]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nb.po
Insert entries for APA with NatBiB, Fancy Colored Boxes and Graphic Boxes to Chapter...
[lyx.git] / po / nb.po
1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright 1997-2016
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 2.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-03-05 15:06-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
13 "Language: nb\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versjon"
21
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
23 #, fuzzy
24 msgid "Library directory"
25 msgstr "Biblioteksmappe: "
26
27 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
28 msgid "Open library directory in file browser"
29 msgstr ""
30
31 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
32 msgid "[[do]]&Open"
33 msgstr ""
34
35 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
36 #, fuzzy
37 msgid "User directory"
38 msgstr "Brukermappe: "
39
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
41 msgid "Open user directory in file browser"
42 msgstr ""
43
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
45 #, fuzzy
46 msgid "[[do]]O&pen"
47 msgstr "&Åpnet"
48
49 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
50 msgid "Credits"
51 msgstr "Bidrag"
52
53 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
54 #: lib/layouts/apax.inc:348
55 msgid "Copyright"
56 msgstr "Opphavsrett"
57
58 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
59 msgid "Build Info"
60 msgstr "Kompileringsinfo"
61
62 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
63 msgid "Release Notes"
64 msgstr "Endringsnotater"
65
66 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
67 msgid "Copy version information to clipboard"
68 msgstr ""
69
70 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
71 #, fuzzy
72 msgid "Copy &Version Info"
73 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
74
75 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
76 msgid "The bibliography key"
77 msgstr "Referansenøkkel"
78
79 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
80 msgid "Ke&y:"
81 msgstr ""
82
83 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
84 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
85 msgid "The label as it appears in the document"
86 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
87
88 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
89 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
90 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
91 msgid "&Label:"
92 msgstr "&Merke:"
93
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
95 #, fuzzy
96 msgid "&Year:"
97 msgstr "År"
98
99 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
100 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
101 msgstr ""
102
103 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
104 #, fuzzy
105 msgid "A&ll Author Names:"
106 msgstr "Forfatternavn"
107
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
109 msgid ""
110 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
111 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
112 "abbreviated list above."
113 msgstr ""
114
115 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
116 msgid ""
117 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
118 "to enter LaTeX code."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
122 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
123 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
124 #, fuzzy
125 msgid "Li&teral"
126 msgstr "Ordrett"
127
128 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
129 msgid "Citation Style"
130 msgstr "Referansestil"
131
132 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
133 #, fuzzy
134 msgid "Sty&le format:"
135 msgstr "Datoformat:"
136
137 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
138 msgid ""
139 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
140 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
141 "Expand to get more information."
142 msgstr ""
143
144 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
145 #, fuzzy
146 msgid "&Variant:"
147 msgstr "Variant:"
148
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
150 msgid "Provides available cite style variants."
151 msgstr ""
152
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
154 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
155 #, fuzzy
156 msgid "Opt&ions:"
157 msgstr "&Innstillinger:"
158
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
160 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
161 msgstr ""
162
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
164 #, fuzzy
165 msgid "Biblatex &citation style:"
166 msgstr "Siteringsst&il:"
167
168 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
169 msgid "The style that determines the layout of the citations"
170 msgstr ""
171
172 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
173 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
174 #, fuzzy
175 msgid "Reset to the preset default"
176 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
177
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
179 #, fuzzy
180 msgid "Rese&t"
181 msgstr "Tilbakestill"
182
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
184 msgid "Bibliography Style"
185 msgstr "Bibliografistil"
186
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
188 #, fuzzy
189 msgid "Biblate&x bibliography style:"
190 msgstr "Bibliografistil"
191
192 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
193 msgid ""
194 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
195 msgstr ""
196
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
199 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
200 msgid "R&eset"
201 msgstr "Tilbak&estill"
202
203 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
204 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
205 msgstr ""
206
207 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
208 #, fuzzy
209 msgid "&Match"
210 msgstr "&Matte:"
211
212 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
213 #, fuzzy
214 msgid "Default BibTeX st&yle:"
215 msgstr "Standard st&il:"
216
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
218 msgid ""
219 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
220 "by default"
221 msgstr ""
222
223 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
224 #, fuzzy
225 msgid "&Reset"
226 msgstr "Tilbakestill"
227
228 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
229 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
230 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
231
232 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
233 #, fuzzy
234 msgid "Subdivided bibli&ography"
235 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
236
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
238 #, fuzzy
239 msgid "Rescan style files"
240 msgstr "Velg en stilfil"
241
242 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
243 #, fuzzy
244 msgid "Re&scan"
245 msgstr "&Let omigjen"
246
247 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
248 #, fuzzy
249 msgid "&Multiple bibliographies:"
250 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
251
252 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
253 #, fuzzy
254 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
255 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
256
257 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
258 msgid ""
259 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
260 msgstr ""
261 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
262 "BibTeX."
263
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
265 msgid "Bibliography Generation"
266 msgstr "Lage bibliografi"
267
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
270 msgid "&Processor:"
271 msgstr "&Program:"
272
273 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
274 msgid "Select a processor"
275 msgstr "Velg et program"
276
277 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
278 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
279 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
280 msgid "Op&tions:"
281 msgstr "Inns&tillinger:"
282
283 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
284 msgid ""
285 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
286 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
287
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
289 #, fuzzy
290 msgid "BibTeX database(s) to use"
291 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
292
293 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
294 #, fuzzy
295 msgid "&Databases"
296 msgstr "Databaser:"
297
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
299 msgid "Found b&y LaTeX:"
300 msgstr ""
301
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
303 #, fuzzy
304 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
305 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
306
307 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
308 #, fuzzy
309 msgid "&Add Selected[[bib]]"
310 msgstr "Legg til v&algt"
311
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
313 #, fuzzy
314 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
315 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
316
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
318 #, fuzzy
319 msgid "Add &Local..."
320 msgstr "&Lokal klasse..."
321
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
323 msgid "Remove the selected database"
324 msgstr "Fjern den valgte databasen"
325
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
327 msgid "&Delete"
328 msgstr "&Slett"
329
330 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
331 #, fuzzy
332 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
333 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
334
335 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
336 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
337 msgid "&Up"
338 msgstr "&Opp"
339
340 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
341 #, fuzzy
342 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
343 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
344
345 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
346 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
347 msgid "Do&wn"
348 msgstr "&Ned"
349
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
351 #, fuzzy
352 msgid "Edit selected database externally"
353 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
354
355 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
356 #, fuzzy
357 msgid "&Edit..."
358 msgstr "&Rediger"
359
360 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
361 #, fuzzy
362 msgid "Sele&cted:"
363 msgstr "&Valgte:"
364
365 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
366 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
367 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
368 #, fuzzy
369 msgid "&Filter:"
370 msgstr "Filter:"
371
372 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:288
373 #, fuzzy
374 msgid "E&ncoding:"
375 msgstr "Tegnkoding"
376
377 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:289
378 msgid ""
379 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
380 "document, specify it here"
381 msgstr ""
382
383 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
384 msgid "The BibTeX style"
385 msgstr "BibTeX stilen"
386
387 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
388 msgid "St&yle"
389 msgstr "St&il"
390
391 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
392 msgid "Choose a style file"
393 msgstr "Velg en stilfil"
394
395 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
396 #, fuzzy
397 msgid "Select a style file from your local directory"
398 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
399
400 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
401 msgid "Add L&ocal..."
402 msgstr ""
403
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
405 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
406 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
407 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
408 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
409 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
410 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
411 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
412 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
413 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
414 msgid "Options"
415 msgstr "Innstillinger"
416
417 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
418 msgid "This bibliography section contains..."
419 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
420
421 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
422 msgid "&Content:"
423 msgstr "Innh&old:"
424
425 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:355
426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
427 msgid "all cited references"
428 msgstr "all siterte referanser"
429
430 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
432 msgid "all uncited references"
433 msgstr "alle usiterte referanser"
434
435 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
437 msgid "all references"
438 msgstr "alle referanser"
439
440 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
441 msgid "Add bibliography to the table of contents"
442 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
443
444 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
445 msgid "Add bibliography to &TOC"
446 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
447
448 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
449 #, fuzzy
450 msgid "Custo&m:"
451 msgstr "&Brukerdefinert:"
452
453 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
454 msgid ""
455 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
456 "details."
457 msgstr ""
458
459 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
460 msgid "Scan for new databases and styles"
461 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
462
463 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
464 msgid "&Rescan"
465 msgstr "&Let omigjen"
466
467 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
468 msgid "Type and Size"
469 msgstr "Type og størrelse"
470
471 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
472 msgid "Width value"
473 msgstr "Breddemål"
474
475 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
476 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
477 msgid "&Height:"
478 msgstr "&Høyde:"
479
480 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
481 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
482 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
483 msgid "&Width:"
484 msgstr "&Bredde:"
485
486 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
487 msgid "Inner Bo&x:"
488 msgstr "&Indre boks:"
489
490 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
491 msgid "Inner box type"
492 msgstr "Type indre boks"
493
494 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
495 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
496 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
497 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
499 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
500 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
501 msgid "None"
502 msgstr "Ingen"
503
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
505 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
506 msgid "Parbox"
507 msgstr "Parbox"
508
509 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
510 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
511 msgid "Minipage"
512 msgstr "Miniside"
513
514 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
515 msgid "Check this if the box should break across pages"
516 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift"
517
518 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
519 msgid "Allow &page breaks"
520 msgstr "Tillat &sideskift"
521
522 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
523 msgid "Height value"
524 msgstr "Høydemål"
525
526 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
527 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
528 msgid "Alignment"
529 msgstr "Justering"
530
531 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
532 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
533 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
534
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
536 msgid "Horizontal"
537 msgstr "Vannrett"
538
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
540 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
541 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
542
543 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
544 msgid "Vertical"
545 msgstr "Loddrett"
546
547 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
548 msgid "Co&ntent:"
549 msgstr "Innh&old:"
550
551 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
552 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
553 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
554
555 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
556 msgid "&Box:"
557 msgstr "&Ramme:"
558
559 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
561 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
562 msgid "Top"
563 msgstr "Øverst"
564
565 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
566 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
567 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
568 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
569 msgid "Middle"
570 msgstr "Midten"
571
572 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:464
590 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
591 msgid "Bottom"
592 msgstr "Nederst"
593
594 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
595 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
596 msgid "Stretch"
597 msgstr "Strekk"
598
599 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
600 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
601 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
602 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
603 msgid "Left"
604 msgstr "Venstre"
605
606 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
607 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
608 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
609 msgid "Center"
610 msgstr "Midten"
611
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
613 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
614 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
615 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
616 msgid "Right"
617 msgstr "Høyre"
618
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
620 msgid "Decoration"
621 msgstr "Dekor"
622
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
624 msgid "Decoration box types"
625 msgstr "Dekor rundt boksen"
626
627 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
628 msgid "Thickness value"
629 msgstr "Tykkelsesmål"
630
631 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
632 msgid "&Line thickness:"
633 msgstr "&Linjetykkelse:"
634
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
636 msgid "Separation value"
637 msgstr "Separasjonsmål"
638
639 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
640 msgid "Box s&eparation:"
641 msgstr "Boksseparasjon:"
642
643 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
644 msgid "&Decoration:"
645 msgstr "&Dekor:"
646
647 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
648 msgid "&Shadow size:"
649 msgstr "&Skyggestørrelse:"
650
651 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
652 msgid "Size value"
653 msgstr "Skyggemål"
654
655 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
656 msgid "Color"
657 msgstr "Farge"
658
659 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
660 msgid "Back&ground:"
661 msgstr "Bak&grunn:"
662
663 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
664 msgid "&Frame:"
665 msgstr "R&amme:"
666
667 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
668 msgid "&Available branches:"
669 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
670
671 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
672 msgid "Select your branch"
673 msgstr "Velg dokumentgren"
674
675 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
676 #, fuzzy
677 msgid "Inverted"
678 msgstr "Konvertere"
679
680 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
681 msgid ""
682 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
683 "active."
684 msgstr ""
685 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
686 "aktiv."
687
688 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
689 msgid "Filename &Suffix"
690 msgstr "Filnavn&suffix"
691
692 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
693 msgid "A&vailable Branches:"
694 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
695
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
697 msgid "Remove the selected branch"
698 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
699
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
701 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
702 msgid "&Remove"
703 msgstr "&Fjern"
704
705 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
706 msgid "Show undefined branches used in this document."
707 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
708
709 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
710 msgid "&Undefined Branches"
711 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
712
713 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
714 msgid "Toggle the selected branch"
715 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
716
717 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
718 msgid "(&De)activate"
719 msgstr "&Av/På"
720
721 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
722 msgid "Add a new branch to the list"
723 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
724
725 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
726 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:441
727 msgid "&Add"
728 msgstr "&Legg til"
729
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
731 msgid "Define or change background color"
732 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
733
734 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
735 msgid "Alter Co&lor..."
736 msgstr "&Endre farge..."
737
738 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
739 msgid "Change the name of the selected branch"
740 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
741
742 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
743 msgid "Re&name..."
744 msgstr "Bytte &navn..."
745
746 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
747 msgid "&New:[[branch]]"
748 msgstr "&Ny:"
749
750 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
751 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
752 msgstr ""
753
754 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
755 #, fuzzy
756 msgid "R&eset Color"
757 msgstr "Tilbak&estill"
758
759 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
760 msgid "Add the selected branches to the list."
761 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
762
763 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
764 msgid "&Add Selected"
765 msgstr "Legg til v&algt"
766
767 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
768 msgid "Add all unknown branches to the list."
769 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
770
771 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
772 msgid "Add A&ll"
773 msgstr "Legg til a&lle"
774
775 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1457
776 #: src/Buffer.cpp:4696 src/Buffer.cpp:4790 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
777 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
778 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
779 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
780 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
781 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953
782 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
783 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389
784 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
785 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
786 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
787 msgid "&Cancel"
788 msgstr "&Avbryt"
789
790 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
791 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
792 msgid "Undefined branches used in this document."
793 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
794
795 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
796 msgid "&Undefined Branches:"
797 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener:"
798
799 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
800 msgid "&Level:"
801 msgstr "&Nivå:"
802
803 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
804 msgid "&Font:"
805 msgstr "&Font:"
806
807 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
808 msgid "&Custom bullet:"
809 msgstr "&Egendefinert bombe:"
810
811 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
812 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
813 msgid "Si&ze:"
814 msgstr "St&ørrelse:"
815
816 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
817 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
818 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
820 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
821 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
822 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
823 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
827 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
829 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2663
830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
831 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2685 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2692
832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3398 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888
834 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
835 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
836 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
837 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
838 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
839 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
840 msgid "Default"
841 msgstr "Standard"
842
843 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
844 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
845 msgid "Tiny"
846 msgstr "Bitteliten"
847
848 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
849 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
850 msgid "Smallest"
851 msgstr "Minst"
852
853 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
854 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
855 msgid "Smaller"
856 msgstr "Mindre"
857
858 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
859 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
860 msgid "Small"
861 msgstr "Liten"
862
863 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
864 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
865 msgid "Normal"
866 msgstr "Normal"
867
868 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
869 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
870 msgid "Large"
871 msgstr "Stor"
872
873 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
874 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
875 msgid "Larger"
876 msgstr "Større"
877
878 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
879 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
880 msgid "Largest"
881 msgstr "Størst"
882
883 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
884 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
885 msgid "Huge"
886 msgstr "Enorm"
887
888 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
889 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
890 msgid "Huger"
891 msgstr "Gigantisk"
892
893 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
894 #, fuzzy
895 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
896 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
897
898 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
899 #, fuzzy
900 msgid "&Track changes"
901 msgstr "Spor endringer"
902
903 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
904 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
905 msgstr ""
906
907 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
908 #, fuzzy
909 msgid "&Show changes in output"
910 msgstr "Vis endringer i utskrift"
911
912 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
913 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
914 msgstr ""
915
916 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
917 #, fuzzy
918 msgid "Use change &bars in output"
919 msgstr "Vis endringer i utskrift"
920
921 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
922 msgid "Change:"
923 msgstr "Endring:"
924
925 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
926 msgid "Go to previous change"
927 msgstr "Gå til forrige endring"
928
929 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
930 msgid "&Previous change"
931 msgstr "&Forrige endring"
932
933 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
934 msgid "Go to next change"
935 msgstr "Gå til neste endring"
936
937 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
938 msgid "&Next change"
939 msgstr "&Neste endring"
940
941 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
942 msgid "Accept this change"
943 msgstr "Aksepter denne endringen"
944
945 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
946 msgid "&Accept"
947 msgstr "&Aksepter"
948
949 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
950 msgid "Reject this change"
951 msgstr "Forkast denne endringen"
952
953 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
954 msgid "&Reject"
955 msgstr "&Forkast"
956
957 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
958 #, fuzzy
959 msgid "Font Properties"
960 msgstr "PDF-egenskaper"
961
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
963 msgid "Font family"
964 msgstr "Fontfamilie"
965
966 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
967 #, fuzzy
968 msgid "Fa&mily:"
969 msgstr "&Familie:"
970
971 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
972 msgid "Font series"
973 msgstr "Skriftserie"
974
975 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
976 msgid "&Series:"
977 msgstr "&Serie:"
978
979 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
980 msgid "Font shape"
981 msgstr "Skriftform"
982
983 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
984 msgid "S&hape:"
985 msgstr "F&orm:"
986
987 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
989 msgid "Font size"
990 msgstr "Fontstørrelse"
991
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
994 msgid "Font color"
995 msgstr "Farge på skriften"
996
997 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
998 msgid "&Color:"
999 msgstr "&Farge:"
1000
1001 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1002 #, fuzzy
1003 msgid "U&nderlining:"
1004 msgstr "strek under \\underline"
1005
1006 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1007 msgid "Underlining of text"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1011 #, fuzzy
1012 msgid "S&trikethrough:"
1013 msgstr "Strøket ut"
1014
1015 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Strike-through text"
1018 msgstr "Strøket ut"
1019
1020 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
1021 msgid "Language Settings"
1022 msgstr "Språkinnstillinger"
1023
1024 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1025 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1026 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:57
1027 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1028 msgid "&Language:"
1029 msgstr "Spr&åk:"
1030
1031 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1032 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:440
1033 #: lib/layouts/europasscv.layout:475 lib/layouts/europasscv.layout:482
1034 #: lib/layouts/europecv.layout:321 lib/layouts/europecv.layout:327
1035 #: lib/layouts/moderncv.layout:580 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
1036 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:920
1037 msgid "Language"
1038 msgstr "Språk"
1039
1040 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1041 #, fuzzy
1042 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1043 msgstr ""
1044 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
1045
1046 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1047 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Semantic Markup"
1053 msgstr "Logisk markering"
1054
1055 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1056 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1060 #, fuzzy
1061 msgid "&Emphasized"
1062 msgstr "Uthevet"
1063
1064 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1065 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1069 #, fuzzy
1070 msgid "&Noun"
1071 msgstr "Substantiv"
1072
1073 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1074 msgid "Apply each change automatically"
1075 msgstr "Bruk endringer med én gang"
1076
1077 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1078 msgid "Apply changes &immediately"
1079 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
1080
1081 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1082 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
1086 msgid "All fields"
1087 msgstr "Alle felter"
1088
1089 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1090 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:453
1094 msgid "All entry types"
1095 msgstr "Alle typer"
1096
1097 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1098 msgid "Click for more filter options"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1102 #, fuzzy
1103 msgid "O&ptions"
1104 msgstr "Innstillinger"
1105
1106 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1107 msgid "A&vailable Citations:"
1108 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
1109
1110 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1111 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1112 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
1113
1114 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1115 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1116 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
1117
1118 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1119 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1120 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
1121
1122 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1123 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1124 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
1125
1126 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Selected &Citations:"
1129 msgstr "Valgt&e referanser:"
1130
1131 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Formatting"
1134 msgstr "For&matering"
1135
1136 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1137 msgid "Citation st&yle:"
1138 msgstr "Siteringsst&il:"
1139
1140 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Text befo&re:"
1143 msgstr "Tekst &før:"
1144
1145 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1146 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1150 msgid ""
1151 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1152 "style supports this."
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1156 msgid "&Text after:"
1157 msgstr "Te&kst etter:"
1158
1159 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1160 msgid ""
1161 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1162 "supports this."
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1166 msgid ""
1167 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1168 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:321
1172 msgid ""
1173 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1174 "citation style supports this."
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Force upcas&ing"
1180 msgstr "Store &bokstaver"
1181
1182 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:356
1183 msgid ""
1184 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1185 "citation style supports this."
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
1189 #, fuzzy
1190 msgid "All aut&hors"
1191 msgstr "Forfattere"
1192
1193 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1194 msgid "Font Colors"
1195 msgstr "Skriftfarger"
1196
1197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1198 msgid "Main text:"
1199 msgstr "Hovedtekst:"
1200
1201 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1202 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1203 msgid "Click to change the color"
1204 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
1205
1206 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1207 msgid "Default..."
1208 msgstr "Standard..."
1209
1210 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1211 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1212 msgid "Revert the color to the default"
1213 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
1214
1215 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1216 msgid "Greyed-out notes:"
1217 msgstr "Grået ut:"
1218
1219 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1220 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2235
1221 msgid "&Change..."
1222 msgstr "&Forandre..."
1223
1224 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1225 msgid "Background Colors"
1226 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1227
1228 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:188
1229 msgid "Page:"
1230 msgstr "Side:"
1231
1232 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1233 msgid "Shaded boxes:"
1234 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1235
1236 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1237 msgid "Compare Revisions"
1238 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1239
1240 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Revisions ba&ck"
1243 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1244
1245 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1246 msgid "&Between revisions"
1247 msgstr "Mellom revisjoner"
1248
1249 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1250 msgid "Old:"
1251 msgstr "Gammelt:"
1252
1253 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1254 msgid "New:"
1255 msgstr "Nytt:"
1256
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Old Documen&t:"
1260 msgstr "&Gammelt dokument:"
1261
1262 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1263 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1267 msgid "Bro&wse..."
1268 msgstr "Se igjennom..."
1269
1270 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1271 msgid "&New Document:"
1272 msgstr "&Nytt dokument:"
1273
1274 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1275 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1279 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1280 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1281 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1282 msgid "&Browse..."
1283 msgstr "&Se igjennom..."
1284
1285 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1288 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
1289
1290 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:781
1291 msgid "Document Settings"
1292 msgstr "Dokumentinnstillinger"
1293
1294 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1295 #, fuzzy
1296 msgid "O&ld Document"
1297 msgstr "G&ammelt dokument"
1298
1299 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1300 #, fuzzy
1301 msgid "New Docu&ment"
1302 msgstr "N&ytt dokument"
1303
1304 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1305 msgid ""
1306 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1307 "resulting document"
1308 msgstr ""
1309 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1310 "resultatdokumentet"
1311
1312 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1313 #, fuzzy
1314 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1315 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1316
1317 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1318 #, fuzzy
1319 msgid "C&ounter:"
1320 msgstr "Datamaskin:"
1321
1322 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Select counter to modify"
1325 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
1326
1327 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1328 #, fuzzy
1329 msgid "&Action:"
1330 msgstr "Aksjon"
1331
1332 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1333 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1337 msgid ""
1338 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1339 "in the output"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1343 #, fuzzy
1344 msgid "&Workarea only"
1345 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
1346
1347 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:375
1348 msgid "TeX Code: "
1349 msgstr "TeX-kode: "
1350
1351 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1352 msgid "Match delimiter types"
1353 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1354
1355 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1356 msgid "&Keep matched"
1357 msgstr "S&amme sort"
1358
1359 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1360 msgid ""
1361 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1362 "direction)"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1366 msgid "S&wap && Reverse"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1370 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1371 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1372
1373 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1374 msgid "Use Class Defaults"
1375 msgstr "Bruk std. for klassen"
1376
1377 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1380 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1381
1382 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1383 msgid "Save as Document Defaults"
1384 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1385
1386 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1387 msgid "Display"
1388 msgstr "Visning"
1389
1390 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1391 msgid "Show ERT button only"
1392 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1393
1394 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1395 msgid "&Collapsed"
1396 msgstr "&Kollapset"
1397
1398 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1399 msgid "Show ERT contents"
1400 msgstr "Vis ERT innhold"
1401
1402 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1403 #, fuzzy
1404 msgid "[[is]]O&pen"
1405 msgstr "&Åpnet"
1406
1407 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1408 #, fuzzy
1409 msgid ""
1410 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1411 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1412 msgstr ""
1413 "Å velge en feil vil vise feilmeldingen i panelet under, og flytte markøren "
1414 "til stedet i dokumentet hvor feilen oppstod."
1415
1416 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1417 msgid "For more information, refer to the complete log."
1418 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1419
1420 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1421 msgid "Description:"
1422 msgstr "Beskrivelse:"
1423
1424 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1425 msgid "&Errors:"
1426 msgstr "F&eil:"
1427
1428 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1429 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1430 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1431
1432 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1433 msgid "View Complete &Log..."
1434 msgstr "Vis &Logg..."
1435
1436 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1437 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1438 msgstr "Prøv å vise utdata selv om det ble kompileringsfeil"
1439
1440 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1441 msgid "Show Output &Anyway"
1442 msgstr "Vis utdata u&ansett"
1443
1444 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1445 msgid "F&ile"
1446 msgstr "F&il"
1447
1448 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1449 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1451 msgid "Filename"
1452 msgstr "Filnavn"
1453
1454 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1455 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1456 msgid "&File:"
1457 msgstr "&Fil:"
1458
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1460 msgid "Select a file"
1461 msgstr "Velg en fil"
1462
1463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1464 msgid "&Draft"
1465 msgstr "&Kladd"
1466
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1468 msgid "&Template"
1469 msgstr "&Mal"
1470
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1472 msgid "Available templates"
1473 msgstr "Tilgjengelige maler"
1474
1475 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1476 msgid "LaTe&X and LyX options"
1477 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1478
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1480 msgid "LaTeX Options"
1481 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1482
1483 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1484 msgid "O&ption:"
1485 msgstr "I&nnstillinger:"
1486
1487 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1488 #, fuzzy
1489 msgid "For&mat:"
1490 msgstr "&Format:"
1491
1492 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1493 msgid ""
1494 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1495 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1496 msgstr ""
1497 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1498 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1499 "oppsett)."
1500
1501 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1502 msgid "&Show in LyX"
1503 msgstr "&Vis i LyX"
1504
1505 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1506 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1507 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1508 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1509
1510 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1511 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1512 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1513
1514 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1515 msgid "Si&ze and Rotation"
1516 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1517
1518 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1519 msgid "Rotate"
1520 msgstr "Vri"
1521
1522 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1523 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1524 msgid "Angle to rotate image by"
1525 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1526
1527 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1528 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1529 msgid "The origin of the rotation"
1530 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1531
1532 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1533 msgid "Ori&gin:"
1534 msgstr "Ori&go:"
1535
1536 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1537 msgid "A&ngle:"
1538 msgstr "Vi&nkel:"
1539
1540 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1541 msgid "Scale"
1542 msgstr "Skaler"
1543
1544 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1545 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1546 msgid "Height of image in output"
1547 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1548
1549 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1550 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1551 msgid "Width of image in output"
1552 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1553
1554 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1555 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1556 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1557
1558 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1559 msgid "&Maintain aspect ratio"
1560 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1561
1562 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1563 msgid "Crop"
1564 msgstr "Klipp"
1565
1566 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1567 msgid "Clip to bounding box values"
1568 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1569
1570 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1571 msgid "Clip to &bounding box"
1572 msgstr "Klipp til &ramma"
1573
1574 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Left botto&m:"
1577 msgstr "&Venstre nederst:"
1578
1579 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1580 msgid "x"
1581 msgstr "x"
1582
1583 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1584 msgid "Right &top:"
1585 msgstr "H&øyre øverst:"
1586
1587 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1588 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1589 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1590
1591 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1592 msgid "&Get from File"
1593 msgstr "&Les fra fil"
1594
1595 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1596 msgid "y"
1597 msgstr "y"
1598
1599 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1600 msgid "TabWidget"
1601 msgstr "Fane"
1602
1603 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1604 msgid "Sear&ch"
1605 msgstr "S&øk"
1606
1607 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Search fo&r:"
1610 msgstr "Søkefeil"
1611
1612 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1613 msgid "Replace &with:"
1614 msgstr "Erstatt med:"
1615
1616 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1617 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1618 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1619
1620 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1621 msgid "Search &backwards"
1622 msgstr "Søk &baklengs"
1623
1624 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1625 msgid "Restrict search to whole words only"
1626 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1627
1628 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1629 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Wh&ole words"
1632 msgstr "Bare &hele ord"
1633
1634 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1635 msgid "Perform a case-sensitive search"
1636 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1637
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1639 msgid "Case &sensitive"
1640 msgstr "Skill mellom store/små bokstaver"
1641
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1643 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:648
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1646 msgstr "Finn neste [Enter]"
1647
1648 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1649 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:172 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:647
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Find &>"
1652 msgstr "Finn &Neste"
1653
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1655 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:650
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1658 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1659
1660 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1661 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:649
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Rep&lace >"
1664 msgstr "&Erstatt"
1665
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1667 msgid "Replace all occurrences at once"
1668 msgstr "Bytt alle på en gang"
1669
1670 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1671 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:50
1672 msgid "Replace &All"
1673 msgstr "Erstatt &Alle"
1674
1675 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Settin&gs"
1678 msgstr "Innstillinger"
1679
1680 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1681 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1682 msgstr "Avgrensing av søket"
1683
1684 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1685 msgid "Scope"
1686 msgstr "Søk i"
1687
1688 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1689 msgid "C&urrent document"
1690 msgstr "Dette dok&umentet"
1691
1692 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1693 msgid ""
1694 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1695 "document"
1696 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1697
1698 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1699 msgid "&Master document"
1700 msgstr "Hoveddoku&ment"
1701
1702 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1703 msgid "All open documents"
1704 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1705
1706 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1707 msgid "&Open documents"
1708 msgstr "&Åpne dokumenter"
1709
1710 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1711 msgid "&All manuals"
1712 msgstr "&Alle manualer"
1713
1714 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1715 msgid "Restrict search to math environments only"
1716 msgstr "Begrens søket til matematiske formler"
1717
1718 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1719 msgid "Search on&ly in maths"
1720 msgstr "S&øk bare i formler"
1721
1722 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1723 msgid ""
1724 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1725 "and paragraph style"
1726 msgstr ""
1727 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1728 "tekst- og avsnittstil"
1729
1730 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:386
1731 msgid "I&gnore format"
1732 msgstr "I&gnorer format"
1733
1734 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:399
1735 #, fuzzy
1736 msgid "E&xpand macros"
1737 msgstr "&Ekspander makroer"
1738
1739 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:406
1740 msgid ""
1741 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1742 "first letter"
1743 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1744
1745 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:409
1746 msgid "&Preserve first case on replace"
1747 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1748
1749 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1750 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1751 msgid "Form"
1752 msgstr "Skjema"
1753
1754 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Float T&ype:"
1757 msgstr "Flytende type:"
1758
1759 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Alignment of Contents"
1762 msgstr "Innholdsfortegnelse"
1763
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1765 #, fuzzy
1766 msgid ""
1767 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1768 "Settings."
1769 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
1770
1771 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1772 #, fuzzy
1773 msgid "D&ocument Default"
1774 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1775
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Left-align float contents"
1779 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
1780
1781 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1782 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1783 msgid "&Left"
1784 msgstr "&Venstre"
1785
1786 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Center float contents"
1789 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
1790
1791 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1792 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1793 msgid "&Center"
1794 msgstr "&Sentrert"
1795
1796 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1797 msgid "Right-align float contents"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1801 msgid "&Right"
1802 msgstr "&Høyre"
1803
1804 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1807 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
1808
1809 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Class &Default"
1812 msgstr "Klassestandard"
1813
1814 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Further Options"
1817 msgstr "Andre opsjoner"
1818
1819 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1820 msgid "&Span columns"
1821 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1822
1823 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Rotate side&ways"
1826 msgstr "&Roter 90°"
1827
1828 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Position on Page"
1831 msgstr "Proposisjon"
1832
1833 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Place&ment Settings:"
1836 msgstr "Dokumentinnstillinger"
1837
1838 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1839 msgid "&Top of page"
1840 msgstr "&Øverst på siden"
1841
1842 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1843 msgid "&Bottom of page"
1844 msgstr "&Nederst på siden"
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1847 msgid "&Page of floats"
1848 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1849
1850 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1851 msgid "&Here if possible"
1852 msgstr "&Her, om mulig"
1853
1854 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1855 msgid "Here de&finitely"
1856 msgstr "Her, &uansett"
1857
1858 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1859 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1860 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1861
1862 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1863 msgid "FontUi"
1864 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1865
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1867 msgid "&Default family:"
1868 msgstr "&Standard familie:"
1869
1870 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1871 msgid "Select the default family for the document"
1872 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1873
1874 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1875 msgid "&Base size:"
1876 msgstr "&Basistørrelse:"
1877
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1879 #, fuzzy
1880 msgid "&LaTeX font encoding:"
1881 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1882
1883 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1884 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1885 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1886
1887 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1888 msgid "&Roman:"
1889 msgstr "&Antikva:"
1890
1891 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1892 msgid ""
1893 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1894 "typing while the list is expanded."
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1898 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1899 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1900
1901 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1902 msgid "Use true s&mall caps"
1903 msgstr "Bruk &kapitéler"
1904
1905 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1906 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1907 msgid "Use old style instead of lining figures"
1908 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1909
1910 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1911 msgid "Use &old style figures"
1912 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1913
1914 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1915 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Options:"
1918 msgstr "&Innstillinger:"
1919
1920 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1921 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1922 msgid ""
1923 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1927 msgid "&Sans Serif:"
1928 msgstr "&Grotesk:"
1929
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1931 msgid ""
1932 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1933 "just start typing while the list is expanded."
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1937 msgid "S&cale (%):"
1938 msgstr "Sk&alert (%):"
1939
1940 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1941 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1942 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1943
1944 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Use old st&yle figures"
1947 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1948
1949 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1950 msgid "&Typewriter:"
1951 msgstr "&Maskinskrift:"
1952
1953 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1954 msgid ""
1955 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1956 "just start typing while the list is expanded."
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1960 msgid "Sc&ale (%):"
1961 msgstr "Sk&alert (%):"
1962
1963 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1964 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1965 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1966
1967 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Use old style &figures"
1970 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1971
1972 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1973 msgid "&Math:"
1974 msgstr "&Matte:"
1975
1976 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1977 msgid "Select the math typeface"
1978 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
1979
1980 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1981 msgid "C&JK:"
1982 msgstr "C&JK:"
1983
1984 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1985 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1986 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1987
1988 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1989 msgid ""
1990 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1991 "microtype package"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1995 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1999 msgid ""
2000 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2001 "LuaTeX)"
2002 msgstr ""
2003 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
2004 "LuaTeX)"
2005
2006 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2007 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2008 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
2009
2010 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2011 msgid ""
2012 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2013 "box prevents that."
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2017 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2021 msgid "&Graphics"
2022 msgstr "&Grafikk"
2023
2024 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2025 msgid "Select an image file"
2026 msgstr "Velg en bildefil"
2027
2028 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2029 msgid "Output Size"
2030 msgstr "Størrelse på trykk"
2031
2032 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2033 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2034 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
2035
2036 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
2037 msgid "Set &height:"
2038 msgstr "Sett &høyde:"
2039
2040 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2041 msgid "&Scale graphics (%):"
2042 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
2043
2044 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2045 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2046 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
2047
2048 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
2049 msgid "Set &width:"
2050 msgstr "Sett &bredde:"
2051
2052 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2053 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2054 msgstr ""
2055 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
2056
2057 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2058 msgid "Rotate Graphics"
2059 msgstr "Snu grafikk"
2060
2061 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2062 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2063 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
2064
2065 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2066 msgid "Ro&tate after scaling"
2067 msgstr "Vri &etter skalering"
2068
2069 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2070 msgid "Or&igin:"
2071 msgstr "Or&igo:"
2072
2073 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2074 msgid "A&ngle (degrees):"
2075 msgstr "&Vinkel (grader):"
2076
2077 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2078 msgid "File name of image"
2079 msgstr "Filnavn for bildet"
2080
2081 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2082 msgid "&Coordinates and Clipping"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2086 msgid ""
2087 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2088 "viewport for PDF output)"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Clip to c&oordinates"
2094 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
2095
2096 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2097 msgid "y:"
2098 msgstr "y:"
2099
2100 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2101 msgid "x:"
2102 msgstr "x:"
2103
2104 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2105 msgid ""
2106 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2107 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2111 msgid ""
2112 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2113 "at application level (see Preferences dialog)."
2114 msgstr ""
2115 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
2116 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
2117 "oppsett)."
2118
2119 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2120 msgid "Sho&w in LyX"
2121 msgstr "&Vis i LyX"
2122
2123 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2124 msgid "Sca&le on screen (%):"
2125 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
2126
2127 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2128 msgid ""
2129 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2133 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2137 msgid "Additional LaTeX options"
2138 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
2139
2140 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2141 msgid "LaTeX &options:"
2142 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
2143
2144 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2145 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2146 msgstr ""
2147 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene"
2148
2149 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2150 msgid "Graphics Group"
2151 msgstr "Bildegruppe"
2152
2153 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Assigned &to group:"
2156 msgstr "&Plassert i gruppe:"
2157
2158 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2159 msgid "Click to define a new graphics group."
2160 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
2161
2162 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2163 msgid "O&pen new group..."
2164 msgstr "&Lag ny gruppe..."
2165
2166 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2167 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2168 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
2169
2170 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2171 msgid "Draft mode"
2172 msgstr "Kladdemodus"
2173
2174 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2175 msgid "&Draft mode"
2176 msgstr "&Kladd"
2177
2178 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2179 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2180 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
2181
2182 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2183 msgid "..............."
2184 msgstr "..............."
2185
2186 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2187 msgid "________"
2188 msgstr "________"
2189
2190 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2191 msgid "<-----------"
2192 msgstr "<-----------"
2193
2194 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2195 msgid "----------->"
2196 msgstr "----------->"
2197
2198 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2199 msgid "\\-----v-----/"
2200 msgstr "\\-----v-----/"
2201
2202 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2203 msgid "/-----^-----\\"
2204 msgstr "/-----^-----\\"
2205
2206 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2207 msgid "&Spacing:"
2208 msgstr "&Avstand:"
2209
2210 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2211 msgid "Supported spacing types"
2212 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
2213
2214 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2215 msgid "&Value:"
2216 msgstr "&Verdi:"
2217
2218 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2219 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2220 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
2221
2222 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2223 msgid "&Fill Pattern:"
2224 msgstr "&Fyllmønster:"
2225
2226 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2227 msgid "&Protect:"
2228 msgstr "B&eskytt:"
2229
2230 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2231 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2232 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
2233
2234 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2235 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2237 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2240 msgid "URL"
2241 msgstr "URL"
2242
2243 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2244 msgid "&Target:"
2245 msgstr "&Mål:"
2246
2247 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2248 msgid "Name associated with the URL"
2249 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
2250
2251 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2252 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2253 msgid "&Name:"
2254 msgstr "&Navn:"
2255
2256 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2257 msgid ""
2258 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2259 "to enter LaTeX code."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2263 msgid "Specify the link target"
2264 msgstr "Oppgi mål for lenken"
2265
2266 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2267 msgid "Link type"
2268 msgstr "Type lenke"
2269
2270 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2271 msgid "Link to the web or to every other target"
2272 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
2273
2274 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2275 msgid "&Web"
2276 msgstr "Nett&side"
2277
2278 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2279 msgid "Link to an email address"
2280 msgstr "Lenke til en epostadresse"
2281
2282 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2283 #, fuzzy
2284 msgid "E&mail"
2285 msgstr "E-post"
2286
2287 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2288 msgid "Link to a file"
2289 msgstr "Lenke til en fil"
2290
2291 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2292 msgid "Fi&le"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2296 #, fuzzy
2297 msgid "I&nclude Type:"
2298 msgstr "&Innkluderingsform:"
2299
2300 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2301 msgid "Include"
2302 msgstr "Inkluder"
2303
2304 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2305 msgid "Input"
2306 msgstr "Input"
2307
2308 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2309 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2310 msgid "Verbatim"
2311 msgstr "Verbatim"
2312
2313 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2314 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2315 msgid "Program Listing"
2316 msgstr "Programlisting"
2317
2318 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2319 msgid "Edit the file"
2320 msgstr "Rediger filen"
2321
2322 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2323 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2324 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2325 msgid "&Edit"
2326 msgstr "&Rediger"
2327
2328 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2329 msgid ""
2330 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2331 "that does not yet exist.)"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2335 msgid "Underline spaces in generated output"
2336 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
2337
2338 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2339 msgid "&Mark spaces in output"
2340 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
2341
2342 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2343 msgid "Show LaTeX preview"
2344 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
2345
2346 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2347 msgid "&Show preview"
2348 msgstr "&Forhåndsvisning"
2349
2350 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2351 msgid "Listing Parameters"
2352 msgstr "«Listing» parametre"
2353
2354 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2355 #, fuzzy
2356 msgid "&Caption:"
2357 msgstr "Tabelloverskrift:"
2358
2359 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2360 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2361 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2362 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2363 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
2364
2365 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2366 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2367 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2368 msgid "&Bypass validation"
2369 msgstr "&Dropp validering"
2370
2371 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2372 #, fuzzy
2373 msgid "&More parameters"
2374 msgstr "Fler &parametre"
2375
2376 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2377 msgid ""
2378 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2379 "want to enter LaTeX code."
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Available I&ndexes:"
2385 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2386
2387 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2388 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2389 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
2390
2391 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2392 msgid ""
2393 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2394 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
2395
2396 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2397 msgid "Index Generation"
2398 msgstr "Lage register"
2399
2400 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2401 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2402 msgid "&Options:"
2403 msgstr "&Innstillinger:"
2404
2405 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2406 msgid "Define program options of the selected processor."
