]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nb.po
Cmake export tests: Handle default output format 'pdf2' in manuals like 'default'
[lyx.git] / po / nb.po
1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright 1997-2013
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@aitel.hist.no>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 1.6.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-11-26 00:10+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-11-06 23:19+0100\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@aitel.hist.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
13 "Language: nb\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versjon"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Versjonen her"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Bidrag"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
31 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Opphavsrett"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Kompileringsinfo"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
40 #, fuzzy
41 msgid "Release Notes"
42 msgstr "Tabellmerknader"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
50 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
52 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
54 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
57 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&Lukk"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "Referansenøkkel"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
71 msgid "&Label:"
72 msgstr "&Merke:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
75 msgid "&Key:"
76 msgstr "&Nøkkel:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
79 msgid "Citation Style"
80 msgstr "Referansestil"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
83 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
84 msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
87 msgid "&Default (numerical)"
88 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 msgid ""
92 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
93 "parameters in document class options."
94 msgstr ""
95 "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
96 "dokumentinnstillingene."
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
99 msgid "&Natbib"
100 msgstr "&Natbib"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
103 msgid "Natbib &style:"
104 msgstr "Natbib-&stil:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
107 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
108 msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
111 msgid "&Jurabib"
112 msgstr "&Jurabib"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
115 msgid "Bibliography Style"
116 msgstr "Bibliografistil"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
119 msgid "Default st&yle:"
120 msgstr "Standard st&il:"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
123 msgid "Define the default BibTeX style"
124 msgstr "Velg en BibTeX-stil"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
127 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
128 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
131 msgid "S&ectioned bibliography"
132 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
135 msgid ""
136 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
137 msgstr ""
138 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
139 "BibTeX."
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
143 #, fuzzy
144 msgid "Bibliography Generation"
145 msgstr "Produksjon av bibliografi"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
149 msgid "&Processor:"
150 msgstr "&Program:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Velg et program"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
159 msgid "&Options:"
160 msgstr "&Innstillinger:"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
163 msgid ""
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
165 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
173 msgid "Scan for new databases and styles"
174 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
178 msgid "&Rescan"
179 msgstr "&Let omigjen"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
187 msgid "&Browse..."
188 msgstr "&Se igjennom..."
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
191 msgid "Enter BibTeX database name"
192 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
195 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
198 msgid "&Add"
199 msgstr "&Legg til"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
204 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1789
206 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
207 msgid "Cancel"
208 msgstr "Avbryt"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
211 msgid "The BibTeX style"
212 msgstr "BibTeX stilen"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
215 msgid "St&yle"
216 msgstr "St&il"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
219 msgid "Choose a style file"
220 msgstr "Velg en stilfil"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
223 msgid "This bibliography section contains..."
224 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
227 msgid "&Content:"
228 msgstr "Innh&old:"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
231 msgid "all cited references"
232 msgstr "all siterte referanser"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
236 msgid "all uncited references"
237 msgstr "alle usiterte referanser"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
240 msgid "all references"
241 msgstr "alle referanser"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
244 msgid "Add bibliography to the table of contents"
245 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
248 msgid "Add bibliography to &TOC"
249 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
252 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
253 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:509
254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
256 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
260 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
262 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
263 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
264 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
266 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
267 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
271 msgid "&OK"
272 msgstr "&OK"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
275 msgid "Move the selected database downwards in the list"
276 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
279 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
281 msgid "Do&wn"
282 msgstr "&Ned"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
285 msgid "Move the selected database upwards in the list"
286 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
289 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
290 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
291 msgid "&Up"
292 msgstr "&Opp"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
295 msgid "BibTeX database to use"
296 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
299 msgid "Databa&ses"
300 msgstr "Databa&ser"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
303 msgid "Add a BibTeX database file"
304 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
307 msgid "&Add..."
308 msgstr "&Legg til..."
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
311 msgid "Remove the selected database"
312 msgstr "Fjern den valgte databasen"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
315 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
316 msgid "&Delete"
317 msgstr "&Slett"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
320 #, fuzzy
321 msgid "Type and Size"
322 msgstr "Arkstørrelse"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
325 msgid "Width value"
326 msgstr "Breddemål"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
329 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
330 msgid "&Height:"
331 msgstr "&Høyde:"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
334 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
335 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
337 msgid "&Width:"
338 msgstr "&Bredde:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
341 msgid "Inner Bo&x:"
342 msgstr "&Indre boks:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
345 #, fuzzy
346 msgid "Inner box type"
347 msgstr "Sett inn ramme"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
358 msgid "None"
359 msgstr "Ingen"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
363 msgid "Parbox"
364 msgstr "Parbox"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
367 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
368 msgid "Minipage"
369 msgstr "Miniside"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
372 msgid "Check this if the box should break across pages"
373 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift."
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
376 msgid "Allow &page breaks"
377 msgstr "Tillat &sideskift"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
380 msgid "Height value"
381 msgstr "Høydemål"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
385 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
386 msgid "Alignment"
387 msgstr "Justering"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
390 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
391 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
394 msgid "Horizontal"
395 msgstr "Vannrett"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
398 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
399 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
402 msgid "Vertical"
403 msgstr "Loddrett"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
406 msgid "Co&ntent:"
407 msgstr "Innh&old:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
410 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
411 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
414 msgid "&Box:"
415 msgstr "&Ramme:"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:421
420 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
421 msgid "Top"
422 msgstr "Øverst"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:422
427 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
428 msgid "Middle"
429 msgstr "Midten"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
449 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
450 msgid "Bottom"
451 msgstr "Nederst"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
454 msgid "Stretch"
455 msgstr "Strekk"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
460 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
461 msgid "Left"
462 msgstr "Venstre"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
466 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
467 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
468 msgid "Center"
469 msgstr "Midten"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
474 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
475 msgid "Right"
476 msgstr "Høyre"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
480 msgid "Decoration"
481 msgstr "Dekor"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
484 #, fuzzy
485 msgid "Decoration box types"
486 msgstr "Tilgjengelige rammesorter"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
489 #, fuzzy
490 msgid "Thickness value"
491 msgstr "Tykkelse"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
494 #, fuzzy
495 msgid "&Line thickness:"
496 msgstr "&Tykkelse:"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
499 #, fuzzy
500 msgid "Separation value"
501 msgstr "vinkel"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
504 #, fuzzy
505 msgid "Box s&eparation:"
506 msgstr "&Dekor:"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
509 msgid "&Decoration:"
510 msgstr "&Dekor:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
513 #, fuzzy
514 msgid "&Shadow size:"
515 msgstr "S&kriftstørrelse:"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
518 #, fuzzy
519 msgid "Size value"
520 msgstr "Breddemål"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
523 msgid "Color"
524 msgstr "Farge"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
527 #, fuzzy
528 msgid "Back&ground:"
529 msgstr "bakgrunn"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
532 #, fuzzy
533 msgid "&Frame:"
534 msgstr "Lysark"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
537 msgid "&Available branches:"
538 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
541 msgid "Select your branch"
542 msgstr "Velg dokumentgren"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
545 msgid "&New:[[branch]]"
546 msgstr "&Ny:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
549 msgid ""
550 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
551 "active."
552 msgstr ""
553 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
554 "aktiv."
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
557 msgid "Filename &Suffix"
558 msgstr "Filnavn&suffix"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
561 msgid "Show undefined branches used in this document."
562 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
565 msgid "&Undefined Branches"
566 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
569 msgid "A&vailable Branches:"
570 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
573 msgid "Toggle the selected branch"
574 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
577 msgid "(&De)activate"
578 msgstr "&Av/På"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
581 msgid "Add a new branch to the list"
582 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
585 msgid "Define or change background color"
586 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
589 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
590 msgid "Alter Co&lor..."
591 msgstr "&Endre farge..."
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
594 msgid "Remove the selected branch"
595 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
598 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4364
599 #: src/Buffer.cpp:4377
600 msgid "&Remove"
601 msgstr "&Fjern"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
604 msgid "Change the name of the selected branch"
605 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
608 msgid "Re&name..."
609 msgstr "Bytte &navn..."
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
612 msgid "Add the selected branches to the list."
613 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
616 msgid "&Add Selected"
617 msgstr "Legg til v&algt"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
620 msgid "Add all unknown branches to the list."
621 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
624 msgid "Add A&ll"
625 msgstr "Legg til a&lle"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
628 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:532
629 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
630 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
632 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1370
633 #: src/Buffer.cpp:4338 src/Buffer.cpp:4402 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
634 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
635 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
637 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
638 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
645 msgid "&Cancel"
646 msgstr "&Avbryt"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
650 msgid "Undefined branches used in this document."
651 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
654 msgid "&Undefined Branches:"
655 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
658 msgid "&Font:"
659 msgstr "&Font:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
663 msgid "Si&ze:"
664 msgstr "St&ørrelse:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
667 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
671 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2000
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
687 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
690 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
691 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
692 msgid "Default"
693 msgstr "Standard"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
697 msgid "Tiny"
698 msgstr "Bitteliten"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
702 msgid "Smallest"
703 msgstr "Minst"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
707 msgid "Smaller"
708 msgstr "Mindre"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
712 msgid "Small"
713 msgstr "Liten"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
717 msgid "Normal"
718 msgstr "Normal"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
722 msgid "Large"
723 msgstr "Stor"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
727 msgid "Larger"
728 msgstr "Større"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
732 msgid "Largest"
733 msgstr "Størst"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
737 msgid "Huge"
738 msgstr "Enorm"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
742 msgid "Huger"
743 msgstr "Gigantisk"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
746 #, fuzzy
747 msgid "&Custom bullet:"
748 msgstr "&Egendefinert bombe:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
752 msgid "&Level:"
753 msgstr "&Nivå:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
756 msgid "Change:"
757 msgstr "Endring:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
760 msgid "Go to previous change"
761 msgstr "Gå til forrige endring"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
764 msgid "&Previous change"
765 msgstr "&Forrige endring"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
768 msgid "Go to next change"
769 msgstr "Gå til neste endring"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
772 msgid "&Next change"
773 msgstr "&Neste endring"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
776 msgid "Accept this change"
777 msgstr "Aksepter denne endringen"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
780 msgid "&Accept"
781 msgstr "&Aksepter"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
784 msgid "Reject this change"
785 msgstr "Forkast denne endringen"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
788 msgid "&Reject"
789 msgstr "&Forkast"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
793 msgid "Font family"
794 msgstr "Fontfamilie"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
797 msgid "&Family:"
798 msgstr "&Familie:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
802 msgid "Font shape"
803 msgstr "Skriftform"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
806 msgid "S&hape:"
807 msgstr "F&orm:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
811 msgid "Font series"
812 msgstr "Skriftserie"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
817 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
818 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
819 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2283
821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
822 msgid "Language"
823 msgstr "Språk"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
827 msgid "Font color"
828 msgstr "Farge på skriften"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
831 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
832 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
834 msgid "&Language:"
835 msgstr "Spr&åk:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
838 msgid "&Series:"
839 msgstr "&Serie:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
842 msgid "&Color:"
843 msgstr "&Farge:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
846 msgid "Never Toggled"
847 msgstr "Flippes ikke"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
851 msgid "Font size"
852 msgstr "Fontstørrelse"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
856 msgid "Other font settings"
857 msgstr "Andre font innstillinger"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
860 msgid "Always Toggled"
861 msgstr "Flippes alltid"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
864 msgid "&Misc:"
865 msgstr "&Diverse:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
868 msgid "toggle font on all of the above"
869 msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
872 msgid "&Toggle all"
873 msgstr "Fli&pp alle av/på"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
876 msgid "Apply each change automatically"
877 msgstr "Bruk endringer med én gang"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
880 msgid "Apply changes &immediately"
881 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
884 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
887 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
891 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
895 msgid "&Apply"
896 msgstr "&Bruk"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
903 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
904 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
905 msgid "Close"
906 msgstr "Lukk"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
909 msgid "A&vailable Citations:"
910 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
913 msgid "S&elected Citations:"
914 msgstr "Valgt&e referanser:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
917 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
918 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
921 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
922 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
925 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
926 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
929 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
930 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
933 #, fuzzy
934 msgid "&Search Citation"
935 msgstr "Søk etter litteraturreferanser"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:226
938 msgid "Searc&h:"
939 msgstr "Søk:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:239
942 msgid ""
943 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
944 msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:252
947 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
948 msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
951 msgid "&Search"
952 msgstr "&Søk"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
955 #, fuzzy
956 msgid "Search &field:"
957 msgstr "Søkefelt:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
960 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
961 msgid "All fields"
962 msgstr "Alle felter"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
965 msgid "Regular e&xpression"
966 msgstr "Regul&ært uttrykk"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
969 msgid "Case se&nsitive"
970 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
973 #, fuzzy
974 msgid "Entry t&ypes:"
975 msgstr "Typer:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:337
978 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
979 msgid "All entry types"
980 msgstr "Alle typer"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
983 msgid "Search as you &type"
984 msgstr "S&øk mens du skriver"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
987 #, fuzzy
988 msgid "For&matting"
989 msgstr "Formatering"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380
992 msgid "Citation st&yle:"
993 msgstr "Siteringsst&il:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:390
996 msgid "Natbib citation style to use"
997 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:397
1000 msgid "Text &before:"
1001 msgstr "Tekst &før:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:407
1004 msgid "Text to place before citation"
1005 msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1008 #, fuzzy
1009 msgid "&Text after:"
1010 msgstr "Te&kst etter:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1013 msgid "Text to place after citation"
1014 msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:452
1017 msgid "List all authors"
1018 msgstr "Vis alle forfatterne"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&Full author list"
1023 msgstr "&Komplett forfatterliste"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:462
1026 msgid "Force upper case in citation"
1027 msgstr "Store bokstaver i referansen"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:465
1030 msgid "Force u&pper case"
1031 msgstr "Store &bokstaver"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:486
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1039 msgid "&Restore"
1040 msgstr "&Tilbakestill"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:522
1043 msgid "App&ly"
1044 msgstr "&Bruk"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Font Colors"
1049 msgstr "Skriftfarger"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1052 msgid "Main text:"
1053 msgstr "Hovedtekst:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1057 msgid "Click to change the color"
1058 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1061 msgid "Default..."
1062 msgstr "Standard..."
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1066 msgid "Revert the color to the default"
1067 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1071 msgid "R&eset"
1072 msgstr "Tilbak&estill"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1075 msgid "Greyed-out notes:"
1076 msgstr "Grået ut:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
1080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
1081 msgid "&Change..."
1082 msgstr "&Forandre..."
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Background Colors"
1087 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1090 msgid "Page:"
1091 msgstr "Side:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1094 msgid "Shaded boxes:"
1095 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1098 msgid "Compare Revisions"
1099 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1102 msgid "&Revisions back"
1103 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1106 msgid "&Between revisions"
1107 msgstr "Mellom revisjoner"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1110 msgid "Old:"
1111 msgstr "Gammelt:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1114 msgid "New:"
1115 msgstr "&Nytt:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1118 msgid "&New Document:"
1119 msgstr "&Nytt dokument:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1122 msgid "&Old Document:"
1123 msgstr "&Gammelt dokument"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1126 msgid "Bro&wse..."
1127 msgstr "Se igjennom..."
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1130 msgid "Copy Document Settings from:"
1131 msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1134 msgid "N&ew Document"
1135 msgstr "N&ytt dokument"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1138 msgid "Ol&d Document"
1139 msgstr "G&ammelt dokument"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1142 msgid ""
1143 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1144 "resulting document"
1145 msgstr ""
1146 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1147 "resultatdokumentet"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1150 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1151 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1154 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:307
1155 msgid "TeX Code: "
1156 msgstr "TeX-kode: "
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1159 msgid "Match delimiter types"
1160 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1163 msgid "&Keep matched"
1164 msgstr "S&amme sort"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1167 msgid "&Size:"
1168 msgstr "&Størrelse:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1171 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1172 msgid "Insert the delimiters"
1173 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1176 msgid "&Insert"
1177 msgstr "Sett &inn"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1180 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1181 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1184 msgid "Use Class Defaults"
1185 msgstr "Bruk std. for klassen"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1188 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1189 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1192 msgid "Save as Document Defaults"
1193 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1196 msgid "Display"
1197 msgstr "Visning"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1200 msgid "Show ERT button only"
1201 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1204 msgid "&Collapsed"
1205 msgstr "&Kollapset"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1208 msgid "Show ERT contents"
1209 msgstr "Vis ERT innhold"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1212 msgid "O&pen"
1213 msgstr "&Åpnet"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1216 msgid "For more information, refer to the complete log."
1217 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1220 msgid "&Errors:"
1221 msgstr "F&eil:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1224 msgid "Description:"
1225 msgstr "Beskrivelse:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1228 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1229 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1232 msgid "View Complete &Log..."
1233 msgstr "Vis &Logg..."
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1236 msgid "Show Output &Anyway"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1240 msgid "F&ile"
1241 msgstr "F&il"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:535
1245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1247 msgid "Filename"
1248 msgstr "Filnavn"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1253 msgid "&File:"
1254 msgstr "&Fil:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1257 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1258 msgid "Select a file"
1259 msgstr "Velg en fil"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1262 msgid "&Draft"
1263 msgstr "&Kladd"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1266 msgid "&Template"
1267 msgstr "&Mal"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1270 msgid "Available templates"
1271 msgstr "Tilgjengelige maler"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1275 msgid "LaTe&X and LyX options"
1276 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1279 msgid "LaTeX Options"
1280 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1283 msgid "O&ption:"
1284 msgstr "I&nnstillinger:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1287 msgid "Forma&t:"
1288 msgstr "Forma&t:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1291 msgid ""
1292 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1293 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1294 msgstr ""
1295 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1296 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1297 "oppsett)."
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1300 msgid "&Show in LyX"
1301 msgstr "&Vis i LyX"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1307 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1308 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1311 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1312 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1315 msgid "Si&ze and Rotation"
1316 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1320 msgid "Rotate"
1321 msgstr "Vri"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1327 msgid "Angle to rotate image by"
1328 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1334 msgid "The origin of the rotation"
1335 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1338 msgid "Ori&gin:"
1339 msgstr "Ori&go:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1342 msgid "A&ngle:"
1343 msgstr "Vi&nkel:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1346 msgid "Scale"
1347 msgstr "Skaler"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1352 msgid "Height of image in output"
1353 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1358 msgid "Width of image in output"
1359 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1362 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1363 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1367 msgid "&Maintain aspect ratio"
1368 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1371 msgid "Crop"
1372 msgstr "Klipp"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1376 msgid "Clip to bounding box values"
1377 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1381 msgid "Clip to &bounding box"
1382 msgstr "Klipp til &ramma"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1386 msgid "&Left bottom:"
1387 msgstr "&Venstre nederst:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1390 msgid "x"
1391 msgstr "x"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1395 msgid "Right &top:"
1396 msgstr "H&øyre øverst:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1400 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1401 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1405 msgid "&Get from File"
1406 msgstr "&Les fra fil"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1409 msgid "y"
1410 msgstr "y"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1413 msgid "TabWidget"
1414 msgstr "Fane"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1417 msgid "Sear&ch"
1418 msgstr "S&øk"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1422 msgid "&Find:"
1423 msgstr "&Søk:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1426 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1427 msgid "Replace &with:"
1428 msgstr "Erstatt med:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:83
1431 msgid "Perform a case-sensitive search"
1432 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:86
1435 msgid "Case &sensitive"
1436 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:102
1439 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1440 msgstr "Finn neste [Enter]"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:105
1443 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1444 msgid "Find &Next"
1445 msgstr "Finn &Neste"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:118
1448 msgid "Restrict search to whole words only"
1449 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:121
1452 msgid "W&hole words"
1453 msgstr "Bare &hele ord"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1456 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1457 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1460 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1463 msgid "&Replace"
1464 msgstr "&Erstatt"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1467 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1468 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1471 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1472 msgid "Search &backwards"
1473 msgstr "Søk &baklengs"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1476 msgid "Replace all occurences at once"
1477 msgstr "Bytt alle på en gang"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:169
1480 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1482 msgid "Replace &All"
1483 msgstr "Erstatt &Alle"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1486 msgid "S&ettings"
1487 msgstr "Innstilling&er"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1490 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1491 msgstr "Avgrensing av søket"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1494 msgid "Scope"
1495 msgstr "Søk i"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1498 #, fuzzy
1499 msgid "C&urrent document"
1500 msgstr "Dette &dokumentet"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1503 msgid ""
1504 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1505 "document"
1506 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1509 msgid "&Master document"
1510 msgstr "Hoveddoku&ment"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1513 msgid "All open documents"
1514 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1517 msgid "&Open documents"
1518 msgstr "&Åpne dokumenter"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1521 #, fuzzy
1522 msgid "&All manuals"
1523 msgstr "Alle ma&nualer"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1526 msgid ""
1527 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1528 "and paragraph style"
1529 msgstr ""
1530 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1531 "tekst- og avsnittstil"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1534 #, fuzzy
1535 msgid "I&gnore format"
1536 msgstr "Ignorer &format"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1539 msgid ""
1540 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1541 "first letter"
1542 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1545 msgid "&Preserve first case on replace"
1546 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:301
1549 msgid "&Expand macros"
1550 msgstr "&Ekspander makroer"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:308
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Restrict search to math environments only"
1555 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:311
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Search on&ly in maths"
1560 msgstr "Ingenting å finne"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1563 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1564 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1565 msgid "Form"
1566 msgstr "Skjema"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1569 msgid "Float Type:"
1570 msgstr "Flytende type:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1573 msgid "Use &default placement"
1574 msgstr "Bruk &standard plassering"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1577 msgid "Advanced Placement Options"
1578 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1581 msgid "&Top of page"
1582 msgstr "&Øverst på siden"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1585 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1586 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1589 msgid "Here de&finitely"
1590 msgstr "Her, &uansett"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1593 msgid "&Here if possible"
1594 msgstr "&Her, om mulig"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1597 msgid "&Page of floats"
1598 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1601 msgid "&Bottom of page"
1602 msgstr "&Nederst på siden"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1605 msgid "&Span columns"
1606 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1609 msgid "&Rotate sideways"
1610 msgstr "&Roter 90°"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1613 msgid "FontUi"
1614 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1617 msgid ""
1618 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1619 "LuaTeX)"
1620 msgstr ""
1621 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
1622 "LuaTeX)"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1625 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1626 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1629 msgid "&Default family:"
1630 msgstr "&Standard familie:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1633 msgid "Select the default family for the document"
1634 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1637 #, fuzzy
1638 msgid "&Base size:"
1639 msgstr "&Basistørrelse:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1642 msgid "LaTe&X font encoding:"
1643 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1646 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1647 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1650 msgid "&Roman:"
1651 msgstr "&Antikva:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1654 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1655 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1658 msgid "&Sans Serif:"
1659 msgstr "&Grotesk:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1662 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1663 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1666 msgid "S&cale (%):"
1667 msgstr "Sk&alert (%):"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1670 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1671 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1674 msgid "&Typewriter:"
1675 msgstr "&Maskinskrift:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1678 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1679 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1682 msgid "Sc&ale (%):"
1683 msgstr "Sk&alert (%):"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1686 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1687 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1690 msgid "&Math:"
1691 msgstr "&Matte:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1694 msgid "Select the math typeface"
1695 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1698 msgid "C&JK:"
1699 msgstr "C&JK:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1702 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1703 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1706 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1707 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Use true s&mall caps"
1712 msgstr "Bruk &kapitéler"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1715 msgid "Use old style instead of lining figures"
1716 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Use &old style figures"
1721 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1724 msgid "&Graphics"
1725 msgstr "&Grafikk"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1728 msgid "Select an image file"
1729 msgstr "Velg en bildefil"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1732 msgid "Output Size"
1733 msgstr "Størrelse på trykk"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1736 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1737 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1741 msgid "Set &height:"
1742 msgstr "Sett &høyde:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1745 #, fuzzy
1746 msgid "&Scale graphics (%):"
1747 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1750 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1751 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1755 msgid "Set &width:"
1756 msgstr "Sett &bredde:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1759 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1760 msgstr ""
1761 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1764 msgid "Rotate Graphics"
1765 msgstr "Snu grafikk"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1768 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1769 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1772 msgid "Ro&tate after scaling"
1773 msgstr "Vri &etter skalering"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1776 msgid "Or&igin:"
1777 msgstr "Or&igo:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1780 #, fuzzy
1781 msgid "A&ngle (degrees):"
1782 msgstr "&Vinkel (grader):"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1786 msgid "File name of image"
1787 msgstr "Filnavn for bildet"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1790 msgid "&Clipping"
1791 msgstr "&Klipp"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1795 msgid "y:"
1796 msgstr "y:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1800 msgid "x:"
1801 msgstr "x:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1805 msgid "Additional LaTeX options"
1806 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1809 msgid "LaTeX &options:"
1810 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1813 #, fuzzy
1814 msgid ""
1815 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1816 "at application level (see Preferences dialog)."
1817 msgstr ""
1818 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
1819 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1820 "oppsett)."
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1823 msgid "Sho&w in LyX"
1824 msgstr "&Vis i LyX"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Sca&le on screen (%):"
1829 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1832 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1833 msgstr ""
1834 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene."
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1837 msgid "Graphics Group"
1838 msgstr "Bildegruppe"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1841 msgid "A&ssigned to group:"
1842 msgstr "&Plassert i gruppe:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1845 msgid "Click to define a new graphics group."
1846 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1849 msgid "O&pen new group..."
1850 msgstr "&Lag ny gruppe..."
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1853 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1854 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1857 msgid "Draft mode"
1858 msgstr "Kladdemodus"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1861 msgid "&Draft mode"
1862 msgstr "&Kladd"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1865 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1866 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1869 msgid "..............."
1870 msgstr "..............."
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1873 msgid "________"
1874 msgstr "________"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1877 msgid "<-----------"
1878 msgstr "<-----------"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1881 msgid "----------->"
1882 msgstr "----------->"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1885 msgid "\\-----v-----/"
1886 msgstr "\\-----v-----/"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1889 msgid "/-----^-----\\"
1890 msgstr "/-----^-----\\"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1893 msgid "&Spacing:"
1894 msgstr "&Avstand:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1897 msgid "Supported spacing types"
1898 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1901 msgid "&Value:"
1902 msgstr "&Verdi:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1905 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1906 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1909 msgid "&Fill Pattern:"
1910 msgstr "&Fyllmønster:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1913 msgid "&Protect:"
1914 msgstr "B&eskytt:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1917 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1918 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1924 msgid "URL"
1925 msgstr "URL"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1928 msgid "&Target:"
1929 msgstr "&Mål:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1933 msgid "Name associated with the URL"
1934 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1938 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1939 msgid "&Name:"
1940 msgstr "&Navn:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1943 msgid "Specify the link target"
1944 msgstr "Oppgi mål for lenken"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1947 msgid "Link type"
1948 msgstr "Type lenke"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1951 msgid "Link to the web or to every other target"
1952 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1955 msgid "&Web"
1956 msgstr "Nett&side"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1959 msgid "Link to an email address"
1960 msgstr "Lenke til en epostadresse"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1963 msgid "&Email"
1964 msgstr "&E-post"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1967 msgid "Link to a file"
1968 msgstr "Lenke til en fil"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1971 msgid "&File"
1972 msgstr "&Fil"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1975 msgid "Listing Parameters"
1976 msgstr "«Listing» parametre"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1981 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1982 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1987 msgid "&Bypass validation"
1988 msgstr "&Dropp validering"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1991 msgid "C&aption:"
1992 msgstr "&Figurtekst:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1995 msgid "La&bel:"
1996 msgstr "&Referansemerke:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1999 msgid "Mo&re parameters"
2000 msgstr "Fler &parametre"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2003 msgid "Underline spaces in generated output"
2004 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2007 msgid "&Mark spaces in output"
2008 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2011 msgid "Show LaTeX preview"
2012 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2015 msgid "&Show preview"
2016 msgstr "&Forhåndsvisning"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2019 msgid "File name to include"
2020 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2023 msgid "&Include Type:"
2024 msgstr "&Innkluderingsform:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2027 msgid "Include"
2028 msgstr "Inkluder"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2031 msgid "Input"
2032 msgstr "Input"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2035 msgid "Verbatim"
2036 msgstr "Verbatim"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2040 msgid "Program Listing"
2041 msgstr "Programlisting"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2044 msgid "Edit the file"
2045 msgstr "Rediger filen"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2048 msgid "&Edit"
2049 msgstr "&Rediger"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2052 msgid "A&vailable Indexes:"
2053 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2056 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2057 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2060 msgid ""
2061 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2062 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Index Generation"
2068 msgstr "Generere register"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2071 msgid "Define program options of the selected processor."
2072 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2075 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2076 msgstr ""
2077 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2080 msgid "&Use multiple indexes"
2081 msgstr "Br&uk flere registre"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2084 msgid "&New:[[index]]"
2085 msgstr "&Ny:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2088 msgid ""
2089 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2090 msgstr ""
2091 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
2092 "\"Legg til\""
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2095 msgid "Add a new index to the list"
2096 msgstr "Legg et nytt register til listen"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2100 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2101 msgid "1"
2102 msgstr "1"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2105 msgid "Remove the selected index"
2106 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2109 msgid "Rename the selected index"
2110 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2113 msgid "R&ename..."
2114 msgstr "&Bytte navn"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2117 msgid "Define or change button color"
2118 msgstr "Velge/forandre farge"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2121 msgid "Information Type:"
2122 msgstr "Informasjonstype:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2125 msgid "Information Name:"
2126 msgstr "Informasjonsnavn:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2129 msgid "Inset Parameter Configuration"
2130 msgstr "Valg for objekt"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2133 msgid "Update dialog when moving context"
2134 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2137 msgid "S&ynchronize Dialog"
2138 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2141 msgid "Apply settings immediately"
2142 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2146 msgid "I&mmediate Apply"
2147 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2150 msgid "Restore initial values in dialog"
2151 msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2154 msgid "Push new inset into the document"
2155 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2158 msgid "New Inset"
2159 msgstr "Nytt objekt"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Document &Class"
2164 msgstr "Dokumentklasse"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2167 msgid "Click to select a local document class definition file"
2168 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2171 msgid "&Local Layout..."
2172 msgstr "&Lokal klasse..."
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Class Options"
2177 msgstr "Klasseopsjoner"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2180 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2181 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2184 msgid "&Predefined:"
2185 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2188 msgid ""
2189 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2190 "select/deselect."
2191 msgstr ""
2192 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2195 msgid "Cus&tom:"
2196 msgstr "&Tilpasset:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2199 msgid "&Graphics driver:"
2200 msgstr "&Grafikkdriver:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2203 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2204 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2207 msgid "Select de&fault master document"
2208 msgstr "&Velg hoveddokument"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2211 msgid "&Master:"
2212 msgstr "&Hoveddokument:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2215 msgid "Enter the name of the default master document"
2216 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2219 msgid "&Suppress default date on front page"
2220 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2223 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2224 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2227 #, fuzzy
2228 msgid "&Quote style:"
2229 msgstr "S&iteringsstil:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2232 msgid "Encoding"
2233 msgstr "Tegnkoding"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Language &default"
2238 msgstr "&Standard for språket"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2241 msgid "&Other:"
2242 msgstr "&Annet:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2245 msgid "Language pac&kage:"
2246 msgstr "Språkpakke:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2250 msgid "Select which language package LyX should use"
2251 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2255 msgid ""
2256 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2257 msgstr ""
2258 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2261 msgid "Of&fset:"
2262 msgstr "&Forskjøvet:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2265 msgid "Value of the vertical line offset."
2266 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2269 msgid "Value of the line width."
2270 msgstr "Linjebredde"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2273 msgid "&Thickness:"
2274 msgstr "&Tykkelse:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2277 msgid "Value of the line thickness."
2278 msgstr "Linjetykkelse"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2281 msgid "Input here the listings parameters"
2282 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her."
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2286 msgid "Feedback window"
2287 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2291 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2292 msgid "Listing"
2293 msgstr "«Listing»"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2296 msgid "&Main Settings"
2297 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2300 msgid "Placement"
2301 msgstr "Plassering"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2304 msgid "Check for inline listings"
2305 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2308 msgid "&Inline listing"
2309 msgstr "L&isting i tekst"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2312 msgid "Check for floating listings"
2313 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2316 msgid "&Float"
2317 msgstr "&Flytende (Float)"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2320 msgid "&Placement:"
2321 msgstr "&Plassering:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2324 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2325 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2328 msgid "Line numbering"
2329 msgstr "Linjenumre"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2332 msgid "&Side:"
2333 msgstr "&Side:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2336 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2337 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2340 msgid "S&tep:"
2341 msgstr "S&teg:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2344 msgid "Difference between two numbered lines"
2345 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2348 msgid "Font si&ze:"
2349 msgstr "Skriftstør&relse:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2352 msgid "Choose the font size for line numbers"
2353 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2357 msgid "Style"
2358 msgstr "Stil"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2361 msgid "F&ont size:"
2362 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2365 msgid "The content's base font size"
2366 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2369 msgid "Font Famil&y:"
2370 msgstr "Skrift&familie:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2373 msgid "The content's base font style"
2374 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2377 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2378 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2381 msgid "&Break long lines"
2382 msgstr "&Bryt lange linjer"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2385 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2386 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2389 msgid "S&pace as symbol"
2390 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2393 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2394 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2397 msgid "Space i&n string as symbol"
2398 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2401 msgid "Tab&ulator size:"
2402 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2405 msgid "Use extended character table"
2406 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2409 msgid "&Extended character table"
2410 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2413 msgid "Lan&guage:"
2414 msgstr "Språk:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2417 msgid "Select the programming language"
2418 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2421 msgid "&Dialect:"
2422 msgstr "&Dialekt:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2425 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2426 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2429 msgid "Range"
2430 msgstr "Intervall"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2433 msgid "Fi&rst line:"
2434 msgstr "Fø&rste linje:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2437 msgid "The first line to be printed"
2438 msgstr "Første linje som listes ut"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2441 msgid "&Last line:"
2442 msgstr "&Siste linje:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2445 msgid "The last line to be printed"
2446 msgstr "Siste linje som listes ut"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2449 msgid "Ad&vanced"
2450 msgstr "A&vansert"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2453 msgid "More Parameters"
2454 msgstr "Fler parametre"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2457 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2458 msgstr ""
2459 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2460 "parametre."
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2463 msgid "Document-specific layout information"
2464 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2467 msgid "&Validate"
2468 msgstr "&Valider"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2472 msgid "Errors reported in terminal."
2473 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2476 msgid "Convert"
2477 msgstr "Konvertere"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2480 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2481 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2484 msgid "Log &Type:"
2485 msgstr "Logg &Type:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2488 msgid "Update the display"
2489 msgstr "Oppdater log"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2493 msgid "&Update"
2494 msgstr "&Oppdater"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2497 #, fuzzy
2498 msgid "&Open Containing Directory"
2499 msgstr "&Arbeidsmappe:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2502 msgid "&Go!"
2503 msgstr "&Søk!"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2506 msgid "Jump to the next warning message."
2507 msgstr "Hopp til neste advarsel"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2510 msgid "Next &Warning"
2511 msgstr "Neste &advarsel"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2514 msgid "Jump to the next error message."
2515 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2518 msgid "Next &Error"
2519 msgstr "Neste &Feil"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2522 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2523 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2526 #, fuzzy
2527 msgid "&Default margins"
2528 msgstr "&Standard marger"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2531 msgid "&Top:"
2532 msgstr "&Øverst:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2535 msgid "&Bottom:"
2536 msgstr "&Nederst:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2539 msgid "&Inner:"
2540 msgstr "&Indre:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2543 msgid "O&uter:"
2544 msgstr "&Ytre:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2547 msgid "Head &sep:"
2548 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2551 msgid "Head &height:"
2552 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2555 msgid "&Foot skip:"
2556 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2559 #, fuzzy
2560 msgid "&Column sep:"
2561 msgstr "&Kolonneavstand:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2564 msgid "Master Document Output"
2565 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2568 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2569 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2572 msgid "Include only &selected children"
2573 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2576 msgid ""
2577 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2578 "compilation)"
2579 msgstr ""
2580 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
2581 "(forlenger kompileringstiden)"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2584 msgid "&Maintain counters and references"
2585 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2588 msgid "Include all subdocuments in the output"
2589 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2592 msgid "&Include all children"
2593 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2599 msgid "Number of rows"
2600 msgstr "Antall rader"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2604 msgid "&Rows:"
2605 msgstr "&Rader:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2611 msgid "Number of columns"
2612 msgstr "Antall kolonner"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2616 msgid "&Columns:"
2617 msgstr "&Kolonner:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2621 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2622 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2625 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2626 msgid "Vertical alignment"
2627 msgstr "Loddrett justering"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2630 msgid "&Vertical:"
2631 msgstr "&Loddrett:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2634 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2635 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2638 msgid "&Horizontal:"
2639 msgstr "&Vannrett:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2642 msgid "&Type:"
2643 msgstr "&Type:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2646 msgid "decoration type / matrix border"
2647 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2650 msgid "All packages:"
2651 msgstr "Alle pakker:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Load A&utomatically"
2656 msgstr "Bruk a&utomatisk"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Load Alwa&ys"
2661 msgstr "Bruk uans&ett"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Do &Not Load"
2666 msgstr "I&kke bruk"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2669 msgid "A&vailable:"
2670 msgstr "&Tilgjengelige:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2675 msgid "A&dd"
2676 msgstr "Leg&g til"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2679 msgid "De&lete"
2680 msgstr "&Slett"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2683 msgid "S&elected:"
2684 msgstr "&Valgte:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2687 msgid "Nomenclature"
2688 msgstr "Nomenklatur"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2691 msgid "Sort &as:"
2692 msgstr "Sorter so&m:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2695 msgid "&Description:"
2696 msgstr "&Beskrivelse:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2699 msgid "&Symbol:"
2700 msgstr "&Symbol:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2703 msgid "Type"
2704 msgstr "Type"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2707 msgid "LyX internal only"
2708 msgstr "Kun internt i LyX"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2711 msgid "LyX &Note"
2712 msgstr "LyX Merk&nad"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2715 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2716 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2719 msgid "&Comment"
2720 msgstr "&Kommentar"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2723 msgid "Print as grey text"
2724 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2727 msgid "&Greyed out"
2728 msgstr "&Grået ut"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2731 msgid "&List in Table of Contents"
2732 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2735 msgid "&Numbering"
2736 msgstr "&Nummerering"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2739 msgid "Output Format"
2740 msgstr "Format for utdata"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2743 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2744 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2747 #, fuzzy
2748 msgid "De&fault output format:"
2749 msgstr "Standardformat for utdata:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2752 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2753 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2756 #, fuzzy
2757 msgid "S&ynchronize with output"
2758 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2761 #, fuzzy
2762 msgid "C&ustom macro:"
2763 msgstr "Br&ukermakro:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2766 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2767 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2770 msgid "XHTML Output Options"
2771 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2774 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2775 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2778 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2779 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2782 msgid "&Math output:"
2783 msgstr "For&mler"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2786 msgid "Format to use for math output."
2787 msgstr "Utdataformat for formler."
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2790 msgid "MathML"
2791 msgstr "MathML"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2794 msgid "HTML"
2795 msgstr "HTML"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2798 msgid "Images"
2799 msgstr "Bilder"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2802 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
2804 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2806 msgid "LaTeX"
2807 msgstr "LaTeX"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2810 msgid "Math &image scaling:"
2811 msgstr "Skalering for formelb&ilder"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2814 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2815 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2818 msgid "Write CSS to File"
2819 msgstr "Skriv CSS til fil"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2822 msgid "&Use hyperref support"
2823 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2826 msgid "&General"
2827 msgstr "&Generelt"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2830 msgid "Header Information"
2831 msgstr "Hode"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2834 msgid "&Title:"
2835 msgstr "&Tittel:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2838 msgid "&Author:"
2839 msgstr "&Forfatter:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2842 msgid "&Subject:"
2843 msgstr "T&ema:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2846 msgid "&Keywords:"
2847 msgstr "Nø&kkelord:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2850 msgid ""
2851 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2852 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2855 msgid "Automatically fi&ll header"
2856 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2859 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2860 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2863 msgid "Load in &fullscreen mode"
2864 msgstr "F&ull skjerm"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2867 msgid "H&yperlinks"
2868 msgstr "H&yperlenker"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2871 msgid "Allows link text to break across lines."
2872 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2875 msgid "B&reak links over lines"
2876 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2879 msgid "No &frames around links"
2880 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2883 msgid "C&olor links"
2884 msgstr "&Fargede lenker"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2887 msgid "Bibliographical backreferences"
2888 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2891 msgid "B&ackreferences:"
2892 msgstr "&Tilbakereferanser:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2895 msgid "&Bookmarks"
2896 msgstr "&Bokmerker"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2899 #, fuzzy
2900 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2901 msgstr "Lag bokm&erker"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2904 msgid "&Numbered bookmarks"
2905 msgstr "&Nummererte bokmerker"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2908 msgid "&Open bookmark tree"
2909 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2912 msgid "Number of levels"
2913 msgstr "Antall nivåer"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Additional O&ptions"
2918 msgstr "Ekstra hyperref-o&psjoner"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2921 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2922 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2925 msgid "Paper Format"
2926 msgstr "Arkformat"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2930 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2931 msgid "&Format:"
2932 msgstr "&Format:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2935 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2936 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2939 msgid "&Orientation:"
2940 msgstr "&Orientering:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2943 msgid "&Portrait"
2944 msgstr "St&ående"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2947 msgid "&Landscape"
2948 msgstr "&Liggende"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
2952 msgid "Page Layout"
2953 msgstr "Sidestil"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2956 msgid "Page &style:"
2957 msgstr "Side&stil:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2960 msgid "Style used for the page header and footer"
2961 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2964 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2965 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2968 msgid "&Two-sided document"
2969 msgstr "&Tosidig dokument"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2972 msgid "Label Width"
2973 msgstr "Etikettbredde for lister"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2977 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2978 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2981 msgid "Lo&ngest label"
2982 msgstr "&Lengste listeetikett"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2985 msgid "Line &spacing"
2986 msgstr "L&injeavstand"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
2989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2990 msgid "Single"
2991 msgstr "Enkel"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2994 msgid "1.5"
2995 msgstr "1.5"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
2998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2999 msgid "Double"
3000 msgstr "Dobbel"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3007 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
3008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
3009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
3010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
3011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3012 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
3014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
3015 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3016 msgid "Custom"
3017 msgstr "Brukerdefinert"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3020 msgid "&Indent Paragraph"
3021 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3024 msgid "&Justified"
3025 msgstr "&Justert"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3028 msgid "&Left"
3029 msgstr "&Venstre"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3032 msgid "C&enter"
3033 msgstr "&Midstilt"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3036 msgid "Ri&ght"
3037 msgstr "&Høyre"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3040 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3041 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3044 msgid "Paragraph's &Default"
3045 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3048 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3049 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3052 msgid "&Phantom"
3053 msgstr "&Fantom"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3056 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3057 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3060 msgid "&Horizontal Phantom"
3061 msgstr "&Vannrett fantom"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3064 msgid "Vertical space of the phantom content"
3065 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3068 msgid "&Vertical Phantom"
3069 msgstr "&Loddrett fantom"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3072 msgid "A&lter..."
3073 msgstr "&Endre..."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3076 msgid "&Use system colors"
3077 msgstr "Br&uk systemfarger"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3080 msgid "In Math"
3081 msgstr "I formler"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3084 msgid ""
3085 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3086 "delay."
3087 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3090 msgid "Automatic in&line completion"
3091 msgstr "Fullføre automatisk"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3094 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3095 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3098 msgid "Automatic p&opup"
3099 msgstr "Automatisk dialog"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3102 msgid "Autoco&rrection"
3103 msgstr "Automatisk &retting"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3106 msgid "In Text"
3107 msgstr "I teksten"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3110 msgid ""
3111 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3112 "delay."
3113 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3116 msgid "Automatic &inline completion"
3117 msgstr "Fullføre automatisk"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3120 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3121 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3124 msgid "Automatic &popup"
3125 msgstr "Automatisk dialog"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3128 msgid ""
3129 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3130 "mode."
3131 msgstr ""
3132 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3133 "automatisk."
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3136 msgid "Cursor i&ndicator"
3137 msgstr "Markør&indikator"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3140 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3141 msgid "General"
3142 msgstr "Generelt"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3145 msgid ""
3146 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3147 "if it is available."
3148 msgstr ""
3149 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3150 "er noe."
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3153 msgid "s inline completion dela&y"
3154 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3157 msgid ""
3158 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3159 "if it is available."
3160 msgstr ""
3161 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3162 "tilgjengelig."
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3165 msgid "s popup d&elay"
3166 msgstr "s dialogforsinkelse"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3169 msgid ""
3170 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3171 "completed."
3172 msgstr "Ord med færre bokstaver blir ikke fullført."
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3175 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3176 msgstr "Minimum bokstaver for å fullføre ord"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3179 msgid ""
3180 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3181 "It will be shown right away."
3182 msgstr ""
3183 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3184 "umiddelbart."
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3187 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3188 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3191 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3192 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3195 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3196 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3199 msgid "C&onverter:"
3200 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3203 msgid "E&xtra flag:"
3204 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3207 msgid "&From format:"
3208 msgstr "&Fra format:"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3211 msgid "&To format:"
3212 msgstr "&Til format:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3216 msgid "&Modify"
3217 msgstr "Modifiser"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2919 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
3222 msgid "Remo&ve"
3223 msgstr "F&jern"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3226 msgid "Converter Defi&nitions"
3227 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3230 msgid "Converter File Cache"
3231 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3234 msgid "&Enabled"
3235 msgstr "&I bruk"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3240 msgstr "Maksimal &alder (i dager):"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Display &graphics"
3245 msgstr "Vis &Grafikk"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Instant &preview:"
3250 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3254 msgid "Off"
3255 msgstr "Av"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3258 msgid "No math"
3259 msgstr "Ikke matte"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3262 msgid "On"
3263 msgstr "På"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Preview si&ze:"
3268 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3271 msgid "Factor for the preview size"
3272 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3275 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3276 msgstr "Merk slutten på avsnitt med et pilcrow-tegn: ¶"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3279 msgid "&Mark end of paragraphs"
3280 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Session Handling"
3285 msgstr "Arbeidsøkter"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3288 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3289 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3292 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3293 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3296 msgid "Restore cursor &positions"
3297 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3300 msgid "&Load opened files from last session"
3301 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3304 msgid "&Clear all session information"
3305 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Backup && Saving"
3310 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3313 msgid "Backup &original documents when saving"
3314 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3317 msgid "&Backup documents, every"
3318 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert "
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3321 msgid "&minutes"
3322 msgstr "&minutt"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3325 msgid ""
3326 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3327 "format by default.\n"
3328 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3329 "uncompressed)."
3330 msgstr "Hvis dette krysses av, vil nye dokumenter lagres i et komprimert "
3331 "binært format som standard.\nEksisterende dokumenter vil fortsatt bli lagret"
3332 " som de er (komprimerte eller ikke)."
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3335 #, fuzzy
3336 msgid "&Save new documents compressed by default"
3337 msgstr "Lagre dokumenter med komprimering"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3340 msgid ""
3341 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3342 "document.\n"
3343 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3344 "files."
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Save the &document directory path"
3350 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Windows && Work Area"
3355 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3358 msgid "Open documents in &tabs"
3359 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3362 msgid ""
3363 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3364 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3365 msgstr ""
3366 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3367 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3370 msgid "Use s&ingle instance"
3371 msgstr "Bare én &instans av LyX"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3374 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3375 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3378 msgid "Displa&y single close-tab button"
3379 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3382 msgid "Closing last &view:"
3383 msgstr "Stenge siste &visning:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3386 msgid "Closes document"
3387 msgstr "Lukker dokumentet"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3390 msgid "Hides document"
3391 msgstr "Skjuler dokumentet"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3394 msgid "Ask the user"
3395 msgstr "Spør brukeren"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3398 msgid "Editing"
3399 msgstr "Redigere"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3402 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3403 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3406 msgid ""
3407 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3408 "width used when set to 0."
3409 msgstr ""
3410 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
3411 "styre størrelsen."
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3414 msgid "Cursor width (&pixels):"
3415 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3418 msgid "Scroll &below end of document"
3419 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3422 msgid "Skip trailing non-word characters"
3423 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3426 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3427 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3430 msgid "Sort &environments alphabetically"
3431 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3434 msgid "&Group environments by their category"
3435 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3438 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3439 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3442 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3443 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3446 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3447 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3450 msgid "Fullscreen"
3451 msgstr "Fullskjerm"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3454 msgid "&Hide toolbars"
3455 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3458 msgid "Hide scr&ollbar"
3459 msgstr "Skjul &rullefelt"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3462 msgid "Hide &tabbar"
3463 msgstr "&Skjul faner"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3466 msgid "Hide &menubar"
3467 msgstr "Skjul &menylinje"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Hide sta&tusbar"
3472 msgstr "&Skjul faner"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3475 msgid "&Limit text width"
3476 msgstr "&Begrens tekstbredden"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3479 msgid "Screen used (&pixels):"
3480 msgstr "Antall skjermpunkter:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3483 msgid "&New..."
3484 msgstr "&Ny..."
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3487 msgid "Re&move"
3488 msgstr "F&jern"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3491 msgid "&Document format"
3492 msgstr "&Dokumentformat"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3495 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3496 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3499 msgid "Sho&w in export menu"
3500 msgstr "Vis i eksportmeny"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3503 msgid "Vector &graphics format"
3504 msgstr "&Vektorgrafikk"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3507 #, fuzzy
3508 msgid "S&hort name:"
3509 msgstr "K&ort navn:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3512 msgid "E&xtensions:"
3513 msgstr "Etternavn på fil:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3516 msgid "&MIME:"
3517 msgstr "&MIME:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3520 msgid "Shortc&ut:"
3521 msgstr "&Hurtigtast:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3524 msgid "Ed&itor:"
3525 msgstr "Redigeringsprogram:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3528 msgid "&Viewer:"
3529 msgstr "Frem&viser:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3532 msgid "Co&pier:"
3533 msgstr "Ko&piprogram:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3536 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3537 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3540 msgid "Default Output Formats"
3541 msgstr "Standardformat for utdata"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3544 msgid "With &TeX fonts:"
3545 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3548 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3549 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3552 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3553 msgstr "Med andre skrifter:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3556 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3557 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3560 msgid "&E-mail:"
3561 msgstr "&E-post:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3564 msgid "Your name"
3565 msgstr "Navnet ditt"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3568 msgid "Your E-mail address"
3569 msgstr "E-postadressen din"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3572 msgid "Keyboard"
3573 msgstr "Tastatur"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3576 msgid "Use &keyboard map"
3577 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3580 msgid "&Primary:"
3581 msgstr "&Primær:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3585 msgid "Br&owse..."
3586 msgstr "Se igjennom..."
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3589 msgid "S&econdary:"
3590 msgstr "S&ekundær:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3593 msgid ""
3594 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3595 "time LyX is launched."
3596 msgstr ""
3597 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
3598 "etter at LyX er startet på nytt."
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3601 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3602 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3605 msgid "Mouse"
3606 msgstr "Mus"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3609 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3610 msgstr "&Fart for musehjul"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3613 msgid ""
3614 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3615 "speed it up, low values slow it down."
3616 msgstr ""
3617 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
3618 "lavere tall blar roligere."
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3621 msgid ""
3622 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3626 msgid "&Middle mouse button pasting"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3632 msgstr "Zoom med musehjulet"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3635 msgid "Enable"
3636 msgstr "Bruk"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3639 msgid "Ctrl"
3640 msgstr "Ctrl"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3643 msgid "Shift"
3644 msgstr "Skift"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3647 msgid "Alt"
3648 msgstr "Alt"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3651 msgid "User &interface language:"
3652 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3655 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3656 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3659 msgid "Language &package:"
3660 msgstr "Språk&pakke:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
3665 msgid "Automatic"
3666 msgstr "Automatisk"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3670 msgid "Always Babel"
3671 msgstr "Alltid babel"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
3675 msgid "None[[language package]]"
3676 msgstr "Ingen"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3679 msgid "Command s&tart:"
3680 msgstr "Startkommando:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3683 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3684 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3687 msgid "Command e&nd:"
3688 msgstr "Sluttkommando:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3691 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3692 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Default decimal &separator:"
3697 msgstr "Standard desimal&separator:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3700 msgid "Default length &unit:"
3701 msgstr "Standard leng&deenhet:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3704 msgid ""
3705 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3706 "the language package)"
3707 msgstr ""
3708 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
3709 "for språkpakka)"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3712 msgid "Set languages &globally"
3713 msgstr "Velg språk &globalt"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3716 msgid ""
3717 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3718 "command"
3719 msgstr ""
3720 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3723 msgid "Auto &begin"
3724 msgstr "Automatisk &start"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3727 msgid ""
3728 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3729 "switch command"
3730 msgstr ""
3731 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3734 msgid "Auto &end"
3735 msgstr "Automatisk sl&utt"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3738 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3739 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3742 msgid "Mark &foreign languages"
3743 msgstr "Merk &fremmede språk"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Right-to-Left Language Support"
3748 msgstr "Støtte for høyre-til-venstre språk"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3751 msgid "Cursor movement:"
3752 msgstr "Flytte markøren:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3755 msgid "&Logical"
3756 msgstr "&Logisk"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3759 msgid "&Visual"
3760 msgstr "&Visuelt"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3763 msgid ""
3764 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3765 msgstr ""
3766 "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via fontenc)"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3769 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3770 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3773 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3774 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3777 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3778 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3781 msgid "BibTeX command and options"
3782 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3786 msgid "Processor for &Japanese:"
3787 msgstr "Program for &Japansk:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3790 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3791 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3794 msgid "Pr&ocessor:"
3795 msgstr "Pr&ogram:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3799 msgid "Op&tions:"
3800 msgstr "Inns&tillinger:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3803 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3804 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3807 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3808 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3811 msgid "&Nomenclature command:"
3812 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3815 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3816 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3819 msgid "Chec&kTeX command:"
3820 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3823 msgid "CheckTeX start options and flags"
3824 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3827 msgid ""
3828 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3829 "files.\n"
3830 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3831 "configure time.\n"
3832 "Warning: Your changes here will not be saved."
3833 msgstr ""
3834 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
3835 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
3836 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
3837 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3840 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3841 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3844 msgid "Set class options to default on class change"
3845 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3848 msgid "R&eset class options when document class changes"
3849 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Forward Search"
3854 msgstr "Søk fremover|f"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3857 msgid "DV&I command:"
3858 msgstr "DV&I-kommando:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3861 msgid "&PDF command:"
3862 msgstr "&PDF-kommando:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3865 #, fuzzy
3866 msgid "DVI-PS Options"
3867 msgstr "Innstillinger"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3870 msgid "Paper t&ype:"
3871 msgstr "Papirt&ype:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3874 msgid "Paper si&ze:"
3875 msgstr "Arkstørrelse:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3878 msgid "Lan&dscape:"
3879 msgstr "Liggen&de:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Other Options"
3884 msgstr "Merknadsinnstillinger"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3887 msgid "Output &line length:"
3888 msgstr "Maksimal linjelengde:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3891 msgid ""
3892 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3893 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3894 "paragraphs are separated by a blank line."
3895 msgstr ""
3896 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
3897 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
3898 "skilles avsnitt med en blank linje."
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3901 msgid "&Date format:"
3902 msgstr "Datoformat:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3905 msgid "Date format for strftime output"
3906 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3909 msgid "&Overwrite on export:"
3910 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3913 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3914 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3917 msgid "Ask permission"
3918 msgstr "Be om lov"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3921 msgid "Main file only"
3922 msgstr "Bare hovedfilen"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3925 msgid "All files"
3926 msgstr "Alle filer"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3929 msgid "&PATH prefix:"
3930 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
3933 msgid ""
3934 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3935 "variable.\n"
3936 "Use the OS native format."
3937 msgstr ""
3938 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
3939 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3942 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3943 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
3946 msgid ""
3947 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3948 "environment variable.\n"
3949 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3950 msgstr ""
3951 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
3952 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3962 msgid "Browse..."
3963 msgstr "Se igjennom..."
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3966 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3967 msgstr "Synonymordbøker:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3970 msgid "&Temporary directory:"
3971 msgstr "Midlertidige filer:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3974 msgid "Ly&XServer pipe:"
3975 msgstr "LyXServer datarør:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3978 msgid "&Backup directory:"
3979 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3982 msgid "&Example files:"
3983 msgstr "&Eksempelfiler:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3986 msgid "&Document templates:"
3987 msgstr "&Dokumentmaler:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3990 msgid "&Working directory:"
3991 msgstr "&Arbeidsmappe:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3994 msgid "H&unspell dictionaries:"
3995 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3998 msgid "Sans Seri&f:"
3999 msgstr "&Grotesk:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4002 msgid "T&ypewriter:"
4003 msgstr "&Maskinskrift:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4006 msgid "R&oman:"
4007 msgstr "&Antikva:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4010 msgid "&Zoom %:"
4011 msgstr "&Zoom %:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4014 msgid "Font Sizes"
4015 msgstr "Skriftstørrelser"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4018 msgid "&Large:"
4019 msgstr "Stor:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4022 msgid "&Larger:"
4023 msgstr "Større:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4026 msgid "&Largest:"
4027 msgstr "&Størst:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4030 msgid "&Huge:"
4031 msgstr "&Enorm:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4034 msgid "&Hugest:"
4035 msgstr "&Gigantisk:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4038 msgid "S&mallest:"
4039 msgstr "M&inst:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4042 msgid "S&maller:"
4043 msgstr "M&indre:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4046 msgid "S&mall:"
4047 msgstr "L&iten:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4050 msgid "&Normal:"
4051 msgstr "&Normal:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4054 msgid "&Tiny:"
4055 msgstr "&Bitteliten:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4058 msgid ""
4059 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4060 "of fonts"
4061 msgstr ""
4062 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
4063 "skjermen."
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4066 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4067 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4070 msgid "&New"
4071 msgstr "&Ny"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4074 msgid "&Bind file:"
4075 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4078 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4079 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4082 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4083 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4086 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4087 msgstr "Sjekk &noter og kommentarer"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4090 msgid "&Spellchecker engine:"
4091 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4094 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4095 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4098 msgid "Accept compound &words"
4099 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4102 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4103 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4106 msgid "S&pellcheck continuously"
4107 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4110 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4111 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4114 msgid "&Escape characters:"
4115 msgstr "&Unntakstegn:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4118 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4119 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4122 msgid "Al&ternative language:"
4123 msgstr "Alternativt språk:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4126 msgid "General Look && Feel"
4127 msgstr "Utseende"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4130 msgid "&User interface file:"
4131 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4134 msgid "&Icon set:"
4135 msgstr "&Ikoner:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4138 msgid ""
4139 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4140 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4141 msgstr ""
4142 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4143 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4146 msgid "Use icons from system's &theme"
4147 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Context Help"
4152 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4155 msgid ""
4156 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4157 "the main work area of an edited document"
4158 msgstr ""
4159 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4162 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4163 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4166 msgid "Menus"
4167 msgstr "Menyer"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4170 msgid "&Maximum last files:"
4171 msgstr "&Max antall tidligere filer"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
4174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
4175 msgid "&Save"
4176 msgstr "Lagre"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4179 msgid "Nomenclature settings"
4180 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4184 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4185 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4188 msgid "&List Indentation:"
4189 msgstr "&Listeinnrykk:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4192 msgid "Custom &Width:"
4193 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4196 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4197 msgstr ""
4198 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4201 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4202 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4205 msgid "&Subindex"
4206 msgstr "&Underregister"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4209 msgid "A&vailable indexes:"
4210 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4213 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4214 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4218 msgid "Output"
4219 msgstr "Utdata"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4222 msgid "Settings"
4223 msgstr "Innstillinger"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4226 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4227 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4230 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4231 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4234 msgid "&Clear automatically"
4235 msgstr "Tøm automatisk"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4238 msgid "Debug messages"
4239 msgstr "Debug-meldinger"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4242 msgid "Display no debug messages"
4243 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4246 msgid "&None"
4247 msgstr "Ingen"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4250 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4251 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4254 msgid "S&elected"
4255 msgstr "Valgt&e:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4258 msgid "Display all debug messages"
4259 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4262 msgid "&All"
4263 msgstr "&Alt"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4266 msgid "Display statusbar messages?"
4267 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4270 msgid "&Statusbar messages"
4271 msgstr "&Statusfelt meldinger"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4274 msgid "La&bels in:"
4275 msgstr "&Referansemerker i:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4278 msgid "&References"
4279 msgstr "&Referanser"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4282 msgid "Fil&ter:"
4283 msgstr "Fil&ter:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4286 msgid "Enter string to filter the label list"
4287 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4290 msgid "Filter case-sensitively"
4291 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4294 msgid "Case-sensiti&ve"
4295 msgstr "Store/små boksta&ver"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4298 msgid ""
4299 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4300 "sensitive option is checked)"
4301 msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4304 msgid "&Sort"
4305 msgstr "&Sorter"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4308 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4309 msgstr ""
4310 "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små bokstaver"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4313 msgid "Cas&e-sensitive"
4314 msgstr "Stor&e/små bokstaver"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4317 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4318 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4321 msgid "Grou&p"
4322 msgstr "Gru&ppér"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4325 msgid "&Go to Label"
4326 msgstr "&Gå til merket"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4329 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4330 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4333 msgid "<reference>"
4334 msgstr "<referansenr>"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4337 msgid "(<reference>)"
4338 msgstr "(<referansenr>)"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4341 msgid "<page>"
4342 msgstr "<side>"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4345 msgid "on page <page>"
4346 msgstr "på side <side>"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4349 msgid "<reference> on page <page>"
4350 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4353 msgid "Formatted reference"
4354 msgstr "Formattert referanse"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4357 msgid "Textual reference"
4358 msgstr "referere teksten"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4361 msgid "Update the label list"
4362 msgstr "Oppdater referanselisten"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4365 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4366 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4369 msgid "Match w&hole words only"
4370 msgstr "Bare &hele ord"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4373 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4374 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4377 msgid "&Export formats:"
4378 msgstr "&Eksportformater:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4381 msgid "&Send exported file to command:"
4382 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4385 msgid "Edit shortcut"
4386 msgstr "Endre hurtigtast"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4389 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4390 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4393 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4394 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4397 msgid "&Delete Key"
4398 msgstr "Slett tast"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4401 msgid "Clear current shortcut"
4402 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4406 msgid "C&lear"
4407 msgstr "&Fjern"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4410 msgid "&Shortcut:"
4411 msgstr "&Hurtigtast:"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4414 msgid "&Function:"
4415 msgstr "Funksjon:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4418 msgid ""
4419 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4420 "the 'Clear' button"
4421 msgstr ""
4422 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
4423 "knappen."
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4426 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4427 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4428 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4429 msgid "Spell Checker"
4430 msgstr "Stavekontroll"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4433 msgid ""
4434 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4435 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4438 msgid "Unknown word:"
4439 msgstr "Ukjent ord:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4442 msgid "Current word"
4443 msgstr "Ukjent ord"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4446 msgid "&Find Next"
4447 msgstr "&Finn Neste"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4450 msgid "Re&placement:"
4451 msgstr "&Bytt ut med:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4454 msgid "Replace with selected word"
4455 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4458 msgid "Replace word with current choice"
4459 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4462 msgid "S&uggestions:"
4463 msgstr "Forslag:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4466 msgid "Ignore this word"
4467 msgstr "Ignorer dette ordet"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4470 msgid "&Ignore"
4471 msgstr "Ignorer"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4474 msgid "Ignore this word throughout this session"
4475 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4478 msgid "I&gnore All"
4479 msgstr "Ignorer alle"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4482 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4483 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4486 msgid ""
4487 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4488 "full range."
4489 msgstr ""
4490 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4493 msgid "Ca&tegory:"
4494 msgstr "Ka&tegori:"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4497 msgid "Select this to display all available characters at once"
4498 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4501 msgid "&Display all"
4502 msgstr "&Vis alle"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4505 msgid "Current cell:"
4506 msgstr "Tabellrute:"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4509 msgid "Current row position"
4510 msgstr "rad nr"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4513 msgid "Current column position"
4514 msgstr "Kolonne nr"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4517 msgid "&Table Settings"
4518 msgstr "&Tabellinnstillinger"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4521 msgid "Row setting"
4522 msgstr "Radinnstillinger"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4525 msgid "Merge cells of different rows"
4526 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4529 msgid "M&ultirow"
4530 msgstr "M&ultirad"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4533 msgid "&Vertical Offset:"
4534 msgstr "&Loddrett forskyving:"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4537 msgid "Optional vertical offset"
4538 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4541 msgid "Cell setting"
4542 msgstr "Ruteinnstillinger"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4545 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4546 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4550 msgid "rotation angle"
4551 msgstr "vinkel"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4555 msgid "degrees"
4556 msgstr "grader"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4559 msgid "Table-wide settings"
4560 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4563 msgid "W&idth:"
4564 msgstr "B&redde:"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4567 msgid "Verti&cal alignment:"
4568 msgstr "Loddrett justering:"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4571 msgid "Vertical alignment of the table"
4572 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4575 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4576 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4579 msgid "&Rotate"
4580 msgstr "V&ri"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4583 msgid "Column settings"
4584 msgstr "Kolonneinnstillinger"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4587 msgid "&Horizontal alignment:"
4588 msgstr "Vannrett justering:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4591 msgid "Horizontal alignment in column"
4592 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4595 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:848
4596 msgid "Justified"
4597 msgstr "Justert"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4600 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:850
4601 msgid "At Decimal Separator"
4602 msgstr "Ved desimalseparator"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4605 msgid "&Decimal separator:"
4606 msgstr "&Desimalseparator"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4609 msgid "Fixed width of the column"
4610 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4613 msgid "&Vertical alignment in row:"
4614 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4617 msgid ""
4618 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4619 "the row."
4620 msgstr ""
4621 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
4622 "raden."
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4625 msgid "Merge cells of different columns"
4626 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Mu&lticolumn"
4631 msgstr "&Multikolonne"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4634 msgid "LaTe&X argument:"
4635 msgstr "LaTe&X argument:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4638 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4639 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4642 msgid "&Borders"
4643 msgstr "&Kantlinjer"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4646 msgid "Set Borders"
4647 msgstr "Kantlinjer"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4650 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4651 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4654 msgid "All Borders"
4655 msgstr "Alle"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4658 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4659 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4662 msgid "&Set"
4663 msgstr "På"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4666 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4667 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4670 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4671 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4674 msgid "Fo&rmal"
4675 msgstr "Formell"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4678 msgid "Use default (grid-like) border style"
4679 msgstr "Bruk standard rutenett"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4682 msgid "De&fault"
4683 msgstr "&Standard"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4686 msgid "Additional Space"
4687 msgstr "Ekstra mellomrom"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4690 msgid "T&op of row:"
4691 msgstr "&Oppå raden:"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4694 msgid "Botto&m of row:"
4695 msgstr "&Under raden:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4698 msgid "Bet&ween rows:"
4699 msgstr "&Mellom rader:"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4702 #, fuzzy
4703 msgid "&Multi-page table"
4704 msgstr "Vri tabellen 90°"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4707 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4708 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4711 #, fuzzy
4712 msgid "&Use multi-page table"
4713 msgstr "&Bruk lang tabell"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4716 msgid "Row settings"
4717 msgstr "Radinnstillinger"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4720 msgid "Status"
4721 msgstr "Status"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4724 msgid "Border above"
4725 msgstr "Strek over"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4728 msgid "Border below"
4729 msgstr "Strek under"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4732 msgid "Contents"
4733 msgstr "Innhold"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4736 msgid "Header:"
4737 msgstr "Hode:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4740 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4741 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
4748 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4749 msgid "on"
4750 msgstr "på"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4760 msgid "double"
4761 msgstr "dobbel"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4764 msgid "First header:"
4765 msgstr "Første hode:"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4768 msgid "This row is the header of the first page"
4769 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4772 msgid "Don't output the first header"
4773 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4777 msgid "is empty"
4778 msgstr "er tom"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4781 msgid "Footer:"
4782 msgstr "Fot:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4785 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4786 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4789 msgid "Last footer:"
4790 msgstr "Siste fot:"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4793 msgid "This row is the footer of the last page"
4794 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4797 msgid "Don't output the last footer"
4798 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4801 msgid "Caption:"
4802 msgstr "Tabelloverskrift:"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4805 msgid "Set a page break on the current row"
4806 msgstr "Sideskift på denne raden"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4809 msgid "Page &break on current row"
4810 msgstr "Sideskift på denne raden"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4815 msgstr "Vannrett justering av lang tabell"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Multi-page table alignment"
4820 msgstr "Justering av lang tabell"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4823 msgid "Close this dialog"
4824 msgstr "Lukk dette vinduet"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4827 msgid "Rebuild the file lists"
4828 msgstr "Oppdater fil-lister"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4831 msgid ""
4832 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4833 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4836 msgid "&View"
4837 msgstr "&Vis"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4840 msgid "Selected classes or styles"
4841 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4844 msgid "LaTeX classes"
4845 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4848 msgid "LaTeX styles"
4849 msgstr "LaTeX stiler"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4852 msgid "BibTeX styles"
4853 msgstr "BibTeX stiler"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4856 msgid "BibTeX databases"
4857 msgstr "BibTeX databaser"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4860 msgid "Toggles view of the file list"
4861 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4864 msgid "Show &path"
4865 msgstr "Vis sti"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Paragraph Separation"
4870 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4873 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4874 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4877 msgid "&Indentation:"
4878 msgstr "&Innrykk:"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4881 msgid "Size of the indentation"
4882 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4885 msgid "&Vertical space:"
4886 msgstr "&Loddrett avstand"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4889 msgid "Size of the vertical space"
4890 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4893 msgid "Spacing"
4894 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4897 msgid "&Line spacing:"
4898 msgstr "L&injeavstand:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4901 msgid "Spacing type"
4902 msgstr "Ulike linjeavstander"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4905 msgid "Number of lines"
4906 msgstr "Antall linjer"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4909 msgid "Format text into two columns"
4910 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4913 msgid "Two-&column document"
4914 msgstr "To &kolonners dokument"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4917 msgid ""
4918 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4919 "justified in the output)"
4920 msgstr ""
4921 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
4922 "justeres ved utskrift)"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4925 msgid "Use &justification in LyX work area"
4926 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4929 msgid "Language of the thesaurus"
4930 msgstr "Språk for synonymordbok"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4933 msgid "Index entry"
4934 msgstr "Nøkkelord for register"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4937 msgid "&Keyword:"
4938 msgstr "Nø&kkelord:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4941 msgid "Word to look up"
4942 msgstr "Ord for å slå opp"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4945 msgid "L&ookup"
4946 msgstr "Slå &opp"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4950 msgid "The selected entry"
4951 msgstr "Det valgte alternativet"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4954 msgid "&Selection:"
4955 msgstr "Merking:"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4958 msgid "Replace the entry with the selection"
4959 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4962 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4963 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4966 msgid "Filter:"
4967 msgstr "Filter:"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4970 msgid "Enter string to filter contents"
4971 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4974 msgid ""
4975 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4976 "tables, and others)"
4977 msgstr ""
4978 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
4979 "liste, eller andre)"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4982 msgid "Update navigation tree"
4983 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4988 msgid "..."
4989 msgstr "..."
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4992 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4993 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4996 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4997 msgstr "Øk dybden for valgt element"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5000 msgid "Move selected item down by one"
5001 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5004 msgid "Move selected item up by one"
5005 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5008 msgid "Sort"
5009 msgstr "Sorter"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5012 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5013 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5016 msgid "Keep"
5017 msgstr "Behold"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5020 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5021 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5024 msgid "LyX: Enter text"
5025 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5028 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5029 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5032 msgid "&Do not show this warning again!"
5033 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5036 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5037 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5040 msgid "DefSkip"
5041 msgstr "Standard avstand"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
5044 msgid "SmallSkip"
5045 msgstr "Liten avstand"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
5048 msgid "MedSkip"
5049 msgstr "Medium avstand"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5052 msgid "BigSkip"
5053 msgstr "Stor avstand"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5056 msgid "VFill"
5057 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5060 msgid "F&ormat:"
5061 msgstr "F&ormat:"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5064 msgid "Select the output format"
5065 msgstr "Velg format for utdata"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5068 msgid "Show the source as the master document gets it"
5069 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Master's perspective"
5074 msgstr "&Hovedperspektiv"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5077 msgid "Automatic update"
5078 msgstr "Automatisk oppdatering"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5081 msgid "Current Paragraph"
5082 msgstr "Aktuelt avsnitt"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5085 msgid "Complete Source"
5086 msgstr "Hele kildekoden"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5089 msgid "Preamble Only"
5090 msgstr "Bare 'Preamble'"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5093 msgid "Body Only"
5094 msgstr "Bare hoveddelen"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5097 msgid "Unit of width value"
5098 msgstr "Enheter for breddemål"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5101 msgid "number of needed lines"
5102 msgstr "antall linjer som trengs"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5105 msgid "use number of lines"
5106 msgstr "bruk et antall linjer"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5109 msgid "&Line span:"
5110 msgstr "&Linjer:"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5113 msgid "Outer (default)"
5114 msgstr "Ytre (standard)"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5117 msgid "Inner"
5118 msgstr "Indre"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5121 msgid "use overhang"
5122 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5125 msgid "Over&hang:"
5126 msgstr "Ut i margen:"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5129 msgid "Overhang value"
5130 msgstr "Forskyving"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5133 msgid "Unit of overhang value"
5134 msgstr "Måleenheter for forskyving"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5137 msgid "Check this to allow flexible placement"
5138 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5141 msgid "Allow &floating"
5142 msgstr "Tillat &flyt"
5143
5144 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5145 msgid "American Economic Association (AEA)"
5146 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5147
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5149 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5150 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5151 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5152 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5154 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5155 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5156 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5157 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5158 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5159 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5160 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5161 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5162 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5163 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5165 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5166 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5167 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5168 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5169 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5170 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5171 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5173 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5174 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5175 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5176 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5177 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5178 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5179 msgid "Articles"
5180 msgstr "Artikler"
5181
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5183 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5184 msgid "ShortTitle"
5185 msgstr "Kort tittel"
5186
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5188 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5189 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5190 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5191 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5194 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5195 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5196 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5197 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:157
5198 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
5199 #: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
5200 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5203 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5204 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5205 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5206 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5207 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5208 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5209 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5210 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5211 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5212 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5213 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5214 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5215 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5216 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5217 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5218 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5219 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:190
5220 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5221 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5222 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5223 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5224 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5225 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5230 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5231 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5238 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5239 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5240 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5241 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5242 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5243 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5244 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5245 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5246 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5247 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5248 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5249 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5250 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5251 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5252 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5254 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5255 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5256 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5258 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5259 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5260 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5264 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5265 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5266 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5267 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5268 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5269 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5270 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5271 msgid "FrontMatter"
5272 msgstr "Frontmateriale"
5273
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5275 msgid "Publication Month"
5276 msgstr "Publiseringsmåned"
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5279 msgid "Publication Month:"
5280 msgstr "Publiseringsmåned:"
5281
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5283 msgid "Publication Year"
5284 msgstr "Publiseringsår"
5285
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5287 msgid "Publication Year:"
5288 msgstr "Publiseringsår:"
5289
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5291 msgid "Publication Volume"
5292 msgstr "Publikasjonsvolum"
5293
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5295 msgid "Publication Volume:"
5296 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5297
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5299 msgid "Publication Issue"
5300 msgstr "Publikasjonsutgave"
5301
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5303 msgid "Publication Issue:"
5304 msgstr "Publikasjonsutgave"
5305
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5307 msgid "JEL"
5308 msgstr "JEL"
5309
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5311 msgid "JEL:"
5312 msgstr "JEL:"
5313
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5315 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5316 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:283
5317 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5318 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5321 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5322 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5323 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5324 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5325 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5326 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal.layout:111
5327 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5328 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5329 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5330 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5332 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5333 msgid "Keywords"
5334 msgstr "Nøkkelord"
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5338 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:216
5340 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5341 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:177
5342 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:276
5343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:49
5344 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5345 msgid "Keywords:"
5346 msgstr "Nøkkelord:"
5347
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5349 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5350 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5351 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5352 #: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5354 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5355 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5356 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5357 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5358 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5360 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5362 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5363 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5364 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5365 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5366 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5367 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5368 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5369 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5371 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5372 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5373 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5374 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5375 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5377 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5378 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5379 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5380 msgid "Abstract"
5381 msgstr "Sammendrag"
5382
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5384 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5385 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5386 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5387 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5398 msgid "Acknowledgement"
5399 msgstr "Takk til"
5400
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5404 msgid "Acknowledgement."
5405 msgstr "Bekreftelse."
5406
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5408 msgid "Figure Notes"
5409 msgstr "Figurmerknader"
5410
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5413 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:56
5414 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5415 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5416 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5417 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5419 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5421 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5422 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5424 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/europecv.layout:18
5425 #: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
5426 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5427 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5429 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5430 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5431 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5432 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5433 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5434 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5435 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5436 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5437 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5439 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5441 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5443 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5444 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29
5445 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5446 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5447 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5448 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5449 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/rsphrase.module:43
5450 msgid "MainText"
5451 msgstr "Hovedtekst"
5452
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5454 msgid "Figure Note"
5455 msgstr "Figurmerknad"
5456
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5458 msgid "Text of a note in a figure"
5459 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
5460
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5463 msgid "Note:"
5464 msgstr "Merknad:"
5465
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5467 msgid "Table Notes"
5468 msgstr "Tabellmerknader"
5469
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5471 msgid "Table Note"
5472 msgstr "Tabellmerknad"
5473
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5475 msgid "Text of a note in a table"
5476 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
5477
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5480 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5482 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:64
5486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5488 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:62
5490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:25
5493 #: lib/layouts/theorems.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:64
5494 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5495 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5496 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5497 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5498 msgid "Theorem"
5499 msgstr "Teorem"
5500
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5502 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5503 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5504 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5515 msgid "Algorithm"
5516 msgstr "Algoritme"
5517
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5529 msgid "Axiom"
5530 msgstr "Aksiom"
5531
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5533 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5534 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5535 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5539 msgid "Case"
5540 msgstr "Tilfelle"
5541
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5543 msgid "Case \\thecase."
5544 msgstr "Tilfelle \\thecase."
5545
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5547 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5549 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:315
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:328 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
5553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5555 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:280 lib/layouts/theorems-starred.inc:283
5557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5561 #: lib/layouts/theorems.inc:279 lib/layouts/theorems.inc:288
5562 #: lib/layouts/theorems.inc:291 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5563 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5564 msgid "Claim"
5565 msgstr "Påstand"
5566
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5578 msgid "Conclusion"
5579 msgstr "Konklusjon"
5580
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5592 msgid "Condition"
5593 msgstr "Forutsetning"
5594
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5597 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:134 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5604 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:128 lib/layouts/theorems-starred.inc:131
5606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5609 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:134
5610 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5611 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5612 msgid "Conjecture"
5613 msgstr "Konjektur"
5614
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5617 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5619 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:70
5622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5625 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:77 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:70
5630 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems.inc:83
5631 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5632 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5633 msgid "Corollary"
5634 msgstr "Korollar"
5635
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5647 msgid "Criterion"
5648 msgstr "Kriterie"
5649
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5652 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5653 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
5656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5659 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:170 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
5661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
5664 #: lib/layouts/theorems.inc:160 lib/layouts/theorems.inc:177
5665 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5666 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5667 msgid "Definition"
5668 msgstr "Definisjon"
5669
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5671 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
5680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
5683 #: lib/layouts/theorems.inc:185 lib/layouts/theorems.inc:194
5684 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5685 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
5687 msgid "Example"
5688 msgstr "Eksempel"
5689
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:264 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:228 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:221 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
5699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5704 #: lib/layouts/theorems.inc:219 lib/layouts/theorems.inc:228
5705 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5706 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5707 msgid "Exercise"
5708 msgstr "Oppgave"
5709
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5712 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5714 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:98 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5718 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5720 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:94 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
5722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:88
5725 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:101
5726 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5727 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5728 msgid "Lemma"
5729 msgstr "Lemma"
5730
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5732 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5743 msgid "Notation"
5744 msgstr "Notasjon"
5745
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5747 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5751 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5753 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:204 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
5755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
5758 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems.inc:211
5759 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5760 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5761 msgid "Problem"
5762 msgstr "Problem"
5763
5764 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5765 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5767 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5773 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:111 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
5775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5778 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems.inc:116
5779 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5780 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5781 msgid "Proposition"
5782 msgstr "Proposisjon"
5783
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5786 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:271 lib/layouts/theorems-ams.inc:274
5790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5792 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:263 lib/layouts/theorems-starred.inc:266
5794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
5797 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:271
5798 #: lib/layouts/theorems.inc:274 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5799 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5800 msgid "Remark"
5801 msgstr "Merknad"
5802
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
5805 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5807 msgid "Remark \\theremark."
5808 msgstr "Merknad \\theremark."
5809
5810 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5811 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:248
5815 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5816 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5817 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:238 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5822 #: lib/layouts/theorems.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:245
5823 #: lib/layouts/theorems.inc:248
5824 msgid "Solution"
5825 msgstr "Løsning"
5826
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:273
5828 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5830 msgid "Solution \\thesolution."
5831 msgstr "Løsning \\thesolution."