2407 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
2408
2409 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2410 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2411 msgstr ""
2412 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
2413
2414 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2415 msgid "&Use multiple indexes"
2416 msgstr "Br&uk flere registre"
2417
2418 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2419 msgid "&New:[[index]]"
2420 msgstr "&Ny:"
2421
2422 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2423 msgid ""
2424 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2425 msgstr ""
2426 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
2427 "\"Legg til\""
2428
2429 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2430 msgid "Add a new index to the list"
2431 msgstr "Legg et nytt register til listen"
2432
2433 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2434 msgid "A&vailable Indexes:"
2435 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2436
2437 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2438 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2439 msgid "1"
2440 msgstr "1"
2441
2442 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2443 msgid "Remove the selected index"
2444 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2445
2446 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2447 msgid "Rename the selected index"
2448 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2449
2450 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2451 msgid "R&ename..."
2452 msgstr "&Bytte navn..."
2453
2454 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2455 msgid "Define or change button color"
2456 msgstr "Velge/forandre farge"
2457
2458 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Infor&mation Type:"
2461 msgstr "Informasjonstype:"
2462
2463 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2464 msgid ""
2465 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2466 "information below."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2470 #, fuzzy
2471 msgid "&Fix Date:"
2472 msgstr "Dato:"
2473
2474 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2475 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2479 #, fuzzy
2480 msgid "&Custom:"
2481 msgstr "&Tilpasset:"
2482
2483 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2484 msgid "Inset Parameter Configuration"
2485 msgstr "Valg for objekt"
2486
2487 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2488 msgid "Update dialog when moving context"
2489 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2490
2491 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2492 msgid "S&ynchronize Dialog"
2493 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2494
2495 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2496 msgid "Apply settings immediately"
2497 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2498
2499 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2500 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2501 msgid "I&mmediate Apply"
2502 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2503
2504 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2505 msgid "Document &Class"
2506 msgstr "Dokument&klasse"
2507
2508 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2509 msgid "Click to select a local document class definition file"
2510 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2511
2512 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2513 msgid "&Local Layout..."
2514 msgstr "&Lokal klasse..."
2515
2516 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2517 msgid "Class Options"
2518 msgstr "Klasseopsjoner"
2519
2520 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2521 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2522 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2523
2524 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2525 msgid "&Predefined:"
2526 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2527
2528 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2529 msgid ""
2530 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2531 "select/deselect."
2532 msgstr ""
2533 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2534
2535 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2536 msgid "Cus&tom:"
2537 msgstr "&Tilpasset:"
2538
2539 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2540 msgid "&Graphics driver:"
2541 msgstr "&Grafikkdriver:"
2542
2543 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2544 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2545 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2546
2547 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2548 msgid "Select de&fault master document"
2549 msgstr "&Velg hoveddokument"
2550
2551 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2552 msgid "&Master:"
2553 msgstr "&Hoveddokument:"
2554
2555 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2556 msgid "Enter the name of the default master document"
2557 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2558
2559 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2560 msgid "&Suppress default date on front page"
2561 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2562
2563 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2564 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2565 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
2566
2567 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2568 msgid "&Quote style:"
2569 msgstr "S&iteringsstil:"
2570
2571 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Select the default quotation marks style"
2574 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
2575
2576 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2577 msgid ""
2578 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2579 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2580 "have been inserted with."
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2584 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2588 #, fuzzy
2589 msgid "&Encoding:"
2590 msgstr "Tegnkoding"
2591
2592 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2593 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2597 msgid "Select Unicode encoding variant."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2601 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Select custom encoding."
2607 msgstr "Velg dokument"
2608
2609 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Language pa&ckage:"
2612 msgstr "Språkpa&kke:"
2613
2614 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2615 msgid "Select which language package LyX should use"
2616 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2617
2618 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2619 msgid ""
2620 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2621 msgstr ""
2622 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2623
2624 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2625 msgid "Of&fset:"
2626 msgstr "&Forskjøvet:"
2627
2628 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2629 msgid "Value of the vertical line offset."
2630 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2631
2632 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2633 msgid "Value of the line width."
2634 msgstr "Linjebredde."
2635
2636 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2637 msgid "&Thickness:"
2638 msgstr "&Tykkelse:"
2639
2640 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2641 msgid "Value of the line thickness."
2642 msgstr "Linjetykkelse."
2643
2644 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2645 msgid "Input here the listings parameters"
2646 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her"
2647
2648 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2650 msgid "Feedback window"
2651 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2652
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2654 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2658 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2662 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2665 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2666 msgid "Listing"
2667 msgstr "«Listing»"
2668
2669 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2670 msgid "&Main Settings"
2671 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2672
2673 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2674 msgid "Placement"
2675 msgstr "Plassering"
2676
2677 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2678 msgid "Check for inline listings"
2679 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2680
2681 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2682 msgid "&Inline listing"
2683 msgstr "L&isting i tekst"
2684
2685 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2686 msgid "Check for floating listings"
2687 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2688
2689 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2690 msgid "&Float"
2691 msgstr "&Flytende (Float)"
2692
2693 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Pla&cement:"
2696 msgstr "&Plassering:"
2697
2698 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2699 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2700 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2701
2702 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2703 msgid "Line numbering"
2704 msgstr "Linjenumre"
2705
2706 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2707 msgid "&Side:"
2708 msgstr "&Side:"
2709
2710 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2711 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2712 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2713
2714 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2715 msgid "S&tep:"
2716 msgstr "S&teg:"
2717
2718 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2719 msgid "Difference between two numbered lines"
2720 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2721
2722 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2723 msgid "Font si&ze:"
2724 msgstr "Skriftstør&relse:"
2725
2726 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2727 msgid "Choose the font size for line numbers"
2728 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2729
2730 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2731 msgid "Style"
2732 msgstr "Stil"
2733
2734 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2735 msgid "F&ont size:"
2736 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2737
2738 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2739 msgid "The content's base font size"
2740 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2741
2742 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2743 msgid "Font Famil&y:"
2744 msgstr "Skrift&familie:"
2745
2746 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2747 msgid "The content's base font style"
2748 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2749
2750 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2751 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2752 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2753
2754 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2755 msgid "&Break long lines"
2756 msgstr "&Bryt lange linjer"
2757
2758 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2759 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2760 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2761
2762 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2763 msgid "S&pace as symbol"
2764 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2765
2766 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2767 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2768 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2769
2770 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2771 msgid "Space i&n string as symbol"
2772 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2773
2774 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2775 msgid "Tab&ulator size:"
2776 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2777
2778 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2779 msgid "Use extended character table"
2780 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2781
2782 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2783 msgid "&Extended character table"
2784 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2785
2786 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2787 msgid "Lan&guage:"
2788 msgstr "Språk:"
2789
2790 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2791 msgid "Select the programming language"
2792 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2793
2794 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2795 msgid "&Dialect:"
2796 msgstr "&Dialekt:"
2797
2798 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2799 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2800 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2801
2802 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2803 msgid "Range"
2804 msgstr "Intervall"
2805
2806 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2807 msgid "Fi&rst line:"
2808 msgstr "Fø&rste linje:"
2809
2810 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2811 msgid "The first line to be printed"
2812 msgstr "Første linje som listes ut"
2813
2814 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2815 msgid "&Last line:"
2816 msgstr "&Siste linje:"
2817
2818 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2819 msgid "The last line to be printed"
2820 msgstr "Siste linje som listes ut"
2821
2822 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2823 msgid "Ad&vanced"
2824 msgstr "A&vansert"
2825
2826 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2827 msgid "More Parameters"
2828 msgstr "Fler parametre"
2829
2830 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2831 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2832 msgstr ""
2833 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2834 "parametre."
2835
2836 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2837 msgid "Document-specific layout information"
2838 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2839
2840 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2841 msgid "&Validate"
2842 msgstr "&Valider"
2843
2844 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2845 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2846 msgid "Errors reported in terminal."
2847 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2848
2849 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2850 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2854 msgid "Convert"
2855 msgstr "Konvertere"
2856
2857 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2858 msgid "Log &Type:"
2859 msgstr "Logg&type:"
2860
2861 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2862 msgid "Jump to the next error message."
2863 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2864
2865 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2866 msgid "Next &Error"
2867 msgstr "Neste &Feil"
2868
2869 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2870 msgid "Jump to the next warning message."
2871 msgstr "Hopp til neste advarsel."
2872
2873 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2874 msgid "Next &Warning"
2875 msgstr "Neste &advarsel"
2876
2877 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2878 msgid "&Find:"
2879 msgstr "&Søk:"
2880
2881 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2882 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2886 msgid "Find &Next"
2887 msgstr "Finn &Neste"
2888
2889 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2890 msgid "&Open Containing Directory"
2891 msgstr "&Åpne mappa med filene"
2892
2893 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2894 msgid "Update the display"
2895 msgstr "Oppdater log"
2896
2897 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2898 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
2899 msgid "&Update"
2900 msgstr "&Oppdater"
2901
2902 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Filter"
2905 msgstr "Filter:"
2906
2907 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2908 msgid "&Type:"
2909 msgstr "&Type:"
2910
2911 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2912 msgid ""
2913 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2914 "displayed"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2918 msgid "Filter case-sensitively"
2919 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
2920
2921 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Case Sensiti&ve"
2924 msgstr "Store/små boksta&ver"
2925
2926 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2927 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
2931 msgid "&Default margins"
2932 msgstr "&Standardmarger"
2933
2934 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
2935 msgid "&Top:"
2936 msgstr "&Øverst:"
2937
2938 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
2939 msgid "&Bottom:"
2940 msgstr "&Nederst:"
2941
2942 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
2943 msgid "&Inner:"
2944 msgstr "&Indre:"
2945
2946 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
2947 msgid "O&uter:"
2948 msgstr "&Ytre:"
2949
2950 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
2951 msgid "Head &sep:"
2952 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2953
2954 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
2955 msgid "Head &height:"
2956 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2957
2958 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
2959 msgid "&Foot skip:"
2960 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2961
2962 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
2963 msgid "&Column sep:"
2964 msgstr "&Kolonneavstand:"
2965
2966 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2967 msgid "Master Document Output"
2968 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2969
2970 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2971 msgid "Include all subdocuments in the output"
2972 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2973
2974 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2975 msgid "&Include all children"
2976 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2977
2978 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2979 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2980 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2981
2982 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2983 msgid "Include only &selected children"
2984 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2985
2986 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2987 msgid ""
2988 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2989 "the excluded child documents."
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Global Counters && References"
2995 msgstr "alle usiterte referanser"
2996
2997 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2998 msgid ""
2999 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3000 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3001 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3002 "counter values and references."
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
3006 msgid "Do &not maintain (fast)"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3010 msgid ""
3011 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3012 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3013 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3014 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3015 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3016 "correct counters and more or less correct references."
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3020 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3024 msgid ""
3025 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3026 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3027 "you absolutely need correct counters."
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3031 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3035 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3036 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
3037
3038 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3039 msgid "&Vertical:"
3040 msgstr "&Loddrett:"
3041
3042 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3043 msgid "Vertical alignment"
3044 msgstr "Loddrett justering"
3045
3046 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Hori&zontal:"
3049 msgstr "&Vannrett:"
3050
3051 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Appearance"
3054 msgstr "Appendikser"
3055
3056 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3057 msgid "decoration type / matrix border"
3058 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
3059
3060 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3061 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3062 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3063 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3064 msgid "Number of rows"
3065 msgstr "Antall rader"
3066
3067 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3068 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3069 msgid "&Rows:"
3070 msgstr "&Rader:"
3071
3072 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3073 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3074 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3075 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3076 msgid "Number of columns"
3077 msgstr "Antall kolonner"
3078
3079 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3080 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3081 msgid "&Columns:"
3082 msgstr "&Kolonner:"
3083
3084 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3085 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3086 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3087 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
3088
3089 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3090 msgid "All packages:"
3091 msgstr "Alle pakker:"
3092
3093 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3094 msgid "Load A&utomatically"
3095 msgstr "Bruk a&utomatisk"
3096
3097 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3098 msgid "Load Alwa&ys"
3099 msgstr "Bruk uans&ett"
3100
3101 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3102 msgid "Do &Not Load"
3103 msgstr "I&kke bruk"
3104
3105 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3106 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Indent &formulas"
3112 msgstr "Formel i teksten"
3113
3114 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3115 msgid "Size of the indentation"
3116 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
3117
3118 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Formula numbering side:"
3121 msgstr "Formater i bruk"
3122
3123 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3124 msgid "Side where formulas are numbered"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3128 msgid "A&vailable:"
3129 msgstr "&Tilgjengelige:"
3130
3131 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3132 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3133 msgid "A&dd"
3134 msgstr "Leg&g til"
3135
3136 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3137 msgid "De&lete"
3138 msgstr "&Slett"
3139
3140 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3141 msgid "S&elected:"
3142 msgstr "&Valgte:"
3143
3144 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3145 msgid "Nomenclature"
3146 msgstr "Nomenklatur"
3147
3148 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Sy&mbol:"
3151 msgstr "&Symbol:"
3152
3153 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Des&cription:"
3156 msgstr "Beskrivelse:"
3157
3158 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3159 msgid "Sort &as:"
3160 msgstr "Sorter so&m:"
3161
3162 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3163 msgid ""
3164 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3165 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3169 msgid "Type"
3170 msgstr "Type"
3171
3172 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3173 msgid "LyX internal only"
3174 msgstr "Kun internt i LyX"
3175
3176 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3177 msgid "LyX &Note"
3178 msgstr "LyX Merk&nad"
3179
3180 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3181 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3182 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
3183
3184 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3185 msgid "&Comment"
3186 msgstr "&Kommentar"
3187
3188 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3189 msgid "Print as grey text"
3190 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
3191
3192 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3193 msgid "&Greyed out"
3194 msgstr "&Grået ut"
3195
3196 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Add line numbers to the document"
3199 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
3200
3201 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3202 #, fuzzy
3203 msgid "L&ine numbering"
3204 msgstr "Linjenumre"
3205
3206 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3207 #, fuzzy
3208 msgid "O&ptions:"
3209 msgstr "I&nnstillinger:"
3210
3211 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3212 msgid ""
3213 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3214 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3218 msgid "&List in Table of Contents"
3219 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
3220
3221 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3222 msgid "&Numbering"
3223 msgstr "&Nummerering"
3224
3225 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3226 #, fuzzy
3227 msgid "DocBook Output Options"
3228 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
3229
3230 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3231 #, fuzzy
3232 msgid "&Table output:"
3233 msgstr "For&mler:"
3234
3235 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3236 msgid "Format to use for math output."
3237 msgstr "Utdataformat for formler."
3238
3239 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3240 msgid "HTML"
3241 msgstr "HTML"
3242
3243 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3244 msgid "CALS"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3248 #, fuzzy
3249 msgid "LyX Format"
3250 msgstr "&Format:"
3251
3252 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3253 msgid ""
3254 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3255 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3256 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3257 "in collaborative settings and with version control systems."
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3261 msgid "Save &transient properties"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3265 msgid "Output Format"
3266 msgstr "Format for utdata"
3267
3268 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3269 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3270 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
3271
3272 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3273 msgid "De&fault output format:"
3274 msgstr "Standard&format for utdata:"
3275
3276 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3277 msgid "XHTML Output Options"
3278 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
3279
3280 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3281 msgid "MathML"
3282 msgstr "MathML"
3283
3284 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3285 msgid "Images"
3286 msgstr "Bilder"
3287
3288 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3289 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3290 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3291 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3292 msgid "LaTeX"
3293 msgstr "LaTeX"
3294
3295 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Write CSS to file"
3298 msgstr "Skriv CSS til fil"
3299
3300 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3301 msgid "&Math output:"
3302 msgstr "For&mler:"
3303
3304 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3305 msgid "Math &image scaling:"
3306 msgstr "Skalering for formelb&ilder:"
3307
3308 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3309 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3310 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
3311
3312 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3313 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3314 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
3315
3316 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3317 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3318 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
3319
3320 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3321 msgid ""
3322 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3323 "really necessary)"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3327 #, fuzzy
3328 msgid "&Allow running external programs"
3329 msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
3330
3331 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3332 #, fuzzy
3333 msgid "LaTeX Output Options"
3334 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
3335
3336 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3337 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3338 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
3339
3340 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3341 msgid "S&ynchronize with output"
3342 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
3343
3344 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3345 msgid "C&ustom macro:"
3346 msgstr "Br&ukermakro:"
3347
3348 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3349 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3350 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
3351
3352 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3353 msgid ""
3354 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3355 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3356 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3360 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3364 msgid "&Use hyperref support"
3365 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
3366
3367 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3368 msgid "&General"
3369 msgstr "&Generelt"
3370
3371 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3372 msgid "Header Information"
3373 msgstr "Hode"
3374
3375 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3376 msgid "&Title:"
3377 msgstr "&Tittel:"
3378
3379 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3380 msgid "&Author:"
3381 msgstr "&Forfatter:"
3382
3383 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Sub&ject:"
3386 msgstr "Tema:"
3387
3388 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3389 msgid "&Keywords:"
3390 msgstr "Nø&kkelord:"
3391
3392 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3393 msgid ""
3394 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3395 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
3396
3397 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3398 msgid "Automatically fi&ll header"
3399 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
3400
3401 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3402 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3403 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
3404
3405 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3406 msgid "Load in &fullscreen mode"
3407 msgstr "F&ull skjerm"
3408
3409 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3410 msgid "H&yperlinks"
3411 msgstr "H&yperlenker"
3412
3413 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3414 msgid "Allows link text to break across lines."
3415 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
3416
3417 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3418 msgid "B&reak links over lines"
3419 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
3420
3421 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3422 msgid "No &frames around links"
3423 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
3424
3425 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3426 msgid "C&olor links"
3427 msgstr "&Fargede lenker"
3428
3429 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3430 msgid "Bibliographical backreferences"
3431 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
3432
3433 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3434 msgid "B&ackreferences:"
3435 msgstr "&Tilbakereferanser:"
3436
3437 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3438 msgid "&Bookmarks"
3439 msgstr "&Bokmerker"
3440
3441 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3442 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3443 msgstr "Lag bokm&erker (innh.)"
3444
3445 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3446 msgid "&Numbered bookmarks"
3447 msgstr "&Nummererte bokmerker"
3448
3449 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3450 msgid "&Open bookmark tree"
3451 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
3452
3453 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3454 msgid "Number of levels"
3455 msgstr "Antall nivåer"
3456
3457 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3458 msgid "Additional O&ptions"
3459 msgstr "Ekstra o&psjoner"
3460
3461 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3462 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3463 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3464
3465 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3466 msgid "Paper Format"
3467 msgstr "Arkformat"
3468
3469 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3470 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3471 msgid "&Format:"
3472 msgstr "&Format:"
3473
3474 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3475 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3476 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
3477
3478 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3479 msgid "&Orientation:"
3480 msgstr "&Orientering:"
3481
3482 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3483 msgid "&Portrait"
3484 msgstr "St&ående"
3485
3486 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3487 msgid "&Landscape"
3488 msgstr "&Liggende"
3489
3490 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3491 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3492 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
3493 msgid "Page Layout"
3494 msgstr "Sidestil"
3495
3496 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3497 msgid "Page &style:"
3498 msgstr "Side&stil:"
3499
3500 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3501 msgid "Style used for the page header and footer"
3502 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
3503
3504 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3505 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3506 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
3507
3508 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3509 msgid "&Two-sided document"
3510 msgstr "&Tosidig dokument"
3511
3512 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3513 msgid "Line &spacing"
3514 msgstr "L&injeavstand"
3515
3516 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2118
3517 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3518 msgid "Single"
3519 msgstr "Enkel"
3520
3521 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3522 msgid "1.5"
3523 msgstr "1.5"
3524
3525 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2124
3526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3527 msgid "Double"
3528 msgstr "Dobbel"
3529
3530 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3531 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3532 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3534 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3535 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3536 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3537 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3539 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3540 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3541 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3542 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3543 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3547 msgid "Custom"
3548 msgstr "Brukerdefinert"
3549
3550 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3551 msgid "&Justified"
3552 msgstr "&Justert"
3553
3554 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3555 msgid "Ri&ght"
3556 msgstr "&Høyre"
3557
3558 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3559 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3560 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
3561
3562 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3563 msgid "Paragraph's &Default"
3564 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
3565
3566 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3567 msgid "Label Width"
3568 msgstr "Etikettbredde for lister"
3569
3570 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3571 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3572 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3573 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
3574
3575 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3576 msgid "Lo&ngest label"
3577 msgstr "&Lengste listeetikett"
3578
3579 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3580 #, fuzzy
3581 msgid "&Do not indent paragraph"
3582 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
3583
3584 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3585 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3586 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
3587
3588 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Phanto&m"
3591 msgstr "Fantom"
3592
3593 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3594 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3595 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
3596
3597 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3598 msgid "&Horizontal Phantom"
3599 msgstr "&Vannrett fantom"
3600
3601 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3602 msgid "Vertical space of the phantom content"
3603 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
3604
3605 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Verti&cal Phantom"
3608 msgstr "&Loddrett fantom"
3609
3610 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3611 #, fuzzy
3612 msgid "&Find"
3613 msgstr "&Søk:"
3614
3615 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Change the selected color"
3618 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
3619
3620 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3621 msgid "A&lter..."
3622 msgstr "&Endre..."
3623
3624 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3625 msgid "Reset the selected color to its original value"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Restore &Default"
3631 msgstr "&Standard"
3632
3633 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3634 msgid "Reset all colors to their original value"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Restore A&ll"
3640 msgstr "&Tilbakestill"
3641
3642 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3643 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3647 msgid "&Use system colors"
3648 msgstr "Br&uk systemfarger"
3649
3650 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3651 msgid "In Math"
3652 msgstr "I formler"
3653
3654 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3655 msgid ""
3656 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3657 "delay."
3658 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
3659
3660 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3661 msgid "Automatic in&line completion"
3662 msgstr "Fullføre automatisk"
3663
3664 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3665 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3666 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3667
3668 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3669 msgid "Automatic p&opup"
3670 msgstr "Automatisk dialog"
3671
3672 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3673 msgid "Autoco&rrection"
3674 msgstr "Automatisk &retting"
3675
3676 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3677 msgid "In Text"
3678 msgstr "I teksten"
3679
3680 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3681 msgid ""
3682 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3683 "delay."
3684 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3685
3686 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3687 msgid "Automatic &inline completion"
3688 msgstr "Fullføre automatisk"
3689
3690 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3691 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3692 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3693
3694 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3695 msgid "Automatic &popup"
3696 msgstr "Automatisk dialog"
3697
3698 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3699 msgid ""
3700 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3701 "mode."
3702 msgstr ""
3703 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3704 "automatisk."
3705
3706 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3707 msgid "Cursor i&ndicator"
3708 msgstr "Markør&indikator"
3709
3710 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3711 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3712 msgid "General[[settings]]"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3716 msgid ""
3717 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3718 "if it is available."
3719 msgstr ""
3720 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3721 "er noe."
3722
3723 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3724 msgid "s inline completion dela&y"
3725 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3726
3727 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3728 msgid ""
3729 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3730 "if it is available."
3731 msgstr ""
3732 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3733 "tilgjengelig."
3734
3735 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3736 msgid "s popup d&elay"
3737 msgstr "s dialogforsinkelse"
3738
3739 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3740 msgid ""
3741 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3742 "completed."
3743 msgstr "Ord med færre bokstaver blir ikke fullført."
3744
3745 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3746 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3747 msgstr "Minimum bokstaver for å fullføre ord"
3748
3749 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3750 msgid ""
3751 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3752 "It will be shown right away."
3753 msgstr ""
3754 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3755 "umiddelbart."
3756
3757 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3758 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3759 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3760
3761 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3762 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3763 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3764
3765 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3766 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3767 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3768
3769 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3770 msgid "Converter Defi&nitions"
3771 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3772
3773 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3774 #, fuzzy
3775 msgid "&Converter:"
3776 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3777
3778 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3779 msgid "E&xtra flag:"
3780 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3781
3782 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Fro&m format:"
3785 msgstr "&Fra format:"
3786
3787 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3788 msgid "&To format:"
3789 msgstr "&Til format:"
3790
3791 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3792 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3793 msgid "&Modify"
3794 msgstr "Modifiser"
3795
3796 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3797 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
3798 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
3799 msgid "Remo&ve"
3800 msgstr "F&jern"
3801
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3803 msgid "Converter File Cache"
3804 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3805
3806 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3807 msgid "&Enabled"
3808 msgstr "&I bruk"
3809
3810 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3811 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3812 msgstr "Maksimal alder (i da&ger):"
3813
3814 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3815 msgid "Security"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3819 msgid ""
3820 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3824 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3828 msgid ""
3829 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3830 "'needauth' option."
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Use need&auth option"
3836 msgstr "Sentrert bildetekst"
3837
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3839 msgid "Factor for the preview size"
3840 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3841
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3843 msgid "Display &graphics"
3844 msgstr "Vis &grafikk"
3845
3846 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3847 msgid "Instant &preview:"
3848 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
3849
3850 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3852 msgid "Off"
3853 msgstr "Av"
3854
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3856 msgid "No math"
3857 msgstr "Ikke matte"
3858
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3860 msgid "On"
3861 msgstr "På"
3862
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3864 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3865 msgstr "Merk slutten på avsnitt med ¶-tegnet."
3866
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3868 msgid "&Mark end of paragraphs"
3869 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3870
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3872 msgid "Preview si&ze:"
3873 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3874
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3876 msgid ""
3877 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3878 "workarea"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3882 #, fuzzy
3883 msgid "&Underline change tracking additions"
3884 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
3885
3886 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3887 msgid "Session Handling"
3888 msgstr "Arbeidsøkter"
3889
3890 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3891 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3892 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3893
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3895 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3896 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3897
3898 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3899 msgid "Restore cursor &positions"
3900 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3901
3902 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3903 msgid "&Load opened files from last session"
3904 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3905
3906 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3907 msgid "&Clear all session information"
3908 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3909
3910 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3911 msgid "Backup && Saving"
3912 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
3913
3914 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3915 msgid "Backup &original documents when saving"
3916 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
3917
3918 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3919 msgid "&Backup documents, every"
3920 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert"
3921
3922 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3923 msgid "&minutes"
3924 msgstr "&minutt"
3925
3926 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3927 #, fuzzy
3928 msgid ""
3929 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3930 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3931 "state (compressed or uncompressed)."
3932 msgstr ""
3933 "Hvis dette krysses av, vil nye dokumenter lagres i et komprimert binært "
3934 "format som standard.\n"
3935 "Eksisterende dokumenter vil fortsatt bli lagret som de er (komprimerte eller "
3936 "ikke)."
3937
3938 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3939 msgid "&Save new documents compressed by default"
3940 msgstr "Lagre nye dokumenter med komprimering som &standardvalg"
3941
3942 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3943 #, fuzzy
3944 msgid ""
3945 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3946 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3947 "included files."
3948 msgstr ""
3949 "Hvis dette er krysset av, lagres dokumentets mappe i dokumentet.\n"
3950 "Dermed er det mulig å flytte dokumentet til andre mapper, og likevel finne "
3951 "igjen inkluderte filer."
3952
3953 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3954 msgid "Save the &document directory path"
3955 msgstr "Lagre &dokumentets mappesti"
3956
3957 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3958 msgid "Windows && Work Area"
3959 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
3960
3961 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3962 msgid "Open documents in &tabs"
3963 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3964
3965 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3966 #, fuzzy
3967 msgid ""
3968 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3969 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3970 msgstr ""
3971 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3972 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3973
3974 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3975 msgid "Use s&ingle instance"
3976 msgstr "Bare én &instans av LyX"
3977
3978 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3979 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3980 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3981
3982 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3983 msgid "Displa&y single close-tab button"
3984 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3985
3986 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3987 msgid "Closing last &view:"
3988 msgstr "Stenge siste &visning:"
3989
3990 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3991 msgid "Closes document"
3992 msgstr "Lukker dokumentet"
3993
3994 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3995 msgid "Hides document"
3996 msgstr "Skjuler dokumentet"
3997
3998 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3999 msgid "Ask the user"
4000 msgstr "Spør brukeren"
4001
4002 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
4003 msgid "Editing"
4004 msgstr "Redigere"
4005
4006 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4007 msgid "Scroll &below end of document"
4008 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
4009
4010 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4011 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4012 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
4013
4014 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4015 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4016 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
4017
4018 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4019 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4020 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
4021
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4023 msgid ""
4024 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4025 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4026 "is deactivated."
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4030 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4034 msgid "Sort &environments alphabetically"
4035 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
4036
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4038 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4039 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
4040
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4042 msgid ""
4043 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4044 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Search &drive for cited files"
4050 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
4051
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Patte&rn:"
4055 msgstr "&Fyllmønster:"
4056
4057 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4058 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3103
4062 msgid ""
4063 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4064 "width used when set to 0."
4065 msgstr ""
4066 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
4067 "styre størrelsen."
4068
4069 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4070 msgid "Cursor width (&pixels):"
4071 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
4072
4073 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4074 msgid "Skip trailing non-word characters"
4075 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
4076
4077 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4078 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4079 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
4080
4081 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4082 msgid "&Group environments by their category"
4083 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
4084
4085 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4086 msgid "Fullscreen"
4087 msgstr "Fullskjerm"
4088
4089 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4090 msgid "Hide &menubar"
4091 msgstr "Skjul &menylinje"
4092
4093 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4094 msgid "Hide scr&ollbar"
4095 msgstr "Skjul &rullefelt"
4096
4097 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4098 msgid "Hide sta&tusbar"
4099 msgstr "Skjul sta&tuslinja"
4100
4101 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4102 #, fuzzy
4103 msgid "H&ide tabbar"
4104 msgstr "&Skjul faner"
4105
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4107 msgid "&Limit text width"
4108 msgstr "&Begrens tekstbredden"
4109
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Screen used (pi&xels):"
4113 msgstr "Antall skjermpunkter:"
4114
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4116 msgid "&Hide toolbars"
4117 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
4118
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4120 msgid "&New..."
4121 msgstr "&Ny..."
4122
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4124 msgid "Re&move"
4125 msgstr "F&jern"
4126
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4128 msgid "&Document format"
4129 msgstr "&Dokumentformat"
4130
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4132 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4133 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
4134
4135 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4136 msgid "Sho&w in export menu"
4137 msgstr "Vis i eksportmeny"
4138
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4140 msgid "Vector &graphics format"
4141 msgstr "&Vektorgrafikk"
4142
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4144 msgid "S&hort name:"
4145 msgstr "K&ort navn:"
4146
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4148 msgid "E&xtensions:"
4149 msgstr "Etternavn på fil:"
4150
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4152 msgid "&MIME:"
4153 msgstr "&MIME:"
4154
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4156 msgid "Shortc&ut:"
4157 msgstr "&Hurtigtast:"
4158
4159 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4160 msgid "Ed&itor:"
4161 msgstr "Redigeringsprogram:"
4162
4163 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4164 msgid "&Viewer:"
4165 msgstr "Frem&viser:"
4166
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4168 msgid "Co&pier:"
4169 msgstr "Ko&piprogram:"
4170
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4172 #, fuzzy
4173 msgid ""
4174 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4175 "variants"
4176 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
4177
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4179 msgid "Default Output Formats"
4180 msgstr "Standardformat for utdata"
4181
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4183 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4184 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
4185
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4187 #, fuzzy
4188 msgid ""
4189 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4190 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4191 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
4192
4193 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4194 #, fuzzy
4195 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4196 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
4197
4198 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4199 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4200 msgstr "Med andre skrifter:"
4201
4202 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4203 msgid "With &TeX fonts:"
4204 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
4205
4206 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4207 #, fuzzy
4208 msgid "&Japanese:"
4209 msgstr "Japansk"
4210
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4212 msgid "Your name"
4213 msgstr "Navnet ditt"
4214
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4216 #, fuzzy
4217 msgid "&Initials:"
4218 msgstr "Forbokstaver"
4219
4220 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4221 msgid "Initials of your name"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4225 msgid "&E-mail:"
4226 msgstr "&E-post:"
4227
4228 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4229 msgid "Your E-mail address"
4230 msgstr "E-postadressen din"
4231
4232 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4233 msgid "Keyboard"
4234 msgstr "Tastatur"
4235
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4237 msgid "Use &keyboard map"
4238 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
4239
4240 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4241 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4242 msgid "Br&owse..."
4243 msgstr "Se igjennom..."
4244
4245 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4246 msgid "S&econdary:"
4247 msgstr "S&ekundær:"
4248
4249 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4250 msgid "&Primary:"
4251 msgstr "&Primær:"
4252
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4254 msgid ""
4255 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4256 "time LyX is launched."
4257 msgstr ""
4258 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
4259 "etter at LyX er startet på nytt."
4260
4261 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4262 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4263 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
4264
4265 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4266 msgid "Mouse"
4267 msgstr "Mus"
4268
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4270 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4271 msgstr "&Fart for musehjul:"
4272
4273 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4274 msgid ""
4275 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4276 "speed it up, low values slow it down."
4277 msgstr ""
4278 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
4279 "lavere tall blar roligere."
4280
4281 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4282 msgid ""
4283 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4284 msgstr ""
4285 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
4286
4287 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4288 msgid "&Middle mouse button pasting"
4289 msgstr "&Midtre musknapp limer inn"
4290
4291 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4292 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4293 msgstr "Zoom med musehjulet"
4294
4295 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4296 #, fuzzy
4297 msgid "&Enable"
4298 msgstr "&I bruk"
4299
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4301 msgid "Ctrl"
4302 msgstr "Ctrl"
4303
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4305 msgid "Shift"
4306 msgstr "Skift"
4307
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4309 msgid "Alt"
4310 msgstr "Alt"
4311
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4313 msgid "User &interface language:"
4314 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
4315
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4317 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4318 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
4319
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4321 #, fuzzy
4322 msgid "LaTeX Language Support"
4323 msgstr "Støtte for språk som skrives fra høyre mot venstre"
4324
4325 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4326 msgid "Language &package:"
4327 msgstr "Språk&pakke:"
4328
4329 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4332 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
4333
4334 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4335 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2706
4336 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4337 msgid "Automatic"
4338 msgstr "Automatisk"
4339
4340 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4341 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4342 msgid "Always Babel"
4343 msgstr "Alltid babel"
4344
4345 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4346 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4347 msgid "None[[language package]]"
4348 msgstr "Ingen"
4349
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4351 #, fuzzy
4352 msgid ""
4353 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4354 "\\usepackage{babel})"
4355 msgstr ""
4356 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
4357
4358 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4359 msgid "Command s&tart:"
4360 msgstr "Startkommando:"
4361
4362 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4363 #, fuzzy
4364 msgid ""
4365 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4366 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4367 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
4368
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4370 msgid "Command e&nd:"
4371 msgstr "Sluttkommando:"
4372
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4374 #, fuzzy
4375 msgid ""
4376 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4377 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4378 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
4379
4380 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4381 #, fuzzy
4382 msgid ""
4383 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4384 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4385 "used languages."
4386 msgstr ""
4387 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
4388 "for språkpakka)"
4389
4390 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4391 msgid "Set languages &globally"
4392 msgstr "Velg språk &globalt"
4393
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4395 #, fuzzy
4396 msgid ""
4397 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4398 "command"
4399 msgstr ""
4400 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
4401
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Set document language e&xplicitly"
4405 msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
4406
4407 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4408 #, fuzzy
4409 msgid ""
4410 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4411 "command"
4412 msgstr ""
4413 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
4414
4415 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4416 #, fuzzy
4417 msgid "&Unset document language explicitly"
4418 msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
4419
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Editor Settings"
4423 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
4424
4425 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4426 #, fuzzy
4427 msgid ""
4428 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4429 "in the work area"
4430 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
4431
4432 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4433 #, fuzzy
4434 msgid "&Mark additional languages"
4435 msgstr "Merk &fremmede språk"
4436
4437 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3231
4438 msgid ""
4439 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4440 "system, as default input language."
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Respect &OS keyboard language"
4446 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
4447
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4449 msgid ""
4450 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4451 "direction"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4457 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
4458
4459 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4460 msgid ""
4461 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4462 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4463 "when coming from the left)"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4467 msgid "&Logical"
4468 msgstr "&Logisk"
4469
4470 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4471 msgid ""
4472 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4473 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4474 "from the left)"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4478 msgid "&Visual"
4479 msgstr "&Visuelt"
4480
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Local Preferences"
4484 msgstr "alle referanser"
4485
4486 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4488 msgid ""
4489 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4490 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4491 "for the current language."
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4495 msgid "Default decimal &separator:"
4496 msgstr "Standard desimal&separator:"
4497
4498 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4501 msgstr "Standard desimal&separator:"
4502
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4507 msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
4508
4509 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4510 msgid "Default length &unit:"
4511 msgstr "Standard leng&deenhet:"
4512
4513 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4514 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Language Default"
4517 msgstr "&Standard for språket"
4518
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4520 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4521 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
4522
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4524 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4525 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
4526
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4528 #, fuzzy
4529 msgid "P&rocessor:"
4530 msgstr "&Program:"
4531
4532 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4533 msgid "BibTeX command and options"
4534 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
4535
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4537 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4538 msgid "Processor for &Japanese:"
4539 msgstr "Program for &Japansk:"
4540
4541 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4542 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4543 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4544
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4546 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4547 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
4548
4549 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4550 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4551 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4552
4553 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4554 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4555 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
4556
4557 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4558 msgid "CheckTeX start options and flags"
4559 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
4560
4561 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4562 #, fuzzy
4563 msgid "&CheckTeX command:"
4564 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4565
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4567 msgid "&Nomenclature command:"
4568 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
4569
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4571 #, fuzzy
4572 msgid ""
4573 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4574 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4575 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4576 msgstr ""
4577 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
4578 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
4579 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
4580 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
4581
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4583 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4584 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
4585
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4587 msgid "Set class options to default on class change"
4588 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
4589
4590 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4591 msgid "R&eset class options when document class changes"
4592 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
4593
4594 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4595 msgid "Forward Search"
4596 msgstr "Søk fremover"
4597
4598 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4599 msgid "DV&I command:"
4600 msgstr "DV&I-kommando:"
4601
4602 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4603 msgid "&PDF command:"
4604 msgstr "&PDF-kommando:"
4605
4606 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4607 msgid "Dvips Options"
4608 msgstr "Dvips-opsjoner"
4609
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4611 msgid "Paper t&ype:"
4612 msgstr "Papirt&ype:"
4613
4614 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4615 msgid "Paper si&ze:"
4616 msgstr "Arkstørrelse:"
4617
4618 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4619 msgid "Lan&dscape:"
4620 msgstr "Liggen&de:"
4621
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4623 msgid "Other Options"
4624 msgstr "Andre opsjoner"
4625
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4627 msgid "Output &line length:"
4628 msgstr "Maksimal linjelengde:"
4629
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3042
4631 msgid ""
4632 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4633 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4634 "paragraphs are separated by a blank line."
4635 msgstr ""
4636 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
4637 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
4638 "skilles avsnitt med en blank linje."
4639
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4641 msgid "&Overwrite on export:"
4642 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
4643
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4645 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4646 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
4647
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4649 msgid "Ask permission"
4650 msgstr "Be om lov"
4651
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4653 msgid "Main file only"
4654 msgstr "Bare hovedfilen"
4655
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4657 msgid "All files"
4658 msgstr "Alle filer"
4659
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4661 msgid ""
4662 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4663 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4664 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4665 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4666 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4667 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4668 msgstr ""
4669
4670 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4671 msgid "&PATH prefix:"
4672 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
4673
4674 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4675 #, fuzzy
4676 msgid ""
4677 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4678 "variable. Use the OS native format."
4679 msgstr ""
4680 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4681 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4682
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4684 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4685 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
4686
4687 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4688 #, fuzzy
4689 msgid ""
4690 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4691 "environment variable. Use the OS native format."
4692 msgstr ""
4693 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4694 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4695
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4698 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4700 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4702 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4703 msgid "Browse..."
4704 msgstr "Se igjennom..."