5832
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5834 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5835 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5836 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5837 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:145
5838 #: lib/layouts/fixme.module:186
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5849 msgid "Summary"
5850 msgstr "Sammendrag"
5851
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
5853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
5854 msgid "Caption"
5855 msgstr "Bildetekst"
5856
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5858 msgid "Caption: "
5859 msgstr "Bildetekst: "
5860
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5863 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5865 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5866 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5867 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5869 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5870 msgid "Proof"
5871 msgstr "Bevis"
5872
5873 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5874 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5875 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5876
5877 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5878 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Standard in Title"
5881 msgstr "Standard"
5882
5883 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5884 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5885 msgid "Author Footnote"
5886 msgstr "Forfatters fotnote"
5887
5888 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Author foot"
5891 msgstr "Forfatters fotnote"
5892
5893 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5894 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5895 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5899 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5900 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5904 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5905 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5906
5907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5908 msgid "IEEE Transactions"
5909 msgstr "IEEE Transactions"
5910
5911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5912 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:55
5913 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5914 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5915 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5916 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5917 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
5918 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5919 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
5921 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
5924 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
5925 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5926 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5927 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5928 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
5929 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
5930 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5932 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5933 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5935 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5936 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
5937 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:351
5939 msgid "Standard"
5940 msgstr "Standard"
5941
5942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5943 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/achemso.layout:53
5945 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
5946 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5948 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5949 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5950 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5951 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5953 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5955 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5956 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
5957 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5958 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5959 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:112
5960 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
5961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
5962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5963 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
5964 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5967 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5968 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5969 msgid "Title"
5970 msgstr "Tittel"
5971
5972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5973 msgid "IEEE membership"
5974 msgstr "IEEE medlemskap"
5975
5976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
5977 msgid "Lowercase"
5978 msgstr "Små bokstaver"
5979
5980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5981 msgid "lowercase"
5982 msgstr "små bokstaver"
5983
5984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5985 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/achemso.layout:80
5987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
5988 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:948
5989 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
5990 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5991 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5992 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
5994 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5996 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
5997 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
5998 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5999 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
6000 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6001 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
6002 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6005 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6006 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6007 msgid "Author"
6008 msgstr "Forfatter"
6009
6010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6011 msgid "Short Author|S"
6012 msgstr "Kort forfatter|K"
6013
6014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6015 msgid "A short version of the author name"
6016 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
6017
6018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6019 msgid "Author Name"
6020 msgstr "Forfatters navn"
6021
6022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6023 msgid "Author name"
6024 msgstr "Forfatters navn"
6025
6026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6027 msgid "Author Affiliation"
6028 msgstr "Forfattertilknytning"
6029
6030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6031 msgid "Author affiliation"
6032 msgstr "Forfattertilknytning"
6033
6034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6035 msgid "Author Mark"
6036 msgstr "Forfattermerke"
6037
6038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6039 msgid "Author mark"
6040 msgstr "Forfattermerke"
6041
6042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6043 msgid "Special Paper Notice"
6044 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
6045
6046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6047 msgid "After Title Text"
6048 msgstr "Tekst etter tittel"
6049
6050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6051 msgid "Page headings"
6052 msgstr "Sideoverskrifter"
6053
6054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6055 msgid "Left Side"
6056 msgstr "Venstre side"
6057
6058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6059 msgid "Left side of the header line"
6060 msgstr "Venstre side av header"
6061
6062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6064 msgid "MarkBoth"
6065 msgstr "Markerbegge"
6066
6067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6068 msgid "Publication ID"
6069 msgstr "UtgaveID"
6070
6071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6072 msgid "Abstract---"
6073 msgstr "Sammendrag---"
6074
6075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6076 msgid "Index Terms---"
6077 msgstr "Registernøkler---"
6078
6079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6080 msgid "Paragraph Start"
6081 msgstr "Avsnitt start"
6082
6083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6084 msgid "First Char"
6085 msgstr "Første tegn"
6086
6087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6088 msgid "First character of first word"
6089 msgstr "Første tegn i første ord"
6090
6091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6092 msgid "Appendices"
6093 msgstr "Appendikser"
6094
6095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/achemso.layout:236
6099 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6100 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6101 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6103 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6104 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/europecv.layout:289
6105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6107 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6108 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6109 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6110 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6111 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6112 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6114 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6115 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/amsdefs.inc:201
6116 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6117 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6118 msgid "BackMatter"
6119 msgstr "Sluttmateriale"
6120
6121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Peer Review Title"
6124 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
6125
6126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6127 #, fuzzy
6128 msgid "PeerReviewTitle"
6129 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
6130
6131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6134 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:368
6135 msgid "Appendix"
6136 msgstr "Appendiks"
6137
6138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6139 #: lib/layouts/jss.layout:119
6140 msgid "Short Title"
6141 msgstr "Kort tittel"
6142
6143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6144 msgid "Short title for the appendix"
6145 msgstr "Kort tittel for appendiks"
6146
6147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6148 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6150 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6151 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6152 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6154 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6155 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6156 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6157 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6158 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6159 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6160 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6161 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6162 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6163 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6165 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6167 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
6169 msgid "Bibliography"
6170 msgstr "Referanseliste"
6171
6172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:403
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/agutex.layout:223
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6175 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6177 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6178 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6179 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6180 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6181 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6183 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6185 msgid "References"
6186 msgstr "Referanser"
6187
6188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6189 msgid "Biography"
6190 msgstr "Biografi"
6191
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6193 msgid "Photo"
6194 msgstr "Foto"
6195
6196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6197 msgid "Optional photo for biography"
6198 msgstr "Frivillig foto for biografi"
6199
6200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6201 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6202 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6204 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
6207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6209 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6210 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6211 msgid "Name"
6212 msgstr "Navn"
6213
6214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6216 msgid "Name of the author"
6217 msgstr "Navn på forfatteren"
6218
6219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6220 msgid "Biography without photo"
6221 msgstr "Biografi uten foto"
6222
6223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6224 msgid "BiographyNoPhoto"
6225 msgstr "BiografiUtenFoto"
6226
6227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6228 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6229 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6230 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6232 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54 lib/layouts/theorems-ams.inc:26
6234 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6235 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:25
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:26
6237 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Reasoning"
6240 msgstr "Betydning"
6241
6242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6243 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Alternative Proof String"
6246 msgstr "Alternativ tilknytning:"
6247
6248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6249 #, fuzzy
6250 msgid "An alternative proof string"
6251 msgstr "Alternativ tilknytning:"
6252
6253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6254 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6255 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6256 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6257 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6258 msgid "Proof."
6259 msgstr "Bevis."
6260
6261 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6262 #, fuzzy
6263 msgid "R Journal"
6264 msgstr "Tidsskrift"
6265
6266 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6267 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6268 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6269 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6270 msgid "Reports"
6271 msgstr "Rapporter"
6272
6273 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6274 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6275 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6276 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6277 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6278 msgid "Abstract."
6279 msgstr "Sammendrag."
6280
6281 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6282 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6283 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6285 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6286 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6288 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6289 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6290 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6291 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6293 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6295 msgid "Address"
6296 msgstr "Adresse"
6297
6298 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6299 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6300 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:191
6301 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6303 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6304 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6305 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6306 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6307 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6308 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6310 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6311 msgid "Email"
6312 msgstr "E-post"
6313
6314 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6315 #, fuzzy
6316 msgid "A0 Poster"
6317 msgstr "Post-kommentar"
6318
6319 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6320 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Posters"
6323 msgstr "Post-kommentar"
6324
6325 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6326 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6327 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6328 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6329 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6330 msgid "Giant"
6331 msgstr "Stor"
6332
6333 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6334 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6335 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6336 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6337 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6338 msgid "More Giant"
6339 msgstr "Større"
6340
6341 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6342 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6343 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6344 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6345 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6346 msgid "Most Giant"
6347 msgstr "Størst"
6348
6349 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6350 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6351 msgid "Giant Snippet"
6352 msgstr "Stor bit"
6353
6354 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6355 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6356 msgid "More Giant Snippet"
6357 msgstr "Større bit"
6358
6359 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6360 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6361 msgid "Most Giant Snippet"
6362 msgstr "Størst bit"
6363
6364 #: lib/layouts/aa.layout:3
6365 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6366 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6367
6368 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6370 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6372 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6373 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6374 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6375 msgid "Subtitle"
6376 msgstr "Undertittel"
6377
6378 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6379 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6380 msgid "Offprint"
6381 msgstr "Ekstratrykk"
6382
6383 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6384 msgid "Offprint Requests to:"
6385 msgstr "Spm. om kopier til:"
6386
6387 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6388 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6389 msgid "Mail"
6390 msgstr "Post"
6391
6392 #: lib/layouts/aa.layout:140
6393 msgid "Correspondence to:"
6394 msgstr "Korrespondanse til:"
6395
6396 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6397 msgid "Acknowledgements."
6398 msgstr "Takk til."
6399
6400 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6401 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:89
6402 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6403 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6405 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6406 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6407 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6408 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6409 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6410 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:60
6411 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6413 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6414 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6415 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6416 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6417 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6418 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6419 msgid "Section"
6420 msgstr "Seksjon"
6421
6422 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6423 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:102
6424 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6425 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6427 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6428 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6429 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6430 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6431 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:69
6432 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6433 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6434 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6435 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6436 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6437 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6438 msgid "Subsection"
6439 msgstr "Underseksjon"
6440
6441 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6442 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:115
6443 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6444 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6446 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6447 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6448 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6449 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6450 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6451 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6452 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6453 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6454 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6455 msgid "Subsubsection"
6456 msgstr "UnderUnderSeksjon"
6457
6458 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6459 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:230
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6462 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6463 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6465 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6466 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6467 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6470 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6472 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6473 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6474 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6475 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6476 msgid "Date"
6477 msgstr "Dato"
6478
6479 #: lib/layouts/aa.layout:239
6480 msgid "institutemark"
6481 msgstr "Institutt"
6482
6483 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6484 msgid "Institute Mark"
6485 msgstr "Instituttmerke"
6486
6487 #: lib/layouts/aa.layout:262
6488 msgid "Abstract (unstructured)"
6489 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
6490
6491 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6492 msgid "ABSTRACT"
6493 msgstr "SAMMENDRAG"
6494
6495 #: lib/layouts/aa.layout:296
6496 msgid "Abstract (structured)"
6497 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
6498
6499 #: lib/layouts/aa.layout:300
6500 msgid "Context"
6501 msgstr "Kontekst"
6502
6503 #: lib/layouts/aa.layout:301
6504 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6505 msgstr "Sammenheng med arbeidet ditt (valgfritt, kan være tom)"
6506
6507 #: lib/layouts/aa.layout:305
6508 msgid "Aims"
6509 msgstr "Mål"
6510
6511 #: lib/layouts/aa.layout:306
6512 msgid "Aims of your work"
6513 msgstr "Målene med ditt arbeid"
6514
6515 #: lib/layouts/aa.layout:310
6516 msgid "Methods"
6517 msgstr "Metoder"
6518
6519 #: lib/layouts/aa.layout:311
6520 msgid "Methods used in your work"
6521 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
6522
6523 #: lib/layouts/aa.layout:315
6524 msgid "Results"
6525 msgstr "Resultater"
6526
6527 #: lib/layouts/aa.layout:316
6528 msgid "Results of your work"
6529 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
6530
6531 #: lib/layouts/aa.layout:337
6532 msgid "Key words."
6533 msgstr "Nøkkelord"
6534
6535 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6536 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6537 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6538 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6539 msgid "Institute"
6540 msgstr "Institutt"
6541
6542 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6544 msgid "E-Mail"
6545 msgstr "E-post"
6546
6547 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6548 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6549 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
6550
6551 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6552 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6553 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6554 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6555 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6556 msgid "Itemize"
6557 msgstr "Punktliste"
6558
6559 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6560 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6561 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6562 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6563 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6564 msgid "Enumerate"
6565 msgstr "Nummerert liste"
6566
6567 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6568 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6569 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6571 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6572 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6574 msgid "Description"
6575 msgstr "Beskrivelse"
6576
6577 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6578 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6579 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6580 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6582 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6583 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6586 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6588 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6589 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6590 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6591 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:85
6592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6593 msgid "List"
6594 msgstr "Liste"
6595
6596 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6598 msgid "Thesaurus"
6599 msgstr "Synonymordbok"
6600
6601 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6602 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6603 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6604
6605 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/achemso.layout:102
6606 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6607 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6608 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6609 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6610 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6612 msgid "Affiliation"
6613 msgstr "Tilknytning"
6614
6615 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6616 msgid "Altaffilation"
6617 msgstr "AltTilknytning"
6618
6619 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
6620 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
6621 msgid "Number"
6622 msgstr "Tall"
6623
6624 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6625 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6626 msgstr "Rekkefølgenummer for alternative tilnytninger"
6627
6628 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6629 msgid "Alternative affiliation:"
6630 msgstr "Alternativ tilknytning:"
6631
6632 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6633 msgid "And"
6634 msgstr "Og"
6635
6636 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
6637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
6638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
6639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
6640 msgid "and"
6641 msgstr "og"
6642
6643 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6644 msgid "altaffilmark"
6645 msgstr "Alt tilknytingmerke"
6646
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6648 msgid "altaffiliation mark"
6649 msgstr "Alt tilknytingmerke"
6650
6651 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6652 msgid "Subject headings:"
6653 msgstr "Subjektoverskrifter:"
6654
6655 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/apa.layout:212
6656 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6657 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6658 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6659 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6660 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6661 msgid "Acknowledgements"
6662 msgstr "Takk til"
6663
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:321
6665 msgid "[Acknowledgements]"
6666 msgstr "[Takk til]"
6667
6668 #: lib/layouts/aastex.layout:331
6669 msgid "PlaceFigure"
6670 msgstr "Plasser_Figur"
6671
6672 #: lib/layouts/aastex.layout:342
6673 msgid "Place Figure here:"
6674 msgstr "Plasser figur her:"
6675
6676 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6677 msgid "PlaceTable"
6678 msgstr "Plasser_tabell"
6679
6680 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6681 msgid "Place Table here:"
6682 msgstr "Plasser tabell her:"
6683
6684 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6685 msgid "[Appendix]"
6686 msgstr "[Tillegg]"
6687
6688 #: lib/layouts/aastex.layout:391
6689 msgid "MathLetters"
6690 msgstr "Mattebokstaver"
6691
6692 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6693 msgid "NoteToEditor"
6694 msgstr "Notat til redaktør"
6695
6696 #: lib/layouts/aastex.layout:443
6697 msgid "Note to Editor:"
6698 msgstr "Merknad til redaktør:"
6699
6700 #: lib/layouts/aastex.layout:452
6701 msgid "TableRefs"
6702 msgstr "Tabellreferanser"
6703
6704 #: lib/layouts/aastex.layout:464
6705 msgid "References. ---"
6706 msgstr "Referanser. ---"
6707
6708 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6709 msgid "TableComments"
6710 msgstr "Tabellkommentarer"
6711
6712 #: lib/layouts/aastex.layout:484
6713 msgid "Note. ---"
6714 msgstr "Merknad. ---"
6715
6716 #: lib/layouts/aastex.layout:492
6717 msgid "Table note"
6718 msgstr "Tabellmerknad"
6719
6720 #: lib/layouts/aastex.layout:500
6721 msgid "Table note:"
6722 msgstr "Tabellmerknad:"
6723
6724 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6725 msgid "tablenotemark"
6726 msgstr "tabellmerknadmerke"
6727
6728 #: lib/layouts/aastex.layout:511
6729 msgid "tablenote mark"
6730 msgstr "tabellmerknadmerke"
6731
6732 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6733 msgid "FigCaption"
6734 msgstr "Figurtekst"
6735
6736 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6737 msgid "fig."
6738 msgstr "fig."
6739
6740 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6741 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6742 msgstr "Filnavn for tilhørende figur-fil"
6743
6744 #: lib/layouts/aastex.layout:551
6745 msgid "Facility"
6746 msgstr "Fasilitet"
6747
6748 #: lib/layouts/aastex.layout:563
6749 msgid "Facility:"
6750 msgstr "Fasilitet:"
6751
6752 #: lib/layouts/aastex.layout:577
6753 msgid "Objectname"
6754 msgstr "Objektnavn"
6755
6756 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6757 msgid "Obj:"
6758 msgstr "Obj:"
6759
6760 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
6761 msgid "Recognized Name"
6762 msgstr "Kjent navn"
6763
6764 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6765 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6766 msgstr "Skille objektets kjente navn fra tekst"
6767
6768 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6769 msgid "Dataset"
6770 msgstr "Datasett"
6771
6772 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6773 msgid "Dataset:"
6774 msgstr "Datasett:"
6775
6776 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6777 msgid "Separate the dataset ID from text"
6778 msgstr "Skille datasettets ID fra tekst"
6779
6780 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6781 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6782 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6783
6784 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6785 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6788 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6789 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6791 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6794 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6795 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6797 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6798 msgid "Short Title|S"
6799 msgstr "Kort tittel"
6800
6801 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6802 msgid "Short title which will appear in the running header"
6803 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
6804
6805 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6806 msgid "Short name"
6807 msgstr "Kort navn"
6808
6809 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6810 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6811 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
6812
6813 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6814 msgid "Alt Affiliation"
6815 msgstr "Alt tilknytning"
6816
6817 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6818 msgid "Also Affiliation"
6819 msgstr "Også tilknyttet"
6820
6821 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6822 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6823 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6825 msgid "Fax"
6826 msgstr "Fax"
6827
6828 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6829 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6830 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6831 msgid "Fax:"
6832 msgstr "Fax:"
6833
6834 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6835 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6836 msgid "Phone"
6837 msgstr "Telefon"
6838
6839 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6840 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6841 msgid "Phone:"
6842 msgstr "Telefon:"
6843
6844 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6845 msgid "Abbreviations"
6846 msgstr "Forkortelser"
6847
6848 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6849 msgid "Abbreviations:"
6850 msgstr "Forkortelser:"
6851
6852 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6853 msgid "Scheme"
6854 msgstr "Strukturformel"
6855
6856 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6857 msgid "List of Schemes"
6858 msgstr "Struktruformler"
6859
6860 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6861 msgid "Chart"
6862 msgstr "Diagram"
6863
6864 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6865 msgid "List of Charts"
6866 msgstr "Diagrammer"
6867
6868 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6869 msgid "Graph[[mathematical]]"
6870 msgstr "Graf"
6871
6872 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6873 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6874 msgstr "Grafer"
6875
6876 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6877 msgid "SupplementalInfo"
6878 msgstr "Tilleggsinfo"
6879
6880 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6881 msgid "Supporting Information Available"
6882 msgstr "Støttende informasjon tilgjengelig"
6883
6884 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6885 msgid "TOC entry"
6886 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
6887
6888 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6889 msgid "Graphical TOC Entry"
6890 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
6891
6892 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6893 msgid "Bibnote"
6894 msgstr "Bibmerknad"
6895
6896 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6897 msgid "bibnote"
6898 msgstr "bibmerknad"
6899
6900 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6901 msgid "Chemistry"
6902 msgstr "Kjemi"
6903
6904 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6905 msgid "chemistry"
6906 msgstr "kjemi"
6907
6908 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6909 #: lib/languages:719
6910 msgid "Latin"
6911 msgstr "Latin"
6912
6913 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6914 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6915 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6916
6917 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6918 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6919 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6920
6921 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6922 msgid "ACM SIGGRAPH"
6923 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6924
6925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6926 msgid "TOG online ID"
6927 msgstr "TOG nettID"
6928
6929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Online ID:"
6932 msgstr "I teksten|I"
6933
6934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6935 #, fuzzy
6936 msgid "TOG volume"
6937 msgstr "AGU-volum"
6938
6939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6940 msgid "Volume number:"
6941 msgstr "Volum nummer:"
6942
6943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6944 #, fuzzy
6945 msgid "TOG number"
6946 msgstr "Intet tall"
6947
6948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6949 msgid "Article number:"
6950 msgstr "Artikkelnummer:"
6951
6952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6953 msgid "TOG article DOI"
6954 msgstr "TOG-artikkel DOI"
6955
6956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Article DOI:"
6959 msgstr "Artikkel"
6960
6961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6962 msgid "TOG project URL"
6963 msgstr "TOG prosjekt-URL"
6964
6965 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6966 msgid "Project URL:"
6967 msgstr "Prosjekt-URL:"
6968
6969 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6970 msgid "TOG video URL"
6971 msgstr "TOG video-URL"
6972
6973 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6974 msgid "Video URL:"
6975 msgstr "Video URL:"
6976
6977 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6978 msgid "TOG data URL"
6979 msgstr "TOG data-URL"
6980
6981 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6982 msgid "Data URL:"
6983 msgstr "Data URL:"
6984
6985 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6986 msgid "TOG code URL"
6987 msgstr "TOG code-URL"
6988
6989 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6990 msgid "Code URL:"
6991 msgstr "Code URL:"
6992
6993 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6994 msgid "PDF author"
6995 msgstr "PDF forfatter"
6996
6997 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6998 msgid "PDF author:"
6999 msgstr "PDF forfatter:"
7000
7001 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7002 msgid "Teaser"
7003 msgstr "Lokker"
7004
7005 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7006 msgid "Teaser image:"
7007 msgstr "Lokkebilde:"
7008
7009 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7010 msgid "CR categories"
7011 msgstr "CR kategorier"
7012
7013 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7014 msgid "CR Categories:"
7015 msgstr "CR kategorier:"
7016
7017 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7018 msgid "CRcat"
7019 msgstr "CRcat"
7020
7021 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7022 msgid "CR category"
7023 msgstr "CR kategori"
7024
7025 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7026 msgid "CR-number"
7027 msgstr "CR-nummer"
7028
7029 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Number of the category"
7032 msgstr "Antall nivåer"
7033
7034 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7035 msgid "Subcategory"
7036 msgstr "delkategori"
7037
7038 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7039 msgid "Third-level"
7040 msgstr "Tredje nivå"
7041
7042 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7043 msgid "Third-level of the category"
7044 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
7045
7046 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7047 #, fuzzy
7048 msgid "ShortCite"
7049 msgstr "Kort tittel"
7050
7051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Short cite"
7054 msgstr "Kort tittel"
7055
7056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7059 msgid "Thanks"
7060 msgstr "Takk"
7061
7062 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/jss.layout:179
7063 #: lib/layouts/jss.layout:181
7064 msgid "E-mail"
7065 msgstr "E-post"
7066
7067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7068 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7069 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:245
7070 #: lib/layouts/iopart.layout:259 lib/layouts/jasatex.layout:230
7071 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7072 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7073 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7074 #: lib/layouts/spie.layout:91
7075 msgid "Acknowledgments"
7076 msgstr "Takk til"
7077
7078 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7079 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7080 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7081
7082 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7083 msgid "Articles (DocBook)"
7084 msgstr "Articles (DocBook)"
7085
7086 #: lib/layouts/agums.layout:3
7087 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7088 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7089
7090 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7091 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7092 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7093
7094 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7095 msgid "Authors"
7096 msgstr "Forfattere"
7097
7098 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7099 msgid "Affiliation Mark"
7100 msgstr "Tilknytningsmerke"
7101
7102 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7103 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7104 msgstr "Rekkefølgenummer for forfatterens tilknytninger"
7105
7106 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7107 msgid "Author affiliation:"
7108 msgstr "Forfattertilknytning:"
7109
7110 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7111 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7112 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7113 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7114 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:87
7115 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7116 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7117 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7118 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7119 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7120 msgid "Paragraph"
7121 msgstr "Avsnitt"
7122
7123 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7124 msgid "Acknowledgments."
7125 msgstr "Takk til."
7126
7127 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7128 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7129 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7130
7131 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7132 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7133 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7134 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7135 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7136 msgid "Section*"
7137 msgstr "Seksjon*"
7138
7139 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7140 msgid "SpecialSection"
7141 msgstr "Spesialseksjon"
7142
7143 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7144 msgid "SpecialSection*"
7145 msgstr "Spesialseksjon*"
7146
7147 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7148 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7149 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7150 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7151 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7153 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7154 msgid "Unnumbered"
7155 msgstr "Unummerert"
7156
7157 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7159 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7160 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7161 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7162 msgid "Subsection*"
7163 msgstr "Underseksjon*"
7164
7165 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7167 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7168 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7169 msgid "Subsubsection*"
7170 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
7171
7172 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7173 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7174 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7175
7176 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7177 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7178 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7179 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7180 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7181 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7182 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7183 msgid "Books"
7184 msgstr "Bøker"
7185
7186 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7187 msgid "Chapter Exercises"
7188 msgstr "Kapitteloppgaver"
7189
7190 #: lib/layouts/apa.layout:3
7191 msgid "American Psychological Association (APA)"
7192 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7193
7194 #: lib/layouts/apa.layout:54
7195 msgid "RightHeader"
7196 msgstr "Høyre hode"
7197
7198 #: lib/layouts/apa.layout:63
7199 msgid "Right header:"
7200 msgstr "Høyre hode:"
7201
7202 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7203 msgid "Abstract:"
7204 msgstr "Sammendrag:"
7205
7206 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7207 msgid "Short title:"
7208 msgstr "Kort tittel:"
7209
7210 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7211 msgid "TwoAuthors"
7212 msgstr "To forfattere"
7213
7214 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7215 msgid "ThreeAuthors"
7216 msgstr "Tre forfattere"
7217
7218 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7219 msgid "FourAuthors"
7220 msgstr "Fire forfattere"
7221
7222 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7223 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7224 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7225 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7226 msgid "Affiliation:"
7227 msgstr "Tilknytning:"
7228
7229 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7230 msgid "TwoAffiliations"
7231 msgstr "To_tilknytninger"
7232
7233 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7234 msgid "ThreeAffiliations"
7235 msgstr "Tre_tilknytninger"
7236
7237 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7238 msgid "FourAffiliations"
7239 msgstr "Fire_tilknytninger"
7240
7241 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7242 msgid "Acknowledgements:"
7243 msgstr "Takk til:"
7244
7245 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7246 msgid "ThickLine"
7247 msgstr "Tjukklinje"
7248
7249 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7250 msgid "Centered"
7251 msgstr "Midtstilt"
7252
7253 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7255 msgid "standard"
7256 msgstr "standard"
7257
7258 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7259 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7261 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7262 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
7263
7264 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7265 msgid "FitFigure"
7266 msgstr "TilpassFigur"
7267
7268 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7269 msgid "FitBitmap"
7270 msgstr "TilpassGrafikk"
7271
7272 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7273 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7274 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7275 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7276 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7277 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7278 msgid "Subparagraph"
7279 msgstr "Underavsnitt"
7280
7281 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7282 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7283 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7284 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7285 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7286 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7287 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Custom Item|s"
7290 msgstr "Egendefinerte objekter"
7291
7292 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7293 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7295 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7296 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7297 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7298 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7299 msgid "A customized item string"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7303 msgid "Seriate"
7304 msgstr "Serievis"
7305
7306 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7307 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7308 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7309 msgid "(\\alph{enumii})"
7310 msgstr "(\\alph{enumii})"
7311
7312 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7313 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7314 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7315
7316 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7317 msgid "FiveAuthors"
7318 msgstr "Fem forfattere"
7319
7320 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7321 msgid "SixAuthors"
7322 msgstr "Seks forfattere"
7323
7324 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7325 msgid "LeftHeader"
7326 msgstr "Venstre hode"
7327
7328 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7329 msgid "Left header:"
7330 msgstr "Venstre hode:"
7331
7332 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7333 msgid "FiveAffiliations"
7334 msgstr "Fem_tilknytninger"
7335
7336 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7337 msgid "SixAffiliations"
7338 msgstr "Seks_tilknytninger"
7339
7340 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7341 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7342 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7343 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7347 #: lib/layouts/fixme.module:103
7348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7358 msgid "Note"
7359 msgstr "Merknad"
7360
7361 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7362 msgid "AuthorNote"
7363 msgstr "Forfattermerknad"
7364
7365 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7366 msgid "Author Note:"
7367 msgstr "Forfattermerknad:"
7368
7369 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7370 msgid "Journal"
7371 msgstr "Tidsskrift"
7372
7373 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7374 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7375 msgid "Preamble"
7376 msgstr "LaTeX Preamble"
7377
7378 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7379 msgid "CopNum"
7380 msgstr "Kopinummer"
7381
7382 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7384 msgid "Volume"
7385 msgstr "Volum"
7386
7387 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7388 msgid "*"
7389 msgstr "*"
7390
7391 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7392 msgid "Arabic Article"
7393 msgstr "Arabic Article"
7394
7395 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7396 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7397 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
7398
7399 #: lib/layouts/article.layout:3
7400 msgid "Article (Standard Class)"
7401 msgstr "Article (standardklasse)"
7402
7403 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7405 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7406 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7407 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7408 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7409 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7410 msgid "Part"
7411 msgstr "Del"
7412
7413 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7414 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7415 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7416 msgid "Part*"
7417 msgstr "Del*"
7418
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7420 msgid "Beamer"
7421 msgstr "Beamer"
7422
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7424 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7425 #: lib/layouts/slides.layout:4
7426 msgid "Presentations"
7427 msgstr "Presentasjoner"
7428
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Overlay Specifications|v"
7438 msgstr "Velg avsnitt|s"
7439
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7442 msgid "Overlay specifications for this list"
7443 msgstr "Overliggerspesifikasjon for denne lista"
7444
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7447 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7448 msgid "Item Overlay Specifications"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7457 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7458 msgid "On Slide"
7459 msgstr "På lysark"
7460
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7463 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7464 msgid "Overlay specifications for this item"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7468 msgid "Mini Template"
7469 msgstr "Mini-mal"
7470
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7472 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7473 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
7474
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7476 msgid "Longest label|s"
7477 msgstr "Lengste listeetikett|s"
7478
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7480 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7481 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
7482
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7485 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7486 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7487 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7488 #: lib/layouts/memoir.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:233
7489 #: lib/layouts/powerdot.layout:235 lib/layouts/simplecv.layout:32
7490 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
7491 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/scrclass.inc:168
7492 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
7493 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
7494 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7495 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7496 msgid "Sectioning"
7497 msgstr "Seksjonering"
7498
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7503 msgid "Mode"
7504 msgstr "Modus"
7505
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7510 msgid "Mode Specification|S"
7511 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
7512
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7517 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7518 msgstr ""
7519 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
7520 "vises"
7521
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7523 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7524 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7525 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7526 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
7527
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7529 msgid "Section \\arabic{section}"
7530 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
7531
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7534 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7535 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7536 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
7537
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7539 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7540 msgid "\\Alph{section}"
7541 msgstr "\\Alph{section}"
7542
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7544 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7545 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7546
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7548 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7549 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
7550
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7552 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7553 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7554
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7556 msgid ""
7557 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7558 msgstr ""
7559 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
7560 "{subsubsection}"
7561
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7563 msgid ""
7564 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7565 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
7566
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7568 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7569 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7570
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7572 msgid "Frame"
7573 msgstr "Lysark"
7574
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7577 msgid "Frames"
7578 msgstr "Lysark"
7579
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7587 msgid "Action"
7588 msgstr "Aksjon"
7589
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7591 msgid "Overlay specifications for this frame"
7592 msgstr "Overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
7593
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7595 msgid "Default Overlay Specifications"
7596 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner"
7597
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7599 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7600 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
7601
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7604 msgid "Frame Options"
7605 msgstr "Lysarkopsjoner"
7606
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:41
7610 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7611 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7612 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7613 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7614 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7615 msgid "Options"
7616 msgstr "Innstillinger"
7617
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7620 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7621 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
7622
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7624 msgid "Frame Title"
7625 msgstr "Tittel for lysarket"
7626
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7628 msgid "Enter the frame title here"
7629 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
7630
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7632 msgid "PlainFrame"
7633 msgstr "Enkelt lysark"
7634
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7636 msgid "Frame (plain)"
7637 msgstr "Lysark (enkelt)"
7638
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7640 msgid "FragileFrame"
7641 msgstr "Fragile lysark"
7642
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7644 msgid "Frame (fragile)"
7645 msgstr "Lysark (fragile)"
7646
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7648 msgid "AgainFrame"
7649 msgstr "Repetert lysark"
7650
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7652 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7654 msgid "Slide"
7655 msgstr "Lysark"
7656
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7658 msgid "Repeat frame with label"
7659 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
7660
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7662 msgid "FrameTitle"
7663 msgstr "Lysarktittel"
7664
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7675 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7676 msgstr "Oppgi innstillinger for overliggere (se beamer-håndboka)"
7677
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7679 msgid "Short Frame Title|S"
7680 msgstr "Kort lysarktittel|s"
7681
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7683 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7684 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
7685
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7687 msgid "FrameSubtitle"
7688 msgstr "Lysark undertittel"
7689
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7691 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7692 msgid "Column"
7693 msgstr "Kolonne"
7694
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7697 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7698 msgid "Columns"
7699 msgstr "Kolonner"
7700
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7702 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7703 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
7704
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7706 msgid "Column Options"
7707 msgstr "Kolonneopsjoner"
7708
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7710 msgid "Column options (see beamer manual)"
7711 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
7712
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7714 msgid "Column Placement Options"
7715 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
7716
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7718 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7719 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
7720
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7722 msgid "ColumnsCenterAligned"
7723 msgstr "Sentrerte kolonner"
7724
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7726 msgid "Columns (center aligned)"
7727 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
7728
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7730 msgid "ColumnsTopAligned"
7731 msgstr "Toppjusterte kolonner"
7732
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7734 msgid "Columns (top aligned)"
7735 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
7736
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7738 msgid "Pause"
7739 msgstr "Pause"
7740
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7744 msgid "Overlays"
7745 msgstr "Overligger"
7746
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7748 msgid "Pause number"
7749 msgstr "Pause nummer"
7750
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7752 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7753 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
7754
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7756 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7757 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7758
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7760 msgid "Overprint"
7761 msgstr "Legg over"
7762
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7764 msgid "Overprint Area Width"
7765 msgstr "Overlegg bredde"
7766
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7768 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7769 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7770 msgid "Width"
7771 msgstr "Bredde"
7772
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7774 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7775 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
7776
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7778 msgid "OverlayArea"
7779 msgstr "Overlagt Område"
7780
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7782 msgid "Overlayarea"
7783 msgstr "Overlagt område"
7784
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7786 msgid "Overlay Area Width"
7787 msgstr "Bredde for overlegget"
7788
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7790 msgid "The width of the overlay area"
7791 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
7792
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7794 msgid "Overlay Area Height"
7795 msgstr "Overlegg høyde"
7796
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7798 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7799 msgid "Height"
7800 msgstr "Høyde"
7801
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7803 msgid "The height of the overlay area"
7804 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
7805
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7808 msgid "Uncover"
7809 msgstr "Avdekk"
7810
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7812 msgid "Uncovered on slides"
7813 msgstr "Avdekkes på lysark"
7814
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7817 msgid "Only"
7818 msgstr "Bare"
7819
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7821 msgid "Only on slides"
7822 msgstr "Bare på lysark"
7823
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7825 msgid "Block"
7826 msgstr "Ramme"
7827
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7829 msgid "Blocks"
7830 msgstr "Rammer"
7831
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7833 msgid "Block:"
7834 msgstr "Ramme:"
7835
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Action Specification|S"
7839 msgstr "Velg avsnitt|s"
7840
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:855
7842 msgid "Block Title"
7843 msgstr "Rammetittel"
7844
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:856
7846 msgid "Enter the block title here"
7847 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
7848
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7850 msgid "ExampleBlock"
7851 msgstr "Eksempelramme"
7852
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7854 msgid "Example Block:"
7855 msgstr "Eksempelramme:"
7856
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:876
7858 msgid "AlertBlock"
7859 msgstr "Advarselsramme"
7860
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7862 msgid "Alert Block:"
7863 msgstr "Advarselsramme:"
7864
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
7868 msgid "Titling"
7869 msgstr "Titulering"
7870
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:905
7872 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7873 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
7874
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:915
7876 msgid "Title (Plain Frame)"
7877 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
7878
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:937
7880 msgid "Short Subtitle|S"
7881 msgstr "Kort undertittel|K"
7882
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:938
7884 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7885 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
7886
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:962
7888 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7889 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
7890
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7892 msgid "Short Institute|S"
7893 msgstr "Kort institutt|K"
7894
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:985
7896 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7897 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
7898
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7900 msgid "InstituteMark"
7901 msgstr "Instituttmerke"
7902
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
7904 msgid "Short Date|S"
7905 msgstr "Kort dato|K"
7906
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
7908 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7909 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
7910
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7912 msgid "TitleGraphic"
7913 msgstr "Tittelgrafikk"
7914
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
7916 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7917 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7918 msgid "Quotation"
7919 msgstr "Sitering"
7920
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
7922 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
7923 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7924 msgid "Quote"
7925 msgstr "Sitat"
7926
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
7928 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7929 msgid "Verse"
7930 msgstr "Vers"
7931
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:312
7933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:71
7934 msgid "Corollary."
7935 msgstr "Korollar."
7936
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Action Specifications|S"
7945 msgstr "Velg avsnitt|s"
7946
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:61
7948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
7950 msgid "Additional Theorem Text"
7951 msgstr "Ekstra teoremtekst"
7952
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:62
7954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:34 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
7955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:34
7956 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7957 msgstr "Ekstra tekst føyd til teoremoverskriften"
7958
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:326
7960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:157
7961 msgid "Definition."
7962 msgstr "Definisjon."
7963
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
7965 msgid "Definitions"
7966 msgstr "Definisjoner"
7967
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
7969 msgid "Definitions."
7970 msgstr "Definisjoner. "
7971
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
7973 msgid "Example."
7974 msgstr "Eksempel."
7975
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
7977 msgid "Examples"
7978 msgstr "Eksempler"
7979
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
7981 msgid "Examples."
7982 msgstr "Eksempler."
7983
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
7985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
7987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:152 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
7988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7989 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:145
7990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7994 #: lib/layouts/theorems.inc:142 lib/layouts/theorems.inc:152
7995 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7996 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7997 msgid "Fact"
7998 msgstr "Faktum"
7999
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:139
8001 msgid "Fact."
8002 msgstr "Faktum."
8003
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:305
8005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:88
8006 msgid "Lemma."
8007 msgstr "Lemma."
8008
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:298
8010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:30
8011 msgid "Theorem."
8012 msgstr "Teorem."
8013
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8015 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8016 msgid "LyX-Code"
8017 msgstr "LyX-Kode"
8018
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8020 msgid "NoteItem"
8021 msgstr "Merknad"
8022
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8024 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8025 msgid "Bold"
8026 msgstr "Fet"
8027
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8029 msgid "Emphasize"
8030 msgstr "Uthevet"
8031
8032 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8033 msgid "Emph."
8034 msgstr "Uth."
8035
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8037 msgid "Alert"
8038 msgstr "Advarsel"
8039
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8041 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8042 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8043 msgid "Structure"
8044 msgstr "Struktur"
8045
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8047 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8048 msgid "Visible"
8049 msgstr "Synlig"
8050
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8052 msgid "Invisible"
8053 msgstr "Usynlig"
8054
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8056 msgid "Alternative"
8057 msgstr "Alternativ"
8058
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8060 msgid "Default Text"
8061 msgstr "Standardtekst"
8062
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8064 msgid "Enter the default text here"
8065 msgstr "Skriv standardtekst her"
8066
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8068 msgid "Beamer Note"
8069 msgstr "Beamer merknad"
8070
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8072 msgid "Note Options"
8073 msgstr "Merknadsinnstillinger"
8074
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8076 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8077 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
8078
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8080 msgid "ArticleMode"
8081 msgstr "Artikkelmodus"
8082
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8084 msgid "Article"
8085 msgstr "Artikkel"
8086
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8088 msgid "PresentationMode"
8089 msgstr "Presentasjonsmodus"
8090
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8092 msgid "Presentation"
8093 msgstr "Presentasjon"
8094
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8096 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8097 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8098 #: src/insets/Inset.cpp:100
8099 msgid "Table"
8100 msgstr "Tabell"
8101
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8103 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8104 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8105 msgid "List of Tables"
8106 msgstr "Tabeller"
8107
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8109 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8110 msgid "Figure"
8111 msgstr "Figur"
8112
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8114 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8115 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8116 msgid "List of Figures"
8117 msgstr "Figurer"
8118
8119 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Beamerposter"
8122 msgstr "Beamer merknad"
8123
8124 #: lib/layouts/book.layout:3
8125 msgid "Book (Standard Class)"
8126 msgstr "Book (standardklasse)"
8127
8128 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8129 msgid "Broadway"
8130 msgstr "Broadway"
8131
8132 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Scripts"
8135 msgstr "Senket skrift"
8136
8137 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8138 msgid "Dialogue"
8139 msgstr "Dialog"
8140
8141 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8142 msgid "Narrative"
8143 msgstr "Sammenfatning"
8144
8145 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8146 msgid "ACT"
8147 msgstr "AKT"
8148
8149 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8150 msgid "ACT \\arabic{act}"
8151 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8152
8153 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8154 msgid "SCENE"
8155 msgstr "SCENE"
8156
8157 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8158 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8159 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8160
8161 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8162 msgid "SCENE*"
8163 msgstr "SCENE*"
8164
8165 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8166 msgid "AT RISE:"
8167 msgstr "VED OPPGANG:"
8168
8169 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8170 msgid "Speaker"
8171 msgstr "Stemme"
8172
8173 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8174 msgid "Parenthetical"
8175 msgstr "I parentes"
8176
8177 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8178 msgid "("
8179 msgstr "("
8180
8181 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8182 msgid ")"
8183 msgstr ")"
8184
8185 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8186 msgid "CURTAIN"
8187 msgstr "TEPPE"
8188
8189 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8190 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8191 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8192 msgid "Right Address"
8193 msgstr "Adresse(høyre side)"
8194
8195 #: lib/layouts/chess.layout:3
8196 msgid "Chess"
8197 msgstr "Chess"
8198
8199 #: lib/layouts/chess.layout:36
8200 msgid "Mainline"
8201 msgstr "Hovedlinje"
8202
8203 #: lib/layouts/chess.layout:43
8204 msgid "Mainline:"
8205 msgstr "Hovedlinje:"
8206
8207 #: lib/layouts/chess.layout:62
8208 msgid "Variation"
8209 msgstr "Variant"
8210
8211 #: lib/layouts/chess.layout:66
8212 msgid "Variation:"
8213 msgstr "Variant:"
8214
8215 #: lib/layouts/chess.layout:72
8216 msgid "SubVariation"
8217 msgstr "Undervariant"
8218
8219 #: lib/layouts/chess.layout:75
8220 msgid "Subvariation:"
8221 msgstr "Undervariant:"
8222
8223 #: lib/layouts/chess.layout:81
8224 msgid "SubVariation2"
8225 msgstr "Undervariant2"
8226
8227 #: lib/layouts/chess.layout:84
8228 msgid "Subvariation(2):"
8229 msgstr "Undervariant(2):"
8230
8231 #: lib/layouts/chess.layout:90
8232 msgid "SubVariation3"
8233 msgstr "_Undervariant3"
8234
8235 #: lib/layouts/chess.layout:93
8236 msgid "Subvariation(3):"
8237 msgstr "Undervariant(3):"
8238
8239 #: lib/layouts/chess.layout:99
8240 msgid "SubVariation4"
8241 msgstr "Undervariant4"
8242
8243 #: lib/layouts/chess.layout:102
8244 msgid "Subvariation(4):"
8245 msgstr "Undervariant(4):"
8246
8247 #: lib/layouts/chess.layout:108
8248 msgid "SubVariation5"
8249 msgstr "Undervariant5"
8250
8251 #: lib/layouts/chess.layout:111
8252 msgid "Subvariation(5):"
8253 msgstr "Undervariant(5):"
8254
8255 #: lib/layouts/chess.layout:118
8256 msgid "HideMoves"
8257 msgstr "Skjulte trekk"
8258
8259 #: lib/layouts/chess.layout:123
8260 msgid "HideMoves:"
8261 msgstr "Skjulte trekk:"
8262
8263 #: lib/layouts/chess.layout:128
8264 msgid "ChessBoard"
8265 msgstr "Sjakkbrett"
8266
8267 #: lib/layouts/chess.layout:132
8268 msgid "[chessboard]"
8269 msgstr "[sjakkbrett]"
8270
8271 #: lib/layouts/chess.layout:141
8272 msgid "BoardCentered"
8273 msgstr "Sentrert brett"
8274
8275 #: lib/layouts/chess.layout:146
8276 msgid "[centered board]"
8277 msgstr "[sentrert brett]"
8278
8279 #: lib/layouts/chess.layout:156
8280 msgid "HighLight"
8281 msgstr "Fremhev"
8282
8283 #: lib/layouts/chess.layout:161
8284 msgid "Highlights:"
8285 msgstr "Høydepunkter:"
8286
8287 #: lib/layouts/chess.layout:176
8288 msgid "Arrow"
8289 msgstr "Pilspiss"
8290
8291 #: lib/layouts/chess.layout:181
8292 msgid "Arrow:"
8293 msgstr "Pilspiss:"
8294
8295 #: lib/layouts/chess.layout:187
8296 msgid "KnightMove"
8297 msgstr "Springertrekk"
8298
8299 #: lib/layouts/chess.layout:192
8300 msgid "KnightMove:"
8301 msgstr "Springertrekk:"
8302
8303 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8304 msgid "Springer cl2emult"
8305 msgstr "Springer cl2emult"
8306
8307 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8308 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8309 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
8310
8311 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8312 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8313 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
8314
8315 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8316 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8317 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
8318
8319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8320 msgid "DIN-Brief"
8321 msgstr "DIN-Brief"
8322
8323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8324 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8326 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8328 msgid "Letters"
8329 msgstr "Brev"
8330
8331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8332 msgid "DinBrief"
8333 msgstr "DinBrief"
8334
8335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8336 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8337 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8339 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8340 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8344 msgid "Letter"
8345 msgstr "Brev"
8346
8347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8348 msgid "Addresses"
8349 msgstr "Adresser"
8350
8351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8353 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8354 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Postal Data"
8357 msgstr "Postkommentar"
8358
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8360 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8361 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8362 msgid "Send To Address"
8363 msgstr "Til-adresse"
8364
8365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8366 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8367 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8369 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8370 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8373 msgid "Address:"
8374 msgstr "Adresse:"
8375
8376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8377 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8378 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8379 msgid "My Address"
8380 msgstr "Min_adresse"
8381
8382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8383 msgid "Sender Address:"
8384 msgstr "Avsenderadresse:"
8385
8386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8387 msgid "Return address"
8388 msgstr "Returadresse"
8389
8390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8392 msgid "Backaddress:"
8393 msgstr "Returadresse"
8394
8395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8396 msgid "Postal comment"
8397 msgstr "Postkommentar"
8398
8399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8400 msgid "Postal Remark:"
8401 msgstr "Postkommentar:"
8402
8403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8404 msgid "Handling"
8405 msgstr "Håndtering"
8406
8407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8408 msgid "Handling:"
8409 msgstr "Håndtering:"
8410
8411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8413 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8414 msgid "YourRef"
8415 msgstr "Deres ref"
8416
8417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8419 msgid "Your ref.:"
8420 msgstr "Deres ref.:"
8421
8422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8424 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8425 msgid "MyRef"
8426 msgstr "Ref"
8427
8428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8430 msgid "Our ref.:"
8431 msgstr "Vår ref.:"
8432
8433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8434 msgid "Writer"
8435 msgstr "Skriver"
8436
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8438 msgid "Writer:"
8439 msgstr "Skriver:"
8440
8441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8442 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8445 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8446 msgid "Signature"
8447 msgstr "Signatur"
8448
8449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8453 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8454 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8455 msgid "Closings"
8456 msgstr "Avslutninger"
8457
8458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8461 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8462 msgid "Signature:"
8463 msgstr "Signatur:"
8464
8465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8466 msgid "Bottomtext"
8467 msgstr "Bunntekst"
8468
8469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8470 msgid "Bottom text:"
8471 msgstr "Bunntekst:"
8472
8473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8474 msgid "Area code"
8475 msgstr "Områdekode"
8476
8477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8478 msgid "Area Code:"
8479 msgstr "Områdekode:"
8480
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8482 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8485 msgid "Telephone"
8486 msgstr "Telefon"
8487
8488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8489 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8490 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8491 msgid "Telephone:"
8492 msgstr "Telefon:"
8493
8494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8495 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8497 msgid "Location"
8498 msgstr "Sted"
8499
8500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8502 msgid "Location:"
8503 msgstr "Sted:"
8504
8505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8507 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8508 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8511 msgid "Date:"
8512 msgstr "Dato:"
8513
8514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8517 msgid "Subject"
8518 msgstr "Tema"
8519
8520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8522 msgid "Subject:"
8523 msgstr "Tema:"
8524
8525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8526 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8530 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8531 msgid "Opening"
8532 msgstr "Åpning"
8533
8534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8537 msgid "Opening:"
8538 msgstr "Åpning:"
8539
8540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8541 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8543 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8545 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8546 msgid "Closing"
8547 msgstr "Avslutning"
8548
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8552 msgid "Closing:"
8553 msgstr "Avslutning:"
8554
8555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8556 msgid "Signature|S"
8557 msgstr "Signatur|S"
8558
8559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8560 msgid "Here you can insert a signature scan"
8561 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
8562
8563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8564 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8565 msgid "encl"
8566 msgstr "vedlegg"
8567
8568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8570 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8571 msgid "encl:"
8572 msgstr "vedlegg:"
8573
8574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8576 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8577 msgid "cc"
8578 msgstr "kopi til"
8579
8580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8583 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8584 msgid "cc:"
8585 msgstr "kopi til:"
8586
8587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8589 msgid "PS"
8590 msgstr "PS"
8591
8592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8593 msgid "Post Scriptum:"
8594 msgstr "Post Scriptum:"
8595
8596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8597 msgid "SenderAddress"
8598 msgstr "Avsenderadresse"
8599
8600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8602 msgid "Backaddress"
8603 msgstr "Returadresse"
8604
8605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8606 msgid "RetourAdresse"
8607 msgstr "Returadresse"
8608
8609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8610 msgid "Adresse"
8611 msgstr "Adresse"
8612
8613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8614 msgid "Postvermerk"
8615 msgstr "Post-kommentar"
8616
8617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8618 msgid "Zusatz"
8619 msgstr "Vedlegg"
8620
8621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8622 msgid "IhrZeichen"
8623 msgstr "Deres ref"
8624
8625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8627 msgid "YourMail"
8628 msgstr "Din adresse"
8629
8630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8631 msgid "IhrSchreiben"
8632 msgstr "Deres dato"
8633
8634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8635 msgid "MeinZeichen"
8636 msgstr "Min ref"
8637
8638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8639 msgid "Unterschrift"
8640 msgstr "Underskrift"
8641
8642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8643 msgid "Telefon"
8644 msgstr "Telefon"
8645
8646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8649 msgid "Place"
8650 msgstr "Sted"
8651
8652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8653 msgid "Stadt"
8654 msgstr "By"
8655
8656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8657 msgid "Town"
8658 msgstr "By"
8659
8660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8661 msgid "Ort"
8662 msgstr "Sted"
8663
8664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8665 msgid "Datum"
8666 msgstr "Dato"
8667
8668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8670 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8671 msgid "Reference"
8672 msgstr "Referanse"
8673
8674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8675 msgid "Betreff"
8676 msgstr "Anledning"
8677
8678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8679 msgid "Anrede"
8680 msgstr "Ærend"
8681
8682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8683 msgid "Brieftext"
8684 msgstr "Brevtekst"
8685
8686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8687 msgid "Gruss"
8688 msgstr "Hilsen"
8689
8690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8691 msgid "ps"
8692 msgstr "ps"
8693
8694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8696 msgid "Encl."
8697 msgstr "Vedlegg"
8698
8699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8700 msgid "Anlagen"
8701 msgstr "Grunn"
8702
8703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8705 msgid "CC"
8706 msgstr "Kopi til"
8707
8708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8709 msgid "Verteiler"
8710 msgstr "Fordeler"
8711
8712 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8713 msgid "DocBook Book (SGML)"
8714 msgstr "DocBook Book (SGML)"
8715
8716 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8717 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8718 msgid "Books (DocBook)"
8719 msgstr "Books (DocBook)"
8720
8721 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8722 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8723 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
8724
8725 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8726 msgid "DocBook Section (SGML)"
8727 msgstr "DocBook Section (SGML)"
8728
8729 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8730 msgid "DocBook Article (SGML)"
8731 msgstr "DocBook Article (SGML)"
8732
8733 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8734 msgid "Inderscience A4 Journals"
8735 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8736
8737 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8738 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8739 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8740
8741 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8742 msgid "Econometrica"
8743 msgstr "Econometrica"
8744
8745 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8746 msgid "RunTitle"
8747 msgstr "Løpende tittel"
8748
8749 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8750 msgid "Running Title:"
8751 msgstr "Løpende tittel:"
8752
8753 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8754 msgid "RunAuthor"
8755 msgstr "Løpende forfatter"
8756
8757 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8758 msgid "Running Author:"
8759 msgstr "Løpende forfatter:"
8760
8761 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8762 msgid "Address Option"
8763 msgstr "Adresseopsjon"
8764
8765 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Optional argument for the address"
8768 msgstr "Åpen programlisting"
8769
8770 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8771 msgid "E-Mail Option"
8772 msgstr "E-post opsjon"
8773
8774 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8775 msgid "Optional argument for the e-mail"
8776 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
8777
8778 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8779 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8780 msgid "E-mail:"
8781 msgstr "E-post:"
8782
8783 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8784 msgid "Web Address"
8785 msgstr "Nettadresse"
8786
8787 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8788 msgid "Web address:"
8789 msgstr "Nettadresse:"
8790
8791 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8792 msgid "Authors Block"
8793 msgstr "Forfatterramme"
8794
8795 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8796 msgid "Authors Block:"
8797 msgstr "Forfatterramme:"
8798
8799 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8800 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8801 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8803 msgid "Keyword"
8804 msgstr "Nøkkelord"
8805
8806 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8807 msgid "Thanks Text"
8808 msgstr "Takketekst"
8809
8810 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8811 msgid "Thanks \\theThanks:"
8812 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
8813
8814 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8815 msgid "Thanks Reference"
8816 msgstr "Takkereferanse"
8817
8818 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8819 msgid "Thanks Ref"
8820 msgstr "Takk ref"
8821
8822 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8823 msgid "Internet Address Reference"
8824 msgstr "Nettadressereferanse"
8825
8826 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8827 msgid "Internet Addess Ref"
8828 msgstr "Nettadressereferanse"
8829
8830 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8831 msgid "Corresponding Author"
8832 msgstr "Korresponderende forfatter"
8833
8834 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8835 msgid "Name (First Name)"
8836 msgstr "Navn (fornavn)"
8837
8838 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
8839 msgid "First Name"
8840 msgstr "Fornavn"
8841
8842 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8843 msgid "Name (Surname)"
8844 msgstr "Navn (etternavn)"
8845
8846 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
8847 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
8848 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8851 msgid "Surname"
8852 msgstr "Etternavn"
8853
8854 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8855 msgid "By Same Author (bib)"
8856 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
8857
8858 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8859 msgid "bysame"
8860 msgstr "av samme"
8861
8862 #: lib/layouts/egs.layout:3
8863 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8864 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8865
8866 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8867 msgid "00.00.0000"
8868 msgstr "00.00.0000"
8869
8870 #: lib/layouts/egs.layout:289
8871 msgid "LaTeX Title"
8872 msgstr "LaTeX Tittel"
8873
8874 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8875 msgid "Author:"
8876 msgstr "Forfatter:"
8877
8878 #: lib/layouts/egs.layout:333
8879 msgid "Affil"
8880 msgstr "Tilkn"
8881
8882 #: lib/layouts/egs.layout:368
8883 msgid "Journal:"
8884 msgstr "Tidsskrift:"
8885
8886 #: lib/layouts/egs.layout:377
8887 msgid "msnumber"
8888 msgstr "msnummer"
8889
8890 #: lib/layouts/egs.layout:391
8891 msgid "MS_number:"
8892 msgstr "MS_nummer:"
8893
8894 #: lib/layouts/egs.layout:401
8895 msgid "FirstAuthor"
8896 msgstr "Første forfatter"
8897
8898 #: lib/layouts/egs.layout:414
8899 msgid "1st_author_surname:"
8900 msgstr "første forfatter etternavn:"
8901
8902 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8905 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8906 msgid "Received"
8907 msgstr "Mottatt"
8908
8909 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8910 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8911 msgid "Received:"
8912 msgstr "Mottatt:"
8913
8914 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8915 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8916 msgid "Accepted"
8917 msgstr "Akseptert"
8918
8919 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8920 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8921 msgid "Accepted:"
8922 msgstr "Akseptert:"
8923
8924 #: lib/layouts/egs.layout:467
8925 msgid "Offsets"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: lib/layouts/egs.layout:480
8929 msgid "reprint_reqs_to:"
8930 msgstr "Spm. om kopier til:"
8931
8932 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8933 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8934 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
8935
8936 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8937 msgid "Author Option"
8938 msgstr "Forfatteropsjon"
8939
8940 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Optional argument for the author"
8943 msgstr "Åpen programlisting"
8944
8945 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8946 msgid "Author Address"
8947 msgstr "Forfatteradresse"
8948
8949 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8950 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8951 msgid "Author Email"
8952 msgstr "Forfatters E-post"
8953
8954 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8955 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
8956 msgid "Email:"
8957 msgstr "E-post:"
8958
8959 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8960 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8961 msgid "Author URL"
8962 msgstr "Forfatter URL"
8963
8964 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8965 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
8966 msgid "URL:"
8967 msgstr "URL:"
8968
8969 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Thanks Option"
8972 msgstr "Overgang"
8973
8974 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8975 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8979 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8980 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
8981
8982 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8983 msgid "PROOF."
8984 msgstr "BEVIS."
8985
8986 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8987 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8988 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8989
8990 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8991 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8992 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
8993
8994 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8995 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8996 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
8997
8998 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8999 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9000 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
9001
9002 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9003 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9004 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
9005
9006 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9007 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9008 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
9009
9010 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9011 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9012 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
9013
9014 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9015 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9016 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
9017
9018 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9019 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9020 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9021
9022 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9023 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9024 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
9025
9026 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9027 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9028 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
9029
9030 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9031 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9032 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
9033
9034 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9035 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9036 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
9037
9038 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9039 msgid "Case \\arabic{case}"
9040 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
9041
9042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9043 msgid "Elsevier"
9044 msgstr "Elsevier"
9045
9046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9047 msgid "BeginFrontmatter"
9048 msgstr "StartFrontmateriale"
9049
9050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9051 msgid "Begin frontmatter"
9052 msgstr "Start frontmateriale"
9053
9054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9055 msgid "EndFrontmatter"
9056 msgstr "SluttFrontmateriale"
9057
9058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9059 msgid "End frontmatter"
9060 msgstr "Slutt frontmateriale"
9061
9062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9063 msgid "Titlenotemark"
9064 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
9065
9066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9067 msgid "Titlenote mark"
9068 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
9069
9070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9071 msgid "Title footnote"
9072 msgstr "Tittelfotnote"
9073
9074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9075 msgid "Footnote Label"
9076 msgstr "Fotnotemerke"
9077
9078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9079 msgid "Label you refer to in the title"
9080 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
9081
9082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9083 msgid "Title footnote:"
9084 msgstr "Tittelfotnote:"
9085
9086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9087 msgid "Author Label"
9088 msgstr "Forfattermerke"
9089
9090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9091 msgid "Label you will reference in the address"
9092 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
9093
9094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9095 msgid "Authormark"
9096 msgstr "Forfattermerke"
9097
9098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9099 msgid "Author footnote"
9100 msgstr "Forfatters fotnote"
9101
9102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9103 msgid "Author footnote:"
9104 msgstr "Forfatters fotnote:"
9105
9106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9107 msgid "Author Footnote Label"
9108 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
9109
9110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9111 msgid "Label you refer to for an author"
9112 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
9113
9114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9115 msgid "CorAuthormark"
9116 msgstr "KorrForfattermerke"
9117
9118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9119 msgid "CorAuthor mark"
9120 msgstr "Korr. forfattermerke"
9121
9122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9123 msgid "Corresponding author"
9124 msgstr "Korresponderende forfatter"
9125
9126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9127 msgid "Corresponding author text:"
9128 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
9129
9130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9131 msgid "Address Label"
9132 msgstr "Adresseetikett"
9133
9134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9135 msgid "Label of the author you refer to"
9136 msgstr "Etikett for forfatteren du refererer til"
9137
9138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9139 msgid "Internet"
9140 msgstr "Internett"
9141
9142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9143 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9144 msgstr "Hvis innholdet er 'url', blir epost en Internettadresse"
9145
9146 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9147 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9148 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9149
9150 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9151 msgid "Key words:"
9152 msgstr "Nøkkelord:"
9153
9154 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9155 msgid "Europass CV (2013)"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9159 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9160 msgid "Curricula Vitae"
9161 msgstr "Curricula Vitae"
9162
9163 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9164 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9166 msgid "Name:"
9167 msgstr "Navn:"
9168
9169 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9170 #, fuzzy
9171 msgid "FooterName"
9172 msgstr "Fot:"
9173
9174 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Name (footer):"
9177 msgstr "Siste fot:"
9178
9179 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9180 msgid "Mobile:"
9181 msgstr "Mobil:"
9182
9183 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9184 msgid "Mobile phone number"
9185 msgstr "Mobiltelefon"
9186
9187 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9188 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9189 msgid "Homepage"
9190 msgstr "Hjemmeside"
9191
9192 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9193 msgid "Homepage:"
9194 msgstr "Hjemmeside:"
9195
9196 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9197 msgid "InstantMessaging"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Instant Messaging:"
9203 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning"
9204
9205 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9206 #, fuzzy
9207 msgid "IM Type:"
9208 msgstr "&Type:"
9209
9210 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9211 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9215 msgid "Birthday"
9216 msgstr "Fødselsdag"
9217
9218 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9219 msgid "Date of birth:"
9220 msgstr "Fødselsdato:"
9221
9222 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9223 msgid "Nationality"
9224 msgstr "Nasjonalitet"
9225
9226 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9227 msgid "Nationality:"
9228 msgstr "Nasjonalitet:"
9229
9230 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9231 msgid "Gender"
9232 msgstr "Kjønn"
9233
9234 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9235 msgid "Gender:"
9236 msgstr "Kjønn:"
9237
9238 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9239 #, fuzzy
9240 msgid "BeforePicture"
9241 msgstr "Kontrollbilder"
9242
9243 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9244 msgid "Space before picture:"
9245 msgstr "Tomrom før bilde:"
9246
9247 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9248 msgid "Picture"
9249 msgstr "Bilde"
9250
9251 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9252 msgid "Picture:"
9253 msgstr "Bilde:"
9254
9255 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9256 msgid "Resize photo to this width"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9260 #, fuzzy
9261 msgid "AfterPicture"
9262 msgstr "Struktur"
9263
9264 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9265 msgid "Space after picture:"
9266 msgstr "Tomrom etter bilde:"
9267
9268 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9269 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9270 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9271 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9272 msgid "Vertical Space"
9273 msgstr "Loddrett avstand"
9274
9275 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9276 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9277 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9278 msgid "Additional vertical space"
9279 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
9280
9281 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9282 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9283 msgid "Item"
9284 msgstr "Element"
9285
9286 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9287 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9291 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9292 msgid "Item:"
9293 msgstr "Element:"
9294
9295 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9296 #, fuzzy
9297 msgid "ItemInset"
9298 msgstr "Punktliste"
9299
9300 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9301 msgid "Subitems"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9305 #, fuzzy
9306 msgid "TitleItem"
9307 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
9308
9309 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Title item:"
9312 msgstr "Tittel:"
9313
9314 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9315 #, fuzzy
9316 msgid "TitleLevel"
9317 msgstr "Tittel"
9318
9319 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Title level:"
9322 msgstr "Tittel:"
9323
9324 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Text (right side)"
9327 msgstr "Høyre strek på/av"
9328
9329 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9330 #, fuzzy
9331 msgid "BlueItem"
9332 msgstr "Punkt"
9333
9334 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Blue item:"
9337 msgstr "Punkt:"
9338
9339 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9340 #, fuzzy
9341 msgid "BlueItemInset"
9342 msgstr "Egendefinerte objekter"
9343
9344 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9345 msgid "Blue subitems"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9349 #, fuzzy
9350 msgid "BigItem"
9351 msgstr "Element"
9352
9353 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Big Item:"
9356 msgstr "Listepunkt:"
9357
9358 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9359 #, fuzzy
9360 msgid "EcvItemize"
9361 msgstr "Punktliste"
9362
9363 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9364 msgid "MotherTongue"
9365 msgstr "Morsmål"
9366
9367 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9368 msgid "Mother Tongue:"
9369 msgstr "Morsmål:"
9370
9371 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9372 msgid "LangHeader"
9373 msgstr "SpråkHode"
9374
9375 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9376 msgid "Language Header:"
9377 msgstr "Språkhode:"
9378
9379 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9380 msgid "Language:"
9381 msgstr "Språk:"
9382
9383 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9384 msgid "Name of the language"
9385 msgstr "Navn på språket"
9386
9387 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Listening"
9390 msgstr "«Listing»"
9391
9392 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9393 msgid "Level how good you think you can listen"
9394 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
9395
9396 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Reading"
9399 msgstr "Overskrifter"
9400
9401 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9402 msgid "Level how good you think you can read"
9403 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
9404
9405 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9406 msgid "Interaction"
9407 msgstr "Interaksjon"
9408
9409 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9410 msgid "Level how good you think you can conversate"
9411 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
9412
9413 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9414 msgid "Production"
9415 msgstr "Produksjon"
9416
9417 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9418 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9419 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
9420
9421 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9422 msgid "LastLanguage"
9423 msgstr "SisteSpråk"
9424
9425 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9426 msgid "Last Language:"
9427 msgstr "Siste språk:"
9428
9429 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9430 msgid "LangFooter"
9431 msgstr "SpråkFot:"
9432
9433 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9434 msgid "Language Footer:"
9435 msgstr "Språkfot:"
9436
9437 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9438 msgid "End"
9439 msgstr "Slutt"
9440
9441 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9442 msgid "End of CV"
9443 msgstr "Slutt på CV"
9444
9445 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Highlight"
9448 msgstr "Høydepunkter:"
9449
9450 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9451 msgid "Europe CV"
9452 msgstr "Europe CV"
9453
9454 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Footer name:"
9457 msgstr "Fot:"
9458
9459 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9460 msgid "Mobile"
9461 msgstr "Mobil"
9462
9463 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9464 msgid "Size"
9465 msgstr "Størrelse"
9466
9467 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9468 msgid "Size the photo is resized to"
9469 msgstr "Størrelse for bildet"
9470
9471 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9472 msgid "Page"
9473 msgstr "Side"
9474
9475 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9476 msgid "The title as it appears in the header"
9477 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
9478
9479 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9480 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9481 msgstr "Oppsummering av elementet, eller tidspunkt"
9482
9483 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9484 msgid "BulletedItem"
9485 msgstr "Punkt"
9486
9487 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9488 msgid "Bulleted Item:"
9489 msgstr "Punkt:"
9490
9491 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9492 msgid "Begin"
9493 msgstr "Start"
9494
9495 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9496 msgid "Begin of CV"
9497 msgstr "Start CV"
9498
9499 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9500 msgid "PersonalInfo"
9501 msgstr "Personliginfo"
9502
9503 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9504 msgid "Personal Info"
9505 msgstr "Personlig informasjon"
9506
9507 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9508 msgid "VerticalSpace"
9509 msgstr "LoddrettAvstand"
9510
9511 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9512 msgid "Vertical space"
9513 msgstr "Loddrett avstand"
9514
9515 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9516 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9517 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
9518
9519 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9520 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9521 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
9522
9523 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9524 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9525 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
9526
9527 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9528 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9529 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
9530
9531 #: lib/layouts/foils.layout:3
9532 msgid "FoilTeX"
9533 msgstr "FoilTeX"
9534
9535 #: lib/layouts/foils.layout:44
9536 msgid "Foilhead"
9537 msgstr "Lysarktopp"
9538
9539 #: lib/layouts/foils.layout:63
9540 msgid "ShortFoilhead"
9541 msgstr "Kort lysarktopp"
9542
9543 #: lib/layouts/foils.layout:69
9544 msgid "Rotatefoilhead"
9545 msgstr "Vridd lysarktopp"
9546
9547 #: lib/layouts/foils.layout:75
9548 msgid "ShortRotatefoilhead"
9549 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
9550
9551 #: lib/layouts/foils.layout:84
9552 msgid "TickList"
9553 msgstr "Avkryssingsliste"
9554
9555 #: lib/layouts/foils.layout:99
9556 msgid "_/"
9557 msgstr "_/"
9558
9559 #: lib/layouts/foils.layout:103
9560 msgid "CrossList"
9561 msgstr "Kryssliste"
9562
9563 #: lib/layouts/foils.layout:118
9564 msgid "><"
9565 msgstr "><"
9566
9567 #: lib/layouts/foils.layout:162
9568 msgid "My Logo"
9569 msgstr "Min logo"
9570
9571 #: lib/layouts/foils.layout:170
9572 msgid "My Logo:"
9573 msgstr "Min logo:"
9574
9575 #: lib/layouts/foils.layout:179
9576 msgid "Restriction"
9577 msgstr "Restriksjon"
9578
9579 #: lib/layouts/foils.layout:183
9580 msgid "Restriction:"
9581 msgstr "Restriksjon:"
9582
9583 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:109
9584 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9585 msgid "Left Header"
9586 msgstr "Venstre hode"
9587
9588 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9589 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9590 msgid "Left Header:"
9591 msgstr "Venstre hode:"
9592
9593 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:126
9594 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9595 msgid "Right Header"
9596 msgstr "Høyre hode"
9597
9598 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9599 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9600 msgid "Right Header:"
9601 msgstr "Høyre hode:"
9602
9603 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9604 msgid "Right Footer"
9605 msgstr "Høyre fot"
9606
9607 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9608 msgid "Right Footer:"
9609 msgstr "Høyre fot:"
9610
9611 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9612 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9613 msgid "Theorem #."
9614 msgstr "Teorem #."
9615
9616 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9617 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9618 msgid "Lemma #."
9619 msgstr "Lemma #."
9620
9621 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9622 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9623 msgid "Corollary #."
9624 msgstr "Korollar #."
9625
9626 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9627 msgid "Proposition #."
9628 msgstr "Proposisjon #."
9629
9630 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9631 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9632 msgid "Definition #."
9633 msgstr "Definisjon #."
9634
9635 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
9637 msgid "Theorem*"
9638 msgstr "Teorem*"
9639
9640 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
9642 msgid "Lemma*"
9643 msgstr "Lemma*"
9644
9645 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:68
9647 msgid "Corollary*"
9648 msgstr "Korollar*"
9649
9650 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
9652 msgid "Proposition*"
9653 msgstr "Proposisjon*"
9654
9655 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9656 msgid "Proposition."
9657 msgstr "Proposisjon."
9658
9659 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9661 msgid "Definition*"
9662 msgstr "Definisjon*"
9663
9664 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9665 msgid "French Letter (frletter)"
9666 msgstr "French Letter (frletter)"
9667
9668 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9669 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9670 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
9671
9672 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9673 msgid "Letter:"
9674 msgstr "Brev:"
9675
9676 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9678 msgid "Street"
9679 msgstr "Gate"
9680
9681 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9682 msgid "Street:"
9683 msgstr "Gate:"
9684
9685 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9686 msgid "Addition"
9687 msgstr "Tillegg"
9688
9689 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9690 msgid "Addition:"
9691 msgstr "Tillegg:"
9692
9693 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9694 msgid "Town:"
9695 msgstr "By:"
9696
9697 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9699 msgid "State"
9700 msgstr "Stat"
9701
9702 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9703 msgid "State:"
9704 msgstr "Stat:"
9705
9706 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9707 msgid "ReturnAddress"
9708 msgstr "Returadresse"
9709
9710 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9711 msgid "ReturnAddress:"
9712 msgstr "Returadresse:"
9713
9714 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9715 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9716 msgid "MyRef:"
9717 msgstr "Ref:"
9718
9719 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9720 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9721 msgid "YourRef:"
9722 msgstr "Deres ref:"
9723
9724 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9725 msgid "YourMail:"
9726 msgstr "Din adresse:"
9727
9728 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9729 msgid "Telefax"
9730 msgstr "Telefaks"
9731
9732 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9733 msgid "Telefax:"
9734 msgstr "Telefaks:"
9735
9736 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9737 msgid "Telex"
9738 msgstr "Telex"
9739
9740 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9741 msgid "Telex:"
9742 msgstr "Telex:"
9743
9744 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9745 msgid "EMail"
9746 msgstr "E-post"
9747
9748 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9749 msgid "EMail:"
9750 msgstr "E-post:"
9751
9752 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9753 msgid "HTTP"
9754 msgstr "HTTP"
9755
9756 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9757 msgid "HTTP:"
9758 msgstr "HTTP:"
9759
9760 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9761 msgid "Bank"
9762 msgstr "Bank"
9763
9764 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9765 msgid "Bank:"
9766 msgstr "Bank:"
9767
9768 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9769 msgid "BankCode"
9770 msgstr "Bankkode"
9771
9772 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9773 msgid "BankCode:"
9774 msgstr "Bankkode:"
9775
9776 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9777 msgid "BankAccount"
9778 msgstr "Bankkonto"
9779
9780 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9781 msgid "BankAccount:"
9782 msgstr "Bankkonto:"
9783
9784 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9786 msgid "PostalComment"
9787 msgstr "Postkommentar"
9788
9789 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9790 msgid "PostalComment:"
9791 msgstr "Postkommentar:"
9792
9793 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9794 msgid "Reference:"
9795 msgstr "Referanse:"
9796
9797 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9798 msgid "Encl.:"
9799 msgstr "Vedlegg:"
9800
9801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9802 msgid "G-Brief (V. 2)"
9803 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9804
9805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9806 msgid "NameRowA"
9807 msgstr "NavneradA"
9808
9809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9810 msgid "NameRowA:"
9811 msgstr "NavneradA:"
9812
9813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9814 msgid "NameRowB"
9815 msgstr "NavneradB"
9816
9817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9818 msgid "NameRowB:"
9819 msgstr "NavneradB:"
9820
9821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9822 msgid "NameRowC"
9823 msgstr "NavneradC"
9824
9825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9826 msgid "NameRowC:"
9827 msgstr "NavneradC:"
9828
9829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9830 msgid "NameRowD"
9831 msgstr "NavneradD"
9832
9833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9834 msgid "NameRowD:"
9835 msgstr "NavneradD:"
9836
9837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9838 msgid "NameRowE"
9839 msgstr "NavneradE"
9840
9841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9842 msgid "NameRowE:"
9843 msgstr "NavneradE:"
9844
9845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9846 msgid "NameRowF"
9847 msgstr "NavneradF"
9848
9849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9850 msgid "NameRowF:"
9851 msgstr "NavneradF:"
9852
9853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9854 msgid "NameRowG"
9855 msgstr "NavneradG"
9856
9857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9858 msgid "NameRowG:"
9859 msgstr "NavneradG:"
9860
9861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9862 msgid "AddressRowA"
9863 msgstr "AdresseradA"
9864
9865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9866 msgid "AddressRowA:"
9867 msgstr "AdresseradA:"
9868
9869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9870 msgid "AddressRowB"
9871 msgstr "AdresseradB"
9872
9873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9874 msgid "AddressRowB:"
9875 msgstr "AdresseradB:"
9876
9877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9878 msgid "AddressRowC"
9879 msgstr "AdresseradC"
9880
9881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9882 msgid "AddressRowC:"
9883 msgstr "AdresseradC:"
9884
9885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9886 msgid "AddressRowD"
9887 msgstr "AdresseradD"
9888
9889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9890 msgid "AddressRowD:"
9891 msgstr "AdresseradD:"
9892
9893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9894 msgid "AddressRowE"
9895 msgstr "AdresseradE"
9896
9897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9898 msgid "AddressRowE:"
9899 msgstr "AdresseradE:"
9900
9901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9902 msgid "AddressRowF"
9903 msgstr "AdresseradF"
9904
9905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9906 msgid "AddressRowF:"
9907 msgstr "AdresseradF:"
9908
9909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9910 msgid "TelephoneRowA"
9911 msgstr "TlfradA"
9912
9913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9914 msgid "TelephoneRowA:"
9915 msgstr "TlfradA:"
9916
9917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9918 msgid "TelephoneRowB"
9919 msgstr "TlfradB"
9920
9921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9922 msgid "TelephoneRowB:"
9923 msgstr "TlfradB:"
9924
9925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9926 msgid "TelephoneRowC"
9927 msgstr "TlfradC"
9928
9929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9930 msgid "TelephoneRowC:"
9931 msgstr "TlfradC:"
9932
9933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9934 msgid "TelephoneRowD"
9935 msgstr "TlfradD"
9936
9937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9938 msgid "TelephoneRowD:"
9939 msgstr "TlfradD:"
9940
9941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9942 msgid "TelephoneRowE"
9943 msgstr "TlfradE"
9944
9945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9946 msgid "TelephoneRowE:"
9947 msgstr "TlfradE:"
9948
9949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9950 msgid "TelephoneRowF"
9951 msgstr "TlfradF"
9952
9953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9954 msgid "TelephoneRowF:"
9955 msgstr "TlfradF:"
9956
9957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9958 msgid "InternetRowA"
9959 msgstr "InternettRadA"
9960
9961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9962 msgid "InternetRowA:"
9963 msgstr "InternettRadA:"
9964
9965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9966 msgid "InternetRowB"
9967 msgstr "InternettRadB"
9968
9969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9970 msgid "InternetRowB:"
9971 msgstr "InternettRadB:"
9972
9973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9974 msgid "InternetRowC"
9975 msgstr "InternettRadC"
9976
9977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9978 msgid "InternetRowC:"
9979 msgstr "InternettRadC:"
9980
9981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9982 msgid "InternetRowD"
9983 msgstr "InternettRadD"
9984
9985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9986 msgid "InternetRowD:"
9987 msgstr "InternettRadD:"
9988
9989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9990 msgid "InternetRowE"
9991 msgstr "InternettRadE"
9992
9993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9994 msgid "InternetRowE:"
9995 msgstr "InternettRadE:"
9996
9997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9998 msgid "InternetRowF"
9999 msgstr "InternettRadF"
10000
10001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10002 msgid "InternetRowF:"
10003 msgstr "InternettRadF:"
10004
10005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10006 msgid "BankRowA"
10007 msgstr "BankRadA"
10008
10009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10010 msgid "BankRowA:"
10011 msgstr "BankRadA:"
10012
10013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10014 msgid "BankRowB"
10015 msgstr "BankRadB"
10016
10017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10018 msgid "BankRowB:"
10019 msgstr "BankRadB:"
10020
10021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10022 msgid "BankRowC"
10023 msgstr "BankRadC"
10024
10025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10026 msgid "BankRowC:"
10027 msgstr "BankRadC:"
10028
10029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10030 msgid "BankRowD"
10031 msgstr "BankRadD"
10032
10033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10034 msgid "BankRowD:"
10035 msgstr "BankRadD:"
10036
10037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10038 msgid "BankRowE"
10039 msgstr "BankRadE"
10040
10041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10042 msgid "BankRowE:"
10043 msgstr "BankRadE:"
10044
10045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10046 msgid "BankRowF"
10047 msgstr "BankRadF"
10048
10049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10050 msgid "BankRowF:"
10051 msgstr "BankRadF:"
10052
10053 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10054 msgid "Hebrew Article"
10055 msgstr "Hebrew Article"
10056
10057 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10058 msgid "Claim #."
10059 msgstr "Påstand #."
10060
10061 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10062 msgid "Remarks"
10063 msgstr "Merknader"
10064
10065 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10066 msgid "Remarks #."
10067 msgstr "Merknader #."
10068
10069 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10071 msgid "Proof:"
10072 msgstr "Bevis:"
10073
10074 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10075 msgid "Hebrew Letter"
10076 msgstr "Hebrew Letter"
10077
10078 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10079 msgid "Hollywood"
10080 msgstr "Hollywood"
10081
10082 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10083 msgid "More"
10084 msgstr "Mer"
10085
10086 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10087 msgid "(MORE)"
10088 msgstr "(MER)"
10089
10090 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10091 msgid "FADE IN:"
10092 msgstr "LYS OPP:"
10093
10094 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10095 msgid "INT."
10096 msgstr "INV."
10097
10098 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10099 msgid "EXT."
10100 msgstr "UTV."
10101
10102 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10103 msgid "Continuing"
10104 msgstr "Fortsettes"
10105
10106 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10107 msgid "(continuing)"
10108 msgstr "(forsettes)"
10109
10110 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10111 msgid "Transition"
10112 msgstr "Overgang"
10113
10114 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10115 msgid "TITLE OVER:"
10116 msgstr "TITTEL OVER:"
10117
10118 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10119 msgid "INTERCUT"
10120 msgstr "KRYSSKLIPP"
10121
10122 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10123 msgid "INTERCUT WITH:"
10124 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
10125
10126 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10127 msgid "FADE OUT"
10128 msgstr "LYS UT"
10129
10130 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10131 msgid "Scene"
10132 msgstr "Scene"
10133
10134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10135 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10136 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10137
10138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10139 msgid "Author Names"
10140 msgstr "Forfatternavn"
10141
10142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10143 msgid "Author names that will appear in the header line"
10144 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
10145
10146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10149 msgid "Catchline"
10150 msgstr "Slagord"
10151
10152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10153 msgid "History"
10154 msgstr "Historie"
10155
10156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10159 msgid "Revised"
10160 msgstr "Revidert"
10161
10162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10163 msgid "Classification Codes"
10164 msgstr "Klassifiseringskoder"
10165
10166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10167 msgid "TableCaption"
10168 msgstr "Tabelltittel"
10169
10170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10171 msgid "Table caption"
10172 msgstr "Tabelltittel"
10173
10174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10175 msgid "Refcite"
10176 msgstr "Sitatreferanse"
10177
10178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10179 msgid "Cite reference"
10180 msgstr "Sitert litteratur"
10181
10182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10183 msgid "ItemList"
10184 msgstr "Punktliste"
10185
10186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10187 #, fuzzy
10188 msgid "RomanList"
10189 msgstr "Antikva"
10190
10191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Numbering Scheme"
10194 msgstr "&Nummerering"
10195
10196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10197 msgid ""
10198 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10199 "items"
10200 msgstr ""
10201 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
10202 "romertall"
10203
10204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:47
10206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:47
10208 msgid "Theorem \\thetheorem."
10209 msgstr "Teorem \\thetheorem."
10210
10211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
10213 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10215 msgid "Corollary \\thecorollary."
10216 msgstr "Korollar \\thecorollary."
10217
10218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
10220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10222 msgid "Lemma \\thelemma."
10223 msgstr "Lemma \\thelemma."
10224
10225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
10227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10229 msgid "Proposition \\theproposition."
10230 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
10231
10232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10233 #: lib/layouts/llncs.layout:405
10234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10247 msgid "Question"
10248 msgstr "Spørsmål"
10249
10250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10253 msgid "Question \\thequestion."
10254 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
10255
10256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:318
10258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10259 msgid "Claim \\theclaim."
10260 msgstr "Påstand \\theclaim."
10261
10262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
10264 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10266 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10267 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
10268
10269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
10270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10271 msgid "Prop"
10272 msgstr "Prop"
10273
10274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10275 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10276 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10277
10278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10279 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10280 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10281
10282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Comby"
10285 msgstr "Tastatur"
10286
10287 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10288 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10289 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10290
10291 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10292 msgid "Short title that will appear in header line"
10293 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
10294
10295 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10296 msgid "Review"
10297 msgstr "Endringssporing"
10298
10299 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10300 msgid "Topical"
10301 msgstr "Saklig"
10302
10303 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10305 msgid "Comment"
10306 msgstr "Kommentar"
10307
10308 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10309 msgid "Paper"
10310 msgstr "Tidsskrift"
10311
10312 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Prelim"
10315 msgstr "lim"
10316
10317 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10318 msgid "Rapid"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10322 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10323 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10324 msgid "PACS"
10325 msgstr "PACS"
10326
10327 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10328 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10329 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
10330
10331 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10332 msgid "MSC"
10333 msgstr "MSC"
10334
10335 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10336 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10337 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
10338
10339 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10340 msgid "submitto"
10341 msgstr "sendt til"
10342
10343 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10344 msgid "submit to paper:"
10345 msgstr "sendt til tidsskrift:"
10346
10347 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10348 msgid "Bibliography (plain)"
10349 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
10350
10351 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10352 msgid "Bibliography heading"
10353 msgstr "Overskrift bibliografi"
10354
10355 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10356 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10357 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10358
10359 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10360 msgid "ABSTRACT:"
10361 msgstr "SAMMENDRAG:"
10362
10363 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10364 msgid "KEY WORDS:"
10365 msgstr "NØKKELORD:"
10366
10367 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10368 msgid "Commission"
10369 msgstr "Kommisjon"
10370
10371 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10372 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10373 msgstr "TAKK TIL"
10374
10375 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10376 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10380 #, fuzzy
10381 msgid "\\thesection."