4705
4706 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4707 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4708 msgstr "Synonymordbøker:"
4709
4710 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4711 msgid "&Temporary directory:"
4712 msgstr "Midlertidige filer:"
4713
4714 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4715 msgid "Ly&XServer pipe:"
4716 msgstr "LyXServer datarør:"
4717
4718 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4719 msgid "&Backup directory:"
4720 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
4721
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4723 msgid "&Example files:"
4724 msgstr "&Eksempelfiler:"
4725
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4727 msgid "&Document templates:"
4728 msgstr "&Dokumentmaler:"
4729
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4731 msgid "&Working directory:"
4732 msgstr "&Arbeidsmappe:"
4733
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4735 msgid "H&unspell dictionaries:"
4736 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
4737
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4739 msgid "Sans Seri&f:"
4740 msgstr "&Grotesk:"
4741
4742 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4743 msgid "T&ypewriter:"
4744 msgstr "&Maskinskrift:"
4745
4746 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4747 msgid "R&oman:"
4748 msgstr "&Antikva:"
4749
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Default &zoom %:"
4753 msgstr "Standardformat"
4754
4755 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4756 msgid "Font Sizes"
4757 msgstr "Skriftstørrelser"
4758
4759 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4760 msgid "&Large:"
4761 msgstr "Stor:"
4762
4763 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4764 msgid "&Larger:"
4765 msgstr "Større:"
4766
4767 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4768 msgid "&Largest:"
4769 msgstr "&Størst:"
4770
4771 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4772 msgid "&Huge:"
4773 msgstr "&Enorm:"
4774
4775 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4776 msgid "&Hugest:"
4777 msgstr "&Gigantisk:"
4778
4779 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4780 msgid "S&mallest:"
4781 msgstr "M&inst:"
4782
4783 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4784 msgid "S&maller:"
4785 msgstr "M&indre:"
4786
4787 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4788 msgid "S&mall:"
4789 msgstr "L&iten:"
4790
4791 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4792 msgid "&Normal:"
4793 msgstr "&Normal:"
4794
4795 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4796 msgid "&Tiny:"
4797 msgstr "&Bitteliten:"
4798
4799 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4800 msgid "&New"
4801 msgstr "&Ny"
4802
4803 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4804 msgid "&Bind file:"
4805 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4806
4807 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4808 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4809 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4810
4811 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4812 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4813 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4814
4815 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4816 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4817 msgstr "Sjekk &noter og kommentarer"
4818
4819 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4820 msgid "&Spellchecker engine:"
4821 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4822
4823 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4824 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4825 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4826
4827 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4828 msgid "Accept compound &words"
4829 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4830
4831 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4832 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4833 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4834
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4836 msgid "S&pellcheck continuously"
4837 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4838
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4840 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4841 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4842
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4844 msgid "&Escape characters:"
4845 msgstr "&Unntakstegn:"
4846
4847 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4848 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4849 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4850
4851 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4852 msgid "Al&ternative language:"
4853 msgstr "Alternativt språk:"
4854
4855 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4856 msgid "General Look && Feel"
4857 msgstr "Utseende"
4858
4859 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4860 msgid "Use icons from system's &theme"
4861 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
4862
4863 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4864 msgid "&User interface file:"
4865 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4866
4867 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4868 msgid "&Icon set:"
4869 msgstr "&Ikoner:"
4870
4871 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4872 #, fuzzy
4873 msgid ""
4874 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4875 "save the preferences and restart LyX."
4876 msgstr ""
4877 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4878 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4879
4880 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4881 msgid "Context Help"
4882 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
4883
4884 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4885 msgid ""
4886 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4887 "the main work area of an edited document"
4888 msgstr ""
4889 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4890
4891 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4892 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4893 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4894
4895 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4896 msgid "Menus"
4897 msgstr "Menyer"
4898
4899 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4900 msgid "&Maximum last files:"
4901 msgstr "&Max antall tidligere filer:"
4902
4903 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4904 msgid ""
4905 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4906 "current LyX session, not permanently."
4907 msgstr ""
4908
4909 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4910 #, fuzzy
4911 msgid "A&pply to current session only"
4912 msgstr "Ingen versjonskontroll"
4913
4914 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4915 msgid "Nomenclature settings"
4916 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4917
4918 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4919 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4920 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4921 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4922
4923 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4924 msgid "&List Indentation:"
4925 msgstr "&Listeinnrykk:"
4926
4927 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4928 msgid "Custom &Width:"
4929 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4930
4931 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4932 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4933 msgstr ""
4934 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4935
4936 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Available i&ndexes:"
4939 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4940
4941 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4942 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4943 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4944
4945 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4946 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4947 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4948
4949 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4950 msgid "&Subindex"
4951 msgstr "&Underregister"
4952
4953 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4954 msgid ""
4955 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4956 "code in index names."
4957 msgstr ""
4958
4959 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4960 msgid "Output"
4961 msgstr "Utdata"
4962
4963 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
4964 msgid "Settings"
4965 msgstr "Innstillinger"
4966
4967 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
4968 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4969 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4970
4971 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
4972 msgid "Display statusbar messages?"
4973 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
4974
4975 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
4976 msgid "&Statusbar messages"
4977 msgstr "&Statusfelt meldinger"
4978
4979 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
4980 msgid "Debug messages"
4981 msgstr "Debug-meldinger"
4982
4983 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
4984 msgid "Display all debug messages"
4985 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4986
4987 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4988 msgid "&All"
4989 msgstr "&Alt"
4990
4991 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
4992 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4993 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4994
4995 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4996 msgid "S&elected"
4997 msgstr "Valgt&e"
4998
4999 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5000 msgid "Display no debug messages"
5001 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
5002
5003 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5004 msgid "&None"
5005 msgstr "Ingen"
5006
5007 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5008 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5009 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
5010
5011 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5012 msgid "&Clear automatically"
5013 msgstr "Tøm automatisk"
5014
5015 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5016 #, fuzzy
5017 msgid "&In[[buffer]]:"
5018 msgstr "buffer"
5019
5020 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5021 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5025 msgid "So&rt:"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5029 msgid "Sorting of the list of available labels"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5035 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
5036
5037 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5038 msgid "Grou&p"
5039 msgstr "Gru&ppér"
5040
5041 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Available &Labels:"
5044 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
5045
5046 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Sele&cted Label:"
5049 msgstr "&Valgte:"
5050
5051 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5052 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Jump to the selected label"
5058 msgstr "Flytt markøren til referansen"
5059
5060 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:401
5061 msgid "&Go to Label"
5062 msgstr "&Gå til merket"
5063
5064 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Reference For&mat:"
5067 msgstr "Referanse:"
5068
5069 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5072 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
5073
5074 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5075 msgid "<reference>"
5076 msgstr "<referansenr>"
5077
5078 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5079 msgid "(<reference>)"
5080 msgstr "(<referansenr>)"
5081
5082 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5083 msgid "<page>"
5084 msgstr "<side>"
5085
5086 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5087 msgid "on page <page>"
5088 msgstr "på side <side>"
5089
5090 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5091 msgid "<reference> on page <page>"
5092 msgstr "<referansenr> på side <side>"
5093
5094 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5095 msgid "Formatted reference"
5096 msgstr "Formattert referanse"
5097
5098 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5099 msgid "Textual reference"
5100 msgstr "referere teksten"
5101
5102 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Label only"
5105 msgstr "Etikettfarge"
5106
5107 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5108 msgid ""
5109 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5110 "references, and only if you are using refstyle.)"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Plural"
5116 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
5117
5118 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5119 msgid ""
5120 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5121 "references, and only if you are using refstyle.)"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Capitalized"
5127 msgstr "Store Forbokstaver|F"
5128
5129 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Do not output part of label before \":\""
5132 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
5133
5134 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5135 #, fuzzy
5136 msgid "No Prefix"
5137 msgstr "<Ingen forstavelse>"
5138
5139 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:34
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5142 msgstr "Finn neste [Enter]"
5143
5144 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:37 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:642
5145 #, fuzzy
5146 msgid "&< Find"
5147 msgstr "&Søk:"
5148
5149 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:47
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Replace all occurrences"
5152 msgstr "Bytt alle på en gang"
5153
5154 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
5155 msgid "Hide replace and option widgets"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:202
5159 #, fuzzy
5160 msgid "&Minimize"
5161 msgstr "Miniseksjon"
5162
5163 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:92
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Rep&lace with:"
5166 msgstr "Erstatt med:"
5167
5168 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:102
5169 #, fuzzy
5170 msgid "&Search:"
5171 msgstr "&Søk"
5172
5173 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:137
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Replace and find next occurrence"
5176 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
5177
5178 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:143
5179 #, fuzzy
5180 msgid "&Replace >"
5181 msgstr "&Erstatt"
5182
5183 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:153
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Replace and find previous occurrence"
5186 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
5187
5188 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:156
5189 #, fuzzy
5190 msgid "< Re&place"
5191 msgstr "&Erstatt"
5192
5193 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:166
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5196 msgstr "Finn neste [Enter]"
5197
5198 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:204
5199 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
5203 #, fuzzy
5204 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5205 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
5206
5207 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:214
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Match whole words only"
5210 msgstr "Bare &hele ord"
5211
5212 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:224
5213 msgid "Limit search and replace to selection"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Selection onl&y"
5219 msgstr "Utvalg|U"
5220
5221 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:234
5222 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Search as yo&u type"
5228 msgstr "S&øk mens du skriver"
5229
5230 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:244
5231 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5235 #, fuzzy
5236 msgid "&Wrap"
5237 msgstr "tekstbryting: "
5238
5239 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5240 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5241 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
5242
5243 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Export for&mats:"
5246 msgstr "&Eksportformater:"
5247
5248 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Send exported file to &command:"
5251 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
5252
5253 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5254 msgid "Edit shortcut"
5255 msgstr "Endre hurtigtast"
5256
5257 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Fu&nction:"
5260 msgstr "Funksjon:"
5261
5262 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5263 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5264 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
5265
5266 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Short&cut:"
5269 msgstr "&Hurtigtast:"
5270
5271 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5272 msgid ""
5273 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5274 "the 'Clear' button"
5275 msgstr ""
5276 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
5277 "knappen."
5278
5279 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5280 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5281 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
5282
5283 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5284 msgid "&Delete Key"
5285 msgstr "Slett tast"
5286
5287 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5288 msgid "Clear current shortcut"
5289 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
5290
5291 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5292 msgid "C&lear"
5293 msgstr "&Fjern"
5294
5295 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5296 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5297 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5298 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:559
5299 msgid "Spell Checker"
5300 msgstr "Stavekontroll"
5301
5302 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5303 msgid "Replace with selected word"
5304 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
5305
5306 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5307 msgid "Replace word with current choice"
5308 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
5309
5310 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5311 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5312 msgid "&Replace"
5313 msgstr "&Erstatt"
5314
5315 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:73
5316 msgid ""
5317 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5318 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
5319
5320 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:82
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Unknown &word:"
5323 msgstr "Ukjent ord:"
5324
5325 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5326 msgid "Current word"
5327 msgstr "Ukjent ord"
5328
5329 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:99
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Repla&cement:"
5332 msgstr "&Bytt ut med:"
5333
5334 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5335 msgid "S&uggestions:"
5336 msgstr "Forslag:"
5337
5338 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:128
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Re&place All"
5341 msgstr "Erstatt &Alle"
5342
5343 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:145
5344 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5345 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
5346
5347 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
5348 #, fuzzy
5349 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5350 msgstr "Stavekontroll"
5351
5352 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:171
5353 msgid "Ignore this word"
5354 msgstr "Ignorer dette ordet"
5355
5356 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:174
5357 msgid "Ign&ore"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5361 msgid "Ignore this word throughout this session"
5362 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
5363
5364 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5365 msgid "I&gnore All"
5366 msgstr "Ignorer alle"
5367
5368 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5369 msgid ""
5370 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5371 "full range."
5372 msgstr ""
5373 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
5374
5375 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5376 msgid "Ca&tegory:"
5377 msgstr "Ka&tegori:"
5378
5379 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5380 msgid "Select this to display all available characters at once"
5381 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
5382
5383 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5384 msgid "&Display all"
5385 msgstr "&Vis alle"
5386
5387 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5388 #, fuzzy
5389 msgid "&Style:"
5390 msgstr "Stil"
5391
5392 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5393 msgid "&Table Settings"
5394 msgstr "&Tabellinnstillinger"
5395
5396 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5397 msgid "Row setting"
5398 msgstr "Radinnstillinger"
5399
5400 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5401 msgid "Merge cells of different rows"
5402 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
5403
5404 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5405 msgid "M&ultirow"
5406 msgstr "M&ultirad"
5407
5408 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5409 msgid "&Vertical Offset:"
5410 msgstr "&Loddrett forskyving:"
5411
5412 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5413 msgid "Optional vertical offset"
5414 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
5415
5416 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5417 msgid "Cell setting"
5418 msgstr "Ruteinnstillinger"
5419
5420 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5421 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5422 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
5423
5424 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5425 msgid "rotation angle"
5426 msgstr "vinkel"
5427
5428 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5429 #, fuzzy
5430 msgid "de&grees"
5431 msgstr "grader"
5432
5433 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5434 msgid "Table-wide settings"
5435 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
5436
5437 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5438 msgid "W&idth:"
5439 msgstr "B&redde:"
5440
5441 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5442 msgid "Verti&cal alignment:"
5443 msgstr "Loddrett justering:"
5444
5445 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5446 msgid "Vertical alignment of the table"
5447 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
5448
5449 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5450 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5451 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
5452
5453 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5454 msgid "&Rotate"
5455 msgstr "V&ri"
5456
5457 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5458 msgid "degrees"
5459 msgstr "grader"
5460
5461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5462 msgid "Column settings"
5463 msgstr "Kolonneinnstillinger"
5464
5465 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5466 msgid ""
5467 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5468 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5469 "Fixed custom width</p></body></html>"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Text length"
5475 msgstr "Tekststil"
5476
5477 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Variable[[Width]]"
5480 msgstr "Variabel"
5481
5482 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Custom[[Width]]"
5485 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
5486
5487 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5488 msgid "Horizontal alignment in column"
5489 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
5490
5491 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5492 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5493 msgid "Justified"
5494 msgstr "Justert"
5495
5496 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5497 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5498 msgid "At Decimal Separator"
5499 msgstr "Ved desimalseparator"
5500
5501 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Hori&zontal alignment:"
5504 msgstr "Vannrett justering:"
5505
5506 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5507 msgid ""
5508 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5509 "the row."
5510 msgstr ""
5511 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
5512 "raden."
5513
5514 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5515 msgid "&Vertical alignment in row:"
5516 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
5517
5518 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Custom width of the column"
5521 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
5522
5523 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5524 msgid "&Decimal separator:"
5525 msgstr "&Desimalseparator:"
5526
5527 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5528 msgid "Merge cells of different columns"
5529 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
5530
5531 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5532 msgid "Mu&lticolumn"
5533 msgstr "Mu&ltikolonne"
5534
5535 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5536 msgid "LaTe&X argument:"
5537 msgstr "LaTe&X argument:"
5538
5539 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5540 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5541 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
5542
5543 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5544 msgid "&Borders"
5545 msgstr "&Kantlinjer"
5546
5547 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5548 msgid "Set Borders"
5549 msgstr "Kantlinjer"
5550
5551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5552 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5553 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
5554
5555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5556 msgid "All Borders"
5557 msgstr "Alle"
5558
5559 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5560 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5561 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
5562
5563 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5564 msgid "&Set"
5565 msgstr "På"
5566
5567 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5568 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5569 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
5570
5571 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5572 msgid "Use default (grid-like) border style"
5573 msgstr "Bruk standard rutenett"
5574
5575 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5576 msgid "De&fault"
5577 msgstr "&Standard"
5578
5579 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5580 msgid ""
5581 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5582 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Use Default &Formal Style"
5588 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
5589
5590 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5591 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5592 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
5593
5594 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5595 msgid "Fo&rmal"
5596 msgstr "Formell"
5597
5598 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5599 msgid "Additional Space"
5600 msgstr "Ekstra mellomrom"
5601
5602 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5603 msgid "T&op of row:"
5604 msgstr "&Oppå raden:"
5605
5606 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5607 msgid "Botto&m of row:"
5608 msgstr "&Under raden:"
5609
5610 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5611 msgid "Bet&ween rows:"
5612 msgstr "&Mellom rader:"
5613
5614 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5615 #, fuzzy
5616 msgid "&Multi-Page Table"
5617 msgstr "&Flersidig tabell"
5618
5619 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5620 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5621 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
5622
5623 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5624 msgid "&Use multi-page table"
5625 msgstr "&Bruk flersidetabell"
5626
5627 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5628 msgid "Row settings"
5629 msgstr "Radinnstillinger"
5630
5631 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5632 msgid "Status"
5633 msgstr "Status"
5634
5635 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5636 msgid "Border above"
5637 msgstr "Strek over"
5638
5639 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5640 msgid "Border below"
5641 msgstr "Strek under"
5642
5643 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5644 msgid "Contents"
5645 msgstr "Innhold"
5646
5647 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5648 msgid "Header:"
5649 msgstr "Hode:"
5650
5651 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5652 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5653 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
5654
5655 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5656 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5657 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:641
5658 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5659 msgid "on"
5660 msgstr "på"
5661
5662 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5663 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5664 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5665 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5666 msgid "double"
5667 msgstr "dobbel"
5668
5669 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5670 msgid "First header:"
5671 msgstr "Første hode:"
5672
5673 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5674 msgid "This row is the header of the first page"
5675 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
5676
5677 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5678 msgid "Don't output the first header"
5679 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
5680
5681 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5682 msgid "is empty"
5683 msgstr "er tom"
5684
5685 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5686 msgid "Footer:"
5687 msgstr "Fot:"
5688
5689 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5690 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5691 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
5692
5693 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5694 msgid "Last footer:"
5695 msgstr "Siste fot:"
5696
5697 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5698 msgid "This row is the footer of the last page"
5699 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
5700
5701 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5702 msgid "Don't output the last footer"
5703 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
5704
5705 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
5706 msgid "Caption:"
5707 msgstr "Tabelloverskrift:"
5708
5709 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5710 msgid "Set a page break on the current row"
5711 msgstr "Sideskift på denne raden"
5712
5713 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5714 msgid "Page &break on current row"
5715 msgstr "Sideskift på denne raden"
5716
5717 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5718 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5719 msgstr "Vannrett justering av flersidetabell"
5720
5721 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5722 msgid "Multi-page table alignment"
5723 msgstr "Justering av flersidig tabell"
5724
5725 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5726 msgid "Current cell:"
5727 msgstr "Tabellrute:"
5728
5729 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5730 msgid "Current row position"
5731 msgstr "rad nr"
5732
5733 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5734 msgid "Current column position"
5735 msgstr "Kolonne nr"
5736
5737 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5738 msgid "Selected classes or styles"
5739 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
5740
5741 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5742 msgid "LaTeX classes"
5743 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
5744
5745 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5746 msgid "LaTeX styles"
5747 msgstr "LaTeX stiler"
5748
5749 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5750 msgid "BibTeX styles"
5751 msgstr "BibTeX stiler"
5752
5753 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5754 msgid "BibTeX databases"
5755 msgstr "BibTeX databaser"
5756
5757 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Biblatex bibliography styles"
5760 msgstr "Bibliografistil"
5761
5762 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Biblatex citation styles"
5765 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5766
5767 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5768 msgid "Toggles view of the file list"
5769 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
5770
5771 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5772 msgid "Show &path"
5773 msgstr "Vis sti"
5774
5775 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5776 msgid "Rebuild the file lists"
5777 msgstr "Oppdater fil-lister"
5778
5779 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5780 msgid ""
5781 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5782 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
5783
5784 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5785 msgid "&View"
5786 msgstr "&Vis"
5787
5788 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5789 msgid "Spacing"
5790 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
5791
5792 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5793 msgid "&Line spacing:"
5794 msgstr "L&injeavstand:"
5795
5796 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5797 msgid "Spacing type"
5798 msgstr "Ulike linjeavstander"
5799
5800 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5801 msgid "Number of lines"
5802 msgstr "Antall linjer"
5803
5804 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Table Style"
5807 msgstr "Tabellmerknad"
5808
5809 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Default St&yle:"
5812 msgstr "Standard st&il:"
5813
5814 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5815 msgid "Paragraph Separation"
5816 msgstr "Skille mellom avsnitt"
5817
5818 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5819 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5820 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
5821
5822 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5823 msgid "&Indentation:"
5824 msgstr "&Innrykk:"
5825
5826 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5827 msgid "&Vertical space:"
5828 msgstr "&Loddrett avstand:"
5829
5830 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5831 msgid "Size of the vertical space"
5832 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
5833
5834 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5835 msgid ""
5836 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5837 "justified in the output)"
5838 msgstr ""
5839 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
5840 "justeres ved utskrift)"
5841
5842 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5843 msgid "Use &justification in LyX work area"
5844 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
5845
5846 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5847 msgid "Format text into two columns"
5848 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
5849
5850 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5851 msgid "Two-&column document"
5852 msgstr "To &kolonners dokument"
5853
5854 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5855 msgid "Language of the thesaurus"
5856 msgstr "Språk for synonymordbok"
5857
5858 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5859 msgid "Index entry"
5860 msgstr "Nøkkelord for register"
5861
5862 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5863 msgid "&Keyword:"
5864 msgstr "Nø&kkelord:"
5865
5866 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5867 msgid "L&ookup"
5868 msgstr "Slå &opp"
5869
5870 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5871 msgid "The selected entry"
5872 msgstr "Det valgte alternativet"
5873
5874 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Sele&ction:"
5877 msgstr "Merking:"
5878
5879 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5880 msgid "Replace the entry with the selection"
5881 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
5882
5883 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5884 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5885 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
5886
5887 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5888 msgid "Word to look up"
5889 msgstr "Ord for å slå opp"
5890
5891 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
5892 msgid "Update navigation tree"
5893 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5894
5895 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
5896 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5897 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
5898 msgid "..."
5899 msgstr "..."
5900
5901 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
5902 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5903 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
5904
5905 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
5906 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5907 msgstr "Øk dybden for valgt element"
5908
5909 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
5910 msgid "Move selected item down by one"
5911 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
5912
5913 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
5914 msgid "Move selected item up by one"
5915 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
5916
5917 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
5918 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5919 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
5920
5921 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
5922 msgid "Sort"
5923 msgstr "Sorter"
5924
5925 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
5926 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5927 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
5928
5929 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
5930 msgid "Keep"
5931 msgstr "Behold"
5932
5933 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
5934 msgid ""
5935 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5936 "change tracking, etc.)"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317
5940 #, fuzzy
5941 msgid "All items"
5942 msgstr "Alle filer"
5943
5944 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Only output items"
5947 msgstr "Bare på lysark"
5948
5949 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Only non-output items"
5952 msgstr "Bare på lysark"
5953
5954 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
5955 msgid "Sho&w:"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
5959 msgid ""
5960 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5961 "tables, and others)"
5962 msgstr ""
5963 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
5964 "liste, eller andre)"
5965
5966 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Enter text"
5969 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5970
5971 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5972 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5973 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5974 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
5975
5976 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5977 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5978 msgid "&Do not show this warning again!"
5979 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
5980
5981 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5982 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5983 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
5984
5985 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5986 msgid "DefSkip"
5987 msgstr "Standard avstand"
5988
5989 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5990 msgid "SmallSkip"
5991 msgstr "Liten avstand"
5992
5993 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5994 msgid "MedSkip"
5995 msgstr "Middels avstand"
5996
5997 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5998 msgid "BigSkip"
5999 msgstr "Stor avstand"
6000
6001 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
6002 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Half line height"
6005 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
6006
6007 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
6008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Line height"
6011 msgstr "Høyre|H"
6012
6013 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
6014 msgid "VFill"
6015 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
6016
6017 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6018 msgid "F&ormat:"
6019 msgstr "F&ormat:"
6020
6021 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6022 msgid "Automatic update"
6023 msgstr "Automatisk oppdatering"
6024
6025 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6026 msgid "Show the source as the master document gets it"
6027 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
6028
6029 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6030 msgid "Master's perspective"
6031 msgstr "Hoveddokumentperspektiv"
6032
6033 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6034 msgid "Current Paragraph"
6035 msgstr "Aktuelt avsnitt"
6036
6037 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6038 msgid "Complete Source"
6039 msgstr "Hele kildekoden"
6040
6041 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6042 msgid "Preamble Only"
6043 msgstr "Bare 'Preamble'"
6044
6045 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6046 msgid "Body Only"
6047 msgstr "Bare hoveddelen"
6048
6049 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6050 msgid "Select the output format"
6051 msgstr "Velg format for utdata"
6052
6053 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530
6054 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
6055 msgid "&Reload"
6056 msgstr "&Åpne på nytt"
6057
6058 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6059 msgid "&Ignore"
6060 msgstr "Ignorer"
6061
6062 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Horizontal placement"
6065 msgstr "Vannrett avstand"
6066
6067 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6068 msgid "Outer (default)"
6069 msgstr "Ytre (standard)"
6070
6071 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6072 msgid "Inner"
6073 msgstr "Indre"
6074
6075 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6076 msgid "Check this to allow flexible placement"
6077 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
6078
6079 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6080 msgid "Allow &floating"
6081 msgstr "Tillat &flyt"
6082
6083 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6084 msgid "Wid&th:"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6088 msgid "Unit of width value"
6089 msgstr "Enheter for breddemål"
6090
6091 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6092 msgid "use overhang"
6093 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
6094
6095 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6096 msgid "Over&hang:"
6097 msgstr "Ut i margen:"
6098
6099 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6100 msgid "Overhang value"
6101 msgstr "Forskyving"
6102
6103 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6104 msgid "Unit of overhang value"
6105 msgstr "Måleenheter for forskyving"
6106
6107 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6108 msgid "use number of lines"
6109 msgstr "bruk et antall linjer"
6110
6111 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6112 msgid "&Line span:"
6113 msgstr "&Linjer:"
6114
6115 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6116 msgid "number of needed lines"
6117 msgstr "antall linjer som trengs"
6118
6119 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Basic (BibTeX)"
6122 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
6123
6124 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6125 msgid ""
6126 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6127 "styles primarily suitable for science and maths."
6128 msgstr ""
6129
6130 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6131 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6132 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6133 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6134 msgid "not cited"
6135 msgstr "ikke sitert"
6136
6137 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6138 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6139 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6140 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6141 msgid "Add to bibliography only."
6142 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten."
6143
6144 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6145 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6146 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6147 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Key only."
6150 msgstr "Etikettfarge"
6151
6152 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6153 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6154 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6155 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Key"
6158 msgstr "Nøkler"
6159
6160 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6163 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
6164
6165 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6166 msgid ""
6167 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6168 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6169 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6170 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6171 "Bibliography processor is advised."
6172 msgstr ""
6173
6174 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6175 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6176 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Footnote"
6179 msgstr "Fotnoter"
6180
6181 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6182 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6183 msgid "Foot"
6184 msgstr "Fot"
6185
6186 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6187 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6188 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6189 #, fuzzy
6190 msgid "bibliography entry"
6191 msgstr "Referansenøkkel"
6192
6193 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6194 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Full bibliography entry."
6197 msgstr "Referansenøkkel"
6198
6199 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6200 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6201 msgid "Autocite"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6205 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Auto"
6208 msgstr "Automatisk"
6209
6210 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6211 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6212 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6216 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6217 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6221 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Super"
6224 msgstr "Hevet skrift"
6225
6226 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6227 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6228 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6229 msgid "Superscript"
6230 msgstr "Hevet skrift"
6231
6232 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Biblatex"
6235 msgstr "Plate"
6236
6237 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6238 msgid ""
6239 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6240 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6241 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6242 "bibliography processor is advised."
6243 msgstr ""
6244
6245 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6246 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6250 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6256 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
6257
6258 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6259 msgid ""
6260 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6261 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6262 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6263 msgstr ""
6264
6265 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Bibliography entry."
6268 msgstr "Referanseliste"
6269
6270 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6271 msgid "before"
6272 msgstr "før"
6273
6274 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6275 msgid "short title"
6276 msgstr "kort tittel"
6277
6278 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Natbib (BibTeX)"
6281 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
6282
6283 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6284 msgid ""
6285 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6286 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6287 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6288 "names, shortened and full author lists, and more."
6289 msgstr ""
6290
6291 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6292 msgid "American Economic Association (AEA)"
6293 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6294
6295 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6296 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6297 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6298 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6299 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6300 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6301 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6302 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6303 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6304 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6305 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6306 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6307 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6308 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6310 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6312 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6313 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6314 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6315 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6316 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6317 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6318 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6319 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6320 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6321 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6322 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6323 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6324 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6325 #: lib/examples/Articles:0
6326 msgid "Articles"
6327 msgstr "Artikler"
6328
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6330 msgid "ShortTitle"
6331 msgstr "Kort tittel"
6332
6333 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
6334 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6335 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6336 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6337 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6340 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6341 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6342 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6343 #: lib/layouts/aa.layout:295 lib/layouts/aa.layout:365
6344 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6345 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6346 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6347 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6348 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6349 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6350 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6351 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6352 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6357 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6358 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6362 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6363 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6364 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6365 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6366 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6367 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6368 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6369 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6370 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6371 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6372 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6373 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6374 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6375 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6376 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6377 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6378 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6379 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6380 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6381 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6385 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6386 #: lib/layouts/europecv.layout:265 lib/layouts/foils.layout:190
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6394 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6395 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6396 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6397 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6398 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6399 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6400 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6401 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6402 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6404 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6405 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6406 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6407 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6408 #: lib/layouts/moderncv.layout:592 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6409 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6410 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6411 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6412 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6415 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6416 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6417 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6418 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6419 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6420 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6421 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6422 msgid "FrontMatter"
6423 msgstr "Frontmateriale"
6424
6425 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6426 msgid "Publication Month"
6427 msgstr "Publiseringsmåned"
6428
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6430 msgid "Publication Month:"
6431 msgstr "Publiseringsmåned:"
6432
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6434 msgid "Publication Year"
6435 msgstr "Publiseringsår"
6436
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6438 msgid "Publication Year:"
6439 msgstr "Publiseringsår:"
6440
6441 #: lib/layouts/AEA.layout:90
6442 msgid "Publication Volume"
6443 msgstr "Publikasjonsvolum"
6444
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:93
6446 msgid "Publication Volume:"
6447 msgstr "Publikasjonsvolum:"
6448
6449 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6450 msgid "Publication Issue"
6451 msgstr "Publikasjonsutgave"
6452
6453 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6454 msgid "Publication Issue:"
6455 msgstr "Publikasjonsutgave:"
6456
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6458 msgid "JEL"
6459 msgstr "JEL"
6460
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6462 msgid "JEL:"
6463 msgstr "JEL:"
6464
6465 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6466 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6467 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:323
6468 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6469 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6472 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6475 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6476 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:318
6477 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6478 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6480 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6481 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6482 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6483 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6484 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6485 msgid "Keywords"
6486 msgstr "Nøkkelord"
6487
6488 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
6489 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6491 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6493 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6494 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:325
6495 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6496 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6497 #: lib/layouts/spie.layout:49
6498 msgid "Keywords:"
6499 msgstr "Nøkkelord:"
6500
6501 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6502 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6503 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:326
6504 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6505 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6506 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6507 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6508 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6510 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6511 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6512 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6513 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6514 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6516 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6518 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6519 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6520 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:51
6521 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:295
6522 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6523 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6524 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6525 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6526 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:303
6527 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6529 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6530 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6531 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6532 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6533 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6534 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6535 #: src/output_plaintext.cpp:145
6536 msgid "Abstract"
6537 msgstr "Sammendrag"
6538
6539 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
6540 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6541 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6542 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6543 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6559 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6560 msgid "Acknowledgement"
6561 msgstr "Takk til"
6562
6563 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:627
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6567 msgid "Acknowledgement."
6568 msgstr "Bekreftelse."
6569
6570 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6571 msgid "Figure Notes"
6572 msgstr "Figurmerknader"
6573
6574 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6576 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6577 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6578 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6579 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6580 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6581 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/beamer.layout:1236
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/beamer.layout:1388
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/broadway.layout:179
6585 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6586 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6587 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6588 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:295
6589 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:226
6590 #: lib/layouts/europecv.layout:292 lib/layouts/foils.layout:32
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6593 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6594 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6595 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6596 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6597 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6598 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6599 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6600 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6601 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6602 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6603 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6604 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:368
6605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6606 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6607 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6608 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6609 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6610 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6611 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6612 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6613 msgid "MainText"
6614 msgstr "Hovedtekst"
6615
6616 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6617 msgid "Figure Note"
6618 msgstr "Figurmerknad"
6619
6620 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
6621 msgid "Text of a note in a figure"
6622 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
6623
6624 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:228
6626 msgid "Note:"
6627 msgstr "Merknad:"
6628
6629 #: lib/layouts/AEA.layout:169
6630 msgid "Table Notes"
6631 msgstr "Tabellmerknader"
6632
6633 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6634 msgid "Table Note"
6635 msgstr "Tabellmerknad"
6636
6637 #: lib/layouts/AEA.layout:174
6638 msgid "Text of a note in a table"
6639 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
6640
6641 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6642 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/elsart.layout:306
6644 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6645 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:421
6646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6648 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6655 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6657 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6658 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6659 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6660 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6661 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6662 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6663 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6665 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6670 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6671 msgid "Theorem"
6672 msgstr "Teorem"
6673
6674 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6675 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6676 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6677 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6678 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6694 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6695 msgid "Algorithm"
6696 msgstr "Algoritme"
6697
6698 #: lib/layouts/AEA.layout:194
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6714 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6715 msgid "Axiom"
6716 msgstr "Aksiom"
6717
6718 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
6719 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6721 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6722 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6727 msgid "Case"
6728 msgstr "Tilfelle"
6729
6730 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6731 msgid "Case \\thecase."
6732 msgstr "Tilfelle \\thecase."
6733
6734 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:479
6735 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:492
6737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:495 lib/layouts/llncs.layout:339
6738 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6747 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6748 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6749 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6751 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6757 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6758 msgid "Claim"
6759 msgstr "Påstand"
6760
6761 #: lib/layouts/AEA.layout:218
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6777 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6778 msgid "Conclusion"
6779 msgstr "Konklusjon"
6780
6781 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6797 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6798 msgid "Condition"
6799 msgstr "Forutsetning"
6800
6801 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
6802 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:478
6803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:504 lib/layouts/ijmpd.layout:507
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6805 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6813 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6814 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6815 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6817 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6823 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6824 msgid "Conjecture"
6825 msgstr "Konjektur"
6826
6827 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:381
6829 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:442 lib/layouts/ijmpd.layout:457
6831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/llncs.layout:353
6832 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6840 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6841 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6842 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6843 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6844 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6845 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6851 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6852 msgid "Corollary"
6853 msgstr "Korollar"
6854
6855 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:399
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6871 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6872 msgid "Criterion"
6873 msgstr "Kriterie"
6874
6875 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/elsart.layout:417
6877 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6878 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6879 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6887 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6888 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6889 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6891 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6897 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6898 msgid "Definition"
6899 msgstr "Definisjon"
6900
6901 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/elsart.layout:442
6903 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6904 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6913 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6914 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6916 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6922 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6923 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
6924 msgid "Example"
6925 msgstr "Eksempel"
6926
6927 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
6928 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6936 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6937 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6938 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6940 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6948 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6949 msgid "Exercise"
6950 msgstr "Oppgave"
6951
6952 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/elsart.layout:372
6954 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:465
6956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:468 lib/layouts/llncs.layout:388
6957 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6965 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6967 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6968 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6976 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6977 msgid "Lemma"
6978 msgstr "Lemma"
6979
6980 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
6981 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6997 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
6998 msgid "Notation"
6999 msgstr "Notasjon"
7000
7001 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:452
7002 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
7008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
7009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
7010 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
7011 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7012 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
7016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
7017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
7018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
7020 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
7021 msgid "Problem"
7022 msgstr "Problem"
7023
7024 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
7025 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
7026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:473
7027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:422
7028 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
7035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
7036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
7037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
7038 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7039 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
7043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
7044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
7046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
7047 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
7048 msgid "Proposition"
7049 msgstr "Proposisjon"
7050
7051 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
7052 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:434
7053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:448
7054 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
7061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
7063 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
7064 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7065 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
7069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
7070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
7071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
7072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
7073 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
7074 msgid "Remark"
7075 msgstr "Merknad"
7076
7077 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:435
7078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
7080 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
7082 msgid "Remark \\theremark."
7083 msgstr "Merknad \\theremark."
7084
7085 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
7086 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
7093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
7094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
7095 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7096 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
7100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
7101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
7102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
7104 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
7105 msgid "Solution"
7106 msgstr "Løsning"
7107
7108 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
7110 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7112 msgid "Solution \\thesolution."
7113 msgstr "Løsning \\thesolution."
7114
7115 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
7116 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7117 #: lib/layouts/europasscv.layout:303 lib/layouts/europasscv.layout:344
7118 #: lib/layouts/europecv.layout:235 lib/layouts/fixme.module:151
7119 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:486
7120 #: lib/layouts/moderncv.layout:487 lib/layouts/moderncv.layout:511
7121 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7137 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7138 msgid "Summary"
7139 msgstr "Sammendrag"
7140
7141 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1787
7142 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1802
7143 msgid "Caption"
7144 msgstr "Bildetekst"
7145
7146 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7147 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/elsart.layout:342
7148 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:405
7150 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7151 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7152 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7153 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7154 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7155 msgid "Proof"
7156 msgstr "Bevis"
7157
7158 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7159 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7160 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7161
7162 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7163 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7164 msgid "Standard in Title"
7165 msgstr "Standard i tittel"
7166
7167 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7168 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7169 msgid "Author Footnote"
7170 msgstr "Forfatters fotnote"
7171
7172 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Author foot"
7175 msgstr "Forfatters fotnote"
7176
7177 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7178 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7179 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7183 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7184 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7188 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7189 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7190
7191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7192 msgid "IEEE Transactions"
7193 msgstr "IEEE Transactions"
7194
7195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7196 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7197 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7199 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7200 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7201 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7202 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7203 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7204 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7205 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7206 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7207 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7208 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7210 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7211 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7212 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7213 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7214 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7215 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7216 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7217 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7219 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7220 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7221 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7222 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7223 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7224 msgid "Standard"
7225 msgstr "Standard"
7226
7227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7228 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7229 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7230 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7234 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7235 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7236 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7237 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7238 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7239 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7240 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7242 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7243 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7244 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7245 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7246 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:435
7247 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
7248 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7249 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:208
7250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7251 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7252 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7253 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7254 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7255 msgid "Title"
7256 msgstr "Tittel"
7257
7258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7259 msgid "IEEE membership"
7260 msgstr "IEEE medlemskap"
7261
7262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7263 msgid "Lowercase"
7264 msgstr "Små bokstaver"
7265
7266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7267 msgid "lowercase"
7268 msgstr "små bokstaver"
7269
7270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7271 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7272 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7273 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7276 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1048
7277 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7278 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7279 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7280 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7281 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7282 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7283 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7285 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7286 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:179
7287 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7288 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7289 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7290 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:228
7291 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7292 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7293 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7294 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7295 msgid "Author"
7296 msgstr "Forfatter"
7297
7298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1061
7299 msgid "Short Author|S"
7300 msgstr "Kort forfatter|K"
7301
7302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7303 msgid "A short version of the author name"
7304 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
7305
7306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7307 msgid "Author Name"
7308 msgstr "Forfatters navn"
7309
7310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7311 msgid "Author name"
7312 msgstr "Forfatters navn"
7313
7314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7315 msgid "Author Affiliation"
7316 msgstr "Forfattertilknytning"
7317
7318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7319 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7320 msgid "Author affiliation"
7321 msgstr "Forfattertilknytning"
7322
7323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7324 msgid "Author Mark"
7325 msgstr "Forfattermerke"
7326
7327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7328 msgid "Author mark"
7329 msgstr "Forfattermerke"
7330
7331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7332 msgid "Special Paper Notice"
7333 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
7334
7335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7336 msgid "After Title Text"
7337 msgstr "Tekst etter tittel"
7338
7339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7340 msgid "Page headings"
7341 msgstr "Sideoverskrifter"
7342
7343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7344 msgid "Left Side"
7345 msgstr "Venstre side"
7346
7347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7348 msgid "Left side of the header line"
7349 msgstr "Venstre side av header"
7350
7351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7353 msgid "MarkBoth"
7354 msgstr "Markerbegge"
7355
7356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7357 msgid "Publication ID"
7358 msgstr "UtgaveID"
7359
7360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7361 msgid "Abstract---"
7362 msgstr "Sammendrag---"
7363
7364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7365 msgid "Index Terms---"
7366 msgstr "Registernøkler---"
7367
7368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7369 msgid "Paragraph Start"
7370 msgstr "Avsnitt start"
7371
7372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7373 msgid "First Char"
7374 msgstr "Første tegn"
7375
7376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7377 msgid "First character of first word"
7378 msgstr "Første tegn i første ord"
7379
7380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7381 msgid "Appendices"
7382 msgstr "Appendikser"
7383
7384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7388 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7390 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7391 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7392 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1169
7393 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:588
7394 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7395 #: lib/layouts/europasscv.layout:539 lib/layouts/europecv.layout:380
7396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:525 lib/layouts/ijmpd.layout:552
7398 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7399 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7400 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7401 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7402 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7403 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7404 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7405 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:392
7406 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7407 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7408 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7409 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7410 msgid "BackMatter"
7411 msgstr "Sluttmateriale"
7412
7413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7414 msgid "Peer Review Title"
7415 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
7416
7417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7418 msgid "PeerReviewTitle"
7419 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
7420
7421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7423 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7424 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7425 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7426 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7427 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:496 lib/layouts/ijmpc.layout:498
7429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:520 lib/layouts/ijmpd.layout:522
7430 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7431 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7432 msgid "Appendix"
7433 msgstr "Appendiks"
7434
7435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7436 #: lib/layouts/jss.layout:123
7437 msgid "Short Title"
7438 msgstr "Kort tittel"
7439
7440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7441 msgid "Short title for the appendix"
7442 msgstr "Kort tittel for appendiks"
7443
7444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7445 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7446 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7447 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1168
7449 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7450 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7451 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7452 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:524
7453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:548 lib/layouts/jasatex.layout:327
7454 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7455 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7456 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/mwbk.layout:23
7457 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7458 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7459 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7460 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7461 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7462 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:308
7463 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7464 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7465 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7467 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7468 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7469 msgid "Bibliography"
7470 msgstr "Referanseliste"
7471
7472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1183
7475 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7476 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:540 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7478 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7479 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7480 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7481 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7482 #: lib/layouts/moderncv.layout:628 lib/layouts/siamltex.layout:355
7483 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7486 msgid "References"
7487 msgstr "Referanser"
7488
7489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7490 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:1192 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7492 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:662
7493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:346
7495 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7496 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:638
7497 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7498 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7499 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Bib preamble"
7502 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
7503
7504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7505 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:1193 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7507 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:663
7508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:550
7509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:574 lib/layouts/iopart.layout:347
7510 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7511 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:639
7512 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7513 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7514 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Bibliography Preamble"
7517 msgstr "Bibliografistil"
7518
7519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7520 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7522 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:664
7523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:551
7524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:575 lib/layouts/iopart.layout:348
7525 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7526 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:640
7527 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7528 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7529 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7530 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7534 msgid "Biography"
7535 msgstr "Biografi"
7536
7537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7538 msgid "Photo"
7539 msgstr "Foto"
7540
7541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7542 msgid "Optional photo for biography"
7543 msgstr "Frivillig foto for biografi"
7544
7545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7546 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7547 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7548 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:230
7550 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7551 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7555 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7556 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7557 msgid "Name"
7558 msgstr "Navn"
7559
7560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7562 msgid "Name of the author"
7563 msgstr "Navn på forfatteren"
7564
7565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7566 msgid "Biography without photo"
7567 msgstr "Biografi uten foto"
7568
7569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7570 msgid "BiographyNoPhoto"
7571 msgstr "BiografiUtenFoto"
7572
7573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:311
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7576 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:402 lib/layouts/ijmpd.layout:408
7578 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7579 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7580 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7582 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7583 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7585 msgid "Reasoning"
7586 msgstr "Resonnement"
7587
7588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7589 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7590 msgid "Alternative Proof String"
7591 msgstr "Alternativ bevistekst"
7592
7593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7594 msgid "An alternative proof string"
7595 msgstr "En alternativ bevistekst"
7596
7597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1373
7598 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7599 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7600 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7601 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7602 msgid "Proof."