10382 msgstr "mathsection"
10383
10384 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10385 #, fuzzy
10386 msgid "\\thesection"
10387 msgstr "mathsection"
10388
10389 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10390 #, fuzzy
10391 msgid "\\thesubsection."
10392 msgstr "\\Alph{subsection}."
10393
10394 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10395 #, fuzzy
10396 msgid "\\thesubsubsection."
10397 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10398
10399 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10400 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10402 msgid "City"
10403 msgstr "By"
10404
10405 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10406 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10408 msgid "Country"
10409 msgstr "Land"
10410
10411 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Main Author"
10414 msgstr "Løpende forfatter"
10415
10416 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10417 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Affiliation Key"
10420 msgstr "Tilknytning"
10421
10422 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Affiliation key of the author"
10425 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
10426
10427 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10428 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Forename"
10431 msgstr "Fnavn"
10432
10433 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Co Author"
10436 msgstr "Korresponderende forfatter:"
10437
10438 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Co-author"
10441 msgstr "KapForfatter"
10442
10443 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Affiliation key of the co-author"
10446 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
10447
10448 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Short Author"
10451 msgstr "Kort forfatter|K"
10452
10453 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Short author:"
10456 msgstr "Kort forfatter|K"
10457
10458 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Affiliation key"
10461 msgstr "Tilknytning"
10462
10463 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Keyword:"
10466 msgstr "Nø&kkelord:"
10467
10468 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10469 msgid "Vita"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10473 msgid "Vita:"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10477 #, fuzzy
10478 msgid "PDB reference"
10479 msgstr "Oppsett"
10480
10481 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10482 #, fuzzy
10483 msgid "PDB reference:"
10484 msgstr "Oppsett"
10485
10486 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Optional name"
10489 msgstr "ramme rundt bildetekst"
10490
10491 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10492 #, fuzzy
10493 msgid "NDB reference"
10494 msgstr "<referansenr>"
10495
10496 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10497 #, fuzzy
10498 msgid "NDB reference:"
10499 msgstr "Referanse:"
10500
10501 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10502 msgid "Synopsis"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10506 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10507 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10508
10509 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10510 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10511 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10512
10513 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10514 msgid "Alternative Affiliation"
10515 msgstr "Alternativ tilknytning"
10516
10517 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10518 msgid "Affiliation Prefix"
10519 msgstr "Tilknytningsprefiks"
10520
10521 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10522 msgid "A prefix like 'Also at '"
10523 msgstr "Et prefiks som 'også ved '"
10524
10525 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10526 msgid "PACS numbers:"
10527 msgstr "PACS numre:"
10528
10529 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10530 msgid "Preprint number"
10531 msgstr "Fortrykk nummer"
10532
10533 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10534 msgid "Preprint number:"
10535 msgstr "Fortrykk nummer:"
10536
10537 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Online citation"
10540 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
10541
10542 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10543 msgid "Japanese Book (jbook)"
10544 msgstr "Japanese Book (jbook)"
10545
10546 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10547 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10548 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10549
10550 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10551 msgid "Japanese Report (jreport)"
10552 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10553
10554 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10555 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10556 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
10557
10558 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10559 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10560 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10561
10562 #: lib/layouts/jss.layout:3
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10565 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10566
10567 #: lib/layouts/jss.layout:107
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Plain Keywords"
10570 msgstr "Nøkkelord"
10571
10572 #: lib/layouts/jss.layout:110
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Plain Keywords:"
10575 msgstr "Nøkkelord:"
10576
10577 #: lib/layouts/jss.layout:113
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Plain Title"
10580 msgstr "Tittel for del"
10581
10582 #: lib/layouts/jss.layout:116
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Plain Title:"
10585 msgstr "Tittel for del"
10586
10587 #: lib/layouts/jss.layout:122
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Short Title:"
10590 msgstr "Kort tittel"
10591
10592 #: lib/layouts/jss.layout:125
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Plain Author"
10595 msgstr "Løpende forfatter"
10596
10597 #: lib/layouts/jss.layout:128
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Plain Author:"
10600 msgstr "Løpende forfatter:"
10601
10602 #: lib/layouts/jss.layout:131
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Pkg"
10605 msgstr "Pakke"
10606
10607 #: lib/layouts/jss.layout:133
10608 #, fuzzy
10609 msgid "pkg"
10610 msgstr "pakke"
10611
10612 #: lib/layouts/jss.layout:156
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Proglang"
10615 msgstr "Program"
10616
10617 #: lib/layouts/jss.layout:158
10618 msgid "proglang"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10622 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10624 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10625 msgid "Code"
10626 msgstr "Kode"
10627
10628 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10629 msgid "code"
10630 msgstr "kode"
10631
10632 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Code Chunk"
10635 msgstr "Blokk"
10636
10637 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Code Input"
10640 msgstr "Input"
10641
10642 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Code Output"
10645 msgstr "Utdata"
10646
10647 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10648 msgid "Kluwer"
10649 msgstr "Kluwer"
10650
10651 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10652 msgid "AddressForOffprints"
10653 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
10654
10655 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10656 msgid "Address for Offprints:"
10657 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
10658
10659 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10660 msgid "RunningTitle"
10661 msgstr "Løpetittel"
10662
10663 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10664 msgid "Running title:"
10665 msgstr "Løpende overskrift:"
10666
10667 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10668 msgid "RunningAuthor"
10669 msgstr "Løpende forfatter"
10670
10671 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10672 msgid "Running author:"
10673 msgstr "Løpende forfatter:"
10674
10675 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10676 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10677 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
10678
10679 #: lib/layouts/letter.layout:3
10680 msgid "Letter (Standard Class)"
10681 msgstr "Letter (standardklasse)"
10682
10683 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10684 msgid "French Letter (lettre)"
10685 msgstr "French Letter (lettre)"
10686
10687 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10688 msgid "NoTelephone"
10689 msgstr "IkkeTlf"
10690
10691 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10692 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10693 msgid "NoFax"
10694 msgstr "IkkeFax"
10695
10696 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10697 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10698 msgid "NoPlace"
10699 msgstr "IkkeSted"
10700
10701 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10702 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10703 msgid "NoDate"
10704 msgstr "IkkeDato"
10705
10706 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10707 msgid "Post Scriptum"
10708 msgstr "Post Scriptum"
10709
10710 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10711 msgid "EndOfMessage"
10712 msgstr "Meldingsslutt"
10713
10714 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10715 msgid "EndOfFile"
10716 msgstr "Slutt på fila"
10717
10718 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10719 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10720 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10721 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10722 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10723 msgid "Headings"
10724 msgstr "Overskrifter"
10725
10726 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10727 msgid "City:"
10728 msgstr "By:"
10729
10730 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10731 msgid "Office:"
10732 msgstr "Kontor:"
10733
10734 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10735 msgid "Tel:"
10736 msgstr "Tlf:"
10737
10738 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10739 msgid "NoTel"
10740 msgstr "IkkeTlf"
10741
10742 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10743 msgid "EndOfMessage."
10744 msgstr "Melding slutt"
10745
10746 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10747 msgid "EndOfFile."
10748 msgstr "Slutt på fila."
10749
10750 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10751 msgid "P.S.:"
10752 msgstr "P.S.:"
10753
10754 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10755 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10756 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10757
10758 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10759 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10760 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10761 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10762 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10763 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10764 msgid "Chapter"
10765 msgstr "Kapittel"
10766
10767 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10768 msgid "Running LaTeX Title"
10769 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
10770
10771 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10772 msgid "TOC Title"
10773 msgstr "Tittel innholdsfortegnelse"
10774
10775 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10776 msgid "TOC Title:"
10777 msgstr "Tittel innholdsfortegnelse:"
10778
10779 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10780 msgid "Author Running"
10781 msgstr "Løpende forfatter"
10782
10783 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10784 msgid "Author Running:"
10785 msgstr "Løpende forfatter:"
10786
10787 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10788 msgid "TOC Author"
10789 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
10790
10791 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10792 msgid "TOC Author:"
10793 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
10794
10795 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10796 msgid "Case #."
10797 msgstr "Sak #."
10798
10799 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
10801 msgid "Claim."
10802 msgstr "Påstand."
10803
10804 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10805 msgid "Conjecture #."
10806 msgstr "Konjektur #."
10807
10808 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10809 msgid "Example #."
10810 msgstr "Eksempel #."
10811
10812 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10813 msgid "Exercise #."
10814 msgstr "Oppgave #."
10815
10816 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10817 msgid "Note #."
10818 msgstr "Merknad #."
10819
10820 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10821 msgid "Problem #."
10822 msgstr "Problem #."
10823
10824 #: lib/layouts/llncs.layout:392
10825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10828 msgid "Property"
10829 msgstr "Egenskap"
10830
10831 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10832 msgid "Property #."
10833 msgstr "Egenskap #."
10834
10835 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10836 msgid "Question #."
10837 msgstr "Spørsmål #."
10838
10839 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10840 msgid "Remark #."
10841 msgstr "Merknad #."
10842
10843 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10844 msgid "Solution #."
10845 msgstr "Løsning #."
10846
10847 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10848 msgid "TUGboat"
10849 msgstr "TUGboat"
10850
10851 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10852 msgid "Memoir"
10853 msgstr "Memoir"
10854
10855 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10856 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10857 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10858 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10859 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10860 msgid "Short Title (TOC)|S"
10861 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
10862
10863 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10864 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10865 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
10866
10867 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10868 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10869 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10870 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10871 msgid "Short Title (Header)"
10872 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
10873
10874 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10875 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10876 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
10877
10878 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10879 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10880 msgid "Chapter*"
10881 msgstr "Kapittel*"
10882
10883 #: lib/layouts/memoir.layout:90
10884 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10885 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
10886
10887 #: lib/layouts/memoir.layout:95
10888 msgid "The section as it appears in the running headers"
10889 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
10890
10891 #: lib/layouts/memoir.layout:105
10892 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10893 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
10894
10895 #: lib/layouts/memoir.layout:110
10896 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10897 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
10898
10899 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10900 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10901 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
10902
10903 #: lib/layouts/memoir.layout:125
10904 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10905 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
10906
10907 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10908 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10909 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
10910
10911 #: lib/layouts/memoir.layout:140
10912 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10913 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
10914
10915 #: lib/layouts/memoir.layout:150
10916 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10917 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
10918
10919 #: lib/layouts/memoir.layout:155
10920 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10921 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
10922
10923 #: lib/layouts/memoir.layout:162
10924 msgid "Chapterprecis"
10925 msgstr "Kapittelsammendrag"
10926
10927 #: lib/layouts/memoir.layout:181
10928 msgid "Epigraph"
10929 msgstr "Kapittelmotto"
10930
10931 #: lib/layouts/memoir.layout:191
10932 msgid "Epigraph Source|S"
10933 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
10934
10935 #: lib/layouts/memoir.layout:192
10936 msgid "Source"
10937 msgstr "Kilde"
10938
10939 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10940 msgid "The source/author of this epigraph"
10941 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
10942
10943 #: lib/layouts/memoir.layout:206
10944 msgid "Poemtitle"
10945 msgstr "Dikt-tittel"
10946
10947 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
10948 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10949 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
10950
10951 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10952 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10953 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
10954
10955 #: lib/layouts/memoir.layout:234
10956 msgid "Poemtitle*"
10957 msgstr "Dikt-tittel*"
10958
10959 #: lib/layouts/memoir.layout:263
10960 msgid "Legend"
10961 msgstr "Figurforklaring"
10962
10963 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10964 msgid "Modern CV"
10965 msgstr "Modern CV"
10966
10967 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
10968 msgid "CVStyle"
10969 msgstr "CVstil"
10970
10971 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
10972 msgid "CV Style:"
10973 msgstr "CV-stil:"
10974
10975 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Style Options"
10978 msgstr "Merknadsinnstillinger"
10979
10980 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Options for the CV style"
10983 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
10984
10985 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
10986 msgid "CVColor"
10987 msgstr "CVfarge"
10988
10989 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
10990 msgid "CV Color Scheme:"
10991 msgstr "CV fargeskjema:"
10992
10993 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
10994 msgid "CVIcons"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
10998 #, fuzzy
10999 msgid "CV Icon Set:"
11000 msgstr "&Ikoner:"
11001
11002 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11003 #, fuzzy
11004 msgid "CVColumnWidth"
11005 msgstr "Kolonnebredde %"
11006
11007 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Column Width:"
11010 msgstr "Kolonnebredde %"
11011
11012 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11013 #, fuzzy
11014 msgid "PDF Page Mode"
11015 msgstr "PDFsider"
11016
11017 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11018 #, fuzzy
11019 msgid "PDF Page Mode:"
11020 msgstr "PDFsider"
11021
11022 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11023 #, fuzzy
11024 msgid "First name"
11025 msgstr "Fornavn"
11026
11027 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11028 msgid "FirstName"
11029 msgstr "Fornavn"
11030
11031 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11032 msgid "FamilyName"
11033 msgstr "Etternavn"
11034
11035 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11036 msgid "Family Name:"
11037 msgstr "Etternavn:"
11038
11039 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11040 msgid "Line 1"
11041 msgstr "Linje 1"
11042
11043 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11044 msgid "Optional address line"
11045 msgstr "Frivillig adresselinje"
11046
11047 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11048 msgid "Line 2"
11049 msgstr "Linje 2"
11050
11051 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Phone Type"
11054 msgstr "Telefon"
11055
11056 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11057 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Social"
11063 msgstr "Spesialiteter"
11064
11065 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Social:"
11068 msgstr "Spesialiteter"
11069
11070 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11071 msgid "Name of the social network"
11072 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
11073
11074 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11075 msgid "ExtraInfo"
11076 msgstr "Ekstrainformasjon"
11077
11078 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11079 msgid "Extra Info:"
11080 msgstr "Ekstra informasjon:"
11081
11082 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11083 msgid "Photo:"
11084 msgstr "Foto:"
11085
11086 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11087 msgid "Height the photo is resized to"
11088 msgstr "Høyde for fotografiet"
11089
11090 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11091 msgid "Thickness"
11092 msgstr "Tykkelse"
11093
11094 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11095 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11096 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
11097
11098 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11099 msgid "EmptySection"
11100 msgstr "Tomseksjon"
11101
11102 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11103 msgid "Empty Section"
11104 msgstr "Tom seksjon"
11105
11106 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11107 msgid "CloseSection"
11108 msgstr "AvsluttningSeksjon"
11109
11110 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11111 msgid "Columns:"
11112 msgstr "Kolonner:"
11113
11114 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11115 msgid "Optional width"
11116 msgstr "Valgfri bredde"
11117
11118 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11119 msgid "Header"
11120 msgstr "Hode"
11121
11122 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Header content"
11125 msgstr "Topp/Bunntekster"
11126
11127 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11128 msgid "Entry"
11129 msgstr "Ord"
11130
11131 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11132 msgid "Time"
11133 msgstr "Tid"
11134
11135 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11136 msgid "What?"
11137 msgstr "Hva?"
11138
11139 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11140 msgid "Entry:"
11141 msgstr "Post:"
11142
11143 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11144 #, fuzzy
11145 msgid "ItemWithComment"
11146 msgstr "Kommentar"
11147
11148 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Item with Comment:"
11151 msgstr "Kommentar"
11152
11153 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11154 msgid "Text"
11155 msgstr "Tekst"
11156
11157 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11158 msgid "ListItem"
11159 msgstr "Listepunkt"
11160
11161 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11162 msgid "List Item:"
11163 msgstr "Listepunkt:"
11164
11165 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11166 msgid "DoubleItem"
11167 msgstr "Dobbeltpunkt"
11168
11169 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11170 msgid "Double Item:"
11171 msgstr "Dobbeltpunkt:"
11172
11173 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11174 msgid "Left Summary"
11175 msgstr "Venstre Sammendrag"
11176
11177 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11178 msgid "Left summary"
11179 msgstr "Venstre sammendrag"
11180
11181 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11182 msgid "Left Text"
11183 msgstr "Venstre Tekst"
11184
11185 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11186 msgid "Left text"
11187 msgstr "Venstre tekst"
11188
11189 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11190 msgid "Right Summary"
11191 msgstr "Høyre Sammendrag"
11192
11193 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11194 msgid "Right summary"
11195 msgstr "Høyre sammendrag"
11196
11197 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11198 #, fuzzy
11199 msgid "DoubleListItem"
11200 msgstr "Dobbeltpunkt"
11201
11202 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Double List Item:"
11205 msgstr "Dobbeltpunkt:"
11206
11207 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11208 #, fuzzy
11209 msgid "First Item"
11210 msgstr "Listepunkt:"
11211
11212 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11213 #, fuzzy
11214 msgid "First item"
11215 msgstr "Fø&rste linje:"
11216
11217 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11218 msgid "Computer"
11219 msgstr "Datamaskin"
11220
11221 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11222 #, fuzzy
11223 msgid "MakeCVtitle"
11224 msgstr "Dikt-tittel"
11225
11226 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Make CV Title"
11229 msgstr "Innholdsfortegnelsesoverskrift:"
11230
11231 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11232 #, fuzzy
11233 msgid "MakeLetterTitle"
11234 msgstr "Mattebokstaver"
11235
11236 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Make Letter Title"
11239 msgstr "Mattebokstaver"
11240
11241 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11242 #, fuzzy
11243 msgid "MakeLetterClosing"
11244 msgstr "Mattebokstaver"
11245
11246 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Close Letter"
11249 msgstr "Brev"
11250
11251 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11252 msgid "Recipient"
11253 msgstr "Mottaker"
11254
11255 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11256 msgid "Company Name"
11257 msgstr "Firmanavn"
11258
11259 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11260 msgid "Company name"
11261 msgstr "Firmanavn"
11262
11263 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Enclosing"
11266 msgstr "Avslutning"
11267
11268 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11269 msgid "Alternative Name"
11270 msgstr "Alternativt navn"
11271
11272 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11273 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11274 msgstr "Alternativ i stedet for 'Vedlagt'"
11275
11276 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Enclosing:"
11279 msgstr "Avslutning:"
11280
11281 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11282 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11283 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
11284
11285 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11286 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11287 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
11288
11289 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11290 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11291 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
11292
11293 #: lib/layouts/paper.layout:3
11294 msgid "Paper (Standard Class)"
11295 msgstr "Paper (standardklasse)"
11296
11297 #: lib/layouts/paper.layout:149
11298 msgid "SubTitle"
11299 msgstr "Undertittel"
11300
11301 #: lib/layouts/paper.layout:161
11302 msgid "Institution"
11303 msgstr "Institusjon"
11304
11305 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11306 msgid "Powerdot"
11307 msgstr "Powerdot"
11308
11309 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11310 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11311 msgid "TitleSlide"
11312 msgstr "Tittellysark"
11313
11314 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11315 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11316 msgid "Slides"
11317 msgstr "Lysark"
11318
11319 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11320 msgid "    "
11321 msgstr "    "
11322
11323 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11324 msgid "Slide Option"
11325 msgstr "Lysarkopsjon"
11326
11327 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11328 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11329 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
11330
11331 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11332 msgid "EndSlide"
11333 msgstr "Lysark slutt"
11334
11335 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11336 msgid "~=~"
11337 msgstr "~=~"
11338
11339 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11340 msgid "WideSlide"
11341 msgstr "Bredt lysark"
11342
11343 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11344 msgid "EmptySlide"
11345 msgstr "Tomt lysark"
11346
11347 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11348 msgid "Empty slide:"
11349 msgstr "Tomt lysark:"
11350
11351 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11352 msgid "\\arabic{section}"
11353 msgstr "\\arabic{section}"
11354
11355 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11356 msgid "Section Option"
11357 msgstr "Seksjonsopsjon"
11358
11359 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11360 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11361 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
11362
11363 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11364 msgid "Itemize Type"
11365 msgstr "Punktliste type"
11366
11367 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11368 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11369 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
11370
11371 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:56
11372 #: lib/layouts/paralist.module:27
11373 msgid "Itemize Options"
11374 msgstr "Punktlisteopsjoner"
11375
11376 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11377 #: lib/layouts/enumitem.module:57 lib/layouts/enumitem.module:65
11378 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/enumitem.module:110
11379 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11380 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
11381
11382 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11383 msgid "ItemizeType1"
11384 msgstr "PunktlisteType1"
11385
11386 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11387 msgid "Enumerate Type"
11388 msgstr "Nummerering Type"
11389
11390 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11391 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11392 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
11393
11394 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:64
11395 #: lib/layouts/enumitem.module:109 lib/layouts/paralist.module:34
11396 msgid "Enumerate Options"
11397 msgstr "Nummereringsopsjoner"
11398
11399 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11400 msgid "EnumerateType1"
11401 msgstr "NummereringType1"
11402
11403 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11404 msgid "Twocolumn"
11405 msgstr "Doble kolonner"
11406
11407 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11408 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11409 msgstr "Dobbeltkolonneopsjoner (se 'powerdot'-manualen)"
11410
11411 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11412 msgid "Left Column"
11413 msgstr "Venstre kolonne"
11414
11415 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11416 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11417 msgstr ""
11418 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
11419
11420 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11421 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11422 msgid "List of Algorithms"
11423 msgstr "Algoritmer"
11424
11425 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Onslide"
11428 msgstr "Bare på lysark"
11429
11430 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11431 #, fuzzy
11432 msgid "On Slides"
11433 msgstr "Lysark"
11434
11435 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Overlay Specification|S"
11438 msgstr "Velg avsnitt|s"
11439
11440 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11441 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11442 msgstr "Instillinger for overligger (se powerdot-håndboka)"
11443
11444 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Onslide+"
11447 msgstr "Bare på lysark"
11448
11449 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Onslide*"
11452 msgstr "Lysark*"
11453
11454 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11455 msgid "Recipe Book"
11456 msgstr "Oppskriftsbok"
11457
11458 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11459 msgid "\\thechapter"
11460 msgstr "\\thechapter"
11461
11462 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11463 msgid "Recipe"
11464 msgstr "Oppskrift"
11465
11466 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11467 msgid "Recipe:"
11468 msgstr "Oppskrift:"
11469
11470 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11471 msgid "Ingredients"
11472 msgstr "Ingredienser"
11473
11474 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11475 msgid "Ingredients Header"
11476 msgstr "Ingrediensoverskrift"
11477
11478 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11479 msgid "Specify an optional ingredients header"
11480 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
11481
11482 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11483 msgid "Ingredients:"
11484 msgstr "Ingredienser:"
11485
11486 #: lib/layouts/report.layout:3
11487 msgid "Report (Standard Class)"
11488 msgstr "Report (standardklasse)"
11489
11490 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11491 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11492 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
11493
11494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11495 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11496 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11497
11498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11499 msgid "Affiliation (alternate)"
11500 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
11501
11502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11503 msgid "Affiliation (alternate):"
11504 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
11505
11506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11507 msgid "Alternate Affiliation Option"
11508 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
11509
11510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11511 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11512 msgstr "Frivillig argument til kommandoen for alternativ tilknytning "
11513 "(altaffiliation)"
11514
11515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11516 msgid "Affiliation (none)"
11517 msgstr "Tilknytning (ingen)"
11518
11519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11520 msgid "No affiliation"
11521 msgstr "Ingen tilknytning"
11522
11523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11524 msgid "Electronic Address:"
11525 msgstr "Elektronisk adresse:"
11526
11527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11528 msgid "Electronic Address Option|s"
11529 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
11530
11531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11532 msgid "Optional argument to the email command"
11533 msgstr "Frivillig argument til epostkommandoen"
11534
11535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Author URL Option"
11538 msgstr "Forfatter URL"
11539
11540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11541 msgid "Optional argument to the homepage command"
11542 msgstr "Frivillig argument til hjemmeside-kommandoen"
11543
11544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11545 msgid "Collaboration"
11546 msgstr "Samarbeid"
11547
11548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11549 msgid "Collaboration:"
11550 msgstr "Samarbeid:"
11551
11552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11553 msgid "Preprint"
11554 msgstr "Fortrykk"
11555
11556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11557 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11558 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
11559
11560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11561 msgid "acknowledgments"
11562 msgstr "takk til"
11563
11564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11565 msgid "Ruled Table"
11566 msgstr "Linjert tabell"
11567
11568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11570 msgid "Specials"
11571 msgstr "Spesialiteter"
11572
11573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11574 msgid "Turn Page"
11575 msgstr "Bla om"
11576
11577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11578 msgid "Wide Text"
11579 msgstr "Bred tekst"
11580
11581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11582 msgid "Video"
11583 msgstr "Video"
11584
11585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11586 msgid "List of Videos"
11587 msgstr "Liste over videoer"
11588
11589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11590 #, fuzzy
11591 msgid "Float Link"
11592 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
11593
11594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Float link"
11597 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
11598
11599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11600 #, fuzzy
11601 msgid "lowercase text"
11602 msgstr "små bokstaver"
11603
11604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Online cite"
11607 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
11608
11609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11610 #, fuzzy
11611 msgid "online cite"
11612 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
11613
11614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Text behind"
11617 msgstr "Tekstbredde %"
11618
11619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11620 msgid "text behind the cite"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11624 msgid "REVTeX (V. 4)"
11625 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11626
11627 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11628 msgid "AltAffiliation"
11629 msgstr "AltTilknytning"
11630
11631 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11632 msgid "Thanks:"
11633 msgstr "Takk:"
11634
11635 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11636 msgid "PACS number:"
11637 msgstr "PACS nr:"
11638
11639 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11640 #, fuzzy
11641 msgid "SciPoster"
11642 msgstr "Post-kommentar"
11643
11644 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11645 msgid "Conference"
11646 msgstr "Konferanse"
11647
11648 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11649 #, fuzzy
11650 msgid "LeftLogo"
11651 msgstr "Venstrejuster|V"
11652
11653 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Left logo:"
11656 msgstr "Venstre fot:"
11657
11658 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Logo Size"
11661 msgstr "Skriftstørrelser"
11662
11663 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11664 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11665 msgstr "Relativ logostørrelse (0 til 1)"
11666
11667 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11668 #, fuzzy
11669 msgid "RightLogo"
11670 msgstr "Høyre"
11671
11672 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Right logo:"
11675 msgstr "Høyre fot:"
11676
11677 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Caption Width"
11680 msgstr "Valgfri bredde"
11681
11682 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11683 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11684 msgstr "Bredden på bildetekst relativt til kolonnen (0 til 1)"
11685
11686 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11687 msgid "KOMA-Script Article"
11688 msgstr "KOMA-Script Article"
11689
11690 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11691 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11692 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
11693
11694 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11695 msgid "KOMA-Script Book"
11696 msgstr "KOMA-Script Book"
11697
11698 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11699 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11700 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11701
11702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11703 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11704 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
11705
11706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11707 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11708 #: lib/layouts/enumitem.module:84
11709 msgid "Labeling"
11710 msgstr "Etikettering"
11711
11712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11713 msgid "L"
11714 msgstr "L"
11715
11716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11717 msgid "O"
11718 msgstr "O"
11719
11720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11721 msgid "Encl"
11722 msgstr "Vedlagt"
11723
11724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11725 msgid "Place:"
11726 msgstr "Sted:"
11727
11728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11729 msgid "Specialmail"
11730 msgstr "Spesialpost"
11731
11732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11733 msgid "Specialmail:"
11734 msgstr "Spesialpost:"
11735
11736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11737 msgid "Title:"
11738 msgstr "Tittel:"
11739
11740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11741 msgid "Yourref"
11742 msgstr "Deres ref."
11743
11744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11745 msgid "Yourmail"
11746 msgstr "Deres adresse"
11747
11748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11749 msgid "Your letter of:"
11750 msgstr "Deres brev av:"
11751
11752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11753 msgid "Myref"
11754 msgstr "Min ref."
11755
11756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11757 msgid "Customer"
11758 msgstr "Kunde"
11759
11760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11761 msgid "Customer no.:"
11762 msgstr "Kunde nr.: "
11763
11764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11765 msgid "Invoice"
11766 msgstr "Faktura"
11767
11768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11769 msgid "Invoice no.:"
11770 msgstr "Faktura nr.:"
11771
11772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11773 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11774 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11775
11776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11777 msgid "NextAddress"
11778 msgstr "NesteAdresse:"
11779
11780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11781 msgid "Next Address:"
11782 msgstr "Neste Adresse:"
11783
11784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11785 msgid "Sender Name:"
11786 msgstr "Avsender:"
11787
11788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11789 msgid "Sender Phone:"
11790 msgstr "Avsender tlf:"
11791
11792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11793 msgid "Sender Fax:"
11794 msgstr "Avsender fax:"
11795
11796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11797 msgid "Sender E-Mail:"
11798 msgstr "Avsender e-post"
11799
11800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11801 msgid "Sender URL:"
11802 msgstr "Avsender URL:"
11803
11804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11805 msgid "Logo"
11806 msgstr "Logo"
11807
11808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11809 msgid "Logo:"
11810 msgstr "Logo:"
11811
11812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11813 msgid "EndLetter"
11814 msgstr "Brevslutt"
11815
11816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11817 msgid "End of letter"
11818 msgstr "Avslutning på brev"
11819
11820 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11821 msgid "KOMA-Script Report"
11822 msgstr "KOMA-Script Report"
11823
11824 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11825 msgid "Seminar"
11826 msgstr "Seminar"
11827
11828 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11829 msgid "LandscapeSlide"
11830 msgstr "LiggendeLysark"
11831
11832 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11833 msgid "Landscape Slide"
11834 msgstr "Liggende lysark"
11835
11836 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11837 msgid "PortraitSlide"
11838 msgstr "StåendeLysark"
11839
11840 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11841 msgid "Portrait Slide"
11842 msgstr "Stående lysark"
11843
11844 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11845 msgid "SlideHeading"
11846 msgstr "Lysark overskrift"
11847
11848 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11849 msgid "SlideSubHeading"
11850 msgstr "Lysark mindre overskrift"
11851
11852 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11853 msgid "ListOfSlides"
11854 msgstr "ListeOverLysark"
11855
11856 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11857 msgid "List of Slides"
11858 msgstr "Liste over lysark"
11859
11860 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11861 msgid "SlideContents"
11862 msgstr "Lysark innhold"
11863
11864 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11865 msgid "Slide Contents"
11866 msgstr "Lysark innhold"
11867
11868 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11869 msgid "ProgressContents"
11870 msgstr "Progresjonsinnhold"
11871
11872 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11873 msgid "Progress Contents"
11874 msgstr "Progresjonsinnhold"
11875
11876 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11877 msgid "Landscape Slide:"
11878 msgstr "Liggende lysark:"
11879
11880 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11881 msgid "Portrait Slide:"
11882 msgstr "Stående lysark:"
11883
11884 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11885 msgid "Slide*"
11886 msgstr "Lysark*"
11887
11888 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11889 msgid "[List Of Slides]"
11890 msgstr "[Liste over lysark]"
11891
11892 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11893 msgid "[Slide Contents]"
11894 msgstr "[Lysark innhold]"
11895
11896 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11897 msgid "[Progress Contents]"
11898 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
11899
11900 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11901 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11902 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11903
11904 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:119
11906 msgid "Conjecture*"
11907 msgstr "Konjektur*"
11908
11909 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11912 msgid "Algorithm*"
11913 msgstr "Algoritme*"
11914
11915 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11916 msgid "AMS"
11917 msgstr "AMS"
11918
11919 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11920 msgid "The title as it appears in the running headers"
11921 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
11922
11923 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
11924 msgid "Subjectclass"
11925 msgstr "Emneklasse"
11926
11927 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
11928 msgid "AMS subject classifications:"
11929 msgstr "AMS temaklassifisering:"
11930
11931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11932 msgid "ACM SIGPLAN"
11933 msgstr "ACM SIGPLAN"
11934
11935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11936 msgid "Name of the conference"
11937 msgstr "Navn på konferansen"
11938
11939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11940 msgid "Conference:"
11941 msgstr "Konferanse:"
11942
11943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11944 msgid "CopyrightYear"
11945 msgstr "Opphavsrettsår"
11946
11947 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11948 msgid "Copyright year:"
11949 msgstr "Opphavsrett år:"
11950
11951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11952 msgid "Copyrightdata"
11953 msgstr "Opphavsrettsdata"
11954
11955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11956 msgid "Copyright data:"
11957 msgstr "Opphavsrett data:"
11958
11959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11960 #, fuzzy
11961 msgid "TitleBanner"
11962 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11963
11964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Title banner:"
11967 msgstr "Tittelfotnote:"
11968
11969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11970 msgid "PreprintFooter"
11971 msgstr "Fortrykkfot"
11972
11973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11974 msgid "Preprint footer:"
11975 msgstr "Fortrykkfot:"
11976
11977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
11978 #, fuzzy
11979 msgid "DOI"
11980 msgstr "DIA"
11981
11982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11983 msgid "Digital Object Identifier:"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
11987 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11988 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
11989
11990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11991 msgid "Terms"
11992 msgstr "Betingelser"
11993
11994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
11995 msgid "Terms:"
11996 msgstr "Betingelser:"
11997
11998 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11999 msgid "Simple CV"
12000 msgstr "Simple CV"
12001
12002 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12003 msgid "Topic"
12004 msgstr "Sak"
12005
12006 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12007 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12008 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12009
12010 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12011 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12012 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
12013
12014 #: lib/layouts/slides.layout:107
12015 msgid "New Slide:"
12016 msgstr "Nytt lysark:"
12017
12018 #: lib/layouts/slides.layout:129
12019 msgid "Overlay"
12020 msgstr "Overligger"
12021
12022 #: lib/layouts/slides.layout:144
12023 msgid "New Overlay:"
12024 msgstr "Ny overligger:"
12025
12026 #: lib/layouts/slides.layout:184
12027 msgid "New Note:"
12028 msgstr "Ny merknad:"
12029
12030 #: lib/layouts/slides.layout:209
12031 msgid "InvisibleText"
12032 msgstr "Usynlig tekst"
12033
12034 #: lib/layouts/slides.layout:216
12035 msgid "<Invisible Text Follows>"
12036 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
12037
12038 #: lib/layouts/slides.layout:233
12039 msgid "VisibleText"
12040 msgstr "Synlig tekst"
12041
12042 #: lib/layouts/slides.layout:240
12043 msgid "<Visible Text Follows>"
12044 msgstr "<Synlig tekst følger>"
12045
12046 #: lib/layouts/spie.layout:3
12047 msgid "SPIE Proceedings"
12048 msgstr "SPIE Proceedings"
12049
12050 #: lib/layouts/spie.layout:56
12051 msgid "Authorinfo"
12052 msgstr "Forfatterinfo"
12053
12054 #: lib/layouts/spie.layout:68
12055 msgid "Authorinfo:"
12056 msgstr "Forfatterinfo:"
12057
12058 #: lib/layouts/spie.layout:96
12059 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12060 msgstr "TAKK TIL"
12061
12062 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12063 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12064 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
12065
12066 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12067 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Headnote"
12070 msgstr "sluttnote"
12071
12072 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12073 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12074 msgid "Headnote (optional):"
12075 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
12076
12077 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12078 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12079 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12080 msgid "thanks"
12081 msgstr "takk"
12082
12083 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12084 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12085 msgid "Inst"
12086 msgstr "Inst"
12087
12088 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12089 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12090 msgid "Institute #"
12091 msgstr "Institutt #"
12092
12093 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12094 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12095 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12096 msgid "Dedication"
12097 msgstr "Dedisering"
12098
12099 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12100 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12101 msgid "Dedication:"
12102 msgstr "Dedisering:"
12103
12104 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12105 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12106 msgid "Corr Author:"
12107 msgstr "Korresponderende forfatter:"
12108
12109 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12110 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12111 msgid "Offprints"
12112 msgstr "Ekstrakopier"
12113
12114 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12115 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12116 msgid "Offprints:"
12117 msgstr "Ekstrakopier:"
12118
12119 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12120 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12121 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12122
12123 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12124 msgid "Subclass"
12125 msgstr "Underklasse"
12126
12127 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12128 msgid "Mathematics Subject Classification"
12129 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
12130
12131 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12132 msgid "CRSC"
12133 msgstr "CRSC"
12134
12135 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12136 msgid "CR Subject Classification"
12137 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
12138
12139 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12140 msgid "Solution \\thesolution"
12141 msgstr "Løsning \\thesolution"
12142
12143 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12144 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12145 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12146
12147 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12148 msgid "Springer SV Mono"
12149 msgstr "Springer SV Mono"
12150
12151 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12152 msgid "Proof(QED)"
12153 msgstr "Bevis(QED)"
12154
12155 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12156 msgid "Proof(smartQED)"
12157 msgstr "Bevis(smartQED)"
12158
12159 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12160 msgid "Springer SV Mult"
12161 msgstr "Springer SV Mult"
12162
12163 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12164 msgid "Title*"
12165 msgstr "Tittel*"
12166
12167 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12168 msgid "Title*: "
12169 msgstr "Tittel*:"
12170
12171 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12172 msgid "Contributors"
12173 msgstr "Bidragsytere"
12174
12175 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12176 msgid "List of Contributors"
12177 msgstr "Bidragsytere"
12178
12179 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12180 msgid "Contributor List"
12181 msgstr "Bidragsytere"
12182
12183 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12184 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12185 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12186 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12187 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12188 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12189 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12190 msgid "For editors"
12191 msgstr "For redaktører"
12192
12193 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12194 msgid "PartBacktext"
12195 msgstr "Del baktekst"
12196
12197 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12198 msgid "Running Chapter"
12199 msgstr "Løpende kapittel"
12200
12201 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12202 msgid "ChapAuthor"
12203 msgstr "KapForfatter"
12204
12205 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12206 msgid "ChapSubtitle"
12207 msgstr "KapUndertittel"
12208
12209 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12210 msgid "extrachap"
12211 msgstr "ekstrakapittel"
12212
12213 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12214 msgid "Extrachap"
12215 msgstr "Ekstrakapittel"
12216
12217 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12218 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12219 msgid "Foreword"
12220 msgstr "Forord"
12221
12222 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12223 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12224 msgid "Preface"
12225 msgstr "Forord"
12226
12227 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12228 msgid "ChapMotto"
12229 msgstr "KapMotto"
12230
12231 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12232 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12233 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12234
12235 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12236 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12237 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
12238
12239 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12240 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12241 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
12242
12243 #: lib/layouts/treport.layout:3
12244 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12245 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
12246
12247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12248 msgid "Tufte Book"
12249 msgstr "Tufte Book"
12250
12251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12252 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12253 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12254 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
12255
12256 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12257 msgid "Sidenote"
12258 msgstr "Sidemerknad"
12259
12260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12261 msgid "sidenote"
12262 msgstr "sidemerknad"
12263
12264 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12265 msgid "Marginnote"
12266 msgstr "Margnotis"
12267
12268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12269 msgid "marginnote"
12270 msgstr "margnotis"
12271
12272 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12273 msgid "NewThought"
12274 msgstr "Ny tanke"
12275
12276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12277 msgid "new thought"
12278 msgstr "ny tanke"
12279
12280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12281 msgid "AllCaps"
12282 msgstr "Store bokstaver"
12283
12284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12285 msgid "allcaps"
12286 msgstr "store bokstaver"
12287
12288 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12289 msgid "SmallCaps"
12290 msgstr "Kapiteler"
12291
12292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12293 msgid "smallcaps"
12294 msgstr "kapiteler"
12295
12296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12297 msgid "Full Width"
12298 msgstr "Full bredde"
12299
12300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12301 msgid "MarginTable"
12302 msgstr "Margtabell"
12303
12304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12305 msgid "MarginFigure"
12306 msgstr "Margfigur"
12307
12308 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12309 msgid "Tufte Handout"
12310 msgstr "Tufte Handout"
12311
12312 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12313 msgid "Handouts"
12314 msgstr ""
12315
12316 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12317 msgid "email:"
12318 msgstr "e-post:"
12319
12320 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12321 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12322 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
12323
12324 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12325 msgid "General terms:"
12326 msgstr "Generelle betingelser:"
12327
12328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12330 msgid "Firstname"
12331 msgstr "Fornavn"
12332
12333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12334 msgid "Fname"
12335 msgstr "Fnavn"
12336
12337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12339 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12340 msgid "Literal"
12341 msgstr "Ordrett"
12342
12343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12344 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12345 msgid "Emph"
12346 msgstr "Uthevet "
12347
12348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12349 msgid "Abbrev"
12350 msgstr "Forkortelse"
12351
12352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12354 msgid "Citation-number"
12355 msgstr "Litteraturnr"
12356
12357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12358 msgid "Day"
12359 msgstr "Dag"
12360
12361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12362 msgid "Month"
12363 msgstr "Måned"
12364
12365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12366 msgid "Year"
12367 msgstr "År"
12368
12369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12370 msgid "Issue-number"
12371 msgstr "Utgivingsnr"
12372
12373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12374 msgid "Issue-day"
12375 msgstr "Utgivingsdag"
12376
12377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12378 msgid "Issue-months"
12379 msgstr "Utgivingsmåned"
12380
12381 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12382 msgid "Subsubparagraph"
12383 msgstr "Underunderavsnitt"
12384
12385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12386 msgid "-- Header --"
12387 msgstr "-- Topptekst --"
12388
12389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12390 msgid "Special-section"
12391 msgstr "Spesialseksjon"
12392
12393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12394 msgid "Special-section:"
12395 msgstr "Spesialseksjon:"
12396
12397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12398 msgid "AGU-journal"
12399 msgstr "AGU-tidsskrift"
12400
12401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12402 msgid "AGU-journal:"
12403 msgstr "AGU-tidsskrift:"
12404
12405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12406 msgid "Citation-number:"
12407 msgstr "Litteraturnr:"
12408
12409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12410 msgid "AGU-volume"
12411 msgstr "AGU-volum"
12412
12413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12414 msgid "AGU-volume:"
12415 msgstr "AGU-volum:"
12416
12417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12418 msgid "AGU-issue"
12419 msgstr "AGU-utgave"
12420
12421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12422 msgid "AGU-issue:"
12423 msgstr "AGU-utgave:"
12424
12425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12426 msgid "Copyright:"
12427 msgstr "Copyright:"
12428
12429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12430 msgid "Index-terms"
12431 msgstr "Registerord"
12432
12433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12434 msgid "Index-terms..."
12435 msgstr "Registerord..."
12436
12437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12438 msgid "Index-term"
12439 msgstr "Registerord"
12440
12441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12442 msgid "Index-term:"
12443 msgstr "Registerord:"
12444
12445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12446 msgid "Cross-term"
12447 msgstr "Kryssreferanse"
12448
12449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12450 msgid "Cross-term:"
12451 msgstr "Kryssreferanse:"
12452
12453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12454 msgid "Supplementary"
12455 msgstr "Tillegg"
12456
12457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12458 msgid "Supplementary..."
12459 msgstr "Tillegg..."
12460
12461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12462 msgid "Supp-note"
12463 msgstr "Tilleggsmerknad"
12464
12465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12466 msgid "Sup-mat-note:"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12470 msgid "Cite-other"
12471 msgstr "Sitat-andre"
12472
12473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12474 msgid "Cite-other:"
12475 msgstr "Sitat-andre:"
12476
12477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12478 msgid "Revised:"
12479 msgstr "Revidert:"
12480
12481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12482 msgid "Ident-line"
12483 msgstr "Ident-linje"
12484
12485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12486 msgid "Ident-line:"
12487 msgstr "Ident-linje:"
12488
12489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12490 msgid "Runhead"
12491 msgstr "Topptekst"
12492
12493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12494 msgid "Runhead:"
12495 msgstr "Topptekst:"
12496
12497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12498 msgid "Published-online:"
12499 msgstr "Nettpublikasjon:"
12500
12501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12502 msgid "Citation"
12503 msgstr "Litteraturreferanse"
12504
12505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12506 msgid "Citation:"
12507 msgstr "Litteraturreferanse:"
12508
12509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12510 msgid "Posting-order"
12511 msgstr "Postrekkefølge"
12512
12513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12514 msgid "Posting-order:"
12515 msgstr "Postrekkefølge:"
12516
12517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12518 msgid "AGU-pages"
12519 msgstr "AGU-sider"
12520
12521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12522 msgid "AGU-pages:"
12523 msgstr "AGU-sider:"
12524
12525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12526 msgid "Words"
12527 msgstr "Ord"
12528
12529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12530 msgid "Words:"
12531 msgstr "Ord:"
12532
12533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12534 msgid "Figures"
12535 msgstr "Figurer"
12536
12537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12538 msgid "Figures:"
12539 msgstr "Figurer:"
12540
12541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12542 msgid "Tables"
12543 msgstr "Tabeller"
12544
12545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12546 msgid "Tables:"
12547 msgstr "Tabeller:"
12548
12549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12550 msgid "Datasets"
12551 msgstr "Datasett"
12552
12553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12554 msgid "Datasets:"
12555 msgstr "Datasett:"
12556
12557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12558 msgid "ISSN"
12559 msgstr "ISSN"
12560
12561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12562 msgid "CODEN"
12563 msgstr "CODEN"
12564
12565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12566 msgid "SS-Code"
12567 msgstr "SS-Kode"
12568
12569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12570 msgid "SS-Title"
12571 msgstr "SS-Tittel"
12572
12573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12574 msgid "CCC-Code"
12575 msgstr "CCC-Kode"
12576
12577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12578 msgid "Dscr"
12579 msgstr "Beskr"
12580
12581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12582 msgid "Orgdiv"
12583 msgstr "Orgdiv"
12584
12585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12586 msgid "Orgname"
12587 msgstr "Orgnavn"
12588
12589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12590 msgid "Postcode"
12591 msgstr "Postnr"
12592
12593 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12594 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12595 msgid "Paragraph*"
12596 msgstr "Avsnitt*"
12597
12598 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12599 msgid "CCC"
12600 msgstr "CCC"
12601
12602 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12603 msgid "CCC code:"
12604 msgstr "CCC kode:"
12605
12606 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12607 msgid "PaperId"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12611 msgid "Paper Id:"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12615 msgid "AuthorAddr"
12616 msgstr "Forfatteradresse"
12617
12618 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12619 msgid "Author Address:"
12620 msgstr "Forfatteradresse:"
12621
12622 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12623 msgid "SlugComment"
12624 msgstr "SlugKommentar"
12625
12626 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12627 msgid "Slug Comment:"
12628 msgstr "SlugKommentar:"
12629
12630 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12631 msgid "Plate"
12632 msgstr "Plate"
12633
12634 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12635 msgid "Planotable"
12636 msgstr "Planotabell"
12637
12638 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12639 msgid "table"
12640 msgstr "tabell"
12641
12642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12643 msgid "Short title which appears in the running headers"
12644 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
12645
12646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12647 msgid "Current Address"
12648 msgstr "Nåværende adresse"
12649
12650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12651 msgid "Current address:"
12652 msgstr "Nåværende adresse:"
12653
12654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12655 msgid "E-mail address:"
12656 msgstr "E-postadresse:"
12657
12658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12659 msgid "Key words and phrases:"
12660 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
12661
12662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12663 msgid "Dedicatory"
12664 msgstr "Dedisering"
12665
12666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12667 msgid "Translator"
12668 msgstr "Oversetter"
12669
12670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12671 msgid "Translator:"
12672 msgstr "Oversetter:"
12673
12674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12675 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12679 msgid "Directory"
12680 msgstr "Mappe"
12681
12682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12683 msgid "KeyCombo"
12684 msgstr "Tastekombinasjon"
12685
12686 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12687 msgid "KeyCap"
12688 msgstr "Tastaturknapp"
12689
12690 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12691 msgid "GuiMenu"
12692 msgstr "GuiMeny"
12693
12694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12695 msgid "GuiMenuItem"
12696 msgstr "GuiMenyValg"
12697
12698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12699 msgid "GuiButton"
12700 msgstr "GuiKnapp"
12701
12702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12703 msgid "MenuChoice"
12704 msgstr "Menyvalg"
12705
12706 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12707 msgid "SGML"
12708 msgstr "SGML"
12709
12710 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12711 msgid "Subparagraph*"
12712 msgstr "Underavsnitt*"
12713
12714 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12715 msgid "Authorgroup"
12716 msgstr "Forfattergruppe"
12717
12718 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12719 msgid "RevisionHistory"
12720 msgstr "Revisjonshistorie"
12721
12722 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12723 msgid "Revision History"
12724 msgstr "Revisjonshistorie"
12725
12726 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12727 msgid "Revision"
12728 msgstr "Revisjon"
12729
12730 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12731 msgid "RevisionRemark"
12732 msgstr "RevisjonsMerknad"
12733
12734 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12735 msgid "Chunk ##"
12736 msgstr "Blokk ##"
12737
12738 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12739 msgid "Chunk"
12740 msgstr "Blokk"
12741
12742 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12743 msgid "\\arabic{chapter}"
12744 msgstr "\\arabic{chapter}"
12745
12746 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12747 msgid "\\Alph{chapter}"
12748 msgstr "\\Alph{chapter}"
12749
12750 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12751 msgid "\\arabic{footnote}"
12752 msgstr "\\arabic{footnote}"
12753
12754 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12755 msgid "\\Roman{section}."
12756 msgstr "\\Roman{section}."
12757
12758 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12759 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12760 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
12761
12762 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12763 msgid "\\Alph{subsection}."
12764 msgstr "\\Alph{subsection}."
12765
12766 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12767 msgid "\\arabic{subsection}."
12768 msgstr "\\arabic{subsection}."
12769
12770 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12771 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12772 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12773
12774 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12775 msgid "\\alph{subsubsection}."
12776 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12777
12778 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12779 msgid "\\alph{paragraph}."
12780 msgstr "\\alph{paragraph}."
12781
12782 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12783 #, fuzzy
12784 msgid "\\alph{enumii})"
12785 msgstr "(\\alph{enumii})"
12786
12787 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12788 msgid "Addpart"
12789 msgstr "Ekstradel"
12790
12791 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12792 msgid "Addchap"
12793 msgstr "Ekstrakapittel"
12794
12795 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12796 msgid "Addsec"
12797 msgstr "Ekstraseksjon"
12798
12799 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12800 msgid "Addchap*"
12801 msgstr "Ekstrakapittel*"
12802
12803 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12804 msgid "Addsec*"
12805 msgstr "Ekstraseksjon*"
12806
12807 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12808 msgid "Minisec"
12809 msgstr "Miniseksjon"
12810
12811 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12812 msgid "Publishers"
12813 msgstr "Forleggere"
12814
12815 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12816 msgid "Titlehead"
12817 msgstr "Tittelhode"
12818
12819 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12820 msgid "Uppertitleback"
12821 msgstr "Øvre baktittel"
12822
12823 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12824 msgid "Lowertitleback"
12825 msgstr "Nedre baktittel"
12826
12827 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12828 msgid "Extratitle"
12829 msgstr "Ekstratittel"
12830
12831 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12832 msgid "Above"
12833 msgstr "Over"
12834
12835 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12836 msgid "above"
12837 msgstr "over"
12838
12839 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12840 msgid "Below"
12841 msgstr "Under"
12842
12843 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12844 msgid "below"
12845 msgstr "under"
12846
12847 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12848 msgid "Dictum"
12849 msgstr "Maksime"
12850
12851 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12852 msgid "Dictum Author"
12853 msgstr "Maksime forfatter"
12854
12855 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12856 msgid "The author of this dictum"
12857 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
12858
12859 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12860 msgid "UNDEFINED"
12861 msgstr "UDEFINERT"
12862
12863 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12864 msgid "pp."
12865 msgstr "ff."
12866
12867 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12868 msgid "ed."
12869 msgstr "red."
12870
12871 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12872 msgid "vol."
12873 msgstr "vol."
12874
12875 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12876 msgid "no."
12877 msgstr "nr."
12878
12879 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12880 msgid "in"
12881 msgstr "in"
12882
12883 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12884 msgid "\\Roman{part}"
12885 msgstr "\\Roman{part}"
12886
12887 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12888 msgid "Part \\Roman{part}"
12889 msgstr "Del \\Roman{part}"
12890
12891 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12892 msgid "Chapter ##"
12893 msgstr "Kapittel ##"
12894
12895 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12896 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12897 msgid "Section ##"
12898 msgstr "Seksjon ##"
12899
12900 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12901 msgid "Paragraph ##"
12902 msgstr "Avsnitt ##"
12903
12904 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12905 msgid "\\arabic{enumi}."
12906 msgstr "\\arabic{enumi}."
12907
12908 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12909 msgid "\\roman{enumiii}."
12910 msgstr "\\roman{enumiii}."
12911
12912 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12913 msgid "\\Alph{enumiv}."
12914 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12915
12916 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12917 msgid "Equation ##"
12918 msgstr "Ligning ##"
12919
12920 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12921 msgid "Footnote ##"
12922 msgstr "Fotnote ##"
12923
12924 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12925 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12926 msgstr ""
12927
12928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12929 msgid "margin"
12930 msgstr "marg"
12931
12932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12933 msgid "foot"
12934 msgstr "fot"
12935
12936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12937 msgid "Greyedout"
12938 msgstr "Grået ut"
12939
12940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12941 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12942 msgid "ERT"
12943 msgstr "ERT"
12944
12945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12946 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12947 msgstr "Liste over kildekode"
12948
12949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
12950 msgid "Listings[[inset]]"
12951 msgstr "Kildekode"
12952
12953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12954 msgid "Idx"
12955 msgstr "Nøkkelord"
12956
12957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12958 msgid "Argument"
12959 msgstr "Argument"
12960
12961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
12962 msgid "LongTableNoNumber"
12963 msgstr "LangTabellUtenNummer"
12964
12965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
12966 #, fuzzy
12967 msgid "unlabelled"
12968 msgstr "merknadsetikett"
12969
12970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
12971 msgid "Preview"
12972 msgstr "Forhåndsvisning"
12973
12974 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Verbatim*"
12977 msgstr "Verbatim"
12978
12979 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12980 msgid "Part \\thepart"
12981 msgstr "Del \\thepart"
12982
12983 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12984 msgid "Chapter \\thechapter"
12985 msgstr "Kapittel \\thechapter"
12986
12987 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
12988 msgid "Appendix \\thechapter"
12989 msgstr "Appendiks \\thechapter"
12990
12991 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:427
12992 msgid "Ligature Break|k"
12993 msgstr "Ligaturbrudd|g"
12994
12995 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:396
12996 msgid "End of Sentence|E"
12997 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
12998
12999 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:395
13000 msgid "Ellipsis|i"
13001 msgstr "Ellipse|i"
13002
13003 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:402
13004 msgid "Menu Separator|M"
13005 msgstr "Menyseparator|M"
13006
13007 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:426
13008 msgid "Hyphenation Point|H"
13009 msgstr "Orddelingspunkt|p"
13010
13011 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:400
13012 msgid "Breakable Slash|a"
13013 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
13014
13015 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:399
13016 msgid "Protected Hyphen|y"
13017 msgstr "Beskyttet bindestrek"
13018
13019 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13020 msgid "Front Matter"
13021 msgstr "Frontmateriale"
13022
13023 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13024 msgid "--- Front Matter ---"
13025 msgstr "--- Frontmateriale ---"
13026
13027 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13028 msgid "Main Matter"
13029 msgstr "Hovedmateriale"
13030
13031 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13032 msgid "--- Main Matter ---"
13033 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
13034
13035 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13036 msgid "Back Matter"
13037 msgstr "Sluttmateriale"
13038
13039 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13040 msgid "--- Back Matter ---"
13041 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
13042
13043 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13044 msgid "Part Title"
13045 msgstr "Tittel for del"
13046
13047 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13048 msgid "Title of this part"
13049 msgstr "Tittel for denne delen"
13050
13051 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Run-in headings"
13054 msgstr "overskrifter"
13055
13056 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Sub-run-in headings"
13059 msgstr "Subjektoverskrifter:"
13060
13061 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13062 msgid "Author data:"
13063 msgstr "Forfatterdata:"
13064
13065 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13066 msgid "TOC title:"
13067 msgstr "Innholdsfortegnelsesoverskrift:"
13068
13069 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13070 msgid "TOC author:"
13071 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
13072
13073 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13074 msgid "Running Title"
13075 msgstr "Løpende tittel"
13076
13077 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13078 msgid "Running Author"
13079 msgstr "Løpende forfatter"
13080
13081 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13082 msgid "Running chapter:"
13083 msgstr "Løpende kapittel:"
13084
13085 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13086 msgid "Running Section"
13087 msgstr "Løpende seksjon"
13088
13089 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13090 msgid "Running section:"
13091 msgstr "Løpende seksjon:"
13092
13093 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13094 msgid "Abstract*"
13095 msgstr "Sammendrag*"
13096
13097 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13098 msgid "Abstract* (not printed)"
13099 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
13100
13101 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13102 msgid "Alternative name"
13103 msgstr "Alternativt navn"
13104
13105 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13106 msgid "Longest Description Label"
13107 msgstr "Lengste listeetikett"
13108
13109 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13110 msgid "Longest description label"
13111 msgstr "Lengste listeetikett"
13112
13113 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13114 msgid "Petit"
13115 msgstr "Petit"
13116
13117 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13118 msgid "Svgraybox"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
13122 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13124 msgid "Fact \\thefact."
13125 msgstr "Faktum \\thefact."
13126
13127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
13128 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13130 msgid "Definition \\thedefinition."
13131 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
13132
13133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
13134 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13136 msgid "Example \\theexample."
13137 msgstr "Eksempel \\theexample."
13138
13139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
13140 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13142 msgid "Problem \\theproblem."
13143 msgstr "Problem \\theproblem."
13144
13145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
13146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13148 msgid "Exercise \\theexercise."
13149 msgstr "Oppgave \\theexercise."
13150
13151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:74 lib/layouts/theorems.inc:74
13152 msgid "Corollary \\thetheorem."
13153 msgstr "Korollar \\thetheorem."
13154
13155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:92
13156 msgid "Lemma \\thetheorem."
13157 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13158
13159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:110 lib/layouts/theorems.inc:110
13160 msgid "Proposition \\thetheorem."
13161 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
13162
13163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:128 lib/layouts/theorems.inc:128
13164 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13165 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
13166
13167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:146 lib/layouts/theorems.inc:146
13168 msgid "Fact \\thetheorem."
13169 msgstr "Faktum \\thetheorem."
13170
13171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:164 lib/layouts/theorems.inc:164
13172 msgid "Definition \\thetheorem."
13173 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
13174
13175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188 lib/layouts/theorems.inc:188
13176 msgid "Example \\thetheorem."
13177 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
13178
13179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:205 lib/layouts/theorems.inc:205
13180 msgid "Problem \\thetheorem."
13181 msgstr "Problem \\thetheorem."
13182
13183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222 lib/layouts/theorems.inc:222
13184 msgid "Exercise \\thetheorem."
13185 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
13186
13187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Solution \\thetheorem."
13190 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
13191
13192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:257
13193 msgid "Remark \\thetheorem."
13194 msgstr "Merknad \\thetheorem."
13195
13196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:282
13197 msgid "Claim \\thetheorem."
13198 msgstr "Påstand \\thetheorem."
13199
13200 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13201 msgid "Case \\arabic{casei}."
13202 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
13203
13204 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13205 msgid "Case \\roman{caseii}."
13206 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
13207
13208 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13209 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13210 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
13211
13212 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13213 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13214 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
13215
13216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
13217 msgid "Example*"
13218 msgstr "Eksempel"
13219
13220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
13221 msgid "Problem*"
13222 msgstr "Problem*"
13223
13224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
13225 msgid "Exercise*"
13226 msgstr "Oppgave*"
13227
13228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Solution*"
13231 msgstr "Løsning"
13232
13233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
13234 msgid "Remark*"
13235 msgstr "Merknad*"
13236
13237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
13238 msgid "Claim*"
13239 msgstr "Påstand*"
13240
13241 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Alternative proof string"
13244 msgstr "Alternativ tilknytning:"
13245
13246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122
13247 msgid "Conjecture."
13248 msgstr "Konjektur."
13249
13250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:136
13251 msgid "Fact*"
13252 msgstr "Faktum*"
13253
13254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:198
13255 msgid "Problem."
13256 msgstr "Problem."
13257
13258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:215
13259 msgid "Exercise."
13260 msgstr "Oppgave."
13261
13262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:232
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Solution."
13265 msgstr "Løsning"
13266
13267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
13268 msgid "Remark."
13269 msgstr "Merknad."
13270
13271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13272 msgid "Name/Title"
13273 msgstr "Navn/Tittel"
13274
13275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13276 msgid "Alternative optional name or title"
13277 msgstr "Alternativt valgfritt navn eller tittel"
13278
13279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13280 msgid "Prop \\theprop."
13281 msgstr "Prop \\theprop."
13282
13283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13284 msgid "Prob"
13285 msgstr "Probl"
13286
13287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13288 msgid "\\theprob."
13289 msgstr "\\theprob."
13290
13291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Sol"
13294 msgstr "Symbol"
13295
13296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13297 msgid "# [number of Prob]"
13298 msgstr "# [antall probl]"
13299
13300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Label of Problem"
13303 msgstr "Problem"
13304
13305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13306 msgid "Label of the corresponding problem"
13307 msgstr "Etikett for det korresponderende problemet"
13308
13309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13310 msgid "Property \\theproperty."
13311 msgstr "Egenskap \\theproperty."
13312
13313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13315 msgid "Note \\thenote."
13316 msgstr "Merknad \\thenote."
13317
13318 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13319 #, fuzzy
13320 msgid "Algorithm2e"
13321 msgstr "Algoritme"
13322
13323 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13324 msgid ""
13325 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13326 "brewed algorithm floats."
13327 msgstr "Bruk pakka 'algorithm2e' for flytende algoritmer, heller enn LyX' "
13328 "egne flytende algoritmer."
13329
13330 #: lib/layouts/basic.module:2
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Default (basic)"
13333 msgstr "standard avstand"
13334
13335 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13336 #: lib/layouts/natbib.module:9
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Citation engine"
13339 msgstr "Litteraturreferanse"
13340
13341 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13342 #: lib/layouts/natbib.module:44
13343 msgid "not cited"
13344 msgstr "ikke sitert"
13345
13346 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13347 #: lib/layouts/natbib.module:45
13348 msgid "Add to bibliography only."
13349 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten"
13350
13351 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13352 msgid "Multilingual Captions"
13353 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
13354
13355 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13356 msgid ""
13357 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13358 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13359 msgstr ""
13360 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
13361 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
13362
13363 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13364 msgid "Caption setup"
13365 msgstr "Bildetekstoppsett"
13366
13367 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13368 msgid ""
13369 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13370 msgstr ""
13371
13372 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13373 msgid "Caption setup:"
13374 msgstr "Bildetekstoppsett:"
13375
13376 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Bicaption"
13379 msgstr "Bildetekst"
13380
13381 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13382 msgid "bilingual"
13383 msgstr "tospråklig"
13384
13385 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13386 msgid "Main Language Short Title"
13387 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
13388
13389 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13390 msgid "Short title for the main(document) language"
13391 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
13392
13393 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Main Language Text"
13396 msgstr "&Standard for språket"
13397
13398 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Text in the main(document) language"
13401 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
13402
13403 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13404 msgid "Second Language Short Title"
13405 msgstr "Andrespråk kort tittel"
13406
13407 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13408 msgid "Short title for the second language"
13409 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
13410
13411 #: lib/layouts/braille.module:2
13412 msgid "Braille"
13413 msgstr "Braille"
13414
13415 #: lib/layouts/braille.module:6
13416 msgid ""
13417 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13418 "in examples."
13419 msgstr ""
13420 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
13421 "eksempelet Braille.lyx"
13422
13423 #: lib/layouts/braille.module:22
13424 msgid "Braille (default)"
13425 msgstr "Blindeskrift (standard)"
13426
13427 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13428 msgid "Braille:"
13429 msgstr "Blindeskrift:"
13430
13431 #: lib/layouts/braille.module:45
13432 msgid "Braille (textsize)"
13433 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
13434
13435 #: lib/layouts/braille.module:68
13436 msgid "Braille (dots on)"
13437 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
13438
13439 #: lib/layouts/braille.module:83
13440 msgid "Braille_dots_on"
13441 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
13442
13443 #: lib/layouts/braille.module:92
13444 msgid "Braille (dots off)"
13445 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
13446
13447 #: lib/layouts/braille.module:107
13448 msgid "Braille_dots_off"
13449 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
13450
13451 #: lib/layouts/braille.module:116
13452 msgid "Braille (mirror on)"
13453 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
13454
13455 #: lib/layouts/braille.module:131
13456 msgid "Braille_mirror_on"
13457 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
13458
13459 #: lib/layouts/braille.module:140
13460 msgid "Braille (mirror off)"
13461 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
13462
13463 #: lib/layouts/braille.module:155
13464 msgid "Braille_mirror_off"
13465 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
13466
13467 #: lib/layouts/braille.module:163
13468 msgid "Braillebox"
13469 msgstr "Blindeskriftramme"
13470
13471 #: lib/layouts/braille.module:167
13472 msgid "Braille box"
13473 msgstr "Blindeskriftramme"
13474
13475 #: lib/layouts/changebars.module:2
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Change bars"
13478 msgstr "endringsmerke"
13479
13480 #: lib/layouts/changebars.module:7
13481 msgid ""
13482 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13483 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13484 msgstr ""
13485
13486 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13487 msgid "Custom Header/Footerlines"
13488 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
13489
13490 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13491 msgid ""
13492 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13493 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13494 "Page Layout to 'fancy'!"
13495 msgstr ""
13496 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
13497 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
13498
13499 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13500 msgid "Header/Footer"
13501 msgstr "Topp/Bunntekster"
13502
13503 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13504 msgid "Even Header"
13505 msgstr "Hode like sider"
13506
13507 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13508 msgid "Alternative text for the even header"
13509 msgstr "Alternativ hodetekst for like sider"
13510
13511 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13512 msgid "Center Header"
13513 msgstr "Senterhode"
13514
13515 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13516 msgid "Center Header:"
13517 msgstr "Senterhode:"
13518
13519 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13520 msgid "Left Footer"
13521 msgstr "Venstre fot"
13522
13523 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13524 msgid "Left Footer:"
13525 msgstr "Venstre fot:"
13526
13527 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13528 msgid "Center Footer"
13529 msgstr "Senterfot"
13530
13531 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13532 msgid "Center Footer:"
13533 msgstr "Senterfot:"
13534
13535 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13536 msgid "Endnote"
13537 msgstr "Sluttnote"
13538
13539 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13540 msgid ""
13541 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13542 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13543 msgstr ""
13544 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
13545 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
13546
13547 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13548 msgid "Endnote ##"
13549 msgstr "Sluttnote ##"
13550
13551 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13552 msgid "endnote"
13553 msgstr "sluttnote"
13554
13555 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13556 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13557 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
13558
13559 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13560 msgid ""
13561 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13562 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13563 msgstr ""
13564 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
13565 "etikettering.\n"
13566 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
13567
13568 #: lib/layouts/enumitem.module:72
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Description Options"
13571 msgstr "Beskrivelse: "
13572
13573 #: lib/layouts/enumitem.module:106
13574 msgid "Enumerate-Resume"
13575 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
13576
13577 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13578 msgid "Number Equations by Section"
13579 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
13580
13581 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13582 msgid ""
13583 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13584 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13585 msgstr ""
13586 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
13587 "'(2.1)'"
13588
13589 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13590 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13591 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13592
13593 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13594 msgid "Number Figures by Section"
13595 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
13596
13597 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13598 msgid ""
13599 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13600 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13601 msgstr ""
13602 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
13603 "'fig. 2.1'."
13604
13605 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13606 msgid "Fix cm"
13607 msgstr "Fiks cm"
13608
13609 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13610 msgid ""
13611 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13612 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13613 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13614 msgstr ""
13615 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
13616 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
13617 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13618
13619 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13620 msgid "Fix LaTeX"
13621 msgstr "Fiks LaTeX"
13622
13623 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13624 msgid ""
13625 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13626 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13627 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13628 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13629 "may provide more bugfixes in future versions."
13630 msgstr ""
13631 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
13632 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
13633 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
13634 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
13635
13636 #: lib/layouts/fixme.module:2
13637 msgid "FiXme"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: lib/layouts/fixme.module:11
13641 msgid ""
13642 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13643 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13644 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13645 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13646 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13647 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13648 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13649 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13650 "features."
13651 msgstr ""
13652
13653 #: lib/layouts/fixme.module:21
13654 #, fuzzy
13655 msgid "List of FIXMEs"
13656 msgstr "Liste over %1$s"
13657
13658 #: lib/layouts/fixme.module:35
13659 #, fuzzy
13660 msgid "[List of FIXMEs]"
13661 msgstr "Figurer"
13662
13663 #: lib/layouts/fixme.module:51
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Fixme Note"
13666 msgstr "Figurmerknad"
13667
13668 #: lib/layouts/fixme.module:53
13669 msgid "Fixme"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13673 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Fixme Note Options|s"
13676 msgstr "Merknadsinnstillinger"
13677
13678 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13679 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13680 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13681 msgstr ""
13682
13683 #: lib/layouts/fixme.module:70
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Fixme Warning"
13686 msgstr "betydning"
13687
13688 #: lib/layouts/fixme.module:72
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Warning"
13691 msgstr "Advarsel!"
13692
13693 #: lib/layouts/fixme.module:76
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Fixme Error"
13696 msgstr "Feil med filnavnet"
13697
13698 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
13700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
13701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
13702 msgid "Error"
13703 msgstr "Feil"
13704
13705 #: lib/layouts/fixme.module:82
13706 msgid "Fixme Fatal"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: lib/layouts/fixme.module:84
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Fatal"
13712 msgstr "Katalansk"
13713
13714 #: lib/layouts/fixme.module:93
13715 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: lib/layouts/fixme.module:95
13719 msgid "Fixme (Targeted)"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: lib/layouts/fixme.module:105
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Fixme Note|x"
13725 msgstr "Figurmerknad"
13726
13727 #: lib/layouts/fixme.module:106
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Insert the FIXME note here"
13730 msgstr "Sett inn merknad"
13731
13732 #: lib/layouts/fixme.module:111
13733 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13734 msgstr ""
13735
13736 #: lib/layouts/fixme.module:113
13737 msgid "Warning (Targeted)"
13738 msgstr ""
13739
13740 #: lib/layouts/fixme.module:117
13741 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: lib/layouts/fixme.module:119
13745 msgid "Error (Targeted)"
13746 msgstr ""
13747
13748 #: lib/layouts/fixme.module:123
13749 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: lib/layouts/fixme.module:125
13753 msgid "Fatal (Targeted)"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: lib/layouts/fixme.module:134
13757 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: lib/layouts/fixme.module:136
13761 msgid "Fixme (Multipar)"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Fixme Summary"
13767 msgstr "Venstre Sammendrag"
13768
13769 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13770 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: lib/layouts/fixme.module:153
13774 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13775 msgstr ""
13776
13777 #: lib/layouts/fixme.module:155
13778 msgid "Warning (Multipar)"
13779 msgstr ""
13780
13781 #: lib/layouts/fixme.module:159
13782 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13783 msgstr ""
13784
13785 #: lib/layouts/fixme.module:161
13786 msgid "Error (Multipar)"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: lib/layouts/fixme.module:165
13790 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: lib/layouts/fixme.module:167
13794 msgid "Fatal (Multipar)"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: lib/layouts/fixme.module:176
13798 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: lib/layouts/fixme.module:178
13802 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: lib/layouts/fixme.module:193
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Annotated Text"
13808 msgstr "Tekst uten format|f"
13809
13810 #: lib/layouts/fixme.module:195
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Annotated Text|x"
13813 msgstr "Tekst uten format|f"
13814
13815 #: lib/layouts/fixme.module:196
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Insert the text to annotate here"
13818 msgstr "Skriv antall kolonner her"
13819
13820 #: lib/layouts/fixme.module:201
13821 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: lib/layouts/fixme.module:203
13825 msgid "Warning (MP Targ.)"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: lib/layouts/fixme.module:207
13829 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13830 msgstr ""
13831
13832 #: lib/layouts/fixme.module:209
13833 msgid "Error (MP Targ.)"
13834 msgstr ""
13835
13836 #: lib/layouts/fixme.module:213
13837 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: lib/layouts/fixme.module:215
13841 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: lib/layouts/fixme.module:225
13845 #, fuzzy
13846 msgid "FxNote"
13847 msgstr "Merknad"
13848
13849 #: lib/layouts/fixme.module:229
13850 #, fuzzy
13851 msgid "FxNote*"
13852 msgstr "Merknad*"
13853
13854 #: lib/layouts/fixme.module:233
13855 #, fuzzy
13856 msgid "FxWarning"
13857 msgstr "Advarsel!"
13858
13859 #: lib/layouts/fixme.module:237
13860 #, fuzzy
13861 msgid "FxWarning*"
13862 msgstr "Advarsel!"
13863
13864 #: lib/layouts/fixme.module:241
13865 #, fuzzy
13866 msgid "FxError"
13867 msgstr "Feil"
13868
13869 #: lib/layouts/fixme.module:245
13870 #, fuzzy
13871 msgid "FxError*"
13872 msgstr "Feil"
13873
13874 #: lib/layouts/fixme.module:249
13875 #, fuzzy
13876 msgid "FxFatal"
13877 msgstr "Katalansk"
13878
13879 #: lib/layouts/fixme.module:253
13880 #, fuzzy
13881 msgid "FxFatal*"
13882 msgstr "Katalansk"
13883
13884 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13885 msgid "Foot to End"
13886 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
13887
13888 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13889 msgid ""
13890 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13891 "code where you want the endnotes to appear."
13892 msgstr ""
13893 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
13894 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
13895
13896 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13897 #, fuzzy
13898 msgid "GraphicBoxes"
13899 msgstr "Grafikk"
13900
13901 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13902 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Reflectbox"
13908 msgstr "merket"
13909
13910 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Scalebox"
13913 msgstr "Skaler"
13914
13915 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13916 #, fuzzy
13917 msgid "H-Factor"
13918 msgstr "Faktum"
13919
13920 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13921 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13925 #, fuzzy
13926 msgid "V-Factor"
13927 msgstr "Faktum"
13928
13929 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13930 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13934 msgid "Resizebox"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Width of the box"
13940 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
13941
13942 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13943 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Rotatebox"
13949 msgstr "Vri"
13950
13951 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Origin"
13954 msgstr "Or&igo:"
13955
13956 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13957 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Angle"
13963 msgstr "Vi&nkel:"
13964
13965 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13966 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13970 msgid "Hanging"
13971 msgstr "Hengende"
13972
13973 #: lib/layouts/hanging.module:6
13974 msgid ""
13975 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13976 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13977 "are indented."
13978 msgstr ""
13979 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
13980 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
13981
13982 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13985 msgstr "Risk and Safety Statements"
13986
13987 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13988 #, fuzzy
13989 msgid ""
13990 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13991 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13992 "in LyX's examples folder."
13993 msgstr ""
13994 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
13995 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
13996 "statements.lyx i eksempelmappa."
13997
13998 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13999 #, fuzzy
14000 msgid "H-P number"
14001 msgstr "R-S nummer"
14002
14003 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14004 #, fuzzy
14005 msgid "H-P statement"
14006 msgstr "Plassering"
14007
14008 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Statement Text"
14011 msgstr "Tekst uten format|f"
14012
14013 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14014 msgid "Text for statements that require some information"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: lib/layouts/initials.module:2
14018 msgid "Initials"
14019 msgstr "Forbokstaver"
14020
14021 #: lib/layouts/initials.module:6
14022 msgid ""
14023 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14024 "manual for a detailed description."
14025 msgstr ""
14026 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
14027 "inkluderte objekter."
14028
14029 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14030 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14031 #: lib/layouts/initials.module:39
14032 msgid "Initial"
14033 msgstr "Forbokstav"
14034
14035 #: lib/layouts/initials.module:35
14036 msgid "Option(s) for the initial"
14037 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
14038
14039 #: lib/layouts/initials.module:40
14040 msgid "Initial letter(s)"
14041 msgstr "Forbokstav(er)"
14042
14043 #: lib/layouts/initials.module:44
14044 msgid "Rest of Initial"
14045 msgstr "Resten av forbokstaven"
14046
14047 #: lib/layouts/initials.module:45
14048 msgid "Rest of initial word or text"
14049 msgstr "Resten av ordet med forbokstaven, eller tekst"
14050
14051 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14052 msgid "Jurabib"
14053 msgstr "Jurabib"
14054
14055 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14056 #, fuzzy
14057 msgid "bibliography entry"
14058 msgstr "Referansenøkkel"
14059
14060 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Bibliography entry."
14063 msgstr "Referanseliste"
14064
14065 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14066 msgid "before"
14067 msgstr "før"
14068
14069 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14070 msgid "short title"
14071 msgstr "kort tittel"
14072
14073 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14074 msgid "Rnw (knitr)"
14075 msgstr "Rnw (knitr)"
14076
14077 #: lib/layouts/knitr.module:6
14078 msgid ""
14079 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14080 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14081 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14082 msgstr ""
14083 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
14084 "må være installert for at denne modulen skal virke: install.packages"
14085 "('knitr').\n"
14086 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
14087 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
14088
14089 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14090 #: lib/layouts/sweave.module:6
14091 msgid "literate"
14092 msgstr "literate"
14093
14094 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14095 msgid "Sweave Options"
14096 msgstr "Sweave-opsjoner"
14097
14098 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14099 msgid "Sweave opts"
14100 msgstr "Sweave-opsjoner"
14101
14102 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14103 msgid "S/R expression"
14104 msgstr "S/R-uttrykk"
14105
14106 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14107 msgid "S/R expr"
14108 msgstr "S/R-uttr"
14109
14110 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14111 msgid "LilyPond Book"
14112 msgstr "LilyPond Bok"
14113
14114 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14115 msgid ""
14116 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14117 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14118 msgstr ""
14119 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
14120 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
14121
14122 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14123 #: lib/external_templates:320
14124 msgid "LilyPond"
14125 msgstr "LilyPond"
14126
14127 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14128 msgid "LilyPond Options"
14129 msgstr "LilyPond-opsjoner"
14130
14131 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14132 msgid ""
14133 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14134 "options)."
14135 msgstr ""
14136 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
14137 "tilgjengelige opsjoner)."
14138
14139 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14140 msgid "Linguistics"
14141 msgstr "Lingvistikk"
14142
14143 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14144 msgid ""
14145 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14146 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14147 "examples."
14148 msgstr ""
14149 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
14150 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
14151 "lyx."
14152
14153 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14154 msgid "Numbered Example (multiline)"
14155 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
14156
14157 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14158 msgid "Example:"
14159 msgstr "Eksempel:"
14160
14161 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14162 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14163 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
14164
14165 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14166 msgid "Examples:"
14167 msgstr "Eksempler:"
14168
14169 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Custom Numbering|s"
14172 msgstr "Numerering av/på|N"
14173
14174 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14175 #, fuzzy
14176 msgid "Customize the numeration"
14177 msgstr "Tilpassing|T"
14178
14179 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14180 msgid "Subexample"
14181 msgstr "Deleksempel"
14182
14183 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14184 msgid "Subexample:"
14185 msgstr "Deleksempel:"
14186
14187 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14188 msgid "Glosse"
14189 msgstr "Glose"
14190
14191 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Translation"
14194 msgstr "Oversetter"
14195
14196 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Glosse Translation|s"
14199 msgstr "IEEE Transactions"
14200
14201 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Add a translation for the glosse"
14204 msgstr "Legg et nytt register til listen"
14205
14206 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14207 msgid "Tri-Glosse"
14208 msgstr "Tri-glose"
14209
14210 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Structure Tree"
14213 msgstr "Struktur"
14214
14215 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14216 msgid "Tree"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: lib/layouts/linguistics.module:158
14220 msgid "Expression"
14221 msgstr "Uttrykk"
14222
14223 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14224 msgid "expr."
14225 msgstr "uttr."
14226
14227 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14228 msgid "Concepts"
14229 msgstr "Konsepter"
14230
14231 #: lib/layouts/linguistics.module:176
14232 msgid "concept"
14233 msgstr "konsept"
14234
14235 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14236 msgid "Meaning"
14237 msgstr "Betydning"
14238
14239 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14240 msgid "meaning"
14241 msgstr "betydning"
14242
14243 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14244 msgid "GroupGlossedWords"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: lib/layouts/linguistics.module:207
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Group"
14250 msgstr "Gru&ppér"
14251
14252 #: lib/layouts/linguistics.module:217
14253 msgid "Tableau"
14254 msgstr "Tablå"
14255
14256 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14257 msgid "List of Tableaux"
14258 msgstr "Tablåer"
14259
14260 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14261 msgid "Logical Markup"
14262 msgstr "Logisk markering"
14263
14264 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14265 msgid ""
14266 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14267 "code."
14268 msgstr ""
14269 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
14270 "kode."
14271
14272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14273 msgid "charstyles"
14274 msgstr "tekststiler"
14275
14276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14277 msgid "Noun"
14278 msgstr "Substantiv "
14279
14280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14281 msgid "noun"
14282 msgstr "kapitéler"
14283
14284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14285 msgid "emph"
14286 msgstr "uthevet "
14287
14288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14289 msgid "Strong"
14290 msgstr "Kraftig"
14291
14292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14293 msgid "strong"
14294 msgstr "kraftig"
14295
14296 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14297 msgid "Minimalistic"
14298 msgstr "Minimalistisk"
14299
14300 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14301 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14302 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
14303
14304 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14305 msgid "Multiple Columns"
14306 msgstr "Multikolonne"
14307
14308 #: lib/layouts/multicol.module:7
14309 msgid ""
14310 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14311 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14312 "detailed description of multiple columns."
14313 msgstr ""
14314 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
14315 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
14316 "detaljert beskrivelse."
14317
14318 #: lib/layouts/multicol.module:19
14319 msgid "Number of Columns"
14320 msgstr "Antall kolonner"
14321
14322 #: lib/layouts/multicol.module:20
14323 msgid "Insert the number of columns here"
14324 msgstr "Skriv antall kolonner her"
14325
14326 #: lib/layouts/multicol.module:26
14327 #, fuzzy
14328 msgid "An optional preface"
14329 msgstr "Ekstra mellomrom"
14330
14331 #: lib/layouts/multicol.module:29
14332 msgid "Space Before Page Break"
14333 msgstr "avstand før sideskift"
14334
14335 #: lib/layouts/multicol.module:30
14336 msgid ""
14337 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14338 "this page"
14339 msgstr "Ledig plass siden må ha, for begynne med flere kolonner på denne "
14340 "siden"
14341
14342 #: lib/layouts/natbib.module:2
14343 msgid "Natbib"
14344 msgstr "Natbib"
14345
14346 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14347 msgid "Natbibapa"
14348 msgstr "Natbibapa"
14349
14350 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14351 msgid ""
14352 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14353 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14354 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14355 msgstr ""
14356 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
14357 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
14358 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
14359
14360 #: lib/layouts/noweb.module:2
14361 msgid "Noweb"
14362 msgstr "Noweb"
14363
14364 #: lib/layouts/noweb.module:5
14365 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14366 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
14367
14368 #: lib/layouts/paralist.module:2
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14371 msgstr "Avsnittinnstillinger"
14372
14373 #: lib/layouts/paralist.module:9
14374 msgid ""
14375 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14376 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14377 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14378 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14379 "extended to use a similar optional argument."
14380 msgstr ""
14381
14382 #: lib/layouts/paralist.module:28 lib/layouts/paralist.module:35
14383 #: lib/layouts/paralist.module:50 lib/layouts/paralist.module:59
14384 #: lib/layouts/paralist.module:71 lib/layouts/paralist.module:80
14385 #: lib/layouts/paralist.module:89 lib/layouts/paralist.module:101
14386 #: lib/layouts/paralist.module:110 lib/layouts/paralist.module:119
14387 #: lib/layouts/paralist.module:131
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14390 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
14391
14392 #: lib/layouts/paralist.module:45
14393 #, fuzzy
14394 msgid "AsParagraphItem"
14395 msgstr "Avsnitt"
14396
14397 #: lib/layouts/paralist.module:49
14398 #, fuzzy
14399 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14400 msgstr "Punktlisteopsjoner"
14401
14402 #: lib/layouts/paralist.module:54
14403 #, fuzzy
14404 msgid "InParagraphItem"
14405 msgstr "Avsnitt"
14406
14407 #: lib/layouts/paralist.module:58
14408 #, fuzzy
14409 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14410 msgstr "Punktlisteopsjoner"
14411
14412 #: lib/layouts/paralist.module:63
14413 #, fuzzy
14414 msgid "CompactItem"
14415 msgstr "Merknad"
14416
14417 #: lib/layouts/paralist.module:70
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Compact Itemize Options"
14420 msgstr "Punktlisteopsjoner"
14421
14422 #: lib/layouts/paralist.module:75
14423 #, fuzzy
14424 msgid "AsParagraphEnum"
14425 msgstr "Avsnitt"
14426
14427 #: lib/layouts/paralist.module:79
14428 #, fuzzy
14429 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14430 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14431
14432 #: lib/layouts/paralist.module:84
14433 #, fuzzy
14434 msgid "InParagraphEnum"
14435 msgstr "Avsnitt"
14436
14437 #: lib/layouts/paralist.module:88
14438 #, fuzzy
14439 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14440 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14441
14442 #: lib/layouts/paralist.module:93
14443 #, fuzzy
14444 msgid "CompactEnum"
14445 msgstr "Firmanavn"
14446
14447 #: lib/layouts/paralist.module:100
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Compact Enumerate Options"
14450 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14451
14452 #: lib/layouts/paralist.module:105
14453 #, fuzzy
14454 msgid "AsParagraphDescr"
14455 msgstr "Avsnitt"
14456
14457 #: lib/layouts/paralist.module:109
14458 #, fuzzy
14459 msgid "As Paragraph Description Options"
14460 msgstr "Beskrivelse: "
14461
14462 #: lib/layouts/paralist.module:114
14463 #, fuzzy
14464 msgid "InParagraphDescr"
14465 msgstr "Avsnitt"
14466
14467 #: lib/layouts/paralist.module:118
14468 #, fuzzy
14469 msgid "In Paragraph Description Options"
14470 msgstr "Beskrivelse: "
14471
14472 #: lib/layouts/paralist.module:123
14473 #, fuzzy
14474 msgid "CompactDescr"
14475 msgstr "Datamaskin"
14476
14477 #: lib/layouts/paralist.module:130
14478 #, fuzzy
14479 msgid "Compact Description Options"
14480 msgstr "Beskrivelse: "
14481
14482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14483 #, fuzzy
14484 msgid "PDF Comments"
14485 msgstr "Kommentar"
14486
14487 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14488 msgid ""
14489 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14490 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14491 "and the package documentation for details."
14492 msgstr "Tilbyr diverse kommentarer for PDF-output. Modulen bruker pakka "
14493 "'pdfcomment'. Se eksempelfila PDF-comment.lyx og pakkedokumentasjonen for "
14494 "detaljer."
14495
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14497 msgid "Define Avatar"
14498 msgstr "Definer avatar"
14499
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14501 #, fuzzy
14502 msgid "PDF-comment"
14503 msgstr "APLcomment"
14504
14505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14506 msgid "PDF-comment avatar:"
14507 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14508
14509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Name of the Avatar"
14512 msgstr "Navn på forfatteren"
14513
14514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14515 msgid "Define PDF-Comment Style"
14516 msgstr "Definer stil for PDF-kommentar"
14517
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14519 #, fuzzy
14520 msgid "PDF-comment style:"
14521 msgstr "kommentaretikett"
14522
14523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14524 #, fuzzy
14525 msgid "Name of the style"
14526 msgstr "Navn på språket"
14527
14528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14529 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14530 msgstr "Definer listestil for PDF-kommentar"
14531
14532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14533 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14534 msgstr "Definisjon for PDF-kommentar listestil:"
14535
14536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Name of the list style"
14539 msgstr "Navn på standardskriver"
14540
14541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14542 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14543 msgstr "Sett PDF-kommentar listestil"
14544
14545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14546 msgid "PDF-comment list style:"
14547 msgstr "PDF-kommentar listestil:"
14548
14549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14550 msgid "PDF-Comment-Setup"
14551 msgstr "PDF-kommentar innstillinger"
14552
14553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14554 #, fuzzy
14555 msgid "PDF (Setup)"
14556 msgstr "PDF (XeTeX)"
14557
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14559 #, fuzzy
14560 msgid "PDF-Comment setup options"
14561 msgstr "Dokumentinnstillinger"
14562
14563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14565 msgid "Opts"
14566 msgstr "Alt"
14567
14568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14569 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14570 msgstr "Sett inn PDF-kommentar innstillingsopsjoner her (se pdfcomment-"
14571 "dokumentasjonen)"
14572
14573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14574 #, fuzzy
14575 msgid "PDF-Annotation"
14576 msgstr "Notasjon"
14577
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14579 msgid "PDF"
14580 msgstr "PDF"
14581
14582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14583 #, fuzzy
14584 msgid "PDFComment Options"
14585 msgstr "Kolonneopsjoner"
14586
14587 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14588 #, fuzzy
14589 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14590 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
14591
14592 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14593 #, fuzzy
14594 msgid "PDF-Margin"
14595 msgstr "Tekstmarger"
14596
14597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14598 #, fuzzy
14599 msgid "PDF (Margin)"
14600 msgstr "Tekstmarger"
14601
14602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14603 msgid "PDF-Markup"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14607 #, fuzzy
14608 msgid "PDF (Markup)"
14609 msgstr "PDF (beskåret)"
14610
14611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14612 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14616 msgid "PDF-Freetext"
14617 msgstr "PDF-fritekst"
14618
14619 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14620 #, fuzzy
14621 msgid "PDF (Freetext)"
14622 msgstr "PDF (pdflatex)"
14623
14624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14625 #, fuzzy
14626 msgid "PDF-Square"
14627 msgstr "Kvadrat"
14628
14629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14630 #, fuzzy
14631 msgid "PDF (Square)"
14632 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14633
14634 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14635 #, fuzzy
14636 msgid "PDF-Circle"
14637 msgstr "Sirkel"
14638
14639 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14640 #, fuzzy
14641 msgid "PDF (Circle)"
14642 msgstr "Sirkel"
14643
14644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14645 msgid "PDF-Line"
14646 msgstr "PDF-linje"
14647
14648 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14649 #, fuzzy
14650 msgid "PDF (Line)"
14651 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14652
14653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14654 #, fuzzy
14655 msgid "PDF-Sideline"
14656 msgstr "Sidemerknad"
14657
14658 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14659 #, fuzzy
14660 msgid "PDF (Sideline)"
14661 msgstr "PDF (pdflatex)"
14662
14663 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14664 #, fuzzy
14665 msgid "Insert the comment here"
14666 msgstr "Skriv antall kolonner her"
14667
14668 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14669 msgid "PDF-Reply"
14670 msgstr "PDF-svar"
14671
14672 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14673 #, fuzzy
14674 msgid "PDF (Reply)"
14675 msgstr "PDF (pdflatex)"
14676
14677 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14678 msgid "PDF-Tooltip"
14679 msgstr "PDF-verktøytips"
14680
14681 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14682 #, fuzzy
14683 msgid "PDF (Tooltip)"
14684 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14685
14686 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Tooltip Text"
14689 msgstr "Ren tekst|t"
14690
14691 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14692 msgid "Tooltip"
14693 msgstr "Verktøytips"
14694
14695 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14696 #, fuzzy
14697 msgid "Insert the tooltip text here"
14698 msgstr "Skriv standardtekst her"
14699
14700 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14701 #, fuzzy
14702 msgid "List of PDF Comments"
14703 msgstr "Fotnoteliste"
14704
14705 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14706 #, fuzzy
14707 msgid "[List of PDF Comments]"
14708 msgstr "Fotnoteliste"
14709
14710 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14711 #, fuzzy
14712 msgid "List Options|s"
14713 msgstr "Merknadsinnstillinger"
14714
14715 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14716 #, fuzzy
14717 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14718 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
14719
14720 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14721 #, fuzzy
14722 msgid "PDF Form"
14723 msgstr "Skjema"
14724
14725 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14726 msgid ""
14727 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14728 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14729 "documentation of hyperref for details."
14730 msgstr "Tilbyr felter og knapper for PDF-skjemaer. Modulen bruker LaTeX-"
14731 "pakka 'hyperref'. Se eksempelfila PDF-form.lyx og hyperref-dokumentasjonen "
14732 "for detaljer."
14733
14734 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14735 msgid "Begin PDF Form"
14736 msgstr "Start PDF-skjema"
14737
14738 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14739 #, fuzzy
14740 msgid "PDF form"
14741 msgstr "PDF forfatter"
14742
14743 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14744 #, fuzzy
14745 msgid "PDF Form Parameters"
14746 msgstr "Fler parametre"
14747
14748 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14749 msgid "Params"
14750 msgstr "Param"
14751
14752 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Insert PDF form parameters here"
14755 msgstr "Skriv antall kolonner her"
14756
14757 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14758 msgid "End PDF Form"
14759 msgstr "Slutt PDF-skjema"
14760
14761 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14762 #, fuzzy
14763 msgid "PDF Link Setup"
14764 msgstr "PDF (XeTeX)"
14765
14766 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14767 #, fuzzy
14768 msgid "PDF link setup"
14769 msgstr "PDF (XeTeX)"
14770
14771 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14772 #, fuzzy
14773 msgid "TextField"
14774 msgstr "Tekst"
14775
14776 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14777 #, fuzzy
14778 msgid "CheckBox"
14779 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
14780
14781 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14782 #, fuzzy
14783 msgid "ChoiceMenu"
14784 msgstr "Menyvalg"
14785
14786 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14787 msgid "Label"
14788 msgstr "Merke"
14789
14790 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14791 #, fuzzy
14792 msgid "Insert the label here"
14793 msgstr "Skriv antall kolonner her"
14794
14795 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14796 #, fuzzy
14797 msgid "PushButton"
14798 msgstr "GuiKnapp"
14799
14800 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14801 #, fuzzy
14802 msgid "SubmitButton"
14803 msgstr "GuiKnapp"
14804
14805 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14806 #, fuzzy
14807 msgid "ResetButton"
14808 msgstr "Tilbakestill"
14809
14810 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14811 #, fuzzy
14812 msgid "PDFAction"
14813 msgstr "Aksjon"
14814
14815 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14816 #, fuzzy
14817 msgid "The name of the PDF action"
14818 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
14819
14820 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Text Field Style"
14823 msgstr "Tekststil"
14824
14825 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14826 #, fuzzy
14827 msgid "Default text field style"
14828 msgstr "Standard st&il:"
14829
14830 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14831 #, fuzzy
14832 msgid "Submit Button Style"
14833 msgstr "Referansestil"
14834
14835 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14836 #, fuzzy
14837 msgid "Default submit button style"
14838 msgstr "Standard st&il:"
14839
14840 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14841 #, fuzzy
14842 msgid "Push Button Style"
14843 msgstr "Referansestil"
14844
14845 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14846 #, fuzzy
14847 msgid "Default push button style"
14848 msgstr "Standard st&il:"
14849
14850 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14851 #, fuzzy
14852 msgid "Check Box Style"
14853 msgstr "Tekststil"
14854
14855 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14856 #, fuzzy
14857 msgid "Default check box style"
14858 msgstr "Standard st&il:"
14859
14860 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Reset Button Style"
14863 msgstr "Referansestil"
14864
14865 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14866 #, fuzzy
14867 msgid "Default reset button style"
14868 msgstr "Standard st&il:"
14869
14870 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14871 #, fuzzy
14872 msgid "List Box Style"
14873 msgstr "Liste over lysark"
14874
14875 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14876 #, fuzzy
14877 msgid "Default list box style"
14878 msgstr "Standard st&il:"
14879
14880 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14881 #, fuzzy
14882 msgid "Combo Box Style"
14883 msgstr "&Fargede lenker"
14884
14885 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Default combo box style"
14888 msgstr "Standard st&il:"
14889
14890 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14891 msgid "Popdown Box Style"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Default popdown box style"
14897 msgstr "Standard st&il:"
14898
14899 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Radio Box Style"
14902 msgstr "Referansestil"
14903
14904 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Default radio box style"
14907 msgstr "Standard st&il:"
14908
14909 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14910 msgid "Risk and Safety Statements"
14911 msgstr "Risk and Safety Statements"
14912
14913 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14914 msgid ""
14915 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14916 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14917 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14918 msgstr ""
14919 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
14920 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
14921 "statements.lyx i eksempelmappa."
14922
14923 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14924 msgid "R-S number"
14925 msgstr "R-S nummer"
14926
14927 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14928 msgid "R-S phrase"
14929 msgstr "R-S frase"
14930
14931 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14932 msgid "Safety phrase"
14933 msgstr "Sikkerhetsfrase"
14934
14935 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14936 msgid "Phrase Text"
14937 msgstr "Frasetekst"
14938
14939 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14940 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14941 msgstr "Argument for utsagn som krever spesifikasjon av ytterligere "
14942 "informasjon"
14943
14944 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14945 msgid "S phrase:"
14946 msgstr "S frase:"
14947
14948 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14949 #, fuzzy
14950 msgid "Section Boxes"
14951 msgstr "Seksjon"
14952
14953 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14954 msgid ""
14955 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14956 msgstr "Definerer innrammede avsnitt. Først og fremst tiltenkt SciPoster-"
14957 "klassen."
14958
14959 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14960 #, fuzzy
14961 msgid "SectionBox"
14962 msgstr "Seksjon"
14963
14964 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14965 #, fuzzy
14966 msgid "Section Box"
14967 msgstr "Seksjon"
14968
14969 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14970 #, fuzzy
14971 msgid "Section Box Width|S"
14972 msgstr "Utvalg|U"
14973
14974 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Width of the section Box"
14977 msgstr "Bildebredde i utskrift"
14978
14979 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14980 #, fuzzy
14981 msgid "Heading"
14982 msgstr "Overskrifter"
14983
14984 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Section Box Heading"
14987 msgstr "Seksjonering"
14988
14989 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14990 #, fuzzy
14991 msgid "Insert the section box header here"
14992 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
14993
14994 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14995 #, fuzzy
14996 msgid "SubsectionBox"
14997 msgstr "Underseksjon"
14998
14999 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15000 #, fuzzy
15001 msgid "Subsection Box"
15002 msgstr "Underseksjon"
15003
15004 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15005 #, fuzzy
15006 msgid "SubsubsectionBox"
15007 msgstr "UnderUnderSeksjon"
15008
15009 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Subsubsection Box"
15012 msgstr "UnderUnderSeksjon"
15013
15014 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15015 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15016 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
15017
15018 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15019 msgid ""
15020 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15021 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15022 "standard Paragraph Shapes'."
15023 msgstr ""
15024 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
15025 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
15026 "standard Paragraph Shapes'."
15027
15028 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15029 msgid "CD label"
15030 msgstr "CD-etikett"
15031
15032 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15033 #, fuzzy
15034 msgid "ShapedParagraphs"
15035 msgstr "Avsnitt"
15036
15037 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15038 msgid "Circle"
15039 msgstr "Sirkel"
15040
15041 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15042 msgid "Diamond"
15043 msgstr "Rombe"
15044
15045 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15046 msgid "Heart"
15047 msgstr "Hjerte"
15048
15049 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15050 msgid "Hexagon"
15051 msgstr "Sekskant"
15052
15053 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15054 #, fuzzy
15055 msgid "Nut"
15056 msgstr "Klipp"
15057
15058 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15059 msgid "Square"
15060 msgstr "Kvadrat"
15061
15062 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15063 msgid "Star"
15064 msgstr "Stjerne"
15065
15066 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15067 msgid "Candle"
15068 msgstr "Lys"
15069
15070 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15071 #, fuzzy
15072 msgid "Drop down"
15073 msgstr "Skygge"
15074
15075 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15076 msgid "Drop up"
15077 msgstr "Dråpe opp"
15078
15079 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15080 msgid "TeX"
15081 msgstr "TeX"
15082
15083 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15084 msgid "Triangle up"
15085 msgstr "Triangel med spissen opp"
15086
15087 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15088 msgid "Triangle down"
15089 msgstr "Triangel med spissen ned"
15090
15091 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15092 msgid "Triangle left"
15093 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
15094
15095 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15096 msgid "Triangle right"
15097 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
15098
15099 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15100 msgid "shapepar"
15101 msgstr "formet avsnitt"
15102
15103 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15104 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15105 msgstr "For å skalere <formspesifikasjonen> til posisjoner på siden"
15106
15107 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15108 msgid "Shape specification"
15109 msgstr "Formspesifikasjon"
15110
15111 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15112 msgid "Specification of the shape"
15113 msgstr "Spesifikasjon for formen"
15114
15115 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15116 #, fuzzy
15117 msgid "Shapepar"
15118 msgstr "F&orm:"
15119
15120 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15121 msgid "Sweave"
15122 msgstr "Sweave"
15123
15124 #: lib/layouts/sweave.module:6
15125 msgid ""
15126 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15127 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15128 msgstr ""
15129 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
15130 "programming \"\n"
15131 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
15132
15133 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15134 msgid "Sweave Input File"
15135 msgstr "Sweave inndatafil"
15136
15137 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15138 msgid "Number Tables by Section"
15139 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
15140
15141 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15142 msgid ""
15143 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15144 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15145 msgstr ""
15146 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
15147 "i 'Tabell 2.1'."
15148
15149 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15150 msgid "Fancy Colored Boxes"
15151 msgstr "Fancy fargede bokser"
15152
15153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15154 msgid ""
15155 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15156 "the tcolorbox documentation for details."
15157 msgstr "Legger til egendefinerte objekter for fargede bokser via pakka "
15158 "'tcolorbox'. Se tcolorbox-dokumentasjonen for detaljer."
15159
15160 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Color Box"
15163 msgstr "Farge"
15164
15165 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Color Box Options"
15168 msgstr "Kolonneopsjoner"
15169
15170 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15171 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15172 msgstr "Skriv inn opsjoner for fargeboks her (se tcolorbox-dokumentasjonen)"
15173
15174 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15175 msgid "Dynamic Color Box"
15176 msgstr "Dynamisk fargeboks"
15177
15178 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15179 msgid "Color Box (Dynamic)"
15180 msgstr "Fargeboks (dynamisk)"
15181
15182 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15183 #, fuzzy
15184 msgid "Fit Color Box"
15185 msgstr "Farge på skriften"
15186
15187 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15188 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15189 msgstr "Fargeboks (tilpasset innholdet)"
15190
15191 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15192 #, fuzzy
15193 msgid "Raster Color Box"
15194 msgstr "Farge på skriften"
15195
15196 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15197 #, fuzzy
15198 msgid "Subtitle Options"
15199 msgstr "Merknadsinnstillinger"
15200
15201 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15202 #, fuzzy
15203 msgid "Insert the options here"
15204 msgstr "Skriv antall kolonner her"
15205
15206 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15207 #, fuzzy
15208 msgid "Color Box Separator"
15209 msgstr "Separator"
15210
15211 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15212 #, fuzzy
15213 msgid "Color Boxes"
15214 msgstr "Farger"
15215
15216 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15217 msgid "-----"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15221 #, fuzzy
15222 msgid "Color Box Line"
15223 msgstr "&Fargede lenker"
15224
15225 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15226 msgid "Color Box Setup"
15227 msgstr "Fargeboks innstillinger"
15228
15229 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15230 #, fuzzy
15231 msgid "New Color Box Type"
15232 msgstr "Farger"
15233
15234 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15235 #, fuzzy
15236 msgid "New Box Options"
15237 msgstr "Kolonneopsjoner"
15238
15239 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15240 #, fuzzy
15241 msgid "Options for the new box type (optional)"
15242 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
15243
15244 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15245 #, fuzzy
15246 msgid "Name of the new box type"
15247 msgstr "Navn på språket"
15248
15249 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15250 #, fuzzy
15251 msgid "Arguments"
15252 msgstr "Argument"
15253
15254 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15255 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15259 #, fuzzy
15260 msgid "Default Value"
15261 msgstr "Standardtekst"
15262
15263 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15264 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15265 msgstr ""
15266
15267 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15268 #, fuzzy
15269 msgid "Custom Color Box 1"
15270 msgstr "Farge på skriften"
15271
15272 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15273 #, fuzzy
15274 msgid "More Color Box Options"
15275 msgstr "Kolonneopsjoner"
15276
15277 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15278 #, fuzzy
15279 msgid "Insert more color box options here"
15280 msgstr "Skriv antall kolonner her"
15281
15282 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15283 #, fuzzy
15284 msgid "Custom Color Box 2"
15285 msgstr "Farge på skriften"
15286
15287 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15288 #, fuzzy
15289 msgid "Custom Color Box 3"
15290 msgstr "Farge på skriften"
15291
15292 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15293 #, fuzzy
15294 msgid "Custom Color Box 4"
15295 msgstr "Farge på skriften"
15296
15297 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15298 #, fuzzy
15299 msgid "Custom Color Box 5"
15300 msgstr "Farge på skriften"
15301
15302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15303 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15304 msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
15305
15306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15307 msgid ""
15308 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15309 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15310 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15311 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15312 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15313 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15314 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15315 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15316 msgstr ""
15317 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
15318 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
15319 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
15320 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
15321 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
15322 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
15323 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
15324
15325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15326 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15327 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
15328
15329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15330 msgid ""
15331 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15332 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15333 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15334 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15335 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15336 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15337 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15338 msgstr ""
15339 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
15340 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
15341 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
15342 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
15343 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
15344 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
15345 "kriterie4, ...)."
15346
15347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15348 msgid "Criterion \\thecriterion."
15349 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
15350
15351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15353 msgid "Criterion*"
15354 msgstr "Kriterie*"
15355
15356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15358 msgid "Criterion."
15359 msgstr "Kriterie."
15360
15361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15362 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15363 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
15364
15365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15367 msgid "Algorithm."
15368 msgstr "Algoritme."
15369
15370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15371 msgid "Axiom \\theaxiom."
15372 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
15373
15374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15376 msgid "Axiom*"
15377 msgstr "Aksiom*"
15378
15379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15381 msgid "Axiom."
15382 msgstr "Aksiom."
15383
15384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15385 msgid "Condition \\thecondition."
15386 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
15387
15388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15390 msgid "Condition*"
15391 msgstr "Forutsetning*"
15392
15393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15395 msgid "Condition."
15396 msgstr "Forutsetning."
15397
15398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15400 msgid "Note*"
15401 msgstr "Merknad*"
15402
15403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15405 msgid "Note."
15406 msgstr "Merknad."
15407
15408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15409 msgid "Notation \\thenotation."
15410 msgstr "Notasjon \\thenotation."
15411
15412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15414 msgid "Notation*"
15415 msgstr "Notasjon*"
15416
15417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15419 msgid "Notation."
15420 msgstr "Notasjon."
15421
15422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15423 msgid "Summary \\thesummary."
15424 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
15425
15426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15428 msgid "Summary*"
15429 msgstr "Sammendrag*"
15430
15431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15433 msgid "Summary."
15434 msgstr "Sammendrag."
15435
15436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15437 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15438 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
15439
15440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15442 msgid "Acknowledgement*"
15443 msgstr "Bekreftelse*"
15444
15445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15446 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15447 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
15448
15449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15451 msgid "Conclusion*"
15452 msgstr "Konklusjon*"
15453
15454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15456 msgid "Conclusion."
15457 msgstr "Konklusjon."
15458
15459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15469 msgid "Assumption"
15470 msgstr "Antagelse"
15471
15472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15473 msgid "Assumption \\theassumption."
15474 msgstr "Antagelse \\theassumption."
15475
15476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15478 msgid "Assumption*"
15479 msgstr "Antagelse*"
15480
15481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15483 msgid "Assumption."
15484 msgstr "Antagelse."
15485
15486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15488 msgid "Question*"
15489 msgstr "Spørsmål*"
15490
15491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15493 msgid "Question."
15494 msgstr "Spørsmål."
15495
15496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15497 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15498 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
15499
15500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15501 msgid ""
15502 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15503 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15504 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15505 "in both numbered and non-numbered forms."
15506 msgstr ""
15507 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
15508 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
15509 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
15510 "nummererte og unummrererte former."
15511
15512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15513 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15514 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15515 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15516 msgid "theorems"
15517 msgstr "teoremer"
15518
15519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15520 msgid "Criterion \\thetheorem."
15521 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
15522
15523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15524 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15525 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
15526
15527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15528 msgid "Axiom \\thetheorem."
15529 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
15530
15531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15532 msgid "Condition \\thetheorem."
15533 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
15534
15535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15536 msgid "Note \\thetheorem."
15537 msgstr "Merknad \\thetheorem."
15538
15539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15540 msgid "Notation \\thetheorem."
15541 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
15542
15543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15544 msgid "Summary \\thetheorem."
15545 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
15546
15547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15548 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15549 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
15550
15551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15552 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15553 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
15554
15555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15556 msgid "Assumption \\thetheorem."
15557 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
15558
15559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15560 msgid "Question \\thetheorem."
15561 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
15562
15563 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15564 msgid "Theorems (AMS)"
15565 msgstr "Teoremer (AMS)"
15566
15567 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15568 msgid ""
15569 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15570 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15571 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15572 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15573 msgstr ""
15574 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
15575 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
15576 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
15577 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
15578
15579 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15580 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15581 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
15582
15583 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15584 msgid ""
15585 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15586 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15587 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15588 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15589 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15590 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15591 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15592 msgstr ""
15593 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
15594 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
15595 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ...  heller enn:\n"
15596 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
15597 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
15598 "bruk\n"
15599 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
15600
15601 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15602 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15603 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
15604
15605 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15606 msgid ""
15607 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15608 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15609 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15610 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15611 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15612 msgstr ""
15613 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
15614 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
15615 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
15616 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
15617 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
15618
15619 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15620 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15621 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
15622
15623 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15624 msgid ""
15625 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15626 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15627 "chapter environment."
15628 msgstr ""
15629 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
15630 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
15631
15632 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15633 msgid "Named Theorems"
15634 msgstr "Navnede teoremer"
15635
15636 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15637 #, fuzzy
15638 msgid ""
15639 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15640 "'Additional Theorem Text' argument."
15641 msgstr ""
15642 "gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn i et \"kort "
15643 "tittel\"-objekt."
15644
15645 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15646 msgid "Named Theorem"
15647 msgstr "Navngitt teorem"
15648
15649 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15650 msgid "Named Theorem."
15651 msgstr "Navngitt teorem."
15652
15653 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15654 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15655 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
15656
15657 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15658 msgid ""
15659 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15660 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15661 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15662 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15663 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15664 msgstr ""
15665 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
15666 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
15667 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
15668 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
15669 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
15670
15671 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15672 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15673 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
15674
15675 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15676 msgid ""
15677 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15678 "section start)."
15679 msgstr ""
15680 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
15681 "hver seksjon."
15682
15683 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15684 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15685 msgstr "Teoremer (unummererte)"
15686
15687 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15688 msgid ""
15689 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15690 "using the extended AMS machinery."
15691 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
15692
15693 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15694 msgid "Theorems"
15695 msgstr "Teoremer"
15696
15697 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15698 msgid ""
15699 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15700 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15701 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15702 msgstr ""
15703 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
15704 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
15705 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
15706
15707 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15708 #, fuzzy
15709 msgid "TODO Notes"
15710 msgstr "Tabellmerknader"
15711
15712 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15713 msgid ""
15714 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15715 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15716 "provides a paragraph style."
15717 msgstr ""
15718
15719 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15720 #, fuzzy
15721 msgid "List of TODOs"
15722 msgstr "Tabeller"
15723
15724 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15725 #, fuzzy
15726 msgid "[List of TODOs]"
15727 msgstr "Tabeller"
15728
15729 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15730 #, fuzzy
15731 msgid "List of TODOs Heading|s"
15732 msgstr "Liste over lister"
15733
15734 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15735 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15736 msgstr ""
15737
15738 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15739 msgid "TODO Note (Margin)"
15740 msgstr ""
15741
15742 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15743 msgid "TODO (Margin)"
15744 msgstr ""
15745
15746 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
15747 #, fuzzy
15748 msgid "TODO Note Options|s"
15749 msgstr "Merknadsinnstillinger"
15750
15751 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
15752 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15753 msgstr ""
15754
15755 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15756 msgid "TODO Note (inline)"
15757 msgstr ""
15758
15759 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15760 #, fuzzy
15761 msgid "TODO (Inline)"
15762 msgstr "&På linje"
15763
15764 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
15765 #, fuzzy
15766 msgid "Missing Figure"
15767 msgstr "Mangler fil"
15768
15769 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15770 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15771 msgstr ""
15772
15773 #: lib/layouts/todonotes.module:112
15774 msgid "TODO"
15775 msgstr ""
15776
15777 #: lib/layouts/todonotes.module:116
15778 #, fuzzy
15779 msgid "Todo[Inline]"
15780 msgstr "I teksten|I"
15781
15782 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15783 #, fuzzy
15784 msgid "Todo[margin]"
15785 msgstr "marg"
15786
15787 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15788 #, fuzzy
15789 msgid "MissingFigure"
15790 msgstr "Mangler fil"
15791
15792 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15793 #, fuzzy
15794 msgid "Variable-width Minipages"
15795 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
15796
15797 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15798 msgid ""
15799 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15800 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15801 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15802 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15803 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15804 msgstr ""
15805
15806 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15807 msgid "Minipage (Var. Width)"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15811 #, fuzzy
15812 msgid "Minipage (var.)"
15813 msgstr "Miniside"
15814
15815 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15816 #, fuzzy
15817 msgid "Vert. Adjustment"
15818 msgstr "Skriv ut dokumentet"
15819
15820 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15821 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15822 msgstr ""
15823
15824 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15825 #, fuzzy
15826 msgid "Max. Width"
15827 msgstr "Etikettbredde for lister"
15828
15829 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15830 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15831 msgstr ""
15832
15833 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15834 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15835 msgid "Ignore"
15836 msgstr "Ignorer"
15837
15838 #: lib/languages:106
15839 msgid "Afrikaans"
15840 msgstr "Afrikaans"
15841
15842 #: lib/languages:114
15843 msgid "Albanian"
15844 msgstr "Albansk"
15845
15846 #: lib/languages:123
15847 msgid "English (USA)"
15848 msgstr "Engelsk (USA)"
15849
15850 #: lib/languages:135
15851 msgid "Greek (ancient)"
15852 msgstr "Gammelgresk"
15853
15854 #: lib/languages:152
15855 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15856 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
15857
15858 #: lib/languages:163
15859 msgid "Arabic (Arabi)"
15860 msgstr "Arabisk (Arabi)"
15861
15862 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15863 msgid "Armenian"
15864 msgstr "Armensk"
15865
15866 #: lib/languages:184
15867 msgid "English (Australia)"
15868 msgstr "Engelsk (Australia)"
15869
15870 #: lib/languages:196
15871 msgid "German (Austria, old spelling)"
15872 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
15873
15874 #: lib/languages:208
15875 msgid "German (Austria)"
15876 msgstr "Tysk (Østerrike)"
15877
15878 #: lib/languages:218
15879 msgid "Indonesian"
15880 msgstr "Indonesisk"
15881
15882 #: lib/languages:228
15883 msgid "Malay"
15884 msgstr "Malay"
15885
15886 #: lib/languages:237
15887 msgid "Basque"
15888 msgstr "Baskisk"
15889
15890 #: lib/languages:251
15891 msgid "Belarusian"
15892 msgstr "Hviterussisk"
15893
15894 #: lib/languages:260
15895 msgid "Portuguese (Brazil)"
15896 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
15897
15898 #: lib/languages:270
15899 msgid "Breton"
15900 msgstr "Bretonsk"
15901
15902 #: lib/languages:279
15903 msgid "English (UK)"
15904 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
15905
15906 #: lib/languages:289
15907 msgid "Bulgarian"
15908 msgstr "Bulgarsk"
15909
15910 #: lib/languages:300
15911 msgid "English (Canada)"
15912 msgstr "Engelsk (Kanada)"
15913
15914 #: lib/languages:311
15915 msgid "French (Canada)"
15916 msgstr "Fransk-Kanadisk"
15917
15918 #: lib/languages:321
15919 msgid "Catalan"
15920 msgstr "Katalansk"
15921
15922 #: lib/languages:333
15923 msgid "Chinese (simplified)"
15924 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
15925
15926 #: lib/languages:343
15927 msgid "Chinese (traditional)"
15928 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
15929
15930 #: lib/languages:353
15931 msgid "Coptic"
15932 msgstr "Koptisk"
15933
15934 #: lib/languages:360
15935 msgid "Croatian"
15936 msgstr "Kroatisk"
15937
15938 #: lib/languages:369
15939 msgid "Czech"
15940 msgstr "Tsjekkisk"
15941
15942 #: lib/languages:379
15943 msgid "Danish"
15944 msgstr "Dansk"
15945
15946 #: lib/languages:390
15947 msgid "Divehi (Maldivian)"
15948 msgstr "Dhivehi"
15949
15950 #: lib/languages:397
15951 msgid "Dutch"
15952 msgstr "Nederlandsk"
15953
15954 #: lib/languages:408
15955 msgid "English"
15956 msgstr "Engelsk"
15957
15958 #: lib/languages:420
15959 msgid "Esperanto"
15960 msgstr "Esperanto"
15961
15962 #: lib/languages:429
15963 msgid "Estonian"
15964 msgstr "Estlandsk"
15965
15966 #: lib/languages:443
15967 msgid "Farsi"
15968 msgstr "Farsi"
15969
15970 #: lib/languages:457
15971 msgid "Finnish"
15972 msgstr "Finsk"
15973
15974 #: lib/languages:468
15975 msgid "French"
15976 msgstr "Fransk"
15977
15978 #: lib/languages:484
15979 msgid "Galician"
15980 msgstr "Gælisk"
15981
15982 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
15983 msgid "Georgian"
15984 msgstr "Georgisk"
15985
15986 #: lib/languages:507
15987 msgid "German (old spelling)"
15988 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
15989
15990 #: lib/languages:518
15991 msgid "German"
15992 msgstr "Tysk"
15993
15994 #: lib/languages:533
15995 msgid "German (Switzerland)"
15996 msgstr "Tysk (Sveits)"
15997
15998 #: lib/languages:547
15999 #, fuzzy
16000 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16001 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
16002
16003 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16005 msgid "Greek"
16006 msgstr "Gresk"
16007
16008 #: lib/languages:570
16009 msgid "Greek (polytonic)"
16010 msgstr "Gresk (polytonisk)"
16011
16012 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16013 msgid "Hebrew"
16014 msgstr "Hebraisk"
16015
16016 #: lib/languages:598
16017 msgid "Hindi"
16018 msgstr "Hindi"
16019
16020 #: lib/languages:616
16021 msgid "Icelandic"
16022 msgstr "Islandsk"
16023
16024 #: lib/languages:627
16025 msgid "Interlingua"
16026 msgstr "Interlingua"
16027
16028 #: lib/languages:636
16029 msgid "Irish"
16030 msgstr "Irsk"
16031
16032 #: lib/languages:645
16033 msgid "Italian"
16034 msgstr "Italiensk"
16035
16036 #: lib/languages:660
16037 msgid "Japanese"
16038 msgstr "Japansk"
16039
16040 #: lib/languages:673
16041 msgid "Japanese (CJK)"
16042 msgstr "Japansk (CJK)"
16043
16044 #: lib/languages:682
16045 msgid "Kazakh"
16046 msgstr "Kasakstansk"
16047
16048 #: lib/languages:692
16049 msgid "Korean"
16050 msgstr "Koreansk"
16051
16052 #: lib/languages:701
16053 msgid "Kurmanji"
16054 msgstr "Kurmanji"
16055
16056 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16057 msgid "Lao"
16058 msgstr "Lao"
16059
16060 #: lib/languages:729
16061 msgid "Latvian"
16062 msgstr "Latvisk"
16063
16064 #: lib/languages:742
16065 msgid "Lithuanian"
16066 msgstr "Litauisk"
16067
16068 #: lib/languages:753
16069 msgid "Lower Sorbian"
16070 msgstr "Nedersorbisk"
16071
16072 #: lib/languages:762
16073 msgid "Hungarian"
16074 msgstr "Ungarsk"
16075
16076 #: lib/languages:773
16077 msgid "Marathi"
16078 msgstr "Marathi"
16079
16080 #: lib/languages:783
16081 msgid "Mongolian"
16082 msgstr "Mongolsk"
16083
16084 #: lib/languages:792
16085 msgid "English (New Zealand)"
16086 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
16087
16088 #: lib/languages:802
16089 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16090 msgstr "Norsk (bokmål)"
16091
16092 #: lib/languages:812
16093 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16094 msgstr "Norsk (nynorsk)"
16095
16096 #: lib/languages:823
16097 msgid "Occitan"
16098 msgstr "Oksitansk"
16099
16100 #: lib/languages:841
16101 msgid "Polish"
16102 msgstr "Polsk"
16103
16104 #: lib/languages:852
16105 msgid "Portuguese"
16106 msgstr "Portugisisk"
16107
16108 #: lib/languages:862
16109 msgid "Romanian"
16110 msgstr "Rumensk"
16111
16112 #: lib/languages:872
16113 msgid "Russian"
16114 msgstr "Russisk"
16115
16116 #: lib/languages:883
16117 msgid "North Sami"
16118 msgstr "Nordsamisk"
16119
16120 #: lib/languages:892
16121 msgid "Sanskrit"
16122 msgstr "Sanskrit"
16123
16124 #: lib/languages:899
16125 msgid "Scottish"
16126 msgstr "Skotsk"
16127
16128 #: lib/languages:908
16129 msgid "Serbian"
16130 msgstr "Serbisk"
16131
16132 #: lib/languages:920
16133 msgid "Serbian (Latin)"
16134 msgstr "Serbisk (Latin)"
16135
16136 #: lib/languages:930
16137 msgid "Slovak"
16138 msgstr "Slovakisk"
16139
16140 #: lib/languages:940
16141 msgid "Slovene"
16142 msgstr "Slovensk"
16143
16144 #: lib/languages:949
16145 msgid "Spanish"
16146 msgstr "Spansk"
16147
16148 #: lib/languages:963
16149 msgid "Spanish (Mexico)"
16150 msgstr "Spansk (Mexico)"
16151
16152 #: lib/languages:975
16153 msgid "Swedish"
16154 msgstr "Svensk"
16155
16156 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16157 msgid "Tamil"
16158 msgstr "Tamil"
16159
16160 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16161 msgid "Telugu"
16162 msgstr "Telugu"
16163
16164 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16165 msgid "Thai"
16166 msgstr "Thai"
16167
16168 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16169 msgid "Tibetan"
16170 msgstr "Tibetansk"
16171
16172 #: lib/languages:1031
16173 msgid "Turkish"
16174 msgstr "Tyrkisk"
16175
16176 #: lib/languages:1046
16177 msgid "Turkmen"
16178 msgstr "Turkmensk"
16179
16180 #: lib/languages:1056
16181 msgid "Ukrainian"
16182 msgstr "Ukrainsk"
16183
16184 #: lib/languages:1067
16185 msgid "Upper Sorbian"
16186 msgstr "Oversorbisk"
16187
16188 #: lib/languages:1088
16189 msgid "Vietnamese"
16190 msgstr "Vietnamesisk"
16191
16192 #: lib/languages:1099
16193 msgid "Welsh"
16194 msgstr "Walisisk"
16195
16196 #: lib/latexfonts:82
16197 msgid "AE (Almost European)"
16198 msgstr "AE (Almost European)"
16199
16200 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16201 msgid "Bera Serif"
16202 msgstr "Bera Serif"
16203
16204 #: lib/latexfonts:104
16205 msgid "Bookman"
16206 msgstr "Bookman"
16207
16208 #: lib/latexfonts:110
16209 msgid "Concrete Roman"
16210 msgstr "Concrete Roman"
16211
16212 #: lib/latexfonts:116
16213 msgid "Zapf Chancery"
16214 msgstr "Zapf Chancery"
16215
16216 #: lib/latexfonts:122
16217 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16218 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16219
16220 #: lib/latexfonts:128
16221 msgid "Computer Modern Roman"
16222 msgstr "Computer Modern Roman"
16223
16224 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16225 msgid "URW Garamond"
16226 msgstr "URW Garamond"
16227
16228 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16229 msgid "Libertine"
16230 msgstr "Libertine"
16231
16232 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16233 msgid "Latin Modern Roman"
16234 msgstr "Latin Modern Roman"
16235
16236 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16237 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16238 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16239
16240 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16241 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16242 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16243
16244 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16245 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16246 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16247
16248 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16249 msgid "Minion Pro"
16250 msgstr "Minion Pro"
16251
16252 #: lib/latexfonts:273
16253 msgid "New Century Schoolbook"
16254 msgstr "New Century Schoolbook"
16255
16256 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298
16257 #: lib/latexfonts:304 lib/latexfonts:311
16258 msgid "Palatino"
16259 msgstr "Palatino"
16260
16261 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333
16262 #: lib/latexfonts:339
16263 msgid "Times Roman"
16264 msgstr "Times Roman"
16265
16266 #: lib/latexfonts:345
16267 msgid "TeX Gyre Bonum"
16268 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16269
16270 #: lib/latexfonts:351
16271 msgid "TeX Gyre Chorus"
16272 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16273
16274 #: lib/latexfonts:357
16275 msgid "TeX Gyre Pagella"
16276 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16277
16278 #: lib/latexfonts:363
16279 msgid "TeX Gyre Schola"
16280 msgstr "TeX Gyre Schola"
16281
16282 #: lib/latexfonts:369
16283 msgid "TeX Gyre Termes"
16284 msgstr "TeX Gyre Termes"
16285
16286 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394
16287 #: lib/latexfonts:401
16288 msgid "Utopia (Fourier)"
16289 msgstr "Utopia (Fourier)"
16290
16291 #: lib/latexfonts:412
16292 msgid "Avant Garde"
16293 msgstr "Avant Garde"
16294
16295 #: lib/latexfonts:418
16296 msgid "Bera Sans"
16297 msgstr "Bera Sans"
16298
16299 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16300 msgid "Biolinum"
16301 msgstr "Biolinum"
16302
16303 #: lib/latexfonts:444
16304 msgid "CM Bright"
16305 msgstr "CM Bright"
16306
16307 #: lib/latexfonts:451
16308 msgid "Computer Modern Sans"
16309 msgstr "Computer Modern Sans"
16310
16311 #: lib/latexfonts:457
16312 msgid "Helvetica"
16313 msgstr "Helvetica"
16314
16315 #: lib/latexfonts:465
16316 msgid "Iwona"
16317 msgstr "Iwona"
16318
16319 #: lib/latexfonts:472
16320 msgid "Iwona (Light)"
16321 msgstr "Iwona (Light)"
16322
16323 #: lib/latexfonts:479
16324 msgid "Iwona (Condensed)"
16325 msgstr "Iwona (Kondensert)"
16326
16327 #: lib/latexfonts:486
16328 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16329 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16330
16331 #: lib/latexfonts:493
16332 msgid "Kurier"
16333 msgstr "Kurier"
16334
16335 #: lib/latexfonts:500
16336 msgid "Kurier (Light)"
16337 msgstr "Kurier (Light)"
16338
16339 #: lib/latexfonts:507
16340 msgid "Kurier (Condensed)"
16341 msgstr "Kurier (Condensed)"
16342
16343 #: lib/latexfonts:514
16344 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16345 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16346
16347 #: lib/latexfonts:521
16348 msgid "Latin Modern Sans"
16349 msgstr "Latin Modern Sans"
16350
16351 #: lib/latexfonts:528
16352 msgid "TeX Gyre Adventor"
16353 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16354
16355 #: lib/latexfonts:534
16356 msgid "TeX Gyre Heros"
16357 msgstr "TeX Gyre Heros"
16358
16359 #: lib/latexfonts:540
16360 msgid "URW Classico (Optima)"
16361 msgstr "URW Classico (Optima)"
16362
16363 #: lib/latexfonts:552
16364 msgid "Bera Mono"
16365 msgstr "Bera Mono"
16366
16367 #: lib/latexfonts:560
16368 msgid "CM Typewriter Light"
16369 msgstr "CM Typewriter Light"
16370
16371 #: lib/latexfonts:567
16372 msgid "Computer Modern Typewriter"
16373 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16374
16375 #: lib/latexfonts:573
16376 msgid "Courier"
16377 msgstr "Courier"
16378
16379 #: lib/latexfonts:580
16380 msgid "Libertine Mono"
16381 msgstr "Libertine Mono"
16382
16383 #: lib/latexfonts:587
16384 msgid "Latin Modern Typewriter"
16385 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16386
16387 #: lib/latexfonts:594
16388 msgid "LuxiMono"
16389 msgstr "LuxiMono"
16390
16391 #: lib/latexfonts:601
16392 msgid "TeX Gyre Cursor"
16393 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16394
16395 #: lib/latexfonts:607
16396 msgid "TX Typewriter"
16397 msgstr "TX Typewriter"
16398
16399 #: lib/latexfonts:619
16400 msgid "Euler VM"
16401 msgstr "Euler VM"
16402
16403 #: lib/latexfonts:625
16404 msgid "URW Garamond (New TX)"
16405 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16406
16407 #: lib/latexfonts:633
16408 msgid "Iwona (Math)"
16409 msgstr "Iwona (Matte)"
16410
16411 #: lib/latexfonts:646
16412 msgid "Kurier (Math)"
16413 msgstr "Kurier (Matte)"
16414
16415 #: lib/latexfonts:659
16416 msgid "Libertine (New TX)"
16417 msgstr "Libertine (New TX)"
16418
16419 #: lib/latexfonts:667
16420 msgid "Minion Pro (New TX)"
16421 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16422
16423 #: lib/latexfonts:676
16424 msgid "Times Roman (New TX)"
16425 msgstr "Times Roman (New TX)"
16426
16427 #: lib/encodings:31
16428 msgid "Unicode (utf8)"
16429 msgstr "Unicode (utf8)"
16430
16431 #: lib/encodings:36
16432 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16433 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16434
16435 #: lib/encodings:40
16436 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16437 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
16438
16439 #: lib/encodings:43
16440 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16441 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
16442
16443 #: lib/encodings:46
16444 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16445 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
16446
16447 #: lib/encodings:49
16448 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16449 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
16450
16451 #: lib/encodings:52
16452 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16453 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
16454
16455 #: lib/encodings:55
16456 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16457 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
16458
16459 #: lib/encodings:59
16460 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16461 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
16462
16463 #: lib/encodings:63
16464 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16465 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
16466
16467 #: lib/encodings:66
16468 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16469 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
16470
16471 #: lib/encodings:69
16472 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16473 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
16474
16475 #: lib/encodings:73
16476 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16477 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
16478
16479 #: lib/encodings:76
16480 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16481 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
16482
16483 #: lib/encodings:79
16484 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16485 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
16486
16487 #: lib/encodings:82
16488 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16489 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
16490
16491 #: lib/encodings:85
16492 msgid "DOS (CP 437)"
16493 msgstr "DOS (CP 437)"
16494
16495 #: lib/encodings:89
16496 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16497 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16498
16499 #: lib/encodings:92
16500 msgid "Western European (CP 850)"
16501 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
16502
16503 #: lib/encodings:95
16504 msgid "Central European (CP 852)"
16505 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
16506
16507 #: lib/encodings:98
16508 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16509 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
16510
16511 #: lib/encodings:101
16512 msgid "Western European (CP 858)"
16513 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
16514
16515 #: lib/encodings:104
16516 msgid "Hebrew (CP 862)"
16517 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
16518
16519 #: lib/encodings:107
16520 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16521 msgstr "Nordisk (CP 865)"
16522
16523 #: lib/encodings:110
16524 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16525 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
16526
16527 #: lib/encodings:113
16528 msgid "Central European (CP 1250)"
16529 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
16530
16531 #: lib/encodings:116
16532 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16533 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
16534
16535 #: lib/encodings:120
16536 msgid "Western European (CP 1252)"
16537 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
16538
16539 #: lib/encodings:123
16540 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16541 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
16542
16543 #: lib/encodings:127
16544 msgid "Arabic (CP 1256)"
16545 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
16546
16547 #: lib/encodings:130
16548 msgid "Baltic (CP 1257)"
16549 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
16550
16551 #: lib/encodings:133
16552 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16553 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
16554
16555 #: lib/encodings:136
16556 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16557 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
16558
16559 #: lib/encodings:139
16560 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16561 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
16562
16563 #: lib/encodings:142
16564 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16565 msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
16566
16567 #: lib/encodings:153
16568 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16569 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
16570
16571 #: lib/encodings:163
16572 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16573 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
16574
16575 #: lib/encodings:170
16576 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16577 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
16578
16579 #: lib/encodings:174
16580 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16581 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
16582
16583 #: lib/encodings:178
16584 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16585 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
16586
16587 #: lib/encodings:182
16588 msgid "Korean (EUC-KR)"
16589 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
16590
16591 #: lib/encodings:186
16592 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16593 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16594
16595 #: lib/encodings:190
16596 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16597 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
16598
16599 #: lib/encodings:194
16600 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16601 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
16602
16603 #: lib/encodings:201
16604 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16605 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
16606
16607 #: lib/encodings:203
16608 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16609 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
16610
16611 #: lib/encodings:205
16612 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16613 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
16614
16615 #: lib/encodings:207
16616 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16617 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
16618
16619 #: lib/encodings:214
16620 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16621 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
16622
16623 #: lib/encodings:219
16624 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16625 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16626
16627 #: lib/encodings:223
16628 msgid "ASCII"
16629 msgstr "ASCII"
16630
16631 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16632 msgid "Array Environment|y"
16633 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
16634
16635 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16636 msgid "Cases Environment|C"
16637 msgstr "Alternativer (cases)|c"
16638
16639 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16640 msgid "Aligned Environment|l"
16641 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
16642
16643 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16644 msgid "AlignedAt Environment|v"
16645 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
16646
16647 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16648 msgid "Gathered Environment|h"
16649 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
16650
16651 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16652 msgid "Split Environment|S"
16653 msgstr "Delt miljø (split)|s"
16654
16655 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16656 msgid "Delimiters...|r"
16657 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
16658
16659 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16660 msgid "Matrix...|x"
16661 msgstr "Matrise..."
16662
16663 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16664 msgid "Macro|o"
16665 msgstr "Makro|o"
16666
16667 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16668 msgid "AMS align Environment|a"
16669 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
16670
16671 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16672 msgid "AMS alignat Environment|t"
16673 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
16674
16675 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16676 msgid "AMS flalign Environment|f"
16677 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
16678
16679 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16680 msgid "AMS gather Environment|g"
16681 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
16682
16683 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16684 msgid "AMS multline Environment|m"
16685 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
16686
16687 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16688 msgid "Inline Formula|I"
16689 msgstr "Formel i teksten"
16690
16691 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16692 msgid "Displayed Formula|D"
16693 msgstr "Fremhevet formel"
16694
16695 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16696 msgid "Eqnarray Environment|E"
16697 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
16698
16699 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16700 msgid "AMS Environment|A"
16701 msgstr "AMS Miljø|A"
16702
16703 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16704 msgid "Number Whole Formula|N"
16705 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
16706
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16708 msgid "Number This Line|u"
16709 msgstr "Nummerer denne linja|u"
16710
16711 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16712 msgid "Equation Label|L"
16713 msgstr "Ligningsetikett"
16714
16715 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16716 msgid "Copy as Reference|R"
16717 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
16718
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16720 msgid "Split Cell|C"
16721 msgstr "Del celle|c"
16722
16723 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16724 msgid "Insert|s"
16725 msgstr "Sett inn|i"
16726
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16728 msgid "Add Line Above|o"
16729 msgstr "Ny linje over|o"
16730
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16732 msgid "Add Line Below|B"
16733 msgstr "Ny linje under"
16734
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16736 msgid "Delete Line Above|v"
16737 msgstr "Fjern linje over|v"
16738
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16740 msgid "Delete Line Below|w"
16741 msgstr "Fjern linje under|u"
16742
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16744 msgid "Add Line to Left"
16745 msgstr "Ny linje på venstre side"
16746
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16748 msgid "Add Line to Right"
16749 msgstr "Ny linje på høyre side"
16750
16751 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16752 msgid "Delete Line to Left"
16753 msgstr "Fjern linje på venstre side"
16754
16755 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16756 msgid "Delete Line to Right"
16757 msgstr "Fjern linje på høyre side"
16758
16759 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16760 msgid "Show Math Toolbar"
16761 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
16762
16763 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16764 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16765 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
16766
16767 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16768 msgid "Show Table Toolbar"
16769 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
16770
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16772 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16773 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
16774
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16776 msgid "Next Cross-Reference|N"
16777 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
16778
16779 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16780 msgid "Go to Label|G"
16781 msgstr "Gå til merke|G"
16782
16783 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16784 msgid "<Reference>|R"
16785 msgstr "<referansenr>|R"
16786
16787 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16788 msgid "(<Reference>)|e"
16789 msgstr "(<referansenr>)|e"
16790
16791 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16792 msgid "<Page>|P"
16793 msgstr "<side>"
16794
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16796 msgid "On Page <Page>|O"
16797 msgstr "på side <side>|å"
16798
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16800 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16801 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
16802
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16804 msgid "Formatted Reference|t"
16805 msgstr "Formattert referanse|t"
16806
16807 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16808 msgid "Textual Reference|x"
16809 msgstr "Tekstreferanse|n"
16810
16811 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16813 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16814 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16815 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16817 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16819 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16821 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16823 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650
16824 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16825 msgid "Settings...|S"
16826 msgstr "Innstillinger...|I"
16827
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16829 msgid "Go Back|G"
16830 msgstr "Gå tilbake|G"
16831
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16833 msgid "Copy as Reference|C"
16834 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
16835
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16837 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16838 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
16839
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16841 msgid "Open Inset|O"
16842 msgstr "Åpne objekt|Å"
16843
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16845 msgid "Close Inset|C"
16846 msgstr "Lukk objekt"
16847
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16849 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16850 msgid "Dissolve Inset|D"
16851 msgstr "Oppløs objekt|O"
16852
16853 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16854 msgid "Show Label|L"
16855 msgstr "Vis etikett|V"
16856
16857 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16858 msgid "Frameless|l"
16859 msgstr "Uten ramme|U"
16860
16861 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16862 msgid "Simple Frame|F"
16863 msgstr "Enkel ramme|E"
16864
16865 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16866 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16867 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
16868
16869 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16870 msgid "Oval, Thin|a"
16871 msgstr "Avrundet, tynn|A"
16872
16873 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16874 msgid "Oval, Thick|v"
16875 msgstr "Avrundet, tykk|v"
16876
16877 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16878 msgid "Drop Shadow|w"
16879 msgstr "Ramme med skygge|s"
16880
16881 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16882 msgid "Shaded Background|B"
16883 msgstr "Farget bakgrunn|b"
16884
16885 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16886 msgid "Double Frame|u"
16887 msgstr "Dobbel ramme|D"
16888
16889 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16890 msgid "LyX Note|N"
16891 msgstr "LyX merknad|n"
16892
16893 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16894 msgid "Comment|m"
16895 msgstr "Kommentar|K"
16896
16897 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16898 msgid "Greyed Out|G"
16899 msgstr "Grået ut|G"
16900
16901 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16902 msgid "Open All Notes|A"
16903 msgstr "Åpne alle merknader|a"
16904
16905 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16906 msgid "Close All Notes|l"
16907 msgstr "Steng alle merknader"
16908
16909 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16910 msgid "Phantom|P"
16911 msgstr "Fantom|F"
16912
16913 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16914 msgid "Horizontal Phantom|H"
16915 msgstr "Vannrett fantom|a"
16916
16917 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16918 msgid "Vertical Phantom|V"
16919 msgstr "Loddrett fantom|L"
16920
16921 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16922 msgid "Interword Space|w"
16923 msgstr "Ordmellomrom|O"
16924
16925 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16926 msgid "Protected Space|o"
16927 msgstr "Hardt mellomrom"
16928
16929 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16930 msgid "Visible Space|a"
16931 msgstr "Synlig mellomrom"
16932
16933 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16934 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
16935 msgid "Thin Space|T"
16936 msgstr "Kort mellomrom\t\\,|K"
16937
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16939 msgid "Negative Thin Space|N"
16940 msgstr "Negativt mellomrom|N"
16941
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16943 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16944 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
16945
16946 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16947 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16948 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
16949
16950 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16951 msgid "Quad Space|Q"
16952 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
16953
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16955 msgid "Double Quad Space|u"
16956 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
16957
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16959 msgid "Horizontal Fill|F"
16960 msgstr "Vannrett fyll|f"
16961
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16963 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16964 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
16965
16966 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16967 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16968 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
16969
16970 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16971 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16972 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
16973
16974 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16975 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16976 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
16977
16978 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16979 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16980 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
16981
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16983 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16984 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
16985
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16987 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16988 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
16989
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16991 msgid "Custom Length|C"
16992 msgstr "Brukerdefinert lengde"
16993
16994 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16995 msgid "Medium Space|M"
16996 msgstr "Middels mellomrom|M"
16997
16998 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16999 msgid "Thick Space|h"
17000 msgstr "Tykt mellomrom|K"
17001
17002 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17003 msgid "Negative Medium Space|u"
17004 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
17005
17006 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17007 msgid "Negative Thick Space|i"
17008 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
17009
17010 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17011 msgid "DefSkip|D"
17012 msgstr "Standard avstand|d"
17013
17014 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17015 msgid "SmallSkip|S"
17016 msgstr "Liten avstand|s"
17017
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17019 msgid "MedSkip|M"
17020 msgstr "Middels avstand|M"
17021
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17023 msgid "BigSkip|B"
17024 msgstr "Stor avstand"
17025
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17027 msgid "VFill|F"
17028 msgstr "Loddrett fyll|f"
17029
17030 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17031 msgid "Custom|C"
17032 msgstr "Brukerdefinert"
17033
17034 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17035 msgid "Settings...|e"
17036 msgstr "Innstillinger...|I"
17037
17038 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17039 msgid "Include|c"
17040 msgstr "Inkluder"
17041
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17043 msgid "Input|p"
17044 msgstr "Input|p"
17045
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17047 msgid "Verbatim|V"
17048 msgstr "Verbatim|V"
17049
17050 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17051 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17052 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
17053
17054 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17055 msgid "Listing|L"
17056 msgstr "«Listing»|L"
17057
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17059 msgid "Edit Included File...|E"
17060 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
17061
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17063 msgid "New Page|N"
17064 msgstr "Ny side(\\newpage)|N"
17065
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17067 msgid "Page Break|a"
17068 msgstr "Sideskift (\\pagebreak)|e"
17069
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17071 msgid "Clear Page|C"
17072 msgstr "Sideskift inkl. flytende materiale (\\clearpage)|c"
17073
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17075 msgid "Clear Double Page|D"
17076 msgstr "Sideskift til oddetallside (\\cleardoublepage)|d"
17077
17078 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17079 msgid "Ragged Line Break|R"
17080 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
17081
17082 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17083 msgid "Justified Line Break|J"
17084 msgstr "Justert linjeskift|J"
17085
17086 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17087 #, fuzzy
17088 msgid "Plain Separator|P"
17089 msgstr "Menyseparator|M"
17090
17091 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17092 #, fuzzy
17093 msgid "Paragraph Break|B"
17094 msgstr "Avsnitt"
17095
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1368
17098 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17099 msgid "Cut"
17100 msgstr "Klipp"
17101
17102 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1373
17104 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17105 msgid "Copy"
17106 msgstr "Kopier"
17107
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1314
17110 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17111 msgid "Paste"
17112 msgstr "Lim inn"
17113
17114 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17115 msgid "Paste Recent|e"
17116 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
17117
17118 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17119 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17120 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
17121
17122 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17123 msgid "Forward Search|F"
17124 msgstr "Søk fremover|f"
17125
17126 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17127 msgid "Move Paragraph Up|o"
17128 msgstr "Flytt avsnitt opp"
17129
17130 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17131 msgid "Move Paragraph Down|v"
17132 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
17133
17134 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17135 msgid "Promote Section|r"
17136 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
17137
17138 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17139 msgid "Demote Section|m"
17140 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
17141
17142 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17143 msgid "Move Section Down|D"
17144 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
17145
17146 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17147 msgid "Move Section Up|U"
17148 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
17149
17150 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17151 msgid "Insert Regular Expression"
17152 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
17153
17154 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17155 msgid "Accept Change|c"
17156 msgstr "Godta endring|G"
17157
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17159 msgid "Reject Change|j"
17160 msgstr "Forkast endring|k"
17161
17162 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17163 msgid "Apply Last Text Style|A"
17164 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
17165
17166 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17167 msgid "Text Style|x"
17168 msgstr "Tekststil|s"
17169
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17171 msgid "Paragraph Settings...|P"
17172 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
17173
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17175 msgid "Fullscreen Mode"
17176 msgstr "Fullskjerm"
17177
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17179 msgid "Close Current View"
17180 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
17181
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17183 msgid "Anything|A"
17184 msgstr "Hva som helst|a"
17185
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17187 msgid "Anything Non-Empty|o"
17188 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
17189
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17191 msgid "Any Word|W"
17192 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
17193
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17195 msgid "Any Number|N"
17196 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
17197
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17199 msgid "User Defined|U"
17200 msgstr "Brukerdefinert|u"
17201
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17203 msgid "Append Argument"
17204 msgstr "Legg til argument"
17205
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17207 msgid "Remove Last Argument"
17208 msgstr "Fjern siste argument"
17209
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17211 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17212 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
17213
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17215 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17216 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
17217
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17219 msgid "Insert Optional Argument"
17220 msgstr "Legg til valgfritt argument"
17221
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17223 msgid "Remove Optional Argument"
17224 msgstr "Fjern valgfritt argument"
17225
17226 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17229 msgstr "Åpen programlisting"
17230
17231 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17234 msgstr "Åpen programlisting"
17235
17236 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17239 msgstr "Åpen programlisting"
17240
17241 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17242 msgid "Reload|R"
17243 msgstr "Last på nytt|L"
17244
17245 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17247 msgid "Edit Externally...|x"
17248 msgstr "Rediger eksternt...|R"
17249
17250 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17251 msgid "Top|T"
17252 msgstr "Toppjustere rad|T"
17253
17254 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17255 msgid "Bottom|B"
17256 msgstr "Bunnjustere rad"
17257
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17259 msgid "Left|L"
17260 msgstr "Venstrejuster|V"
17261
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17263 msgid "Right|R"
17264 msgstr "Høyrejuster|H"
17265
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17267 msgid "Left|f"
17268 msgstr "Venstre"
17269
17270 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17271 msgid "Center|C"
17272 msgstr "Sentrer"
17273
17274 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17275 msgid "Right|h"
17276 msgstr "Høyre|H"
17277
17278 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17279 msgid "Decimal"
17280 msgstr "Desimal"
17281
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17283 msgid "Multicolumn|u"
17284 msgstr "Multikolonne|u"
17285
17286 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17287 msgid "Multirow|w"
17288 msgstr "Multirad|M"
17289
17290 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17291 msgid "Append Row|A"
17292 msgstr "Legg til rad|a"
17293
17294 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17295 msgid "Delete Row|D"
17296 msgstr "Slett rad"
17297
17298 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17299 msgid "Copy Row|o"
17300 msgstr "Kopier rad|o"
17301
17302 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17303 msgid "Move Row Up"
17304 msgstr "Flytt rad oppover"
17305
17306 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17307 msgid "Move Row Down"
17308 msgstr "Flytt rad nedover"
17309
17310 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17311 msgid "Append Column|p"
17312 msgstr "Legg til kolonne"
17313
17314 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17315 msgid "Delete Column|e"
17316 msgstr "Slett kolonne|S"
17317
17318 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17319 msgid "Copy Column|y"
17320 msgstr "Kopier kolonne|p"
17321
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17323 msgid "Move Column Right|v"
17324 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
17325
17326 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17327 msgid "Move Column Left"
17328 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
17329
17330 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17331 #, fuzzy
17332 msgid "Multi-page Table|g"
17333 msgstr "Linjert tabell"
17334
17335 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17336 #, fuzzy
17337 msgid "Formal Style|m"
17338 msgstr "Fet stil|F"
17339
17340 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Borders|d"
17343 msgstr "&Kantlinjer"
17344
17345 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17346 msgid "Alignment|i"
17347 msgstr "Justering|J"
17348
17349 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Columns/Rows|C"
17352 msgstr "Kolonner"
17353
17354 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17355 msgid "File|F"
17356 msgstr "Fil|F"
17357
17358 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17359 msgid "Path|P"
17360 msgstr "Stier"
17361
17362 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17363 msgid "Class|C"
17364 msgstr "Klasse|K"
17365
17366 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17367 msgid "File Revision|R"
17368 msgstr "Filrevisjon|r"
17369
17370 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17371 msgid "Tree Revision|T"
17372 msgstr "Trerevisjon|T"
17373
17374 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17375 msgid "Revision Author|A"
17376 msgstr "Revisjonsforfatter|a"
17377
17378 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17379 msgid "Revision Date|D"
17380 msgstr "Revisjonsdato|d"
17381
17382 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17383 msgid "Revision Time|i"
17384 msgstr "Revisjonstid|i"
17385
17386 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17387 msgid "LyX Version|X"
17388 msgstr "LyX-versjon|X"
17389
17390 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17391 msgid "Document Info|D"
17392 msgstr "Dokumentinformasjon|D"
17393
17394 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17395 msgid "Copy Text|o"
17396 msgstr "Kopier tekst|o"
17397
17398 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17399 msgid "Activate Branch|A"
17400 msgstr "Aktiver gren|A"
17401
17402 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17403 msgid "Deactivate Branch|e"
17404 msgstr "Deaktiver gren|e"
17405
17406 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17407 msgid "Activate Branch in Master|M"
17408 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
17409
17410 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17411 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17412 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
17413
17414 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17415 msgid "Add Unknown Branch|w"
17416 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
17417
17418 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17419 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17420 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
17421
17422 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17423 msgid "All Indexes|A"
17424 msgstr "Alle registre|A"
17425
17426 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17427 msgid "Subindex|b"
17428 msgstr "Underregister"
17429
17430 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17431 msgid "Reject Change|R"
17432 msgstr "Forkast endring|k"
17433
17434 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17435 msgid "Promote Section|P"
17436 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
17437
17438 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17439 msgid "Demote Section|D"
17440 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
17441
17442 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17443 msgid "Move Section Down|w"
17444 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
17445
17446 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17447 msgid "Select Section|S"
17448 msgstr "Velg avsnitt|s"
17449
17450 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17451 #, fuzzy
17452 msgid "Wrap by Preview|y"
17453 msgstr "Forhåndsvisning"
17454
17455 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17456 msgid "Edit|E"
17457 msgstr "Rediger|R"
17458
17459 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17460 msgid "View|V"
17461 msgstr "Vis|V"
17462
17463 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17464 msgid "Insert|I"
17465 msgstr "Sett inn|i"
17466
17467 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17468 msgid "Navigate|N"
17469 msgstr "Naviger|N"
17470
17471 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17472 msgid "Document|D"
17473 msgstr "Dokument|D"
17474
17475 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17476 msgid "Tools|T"
17477 msgstr "Verktøy|t"
17478
17479 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17480 msgid "Help|H"
17481 msgstr "Hjelp|H"
17482
17483 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17484 msgid "New|N"
17485 msgstr "Ny|N"
17486
17487 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17488 msgid "New from Template...|m"
17489 msgstr "Ny med mal...|m"
17490
17491 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17492 msgid "Open...|O"
17493 msgstr "Åpne...|p"
17494
17495 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17496 msgid "Open Recent|t"
17497 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
17498
17499 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17500 msgid "Close|C"
17501 msgstr "Lukk|L"
17502
17503 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17504 msgid "Close All"
17505 msgstr "Lukk alle"
17506
17507 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17508 msgid "Save|S"
17509 msgstr "Lagre|a"
17510
17511 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17512 msgid "Save As...|A"
17513 msgstr "Lagre som|s"
17514
17515 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17516 msgid "Save All|l"
17517 msgstr "Lagre alt|t"
17518
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17520 msgid "Revert to Saved|R"
17521 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
17522
17523 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17524 msgid "Version Control|V"
17525 msgstr "Versjonskontroll|k"
17526
17527 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17528 msgid "Import|I"
17529 msgstr "Importer|I"
17530
17531 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17532 msgid "Export|E"
17533 msgstr "Eksporter|E"
17534
17535 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17536 msgid "Fax...|F"
17537 msgstr "Faks..."
17538
17539 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17540 msgid "New Window|W"
17541 msgstr "Nytt vindu|y"
17542
17543 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17544 msgid "Close Window|d"
17545 msgstr "Steng vindu|d"
17546
17547 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17548 msgid "Exit|x"
17549 msgstr "Avslutt|v"
17550
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17552 msgid "Register...|R"
17553 msgstr "Registrer...|R"
17554
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17556 msgid "Check In Changes...|I"
17557 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
17558
17559 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17560 msgid "Check Out for Edit|O"
17561 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
17562
17563 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17564 msgid "Copy|p"
17565 msgstr "Kopier|p"
17566
17567 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17568 msgid "Rename|R"
17569 msgstr "Bytte navn"
17570
17571 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17572 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17573 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
17574
17575 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17576 msgid "Revert to Repository Version|v"
17577 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
17578
17579 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17580 msgid "Undo Last Check In|U"
17581 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
17582
17583 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17584 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17585 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
17586
17587 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17588 msgid "Show History...|H"
17589 msgstr "Vis Historie...|H"
17590
17591 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17592 msgid "Use Locking Property|L"
17593 msgstr "Bruk låsing|l"
17594
17595 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17596 msgid "Export As...|s"
17597 msgstr "Eksportér som...|s"
17598
17599 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17600 #, fuzzy
17601 msgid "More Formats & Options...|r"
17602 msgstr "Fler formater og alternativer...|o"
17603
17604 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17605 msgid "Undo|U"
17606 msgstr "Angre"
17607
17608 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17609 msgid "Redo|R"
17610 msgstr "Gjør om|G"
17611
17612 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17613 msgid "Paste Special"
17614 msgstr "Lim inn spesielt"
17615
17616 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17617 msgid "Select Whole Inset"
17618 msgstr "Velg hele objektet"
17619
17620 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17621 msgid "Select All"
17622 msgstr "Velg alt"
17623
17624 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17625 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17626 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
17627
17628 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17629 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17630 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
17631
17632 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17633 msgid "Text Style|S"
17634 msgstr "Tekststil|s"
17635
17636 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17637 msgid "Table|T"
17638 msgstr "Tabell|T"
17639
17640 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17641 msgid "Math|M"
17642 msgstr "Matte|M"
17643
17644 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17645 msgid "Rows & Columns|C"
17646 msgstr "Rader og kolonner|k"
17647
17648 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17649 msgid "Increase List Depth|I"
17650 msgstr "Øk listedybde|k"
17651
17652 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17653 msgid "Decrease List Depth|D"
17654 msgstr "Minsk listedybde|M"
17655
17656 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17657 msgid "Dissolve Inset"
17658 msgstr "Oppløs objekt"
17659
17660 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17661 msgid "TeX Code Settings...|C"
17662 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
17663
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17665 msgid "Float Settings...|a"
17666 msgstr "Innstillinger for flytende (float)"
17667
17668 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17669 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17670 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
17671
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17673 msgid "Note Settings...|N"
17674 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
17675
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17677 msgid "Phantom Settings...|h"
17678 msgstr "Innstillinger for fantom..."
17679
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17681 msgid "Branch Settings...|B"
17682 msgstr "Greninnstillinger...|G"
17683
17684 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17685 msgid "Box Settings...|x"
17686 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
17687
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17689 msgid "Index Entry Settings...|y"
17690 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
17691
17692 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17693 msgid "Index Settings...|x"
17694 msgstr "Registerinnstillinger..."