7603 msgstr "Bevis."
7604
7605 #: lib/layouts/InStar.module:2
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Title and Preamble Hacks"
7608 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
7609
7610 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7611 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7612 msgid "Fixes & Hacks"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: lib/layouts/InStar.module:13
7616 msgid ""
7617 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7618 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7619 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7620 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7621 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7622 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7623 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: lib/layouts/InStar.module:17
7627 #, fuzzy
7628 msgid "In Preamble"
7629 msgstr "LaTeX Preamble"
7630
7631 #: lib/layouts/InStar.module:24
7632 #, fuzzy
7633 msgid "In Title"
7634 msgstr "Tittel"
7635
7636 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7637 msgid "R Journal"
7638 msgstr "R Journal"
7639
7640 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7641 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7642 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7643 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7644 #: lib/layouts/treport.layout:4
7645 msgid "Reports"
7646 msgstr "Rapporter"
7647
7648 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7650 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:307
7651 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7652 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7653 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7654 msgid "Abstract."
7655 msgstr "Sammendrag."
7656
7657 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7658 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7660 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7662 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7666 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7667 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7668 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7669 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7671 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7672 msgid "Address"
7673 msgstr "Adresse"
7674
7675 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7676 #: lib/layouts/aa.layout:418 lib/layouts/aa.layout:422
7677 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7678 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7679 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7681 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7683 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7684 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7685 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7686 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7687 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7688 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7689 msgid "Email"
7690 msgstr "E-post"
7691
7692 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7693 msgid "A0 Poster"
7694 msgstr "A0 Poster"
7695
7696 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7697 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7698 msgid "Posters"
7699 msgstr "Postere"
7700
7701 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7702 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7703 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7704 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7705 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7706 msgid "Giant"
7707 msgstr "Stor"
7708
7709 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7710 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7711 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7712 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7713 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7714 msgid "More Giant"
7715 msgstr "Større"
7716
7717 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7718 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7719 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7720 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7721 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7722 msgid "Most Giant"
7723 msgstr "Størst"
7724
7725 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7726 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7727 msgid "Giant Snippet"
7728 msgstr "Stor bit"
7729
7730 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7731 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7732 msgid "More Giant Snippet"
7733 msgstr "Større bit"
7734
7735 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7736 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7737 msgid "Most Giant Snippet"
7738 msgstr "Størst bit"
7739
7740 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7741 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7742 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7743
7744 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7745 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1021
7747 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7748 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:217
7749 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7750 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7751 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7752 msgid "Subtitle"
7753 msgstr "Undertittel"
7754
7755 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7756 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7757 msgid "Offprint"
7758 msgstr "Ekstratrykk"
7759
7760 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7761 msgid "Offprint Requests to:"
7762 msgstr "Spm. om kopier til:"
7763
7764 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7765 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7766 msgid "Mail"
7767 msgstr "Post"
7768
7769 #: lib/layouts/aa.layout:151
7770 msgid "Correspondence to:"
7771 msgstr "Korrespondanse til:"
7772
7773 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
7774 #: lib/layouts/egs.layout:602
7775 msgid "Acknowledgements."
7776 msgstr "Takk til."
7777
7778 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7779 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7780 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7781 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7782 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7783 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7784 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7785 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7786 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7787 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7788 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:321
7789 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7791 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7792 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7793 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7794 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
7796 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7798 msgid "Section"
7799 msgstr "Seksjon"
7800
7801 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7802 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7803 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7804 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7805 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7806 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7807 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7808 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7809 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7810 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:356
7811 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
7812 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7813 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7814 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
7815 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7816 msgid "Subsection"
7817 msgstr "Underseksjon"
7818
7819 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7820 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7821 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7822 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7824 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7825 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7826 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7827 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
7828 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7829 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7830 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7831 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
7832 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7833 msgid "Subsubsection"
7834 msgstr "UnderUnderSeksjon"
7835
7836 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7837 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7841 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
7844 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7845 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:676
7846 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7847 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7848 #: lib/layouts/scrclass.inc:240 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7850 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:406
7851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7852 msgid "Date"
7853 msgstr "Dato"
7854
7855 #: lib/layouts/aa.layout:269
7856 msgid "institutemark"
7857 msgstr "instituttmerke"
7858
7859 #: lib/layouts/aa.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:1103
7860 msgid "Institute Mark"
7861 msgstr "Instituttmerke"
7862
7863 #: lib/layouts/aa.layout:292
7864 msgid "Abstract (unstructured)"
7865 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
7866
7867 #: lib/layouts/aa.layout:308 lib/layouts/spie.layout:90
7868 msgid "ABSTRACT"
7869 msgstr "SAMMENDRAG"
7870
7871 #: lib/layouts/aa.layout:331
7872 msgid "Abstract (structured)"
7873 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
7874
7875 #: lib/layouts/aa.layout:335
7876 msgid "Context"
7877 msgstr "Kontekst"
7878
7879 #: lib/layouts/aa.layout:336
7880 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7881 msgstr "Sammenheng med arbeidet ditt (valgfritt, kan være tom)"
7882
7883 #: lib/layouts/aa.layout:340
7884 msgid "Aims"
7885 msgstr "Mål"
7886
7887 #: lib/layouts/aa.layout:341
7888 msgid "Aims of your work"
7889 msgstr "Målene med ditt arbeid"
7890
7891 #: lib/layouts/aa.layout:345
7892 msgid "Methods"
7893 msgstr "Metoder"
7894
7895 #: lib/layouts/aa.layout:346
7896 msgid "Methods used in your work"
7897 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
7898
7899 #: lib/layouts/aa.layout:350
7900 msgid "Results"
7901 msgstr "Resultater"
7902
7903 #: lib/layouts/aa.layout:351
7904 msgid "Results of your work"
7905 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
7906
7907 #: lib/layouts/aa.layout:377
7908 msgid "Key words."
7909 msgstr "Nøkkelord."
7910
7911 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/beamer.layout:1076
7912 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7913 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7914 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7915 msgid "Institute"
7916 msgstr "Institutt"
7917
7918 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/sciposter.layout:29
7919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7920 msgid "E-Mail"
7921 msgstr "E-post"
7922
7923 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7924 msgid "email:"
7925 msgstr "e-post:"
7926
7927 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7928 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7929 #: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:587
7930 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7931 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:341
7932 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:639
7933 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7934 msgid "Acknowledgements"
7935 msgstr "Takk til"
7936
7937 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7939 msgid "Thesaurus"
7940 msgstr "Synonymordbok"
7941
7942 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7943 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7944 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
7945
7946 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7947 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7948 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
7949
7950 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7951 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7953 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7954 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7956 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7957 #: lib/examples/Articles:0
7958 msgid "Obsolete"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7962 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7963 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7964 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7965 msgid "Itemize"
7966 msgstr "Punktliste"
7967
7968 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7969 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7970 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7971 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7972 msgid "Enumerate"
7973 msgstr "Nummerert liste"
7974
7975 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7976 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7977 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
7978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7979 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7981 msgid "Description"
7982 msgstr "Beskrivelse"
7983
7984 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7985 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7986 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7987 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7989 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7990 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7991 #: lib/layouts/europasscv.layout:400 lib/layouts/foils.layout:87
7992 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:325
7993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
7994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:265
7995 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
7996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7997 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
7998 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7999 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8000 msgid "List"
8001 msgstr "Liste"
8002
8003 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8004 #, fuzzy
8005 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8006 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8007
8008 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8009 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8010 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8011 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
8012 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8013 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:445
8014 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
8015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8016 msgid "Affiliation"
8017 msgstr "Tilknytning"
8018
8019 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8020 msgid "Altaffilation"
8021 msgstr "AltTilknytning"
8022
8023 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8024 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
8025 msgid "Number"
8026 msgstr "Tall"
8027
8028 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8029 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8030 msgstr "Rekkefølgenummer for alternative tilnytninger"
8031
8032 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8033 msgid "Alternative affiliation:"
8034 msgstr "Alternativ tilknytning:"
8035
8036 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8037 msgid "And"
8038 msgstr "Og"
8039
8040 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3137
8041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3149 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275
8042 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3294
8043 msgid "and"
8044 msgstr "og"
8045
8046 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8047 msgid "altaffilmark"
8048 msgstr "Alt tilknytingmerke"
8049
8050 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8051 msgid "altaffiliation mark"
8052 msgstr "Alt tilknytingmerke"
8053
8054 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8055 msgid "Subject headings:"
8056 msgstr "Subjektoverskrifter:"
8057
8058 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8059 msgid "[Acknowledgements]"
8060 msgstr "[Takk til]"
8061
8062 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8063 msgid "PlaceFigure"
8064 msgstr "Plasser_Figur"
8065
8066 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8067 msgid "Place Figure here:"
8068 msgstr "Plasser figur her:"
8069
8070 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8071 msgid "PlaceTable"
8072 msgstr "Plasser_tabell"
8073
8074 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8075 msgid "Place Table here:"
8076 msgstr "Plasser tabell her:"
8077
8078 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8079 msgid "[Appendix]"
8080 msgstr "[Tillegg]"
8081
8082 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8083 msgid "MathLetters"
8084 msgstr "Mattebokstaver"
8085
8086 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8087 msgid "NoteToEditor"
8088 msgstr "Notat til redaktør"
8089
8090 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8091 msgid "Note to Editor:"
8092 msgstr "Merknad til redaktør:"
8093
8094 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8095 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8096 msgid "TableRefs"
8097 msgstr "Tabellreferanser"
8098
8099 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8100 msgid "References. ---"
8101 msgstr "Referanser. ---"
8102
8103 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8104 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8105 msgid "TableComments"
8106 msgstr "Tabellkommentarer"
8107
8108 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8109 msgid "Note. ---"
8110 msgstr "Merknad. ---"
8111
8112 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8113 msgid "Table note"
8114 msgstr "Tabellmerknad"
8115
8116 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8117 msgid "Table note:"
8118 msgstr "Tabellmerknad:"
8119
8120 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8121 msgid "tablenotemark"
8122 msgstr "tabellmerknadmerke"
8123
8124 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8125 msgid "tablenote mark"
8126 msgstr "tabellmerknadmerke"
8127
8128 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8129 msgid "FigCaption"
8130 msgstr "Figurtekst"
8131
8132 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8133 msgid "fig."
8134 msgstr "fig."
8135
8136 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8137 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8138 msgstr "Filnavn for tilhørende figur-fil"
8139
8140 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8141 msgid "Facility"
8142 msgstr "Fasilitet"
8143
8144 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8145 msgid "Facility:"
8146 msgstr "Fasilitet:"
8147
8148 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8149 msgid "Objectname"
8150 msgstr "Objektnavn"
8151
8152 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8153 msgid "Obj:"
8154 msgstr "Obj:"
8155
8156 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8157 msgid "Recognized Name"
8158 msgstr "Kjent navn"
8159
8160 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8161 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8162 msgstr "Skille objektets kjente navn fra tekst"
8163
8164 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8165 msgid "Dataset"
8166 msgstr "Datasett"
8167
8168 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8169 msgid "Dataset:"
8170 msgstr "Datasett:"
8171
8172 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8173 msgid "Separate the dataset ID from text"
8174 msgstr "Skille datasettets ID fra tekst"
8175
8176 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8177 #, fuzzy
8178 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8179 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8180
8181 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8182 msgid "Software"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8186 msgid "Software:"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8190 msgid "APPENDIX"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8194 #, fuzzy
8195 msgid "References-"
8196 msgstr "Referanser"
8197
8198 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Note-"
8201 msgstr "Merknad"
8202
8203 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8204 #, fuzzy
8205 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8206 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8207
8208 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8209 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8210 msgid "Corresponding Author"
8211 msgstr "Korresponderende forfatter"
8212
8213 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Corresponding author:"
8216 msgstr "Korresponderende forfatter"
8217
8218 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8219 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8220 msgid "Author:"
8221 msgstr "Forfatter:"
8222
8223 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8224 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8225 msgid "ORCID"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8229 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8233 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8234 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8235 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8236 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8237 msgid "Affiliation:"
8238 msgstr "Tilknytning:"
8239
8240 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8241 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8242 msgid "Collaboration"
8243 msgstr "Samarbeid"
8244
8245 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8246 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8247 msgid "Collaboration:"
8248 msgstr "Samarbeid:"
8249
8250 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Nocollaboration"
8253 msgstr "Samarbeid"
8254
8255 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8256 #, fuzzy
8257 msgid "No collaboration"
8258 msgstr "Samarbeid"
8259
8260 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Section Appendix"
8263 msgstr "Appendiks"
8264
8265 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8266 #, fuzzy
8267 msgid "\\Alph{appendix}."
8268 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8269
8270 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Subappendix"
8273 msgstr "Appendiks"
8274
8275 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Subsection Appendix"
8278 msgstr "Innrammet underseksjon"
8279
8280 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8281 #, fuzzy
8282 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8283 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
8284
8285 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Subsubappendix"
8288 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
8289
8290 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Subsubsection Appendix"
8293 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
8294
8295 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8296 #, fuzzy
8297 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8298 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8299
8300 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8301 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8302 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8303
8304 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8305 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8307 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/europecv.layout:201
8309 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8310 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8311 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:155
8312 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/scrclass.inc:324
8313 #: lib/layouts/scrclass.inc:349 lib/layouts/siamltex.layout:206
8314 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8315 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8316 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8318 msgid "Short Title|S"
8319 msgstr "Kort tittel"
8320
8321 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8322 msgid "Short title which will appear in the running header"
8323 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
8324
8325 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8326 msgid "Short name"
8327 msgstr "Kort navn"
8328
8329 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8330 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8331 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
8332
8333 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8334 msgid "Alt Affiliation"
8335 msgstr "Alt tilknytning"
8336
8337 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8338 msgid "Also Affiliation"
8339 msgstr "Også tilknyttet"
8340
8341 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8342 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8343 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:855
8345 msgid "Fax"
8346 msgstr "Fax"
8347
8348 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8349 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8350 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8351 msgid "Fax:"
8352 msgstr "Fax:"
8353
8354 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8355 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8356 msgid "Phone"
8357 msgstr "Telefon"
8358
8359 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8360 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8361 msgid "Phone:"
8362 msgstr "Telefon:"
8363
8364 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8365 msgid "Abbreviations"
8366 msgstr "Forkortelser"
8367
8368 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8369 msgid "Abbreviations:"
8370 msgstr "Forkortelser:"
8371
8372 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Schemes"
8375 msgstr "Strukturformel"
8376
8377 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8378 msgid "Scheme"
8379 msgstr "Strukturformel"
8380
8381 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8382 msgid "List of Schemes"
8383 msgstr "Struktruformler"
8384
8385 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Charts"
8388 msgstr "Diagram"
8389
8390 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8391 msgid "Chart"
8392 msgstr "Diagram"
8393
8394 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8395 msgid "List of Charts"
8396 msgstr "Diagrammer"
8397
8398 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8401 msgstr "Graf"
8402
8403 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8404 msgid "Graph[[mathematical]]"
8405 msgstr "Graf"
8406
8407 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8408 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8409 msgstr "Grafer"
8410
8411 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8412 msgid "SupplementalInfo"
8413 msgstr "Tilleggsinfo"
8414
8415 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8416 msgid "Supporting Information Available"
8417 msgstr "Støttende informasjon tilgjengelig"
8418
8419 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8420 msgid "TOC entry"
8421 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
8422
8423 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8424 msgid "Graphical TOC Entry"
8425 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
8426
8427 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8428 msgid "Bibnote"
8429 msgstr "Bibmerknad"
8430
8431 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8432 msgid "bibnote"
8433 msgstr "bibmerknad"
8434
8435 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8436 msgid "Chemistry"
8437 msgstr "Kjemi"
8438
8439 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8440 msgid "chemistry"
8441 msgstr "kjemi"
8442
8443 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8444 #: lib/languages:1043
8445 msgid "Latin"
8446 msgstr "Latin"
8447
8448 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8449 #, fuzzy
8450 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8451 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
8452
8453 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8455 msgid "Terms"
8456 msgstr "Betingelser"
8457
8458 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8459 msgid "General terms:"
8460 msgstr "Generelle betingelser:"
8461
8462 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8463 #, fuzzy
8464 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8465 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
8466
8467 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8468 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8472 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8473 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8474 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8475 msgid "Thanks"
8476 msgstr "Takk"
8477
8478 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Thanks: "
8481 msgstr "Takk:"
8482
8483 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8484 #, fuzzy
8485 msgid "ACM Journal"
8486 msgstr "R Journal"
8487
8488 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8489 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8490 msgid "Preamble"
8491 msgstr "LaTeX Preamble"
8492
8493 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8494 msgid "Journal's Short Name: "
8495 msgstr ""
8496
8497 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8498 #, fuzzy
8499 msgid "ACM Conference"
8500 msgstr "Konferanse"
8501
8502 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Full name"
8505 msgstr "Fnavn"
8506
8507 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8508 msgid "Venue"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Conference Name: "
8514 msgstr "Konferanse"
8515
8516 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Short title"
8519 msgstr "Kort tittel:"
8520
8521 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Email address: "
8524 msgstr "E-postadresse:"
8525
8526 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8527 msgid "ORCID: "
8528 msgstr ""
8529
8530 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Affiliation: "
8533 msgstr "Tilknytning:"
8534
8535 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Additional Affiliation"
8538 msgstr "Alt tilknytning"
8539
8540 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Additional Affiliation: "
8543 msgstr "Alt tilknytning"
8544
8545 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Position"
8548 msgstr "Proposisjon"
8549
8550 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8551 #: lib/layouts/paper.layout:181
8552 msgid "Institution"
8553 msgstr "Institusjon"
8554
8555 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Department"
8558 msgstr "&Bytt ut med:"
8559
8560 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Street Address"
8563 msgstr "Nåværende adresse"
8564
8565 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8566 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8567 msgid "City"
8568 msgstr "By"
8569
8570 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8571 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8572 msgid "Country"
8573 msgstr "Land"
8574
8575 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8576 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8577 msgid "State"
8578 msgstr "Stat"
8579
8580 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Postal Code"
8583 msgstr "Postkommentar"
8584
8585 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8586 #, fuzzy
8587 msgid "TitleNote"
8588 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
8589
8590 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Title Note: "
8593 msgstr "Tittel:"
8594
8595 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8596 #, fuzzy
8597 msgid "SubtitleNote"
8598 msgstr "Undertittel"
8599
8600 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Subtitle Note: "
8603 msgstr "Undertittel"
8604
8605 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8606 msgid "AuthorNote"
8607 msgstr "Forfattermerknad"
8608
8609 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Note: "
8612 msgstr "Merknad:"
8613
8614 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8615 #, fuzzy
8616 msgid "ACM Volume"
8617 msgstr "Volum"
8618
8619 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Volume: "
8622 msgstr "Volum"
8623
8624 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8625 #, fuzzy
8626 msgid "ACM Number"
8627 msgstr "Tall"
8628
8629 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Number: "
8632 msgstr "Tall"
8633
8634 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8635 #, fuzzy
8636 msgid "ACM Article"
8637 msgstr "Artikkel"
8638
8639 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Article: "
8642 msgstr "Artikkel"
8643
8644 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8645 #, fuzzy
8646 msgid "ACM Year"
8647 msgstr "År"
8648
8649 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Year: "
8652 msgstr "År"
8653
8654 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8655 #, fuzzy
8656 msgid "ACM Month"
8657 msgstr "Måned"
8658
8659 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Month: "
8662 msgstr "Måned"
8663
8664 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8665 msgid "ACM Art Seq Num"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Article Sequential Number: "
8671 msgstr "Artikkelnummer:"
8672
8673 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8674 msgid "ACM Submission ID"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Submission ID: "
8680 msgstr "UtgaveID"
8681
8682 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8683 msgid "ACM Price"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8687 msgid "Price: "
8688 msgstr ""
8689
8690 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8691 msgid "ACM ISBN"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8695 msgid "ISBN: "
8696 msgstr ""
8697
8698 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8699 msgid "ACM DOI"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8703 msgid "ACM DOI: "
8704 msgstr ""
8705
8706 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8707 msgid "ACM Badge R"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8711 msgid "ACM Badge R: "
8712 msgstr ""
8713
8714 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8715 msgid "ACM Badge L"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8719 msgid "ACM Badge L: "
8720 msgstr ""
8721
8722 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Start Page"
8725 msgstr "Ny side (og flytere)"
8726
8727 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Start Page: "
8730 msgstr "Side: "
8731
8732 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Terms: "
8735 msgstr "Betingelser:"
8736
8737 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Keywords: "
8740 msgstr "Nøkkelord:"
8741
8742 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8743 msgid "CCSXML"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8747 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8748 msgstr ""
8749
8750 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8751 #, fuzzy
8752 msgid "CCS Description"
8753 msgstr "Beskrivelse"
8754
8755 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8756 msgid "Significance"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Computing Classification Scheme: "
8762 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
8763
8764 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Set Copyright"
8767 msgstr "Opphavsrett"
8768
8769 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Set Copyright: "
8772 msgstr "Opphavsrett"
8773
8774 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Copyright Year"
8777 msgstr "Opphavsrettsår"
8778
8779 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Copyright Year: "
8782 msgstr "Opphavsrett år:"
8783
8784 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Teaser Figure"
8787 msgstr "Lokkebilde:"
8788
8789 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8790 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8793 msgid "Received"
8794 msgstr "Mottatt"
8795
8796 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8797 msgid "Stage"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Received: "
8803 msgstr "Mottatt:"
8804
8805 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8806 #, fuzzy
8807 msgid "ShortAuthors"
8808 msgstr "Kort forfatter"
8809
8810 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Short authors: "
8813 msgstr "Kort forfatter:"
8814
8815 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Sidebar"
8818 msgstr "&Side:"
8819
8820 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8821 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8827 msgstr "Bare hovedfilen"
8828
8829 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1724
8830 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8831 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8832 msgid "List of Figures"
8833 msgstr "Figurer"
8834
8835 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8836 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1711
8840 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8841 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8842 msgid "List of Tables"
8843 msgstr "Tabeller"
8844
8845 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8846 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8849 msgid "Definitions & Theorems"
8850 msgstr "Definisjoner & teoremer"
8851
8852 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1322
8853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8854 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8855 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8857 msgid "Additional Theorem Text"
8858 msgstr "Ekstra teoremtekst"
8859
8860 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1323
8861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8862 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8865 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8866 msgstr "Ekstra tekst føyd til teoremoverskriften"
8867
8868 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:423
8869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8870 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8871 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8873 msgid "Theorem \\thetheorem."
8874 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8875
8876 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8877 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8878 msgid "Corollary \\thetheorem."
8879 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8880
8881 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8882 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8883 msgid "Lemma \\thetheorem."
8884 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8885
8886 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8887 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8888 msgid "Proposition \\thetheorem."
8889 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
8890
8891 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8892 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8893 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8894 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
8895
8896 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8897 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8898 msgid "Definition \\thetheorem."
8899 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
8900
8901 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8902 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8903 msgid "Example \\thetheorem."
8904 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
8905
8906 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Print Only"
8909 msgstr "&Skriv ut"
8910
8911 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Print version only"
8914 msgstr "Skriv ut til"
8915
8916 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Screen Only"
8919 msgstr "Visning på skjermen"
8920
8921 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Screen version only"
8924 msgstr "Ingen versjonskontroll"
8925
8926 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8927 msgid "Anonymous Suppression"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8931 msgid "Non anonymous only"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8935 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8936 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8937 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8938 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8939 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8940 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
8941 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8942 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8943 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8945 #: lib/examples/Articles:0
8946 msgid "Acknowledgments"
8947 msgstr "Takk til"
8948
8949 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8950 msgid "Grant Sponsor"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8954 msgid "Sponsor ID"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Grant Number"
8960 msgstr "Sidetall"
8961
8962 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8963 #, fuzzy
8964 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8965 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8966
8967 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8968 msgid "TOG online ID"
8969 msgstr "TOG nettID"
8970
8971 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8972 msgid "Online ID:"
8973 msgstr "NettID:"
8974
8975 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8976 msgid "TOG volume"
8977 msgstr "TOG-volum"
8978
8979 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8980 msgid "Volume number:"
8981 msgstr "Volum nummer:"
8982
8983 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8984 msgid "TOG number"
8985 msgstr "TOG nummer"
8986
8987 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8988 msgid "Article number:"
8989 msgstr "Artikkelnummer:"
8990
8991 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Set copyright"
8994 msgstr "Opphavsrett"
8995
8996 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Copyright type:"
8999 msgstr "Opphavsrett år:"
9000
9001 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Copyright year"
9004 msgstr "Opphavsrett år:"
9005
9006 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Year of copyright:"
9009 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
9010
9011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Conference info"
9014 msgstr "Konferanse"
9015
9016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Conference info:"
9019 msgstr "Konferanse:"
9020
9021 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Conference name"
9024 msgstr "Konferanse"
9025
9026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9027 msgid "ISBN"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9031 msgid "ISBN:"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9035 msgid "DOI"
9036 msgstr "DOI"
9037
9038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9040 msgid "Article DOI:"
9041 msgstr "Artikkel DOI:"
9042
9043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9044 msgid "TOG article DOI"
9045 msgstr "TOG-artikkel DOI"
9046
9047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9048 msgid "PDF author"
9049 msgstr "PDF forfatter"
9050
9051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9052 msgid "PDF author:"
9053 msgstr "PDF forfatter:"
9054
9055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Keyword list"
9059 msgstr "Nøkkelord"
9060
9061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Concept list"
9065 msgstr "Konsepter"
9066
9067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Print copyright"
9071 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
9072
9073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9074 msgid "Teaser"
9075 msgstr "Lokker"
9076
9077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9078 msgid "Teaser image:"
9079 msgstr "Lokkebilde:"
9080
9081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9082 msgid "CR categories"
9083 msgstr "CR kategorier"
9084
9085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9086 msgid "CR Categories:"
9087 msgstr "CR kategorier:"
9088
9089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9090 msgid "CRcat"
9091 msgstr "CRcat"
9092
9093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9094 msgid "CR category"
9095 msgstr "CR kategori"
9096
9097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9098 msgid "CR-number"
9099 msgstr "CR-nummer"
9100
9101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9102 msgid "Number of the category"
9103 msgstr "Kategoriens nummer"
9104
9105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9108 msgid "Subcategory"
9109 msgstr "delkategori"
9110
9111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9112 msgid "Third-level"
9113 msgstr "Tredje nivå"
9114
9115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9116 msgid "Third-level of the category"
9117 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
9118
9119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9120 msgid "ShortCite"
9121 msgstr "KortRef"
9122
9123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9124 msgid "Short cite"
9125 msgstr "Kort referanse"
9126
9127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9128 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
9129 msgid "E-mail"
9130 msgstr "E-post"
9131
9132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9133 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9137 msgid "TOG project URL"
9138 msgstr "TOG prosjekt-URL"
9139
9140 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9141 msgid "Project URL:"
9142 msgstr "Prosjekt-URL:"
9143
9144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9145 msgid "TOG video URL"
9146 msgstr "TOG video-URL"
9147
9148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9149 msgid "Video URL:"
9150 msgstr "Video URL:"
9151
9152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9153 msgid "TOG data URL"
9154 msgstr "TOG data-URL"
9155
9156 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9157 msgid "Data URL:"
9158 msgstr "Data URL:"
9159
9160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9161 msgid "TOG code URL"
9162 msgstr "TOG code-URL"
9163
9164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9165 msgid "Code URL:"
9166 msgstr "Code URL:"
9167
9168 #: lib/layouts/agums.layout:3
9169 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9170 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9171
9172 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9173 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9174 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9175 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9176 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9177 msgid "Section*"
9178 msgstr "Seksjon*"
9179
9180 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9181 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9182 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9183 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9184 msgid "Subsection*"
9185 msgstr "Underseksjon*"
9186
9187 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9188 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9189 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9190 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9191 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9192 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
9193 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9194 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9195 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9196 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9197 msgid "Paragraph"
9198 msgstr "Avsnitt"
9199
9200 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9201 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9202 msgid "Paragraph*"
9203 msgstr "Avsnitt*"
9204
9205 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9206 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9207 msgid "Left Header"
9208 msgstr "Venstre hode"
9209
9210 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9211 #: lib/layouts/foils.layout:219
9212 msgid "Left Header:"
9213 msgstr "Venstre hode:"
9214
9215 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9216 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9217 msgid "Right Header"
9218 msgstr "Høyre hode"
9219
9220 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9221 #: lib/layouts/foils.layout:227
9222 msgid "Right Header:"
9223 msgstr "Høyre hode:"
9224
9225 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9226 #: lib/layouts/egs.layout:497
9227 msgid "Received:"
9228 msgstr "Mottatt:"
9229
9230 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9233 msgid "Revised"
9234 msgstr "Revidert"
9235
9236 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9237 msgid "Revised:"
9238 msgstr "Revidert:"
9239
9240 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9241 #: lib/layouts/egs.layout:506
9242 msgid "Accepted"
9243 msgstr "Akseptert"
9244
9245 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9246 #: lib/layouts/egs.layout:519
9247 msgid "Accepted:"
9248 msgstr "Akseptert:"
9249
9250 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9251 msgid "CCC"
9252 msgstr "CCC"
9253
9254 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9255 msgid "CCC code:"
9256 msgstr "CCC kode:"
9257
9258 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9259 msgid "PaperId"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9263 msgid "Paper Id:"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9267 msgid "AuthorAddr"
9268 msgstr "Forfatteradresse"
9269
9270 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9271 msgid "Author Address:"
9272 msgstr "Forfatteradresse:"
9273
9274 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9275 msgid "SlugComment"
9276 msgstr "SlugKommentar"
9277
9278 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9279 msgid "Slug Comment:"
9280 msgstr "SlugKommentar:"
9281
9282 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Plates"
9285 msgstr "Plate"
9286
9287 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Planotables"
9290 msgstr "Planotabell"
9291
9292 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9293 msgid "Plate"
9294 msgstr "Plate"
9295
9296 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9297 msgid "Planotable"
9298 msgstr "Planotabell"
9299
9300 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1706
9301 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9302 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9304 msgid "Table"
9305 msgstr "Tabell"
9306
9307 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9308 msgid "table"
9309 msgstr "tabell"
9310
9311 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Plano Table"
9314 msgstr "Planotabell"
9315
9316 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9317 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9318 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9319
9320 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9321 msgid "Authors"
9322 msgstr "Forfattere"
9323
9324 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9325 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9326 msgid "Affiliation Mark"
9327 msgstr "Tilknytningsmerke"
9328
9329 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9330 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9331 msgstr "Rekkefølgenummer for forfatterens tilknytninger"
9332
9333 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9334 msgid "Author affiliation:"
9335 msgstr "Forfattertilknytning:"
9336
9337 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9338 msgid "Acknowledgments."
9339 msgstr "Takk til."
9340
9341 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Algorithm2e Float"
9344 msgstr "Algorithm2e"
9345
9346 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9347 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9348 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Floats & Captions"
9351 msgstr "Klasseopsjoner"
9352
9353 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9354 #, fuzzy
9355 msgid ""
9356 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9357 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9358 "algorithm."
9359 msgstr ""
9360 "Bruk pakka 'algorithm2e' for flytende algoritmer, heller enn LyX' egne "
9361 "flytende algoritmer."
9362
9363 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9364 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9365 msgid "List of Algorithms"
9366 msgstr "Algoritmer"
9367
9368 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9369 #: lib/examples/Articles:0
9370 #, fuzzy
9371 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9372 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9373
9374 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9375 msgid "SpecialSection"
9376 msgstr "Spesialseksjon"
9377
9378 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9379 msgid "SpecialSection*"
9380 msgstr "Spesialseksjon*"
9381
9382 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9384 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:712
9385 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9386 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9387 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9388 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9389 msgid "Unnumbered"
9390 msgstr "Unummerert"
9391
9392 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9394 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9395 msgid "Subsubsection*"
9396 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
9397
9398 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9399 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9400 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9401 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9402 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9403 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9404 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9405 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9406 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9407 #: lib/examples/Articles:0
9408 msgid "Books"
9409 msgstr "Bøker"
9410
9411 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9412 msgid "Chapter Exercises"
9413 msgstr "Kapitteloppgaver"
9414
9415 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9416 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9417 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:788
9420 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9421 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9422 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/foils.layout:105
9423 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:278
9426 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9427 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9428 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9429 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9430 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9431 #, fuzzy
9432 msgid "List preamble"
9433 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
9434
9435 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9436 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9437 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:789
9440 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9441 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9442 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9443 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:279
9446 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9447 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9448 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9449 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9450 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9451 #, fuzzy
9452 msgid "List Preamble"
9453 msgstr "LaTeX Preamble"
9454
9455 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9456 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9457 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:790
9460 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9461 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9462 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9463 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:280
9466 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9467 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9468 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9469 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9470 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9471 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9475 msgid "Short title which appears in the running headers"
9476 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
9477
9478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9479 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9480 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9481 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9483 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9484 msgid "Date:"
9485 msgstr "Dato:"
9486
9487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9488 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9489 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9490 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9491 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9492 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9494 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9495 msgid "Address:"
9496 msgstr "Adresse:"
9497
9498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9499 msgid "Current Address"
9500 msgstr "Nåværende adresse"
9501
9502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9503 msgid "Current address:"
9504 msgstr "Nåværende adresse:"
9505
9506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9507 msgid "E-mail address:"
9508 msgstr "E-postadresse:"
9509
9510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9511 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9512 msgid "URL:"
9513 msgstr "URL:"
9514
9515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9516 msgid "Key words and phrases:"
9517 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
9518
9519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:216
9520 msgid "Thanks:"
9521 msgstr "Takk:"
9522
9523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9524 msgid "Dedicatory"
9525 msgstr "Dedisering"
9526
9527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9528 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9529 msgid "Dedication:"
9530 msgstr "Dedisering:"
9531
9532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9533 msgid "Translator"
9534 msgstr "Oversetter"
9535
9536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9537 msgid "Translator:"
9538 msgstr "Oversetter:"
9539
9540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9541 msgid "Subjectclass"
9542 msgstr "Emneklasse"
9543
9544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9545 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9549 msgid "American Psychological Association (APA)"
9550 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9551
9552 #: lib/layouts/apa.layout:58
9553 msgid "RightHeader"
9554 msgstr "Høyre hode"
9555
9556 #: lib/layouts/apa.layout:67
9557 msgid "Right header:"
9558 msgstr "Høyre hode:"
9559
9560 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9561 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9562 msgid "Abstract:"
9563 msgstr "Sammendrag:"
9564
9565 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9566 msgid "Short title:"
9567 msgstr "Kort tittel:"
9568
9569 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9570 msgid "TwoAuthors"
9571 msgstr "To forfattere"
9572
9573 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9574 msgid "ThreeAuthors"
9575 msgstr "Tre forfattere"
9576
9577 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9578 msgid "FourAuthors"
9579 msgstr "Fire forfattere"
9580
9581 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9582 msgid "TwoAffiliations"
9583 msgstr "To_tilknytninger"
9584
9585 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9586 msgid "ThreeAffiliations"
9587 msgstr "Tre_tilknytninger"
9588
9589 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9590 msgid "FourAffiliations"
9591 msgstr "Fire_tilknytninger"
9592
9593 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9594 msgid "Acknowledgements:"
9595 msgstr "Takk til:"
9596
9597 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9598 msgid "ThickLine"
9599 msgstr "Tjukklinje"
9600
9601 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9602 msgid "Centered"
9603 msgstr "Midtstilt"
9604
9605 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9607 msgid "standard"
9608 msgstr "standard"
9609
9610 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9611 #: lib/layouts/scrclass.inc:325 lib/layouts/scrclass.inc:350
9612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9613 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9614 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
9615
9616 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9617 msgid "FitFigure"
9618 msgstr "TilpassFigur"
9619
9620 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9621 msgid "FitBitmap"
9622 msgstr "TilpassGrafikk"
9623
9624 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9625 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9626 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9627 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9629 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9630 msgid "Subparagraph"
9631 msgstr "Underavsnitt"
9632
9633 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9634 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9636 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9637 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/powerdot.layout:299
9638 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9639 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9640 msgid "Custom Item|s"
9641 msgstr "Tilpassede objekter|s"
9642
9643 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9644 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9646 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9647 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9648 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9649 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9650 msgid "A customized item string"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9654 msgid "Seriate"
9655 msgstr "Serievis"
9656
9657 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9658 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9660 msgid "(\\alph{enumii})"
9661 msgstr "(\\alph{enumii})"
9662
9663 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9664 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9665 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9666
9667 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9668 #, fuzzy
9669 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9670 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9671
9672 #: lib/layouts/apax.inc:124
9673 msgid "FiveAuthors"
9674 msgstr "Fem forfattere"
9675
9676 #: lib/layouts/apax.inc:131
9677 msgid "SixAuthors"
9678 msgstr "Seks forfattere"
9679
9680 #: lib/layouts/apax.inc:138
9681 msgid "LeftHeader"
9682 msgstr "Venstre hode"
9683
9684 #: lib/layouts/apax.inc:147
9685 msgid "Left header:"
9686 msgstr "Venstre hode:"
9687
9688 #: lib/layouts/apax.inc:212
9689 msgid "FiveAffiliations"
9690 msgstr "Fem_tilknytninger"
9691
9692 #: lib/layouts/apax.inc:219
9693 msgid "SixAffiliations"
9694 msgstr "Seks_tilknytninger"
9695
9696 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1653
9697 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9698 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9699 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9716 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9721 msgid "Note"
9722 msgstr "Merknad"
9723
9724 #: lib/layouts/apax.inc:323
9725 msgid "Author Note:"
9726 msgstr "Forfattermerknad:"
9727
9728 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9729 msgid "Journal"
9730 msgstr "Tidsskrift"
9731
9732 #: lib/layouts/apax.inc:357
9733 msgid "CopNum"
9734 msgstr "Kopinummer"
9735
9736 #: lib/layouts/apax.inc:365
9737 msgid "Volume"
9738 msgstr "Volum"
9739
9740 #: lib/layouts/apax.inc:506
9741 msgid "*"
9742 msgstr "*"
9743
9744 #: lib/layouts/apax.inc:597
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Course"
9747 msgstr "Courier"
9748
9749 #: lib/layouts/apax.inc:613
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Course: "
9752 msgstr "Courier"
9753
9754 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9755 msgid "addORCIDlink"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9759 msgid "ORCID-link: "
9760 msgstr ""
9761
9762 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Author-name"
9765 msgstr "Forfatters navn"
9766
9767 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9768 msgid "Arabic Article"
9769 msgstr "Arabic Article"
9770
9771 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9772 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9773 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
9774
9775 #: lib/layouts/article.layout:3
9776 msgid "Article (Standard Class)"
9777 msgstr "Article (standardklasse)"
9778
9779 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9781 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9782 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9783 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9784 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9785 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9786 msgid "Part"
9787 msgstr "Del"
9788
9789 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9790 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9791 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9792 msgid "Part*"
9793 msgstr "Del*"
9794
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9796 msgid "Beamer"
9797 msgstr "Beamer"
9798
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9800 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9801 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9802 #: lib/examples/Articles:0
9803 msgid "Presentations"
9804 msgstr "Presentasjoner"
9805
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:875
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:1227
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/beamer.layout:1279
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1445
9813 msgid "Overlay Specifications|v"
9814 msgstr "Overliggerspesifikasjoner|v"
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9818 msgid "Overlay specifications for this list"
9819 msgstr "Overliggerspesifikasjon for denne lista"
9820
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:798
9823 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9824 msgid "Item Overlay Specifications"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:799
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/beamer.layout:903
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/beamer.layout:1251
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1444
9833 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9834 msgid "On Slide"
9835 msgstr "På lysark"
9836
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:800
9839 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9840 msgid "Overlay specifications for this item"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9844 msgid "Mini Template"
9845 msgstr "Mini-mal"
9846
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9848 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9849 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9852 msgid "Longest label|s"
9853 msgstr "Lengste listeetikett|s"
9854
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9856 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9857 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
9858
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9861 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9862 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9863 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9864 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9865 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9866 #: lib/layouts/scrclass.inc:190 lib/layouts/simplecv.layout:33
9867 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9868 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9869 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9870 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9872 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9873 msgid "Sectioning"
9874 msgstr "Seksjonering"
9875
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9880 msgid "Mode"
9881 msgstr "Modus"
9882
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9887 msgid "Mode Specification|S"
9888 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
9889
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9894 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9895 msgstr ""
9896 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
9897 "vises"
9898
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9900 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9901 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9902 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9903 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9904
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9906 msgid "Section \\arabic{section}"
9907 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:169
9910 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9912 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9913 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
9914
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9916 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9917 msgid "\\Alph{section}"
9918 msgstr "\\Alph{section}"
9919
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9921 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9922 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9923
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9925 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9926 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9927
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9929 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9930 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9931
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9933 msgid ""
9934 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9935 msgstr ""
9936 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9937 "\\arabic{subsubsection}"
9938
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9940 msgid ""
9941 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9942 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9943
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9945 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9946 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9947
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9949 msgid "Frame"
9950 msgstr "Lysark"
9951
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9954 msgid "Frames"
9955 msgstr "Lysark"
9956
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:937
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/beamer.layout:1471
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1593
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1635
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:1661 lib/layouts/pdfform.module:124
9964 msgid "Action"
9965 msgstr "Aksjon"
9966
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9968 msgid "Overlay specifications for this frame"
9969 msgstr "Overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9970
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9972 msgid "Default Overlay Specifications"
9973 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner"
9974
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9976 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9977 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9978
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9981 msgid "Frame Options"
9982 msgstr "Lysarkopsjoner"
9983
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9986 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9987 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
9988
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9990 msgid "Frame Title"
9991 msgstr "Tittel for lysarket"
9992
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9994 msgid "Enter the frame title here"
9995 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
9996
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9998 msgid "PlainFrame"
9999 msgstr "Enkelt lysark"
10000
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:544
10002 msgid "Frame (plain)"
10003 msgstr "Lysark (enkelt)"
10004
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:553
10006 msgid "FragileFrame"
10007 msgstr "Fragile lysark"
10008
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:555
10010 msgid "Frame (fragile)"
10011 msgstr "Lysark (fragile)"
10012
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:564
10014 msgid "AgainFrame"
10015 msgstr "Repetert lysark"
10016
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
10018 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10019 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
10020 msgid "Slide"
10021 msgstr "Lysark"
10022
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:599
10024 msgid "Repeat frame with label"
10025 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
10026
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:611
10028 msgid "FrameTitle"
10029 msgstr "Lysarktittel"
10030
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/beamer.layout:1228
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:1253 lib/layouts/beamer.layout:1280
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1446
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:1473 lib/layouts/beamer.layout:1493
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1513 lib/layouts/beamer.layout:1533
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/beamer.layout:1574
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1595 lib/layouts/beamer.layout:1616
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/beamer.layout:1663
10041 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10042 msgstr "Oppgi innstillinger for overliggere (se beamer-bruksanvisning)"
10043
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:636
10045 msgid "Short Frame Title|S"
10046 msgstr "Kort lysarktittel|s"
10047
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:637
10049 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10050 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
10051
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:642
10053 msgid "FrameSubtitle"
10054 msgstr "Lysark undertittel"
10055
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:395
10057 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10058 msgid "Column"
10059 msgstr "Kolonne"
10060
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:698
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/beamer.layout:709
10063 #: lib/layouts/moderncv.layout:373 lib/layouts/multicol.module:15
10064 msgid "Columns"
10065 msgstr "Kolonner"
10066
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:685
10068 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10069 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
10070
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
10072 msgid "Column Options"
10073 msgstr "Kolonneopsjoner"
10074
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:690
10076 msgid "Column options (see beamer manual)"
10077 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
10078
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:711
10080 msgid "Column Placement Options"
10081 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
10082
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:712
10084 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10085 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
10086
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:729
10088 msgid "ColumnsCenterAligned"
10089 msgstr "Sentrerte kolonner"
10090
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:732
10092 msgid "Columns (center aligned)"
10093 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
10094
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:736
10096 msgid "ColumnsTopAligned"
10097 msgstr "Toppjusterte kolonner"
10098
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:739
10100 msgid "Columns (top aligned)"
10101 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
10102
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/powerdot.layout:518
10104 msgid "Pause"
10105 msgstr "Pause"
10106
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:749 lib/layouts/beamer.layout:777
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:823 lib/layouts/beamer.layout:855
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/powerdot.layout:519
10110 msgid "Overlays"
10111 msgstr "Overligger"
10112
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/powerdot.layout:525
10114 msgid "Pause number"
10115 msgstr "Pause nummer"
10116
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/powerdot.layout:526
10118 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10119 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
10120
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/powerdot.layout:537
10122 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10123 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10124
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:815
10126 msgid "Overprint"
10127 msgstr "Legg over"
10128
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:783
10130 msgid "Overprint Area Width"
10131 msgstr "Overlegg bredde"
10132
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:784 lib/layouts/europasscv.layout:246
10134 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:400
10135 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10136 msgid "Width"
10137 msgstr "Bredde"
10138
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:785
10140 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10141 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
10142
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10144 msgid "OverlayArea"
10145 msgstr "Overlagt Område"
10146
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10148 msgid "Overlayarea"
10149 msgstr "Overlagt område"
10150
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:842
10152 msgid "Overlay Area Width"
10153 msgstr "Bredde for overlegget"
10154
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:843
10156 msgid "The width of the overlay area"
10157 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
10158
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10160 msgid "Overlay Area Height"
10161 msgstr "Overlegg høyde"
10162
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10164 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10165 msgid "Height"
10166 msgstr "Høyde"
10167
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:849
10169 msgid "The height of the overlay area"
10170 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
10171
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1563
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:1565 lib/layouts/powerdot.layout:660
10174 msgid "Uncover"
10175 msgstr "Avdekk"
10176
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10178 msgid "Uncovered on slides"
10179 msgstr "Avdekkes på lysark"
10180
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/beamer.layout:1542
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:1544 lib/layouts/powerdot.layout:666
10183 msgid "Only"
10184 msgstr "Bare"
10185
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:893
10187 msgid "Only on slides"
10188 msgstr "Bare på lysark"
10189
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10191 msgid "Block"
10192 msgstr "Ramme"
10193
10194 #: lib/layouts/beamer.layout:918
10195 msgid "Blocks"
10196 msgstr "Rammer"
10197
10198 #: lib/layouts/beamer.layout:927
10199 msgid "Block:"
10200 msgstr "Ramme:"
10201
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:938
10203 msgid "Action Specification|S"
10204 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
10205
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:945
10207 msgid "Block Title"
10208 msgstr "Rammetittel"
10209
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:946
10211 msgid "Enter the block title here"
10212 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
10213
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10215 msgid "ExampleBlock"
10216 msgstr "Eksempelramme"
10217
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:964
10219 msgid "Example Block:"
10220 msgstr "Eksempelramme:"
10221
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:970
10223 msgid "AlertBlock"
10224 msgstr "Advarselsramme"
10225
10226 #: lib/layouts/beamer.layout:973
10227 msgid "Alert Block:"
10228 msgstr "Advarselsramme:"
10229
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/beamer.layout:1022
10231 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/beamer.layout:1077
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:1121 lib/layouts/beamer.layout:1144
10233 msgid "Titling"
10234 msgstr "Titulering"
10235
10236 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10237 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10238 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
10239
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
10241 msgid "Title (Plain Frame)"
10242 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
10243
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
10245 msgid "Short Subtitle|S"
10246 msgstr "Kort undertittel|K"
10247
10248 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
10249 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10250 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
10251
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
10253 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10254 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
10255
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
10257 msgid "Short Institute|S"
10258 msgstr "Kort institutt|K"
10259
10260 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10261 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10262 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
10263
10264 #: lib/layouts/beamer.layout:1099
10265 msgid "InstituteMark"
10266 msgstr "Instituttmerke"
10267
10268 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
10269 msgid "Short Date|S"
10270 msgstr "Kort dato|K"
10271
10272 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
10273 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10274 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
10275
10276 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10277 msgid "TitleGraphic"
10278 msgstr "Tittelgrafikk"
10279
10280 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/egs.layout:103
10281 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10282 msgid "Quotation"
10283 msgstr "Sitering"
10284
10285 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/egs.layout:122
10286 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:448
10287 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10288 msgid "Quote"
10289 msgstr "Sitat"
10290
10291 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/egs.layout:277
10292 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10293 msgid "Verse"
10294 msgstr "Vers"
10295
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:1302 lib/layouts/foils.layout:340
10297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10298 msgid "Corollary."
10299 msgstr "Korollar."
10300
10301 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1472
10302 #: lib/layouts/beamer.layout:1492 lib/layouts/beamer.layout:1512
10303 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/beamer.layout:1552
10304 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/beamer.layout:1594
10305 #: lib/layouts/beamer.layout:1615 lib/layouts/beamer.layout:1636
10306 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10307 msgid "Action Specifications|S"
10308 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
10309
10310 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/foils.layout:354
10311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10312 msgid "Definition."
10313 msgstr "Definisjon."
10314
10315 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
10316 msgid "Definitions"
10317 msgstr "Definisjoner"
10318
10319 #: lib/layouts/beamer.layout:1339
10320 msgid "Definitions."
10321 msgstr "Definisjoner."
10322
10323 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10324 msgid "Example."
10325 msgstr "Eksempel."
10326
10327 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10328 msgid "Examples"
10329 msgstr "Eksempler"
10330
10331 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10332 msgid "Examples."
10333 msgstr "Eksempler."
10334
10335 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10344 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10345 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10346 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10352 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10353 msgid "Fact"
10354 msgstr "Faktum"
10355
10356 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10357 msgid "Fact."
10358 msgstr "Faktum."
10359
10360 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/foils.layout:333
10361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10362 msgid "Lemma."
10363 msgstr "Lemma."
10364
10365 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/foils.layout:326
10366 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10367 msgid "Theorem."
10368 msgstr "Teorem."
10369
10370 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/egs.layout:730
10371 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10372 msgid "LyX-Code"
10373 msgstr "LyX-Kode"
10374
10375 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
10376 msgid "NoteItem"
10377 msgstr "Merknad"
10378
10379 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/beamer.layout:1464
10380 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10381 msgid "Bold"
10382 msgstr "Fet"
10383
10384 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/ectaart.layout:178
10385 msgid "Emphasize"
10386 msgstr "Uthevet"
10387
10388 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
10389 msgid "Emph."
10390 msgstr "Uth."
10391
10392 #: lib/layouts/beamer.layout:1502 lib/layouts/beamer.layout:1504
10393 msgid "Alert"
10394 msgstr "Advarsel"
10395
10396 #: lib/layouts/beamer.layout:1522 lib/layouts/beamer.layout:1524
10397 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10398 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10399 msgid "Structure"
10400 msgstr "Struktur"
10401
10402 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/beamer.layout:1586
10403 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10404 msgid "Visible"
10405 msgstr "Synlig"
10406
10407 #: lib/layouts/beamer.layout:1605 lib/layouts/beamer.layout:1607
10408 msgid "Invisible"
10409 msgstr "Usynlig"
10410
10411 #: lib/layouts/beamer.layout:1626 lib/layouts/beamer.layout:1628
10412 msgid "Alternative"
10413 msgstr "Alternativ"
10414
10415 #: lib/layouts/beamer.layout:1643
10416 msgid "Default Text"
10417 msgstr "Standardtekst"
10418
10419 #: lib/layouts/beamer.layout:1644
10420 msgid "Enter the default text here"
10421 msgstr "Skriv standardtekst her"
10422
10423 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10424 msgid "Beamer Note"
10425 msgstr "Beamer merknad"
10426
10427 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10428 msgid "Note Options"
10429 msgstr "Merknadsinnstillinger"
10430
10431 #: lib/layouts/beamer.layout:1670
10432 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10433 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
10434
10435 #: lib/layouts/beamer.layout:1675
10436 msgid "ArticleMode"
10437 msgstr "Artikkelmodus"
10438
10439 #: lib/layouts/beamer.layout:1681
10440 msgid "Article"
10441 msgstr "Artikkel"
10442
10443 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10444 msgid "PresentationMode"
10445 msgstr "Presentasjonsmodus"
10446
10447 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10448 msgid "Presentation"
10449 msgstr "Presentasjon"
10450
10451 #: lib/layouts/beamer.layout:1719 lib/layouts/powerdot.layout:570
10452 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10453 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10454 msgid "Figure"
10455 msgstr "Figur"
10456
10457 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10458 msgid "Beamerposter"
10459 msgstr "Beamerposter"
10460
10461 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Bilingual Captions"
10464 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
10465
10466 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10467 #, fuzzy
10468 msgid ""
10469 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10470 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10471 msgstr ""
10472 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
10473 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
10474
10475 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10476 msgid "Caption setup"
10477 msgstr "Bildetekstoppsett"
10478
10479 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10480 msgid ""
10481 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10485 msgid "Caption setup:"
10486 msgstr "Bildetekstoppsett:"
10487
10488 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Bicaption"
10491 msgstr "Bildetekst"
10492
10493 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10494 msgid "bilingual"
10495 msgstr "tospråklig"
10496
10497 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10498 msgid "Main Language Short Title"
10499 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
10500
10501 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10502 msgid "Short title for the main(document) language"
10503 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
10504
10505 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10506 msgid "Main Language Text"
10507 msgstr "Hovedspråktekst"
10508
10509 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10510 msgid "Text in the main(document) language"
10511 msgstr "Tekst i hoved(dokument)språket"
10512
10513 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10514 msgid "Second Language Short Title"
10515 msgstr "Andrespråk kort tittel"
10516
10517 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10518 msgid "Short title for the second language"
10519 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
10520
10521 #: lib/layouts/book.layout:3
10522 msgid "Book (Standard Class)"
10523 msgstr "Book (standardklasse)"
10524
10525 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10526 msgid "Braille"
10527 msgstr "Braille"
10528
10529 #: lib/layouts/braille.module:3
10530 msgid "Accessibility"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/layouts/braille.module:7
10534 msgid ""
10535 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10536 "in examples."
10537 msgstr ""
10538 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
10539 "eksempelet Braille.lyx"
10540
10541 #: lib/layouts/braille.module:23
10542 msgid "Braille (default)"
10543 msgstr "Blindeskrift (standard)"
10544
10545 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10546 msgid "Braille:"
10547 msgstr "Blindeskrift:"
10548
10549 #: lib/layouts/braille.module:48
10550 msgid "Braille (textsize)"
10551 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
10552
10553 #: lib/layouts/braille.module:73
10554 msgid "Braille (dots on)"
10555 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
10556
10557 #: lib/layouts/braille.module:88
10558 msgid "Braille_dots_on"
10559 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
10560
10561 #: lib/layouts/braille.module:99
10562 msgid "Braille (dots off)"
10563 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
10564
10565 #: lib/layouts/braille.module:114
10566 msgid "Braille_dots_off"
10567 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
10568
10569 #: lib/layouts/braille.module:125
10570 msgid "Braille (mirror on)"
10571 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
10572
10573 #: lib/layouts/braille.module:140
10574 msgid "Braille_mirror_on"
10575 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
10576
10577 #: lib/layouts/braille.module:151
10578 msgid "Braille (mirror off)"
10579 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
10580
10581 #: lib/layouts/braille.module:166
10582 msgid "Braille_mirror_off"
10583 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
10584
10585 #: lib/layouts/braille.module:176
10586 msgid "Braillebox"
10587 msgstr "Blindeskriftramme"
10588
10589 #: lib/layouts/braille.module:180
10590 msgid "Braille box"
10591 msgstr "Blindeskriftramme"
10592
10593 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10594 msgid "Broadway"
10595 msgstr "Broadway"
10596
10597 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10598 #: lib/examples/Articles:0
10599 msgid "Scripts"
10600 msgstr "Scripts"
10601
10602 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Act Number"
10605 msgstr "Tall"
10606
10607 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Scene Number"
10610 msgstr "Sidetall"
10611
10612 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10613 msgid "Dialogue"
10614 msgstr "Dialog"
10615
10616 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10617 msgid "Narrative"
10618 msgstr "Sammenfatning"
10619
10620 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10621 msgid "ACT"
10622 msgstr "AKT"
10623
10624 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10625 msgid "ACT \\arabic{act}"
10626 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10627
10628 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10629 msgid "SCENE"
10630 msgstr "SCENE"
10631
10632 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10633 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10634 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10635
10636 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10637 msgid "SCENE*"
10638 msgstr "SCENE*"
10639
10640 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10641 msgid "AT RISE:"
10642 msgstr "VED OPPGANG:"
10643
10644 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10645 msgid "Speaker"
10646 msgstr "Stemme"
10647
10648 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10649 msgid "Parenthetical"
10650 msgstr "I parentes"
10651
10652 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10653 msgid "("
10654 msgstr "("
10655
10656 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10657 msgid ")"
10658 msgstr ")"
10659
10660 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10661 msgid "CURTAIN"
10662 msgstr "TEPPE"
10663
10664 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10665 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10666 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10667 msgid "Right Address"
10668 msgstr "Adresse(høyre side)"
10669
10670 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10673 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10674
10675 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10678 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10679
10680 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10683 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10684
10685 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10688 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
10689
10690 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10691 msgid "Chess"
10692 msgstr "Chess"
10693
10694 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10695 msgid "Mainline"
10696 msgstr "Hovedlinje"
10697
10698 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10699 msgid "Mainline:"
10700 msgstr "Hovedlinje:"
10701
10702 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10703 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10704 msgid "Variation"
10705 msgstr "Variant"
10706
10707 #: lib/layouts/chess.layout:68
10708 msgid "Variation:"
10709 msgstr "Variant:"
10710
10711 #: lib/layouts/chess.layout:76
10712 msgid "SubVariation"
10713 msgstr "Undervariant"
10714
10715 #: lib/layouts/chess.layout:79
10716 msgid "Subvariation:"
10717 msgstr "Undervariant:"
10718
10719 #: lib/layouts/chess.layout:87
10720 msgid "SubVariation2"
10721 msgstr "Undervariant2"
10722
10723 #: lib/layouts/chess.layout:90
10724 msgid "Subvariation(2):"
10725 msgstr "Undervariant(2):"
10726
10727 #: lib/layouts/chess.layout:98
10728 msgid "SubVariation3"
10729 msgstr "_Undervariant3"
10730
10731 #: lib/layouts/chess.layout:101
10732 msgid "Subvariation(3):"
10733 msgstr "Undervariant(3):"
10734
10735 #: lib/layouts/chess.layout:109
10736 msgid "SubVariation4"
10737 msgstr "Undervariant4"
10738
10739 #: lib/layouts/chess.layout:112
10740 msgid "Subvariation(4):"
10741 msgstr "Undervariant(4):"
10742
10743 #: lib/layouts/chess.layout:120
10744 msgid "SubVariation5"
10745 msgstr "Undervariant5"
10746
10747 #: lib/layouts/chess.layout:123
10748 msgid "Subvariation(5):"
10749 msgstr "Undervariant(5):"
10750
10751 #: lib/layouts/chess.layout:132
10752 msgid "HideMoves"
10753 msgstr "Skjulte trekk"
10754
10755 #: lib/layouts/chess.layout:137
10756 msgid "HideMoves:"
10757 msgstr "Skjulte trekk:"
10758
10759 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10760 msgid "ChessBoard"
10761 msgstr "Sjakkbrett"
10762
10763 #: lib/layouts/chess.layout:148
10764 msgid "[chessboard]"
10765 msgstr "[sjakkbrett]"
10766
10767 #: lib/layouts/chess.layout:159
10768 msgid "BoardCentered"
10769 msgstr "Sentrert brett"
10770
10771 #: lib/layouts/chess.layout:164
10772 msgid "[centered board]"
10773 msgstr "[sentrert brett]"
10774
10775 #: lib/layouts/chess.layout:176
10776 msgid "HighLight"
10777 msgstr "Fremhev"
10778
10779 #: lib/layouts/chess.layout:181
10780 msgid "Highlights:"
10781 msgstr "Høydepunkter:"
10782
10783 #: lib/layouts/chess.layout:198
10784 msgid "Arrow"
10785 msgstr "Pilspiss"
10786
10787 #: lib/layouts/chess.layout:203
10788 msgid "Arrow:"
10789 msgstr "Pilspiss:"
10790
10791 #: lib/layouts/chess.layout:211
10792 msgid "KnightMove"
10793 msgstr "Springertrekk"
10794
10795 #: lib/layouts/chess.layout:216
10796 msgid "KnightMove:"
10797 msgstr "Springertrekk:"
10798
10799 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Chess Board"
10802 msgstr "Sjakkbrett"
10803
10804 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10805 msgid "Leisure, Sports & Music"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10809 msgid ""
10810 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10811 "article.lyx example file."
10812 msgstr ""
10813
10814 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10815 msgid "NewChessGame"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10819 msgid "[Start New Chess Game]"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Chessgame Options"
10825 msgstr "Lysarkopsjoner"
10826
10827 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10828 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Mainline Options"
10834 msgstr "E-post opsjon"
10835
10836 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10837 #, fuzzy
10838 msgid "See xskak manual for possible options"
10839 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
10840
10841 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10842 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10843 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10844 msgid "Comment"
10845 msgstr "Kommentar"
10846
10847 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10848 #, fuzzy
10849 msgid "SetChessBoard"
10850 msgstr "Sjakkbrett"
10851
10852 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Global Chessboard Settings"
10855 msgstr "&Tabellinnstillinger"
10856
10857 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10858 msgid "SetBoardStoreStyle"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Set Chessboard Style"
10864 msgstr "Tekstfeltstil"
10865
10866 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Style Name"
10869 msgstr "Stilfil:"
10870
10871 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10872 msgid "Chessboard Style Name"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10876 msgid ""
10877 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10878 "See chessboard manual for details."
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Chessboard"
10884 msgstr "Sjakkbrett"
10885
10886 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Chessboard Options"
10889 msgstr "Klasseopsjoner"
10890
10891 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10892 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10896 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10900 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10904 #, fuzzy
10905 msgid "InFrontmatter"
10906 msgstr "SluttFrontmateriale"
10907
10908 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Insert the affiliation number"
10911 msgstr "Skriv opsjonene her"
10912
10913 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Given name"
10916 msgstr "Filnavn"
10917
10918 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10920 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10921 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10922 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10923 msgid "Surname"
10924 msgstr "Etternavn"
10925
10926 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10927 msgid "Affil"
10928 msgstr "Tilkn"
10929
10930 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10931 msgid ""
10932 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10933 "be inserted."
10934 msgstr ""
10935
10936 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10937 msgid "Running Title"
10938 msgstr "Løpende overskrift"
10939
10940 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
10941 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10942 msgid "Running title:"
10943 msgstr "Løpende overskrift:"
10944
10945 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10946 #, fuzzy
10947 msgid "FirstPage"
10948 msgstr "Fornavn"
10949
10950 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10951 #, fuzzy
10952 msgid "firstpage"
10953 msgstr "Fornavn"
10954
10955 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
10956 msgid "RunningAuthor"
10957 msgstr "Løpende forfatter"
10958
10959 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
10960 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10961 msgid "Running author:"
10962 msgstr "Løpende forfatter:"
10963
10964 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Publications"
10967 msgstr "UtgaveID"
10968
10969 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Correspondence"
10972 msgstr "Korrespondanse til:"
10973
10974 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Correspondence:"
10977 msgstr "Korrespondanse til:"
10978
10979 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
10980 msgid "Pubdiscuss"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
10984 msgid "Pubdiscuss:"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Published"
10990 msgstr "Forleggere"
10991
10992 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Published:"
10995 msgstr "Forleggere"
10996
10997 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Statements"
11000 msgstr "Tekst uten format|f"
11001
11002 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Copyrightstatement"
11005 msgstr "Opphavsrettsdata"
11006
11007 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11008 msgid "Copyright:"
11009 msgstr "Copyright:"
11010
11011 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Introduction"
11014 msgstr "Introduksjon|I"
11015
11016 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11017 #, fuzzy
11018 msgid "\\thesection Introduction"
11019 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11020
11021 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Conclusions"
11024 msgstr "Konklusjon"
11025
11026 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11027 #, fuzzy
11028 msgid "\\thesection Conclusions"
11029 msgstr "\\thesection"
11030
11031 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11034 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
11035
11036 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11037 #, fuzzy
11038 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11039 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
11040
11041 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11042 #, fuzzy
11043 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11044 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11045
11046 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11047 #, fuzzy
11048 msgid "CodeAvailability"
11049 msgstr "CJK Kompatibilitet"
11050
11051 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Code availability."
11054 msgstr "Modul utilgjengelig"
11055
11056 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11057 msgid "DataAvailability"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11061 msgid "Data availability."
11062 msgstr ""
11063
11064 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11065 #, fuzzy
11066 msgid "CodeAndDataAvailability"
11067 msgstr "Modul utilgjengelig"
11068
11069 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Code and data availability."
11072 msgstr "Modul utilgjengelig"
11073
11074 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11075 msgid "SampleAvailability"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11079 msgid "Sample availability."
11080 msgstr ""
11081
11082 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Statements2"
11085 msgstr "Tekst uten format|f"
11086
11087 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11088 #, fuzzy
11089 msgid "AuthorContribution"
11090 msgstr "Bidragsytere"
11091
11092 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Author contributions."
11095 msgstr "Forfatteropsjon"
11096
11097 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11098 msgid "CompetingInterests"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11102 msgid "Competing Interests."
11103 msgstr ""
11104
11105 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Disclaimer"
11108 msgstr "&Forkast"
11109
11110 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Disclaimer."
11113 msgstr "&Forkast"
11114
11115 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11116 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11117 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
11118
11119 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11120 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11121 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
11122
11123 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11124 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11125 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
11126
11127 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Custom Header/Footer Text"
11130 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
11131
11132 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11133 #, fuzzy
11134 msgid ""
11135 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11136 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11137 "Layout to 'fancy'!"
11138 msgstr ""
11139 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
11140 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
11141
11142 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11143 msgid "Header/Footer"
11144 msgstr "Topp/Bunntekster"
11145
11146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11147 msgid "Even Header"
11148 msgstr "Hode like sider"
11149
11150 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11151 msgid "Alternative text for the even header"
11152 msgstr "Alternativ hodetekst for like sider"
11153
11154 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11155 msgid "Center Header"
11156 msgstr "Senterhode"
11157
11158 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11159 msgid "Center Header:"
11160 msgstr "Senterhode:"
11161
11162 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11163 msgid "Left Footer"
11164 msgstr "Venstre fot"
11165
11166 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11167 msgid "Left Footer:"
11168 msgstr "Venstre fot:"
11169
11170 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11171 msgid "Center Footer"
11172 msgstr "Senterfot"
11173
11174 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11175 msgid "Center Footer:"
11176 msgstr "Senterfot:"
11177
11178 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
11179 msgid "Right Footer"
11180 msgstr "Høyre fot"
11181
11182 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
11183 msgid "Right Footer:"
11184 msgstr "Høyre fot:"
11185
11186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11187 msgid "Directory"
11188 msgstr "Mappe"
11189
11190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11191 msgid "Firstname"
11192 msgstr "Fornavn"
11193
11194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11195 msgid "Literal"
11196 msgstr "Ordrett"
11197
11198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11199 msgid "KeyCombo"
11200 msgstr "Tastekombinasjon"
11201
11202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11203 msgid "KeyCap"
11204 msgstr "Tastaturknapp"
11205
11206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11207 msgid "GuiMenu"
11208 msgstr "GuiMeny"
11209
11210 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11211 msgid "GuiMenuItem"
11212 msgstr "GuiMenyValg"
11213
11214 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11215 msgid "GuiButton"
11216 msgstr "GuiKnapp"
11217
11218 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11219 msgid "MenuChoice"
11220 msgstr "Menyvalg"
11221
11222 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11223 msgid "Authorgroup"
11224 msgstr "Forfattergruppe"
11225
11226 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11227 msgid "RevisionHistory"
11228 msgstr "Revisjonshistorie"
11229
11230 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11231 msgid "Revision History"
11232 msgstr "Revisjonshistorie"
11233
11234 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11235 msgid "Revision"
11236 msgstr "Revisjon"
11237
11238 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11239 msgid "RevisionRemark"
11240 msgstr "RevisjonsMerknad"
11241
11242 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11243 msgid "FirstName"
11244 msgstr "Fornavn"
11245
11246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11247 msgid "DIN-Brief"
11248 msgstr "DIN-Brief"
11249
11250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11251 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11252 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11253 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11254 #: lib/examples/Articles:0
11255 msgid "Letters"
11256 msgstr "Brev"
11257
11258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11259 msgid "DinBrief"
11260 msgstr "DinBrief"
11261
11262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11263 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11264 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:602 lib/layouts/moderncv.layout:609
11267 #: lib/layouts/moderncv.layout:653 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11271 msgid "Letter"
11272 msgstr "Brev"
11273
11274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11275 msgid "Addresses"
11276 msgstr "Adresser"
11277
11278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11280 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11281 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Postal Data"
11284 msgstr "Postkommentar"
11285
11286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11287 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11288 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11289 msgid "Send To Address"
11290 msgstr "Til-adresse"
11291
11292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11293 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11294 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11295 msgid "My Address"
11296 msgstr "Min_adresse"
11297
11298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11299 msgid "Sender Address:"
11300 msgstr "Avsenderadresse:"
11301
11302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11303 msgid "Return address"
11304 msgstr "Returadresse"
11305
11306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11308 msgid "Backaddress:"
11309 msgstr "Returadresse:"
11310
11311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11312 msgid "Postal comment"
11313 msgstr "Postkommentar"
11314
11315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11316 msgid "Postal Remark:"
11317 msgstr "Postkommentar:"
11318
11319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11320 msgid "Handling"
11321 msgstr "Håndtering"
11322
11323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11324 msgid "Handling:"
11325 msgstr "Håndtering:"
11326
11327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11329 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11330 msgid "YourRef"
11331 msgstr "Deres ref."
11332
11333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11335 msgid "Your ref.:"
11336 msgstr "Deres ref.:"
11337
11338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11340 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11341 msgid "MyRef"
11342 msgstr "Min ref."
11343
11344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11346 msgid "Our ref.:"
11347 msgstr "Vår ref.:"
11348
11349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11350 msgid "Writer"
11351 msgstr "Skriver"
11352
11353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11354 msgid "Writer:"
11355 msgstr "Skriver:"
11356
11357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11358 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11359 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11361 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11362 msgid "Signature"
11363 msgstr "Signatur"
11364
11365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11369 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11370 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11371 msgid "Closings"
11372 msgstr "Avslutninger"
11373
11374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11377 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11378 msgid "Signature:"
11379 msgstr "Signatur:"
11380
11381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11382 msgid "Bottomtext"
11383 msgstr "Bunntekst"
11384
11385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11386 msgid "Bottom text:"
11387 msgstr "Bunntekst:"
11388
11389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11390 msgid "Area code"
11391 msgstr "Områdekode"
11392
11393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11394 msgid "Area Code:"
11395 msgstr "Områdekode:"
11396
11397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11398 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11399 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11401 msgid "Telephone"
11402 msgstr "Telefon"
11403
11404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11405 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11406 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11407 msgid "Telephone:"
11408 msgstr "Telefon:"
11409
11410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11411 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11413 msgid "Location"
11414 msgstr "Sted"
11415
11416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11418 msgid "Location:"
11419 msgstr "Sted:"
11420
11421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11422 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:251
11423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11424 msgid "Subject"
11425 msgstr "Tema"
11426
11427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11429 msgid "Subject:"
11430 msgstr "Tema:"
11431
11432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11433 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11435 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:688
11436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11437 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11438 msgid "Opening"
11439 msgstr "Åpning"
11440
11441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11444 msgid "Opening:"
11445 msgstr "Åpning:"
11446
11447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11448 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11450 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:696
11451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11452 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11453 msgid "Closing"
11454 msgstr "Avslutning"
11455
11456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11459 msgid "Closing:"
11460 msgstr "Avslutning:"
11461
11462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11463 msgid "Signature|S"
11464 msgstr "Signatur|S"
11465
11466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11467 msgid "Here you can insert a signature scan"
11468 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
11469
11470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11471 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11472 msgid "encl"
11473 msgstr "vedlegg"
11474
11475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11477 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11478 msgid "encl:"
11479 msgstr "vedlegg:"
11480
11481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11483 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11484 msgid "cc"
11485 msgstr "kopi til"
11486
11487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11490 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11491 msgid "cc:"
11492 msgstr "kopi til:"
11493
11494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11496 msgid "PS"
11497 msgstr "PS"
11498
11499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11500 msgid "Post Scriptum:"
11501 msgstr "Post Scriptum:"
11502
11503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11504 msgid "SenderAddress"
11505 msgstr "Avsenderadresse"
11506
11507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11509 msgid "Backaddress"
11510 msgstr "Returadresse"
11511
11512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11513 msgid "RetourAdresse"
11514 msgstr "Returadresse"
11515
11516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11517 msgid "Adresse"
11518 msgstr "Adresse"
11519
11520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11521 msgid "Postvermerk"
11522 msgstr "Post-kommentar"
11523
11524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11525 msgid "Zusatz"
11526 msgstr "Vedlegg"
11527
11528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11529 msgid "IhrZeichen"
11530 msgstr "Deres ref"
11531
11532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11534 msgid "YourMail"
11535 msgstr "Deres adresse"
11536
11537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11538 msgid "IhrSchreiben"
11539 msgstr "Deres dato"
11540
11541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11542 msgid "MeinZeichen"
11543 msgstr "Min ref"
11544
11545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11546 msgid "Unterschrift"
11547 msgstr "Underskrift"
11548
11549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11550 msgid "Telefon"
11551 msgstr "Telefon"
11552
11553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11554 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11556 msgid "Place"
11557 msgstr "Sted"
11558
11559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11560 msgid "Stadt"
11561 msgstr "By"
11562
11563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11564 msgid "Town"
11565 msgstr "By"
11566
11567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11568 msgid "Ort"
11569 msgstr "Sted"
11570
11571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11572 msgid "Datum"
11573 msgstr "Dato"
11574
11575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11577 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11578 msgid "Reference"
11579 msgstr "Referanse"
11580
11581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11582 msgid "Betreff"
11583 msgstr "Anledning"
11584
11585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11586 msgid "Anrede"
11587 msgstr "Ærend"
11588
11589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11590 msgid "Brieftext"
11591 msgstr "Brevtekst"
11592
11593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11594 msgid "Gruss"
11595 msgstr "Hilsen"
11596
11597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11598 msgid "ps"
11599 msgstr "ps"
11600
11601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11603 msgid "Encl."
11604 msgstr "Vedl."
11605
11606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11607 msgid "Anlagen"
11608 msgstr "Grunn"
11609
11610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11612 msgid "CC"
11613 msgstr "Kopi til"
11614
11615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11616 msgid "Verteiler"
11617 msgstr "Fordeler"
11618
11619 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11620 #, fuzzy
11621 msgid "DocBook Book (XML)"
11622 msgstr "DocBook Book (SGML)"
11623
11624 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11625 msgid "Books (DocBook)"
11626 msgstr "Books (DocBook)"
11627
11628 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11629 #, fuzzy
11630 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11631 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
11632
11633 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11634 #, fuzzy
11635 msgid "DocBook Section (XML)"
11636 msgstr "DocBook Section (SGML)"
11637
11638 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11639 #, fuzzy
11640 msgid "DocBook Article (XML)"
11641 msgstr "DocBook Article (SGML)"
11642
11643 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11644 msgid "Inderscience A4 Journals"
11645 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11646
11647 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11648 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11649 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11650
11651 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11652 msgid "Econometrica"
11653 msgstr "Econometrica"
11654
11655 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11656 msgid "RunTitle"
11657 msgstr "Løpende tittel"
11658
11659 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11660 msgid "Running Title:"
11661 msgstr "Løpende tittel:"
11662
11663 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11664 msgid "RunAuthor"
11665 msgstr "Løpende forfatter"
11666
11667 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11668 msgid "Running Author:"
11669 msgstr "Løpende forfatter:"
11670
11671 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11672 msgid "Address Option"
11673 msgstr "Adresseopsjon"
11674
11675 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11676 msgid "Optional argument for the address"
11677 msgstr "Frivillig opsjon for adressen"
11678
11679 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11680 msgid "E-Mail Option"
11681 msgstr "E-post opsjon"
11682
11683 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11684 msgid "Optional argument for the e-mail"
11685 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
11686
11687 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11688 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11689 msgid "E-mail:"
11690 msgstr "E-post:"
11691
11692 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11693 msgid "Web Address"
11694 msgstr "Nettadresse"
11695
11696 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11697 msgid "Web address:"
11698 msgstr "Nettadresse:"
11699
11700 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11701 msgid "Authors Block"
11702 msgstr "Forfatterramme"
11703
11704 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11705 msgid "Authors Block:"
11706 msgstr "Forfatterramme:"
11707
11708 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11709 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11710 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11711 msgid "Keyword"
11712 msgstr "Nøkkelord"
11713
11714 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11715 msgid "Thanks Text"
11716 msgstr "Takketekst"
11717
11718 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11719 msgid "Thanks \\theThanks:"
11720 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
11721
11722 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11723 msgid "Thanks Reference"
11724 msgstr "Takkereferanse"
11725
11726 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11727 msgid "Thanks Ref"
11728 msgstr "Takk ref"
11729
11730 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11731 msgid "Internet Address Reference"
11732 msgstr "Nettadressereferanse"
11733
11734 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11735 msgid "Internet Addess Ref"
11736 msgstr "Nettadressereferanse"
11737
11738 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11739 msgid "Name (First Name)"
11740 msgstr "Navn (fornavn)"
11741
11742 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11743 msgid "First Name"
11744 msgstr "Fornavn"
11745
11746 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11747 msgid "Name (Surname)"
11748 msgstr "Navn (etternavn)"
11749
11750 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11751 msgid "By Same Author (bib)"
11752 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
11753
11754 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11755 msgid "bysame"
11756 msgstr "av samme"
11757
11758 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Footnote (Title)"
11761 msgstr "Fotnotemerke"
11762
11763 #: lib/layouts/egs.layout:3
11764 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11765 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11766
11767 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11768 msgid "00.00.0000"
11769 msgstr "00.00.0000"
11770
11771 #: lib/layouts/egs.layout:345
11772 msgid "LaTeX Title"
11773 msgstr "LaTeX Tittel"
11774
11775 #: lib/layouts/egs.layout:429
11776 msgid "Journal:"
11777 msgstr "Tidsskrift:"
11778
11779 #: lib/layouts/egs.layout:438
11780 msgid "msnumber"
11781 msgstr "msnummer"
11782
11783 #: lib/layouts/egs.layout:452
11784 msgid "MS_number:"
11785 msgstr "MS_nummer:"
11786
11787 #: lib/layouts/egs.layout:462
11788 msgid "FirstAuthor"
11789 msgstr "Første forfatter"
11790
11791 #: lib/layouts/egs.layout:475
11792 msgid "1st_author_surname:"
11793 msgstr "første forfatter etternavn:"
11794
11795 #: lib/layouts/egs.layout:528
11796 msgid "Offsets"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: lib/layouts/egs.layout:541
11800 msgid "reprint_reqs_to:"
11801 msgstr "Spm. om kopier til:"
11802
11803 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11804 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11805 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
11806
11807 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11808 msgid "Author Option"
11809 msgstr "Forfatteropsjon"
11810
11811 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11812 msgid "Optional argument for the author"
11813 msgstr "Frivillig opsjon for forfatter"
11814
11815 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11816 msgid "Author Address"
11817 msgstr "Forfatteradresse"
11818
11819 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11820 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11821 msgid "Author Email"
11822 msgstr "Forfatters E-post"
11823
11824 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11825 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11826 msgid "Email:"
11827 msgstr "E-post:"
11828
11829 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11830 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11831 msgid "Author URL"
11832 msgstr "Forfatter URL"
11833
11834 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11835 msgid "Thanks Option"
11836 msgstr "Takksigelseopsjon"
11837
11838 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11839 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11840 msgstr "Frivillig opsjon for takksigelse"
11841
11842 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11843 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11844 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11845
11846 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11847 msgid "PROOF."
11848 msgstr "BEVIS."