17695
17696 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17697 msgid "Info Settings...|n"
17698 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
17699
17700 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17701 msgid "Listings Settings...|g"
17702 msgstr "Innstillinger for programlisting|g"
17703
17704 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17705 msgid "Table Settings...|a"
17706 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
17707
17708 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17709 msgid "Paste from HTML|H"
17710 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
17711
17712 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17713 msgid "Paste from LaTeX|L"
17714 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
17715
17716 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17717 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17718 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
17719
17720 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17721 msgid "Paste as PDF"
17722 msgstr "Lim inn som PDF"
17723
17724 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17725 msgid "Paste as PNG"
17726 msgstr "Lim inn som PNG"
17727
17728 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17729 msgid "Paste as JPEG"
17730 msgstr "Lim inn som JPEG"
17731
17732 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17733 #, fuzzy
17734 msgid "Paste as EMF"
17735 msgstr "Lim inn som PDF"
17736
17737 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17738 msgid "Plain Text|T"
17739 msgstr "Ren tekst|t"
17740
17741 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17742 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17743 msgstr "Ren tekst, slå sammen linjer|s"
17744
17745 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17746 msgid "Selection|S"
17747 msgstr "Utvalg|U"
17748
17749 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17750 msgid "Selection, Join Lines|i"
17751 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
17752
17753 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17754 msgid "Dissolve Text Style"
17755 msgstr "Oppløs tekststil"
17756
17757 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17758 msgid "Customized...|C"
17759 msgstr "Egendefinert...|E"
17760
17761 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17762 msgid "Capitalize|a"
17763 msgstr "Store Forbokstaver|F"
17764
17765 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17766 msgid "Uppercase|U"
17767 msgstr "Store bokstaver|o"
17768
17769 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17770 msgid "Lowercase|L"
17771 msgstr "Små bokstaver|å"
17772
17773 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17774 #, fuzzy
17775 msgid "Formal Style|F"
17776 msgstr "Fet stil|F"
17777
17778 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17779 msgid "Multicolumn|M"
17780 msgstr "Multikolonne|M"
17781
17782 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17783 msgid "Multirow|u"
17784 msgstr "Multirad|u"
17785
17786 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17787 msgid "Top Line|T"
17788 msgstr "Topplinje|T"
17789
17790 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17791 msgid "Bottom Line|B"
17792 msgstr "Bunnlinje|B"
17793
17794 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17795 msgid "Left Line|L"
17796 msgstr "Venstre linje|l"
17797
17798 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17799 msgid "Right Line|R"
17800 msgstr "Høyre linje|r"
17801
17802 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17803 msgid "Top|p"
17804 msgstr "Toppjustere rad|p"
17805
17806 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17807 msgid "Middle|i"
17808 msgstr "Midtjustere rad"
17809
17810 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17811 msgid "Bottom|o"
17812 msgstr "Bunnjustere rad|j"
17813
17814 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17815 msgid "Middle|M"
17816 msgstr "Midtjustere rad"
17817
17818 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17819 msgid "Add Row|A"
17820 msgstr "Legg til rad|a"
17821
17822 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17823 msgid "Add Column|u"
17824 msgstr "Legg til kolonne|n"
17825
17826 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17827 msgid "Copy Column|p"
17828 msgstr "Kopier kolonne|p"
17829
17830 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17831 msgid "Change Limits Type|L"
17832 msgstr "Endre grensetype"
17833
17834 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17835 msgid "Macro Definition"
17836 msgstr "Makkrodefinisjon"
17837
17838 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17839 msgid "Change Formula Type|F"
17840 msgstr "Endre formeltype"
17841
17842 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17843 msgid "Text Style|T"
17844 msgstr "Tekststil|T"
17845
17846 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17847 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17848 msgstr "Bruk algebra-programvare"
17849
17850 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17851 msgid "Add Line Above|A"
17852 msgstr "Ny linje over"
17853
17854 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17855 msgid "Delete Line Above|D"
17856 msgstr "Fjern linje over"
17857
17858 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17859 msgid "Delete Line Below|e"
17860 msgstr "Fjern linje under"
17861
17862 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17863 #, fuzzy
17864 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17865 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
17866
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17870 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
17871
17872 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17873 msgid "Default|t"
17874 msgstr "Standard|t"
17875
17876 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17877 msgid "Display|D"
17878 msgstr "Vis|V"
17879
17880 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17881 msgid "Inline|I"
17882 msgstr "I teksten|I"
17883
17884 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17885 msgid "Math Normal Font|N"
17886 msgstr "Matte, normal font|n"
17887
17888 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17889 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17890 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
17891
17892 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17893 msgid "Math Formal Script Family|o"
17894 msgstr "Formell matte-skrifttype"
17895
17896 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17897 msgid "Math Fraktur Family|F"
17898 msgstr "Matte fraktur|a"
17899
17900 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17901 msgid "Math Roman Family|R"
17902 msgstr "Matte antikva"
17903
17904 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17905 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17906 msgstr "Matte grotesk"
17907
17908 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17909 msgid "Math Bold Series|B"
17910 msgstr "Matte fet|f"
17911
17912 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17913 msgid "Text Normal Font|T"
17914 msgstr "Tekst normal font|T"
17915
17916 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17917 msgid "Text Roman Family"
17918 msgstr "Tekst antikva"
17919
17920 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17921 msgid "Text Sans Serif Family"
17922 msgstr "Tekst grotesk"
17923
17924 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17925 msgid "Text Typewriter Family"
17926 msgstr "Tekst maskinskrift"
17927
17928 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17929 msgid "Text Bold Series"
17930 msgstr "Tekst fet"
17931
17932 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17933 msgid "Text Medium Series"
17934 msgstr "Tekst medium"
17935
17936 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17937 msgid "Text Italic Shape"
17938 msgstr "Tekst kursiv"
17939
17940 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17941 msgid "Text Small Caps Shape"
17942 msgstr "Tekst kapitéler"
17943
17944 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17945 msgid "Text Slanted Shape"
17946 msgstr "Tekst skrå"
17947
17948 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17949 msgid "Text Upright Shape"
17950 msgstr "Tekst stående"
17951
17952 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17953 msgid "Octave|O"
17954 msgstr "Octave|O"
17955
17956 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17957 msgid "Maxima|M"
17958 msgstr "Maxima|M"
17959
17960 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17961 msgid "Mathematica|a"
17962 msgstr "Mathematica|a"
17963
17964 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17965 msgid "Maple, Simplify|S"
17966 msgstr "Maple, simplify|s"
17967
17968 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17969 msgid "Maple, Factor|F"
17970 msgstr "Maple, factor|f"
17971
17972 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17973 msgid "Maple, Evalm|E"
17974 msgstr "Maple, evalm|e"
17975
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17977 msgid "Maple, Evalf|v"
17978 msgstr "Maple, evalf|v"
17979
17980 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17981 msgid "Open All Insets|O"
17982 msgstr "Åpne alle objekter|a"
17983
17984 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17985 msgid "Close All Insets|C"
17986 msgstr "Steng alle objekter"
17987
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17989 msgid "Unfold Math Macro|n"
17990 msgstr "Åpne mattemakro|n"
17991
17992 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17993 msgid "Fold Math Macro|d"
17994 msgstr "Lukk mattemakro|k"
17995
17996 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17997 msgid "Outline Pane|u"
17998 msgstr "Innholdsvindu|u"
17999
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18001 msgid "Source Pane|S"
18002 msgstr "Kildekode|d"
18003
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18005 msgid "Messages Pane|g"
18006 msgstr "Meldingsvindu|g"
18007
18008 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18009 msgid "Toolbars|b"
18010 msgstr "Verktøylinjer|ø"
18011
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18013 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18014 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
18015
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18017 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18018 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
18019
18020 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18021 msgid "Close Current View|w"
18022 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
18023
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18025 msgid "Fullscreen|l"
18026 msgstr "Hele skjermen|l"
18027
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18029 msgid "Math|h"
18030 msgstr "Matte|M"
18031
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18033 msgid "Special Character|p"
18034 msgstr "Spesielt tegn|p"
18035
18036 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18037 msgid "Formatting|o"
18038 msgstr "Formatering|e"
18039
18040 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18041 msgid "List / TOC|i"
18042 msgstr "Lister & innhold|i"
18043
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18045 msgid "Float|a"
18046 msgstr "Flytende|y"
18047
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18049 msgid "Note|N"
18050 msgstr "Merknad"
18051
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18053 msgid "Branch|B"
18054 msgstr "Dokumentgren|D"
18055
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18057 msgid "Custom Insets"
18058 msgstr "Egendefinerte objekter"
18059
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18061 msgid "File|e"
18062 msgstr "Fil|F"
18063
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18065 #, fuzzy
18066 msgid "Box[[Menu]]|x"
18067 msgstr "Ramme"
18068
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18070 msgid "Citation...|C"
18071 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
18072
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18074 msgid "Cross-Reference...|R"
18075 msgstr "Kryssreferanse...|K"
18076
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18078 msgid "Label...|L"
18079 msgstr "Referansemerke...|R"
18080
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18082 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18083 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
18084
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18086 msgid "Table...|T"
18087 msgstr "Tabell...|T"
18088
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18090 msgid "Graphics...|G"
18091 msgstr "Grafikk...|G"
18092
18093 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18094 msgid "URL|U"
18095 msgstr "URL|U"
18096
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18098 msgid "Hyperlink...|k"
18099 msgstr "Hyperlenke...|H"
18100
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18102 msgid "Footnote|F"
18103 msgstr "Fotnote|n"
18104
18105 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18106 msgid "Marginal Note|M"
18107 msgstr "Margnotis|a"
18108
18109 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18110 msgid "TeX Code"
18111 msgstr "TeX-kode"
18112
18113 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18114 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18115 msgstr "Kildekode"
18116
18117 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18118 msgid "Preview|w"
18119 msgstr "Forhåndsvisning"
18120
18121 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18122 msgid "Symbols...|b"
18123 msgstr "Symboler...|b"
18124
18125 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18126 msgid "Ordinary Quote|Q"
18127 msgstr "Vanlig sitattegn"
18128
18129 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18130 msgid "Single Quote|S"
18131 msgstr "Enkelt sitattegn"
18132
18133 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18134 #, fuzzy
18135 msgid "Visible Space|V"
18136 msgstr "Synlig mellomrom|y"
18137
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18139 msgid "Phonetic Symbols|P"
18140 msgstr "Lydskrift|f"
18141
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18143 #, fuzzy
18144 msgid "Logos|L"
18145 msgstr "Logo"
18146
18147 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18148 #, fuzzy
18149 msgid "LyX Logo|L"
18150 msgstr "LaTeX Logg|L"
18151
18152 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18153 #, fuzzy
18154 msgid "TeX Logo|T"
18155 msgstr "LaTeX Logg|L"
18156
18157 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18158 #, fuzzy
18159 msgid "LaTeX Logo|a"
18160 msgstr "LaTeX Logg|L"
18161
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18163 #, fuzzy
18164 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18165 msgstr "LaTeX Logg|L"
18166
18167 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18168 msgid "Superscript|S"
18169 msgstr "Hevet skrift|H"
18170
18171 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18172 msgid "Subscript|u"
18173 msgstr "Senket skrift|S"
18174
18175 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18176 msgid "Protected Space|P"
18177 msgstr "Hardt mellomrom"
18178
18179 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18180 msgid "Horizontal Space...|o"
18181 msgstr "Vannrett avstand...|V"
18182
18183 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18184 msgid "Horizontal Line...|L"
18185 msgstr "Vannrett linje...|i"
18186
18187 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18188 msgid "Vertical Space...|V"
18189 msgstr "Loddrett avstand...|L"
18190
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18192 msgid "Phantom|m"
18193 msgstr "Fantom|m"
18194
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18196 msgid "Display Formula|D"
18197 msgstr "Fremhevet formel"
18198
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18200 msgid "Numbered Formula|N"
18201 msgstr "Nummerert formel|N"
18202
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18204 msgid "Figure Wrap Float|F"
18205 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
18206
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18208 msgid "Table Wrap Float|T"
18209 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
18210
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18212 msgid "Table of Contents|C"
18213 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
18214
18215 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18216 msgid "List of Listings|L"
18217 msgstr "Liste over kildekode|L"
18218
18219 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18220 msgid "Nomenclature|N"
18221 msgstr "Nomenklatur|N"
18222
18223 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18224 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18225 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
18226
18227 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18228 msgid "LyX Document...|X"
18229 msgstr "LyX dokument...|X"
18230
18231 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18232 msgid "Plain Text...|T"
18233 msgstr "Ren tekst...|t"
18234
18235 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18236 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18237 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
18238
18239 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18240 msgid "External Material...|M"
18241 msgstr "Eksternt materiale...|E"
18242
18243 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18244 msgid "Child Document...|d"
18245 msgstr "Underdokument...|d"
18246
18247 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18248 msgid "Comment|C"
18249 msgstr "Kommentar|K"
18250
18251 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18252 msgid "Insert New Branch...|I"
18253 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
18254
18255 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18256 msgid "Change Tracking|C"
18257 msgstr "Spore endringer"
18258
18259 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18260 msgid "Build Program|B"
18261 msgstr "Lag programm|o"
18262
18263 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18264 msgid "LaTeX Log|L"
18265 msgstr "LaTeX Logg|L"
18266
18267 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18268 #, fuzzy
18269 msgid "Start Appendix Here|x"
18270 msgstr "Begynn appendiks her|a"
18271
18272 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18273 msgid "View Master Document|M"
18274 msgstr "Vis hoveddokument|m"
18275
18276 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18277 msgid "Update Master Document|a"
18278 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
18279
18280 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Compressed|o"
18283 msgstr "Komprimert|m"
18284
18285 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18286 msgid "Disable Editing|E"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18290 msgid "Track Changes|T"
18291 msgstr "Spor endringer|S"
18292
18293 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18294 msgid "Merge Changes...|M"
18295 msgstr "Flett inn endringer...|F"
18296
18297 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18298 msgid "Accept Change|A"
18299 msgstr "Godta endring|G"
18300
18301 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18302 msgid "Accept All Changes|c"
18303 msgstr "Godta alle endringer|a"
18304
18305 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18306 msgid "Reject All Changes|e"
18307 msgstr "Forkast alle endringer|t"
18308
18309 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18310 msgid "Show Changes in Output|S"
18311 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
18312
18313 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18314 msgid "Bookmarks|B"
18315 msgstr "Bokmerker|B"
18316
18317 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18318 msgid "Next Note|N"
18319 msgstr "Neste merknad|m"
18320
18321 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18322 msgid "Next Change|C"
18323 msgstr "Neste endring|N"
18324
18325 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18326 msgid "Next Cross-Reference|R"
18327 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
18328
18329 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18330 msgid "Go to Label|L"
18331 msgstr "Gå til merke"
18332
18333 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18334 msgid "Save Bookmark 1|S"
18335 msgstr "Lagre bokmerke 1"
18336
18337 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18338 msgid "Save Bookmark 2"
18339 msgstr "Lagre bokmerke 2"
18340
18341 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18342 msgid "Save Bookmark 3"
18343 msgstr "Lagre bokmerke 3"
18344
18345 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18346 msgid "Save Bookmark 4"
18347 msgstr "Lagre bokmerke 4"
18348
18349 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18350 msgid "Save Bookmark 5"
18351 msgstr "Lagre bokmerke 5"
18352
18353 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18354 msgid "Clear Bookmarks|C"
18355 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
18356
18357 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18358 msgid "Navigate Back|B"
18359 msgstr "Naviger tilbake|b"
18360
18361 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18362 msgid "Spellchecker...|S"
18363 msgstr "Stavekontroll...|S"
18364
18365 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18366 msgid "Thesaurus...|T"
18367 msgstr "Synonymordbok...|y"
18368
18369 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18370 msgid "Statistics...|a"
18371 msgstr "Statistikk...|a"
18372
18373 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18374 msgid "Check TeX|h"
18375 msgstr "Sjekk TeX|j"
18376
18377 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18378 msgid "TeX Information|I"
18379 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
18380
18381 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18382 msgid "Compare...|C"
18383 msgstr "Sammenlign...|m"
18384
18385 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18386 msgid "Reconfigure|R"
18387 msgstr "Rekonfigurer|R"
18388
18389 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18390 msgid "Preferences...|P"
18391 msgstr "Oppsett...|p"
18392
18393 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18394 msgid "Introduction|I"
18395 msgstr "Introduksjon|I"
18396
18397 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18398 msgid "Tutorial|T"
18399 msgstr "Innføring|f"
18400
18401 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18402 msgid "User's Guide|U"
18403 msgstr "Håndbok|b"
18404
18405 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18406 msgid "Additional Features|F"
18407 msgstr "Ekstra muligheter|E"
18408
18409 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18410 msgid "Embedded Objects|O"
18411 msgstr "Inkluderte objekter|n"
18412
18413 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18414 msgid "Customization|C"
18415 msgstr "Tilpassing|T"
18416
18417 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18418 msgid "Shortcuts|S"
18419 msgstr "Hurtigtaster|H"
18420
18421 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18422 msgid "LyX Functions|y"
18423 msgstr "LyX-funksjoner|y"
18424
18425 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18426 msgid "LaTeX Configuration|L"
18427 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
18428
18429 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18430 msgid "Specific Manuals|p"
18431 msgstr "Spesifikke manualer|p"
18432
18433 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18434 msgid "About LyX|X"
18435 msgstr "Om LyX|X"
18436
18437 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18438 msgid "Beamer Presentations|B"
18439 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
18440
18441 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18442 msgid "Braille|a"
18443 msgstr "Braille|a"
18444
18445 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18446 #, fuzzy
18447 msgid "Colored boxes|r"
18448 msgstr "Farger"
18449
18450 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18451 msgid "Feynman-diagram|F"
18452 msgstr "Feynman-diagram|F"
18453
18454 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18455 msgid "Knitr|K"
18456 msgstr "Knitr|K"
18457
18458 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18459 msgid "LilyPond|P"
18460 msgstr "LilyPond|P"
18461
18462 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18463 msgid "Linguistics|L"
18464 msgstr "Lingvistikk|L"
18465
18466 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18467 msgid "Multilingual Captions|C"
18468 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
18469
18470 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18471 #, fuzzy
18472 msgid "PDF comments|D"
18473 msgstr "Kommentar"
18474
18475 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18476 #, fuzzy
18477 msgid "PDF forms|o"
18478 msgstr "Kommentar"
18479
18480 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18481 #, fuzzy
18482 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18483 msgstr "Risk and Safety Statements|R"
18484
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:625 lib/configure.py:638
18486 msgid "Sweave|S"
18487 msgstr "Sweave|S"
18488
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
18490 msgid "XY-pic|X"
18491 msgstr "XY-pic|X"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18494 msgid "New document"
18495 msgstr "Nytt dokument"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18498 msgid "Open document"
18499 msgstr "Åpne dokument"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18502 msgid "Save document"
18503 msgstr "Lagre dokumentet"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18506 msgid "Check spelling"
18507 msgstr "Stavesjekk"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18510 msgid "Spellcheck continuously"
18511 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
18514 msgid "Undo"
18515 msgstr "Angre"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
18518 msgid "Redo"
18519 msgstr "Gjør omigjen"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18522 msgid "Find and replace"
18523 msgstr "Søk og erstatt"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18526 msgid "Find and replace (advanced)"
18527 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18530 msgid "Navigate back"
18531 msgstr "Naviger tilbake"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18534 msgid "Toggle emphasis"
18535 msgstr "Uthevet av/på"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18538 msgid "Toggle noun"
18539 msgstr "Substantiv stil av/på"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18542 msgid "Apply last"
18543 msgstr "Bruk siste tekststil"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18546 msgid "Insert math"
18547 msgstr "Sett inn formel"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18550 msgid "Insert graphics"
18551 msgstr "Sett inn grafikk"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18554 msgid "Insert table"
18555 msgstr "Sett inn tabell"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18558 msgid "Toggle outline"
18559 msgstr "Innhold av/på"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18562 msgid "Toggle math toolbar"
18563 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18566 msgid "Toggle table toolbar"
18567 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18570 msgid "View/Update"
18571 msgstr "Vis/Oppdatér"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18574 msgid "View"
18575 msgstr "Vis"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18578 msgid "Update"
18579 msgstr "Oppdater"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18582 msgid "View master document"
18583 msgstr "Vis hoveddokument"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18586 msgid "Update master document"
18587 msgstr "Oppdater hoveddokument"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18590 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18591 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18594 msgid "View other formats"
18595 msgstr "Vis andre formater"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18598 msgid "Update other formats"
18599 msgstr "Oppdater andre formater"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18602 msgid "Extra"
18603 msgstr "Ekstra"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18606 msgid "Numbered list"
18607 msgstr "Nummerert liste"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18610 msgid "Itemized list"
18611 msgstr "Punktliste"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18614 msgid "Increase depth"
18615 msgstr "Øk dybden"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18618 msgid "Decrease depth"
18619 msgstr "Minsk dybden"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18622 msgid "Insert figure float"
18623 msgstr "Sett inn flytende figur"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18626 msgid "Insert table float"
18627 msgstr "Sett inn flytende tabell"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18630 msgid "Insert label"
18631 msgstr "Sett inn referansemerke"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18634 msgid "Insert cross-reference"
18635 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18638 msgid "Insert citation"
18639 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18642 msgid "Insert index entry"
18643 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18646 msgid "Insert nomenclature entry"
18647 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18650 msgid "Insert footnote"
18651 msgstr "Sett inn fotnote"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18654 msgid "Insert margin note"
18655 msgstr "Sett inn margnote"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18658 msgid "Insert LyX note"
18659 msgstr "Sett inn merknad"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18662 msgid "Insert box"
18663 msgstr "Sett inn ramme"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18666 msgid "Insert hyperlink"
18667 msgstr "Sett inn hyperlenke"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18670 msgid "Insert TeX code"
18671 msgstr "Sett inn TeX-kode"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18674 msgid "Insert math macro"
18675 msgstr "Sett inn formelmakro"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18678 msgid "Include file"
18679 msgstr "Inkluder fil"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18682 msgid "Text style"
18683 msgstr "Tekststil"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18686 msgid "Paragraph settings"
18687 msgstr "Avsnittinnstillinger"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18690 msgid "Add row"
18691 msgstr "Legg til rad"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18694 msgid "Add column"
18695 msgstr "Legg til kolonne"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18698 msgid "Delete row"
18699 msgstr "Slett rad"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18702 msgid "Delete column"
18703 msgstr "Slett kolonne"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18706 msgid "Move row up"
18707 msgstr "Flytt rad oppover"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18710 msgid "Move column left"
18711 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18714 msgid "Move row down"
18715 msgstr "Flytt rad nedover"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18718 msgid "Move column right"
18719 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18722 msgid "Set top line"
18723 msgstr "Toppstrek på/av"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18726 msgid "Set bottom line"
18727 msgstr "Bunnstrek på/av"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18730 msgid "Set left line"
18731 msgstr "Venstre strek på/av"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18734 msgid "Set right line"
18735 msgstr "Høyre strek på/av"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18738 msgid "Set border lines"
18739 msgstr "Kantlinjer på"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18742 msgid "Set all lines"
18743 msgstr "Alle linjer på"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18746 msgid "Unset all lines"
18747 msgstr "Alle linjer av"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18750 msgid "Align left"
18751 msgstr "Venstrejuster"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18754 msgid "Align center"
18755 msgstr "Midtjuster"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18758 msgid "Align right"
18759 msgstr "Høyrejuster"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18762 msgid "Align on decimal"
18763 msgstr "Juster på desimalkomma"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18766 msgid "Align top"
18767 msgstr "Toppjuster rad"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18770 msgid "Align middle"
18771 msgstr "Midtjuster rad"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18774 msgid "Align bottom"
18775 msgstr "Bunnjuster rad"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18778 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18779 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18782 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18783 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18786 msgid "Set multi-column"
18787 msgstr "Multikolonne"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18790 msgid "Set multi-row"
18791 msgstr "Sett multirad"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18794 msgid "Math"
18795 msgstr "Matte"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18798 msgid "Set display mode"
18799 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18802 msgid "Subscript"
18803 msgstr "Senket skrift"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18806 msgid "Superscript"
18807 msgstr "Hevet skrift"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18810 msgid "Insert square root"
18811 msgstr "Sett inn kvadratrot"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18814 msgid "Insert root"
18815 msgstr "Sett inn n-rot"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18818 msgid "Insert standard fraction"
18819 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18822 msgid "Insert sum"
18823 msgstr "Sett inn sum"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18826 msgid "Insert integral"
18827 msgstr "Sett inn integral"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18830 msgid "Insert product"
18831 msgstr "Sett inn produkt"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18834 msgid "Insert ( )"
18835 msgstr "Sett inn ( )"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18838 msgid "Insert [ ]"
18839 msgstr "Sett inn [ ]"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18842 msgid "Insert { }"
18843 msgstr "Sett inn { }"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18846 msgid "Insert delimiters"
18847 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18850 msgid "Insert matrix"
18851 msgstr "Sett inn matrise"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18854 msgid "Insert cases environment"
18855 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18858 msgid "Toggle math panels"
18859 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18862 msgid "Math Macros"
18863 msgstr "Mattemakroer"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18866 msgid "Remove last argument"
18867 msgstr "Fjern siste argument"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18870 msgid "Append argument"
18871 msgstr "Legg til argument"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18874 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18875 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18878 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18879 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18882 msgid "Remove optional argument"
18883 msgstr "Fjern valgfritt argument"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18886 msgid "Insert optional argument"
18887 msgstr "Legg til valgfritt argument"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18890 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18891 msgstr ""
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18894 #, fuzzy
18895 msgid "Append argument eating from the right"
18896 msgstr "Åpen programlisting"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18899 #, fuzzy
18900 msgid "Append optional argument eating from the right"
18901 msgstr "Åpen programlisting"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18904 msgid "Phonetic Symbols"
18905 msgstr "Lydskrift"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18908 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18909 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18912 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18913 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18916 msgid "IPA Vowels"
18917 msgstr "IPA vokaler"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18920 msgid "IPA Other Symbols"
18921 msgstr "IPA andre symboler"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18924 msgid "IPA Suprasegmentals"
18925 msgstr "IPA suprasegmentaler"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18928 msgid "IPA Diacritics"
18929 msgstr "IPA diakritiske tegn"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18932 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18933 msgstr "IPA toner og aksenter"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18936 msgid "Command Buffer"
18937 msgstr "Kommandolinje"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18940 msgid "Review[[Toolbar]]"
18941 msgstr "Spore endringer"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18944 msgid "Track changes"
18945 msgstr "Spor endringer"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18948 msgid "Show changes in output"
18949 msgstr "Vis endringer i utskrift"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18952 msgid "Next change"
18953 msgstr "Neste endring"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18956 msgid "Accept change inside selection"
18957 msgstr "Godta endringer i utvalget"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18960 msgid "Reject change inside selection"
18961 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18964 msgid "Merge changes"
18965 msgstr "Flett inn endringer"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18968 msgid "Accept all changes"
18969 msgstr "Godta alle endringer"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18972 msgid "Reject all changes"
18973 msgstr "Forkast alle endringer"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18976 msgid "Insert note"
18977 msgstr "Sett inn merknad"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18980 msgid "Next note"
18981 msgstr "Neste merknad"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18984 #, fuzzy
18985 msgid "LyX Documentation Tools"
18986 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18989 msgid "Info"
18990 msgstr "Info"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Menu Separator"
18995 msgstr "Menyseparator|M"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18998 #, fuzzy
18999 msgid "LyX Logo"
19000 msgstr "Min logo"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19003 #, fuzzy
19004 msgid "TeX Logo"
19005 msgstr "LaTeX logg"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19008 #, fuzzy
19009 msgid "LaTeX Logo"
19010 msgstr "LaTeX logg"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19013 #, fuzzy
19014 msgid "LaTeX2e Logo"
19015 msgstr "LaTeX logg"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19018 msgid "View Other Formats"
19019 msgstr "Vis andre formater"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19022 msgid "Update Other Formats"
19023 msgstr "Oppdater andre formater"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
19026 msgid "Version Control"
19027 msgstr "Versjonskontroll"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19030 msgid "Register"
19031 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19034 msgid "Check-out for edit"
19035 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19038 msgid "Check-in changes"
19039 msgstr "Sjekk inn endringer"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19042 msgid "View revision log"
19043 msgstr "Se revisjonslogg"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19046 msgid "Revert changes"
19047 msgstr "Forkast endringer"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19050 msgid "Compare with older revision"
19051 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19054 msgid "Compare with last revision"
19055 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19058 msgid "Insert Version Info"
19059 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19062 msgid "Use SVN file locking property"
19063 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19066 msgid "Update local directory from repository"
19067 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19070 msgid "Math Panels"
19071 msgstr "Mattepanel"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19074 msgid "Math spacings"
19075 msgstr "Matte-mellomrom"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19078 msgid "Styles"
19079 msgstr "Stiler"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19082 msgid "Fractions"
19083 msgstr "Brøker"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
19087 msgid "Fonts"
19088 msgstr "Skrifter"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19091 msgid "Functions"
19092 msgstr "Funksjoner"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19095 msgid "Frame decorations"
19096 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19099 msgid "Big operators"
19100 msgstr "Store operatorer"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19103 msgid "Miscellaneous"
19104 msgstr "Diverse"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19108 msgid "Arrows"
19109 msgstr "Piler"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19112 msgid "Arrows (extended)"
19113 msgstr "Piler (fler)"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19116 msgid "Operators"
19117 msgstr "Operatorer"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19120 msgid "Operators (extended)"
19121 msgstr "Operatorer (fler)"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19124 msgid "Relations"
19125 msgstr "Relasjoner"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19128 msgid "Relations (extended)"
19129 msgstr "Relasjoner (fler)"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19132 msgid "Negative relations (extended)"
19133 msgstr "Negerte relasjoner"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19136 msgid "Dots"
19137 msgstr "Prikker"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19140 msgid "Delimiters (fixed size)"
19141 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19144 msgid "Miscellaneous (extended)"
19145 msgstr "Diverse (mer)"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19148 msgid "arccos"
19149 msgstr "arccos"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19152 msgid "arcsin"
19153 msgstr "arcsin"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19156 msgid "arctan"
19157 msgstr "arctan"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19160 msgid "arg"
19161 msgstr "arg"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19164 msgid "bmod"
19165 msgstr "bmod"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19168 msgid "cos"
19169 msgstr "cos"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19172 msgid "cosh"
19173 msgstr "cosh"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19176 msgid "cot"
19177 msgstr "cot"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19180 msgid "coth"
19181 msgstr "coth"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19184 msgid "csc"
19185 msgstr "csc"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19188 msgid "deg"
19189 msgstr "deg"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19192 msgid "det"
19193 msgstr "det"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19196 msgid "dim"
19197 msgstr "dim"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19200 msgid "exp"
19201 msgstr "exp"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19204 msgid "gcd"
19205 msgstr "gcd"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19208 msgid "hom"
19209 msgstr "hom"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19212 msgid "inf"
19213 msgstr "inf"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19216 msgid "ker"
19217 msgstr "ker"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19220 msgid "lg"
19221 msgstr "lg"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19224 msgid "lim"
19225 msgstr "lim"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19228 msgid "liminf"
19229 msgstr "liminf"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19232 msgid "limsup"
19233 msgstr "limsup"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19236 msgid "ln"
19237 msgstr "ln"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19240 msgid "log"
19241 msgstr "log"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19244 msgid "max"
19245 msgstr "max"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19248 msgid "min"
19249 msgstr "min"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19252 msgid "sec"
19253 msgstr "sec"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19256 msgid "sin"
19257 msgstr "sin"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19260 msgid "sinh"
19261 msgstr "sinh"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19264 msgid "sup"
19265 msgstr "sup"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19268 msgid "tan"
19269 msgstr "tan"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19272 msgid "tanh"
19273 msgstr "tanh"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19276 msgid "Pr"
19277 msgstr "Pr"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19280 msgid "Spacings"
19281 msgstr "Mellomrom"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19284 msgid "Thin space\t\\,"
19285 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19288 msgid "Medium space\t\\:"
19289 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19292 msgid "Thick space\t\\;"
19293 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19296 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19297 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19300 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19301 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19304 msgid "Negative space\t\\!"
19305 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19308 msgid "Phantom\t\\phantom"
19309 msgstr "Fantom\t\\phantom"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19312 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19313 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19316 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19317 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19320 msgid "Smash \\smash"
19321 msgstr "Smash \\smash"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19324 #, fuzzy
19325 msgid "Top smash \\smasht"
19326 msgstr "Smash \\smash"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19329 #, fuzzy
19330 msgid "Bottom smash \\smashb"
19331 msgstr "Smash \\smash"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19334 msgid "Left overlap \\mathllap"
19335 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19338 msgid "Center overlap \\mathclap"
19339 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19342 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19343 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19346 msgid "Roots"
19347 msgstr "Røtter"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19350 msgid "Square root\t\\sqrt"
19351 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19354 msgid "Other root\t\\root"
19355 msgstr "Andre røtter\t\\root"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19358 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19359 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19362 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19363 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19366 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19367 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19370 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19371 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19374 msgid "Standard\t\\frac"
19375 msgstr "Standard\t\\frac"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19378 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19379 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19382 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19383 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19386 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19387 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19390 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19391 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19394 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19395 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19398 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19399 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19402 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19403 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19406 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19407 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19410 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19411 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19414 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19415 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19418 msgid "Binomial\t\\binom"
19419 msgstr "Binom\t\\binom"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19422 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19423 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19426 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19427 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19430 msgid "Roman\t\\mathrm"
19431 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19434 msgid "Bold\t\\mathbf"
19435 msgstr "Fet\t\\mathbf"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19438 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19439 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19442 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19443 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19446 msgid "Italic\t\\mathit"
19447 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19450 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19451 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19454 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19455 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19458 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19459 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19462 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19463 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19466 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19467 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19470 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19471 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19474 msgid "ldots"
19475 msgstr "ldots"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19478 msgid "cdots"
19479 msgstr "cdots"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19482 msgid "vdots"
19483 msgstr "vdots"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19486 msgid "ddots"
19487 msgstr "ddots"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19490 msgid "iddots"
19491 msgstr "iddots"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19494 msgid "Frame Decorations"
19495 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19498 msgid "hat"
19499 msgstr "hatt \\hat"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19502 msgid "tilde"
19503 msgstr "tilde \\tilde"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19506 msgid "bar"
19507 msgstr "strek \\bar"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19510 msgid "grave"
19511 msgstr "gravis aksent \\grave"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19514 msgid "dot"
19515 msgstr "prikk \\dot"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19518 msgid "check"
19519 msgstr "caron \\check"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19522 msgid "widehat"
19523 msgstr "bred hatt \\widehat"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19526 msgid "widetilde"
19527 msgstr "bred tilde \\widetilde"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19530 msgid "utilde"
19531 msgstr "tilde under \\utilde"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19534 msgid "vec"
19535 msgstr "vektor \\vec"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19538 msgid "acute"
19539 msgstr "akutt aksent \\acute"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19542 msgid "ddot"
19543 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19546 msgid "dddot"
19547 msgstr "trippelprikk \\dddot"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19550 msgid "ddddot"
19551 msgstr "fire prikker \\ddddot"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19554 msgid "breve"
19555 msgstr "breve aksent \\breve"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19558 msgid "mathring"
19559 msgstr "ring \\mathring"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19562 msgid "overline"
19563 msgstr "strek over \\overline"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19566 msgid "overbrace"
19567 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19570 msgid "overleftarrow"
19571 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19574 msgid "overrightarrow"
19575 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19578 msgid "overleftrightarrow"
19579 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19582 msgid "underline"
19583 msgstr "strek under \\underline"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19586 msgid "underbrace"
19587 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19590 msgid "underleftarrow"
19591 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19594 msgid "underrightarrow"
19595 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19598 msgid "underleftrightarrow"
19599 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19602 msgid "cancel"
19603 msgstr "strøket ut \\cancel"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19606 msgid "bcancel"
19607 msgstr "strøket ut \\bcancel"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19610 msgid "xcancel"
19611 msgstr "kryss over \\xcancel"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19614 msgid "cancelto"
19615 msgstr "strøket til \\cancelto"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19618 msgid "Insert left/right side scripts"
19619 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19622 msgid "Insert right side scripts"
19623 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19626 msgid "Insert left side scripts"
19627 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19630 msgid "Insert side scripts"
19631 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19634 msgid "overset"
19635 msgstr "overtekst \\overset"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19638 msgid "underset"
19639 msgstr "undertekst \\underset"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19642 msgid "stackrel"
19643 msgstr "tekst over \\stackrel"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19646 msgid "stackrelthree"
19647 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19650 msgid "leftarrow"
19651 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19654 msgid "rightarrow"
19655 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19658 msgid "downarrow"
19659 msgstr "pil ned \\downarrow"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19662 msgid "uparrow"
19663 msgstr "pil opp \\uparrow"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19666 msgid "updownarrow"
19667 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19670 msgid "leftrightarrow"
19671 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19674 msgid "Leftarrow"
19675 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19678 msgid "Rightarrow"
19679 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19682 msgid "Downarrow"
19683 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19686 msgid "Uparrow"
19687 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19690 msgid "Updownarrow"
19691 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19694 msgid "Leftrightarrow"
19695 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19698 msgid "Longleftrightarrow"
19699 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19702 msgid "Longleftarrow"
19703 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19706 msgid "Longrightarrow"
19707 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19710 msgid "longleftrightarrow"
19711 msgstr "lang venstrehøyrepil \\longleftrightarrow"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19714 msgid "longleftarrow"
19715 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19718 msgid "longrightarrow"
19719 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19722 msgid "leftharpoondown"
19723 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19726 msgid "rightharpoondown"
19727 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19730 msgid "mapsto"
19731 msgstr "\\mapsto"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19734 msgid "longmapsto"
19735 msgstr "\\longmapsto"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19738 msgid "nwarrow"
19739 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19742 msgid "nearrow"
19743 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19746 msgid "leftharpoonup"
19747 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19750 msgid "rightharpoonup"
19751 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19754 msgid "hookleftarrow"
19755 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19758 msgid "hookrightarrow"
19759 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19762 msgid "swarrow"
19763 msgstr "SV-pil \\swarrow"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19766 msgid "searrow"
19767 msgstr "SØ-pil \\searrow"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19770 msgid "rightleftharpoons"
19771 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19774 msgid "pm"
19775 msgstr "pluss minus \\pm"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19778 msgid "cap"
19779 msgstr "cap"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19782 msgid "diamond"
19783 msgstr "diamond"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19786 msgid "oplus"
19787 msgstr "oplus"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19790 msgid "mp"
19791 msgstr "minus pluss \\mp"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19794 msgid "cup"
19795 msgstr "cup"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19798 msgid "bigtriangleup"
19799 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19802 msgid "ominus"
19803 msgstr "ominus"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19806 msgid "times"
19807 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19810 msgid "uplus"
19811 msgstr "uplus"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19814 msgid "bigtriangledown"
19815 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19818 msgid "otimes"
19819 msgstr "otimes"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19822 msgid "div"
19823 msgstr "deletegn \\div"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19826 msgid "sqcap"
19827 msgstr "sqcap"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19830 msgid "triangleright"
19831 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19834 msgid "oslash"
19835 msgstr "oslash"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19838 msgid "cdot"
19839 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19842 msgid "sqcup"
19843 msgstr "sqcup"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19846 msgid "triangleleft"
19847 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19850 msgid "odot"
19851 msgstr "odot"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19854 msgid "star"
19855 msgstr "stjerne \\star"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19858 msgid "ast"
19859 msgstr "asterisk \\ast"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19862 msgid "vee"
19863 msgstr "vee"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19866 msgid "amalg"
19867 msgstr "amalg"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19870 msgid "bigcirc"
19871 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19874 msgid "setminus"
19875 msgstr "setminus"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19878 msgid "wedge"
19879 msgstr "wedge"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19882 msgid "dagger"
19883 msgstr "dagger"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19886 msgid "circ"
19887 msgstr "sirkel \\circ"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19890 msgid "bullet"
19891 msgstr "bullet"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19894 msgid "wr"
19895 msgstr "wr"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19898 msgid "ddagger"
19899 msgstr "ddagger"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19902 msgid "smallint"
19903 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19906 msgid "leq"
19907 msgstr "leq"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19910 msgid "geq"
19911 msgstr "geq"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19914 msgid "equiv"
19915 msgstr "equiv"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19918 msgid "models"
19919 msgstr "models"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19922 msgid "prec"
19923 msgstr "prec"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19926 msgid "succ"
19927 msgstr "succ"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19930 msgid "sim"
19931 msgstr "sim"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19934 msgid "perp"
19935 msgstr "perp"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19938 msgid "preceq"
19939 msgstr "preceq"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19942 msgid "succeq"
19943 msgstr "succeq"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19946 msgid "simeq"
19947 msgstr "simeq"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19950 msgid "mid"
19951 msgstr "mid"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19954 msgid "ll"
19955 msgstr "ll"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19958 msgid "gg"
19959 msgstr "gg"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19962 msgid "asymp"
19963 msgstr "asymp"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19966 msgid "parallel"
19967 msgstr "parallel"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19970 msgid "subset"
19971 msgstr "subset"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19974 msgid "supset"
19975 msgstr "supset"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19978 msgid "approx"
19979 msgstr "approx"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19982 msgid "smile"
19983 msgstr "smile"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19986 msgid "subseteq"
19987 msgstr "subseteq"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19990 msgid "supseteq"
19991 msgstr "supseteq"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19994 msgid "cong"
19995 msgstr "cong"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19998 msgid "frown"
19999 msgstr "frown"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20002 msgid "sqsubseteq"
20003 msgstr "sqsubseteq"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20006 msgid "sqsupseteq"
20007 msgstr "sqsupseteq"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20010 msgid "doteq"
20011 msgstr "doteq"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20014 msgid "neq"
20015 msgstr "neq"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20018 msgid "in[[math relation]]"
20019 msgstr "in"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20022 msgid "ni"
20023 msgstr "ni"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20026 msgid "propto"
20027 msgstr "propto"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20030 msgid "notin"
20031 msgstr "notin"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20034 msgid "vdash"
20035 msgstr "vdash"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20038 msgid "dashv"
20039 msgstr "dashv"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20042 msgid "bowtie"
20043 msgstr "bowtie"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20046 msgid "iff"
20047 msgstr "iff"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20050 msgid "not"
20051 msgstr "not"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20054 msgid "land"
20055 msgstr "land"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20058 msgid "lor"
20059 msgstr "lor"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20062 msgid "lnot"
20063 msgstr "lnot"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20066 msgid "alpha"
20067 msgstr "alpha"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20070 msgid "beta"
20071 msgstr "beta"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20074 msgid "gamma"
20075 msgstr "gamma"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20078 msgid "delta"
20079 msgstr "delta"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20082 msgid "epsilon"
20083 msgstr "epsilon"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20086 msgid "varepsilon"
20087 msgstr "varepsilon"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20090 msgid "zeta"
20091 msgstr "zeta"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20094 msgid "eta"
20095 msgstr "eta"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20098 msgid "theta"
20099 msgstr "theta"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20102 msgid "vartheta"
20103 msgstr "vartheta"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20106 msgid "iota"
20107 msgstr "iota"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20110 msgid "kappa"
20111 msgstr "kappa"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20114 msgid "lambda"
20115 msgstr "lambda"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20118 msgid "mu"
20119 msgstr "mu"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20122 msgid "nu"
20123 msgstr "nu"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20126 msgid "xi"
20127 msgstr "xi"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20130 msgid "pi"
20131 msgstr "pi"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20134 msgid "varpi"
20135 msgstr "varpi"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20138 msgid "rho"
20139 msgstr "rho"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20142 msgid "varrho"
20143 msgstr "varrho"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20146 msgid "sigma"
20147 msgstr "sigma"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20150 msgid "varsigma"
20151 msgstr "varsigma"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20154 msgid "tau"
20155 msgstr "tau"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20158 msgid "upsilon"
20159 msgstr "upsilon"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20162 msgid "phi"
20163 msgstr "phi"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20166 msgid "varphi"
20167 msgstr "varphi"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20170 msgid "chi"
20171 msgstr "chi"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20174 msgid "psi"
20175 msgstr "psi"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20178 msgid "omega"
20179 msgstr "omega"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20182 msgid "Gamma"
20183 msgstr "Gamma"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20186 msgid "Delta"
20187 msgstr "Delta"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20190 msgid "Theta"
20191 msgstr "Theta"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20194 msgid "Lambda"
20195 msgstr "Lambda"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20198 msgid "Xi"
20199 msgstr "Xi"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20202 msgid "Pi"
20203 msgstr "Pi"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20206 msgid "Sigma"
20207 msgstr "Sigma"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20210 msgid "Upsilon"
20211 msgstr "Upsilon"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20214 msgid "Phi"
20215 msgstr "Phi"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20218 msgid "Psi"
20219 msgstr "Psi"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20222 msgid "Omega"
20223 msgstr "Omega"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20226 msgid "varGamma"
20227 msgstr "varGamma"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20230 msgid "varDelta"
20231 msgstr "varDelta"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20234 msgid "varTheta"
20235 msgstr "varTheta"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20238 msgid "varLambda"
20239 msgstr "varLambda"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20242 msgid "varXi"
20243 msgstr "varXi"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20246 msgid "varPi"
20247 msgstr "varPi"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20250 msgid "varSigma"
20251 msgstr "varSigma"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20254 msgid "varUpsilon"
20255 msgstr "varUpsilon"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20258 msgid "varPhi"
20259 msgstr "varPhi"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20262 msgid "varPsi"
20263 msgstr "varPsi"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20266 msgid "varOmega"
20267 msgstr "varOmega"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20270 msgid "nabla"
20271 msgstr "nabla"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20274 msgid "partial"
20275 msgstr "partial"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20278 msgid "infty"
20279 msgstr "uendelig \\infty"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20282 msgid "prime"
20283 msgstr "prime"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20286 msgid "ell"
20287 msgstr "ell"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20290 msgid "emptyset"
20291 msgstr "tom mengde \\emptyset"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20294 msgid "exists"
20295 msgstr "det eksisterer \\exists"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20298 msgid "forall"
20299 msgstr "for alle \\forall"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20302 msgid "imath"
20303 msgstr "imath"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20306 msgid "jmath"
20307 msgstr "jmath"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20310 msgid "Re"
20311 msgstr "Re"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20314 msgid "Im"
20315 msgstr "Im"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20318 msgid "aleph"
20319 msgstr "aleph"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20322 msgid "wp"
20323 msgstr "wp"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20326 msgid "hbar"
20327 msgstr "hbar"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20330 msgid "angle"
20331 msgstr "vinkel \\angle"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20334 msgid "top"
20335 msgstr "topp \\top"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20338 msgid "bot"
20339 msgstr "bunn \\bot"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20342 msgid "Vert"
20343 msgstr "vertikal \\Vert"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20346 msgid "neg"
20347 msgstr "neg"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20350 msgid "flat"
20351 msgstr "musikk:b \\flat"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20354 msgid "natural"
20355 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20358 msgid "sharp"
20359 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20362 msgid "surd"
20363 msgstr "surd"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20366 msgid "lhook"
20367 msgstr "lhook"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20370 msgid "rhook"
20371 msgstr "rhook"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20374 msgid "triangle"
20375 msgstr "trekant \\triangle"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20378 msgid "diamondsuit"
20379 msgstr "ruter \\diamondsuit"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20382 msgid "heartsuit"
20383 msgstr "hjerter \\heartsuit"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20386 msgid "clubsuit"
20387 msgstr "kløver \\clubsuit"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20390 msgid "spadesuit"
20391 msgstr "spar \\spadesuit"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20394 msgid "textrm \\AA"
20395 msgstr "textrm \\AA"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20398 msgid "textrm \\O"
20399 msgstr "textrm \\O"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20402 msgid "mathcircumflex"
20403 msgstr "mathcircumflex"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20406 msgid "_"
20407 msgstr "_"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20410 msgid "textdegree"
20411 msgstr "textdegree"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20414 msgid "mathdollar"
20415 msgstr "mathdollar"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20418 msgid "mathparagraph"
20419 msgstr "mathparagraph"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20422 msgid "mathsection"
20423 msgstr "mathsection"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20426 msgid "mathrm T"
20427 msgstr "mathrm T"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20430 msgid "mathbb N"
20431 msgstr "mathbb N"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20434 msgid "mathbb Z"
20435 msgstr "mathbb Z"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20438 msgid "mathbb Q"
20439 msgstr "mathbb Q"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20442 msgid "mathbb R"
20443 msgstr "mathbb R"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20446 msgid "mathbb C"
20447 msgstr "mathbb C"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20450 msgid "mathbb H"
20451 msgstr "mathbb H"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20454 msgid "mathcal F"
20455 msgstr "mathcal F"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20458 msgid "mathcal L"
20459 msgstr "mathcal L"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20462 msgid "mathcal H"
20463 msgstr "mathcal H"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20466 msgid "mathcal O"
20467 msgstr "mathcal O"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20470 msgid "Big Operators"
20471 msgstr "Store operatorer"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20474 msgid "intop"
20475 msgstr "intop"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20478 msgid "int"
20479 msgstr "int"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20482 msgid "iint"
20483 msgstr "iint"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20486 msgid "iintop"
20487 msgstr "iintop"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20490 msgid "iiint"
20491 msgstr "iiint"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20494 msgid "iiintop"
20495 msgstr "iiintop"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20498 msgid "iiiint"
20499 msgstr "iiiint"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20502 msgid "iiiintop"
20503 msgstr "iiiintop"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20506 msgid "dotsint"
20507 msgstr "dotsint"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20510 msgid "dotsintop"
20511 msgstr "dotsintop"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20514 msgid "idotsint"
20515 msgstr "idotsint"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20518 msgid "oint"
20519 msgstr "oint"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20522 msgid "ointop"
20523 msgstr "ointop"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20526 msgid "oiint"
20527 msgstr "oiint"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20530 msgid "oiintop"
20531 msgstr "oiintop"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20534 msgid "ointctrclockwiseop"
20535 msgstr "ointctrclockwiseop"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20538 msgid "ointctrclockwise"
20539 msgstr "ointctrclockwise"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20542 msgid "ointclockwiseop"
20543 msgstr "ointclockwiseop"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20546 msgid "ointclockwise"
20547 msgstr "ointclockwise"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20550 msgid "sqint"
20551 msgstr "sqint"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20554 msgid "sqintop"
20555 msgstr "sqintop"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20558 msgid "sqiint"
20559 msgstr "sqiint"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20562 msgid "sqiintop"
20563 msgstr "sqiintop"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20566 msgid "fint"
20567 msgstr "fint"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20570 msgid "fintop"
20571 msgstr "fintop"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20574 msgid "landupint"
20575 msgstr "landupint"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20578 msgid "landupintop"
20579 msgstr "landupintop"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20582 msgid "landdownint"
20583 msgstr "landdownint"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20586 msgid "landdownintop"
20587 msgstr "landdownintop"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20590 msgid "varint"
20591 msgstr "varint"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20594 msgid "varoint"
20595 msgstr "varoint"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20598 msgid "varoiint"
20599 msgstr "varoiint"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20602 msgid "varoiintop"
20603 msgstr "varoiintop"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20606 msgid "varointclockwise"
20607 msgstr "varointclockwise"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20610 msgid "varointclockwiseop"
20611 msgstr "varointclockwiseop"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20614 msgid "varointctrclockwise"
20615 msgstr "varointctrclockwise"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20618 msgid "varointctrclockwiseop"
20619 msgstr "varointctrclockwiseop"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20622 msgid "sum"
20623 msgstr "sum"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20626 msgid "prod"
20627 msgstr "prod"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20630 msgid "coprod"
20631 msgstr "coprod"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20634 msgid "bigsqcup"
20635 msgstr "bigsqcup"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20638 msgid "bigotimes"
20639 msgstr "bigotimes"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20642 msgid "bigodot"
20643 msgstr "bigodot"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20646 msgid "bigoplus"
20647 msgstr "bigoplus"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20650 msgid "bigcap"
20651 msgstr "bigcap"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20654 msgid "bigcup"
20655 msgstr "bigcup"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20658 msgid "biguplus"
20659 msgstr "biguplus"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20662 msgid "bigvee"
20663 msgstr "bigvee"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20666 msgid "bigwedge"
20667 msgstr "bigwedge"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20670 msgid "digamma"
20671 msgstr "digamma"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20674 msgid "varkappa"
20675 msgstr "varkappa"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20678 msgid "beth"
20679 msgstr "beth"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20682 msgid "daleth"
20683 msgstr "daleth"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20686 msgid "gimel"
20687 msgstr "gimel"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20690 msgid "ulcorner"
20691 msgstr "ulcorner"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20694 msgid "urcorner"
20695 msgstr "urcorner"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20698 msgid "llcorner"
20699 msgstr "llcorner"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20702 msgid "lrcorner"
20703 msgstr "lrcorner"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20706 msgid "hslash"
20707 msgstr "hslash"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20710 msgid "vartriangle"
20711 msgstr "vartriangle"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20714 msgid "triangledown"
20715 msgstr "trekant ned \\triangledown"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20718 msgid "square"
20719 msgstr "firkant \\square"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20722 msgid "CheckedBox"
20723 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20726 msgid "XBox"
20727 msgstr "krysset boks \\XBox"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20730 msgid "lozenge"
20731 msgstr "lozenge"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20734 msgid "wasylozenge"
20735 msgstr "wasylozenge"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20738 msgid "circledR"
20739 msgstr "opphavsrett \\circledR"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20742 msgid "circledS"
20743 msgstr "circledS"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20746 msgid "measuredangle"
20747 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20750 msgid "varangle"
20751 msgstr "varangle"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20754 msgid "nexists"
20755 msgstr "det fins ikke \\nexists"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20758 msgid "mho"
20759 msgstr "mho"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20762 msgid "Finv"
20763 msgstr "Finv"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20766 msgid "Game"
20767 msgstr "Game"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20770 msgid "Bbbk"
20771 msgstr "Bbbk"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20774 msgid "backprime"
20775 msgstr "backprime"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20778 msgid "varnothing"
20779 msgstr "varnothing"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20782 msgid "blacktriangle"
20783 msgstr "blacktriangle"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20786 msgid "blacktriangledown"
20787 msgstr "blacktriangledown"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20790 msgid "blacksquare"
20791 msgstr "blacksquare"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20794 msgid "blacklozenge"
20795 msgstr "blacklozenge"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20798 msgid "bigstar"
20799 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20802 msgid "sphericalangle"
20803 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20806 msgid "complement"
20807 msgstr "complement"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20810 msgid "eth"
20811 msgstr "eth"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20814 msgid "diagup"
20815 msgstr "diagonal opp \\diagup"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20818 msgid "diagdown"
20819 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20822 msgid "lightning"
20823 msgstr "lyn \\lightning"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20826 msgid "varcopyright"
20827 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20830 msgid "Bowtie"
20831 msgstr "Bowtie"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20834 msgid "diameter"
20835 msgstr "diameter"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20838 msgid "invdiameter"
20839 msgstr "invdiameter"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20842 msgid "bell"
20843 msgstr "klokke"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20846 msgid "hexagon"
20847 msgstr "heksagon \\hexagon"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20850 msgid "varhexagon"
20851 msgstr "varhexagon"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20854 msgid "pentagon"
20855 msgstr "pentagon"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20858 msgid "octagon"
20859 msgstr "oktagon \\octagon"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20862 msgid "smiley"
20863 msgstr "smilefjes \\smiley"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20866 msgid "blacksmiley"
20867 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20870 msgid "frownie"
20871 msgstr "surt fjes \\frownie"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20874 msgid "sun"
20875 msgstr "sol \\sun"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20878 msgid "leadsto"
20879 msgstr "leadsto"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20882 msgid "Leftcircle"
20883 msgstr "Leftcircle"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20886 msgid "Rightcircle"
20887 msgstr "Rightcircle"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20890 msgid "CIRCLE"
20891 msgstr "CIRCLE"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20894 msgid "LEFTCIRCLE"
20895 msgstr "LEFTCIRCLE"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20898 msgid "RIGHTCIRCLE"
20899 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20902 msgid "LEFTcircle"
20903 msgstr "LEFTcircle"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20906 msgid "RIGHTcircle"
20907 msgstr "RIGHTcircle"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20910 msgid "leftturn"
20911 msgstr "leftturn"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20914 msgid "rightturn"
20915 msgstr "rightturn"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20918 msgid "AC"
20919 msgstr "AC"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20922 msgid "HF"
20923 msgstr "HF"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20926 msgid "VHF"
20927 msgstr "VHF"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20930 msgid "photon"
20931 msgstr "photon"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20934 msgid "gluon"
20935 msgstr "gluon"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20938 msgid "permil"
20939 msgstr "permil"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20942 msgid "cent"
20943 msgstr "cent"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20946 msgid "yen"
20947 msgstr "yen"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20950 msgid "hexstar"
20951 msgstr "hexstar"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20954 msgid "varhexstar"
20955 msgstr "varhexstar"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20958 msgid "davidsstar"
20959 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20962 msgid "maltese"
20963 msgstr "malteserkors \\maltese"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20966 msgid "kreuz"
20967 msgstr "kreuz"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20970 msgid "ataribox"
20971 msgstr "ataribox"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20974 msgid "checked"
20975 msgstr "avkrysset \\checked"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20978 msgid "checkmark"
20979 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20982 msgid "eighthnote"
20983 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20986 msgid "quarternote"
20987 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20990 msgid "halfnote"
20991 msgstr "halvnote \\halfnote"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20994 msgid "fullnote"
20995 msgstr "helnote \\fullnote"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20998 msgid "twonotes"
20999 msgstr "twonotes"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21002 msgid "female"
21003 msgstr "kvinnelig \\female"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21006 msgid "male"
21007 msgstr "mannlig \\male"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21010 msgid "vernal"
21011 msgstr "vernal"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21014 msgid "ascnode"
21015 msgstr "ascnode"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21018 msgid "descnode"
21019 msgstr "descnode"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21022 msgid "fullmoon"
21023 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21026 msgid "newmoon"
21027 msgstr "nymåne \\newmoon"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21030 msgid "leftmoon"
21031 msgstr "leftmoon"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21034 msgid "rightmoon"
21035 msgstr "rightmoon"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21038 msgid "astrosun"
21039 msgstr "astrosun"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21042 msgid "mercury"
21043 msgstr "kvikksølv \\mercury"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21046 msgid "venus"
21047 msgstr "venus"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21050 msgid "earth"
21051 msgstr "jorden \\earth"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21054 msgid "mars"
21055 msgstr "mars"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21058 msgid "jupiter"
21059 msgstr "jupiter"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21062 msgid "saturn"
21063 msgstr "saturn"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21066 msgid "uranus"
21067 msgstr "uranus"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21070 msgid "neptune"
21071 msgstr "neptune"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21074 msgid "pluto"
21075 msgstr "pluto"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21078 msgid "aries"
21079 msgstr "væren \\aries"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21082 msgid "taurus"
21083 msgstr "tyren \\taurus"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21086 msgid "gemini"
21087 msgstr "tvillingene \\gemini"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21090 msgid "cancer"
21091 msgstr "krepsen \\cancer"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21094 msgid "leo"
21095 msgstr "løven \\leo"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21098 msgid "virgo"
21099 msgstr "jomfruen \\virgo"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21102 msgid "libra"
21103 msgstr "vekten \\libra"
21104
21105 # skorpionen
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21107 msgid "scorpio"
21108 msgstr "skorpionen \\scorpio"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21111 msgid "sagittarius"
21112 msgstr "skytten \\sagittarius"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21115 msgid "capricornus"
21116 msgstr "steinbukken \\capricornus"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21119 msgid "aquarius"
21120 msgstr "vannmannen \\aquarius"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21123 msgid "pisces"
21124 msgstr "fiskene \\pisces"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21127 msgid "APLbox"
21128 msgstr "APLbox"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21131 msgid "APLcomment"
21132 msgstr "APLcomment"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21135 msgid "APLdown"
21136 msgstr "APLdown"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21139 msgid "APLdownarrowbox"
21140 msgstr "APLdownarrowbox"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21143 msgid "APLinput"
21144 msgstr "APLinput"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21147 msgid "APLinv"
21148 msgstr "APLinv"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21151 msgid "APLleftarrowbox"
21152 msgstr "APLleftarrowbox"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21155 msgid "APLlog"
21156 msgstr "APLlog"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21159 msgid "APLrightarrowbox"
21160 msgstr "APLrightarrowbox"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21163 msgid "APLstar"
21164 msgstr "APLstar"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21167 msgid "APLup"
21168 msgstr "APLup"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21171 msgid "APLuparrowbox"
21172 msgstr "APLuparrowbox"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21175 msgid "dashleftarrow"
21176 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21179 msgid "dashrightarrow"
21180 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21183 msgid "leftleftarrows"
21184 msgstr "leftleftarrows"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21187 msgid "leftrightarrows"
21188 msgstr "leftrightarrows"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21191 msgid "rightrightarrows"
21192 msgstr "rightrightarrows"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21195 msgid "rightleftarrows"
21196 msgstr "rightleftarrows"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21199 msgid "Lleftarrow"
21200 msgstr "Lleftarrow"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21203 msgid "Rrightarrow"
21204 msgstr "Rrightarrow"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21207 msgid "twoheadleftarrow"
21208 msgstr "twoheadleftarrow"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21211 msgid "twoheadrightarrow"
21212 msgstr "twoheadrightarrow"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21215 msgid "leftarrowtail"
21216 msgstr "leftarrowtail"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21219 msgid "rightarrowtail"
21220 msgstr "rightarrowtail"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21223 msgid "looparrowleft"
21224 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21227 msgid "looparrowright"
21228 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21231 msgid "curvearrowleft"
21232 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21235 msgid "curvearrowright"
21236 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21239 msgid "circlearrowleft"
21240 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21243 msgid "circlearrowright"
21244 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21247 msgid "Lsh"
21248 msgstr "Lsh"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21251 msgid "Rsh"
21252 msgstr "Rsh"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21255 msgid "upuparrows"
21256 msgstr "upuparrows"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21259 msgid "downdownarrows"
21260 msgstr "downdownarrows"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21263 msgid "upharpoonleft"
21264 msgstr "upharpoonleft"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21267 msgid "upharpoonright"
21268 msgstr "upharpoonright"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21271 msgid "downharpoonleft"
21272 msgstr "downharpoonleft"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21275 msgid "downharpoonright"
21276 msgstr "downharpoonright"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21279 msgid "leftrightharpoons"
21280 msgstr "leftrightharpoons"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21283 msgid "rightsquigarrow"
21284 msgstr "rightsquigarrow"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21287 msgid "leftrightsquigarrow"
21288 msgstr "leftrightsquigarrow"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21291 msgid "nleftarrow"
21292 msgstr "nleftarrow"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21295 msgid "nrightarrow"
21296 msgstr "nrightarrow"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21299 msgid "nleftrightarrow"
21300 msgstr "nleftrightarrow"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21303 msgid "nLeftarrow"
21304 msgstr "nLeftarrow"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21307 msgid "nRightarrow"
21308 msgstr "nRightarrow"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21311 msgid "nLeftrightarrow"
21312 msgstr "nLeftrightarrow"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21315 msgid "multimap"
21316 msgstr "multimap"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21319 msgid "shortleftarrow"
21320 msgstr "shortleftarrow"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21323 msgid "shortrightarrow"
21324 msgstr "shortrightarrow"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21327 msgid "shortuparrow"
21328 msgstr "shortuparrow"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21331 msgid "shortdownarrow"
21332 msgstr "shortdownarrow"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21335 msgid "leftrightarroweq"
21336 msgstr "leftrightarroweq"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21339 msgid "curlyveedownarrow"
21340 msgstr "curlyveedownarrow"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21343 msgid "curlyveeuparrow"
21344 msgstr "curlyveeuparrow"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21347 msgid "nnwarrow"
21348 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21351 msgid "nnearrow"
21352 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21355 msgid "sswarrow"
21356 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21359 msgid "ssearrow"
21360 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21363 msgid "curlywedgeuparrow"
21364 msgstr "curlywedgeuparrow"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21367 msgid "curlywedgedownarrow"
21368 msgstr "curlywedgedownarrow"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21371 msgid "leftrightarrowtriangle"
21372 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21375 msgid "leftarrowtriangle"
21376 msgstr "leftarrowtriangle"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21379 msgid "rightarrowtriangle"
21380 msgstr "rightarrowtriangle"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21383 msgid "Mapsto"
21384 msgstr "Mapsto"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21387 msgid "mapsfrom"
21388 msgstr "mapsfrom"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21391 msgid "Mapsfrom"
21392 msgstr "Mapsfrom"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21395 msgid "Longmapsto"
21396 msgstr "Longmapsto"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21399 msgid "longmapsfrom"
21400 msgstr "longmapsfrom"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21403 msgid "Longmapsfrom"
21404 msgstr "Longmapsfrom"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21407 #, fuzzy
21408 msgid "xleftarrow"
21409 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21412 #, fuzzy
21413 msgid "xrightarrow"
21414 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21417 msgid "leqq"
21418 msgstr "leqq"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21421 msgid "geqq"
21422 msgstr "geqq"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21425 msgid "leqslant"
21426 msgstr "leqslant"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21429 msgid "geqslant"
21430 msgstr "geqslant"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21433 msgid "eqslantless"
21434 msgstr "eqslantless"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21437 msgid "eqslantgtr"
21438 msgstr "eqslantgtr"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21441 msgid "eqsim"
21442 msgstr "eqsim"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21445 msgid "lesssim"
21446 msgstr "lesssim"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21449 msgid "gtrsim"
21450 msgstr "gtrsim"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21453 msgid "apprge"
21454 msgstr "apprge"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21457 msgid "apprle"
21458 msgstr "apprle"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21461 msgid "lessapprox"
21462 msgstr "lessapprox"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21465 msgid "gtrapprox"
21466 msgstr "gtrapprox"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21469 msgid "approxeq"
21470 msgstr "approxeq"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21473 msgid "triangleq"
21474 msgstr "triangleq"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21477 msgid "lessdot"
21478 msgstr "lessdot"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21481 msgid "gtrdot"
21482 msgstr "gtrdot"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21485 msgid "lll"
21486 msgstr "lll"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21489 msgid "ggg"
21490 msgstr "ggg"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21493 msgid "lessgtr"
21494 msgstr "lessgtr"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21497 msgid "gtrless"
21498 msgstr "gtrless"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21501 msgid "lesseqgtr"
21502 msgstr "lesseqgtr"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21505 msgid "gtreqless"
21506 msgstr "gtreqless"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21509 msgid "lesseqqgtr"
21510 msgstr "lesseqqgtr"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21513 msgid "gtreqqless"
21514 msgstr "gtreqqless"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21517 msgid "eqcirc"
21518 msgstr "eqcirc"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21521 msgid "circeq"
21522 msgstr "circeq"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21525 msgid "thicksim"
21526 msgstr "thicksim"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21529 msgid "thickapprox"
21530 msgstr "thickapprox"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21533 msgid "backsim"
21534 msgstr "backsim"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21537 msgid "backsimeq"
21538 msgstr "backsimeq"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21541 msgid "subseteqq"
21542 msgstr "subseteqq"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21545 msgid "supseteqq"
21546 msgstr "supseteqq"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21549 msgid "Subset"
21550 msgstr "Subset"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21553 msgid "Supset"
21554 msgstr "Supset"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21557 msgid "sqsubset"
21558 msgstr "sqsubset"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21561 msgid "sqsupset"
21562 msgstr "sqsupset"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21565 msgid "preccurlyeq"
21566 msgstr "preccurlyeq"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21569 msgid "succcurlyeq"
21570 msgstr "succcurlyeq"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21573 msgid "curlyeqprec"
21574 msgstr "curlyeqprec"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21577 msgid "curlyeqsucc"
21578 msgstr "curlyeqsucc"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21581 msgid "precsim"
21582 msgstr "precsim"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21585 msgid "succsim"
21586 msgstr "succsim"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21589 msgid "precapprox"
21590 msgstr "precapprox"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21593 msgid "succapprox"
21594 msgstr "succapprox"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21597 msgid "vartriangleleft"
21598 msgstr "vartriangleleft"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21601 msgid "vartriangleright"
21602 msgstr "vartriangleright"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21605 msgid "trianglelefteq"
21606 msgstr "trianglelefteq"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21609 msgid "trianglerighteq"
21610 msgstr "trianglerighteq"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21613 msgid "bumpeq"
21614 msgstr "bumpeq"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21617 msgid "Bumpeq"
21618 msgstr "Bumpeq"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21621 msgid "doteqdot"
21622 msgstr "doteqdot"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21625 msgid "risingdotseq"
21626 msgstr "risingdotseq"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21629 msgid "fallingdotseq"
21630 msgstr "fallingdotseq"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21633 msgid "vDash"
21634 msgstr "vDash"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21637 msgid "Vvdash"
21638 msgstr "Vvdash"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21641 msgid "Vdash"
21642 msgstr "Vdash"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21645 msgid "shortmid"
21646 msgstr "shortmid"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21649 msgid "shortparallel"
21650 msgstr "shortparallel"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21653 msgid "smallsmile"
21654 msgstr "smallsmile"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21657 msgid "smallfrown"
21658 msgstr "smallfrown"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21661 msgid "blacktriangleleft"
21662 msgstr "blacktriangleleft"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21665 msgid "blacktriangleright"
21666 msgstr "blacktriangleright"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21669 msgid "because"
21670 msgstr "because"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21673 msgid "therefore"
21674 msgstr "therefore"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21677 msgid "wasytherefore"
21678 msgstr "wasytherefore"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21681 msgid "backepsilon"
21682 msgstr "backepsilon"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21685 msgid "varpropto"
21686 msgstr "varpropto"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21689 msgid "between"
21690 msgstr "between"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21693 msgid "pitchfork"
21694 msgstr "pitchfork"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21697 msgid "trianglelefteqslant"
21698 msgstr "trianglelefteqslant"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21701 msgid "trianglerighteqslant"
21702 msgstr "trianglerighteqslant"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21705 msgid "inplus"
21706 msgstr "inplus"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21709 msgid "niplus"
21710 msgstr "niplus"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21713 msgid "subsetplus"
21714 msgstr "subsetplus"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21717 msgid "supsetplus"
21718 msgstr "supsetplus"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21721 msgid "subsetpluseq"
21722 msgstr "subsetpluseq"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21725 msgid "supsetpluseq"
21726 msgstr "supsetpluseq"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21729 msgid "minuso"
21730 msgstr "minuso"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21733 msgid "baro"
21734 msgstr "baro"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21737 msgid "sslash"
21738 msgstr "sslash"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21741 msgid "bbslash"
21742 msgstr "bbslash"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21745 msgid "moo"
21746 msgstr "moo"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21749 msgid "merge"
21750 msgstr "merge"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21753 msgid "invneg"
21754 msgstr "invneg"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21757 msgid "lbag"
21758 msgstr "lbag"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21761 msgid "rbag"
21762 msgstr "rbag"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21765 msgid "interleave"
21766 msgstr "interleave"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21769 msgid "leftslice"
21770 msgstr "leftslice"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21773 msgid "rightslice"
21774 msgstr "rightslice"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21777 msgid "oblong"
21778 msgstr "oblong"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21781 msgid "talloblong"
21782 msgstr "talloblong"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21785 msgid "fatsemi"
21786 msgstr "fatsemi"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21789 msgid "fatslash"
21790 msgstr "fatslash"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21793 msgid "fatbslash"
21794 msgstr "fatbslash"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21797 msgid "ldotp"
21798 msgstr "ldotp"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21801 msgid "cdotp"
21802 msgstr "cdotp"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21805 msgid "colon"
21806 msgstr "colon"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21809 msgid "dblcolon"
21810 msgstr "dblcolon"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21813 msgid "vcentcolon"
21814 msgstr "vcentcolon"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21817 msgid "colonapprox"
21818 msgstr "colonapprox"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21821 msgid "Colonapprox"
21822 msgstr "Colonapprox"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21825 msgid "coloneq"
21826 msgstr "coloneq"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21829 msgid "Coloneq"
21830 msgstr "Coloneq"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21833 msgid "coloneqq"
21834 msgstr "coloneqq"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21837 msgid "Coloneqq"
21838 msgstr "Coloneqq"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21841 msgid "colonsim"
21842 msgstr "colonsim"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21845 msgid "Colonsim"
21846 msgstr "Colonsim"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21849 msgid "eqcolon"
21850 msgstr "eqcolon"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21853 msgid "Eqcolon"
21854 msgstr "Eqcolon"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21857 msgid "eqqcolon"
21858 msgstr "eqqcolon"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21861 msgid "Eqqcolon"
21862 msgstr "Eqqcolon"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21865 msgid "wasypropto"
21866 msgstr "wasypropto"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21869 msgid "logof"
21870 msgstr "logof"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21873 msgid "Join"
21874 msgstr "Join"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21877 msgid "Negative Relations (extended)"
21878 msgstr "Negerte relasjoner"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21881 msgid "nless"
21882 msgstr "nless"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21885 msgid "ngtr"
21886 msgstr "ngtr"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21889 msgid "nleq"
21890 msgstr "nleq"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21893 msgid "ngeq"
21894 msgstr "ngeq"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21897 msgid "nleqslant"
21898 msgstr "nleqslant"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21901 msgid "ngeqslant"
21902 msgstr "ngeqslant"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21905 msgid "nleqq"
21906 msgstr "nleqq"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21909 msgid "ngeqq"
21910 msgstr "ngeqq"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21913 msgid "lneq"
21914 msgstr "lneq"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21917 msgid "gneq"
21918 msgstr "gneq"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21921 msgid "lneqq"
21922 msgstr "lneqq"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21925 msgid "gneqq"
21926 msgstr "gneqq"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21929 msgid "lvertneqq"
21930 msgstr "lvertneqq"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21933 msgid "gvertneqq"
21934 msgstr "gvertneqq"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21937 msgid "lnsim"
21938 msgstr "lnsim"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21941 msgid "gnsim"
21942 msgstr "gnsim"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21945 msgid "lnapprox"
21946 msgstr "lnapprox"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21949 msgid "gnapprox"
21950 msgstr "gnapprox"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21953 msgid "nprec"
21954 msgstr "nprec"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21957 msgid "nsucc"
21958 msgstr "nsucc"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21961 msgid "npreceq"
21962 msgstr "npreceq"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21965 msgid "nsucceq"
21966 msgstr "nsucceq"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21969 msgid "precneqq"
21970 msgstr "precneqq"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21973 msgid "succneqq"
21974 msgstr "succneqq"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21977 msgid "precnsim"
21978 msgstr "precnsim"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21981 msgid "succnsim"
21982 msgstr "succnsim"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21985 msgid "precnapprox"
21986 msgstr "precnapprox"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21989 msgid "succnapprox"
21990 msgstr "succnapprox"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21993 msgid "subsetneq"
21994 msgstr "subsetneq"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21997 msgid "supsetneq"
21998 msgstr "supsetneq"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22001 msgid "subsetneqq"
22002 msgstr "subsetneqq"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22005 msgid "supsetneqq"
22006 msgstr "supsetneqq"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22009 msgid "nsubseteq"
22010 msgstr "nsubseteq"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22013 msgid "nsubseteqq"
22014 msgstr "nsubseteqq"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22017 msgid "nsupseteq"
22018 msgstr "nsupseteq"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22021 msgid "nsupseteqq"
22022 msgstr "nsupseteqq"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22025 msgid "nvdash"
22026 msgstr "nvdash"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22029 msgid "nvDash"
22030 msgstr "nvDash"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22033 msgid "nVDash"
22034 msgstr "nVDash"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22037 msgid "nVdash"
22038 msgstr "nVdash"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22041 msgid "varsubsetneq"
22042 msgstr "varsubsetneq"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22045 msgid "varsupsetneq"
22046 msgstr "varsupsetneq"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22049 msgid "varsubsetneqq"
22050 msgstr "varsubsetneqq"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22053 msgid "varsupsetneqq"
22054 msgstr "varsupsetneqq"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22057 msgid "ntriangleleft"
22058 msgstr "ntriangleleft"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22061 msgid "ntriangleright"
22062 msgstr "ntriangleright"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22065 msgid "ntrianglelefteq"
22066 msgstr "ntrianglelefteq"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22069 msgid "ntrianglerighteq"
22070 msgstr "ntrianglerighteq"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22073 msgid "ncong"
22074 msgstr "ncong"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22077 msgid "nsim"
22078 msgstr "nsim"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22081 msgid "nmid"
22082 msgstr "nmid"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22085 msgid "nshortmid"
22086 msgstr "nshortmid"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22089 msgid "nparallel"
22090 msgstr "nparallel"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22093 msgid "nshortparallel"
22094 msgstr "nshortparallel"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22097 msgid "ntrianglelefteqslant"
22098 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22101 msgid "ntrianglerighteqslant"
22102 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22105 msgid "dotplus"
22106 msgstr "dotplus"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22109 msgid "smallsetminus"
22110 msgstr "smallsetminus"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22113 msgid "Cap"
22114 msgstr "Cap"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22117 msgid "Cup"
22118 msgstr "Cup"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22121 msgid "barwedge"
22122 msgstr "barwedge"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22125 msgid "veebar"
22126 msgstr "veebar"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22129 msgid "doublebarwedge"
22130 msgstr "doublebarwedge"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22133 msgid "boxminus"
22134 msgstr "boxminus"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22137 msgid "boxtimes"
22138 msgstr "boxtimes"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22141 msgid "boxdot"
22142 msgstr "boxdot"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22145 msgid "boxplus"
22146 msgstr "boxplus"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22149 msgid "boxast"
22150 msgstr "boxast"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22153 msgid "boxbar"
22154 msgstr "boxbar"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22157 msgid "boxslash"
22158 msgstr "boxslash"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22161 msgid "boxbslash"
22162 msgstr "boxbslash"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22165 msgid "boxcircle"
22166 msgstr "boxcircle"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22169 msgid "boxbox"
22170 msgstr "boxbox"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22173 msgid "boxempty"
22174 msgstr "boxempty"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22177 msgid "divideontimes"
22178 msgstr "divideontimes"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22181 msgid "ltimes"
22182 msgstr "ltimes"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22185 msgid "rtimes"
22186 msgstr "rtimes"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22189 msgid "leftthreetimes"
22190 msgstr "leftthreetimes"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22193 msgid "rightthreetimes"
22194 msgstr "rightthreetimes"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22197 msgid "curlywedge"
22198 msgstr "curlywedge"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22201 msgid "curlyvee"
22202 msgstr "curlyvee"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22205 msgid "circleddash"
22206 msgstr "circleddash"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22209 msgid "circledast"
22210 msgstr "circledast"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22213 msgid "circledcirc"
22214 msgstr "circledcirc"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22217 msgid "centerdot"
22218 msgstr "centerdot"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22221 msgid "intercal"
22222 msgstr "intercal"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22225 msgid "implies"
22226 msgstr "implies"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22229 msgid "impliedby"
22230 msgstr "impliedby"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22233 msgid "bigcurlyvee"
22234 msgstr "bigcurlyvee"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22237 msgid "bigcurlywedge"
22238 msgstr "bigcurlywedge"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22241 msgid "bigsqcap"
22242 msgstr "bigsqcap"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22245 msgid "bigbox"
22246 msgstr "bigbox"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22249 msgid "bigparallel"
22250 msgstr "bigparallel"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22253 msgid "biginterleave"
22254 msgstr "biginterleave"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22257 msgid "bignplus"
22258 msgstr "bignplus"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22261 msgid "nplus"
22262 msgstr "nplus"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22265 msgid "Yup"
22266 msgstr "Yup"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22269 msgid "Ydown"
22270 msgstr "Ydown"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22273 msgid "Yleft"
22274 msgstr "Yleft"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22277 msgid "Yright"
22278 msgstr "Yright"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22281 msgid "obar"
22282 msgstr "obar"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22285 msgid "obslash"
22286 msgstr "obslash"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22289 msgid "ocircle"
22290 msgstr "ocircle"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22293 msgid "olessthan"
22294 msgstr "olessthan"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22297 msgid "ogreaterthan"
22298 msgstr "ogreaterthan"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22301 msgid "ovee"
22302 msgstr "ovee"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22305 msgid "owedge"
22306 msgstr "owedge"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22309 msgid "varcurlyvee"
22310 msgstr "varcurlyvee"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22313 msgid "varcurlywedge"
22314 msgstr "varcurlywedge"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22317 msgid "vartimes"
22318 msgstr "vartimes"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22321 msgid "varotimes"
22322 msgstr "varotimes"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22325 msgid "varoast"
22326 msgstr "varoast"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22329 msgid "varobar"
22330 msgstr "varobar"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22333 msgid "varodot"
22334 msgstr "varodot"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22337 msgid "varoslash"
22338 msgstr "varoslash"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22341 msgid "varobslash"
22342 msgstr "varobslash"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22345 msgid "varocircle"
22346 msgstr "varocircle"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22349 msgid "varoplus"
22350 msgstr "varoplus"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22353 msgid "varominus"
22354 msgstr "varominus"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22357 msgid "varovee"
22358 msgstr "varovee"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22361 msgid "varowedge"
22362 msgstr "varowedge"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22365 msgid "varolessthan"
22366 msgstr "varolessthan"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22369 msgid "varogreaterthan"
22370 msgstr "varogreaterthan"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22373 msgid "varbigcirc"
22374 msgstr "varbigcirc"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22377 msgid "brokenvert"
22378 msgstr "brokenvert"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22381 msgid "lfloor"
22382 msgstr "lfloor"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22385 msgid "rfloor"
22386 msgstr "rfloor"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22389 msgid "lceil"
22390 msgstr "lceil"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22393 msgid "rceil"
22394 msgstr "rceil"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22397 msgid "llbracket"
22398 msgstr "llbracket"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22401 msgid "rrbracket"
22402 msgstr "rrbracket"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22405 msgid "llfloor"
22406 msgstr "llfloor"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22409 msgid "rrfloor"
22410 msgstr "rrfloor"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22413 msgid "llceil"
22414 msgstr "llceil"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22417 msgid "rrceil"
22418 msgstr "rrceil"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22421 msgid "Lbag"
22422 msgstr "Lbag"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22425 msgid "Rbag"
22426 msgstr "Rbag"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22429 msgid "llparenthesis"
22430 msgstr "llparenthesis"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22433 msgid "rrparenthesis"
22434 msgstr "rrparenthesis"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22437 msgid "binampersand"
22438 msgstr "binampersand"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22441 msgid "bindnasrepma"
22442 msgstr "bindnasrepma"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22445 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22446 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22449 msgid "Voiced bilabial plosive"
22450 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22453 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22454 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22457 msgid "Voiced alveolar plosive"
22458 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22461 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22462 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22465 msgid "Voiced retroflex plosive"
22466 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22469 msgid "Voiceless palatal plosive"
22470 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22473 msgid "Voiced palatal plosive"
22474 msgstr "Stemt palatal plosiv"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22477 msgid "Voiceless velar plosive"
22478 msgstr "Ustemt velar plosiv"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22481 msgid "Voiced velar plosive"
22482 msgstr "Stemt velar plosiv"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22485 msgid "Voiceless uvular plosive"
22486 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22489 msgid "Voiced uvular plosive"
22490 msgstr "Stemt uvular plosiv"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22493 msgid "Glottal plosive"
22494 msgstr "Glottal plosiv"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22497 msgid "Voiced bilabial nasal"
22498 msgstr "Stemt bilabial nasal"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22501 msgid "Voiced labiodental nasal"
22502 msgstr "Stemt labiodental nasal"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22505 msgid "Voiced alveolar nasal"
22506 msgstr "Stemt alveolar nasal"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22509 msgid "Voiced retroflex nasal"
22510 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22513 msgid "Voiced palatal nasal"
22514 msgstr "Stemt palatal nasal"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22517 msgid "Voiced velar nasal"
22518 msgstr "Stemt velar nasal"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22521 msgid "Voiced uvular nasal"
22522 msgstr "Stemt uvular nasal"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22525 msgid "Voiced bilabial trill"
22526 msgstr "Stemt bilabialt trill"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22529 msgid "Voiced alveolar trill"
22530 msgstr "Stemt alveolar trill"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22533 msgid "Voiced uvular trill"
22534 msgstr "Stemt uvular trill"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22537 msgid "Voiced alveolar tap"
22538 msgstr "Stemt alveolar flikk"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22541 msgid "Voiced retroflex flap"
22542 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22545 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22546 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22549 msgid "Voiced bilabial fricative"
22550 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22553 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22554 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22557 msgid "Voiced labiodental fricative"
22558 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22561 msgid "Voiceless dental fricative"
22562 msgstr "Ustemt dental frikativ"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22565 msgid "Voiced dental fricative"
22566 msgstr "Stemt dental frikativ"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22569 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22570 msgstr "UStemt alveolar frikativ"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22573 msgid "Voiced alveolar fricative"
22574 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22577 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22578 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22581 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22582 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22585 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22586 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22589 msgid "Voiced retroflex fricative"
22590 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22593 msgid "Voiceless palatal fricative"
22594 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22597 msgid "Voiced palatal fricative"
22598 msgstr "Stemt palatal frikativ"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22601 msgid "Voiceless velar fricative"
22602 msgstr "Ustemt velar frikativ"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22605 msgid "Voiced velar fricative"
22606 msgstr "Stemt velar frikativ"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22609 msgid "Voiceless uvular fricative"
22610 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22613 msgid "Voiced uvular fricative"
22614 msgstr "Stemt uvular frikativ"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22617 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22618 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22621 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22622 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22625 msgid "Voiceless glottal fricative"
22626 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22629 msgid "Voiced glottal fricative"
22630 msgstr "Stemt glottal frikativ"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22633 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22634 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22637 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22638 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22641 msgid "Voiced labiodental approximant"
22642 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22645 msgid "Voiced alveolar approximant"
22646 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22649 msgid "Voiced retroflex approximant"
22650 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22653 msgid "Voiced palatal approximant"
22654 msgstr "Stemt palatal approksimant"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22657 msgid "Voiced velar approximant"
22658 msgstr "Stemt velar approksimant"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22661 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22662 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22665 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22666 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22669 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22670 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22673 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22674 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22677 msgid "Bilabial click"
22678 msgstr "Bilabialt klikk"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22681 msgid "Dental click"
22682 msgstr "Dentalt klikk"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22685 msgid "(Post)alveolar click"
22686 msgstr "(Post)alveolart klikk"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22689 msgid "Palatoalveolar click"
22690 msgstr "Palatoalveolart klikk"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22693 msgid "Alveolar lateral click"
22694 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22697 msgid "Voiced bilabial implosive"
22698 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22701 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22702 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22705 msgid "Voiced palatal implosive"
22706 msgstr "Stemt palatal implosiv"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22709 msgid "Voiced velar implosive"
22710 msgstr "Stemt velar implosiv"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22713 msgid "Voiced uvular implosive"
22714 msgstr "Stemt uvular implosiv"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22717 msgid "Ejective mark"
22718 msgstr "Ejektivt merke"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22721 msgid "Close front unrounded vowel"
22722 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22725 msgid "Close front rounded vowel"
22726 msgstr "Trang fremre runda vokal"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22729 msgid "Close central unrounded vowel"
22730 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22733 msgid "Close central rounded vowel"
22734 msgstr "Trang midtre runda vokal"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22737 msgid "Close back unrounded vowel"
22738 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22741 msgid "Close back rounded vowel"
22742 msgstr "Trang bakre runda vokal"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22745 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22746 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22749 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22750 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22753 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22754 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22757 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22758 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22761 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22762 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22765 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22766 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22769 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22770 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22773 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22774 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22777 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22778 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22781 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22782 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22785 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22786 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22789 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22790 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22793 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22794 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22797 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22798 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22801 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22802 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22805 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22806 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22809 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22810 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22813 msgid "Near-open vowel"
22814 msgstr "Nesten-åpen vokal"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22817 msgid "Open front unrounded vowel"
22818 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22821 msgid "Open front rounded vowel"
22822 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22825 msgid "Open back unrounded vowel"
22826 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22829 msgid "Open back rounded vowel"
22830 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22833 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22834 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22837 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22838 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22841 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22842 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22845 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22846 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22849 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22850 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22853 msgid "Epiglottal plosive"
22854 msgstr "Epiglottal plosiv"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22857 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22858 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22861 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22862 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22865 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22866 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22869 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22870 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22873 #, fuzzy
22874 msgid "Top tie bar"
22875 msgstr "Midt på øverst"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22878 #, fuzzy
22879 msgid "Bottom tie bar"
22880 msgstr "Midt på nederst"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22883 msgid "Long"
22884 msgstr "Lang"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22887 msgid "Half-long"
22888 msgstr "Halvlang"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22891 msgid "Extra short"
22892 msgstr "Ekstra kort"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22895 msgid "Primary stress"
22896 msgstr ""
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22899 #, fuzzy
22900 msgid "Secondary stress"
22901 msgstr "Avsenderadresse:"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22904 msgid "Minor (foot) group"
22905 msgstr ""
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22908 msgid "Major (intonation) group"
22909 msgstr ""
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22912 #, fuzzy
22913 msgid "Syllable break"
22914 msgstr "Linjeskift|i"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22917 msgid "Linking (absence of a break)"
22918 msgstr ""
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22921 msgid "Voiceless"
22922 msgstr "Stemmeløs"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22925 msgid "Voiceless (above)"
22926 msgstr "Stemmeløs (over)"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22929 msgid "Voiced"
22930 msgstr "Stemt"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22933 msgid "Breathy voiced"
22934 msgstr ""
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22937 msgid "Creaky voiced"
22938 msgstr ""
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22941 msgid "Linguolabial"
22942 msgstr ""
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22945 msgid "Dental"
22946 msgstr "Dental"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22949 msgid "Apical"
22950 msgstr "Apikal"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22953 msgid "Laminal"
22954 msgstr "Laminal"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22957 msgid "Aspirated"
22958 msgstr "Aspirert"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22961 msgid "More rounded"
22962 msgstr "Mer rundet"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22965 msgid "Less rounded"
22966 msgstr "Mindre rundet"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22969 msgid "Advanced"
22970 msgstr "Avansert"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22973 msgid "Retracted"
22974 msgstr ""
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22977 #, fuzzy
22978 msgid "Centralized"
22979 msgstr "Store Forbokstaver|F"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22982 msgid "Mid-centralized"
22983 msgstr ""
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22986 msgid "Syllabic"
22987 msgstr ""
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22990 msgid "Non-syllabic"
22991 msgstr ""
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22994 msgid "Rhoticity"
22995 msgstr ""
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22998 msgid "Labialized"
22999 msgstr "Labialisert"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23002 msgid "Palatized"
23003 msgstr "Palatalisert"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23006 msgid "Velarized"
23007 msgstr "Velarisert"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23010 msgid "Pharyngialized"
23011 msgstr "Faryngialisert"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23014 msgid "Velarized or pharyngialized"
23015 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23018 msgid "Raised"
23019 msgstr "Hevet"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23022 msgid "Lowered"
23023 msgstr "Senket"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23026 msgid "Advanced tongue root"
23027 msgstr ""
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23030 msgid "Retracted tongue root"
23031 msgstr ""
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23034 msgid "Nasalized"
23035 msgstr "Nasalisert"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23038 msgid "Nasal release"
23039 msgstr ""
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23042 msgid "Lateral release"
23043 msgstr ""
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23046 #, fuzzy
23047 msgid "No audible release"
23048 msgstr "dobbel ramme"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23051 msgid "Extra high (accent)"
23052 msgstr ""
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23055 msgid "Extra high (tone letter)"
23056 msgstr ""
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23059 msgid "High (accent)"
23060 msgstr ""
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23063 msgid "High (tone letter)"
23064 msgstr ""
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23067 msgid "Mid (accent)"
23068 msgstr ""
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23071 #, fuzzy
23072 msgid "Mid (tone letter)"
23073 msgstr "Avslutning på brev"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23076 msgid "Low (accent)"
23077 msgstr ""
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23080 #, fuzzy
23081 msgid "Low (tone letter)"
23082 msgstr "Avslutning på brev"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23085 msgid "Extra low (accent)"
23086 msgstr ""
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23089 msgid "Extra low (tone letter)"
23090 msgstr ""
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23093 #, fuzzy
23094 msgid "Downstep"
23095 msgstr "&Ned"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23098 msgid "Upstep"
23099 msgstr ""
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23102 msgid "Rising (accent)"
23103 msgstr "Stigende (aksent)"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23106 #, fuzzy
23107 msgid "Rising (tone letter)"
23108 msgstr "Avslutning på brev"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23111 msgid "Falling (accent)"
23112 msgstr "Fallende (aksent)"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23115 msgid "Falling (tone letter)"
23116 msgstr ""
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23119 msgid "High rising (accent)"
23120 msgstr ""
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23123 msgid "High rising (tone letter)"
23124 msgstr ""
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23127 msgid "Low rising (accent)"
23128 msgstr ""
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23131 msgid "Low rising (tone letter)"
23132 msgstr ""
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23135 msgid "Rising-falling (accent)"
23136 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23139 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23140 msgstr ""
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Global rise"
23145 msgstr "&Global"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23148 #, fuzzy
23149 msgid "Global fall"
23150 msgstr "&Global"
23151
23152 #: lib/external_templates:40
23153 msgid "GnumericSpreadsheet"
23154 msgstr "Gnumeric_regneark"
23155
23156 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23157 msgid "Spreadsheet"
23158 msgstr "Regneark"
23159
23160 #: lib/external_templates:43
23161 #, fuzzy
23162 msgid ""
23163 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23164 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23165 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23166 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23167 "both for gnumeric and excel files.\n"
23168 msgstr ""
23169 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
23170 "Det settes som en lang tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
23171 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
23172 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
23173 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
23174
23175 #: lib/external_templates:80
23176 msgid "RasterImage"
23177 msgstr "Bilde"
23178
23179 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23180 msgid "Raster image"
23181 msgstr "Bilde"
23182
23183 #: lib/external_templates:88
23184 msgid ""
23185 "A bitmap file.\n"
23186 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23187 msgstr ""
23188
23189 #: lib/external_templates:152
23190 #, fuzzy
23191 msgid "VectorGraphics"
23192 msgstr "Grafikk"
23193
23194 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23195 #, fuzzy
23196 msgid "Vector graphics"
23197 msgstr "&Vektorgrafikk"
23198
23199 #: lib/external_templates:155
23200 msgid ""
23201 "A vector graphics file.\n"
23202 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23203 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23204 "the final output.\n"
23205 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23206 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23207 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23208 msgstr ""
23209
23210 #: lib/external_templates:217
23211 msgid "XFig"
23212 msgstr "XFig"
23213
23214 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23215 msgid "Xfig figure"
23216 msgstr "Xfig-bilde"
23217
23218 #: lib/external_templates:220
23219 msgid "An Xfig figure.\n"
23220 msgstr "Xfig-bilde.\n"
23221
23222 #: lib/external_templates:270
23223 msgid "ChessDiagram"
23224 msgstr "Sjakkbrett"
23225
23226 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23227 msgid "Chess diagram"
23228 msgstr "Sjakkbrett"
23229
23230 #: lib/external_templates:273
23231 msgid ""
23232 "A chess position diagram.\n"
23233 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23234 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23235 "the position that you want to display.\n"
23236 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23237 "and remember to type in a relative path\n"
23238 "to the LyX document location.\n"
23239 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23240 "to enable general editing of the board.\n"
23241 "You might also check out the\n"
23242 "'Options->Test legality' option, and\n"
23243 "remember to middle and right click to\n"
23244 "insert new material in the board.\n"
23245 "In order for this to work, you have to\n"
23246 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23247 "that TeX will find it, and you will need\n"
23248 "to install the skak package from CTAN.\n"
23249 msgstr ""
23250 "Et sjakkdiagram.\n"
23251 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
23252 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
23253 "det brettet du ønsker å vise.\n"
23254 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
23255 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
23256 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
23257 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
23258 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
23259 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
23260 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
23261 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
23262 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
23263 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
23264
23265 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23266 msgid "Lilypond typeset music"
23267 msgstr "Lilypond noteark"
23268
23269 #: lib/external_templates:323
23270 msgid ""
23271 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23272 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23273 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23274 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23275 msgstr ""
23276 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
23277 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
23278 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
23279 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
23280
23281 #: lib/external_templates:369
23282 msgid "PDFPages"
23283 msgstr "PDFsider"
23284
23285 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23286 msgid "PDF pages"
23287 msgstr "PDF-sider"
23288
23289 #: lib/external_templates:372
23290 msgid ""
23291 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23292 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23293 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23294 "Examples:\n"
23295 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23296 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23297 "* pages=- (to include all pages)\n"
23298 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23299 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23300 "inserted in their original size.\n"
23301 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23302 "for further options and details.\n"
23303 msgstr ""
23304 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
23305 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
23306 "som må legges inn i 'Options'.\n"
23307 "Eksempler:\n"
23308 "* pages={x-y}   (for en serie med sider fra x til y)\n"
23309 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
23310 "* pages=-       (for å ta med alle sidene)\n"
23311 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
23312 "i sin originale størrelse.\n"
23313 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
23314 "flere opsjoner og detaljer.\n"
23315
23316 #: lib/external_templates:415
23317 msgid ""
23318 "Today's date.\n"
23319 "Read 'info date' for more information.\n"
23320 msgstr ""
23321 "Dagens dato.\n"
23322 "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
23323
23324 #: lib/external_templates:444
23325 msgid "Dia"
23326 msgstr "Dia"
23327
23328 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23329 msgid "Dia diagram"
23330 msgstr "Dia diagram"
23331
23332 #: lib/external_templates:447
23333 msgid "Dia diagram.\n"
23334 msgstr "Dia diagram.\n"
23335
23336 #: lib/configure.py:590
23337 msgid "tgo"
23338 msgstr "tgo"
23339
23340 #: lib/configure.py:590
23341 msgid "tgo|Tgif"
23342 msgstr "tgo|Tgif"
23343
23344 #: lib/configure.py:593
23345 msgid "FIG"
23346 msgstr "FIG"
23347
23348 #: lib/configure.py:596
23349 msgid "DIA"
23350 msgstr "DIA"
23351
23352 #: lib/configure.py:599
23353 msgid "sxd"
23354 msgstr "sxd"
23355
23356 #: lib/configure.py:599
23357 #, fuzzy
23358 msgid "sxd|OpenDocument"
23359 msgstr "OpenDocument"
23360
23361 #: lib/configure.py:602
23362 msgid "Grace"
23363 msgstr "Grace"
23364
23365 #: lib/configure.py:605
23366 msgid "FEN"
23367 msgstr "FEN"
23368
23369 #: lib/configure.py:608
23370 msgid "svgz"
23371 msgstr ""
23372
23373 #: lib/configure.py:608
23374 msgid "svgz|SVG"
23375 msgstr ""
23376
23377 #: lib/configure.py:611
23378 msgid "BMP"
23379 msgstr "BMP"
23380
23381 #: lib/configure.py:612
23382 msgid "GIF"
23383 msgstr "GIF"
23384
23385 #: lib/configure.py:613
23386 msgid "jpeg"
23387 msgstr "jpeg"
23388
23389 #: lib/configure.py:613
23390 msgid "jpeg|JPEG"
23391 msgstr "jpeg/JPEG"
23392
23393 #: lib/configure.py:614
23394 msgid "PBM"
23395 msgstr "PBM"
23396
23397 #: lib/configure.py:615
23398 msgid "PGM"
23399 msgstr "PGM"
23400
23401 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23402 msgid "PNG"
23403 msgstr "PNG"
23404
23405 #: lib/configure.py:617
23406 msgid "PPM"
23407 msgstr "PPM"
23408
23409 #: lib/configure.py:618
23410 msgid "TIFF"
23411 msgstr "TIFF"
23412
23413 #: lib/configure.py:619
23414 msgid "XBM"
23415 msgstr "XBM"
23416
23417 #: lib/configure.py:620
23418 msgid "XPM"
23419 msgstr "XPM"
23420
23421 #: lib/configure.py:628
23422 msgid "Plain text (chess output)"
23423 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
23424
23425 #: lib/configure.py:629
23426 msgid "Plain text (image)"
23427 msgstr "Ren tekst (bilde)"
23428
23429 #: lib/configure.py:630
23430 msgid "Plain text (Xfig output)"
23431 msgstr "Ren tekst (Xfig)"
23432
23433 #: lib/configure.py:631
23434 msgid "date (output)"
23435 msgstr "dato"
23436
23437 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
23438 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23439 msgid "DocBook"
23440 msgstr "DocBook"
23441
23442 #: lib/configure.py:632
23443 msgid "DocBook|B"
23444 msgstr "DocBook|B"
23445
23446 #: lib/configure.py:633
23447 msgid "DocBook (XML)"
23448 msgstr "DocBook (XML)"
23449
23450 #: lib/configure.py:634
23451 msgid "Graphviz Dot"
23452 msgstr "Graphviz Dot"
23453
23454 #: lib/configure.py:635
23455 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23456 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23457
23458 #: lib/configure.py:636
23459 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23460 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23461
23462 #: lib/configure.py:637
23463 msgid "NoWeb"
23464 msgstr "NoWeb"
23465
23466 #: lib/configure.py:637
23467 msgid "NoWeb|N"
23468 msgstr "NoWeb|N"
23469
23470 #: lib/configure.py:639
23471 msgid "R/S code"
23472 msgstr "R/S kode"
23473
23474 #: lib/configure.py:641
23475 msgid "LilyPond music"
23476 msgstr "LilyPond-musikk"
23477
23478 #: lib/configure.py:642
23479 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23480 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
23481
23482 #: lib/configure.py:643
23483 msgid "LaTeX (plain)"
23484 msgstr "LaTeX (vanlig)"
23485
23486 #: lib/configure.py:643
23487 msgid "LaTeX (plain)|L"
23488 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
23489
23490 #: lib/configure.py:644
23491 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23492 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23493
23494 #: lib/configure.py:645
23495 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23496 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23497
23498 #: lib/configure.py:646
23499 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23500 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23501
23502 #: lib/configure.py:647
23503 #, fuzzy
23504 msgid "LaTeX (clipboard)"
23505 msgstr "LaTeX (vanlig)"
23506
23507 #: lib/configure.py:648
23508 msgid "Plain text"
23509 msgstr "Ren tekst"
23510
23511 #: lib/configure.py:648
23512 msgid "Plain text|a"
23513 msgstr "Ren tekst"
23514
23515 #: lib/configure.py:649
23516 msgid "Plain text (pstotext)"
23517 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
23518
23519 #: lib/configure.py:650
23520 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23521 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
23522
23523 #: lib/configure.py:651
23524 msgid "Plain text (catdvi)"
23525 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
23526
23527 #: lib/configure.py:652
23528 msgid "Plain Text, Join Lines"
23529 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
23530
23531 #: lib/configure.py:653
23532 msgid "Info (Beamer)"
23533 msgstr ""
23534
23535 #: lib/configure.py:656
23536 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23537 msgstr "Gnumeric regneark"
23538
23539 #: lib/configure.py:657
23540 msgid "Excel spreadsheet"
23541 msgstr "Excel regneark"
23542
23543 #: lib/configure.py:658
23544 #, fuzzy
23545 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23546 msgstr "OpenOffice regneark"
23547
23548 #: lib/configure.py:661
23549 msgid "LyXHTML"
23550 msgstr "LyXHTML"
23551
23552 #: lib/configure.py:661
23553 msgid "LyXHTML|y"
23554 msgstr "LyXHTML|y"
23555
23556 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
23557 msgid "BibTeX"
23558 msgstr "BibTeX"
23559
23560 #: lib/configure.py:674
23561 msgid "EPS"
23562 msgstr "EPS"
23563
23564 #: lib/configure.py:675
23565 msgid "EPS (uncropped)"
23566 msgstr "EPS (ubeskåret)"
23567
23568 #: lib/configure.py:676
23569 msgid "EPS (cropped)"
23570 msgstr "EPS (beskåret)"
23571
23572 #: lib/configure.py:677
23573 msgid "Postscript"
23574 msgstr "Postscript"
23575
23576 #: lib/configure.py:677
23577 msgid "Postscript|t"
23578 msgstr "Postscript|t"
23579
23580 #: lib/configure.py:682
23581 msgid "PDF (ps2pdf)"
23582 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23583
23584 #: lib/configure.py:682
23585 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23586 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23587
23588 #: lib/configure.py:683
23589 msgid "PDF (pdflatex)"
23590 msgstr "PDF (pdflatex)"
23591
23592 #: lib/configure.py:683
23593 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23594 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23595
23596 #: lib/configure.py:684
23597 msgid "PDF (dvipdfm)"
23598 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23599
23600 #: lib/configure.py:684
23601 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23602 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23603
23604 #: lib/configure.py:685
23605 msgid "PDF (XeTeX)"
23606 msgstr "PDF (XeTeX)"
23607
23608 #: lib/configure.py:685
23609 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23610 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23611
23612 #: lib/configure.py:686
23613 msgid "PDF (LuaTeX)"
23614 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23615
23616 #: lib/configure.py:686
23617 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23618 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23619
23620 #: lib/configure.py:687
23621 msgid "PDF (graphics)"
23622 msgstr "PDF (grafikk)"
23623
23624 #: lib/configure.py:688
23625 msgid "PDF (cropped)"
23626 msgstr "PDF (beskåret)"
23627
23628 #: lib/configure.py:689
23629 #, fuzzy
23630 msgid "PDF (lower resolution)"
23631 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23632
23633 #: lib/configure.py:692
23634 msgid "DVI"
23635 msgstr "DVI"
23636
23637 #: lib/configure.py:692
23638 msgid "DVI|D"
23639 msgstr "DVI|D"
23640
23641 #: lib/configure.py:693
23642 msgid "DVI (LuaTeX)"
23643 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23644
23645 #: lib/configure.py:693
23646 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23647 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23648
23649 #: lib/configure.py:696
23650 msgid "DraftDVI"
23651 msgstr "DraftDVI"
23652
23653 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23654 msgid "htm"
23655 msgstr "htm"
23656
23657 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23658 msgid "htm|HTML"
23659 msgstr "html|HTML"
23660
23661 #: lib/configure.py:702
23662 msgid "Noteedit"
23663 msgstr "Noteedit"
23664
23665 #: lib/configure.py:705
23666 #, fuzzy
23667 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23668 msgstr "OpenDocument"
23669
23670 #: lib/configure.py:706
23671 #, fuzzy
23672 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23673 msgstr "OpenDocument"
23674
23675 #: lib/configure.py:707
23676 #, fuzzy
23677 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23678 msgstr "OpenDocument"
23679
23680 #: lib/configure.py:708
23681 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23682 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23683
23684 #: lib/configure.py:711
23685 msgid "Rich Text Format"
23686 msgstr "Rikt tekstformat"
23687
23688 #: lib/configure.py:712
23689 msgid "MS Word"
23690 msgstr "MS Word"
23691
23692 #: lib/configure.py:712
23693 msgid "MS Word|W"
23694 msgstr "MS Word|W"
23695
23696 #: lib/configure.py:713
23697 msgid "MS Word Office Open XML"
23698 msgstr ""
23699
23700 #: lib/configure.py:713
23701 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23702 msgstr ""
23703
23704 #: lib/configure.py:716
23705 msgid "date command"
23706 msgstr "datokommando"
23707
23708 #: lib/configure.py:717
23709 msgid "Table (CSV)"
23710 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
23711
23712 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23714 msgid "LyX"
23715 msgstr "LyX"
23716
23717 #: lib/configure.py:720
23718 msgid "LyX 1.3.x"
23719 msgstr "LyX 1.3.x"
23720
23721 #: lib/configure.py:721
23722 msgid "LyX 1.4.x"
23723 msgstr "LyX 1.4.x"
23724
23725 #: lib/configure.py:722
23726 msgid "LyX 1.5.x"
23727 msgstr "LyX 1.5.x"
23728
23729 #: lib/configure.py:723
23730 msgid "LyX 1.6.x"
23731 msgstr "LyX 1.6.x"
23732
23733 #: lib/configure.py:724
23734 msgid "LyX 2.0.x"
23735 msgstr "LyX 2.0.x"
23736
23737 #: lib/configure.py:725
23738 #, fuzzy
23739 msgid "LyX 2.1.x"
23740 msgstr "LyX 2.0.x"
23741
23742 #: lib/configure.py:726
23743 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23744 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23745
23746 #: lib/configure.py:727
23747 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23748 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23749
23750 #: lib/configure.py:728
23751 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23752 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23753
23754 #: lib/configure.py:729
23755 msgid "LyX Preview"
23756 msgstr "LyX forhåndsvisning"
23757
23758 #: lib/configure.py:730
23759 msgid "PDFTEX"
23760 msgstr "PDFTEX"
23761
23762 #: lib/configure.py:731
23763 msgid "Program"
23764 msgstr "Program"
23765
23766 #: lib/configure.py:732
23767 msgid "PSTEX"
23768 msgstr "PSTEX"
23769
23770 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23771 msgid "Windows Metafile"
23772 msgstr "Windows Metafile"
23773
23774 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23775 msgid "Enhanced Metafile"
23776 msgstr "Enhanced Metafile"
23777
23778 #: lib/configure.py:847
23779 msgid "LyXBlogger"
23780 msgstr "LyXBlogger"
23781
23782 #: lib/configure.py:1075
23783 msgid "LyX Archive (zip)"
23784 msgstr "LyX arkiv (zip)"
23785
23786 #: lib/configure.py:1078
23787 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23788 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
23789
23790 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
23791 #, c-format
23792 msgid "%1$s and %2$s"
23793 msgstr "%1$s og %2$s"
23794
23795 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23796 #, c-format
23797 msgid "%1$s et al."