11849
11850 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11851 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11852 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11853
11854 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11855 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11856 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
11857
11858 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11859 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11860 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
11861
11862 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11863 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11864 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
11865
11866 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11867 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11868 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
11869
11870 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11871 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11872 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
11873
11874 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11875 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11876 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
11877
11878 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11879 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11880 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
11881
11882 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11883 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11884 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11885
11886 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11887 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11888 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
11889
11890 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11891 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11892 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
11893
11894 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11895 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11896 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
11897
11898 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11899 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11900 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
11901
11902 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11903 msgid "Case \\arabic{case}"
11904 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
11905
11906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11907 msgid "Elsevier"
11908 msgstr "Elsevier"
11909
11910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11911 msgid "Titlenotemark"
11912 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11913
11914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11915 msgid "Titlenote mark"
11916 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11917
11918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11919 msgid "Title footnote"
11920 msgstr "Tittelfotnote"
11921
11922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11923 msgid "Footnote Label"
11924 msgstr "Fotnotemerke"
11925
11926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11927 msgid "Label you refer to in the title"
11928 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
11929
11930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11931 msgid "Title footnote:"
11932 msgstr "Tittelfotnote:"
11933
11934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11935 msgid "Author Label"
11936 msgstr "Forfattermerke"
11937
11938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11939 msgid "Label you will reference in the address"
11940 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
11941
11942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11943 msgid "Authormark"
11944 msgstr "Forfattermerke"
11945
11946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11947 msgid "Author footnote"
11948 msgstr "Forfatters fotnote"
11949
11950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11951 msgid "Author footnote:"
11952 msgstr "Forfatters fotnote:"
11953
11954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11955 msgid "Author Footnote Label"
11956 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
11957
11958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11959 msgid "Label you refer to for an author"
11960 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
11961
11962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11963 msgid "CorAuthormark"
11964 msgstr "KorrForfattermerke"
11965
11966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11967 msgid "CorAuthor mark"
11968 msgstr "Korr. forfattermerke"
11969
11970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11971 msgid "Corresponding author"
11972 msgstr "Korresponderende forfatter"
11973
11974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11975 msgid "Corresponding author text:"
11976 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
11977
11978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11979 msgid "Address Label"
11980 msgstr "Adresseetikett"
11981
11982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11983 msgid "Label of the author you refer to"
11984 msgstr "Etikett for forfatteren du refererer til"
11985
11986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11987 msgid "Internet"
11988 msgstr "Internett"
11989
11990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11991 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11992 msgstr "Hvis innholdet er 'url', blir epost en Internettadresse"
11993
11994 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Endnotes (Basic)"
11997 msgstr "Sluttnote"
11998
11999 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12000 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Foot- and Endnotes"
12003 msgstr "Fotnoter"
12004
12005 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12006 #, fuzzy
12007 msgid ""
12008 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12009 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12010 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12011 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12012 msgstr ""
12013 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
12014 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
12015
12016 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12017 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12018 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12019 #: lib/layouts/memoir.layout:300
12020 #, fuzzy
12021 msgid "Endnotes"
12022 msgstr "Sluttnote"
12023
12024 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12025 #: lib/layouts/memoir.layout:301
12026 msgid "Endnote ##"
12027 msgstr "Sluttnote ##"
12028
12029 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12030 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12031 #: lib/layouts/memoir.layout:304
12032 msgid "Endnote"
12033 msgstr "Sluttnote"
12034
12035 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12036 #: lib/layouts/memoir.layout:314
12037 msgid "endnote"
12038 msgstr "sluttnote"
12039
12040 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12041 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12042 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12045 msgstr "Merknad"
12046
12047 #: lib/layouts/enotez.module:2
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Endnotes (Extended)"
12050 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
12051
12052 #: lib/layouts/enotez.module:10
12053 msgid ""
12054 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12055 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12056 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12057 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12058 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12059 msgstr ""
12060
12061 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12062 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12063 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12064
12065 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12066 msgid "Key words:"
12067 msgstr "Nøkkelord:"
12068
12069 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12070 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12071 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
12072
12073 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12074 #, fuzzy
12075 msgid "List Enhancements"
12076 msgstr "Struktruformler"
12077
12078 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12079 msgid ""
12080 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12081 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12082 msgstr ""
12083 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
12084 "etikettering.\n"
12085 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
12086
12087 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12088 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
12089 msgid "Itemize Options"
12090 msgstr "Punktlisteopsjoner"
12091
12092 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12093 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12094 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
12095 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12096 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
12097
12098 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12099 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
12100 msgid "Enumerate Options"
12101 msgstr "Nummereringsopsjoner"
12102
12103 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12104 msgid "Description Options"
12105 msgstr "Beskrivelsesopsjoner"
12106
12107 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12109 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12110 msgid "Labeling"
12111 msgstr "Etikettering"
12112
12113 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12114 msgid "Enumerate-Resume"
12115 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
12116
12117 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12118 msgid "Number Equations by Section"
12119 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
12120
12121 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12127 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12128 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12129 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12130 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12131 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12132 msgid "Maths"
12133 msgstr "Matte"
12134
12135 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12136 msgid ""
12137 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12138 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12139 msgstr ""
12140 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
12141 "'(2.1)'"
12142
12143 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
12144 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
12145 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
12146 msgid "Equation"
12147 msgstr "Ligning"
12148
12149 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12150 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12151 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12152
12153 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12154 msgid "Europass CV (2013)"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12158 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12159 #: lib/examples/Articles:0
12160 msgid "Curricula Vitae"
12161 msgstr "Curricula Vitae"
12162
12163 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12164 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12166 msgid "Name:"
12167 msgstr "Navn:"
12168
12169 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12170 msgid "FooterName"
12171 msgstr "FotNavn"
12172
12173 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12174 msgid "Name (footer):"
12175 msgstr "Navn (fot):"
12176
12177 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12178 msgid "Mobile:"
12179 msgstr "Mobil:"
12180
12181 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12182 msgid "Mobile phone number"
12183 msgstr "Mobiltelefon"
12184
12185 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12186 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12187 msgid "Homepage"
12188 msgstr "Hjemmeside"
12189
12190 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12191 msgid "Homepage:"
12192 msgstr "Hjemmeside:"
12193
12194 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12195 msgid "InstantMessaging"
12196 msgstr "Hurtigmelding"
12197
12198 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12199 msgid "Instant Messaging:"
12200 msgstr "Hurtigmelding:"
12201
12202 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12203 msgid "IM Type:"
12204 msgstr "HM Type:"
12205
12206 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12207 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12208 msgstr "HM Type (f.eks., AOL Messenger)"
12209
12210 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12211 msgid "Birthday"
12212 msgstr "Fødselsdag"
12213
12214 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12215 msgid "Date of birth:"
12216 msgstr "Fødselsdato:"
12217
12218 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12219 msgid "Nationality"
12220 msgstr "Nasjonalitet"
12221
12222 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12223 msgid "Nationality:"
12224 msgstr "Nasjonalitet:"
12225
12226 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12227 msgid "Gender"
12228 msgstr "Kjønn"
12229
12230 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12231 msgid "Gender:"
12232 msgstr "Kjønn:"
12233
12234 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12235 msgid "BeforePicture"
12236 msgstr "Før bilde"
12237
12238 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12239 msgid "Space before picture:"
12240 msgstr "Tomrom før bilde:"
12241
12242 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12243 msgid "Picture"
12244 msgstr "Bilde"
12245
12246 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12247 msgid "Picture:"
12248 msgstr "Bilde:"
12249
12250 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12251 msgid "Resize photo to this width"
12252 msgstr "Endre foto til denne bredden"
12253
12254 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12255 msgid "AfterPicture"
12256 msgstr "Etter bilde"
12257
12258 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12259 msgid "Space after picture:"
12260 msgstr "Tomrom etter bilde:"
12261
12262 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:297
12263 #: lib/layouts/europasscv.layout:338 lib/layouts/europecv.layout:228
12264 #: lib/layouts/europecv.layout:294 src/insets/Inset.cpp:119
12265 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12266 msgid "Vertical Space"
12267 msgstr "Loddrett avstand"
12268
12269 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:298
12270 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12271 #: lib/layouts/europecv.layout:295
12272 msgid "Additional vertical space"
12273 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
12274
12275 #: lib/layouts/europasscv.layout:291 lib/layouts/europecv.layout:222
12276 #: lib/layouts/moderncv.layout:479
12277 msgid "Item"
12278 msgstr "Element"
12279
12280 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
12281 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12282 msgstr "Sammendrag av elementer, eller varighet"
12283
12284 #: lib/layouts/europasscv.layout:312 lib/layouts/europecv.layout:244
12285 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
12286 msgid "Item:"
12287 msgstr "Element:"
12288
12289 #: lib/layouts/europasscv.layout:332
12290 #, fuzzy
12291 msgid "ItemInset"
12292 msgstr "Punktliste"
12293
12294 #: lib/layouts/europasscv.layout:347
12295 msgid "Subitems"
12296 msgstr ""
12297
12298 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12299 #, fuzzy
12300 msgid "TitleItem"
12301 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
12302
12303 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Title item:"
12306 msgstr "Tittel:"
12307
12308 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12309 msgid "TitleLevel"
12310 msgstr "Tittelnivå"
12311
12312 #: lib/layouts/europasscv.layout:366
12313 msgid "Title level:"
12314 msgstr "Tittelnivå:"
12315
12316 #: lib/layouts/europasscv.layout:370 lib/layouts/europasscv.layout:371
12317 msgid "Text (right side)"
12318 msgstr "Tekst (høyre side)"
12319
12320 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
12321 #, fuzzy
12322 msgid "BlueItem"
12323 msgstr "Punkt"
12324
12325 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Blue item:"
12328 msgstr "Punkt:"
12329
12330 #: lib/layouts/europasscv.layout:382
12331 #, fuzzy
12332 msgid "BlueItemInset"
12333 msgstr "Egendefinerte objekter"
12334
12335 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
12336 msgid "Blue subitems"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
12340 #, fuzzy
12341 msgid "BigItem"
12342 msgstr "Element"
12343
12344 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Big Item:"
12347 msgstr "Listepunkt:"
12348
12349 #: lib/layouts/europasscv.layout:399
12350 #, fuzzy
12351 msgid "EcvItemize"
12352 msgstr "Punktliste"
12353
12354 #: lib/layouts/europasscv.layout:436 lib/layouts/europecv.layout:288
12355 msgid "MotherTongue"
12356 msgstr "Morsmål"
12357
12358 #: lib/layouts/europasscv.layout:445 lib/layouts/europecv.layout:302
12359 msgid "Mother Tongue:"
12360 msgstr "Morsmål:"
12361
12362 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12363 msgid "LangHeader"
12364 msgstr "SpråkHode"
12365
12366 #: lib/layouts/europasscv.layout:461 lib/layouts/europecv.layout:318
12367 msgid "Language Header:"
12368 msgstr "Språkhode:"
12369
12370 #: lib/layouts/europasscv.layout:478 lib/layouts/europecv.layout:324
12371 msgid "Language:"
12372 msgstr "Språk:"
12373
12374 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:328
12375 msgid "Name of the language"
12376 msgstr "Navn på språket"
12377
12378 #: lib/layouts/europasscv.layout:490 lib/layouts/europecv.layout:334
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Listening"
12381 msgstr "«Listing»"
12382
12383 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12384 msgid "Level how good you think you can listen"
12385 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
12386
12387 #: lib/layouts/europasscv.layout:498 lib/layouts/europecv.layout:341
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Reading"
12390 msgstr "Overskrifter"
12391
12392 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12393 msgid "Level how good you think you can read"
12394 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
12395
12396 #: lib/layouts/europasscv.layout:506 lib/layouts/europecv.layout:348
12397 msgid "Interaction"
12398 msgstr "Interaksjon"
12399
12400 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12401 msgid "Level how good you think you can conversate"
12402 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
12403
12404 #: lib/layouts/europasscv.layout:514 lib/layouts/europecv.layout:355
12405 msgid "Production"
12406 msgstr "Produksjon"
12407
12408 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12409 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12410 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
12411
12412 #: lib/layouts/europasscv.layout:523 lib/layouts/europecv.layout:364
12413 msgid "LastLanguage"
12414 msgstr "SisteSpråk"
12415
12416 #: lib/layouts/europasscv.layout:526 lib/layouts/europecv.layout:367
12417 msgid "Last Language:"
12418 msgstr "Siste språk:"
12419
12420 #: lib/layouts/europasscv.layout:529 lib/layouts/europecv.layout:370
12421 msgid "LangFooter"
12422 msgstr "SpråkFot"
12423
12424 #: lib/layouts/europasscv.layout:532 lib/layouts/europecv.layout:373
12425 msgid "Language Footer:"
12426 msgstr "Språkfot:"
12427
12428 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
12429 msgid "End"
12430 msgstr "Slutt"
12431
12432 #: lib/layouts/europasscv.layout:546 lib/layouts/europecv.layout:387
12433 msgid "End of CV"
12434 msgstr "Slutt på CV"
12435
12436 #: lib/layouts/europasscv.layout:556 lib/layouts/europasscv.layout:561
12437 #: lib/layouts/soul.module:51
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Highlight"
12440 msgstr "Høydepunkter:"
12441
12442 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12443 msgid "Europe CV"
12444 msgstr "Europe CV"
12445
12446 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12447 msgid "Footer name:"
12448 msgstr "Fotnavn:"
12449
12450 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12451 msgid "Mobile"
12452 msgstr "Mobil"
12453
12454 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12455 msgid "Size"
12456 msgstr "Størrelse"
12457
12458 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12459 msgid "Size the photo is resized to"
12460 msgstr "Størrelse for bildet"
12461
12462 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12463 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12464 msgid "Page"
12465 msgstr "Side"
12466
12467 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12468 msgid "The title as it appears in the header"
12469 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
12470
12471 #: lib/layouts/europecv.layout:236
12472 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12473 msgstr "Oppsummering av elementet, eller tidspunkt"
12474
12475 #: lib/layouts/europecv.layout:254
12476 msgid "BulletedItem"
12477 msgstr "Punkt"
12478
12479 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12480 msgid "Bulleted Item:"
12481 msgstr "Punkt:"
12482
12483 #: lib/layouts/europecv.layout:261
12484 msgid "Begin"
12485 msgstr "Start"
12486
12487 #: lib/layouts/europecv.layout:273
12488 msgid "Begin of CV"
12489 msgstr "Start CV"
12490
12491 #: lib/layouts/europecv.layout:280
12492 msgid "PersonalInfo"
12493 msgstr "Personliginfo"
12494
12495 #: lib/layouts/europecv.layout:285
12496 msgid "Personal Info"
12497 msgstr "Personlig informasjon"
12498
12499 #: lib/layouts/europecv.layout:394
12500 msgid "VerticalSpace"
12501 msgstr "LoddrettAvstand"
12502
12503 #: lib/layouts/europecv.layout:399
12504 msgid "Vertical space"
12505 msgstr "Loddrett avstand"
12506
12507 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12508 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12509 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
12510
12511 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12512 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12513 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
12514
12515 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12516 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12517 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
12518
12519 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12520 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12521 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
12522
12523 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12524 msgid "Number Figures by Section"
12525 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
12526
12527 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12528 msgid ""
12529 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12530 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12531 msgstr ""
12532 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
12533 "'fig. 2.1'."
12534
12535 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12538 msgstr "Computer Modern Sans"
12539
12540 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12541 msgid ""
12542 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12543 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12544 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12545 msgstr ""
12546 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
12547 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
12548 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12549
12550 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12551 #, fuzzy
12552 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12553 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
12554
12555 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12556 #, fuzzy
12557 msgid ""
12558 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12559 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12560 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12561 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12562 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12563 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12564 "newer LaTeX distributions."
12565 msgstr ""
12566 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
12567 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
12568 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
12569 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
12570
12571 #: lib/layouts/fixme.module:2
12572 #, fuzzy
12573 msgid "FiXme Notes"
12574 msgstr "FiksMeg merknad"
12575
12576 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12577 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12578 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12579 msgid "Annotation & Revision"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: lib/layouts/fixme.module:12
12583 #, fuzzy
12584 msgid ""
12585 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12586 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12587 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12588 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12589 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12590 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12591 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12592 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12593 msgstr ""
12594 "Tilbyr 'FiksMeg' (marg-)noter for å revidere dokumenter. En liste over feil\n"
12595 "kan lages med avsnittstypen 'Liste over feil'. Merknadene kan tilpasses via\n"
12596 "LaTeX fortekst. Se 'FiXme'-dokumentasjonen for detaljer. NB! Normalt vises\n"
12597 "merknadene bare i kladdemodus (hvis opsjonen 'draft' har blitt skrevet inn "
12598 "i\n"
12599 "Dokument > Innstillinger > Dokumentklasse > Klasseopsjoner > Tilpasset). "
12600 "For\n"
12601 "å alltid vise dem, skriv \\\\fxsetup{draft} i Dokument > Innstillinger > "
12602 "Preamble.\n"
12603 "NB! Du trenger versjon 4 eller senere av FiXme for å få all funksjonaliteten."
12604
12605 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12606 msgid "Fixme"
12607 msgstr "FiksMeg"
12608
12609 #: lib/layouts/fixme.module:24
12610 msgid "List of FIXMEs"
12611 msgstr "Liste over feil"
12612
12613 #: lib/layouts/fixme.module:38
12614 msgid "[List of FIXMEs]"
12615 msgstr "[Liste over feil]"
12616
12617 #: lib/layouts/fixme.module:54
12618 msgid "Fixme Note"
12619 msgstr "FiksMeg merknad"
12620
12621 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12622 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12623 msgid "Fixme Note Options|s"
12624 msgstr "Opsjoner for FiksMeg-merknad"
12625
12626 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12627 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12628 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12629 msgstr "Se dokumentasjonen for 'FiXme'-pakka for opsjoner"
12630
12631 #: lib/layouts/fixme.module:75
12632 msgid "Fixme Warning"
12633 msgstr "FiksMeg advarsel"
12634
12635 #: lib/layouts/fixme.module:77
12636 msgid "Warning"
12637 msgstr "Advarsel"
12638
12639 #: lib/layouts/fixme.module:81
12640 msgid "Fixme Error"
12641 msgstr "FiksMeg feil"
12642
12643 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12644 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921
12645 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
12646 msgid "Error"
12647 msgstr "Feil"
12648
12649 #: lib/layouts/fixme.module:87
12650 msgid "Fixme Fatal"
12651 msgstr "FiksMeg fatalt"
12652
12653 #: lib/layouts/fixme.module:89
12654 msgid "Fatal"
12655 msgstr "Fatalt"
12656
12657 #: lib/layouts/fixme.module:98
12658 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12659 msgstr "FiksMeg merknad (målrettet)"
12660
12661 #: lib/layouts/fixme.module:100
12662 msgid "Fixme (Targeted)"
12663 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
12664
12665 #: lib/layouts/fixme.module:110
12666 msgid "Fixme Note|x"
12667 msgstr "FiksMeg merknad"
12668
12669 #: lib/layouts/fixme.module:112
12670 msgid "Insert the FIXME note here"
12671 msgstr "Skriv FiksMeg-merknaden her"
12672
12673 #: lib/layouts/fixme.module:117
12674 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12675 msgstr "FiksMeg advarsel (målrettet)"
12676
12677 #: lib/layouts/fixme.module:119
12678 msgid "Warning (Targeted)"
12679 msgstr "Advarsel (målrettet)"
12680
12681 #: lib/layouts/fixme.module:123
12682 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12683 msgstr "FiksMeg feil (målrettet)"
12684
12685 #: lib/layouts/fixme.module:125
12686 msgid "Error (Targeted)"
12687 msgstr "Feil (målrettet)"
12688
12689 #: lib/layouts/fixme.module:129
12690 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12691 msgstr "FiksMeg fatalt (målrettet)"
12692
12693 #: lib/layouts/fixme.module:131
12694 msgid "Fatal (Targeted)"
12695 msgstr "Fatalt (målrettet)"
12696
12697 #: lib/layouts/fixme.module:140
12698 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: lib/layouts/fixme.module:142
12702 msgid "Fixme (Multipar)"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12706 msgid "Fixme Summary"
12707 msgstr "FiksMeg sammendrag"
12708
12709 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12710 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12711 msgstr "Skriv et sammendrag av FiksMeg-merknaden her"
12712
12713 #: lib/layouts/fixme.module:160
12714 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12715 msgstr ""
12716
12717 #: lib/layouts/fixme.module:162
12718 msgid "Warning (Multipar)"
12719 msgstr ""
12720
12721 #: lib/layouts/fixme.module:166
12722 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12723 msgstr ""
12724
12725 #: lib/layouts/fixme.module:168
12726 msgid "Error (Multipar)"
12727 msgstr ""
12728
12729 #: lib/layouts/fixme.module:172
12730 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: lib/layouts/fixme.module:174
12734 msgid "Fatal (Multipar)"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: lib/layouts/fixme.module:183
12738 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: lib/layouts/fixme.module:185
12742 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: lib/layouts/fixme.module:201
12746 msgid "Annotated Text"
12747 msgstr "Uthevet tekst"
12748
12749 #: lib/layouts/fixme.module:203
12750 msgid "Annotated Text|x"
12751 msgstr "Uthevet tekst"
12752
12753 #: lib/layouts/fixme.module:204
12754 msgid "Insert the text to annotate here"
12755 msgstr "Skriv tekst som skal utheves her"
12756
12757 #: lib/layouts/fixme.module:209
12758 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: lib/layouts/fixme.module:211
12762 msgid "Warning (MP Targ.)"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: lib/layouts/fixme.module:215
12766 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: lib/layouts/fixme.module:217
12770 msgid "Error (MP Targ.)"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: lib/layouts/fixme.module:221
12774 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: lib/layouts/fixme.module:223
12778 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: lib/layouts/fixme.module:233
12782 msgid "FxNote"
12783 msgstr "FxNote"
12784
12785 #: lib/layouts/fixme.module:237
12786 msgid "FxNote*"
12787 msgstr "FxNote*"
12788
12789 #: lib/layouts/fixme.module:241
12790 msgid "FxWarning"
12791 msgstr "FxWarning"
12792
12793 #: lib/layouts/fixme.module:245
12794 msgid "FxWarning*"
12795 msgstr "FxWarning*"
12796
12797 #: lib/layouts/fixme.module:249
12798 msgid "FxError"
12799 msgstr "FxError"
12800
12801 #: lib/layouts/fixme.module:253
12802 msgid "FxError*"
12803 msgstr "FxError*"
12804
12805 #: lib/layouts/fixme.module:257
12806 msgid "FxFatal"
12807 msgstr "FxFatal"
12808
12809 #: lib/layouts/fixme.module:261
12810 msgid "FxFatal*"
12811 msgstr "FxFatal*"
12812
12813 #: lib/layouts/foils.layout:3
12814 msgid "FoilTeX"
12815 msgstr "FoilTeX"
12816
12817 #: lib/layouts/foils.layout:45
12818 msgid "Foilhead"
12819 msgstr "Lysarktopp"
12820
12821 #: lib/layouts/foils.layout:65
12822 msgid "ShortFoilhead"
12823 msgstr "Kort lysarktopp"
12824
12825 #: lib/layouts/foils.layout:71
12826 msgid "Rotatefoilhead"
12827 msgstr "Vridd lysarktopp"
12828
12829 #: lib/layouts/foils.layout:77
12830 msgid "ShortRotatefoilhead"
12831 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
12832
12833 #: lib/layouts/foils.layout:86
12834 msgid "TickList"
12835 msgstr "Avkryssingsliste"
12836
12837 #: lib/layouts/foils.layout:102
12838 msgid "_/"
12839 msgstr "_/"
12840
12841 #: lib/layouts/foils.layout:116
12842 msgid "CrossList"
12843 msgstr "Kryssliste"
12844
12845 #: lib/layouts/foils.layout:132
12846 msgid "><"
12847 msgstr "><"
12848
12849 #: lib/layouts/foils.layout:189
12850 msgid "My Logo"
12851 msgstr "Min logo"
12852
12853 #: lib/layouts/foils.layout:198
12854 msgid "My Logo:"
12855 msgstr "Min logo:"
12856
12857 #: lib/layouts/foils.layout:207
12858 msgid "Restriction"
12859 msgstr "Restriksjon"
12860
12861 #: lib/layouts/foils.layout:211
12862 msgid "Restriction:"
12863 msgstr "Restriksjon:"
12864
12865 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12866 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12867 msgid "Theorem #."
12868 msgstr "Teorem #."
12869
12870 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12871 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12872 msgid "Lemma #."
12873 msgstr "Lemma #."
12874
12875 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12876 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12877 msgid "Corollary #."
12878 msgstr "Korollar #."
12879
12880 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12881 msgid "Proposition #."
12882 msgstr "Proposisjon #."
12883
12884 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12885 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12886 msgid "Definition #."
12887 msgstr "Definisjon #."
12888
12889 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12891 msgid "Theorem*"
12892 msgstr "Teorem*"
12893
12894 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12896 msgid "Lemma*"
12897 msgstr "Lemma*"
12898
12899 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12901 msgid "Corollary*"
12902 msgstr "Korollar*"
12903
12904 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12906 msgid "Proposition*"
12907 msgstr "Proposisjon*"
12908
12909 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12910 msgid "Proposition."
12911 msgstr "Proposisjon."
12912
12913 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12915 msgid "Definition*"
12916 msgstr "Definisjon*"
12917
12918 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12921 msgstr "Fotnotemerke"
12922
12923 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12924 msgid ""
12925 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12926 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12927 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12928 "where you want the endnotes to appear."
12929 msgstr ""
12930
12931 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12934 msgstr "Fotnotemerke"
12935
12936 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12937 msgid ""
12938 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12939 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12940 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12941 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12942 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12943 msgstr ""
12944
12945 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12946 msgid "French Letter (frletter)"
12947 msgstr "French Letter (frletter)"
12948
12949 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12950 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12951 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
12952
12953 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12954 msgid "Letter:"
12955 msgstr "Brev:"
12956
12957 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
12958 msgid "Street"
12959 msgstr "Gate"
12960
12961 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12962 msgid "Street:"
12963 msgstr "Gate:"
12964
12965 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
12966 msgid "Addition"
12967 msgstr "Tillegg"
12968
12969 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
12970 msgid "Addition:"
12971 msgstr "Tillegg:"
12972
12973 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
12974 msgid "Town:"
12975 msgstr "By:"
12976
12977 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
12978 msgid "State:"
12979 msgstr "Stat:"
12980
12981 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
12982 msgid "ReturnAddress"
12983 msgstr "Returadresse"
12984
12985 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
12986 msgid "ReturnAddress:"
12987 msgstr "Returadresse:"
12988
12989 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
12990 #: lib/layouts/lettre.layout:533
12991 msgid "MyRef:"
12992 msgstr "Ref:"
12993
12994 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
12995 #: lib/layouts/lettre.layout:513
12996 msgid "YourRef:"
12997 msgstr "Deres ref:"
12998
12999 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13000 msgid "YourMail:"
13001 msgstr "Din adresse:"
13002
13003 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13004 msgid "Telefax"
13005 msgstr "Telefaks"
13006
13007 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13008 msgid "Telefax:"
13009 msgstr "Telefaks:"
13010
13011 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13012 msgid "Telex"
13013 msgstr "Telex"
13014
13015 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13016 msgid "Telex:"
13017 msgstr "Telex:"
13018
13019 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13020 msgid "EMail"
13021 msgstr "E-post"
13022
13023 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13024 msgid "EMail:"
13025 msgstr "E-post:"
13026
13027 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13028 msgid "HTTP"
13029 msgstr "HTTP"
13030
13031 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13032 msgid "HTTP:"
13033 msgstr "HTTP:"
13034
13035 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13036 msgid "Bank"
13037 msgstr "Bank"
13038
13039 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13040 msgid "Bank:"
13041 msgstr "Bank:"
13042
13043 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13044 msgid "BankCode"
13045 msgstr "Bankkode"
13046
13047 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13048 msgid "BankCode:"
13049 msgstr "Bankkode:"
13050
13051 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13052 msgid "BankAccount"
13053 msgstr "Bankkonto"
13054
13055 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13056 msgid "BankAccount:"
13057 msgstr "Bankkonto:"
13058
13059 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13061 msgid "PostalComment"
13062 msgstr "Postkommentar"
13063
13064 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13065 msgid "PostalComment:"
13066 msgstr "Postkommentar:"
13067
13068 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13069 msgid "Reference:"
13070 msgstr "Referanse:"
13071
13072 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13073 msgid "Encl.:"
13074 msgstr "Vedlegg:"
13075
13076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13077 msgid "G-Brief (V. 2)"
13078 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13079
13080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13081 msgid "NameRowA"
13082 msgstr "NavneradA"
13083
13084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13085 msgid "NameRowA:"
13086 msgstr "NavneradA:"
13087
13088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13089 msgid "NameRowB"
13090 msgstr "NavneradB"
13091
13092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13093 msgid "NameRowB:"
13094 msgstr "NavneradB:"
13095
13096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13097 msgid "NameRowC"
13098 msgstr "NavneradC"
13099
13100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13101 msgid "NameRowC:"
13102 msgstr "NavneradC:"
13103
13104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13105 msgid "NameRowD"
13106 msgstr "NavneradD"
13107
13108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13109 msgid "NameRowD:"
13110 msgstr "NavneradD:"
13111
13112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13113 msgid "NameRowE"
13114 msgstr "NavneradE"
13115
13116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13117 msgid "NameRowE:"
13118 msgstr "NavneradE:"
13119
13120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13121 msgid "NameRowF"
13122 msgstr "NavneradF"
13123
13124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13125 msgid "NameRowF:"
13126 msgstr "NavneradF:"
13127
13128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13129 msgid "NameRowG"
13130 msgstr "NavneradG"
13131
13132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13133 msgid "NameRowG:"
13134 msgstr "NavneradG:"
13135
13136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13137 msgid "AddressRowA"
13138 msgstr "AdresseradA"
13139
13140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13141 msgid "AddressRowA:"
13142 msgstr "AdresseradA:"
13143
13144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13145 msgid "AddressRowB"
13146 msgstr "AdresseradB"
13147
13148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13149 msgid "AddressRowB:"
13150 msgstr "AdresseradB:"
13151
13152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13153 msgid "AddressRowC"
13154 msgstr "AdresseradC"
13155
13156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13157 msgid "AddressRowC:"
13158 msgstr "AdresseradC:"
13159
13160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13161 msgid "AddressRowD"
13162 msgstr "AdresseradD"
13163
13164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13165 msgid "AddressRowD:"
13166 msgstr "AdresseradD:"
13167
13168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13169 msgid "AddressRowE"
13170 msgstr "AdresseradE"
13171
13172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13173 msgid "AddressRowE:"
13174 msgstr "AdresseradE:"
13175
13176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13177 msgid "AddressRowF"
13178 msgstr "AdresseradF"
13179
13180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13181 msgid "AddressRowF:"
13182 msgstr "AdresseradF:"
13183
13184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13185 msgid "TelephoneRowA"
13186 msgstr "TlfradA"
13187
13188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13189 msgid "TelephoneRowA:"
13190 msgstr "TlfradA:"
13191
13192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13193 msgid "TelephoneRowB"
13194 msgstr "TlfradB"
13195
13196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13197 msgid "TelephoneRowB:"
13198 msgstr "TlfradB:"
13199
13200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13201 msgid "TelephoneRowC"
13202 msgstr "TlfradC"
13203
13204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13205 msgid "TelephoneRowC:"
13206 msgstr "TlfradC:"
13207
13208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13209 msgid "TelephoneRowD"
13210 msgstr "TlfradD"
13211
13212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13213 msgid "TelephoneRowD:"
13214 msgstr "TlfradD:"
13215
13216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13217 msgid "TelephoneRowE"
13218 msgstr "TlfradE"
13219
13220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13221 msgid "TelephoneRowE:"
13222 msgstr "TlfradE:"
13223
13224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13225 msgid "TelephoneRowF"
13226 msgstr "TlfradF"
13227
13228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13229 msgid "TelephoneRowF:"
13230 msgstr "TlfradF:"
13231
13232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13233 msgid "InternetRowA"
13234 msgstr "InternettRadA"
13235
13236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13237 msgid "InternetRowA:"
13238 msgstr "InternettRadA:"
13239
13240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13241 msgid "InternetRowB"
13242 msgstr "InternettRadB"
13243
13244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13245 msgid "InternetRowB:"
13246 msgstr "InternettRadB:"
13247
13248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13249 msgid "InternetRowC"
13250 msgstr "InternettRadC"
13251
13252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13253 msgid "InternetRowC:"
13254 msgstr "InternettRadC:"
13255
13256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13257 msgid "InternetRowD"
13258 msgstr "InternettRadD"
13259
13260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13261 msgid "InternetRowD:"
13262 msgstr "InternettRadD:"
13263
13264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13265 msgid "InternetRowE"
13266 msgstr "InternettRadE"
13267
13268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13269 msgid "InternetRowE:"
13270 msgstr "InternettRadE:"
13271
13272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13273 msgid "InternetRowF"
13274 msgstr "InternettRadF"
13275
13276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13277 msgid "InternetRowF:"
13278 msgstr "InternettRadF:"
13279
13280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13281 msgid "BankRowA"
13282 msgstr "BankRadA"
13283
13284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13285 msgid "BankRowA:"
13286 msgstr "BankRadA:"
13287
13288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13289 msgid "BankRowB"
13290 msgstr "BankRadB"
13291
13292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13293 msgid "BankRowB:"
13294 msgstr "BankRadB:"
13295
13296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13297 msgid "BankRowC"
13298 msgstr "BankRadC"
13299
13300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13301 msgid "BankRowC:"
13302 msgstr "BankRadC:"
13303
13304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13305 msgid "BankRowD"
13306 msgstr "BankRadD"
13307
13308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13309 msgid "BankRowD:"
13310 msgstr "BankRadD:"
13311
13312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13313 msgid "BankRowE"
13314 msgstr "BankRadE"
13315
13316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13317 msgid "BankRowE:"
13318 msgstr "BankRadE:"
13319
13320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13321 msgid "BankRowF"
13322 msgstr "BankRadF"
13323
13324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13325 msgid "BankRowF:"
13326 msgstr "BankRadF:"
13327
13328 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13329 msgid "GraphicBoxes"
13330 msgstr "Grafikkbokser"
13331
13332 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13333 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Boxes"
13336 msgstr "Boks|B"
13337
13338 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13339 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13340 msgstr "Bokser for å skalere og rotere innholdet"
13341
13342 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13343 msgid "Reflectbox"
13344 msgstr "Speilvendt boks"
13345
13346 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13347 msgid "Scalebox"
13348 msgstr "Skalert boks"
13349
13350 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13351 msgid "H-Factor"
13352 msgstr "Lengdefaktor"
13353
13354 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13355 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13356 msgstr "Faktor for lengdeskalering (1 = 100%)"
13357
13358 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13359 msgid "V-Factor"
13360 msgstr "Høydefaktor"
13361
13362 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13363 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13364 msgstr "Faktor for høydeskalering (1 = 100%)"
13365
13366 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13367 msgid "Resizebox"
13368 msgstr "Størrelseboks"
13369
13370 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13371 msgid "Width of the box"
13372 msgstr "Bredde for boksen"
13373
13374 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13375 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13376 msgstr "Høyde for boksen, eller '!' for korrekt bredde-høydeforhold"
13377
13378 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13379 msgid "Rotatebox"
13380 msgstr "Vriboks"
13381
13382 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13383 msgid "Origin"
13384 msgstr "Origo"
13385
13386 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13387 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13388 msgstr "Rotasjonssentrum; 'origin=lt' gir 'left top'"
13389
13390 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13391 msgid "Angle"
13392 msgstr "Vinkel"
13393
13394 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13395 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13396 msgstr "Rotasjonsvinkel i grader (mot klokka)"
13397
13398 #: lib/layouts/hanging.module:2
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Hanging Paragraphs"
13401 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
13402
13403 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13404 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Paragraph Styles"
13407 msgstr "Avsnitt start"
13408
13409 #: lib/layouts/hanging.module:7
13410 msgid ""
13411 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13412 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13413 "are indented."
13414 msgstr ""
13415 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
13416 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
13417
13418 #: lib/layouts/hanging.module:17
13419 msgid "Hanging"
13420 msgstr "Hengende"
13421
13422 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13423 msgid "Hebrew Article"
13424 msgstr "Hebrew Article"
13425
13426 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13427 msgid "Claim #."
13428 msgstr "Påstand #."
13429
13430 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13431 msgid "Remarks"
13432 msgstr "Merknader"
13433
13434 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13435 msgid "Remarks #."
13436 msgstr "Merknader #."
13437
13438 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:408
13439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414
13440 msgid "Proof:"
13441 msgstr "Bevis:"
13442
13443 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13444 msgid "Hebrew Letter"
13445 msgstr "Hebrew Letter"
13446
13447 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13448 msgid "Hollywood"
13449 msgstr "Hollywood"
13450
13451 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13452 msgid "More"
13453 msgstr "Mer"
13454
13455 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13456 msgid "(MORE)"
13457 msgstr "(MER)"
13458
13459 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13460 msgid "FADE IN:"
13461 msgstr "LYS OPP:"
13462
13463 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13464 msgid "INT."
13465 msgstr "INV."
13466
13467 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13468 msgid "EXT."
13469 msgstr "UTV."
13470
13471 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13472 msgid "Continuing"
13473 msgstr "Fortsettes"
13474
13475 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13476 msgid "(continuing)"
13477 msgstr "(forsettes)"
13478
13479 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13480 msgid "Transition"
13481 msgstr "Overgang"
13482
13483 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13484 msgid "TITLE OVER:"
13485 msgstr "TITTEL OVER:"
13486
13487 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13488 msgid "INTERCUT"
13489 msgstr "KRYSSKLIPP"
13490
13491 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13492 msgid "INTERCUT WITH:"
13493 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
13494
13495 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13496 msgid "FADE OUT"
13497 msgstr "LYS UT"
13498
13499 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13500 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13501 msgid "General"
13502 msgstr "Generelt"
13503
13504 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13505 msgid "Scene"
13506 msgstr "Scene"
13507
13508 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13511 msgstr "Risk and Safety Statements"
13512
13513 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13514 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13515 msgid "Academic Field Specifics"
13516 msgstr ""
13517
13518 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13519 msgid ""
13520 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13521 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13522 "in LyX's examples folder."
13523 msgstr ""
13524 "Definerer to objekter for å typesette numre og fraser ang. \n"
13525 "kjemisk risiko og forholdsregler. For en beskrivelse, se fila H-P-\n"
13526 "statements.lyx i eksempelmappa."
13527
13528 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13529 msgid "H-P number"
13530 msgstr "H-P nummer"
13531
13532 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13533 msgid "H-P statement"
13534 msgstr "H-P frase"
13535
13536 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Statement Text"
13539 msgstr "Tekst uten format|f"
13540
13541 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13542 msgid "Text for statements that require some information"
13543 msgstr ""
13544
13545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13546 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13547 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13548
13549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13550 msgid "Author Names"
13551 msgstr "Forfatternavn"
13552
13553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13554 msgid "Author names that will appear in the header line"
13555 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
13556
13557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13560 msgid "Catchline"
13561 msgstr "Slagord"
13562
13563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13564 msgid "History"
13565 msgstr "Historie"
13566
13567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13568 msgid "Classification Codes"
13569 msgstr "Klassifiseringskoder"
13570
13571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13572 msgid "TableCaption"
13573 msgstr "Tabelltittel"
13574
13575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13576 msgid "Table caption"
13577 msgstr "Tabelltittel"
13578
13579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13580 msgid "Refcite"
13581 msgstr "Sitatreferanse"
13582
13583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13584 msgid "Cite reference"
13585 msgstr "Sitert litteratur"
13586
13587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13588 msgid "ItemList"
13589 msgstr "Punktliste"
13590
13591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13592 #, fuzzy
13593 msgid "RomanList"
13594 msgstr "Antikva"
13595
13596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13597 msgid "Numbering Scheme"
13598 msgstr "Nummereringssystem"
13599
13600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13601 msgid ""
13602 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13603 "items"
13604 msgstr ""
13605 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
13606 "romertall"
13607
13608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:461
13609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13610 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13613 msgid "Corollary \\thecorollary."
13614 msgstr "Korollar \\thecorollary."
13615
13616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13618 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13619 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13621 msgid "Lemma \\thelemma."
13622 msgstr "Lemma \\thelemma."
13623
13624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13626 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13629 msgid "Proposition \\theproposition."
13630 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
13631
13632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:428
13634 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13650 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13655 msgid "Question"
13656 msgstr "Spørsmål"
13657
13658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13662 msgid "Question \\thequestion."
13663 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
13664
13665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:497
13666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13667 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13669 msgid "Claim \\theclaim."
13670 msgstr "Påstand \\theclaim."
13671
13672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:479 lib/layouts/ijmpd.layout:508
13673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13674 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13677 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13678 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
13679
13680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:489 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13681 msgid "Prop"
13682 msgstr "Prop"
13683
13684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:509 lib/layouts/ijmpd.layout:533
13685 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13686 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13687
13688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13689 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13690 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13691
13692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Comby"
13695 msgstr "Tastatur"
13696
13697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:515 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13698 #, fuzzy
13699 msgid "Prop(osition)"
13700 msgstr "Proposisjon"
13701
13702 #: lib/layouts/initials.module:2
13703 msgid "Initials (Drop Caps)"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: lib/layouts/initials.module:7
13707 #, fuzzy
13708 msgid ""
13709 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13710 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13711 msgstr ""
13712 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
13713 "inkluderte objekter."
13714
13715 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13716 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13717 #: lib/layouts/initials.module:40
13718 msgid "Initial"
13719 msgstr "Forbokstav"
13720
13721 #: lib/layouts/initials.module:36
13722 msgid "Option(s) for the initial"
13723 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
13724
13725 #: lib/layouts/initials.module:41
13726 msgid "Initial letter(s)"
13727 msgstr "Forbokstav(er)"
13728
13729 #: lib/layouts/initials.module:45
13730 msgid "Rest of Initial"
13731 msgstr "Resten av forbokstaven"
13732
13733 #: lib/layouts/initials.module:46
13734 msgid "Rest of initial word or text"
13735 msgstr "Resten av ordet med forbokstaven, eller tekst"
13736
13737 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13738 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13739 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13740
13741 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13742 msgid "Short title that will appear in header line"
13743 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
13744
13745 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13746 msgid "Review"
13747 msgstr "Endringssporing"
13748
13749 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13750 msgid "Topical"
13751 msgstr "Saklig"
13752
13753 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13754 msgid "Paper"
13755 msgstr "Tidsskrift"
13756
13757 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Prelim"
13760 msgstr "lim"
13761
13762 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13763 msgid "Rapid"
13764 msgstr ""
13765
13766 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13767 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13768 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13769 msgid "PACS"
13770 msgstr "PACS"
13771
13772 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13773 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13774 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
13775
13776 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13777 msgid "MSC"
13778 msgstr "MSC"
13779
13780 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13781 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13782 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
13783
13784 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13785 msgid "submitto"
13786 msgstr "sendt til"
13787
13788 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13789 msgid "submit to paper:"
13790 msgstr "sendt til tidsskrift:"
13791
13792 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13793 msgid "Bibliography (plain)"
13794 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
13795
13796 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13797 msgid "Bibliography heading"
13798 msgstr "Overskrift bibliografi"
13799
13800 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13801 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13802 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13803
13804 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13805 msgid "ABSTRACT:"
13806 msgstr "SAMMENDRAG:"
13807
13808 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13809 msgid "KEY WORDS:"
13810 msgstr "NØKKELORD:"
13811
13812 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13813 msgid "Commission"
13814 msgstr "Kommisjon"
13815
13816 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13817 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13818 msgstr "TAKK TIL"
13819
13820 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13821 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13822 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13823
13824 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13825 msgid "\\thesection."
13826 msgstr "\\thesection."
13827
13828 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13829 msgid "\\thesection"
13830 msgstr "\\thesection"
13831
13832 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13833 msgid "\\thesubsection."
13834 msgstr "\\thesubsection."
13835
13836 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13837 msgid "\\thesubsubsection."
13838 msgstr "\\thesubsubsection."
13839
13840 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13841 msgid "Main Author"
13842 msgstr "Hovedforfatter"
13843
13844 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13845 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13846 msgid "Affiliation Key"
13847 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
13848
13849 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13850 msgid "Affiliation key of the author"
13851 msgstr "Forfatterens tilknytningsnøkkel"
13852
13853 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13854 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13855 msgid "Forename"
13856 msgstr "Fornavn"
13857
13858 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13859 msgid "Co Author"
13860 msgstr "Medforfatter"
13861
13862 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13863 msgid "Co-author"
13864 msgstr "Medforfatter"
13865
13866 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13867 msgid "Affiliation key of the co-author"
13868 msgstr "Medforfatters tilknytningsnøkkel"
13869
13870 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13871 msgid "Short Author"
13872 msgstr "Kort forfatter"
13873
13874 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13875 msgid "Short author:"
13876 msgstr "Kort forfatter:"
13877
13878 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13879 msgid "Affiliation key"
13880 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
13881
13882 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13883 msgid "Keyword:"
13884 msgstr "Nøkkelord:"
13885
13886 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13887 msgid "Vita"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13891 msgid "Vita:"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13895 msgid "PDB reference"
13896 msgstr "PDB-referanse"
13897
13898 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13899 msgid "PDB reference:"
13900 msgstr "PDB-referanse:"
13901
13902 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Optional name"
13905 msgstr "ramme rundt bildetekst"
13906
13907 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13908 msgid "NDB reference"
13909 msgstr "NDB-referanse"
13910
13911 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13912 msgid "NDB reference:"
13913 msgstr "NDB-referanse:"
13914
13915 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13916 msgid "Synopsis"
13917 msgstr "Kortversjon"
13918
13919 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13922 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
13923
13924 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13925 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13926 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13927
13928 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13929 msgid "Alternative Affiliation"
13930 msgstr "Alternativ tilknytning"
13931
13932 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13933 msgid "Affiliation Prefix"
13934 msgstr "Tilknytningsprefiks"
13935
13936 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13937 msgid "A prefix like 'Also at '"
13938 msgstr "Et prefiks som 'også ved '"
13939
13940 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13941 msgid "PACS numbers:"
13942 msgstr "PACS numre:"
13943
13944 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
13945 msgid "Preprint number"
13946 msgstr "Fortrykk nummer"
13947
13948 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
13949 msgid "Preprint number:"
13950 msgstr "Fortrykk nummer:"
13951
13952 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
13953 msgid "Online citation"
13954 msgstr "Online-sitat"
13955
13956 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13959 msgstr "Book (standardklasse)"
13960
13961 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13962 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13963 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13964
13965 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13968 msgstr "Report (standardklasse)"
13969
13970 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13973 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
13974
13975 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13978 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
13979
13980 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13981 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13982 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13983
13984 #: lib/layouts/jss.layout:111
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Plain Keywords"
13987 msgstr "Nøkkelord"
13988
13989 #: lib/layouts/jss.layout:114
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Plain Keywords:"
13992 msgstr "Nøkkelord:"
13993
13994 #: lib/layouts/jss.layout:117
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Plain Title"
13997 msgstr "Tittel for del"
13998
13999 #: lib/layouts/jss.layout:120
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Plain Title:"
14002 msgstr "Tittel for del"
14003
14004 #: lib/layouts/jss.layout:126
14005 msgid "Short Title:"
14006 msgstr "Kort tittel:"
14007
14008 #: lib/layouts/jss.layout:129
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Plain Author"
14011 msgstr "Løpende forfatter"
14012
14013 #: lib/layouts/jss.layout:132
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Plain Author:"
14016 msgstr "Løpende forfatter:"
14017
14018 #: lib/layouts/jss.layout:135
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Pkg"
14021 msgstr "Pakke"
14022
14023 #: lib/layouts/jss.layout:137
14024 #, fuzzy
14025 msgid "pkg"
14026 msgstr "pakke"
14027
14028 #: lib/layouts/jss.layout:160
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Proglang"
14031 msgstr "Program"
14032
14033 #: lib/layouts/jss.layout:162
14034 msgid "proglang"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
14038 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14039 msgid "Code"
14040 msgstr "Kode"
14041
14042 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14043 msgid "code"
14044 msgstr "kode"
14045
14046 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
14047 msgid "Code Chunk"
14048 msgstr "Kodebit"
14049
14050 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Code Input"
14053 msgstr "Input"
14054
14055 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Code Output"
14058 msgstr "Utdata"
14059
14060 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
14061 msgid "Kluwer"
14062 msgstr "Kluwer"
14063
14064 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14065 msgid "AddressForOffprints"
14066 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
14067
14068 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14069 msgid "Address for Offprints:"
14070 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
14071
14072 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14073 msgid "RunningTitle"
14074 msgstr "Løpetittel"
14075
14076 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:762 lib/examples/Articles:0
14077 msgid "Rnw (knitr)"
14078 msgstr "Rnw (knitr)"
14079
14080 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14081 #: lib/layouts/sweave.module:3
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Literate Programming"
14084 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
14085
14086 #: lib/layouts/knitr.module:7
14087 msgid ""
14088 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14089 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14090 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14091 msgstr ""
14092 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
14093 "må være installert for at denne modulen skal virke: install."
14094 "packages('knitr').\n"
14095 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
14096 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
14097
14098 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14099 #: lib/layouts/sweave.module:14
14100 #, fuzzy
14101 msgid "Knitr Chunk"
14102 msgstr "Blokk"
14103
14104 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14105 msgid "Sweave Options"
14106 msgstr "Sweave-opsjoner"
14107
14108 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14109 msgid "Sweave opts"
14110 msgstr "Sweave-opsjoner"
14111
14112 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14113 msgid "S/R expression"
14114 msgstr "S/R-uttrykk"
14115
14116 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14117 msgid "S/R expr"
14118 msgstr "S/R-uttr"
14119
14120 #: lib/layouts/landscape.module:2
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Landscape Document Parts"
14123 msgstr "Hoveddokument"
14124
14125 #: lib/layouts/landscape.module:6
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14128 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
14129
14130 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Landscape"
14133 msgstr "&Liggende"
14134
14135 #: lib/layouts/landscape.module:26
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Landscape (Floating)"
14138 msgstr "Liggende lysark"
14139
14140 #: lib/layouts/landscape.module:29
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Landscape (floating)"
14143 msgstr "Liggende lysark"
14144
14145 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14146 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14147 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
14148
14149 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14150 msgid "Letter (Standard Class)"
14151 msgstr "Letter (standardklasse)"
14152
14153 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14154 msgid "French Letter (lettre)"
14155 msgstr "French Letter (lettre)"
14156
14157 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14158 msgid "NoTelephone"
14159 msgstr "IkkeTlf"
14160
14161 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14162 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14163 msgid "NoFax"
14164 msgstr "IkkeFax"
14165
14166 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14167 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14168 msgid "NoPlace"
14169 msgstr "IkkeSted"
14170
14171 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14172 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14173 msgid "NoDate"
14174 msgstr "IkkeDato"
14175
14176 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14177 msgid "Post Scriptum"
14178 msgstr "Post Scriptum"
14179
14180 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14181 msgid "EndOfMessage"
14182 msgstr "Meldingsslutt"
14183
14184 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14185 msgid "EndOfFile"
14186 msgstr "Slutt på fila"
14187
14188 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14189 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14190 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14191 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14192 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14193 msgid "Headings"
14194 msgstr "Overskrifter"
14195
14196 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14197 msgid "City:"
14198 msgstr "By:"
14199
14200 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14201 msgid "Office:"
14202 msgstr "Kontor:"
14203
14204 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14205 msgid "Tel:"
14206 msgstr "Tlf:"
14207
14208 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14209 msgid "NoTel"
14210 msgstr "IkkeTlf"
14211
14212 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14213 msgid "EndOfMessage."
14214 msgstr "Melding slutt."
14215
14216 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14217 msgid "EndOfFile."
14218 msgstr "Slutt på fila."
14219
14220 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14221 msgid "P.S.:"
14222 msgstr "P.S.:"
14223
14224 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14225 #, fuzzy
14226 msgid "LilyPond Music Notation"
14227 msgstr "LilyPond-musikk"
14228
14229 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14230 msgid ""
14231 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14232 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14233 msgstr ""
14234 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
14235 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
14236
14237 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14238 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14239 msgid "LilyPond"
14240 msgstr "LilyPond"
14241
14242 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14243 msgid "LilyPond Options"
14244 msgstr "LilyPond-opsjoner"
14245
14246 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14247 msgid ""
14248 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14249 "options)."
14250 msgstr ""
14251 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
14252 "tilgjengelige opsjoner)."
14253
14254 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14255 #: lib/examples/Articles:0
14256 msgid "Linguistics"
14257 msgstr "Lingvistikk"
14258
14259 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14260 msgid ""
14261 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14262 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14263 "examples."
14264 msgstr ""
14265 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
14266 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
14267 "lyx."
14268
14269 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14270 #, fuzzy
14271 msgid "(\\arabic{example})"
14272 msgstr "\\arabic{chapter}"
14273
14274 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14277 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
14278
14279 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14280 #, fuzzy
14281 msgid "(\\arabic{examplei})"
14282 msgstr "\\arabic{enumi}."
14283
14284 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14285 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14286 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14287 msgid "Subexample"
14288 msgstr "Deleksempel"
14289
14290 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14291 #, fuzzy
14292 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14293 msgstr "Eksempel \\theexample"
14294
14295 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14296 #, fuzzy
14297 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14298 msgstr "Eksempel \\theexample"
14299
14300 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14301 #, fuzzy
14302 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14303 msgstr "Eksempel \\theexample"
14304
14305 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14306 #, fuzzy
14307 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14308 msgstr "Eksempel \\theexample"
14309
14310 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14311 #, fuzzy
14312 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14313 msgstr "Eksempel \\theexample"
14314
14315 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14316 msgid "Numbered Example (multiline)"
14317 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
14318
14319 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14320 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14321 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
14322
14323 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14324 msgid "Custom Numbering|s"
14325 msgstr "Tilpasset nummerering|s"
14326
14327 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14328 msgid "Customize the numeration"
14329 msgstr "Tilpass nummereringen"
14330
14331 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Subexamples options"
14334 msgstr "Deleksempel"
14335
14336 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Subexamples options|s"
14339 msgstr "Undertittelopsjoner"
14340
14341 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Add subexamples options here"
14344 msgstr "Skriv opsjonene her"
14345
14346 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14347 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Gloss"
14353 msgstr "Glose"
14354
14355 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Gloss options"
14358 msgstr "Klasseopsjoner"
14359
14360 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Gloss Options|s"
14363 msgstr "Klasseopsjoner"
14364
14365 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14366 msgid "Add digloss options here"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Interlinear Gloss"
14372 msgstr "Interlingua"
14373
14374 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14375 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14379 msgid "Translation"
14380 msgstr "Oversettelse"
14381
14382 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Gloss Translation"
14385 msgstr "IEEE Transactions"
14386
14387 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Add a free translation for the gloss"
14390 msgstr "Legg et nytt register til listen"
14391
14392 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14393 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Tri-Gloss"
14399 msgstr "Tri-glose"
14400
14401 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Add trigloss options here"
14404 msgstr "Skriv opsjonene her"
14405
14406 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14407 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14408 msgstr ""
14409
14410 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14411 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14412 msgstr ""
14413
14414 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14415 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14419 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14423 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Add a translation for the glosse"
14429 msgstr "Legg et nytt register til listen"
14430
14431 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14432 msgid "GroupGlossedWords"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14436 msgid "Group"
14437 msgstr "Gruppe"
14438
14439 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14440 msgid "Structure Tree"
14441 msgstr "Strukturtre"
14442
14443 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14444 msgid "Tree"
14445 msgstr "Tre"
14446
14447 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14448 msgid "DRS"
14449 msgstr ""
14450
14451 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14452 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14453 msgstr ""
14454
14455 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14456 #, fuzzy
14457 msgid "Referents"
14458 msgstr "Referanser"
14459
14460 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14461 #, fuzzy
14462 msgid "DRS Referents"
14463 msgstr "Referanser"
14464
14465 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14466 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14467 msgstr ""
14468
14469 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14470 msgid "DRS*"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14474 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14478 msgid "IfThen-DRS"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14482 msgid "If-Then DRS"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14486 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Then-Referents"
14489 msgstr "Referanser"
14490
14491 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14492 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14493 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14494 msgid "DRS Then-Referents"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14498 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14499 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14503 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14504 #, fuzzy
14505 msgid "Then-Conditions"
14506 msgstr "Forutsetning"
14507
14508 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14509 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14510 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14514 msgid "Cond-DRS"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14518 msgid "Cond. DRS"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Conditional DRS"
14524 msgstr "Forutsetning"
14525
14526 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Cond."
14529 msgstr "Forutsetning."
14530
14531 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14532 #, fuzzy
14533 msgid "DRS Condition"
14534 msgstr "Forutsetning"
14535
14536 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Add the DRS condition here"
14539 msgstr "Skriv opsjonene her"
14540
14541 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14542 msgid "QDRS"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14546 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Duplex Condition DRS"
14552 msgstr "Forutsetning #:"
14553
14554 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14555 msgid "Quant."
14556 msgstr ""
14557
14558 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14559 msgid "DRS Quantifier"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14563 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14567 msgid "Quant. Var."
14568 msgstr ""
14569
14570 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14571 msgid "DRS Quantifier Variable"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14575 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14579 msgid "NegDRS"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14583 msgid "Neg. DRS"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14587 msgid "Negated DRS"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14591 msgid "SDRS"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14595 msgid "Sent. DRS"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14599 msgid "DRS with Sentence above"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14603 #, fuzzy
14604 msgid "Sentence"
14605 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
14606
14607 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14608 #, fuzzy
14609 msgid "DRS Sentence"
14610 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
14611
14612 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14613 #, fuzzy
14614 msgid "Add the sentence here"
14615 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
14616
14617 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14618 msgid "Expression"
14619 msgstr "Uttrykk"
14620
14621 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14622 msgid "expr."
14623 msgstr "uttr."
14624
14625 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14626 msgid "Concepts"
14627 msgstr "Konsepter"
14628
14629 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14630 msgid "concept"
14631 msgstr "konsept"
14632
14633 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14634 msgid "Meaning"
14635 msgstr "Betydning"
14636
14637 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14638 msgid "meaning"
14639 msgstr "betydning"
14640
14641 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14642 #, fuzzy
14643 msgid "Tableaux"
14644 msgstr "Tablå"
14645
14646 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14647 msgid "Tableau"
14648 msgstr "Tablå"
14649
14650 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14651 msgid "List of Tableaux"
14652 msgstr "Tablåer"
14653
14654 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14655 msgid "Chunk ##"
14656 msgstr "Blokk ##"
14657
14658 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14659 #, fuzzy
14660 msgid "Literate programming"
14661 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
14662
14663 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14664 msgid "Chunk"
14665 msgstr "Blokk"
14666
14667 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14668 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14669 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14670
14671 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14672 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14673 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14674 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
14675 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14677 msgid "Chapter"
14678 msgstr "Kapittel"
14679
14680 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14681 msgid "Running LaTeX Title"
14682 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
14683
14684 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14685 msgid "TOC Title"
14686 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse"
14687
14688 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14689 msgid "TOC Title:"
14690 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
14691
14692 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14693 msgid "Author Running"
14694 msgstr "Løpende forfatter"
14695
14696 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14697 msgid "Author Running:"
14698 msgstr "Løpende forfatter:"
14699
14700 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14701 msgid "TOC Author"
14702 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
14703
14704 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14705 msgid "TOC Author:"
14706 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
14707
14708 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14709 msgid "Case #."
14710 msgstr "Sak #."
14711
14712 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14714 msgid "Claim."
14715 msgstr "Påstand."
14716
14717 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14718 msgid "Conjecture #."
14719 msgstr "Konjektur #."
14720
14721 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14722 msgid "Example #."
14723 msgstr "Eksempel #."
14724
14725 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14726 msgid "Exercise #."
14727 msgstr "Oppgave #."
14728
14729 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14730 msgid "Note #."
14731 msgstr "Merknad #."
14732
14733 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14734 msgid "Problem #."
14735 msgstr "Problem #."
14736
14737 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14742 msgid "Property"
14743 msgstr "Egenskap"
14744
14745 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14746 msgid "Property #."
14747 msgstr "Egenskap #."
14748
14749 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14750 msgid "Question #."
14751 msgstr "Spørsmål #."
14752
14753 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14754 msgid "Remark #."
14755 msgstr "Merknad #."
14756
14757 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14758 msgid "Solution #."
14759 msgstr "Løsning #."
14760
14761 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14762 msgid "Logical Markup"
14763 msgstr "Logisk markering"
14764
14765 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Text Markup"
14768 msgstr "Te&kst etter:"
14769
14770 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14771 msgid ""
14772 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14773 "code."
14774 msgstr ""
14775 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
14776 "kode."
14777
14778 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14779 msgid "Noun"
14780 msgstr "Substantiv"
14781
14782 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14783 msgid "noun"
14784 msgstr "kapitéler"
14785
14786 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14787 msgid "Emph"
14788 msgstr "Uthevet"
14789
14790 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14791 msgid "emph"
14792 msgstr "uthevet"
14793
14794 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14795 msgid "Strong"
14796 msgstr "Kraftig"
14797
14798 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14799 msgid "strong"
14800 msgstr "kraftig"
14801
14802 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14803 msgid "TUGboat"
14804 msgstr "TUGboat"
14805
14806 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14807 #, fuzzy
14808 msgid "Mathematical Monthly article"
14809 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
14810
14811 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Abbreviated Title"
14814 msgstr "Forkortelser"
14815
14816 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14817 #, fuzzy
14818 msgid "Biographies"
14819 msgstr "Biografi"
14820
14821 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14822 #, fuzzy
14823 msgid "Author Biography"
14824 msgstr "Biografi"
14825
14826 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14827 #, fuzzy
14828 msgid "Affiliation (include email):"
14829 msgstr "Tilknytning (ingen)"
14830
14831 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14832 #, fuzzy
14833 msgid "Title of acknowledgment"
14834 msgstr "takk til"
14835
14836 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14838 msgid "Remark*"
14839 msgstr "Merknad*"
14840
14841 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14842 msgid "Memoir"
14843 msgstr "Memoir"
14844
14845 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14846 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14847 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14848 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14849 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14850 msgid "Short Title (TOC)|S"
14851 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
14852
14853 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14854 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14855 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
14856
14857 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14858 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14859 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14860 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14861 msgid "Short Title (Header)"
14862 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
14863
14864 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14865 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14866 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
14867
14868 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14869 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14870 msgid "Chapter*"
14871 msgstr "Kapittel*"
14872
14873 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14874 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14875 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
14876
14877 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14878 msgid "The section as it appears in the running headers"
14879 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
14880
14881 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14882 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14883 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
14884
14885 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14886 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14887 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
14888
14889 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14890 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14891 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
14892
14893 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14894 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14895 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
14896
14897 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14898 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14899 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
14900
14901 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14902 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14903 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
14904
14905 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14906 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14907 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
14908
14909 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14910 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14911 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
14912
14913 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14914 msgid "Chapterprecis"
14915 msgstr "Kapittelsammendrag"
14916
14917 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14918 msgid "Epigraph"
14919 msgstr "Kapittelmotto"
14920
14921 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14922 msgid "Epigraph Source|S"
14923 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
14924
14925 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14926 msgid "Source"
14927 msgstr "Kilde"
14928
14929 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14930 msgid "The source/author of this epigraph"
14931 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
14932
14933 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14934 msgid "Poemtitle"
14935 msgstr "Dikt-tittel"
14936
14937 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14938 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14939 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
14940
14941 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14942 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14943 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
14944
14945 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14946 msgid "Poemtitle*"
14947 msgstr "Dikt-tittel*"
14948
14949 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14950 msgid "Legend"
14951 msgstr "Figurforklaring"
14952
14953 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14954 #, fuzzy
14955 msgid "Endnotes (all)"
14956 msgstr "Sluttnote"
14957
14958 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14959 #, fuzzy
14960 msgid "Endnotes (sectioned)"
14961 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
14962
14963 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14964 #, fuzzy
14965 msgid "Minimalistic Insets"
14966 msgstr "Minimalistisk"
14967
14968 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14969 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14970 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
14971
14972 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14973 msgid "Modern CV"
14974 msgstr "Modern CV"
14975
14976 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14977 msgid "CVStyle"
14978 msgstr "CVstil"
14979
14980 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14981 msgid "CV Style:"
14982 msgstr "CV-stil:"
14983
14984 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14985 msgid "Style Options"
14986 msgstr "Stilopsjoner"
14987
14988 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14989 msgid "Options for the CV style"
14990 msgstr "Opsjon(er) for CV-stil"
14991
14992 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14993 msgid "CVColor"
14994 msgstr "CVfarge"
14995
14996 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14997 msgid "CV Color Scheme:"
14998 msgstr "CV fargeskjema:"
14999
15000 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15001 msgid "CVIcons"
15002 msgstr "CV Ikoner"
15003
15004 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15005 msgid "CV Icon Set:"
15006 msgstr "CV Ikonmengde:"
15007
15008 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15009 msgid "CVColumnWidth"
15010 msgstr "CV Kolonnebredde"
15011
15012 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15013 msgid "Column Width:"
15014 msgstr "Kolonnebredde:"
15015
15016 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15017 msgid "PDF Page Mode"
15018 msgstr "PDF sidemodus"
15019
15020 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15021 msgid "PDF Page Mode:"
15022 msgstr "PDF sidemodus:"
15023
15024 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15025 msgid "First name"
15026 msgstr "Fornavn"
15027
15028 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15029 msgid "FamilyName"
15030 msgstr "Etternavn"
15031
15032 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15033 msgid "Family Name:"
15034 msgstr "Etternavn:"
15035
15036 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15037 msgid "Line 1"
15038 msgstr "Linje 1"
15039
15040 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15041 msgid "Optional address line"
15042 msgstr "Frivillig adresselinje"
15043
15044 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15045 msgid "Line 2"
15046 msgstr "Linje 2"
15047
15048 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15049 msgid "Phone Type"
15050 msgstr "Type telefon"
15051
15052 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15053 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15054 msgstr "fast, mobil eller fax"
15055
15056 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15057 msgid "Social"
15058 msgstr "Sosial"
15059
15060 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15061 msgid "Social:"
15062 msgstr "Sosial:"
15063
15064 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15065 msgid "Name of the social network"
15066 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
15067
15068 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15069 msgid "ExtraInfo"
15070 msgstr "Ekstrainformasjon"
15071
15072 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15073 msgid "Extra Info:"
15074 msgstr "Ekstra informasjon:"
15075
15076 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15077 msgid "Photo:"
15078 msgstr "Foto:"
15079
15080 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15081 msgid "Height the photo is resized to"
15082 msgstr "Høyde for fotografiet"
15083
15084 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15085 msgid "Thickness"
15086 msgstr "Tykkelse"
15087
15088 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15089 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15090 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
15091
15092 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
15093 msgid "EmptySection"
15094 msgstr "Tomseksjon"
15095
15096 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
15097 msgid "Empty Section"
15098 msgstr "Tom seksjon"
15099
15100 #: lib/layouts/moderncv.layout:369
15101 msgid "CloseSection"
15102 msgstr "AvsluttningSeksjon"
15103
15104 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
15105 msgid "Columns:"
15106 msgstr "Kolonner:"
15107
15108 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
15109 msgid "Optional width"
15110 msgstr "Valgfri bredde"
15111
15112 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
15113 msgid "Header"
15114 msgstr "Hode"
15115
15116 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15117 msgid "Header content"
15118 msgstr "Hodeinnhold"
15119
15120 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
15121 msgid "Entry"
15122 msgstr "Ord"
15123
15124 #: lib/layouts/moderncv.layout:428 lib/layouts/moderncv.layout:429
15125 #, fuzzy
15126 msgid "Years"
15127 msgstr "År"
15128
15129 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
15130 msgid "Degree or job title"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Institution or employer"
15136 msgstr "Institusjon"
15137
15138 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
15139 #, fuzzy
15140 msgid "Localization"
15141 msgstr "Sted"
15142
15143 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15144 #, fuzzy
15145 msgid "City or country"
15146 msgstr "Land"
15147
15148 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
15149 #, fuzzy
15150 msgid "Optional"
15151 msgstr "valgfri"
15152
15153 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15154 msgid "Grade or other info"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
15158 msgid "Entry:"
15159 msgstr "Post:"
15160
15161 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
15162 msgid "ItemWithComment"
15163 msgstr "ElementMedKommentar"
15164
15165 #: lib/layouts/moderncv.layout:506
15166 msgid "Item with Comment:"
15167 msgstr "Element med kommentar:"
15168
15169 #: lib/layouts/moderncv.layout:518 lib/layouts/moderncv.layout:519
15170 msgid "Text"
15171 msgstr "Tekst"
15172
15173 #: lib/layouts/moderncv.layout:538
15174 msgid "ListItem"
15175 msgstr "Listepunkt"
15176
15177 #: lib/layouts/moderncv.layout:541
15178 msgid "List Item:"
15179 msgstr "Listepunkt:"
15180
15181 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
15182 msgid "DoubleItem"
15183 msgstr "Dobbeltpunkt"
15184
15185 #: lib/layouts/moderncv.layout:548
15186 msgid "Double Item:"
15187 msgstr "Dobbeltpunkt:"
15188
15189 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
15190 msgid "Left Summary"
15191 msgstr "Venstre Sammendrag"
15192
15193 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15194 msgid "Left summary"
15195 msgstr "Venstre sammendrag"
15196
15197 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
15198 msgid "Left Text"
15199 msgstr "Venstre Tekst"
15200
15201 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15202 msgid "Left text"
15203 msgstr "Venstre tekst"
15204
15205 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
15206 msgid "Right Summary"
15207 msgstr "Høyre Sammendrag"
15208
15209 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15210 msgid "Right summary"
15211 msgstr "Høyre sammendrag"
15212
15213 #: lib/layouts/moderncv.layout:567
15214 msgid "DoubleListItem"
15215 msgstr "Dobbelt listeelement"
15216
15217 #: lib/layouts/moderncv.layout:570
15218 msgid "Double List Item:"
15219 msgstr "Dobbelt listeelement:"
15220
15221 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
15222 msgid "First Item"
15223 msgstr "Første Element"
15224
15225 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15226 msgid "First item"
15227 msgstr "Første element"
15228
15229 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
15230 msgid "Computer"
15231 msgstr "Datamaskin"
15232
15233 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
15234 msgid "MakeCVtitle"
15235 msgstr "CV-tittel"
15236
15237 #: lib/layouts/moderncv.layout:591
15238 msgid "Make CV Title"
15239 msgstr "CV-tittel"
15240
15241 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15242 msgid "MakeLetterTitle"
15243 msgstr "Brevtittel"
15244
15245 #: lib/layouts/moderncv.layout:601
15246 msgid "Make Letter Title"
15247 msgstr "Brevtittel"
15248
15249 #: lib/layouts/moderncv.layout:605
15250 msgid "MakeLetterClosing"
15251 msgstr "Brevavslutning"
15252
15253 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15254 msgid "Close Letter"
15255 msgstr "Avslutt brev"
15256
15257 #: lib/layouts/moderncv.layout:649
15258 msgid "Recipient"
15259 msgstr "Mottaker"
15260
15261 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15262 msgid "Company Name"
15263 msgstr "Firmanavn"
15264
15265 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15266 msgid "Company name"
15267 msgstr "Firmanavn"
15268
15269 #: lib/layouts/moderncv.layout:701
15270 msgid "Enclosing"
15271 msgstr "Legger ved"
15272
15273 #: lib/layouts/moderncv.layout:706 lib/layouts/svcommon.inc:593
15274 msgid "Alternative Name"
15275 msgstr "Alternativt navn"
15276
15277 #: lib/layouts/moderncv.layout:707
15278 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15279 msgstr "Alternativ i stedet for 'Vedlegg'"
15280
15281 #: lib/layouts/moderncv.layout:711
15282 msgid "Enclosing:"
15283 msgstr "Legger ved:"
15284
15285 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15286 msgid "Multiple Columns"
15287 msgstr "Multikolonne"
15288
15289 #: lib/layouts/multicol.module:8
15290 msgid ""
15291 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15292 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15293 "detailed description of multiple columns."
15294 msgstr ""
15295 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
15296 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
15297 "detaljert beskrivelse."
15298
15299 #: lib/layouts/multicol.module:20
15300 msgid "Number of Columns"
15301 msgstr "Antall kolonner"
15302
15303 #: lib/layouts/multicol.module:21
15304 msgid "Insert the number of columns here"
15305 msgstr "Skriv antall kolonner her"
15306
15307 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15308 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15309 msgid "Preface"
15310 msgstr "Forord"
15311
15312 #: lib/layouts/multicol.module:29
15313 msgid "An optional preface"
15314 msgstr "En valgfri innledning"
15315
15316 #: lib/layouts/multicol.module:35
15317 msgid "Space Before Page Break"
15318 msgstr "avstand før sideskift"
15319
15320 #: lib/layouts/multicol.module:36
15321 msgid ""
15322 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15323 "this page"
15324 msgstr "Ledig plass siden må ha, for begynne med flere kolonner på denne siden"
15325
15326 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15327 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15328 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
15329
15330 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15331 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15332 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
15333
15334 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15335 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15336 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
15337
15338 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15339 msgid "APA Style with Natbib"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15343 msgid ""
15344 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15345 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15346 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15347 msgstr ""
15348 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
15349 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
15350 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
15351
15352 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15353 msgid "Noweb"
15354 msgstr "Noweb"
15355
15356 #: lib/layouts/noweb.module:6
15357 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15358 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
15359
15360 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15361 msgid "\\arabic{section}"
15362 msgstr "\\arabic{section}"
15363
15364 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15365 msgid "\\arabic{chapter}"
15366 msgstr "\\arabic{chapter}"
15367
15368 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15369 msgid "\\Alph{chapter}"
15370 msgstr "\\Alph{chapter}"
15371
15372 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15373 msgid "\\arabic{footnote}"
15374 msgstr "\\arabic{footnote}"
15375
15376 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15377 msgid "\\Roman{section}."
15378 msgstr "\\Roman{section}."
15379
15380 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15381 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15382 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
15383
15384 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15385 msgid "\\Alph{subsection}."
15386 msgstr "\\Alph{subsection}."
15387
15388 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15389 msgid "\\arabic{subsection}."
15390 msgstr "\\arabic{subsection}."
15391
15392 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15393 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15394 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15395
15396 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15397 msgid "\\alph{subsubsection}."
15398 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15399
15400 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15401 msgid "\\alph{paragraph}."
15402 msgstr "\\alph{paragraph}."
15403
15404 #: lib/layouts/paper.layout:3
15405 msgid "Paper (Standard Class)"
15406 msgstr "Paper (standardklasse)"
15407
15408 #: lib/layouts/paper.layout:167
15409 msgid "SubTitle"
15410 msgstr "Undertittel"
15411
15412 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15413 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15414 msgstr "Avsnittlister (paralist)"
15415
15416 #: lib/layouts/paralist.module:11
15417 #, fuzzy
15418 msgid ""
15419 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15420 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15421 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15422 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15423 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15424 "Specific Manuals."
15425 msgstr ""
15426 "Pakken 'paralist' gir noen nye listemiljøer. Punktlister og nummererte "
15427 "lister kan settes inni avsnitt, som avsnitt og i kompakt versjon. De fleste "
15428 "miljøene har opsjoner for å formattere etikettene. I tillegg utvides de "
15429 "vanlige punkt- og nummerlistene til å bruke lignende opsjoner."
15430
15431 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15432 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15433 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15434 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15435 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15436 #: lib/layouts/paralist.module:135
15437 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15438 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se paralist-manualen)"
15439
15440 #: lib/layouts/paralist.module:49
15441 #, fuzzy
15442 msgid "AsParagraphItem"
15443 msgstr "Avsnitt"
15444
15445 #: lib/layouts/paralist.module:53
15446 #, fuzzy
15447 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15448 msgstr "Punktlisteopsjoner"
15449
15450 #: lib/layouts/paralist.module:58
15451 #, fuzzy
15452 msgid "InParagraphItem"
15453 msgstr "Avsnitt"
15454
15455 #: lib/layouts/paralist.module:62
15456 #, fuzzy
15457 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15458 msgstr "Punktlisteopsjoner"
15459
15460 #: lib/layouts/paralist.module:67
15461 #, fuzzy
15462 msgid "CompactItem"
15463 msgstr "Merknad"
15464
15465 #: lib/layouts/paralist.module:74
15466 #, fuzzy
15467 msgid "Compact Itemize Options"
15468 msgstr "Punktlisteopsjoner"
15469
15470 #: lib/layouts/paralist.module:79
15471 #, fuzzy
15472 msgid "AsParagraphEnum"
15473 msgstr "Avsnitt"
15474
15475 #: lib/layouts/paralist.module:83
15476 #, fuzzy
15477 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15478 msgstr "Nummereringsopsjoner"
15479
15480 #: lib/layouts/paralist.module:88
15481 #, fuzzy
15482 msgid "InParagraphEnum"
15483 msgstr "Avsnitt"
15484
15485 #: lib/layouts/paralist.module:92
15486 #, fuzzy
15487 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15488 msgstr "Nummereringsopsjoner"
15489
15490 #: lib/layouts/paralist.module:97
15491 #, fuzzy
15492 msgid "CompactEnum"
15493 msgstr "Firmanavn"
15494
15495 #: lib/layouts/paralist.module:104
15496 #, fuzzy
15497 msgid "Compact Enumerate Options"
15498 msgstr "Nummereringsopsjoner"
15499
15500 #: lib/layouts/paralist.module:109
15501 #, fuzzy
15502 msgid "AsParagraphDescr"
15503 msgstr "Avsnitt"
15504
15505 #: lib/layouts/paralist.module:113
15506 #, fuzzy
15507 msgid "As Paragraph Description Options"
15508 msgstr "Beskrivelse: "
15509
15510 #: lib/layouts/paralist.module:118
15511 #, fuzzy
15512 msgid "InParagraphDescr"
15513 msgstr "Avsnitt"
15514
15515 #: lib/layouts/paralist.module:122
15516 #, fuzzy
15517 msgid "In Paragraph Description Options"
15518 msgstr "Beskrivelse: "
15519
15520 #: lib/layouts/paralist.module:127
15521 #, fuzzy
15522 msgid "CompactDescr"
15523 msgstr "Datamaskin"
15524
15525 #: lib/layouts/paralist.module:134
15526 #, fuzzy
15527 msgid "Compact Description Options"
15528 msgstr "Beskrivelse: "
15529
15530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15531 msgid "PDF Comments"
15532 msgstr "PDF-kommentarer"
15533
15534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15535 msgid ""
15536 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15537 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15538 "and the package documentation for details."
15539 msgstr ""
15540 "Tilbyr diverse kommentarer for PDF-output. Modulen bruker pakka "
15541 "'pdfcomment'. Se eksempelfila PDF-comment.lyx og pakkedokumentasjonen for "
15542 "detaljer."
15543
15544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15545 msgid "Define Avatar"
15546 msgstr "Definer avatar"
15547
15548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15549 msgid "PDF-comment"
15550 msgstr "PDF-kommentar"
15551
15552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15553 msgid "PDF-comment avatar:"
15554 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
15555
15556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15557 msgid "Name of the Avatar"
15558 msgstr "Navn på avataren"
15559
15560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15561 msgid "Define PDF-Comment Style"
15562 msgstr "Definer stil for PDF-kommentar"
15563
15564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15565 msgid "PDF-comment style:"
15566 msgstr "Stil for PDFkommentar:"
15567
15568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15569 msgid "Name of the style"
15570 msgstr "Navn på stilen"
15571
15572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15573 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15574 msgstr "Definer listestil for PDF-kommentar"
15575
15576 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15577 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15578 msgstr "Definisjon for PDF-kommentar listestil:"
15579
15580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15581 msgid "Name of the list style"
15582 msgstr "Navn på listestil"
15583
15584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15585 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15586 msgstr "Sett PDF-kommentar listestil"
15587
15588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15589 msgid "PDF-comment list style:"
15590 msgstr "PDF-kommentar listestil:"
15591
15592 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15593 msgid "PDF-Comment-Setup"
15594 msgstr "PDF-kommentar innstillinger"
15595
15596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15597 msgid "PDF (Setup)"
15598 msgstr "PDF (oppsett)"
15599
15600 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15601 msgid "PDF-Comment setup options"
15602 msgstr "Oppsettopsjoner for PDFkommentarer"
15603
15604 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15605 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15606 msgid "Opts"
15607 msgstr "Alt"
15608
15609 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15610 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15611 msgstr ""
15612 "Sett inn PDF-kommentar innstillingsopsjoner her (se pdfcomment-"
15613 "dokumentasjonen)"
15614
15615 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15616 msgid "PDF-Annotation"
15617 msgstr "PDF-Merknad"
15618
15619 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15620 msgid "PDF"
15621 msgstr "PDF"
15622
15623 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15624 msgid "PDFComment Options"
15625 msgstr "PDFkommentaropsjoner"
15626
15627 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15628 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15629 msgstr ""
15630 "Sett inn opsjoner for PDFkommentarer her. (Se håndboka for 'pdfcomment')"
15631
15632 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15633 msgid "PDF-Margin"
15634 msgstr "PDF-marg"
15635
15636 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15637 msgid "PDF (Margin)"
15638 msgstr "PDF (marg)"
15639
15640 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15641 msgid "PDF-Markup"
15642 msgstr "PDF-markert"
15643
15644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15645 msgid "PDF (Markup)"
15646 msgstr "PDF (markert)"
15647
15648 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15649 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15650 msgstr "Skriv kommentar til markert tekst her"
15651
15652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15653 msgid "PDF-Freetext"
15654 msgstr "PDF-fritekst"
15655
15656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15657 msgid "PDF (Freetext)"
15658 msgstr "PDF (fritekst)"
15659
15660 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15661 msgid "PDF-Square"
15662 msgstr "PDF-kvadrat"
15663
15664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15665 msgid "PDF (Square)"
15666 msgstr "PDF (kvadrat)"
15667
15668 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15669 msgid "PDF-Circle"
15670 msgstr "PDF-sirkel"
15671
15672 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15673 msgid "PDF (Circle)"
15674 msgstr "PDF (sirkel)"
15675
15676 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15677 msgid "PDF-Line"
15678 msgstr "PDF-linje"
15679
15680 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15681 msgid "PDF (Line)"
15682 msgstr "PDF (linje)"
15683
15684 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15685 msgid "PDF-Sideline"
15686 msgstr "PDF-kantlinje"
15687
15688 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15689 msgid "PDF (Sideline)"
15690 msgstr "PDF (kantlinje)"
15691
15692 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15693 msgid "Insert the comment here"
15694 msgstr "Skriv kommentaren her"
15695
15696 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15697 msgid "PDF-Reply"
15698 msgstr "PDF-svar"
15699
15700 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15701 msgid "PDF (Reply)"
15702 msgstr "PDF (svar)"
15703
15704 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15705 msgid "PDF-Tooltip"
15706 msgstr "PDF-verktøytips"
15707
15708 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15709 msgid "PDF (Tooltip)"
15710 msgstr "PDF (verktøytips)"
15711
15712 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15713 msgid "Tooltip Text"
15714 msgstr "Tekst for verktøytips"
15715
15716 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15717 msgid "Tooltip"
15718 msgstr "Verktøytips"
15719
15720 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15721 msgid "Insert the tooltip text here"
15722 msgstr "Skriv tekstem for verktøytips her"
15723
15724 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15725 msgid "List of PDF Comments"
15726 msgstr "Liste over PDFkommentarer"
15727
15728 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15729 msgid "[List of PDF Comments]"
15730 msgstr "[Liste over PDFkommentarer]"
15731
15732 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15733 msgid "List Options|s"
15734 msgstr "Listeopsjoner|s"
15735
15736 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15737 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15738 msgstr "Skriv listeopsjoner her (se håndboka for 'pdfcomment')"
15739
15740 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15741 msgid "PDF Form"
15742 msgstr "PDF-Skjema"
15743
15744 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15745 msgid ""
15746 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15747 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15748 "documentation of hyperref for details."
15749 msgstr ""
15750 "Tilbyr felter og knapper for PDF-skjemaer. Modulen bruker LaTeX-pakka "
15751 "'hyperref'. Se eksempelfila PDF-form.lyx og hyperref-dokumentasjonen for "
15752 "detaljer."