23798 msgstr "%1$s m.fl."
23799
23800 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23801 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23802 msgid "ERROR!"
23803 msgstr "FEIL!"
23804
23805 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23806 msgid "No year"
23807 msgstr "Uten årstall"
23808
23809 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23810 msgid "Bibliography entry not found!"
23811 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
23812
23813 #: src/Buffer.cpp:403
23814 msgid "Disk Error: "
23815 msgstr "Diskfeil: "
23816
23817 #: src/Buffer.cpp:404
23818 #, c-format
23819 msgid ""
23820 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23821 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
23822
23823 #: src/Buffer.cpp:525
23824 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23825 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
23826
23827 #: src/Buffer.cpp:527
23828 msgid "Attempting to close changed document!"
23829 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
23830
23831 #: src/Buffer.cpp:536
23832 #, c-format
23833 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23834 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
23835
23836 #: src/Buffer.cpp:938 src/Text.cpp:559
23837 #, c-format
23838 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23839 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
23840
23841 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:949 src/Buffer.cpp:972
23842 msgid "Document header error"
23843 msgstr "Feil i dokumenthodet"
23844
23845 #: src/Buffer.cpp:948
23846 msgid "\\begin_header is missing"
23847 msgstr "\\begin_header mangler"
23848
23849 #: src/Buffer.cpp:971
23850 msgid "\\begin_document is missing"
23851 msgstr "\\begin_document mangler"
23852
23853 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:2777
23854 #: src/Buffer.cpp:2783
23855 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23856 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
23857
23858 #: src/Buffer.cpp:985 src/Buffer.cpp:2778
23859 msgid ""
23860 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23861 "xcolor/ulem are installed.\n"
23862 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23863 "LaTeX preamble."
23864 msgstr ""
23865 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
23866 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
23867 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
23868 "\\lyxdeleted \n"
23869 "i LaTeX preamble."
23870
23871 #: src/Buffer.cpp:991 src/Buffer.cpp:2784
23872 msgid ""
23873 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23874 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23875 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23876 "LaTeX preamble."
23877 msgstr ""
23878 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
23879 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
23880 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
23881 "i LaTeX preamble."
23882
23883 #: src/Buffer.cpp:1029 src/BufferParams.cpp:423
23884 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23885 msgid "Index"
23886 msgstr "Register"
23887
23888 #: src/Buffer.cpp:1132
23889 msgid "File Not Found"
23890 msgstr "Fant ikke fila"
23891
23892 #: src/Buffer.cpp:1133
23893 #, c-format
23894 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23895 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
23896
23897 #: src/Buffer.cpp:1161 src/Buffer.cpp:1230
23898 msgid "Document format failure"
23899 msgstr "Feil med dokumentformatet"
23900
23901 #: src/Buffer.cpp:1162
23902 #, c-format
23903 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23904 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
23905
23906 #: src/Buffer.cpp:1231
23907 #, c-format
23908 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23909 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
23910
23911 #: src/Buffer.cpp:1258
23912 msgid "Conversion failed"
23913 msgstr "Kunne ikke konvertere"
23914
23915 #: src/Buffer.cpp:1259
23916 #, c-format
23917 msgid ""
23918 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23919 "it could not be created."
23920 msgstr ""
23921 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
23922 "konvertering kunne ikke bli laget."
23923
23924 #: src/Buffer.cpp:1269
23925 msgid "Conversion script not found"
23926 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
23927
23928 #: src/Buffer.cpp:1270
23929 #, c-format
23930 msgid ""
23931 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23932 "could not be found."
23933 msgstr ""
23934 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
23935 "ikke å finne."
23936
23937 #: src/Buffer.cpp:1293 src/Buffer.cpp:1300
23938 msgid "Conversion script failed"
23939 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
23940
23941 #: src/Buffer.cpp:1294
23942 #, c-format
23943 msgid ""
23944 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23945 "convert it."
23946 msgstr ""
23947 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
23948 "mislyktes med konverteringen."
23949
23950 #: src/Buffer.cpp:1301
23951 #, c-format
23952 msgid ""
23953 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23954 "it."
23955 msgstr ""
23956 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
23957 "mislyktes med konverteringen."
23958
23959 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:4348 src/Buffer.cpp:4411
23960 msgid "File is read-only"
23961 msgstr "Filen er ikke skrivbar."
23962
23963 #: src/Buffer.cpp:1358
23964 #, c-format
23965 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23966 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
23967
23968 #: src/Buffer.cpp:1367
23969 #, c-format
23970 msgid ""
23971 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23972 "overwrite this file?"
23973 msgstr ""
23974 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
23975
23976 #: src/Buffer.cpp:1369
23977 msgid "Overwrite modified file?"
23978 msgstr "Overskrive endret fil?"
23979
23980 #: src/Buffer.cpp:1370 src/Exporter.cpp:50
23981 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23983 msgid "&Overwrite"
23984 msgstr "&Overskrive"
23985
23986 #: src/Buffer.cpp:1433
23987 msgid "Backup failure"
23988 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
23989
23990 #: src/Buffer.cpp:1434
23991 #, c-format
23992 msgid ""
23993 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23994 "Please check whether the directory exists and is writable."
23995 msgstr ""
23996 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
23997 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
23998
23999 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:1481
24000 #, fuzzy
24001 msgid "Write failure"
24002 msgstr "chktex mislyktes"
24003
24004 #: src/Buffer.cpp:1471
24005 #, c-format
24006 msgid ""
24007 "The file has successfully been saved as:\n"
24008 "  %1$s.\n"
24009 "But LyX could not move it to:\n"
24010 "  %2$s.\n"
24011 "Your original file has been backed up to:\n"
24012 "  %3$s"
24013 msgstr ""
24014
24015 #: src/Buffer.cpp:1482
24016 #, c-format
24017 msgid ""
24018 "Cannot move saved file to:\n"
24019 "  %1$s.\n"
24020 "But the file has successfully been saved as:\n"
24021 "  %2$s."
24022 msgstr ""
24023
24024 #: src/Buffer.cpp:1498
24025 #, c-format
24026 msgid "Saving document %1$s..."
24027 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
24028
24029 #: src/Buffer.cpp:1513
24030 msgid " could not write file!"
24031 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
24032
24033 #: src/Buffer.cpp:1521
24034 msgid " done."
24035 msgstr " ferdig."
24036
24037 #: src/Buffer.cpp:1536
24038 #, c-format
24039 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24040 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
24041
24042 #: src/Buffer.cpp:1546 src/Buffer.cpp:1559 src/Buffer.cpp:1573
24043 #, c-format
24044 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24045 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
24046
24047 #: src/Buffer.cpp:1549
24048 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24049 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
24050
24051 #: src/Buffer.cpp:1563
24052 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24053 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
24054
24055 #: src/Buffer.cpp:1577
24056 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24057 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
24058
24059 #: src/Buffer.cpp:1666
24060 msgid "Iconv software exception Detected"
24061 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
24062
24063 #: src/Buffer.cpp:1666
24064 #, c-format
24065 msgid ""
24066 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24067 "installed"
24068 msgstr ""
24069 "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er korrekt "
24070 "installert"
24071
24072 #: src/Buffer.cpp:1694
24073 #, c-format
24074 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24075 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
24076
24077 #: src/Buffer.cpp:1697
24078 msgid ""
24079 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24080 "chosen encoding.\n"
24081 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24082 msgstr ""
24083 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
24084 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
24085
24086 #: src/Buffer.cpp:1704
24087 msgid "iconv conversion failed"
24088 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
24089
24090 #: src/Buffer.cpp:1709
24091 msgid "conversion failed"
24092 msgstr "kunne ikke konvertere"
24093
24094 #: src/Buffer.cpp:1820
24095 msgid "Uncodable character in file path"
24096 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
24097
24098 #: src/Buffer.cpp:1822
24099 #, c-format
24100 msgid ""
24101 "The path of your document\n"
24102 "(%1$s)\n"
24103 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24104 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24105 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24106 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24107 "\n"
24108 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24109 "(such as utf8) or change the file path name."
24110 msgstr ""
24111 "Stien til dokumentet\n"
24112 "(%1$s)\n"
24113 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
24114 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
24115 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
24116 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
24117 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
24118 "\n"
24119 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
24120 "eller forandre stien til dokumentet."
24121
24122 #: src/Buffer.cpp:2168
24123 msgid "Running chktex..."
24124 msgstr "Kjører chktex..."
24125
24126 #: src/Buffer.cpp:2182
24127 msgid "chktex failure"
24128 msgstr "chktex mislyktes"
24129
24130 #: src/Buffer.cpp:2183
24131 msgid "Could not run chktex successfully."
24132 msgstr "Mislyktes med chktex."
24133
24134 #: src/Buffer.cpp:2475
24135 #, c-format
24136 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24137 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s."
24138
24139 #: src/Buffer.cpp:2579
24140 #, c-format
24141 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24142 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
24143
24144 #: src/Buffer.cpp:2588
24145 #, fuzzy
24146 msgid "Error generating literate programming code."
24147 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
24148
24149 #: src/Buffer.cpp:2668
24150 #, c-format
24151 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24152 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
24153
24154 #: src/Buffer.cpp:2703
24155 #, c-format
24156 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24157 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
24158
24159 #: src/Buffer.cpp:2760
24160 #, fuzzy
24161 msgid "Error viewing the output file."
24162 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
24163
24164 #: src/Buffer.cpp:3652
24165 #, c-format
24166 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24167 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
24168
24169 #: src/Buffer.cpp:3656
24170 #, c-format
24171 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24172 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
24173
24174 #: src/Buffer.cpp:3710
24175 msgid "Preview source code"
24176 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
24177
24178 #: src/Buffer.cpp:3712
24179 msgid "Preview preamble"
24180 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
24181
24182 #: src/Buffer.cpp:3714
24183 #, fuzzy
24184 msgid "Preview body"
24185 msgstr "Forhåndsvisning klar"
24186
24187 #: src/Buffer.cpp:3729
24188 msgid "Plain text does not have a preamble."
24189 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
24190
24191 #: src/Buffer.cpp:3834
24192 #, c-format
24193 msgid "Auto-saving %1$s"
24194 msgstr "Autolagrer %1$s"
24195
24196 #: src/Buffer.cpp:3890
24197 msgid "Autosave failed!"
24198 msgstr "Autolagring feilet!"
24199
24200 #: src/Buffer.cpp:3951
24201 msgid "Autosaving current document..."
24202 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
24203
24204 #: src/Buffer.cpp:4074
24205 msgid "Couldn't export file"
24206 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
24207
24208 #: src/Buffer.cpp:4075
24209 #, c-format
24210 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24211 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
24212
24213 #: src/Buffer.cpp:4136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24214 msgid "File name error"
24215 msgstr "Feil med filnavnet"
24216
24217 #: src/Buffer.cpp:4137
24218 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24219 msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
24220
24221 #: src/Buffer.cpp:4237 src/Buffer.cpp:4251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24222 msgid "Document export cancelled."
24223 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
24224
24225 #: src/Buffer.cpp:4254
24226 #, c-format
24227 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24228 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
24229
24230 #: src/Buffer.cpp:4261
24231 #, c-format
24232 msgid "Document exported as %1$s"
24233 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
24234
24235 #: src/Buffer.cpp:4334
24236 #, c-format
24237 msgid ""
24238 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24239 "\n"
24240 "Recover emergency save?"
24241 msgstr ""
24242 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
24243 "\n"
24244 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
24245
24246 #: src/Buffer.cpp:4337
24247 msgid "Load emergency save?"
24248 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
24249
24250 #: src/Buffer.cpp:4338
24251 msgid "&Recover"
24252 msgstr "&Gjenopprett"
24253
24254 #: src/Buffer.cpp:4338
24255 msgid "&Load Original"
24256 msgstr "&Åpne originalen"
24257
24258 #: src/Buffer.cpp:4349
24259 #, c-format
24260 msgid ""
24261 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24262 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24263 msgstr ""
24264 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
24265 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
24266
24267 #: src/Buffer.cpp:4356
24268 msgid "Document was successfully recovered."
24269 msgstr "Dokumentet ble berget."
24270
24271 #: src/Buffer.cpp:4358
24272 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24273 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
24274
24275 #: src/Buffer.cpp:4359
24276 #, c-format
24277 msgid ""
24278 "Remove emergency file now?\n"
24279 "(%1$s)"
24280 msgstr ""
24281 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
24282 "(%1$s)"
24283
24284 #: src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4375
24285 msgid "Delete emergency file?"
24286 msgstr "Slette nødlagret fil?"
24287
24288 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4377
24289 msgid "&Keep"
24290 msgstr "&Behold"
24291
24292 #: src/Buffer.cpp:4368
24293 msgid "Emergency file deleted"
24294 msgstr "Nødlagret fil slettet"
24295
24296 #: src/Buffer.cpp:4369
24297 msgid "Do not forget to save your file now!"
24298 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
24299
24300 #: src/Buffer.cpp:4376
24301 msgid "Remove emergency file now?"
24302 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
24303
24304 #: src/Buffer.cpp:4399
24305 #, c-format
24306 msgid ""
24307 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24308 "\n"
24309 "Load the backup instead?"
24310 msgstr ""
24311 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
24312 "\n"
24313 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
24314
24315 #: src/Buffer.cpp:4401
24316 msgid "Load backup?"
24317 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
24318
24319 #: src/Buffer.cpp:4402
24320 msgid "&Load backup"
24321 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
24322
24323 #: src/Buffer.cpp:4402
24324 msgid "Load &original"
24325 msgstr "Åpne &originalen"
24326
24327 #: src/Buffer.cpp:4412
24328 #, c-format
24329 msgid ""
24330 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24331 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24332 msgstr ""
24333 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
24334 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
24335
24336 #: src/Buffer.cpp:4753 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24337 msgid "Senseless!!! "
24338 msgstr "Gir ikke mening!"
24339
24340 #: src/Buffer.cpp:4972
24341 #, c-format
24342 msgid "Document %1$s reloaded."
24343 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
24344
24345 #: src/Buffer.cpp:4975
24346 #, c-format
24347 msgid "Could not reload document %1$s."
24348 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
24349
24350 #: src/BufferParams.cpp:474
24351 msgid ""
24352 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24353 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24354 msgstr ""
24355 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
24356 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
24357
24358 #: src/BufferParams.cpp:476
24359 msgid ""
24360 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24361 "are inserted into formulas"
24362 msgstr ""
24363 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
24364 "brukes i formler"
24365
24366 #: src/BufferParams.cpp:478
24367 msgid ""
24368 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24369 "formulas"
24370 msgstr ""
24371 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
24372
24373 #: src/BufferParams.cpp:480
24374 msgid ""
24375 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24376 "inserted into formulas"
24377 msgstr ""
24378 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
24379 "formler"
24380
24381 #: src/BufferParams.cpp:482
24382 msgid ""
24383 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24384 "into formulas"
24385 msgstr ""
24386 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
24387
24388 #: src/BufferParams.cpp:484
24389 msgid ""
24390 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24391 "inserted into formulas"
24392 msgstr ""
24393 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
24394 "i formler"
24395
24396 #: src/BufferParams.cpp:486
24397 msgid ""
24398 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24399 "inserted into formulas"
24400 msgstr ""
24401 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
24402 "i formler"
24403
24404 #: src/BufferParams.cpp:488
24405 msgid ""
24406 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24407 "subscript is inserted into formulas"
24408 msgstr ""
24409 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
24410 "formler"
24411
24412 #: src/BufferParams.cpp:490
24413 msgid ""
24414 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24415 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24416 msgstr ""
24417 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
24418 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
24419
24420 #: src/BufferParams.cpp:492
24421 msgid ""
24422 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24423 "decoration 'utilde'"
24424 msgstr ""
24425 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
24426 "'utilde'"
24427
24428 #: src/BufferParams.cpp:664
24429 #, c-format
24430 msgid ""
24431 "The selected document class\n"
24432 "\t%1$s\n"
24433 "requires external files that are not available.\n"
24434 "The document class can still be used, but the\n"
24435 "document cannot be compiled until the following\n"
24436 "prerequisites are installed:\n"
24437 "\t%2$s\n"
24438 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24439 "User's Guide for more information."
24440 msgstr ""
24441 "Den valgte dokumentklassen\n"
24442 "\t%1$s\n"
24443 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
24444 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
24445 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
24446 "følgende forutsetningene er installert:\n"
24447 "\t%2$s\n"
24448 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
24449 "håndboka for mer informasjon. "
24450
24451 #: src/BufferParams.cpp:673
24452 msgid "Document class not available"
24453 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
24454
24455 #: src/BufferParams.cpp:1897 src/insets/InsetCommandParams.cpp:432
24456 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24457 msgid "Uncodable characters"
24458 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
24459
24460 #: src/BufferParams.cpp:1898
24461 #, c-format
24462 msgid ""
24463 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24464 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24465 "%1$s."
24466 msgstr ""
24467 "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
24468 "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
24469 "%1$s."
24470
24471 #: src/BufferParams.cpp:1990 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2515
24472 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24473 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24474 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24475 msgid "LyX Warning: "
24476 msgstr "LyX advarsel: "
24477
24478 #: src/BufferParams.cpp:1991 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2516
24479 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24480 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24481 msgid "uncodable character"
24482 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
24483
24484 #: src/BufferParams.cpp:2004
24485 #, fuzzy
24486 msgid "Uncodable character in user preamble"
24487 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
24488
24489 #: src/BufferParams.cpp:2006
24490 #, fuzzy, c-format
24491 msgid ""
24492 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24493 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24494 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24495 "output.\n"
24496 "\n"
24497 "Please select an appropriate document encoding\n"
24498 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24499 msgstr ""
24500 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
24501 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
24502 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
24503 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
24504 "\n"
24505 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
24506 "eller stav forfatternavnet anderledes."
24507
24508 #: src/BufferParams.cpp:2211
24509 #, c-format
24510 msgid ""
24511 "The layout file:\n"
24512 "%1$s\n"
24513 "could not be found. A default textclass with default\n"
24514 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24515 "correct output."
24516 msgstr ""
24517 "Stilfilen:\n"
24518 "%1$s\n"
24519 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
24520 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
24521 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
24522
24523 #: src/BufferParams.cpp:2217
24524 msgid "Document class not found"
24525 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
24526
24527 #: src/BufferParams.cpp:2224
24528 #, c-format
24529 msgid ""
24530 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24531 "%1$s\n"
24532 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24533 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24534 "correct output."
24535 msgstr ""
24536 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
24537 "%1$s\n"
24538 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
24539 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
24540 "på dette viset."
24541
24542 #: src/BufferParams.cpp:2230 src/BufferView.cpp:1299 src/BufferView.cpp:1331
24543 msgid "Could not load class"
24544 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
24545
24546 #: src/BufferParams.cpp:2280
24547 msgid "Error reading internal layout information"
24548 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
24549
24550 #: src/BufferParams.cpp:2281 src/TextClass.cpp:1547
24551 msgid "Read Error"
24552 msgstr "Lesefeil"
24553
24554 #: src/BufferView.cpp:192
24555 msgid "No more insets"
24556 msgstr "Ingen flere insets"
24557
24558 #: src/BufferView.cpp:756
24559 msgid "Save bookmark"
24560 msgstr "Lagre bokmerke"
24561
24562 #: src/BufferView.cpp:979
24563 msgid "Converting document to new document class..."
24564 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
24565
24566 #: src/BufferView.cpp:1023
24567 msgid "Document is read-only"
24568 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart."
24569
24570 #: src/BufferView.cpp:1032
24571 msgid "This portion of the document is deleted."
24572 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
24573
24574 #: src/BufferView.cpp:1075 src/BufferView.cpp:2003
24575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3586 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
24576 msgid "Absolute filename expected."
24577 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
24578
24579 #: src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
24580 #, c-format
24581 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24582 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
24583
24584 #: src/BufferView.cpp:1350
24585 msgid "No further undo information"
24586 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
24587
24588 #: src/BufferView.cpp:1360
24589 msgid "No further redo information"
24590 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
24591
24592 #: src/BufferView.cpp:1583
24593 msgid "Mark off"
24594 msgstr "Merke slått av"
24595
24596 #: src/BufferView.cpp:1589
24597 msgid "Mark on"
24598 msgstr "Merke på"
24599
24600 #: src/BufferView.cpp:1596
24601 msgid "Mark removed"
24602 msgstr "Fjernet merke"
24603
24604 #: src/BufferView.cpp:1599
24605 msgid "Mark set"
24606 msgstr "Merke satt"
24607
24608 #: src/BufferView.cpp:1655
24609 msgid "Statistics for the selection:"
24610 msgstr "Statistikk for utvalget:"
24611
24612 #: src/BufferView.cpp:1657
24613 msgid "Statistics for the document:"
24614 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
24615
24616 #: src/BufferView.cpp:1660
24617 #, c-format
24618 msgid "%1$d words"
24619 msgstr "%1$d ord"
24620
24621 #: src/BufferView.cpp:1662
24622 msgid "One word"
24623 msgstr "Ett ord"
24624
24625 #: src/BufferView.cpp:1665
24626 #, c-format
24627 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24628 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
24629
24630 #: src/BufferView.cpp:1668
24631 msgid "One character (including blanks)"
24632 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
24633
24634 #: src/BufferView.cpp:1671
24635 #, c-format
24636 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24637 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
24638
24639 #: src/BufferView.cpp:1674
24640 msgid "One character (excluding blanks)"
24641 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
24642
24643 #: src/BufferView.cpp:1676
24644 msgid "Statistics"
24645 msgstr "Statistikk"
24646
24647 #: src/BufferView.cpp:1858
24648 #, c-format
24649 msgid ""
24650 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24651 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
24652
24653 #: src/BufferView.cpp:1860
24654 #, c-format
24655 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24656 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
24657
24658 #: src/BufferView.cpp:1868
24659 msgid "Branch name"
24660 msgstr "Navn på dokumentgren"
24661
24662 #: src/BufferView.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24663 msgid "Branch already exists"
24664 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
24665
24666 #: src/BufferView.cpp:2355
24667 msgid "Inverse Search Failed"
24668 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
24669
24670 #: src/BufferView.cpp:2356
24671 msgid ""
24672 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24673 "You need to update the viewed document."
24674 msgstr ""
24675 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
24676 "Du må oppdatere materialet du ser på."
24677
24678 #: src/BufferView.cpp:2737
24679 #, c-format
24680 msgid "Inserting document %1$s..."
24681 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
24682
24683 #: src/BufferView.cpp:2748
24684 #, c-format
24685 msgid "Document %1$s inserted."
24686 msgstr "Satt inn document %1$s."
24687
24688 #: src/BufferView.cpp:2750
24689 #, c-format
24690 msgid "Could not insert document %1$s"
24691 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
24692
24693 #: src/BufferView.cpp:3159
24694 #, c-format
24695 msgid ""
24696 "Could not read the specified document\n"
24697 "%1$s\n"
24698 "due to the error: %2$s"
24699 msgstr ""
24700 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
24701 "%1$s.\n"
24702 "på grunn av feilen: %2$s"
24703
24704 #: src/BufferView.cpp:3161
24705 msgid "Could not read file"
24706 msgstr "Kunne ikke lese filen"
24707
24708 #: src/BufferView.cpp:3168
24709 #, c-format
24710 msgid ""
24711 "%1$s\n"
24712 " is not readable."
24713 msgstr ""
24714 "%1$s \n"
24715 "er uleselig"
24716
24717 #: src/BufferView.cpp:3169 src/output.cpp:39
24718 msgid "Could not open file"
24719 msgstr "Kan ikke åpne fil"
24720
24721 #: src/BufferView.cpp:3176
24722 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24723 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
24724
24725 #: src/BufferView.cpp:3177
24726 msgid ""
24727 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24728 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24729 "If this does not give the correct result\n"
24730 "then please change the encoding of the file\n"
24731 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24732 msgstr ""
24733 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
24734 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
24735 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
24736 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
24737 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
24738
24739 #: src/Changes.cpp:374
24740 msgid "Uncodable character in author name"
24741 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
24742
24743 #: src/Changes.cpp:375
24744 #, c-format
24745 msgid ""
24746 "The author name '%1$s',\n"
24747 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24748 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24749 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24750 "\n"
24751 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24752 "or change the spelling of the author name."
24753 msgstr ""
24754 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
24755 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
24756 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
24757 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
24758 "\n"
24759 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
24760 "eller stav forfatternavnet anderledes."
24761
24762 #: src/Chktex.cpp:62
24763 #, c-format
24764 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24765 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
24766
24767 #: src/Chktex.cpp:64
24768 msgid "ChkTeX warning id # "
24769 msgstr "ChkTeX advarsel id # "
24770
24771 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24773 msgid "none"
24774 msgstr "ingen"
24775
24776 #: src/Color.cpp:204
24777 msgid "black"
24778 msgstr "sort"
24779
24780 #: src/Color.cpp:205
24781 msgid "white"
24782 msgstr "hvit"
24783
24784 #: src/Color.cpp:206
24785 msgid "blue"
24786 msgstr "blå"
24787
24788 #: src/Color.cpp:207
24789 #, fuzzy
24790 msgid "brown"
24791 msgstr "frown"
24792
24793 #: src/Color.cpp:208
24794 msgid "cyan"
24795 msgstr "cyan"
24796
24797 #: src/Color.cpp:209
24798 msgid "darkgray"
24799 msgstr ""
24800
24801 #: src/Color.cpp:210
24802 msgid "gray"
24803 msgstr ""
24804
24805 #: src/Color.cpp:211
24806 msgid "green"
24807 msgstr "grønn"
24808
24809 #: src/Color.cpp:212
24810 #, fuzzy
24811 msgid "lightgray"
24812 msgstr "lyn \\lightning"
24813
24814 #: src/Color.cpp:213
24815 msgid "lime"
24816 msgstr ""
24817
24818 #: src/Color.cpp:214
24819 msgid "magenta"
24820 msgstr "magenta"
24821
24822 #: src/Color.cpp:215
24823 msgid "olive"
24824 msgstr ""
24825
24826 #: src/Color.cpp:216
24827 #, fuzzy
24828 msgid "orange"
24829 msgstr "Intervall"
24830
24831 #: src/Color.cpp:217
24832 msgid "pink"
24833 msgstr ""
24834
24835 #: src/Color.cpp:218
24836 msgid "purple"
24837 msgstr ""
24838
24839 #: src/Color.cpp:219
24840 msgid "red"
24841 msgstr "rød"
24842
24843 #: src/Color.cpp:220
24844 msgid "teal"
24845 msgstr ""
24846
24847 #: src/Color.cpp:221
24848 msgid "violet"
24849 msgstr ""
24850
24851 #: src/Color.cpp:222
24852 msgid "yellow"
24853 msgstr "gul"
24854
24855 #: src/Color.cpp:223
24856 msgid "cursor"
24857 msgstr "markør"
24858
24859 #: src/Color.cpp:224
24860 msgid "background"
24861 msgstr "bakgrunn"
24862
24863 #: src/Color.cpp:225
24864 msgid "text"
24865 msgstr "tekst"
24866
24867 #: src/Color.cpp:226
24868 msgid "selection"
24869 msgstr "merket"
24870
24871 #: src/Color.cpp:227
24872 msgid "selected text"
24873 msgstr "valgt tekst"
24874
24875 #: src/Color.cpp:229
24876 msgid "LaTeX text"
24877 msgstr "LaTeX tekst"
24878
24879 #: src/Color.cpp:230
24880 msgid "inline completion"
24881 msgstr "fullføring i tekst"
24882
24883 #: src/Color.cpp:232
24884 msgid "non-unique inline completion"
24885 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
24886
24887 #: src/Color.cpp:234
24888 msgid "previewed snippet"
24889 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
24890
24891 #: src/Color.cpp:235
24892 msgid "note label"
24893 msgstr "merknadsetikett"
24894
24895 #: src/Color.cpp:236
24896 msgid "note background"
24897 msgstr "notebakgrunn"
24898
24899 #: src/Color.cpp:237
24900 msgid "comment label"
24901 msgstr "kommentaretikett"
24902
24903 #: src/Color.cpp:238
24904 msgid "comment background"
24905 msgstr "kommentar bakgrunn"
24906
24907 #: src/Color.cpp:239
24908 msgid "greyedout inset label"
24909 msgstr "etikett for grået merknad"
24910
24911 #: src/Color.cpp:240
24912 msgid "greyedout inset text"
24913 msgstr "tekst i grået merknad"
24914
24915 #: src/Color.cpp:241
24916 msgid "greyedout inset background"
24917 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
24918
24919 #: src/Color.cpp:242
24920 msgid "phantom inset text"
24921 msgstr "fantomtekst"
24922
24923 #: src/Color.cpp:243
24924 msgid "shaded box"
24925 msgstr "skyggelagt ramme"
24926
24927 #: src/Color.cpp:244
24928 msgid "listings background"
24929 msgstr "bakgrunn programlisting"
24930
24931 #: src/Color.cpp:245
24932 msgid "branch label"
24933 msgstr "grenetikett"
24934
24935 #: src/Color.cpp:246
24936 msgid "footnote label"
24937 msgstr "fotnoteetikett"
24938
24939 #: src/Color.cpp:247
24940 msgid "index label"
24941 msgstr "nøkkelordetikett"
24942
24943 #: src/Color.cpp:248
24944 msgid "margin note label"
24945 msgstr "margnoteetikett"
24946
24947 #: src/Color.cpp:249
24948 msgid "URL label"
24949 msgstr "URL-etikett"
24950
24951 #: src/Color.cpp:250
24952 msgid "URL text"
24953 msgstr "URL-tekst"
24954
24955 #: src/Color.cpp:251
24956 msgid "depth bar"
24957 msgstr "dybdemarkør"
24958
24959 #: src/Color.cpp:252
24960 #, fuzzy
24961 msgid "scroll indicator"
24962 msgstr "Markør&indikator"
24963
24964 #: src/Color.cpp:253
24965 msgid "language"
24966 msgstr "språk"
24967
24968 #: src/Color.cpp:254
24969 msgid "command inset"
24970 msgstr "kommando-objekt"
24971
24972 #: src/Color.cpp:255
24973 msgid "command inset background"
24974 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
24975
24976 #: src/Color.cpp:256
24977 msgid "command inset frame"
24978 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
24979
24980 #: src/Color.cpp:257
24981 msgid "special character"
24982 msgstr "spesielle tegn"
24983
24984 #: src/Color.cpp:258
24985 msgid "math"
24986 msgstr "matte"
24987
24988 #: src/Color.cpp:259
24989 msgid "math background"
24990 msgstr "matte bakgrunn"
24991
24992 #: src/Color.cpp:260
24993 msgid "graphics background"
24994 msgstr "grafikk, bakgrunn"
24995
24996 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24997 msgid "math macro background"
24998 msgstr "matte-makro bakgrunn"
24999
25000 #: src/Color.cpp:262
25001 msgid "math frame"
25002 msgstr "matte ramme"
25003
25004 #: src/Color.cpp:263
25005 msgid "math corners"
25006 msgstr "mattehjørner"
25007
25008 #: src/Color.cpp:264
25009 msgid "math line"
25010 msgstr "matte linje"
25011
25012 #: src/Color.cpp:266
25013 msgid "math macro hovered background"
25014 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
25015
25016 #: src/Color.cpp:267
25017 msgid "math macro label"
25018 msgstr "matte-makro etikett"
25019
25020 #: src/Color.cpp:268
25021 msgid "math macro frame"
25022 msgstr "matte-makro ramme"
25023
25024 #: src/Color.cpp:269
25025 msgid "math macro blended out"
25026 msgstr "matte-makro halvgjemt"
25027
25028 #: src/Color.cpp:270
25029 msgid "math macro old parameter"
25030 msgstr "mattemakro gammel parameter"
25031
25032 #: src/Color.cpp:271
25033 msgid "math macro new parameter"
25034 msgstr "mattemakro ny parameter"
25035
25036 #: src/Color.cpp:272
25037 msgid "collapsable inset text"
25038 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
25039
25040 #: src/Color.cpp:273
25041 msgid "collapsable inset frame"
25042 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
25043
25044 #: src/Color.cpp:274
25045 msgid "inset background"
25046 msgstr "inset bakgrunn"
25047
25048 #: src/Color.cpp:275
25049 msgid "inset frame"
25050 msgstr "inset ramme"
25051
25052 #: src/Color.cpp:276
25053 msgid "LaTeX error"
25054 msgstr "LaTeX feil"
25055
25056 #: src/Color.cpp:277
25057 msgid "end-of-line marker"
25058 msgstr "linjesluttmerke"
25059
25060 #: src/Color.cpp:278
25061 msgid "appendix marker"
25062 msgstr "appendiksmarkering"
25063
25064 #: src/Color.cpp:279
25065 msgid "change bar"
25066 msgstr "endringsmerke"
25067
25068 #: src/Color.cpp:280
25069 msgid "deleted text"
25070 msgstr "slettet tekst"
25071
25072 #: src/Color.cpp:281
25073 msgid "added text"
25074 msgstr "tillagt tekst"
25075
25076 #: src/Color.cpp:282
25077 msgid "changed text 1st author"
25078 msgstr "tekst endret av første forfatter"
25079
25080 #: src/Color.cpp:283
25081 msgid "changed text 2nd author"
25082 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
25083
25084 #: src/Color.cpp:284
25085 msgid "changed text 3rd author"
25086 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
25087
25088 #: src/Color.cpp:285
25089 msgid "changed text 4th author"
25090 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
25091
25092 #: src/Color.cpp:286
25093 msgid "changed text 5th author"
25094 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
25095
25096 #: src/Color.cpp:287
25097 msgid "deleted text modifier"
25098 msgstr "endring, slettet tekst"
25099
25100 #: src/Color.cpp:288
25101 msgid "added space markers"
25102 msgstr "avstandsmarkering"
25103
25104 #: src/Color.cpp:289
25105 msgid "table line"
25106 msgstr "tabell-linje"
25107
25108 #: src/Color.cpp:290
25109 msgid "table on/off line"
25110 msgstr "tabell-linje, avslått"
25111
25112 #: src/Color.cpp:292
25113 msgid "bottom area"
25114 msgstr "bunnområde"
25115
25116 #: src/Color.cpp:293
25117 msgid "new page"
25118 msgstr "ny side"
25119
25120 #: src/Color.cpp:294
25121 msgid "page break / line break"
25122 msgstr "side/linjeskift"
25123
25124 #: src/Color.cpp:295
25125 msgid "frame of button"
25126 msgstr "knappramme"
25127
25128 #: src/Color.cpp:296
25129 msgid "button background"
25130 msgstr "knappebakgrunn"
25131
25132 #: src/Color.cpp:297
25133 msgid "button background under focus"
25134 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
25135
25136 #: src/Color.cpp:298
25137 msgid "paragraph marker"
25138 msgstr "avsnittmarkør"
25139
25140 #: src/Color.cpp:299
25141 msgid "preview frame"
25142 msgstr "ramme forhåndsvisning"
25143
25144 #: src/Color.cpp:300
25145 msgid "inherit"
25146 msgstr "arv"
25147
25148 #: src/Color.cpp:301
25149 msgid "regexp frame"
25150 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
25151
25152 #: src/Color.cpp:302
25153 msgid "ignore"
25154 msgstr "ignorer"
25155
25156 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25157 #: src/Converter.cpp:589
25158 msgid "Cannot convert file"
25159 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
25160
25161 #: src/Converter.cpp:329
25162 #, c-format
25163 msgid ""
25164 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25165 "Define a converter in the preferences."
25166 msgstr ""
25167 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
25168 "Definer en konvertering i oppsettet."
25169
25170 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25171 msgid "Executing command: "
25172 msgstr "Eksekverer kommando: "
25173
25174 #: src/Converter.cpp:518
25175 msgid "Build errors"
25176 msgstr "'Build'-feil"
25177
25178 #: src/Converter.cpp:519
25179 msgid "There were errors during the build process."
25180 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
25181
25182 #: src/Converter.cpp:524
25183 #, c-format
25184 msgid ""
25185 "An error occurred while running:\n"
25186 "%1$s"
25187 msgstr ""
25188 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
25189 "%1$s"
25190
25191 #: src/Converter.cpp:547
25192 #, c-format
25193 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25194 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
25195
25196 #: src/Converter.cpp:591
25197 #, c-format
25198 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25199 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
25200
25201 #: src/Converter.cpp:592
25202 #, c-format
25203 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25204 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
25205
25206 #: src/Converter.cpp:648
25207 msgid "Running LaTeX..."
25208 msgstr "Kjører LaTeX..."
25209
25210 #: src/Converter.cpp:670
25211 #, c-format
25212 msgid ""
25213 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25214 "log %1$s."
25215 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
25216
25217 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25218 msgid "LaTeX failed"
25219 msgstr "LaTeX mislyktes"
25220
25221 #: src/Converter.cpp:676
25222 #, c-format
25223 msgid ""
25224 "The external program\n"
25225 "%1$s\n"
25226 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25227 "program's error (check the logs). "
25228 msgstr ""
25229
25230 #: src/Converter.cpp:682
25231 msgid "Output is empty"
25232 msgstr "Ingen utdata"
25233
25234 #: src/Converter.cpp:683
25235 #, fuzzy
25236 msgid "No output file was generated."
25237 msgstr "Det ble produsert en tom fil"
25238
25239 #: src/Cursor.cpp:2112 src/Text.cpp:1940
25240 msgid ", Inset: "
25241 msgstr ", objekt: "
25242
25243 #: src/Cursor.cpp:2113
25244 msgid ", Cell: "
25245 msgstr ""
25246
25247 #: src/Cursor.cpp:2114 src/Text.cpp:1943
25248 msgid ", Position: "
25249 msgstr ", posisjon: "
25250
25251 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25252 #, c-format
25253 msgid ""
25254 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25255 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25256 msgstr ""
25257 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
25258 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
25259
25260 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25261 msgid "Unknown branch"
25262 msgstr "Ukjent dokumentgren"
25263
25264 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25265 msgid "&Don't Add"
25266 msgstr "Ikke legg til"
25267
25268 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25269 #, c-format
25270 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25271 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
25272
25273 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25274 msgid "Layout Not Found"
25275 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
25276
25277 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25278 #, c-format
25279 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25280 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
25281
25282 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25283 #, c-format
25284 msgid ""
25285 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25286 "%3$s'."
25287 msgstr ""
25288 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
25289 "%2$s til %3$s"
25290
25291 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25292 msgid "Undefined flex inset"
25293 msgstr "Ukjent tekststil"
25294
25295 #: src/Exporter.cpp:45
25296 #, c-format
25297 msgid ""
25298 "The file %1$s already exists.\n"
25299 "\n"
25300 "Do you want to overwrite that file?"
25301 msgstr ""
25302 "Filen %1$s fins fra før.\n"
25303 "\n"
25304 "Vil du skrive over den?"
25305
25306 #: src/Exporter.cpp:48
25307 msgid "Overwrite file?"
25308 msgstr "Overskrive filen?"
25309
25310 #: src/Exporter.cpp:50
25311 msgid "&Keep file"
25312 msgstr "Behold fil"
25313
25314 #: src/Exporter.cpp:51
25315 msgid "Overwrite &all"
25316 msgstr "Overskrive &alt"
25317
25318 #: src/Exporter.cpp:51
25319 msgid "&Cancel export"
25320 msgstr "&Avbryt eksport"
25321
25322 #: src/Exporter.cpp:97
25323 msgid "Couldn't copy file"
25324 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
25325
25326 #: src/Exporter.cpp:98
25327 #, c-format
25328 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25329 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
25330
25331 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25333 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25334 msgid "Roman"
25335 msgstr "Antikva"
25336
25337 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25339 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25340 msgid "Sans Serif"
25341 msgstr "Grotesk"
25342
25343 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25345 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25346 msgid "Typewriter"
25347 msgstr "Maskinskrift"
25348
25349 #: src/Font.cpp:59
25350 msgid "Symbol"
25351 msgstr "Symbol"
25352
25353 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25354 #: src/Font.cpp:76
25355 msgid "Inherit"
25356 msgstr "Arv"
25357
25358 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25359 msgid "Medium"
25360 msgstr "Medium"
25361
25362 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25363 msgid "Upright"
25364 msgstr "Stående"
25365
25366 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25367 msgid "Italic"
25368 msgstr "Kursiv"
25369
25370 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25371 msgid "Slanted"
25372 msgstr "Skråstilt"
25373
25374 #: src/Font.cpp:67
25375 msgid "Smallcaps"
25376 msgstr "Kapiteler"
25377
25378 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25379 msgid "Increase"
25380 msgstr "Øk"
25381
25382 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25383 msgid "Decrease"
25384 msgstr "Minsk"
25385
25386 #: src/Font.cpp:76
25387 msgid "Toggle"
25388 msgstr "Bytt"
25389
25390 #: src/Font.cpp:162
25391 #, c-format
25392 msgid "Emphasis %1$s, "
25393 msgstr "Uthevet %1$s, "
25394
25395 #: src/Font.cpp:165
25396 #, c-format
25397 msgid "Underline %1$s, "
25398 msgstr "Understreket %1$s, "
25399
25400 #: src/Font.cpp:168
25401 #, c-format
25402 msgid "Strikeout %1$s, "
25403 msgstr "Strøket ut %1$s, "
25404
25405 #: src/Font.cpp:171
25406 #, c-format
25407 msgid "Double underline %1$s, "
25408 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
25409
25410 #: src/Font.cpp:174
25411 #, c-format
25412 msgid "Wavy underline %1$s, "
25413 msgstr "Bølger under %1$s, "
25414
25415 #: src/Font.cpp:177
25416 #, c-format
25417 msgid "Noun %1$s, "
25418 msgstr "Substantiv %1$s, "
25419
25420 #: src/Font.cpp:191
25421 #, c-format
25422 msgid "Language: %1$s, "
25423 msgstr "Språk: %1$s, "
25424
25425 #: src/Font.cpp:194
25426 #, c-format
25427 msgid "Number %1$s"
25428 msgstr "Nummer %1$s"
25429
25430 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25431 msgid "Cannot view file"
25432 msgstr "Kan ikke vise fil"
25433
25434 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
25435 #, c-format
25436 msgid "File does not exist: %1$s"
25437 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
25438
25439 #: src/Format.cpp:675
25440 #, c-format
25441 msgid "No information for viewing %1$s"
25442 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
25443
25444 #: src/Format.cpp:685
25445 #, c-format
25446 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25447 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
25448
25449 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25450 msgid "Cannot edit file"
25451 msgstr "Kan ikke redigere filen"
25452
25453 #: src/Format.cpp:744
25454 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25455 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
25456
25457 #: src/Format.cpp:757
25458 #, c-format
25459 msgid "No information for editing %1$s"
25460 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
25461
25462 #: src/Format.cpp:768
25463 #, c-format
25464 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25465 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
25466
25467 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25468 msgid "Could not find bind file"
25469 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
25470
25471 #: src/KeyMap.cpp:228
25472 #, c-format
25473 msgid ""
25474 "Unable to find the bind file\n"
25475 "%1$s.\n"
25476 "Please check your installation."
25477 msgstr ""
25478 "Fant ikke tastaturfilen\n"
25479 "%1$s.\n"
25480 "Sjekk om LyX er rett installert."
25481
25482 #: src/KeyMap.cpp:235
25483 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25484 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
25485
25486 #: src/KeyMap.cpp:236
25487 msgid ""
25488 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25489 "Please check your installation."
25490 msgstr ""
25491 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
25492 "Sjekk om LyX er rett installert."
25493
25494 #: src/KeyMap.cpp:243
25495 #, c-format
25496 msgid ""
25497 "Unable to find the bind file\n"
25498 "%1$s.\n"
25499 "Falling back to default."
25500 msgstr ""
25501 "Fant ikke tastaturfilen\n"
25502 "%1$s\n"
25503 "Bruker standardopplegg i stedet."
25504
25505 #: src/KeySequence.cpp:181
25506 msgid "   options: "
25507 msgstr "   opsjoner: "
25508
25509 #: src/LaTeX.cpp:57
25510 #, c-format
25511 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25512 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
25513
25514 #: src/LaTeX.cpp:269 src/LaTeX.cpp:371
25515 msgid "Running Index Processor."
25516 msgstr "Kjører register-program"
25517
25518 #: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:351
25519 msgid "Running BibTeX."
25520 msgstr "Kjører BibTeX."
25521
25522 #: src/LaTeX.cpp:470
25523 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25524 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
25525
25526 #: src/LaTeX.cpp:1295 src/LaTeX.cpp:1301 src/LaTeX.cpp:1310
25527 msgid "BibTeX error: "
25528 msgstr "BibTeX feil: "
25529
25530 #: src/LaTeX.cpp:1317
25531 msgid "Biber error: "
25532 msgstr "Biber feil: "
25533
25534 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25535 msgid "Font not available"
25536 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
25537
25538 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25539 #, c-format
25540 msgid ""
25541 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25542 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25543 msgstr ""
25544 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
25545 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
25546
25547 #: src/LyX.cpp:124
25548 msgid "Could not read configuration file"
25549 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
25550
25551 #: src/LyX.cpp:125
25552 #, c-format
25553 msgid ""
25554 "Error while reading the configuration file\n"
25555 "%1$s.\n"
25556 "Please check your installation."
25557 msgstr ""
25558 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
25559 "%1$s.\n"
25560 "Sjekk om LyX er rett installert."
25561
25562 #: src/LyX.cpp:363
25563 msgid "The following files could not be loaded:"
25564 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
25565
25566 #: src/LyX.cpp:400
25567 #, c-format
25568 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25569 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
25570
25571 #: src/LyX.cpp:402
25572 msgid "Cannot remove temporary directory"
25573 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
25574
25575 #: src/LyX.cpp:407
25576 #, c-format
25577 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25578 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
25579
25580 #: src/LyX.cpp:436
25581 #, c-format
25582 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25583 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
25584
25585 #: src/LyX.cpp:454
25586 msgid "Missing filename for this operation."
25587 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
25588
25589 #: src/LyX.cpp:530
25590 #, c-format
25591 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25592 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
25593
25594 #: src/LyX.cpp:556
25595 msgid "No textclass is found"
25596 msgstr "Finner ingen tekststiler"
25597
25598 #: src/LyX.cpp:557
25599 msgid ""
25600 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25601 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25602 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25603 msgstr ""
25604 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
25605 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
25606 "installasjonen, eller fortsette."
25607
25608 #: src/LyX.cpp:561
25609 msgid "&Reconfigure"
25610 msgstr "&Rekonfigurer"
25611
25612 #: src/LyX.cpp:562
25613 msgid "&Without LaTeX"
25614 msgstr "&Uten LaTeX"
25615
25616 #: src/LyX.cpp:563 src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
25617 msgid "&Continue"
25618 msgstr "&Fortsette"
25619
25620 #: src/LyX.cpp:666
25621 msgid ""
25622 "SIGHUP signal caught!\n"
25623 "Bye."
25624 msgstr ""
25625 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
25626 "Ha det bra."
25627
25628 #: src/LyX.cpp:670
25629 msgid ""
25630 "SIGFPE signal caught!\n"
25631 "Bye."
25632 msgstr ""
25633 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
25634 "Ha det bra."
25635
25636 #: src/LyX.cpp:673
25637 msgid ""
25638 "SIGSEGV signal caught!\n"
25639 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25640 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25641 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25642 "Bye."
25643 msgstr ""
25644 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
25645 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
25646 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
25647 ">Introduksjon',\n"
25648 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
25649 "Ha det bra."
25650
25651 #: src/LyX.cpp:689
25652 msgid "LyX crashed!"
25653 msgstr "LyX kræsjet!"
25654
25655 #: src/LyX.cpp:723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25656 msgid "LyX: "
25657 msgstr "LyX: "
25658
25659 #: src/LyX.cpp:970
25660 msgid "Could not create temporary directory"
25661 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
25662
25663 #: src/LyX.cpp:971
25664 #, c-format
25665 msgid ""
25666 "Could not create a temporary directory in\n"
25667 "\"%1$s\"\n"
25668 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25669 msgstr ""
25670 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
25671 "%1$s. \n"
25672 "Forsikre deg om at denne\n"
25673 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
25674
25675 #: src/LyX.cpp:1033
25676 msgid "Missing user LyX directory"
25677 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
25678
25679 #: src/LyX.cpp:1034
25680 #, c-format
25681 msgid ""
25682 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25683 "It is needed to keep your own configuration."
25684 msgstr ""
25685 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
25686 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
25687
25688 #: src/LyX.cpp:1039
25689 msgid "&Create directory"
25690 msgstr "&Opprett mappe"
25691
25692 #: src/LyX.cpp:1040
25693 msgid "&Exit LyX"
25694 msgstr "&Avslutt LyX"
25695
25696 #: src/LyX.cpp:1041
25697 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25698 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
25699
25700 #: src/LyX.cpp:1045
25701 #, c-format
25702 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25703 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
25704
25705 #: src/LyX.cpp:1050
25706 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25707 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
25708
25709 #: src/LyX.cpp:1123
25710 msgid "List of supported debug flags:"
25711 msgstr "Støttede debugflagg:"
25712
25713 #: src/LyX.cpp:1127
25714 #, c-format
25715 msgid "Setting debug level to %1$s"
25716 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
25717
25718 #: src/LyX.cpp:1138
25719 msgid ""
25720 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25721 "Command line switches (case sensitive):\n"
25722 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25723 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25724 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25725 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25726 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25727 "                  select the features to debug.\n"
25728 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25729 "\t-x [--execute] command\n"
25730 "                  where command is a lyx command.\n"
25731 "\t-e [--export] fmt\n"
25732 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25733 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25734 "Name\n"
25735 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25736 "name\n"
25737 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25738 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25739 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25740 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25741 "                  and filename is the destination filename.\n"
25742 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25743 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25744 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25745 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25746 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25747 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25748 "files,\n"
25749 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25750 "export.\n"
25751 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25752 "consumed.\n"
25753 "\t-n [--no-remote]\n"
25754 "                  open documents in a new instance\n"
25755 "\t-r [--remote]\n"
25756 "                  open documents in an already running instance\n"
25757 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25758 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25759 "\t-version  summarize version and build info\n"
25760 "Check the LyX man page for more details."
25761 msgstr ""
25762 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
25763 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
25764 "\t-help              kort om bruk av LyX\n"
25765 "\t-userdir mappe     bruk brukermappa \"mappe\"\n"
25766 "\t-sysdir mappe      bruk systemmappa \"mappe\"\n"
25767 "\t-geometry WxH+X+Y  størrelse og mål for hovedvinduet\n"
25768 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25769 "                  velg feilsøkingsfunksjoner\n"
25770 "                  Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
25771 "\t-x [--execute] kommando\n"
25772 "                  hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
25773 "\t-e [--export] fmt\n"
25774 "                  hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
25775 "                  Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
25776 "                  for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
25777 "                  NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
25778 "        -E [--export-to] fmt filnavn\n"
25779 "                  hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
25780 "                  og filnavnet er målet.\n"
25781 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
25782 "                  hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
25783 "                  og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
25784 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
25785 "                  hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
25786 "                  og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
25787 "                  eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
25788 "                  batch-eksport.\n"
25789 "\t-n [--no-remote]\n"
25790 "                  åpne dokumenter i ny instans\n"
25791 "\t-r [--remote]\n"
25792 "                  åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
25793 "                  (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
25794 "\t-batch    utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
25795 "\t-version  versjons- og kompileringsinformasjon\n"
25796 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
25797
25798 #: src/LyX.cpp:1184 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25799 msgid "  Git commit hash "
25800 msgstr ""
25801
25802 #: src/LyX.cpp:1195 src/support/Package.cpp:645
25803 msgid "No system directory"
25804 msgstr "Ingen systemmappe"
25805
25806 #: src/LyX.cpp:1196
25807 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25808 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
25809
25810 #: src/LyX.cpp:1207
25811 msgid "No user directory"
25812 msgstr "Ingen brukermappe"
25813
25814 #: src/LyX.cpp:1208
25815 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25816 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
25817
25818 #: src/LyX.cpp:1219
25819 msgid "Incomplete command"
25820 msgstr "Ikke komplett kommando"
25821
25822 #: src/LyX.cpp:1220
25823 msgid "Missing command string after --execute switch"
25824 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
25825
25826 #: src/LyX.cpp:1231
25827 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25828 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
25829
25830 #: src/LyX.cpp:1236
25831 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25832 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
25833
25834 #: src/LyX.cpp:1249
25835 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25836 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
25837
25838 #: src/LyX.cpp:1262
25839 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25840 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
25841
25842 #: src/LyX.cpp:1267
25843 msgid "Missing filename for --import"
25844 msgstr "Mangler filnavn for --import"
25845
25846 #: src/LyXRC.cpp:2886
25847 msgid ""
25848 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25849 "legal words?"
25850 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
25851
25852 #: src/LyXRC.cpp:2890
25853 msgid ""
25854 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25855 "document."
25856 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
25857
25858 #: src/LyXRC.cpp:2898
25859 msgid ""
25860 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25861 "automatically by what you type."
25862 msgstr ""
25863 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
25864
25865 #: src/LyXRC.cpp:2902
25866 msgid ""
25867 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25868 "class change."
25869 msgstr ""
25870 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
25871 "når du bytter dokumentklasse."
25872
25873 #: src/LyXRC.cpp:2906
25874 msgid ""
25875 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25876 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
25877
25878 #: src/LyXRC.cpp:2913
25879 msgid ""
25880 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25881 "the backup file in the same directory as the original file."
25882 msgstr ""
25883 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
25884 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
25885
25886 #: src/LyXRC.cpp:2917
25887 msgid ""
25888 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25889 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25890 msgstr ""
25891 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
25892 "som mlbibtex eller bibulus."
25893
25894 #: src/LyXRC.cpp:2921
25895 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25896 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
25897
25898 #: src/LyXRC.cpp:2925
25899 msgid ""
25900 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25901 "its global and local bind/ directories."
25902 msgstr ""
25903 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
25904 "globale og lokale bind/-mapper."
25905
25906 #: src/LyXRC.cpp:2929
25907 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25908 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
25909
25910 #: src/LyXRC.cpp:2933
25911 msgid ""
25912 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25913 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25914 msgstr ""
25915 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25916 "n30 -\n"
25917 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
25918
25919 #: src/LyXRC.cpp:2943
25920 msgid ""
25921 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25922 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25923 msgstr ""
25924 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
25925 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
25926
25927 #: src/LyXRC.cpp:2951
25928 msgid ""
25929 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25930 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25931 "the top of the screen"
25932 msgstr ""
25933 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
25934 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
25935 "skjermbildet."
25936
25937 #: src/LyXRC.cpp:2955
25938 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25939 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
25940
25941 #: src/LyXRC.cpp:2959
25942 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25943 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
25944
25945 #: src/LyXRC.cpp:2963
25946 msgid ""
25947 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25948 "inside."
25949 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
25950
25951 #: src/LyXRC.cpp:2968
25952 #, no-c-format
25953 msgid ""
25954 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25955 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25956 msgstr ""
25957 "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
25958 "detaljer.\n"
25959 "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
25960
25961 #: src/LyXRC.cpp:2972
25962 msgid ""
25963 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25964 "look in its global and local commands/ directories."
25965 msgstr ""
25966 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
25967 "globale og lokale kommandomapper."
25968
25969 #: src/LyXRC.cpp:2976
25970 msgid ""
25971 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25972 msgstr ""
25973 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
25974 "enn TeX sine."
25975
25976 #: src/LyXRC.cpp:2980
25977 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25978 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25979
25980 #: src/LyXRC.cpp:2984
25981 msgid ""
25982 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25983 "shown after the change has been made.)"
25984 msgstr ""
25985 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
25986 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
25987
25988 #: src/LyXRC.cpp:2988
25989 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25990 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
25991
25992 #: src/LyXRC.cpp:2992
25993 msgid ""
25994 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25995 "LyX was started from."
25996 msgstr ""
25997 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
25998 "fra."
25999
26000 #: src/LyXRC.cpp:2996
26001 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26002 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
26003
26004 #: src/LyXRC.cpp:3000
26005 msgid ""
26006 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26007 "value selects the directory LyX was started from."
26008 msgstr ""
26009 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
26010 "startet fra."
26011
26012 #: src/LyXRC.cpp:3004
26013 msgid ""
26014 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26015 "recommended for non-English languages."
26016 msgstr ""
26017 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
26018 "engelske språk."
26019
26020 #: src/LyXRC.cpp:3011
26021 msgid ""
26022 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26023 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26024 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26025 msgstr ""
26026 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
26027 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
26028 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26029
26030 #: src/LyXRC.cpp:3015
26031 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26032 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)"
26033
26034 #: src/LyXRC.cpp:3019
26035 msgid ""
26036 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26037 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26038 msgstr ""
26039 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
26040 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
26041
26042 #: src/LyXRC.cpp:3028
26043 msgid ""
26044 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26045 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26046 msgstr ""
26047 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
26048 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
26049
26050 #: src/LyXRC.cpp:3032
26051 msgid ""
26052 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26053 "document."
26054 msgstr ""
26055 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
26056 "begynneløsen av dokumentet."
26057
26058 #: src/LyXRC.cpp:3036
26059 msgid ""
26060 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26061 msgstr ""
26062 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
26063 "av dokumentet."
26064
26065 #: src/LyXRC.cpp:3040
26066 msgid ""
26067 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26068 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26069 "name of the second language."
26070 msgstr ""
26071 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
26072 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
26073
26074 #: src/LyXRC.cpp:3044
26075 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26076 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
26077
26078 #: src/LyXRC.cpp:3048
26079 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26080 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
26081
26082 #: src/LyXRC.cpp:3052
26083 msgid ""
26084 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26085 "\\documentclass."
26086 msgstr ""
26087 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
26088 "\\documentclass."
26089
26090 #: src/LyXRC.cpp:3056
26091 msgid ""
26092 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
26093 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26094 msgstr ""
26095 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
26096 "\"\\usepackage{omega}\"."
26097
26098 #: src/LyXRC.cpp:3060
26099 msgid ""
26100 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26101 "document is the default language."
26102 msgstr ""
26103 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
26104 "dokumentet er standardspråket."
26105
26106 #: src/LyXRC.cpp:3064
26107 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26108 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
26109
26110 #: src/LyXRC.cpp:3068
26111 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26112 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
26113
26114 #: src/LyXRC.cpp:3072
26115 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26116 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
26117
26118 #: src/LyXRC.cpp:3076
26119 msgid ""
26120 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26121 "of the document."
26122 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
26123
26124 #: src/LyXRC.cpp:3080
26125 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26126 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
26127
26128 #: src/LyXRC.cpp:3085
26129 msgid "The completion popup delay."
26130 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
26131
26132 #: src/LyXRC.cpp:3089
26133 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26134 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
26135
26136 #: src/LyXRC.cpp:3093
26137 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26138 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
26139
26140 #: src/LyXRC.cpp:3097
26141 msgid ""
26142 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26143 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
26144
26145 #: src/LyXRC.cpp:3101
26146 msgid ""
26147 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26148 "available."
26149 msgstr ""
26150 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
26151 "tilgjengelig."
26152
26153 #: src/LyXRC.cpp:3105
26154 msgid "The inline completion delay."
26155 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
26156
26157 #: src/LyXRC.cpp:3109
26158 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26159 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus"
26160
26161 #: src/LyXRC.cpp:3113
26162 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26163 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
26164
26165 #: src/LyXRC.cpp:3117
26166 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26167 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
26168
26169 #: src/LyXRC.cpp:3121
26170 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26171 msgstr ""
26172 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
26173
26174 #: src/LyXRC.cpp:3125
26175 #, c-format
26176 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26177 msgstr ""
26178 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før.  Fil-menyen har plass til "
26179 "opptil %1$d dokumenter."
26180
26181 #: src/LyXRC.cpp:3136
26182 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26183 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
26184
26185 #: src/LyXRC.cpp:3140
26186 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26187 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
26188
26189 #: src/LyXRC.cpp:3144
26190 msgid "Scale the preview size to suit."
26191 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
26192
26193 #: src/LyXRC.cpp:3148
26194 msgid "The option to print out in landscape."
26195 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
26196
26197 #: src/LyXRC.cpp:3152
26198 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26199 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
26200
26201 #: src/LyXRC.cpp:3156
26202 msgid "The option to specify paper type."
26203 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
26204
26205 #: src/LyXRC.cpp:3160
26206 msgid ""
26207 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26208 msgstr ""
26209 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
26210 "logisk flytting."
26211
26212 #: src/LyXRC.cpp:3164
26213 msgid ""
26214 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26215 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26216 msgstr ""
26217 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
26218 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
26219
26220 #: src/LyXRC.cpp:3168
26221 msgid ""
26222 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26223 "wrong, override the setting here."
26224 msgstr ""
26225 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
26226 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
26227
26228 #: src/LyXRC.cpp:3174
26229 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26230 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
26231
26232 #: src/LyXRC.cpp:3183
26233 msgid ""
26234 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26235 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26236 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26237 msgstr ""
26238 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
26239 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
26240 "stedet."
26241
26242 #: src/LyXRC.cpp:3187
26243 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26244 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
26245
26246 #: src/LyXRC.cpp:3192
26247 #, no-c-format
26248 msgid ""
26249 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26250 "roughly the same size as on paper."
26251 msgstr ""
26252 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
26253 "samme størrelse som de får på papir."
26254
26255 #: src/LyXRC.cpp:3196
26256 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26257 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
26258
26259 #: src/LyXRC.cpp:3200
26260 msgid ""
26261 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26262 "\".out\". Only for advanced users."
26263 msgstr ""
26264 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
26265 "ekspertbrukere."
26266
26267 #: src/LyXRC.cpp:3207
26268 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26269 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
26270
26271 #: src/LyXRC.cpp:3211
26272 msgid ""
26273 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26274 "when you quit LyX."
26275 msgstr ""
26276 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
26277
26278 #: src/LyXRC.cpp:3215
26279 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26280 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
26281
26282 #: src/LyXRC.cpp:3219
26283 msgid ""
26284 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26285 "value selects the directory LyX was started from."
26286 msgstr ""
26287 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
26288 "startet fra."
26289
26290 #: src/LyXRC.cpp:3236
26291 msgid ""
26292 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26293 "will look in its global and local ui/ directories."
26294 msgstr ""
26295 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
26296 "og lokale ui/-mapper."
26297
26298 #: src/LyXRC.cpp:3246
26299 msgid ""
26300 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26301 "selection."
26302 msgstr ""
26303 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
26304 "tekst."
26305
26306 #: src/LyXRC.cpp:3250
26307 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26308 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
26309
26310 #: src/LyXRC.cpp:3254
26311 msgid ""
26312 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26313 msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
26314
26315 #: src/LyXRC.cpp:3258
26316 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26317 msgstr ""
26318 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
26319
26320 #: src/LyXVC.cpp:105
26321 #, c-format
26322 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26323 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
26324
26325 #: src/LyXVC.cpp:107
26326 msgid "Retrieve from version control?"
26327 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
26328
26329 #: src/LyXVC.cpp:108
26330 msgid "&Retrieve"
26331 msgstr "&Hent"
26332
26333 #: src/LyXVC.cpp:142
26334 msgid "Document not saved"
26335 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
26336
26337 #: src/LyXVC.cpp:143
26338 msgid "You must save the document before it can be registered."
26339 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
26340
26341 #: src/LyXVC.cpp:179
26342 msgid "LyX VC: Initial description"
26343 msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse"
26344
26345 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26346 msgid "(no initial description)"
26347 msgstr "(ingen beskrivelse)"
26348
26349 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26350 msgid "LyX VC: Log message"
26351 msgstr "LyX VC: Loggmelding"
26352
26353 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26354 #: src/LyXVC.cpp:236
26355 msgid "(no log message)"
26356 msgstr "(ingen logg melding)"
26357
26358 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
26359 msgid "LyX VC: Log Message"
26360 msgstr "LyX VC: Logg melding"
26361
26362 #: src/LyXVC.cpp:292
26363 #, c-format
26364 msgid ""
26365 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26366 "changes.\n"
26367 "\n"
26368 "Do you want to revert to the older version?"
26369 msgstr ""
26370 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
26371 "nye forandringer.\n"
26372 "\n"
26373 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
26374
26375 #: src/LyXVC.cpp:297
26376 msgid "Revert to stored version of document?"
26377 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
26378
26379 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
26380 msgid "&Revert"
26381 msgstr "&Tilbake til lagret"
26382
26383 #: src/Paragraph.cpp:1958
26384 msgid "Senseless with this layout!"
26385 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
26386
26387 #: src/Paragraph.cpp:2019
26388 msgid "Alignment not permitted"
26389 msgstr "Justeringen ikke lov."
26390
26391 #: src/Paragraph.cpp:2020
26392 msgid ""
26393 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26394 "Setting to default."
26395 msgstr ""
26396 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
26397 "bruker standard i stedet."
26398
26399 #: src/Text.cpp:428
26400 msgid "Unknown Inset"
26401 msgstr "Ukjent objekt"
26402
26403 #: src/Text.cpp:540
26404 #, fuzzy
26405 msgid "Change tracking author index missing"
26406 msgstr "Feil i endringssporing"
26407
26408 #: src/Text.cpp:541
26409 #, c-format
26410 msgid ""
26411 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26412 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26413 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26414 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26415 msgstr ""
26416
26417 #: src/Text.cpp:558
26418 msgid "Unknown token"
26419 msgstr "Ukjent ord"
26420
26421 #: src/Text.cpp:1023
26422 msgid ""
26423 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26424 "Tutorial."
26425 msgstr ""
26426 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
26427
26428 #: src/Text.cpp:1032
26429 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26430 msgstr ""
26431 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring.'"
26432
26433 #: src/Text.cpp:1046
26434 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26435 msgstr "Tegnet kan ikke kodes i verbatim-avsnitt."
26436
26437 #: src/Text.cpp:1888
26438 msgid "[Change Tracking] "
26439 msgstr "[Endringssporing] "
26440
26441 #: src/Text.cpp:1894
26442 msgid "Change: "
26443 msgstr "Endring: "
26444
26445 #: src/Text.cpp:1898
26446 msgid " at "
26447 msgstr " på "
26448
26449 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26450 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26451 #, c-format
26452 msgid "Font: %1$s"
26453 msgstr "Skrifttype: %1$s"
26454
26455 #: src/Text.cpp:1913
26456 #, c-format
26457 msgid ", Depth: %1$d"
26458 msgstr ", dybde: %1$d"
26459
26460 #: src/Text.cpp:1919
26461 msgid ", Spacing: "
26462 msgstr ", linjeavstand: "
26463
26464 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
26465 msgid "OneHalf"
26466 msgstr "Halvannen"
26467
26468 #: src/Text.cpp:1931
26469 msgid "Other ("
26470 msgstr "Annet ("
26471
26472 #: src/Text.cpp:1941
26473 msgid ", Paragraph: "
26474 msgstr ", avsnitt: "
26475
26476 #: src/Text.cpp:1942
26477 msgid ", Id: "
26478 msgstr ", id: "
26479
26480 #: src/Text.cpp:1949
26481 msgid ", Char: 0x"
26482 msgstr ", tegn: 0x"
26483
26484 #: src/Text.cpp:1951
26485 msgid ", Boundary: "
26486 msgstr ", grense: "
26487
26488 #: src/Text2.cpp:407
26489 msgid "No font change defined."
26490 msgstr "Ingen skriftendring definert."
26491
26492 #: src/Text2.cpp:447
26493 msgid "Nothing to index!"
26494 msgstr "Ingenting å indeksere!"
26495
26496 #: src/Text2.cpp:449
26497 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26498 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
26499
26500 #: src/Text3.cpp:191
26501 msgid "Math editor mode"
26502 msgstr "Matte editerings modus"
26503
26504 #: src/Text3.cpp:193
26505 msgid "No valid math formula"
26506 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
26507
26508 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
26509 msgid "Already in regular expression mode"
26510 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
26511
26512 #: src/Text3.cpp:214
26513 msgid "Regexp editor mode"
26514 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
26515
26516 #: src/Text3.cpp:1433
26517 msgid "Layout "
26518 msgstr "Stil "
26519
26520 #: src/Text3.cpp:1434
26521 msgid " not known"
26522 msgstr " ukjent"
26523
26524 #: src/Text3.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1685
26525 msgid "Missing argument"
26526 msgstr "Mangler argument"
26527
26528 #: src/Text3.cpp:2192 src/Text3.cpp:2204
26529 msgid "Character set"
26530 msgstr "Tegnsett"
26531
26532 #: src/Text3.cpp:2357
26533 #, fuzzy
26534 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26535 msgstr "Sti til synonymordbøker"
26536
26537 #: src/Text3.cpp:2358
26538 msgid ""
26539 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26540 "The thesaurus is not functional.\n"
26541 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26542 "instructions."
26543 msgstr ""
26544
26545 #: src/Text3.cpp:2425 src/Text3.cpp:2436
26546 msgid "Paragraph layout set"
26547 msgstr "Avsnittstil satt"
26548
26549 #: src/TextClass.cpp:129
26550 msgid "Plain Layout"
26551 msgstr "Enkel stil"
26552
26553 #: src/TextClass.cpp:818
26554 msgid "Missing File"
26555 msgstr "Mangler fil"
26556
26557 #: src/TextClass.cpp:819
26558 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26559 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
26560
26561 #: src/TextClass.cpp:822
26562 msgid "Corrupt File"
26563 msgstr "Korupt fil"
26564
26565 #: src/TextClass.cpp:823
26566 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26567 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
26568
26569 #: src/TextClass.cpp:1523
26570 #, c-format
26571 msgid ""
26572 "The module %1$s has been requested by\n"
26573 "this document but has not been found in the list of\n"
26574 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26575 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26576 msgstr ""
26577 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
26578 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
26579 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
26580 "å rekonfigurere LyX.\n"
26581
26582 #: src/TextClass.cpp:1528
26583 msgid "Module not available"
26584 msgstr "Modul utilgjengelig"
26585
26586 #: src/TextClass.cpp:1534
26587 #, c-format
26588 msgid ""
26589 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26590 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26591 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26592 "Missing prerequisites:\n"
26593 "\t%2$s\n"
26594 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26595 msgstr ""
26596 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
26597 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
26598 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
26599 "Dette mangler:\n"
26600 "%2$s\n"
26601 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
26602
26603 #: src/TextClass.cpp:1541
26604 msgid "Package not available"
26605 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
26606
26607 #: src/TextClass.cpp:1546
26608 #, c-format
26609 msgid "Error reading module %1$s\n"
26610 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
26611
26612 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:865 src/VCBackend.cpp:870
26613 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:978 src/VCBackend.cpp:1037
26614 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1446
26615 #: src/VCBackend.cpp:1452 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1959
26616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
26617 msgid "Revision control error."
26618 msgstr "Feil med revisjonskontrollen"
26619
26620 #: src/VCBackend.cpp:62
26621 #, c-format
26622 msgid ""
26623 "Some problem occurred while running the command:\n"
26624 "'%1$s'."
26625 msgstr ""
26626 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
26627 "'%1$s'."
26628
26629 #: src/VCBackend.cpp:628
26630 msgid "Up-to-date"
26631 msgstr "Siste versjon"
26632
26633 #: src/VCBackend.cpp:630
26634 msgid "Locally Modified"
26635 msgstr "Endret lokalt"
26636
26637 #: src/VCBackend.cpp:632
26638 msgid "Locally Added"
26639 msgstr "Lagt til lokalt"
26640
26641 #: src/VCBackend.cpp:634
26642 msgid "Needs Merge"
26643 msgstr "Trenger fletting"
26644
26645 #: src/VCBackend.cpp:636
26646 msgid "Needs Checkout"
26647 msgstr "Må sjekkes ut"
26648
26649 #: src/VCBackend.cpp:638
26650 msgid "No CVS file"
26651 msgstr "Ingen CVS-fil"
26652
26653 #: src/VCBackend.cpp:640
26654 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26655 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
26656
26657 #: src/VCBackend.cpp:866
26658 msgid ""
26659 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26660 "You have to update from repository first or revert your changes."
26661 msgstr ""
26662 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
26663 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
26664
26665 #: src/VCBackend.cpp:871
26666 #, c-format
26667 msgid ""
26668 "Bad status when checking in changes.\n"
26669 "\n"
26670 "'%1$s'\n"
26671 "\n"
26672 msgstr ""
26673 "Feil status ved innsjekking\n"
26674 "\n"
26675 "'%1$s'\n"
26676 "\n"
26677
26678 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:1476
26679 #, c-format
26680 msgid ""
26681 "Error when updating from repository.\n"
26682 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26683 "'%1$s'.\n"
26684 "\n"
26685 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26686 msgstr ""
26687 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
26688 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
26689 "'%1$s'\n"
26690 "\n"
26691 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
26692
26693 #: src/VCBackend.cpp:954
26694 #, c-format
26695 msgid ""
26696 "There were detected changes in the working directory:\n"
26697 "%1$s\n"
26698 "\n"
26699 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26700 "revert back to the repository version."
26701 msgstr ""
26702 "Det var endringer i stående mappe:\n"
26703 "%1$s\n"
26704 "\n"
26705 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
26706
26707 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:1517
26708 #: src/VCBackend.cpp:1521
26709 msgid "Changes detected"
26710 msgstr "Endringer oppdaget"
26711
26712 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
26713 msgid "&Abort"
26714 msgstr "&Avbryt"
26715
26716 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:1518
26717 msgid "View &Log ..."
26718 msgstr "Vis &Logg ..."
26719
26720 #: src/VCBackend.cpp:979
26721 #, c-format
26722 msgid ""
26723 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26724 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26725 "'%2$s'.\n"
26726 "\n"
26727 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26728 msgstr ""
26729 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
26730 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
26731 "'%2$s'.\n"
26732 "\n"
26733 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
26734
26735 #: src/VCBackend.cpp:1038
26736 #, c-format
26737 msgid ""
26738 "The document %1$s is not in repository.\n"
26739 "You have to check in the first revision before you can revert."
26740 msgstr ""
26741 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
26742 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
26743
26744 #: src/VCBackend.cpp:1046
26745 #, c-format
26746 msgid ""
26747 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26748 "The status '%2$s' is unexpected."
26749 msgstr ""
26750 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
26751 "Status '%2$s' var uventet."
26752
26753 #: src/VCBackend.cpp:1329 src/VCBackend.cpp:1465 src/VCBackend.cpp:1502
26754 #: src/VCBackend.cpp:1556 src/VCBackend.cpp:1944
26755 msgid "Error: Could not generate logfile."
26756 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
26757
26758 #: src/VCBackend.cpp:1345 src/VCBackend.cpp:1960
26759 msgid ""
26760 "Error when committing to repository.\n"
26761 "You have to manually resolve the problem.\n"
26762 "LyX will reopen the document after you press OK."
26763 msgstr ""
26764 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
26765 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
26766 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
26767
26768 #: src/VCBackend.cpp:1447
26769 msgid ""
26770 "Error while acquiring write lock.\n"
26771 "Another user is most probably editing\n"
26772 "the current document now!\n"
26773 "Also check the access to the repository."
26774 msgstr ""
26775 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
26776 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
26777 "dokumentet nå!\n"
26778 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
26779
26780 #: src/VCBackend.cpp:1453
26781 msgid ""
26782 "Error while releasing write lock.\n"
26783 "Check the access to the repository."
26784 msgstr ""
26785 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
26786 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
26787
26788 #: src/VCBackend.cpp:1512
26789 #, c-format
26790 msgid ""
26791 "There were detected changes in the working directory:\n"
26792 "%1$s\n"
26793 "\n"
26794 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26795 "preferred.\n"
26796 "\n"
26797 "Continue?"
26798 msgstr ""
26799 "Det var endringer i stående mappe:\n"
26800 "%1$s\n"
26801 "\n"
26802 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
26803 "\n"
26804 "Fortsette?"
26805
26806 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
26807 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26808 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26809 msgid "&Yes"
26810 msgstr "&Ja"
26811
26812 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
26813 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26814 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26815 msgid "&No"
26816 msgstr "&Nei"
26817
26818 #: src/VCBackend.cpp:1581
26819 msgid "SVN File Locking"
26820 msgstr "SVN fillåsing"
26821
26822 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
26823 msgid "Locking property unset."
26824 msgstr "Låst opp."
26825
26826 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
26827 msgid "Locking property set."
26828 msgstr "Låst."
26829
26830 #: src/VCBackend.cpp:1583
26831 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26832 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
26833
26834 #: src/VSpace.cpp:162
26835 msgid "Default skip"
26836 msgstr "standard avstand"
26837
26838 #: src/VSpace.cpp:165
26839 msgid "Small skip"
26840 msgstr "liten avstand"
26841
26842 #: src/VSpace.cpp:168
26843 msgid "Medium skip"
26844 msgstr "medium avstand"
26845
26846 #: src/VSpace.cpp:171
26847 msgid "Big skip"
26848 msgstr "stor avstand"
26849
26850 #: src/VSpace.cpp:174
26851 msgid "Vertical fill"
26852 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
26853
26854 #: src/VSpace.cpp:181
26855 msgid "protected"
26856 msgstr "beskyttet"
26857
26858 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26859 #, c-format
26860 msgid ""
26861 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26862 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26863 msgstr ""
26864 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
26865 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
26866
26867 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26868 msgid "Reload saved document?"
26869 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
26870
26871 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26872 #, fuzzy
26873 msgid "Yes, &Reload"
26874 msgstr "&Åpne på nytt"
26875
26876 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26877 #, fuzzy
26878 msgid "No, &Keep Changes"
26879 msgstr "&Beholde endringer"
26880
26881 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26882 #, c-format
26883 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26884 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
26885
26886 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26887 msgid "File not readable!"
26888 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
26889
26890 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26891 #, c-format
26892 msgid ""
26893 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26894 "\n"
26895 "Do you want to create a new document?"
26896 msgstr ""
26897 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
26898 "\n"
26899 "Vil du lage et nytt dokument?"
26900
26901 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26902 msgid "Create new document?"
26903 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
26904
26905 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26906 msgid "&Create"
26907 msgstr "&Nytt"
26908
26909 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26910 #, c-format
26911 msgid ""
26912 "The specified document template\n"
26913 "%1$s\n"
26914 "could not be read."
26915 msgstr ""
26916 "Malfilen %1$s\n"
26917 "kunne ikke leses."
26918
26919 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26920 msgid "Could not read template"
26921 msgstr "Uleselig mal"
26922
26923 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26924 msgid "Standard[[Bullets]]"
26925 msgstr "Standard"
26926
26927 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26928 msgid "Maths"
26929 msgstr "Matte"
26930
26931 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26932 msgid "Dings 1"
26933 msgstr "Dings 1"
26934
26935 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26936 msgid "Dings 2"
26937 msgstr "Dings 2"
26938
26939 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26940 msgid "Dings 3"
26941 msgstr "Dings 3"
26942
26943 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26944 msgid "Dings 4"
26945 msgstr "Dings 4"
26946
26947 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26948 msgid "Unavailable:"
26949 msgstr "Utilgjengelig:"
26950
26951 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26952 #, c-format
26953 msgid "Unavailable: %1$s"
26954 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
26955
26956 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26957 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26958 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26959 msgid "Uncategorized"
26960 msgstr "Ikke kategorisert"
26961
26962 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26963 msgid "Directories"
26964 msgstr "Mapper"
26965
26966 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26967 msgid "File"
26968 msgstr "Fil"
26969
26970 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26971 msgid "Master document"
26972 msgstr "Hoveddokument"
26973
26974 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26975 msgid "Open files"
26976 msgstr "Åpne filer"
26977
26978 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26979 msgid "Manuals"
26980 msgstr "Manualer"
26981
26982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26983 #, c-format
26984 msgid ""
26985 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26986 "Continue searching from the beginning?"
26987 msgstr ""
26988 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
26989 "fortsette fra starten?"
26990
26991 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26992 #, c-format
26993 msgid ""
26994 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26995 "Continue searching from the end?"
26996 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
26997
26998 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26999 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27000 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
27001
27002 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27003 msgid "Advanced search cancelled by user"
27004 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
27005
27006 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27007 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27008 msgid "Wrap search?"
27009 msgstr "Søke rundt?"
27010
27011 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27012 msgid "Nothing to search"
27013 msgstr "Intet å lete i"
27014
27015 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27016 msgid "No open document(s) in which to search"
27017 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
27018
27019 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27020 msgid "Advanced Find and Replace"
27021 msgstr "Avansert søk og erstatt"
27022
27023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27024 #, fuzzy
27025 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27026 msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer\n"
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27029 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27030 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27033 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27034 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
27035
27036 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27037 #, fuzzy
27038 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27039 msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer\n"
27040
27041 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27042 #, fuzzy
27043 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27044 msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer\n"
27045
27046 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27047 #, fuzzy
27048 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27049 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
27050
27051 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27052 msgid "for this version of LyX."
27053 msgstr ""
27054
27055 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27056 #, fuzzy
27057 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27058 msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer\n"
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27061 #, c-format
27062 msgid ""
27063 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27064 "1995--%1$s LyX Team"
27065 msgstr ""
27066 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
27067 "1995--%1$s LyX Team"
27068
27069 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27070 msgid ""
27071 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27072 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27073 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27074 "any later version."
27075 msgstr ""
27076 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
27077 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
27078 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
27079 "lisensen, eller senere versjoner."
27080
27081 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27082 msgid ""
27083 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27084 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27085 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27086 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27087 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27088 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27089 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27090 msgstr ""
27091 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
27092 "garantier av noe slag.  Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer.  "
27093 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
27094 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27097 msgid "not released yet"
27098 msgstr "ikke gitt ut ennå"
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27101 #, c-format
27102 msgid ""
27103 "LyX Version %1$s\n"
27104 "(%2$s)"
27105 msgstr ""
27106 "LyX versjon %1$s\n"
27107 "(%2$s)"
27108
27109 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27110 msgid "Built from git commit hash "
27111 msgstr ""
27112
27113 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27114 msgid "Library directory: "
27115 msgstr "Biblioteksmappe: "
27116
27117 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27118 msgid "User directory: "
27119 msgstr "Brukermappe: "
27120
27121 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27122 #, c-format
27123 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27124 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
27125
27126 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27127 #, c-format
27128 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27129 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
27130
27131 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27132 msgid "About LyX"
27133 msgstr "Om LyX"
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27136 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27137 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27138 #, c-format
27139 msgid "LyX: %1$s"
27140 msgstr "LyX: %1$s"
27141
27142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27143 msgid "About %1"
27144 msgstr "Om %1"
27145
27146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
27148 msgid "Preferences"
27149 msgstr "Oppsett"
27150
27151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27152 msgid "Reconfigure"
27153 msgstr "Rekonfigurer"
27154
27155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27156 msgid "Quit %1"
27157 msgstr "Avslutt %1"
27158
27159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
27160 msgid "Nothing to do"
27161 msgstr "Ingenting å utføre"
27162
27163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1139
27164 msgid "Unknown action"
27165 msgstr "Ukjent operasjon"
27166
27167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
27168 msgid "Command not handled"
27169 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
27170
27171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
27172 msgid "Command disabled"
27173 msgstr "Det går ikke her og nå"
27174
27175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1303
27176 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27177 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
27178
27179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1310
27180 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27181 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
27182
27183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27184 msgid "Running configure..."
27185 msgstr "Kjører \"configure\"..."
27186
27187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
27188 msgid "Reloading configuration..."
27189 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
27190
27191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
27192 msgid "System reconfiguration failed"
27193 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
27194
27195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
27196 msgid ""
27197 "The system reconfiguration has failed.\n"
27198 "Default textclass is used but LyX may\n"
27199 "not be able to work properly.\n"
27200 "Please reconfigure again if needed."
27201 msgstr ""
27202 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
27203 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
27204 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
27205
27206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
27207 msgid "System reconfigured"
27208 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert."
27209
27210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
27211 msgid ""
27212 "The system has been reconfigured.\n"
27213 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27214 "updated document class specifications."
27215 msgstr ""
27216 "Systemet er rekonfigurert.\n"
27217 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
27218 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
27221 msgid "Exiting."
27222 msgstr "Avslutter."
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
27225 #, c-format
27226 msgid "Opening help file %1$s..."
27227 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
27228
27229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27230 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27231 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
27232
27233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
27234 #, c-format
27235 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27236 msgstr ""
27237 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres."
27238
27239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
27240 #, c-format
27241 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27242 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2004
27245 #, c-format
27246 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27247 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
27248
27249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2008
27250 msgid "Unable to save document defaults"
27251 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
27254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
27255 msgid "Unknown function."
27256 msgstr "Ukjent funksjon."
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2628
27259 msgid "The current document was closed."
27260 msgstr "Dokumentet ble lukket."
27261
27262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2638
27263 msgid ""
27264 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27265 "documents and exit.\n"
27266 "\n"
27267 "Exception: "
27268 msgstr ""
27269 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
27270 "\n"
27271 "Unntak: "
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2642
27274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2648
27275 msgid "Software exception Detected"
27276 msgstr "Programfeil (software exception)"
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2646
27279 msgid ""
27280 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27281 "unsaved documents and exit."
27282 msgstr ""
27283 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
27284 "avslutte."
27285
27286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
27287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2950
27288 msgid "Could not find UI definition file"
27289 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
27290
27291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
27292 #, c-format
27293 msgid ""
27294 "Error while reading the included file\n"
27295 "%1$s\n"
27296 "Please check your installation."
27297 msgstr ""
27298 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
27299 "%1$s.\n"
27300 "Sjekk om LyX er rett installert."
27301
27302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2945
27303 msgid "Could not find default UI file"
27304 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
27305
27306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2946
27307 msgid ""
27308 "LyX could not find the default UI file!\n"
27309 "Please check your installation."
27310 msgstr ""
27311 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
27312 "Sjekk om LyX er rett installert."
27313
27314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951
27315 #, c-format
27316 msgid ""
27317 "Error while reading the configuration file\n"
27318 "%1$s\n"
27319 "Falling back to default.\n"
27320 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27321 "check which User Interface file you are using."
27322 msgstr ""
27323 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
27324 "%1$s\n"
27325 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
27326 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
27327 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27330 msgid "BibTeX Bibliography"
27331 msgstr "BibTeX referanseliste"
27332
27333 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27334 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
27336 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27337 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27341 msgid "Documents|#o#O"
27342 msgstr "Dokumenter|#o#O"
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27345 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27346 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27349 msgid "Select a BibTeX database to add"
27350 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
27351
27352 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27353 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27354 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
27355
27356 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27357 msgid "Select a BibTeX style"
27358 msgstr "Velg en BibTeX stil"
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27361 msgid "No frame"
27362 msgstr "Uten ramme"
27363
27364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27365 msgid "Simple rectangular frame"
27366 msgstr "Enkel firkantet ramme"
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27369 msgid "Oval frame, thin"
27370 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
27371
27372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27373 msgid "Oval frame, thick"
27374 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27377 msgid "Drop shadow"
27378 msgstr "Skygge"
27379
27380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27381 msgid "Shaded background"
27382 msgstr "Farget bakgrunn"
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27385 msgid "Double rectangular frame"
27386 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27389 msgid "Depth"
27390 msgstr "Dybde"
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27393 msgid "Total Height"
27394 msgstr "Total høyde"
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27397 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27398 msgid "Makebox"
27399 msgstr "Makebox"
27400
27401 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27402 msgid "Branch"
27403 msgstr "Dokumentgren"
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27406 msgid "Activated"
27407 msgstr "Aktivert"
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27410 msgid "Filename Suffix"
27411 msgstr "Filnavnsuffix"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
27415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
27416 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27417 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
27418 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27419 msgid "Yes"
27420 msgstr "Ja"
27421
27422 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
27424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3543
27425 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
27426 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
27427 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27428 msgid "No"
27429 msgstr "Nei"
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27432 msgid "Enter new branch name"
27433 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27436 #, c-format
27437 msgid ""
27438 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27439 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27440 msgstr ""
27441 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
27442 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27445 msgid "&Merge"
27446 msgstr "Slå sammen"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27449 msgid "Renaming failed"
27450 msgstr "Navneskift mislyktes"
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27453 msgid "The branch could not be renamed."
27454 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
27455
27456 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27457 msgid "Merge Changes"
27458 msgstr "Revidere endringer"
27459
27460 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27461 #, c-format
27462 msgid ""
27463 "Change by %1$s\n"
27464 "\n"
27465 msgstr ""
27466 "Endring av %1$s\n"
27467 "\n"
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27470 #, c-format
27471 msgid "Change made at %1$s\n"
27472 msgstr "Endring utført %1$s\n"
27473
27474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27480 msgid "No change"
27481 msgstr "Ingen endring"
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27484 msgid "Small Caps"
27485 msgstr "Kapiteler"
27486
27487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27493 msgid "Reset"
27494 msgstr "Tilbakestill"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27497 msgid "Underbar"
27498 msgstr "Understreket"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27501 msgid "Double underbar"
27502 msgstr "Dobbelt understreket"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27505 msgid "Wavy underbar"
27506 msgstr "Bølge under"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27509 msgid "Strikeout"
27510 msgstr "Strøket ut"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27513 msgid "No color"
27514 msgstr "No color"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27517 msgid "Text Style"
27518 msgstr "Tekststil"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27521 msgid "Keys"
27522 msgstr "Nøkler"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27525 msgid "LinkBack PDF"
27526 msgstr "LinkBack PDF"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27529 msgid "JPEG"
27530 msgstr "JPEG"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27533 msgid "pasted"
27534 msgstr "limt inn"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27537 #, c-format
27538 msgid "%1$s Files"
27539 msgstr "%1$s filer"
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27542 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27543 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673
27549 msgid "Canceled."
27550 msgstr "Avbrutt."
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27553 msgid "Overwrite external file?"
27554 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27557 #, c-format
27558 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27559 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
27560
27561 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27562 msgid "List of previous commands"
27563 msgstr "Tidligere kommandoer"
27564
27565 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27566 msgid "Next command"
27567 msgstr "Neste kommando"
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27570 msgid "Compare LyX files"
27571 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27574 msgid "Select document"
27575 msgstr "Velg dokument"
27576
27577 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27580 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27581 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
27582
27583 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27584 msgid "Error while comparing documents."
27585 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
27586
27587 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27588 msgid "Aborted"
27589 msgstr "Avbrutt"
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27592 msgid "Finished"
27593 msgstr "Ferdig"
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27596 msgid "Aborting process..."
27597 msgstr "Avbryter prosess..."
27598
27599 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27600 msgid "differences"
27601 msgstr "forskjeller"
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27604 msgid "Compare different revisions"
27605 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27608 msgid "big[[delimiter size]]"
27609 msgstr "stor"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27612 msgid "Big[[delimiter size]]"
27613 msgstr "Stor"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27616 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27617 msgstr "enorm"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27620 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27621 msgstr "Enorm"
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27624 msgid "Math Delimiter"
27625 msgstr "Parenteser og klammer"
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
27628 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:224
27629 msgid "(None)"
27630 msgstr "(Ingen)"
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:236
27633 msgid "Variable"
27634 msgstr "Variabel"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27637 msgid "Module not found!"
27638 msgstr "Fant ikke modulen!"
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
27641 msgid "Press button to check validity..."
27642 msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
27645 msgid "Conversion Failed!"
27646 msgstr "Kunne ikke konvertere!"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
27649 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27650 msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
27653 msgid "Layout is valid!"
27654 msgstr "Stilen er gyldig!"
27655
27656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
27657 msgid "Layout is invalid!"
27658 msgstr "Stilen er ugyldig!"
27659
27660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
27661 msgid "Convert to current format"
27662 msgstr "Konverterer til dagens format"
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
27665 msgid "Document Settings"
27666 msgstr "Dokumentinnstillinger"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1430
27670 msgid "Child Document"
27671 msgstr "Underdokument"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
27674 msgid "Include to Output"
27675 msgstr "Inkluder"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
27678 msgid "10"
27679 msgstr "10"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
27682 msgid "11"
27683 msgstr "11"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27686 msgid "12"
27687 msgstr "12"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27690 msgid "None (no fontenc)"
27691 msgstr "Ingen (uten fontenc)"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
27694 msgid ""
27695 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27696 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27697 msgstr ""
27698 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
27699 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27702 msgid "empty"
27703 msgstr "tom"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
27706 msgid "plain"
27707 msgstr "enkel"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27710 msgid "headings"
27711 msgstr "overskrifter"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27714 msgid "fancy"
27715 msgstr "avansert (fancy)"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27718 msgid "US letter"
27719 msgstr "US letter"
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27722 msgid "US legal"
27723 msgstr "US legal"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27726 msgid "US executive"
27727 msgstr "US executive"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27730 msgid "A0"
27731 msgstr "A0"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27734 msgid "A1"
27735 msgstr "A1"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27738 msgid "A2"
27739 msgstr "A2"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27742 msgid "A3"
27743 msgstr "A3"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27746 msgid "A4"
27747 msgstr "A4"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27750 msgid "A5"
27751 msgstr "A5"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27754 msgid "A6"
27755 msgstr "A6"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27758 msgid "B0"
27759 msgstr "B0"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27762 msgid "B1"
27763 msgstr "B1"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27766 msgid "B2"
27767 msgstr "B2"
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27770 msgid "B3"
27771 msgstr "B3"
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27774 msgid "B4"
27775 msgstr "B4"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27778 msgid "B5"
27779 msgstr "B5"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27782 msgid "B6"
27783 msgstr "B6"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27786 msgid "C0"
27787 msgstr "C0"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27790 msgid "C1"
27791 msgstr "C1"
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27794 msgid "C2"
27795 msgstr "C2"
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27798 msgid "C3"
27799 msgstr "C3"
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27802 msgid "C4"
27803 msgstr "C4"
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27806 msgid "C5"
27807 msgstr "C5"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27810 msgid "C6"
27811 msgstr "C6"
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27814 msgid "JIS B0"
27815 msgstr "JIS B0"
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27818 msgid "JIS B1"
27819 msgstr "JIS B1"
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27822 msgid "JIS B2"
27823 msgstr "JIS B2"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27826 msgid "JIS B3"
27827 msgstr "JIS B3"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27830 msgid "JIS B4"
27831 msgstr "JIS B4"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27834 msgid "JIS B5"
27835 msgstr "JIS B5"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27838 msgid "JIS B6"
27839 msgstr "JIS B6"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
27842 msgid "Language Default (no inputenc)"
27843 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
27846 msgid "``text''"
27847 msgstr "“tekst”"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27850 msgid "''text''"
27851 msgstr "”tekst”"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27854 msgid ",,text``"
27855 msgstr "„text“"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27858 msgid ",,text''"
27859 msgstr "„tekst”"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27862 msgid "<<text>>"
27863 msgstr "«tekst»"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
27866 msgid ">>text<<"
27867 msgstr "»tekst«"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
27870 msgid "Numbered"
27871 msgstr "Nummerert"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
27874 msgid "Appears in TOC"
27875 msgstr "I innholdsliste"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
27878 msgid "Author-year"
27879 msgstr "Forfatter-år"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
27882 msgid "Numerical"
27883 msgstr "Numerisk"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
27886 msgid "Package"
27887 msgstr "Pakke"
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
27890 msgid "Load automatically"
27891 msgstr "Bruk automatisk"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
27894 msgid "Load always"
27895 msgstr "Bruk uansett"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
27898 msgid "Do not load"
27899 msgstr "Ikke bruk"
27900
27901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27902 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27903 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
27904
27905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
27906 #, c-format
27907 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27908 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27911 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27912 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
27915 #, c-format
27916 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27917 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
27918
27919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
27921 #, c-format
27922 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27923 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
27926 #, c-format
27927 msgid ""
27928 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27929 "all required packages (%2$s) installed."
27930 msgstr ""
27931 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
27932 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
27935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
27936 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27937 msgstr ""
27938 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
27939 "parametre."
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27942 msgid "Document Class"
27943 msgstr "Dokumentklasse"
27944
27945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27946 msgid "Child Documents"
27947 msgstr "Underdokumenter"
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27950 msgid "Modules"
27951 msgstr "Moduler"
27952
27953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27954 msgid "Local Layout"
27955 msgstr "Lokal klasse"
27956
27957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27958 msgid "Text Layout"
27959 msgstr "Tekststil"
27960
27961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27962 msgid "Page Margins"
27963 msgstr "Tekstmarger"
27964
27965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27966 msgid "Colors"
27967 msgstr "Farger"
27968
27969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27970 msgid "Numbering & TOC"
27971 msgstr "Seksjonsnumre"
27972
27973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27974 msgid "Indexes"
27975 msgstr "Registre"
27976
27977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27978 msgid "PDF Properties"
27979 msgstr "PDF-egenskaper"
27980
27981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27982 msgid "Math Options"
27983 msgstr "Matte-innstillinger"
27984
27985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27986 msgid "Float Placement"
27987 msgstr "Flytende materiale"
27988
27989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27990 msgid "Bullets"
27991 msgstr "Bomber"
27992
27993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27994 msgid "Branches"
27995 msgstr "Dokumentgrener"
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
27998 msgid "LaTeX Preamble"
27999 msgstr "LaTeX Preamble"
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
28002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
28003 msgid "&Default..."
28004 msgstr "&Standard..."
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1956
28007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3316
28008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
28009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
28010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
28011 msgid " (not installed)"
28012 msgstr " (ikke installert)"
28013
28014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
28015 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28016 msgstr ""
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28019 msgid " (not available)"
28020 msgstr " (utilgjengelig)"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
28023 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28024 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
28025
28026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
28027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
28028 msgid "Class Default"
28029 msgstr "Klassestandard"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
28032 msgid "Layouts|#o#O"
28033 msgstr "Stiler"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28036 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28037 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
28041 msgid "Local layout file"
28042 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
28043
28044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
28045 #, fuzzy
28046 msgid ""
28047 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28048 "file, not one in the system or user directory.\n"
28049 "Your document will not work with this layout if you\n"
28050 "move the layout file to a different directory."
28051 msgstr ""
28052 "Stilen du har valgt er en lokal fil, ikke en i system- \n"
28053 "eller brukermappa. Dokumentet ditt kan bare brukes om\n"
28054 "du beholder stilfilen i samme mappe som dokumentet."
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28057 msgid "&Set Layout"
28058 msgstr "&Sett stil"
28059
28060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
28061 msgid "Unable to read local layout file."
28062 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
28063
28064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
28065 msgid "This is a local layout file."
28066 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
28067
28068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
28069 msgid "Select master document"
28070 msgstr "Velg hoveddokument"
28071
28072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
28073 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28074 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
28077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
28078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3597
28079 msgid "Unapplied changes"
28080 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
28083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
28084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3598
28085 msgid ""
28086 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28087 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28088 msgstr ""
28089 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
28090 "går de tapt etter dette."
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
28095 msgid "&Dismiss"
28096 msgstr "&Ta bort"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
28099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
28100 msgid "Unable to set document class."
28101 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
28104 #, c-format
28105 msgid "%1$s, %2$s"
28106 msgstr "%1$s, %2$s"
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28109 #, c-format
28110 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28111 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
28112
28113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
28114 #, c-format
28115 msgid "%1$s (unavailable)"
28116 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
28119 msgid "Module provided by document class."
28120 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
28123 #, c-format
28124 msgid "Category: %1$s."
28125 msgstr "Kategori: %1$s."
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
28128 #, c-format
28129 msgid "Package(s) required: %1$s."
28130 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
28131
28132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
28133 msgid "or"
28134 msgstr "eller"
28135
28136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
28137 #, c-format
28138 msgid "Modules required: %1$s."
28139 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
28140
28141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
28142 #, c-format
28143 msgid "Modules excluded: %1$s."
28144 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
28147 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28148 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3252
28151 msgid "[No options predefined]"
28152 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3467
28155 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28156 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3469
28159 msgid "&Use Hyperref Support"
28160 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3619
28163 msgid "Can't set layout!"
28164 msgstr "Kan ikke endre stil!"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
28167 #, c-format
28168 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28169 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
28172 msgid "Not Found"
28173 msgstr "Ikke funnet"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
28176 msgid "Assigned master does not include this file"
28177 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen."
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3771
28180 #, c-format
28181 msgid ""
28182 "You must include this file in the document\n"
28183 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28184 "feature."
28185 msgstr ""
28186 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
28187 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
28188
28189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28190 msgid "Could not load master"
28191 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
28192
28193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28194 #, c-format
28195 msgid ""
28196 "The master document '%1$s'\n"
28197 "could not be loaded."
28198 msgstr ""
28199 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
28200 "kunne ikke åpnes."
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28203 msgid "Literate"
28204 msgstr "Literate"
28205
28206 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28207 msgid "pLaTeX"
28208 msgstr "pLaTeX"
28209
28210 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28211 msgid "Error List"
28212 msgstr "Liste over feil"
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28215 #, c-format
28216 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28217 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28220 msgid "Top left"
28221 msgstr "Øverst til venstre"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28224 msgid "Bottom left"
28225 msgstr "Nederst til venstre"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28228 msgid "Baseline left"
28229 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28232 msgid "Top center"
28233 msgstr "Midt på øverst"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28236 msgid "Bottom center"
28237 msgstr "Midt på nederst"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28240 msgid "Baseline center"
28241 msgstr "Midt på grunnlinjen"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28244 msgid "Top right"
28245 msgstr "Øverst til høyre"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28248 msgid "Bottom right"
28249 msgstr "Nederst til høyre"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28252 msgid "Baseline right"
28253 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28256 msgid "External Material"
28257 msgstr "Eksternt materiale"
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28260 msgid "Scale%"
28261 msgstr "Skaler%"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28264 msgid "Select external file"
28265 msgstr "Velg ekstern fil"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28268 msgid "automatically"
28269 msgstr "automatisk"
28270
28271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28272 msgid "Graphics"
28273 msgstr "Grafikk"
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28276 msgid "Dissolve previous group?"
28277 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
28278
28279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28280 #, c-format
28281 msgid ""
28282 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28283 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28284 "because this graphic was its only member.\n"
28285 "How do you want to proceed?"
28286 msgstr ""
28287 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
28288 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
28289 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
28290 "Hva vil du gjøre nå?"
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28293 #, c-format
28294 msgid "Stick with group '%1$s'"
28295 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
28296
28297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28298 #, c-format
28299 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28300 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28303 #, c-format
28304 msgid ""
28305 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28306 "the group will be dissolved,\n"
28307 "because this graphic was its only member.\n"
28308 "How do you want to proceed?"
28309 msgstr ""
28310 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
28311 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
28312 "Hvordan vil du fortsette?"
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28315 #, c-format
28316 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28317 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
28318
28319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28320 msgid "Enter unique group name:"
28321 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
28322
28323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28324 msgid "Group already defined!"
28325 msgstr "Gruppa fins allerede!"
28326
28327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28328 #, c-format
28329 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28330 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
28331
28332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28333 #, fuzzy
28334 msgid "Set max. &width:"
28335 msgstr "Sett &bredde:"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28338 #, fuzzy
28339 msgid "Set max. &height:"
28340 msgstr "Sett &høyde:"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28343 #, fuzzy
28344 msgid "Maximal width of image in output"
28345 msgstr "Bildebredde i utskrift"
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28348 #, fuzzy
28349 msgid "Maximal height of image in output"
28350 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
28351
28352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28353 msgid "bp"
28354 msgstr "bp"
28355
28356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28357 msgid "cm"
28358 msgstr "cm"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28361 msgid "mm"
28362 msgstr "mm"
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28365 msgid "in[[unit of measure]]"
28366 msgstr "tomme"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28369 msgid "Select graphics file"
28370 msgstr "Velg grafikkfil"
28371
28372 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28373 msgid "Clipart|#C#c"
28374 msgstr "Bildesamling"
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28378 msgid "Interword Space"
28379 msgstr "Ordmellomrom"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28383 msgid "Thin Space"
28384 msgstr "Kort mellomrom"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28387 msgid "Medium Space"
28388 msgstr "Middels mellomrom"
28389
28390 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28391 msgid "Thick Space"
28392 msgstr "Tykt mellomrom"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28396 msgid "Negative Thin Space"
28397 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28401 msgid "Negative Medium Space"
28402 msgstr "Negativt middels mellomrom"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28406 msgid "Negative Thick Space"
28407 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
28408
28409 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28410 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28411 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28414 msgid "Quad (1 em)"
28415 msgstr "Quadratin (1 em)"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28418 msgid "Double Quad (2 em)"
28419 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28423 msgid "Horizontal Fill"
28424 msgstr "Vannrett fyll"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28427 msgid "Visible Space"
28428 msgstr "Synlig mellomrom"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28431 msgid ""
28432 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28433 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28434 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28435 msgstr ""
28436 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
28437 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
28438 "brukes aller først i et avsnitt!"
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28441 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28442 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28443 msgid ""
28444 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28445 msgstr ""
28446 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
28447 "parametre."
28448
28449 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28450 msgid "Select document to include"
28451 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
28452
28453 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28454 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28455 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28458 msgid "Index Entry Settings"
28459 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28462 msgid "Label Color"
28463 msgstr "Etikettfarge"
28464
28465 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28466 msgid "Cannot remove standard index"
28467 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
28468
28469 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28470 msgid "The default index cannot be removed."
28471 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
28472
28473 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28474 msgid "Enter new index name"
28475 msgstr "Navn på nytt register"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28478 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28479 msgstr ""
28480 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28483 msgid "unknown"
28484 msgstr "ukjent"
28485
28486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28487 msgid "shortcut"
28488 msgstr "hurtigtast"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28491 msgid "shortcuts"
28492 msgstr "hurtigtaster"
28493
28494 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28495 msgid "lyxrc"
28496 msgstr "lyxrc"
28497
28498 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28499 msgid "package"
28500 msgstr "pakke"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28503 msgid "textclass"
28504 msgstr "tekstklasse"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28507 msgid "menu"
28508 msgstr "meny"
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28511 msgid "icon"
28512 msgstr "ikon"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28515 msgid "buffer"
28516 msgstr "buffer"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28519 msgid "lyxinfo"
28520 msgstr "lyxinfo"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28523 msgid "Shift-"
28524 msgstr "Skift-"
28525
28526 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28527 msgid "Control-"
28528 msgstr "Ctrl-"
28529
28530 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28531 msgid "Option-"
28532 msgstr "Option-"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28535 msgid "Command-"
28536 msgstr "Kommando-"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28539 msgid "No language"
28540 msgstr "Intet språk"
28541
28542 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28543 msgid "Program Listing Settings"
28544 msgstr "Innstillinger for programlisting "
28545
28546 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28547 msgid "No dialect"
28548 msgstr "Ingen dialekt"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
28551 msgid "LaTeX Log"
28552 msgstr "LaTeX logg"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
28555 msgid "LyX2LyX"
28556 msgstr "LyX2LyX"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
28559 msgid "Literate Programming Build Log"
28560 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
28563 msgid "lyx2lyx Error Log"
28564 msgstr "lyx2lyx feil-logg"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
28567 msgid "Version Control Log"
28568 msgstr "Versjonskontroll-logg"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28571 msgid "Log file not found."
28572 msgstr "Fant ikke loggfil."
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28575 msgid "No literate programming build log file found."
28576 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28579 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28580 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
28583 msgid "No version control log file found."
28584 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28587 msgid "[x]"
28588 msgstr "[x]"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28591 msgid "(x)"
28592 msgstr "(x)"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28595 msgid "{x}"
28596 msgstr "{x}"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28599 msgid "|x|"
28600 msgstr "|x|"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28603 msgid "||x||"
28604 msgstr "||x||"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28607 msgid "bmatrix"
28608 msgstr "bmatrix"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28611 msgid "pmatrix"
28612 msgstr "pmatrix"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28615 msgid "Bmatrix"
28616 msgstr "Bmatrix"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28619 msgid "vmatrix"
28620 msgstr "vmatrix"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28623 msgid "Vmatrix"
28624 msgstr "Vmatrix"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28627 msgid "Math Matrix"
28628 msgstr "Matte, matrise"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28631 msgid "Note Settings"
28632 msgstr "Innstillinger for merknad"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28635 msgid "Paragraph Settings"
28636 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28639 msgid ""
28640 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28641 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28642 "\n"
28643 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28644 "the items is used."
28645 msgstr ""
28646 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
28647 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
28648 "\n"
28649 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
28650 "normalt avgjør bredden."
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28653 msgid "Phantom Settings"
28654 msgstr "Instillinger for fantom"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28657 msgid "System files|#S#s"
28658 msgstr "Systemfiler|#S#s"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28661 msgid "User files|#U#u"
28662 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28665 msgid "Look & Feel"
28666 msgstr "Utseende"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28669 msgid "Language Settings"
28670 msgstr "Språkinnstillinger"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28673 msgid "File Handling"
28674 msgstr "Håndtering av filer"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28677 msgid "Keyboard/Mouse"
28678 msgstr "Tastatur/mus"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28681 msgid "Input Completion"
28682 msgstr "Fullføre automatisk"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28686 msgid "Co&mmand:"
28687 msgstr "Ko&mmando:"
28688
28689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28690 msgid "Screen Fonts"
28691 msgstr "Skrifter på skjermen"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1326
28694 msgid "Paths"
28695 msgstr "Mapper"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
28698 msgid "Select directory for example files"
28699 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
28700
28701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1422
28702 msgid "Select a document templates directory"
28703 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
28706 msgid "Select a temporary directory"
28707 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
28710 msgid "Select a backups directory"
28711 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
28714 msgid "Select a document directory"
28715 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1458
28718 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28719 msgstr "Sti til synonymordbøker"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28722 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28723 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
28726 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28727 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
28730 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28731 msgid "Spellchecker"
28732 msgstr "Stavekontroll"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28735 msgid "Native"
28736 msgstr "Innfødt"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28739 msgid "Aspell"
28740 msgstr "aspell"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1504
28743 msgid "Enchant"
28744 msgstr "enchant"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28747 msgid "Hunspell"
28748 msgstr "hunspell"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1580
28751 msgid "Converters"
28752 msgstr "Konvertere"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1894
28755 msgid "File Formats"
28756 msgstr "Filformater"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2110 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
28759 msgid "Format in use"
28760 msgstr "Formater i bruk"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
28763 msgid ""
28764 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28765 "converter. Please remove the converter first."
28766 msgstr ""
28767 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
28768 "Fjern konverteren først."
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
28771 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28772 msgstr ""
28773 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
28774 "først."
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
28777 msgid "LyX needs to be restarted!"
28778 msgstr "LyX trenger en omstart!"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
28781 msgid ""
28782 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28783 "restart."
28784 msgstr ""
28785 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
28788 msgid "User Interface"
28789 msgstr "Brukergrensesnitt"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
28792 msgid "Classic"
28793 msgstr "Klassisk"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
28796 msgid "Oxygen"
28797 msgstr "Oxygen"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
28800 msgid "Document Handling"
28801 msgstr "Håndtere dokumenter"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
28804 msgid "Control"
28805 msgstr "Styring"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
28808 msgid "Shortcuts"
28809 msgstr "Hurtigtaster"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
28812 msgid "Function"
28813 msgstr "Funksjon"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
28816 msgid "Shortcut"
28817 msgstr "Hurtigtast"
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2775
28820 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28821 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
28822
28823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
28824 msgid "Mathematical Symbols"
28825 msgstr "Matematiske symboler"
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
28828 msgid "Document and Window"
28829 msgstr "Dokument og vindu"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
28832 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28833 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
28836 msgid "System and Miscellaneous"
28837 msgstr "System og diverse"
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
28840 msgid "Res&tore"
28841 msgstr "&Tilbakestill"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
28844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
28845 msgid "Failed to create shortcut"
28846 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
28849 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28850 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
28853 msgid "Invalid or empty key sequence"
28854 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
28857 #, fuzzy, c-format
28858 msgid ""
28859 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28860 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28861 msgstr ""
28862 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til:\n"
28863 "%2$s\n"
28864 "Du må fjerne den koblingen før du lager en ny."
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
28867 #, fuzzy
28868 msgid "Redefine shortcut?"
28869 msgstr "Endre hurtigtast"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
28872 #, fuzzy
28873 msgid "&Redefine"
28874 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3141
28877 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28878 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
28881 msgid "Identity"
28882 msgstr "Identitet"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3382
28885 msgid "Choose bind file"
28886 msgstr "Velg hurtigtastfil"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3383
28889 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28890 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389
28893 msgid "Choose UI file"
28894 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390
28897 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28898 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3396
28901 msgid "Choose keyboard map"
28902 msgstr "Velg tastaturoppsett"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3397
28905 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28906 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28909 msgid "Longest label width"
28910 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28913 msgid "Index Settings"
28914 msgstr "Registerinnstillinger"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28917 msgid "<All indexes>"
28918 msgstr "<Alle registre>"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28921 msgid "Progress/Debug Messages"
28922 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
28925 msgid "Debug Level"
28926 msgstr "Feilsøknivå"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28929 #, fuzzy
28930 msgid "Set"
28931 msgstr "På"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28934 msgid "Cross-reference"
28935 msgstr "Kryssreferanse"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28938 msgid "&Go Back"
28939 msgstr "&Tilbake"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28942 msgid "Jump back"
28943 msgstr "Gå tilbake igjen"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28946 msgid "Jump to label"
28947 msgstr "Gå til referanse"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28950 msgid "<No prefix>"
28951 msgstr "<Ingen forstavelse>"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28954 msgid "Find and Replace"
28955 msgstr "Søk og Erstatt"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28958 msgid ""
28959 "End of file reached while searching forward.\n"
28960 "Continue searching from the beginning?"
28961 msgstr ""
28962 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
28963 "Fortsette fra starten?"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28966 msgid ""
28967 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28968 "Continue searching from the end?"
28969 msgstr ""
28970 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
28971 "Fortsette å søke fra slutten?"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28974 msgid "String not found."
28975 msgstr "Streng ikke funnet."
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28978 msgid "Export or Send Document"
28979 msgstr "Eksporter eller send dokument"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28982 msgid "Show File"
28983 msgstr "Vis fil"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28986 msgid "Error -> Cannot load file!"
28987 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28990 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28991 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
28992
28993 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28994 msgid ""
28995 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28996 "beginning?"
28997 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29000 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29001 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29004 msgid "Basic Latin"
29005 msgstr "Latinske basistegn"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29008 msgid "Latin-1 Supplement"
29009 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29012 msgid "Latin Extended-A"
29013 msgstr "Latin ekstra-A"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29016 msgid "Latin Extended-B"
29017 msgstr "Latin ekstra-B"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29020 msgid "IPA Extensions"
29021 msgstr "IPA fonetiske symboler"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29024 msgid "Spacing Modifier Letters"
29025 msgstr "Avstandsendrende tegn"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
29028 msgid "Combining Diacritical Marks"
29029 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
29032 msgid "Cyrillic"
29033 msgstr "Kyrillisk"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29036 msgid "Arabic"
29037 msgstr "Arabisk"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29040 msgid "Devanagari"
29041 msgstr "Devanāgarī"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29044 msgid "Bengali"
29045 msgstr "Bengali"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29048 msgid "Gurmukhi"
29049 msgstr "Gurmukhi"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29052 msgid "Gujarati"
29053 msgstr "Gujarati"
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
29056 msgid "Oriya"
29057 msgstr "Oriya"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29060 msgid "Kannada"
29061 msgstr "Kannada"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
29064 msgid "Malayalam"
29065 msgstr "Malayāḷam"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29068 msgid "Hangul Jamo"
29069 msgstr "Hangul Jamo"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29072 msgid "Phonetic Extensions"
29073 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29076 msgid "Latin Extended Additional"
29077 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29080 msgid "Greek Extended"
29081 msgstr "Gresk, utvidet"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29084 msgid "General Punctuation"
29085 msgstr "Generelle tegn"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29088 msgid "Superscripts and Subscripts"
29089 msgstr "Hevet og senket skrift"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29092 msgid "Currency Symbols"
29093 msgstr "Valutasymboler"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29096 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29097 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29100 msgid "Letterlike Symbols"
29101 msgstr "Bokstavbaserte"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
29104 msgid "Number Forms"
29105 msgstr "Tallbaserte"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29108 msgid "Mathematical Operators"
29109 msgstr "Matematiske operatorer"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29112 msgid "Miscellaneous Technical"
29113 msgstr "Diverse tekniske"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29116 msgid "Control Pictures"
29117 msgstr "Kontrollbilder"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29120 msgid "Optical Character Recognition"
29121 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29124 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29125 msgstr ""
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29128 msgid "Box Drawing"
29129 msgstr "Tegne rammer"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29132 msgid "Block Elements"
29133 msgstr "Blokker"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29136 msgid "Geometric Shapes"
29137 msgstr "Geometriske former"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29140 msgid "Miscellaneous Symbols"
29141 msgstr "Diverse"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29144 msgid "Dingbats"
29145 msgstr "Dingbats"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29148 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29149 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29152 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29153 msgstr "CJK-symboler"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29156 msgid "Hiragana"
29157 msgstr "Hiragana"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29160 msgid "Katakana"
29161 msgstr "Katakana"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29164 msgid "Bopomofo"
29165 msgstr "Bopomofo"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29168 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29169 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29172 msgid "Kanbun"
29173 msgstr "Kanbun"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29176 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29177 msgstr ""
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29180 msgid "CJK Compatibility"
29181 msgstr "CJK Kompatibilitet"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29184 msgid "CJK Unified Ideographs"
29185 msgstr ""
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29188 msgid "Hangul Syllables"
29189 msgstr "Hangul-stavelser"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29192 msgid "High Surrogates"
29193 msgstr "Høye surrogater"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29196 msgid "Private Use High Surrogates"
29197 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29200 msgid "Low Surrogates"
29201 msgstr "Lave surrogater"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29204 msgid "Private Use Area"
29205 msgstr "Område for privat bruk"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29208 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29209 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29212 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29213 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29216 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29217 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29220 msgid "Combining Half Marks"
29221 msgstr "Kombinerende halvmerker"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29224 msgid "CJK Compatibility Forms"
29225 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29228 msgid "Small Form Variants"
29229 msgstr "Små formvarianter"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29232 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29233 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
29236 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29237 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29240 msgid "Linear B Syllabary"
29241 msgstr "Lineær B stavelser"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29244 msgid "Linear B Ideograms"
29245 msgstr "Lineær B ideogrammer"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29248 msgid "Aegean Numbers"
29249 msgstr "Egeiske tall"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29252 msgid "Ancient Greek Numbers"
29253 msgstr "Oldgreske tall"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29256 msgid "Old Italic"
29257 msgstr "Gammel kursiv"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29260 msgid "Gothic"
29261 msgstr "Gotisk"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29264 msgid "Ugaritic"
29265 msgstr "Ugarittisk"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29268 msgid "Old Persian"
29269 msgstr "Gammelpersisk"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29272 msgid "Deseret"
29273 msgstr "Deseret"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29276 msgid "Shavian"
29277 msgstr "Shavian"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29280 msgid "Osmanya"
29281 msgstr "Osmanya"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29284 msgid "Cypriot Syllabary"
29285 msgstr "Kypriotiske stavelser"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29288 msgid "Kharoshthi"
29289 msgstr "Kharoshthi"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29292 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29293 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29296 msgid "Musical Symbols"
29297 msgstr "Musikalske symboler"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29300 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29301 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29304 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29305 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29308 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29309 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29312 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29313 msgstr ""
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29316 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29317 msgstr ""
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29320 msgid "Tags"
29321 msgstr "Merker"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29324 msgid "Variation Selectors Supplement"
29325 msgstr ""
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29328 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29329 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
29332 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29333 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
29336 msgid "Character: "
29337 msgstr "Tegn:"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
29340 msgid "Code Point: "
29341 msgstr "Unikode: "
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
29344 msgid "Symbols"
29345 msgstr "Symboler"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29348 msgid "Insert Table"
29349 msgstr "Sett inn tabell"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29352 msgid "TeX Information"
29353 msgstr "TeX informasjon"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29356 msgid "No thesaurus available for this language!"
29357 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29360 msgid "Outline"
29361 msgstr "Innhold"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29364 msgid "auto"
29365 msgstr "auto"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29368 msgid "off"
29369 msgstr "av"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29372 #, c-format
29373 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29374 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29377 msgid "version "
29378 msgstr "versjon"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29381 msgid "unknown version"
29382 msgstr "ukjent versjon"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29385 msgid "Small-sized icons"
29386 msgstr "Små ikoner"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29389 msgid "Normal-sized icons"
29390 msgstr "Normale ikoner"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29393 msgid "Big-sized icons"
29394 msgstr "Store ikoner"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29397 #, fuzzy
29398 msgid "Huge-sized icons"
29399 msgstr "Store ikoner"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29402 #, fuzzy
29403 msgid "Giant-sized icons"
29404 msgstr "Store ikoner"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29407 #, c-format
29408 msgid "Successful export to format: %1$s"
29409 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29412 #, c-format
29413 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29414 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29417 #, c-format
29418 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29419 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s."
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29422 #, c-format
29423 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29424 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29427 msgid "Exit LyX"
29428 msgstr "Avslutt LyX"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29431 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29432 msgstr ""
29433 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29436 msgid "Welcome to LyX!"
29437 msgstr "Velkommen til LyX!"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29440 msgid "Automatic save done."
29441 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29444 msgid "Automatic save failed!"
29445 msgstr "Autolagring mislyktes!"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29448 msgid "Command not allowed without any document open"
29449 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29452 #, c-format
29453 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29454 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29457 msgid "Select template file"
29458 msgstr "Velg mal"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29461 msgid "Templates|#T#t"
29462 msgstr "Maler"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29465 msgid "Document not loaded."
29466 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29469 msgid "Select document to open"
29470 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29474 msgid "Examples|#E#e"
29475 msgstr "Eksempler|#E#e"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29478 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29479 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29480 msgid "Invalid filename"
29481 msgstr "Ugyldig filnavn"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29484 #, c-format
29485 msgid ""
29486 "The directory in the given path\n"
29487 "%1$s\n"
29488 "does not exist."
29489 msgstr ""
29490 "Mappa i den gitte stien\n"
29491 "%1$s\n"
29492 "fins ikke."
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29495 #, c-format
29496 msgid "Opening document %1$s..."
29497 msgstr "Åpner dokument %1$s...\""
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29500 #, c-format
29501 msgid "Document %1$s opened."
29502 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29505 msgid "Version control detected."
29506 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29509 #, c-format
29510 msgid "Could not open document %1$s"
29511 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29514 msgid "Couldn't import file"
29515 msgstr "Kan ikke importere fil"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29518 #, c-format
29519 msgid "No information for importing the format %1$s."
29520 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29523 #, c-format
29524 msgid "Select %1$s file to import"
29525 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29528 #, c-format
29529 msgid ""
29530 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29531 "Aborting import."
29532 msgstr "Filnavnet '%1$s' er ugyldig!\nAvbryter import."
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29536 #, c-format
29537 msgid ""
29538 "The document %1$s already exists.\n"
29539 "\n"
29540 "Do you want to overwrite that document?"
29541 msgstr ""
29542 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
29543 "\n"
29544 "Vil du overskrive det dokumentet?"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29548 msgid "Overwrite document?"
29549 msgstr "OVerskrive dokument?"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29552 #, c-format
29553 msgid "Importing %1$s..."
29554 msgstr "Importerer %1$s..."
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29557 msgid "imported."
29558 msgstr "importert."
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29561 msgid "file not imported!"
29562 msgstr "fil ikke importert!"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29565 msgid "newfile"
29566 msgstr "ny fil"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29569 msgid "Select LyX document to insert"
29570 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29573 msgid "Choose a filename to save document as"
29574 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29577 #, c-format
29578 msgid ""
29579 "The file\n"
29580 "%1$s\n"
29581 "is already open in your current session.\n"
29582 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29583 "Do you want to choose a new filename?"
29584 msgstr ""
29585 "Fila\n"
29586 "%1$s\n"
29587 "er allerede åpen.\n"
29588 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
29589 "Vil du velge et nytt filnavn?"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29592 msgid "Chosen File Already Open"
29593 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29598 msgid "&Rename"
29599 msgstr "&Bytte navn"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29602 #, c-format
29603 msgid ""
29604 "The document %1$s is already registered.\n"
29605 "\n"
29606 "Do you want to choose a new name?"
29607 msgstr ""
29608 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
29609 "\n"
29610 "Vil du velge et nytt navn="
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29613 msgid "Rename document?"
29614 msgstr "Navne om dokumentet?"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29617 msgid "Copy document?"
29618 msgstr "Kopiere dokumentet?"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29621 msgid "&Copy"
29622 msgstr "&Kopiér"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29625 msgid "Choose a filename to export the document as"
29626 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29629 msgid "Guess from extension (*.*)"
29630 msgstr "Gjett utfra endelse (*.*)"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29633 #, c-format
29634 msgid ""
29635 "The document %1$s could not be saved.\n"
29636 "\n"
29637 "Do you want to rename the document and try again?"
29638 msgstr ""
29639 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
29640 "\n"
29641 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29644 msgid "Rename and save?"
29645 msgstr "Bytte navn og lagre?"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29648 msgid "&Retry"
29649 msgstr "P&røv igjen"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29652 #, c-format
29653 msgid ""
29654 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29655 "Would you like to close or hide the document?\n"
29656 "\n"
29657 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29658 "the menu: View->Hidden->...\n"
29659 "\n"
29660 "To remove this question, set your preference in:\n"
29661 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29662 msgstr ""
29663 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
29664 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
29665 "\n"
29666 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
29667 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
29668 "\n"
29669 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
29670 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29673 msgid "Close or hide document?"
29674 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29677 msgid "&Hide"
29678 msgstr "&Skjul"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29681 msgid "Close document"
29682 msgstr "Lukk dokument"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29685 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29686 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
29689 #, c-format
29690 msgid ""
29691 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29692 "\n"
29693 "Do you want to save the document?"
29694 msgstr ""
29695 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
29696 "\n"
29697 "Vil du lagre dokumentet?"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
29700 msgid "Save new document?"
29701 msgstr "Lagre dokumentet?"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
29704 #, c-format
29705 msgid ""
29706 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29707 "\n"
29708 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29709 msgstr ""
29710 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
29711 "\n"
29712 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3033
29715 msgid "Save changed document?"
29716 msgstr "Lagre dokumentet?"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
29719 msgid "&Discard"
29720 msgstr "&Forkast"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
29723 #, c-format
29724 msgid ""
29725 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29726 "\n"
29727 "Do you want to save the document?"
29728 msgstr ""
29729 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
29730 "\n"
29731 "Vil du lagre dokumentet?"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
29734 #, c-format
29735 msgid ""
29736 "Document \n"
29737 "%1$s\n"
29738 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29739 msgstr ""
29740 "Dokumentet \n"
29741 "%1$s \n"
29742 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
29743 "tapt."
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
29746 msgid "Reload externally changed document?"
29747 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
29750 msgid "&Reload"
29751 msgstr "&Åpne på nytt"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
29754 msgid "Document could not be checked in."
29755 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
29758 msgid "Error when setting the locking property."
29759 msgstr "Feil ved låsing."
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
29762 msgid "Directory is not accessible."
29763 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
29766 #, c-format
29767 msgid "Opening child document %1$s..."
29768 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s...\""
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
29771 #, c-format
29772 msgid "No buffer for file: %1$s."
29773 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
29776 msgid "Export Error"
29777 msgstr "Eksportfeil"
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
29780 #, fuzzy
29781 msgid "Error cloning the Buffer."
29782 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
29785 msgid "Exporting ..."
29786 msgstr "Eksporterer ..."
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
29789 msgid "Previewing ..."
29790 msgstr "Forhåndsviser ..."
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
29793 msgid "Document not loaded"
29794 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3667
29797 msgid "Select file to insert"
29798 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3670
29801 msgid "All Files (*)"
29802 msgstr "Alle filer (*)"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
29805 #, c-format
29806 msgid ""
29807 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29808 "version of the document %1$s?"
29809 msgstr ""
29810 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
29811 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
29814 msgid "Revert to saved document?"
29815 msgstr "Tilbake til sist lagret"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
29818 msgid "Saving all documents..."
29819 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733
29822 msgid "All documents saved."
29823 msgstr "Alle dokumenter lagret."
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3833
29826 #, c-format
29827 msgid "%1$s unknown command!"
29828 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3968
29831 msgid "Please, preview the document first."
29832 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
29835 msgid "Couldn't proceed."
29836 msgstr "Kunne ikke fortsette."
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29839 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29840 msgid "LaTeX Source"
29841 msgstr "LaTeX kildekode"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29844 msgid "DocBook Source"
29845 msgstr "DocBook kilde"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29848 msgid "Literate Source"
29849 msgstr "Literate kilde"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29852 msgid " (version control, locking)"
29853 msgstr " (versjonskontroll, låser)"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29856 msgid " (version control)"
29857 msgstr " (versjonskontroll)"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29860 msgid " (changed)"
29861 msgstr " (endret)"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29864 msgid " (read only)"
29865 msgstr " (skrivebeskyttet)"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29868 msgid "Close File"
29869 msgstr "Lukk"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29872 #, fuzzy
29873 msgid "%1 (read only)"
29874 msgstr " (skrivebeskyttet)"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29877 msgid "Hide tab"
29878 msgstr "Gjem fane"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29881 msgid "Close tab"
29882 msgstr "Lukk fane"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29885 msgid "Wrap Float Settings"
29886 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29889 msgid "Click to detach"
29890 msgstr "Klikk for å koble fra"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29893 #, c-format
29894 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29895 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
29896
29897 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29898 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29899 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
29900
29901 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29902 #, c-format
29903 msgid "%1$s (unknown)"
29904 msgstr "%1$s (ukjent)"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29907 msgid "More...|M"
29908 msgstr "Mer...|M"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
29911 msgid "No Group"
29912 msgstr "Ingen gruppe"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818 src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
29915 msgid "More Spelling Suggestions"
29916 msgstr "Flere forslag"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
29919 msgid "Add to personal dictionary|n"
29920 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29923 msgid "Ignore all|I"
29924 msgstr "Ignorer alle|I"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
29927 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29928 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
29931 msgid "Language|L"
29932 msgstr "Språk|å"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29935 msgid "More Languages ...|M"
29936 msgstr "Flere språk ..."
29937
29938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964 src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
29939 msgid "Hidden|H"
29940 msgstr "Skjult"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
29943 msgid "<No Documents Open>"
29944 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
29947 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29948 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1073
29951 msgid "View (Other Formats)|F"
29952 msgstr "Vis (andre formater)|f"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29955 msgid "Update (Other Formats)|p"
29956 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
29959 #, c-format
29960 msgid "View [%1$s]|V"
29961 msgstr "Vis [%1$s]"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29964 #, c-format
29965 msgid "Update [%1$s]|U"
29966 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
29969 msgid "No Custom Insets Defined!"
29970 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29973 #, fuzzy
29974 msgid "(No Document Open)"
29975 msgstr "<Intet åpent dokument>"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
29978 msgid "Master Document"
29979 msgstr "Hoveddokument"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
29982 #, fuzzy
29983 msgid "Open Outliner..."
29984 msgstr "&Lag ny gruppe..."
29985
29986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
29987 msgid "Other Lists"
29988 msgstr "Andre lister"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
29991 #, fuzzy
29992 msgid "(Empty Table of Contents)"
29993 msgstr "<tom innholdsfortegnelse>"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
29996 msgid "Other Toolbars"
29997 msgstr "Andre verktøylinjer"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
30000 msgid "No Branches Set for Document!"
30001 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1446
30004 msgid "Index List|I"
30005 msgstr "Register|R"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1451
30008 msgid "Index Entry|d"
30009 msgstr "Nøkkelord|ø"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
30012 #, c-format
30013 msgid "Index: %1$s"
30014 msgstr "Register: %1$s"
30015
30016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1500
30017 #, c-format
30018 msgid "Index Entry (%1$s)"
30019 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30022 msgid "No Citation in Scope!"
30023 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30026 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30027 msgid "No citations selected!"
30028 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
30031 #, c-format
30032 msgid "Caption (%1$s)"
30033 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1682
30036 #, fuzzy, c-format
30037 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30038 msgstr "--- Adskilt miljø ---"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
30041 #, fuzzy, c-format
30042 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30043 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2324
30046 msgid "No Action Defined!"
30047 msgstr "Ingen handling definert!"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30050 msgid "Search"
30051 msgstr "Søk"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30054 #, fuzzy
30055 msgid "Clear text"
30056 msgstr "Blank side"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30059 #, c-format
30060 msgid "Export %1$s"
30061 msgstr "Eksport: %1$s"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30064 #, c-format
30065 msgid "Import %1$s"
30066 msgstr "Import %1$s"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30069 #, c-format
30070 msgid "Update %1$s"
30071 msgstr "Oppdater %1$s"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30074 #, c-format
30075 msgid "View %1$s"
30076 msgstr "Vis %1$s"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30079 msgid "space"
30080 msgstr "mellomrom"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30083 msgid ""
30084 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30085 "characters:\n"
30086 msgstr ""
30087 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30090 msgid "Could not update TeX information"
30091 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30094 #, c-format
30095 msgid "The script `%1$s' failed."
30096 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
30097
30098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30099 msgid "All Files "
30100 msgstr "Alle filer "
30101
30102 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30103 msgid "Table of Contents"
30104 msgstr "Innholdsfortegnelse"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30107 msgid "Equations"
30108 msgstr "Ligninger"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30111 #, fuzzy
30112 msgid "External material"
30113 msgstr "Eksternt materiale"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30116 msgid "Footnotes"
30117 msgstr "Fotnoter"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30120 msgid "Listings"
30121 msgstr "Programlisting"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30124 msgid "Index Entries"
30125 msgstr "Nøkkelord"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30128 msgid "Marginal notes"
30129 msgstr "Notater i margen"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30132 msgid "Math macros"
30133 msgstr "mattemakroer"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30136 msgid "Nomenclature Entries"
30137 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30140 msgid "Notes"
30141 msgstr "Merknader"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30144 msgid "Citations"
30145 msgstr "Litteraturreferanser"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30148 msgid "Labels and References"
30149 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30152 msgid "Changes"
30153 msgstr "Endringer"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30156 #, fuzzy
30157 msgid "Senseless"
30158 msgstr "Meningsløst!"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30161 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30162 msgid "unknown type!"
30163 msgstr "ukjent type!"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30166 #, fuzzy, c-format
30167 msgid "Index Entries (%1$s)"
30168 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
30169
30170 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:384 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30171 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30172 msgid ""
30173 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30174 "through LaTeX: "
30175 msgstr ""
30176 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
30177 "behandles av LaTeX: "
30178
30179 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:389 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30180 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30181 msgid "Problematic filename for DVI"
30182 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
30183
30184 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:390 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30185 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30186 msgid ""
30187 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30188 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30189 msgstr ""
30190 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
30191 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
30192
30193 #: src/insets/Inset.cpp:88
30194 msgid "Bibliography Entry"
30195 msgstr "Innslag i bibliografi"
30196
30197 #: src/insets/Inset.cpp:94
30198 msgid "Float"
30199 msgstr "Flytende"
30200
30201 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30202 msgid "Box"
30203 msgstr "Ramme"
30204
30205 #: src/insets/Inset.cpp:114
30206 msgid "Horizontal Space"
30207 msgstr "Vannrett avstand"
30208
30209 #: src/insets/Inset.cpp:163
30210 msgid "Horizontal Math Space"
30211 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
30212
30213 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30214 msgid "Unknown Argument"
30215 msgstr "Ukjent opsjon"
30216
30217 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30218 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30219 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
30220
30221 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30222 msgid "Keys must be unique!"
30223 msgstr "Nøkler må være unike!"
30224
30225 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30226 #, c-format
30227 msgid ""
30228 "The key %1$s already exists,\n"
30229 "it will be changed to %2$s."
30230 msgstr ""
30231 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
30232 "den blir forandret til %2$s."
30233
30234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30235 #, c-format
30236 msgid ""
30237 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30238 "If you proceed, all of them will be opened."
30239 msgstr ""
30240 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
30241 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
30242
30243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30244 msgid "Open Databases?"
30245 msgstr "Åpne databaser?"
30246
30247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30248 msgid "&Proceed"
30249 msgstr "&Fortsett"
30250
30251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30252 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30253 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
30254
30255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30256 msgid "Databases:"
30257 msgstr "Databaser:"
30258
30259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30260 msgid "Style File:"
30261 msgstr "Stilfil:"
30262
30263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30264 msgid "Lists:"
30265 msgstr "Lister:"
30266
30267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30268 msgid "included in TOC"
30269 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
30270
30271 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30272 msgid "Export Warning!"
30273 msgstr "Eksport-advarsel!"
30274
30275 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30276 msgid ""
30277 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30278 "BibTeX will be unable to find them."
30279 msgstr ""
30280 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
30281 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
30282
30283 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30284 msgid ""
30285 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30286 "BibTeX will be unable to find it."
30287 msgstr ""
30288 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
30289 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
30290
30291 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30292 msgid "simple frame"
30293 msgstr "enkel ramme"
30294
30295 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30296 msgid "frameless"
30297 msgstr "uten ramme"
30298
30299 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30300 msgid "simple frame, page breaks"
30301 msgstr "enkel ramme med sideskift"
30302
30303 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30304 msgid "oval, thin"
30305 msgstr "avrundet, tynn"
30306
30307 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30308 msgid "oval, thick"
30309 msgstr "avrundet, tykk"
30310
30311 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30312 msgid "drop shadow"
30313 msgstr "skygge"
30314
30315 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30316 msgid "shaded background"
30317 msgstr "farget bakgrunn"
30318
30319 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30320 msgid "double frame"
30321 msgstr "dobbel ramme"
30322
30323 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30324 #, c-format
30325 msgid "%1$s (%2$s)"
30326 msgstr "%1$s (%2$s)"
30327
30328 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30329 #, c-format
30330 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30331 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30332
30333 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30334 msgid "active"
30335 msgstr "aktiv"
30336
30337 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30338 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30339 msgid "non-active"
30340 msgstr "inaktiv"
30341
30342 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30343 #, c-format
30344 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30345 msgstr "hoved: %1$s, underdokument: %2$s"
30346
30347 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30348 #, c-format
30349 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30350 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
30351
30352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
30353 msgid "Branch: "
30354 msgstr "Gren: "
30355
30356 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
30357 msgid "Branch (child only): "
30358 msgstr "Gren (kun underdokument):"
30359
30360 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30361 msgid "Branch (master only): "
30362 msgstr "Gren (kun hoveddokument):"
30363
30364 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30365 msgid "Branch (undefined): "
30366 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
30367
30368 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
30369 msgid "Undef: "
30370 msgstr "Udef: "
30371
30372 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
30373 msgid "Branch state changes in master document"
30374 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument "
30375
30376 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
30377 #, c-format
30378 msgid ""
30379 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30380 "sure to save the master."
30381 msgstr ""
30382 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
30383 "det."
30384
30385 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30386 #, c-format
30387 msgid "Sub-%1$s"
30388 msgstr "Under-%1$s"
30389
30390 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30391 msgid "No bibliography defined!"
30392 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
30393
30394 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30395 msgid "LaTeX Command: "
30396 msgstr "LaTeX-kommando: "
30397
30398 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
30399 #, fuzzy
30400 msgid "InsetCommand Error: "
30401 msgstr "Register-kommando:"
30402
30403 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270 src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
30404 msgid "Incompatible command name."
30405 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
30406
30407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetCommandParams.cpp:341
30408 #, fuzzy
30409 msgid "InsetCommandParams Error: "
30410 msgstr "Register-kommando:"
30411
30412 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:333
30413 #, fuzzy
30414 msgid "InsetCommandParams: "
30415 msgstr "Register-kommando:"
30416
30417 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:334
30418 msgid "Unknown parameter name: "
30419 msgstr "Ukjent parameternavn: "
30420
30421 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:342
30422 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30423 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her:"
30424
30425 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:433
30426 #, c-format
30427 msgid ""
30428 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30429 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30430 "%2$s."
30431 msgstr ""
30432 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
30433 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
30434 "%2$s."
30435
30436 #: src/insets/InsetExternal.cpp:385
30437 #, c-format
30438 msgid "External template %1$s is not installed"
30439 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
30440
30441 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30442 msgid "float: "
30443 msgstr "flytende: "
30444
30445 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30446 #, c-format
30447 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30448 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
30449
30450 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30451 msgid "float"
30452 msgstr "flytende"
30453
30454 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30455 msgid "subfloat: "
30456 msgstr "underflyter: "
30457
30458 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30459 msgid " (sideways)"
30460 msgstr " (sidelengs)"
30461
30462 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30463 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30464 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
30465
30466 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30467 #, c-format
30468 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30469 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
30470
30471 #: src/insets/InsetFoot.cpp:104
30472 msgid "footnote"
30473 msgstr "fotnote"
30474
30475 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30476 #, c-format
30477 msgid ""
30478 "Could not copy the file\n"
30479 "%1$s\n"
30480 "into the temporary directory."
30481 msgstr ""
30482 "Fikk ikke kopiert filen\n"
30483 "%1$s\n"
30484 "inn i midlertidig mappe."
30485
30486 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30487 #, c-format
30488 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30489 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
30490
30491 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30492 #, c-format
30493 msgid "Graphics file: %1$s"
30494 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
30495
30496 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30497 #, fuzzy
30498 msgid "Hyperlink: "
30499 msgstr "Hyperlenke"
30500
30501 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30502 #, c-format
30503 msgid ""
30504 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30505 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30506 "%1$s."
30507 msgstr ""
30508 "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
30509 "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
30510 "%1$s."
30511
30512 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30513 msgid "www"
30514 msgstr "www"
30515
30516 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30517 msgid "email"
30518 msgstr "e-post"
30519
30520 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30521 msgid "file"
30522 msgstr "fil"
30523
30524 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30525 #, c-format
30526 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30527 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
30528
30529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30530 msgid "Verbatim Input"
30531 msgstr "Sett inn Verbatim"
30532
30533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30534 msgid "Verbatim Input*"
30535 msgstr "Sett inn Verbatim*"
30536
30537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30538 msgid "Include (excluded)"
30539 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
30540
30541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30542 msgid "Unknown"
30543 msgstr "Ukjent"
30544
30545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30547 msgid "Recursive input"
30548 msgstr "Rekursiv input"
30549
30550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30552 #, c-format
30553 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30554 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
30555
30556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30557 #, c-format
30558 msgid ""
30559 "Could not load included file\n"
30560 "`%1$s'\n"
30561 "Please, check whether it actually exists."
30562 msgstr ""
30563 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
30564 "`%1$s'\n"
30565 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
30566
30567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30568 msgid "Missing included file"
30569 msgstr "Mangler inkludert fil"
30570
30571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30572 #, c-format
30573 msgid ""
30574 "Included file `%1$s'\n"
30575 "has textclass `%2$s'\n"
30576 "while parent file has textclass `%3$s'."
30577 msgstr ""
30578 "Inkludert fil `%1$s'\n"
30579 "har tekstklasse `%2$s'\n"
30580 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
30581
30582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30583 msgid "Different textclasses"
30584 msgstr "Ulike tekstklasser"
30585
30586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30587 #, c-format
30588 msgid ""
30589 "Included file `%1$s'\n"
30590 "uses module `%2$s'\n"
30591 "which is not used in parent file."
30592 msgstr ""
30593 "Inkludert fil `%1$s'\n"
30594 "bruker modul `%2$s'\n"
30595 "som ikke fins i hovedfilen."
30596
30597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30598 msgid "Module not found"
30599 msgstr "Fant ikke modulen"
30600
30601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30602 #, c-format
30603 msgid ""
30604 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30605 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30606 msgstr ""
30607 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
30608 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
30609
30610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30611 msgid "Export failure"
30612 msgstr "Eksport mislyktes"
30613
30614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30615 msgid "Unsupported Inclusion"
30616 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
30617
30618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30619 #, c-format
30620 msgid ""
30621 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30622 "Offending file:\n"
30623 "%1$s"
30624 msgstr ""
30625 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
30626 "Problemfil:\n"
30627 "%1$s"
30628
30629 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30630 msgid "Index sorting failed"
30631 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
30632
30633 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30634 #, c-format
30635 msgid ""
30636 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30637 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30638 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30639 "explained in the User Guide."
30640 msgstr ""
30641 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
30642 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
30643 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
30644 "som forklart i håndboka."
30645
30646 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30647 msgid "Index Entry"
30648 msgstr "Nøkkelord"
30649
30650 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30651 msgid "Unknown index type!"
30652 msgstr "Ukjent registertype!"
30653
30654 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30655 msgid "All indexes"
30656 msgstr "Alle registre"
30657
30658 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30659 msgid "subindex"
30660 msgstr "underregister"
30661
30662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30663 #, c-format
30664 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30665 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
30666
30667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30668 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30669 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
30670
30671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:320
30672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:333
30673 msgid "undefined"
30674 msgstr "udefinert"
30675
30676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30677 msgid "yes"
30678 msgstr "ja"
30679
30680 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30681 msgid "no"
30682 msgstr "nei"
30683
30684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
30685 msgid "No version control"
30686 msgstr "Ingen versjonskontroll"
30687
30688 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30689 msgid "Label names must be unique!"
30690 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
30691
30692 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30693 #, c-format
30694 msgid ""
30695 "The label %1$s already exists,\n"
30696 "it will be changed to %2$s."
30697 msgstr ""
30698 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
30699 "det endres til %2$s."
30700
30701 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30702 msgid "DUPLICATE: "
30703 msgstr "DUPLIKAT: "
30704
30705 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30706 msgid "Horizontal line"
30707 msgstr "Vannrett linje"
30708
30709 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30710 msgid "no more lstline delimiters available"
30711 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
30712
30713 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30714 msgid "Running out of delimiters"
30715 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
30716
30717 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30718 msgid ""
30719 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30720 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30721 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30722 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30723 "must investigate!"
30724 msgstr ""
30725 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
30726 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
30727 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
30728 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
30729
30730 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30731 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30732 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
30733
30734 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30735 #, fuzzy, c-format
30736 msgid ""
30737 "The following characters in one of the program listings are\n"
30738 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30739 "%1$s.\n"
30740 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30741 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30742 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30743 "might help."
30744 msgstr ""
30745 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
30746 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
30747 "%1$s."
30748
30749 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30750 #, c-format
30751 msgid ""
30752 "The following characters in one of the program listings are\n"
30753 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30754 "%1$s."
30755 msgstr ""
30756 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
30757 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
30758 "%1$s."
30759
30760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30761 msgid "A value is expected."
30762 msgstr "Her må du bruke et tall."
30763
30764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30771 msgid "Unbalanced braces!"
30772 msgstr "Feil med krøllparenteser"
30773
30774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30775 msgid "Please specify true or false."
30776 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\""
30777
30778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30779 msgid "Only true or false is allowed."
30780 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
30781
30782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30783 msgid "Please specify an integer value."
30784 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
30785
30786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30787 msgid "An integer is expected."
30788 msgstr "Her må du bruke et heltall."
30789
30790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30791 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30792 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål"
30793
30794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30795 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30796 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde"
30797
30798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30799 #, fuzzy, c-format
30800 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30801 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål"
30802
30803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30804 #, fuzzy
30805 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30806 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde"
30807
30808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30809 #, c-format
30810 msgid "Please specify one of %1$s."
30811 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
30812
30813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30814 #, c-format
30815 msgid "Try one of %1$s."
30816 msgstr "Prøv en av %1$s."
30817
30818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30819 #, c-format
30820 msgid "I guess you mean %1$s."
30821 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
30822
30823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30824 #, c-format
30825 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30826 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
30827
30828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30829 #, c-format
30830 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30831 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
30832
30833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30834 msgid ""
30835 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30836 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
30837
30838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30839 msgid ""
30840 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30841 "trblTRBL"
30842 msgstr ""
30843 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
30844 "delmengde av trblTRBL"
30845
30846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30847 msgid ""
30848 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30849 "right, bottom left and top left corner."
30850 msgstr ""
30851 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
30852 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
30853
30854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30855 msgid "Enter something like \\color{white}"
30856 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
30857
30858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30859 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30860 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
30861
30862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30863 msgid "auto, last or a number"
30864 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
30865
30866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30867 msgid ""
30868 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30869 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30870 "defining a listing inset)"
30871 msgstr ""
30872 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
30873 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
30874
30875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30876 msgid ""
30877 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30878 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30879 "a listing inset)"
30880 msgstr ""
30881 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
30882 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
30883
30884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30885 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30886 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
30887
30888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30889 #, c-format
30890 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30891 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
30892
30893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30894 #, c-format
30895 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30896 msgstr ""
30897 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
30898
30899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30900 #, c-format
30901 msgid "Parameter %1$s: "
30902 msgstr "Parameter %1$s: "
30903
30904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30905 #, c-format
30906 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30907 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
30908
30909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30910 #, c-format
30911 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30912 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
30913
30914 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30915 msgid "New Page"
30916 msgstr "Ny side"
30917
30918 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30919 msgid "Page Break"
30920 msgstr "Sideskift"
30921
30922 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30923 msgid "Clear Page"
30924 msgstr "Blank side"
30925
30926 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30927 msgid "Clear Double Page"
30928 msgstr "Dobbelt blank side"
30929
30930 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30931 msgid "Nom: "
30932 msgstr "Nom:"
30933
30934 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30935 msgid "Nomenclature Symbol: "
30936 msgstr "Nomenklatursymbol: "
30937
30938 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30939 msgid "Description: "
30940 msgstr "Beskrivelse: "
30941
30942 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30943 msgid "Sorting: "
30944 msgstr "Sortering: "
30945
30946 #: src/insets/InsetNote.cpp:283
30947 msgid "note"
30948 msgstr "merknad"
30949
30950 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30951 msgid "Phantom"
30952 msgstr "Fantom"
30953
30954 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30955 msgid "HPhantom"
30956 msgstr "Vannrett fantom"
30957
30958 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30959 msgid "VPhantom"
30960 msgstr "Loddrett fantom"
30961
30962 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30963 msgid "phantom"
30964 msgstr "fantom"
30965
30966 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30967 msgid "hphantom"
30968 msgstr "vannrett fantom"
30969
30970 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30971 msgid "vphantom"
30972 msgstr "loddrett fantom"
30973
30974 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30975 msgid "BROKEN: "
30976 msgstr "ØDELAGT: "
30977
30978 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30979 msgid "Ref: "
30980 msgstr "Ref: "
30981
30982 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30983 msgid "Equation"
30984 msgstr "Ligning"
30985
30986 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30987 msgid "EqRef: "
30988 msgstr "Formelref: "
30989
30990 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30991 msgid "Page Number"
30992 msgstr "Sidetall"
30993
30994 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30995 msgid "Page: "
30996 msgstr "Side: "
30997
30998 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30999 msgid "Textual Page Number"
31000 msgstr "Sidetall som tekst"
31001
31002 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31003 msgid "TextPage: "
31004 msgstr "på side: "
31005
31006 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31007 #, fuzzy
31008 msgid "Standard+Textual Page"
31009 msgstr "Sidetall"
31010
31011 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31012 msgid "Ref+Text: "
31013 msgstr "refnr på side:"
31014
31015 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31016 msgid "Formatted"
31017 msgstr "Formattert"
31018
31019 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31020 msgid "Format: "
31021 msgstr "Format: "
31022
31023 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31024 msgid "Reference to Name"
31025 msgstr "Referanse til navn"
31026
31027 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31028 #, fuzzy
31029 msgid "NameRef:"
31030 msgstr "Navn:"
31031
31032 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31033 msgid "subscript"
31034 msgstr "senket skrift"
31035
31036 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31037 msgid "superscript"
31038 msgstr "hevet skrift"
31039
31040 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31041 msgid "Protected Space"
31042 msgstr "Hardt mellomrom"
31043
31044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31045 msgid "Quad Space"
31046 msgstr "Quadratin mellomrom"
31047
31048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31049 msgid "Double Quad Space"
31050 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
31051
31052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31053 msgid "Enspace"
31054 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
31055
31056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31057 msgid "Enskip"
31058 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
31059
31060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31061 msgid "Protected Horizontal Fill"
31062 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
31063
31064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31065 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31066 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
31067
31068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31069 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31070 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
31071
31072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31073 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31074 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
31075
31076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31077 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31078 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
31079
31080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31081 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31082 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
31083
31084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31085 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31086 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
31087
31088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31089 #, c-format
31090 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31091 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
31092
31093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31094 #, c-format
31095 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31096 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
31097
31098 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31099 msgid "List of Listings"
31100 msgstr "Liste over lister"
31101
31102 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31103 msgid "Unknown TOC type"
31104 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
31105
31106 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4549
31107 msgid "Selections not supported."
31108 msgstr "Utvalg støttes ikke."
31109
31110 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
31111 msgid "Multi-column in current or destination column."
31112 msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
31113
31114 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4583
31115 msgid "Multi-row in current or destination row."
31116 msgstr "Multirad i denne eller målraden."
31117
31118 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4984
31119 msgid "Selection size should match clipboard content."
31120 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
31121
31122 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31123 msgid "wrap: "
31124 msgstr "tekstbryting: "
31125
31126 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31127 msgid "wrap"
31128 msgstr "tekstbryting"
31129
31130 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31131 msgid "Not shown."
31132 msgstr "Vises ikke."
31133
31134 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31135 msgid "Loading..."
31136 msgstr "Leser..."
31137
31138 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31139 msgid "Converting to loadable format..."
31140 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
31141
31142 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31143 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31144 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
31145
31146 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31147 msgid "Scaling etc..."
31148 msgstr "Skalering etc..."
31149
31150 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31151 msgid "Ready to display"
31152 msgstr "Klar for visning"
31153
31154 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31155 msgid "No file found!"
31156 msgstr "Ingen fil funnet!"
31157
31158 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31159 msgid "Error converting to loadable format"
31160 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
31161
31162 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31163 msgid "Error loading file into memory"
31164 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
31165
31166 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31167 msgid "Error generating the pixmap"
31168 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
31169
31170 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31171 msgid "No image"
31172 msgstr "Intet bilde"
31173
31174 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31175 msgid "Preview loading"
31176 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
31177
31178 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31179 msgid "Preview ready"
31180 msgstr "Forhåndsvisning klar"
31181
31182 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31183 msgid "Preview failed"
31184 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
31185
31186 #: src/lengthcommon.cpp:41
31187 msgid "cc[[unit of measure]]"
31188 msgstr "cc"
31189
31190 #: src/lengthcommon.cpp:41
31191 msgid "dd"
31192 msgstr "dd"
31193
31194 #: src/lengthcommon.cpp:41
31195 msgid "em"
31196 msgstr "em"
31197
31198 #: src/lengthcommon.cpp:42
31199 msgid "ex"
31200 msgstr "ex"
31201
31202 #: src/lengthcommon.cpp:42
31203 msgid "mu[[unit of measure]]"
31204 msgstr "mu"
31205
31206 #: src/lengthcommon.cpp:42
31207 msgid "pc"
31208 msgstr "pc"
31209
31210 #: src/lengthcommon.cpp:43
31211 msgid "pt"
31212 msgstr "pt"
31213
31214 #: src/lengthcommon.cpp:43
31215 msgid "sp"
31216 msgstr "sp"
31217
31218 #: src/lengthcommon.cpp:43
31219 msgid "Text Width %"
31220 msgstr "Tekstbredde %"
31221
31222 #: src/lengthcommon.cpp:44
31223 msgid "Column Width %"
31224 msgstr "Kolonnebredde %"
31225
31226 #: src/lengthcommon.cpp:44
31227 msgid "Page Width %"
31228 msgstr "Sidebredde %"
31229
31230 #: src/lengthcommon.cpp:44
31231 msgid "Line Width %"
31232 msgstr "Linjelengde %"
31233
31234 #: src/lengthcommon.cpp:45
31235 msgid "Text Height %"
31236 msgstr "Teksthøyde %"
31237
31238 #: src/lengthcommon.cpp:45
31239 msgid "Page Height %"
31240 msgstr "Sidehøyde %"
31241
31242 #: src/lyxfind.cpp:127
31243 msgid "Search error"
31244 msgstr "Søkefeil"
31245
31246 #: src/lyxfind.cpp:127
31247 msgid "Search string is empty"
31248 msgstr "Ingenting å finne"
31249
31250 #: src/lyxfind.cpp:371
31251 msgid "String found."
31252 msgstr "Funnet."
31253
31254 #: src/lyxfind.cpp:373
31255 msgid "String has been replaced."
31256 msgstr "En streng har blitt erstattet."
31257
31258 #: src/lyxfind.cpp:376
31259 #, c-format
31260 msgid "%1$d strings have been replaced."
31261 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
31262
31263 #: src/lyxfind.cpp:1450
31264 msgid "Invalid regular expression!"
31265 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
31266
31267 #: src/lyxfind.cpp:1455
31268 msgid "Match not found!"
31269 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
31270
31271 #: src/lyxfind.cpp:1459
31272 msgid "Match found!"
31273 msgstr "Funnet!"
31274
31275 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1858
31276 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
31277 #, c-format
31278 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31279 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
31280
31281 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
31282 #, fuzzy, c-format
31283 msgid "Box: %1$s"
31284 msgstr "Skrifttype: %1$s"
31285
31286 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
31287 #, c-format
31288 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31289 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
31290
31291 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
31292 #, c-format
31293 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31294 msgstr ""
31295 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
31296
31297 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31298 #, fuzzy, c-format
31299 msgid "Color: %1$s"
31300 msgstr "Farger"
31301
31302 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31303 #, fuzzy, c-format
31304 msgid "Decoration: %1$s"
31305 msgstr "&Dekor:"
31306
31307 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31308 #, fuzzy, c-format
31309 msgid "Environment: %1$s"
31310 msgstr "--- Adskilt miljø ---"
31311
31312 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31313 msgid "Cursor not in table"
31314 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
31315
31316 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31317 msgid "Only one row"
31318 msgstr "Bare én rad"
31319
31320 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
31321 msgid "Only one column"
31322 msgstr "Bare én kolonne"
31323
31324 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
31325 msgid "No hline to delete"
31326 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
31327
31328 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1770
31329 msgid "No vline to delete"
31330 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
31331
31332 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1799
31333 #, c-format
31334 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31335 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
31336
31337 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1414
31338 #, fuzzy, c-format
31339 msgid "Type: %1$s"
31340 msgstr "LyX: %1$s"
31341
31342 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
31343 msgid "Bad math environment"
31344 msgstr "Feil på matte-miljø"
31345
31346 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1448
31347 msgid ""
31348 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31349 "Change the math formula type and try again."
31350 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
31351
31352 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
31353 msgid "No number"
31354 msgstr "Intet tall"
31355
31356 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1831
31357 #, c-format
31358 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31359 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
31360
31361 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1841
31362 #, c-format
31363 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31364 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
31365
31366 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851
31367 #, c-format
31368 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31369 msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
31370
31371 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
31372 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1888
31373 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31374 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
31375
31376 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
31377 msgid "create new math text environment ($...$)"
31378 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
31379
31380 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
31381 msgid "entered math text mode (textrm)"
31382 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
31383
31384 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1055
31385 msgid "Regular expression editor mode"
31386 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
31387
31388 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1750 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1890
31389 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31390 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
31391
31392 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31393 msgid "Standard[[mathref]]"
31394 msgstr "Standard"
31395
31396 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31397 msgid "PrettyRef"
31398 msgstr "PrettyRef"
31399
31400 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31401 msgid "FormatRef: "
31402 msgstr "FormatRef:"
31403
31404 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31405 #, fuzzy, c-format
31406 msgid "Size: %1$s"
31407 msgstr "Vis %1$s"
31408
31409 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
31410 #, c-format
31411 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31412 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
31413
31414 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31415 #, fuzzy, c-format
31416 msgid "Macro: %1$s"
31417 msgstr " Makro: %1$s: "
31418
31419 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31420 msgid "optional"
31421 msgstr "valgfri"
31422
31423 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31424 msgid "math macro"
31425 msgstr "mattemakro"
31426
31427 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31428 #, fuzzy, c-format
31429 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31430 msgstr "Mattemakroer"
31431
31432 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31433 #, c-format
31434 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31435 msgstr ""
31436
31437 #: src/output.cpp:37
31438 #, c-format
31439 msgid ""
31440 "Could not open the specified document\n"
31441 "%1$s."
31442 msgstr ""
31443 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
31444 "%1$s."
31445
31446 #: src/output_plaintext.cpp:144
31447 msgid "Abstract: "
31448 msgstr "Sammendrag: "
31449
31450 #: src/output_plaintext.cpp:156
31451 msgid "References: "
31452 msgstr "Referanser: "
31453
31454 #: src/support/Package.cpp:169
31455 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31456 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
31457
31458 #: src/support/Package.cpp:173
31459 msgid "Done!"
31460 msgstr "Ferdig!"
31461
31462 #: src/support/Package.cpp:526
31463 msgid "LyX binary not found"
31464 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
31465
31466 #: src/support/Package.cpp:527
31467 #, c-format
31468 msgid ""
31469 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31470 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
31471
31472 #: src/support/Package.cpp:646
31473 #, c-format
31474 msgid ""
31475 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31476 "\t%1$s\n"
31477 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31478 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31479 msgstr ""
31480 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
31481 "     %1$s\n"
31482 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
31483 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
31484
31485 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31486 msgid "File not found"
31487 msgstr "Fil ikke funnet"
31488
31489 #: src/support/Package.cpp:719
31490 #, c-format
31491 msgid ""
31492 "Invalid %1$s switch.\n"
31493 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31494 msgstr ""
31495 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
31496 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
31497
31498 #: src/support/Package.cpp:746
31499 #, c-format
31500 msgid ""
31501 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31502 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31503 msgstr ""
31504 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
31505 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
31506
31507 #: src/support/Package.cpp:770
31508 #, c-format
31509 msgid ""
31510 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31511 "%2$s is not a directory."
31512 msgstr ""
31513 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
31514 "%2$s er ikke ei mappe."
31515
31516 #: src/support/Package.cpp:772
31517 msgid "Directory not found"
31518 msgstr "Folder ikke funnet"
31519
31520 #: src/support/Systemcall.cpp:405
31521 #, c-format
31522 msgid ""
31523 "The command\n"
31524 "%1$s\n"
31525 "has not yet completed.\n"
31526 "\n"
31527 "Do you want to stop it?"
31528 msgstr ""
31529 "Programmet\n"
31530 "%1$s\n"
31531 "er ikke ferdig ennå.\n"
31532 "\n"
31533 "Vil du stoppe det? "
31534
31535 #: src/support/Systemcall.cpp:407
31536 msgid "Stop command?"
31537 msgstr "Stoppe program?"
31538
31539 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31540 msgid "&Stop it"
31541 msgstr "&Stopp det"
31542
31543 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31544 msgid "Let it &run"
31545 msgstr "La det fo&rtsette"
31546
31547 #: src/support/debug.cpp:42
31548 msgid "No debugging messages"
31549 msgstr "Ingen debug meldinger"
31550
31551 #: src/support/debug.cpp:43
31552 msgid "General information"
31553 msgstr "Generell informasjon"
31554
31555 #: src/support/debug.cpp:44
31556 msgid "Program initialisation"
31557 msgstr "Initialisering av programmet"
31558
31559 #: src/support/debug.cpp:45
31560 msgid "Keyboard events handling"
31561 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
31562
31563 #: src/support/debug.cpp:46
31564 msgid "GUI handling"
31565 msgstr "GUI håndtering"
31566
31567 #: src/support/debug.cpp:47
31568 msgid "Lyxlex grammar parser"
31569 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
31570
31571 #: src/support/debug.cpp:48
31572 msgid "Configuration files reading"
31573 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
31574
31575 #: src/support/debug.cpp:49
31576 msgid "Custom keyboard definition"
31577 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
31578
31579 #: src/support/debug.cpp:50
31580 msgid "LaTeX generation/execution"
31581 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
31582
31583 #: src/support/debug.cpp:51
31584 msgid "Math editor"
31585 msgstr "Matte editor"
31586
31587 #: src/support/debug.cpp:52
31588 msgid "Font handling"
31589 msgstr "Font håndtering"
31590
31591 #: src/support/debug.cpp:53
31592 msgid "Textclass files reading"
31593 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
31594
31595 #: src/support/debug.cpp:54
31596 msgid "Version control"
31597 msgstr "Versjonskontroll"
31598
31599 #: src/support/debug.cpp:55
31600 msgid "External control interface"
31601 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
31602
31603 #: src/support/debug.cpp:56
31604 msgid "Undo/Redo mechanism"
31605 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
31606
31607 #: src/support/debug.cpp:57
31608 msgid "User commands"
31609 msgstr "Bruker kommandoer"
31610
31611 #: src/support/debug.cpp:58
31612 msgid "The LyX Lexer"
31613 msgstr "The LyX Lexer"
31614
31615 #: src/support/debug.cpp:59
31616 msgid "Dependency information"
31617 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
31618
31619 #: src/support/debug.cpp:60
31620 msgid "LyX Insets"
31621 msgstr "LyX \"insets\""
31622
31623 #: src/support/debug.cpp:61
31624 msgid "Files used by LyX"
31625 msgstr "Filer brukt av LyX"
31626
31627 #: src/support/debug.cpp:62
31628 msgid "Workarea events"
31629 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
31630
31631 #: src/support/debug.cpp:63
31632 #, fuzzy
31633 msgid "Clipboard handling"
31634 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
31635
31636 #: src/support/debug.cpp:64
31637 msgid "Graphics conversion and loading"
31638 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
31639
31640 #: src/support/debug.cpp:65
31641 msgid "Change tracking"
31642 msgstr "Spore endringer"
31643
31644 #: src/support/debug.cpp:66
31645 msgid "External template/inset messages"
31646 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
31647
31648 #: src/support/debug.cpp:67
31649 msgid "RowPainter profiling"
31650 msgstr "Profilering radtegner"
31651
31652 #: src/support/debug.cpp:68
31653 msgid "Scrolling debugging"
31654 msgstr "debugging rullefelt"
31655
31656 #: src/support/debug.cpp:70
31657 msgid "RTL/Bidi"
31658 msgstr "RTL/Bidi"
31659
31660 #: src/support/debug.cpp:71
31661 msgid "Locale/Internationalisation"
31662 msgstr "internasjonalisering"
31663
31664 #: src/support/debug.cpp:72
31665 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31666 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
31667
31668 #: src/support/debug.cpp:73
31669 msgid "Find and replace mechanism"
31670 msgstr "Søk og erstatt"
31671
31672 #: src/support/debug.cpp:74
31673 msgid "Developers' general debug messages"
31674 msgstr "Generelle debug-meldinger"
31675
31676 #: src/support/debug.cpp:75
31677 msgid "All debugging messages"
31678 msgstr "Alle debug meldinger"
31679
31680 #: src/support/debug.cpp:154
31681 #, c-format
31682 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31683 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
31684
31685 #: src/support/lassert.cpp:60
31686 #, c-format
31687 msgid ""
31688 "Assertion %1$s violated in\n"
31689 "file: %2$s, line: %3$s"
31690 msgstr ""
31691 "Assertion %1$s violated in\n"
31692 "file: %2$s, line: %3$s"
31693
31694 #: src/support/lassert.cpp:70
31695 msgid ""
31696 "It should be safe to continue, but you\n"
31697 "may wish to save your work and restart LyX."
31698 msgstr ""
31699 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
31700 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
31701
31702 #: src/support/lassert.cpp:73
31703 msgid "Warning!"
31704 msgstr "Advarsel!"
31705
31706 #: src/support/lassert.cpp:80
31707 msgid ""
31708 "There has been an error with this document.\n"
31709 "LyX will attempt to close it safely."
31710 msgstr ""
31711 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
31712 "LyX prøver å lukke det trygt."
31713
31714 #: src/support/lassert.cpp:83
31715 #, fuzzy
31716 msgid "Buffer Error!"
31717 msgstr "blå"
31718
31719 #: src/support/lassert.cpp:90
31720 msgid ""
31721 "LyX has encountered an application error\n"
31722 "and will now shut down."
31723 msgstr ""
31724 "LyX har fått et internt problem,\n"
31725 "og avslutter nå."
31726
31727 #: src/support/lassert.cpp:93
31728 msgid "Fatal Exception!"
31729 msgstr "Fatal Exception!"
31730
31731 #: src/support/os_win32.cpp:482
31732 msgid "System file not found"
31733 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
31734
31735 #: src/support/os_win32.cpp:483
31736 msgid ""
31737 "Unable to load shfolder.dll\n"
31738 "Please install."
31739 msgstr ""
31740 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
31741 "Vennligst installer."
31742
31743 #: src/support/os_win32.cpp:488
31744 msgid "System function not found"
31745 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
31746
31747 #: src/support/os_win32.cpp:489
31748 msgid ""
31749 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31750 "Don't know how to proceed. Sorry."
31751 msgstr ""
31752 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
31753 "Kommer ikke videre, beklager."
31754
31755 #: src/support/userinfo.cpp:45
31756 msgid "Unknown user"
31757 msgstr "Ukjent bruker"
31758
31759 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31760 #~ msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
31761
31762 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31763 #~ msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
31764
31765 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31766 #~ msgstr "Ikke un&zip før eksport"
31767
31768 #~ msgid "Document &class"
31769 #~ msgstr "Dokument&klasse"
31770
31771 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31772 #~ msgstr "Kopier til utklippstavle"
31773
31774 #~ msgid "Forward search"
31775 #~ msgstr "Søk forover"
31776
31777 #~ msgid "Printer Command Options"
31778 #~ msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
31779
31780 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31781 #~ msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
31782
31783 #~ msgid "File ex&tension:"
31784 #~ msgstr "File&tternavn:"
31785
31786 #~ msgid "Option used to print to a file."
31787 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
31788
31789 #~ msgid "Print to &file:"
31790 #~ msgstr "Skriv til &fil"
31791
31792 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31793 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
31794
31795 #~ msgid "Set &printer:"
31796 #~ msgstr "Velg sk&river:"
31797
31798 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31799 #~ msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
31800
31801 #~ msgid "Spool &printer:"
31802 #~ msgstr "Skriverkø:"
31803
31804 #~ msgid ""
31805 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31806 #~ msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
31807
31808 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31809 #~ msgstr "Skriverkø-kommando:"
31810
31811 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31812 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
31813
31814 #~ msgid "Re&verse pages:"
31815 #~ msgstr "Reverser:"
31816
31817 #~ msgid "&Number of copies:"
31818 #~ msgstr "&Antall kopier"
31819
31820 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31821 #~ msgstr "Velg antall kopier"
31822
31823 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31824 #~ msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
31825
31826 #~ msgid "Co&llated:"
31827 #~ msgstr "Sortert:"
31828
31829 #~ msgid "Pa&ge range:"
31830 #~ msgstr "Intervall:"
31831
31832 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31833 #~ msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
31834
31835 #~ msgid "&Odd pages:"
31836 #~ msgstr "Oddetallssider:"
31837
31838 #~ msgid "&Even pages:"
31839 #~ msgstr "Liketallssider:"
31840
31841 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31842 #~ msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
31843
31844 #~ msgid "E&xtra options:"
31845 #~ msgstr "Ekstra opsjoner:"
31846
31847 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31848 #~ msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
31849
31850 #~ msgid ""
31851 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31852 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31853 #~ "your printers."
31854 #~ msgstr ""
31855 #~ "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
31856 #~ "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
31857
31858 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31859 #~ msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
31860
31861 #~ msgid "Name of the default printer"
31862 #~ msgstr "Navn på standardskriver"
31863
31864 #~ msgid "Default &printer:"
31865 #~ msgstr "Standard &skriver:"
31866
31867 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31868 #~ msgstr "Skriverkommando:"
31869
31870 #~ msgid "Pages"
31871 #~ msgstr "Sider"
31872
31873 #~ msgid "Page number to print from"
31874 #~ msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
31875
31876 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31877 #~ msgstr "&Til:"
31878
31879 #~ msgid "Page number to print to"
31880 #~ msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
31881
31882 #~ msgid "Print all pages"
31883 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
31884
31885 #~ msgid "Fro&m"
31886 #~ msgstr "Fr&a"
31887
31888 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31889 #~ msgstr "Skriv oddetallssider"
31890
31891 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31892 #~ msgstr "Skriv &liketallssider"
31893
31894 #~ msgid "Print in reverse order"
31895 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
31896
31897 #~ msgid "Re&verse order"
31898 #~ msgstr "Baklengs rekkefølge"
31899
31900 #~ msgid "Copie&s"
31901 #~ msgstr "&Kopier"
31902
31903 #~ msgid "Number of copies"
31904 #~ msgstr "Antall kopier"
31905
31906 #~ msgid "Collate copies"
31907 #~ msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
31908
31909 #~ msgid "&Collate"
31910 #~ msgstr "&Ordne"
31911
31912 #~ msgid "&Print"
31913 #~ msgstr "&Skriv ut"
31914
31915 #~ msgid "Print Destination"
31916 #~ msgstr "Skriv ut til"
31917
31918 #~ msgid "Send output to the printer"
31919 #~ msgstr "Skriv ut til skriveren"
31920
31921 #~ msgid "P&rinter:"
31922 #~ msgstr "Sk&river:"
31923
31924 #~ msgid "Send output to the given printer"
31925 #~ msgstr "Skriver å skrive ut til"
31926
31927 #~ msgid "Send output to a file"
31928 #~ msgstr "Utskrift til fil"
31929
31930 #~ msgid "&Longtable"
31931 #~ msgstr "&Lang tabell"
31932
31933 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31934 #~ msgstr "Skill avsnitt med"
31935
31936 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31937 #~ msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
31938
31939 #~ msgid "Lists"
31940 #~ msgstr "Lister"
31941
31942 #~ msgid "Top Line|n"
31943 #~ msgstr "Topplinje|n"
31944
31945 #~ msgid "Bottom Line|i"
31946 #~ msgstr "Bunnlinje|B"
31947
31948 #~ msgid "Print...|P"
31949 #~ msgstr "Skriv ut...|u"
31950
31951 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31952 #~ msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
31953
31954 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
31955 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
31956
31957 #~ msgid "SVG"
31958 #~ msgstr "SVG"
31959
31960 #~ msgid ""
31961 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31962 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31963 #~ msgstr ""
31964 #~ "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
31965 #~ "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
31966
31967 #~ msgid "Print document failed"
31968 #~ msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
31969
31970 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31971 #~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
31972
31973 #~ msgid "Unknown document class"
31974 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
31975
31976 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31977 #~ msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
31978
31979 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31980 #~ msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
31981
31982 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31983 #~ msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
31984
31985 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31986 #~ msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
31987
31988 #~ msgid "Error running external commands."
31989 #~ msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
31990
31991 #~ msgid "Included File Invalid"
31992 #~ msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
31993
31994 #~ msgid ""
31995 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31996 #~ "  %1$s\n"
31997 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31998 #~ msgstr ""
31999 #~ "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
32000 #~ " %1$s\n"
32001 #~ "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
32002
32003 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32004 #~ msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
32005
32006 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
32007 #~ msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
32008
32009 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32010 #~ msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
32011
32012 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32013 #~ msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
32014
32015 #~ msgid ""
32016 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32017 #~ "environment variable PRINTER."
32018 #~ msgstr ""
32019 #~ "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
32020 #~ "PRINTER."
32021
32022 #~ msgid "The option to print only even pages."
32023 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
32024
32025 #~ msgid ""
32026 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32027 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32028 #~ msgstr ""
32029 #~ "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre "
32030 #~ "opsjoner, men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
32031
32032 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32033 #~ msgstr ""
32034 #~ "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
32035
32036 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32037 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
32038
32039 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32040 #~ msgstr ""
32041 #~ "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal "
32042 #~ "skrives ut."
32043
32044 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32045 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
32046
32047 #~ msgid ""
32048 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32049 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32050 #~ "and arguments."
32051 #~ msgstr ""
32052 #~ "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre "
32053 #~ "egne programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
32054
32055 #~ msgid ""
32056 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32057 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32058 #~ msgstr ""
32059 #~ "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
32060
32061 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32062 #~ msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
32063
32064 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32065 #~ msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
32066
32067 #~ msgid ""
32068 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32069 #~ "command."
32070 #~ msgstr ""
32071 #~ "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
32072
32073 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32074 #~ msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32075
32076 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32077 #~ msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
32078
32079 #~ msgid "Black"
32080 #~ msgstr "Sort"
32081
32082 #~ msgid "White"
32083 #~ msgstr "Hvit"
32084
32085 #~ msgid "Red"
32086 #~ msgstr "Rød"
32087
32088 #~ msgid "Green"
32089 #~ msgstr "Grønn"
32090
32091 #~ msgid "Blue"
32092 #~ msgstr "Blå"
32093
32094 #~ msgid "Cyan"
32095 #~ msgstr "Cyanblå"
32096
32097 #~ msgid "Magenta"
32098 #~ msgstr "Magenta"
32099
32100 #~ msgid "Yellow"
32101 #~ msgstr "Gul"
32102
32103 #~ msgid "Printer"
32104 #~ msgstr "Skriver"
32105
32106 #~ msgid "Print Document"
32107 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
32108
32109 #~ msgid "Print to file"
32110 #~ msgstr "Skriv til fil"
32111
32112 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32113 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
32114
32115 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32116 #~ msgstr "Insettext/tabell meldinger"
32117
32118 #, fuzzy
32119 #~ msgid "Scaling"
32120 #~ msgstr "Skalering etc..."
32121
32122 #, fuzzy
32123 #~ msgid "&Vertical factor:"
32124 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
32125
32126 #, fuzzy
32127 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32128 #~ msgstr "&Vannrett fantom"
32129
32130 #, fuzzy
32131 #~ msgid "Rotation"
32132 #~ msgstr "Notasjon"
32133
32134 #, fuzzy
32135 #~ msgid "&Rotation:"
32136 #~ msgstr "Notasjon"
32137
32138 #~ msgid ""
32139 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32140 #~ msgstr ""
32141 #~ "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
32142 #~ "Arabisk)."
32143
32144 #~ msgid "Enable &RTL support"
32145 #~ msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
32146
32147 #~ msgid "___"
32148 #~ msgstr "___"
32149
32150 #~ msgid "EndOfSlide"
32151 #~ msgstr "Lysarkslutt"
32152
32153 #~ msgid "--Separator--"
32154 #~ msgstr "--Separator--"
32155
32156 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32157 #~ msgstr "--- Adskilt miljø ---"
32158
32159 #~ msgid "TeX Code|X"
32160 #~ msgstr "TeX-kode|X"
32161
32162 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32163 #~ msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
32164
32165 #~ msgid "."
32166 #~ msgstr "."
32167
32168 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32169 #~ msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
32170
32171 #~ msgid "Syriac"
32172 #~ msgstr "Gammelsyrisk"
32173
32174 #~ msgid "Urdu"
32175 #~ msgstr "Urdu"
32176
32177 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32178 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
32179
32180 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32181 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
32182
32183 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32184 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
32185
32186 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32187 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
32188
32189 #~ msgid "Sco&pe"
32190 #~ msgstr "Sø&k i"
32191
32192 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32193 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
32194
32195 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32196 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
32197
32198 #~ msgid "&Down"
32199 #~ msgstr "&Ned"
32200
32201 #~ msgid "Split Environment|l"
32202 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
32203
32204 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32205 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
32206
32207 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32208 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
32209
32210 #~ msgid "report (R Journal)"
32211 #~ msgstr "report (R Journal)"
32212
32213 #, fuzzy
32214 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32215 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
32216
32217 #, fuzzy
32218 #~ msgid "Alternative theorem string"
32219 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
32220
32221 #~ msgid "Default Format"
32222 #~ msgstr "Standardformat"
32223
32224 #, fuzzy
32225 #~ msgid "Key Words."
32226 #~ msgstr "Nøkkelord."
32227
32228 #~ msgid "Scrap"
32229 #~ msgstr "Utklipp"
32230
32231 #, fuzzy
32232 #~ msgid "End Multiple Columns"
32233 #~ msgstr "&Multikolonne"
32234
32235 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32236 #~ msgstr "nb"
32237
32238 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32239 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
32240
32241 #~ msgid "Use AMS &math package"
32242 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
32243
32244 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32245 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
32246
32247 #~ msgid "Use &esint package"
32248 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
32249
32250 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32251 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
32252
32253 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32254 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
32255
32256 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32257 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
32258
32259 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32260 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
32261
32262 #~ msgid "Use mh&chem package"
32263 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
32264
32265 #~ msgid "&First:"
32266 #~ msgstr "Første:"
32267
32268 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32269 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
32270
32271 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32272 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
32273
32274 #~ msgid ""
32275 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32276 #~ "actually to print."
32277 #~ msgstr ""
32278 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
32279 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
32280
32281 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32282 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
32283
32284 #~ msgid "Table w&idth:"
32285 #~ msgstr "Tabellbredde:"
32286
32287 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32288 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
32289
32290 #~ msgid "institute mark"
32291 #~ msgstr "Institutt"
32292
32293 #~ msgid "Fig. ---"
32294 #~ msgstr "Fig. ---"
32295
32296 #~ msgid "Computing Review Categories"
32297 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
32298
32299 #~ msgid "CenteredCaption"
32300 #~ msgstr "Sentrert bildetekst"
32301
32302 #~ msgid "LatinOn"
32303 #~ msgstr "LatinPå"
32304
32305 #~ msgid "Latin on"
32306 #~ msgstr "Latin på"
32307
32308 #~ msgid "LatinOff"
32309 #~ msgstr "LatinAv"
32310
32311 #~ msgid "Latin off"
32312 #~ msgstr "Latin av"
32313
32314 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32315 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
32316
32317 #~ msgid "EndFrame"
32318 #~ msgstr "Slutt lysark"
32319
32320 #~ msgid "________________________________"
32321 #~ msgstr "________________________________"
32322
32323 #~ msgid "Institute mark"
32324 #~ msgstr "Instituttmerke"
32325
32326 #~ msgid "Maintext"
32327 #~ msgstr "Hovedtekst"
32328
32329 #, fuzzy
32330 #~ msgid "Space:"
32331 #~ msgstr "mellomrom"
32332
32333 #~ msgid "Computer:"
32334 #~ msgstr "Datamaskin:"
32335
32336 #~ msgid "Close Section"
32337 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
32338
32339 #~ msgid "Table Caption"
32340 #~ msgstr "Tabelltittel"
32341
32342 #~ msgid "Captionabove"
32343 #~ msgstr "Bildetekst-over"
32344
32345 #~ msgid "Captionbelow"
32346 #~ msgstr "Bildetekst-under"
32347
32348 #~ msgid "opt"
32349 #~ msgstr "alt"
32350
32351 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32352 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
32353
32354 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32355 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
32356
32357 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32358 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
32359
32360 #~ msgid "Settings...|g"
32361 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
32362
32363 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32364 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
32365
32366 #~ msgid "Braille Manual|B"
32367 #~ msgstr "Braille|B"
32368
32369 #, fuzzy
32370 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32371 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
32372
32373 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32374 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
32375
32376 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32377 #~ msgstr "Multikolonne|M"
32378
32379 #, fuzzy
32380 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32381 #~ msgstr "Sweave|S"
32382
32383 #~ msgid "Rotate cell"
32384 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
32385
32386 #~ msgid "AMS arrows"
32387 #~ msgstr "AMS piler"
32388
32389 #~ msgid "AMS relations"
32390 #~ msgstr "AMS relasjoner"
32391
32392 #~ msgid "AMS operators"
32393 #~ msgstr "AMS operatorer"
32394
32395 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32396 #~ msgstr "AMS diverse"
32397
32398 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32399 #~ msgstr "AMS diverse"
32400
32401 #~ msgid "AMS Arrows"
32402 #~ msgstr "AMS piler"
32403
32404 #~ msgid "AMS Relations"
32405 #~ msgstr "AMS relasjoner"
32406
32407 #~ msgid "AMS Operators"
32408 #~ msgstr "AMS operatorer"
32409
32410 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32411 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32412
32413 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32414 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32415
32416 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32417 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32418
32419 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32420 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32421
32422 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32423 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32424
32425 #~ msgid "HTML|H"
32426 #~ msgstr "HTML|H"
32427
32428 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32429 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
32430
32431 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32432 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
32433
32434 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32435 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32436
32437 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32438 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
32439
32440 #~ msgid "Specify the default paper size."
32441 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
32442
32443 #~ msgid "Memory problem"
32444 #~ msgstr "Minnefeil"
32445
32446 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32447 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
32448
32449 #~ msgid "Utopia"
32450 #~ msgstr "Utopia"
32451
32452 #~ msgid " (unknown)"
32453 #~ msgstr " (ukjent)"
32454
32455 #~ msgid "List of Graphics"
32456 #~ msgstr "Liste over grafikk"
32457
32458 #~ msgid "List of Equations"
32459 #~ msgstr "Liste over ligninger"
32460
32461 #~ msgid "List of Index Entries"
32462 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
32463
32464 #~ msgid "List of Marginal notes"
32465 #~ msgstr "Liste over margnoter"
32466
32467 #~ msgid "List of Notes"
32468 #~ msgstr "Liste over merknader"
32469
32470 #~ msgid "List of Citations"
32471 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
32472
32473 #~ msgid "List of Branches"
32474 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
32475
32476 #~ msgid "List of Changes"
32477 #~ msgstr "Liste over endringer"
32478
32479 #~ msgid "Automatic help"
32480 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
32481
32482 #~ msgid "Session"
32483 #~ msgstr "Økt"
32484
32485 #~ msgid "Documents"
32486 #~ msgstr "Dokumenter"
32487
32488 #, fuzzy
32489 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32490 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
32491
32492 #~ msgid "elsewhere"
32493 #~ msgstr "annensteds"
32494
32495 #~ msgid "&Output Format:"
32496 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
32497
32498 #~ msgid "MM"
32499 #~ msgstr "MM"
32500
32501 #~ msgid "MMMMM"
32502 #~ msgstr "MMMMM"
32503
32504 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32505 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
32506
32507 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32508 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
32509
32510 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32511 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32512
32513 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32514 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
32515
32516 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32517 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
32518
32519 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32520 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
32521
32522 #~ msgid "Example \\theexample"
32523 #~ msgstr "Eksempel \\theexample"
32524
32525 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32526 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
32527
32528 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32529 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
32530
32531 #~ msgid "Remark \\theremark"
32532 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
32533
32534 #~ msgid "Case \\thecase"
32535 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
32536
32537 #~ msgid "Question \\thequestion"
32538 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
32539
32540 #~ msgid "Note \\thenote"
32541 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
32542
32543 #~ msgid "&New:"
32544 #~ msgstr "&Ny:"
32545
32546 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32547 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
32548
32549 #~ msgid "Preface:"
32550 #~ msgstr "Forord:"
32551
32552 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32553 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
32554
32555 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32556 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
32557
32558 #~ msgid "MiniTOC"
32559 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
32560
32561 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32562 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
32563
32564 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32565 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
32566
32567 #~ msgid ""
32568 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32569 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32570 #~ msgstr ""
32571 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
32572 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
32573
32574 #~ msgid "branch"
32575 #~ msgstr "dokumentgren"
32576
32577 #~ msgid "Step"
32578 #~ msgstr "Steg"
32579
32580 #~ msgid "Step \\thestep."
32581 #~ msgstr "Steg \\thestep."
32582
32583 #~ msgid ""
32584 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32585 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32586 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32587 #~ msgstr ""
32588 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
32589 #~ "for å få tak i LaTeX filer.  Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
32590 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
32591
32592 #~ msgid "Layout|L"
32593 #~ msgstr "Stil|S"
32594
32595 #~ msgid "Documents|D"
32596 #~ msgstr "Dokumenter|D"
32597
32598 #~ msgid "New from Template...|T"
32599 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
32600
32601 #~ msgid "Revert|R"
32602 #~ msgstr "Angre all redigering"
32603
32604 #~ msgid "Custom...|C"
32605 #~ msgstr "Egendefinert...|E"
32606
32607 #~ msgid "Redo|d"
32608 #~ msgstr "Gjør om|G"
32609
32610 #~ msgid "Cut|C"
32611 #~ msgstr "Klipp|K"
32612
32613 #~ msgid "Paste|a"
32614 #~ msgstr "Lim inn|L"
32615
32616 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32617 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
32618
32619 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32620 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
32621
32622 #~ msgid "Tabular|T"
32623 #~ msgstr "Tabell|T"
32624
32625 #~ msgid "Thesaurus..."
32626 #~ msgstr "Synonymordbok..."
32627
32628 #~ msgid "Statistics...|i"
32629 #~ msgstr "Statistikk...|i"
32630
32631 #~ msgid "Change Tracking|g"
32632 #~ msgstr "Spore endringer|S"
32633
32634 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32635 #~ msgstr "som linjer|l"
32636
32637 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32638 #~ msgstr "som avsnitt|a"
32639
32640 #~ msgid "Line Bottom|B"
32641 #~ msgstr "Bunn linje|B"
32642
32643 #~ msgid "Line Left|L"
32644 #~ msgstr "Venstre|V"
32645
32646 #~ msgid "Line Right|R"
32647 #~ msgstr "Høyre|H"
32648
32649 #~ msgid "Delete Row|w"
32650 #~ msgstr "Slett rad|l"
32651
32652 #~ msgid "Copy Row"
32653 #~ msgstr "Kopier rad"
32654
32655 #~ msgid "Swap Rows"
32656 #~ msgstr "Bytt om rader"
32657
32658 #~ msgid "Delete Column|D"
32659 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
32660
32661 #~ msgid "Copy Column"
32662 #~ msgstr "Kopier kolonne"
32663
32664 #~ msgid "Swap Columns"
32665 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
32666
32667 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32668 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
32669
32670 #~ msgid "Alignment|A"
32671 #~ msgstr "Justering|J"
32672
32673 #~ msgid "Add Row|R"
32674 #~ msgstr "Legg til rad|r"
32675
32676 #~ msgid "Add Column|C"
32677 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
32678
32679 #~ msgid "Octave"
32680 #~ msgstr "Octave"
32681
32682 #~ msgid "Maxima"
32683 #~ msgstr "Maxima"
32684
32685 #~ msgid "Mathematica"
32686 #~ msgstr "Mathematica"
32687
32688 #~ msgid "Maple, simplify"
32689 #~ msgstr "Maple, simplify"
32690
32691 #~ msgid "Maple, factor"
32692 #~ msgstr "Maple, factor"
32693
32694 #~ msgid "Maple, evalm"
32695 #~ msgstr "Maple, evalm"
32696
32697 #~ msgid "Maple, evalf"
32698 #~ msgstr "Maple, evalf"
32699
32700 #~ msgid "Special Character|S"
32701 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
32702
32703 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32704 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
32705
32706 #~ msgid "Index Entry|I"
32707 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
32708
32709 #~ msgid "URL...|U"
32710 #~ msgstr "URL...|U"
32711
32712 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32713 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
32714
32715 #~ msgid "TeX Code|T"
32716 #~ msgstr "TeX Kode|T"
32717
32718 #~ msgid "Minipage|p"
32719 #~ msgstr "Miniside|s"
32720
32721 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32722 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
32723
32724 #~ msgid "Include File...|d"
32725 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
32726
32727 #~ msgid "Insert File|e"
32728 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
32729
32730 #~ msgid "External Material...|x"
32731 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
32732
32733 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32734 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
32735
32736 #~ msgid "Protected Space|r"
32737 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
32738
32739 #~ msgid "Vertical Space..."
32740 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
32741
32742 #~ msgid "Line Break|L"
32743 #~ msgstr "Linjeskift|i"
32744
32745 #~ msgid "Protected Dash|D"
32746 #~ msgstr "Hard bindestrek"
32747
32748 #~ msgid "Single Quote|Q"
32749 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
32750
32751 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32752 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
32753
32754 #~ msgid "Horizontal Line"
32755 #~ msgstr "Vannrett linje"
32756
32757 #~ msgid "Font Change|o"
32758 #~ msgstr "Fontendring|o"
32759
32760 #~ msgid "Math Normal Font"
32761 #~ msgstr "Normal mattefont"
32762
32763 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32764 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
32765
32766 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32767 #~ msgstr "Matte fraktur"
32768
32769 #~ msgid "Math Roman Family"
32770 #~ msgstr "Matte antikva"
32771
32772 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32773 #~ msgstr "Matte grotesk"
32774
32775 #~ msgid "Math Bold Series"
32776 #~ msgstr "Matte fet"
32777
32778 #~ msgid "Text Normal Font"
32779 #~ msgstr "Normal tekstfont"
32780
32781 #~ msgid "Floatflt Figure"
32782 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
32783
32784 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32785 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
32786
32787 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32788 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
32789
32790 #~ msgid "Paragraph...|P"
32791 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
32792
32793 #~ msgid "Document...|D"
32794 #~ msgstr "Dokument...|D"
32795
32796 #~ msgid "Tabular...|T"
32797 #~ msgstr "Tabell...|T"
32798
32799 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32800 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
32801
32802 #~ msgid "Noun Style|N"
32803 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
32804
32805 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32806 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
32807
32808 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32809 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
32810
32811 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32812 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
32813
32814 #~ msgid "Update|U"
32815 #~ msgstr "Oppdater|O"
32816
32817 #~ msgid "TeX Information|X"
32818 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
32819
32820 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32821 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
32822
32823 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32824 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
32825
32826 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32827 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
32828
32829 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32830 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
32831
32832 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32833 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
32834
32835 #~ msgid "Extended Features|E"
32836 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
32837
32838 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32839 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
32840
32841 #~ msgid "Preferences..."
32842 #~ msgstr "Oppsett..."
32843
32844 #~ msgid "Quit LyX"
32845 #~ msgstr "Avslutt LyX"
32846
32847 #~ msgid "%1$d words checked."
32848 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
32849
32850 #~ msgid "One word checked."
32851 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
32852
32853 #~ msgid "Spelling check completed"
32854 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
32855
32856 #, fuzzy
32857 #~ msgid "Basi&c"
32858 #~ msgstr "Latvisk"
32859
32860 #~ msgid "&Command:"
32861 #~ msgstr "&Kommando:"
32862
32863 #, fuzzy
32864 #~ msgid "Search text is empty!"
32865 #~ msgstr "Ingenting å finne"
32866
32867 #, fuzzy
32868 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
32869 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
32870
32871 #~ msgid "Affilation:"
32872 #~ msgstr "Tilknytning:"
32873
32874 #, fuzzy
32875 #~ msgid "DockWidget"
32876 #~ msgstr "Bredde"
32877
32878 #, fuzzy
32879 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32880 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
32881
32882 #~ msgid "greyedout"
32883 #~ msgstr "grået ut"
32884
32885 #, fuzzy
32886 #~ msgid "Open Target...|O"
32887 #~ msgstr "Åpne...|p"
32888
32889 #, fuzzy
32890 #~ msgid "&Use Defaults"
32891 #~ msgstr "&Standard"
32892
32893 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32894 #~ msgstr "Merknad"
32895
32896 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32897 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
32898
32899 #~ msgid "&Use babel"
32900 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
32901
32902 #, fuzzy
32903 #~ msgid "Flex:Institute"
32904 #~ msgstr "Institutt"
32905
32906 #, fuzzy
32907 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32908 #~ msgstr "E-post"
32909
32910 #, fuzzy
32911 #~ msgid "chart"
32912 #~ msgstr "hatt \\hat"
32913
32914 #, fuzzy
32915 #~ msgid "graph"
32916 #~ msgstr "Biografi"
32917
32918 #, fuzzy
32919 #~ msgid "Flex:Alert"
32920 #~ msgstr "Vert"
32921
32922 #, fuzzy
32923 #~ msgid "Flex:Structure"
32924 #~ msgstr "Struktur"
32925
32926 #, fuzzy
32927 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32928 #~ msgstr "Artikkel"
32929
32930 #, fuzzy
32931 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32932 #~ msgstr "Orientering"
32933
32934 #, fuzzy
32935 #~ msgid "Flex:Firstname"
32936 #~ msgstr "Fornavn"
32937
32938 #, fuzzy
32939 #~ msgid "Flex:Fname"
32940 #~ msgstr "Filnavn"
32941
32942 #, fuzzy
32943 #~ msgid "Flex:Surname"
32944 #~ msgstr "Etternavn"
32945
32946 #, fuzzy
32947 #~ msgid "Flex:Filename"
32948 #~ msgstr "Filnavn"
32949
32950 #, fuzzy
32951 #~ msgid "Flex:Literal"
32952 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
32953
32954 #, fuzzy
32955 #~ msgid "Flex:Emph"
32956 #~ msgstr "Plassering:"
32957
32958 #, fuzzy
32959 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32960 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
32961
32962 #, fuzzy
32963 #~ msgid "Flex:Volume"
32964 #~ msgstr "Kolonne"
32965
32966 #, fuzzy
32967 #~ msgid "Flex:Day"
32968 #~ msgstr "Plassering:"
32969
32970 #, fuzzy
32971 #~ msgid "Flex:Month"
32972 #~ msgstr "Plassering:"
32973
32974 #, fuzzy
32975 #~ msgid "Flex:Year"
32976 #~ msgstr "Plassering:"
32977
32978 #, fuzzy
32979 #~ msgid "Flex:ISSN"
32980 #~ msgstr "Plassering:"
32981
32982 #, fuzzy
32983 #~ msgid "Flex:CODEN"
32984 #~ msgstr "Plassering:"
32985
32986 #, fuzzy
32987 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32988 #~ msgstr "Kode"
32989
32990 #, fuzzy
32991 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32992 #~ msgstr "Tittel"
32993
32994 #, fuzzy
32995 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32996 #~ msgstr "Kode"
32997
32998 #, fuzzy
32999 #~ msgid "Flex:Code"
33000 #~ msgstr "Plassering:"
33001
33002 #, fuzzy
33003 #~ msgid "Flex:Dscr"
33004 #~ msgstr "Plassering:"
33005
33006 #, fuzzy
33007 #~ msgid "Flex:Keyword"
33008 #~ msgstr "Nøkkelord"
33009
33010 #, fuzzy
33011 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
33012 #~ msgstr "div"
33013
33014 #, fuzzy
33015 #~ msgid "Flex:Orgname"
33016 #~ msgstr "Etternavn"
33017
33018 #, fuzzy
33019 #~ msgid "Flex:Street"
33020 #~ msgstr "Gate"
33021
33022 #, fuzzy
33023 #~ msgid "Flex:City"
33024 #~ msgstr "Plassering:"
33025
33026 #, fuzzy
33027 #~ msgid "Flex:State"
33028 #~ msgstr "Plassering:"
33029
33030 #, fuzzy
33031 #~ msgid "Flex:Postcode"
33032 #~ msgstr "Lim inn"
33033
33034 #, fuzzy
33035 #~ msgid "Flex:Country"
33036 #~ msgstr "Telle ord"
33037
33038 #, fuzzy
33039 #~ msgid "Flex:Directory"
33040 #~ msgstr "Mappe"
33041
33042 #, fuzzy
33043 #~ msgid "Flex:Email"
33044 #~ msgstr "Plassering:"
33045
33046 #, fuzzy
33047 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33048 #~ msgstr "Tastatur"
33049
33050 #, fuzzy
33051 #~ msgid "Flex:KeyCap"
33052 #~ msgstr "Cap"
33053
33054 #, fuzzy
33055 #~ msgid "Flex"
33056 #~ msgstr "F&il"
33057
33058 #~ msgid "Foot"
33059 #~ msgstr "Fot"
33060
33061 #~ msgid "Note:Note"
33062 #~ msgstr "Note:note"
33063
33064 #~ msgid "Note:Greyedout"
33065 #~ msgstr "Note:grået ut"
33066
33067 #, fuzzy
33068 #~ msgid "Box:Shaded"
33069 #~ msgstr "Skyggelagt"
33070
33071 #, fuzzy
33072 #~ msgid "Wrap"
33073 #~ msgstr "tekstbryting: "
33074
33075 #, fuzzy
33076 #~ msgid "Info:menu"
33077 #~ msgstr "mu"
33078
33079 #, fuzzy
33080 #~ msgid "Info:shortcut"
33081 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
33082
33083 #, fuzzy
33084 #~ msgid "Info:shortcuts"
33085 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
33086
33087 #, fuzzy
33088 #~ msgid "Flex:Endnote"
33089 #~ msgstr "Sluttnote"
33090
33091 #, fuzzy
33092 #~ msgid "Flex:Initial"
33093 #~ msgstr "Kursiv"
33094
33095 #, fuzzy
33096 #~ msgid "Flex:Glosse"
33097 #~ msgstr "Lukk"
33098
33099 #, fuzzy
33100 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
33101 #~ msgstr "Kunde"
33102
33103 #, fuzzy
33104 #~ msgid "Flex:Expression"
33105 #~ msgstr "Endring: "
33106
33107 #, fuzzy
33108 #~ msgid "Flex:Concepts"
33109 #~ msgstr "Endring: "
33110
33111 #, fuzzy
33112 #~ msgid "Flex:Meaning"
33113 #~ msgstr "Endring: "
33114
33115 #, fuzzy
33116 #~ msgid "Flex:Noun"
33117 #~ msgstr "Substantiv "
33118
33119 #, fuzzy
33120 #~ msgid "Flex:Strong"
33121 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
33122
33123 #~ msgid "Norsk"
33124 #~ msgstr "Norsk"
33125
33126 #~ msgid "Nynorsk"
33127 #~ msgstr "Nynorsk"
33128
33129 #, fuzzy
33130 #~ msgid "master document[[scope]]"
33131 #~ msgstr "Hoveddokument"
33132
33133 #, fuzzy
33134 #~ msgid "Keywordsr"
33135 #~ msgstr "Nøkkelord"
33136
33137 #, fuzzy
33138 #~ msgid "A&vailable indices:"
33139 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
33140
33141 #, fuzzy
33142 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33143 #~ msgstr "hom"
33144
33145 #, fuzzy
33146 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33147 #~ msgstr "hom"
33148
33149 #~ msgid "Horiz. Phantom"
33150 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
33151
33152 #~ msgid "Vert. Phantom"
33153 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
33154
33155 #, fuzzy
33156 #~ msgid "Error "
33157 #~ msgstr "Feil"
33158
33159 #, fuzzy
33160 #~ msgid "All indices"
33161 #~ msgstr "Alle felter"
33162
33163 #, fuzzy
33164 #~ msgid "&Ok"
33165 #~ msgstr "&OK"
33166
33167 #~ msgid "Cust&om:"
33168 #~ msgstr "&Brukerdefinert:"
33169
33170 #, fuzzy
33171 #~ msgid ""
33172 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33173 #~ "lyx2lyx script."
33174 #~ msgstr ""
33175 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
33176 #~ "mislyktes med konverteringen."
33177
33178 #~ msgid ""
33179 #~ "The specified document\n"
33180 #~ "%1$s\n"
33181 #~ "could not be read."
33182 #~ msgstr ""
33183 #~ "Dokumentet %1$s\n"
33184 #~ "var uleselig."
33185
33186 #~ msgid "Could not read document"
33187 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
33188
33189 #, fuzzy
33190 #~ msgid "Cannot view URL"
33191 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
33192
33193 #, fuzzy
33194 #~ msgid "Height:"
33195 #~ msgstr "&Høyde:"
33196
33197 #, fuzzy
33198 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33199 #~ msgstr "Endring: "
33200
33201 #, fuzzy
33202 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33203 #~ msgstr "Endring: "
33204
33205 #, fuzzy
33206 #~ msgid "Element:Firstname"
33207 #~ msgstr "Fornavn"
33208
33209 #, fuzzy
33210 #~ msgid "Element:Fname"
33211 #~ msgstr "Plassering:"
33212
33213 #, fuzzy
33214 #~ msgid "Element:Filename"
33215 #~ msgstr "Filnavn"
33216
33217 #, fuzzy
33218 #~ msgid "Element:SS-Title"
33219 #~ msgstr "Tittel"
33220
33221 #, fuzzy
33222 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33223 #~ msgstr "Kode"
33224
33225 #, fuzzy
33226 #~ msgid "Element:Postcode"
33227 #~ msgstr "Lim inn"
33228
33229 #, fuzzy
33230 #~ msgid "Element:Directory"
33231 #~ msgstr "Foldere"
33232
33233 #, fuzzy
33234 #~ msgid "Element:KeyCombo"
33235 #~ msgstr "Tastatur"
33236
33237 #, fuzzy
33238 #~ msgid "CharStyle"
33239 #~ msgstr "Endring: "
33240
33241 #~ msgid "Custom:Endnote"
33242 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
33243
33244 #, fuzzy
33245 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33246 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
33247
33248 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33249 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
33250
33251 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33252 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
33253
33254 #~ msgid "CharStyle:Code"
33255 #~ msgstr "Tekststil:kode"
33256
33257 #, fuzzy
33258 #~ msgid "FrmtRef: "
33259 #~ msgstr "Forma&t:"
33260
33261 #, fuzzy
33262 #~ msgid "Glossary term"
33263 #~ msgstr "Lukk"
33264
33265 #, fuzzy
33266 #~ msgid "Middle|d"
33267 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
33268
33269 #~ msgid "top/bottom line"
33270 #~ msgstr "topp/bunn linje"
33271
33272 #, fuzzy
33273 #~ msgid "Decimal point:"
33274 #~ msgstr "Standard &skriver:"
33275
33276 #~ msgid "Screen &DPI:"
33277 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
33278
33279 #, fuzzy
33280 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33281 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
33282
33283 #, fuzzy
33284 #~ msgid "ColorUi"
33285 #~ msgstr "Farge"
33286
33287 #, fuzzy
33288 #~ msgid "Publisher ID"
33289 #~ msgstr "Forleggere"
33290
33291 #~ msgid "Theorem #:"
33292 #~ msgstr "Teorem #:"
33293
33294 #~ msgid "Lemma #:"
33295 #~ msgstr "Lemma #:"
33296
33297 #~ msgid "Corollary #:"
33298 #~ msgstr "Korollar #:"
33299
33300 #~ msgid "Proposition #:"
33301 #~ msgstr "Proposisjon #:"
33302
33303 #~ msgid "Conjecture #:"
33304 #~ msgstr "Konjektur #:"
33305
33306 #~ msgid "Criterion #:"
33307 #~ msgstr "Kriterie #:"
33308
33309 #~ msgid "Fact #:"
33310 #~ msgstr "Faktum #:"
33311
33312 #~ msgid "Axiom #:"
33313 #~ msgstr "Aksiom #:"
33314
33315 #~ msgid "Definition #:"
33316 #~ msgstr "Definisjon #:"
33317
33318 #~ msgid "Condition #:"
33319 #~ msgstr "Forutsetning #:"
33320
33321 #~ msgid "Problem #:"
33322 #~ msgstr "Problem #:"
33323
33324 #~ msgid "Exercise #:"
33325 #~ msgstr "Oppgave #:"
33326
33327 #~ msgid "Remark #:"
33328 #~ msgstr "Merknad #:"
33329
33330 #~ msgid "Claim #:"
33331 #~ msgstr "Påstand #:"
33332
33333 #~ msgid "Note #:"
33334 #~ msgstr "Merknad #:"
33335
33336 #~ msgid "Notation #:"
33337 #~ msgstr "Notasjon #:"
33338
33339 #~ msgid "Case #:"
33340 #~ msgstr "tilfelle #:"
33341
33342 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33343 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
33344
33345 #, fuzzy
33346 #~ msgid "Overwrite all files?"
33347 #~ msgstr "Overskrive filen?"
33348
33349 #, fuzzy
33350 #~ msgid "Continue &asking"
33351 #~ msgstr "Fortsettes"
33352
33353 #, fuzzy
33354 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33355 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
33356
33357 #~ msgid "Thin space"
33358 #~ msgstr "Lite mellomrom"
33359
33360 #~ msgid "Medium space"
33361 #~ msgstr "Medium mellomrom"
33362
33363 #~ msgid "Thick space"
33364 #~ msgstr "Stort mellomrom"
33365
33366 #~ msgid "Negative thin space"
33367 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
33368
33369 #~ msgid "Negative medium space"
33370 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
33371
33372 #~ msgid "Negative thick space"
33373 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
33374
33375 #~ msgid "Inter-word space"
33376 #~ msgstr "Ordmellomrom"
33377
33378 #~ msgid "Date format"
33379 #~ msgstr "Datoformat"
33380
33381 #, fuzzy
33382 #~ msgid "Unknown buffer info"
33383 #~ msgstr "Ukjent bruker"
33384
33385 #~ msgid "QQuad Space"
33386 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
33387
33388 #, fuzzy
33389 #~ msgid "Preview\t"
33390 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
33391
33392 #, fuzzy
33393 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33394 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
33395
33396 #, fuzzy
33397 #~ msgid "&Replace with..."
33398 #~ msgstr "Erstatt med:"
33399
33400 #, fuzzy
33401 #~ msgid "Ne&xt"
33402 #~ msgstr "tekst"
33403
33404 #, fuzzy
33405 #~ msgid "Pre&vious"
33406 #~ msgstr "&Forrige endring"
33407
33408 #, fuzzy
33409 #~ msgid "&Keep case"
33410 #~ msgstr "S&amme sort"
33411
33412 #, fuzzy
33413 #~ msgid "&Find..."
33414 #~ msgstr "&Finn:"
33415
33416 #, fuzzy
33417 #~ msgid "&Next"
33418 #~ msgstr "&Ny"
33419
33420 #, fuzzy
33421 #~ msgid "&Previous"
33422 #~ msgstr "&Forrige endring"
33423
33424 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33425 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
33426
33427 #, fuzzy
33428 #~ msgid "Any &word"
33429 #~ msgstr "Nøkkelord"
33430
33431 #~ msgid ""
33432 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33433 #~ "%2$s"
33434 #~ msgstr ""
33435 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
33436 #~ "%2$s"
33437
33438 #~ msgid "&Dummy"
33439 #~ msgstr "&Dummy"
33440
33441 #~ msgid "F&ind:"
33442 #~ msgstr "&Finn:"
33443
33444 #~ msgid "The Enter key works, too"
33445 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
33446
33447 #~ msgid "The delete key works, too"
33448 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
33449
33450 #~ msgid "D&elete"
33451 #~ msgstr "Sl&ett"
33452
33453 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33454 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
33455
33456 #~ msgid "&BibTeX command:"
33457 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
33458
33459 #, fuzzy
33460 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33461 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
33462
33463 #, fuzzy
33464 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33465 #~ msgstr "&Register-kommando:"
33466
33467 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33468 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
33469
33470 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33471 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
33472
33473 #~ msgid "Personal &dictionary:"
33474 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
33475
33476 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33477 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
33478
33479 #~ msgid "Use input encod&ing"
33480 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
33481
33482 #~ msgid "Jump to the label"
33483 #~ msgstr "Flytt markøren til referansen"
33484
33485 #~ msgid "Merge cells"
33486 #~ msgstr "Slå sammen celler"
33487
33488 #~ msgid "Strasse"
33489 #~ msgstr "Gate"
33490
33491 #~ msgid "Land"
33492 #~ msgstr "Land"
33493
33494 #~ msgid "Konto"
33495 #~ msgstr "Konto"
33496
33497 #~ msgid "Insert|n"
33498 #~ msgstr "Sett inn|n"
33499
33500 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33501 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
33502
33503 #~ msgid "View DVI"
33504 #~ msgstr "Vis DVI"
33505
33506 #~ msgid "Update DVI"
33507 #~ msgstr "Oppdater DVI"
33508
33509 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33510 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
33511
33512 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33513 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
33514
33515 #~ msgid "View PostScript"
33516 #~ msgstr "Vis postscript"
33517
33518 #~ msgid "Update PostScript"
33519 #~ msgstr "Oppdater postscript"
33520
33521 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33522 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
33523
33524 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33525 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
33526
33527 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33528 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
33529
33530 #~ msgid ""
33531 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33532 #~ "You may not have the right languages installed."
33533 #~ msgstr ""
33534 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
33535 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
33536
33537 #~ msgid ""
33538 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33539 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33540 #~ msgstr ""
33541 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
33542 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
33543
33544 #~ msgid ""
33545 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33546 #~ "`%2$s'."
33547 #~ msgstr ""
33548 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
33549 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
33550
33551 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33552 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
33553
33554 #~ msgid ""
33555 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33556 #~ "encoding `%2$s'."
33557 #~ msgstr ""
33558 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
33559 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
33560
33561 #~ msgid ""
33562 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33563 #~ "encoding `%2$s'."
33564 #~ msgstr ""
33565 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
33566 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
33567
33568 #, fuzzy
33569 #~ msgid ""
33570 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33571 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
33572
33573 #, fuzzy
33574 #~ msgid "Thesaurus failure"
33575 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
33576
33577 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33578 #~ msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
33579
33580 #~ msgid "Branch Settings"
33581 #~ msgstr "Gren-innstillinger"
33582
33583 #~ msgid ""
33584 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33585 #~ msgstr ""
33586 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
33587 #~ "over parametre."
33588
33589 #~ msgid "Length"
33590 #~ msgstr "Lengde"
33591
33592 #~ msgid "TeX Code Settings"
33593 #~ msgstr "TeX innstillinger"
33594
33595 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33596 #~ msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
33597
33598 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33599 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
33600
33601 #~ msgid "ispell"
33602 #~ msgstr "ispell"
33603
33604 #~ msgid "pspell (library)"
33605 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
33606
33607 #~ msgid "aspell (library)"
33608 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
33609
33610 #~ msgid "*.pws"
33611 #~ msgstr "*.pws"
33612
33613 #~ msgid "*.ispell"
33614 #~ msgstr "*.ispell"
33615
33616 #~ msgid "Spellchecker error"
33617 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
33618
33619 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33620 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
33621
33622 #~ msgid ""
33623 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33624 #~ "Maybe it has been killed."
33625 #~ msgstr ""
33626 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
33627 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
33628
33629 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33630 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
33631
33632 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33633 #~ msgstr "Loddrett avstand"
33634
33635 #~ msgid "No Table of contents"
33636 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
33637
33638 #~ msgid "Opened inset"
33639 #~ msgstr "Åpnet inset"
33640
33641 #, fuzzy
33642 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
33643 #~ msgstr "spesielle tegn"
33644
33645 #~ msgid "Opened Box Inset"
33646 #~ msgstr "Åpnet box inset"
33647
33648 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33649 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
33650
33651 #, fuzzy
33652 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33653 #~ msgstr "Åpen programlisting"
33654
33655 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33656 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
33657
33658 #, fuzzy
33659 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33660 #~ msgstr "Åpnet text inset"
33661
33662 #~ msgid "Opened Float Inset"
33663 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
33664
33665 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33666 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
33667
33668 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33669 #~ msgstr "Åpen programlisting"
33670
33671 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33672 #~ msgstr "Åpen margnote"
33673
33674 #~ msgid "Opened Note Inset"
33675 #~ msgstr "Åpen merknad"
33676
33677 #, fuzzy
33678 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
33679 #~ msgstr "Åpen programlisting"
33680
33681 #~ msgid "Opened table"
33682 #~ msgstr "Åpen tabell"
33683
33684 #~ msgid "Opened Text Inset"
33685 #~ msgstr "Åpnet text inset"
33686
33687 #, fuzzy
33688 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33689 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
33690
33691 #, fuzzy
33692 #~ msgid "Anschrift:"
33693 #~ msgstr "Underskrift:"
33694
33695 #~ msgid "Briefkopf:"
33696 #~ msgstr "Brevhode:"
33697
33698 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33699 #~ msgstr "Saksbehandler:"
33700
33701 #~ msgid "Unterschrift:"
33702 #~ msgstr "Underskrift:"
33703
33704 #~ msgid "Vorwahl:"
33705 #~ msgstr "Forvalg:"
33706
33707 #~ msgid "Telefon:"
33708 #~ msgstr "Telefon:"
33709
33710 #~ msgid "Ort:"
33711 #~ msgstr "Sted:"
33712
33713 #~ msgid "Datum:"
33714 #~ msgstr "Dato:"
33715
33716 #~ msgid "Anrede:"
33717 #~ msgstr "Åpning"
33718
33719 #~ msgid "Gruss:"
33720 #~ msgstr "Hilsning:"
33721
33722 #, fuzzy
33723 #~ msgid "Anlage(n):"
33724 #~ msgstr "Vedlegg:"
33725
33726 #~ msgid "Strasse:"
33727 #~ msgstr "Gate:"
33728
33729 #~ msgid "Land:"
33730 #~ msgstr "Land:"
33731
33732 #~ msgid "RetourAdresse:"
33733 #~ msgstr "Returadresse:"
33734
33735 #~ msgid "Konto:"
33736 #~ msgstr "Konto:"
33737
33738 #~ msgid "Adresse:"
33739 #~ msgstr "Adresse:"
33740
33741 #~ msgid "Anlagen:"
33742 #~ msgstr "Vedlegg:"
33743
33744 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33745 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
33746
33747 #~ msgid "Latex"
33748 #~ msgstr "Latex"
33749
33750 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33751 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
33752
33753 #, fuzzy
33754 #~ msgid "No file open!"
33755 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
33756
33757 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33758 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
33759
33760 #, fuzzy
33761 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33762 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
33763
33764 #, fuzzy
33765 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33766 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
33767
33768 #, fuzzy
33769 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33770 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
33771
33772 #, fuzzy
33773 #~ msgid "Toggle Label|L"
33774 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
33775
33776 #~ msgid "B&rowse..."
33777 #~ msgstr "Se igjennom..."
33778
33779 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33780 #~ msgstr "Antall ko&pier"
33781
33782 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33783 #~ msgstr "&Grotesk:"
33784
33785 #, fuzzy
33786 #~ msgid "Ne&w"
33787 #~ msgstr "&Ny:"
33788
33789 #, fuzzy
33790 #~ msgid "&Postscript driver:"
33791 #~ msgstr "Postscript&driver:"
33792
33793 #, fuzzy
33794 #~ msgid "Append Parameter"
33795 #~ msgstr "Fler parametre"
33796
33797 #, fuzzy
33798 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33799 #~ msgstr "«Listing» parametre"
33800
33801 #, fuzzy
33802 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33803 #~ msgstr "«Listing» parametre"
33804
33805 #, fuzzy
33806 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33807 #~ msgstr "Åpen programlisting"
33808
33809 #, fuzzy
33810 #~ msgid "figure"
33811 #~ msgstr "Figur"
33812
33813 #, fuzzy
33814 #~ msgid "algorithm"
33815 #~ msgstr "Algoritme"
33816
33817 #, fuzzy
33818 #~ msgid "tableau"
33819 #~ msgstr "Tabell"
33820
33821 #, fuzzy
33822 #~ msgid "keywords"
33823 #~ msgstr "Nøkkelord"
33824
33825 #~ msgid "Table of Contents|a"
33826 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
33827
33828 #~ msgid "FAQ|F"
33829 #~ msgstr "FAQ|Q"
33830
33831 #~ msgid "LinuxDoc"
33832 #~ msgstr "LinuxDoc"
33833
33834 #~ msgid "LinuxDoc|x"
33835 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
33836
33837 #, fuzzy
33838 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33839 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
33840
33841 #, fuzzy
33842 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33843 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
33844
33845 #~ msgid "Austrian"
33846 #~ msgstr "Østerisk"
33847
33848 #~ msgid "British"
33849 #~ msgstr "Britisk"
33850
33851 #~ msgid "Canadian"
33852 #~ msgstr "Kanadisk"
33853
33854 #, fuzzy
33855 #~ msgid "Gruß:"
33856 #~ msgstr "Hilsning:"
33857
33858 #, fuzzy
33859 #~ msgid "Reference\t"
33860 #~ msgstr "Referanse"
33861
33862 #, fuzzy
33863 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33864 #~ msgstr "Avsenderadresse"
33865
33866 #, fuzzy
33867 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33868 #~ msgstr "Returadresse"
33869
33870 #, fuzzy
33871 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33872 #~ msgstr "Returadresse"
33873
33874 #, fuzzy
33875 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33876 #~ msgstr "Underskrift"
33877
33878 #~ msgid "Stadt:"
33879 #~ msgstr "By:"
33880
33881 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33882 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
33883
33884 #~ msgid "LaTeX default"
33885 #~ msgstr "LaTeX standard"
33886
33887 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33888 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
33889
33890 #, fuzzy
33891 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33892 #~ msgstr ""
33893 #~ "Dokumentet %1$s\n"
33894 #~ "var uleselig."
33895
33896 #~ msgid ""
33897 #~ "Layout had to be changed from\n"
33898 #~ "%1$s to %2$s\n"
33899 #~ "because of class conversion from\n"
33900 #~ "%3$s to %4$s"
33901 #~ msgstr ""
33902 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
33903 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
33904 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
33905 #~ "fra %3$s til %4$s."
33906
33907 #~ msgid "Changed Layout"
33908 #~ msgstr "Endret stil"
33909
33910 #~ msgid "Unknown layout"
33911 #~ msgstr "Ukjent stil"
33912
33913 #~ msgid ""
33914 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33915 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33916 #~ msgstr ""
33917 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
33918 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
33919
33920 #, fuzzy
33921 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33922 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
33923
33924 #, fuzzy
33925 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33926 #~ msgstr "Åpnet text inset"
33927
33928 #~ msgid "Display image in LyX"
33929 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
33930
33931 #~ msgid "Screen display"
33932 #~ msgstr "Visning på skjermen"
33933
33934 #~ msgid "Monochrome"
33935 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
33936
33937 #~ msgid "Grayscale"
33938 #~ msgstr "Gråskala"
33939
33940 #~ msgid "%"
33941 #~ msgstr "%"
33942
33943 #~ msgid "&Display:"
33944 #~ msgstr "&Visning:"
33945
33946 #~ msgid "Sca&le:"
33947 #~ msgstr "Skalér:"
33948
33949 #, fuzzy
33950 #~ msgid "Scr&een Display:"
33951 #~ msgstr "Visning på skjermen"
33952
33953 #~ msgid "Do not display"
33954 #~ msgstr "Ikke vis"
33955
33956 #, fuzzy
33957 #~ msgid "Unknown Info: "
33958 #~ msgstr "Ukjent ord:"
33959
33960 #, fuzzy
33961 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33962 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
33963
33964 #, fuzzy
33965 #~ msgid "Clear group"
33966 #~ msgstr "Blank side"
33967
33968 #, fuzzy
33969 #~ msgid " (auto)"
33970 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
33971
33972 #, fuzzy
33973 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33974 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
33975
33976 #~ msgid "Edit the file externally"
33977 #~ msgstr "Rediger filen eksternt"
33978
33979 #~ msgid "&Edit File..."
33980 #~ msgstr "Rediger fil..."
33981
33982 #~ msgid "LyX View"
33983 #~ msgstr "LyX-visning"
33984
33985 #, fuzzy
33986 #~ msgid "Movie"
33987 #~ msgstr "Mer"
33988
33989 #~ msgid "<- C&lear"
33990 #~ msgstr "<- Tøm"
33991
33992 #~ msgid "A&pply"
33993 #~ msgstr "&Bruk"
33994
33995 #, fuzzy
33996 #~ msgid "Clear"
33997 #~ msgstr "Av"
33998
33999 #, fuzzy
34000 #~ msgid "EmbeddedFiles"
34001 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
34002
34003 #, fuzzy
34004 #~ msgid "Add"
34005 #~ msgstr "Legg til"
34006
34007 #, fuzzy
34008 #~ msgid "E&mbed"
34009 #~ msgstr "&Innrammet"
34010
34011 #~ msgid "&Center"
34012 #~ msgstr "&Sentrert"
34013
34014 #, fuzzy
34015 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
34016 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
34017
34018 #, fuzzy
34019 #~ msgid "Failed to read embedded files"
34020 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
34021
34022 #, fuzzy
34023 #~ msgid " writing embedded files."
34024 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
34025
34026 #, fuzzy
34027 #~ msgid " could not write embedded files!"
34028 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
34029
34030 #, fuzzy
34031 #~ msgid "Failed to extract file"
34032 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
34033
34034 #, fuzzy
34035 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
34036 #~ msgstr ""
34037 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
34038 #~ "\n"
34039 #~ "Vil du skrive over den?"
34040
34041 #, fuzzy
34042 #~ msgid "Copy file failure"
34043 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
34044
34045 #, fuzzy
34046 #~ msgid ""
34047 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
34048 #~ "Please check whether the path is writeable."
34049 #~ msgstr ""
34050 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
34051 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
34052
34053 #, fuzzy
34054 #~ msgid ""
34055 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
34056 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
34057 #~ msgstr ""
34058 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
34059 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
34060
34061 #, fuzzy
34062 #~ msgid "Failed to embed file"
34063 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
34064
34065 #, fuzzy
34066 #~ msgid ""
34067 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
34068 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
34069 #~ msgstr ""
34070 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
34071 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
34072
34073 #, fuzzy
34074 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
34075 #~ msgstr ""
34076 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
34077 #~ "\n"
34078 #~ "Vil du skrive over den?"
34079
34080 #, fuzzy
34081 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
34082 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
34083
34084 #, fuzzy
34085 #~ msgid ""
34086 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
34087 #~ "Please check whether the source file is available"
34088 #~ msgstr ""
34089 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
34090 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
34091
34092 #, fuzzy
34093 #~ msgid "Sync file failure"
34094 #~ msgstr "chktex mislyktes"
34095
34096 #, fuzzy
34097 #~ msgid "Packing all files"
34098 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
34099
34100 #, fuzzy
34101 #~ msgid "Failed to write file"
34102 #~ msgstr "Overskrive filen?"
34103
34104 #, fuzzy
34105 #~ msgid "Save failure"
34106 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
34107
34108 #, fuzzy
34109 #~ msgid ""
34110 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
34111 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
34112 #~ msgstr ""
34113 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
34114 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
34115
34116 #, fuzzy
34117 #~ msgid "Embedded Files"
34118 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
34119
34120 #, fuzzy
34121 #~ msgid "Embedded layout"
34122 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
34123
34124 #, fuzzy
34125 #~ msgid "Extra embedded file"
34126 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
34127
34128 #~ msgid "Error setting multicolumn"
34129 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
34130
34131 #, fuzzy
34132 #~ msgid "Enspace|E"
34133 #~ msgstr "mellomrom"
34134
34135 #, fuzzy
34136 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
34137 #~ msgstr "Register-kommando:"
34138
34139 #, fuzzy
34140 #~ msgid "Properties...|P"
34141 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
34142
34143 #, fuzzy
34144 #~ msgid "New Line|e"
34145 #~ msgstr "Venstre linje|V"
34146
34147 #~ msgid "Line Break|B"
34148 #~ msgstr "Linjeskift|i"
34149
34150 #, fuzzy
34151 #~ msgid "Save this document in bundled format"
34152 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
34153
34154 #, fuzzy
34155 #~ msgid "Links"
34156 #~ msgstr "Liste"
34157
34158 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
34159 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
34160
34161 #~ msgid "Swap Rows|S"
34162 #~ msgstr "Bytt om rader"
34163
34164 #~ msgid "Swap Columns|w"
34165 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
34166
34167 #, fuzzy
34168 #~ msgid "true"
34169 #~ msgstr "Gate"
34170
34171 #, fuzzy
34172 #~ msgid "false"
34173 #~ msgstr "Tilfelle"
34174
34175 #, fuzzy
34176 #~ msgid "&float"
34177 #~ msgstr "flytende: "
34178
34179 #~ msgid "S&ubfigure"
34180 #~ msgstr "S&ubfigur"
34181
34182 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
34183 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
34184
34185 #~ msgid "Ca&ption:"
34186 #~ msgstr "&Bildetekst:"
34187
34188 #~ msgid "Show ERT inline"
34189 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
34190
34191 #~ msgid "&Use language's default encoding"
34192 #~ msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
34193
34194 #~ msgid "Framed in box"
34195 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
34196
34197 #~ msgid "&Shaded"
34198 #~ msgstr "&Skyggelagt"
34199
34200 #~ msgid "&Colors"
34201 #~ msgstr "&Farger"
34202
34203 #~ msgid "C&opiers"
34204 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
34205
34206 #~ msgid "&File formats"
34207 #~ msgstr "&Filformater"
34208
34209 #~ msgid "&GUI name:"
34210 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
34211
34212 #~ msgid "External Applications"
34213 #~ msgstr "Eksterne programmer"
34214
34215 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
34216 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
34217
34218 #~ msgid "Save/restore window position"
34219 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
34220
34221 #~ msgid " every"
34222 #~ msgstr " hvert"
34223
34224 #~ msgid "&URL:"
34225 #~ msgstr "&URL:"
34226
34227 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
34228 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
34229
34230 #~ msgid "&Units:"
34231 #~ msgstr "&Enhet:"
34232
34233 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
34234 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
34235
34236 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
34237 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
34238
34239 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
34240 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
34241
34242 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
34243 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
34244
34245 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
34246 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
34247
34248 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
34249 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
34250
34251 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
34252 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
34253
34254 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
34255 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
34256
34257 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
34258 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
34259
34260 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
34261 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
34262
34263 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
34264 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
34265
34266 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
34267 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
34268
34269 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
34270 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
34271
34272 #~ msgid "Bahasa"
34273 #~ msgstr "Bahasa"
34274
34275 #~ msgid "Magyar"
34276 #~ msgstr "Ungarsk"
34277
34278 #~ msgid "Serbo-Croatian"
34279 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
34280
34281 #, fuzzy
34282 #~ msgid "Framed|F"
34283 #~ msgstr "Innrammet"
34284
34285 #, fuzzy
34286 #~ msgid "Shaded|S"
34287 #~ msgstr "Skyggelagt"
34288
34289 #~ msgid "Insert URL"
34290 #~ msgstr "Sett inn URL"
34291
34292 #~ msgid "Can't load document class"
34293 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
34294
34295 #~ msgid ""
34296 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
34297 #~ "loaded."
34298 #~ msgstr ""
34299 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
34300
34301 #~ msgid ""
34302 #~ "The document could not be converted\n"
34303 #~ "into the document class %1$s."
34304 #~ msgstr ""
34305 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
34306 #~ "til dokumentklassen %1$s."
34307
34308 #~ msgid "&Switch to document"
34309 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
34310
34311 #~ msgid ""
34312 #~ "Could not open the specified document\n"
34313 #~ "%1$s\n"
34314 #~ "due to the error: %2$s"
34315 #~ msgstr ""
34316 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
34317 #~ "%1$s\n"
34318 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
34319
34320 #~ msgid "Rectangular box"
34321 #~ msgstr "Rektangulær"
34322
34323 #~ msgid "Shadow box"
34324 #~ msgstr "Med skygge"
34325
34326 #~ msgid "LyX: Delimiters"
34327 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
34328
34329 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
34330 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
34331
34332 #~ msgid "Copiers"
34333 #~ msgstr "Kopi-programmer"
34334
34335 #, fuzzy
34336 #~ msgid "Boxed"
34337 #~ msgstr "Boks|B"
34338
34339 #~ msgid "ovalbox"
34340 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
34341
34342 #~ msgid "Ovalbox"
34343 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
34344
34345 #~ msgid "Shadowbox"
34346 #~ msgstr "Med skygge"
34347
34348 #~ msgid "Doublebox"
34349 #~ msgstr "Dobbel boks"
34350
34351 #, fuzzy
34352 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
34353 #~ msgstr "Åpnet text inset"
34354
34355 #, fuzzy
34356 #~ msgid "Unknown inset name: "
34357 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
34358
34359 #~ msgid "Program Listing "
34360 #~ msgstr "Programlisting "
34361
34362 #~ msgid "Framed"
34363 #~ msgstr "Innrammet"
34364
34365 #, fuzzy
34366 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
34367 #~ msgstr "Åpnet text inset"
34368
34369 #~ msgid "Url: "
34370 #~ msgstr "Url: "
34371
34372 #~ msgid "HtmlUrl: "
34373 #~ msgstr "HtmlUrl: "
34374
34375 #~ msgid "Default (outer)"
34376 #~ msgstr "Standard (ytre)"
34377
34378 #~ msgid "Text Wrap Settings"
34379 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
34380
34381 #~ msgid "%1$d words in selection."
34382 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
34383
34384 #~ msgid "%1$d words in document."
34385 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
34386
34387 #~ msgid "One word in selection."
34388 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
34389
34390 #~ msgid "One word in document."
34391 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
34392
34393 #~ msgid "Encoding error"
34394 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
34395
34396 #~ msgid "&Right"
34397 #~ msgstr "&Høyre"
34398
34399 #~ msgid "&Load"
34400 #~ msgstr "&Les inn"
34401
34402 #~ msgid "Co&pies:"
34403 #~ msgstr "Kopier:"
34404
34405 #~ msgid "Printer &name:"
34406 #~ msgstr "Skrivernavn:"
34407
34408 #, fuzzy
34409 #~ msgid "Columns "
34410 #~ msgstr "Kolonner"
34411
34412 #~ msgid "Use printer name explicitely"
34413 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
34414
34415 #~ msgid "Corollary_"
34416 #~ msgstr "Korollar"
34417
34418 #~ msgid "Definition. "
34419 #~ msgstr "Definisjon. "
34420
34421 #~ msgid "Example. "
34422 #~ msgstr "Eksempel. "
34423
34424 #~ msgid "Fact. "
34425 #~ msgstr "Faktum. "
34426
34427 #~ msgid "Proof. "
34428 #~ msgstr "Bevis. "
34429
34430 #~ msgid "Toc"
34431 #~ msgstr "Innhold"
34432
34433 #, fuzzy
34434 #~ msgid "Replace Ne&xt"
34435 #~ msgstr "Erstatt med:"
34436
34437 #, fuzzy
34438 #~ msgid "Find &Prev"
34439 #~ msgstr "Finn &Neste"
34440
34441 #, fuzzy
34442 #~ msgid "Replace P&rev"
34443 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
34444
34445 #, fuzzy
34446 #~ msgid "Match..."
34447 #~ msgstr "Matte"
34448
34449 #, fuzzy
34450 #~ msgid "Current buffer only"
34451 #~ msgstr "Tabellrute:"
34452
34453 #, fuzzy
34454 #~ msgid "Document"
34455 #~ msgstr "Dokumenter"
34456
34457 #, fuzzy
34458 #~ msgid "Regexp"
34459 #~ msgstr "exp"
34460
34461 #, fuzzy
34462 #~ msgid "Find LyX Dialog"
34463 #~ msgstr "Finn &Neste"
34464
34465 #, fuzzy
34466 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
34467 #~ msgstr "Åpen programlisting"
34468
34469 #, fuzzy
34470 #~ msgid "Phantom Text"
34471 #~ msgstr "Bare tekst"
34472
34473 #, fuzzy
34474 #~ msgid "RegExp"
34475 #~ msgstr "exp"