15753
15754 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15755 msgid "Begin PDF Form"
15756 msgstr "Start PDF-skjema"
15757
15758 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15759 msgid "PDF form"
15760 msgstr "PDF-skjema"
15761
15762 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15763 msgid "PDF Form Parameters"
15764 msgstr "PDFskjema parametre"
15765
15766 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15767 msgid "Params"
15768 msgstr "Parametre"
15769
15770 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15771 msgid "Insert PDF form parameters here"
15772 msgstr "Skriv parametre for PDFskjema her"
15773
15774 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15775 msgid "End PDF Form"
15776 msgstr "Slutt PDF-skjema"
15777
15778 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15779 msgid "PDF Link Setup"
15780 msgstr "PDF Lenkeoppsett"
15781
15782 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15783 msgid "PDF link setup"
15784 msgstr "PDF lenkeoppsett"
15785
15786 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15787 msgid "TextField"
15788 msgstr "Tekstfelt"
15789
15790 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15791 msgid "CheckBox"
15792 msgstr "Avkryssingsboks"
15793
15794 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15795 msgid "ChoiceMenu"
15796 msgstr "ValgMeny"
15797
15798 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
15799 msgid "Label"
15800 msgstr "Merke"
15801
15802 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15803 msgid "Insert the label here"
15804 msgstr "Sett inn merket her"
15805
15806 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15807 msgid "PushButton"
15808 msgstr "Trykknapp"
15809
15810 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15811 msgid "SubmitButton"
15812 msgstr "Innsendingsknapp"
15813
15814 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15815 msgid "ResetButton"
15816 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
15817
15818 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15819 msgid "PDFAction"
15820 msgstr "PDFaksjon"
15821
15822 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15823 msgid "The name of the PDF action"
15824 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
15825
15826 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15827 msgid "Text Field Style"
15828 msgstr "Tekstfeltstil"
15829
15830 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15831 msgid "Default text field style"
15832 msgstr "Standard tekstfeltstil"
15833
15834 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15835 msgid "Submit Button Style"
15836 msgstr "Innsendingsknappstil"
15837
15838 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15839 msgid "Default submit button style"
15840 msgstr "Standard innsendingsknappstil"
15841
15842 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15843 msgid "Push Button Style"
15844 msgstr "Trykknappstil"
15845
15846 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15847 msgid "Default push button style"
15848 msgstr "Standard trykknappstil"
15849
15850 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15851 msgid "Check Box Style"
15852 msgstr "Avkryssingsboksstil"
15853
15854 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15855 msgid "Default check box style"
15856 msgstr "Standard avkryssingsboksstil"
15857
15858 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15859 msgid "Reset Button Style"
15860 msgstr "Stil for tilbakestillingsknapp"
15861
15862 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15863 msgid "Default reset button style"
15864 msgstr "Standardstil for tilbakestillingsknapp"
15865
15866 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15867 msgid "List Box Style"
15868 msgstr "Listeboksstil"
15869
15870 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15871 msgid "Default list box style"
15872 msgstr "Standard listeboksstil"
15873
15874 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15875 msgid "Combo Box Style"
15876 msgstr "Stil for kombinasjonsboks"
15877
15878 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15879 msgid "Default combo box style"
15880 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
15881
15882 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15883 msgid "Popdown Box Style"
15884 msgstr "Stil for nedtrekksliste"
15885
15886 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15887 msgid "Default popdown box style"
15888 msgstr "Standard stil for nedtrekksliste"
15889
15890 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15891 msgid "Radio Box Style"
15892 msgstr "Radioknappstil"
15893
15894 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15895 msgid "Default radio box style"
15896 msgstr "Standard radioknappstil"
15897
15898 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15899 msgid "Powerdot"
15900 msgstr "Powerdot"
15901
15902 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15903 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15904 msgid "TitleSlide"
15905 msgstr "Tittellysark"
15906
15907 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15908 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15909 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15910 msgid "Slides"
15911 msgstr "Lysark"
15912
15913 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15914 msgid "Slide Option"
15915 msgstr "Lysarkopsjon"
15916
15917 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15918 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15919 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
15920
15921 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15922 msgid "EndSlide"
15923 msgstr "Lysark slutt"
15924
15925 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15926 msgid "~=~"
15927 msgstr "~=~"
15928
15929 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15930 msgid "WideSlide"
15931 msgstr "Bredt lysark"
15932
15933 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15934 msgid "EmptySlide"
15935 msgstr "Tomt lysark"
15936
15937 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15938 msgid "Empty slide:"
15939 msgstr "Tomt lysark:"
15940
15941 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15942 msgid "Section Option"
15943 msgstr "Seksjonsopsjon"
15944
15945 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15946 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15947 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
15948
15949 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15950 msgid "Itemize Type"
15951 msgstr "Punktliste type"
15952
15953 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15954 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15955 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
15956
15957 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15958 msgid "ItemizeType1"
15959 msgstr "PunktlisteType1"
15960
15961 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15962 msgid "Enumerate Type"
15963 msgstr "Nummerering Type"
15964
15965 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15966 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15967 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
15968
15969 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15970 msgid "EnumerateType1"
15971 msgstr "NummereringType1"
15972
15973 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15974 msgid "Twocolumn"
15975 msgstr "Doble kolonner"
15976
15977 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15978 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15979 msgstr "Dobbeltkolonneopsjoner (se 'powerdot'-manualen)"
15980
15981 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15982 msgid "Left Column"
15983 msgstr "Venstre kolonne"
15984
15985 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15986 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15987 msgstr ""
15988 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
15989
15990 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15991 #, fuzzy
15992 msgid "Numbered List (Level 1)"
15993 msgstr "Nummerert liste"
15994
15995 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15996 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15997 #, fuzzy
15998 msgid "Numbered List (Level 2)"
15999 msgstr "Nummerert liste"
16000
16001 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
16002 #, fuzzy
16003 msgid "Numbered List (Level 3)"
16004 msgstr "Nummerert liste"
16005
16006 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
16007 #, fuzzy
16008 msgid "Numbered List (Level 4)"
16009 msgstr "Nummerert liste"
16010
16011 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
16012 #, fuzzy
16013 msgid "Bibliography Item"
16014 msgstr "Bibliografistil"
16015
16016 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
16017 #, fuzzy
16018 msgid "Onslide"
16019 msgstr "Bare på lysark"
16020
16021 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
16022 #, fuzzy
16023 msgid "On Slides"
16024 msgstr "Lysark"
16025
16026 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
16027 msgid "Overlay Specification|S"
16028 msgstr "Overliggerspesifikasjon|s"
16029
16030 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
16031 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16032 msgstr "Instillinger for overligger (se powerdot-håndboka)"
16033
16034 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
16035 #, fuzzy
16036 msgid "Onslide+"
16037 msgstr "Bare på lysark"
16038
16039 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Onslide*"
16042 msgstr "Lysark*"
16043
16044 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16045 msgid "Recipe Book"
16046 msgstr "Oppskriftsbok"
16047
16048 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16049 msgid "\\thechapter"
16050 msgstr "\\thechapter"
16051
16052 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16053 msgid "Recipe"
16054 msgstr "Oppskrift"
16055
16056 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16057 msgid "Recipe:"
16058 msgstr "Oppskrift:"
16059
16060 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16061 msgid "Ingredients"
16062 msgstr "Ingredienser"
16063
16064 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16065 msgid "Ingredients Header"
16066 msgstr "Ingrediensoverskrift"
16067
16068 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16069 msgid "Specify an optional ingredients header"
16070 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
16071
16072 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16073 msgid "Ingredients:"
16074 msgstr "Ingredienser:"
16075
16076 #: lib/layouts/report.layout:3
16077 msgid "Report (Standard Class)"
16078 msgstr "Report (standardklasse)"
16079
16080 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16081 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16082 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
16083
16084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16085 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16086 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16087
16088 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16089 #, fuzzy
16090 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16091 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16092
16093 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
16094 msgid "Affiliation (alternate)"
16095 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
16096
16097 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
16098 msgid "Affiliation (alternate):"
16099 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
16100
16101 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
16102 msgid "Alternate Affiliation Option"
16103 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
16104
16105 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
16106 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16107 msgstr ""
16108 "Frivillig argument til kommandoen for alternativ tilknytning (altaffiliation)"
16109
16110 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
16111 msgid "Affiliation (none)"
16112 msgstr "Tilknytning (ingen)"
16113
16114 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16115 msgid "No affiliation"
16116 msgstr "Ingen tilknytning"
16117
16118 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
16119 msgid "Electronic Address:"
16120 msgstr "Elektronisk adresse:"
16121
16122 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
16123 msgid "Electronic Address Option|s"
16124 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
16125
16126 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
16127 msgid "Optional argument to the email command"
16128 msgstr "Frivillig argument til epostkommandoen"
16129
16130 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
16131 msgid "Author URL Option"
16132 msgstr "Forfatter URL-opsjon"
16133
16134 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
16135 msgid "Optional argument to the homepage command"
16136 msgstr "Frivillig argument til hjemmeside-kommandoen"
16137
16138 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
16139 msgid "Preprint"
16140 msgstr "Fortrykk"
16141
16142 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
16143 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16144 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
16145
16146 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
16147 msgid "acknowledgments"
16148 msgstr "takk til"
16149
16150 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
16151 msgid "Ruled Table"
16152 msgstr "Linjert tabell"
16153
16154 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
16155 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16156 msgid "Specials"
16157 msgstr "Spesialiteter"
16158
16159 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
16160 msgid "Turn Page"
16161 msgstr "Bla om"
16162
16163 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
16164 msgid "Wide Text"
16165 msgstr "Bred tekst"
16166
16167 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
16168 msgid "Video"
16169 msgstr "Video"
16170
16171 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16172 msgid "List of Videos"
16173 msgstr "Liste over videoer"
16174
16175 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
16176 #, fuzzy
16177 msgid "Videos"
16178 msgstr "Video"
16179
16180 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16181 #, fuzzy
16182 msgid "Float Link"
16183 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
16184
16185 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
16186 #, fuzzy
16187 msgid "Float link"
16188 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
16189
16190 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
16191 msgid "lowercase text"
16192 msgstr "tekst i små bokstaver"
16193
16194 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
16195 #, fuzzy
16196 msgid "Online cite"
16197 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
16198
16199 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
16200 #, fuzzy
16201 msgid "online cite"
16202 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
16203
16204 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
16205 msgid "Text behind"
16206 msgstr "Tekst etter"
16207
16208 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16209 msgid "text behind the cite"
16210 msgstr "tekst etter sitat"
16211
16212 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16213 msgid "REVTeX (V. 4)"
16214 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16215
16216 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
16217 msgid "AltAffiliation"
16218 msgstr "AltTilknytning"
16219
16220 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
16221 msgid "PACS number:"
16222 msgstr "PACS nr:"
16223
16224 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16225 #, fuzzy
16226 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16227 msgstr "Risk and Safety Statements"
16228
16229 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16230 msgid ""
16231 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16232 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16233 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16234 msgstr ""
16235 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
16236 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
16237 "statements.lyx i eksempelmappa."
16238
16239 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16240 msgid "R-S number"
16241 msgstr "R-S nummer"
16242
16243 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16244 msgid "R-S phrase"
16245 msgstr "R-S frase"
16246
16247 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16248 msgid "Safety phrase"
16249 msgstr "Sikkerhetsfrase"
16250
16251 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16252 msgid "Phrase Text"
16253 msgstr "Frasetekst"
16254
16255 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16256 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16257 msgstr ""
16258 "Argument for utsagn som krever spesifikasjon av ytterligere informasjon"
16259
16260 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16261 msgid "S phrase:"
16262 msgstr "S frase:"
16263
16264 #: lib/layouts/ruby.module:2
16265 msgid "Ruby (Furigana)"
16266 msgstr ""
16267
16268 #: lib/layouts/ruby.module:8
16269 msgid ""
16270 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16271 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16272 "the TeX engine) or a fallback definition."
16273 msgstr ""
16274
16275 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16276 msgid "Ruby"
16277 msgstr ""
16278
16279 #: lib/layouts/ruby.module:49
16280 #, fuzzy
16281 msgid "ruby text"
16282 msgstr "Blank side"
16283
16284 #: lib/layouts/ruby.module:50
16285 #, fuzzy
16286 msgid "Ruby Text|R"
16287 msgstr "Kopier tekst|o"
16288
16289 #: lib/layouts/ruby.module:51
16290 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16291 msgstr ""
16292
16293 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16294 #, fuzzy
16295 msgid "SciPoster"
16296 msgstr "Post-kommentar"
16297
16298 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16299 msgid "Conference"
16300 msgstr "Konferanse"
16301
16302 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16303 msgid "LeftLogo"
16304 msgstr "Venstre logo"
16305
16306 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16307 msgid "Left logo:"
16308 msgstr "Venstre logo:"
16309
16310 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16311 msgid "Logo Size"
16312 msgstr "Logostørrelse"
16313
16314 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16315 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16316 msgstr "Relativ logostørrelse (0 til 1)"
16317
16318 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16319 msgid "RightLogo"
16320 msgstr "Høyre logo"
16321
16322 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16323 msgid "Right logo:"
16324 msgstr "Høyre logo:"
16325
16326 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16327 msgid "Caption Width"
16328 msgstr "Bredde bildetekst"
16329
16330 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16331 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16332 msgstr "Bredden på bildetekst relativt til kolonnen (0 til 1)"
16333
16334 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16335 msgid "KOMA-Script Article"
16336 msgstr "KOMA-Script Article"
16337
16338 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16339 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16340 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16341
16342 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16343 msgid "KOMA-Script Book"
16344 msgstr "KOMA-Script Book"
16345
16346 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16347 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16348 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16349
16350 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16351 msgid "\\alph{enumii})"
16352 msgstr "\\alph{enumii})"
16353
16354 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16355 msgid "Addpart"
16356 msgstr "Ekstradel"
16357
16358 #: lib/layouts/scrclass.inc:151
16359 msgid "Addchap"
16360 msgstr "Ekstrakapittel"
16361
16362 #: lib/layouts/scrclass.inc:156 lib/layouts/stdsections.inc:77
16363 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16364 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16365 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
16366
16367 #: lib/layouts/scrclass.inc:164
16368 msgid "Addsec"
16369 msgstr "Ekstraseksjon"
16370
16371 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16372 msgid "Addchap*"
16373 msgstr "Ekstrakapittel*"
16374
16375 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16376 msgid "Addsec*"
16377 msgstr "Ekstraseksjon*"
16378
16379 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16380 msgid "Minisec"
16381 msgstr "Miniseksjon"
16382
16383 #: lib/layouts/scrclass.inc:257
16384 msgid "Publishers"
16385 msgstr "Forleggere"
16386
16387 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/svcommon.inc:550
16388 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16389 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16390 msgid "Dedication"
16391 msgstr "Dedisering"
16392
16393 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
16394 msgid "Titlehead"
16395 msgstr "Tittelhode"
16396
16397 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
16398 msgid "Uppertitleback"
16399 msgstr "Øvre baktittel"
16400
16401 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16402 msgid "Lowertitleback"
16403 msgstr "Nedre baktittel"
16404
16405 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16406 msgid "Extratitle"
16407 msgstr "Ekstratittel"
16408
16409 #: lib/layouts/scrclass.inc:296
16410 msgid "Frontispiece"
16411 msgstr ""
16412
16413 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16414 msgid "Above"
16415 msgstr "Over"
16416
16417 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
16418 msgid "above"
16419 msgstr "over"
16420
16421 #: lib/layouts/scrclass.inc:342
16422 msgid "Below"
16423 msgstr "Under"
16424
16425 #: lib/layouts/scrclass.inc:343
16426 msgid "below"
16427 msgstr "under"
16428
16429 #: lib/layouts/scrclass.inc:367
16430 msgid "Dictum"
16431 msgstr "Maksime"
16432
16433 #: lib/layouts/scrclass.inc:377
16434 msgid "Dictum Author"
16435 msgstr "Maksime forfatter"
16436
16437 #: lib/layouts/scrclass.inc:378
16438 msgid "The author of this dictum"
16439 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
16440
16441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16442 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16443 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
16444
16445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16446 msgid "L"
16447 msgstr "L"
16448
16449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16450 msgid "O"
16451 msgstr "O"
16452
16453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16454 msgid "Encl"
16455 msgstr "Vedlegg"
16456
16457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16458 msgid "Place:"
16459 msgstr "Sted:"
16460
16461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16462 msgid "Specialmail"
16463 msgstr "Spesialpost"
16464
16465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16466 msgid "Specialmail:"
16467 msgstr "Spesialpost:"
16468
16469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16470 msgid "Title:"
16471 msgstr "Tittel:"
16472
16473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16474 msgid "Yourref"
16475 msgstr "Deres ref."
16476
16477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16478 msgid "Yourmail"
16479 msgstr "Deres adresse"
16480
16481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16482 msgid "Your letter of:"
16483 msgstr "Deres brev av:"
16484
16485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16486 msgid "Myref"
16487 msgstr "Min ref."
16488
16489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16490 msgid "Customer"
16491 msgstr "Kunde"
16492
16493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16494 msgid "Customer no.:"
16495 msgstr "Kunde nr.:"
16496
16497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16498 msgid "Invoice"
16499 msgstr "Faktura"
16500
16501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16502 msgid "Invoice no.:"
16503 msgstr "Faktura nr.:"
16504
16505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16506 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16507 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16508
16509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16510 msgid "NextAddress"
16511 msgstr "NesteAdresse"
16512
16513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16514 msgid "Next Address:"
16515 msgstr "Neste Adresse:"
16516
16517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16518 msgid "Sender Name:"
16519 msgstr "Avsender:"
16520
16521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16522 msgid "Sender Phone:"
16523 msgstr "Avsender tlf:"
16524
16525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16526 msgid "Sender Fax:"
16527 msgstr "Avsender fax:"
16528
16529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16530 msgid "Sender E-Mail:"
16531 msgstr "Avsender e-post:"
16532
16533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16534 msgid "Sender URL:"
16535 msgstr "Avsender URL:"
16536
16537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16538 msgid "Logo"
16539 msgstr "Logo"
16540
16541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16542 msgid "Logo:"
16543 msgstr "Logo:"
16544
16545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16546 msgid "EndLetter"
16547 msgstr "Brevslutt"
16548
16549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16550 msgid "End of letter"
16551 msgstr "Avslutning på brev"
16552
16553 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16554 msgid "KOMA-Script Report"
16555 msgstr "KOMA-Script Report"
16556
16557 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16558 msgid "Section Boxes"
16559 msgstr "Innrammet seksjonering"
16560
16561 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16562 msgid ""
16563 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16564 msgstr ""
16565 "Definerer innrammede avsnitt. Først og fremst tiltenkt SciPoster-klassen."
16566
16567 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16568 msgid "SectionBox"
16569 msgstr "Innrammet seksjon"
16570
16571 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16572 msgid "Section Box"
16573 msgstr "Innrammet seksjon"
16574
16575 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16576 msgid "Section Box Width|S"
16577 msgstr "Seksjonsrammebredde|S"
16578
16579 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16580 msgid "Width of the section Box"
16581 msgstr "Bredde for seksjonsramma"
16582
16583 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16584 msgid "Heading"
16585 msgstr "Overskrift"
16586
16587 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16588 msgid "Section Box Heading"
16589 msgstr "Overskrift innrammet avsnitt"
16590
16591 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16592 msgid "Insert the section box header here"
16593 msgstr "Skriv overskriften for den innrammede seksjonen her"
16594
16595 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16596 msgid "SubsectionBox"
16597 msgstr "Innrammet underseksjon"
16598
16599 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16600 msgid "Subsection Box"
16601 msgstr "Innrammet underseksjon"
16602
16603 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16604 msgid "SubsubsectionBox"
16605 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
16606
16607 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16608 msgid "Subsubsection Box"
16609 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
16610
16611 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16612 msgid "Seminar"
16613 msgstr "Seminar"
16614
16615 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16616 msgid "LandscapeSlide"
16617 msgstr "LiggendeLysark"
16618
16619 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16620 msgid "Landscape Slide"
16621 msgstr "Liggende lysark"
16622
16623 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16624 msgid "PortraitSlide"
16625 msgstr "StåendeLysark"
16626
16627 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16628 msgid "Portrait Slide"
16629 msgstr "Stående lysark"
16630
16631 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16632 msgid "SlideHeading"
16633 msgstr "Lysark overskrift"
16634
16635 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16636 msgid "SlideSubHeading"
16637 msgstr "Lysark mindre overskrift"
16638
16639 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16640 msgid "ListOfSlides"
16641 msgstr "ListeOverLysark"
16642
16643 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16644 msgid "List of Slides"
16645 msgstr "Liste over lysark"
16646
16647 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16648 msgid "SlideContents"
16649 msgstr "Lysark innhold"
16650
16651 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16652 msgid "Slide Contents"
16653 msgstr "Lysark innhold"
16654
16655 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16656 msgid "ProgressContents"
16657 msgstr "Progresjonsinnhold"
16658
16659 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16660 msgid "Progress Contents"
16661 msgstr "Progresjonsinnhold"
16662
16663 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16664 msgid "Landscape Slide:"
16665 msgstr "Liggende lysark:"
16666
16667 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16668 msgid "Portrait Slide:"
16669 msgstr "Stående lysark:"
16670
16671 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16672 msgid "Slide*"
16673 msgstr "Lysark*"
16674
16675 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16676 #, fuzzy
16677 msgid "List/TOC"
16678 msgstr "Lister & innhold|i"
16679
16680 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16681 msgid "[List Of Slides]"
16682 msgstr "[Liste over lysark]"
16683
16684 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16685 msgid "[Slide Contents]"
16686 msgstr "[Lysark innhold]"
16687
16688 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16689 msgid "[Progress Contents]"
16690 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
16691
16692 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16693 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16694 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
16695
16696 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16697 msgid ""
16698 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16699 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16700 "standard Paragraph Shapes'."
16701 msgstr ""
16702 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
16703 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
16704 "standard Paragraph Shapes'."
16705
16706 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16707 msgid "CD label"
16708 msgstr "CD-etikett"
16709
16710 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16711 msgid "ShapedParagraphs"
16712 msgstr "Formede avsnitt"
16713
16714 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16715 msgid "Circle"
16716 msgstr "Sirkel"
16717
16718 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16719 msgid "Diamond"
16720 msgstr "Rombe"
16721
16722 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16723 msgid "Heart"
16724 msgstr "Hjerte"
16725
16726 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16727 msgid "Hexagon"
16728 msgstr "Sekskant"
16729
16730 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16731 msgid "Nut"
16732 msgstr "Mutter"
16733
16734 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16735 msgid "Square"
16736 msgstr "Kvadrat"
16737
16738 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16739 msgid "Star"
16740 msgstr "Stjerne"
16741
16742 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16743 msgid "Candle"
16744 msgstr "Lys"
16745
16746 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16747 msgid "Drop down"
16748 msgstr "Dråpe ned"
16749
16750 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16751 msgid "Drop up"
16752 msgstr "Dråpe opp"
16753
16754 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16755 msgid "TeX"
16756 msgstr "TeX"
16757
16758 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16759 msgid "Triangle up"
16760 msgstr "Triangel med spissen opp"
16761
16762 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16763 msgid "Triangle down"
16764 msgstr "Triangel med spissen ned"
16765
16766 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16767 msgid "Triangle left"
16768 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
16769
16770 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16771 msgid "Triangle right"
16772 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
16773
16774 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16775 msgid "shapepar"
16776 msgstr "formet avsnitt"
16777
16778 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16779 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16780 msgstr "For å skalere <formspesifikasjonen> til posisjoner på siden"
16781
16782 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16783 msgid "Shape specification"
16784 msgstr "Formspesifikasjon"
16785
16786 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16787 msgid "Specification of the shape"
16788 msgstr "Spesifikasjon for formen"
16789
16790 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16791 msgid "Shapepar"
16792 msgstr "Formet avsnitt"
16793
16794 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16795 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16796 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16797
16798 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16800 msgid "Conjecture*"
16801 msgstr "Konjektur*"
16802
16803 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16807 msgid "Algorithm*"
16808 msgstr "Algoritme*"
16809
16810 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16811 msgid "AMS"
16812 msgstr "AMS"
16813
16814 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16815 msgid "The title as it appears in the running headers"
16816 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
16817
16818 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16819 msgid "AMS subject classifications:"
16820 msgstr "AMS temaklassifisering:"
16821
16822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16823 #, fuzzy
16824 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16825 msgstr "ACM SIGPLAN"
16826
16827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16828 msgid "Name of the conference"
16829 msgstr "Navn på konferansen"
16830
16831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16832 msgid "Conference:"
16833 msgstr "Konferanse:"
16834
16835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16836 msgid "CopyrightYear"
16837 msgstr "Opphavsrettsår"
16838
16839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16840 msgid "Copyright year:"
16841 msgstr "Opphavsrett år:"
16842
16843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16844 msgid "Copyrightdata"
16845 msgstr "Opphavsrettsdata"
16846
16847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16848 msgid "Copyright data:"
16849 msgstr "Opphavsrett data:"
16850
16851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16852 #, fuzzy
16853 msgid "TitleBanner"
16854 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
16855
16856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Title banner:"
16859 msgstr "Tittelfotnote:"
16860
16861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16862 msgid "PreprintFooter"
16863 msgstr "Fortrykkfot"
16864
16865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16866 msgid "Preprint footer:"
16867 msgstr "Fortrykkfot:"
16868
16869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16870 msgid "Digital Object Identifier:"
16871 msgstr ""
16872
16873 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16874 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16875 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
16876
16877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16878 msgid "Terms:"
16879 msgstr "Betingelser:"
16880
16881 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16882 msgid "Simple CV"
16883 msgstr "Simple CV"
16884
16885 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16886 msgid "Topic"
16887 msgstr "Sak"
16888
16889 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16890 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16891 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16892
16893 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16894 #, fuzzy
16895 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16896 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
16897
16898 #: lib/layouts/slides.layout:108
16899 msgid "New Slide:"
16900 msgstr "Nytt lysark:"
16901
16902 #: lib/layouts/slides.layout:130
16903 msgid "Overlay"
16904 msgstr "Overligger"
16905
16906 #: lib/layouts/slides.layout:145
16907 msgid "New Overlay:"
16908 msgstr "Ny overligger:"
16909
16910 #: lib/layouts/slides.layout:185
16911 msgid "New Note:"
16912 msgstr "Ny merknad:"
16913
16914 #: lib/layouts/slides.layout:210
16915 msgid "InvisibleText"
16916 msgstr "Usynlig tekst"
16917
16918 #: lib/layouts/slides.layout:217
16919 msgid "<Invisible Text Follows>"
16920 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
16921
16922 #: lib/layouts/slides.layout:234
16923 msgid "VisibleText"
16924 msgstr "Synlig tekst"
16925
16926 #: lib/layouts/slides.layout:241
16927 msgid "<Visible Text Follows>"
16928 msgstr "<Synlig tekst følger>"
16929
16930 #: lib/layouts/soul.module:2
16931 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16932 msgstr ""
16933
16934 #: lib/layouts/soul.module:9
16935 msgid ""
16936 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16937 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16938 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16939 "hyphenated."
16940 msgstr ""
16941
16942 #: lib/layouts/soul.module:17
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Spaceletters"
16945 msgstr "US letter"
16946
16947 #: lib/layouts/soul.module:19
16948 #, fuzzy
16949 msgid "spaced"
16950 msgstr "mellomrom"
16951
16952 #: lib/layouts/soul.module:33
16953 #, fuzzy
16954 msgid "Strikethrough"
16955 msgstr "Strøket ut"
16956
16957 #: lib/layouts/soul.module:35
16958 #, fuzzy
16959 msgid "strike"
16960 msgstr "Strøket ut"
16961
16962 #: lib/layouts/soul.module:42
16963 #, fuzzy
16964 msgid "Underline"
16965 msgstr "strek under \\underline"
16966
16967 #: lib/layouts/soul.module:44
16968 msgid "ul"
16969 msgstr ""
16970
16971 #: lib/layouts/soul.module:53
16972 msgid "hl"
16973 msgstr ""
16974
16975 #: lib/layouts/soul.module:59
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Capitalize"
16978 msgstr "Store Forbokstaver|F"
16979
16980 #: lib/layouts/soul.module:61
16981 #, fuzzy
16982 msgid "caps"
16983 msgstr "store bokstaver"
16984
16985 #: lib/layouts/soul.module:71
16986 #, fuzzy
16987 msgid "spaceletters"
16988 msgstr "Brev"
16989
16990 #: lib/layouts/soul.module:75
16991 #, fuzzy
16992 msgid "strikethrough"
16993 msgstr "Strøket ut"
16994
16995 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16996 msgid "underline"
16997 msgstr "strek under \\underline"
16998
16999 #: lib/layouts/soul.module:83
17000 #, fuzzy
17001 msgid "highlight"
17002 msgstr "Høydepunkter:"
17003
17004 #: lib/layouts/soul.module:87
17005 #, fuzzy
17006 msgid "capitalise"
17007 msgstr "Store Forbokstaver|F"
17008
17009 #: lib/layouts/soul.module:91
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Capitalise"
17012 msgstr "Store Forbokstaver|F"
17013
17014 #: lib/layouts/spie.layout:3
17015 msgid "SPIE Proceedings"
17016 msgstr "SPIE Proceedings"
17017
17018 #: lib/layouts/spie.layout:60
17019 msgid "Authorinfo"
17020 msgstr "Forfatterinfo"
17021
17022 #: lib/layouts/spie.layout:72
17023 msgid "Authorinfo:"
17024 msgstr "Forfatterinfo:"
17025
17026 #: lib/layouts/spie.layout:105
17027 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17028 msgstr "TAKK TIL"
17029
17030 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17031 msgid "UNDEFINED"
17032 msgstr "UDEFINERT"
17033
17034 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17035 msgid "\\Roman{part}"
17036 msgstr "\\Roman{part}"
17037
17038 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Part ##"
17041 msgstr "Del"
17042
17043 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
17044 msgid "Chapter ##"
17045 msgstr "Kapittel ##"
17046
17047 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
17048 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
17049 msgid "Section ##"
17050 msgstr "Seksjon ##"
17051
17052 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17053 msgid "Paragraph ##"
17054 msgstr "Avsnitt ##"
17055
17056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17057 msgid "\\arabic{enumi}."
17058 msgstr "\\arabic{enumi}."
17059
17060 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17061 msgid "\\roman{enumiii}."
17062 msgstr "\\roman{enumiii}."
17063
17064 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17065 msgid "\\Alph{enumiv}."
17066 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17067
17068 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17069 msgid "Equation ##"
17070 msgstr "Ligning ##"
17071
17072 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
17073 msgid "Footnote ##"
17074 msgstr "Fotnote ##"
17075
17076 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17077 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17078 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
17079
17080 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
17081 msgid "Tables"
17082 msgstr "Tabeller"
17083
17084 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
17085 msgid "Figures"
17086 msgstr "Figurer"
17087
17088 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17089 #, fuzzy
17090 msgid "Algorithms"
17091 msgstr "Algoritme"
17092
17093 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17094 #, fuzzy
17095 msgid "Margin Figures"
17096 msgstr "Margfigur"
17097
17098 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17099 #, fuzzy
17100 msgid "Margin Tables"
17101 msgstr "Margtabell"
17102
17103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17104 msgid "Marginal notes"
17105 msgstr "Notater i margen"
17106
17107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17108 msgid "Footnotes"
17109 msgstr "Fotnoter"
17110
17111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17112 msgid "Notes"
17113 msgstr "Merknader"
17114
17115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
17116 msgid "Branches"
17117 msgstr "Dokumentgrener"
17118
17119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17120 msgid "Index Entries"
17121 msgstr "Nøkkelord"
17122
17123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17124 msgid "Listings"
17125 msgstr "Programlisting"
17126
17127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17128 #, fuzzy
17129 msgid "Margin"
17130 msgstr "marg"
17131
17132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
17133 msgid "foot"
17134 msgstr "fot"
17135
17136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17137 msgid "Greyedout"
17138 msgstr "Grået ut"
17139
17140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:189
17141 #: src/insets/InsetERT.cpp:190
17142 msgid "ERT"
17143 msgstr "ERT"
17144
17145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
17146 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17147 msgstr "Liste over programlister"
17148
17149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
17150 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17151 msgid "List of Listings"
17152 msgstr "Liste over programlister"
17153
17154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
17155 msgid "Listings[[inset]]"
17156 msgstr "Kildekode"
17157
17158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
17159 msgid "Idx"
17160 msgstr "Nøkkelord"
17161
17162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
17163 msgid "Argument"
17164 msgstr "Argument"
17165
17166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:714
17167 msgid "unlabelled"
17168 msgstr "umerket"
17169
17170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:721
17171 msgid "Preview"
17172 msgstr "Forhåndsvisning"
17173
17174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
17175 msgid "see equation[[nomencl]]"
17176 msgstr ""
17177
17178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:756 lib/layouts/stdinsets.inc:764
17179 msgid "page[[nomencl]]"
17180 msgstr ""
17181
17182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:757 lib/layouts/stdinsets.inc:765
17183 msgid "Nomenclature[[output]]"
17184 msgstr "Nomenklatur"
17185
17186 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17187 msgid "Verbatim*"
17188 msgstr "Verbatim*"
17189
17190 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17191 msgid "Part \\thepart"
17192 msgstr "Del \\thepart"
17193
17194 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17195 msgid "Chapter \\thechapter"
17196 msgstr "Kapittel \\thechapter"
17197
17198 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17199 msgid "Appendix \\thechapter"
17200 msgstr "Appendiks \\thechapter"
17201
17202 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
17203 msgid "Subparagraph*"
17204 msgstr "Underavsnitt*"
17205
17206 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17207 #: lib/layouts/subequations.module:14
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Subequations"
17210 msgstr "Ligninger"
17211
17212 #: lib/layouts/subequations.module:6
17213 msgid ""
17214 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
17215 "subequations.lyx example file."
17216 msgstr ""
17217
17218 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17219 msgid "Front Matter"
17220 msgstr "Frontmateriale"
17221
17222 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17223 msgid "--- Front Matter ---"
17224 msgstr "--- Frontmateriale ---"
17225
17226 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17227 msgid "Main Matter"
17228 msgstr "Hovedmateriale"
17229
17230 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17231 msgid "--- Main Matter ---"
17232 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
17233
17234 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17235 msgid "Back Matter"
17236 msgstr "Sluttmateriale"
17237
17238 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17239 msgid "--- Back Matter ---"
17240 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
17241
17242 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17243 msgid "PartBacktext"
17244 msgstr "Del baktekst"
17245
17246 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17247 msgid "Part Title"
17248 msgstr "Tittel for del"
17249
17250 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17251 msgid "Title of this part"
17252 msgstr "Tittel for denne delen"
17253
17254 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
17255 msgid "ChapSubtitle"
17256 msgstr "KapUndertittel"
17257
17258 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
17259 msgid "ChapAuthor"
17260 msgstr "KapForfatter"
17261
17262 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
17263 msgid "ChapMotto"
17264 msgstr "KapMotto"
17265
17266 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
17267 #, fuzzy
17268 msgid "Run-in headings"
17269 msgstr "overskrifter"
17270
17271 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
17272 #, fuzzy
17273 msgid "Sub-run-in headings"
17274 msgstr "Subjektoverskrifter:"
17275
17276 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
17277 msgid "Extrachap"
17278 msgstr "Ekstrakapittel"
17279
17280 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
17281 msgid "extrachap"
17282 msgstr "ekstrakapittel"
17283
17284 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
17285 msgid "Author data:"
17286 msgstr "Forfatterdata:"
17287
17288 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
17289 msgid "TOC title:"
17290 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
17291
17292 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
17293 msgid "TOC author:"
17294 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
17295
17296 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
17297 msgid "Running Author"
17298 msgstr "Løpende forfatter"
17299
17300 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
17301 msgid "Running Chapter"
17302 msgstr "Løpende kapittel"
17303
17304 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
17305 msgid "Running chapter:"
17306 msgstr "Løpende kapittel:"
17307
17308 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
17309 msgid "Running Section"
17310 msgstr "Løpende seksjon"
17311
17312 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
17313 msgid "Running section:"
17314 msgstr "Løpende seksjon:"
17315
17316 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
17317 msgid "Abstract*"
17318 msgstr "Sammendrag*"
17319
17320 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
17321 msgid "Abstract* (not printed)"
17322 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
17323
17324 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
17325 #: lib/layouts/svmult.layout:149
17326 msgid "Foreword"
17327 msgstr "Forord"
17328
17329 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
17330 msgid "Alternative name"
17331 msgstr "Alternativt navn"
17332
17333 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17334 msgid "Longest Description Label"
17335 msgstr "Lengste listeetikett"
17336
17337 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17338 msgid "Longest description label"
17339 msgstr "Lengste listeetikett"
17340
17341 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17342 msgid "Petit"
17343 msgstr "Petit"
17344
17345 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17346 msgid "Svgraybox"
17347 msgstr ""
17348
17349 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17350 msgid "Proof(QED)"
17351 msgstr "Bevis(QED)"
17352
17353 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17354 msgid "Proof(smartQED)"
17355 msgstr "Bevis(smartQED)"
17356
17357 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17360 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
17361
17362 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17363 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17364 msgid "Headnote"
17365 msgstr "Hodenotat"
17366
17367 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17368 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17369 msgid "Headnote (optional):"
17370 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
17371
17372 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17373 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17374 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17375 msgid "thanks"
17376 msgstr "takk"
17377
17378 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17379 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17380 msgid "Inst"
17381 msgstr "Inst"
17382
17383 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17384 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17385 msgid "Institute #"
17386 msgstr "Institutt #"
17387
17388 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17389 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17390 msgid "Corr Author:"
17391 msgstr "Korresponderende forfatter:"
17392
17393 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17394 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17395 msgid "Offprints"
17396 msgstr "Ekstrakopier"
17397
17398 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17399 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17400 msgid "Offprints:"
17401 msgstr "Ekstrakopier:"
17402
17403 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17404 #, fuzzy
17405 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17406 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
17407
17408 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17409 msgid "Subclass"
17410 msgstr "Underklasse"
17411
17412 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17413 msgid "Mathematics Subject Classification"
17414 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
17415
17416 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17417 msgid "CRSC"
17418 msgstr "CRSC"
17419
17420 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17421 msgid "CR Subject Classification"
17422 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
17423
17424 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17425 msgid "Solution \\thesolution"
17426 msgstr "Løsning \\thesolution"
17427
17428 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17429 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17430 msgstr ""
17431
17432 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17433 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17434 msgstr ""
17435
17436 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17437 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17438 msgstr ""
17439
17440 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17441 msgid "Title*"
17442 msgstr "Tittel*"
17443
17444 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17445 #, fuzzy
17446 msgid "Title*:"
17447 msgstr "Tittel*: "
17448
17449 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17450 msgid "Contributors"
17451 msgstr "Bidragsytere"
17452
17453 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17454 msgid "List of Contributors"
17455 msgstr "Bidragsytere"
17456
17457 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17458 msgid "Contributor List"
17459 msgstr "Bidragsytere"
17460
17461 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17462 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17463 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17464 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17465 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17466 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17467 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17468 msgid "For editors"
17469 msgstr "For redaktører"
17470
17471 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17472 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17473 msgstr ""
17474
17475 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:759 lib/examples/Articles:0
17476 msgid "Sweave"
17477 msgstr "Sweave"
17478
17479 #: lib/layouts/sweave.module:7
17480 msgid ""
17481 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17482 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17483 msgstr ""
17484 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
17485 "programming \"\n"
17486 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
17487
17488 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17489 msgid "Sweave Input File"
17490 msgstr "Sweave inndatafil"
17491
17492 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17493 msgid "Number Tables by Section"
17494 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
17495
17496 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17497 msgid ""
17498 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17499 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17500 msgstr ""
17501 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
17502 "i 'Tabell 2.1'."
17503
17504 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17507 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
17508
17509 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17510 #, fuzzy
17511 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17512 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
17513
17514 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17515 msgid "Fancy Colored Boxes"
17516 msgstr "Fancy fargede bokser"
17517
17518 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17519 msgid ""
17520 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17521 "the tcolorbox documentation for details."
17522 msgstr ""
17523 "Legger til egendefinerte objekter for fargede bokser via pakka 'tcolorbox'. "
17524 "Se tcolorbox-dokumentasjonen for detaljer."
17525
17526 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17527 msgid "Color Box"
17528 msgstr "Fargeboks"
17529
17530 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17531 msgid "Color Box Options"
17532 msgstr "Fargeboksopsjoner"
17533
17534 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17535 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17536 msgstr "Skriv inn opsjoner for fargeboks her (se tcolorbox-dokumentasjonen)"
17537
17538 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17539 msgid "Dynamic Color Box"
17540 msgstr "Dynamisk fargeboks"
17541
17542 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17543 msgid "Color Box (Dynamic)"
17544 msgstr "Fargeboks (dynamisk)"
17545
17546 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17547 msgid "Fit Color Box"
17548 msgstr "Innholdstilpasset fargeboks"
17549
17550 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17551 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17552 msgstr "Fargeboks (tilpasset innholdet)"
17553
17554 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Raster Color Box"
17557 msgstr "Farge på skriften"
17558
17559 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17560 msgid "Subtitle Options"
17561 msgstr "Undertittelopsjoner"
17562
17563 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17564 msgid "Insert the options here"
17565 msgstr "Skriv opsjonene her"
17566
17567 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17568 msgid "Color Box Separator"
17569 msgstr "Fargeboksseparator"
17570
17571 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17572 msgid "Color Boxes"
17573 msgstr "Fargebokser"
17574
17575 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17576 msgid "-----"
17577 msgstr "-----"
17578
17579 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17580 msgid "Color Box Line"
17581 msgstr "Fargebokslinje"
17582
17583 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17584 msgid "Color Box Setup"
17585 msgstr "Fargeboks innstillinger"
17586
17587 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17588 msgid "New Color Box Type"
17589 msgstr "Ny fargebokstype"
17590
17591 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17592 msgid "New Box Options"
17593 msgstr "Opsjoner for ny boks"
17594
17595 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17596 msgid "Options for the new box type (optional)"
17597 msgstr "Opsjon(er) for den nye bokstypen (frivillig)"
17598
17599 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17600 msgid "Name of the new box type"
17601 msgstr "Navn på den nye bokstypen"
17602
17603 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17604 msgid "Arguments"
17605 msgstr "Argumenter"
17606
17607 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17608 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17609 msgstr "Antall argumenter (fjern dette objektet hvis ingen!)"
17610
17611 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17612 msgid "Default Value"
17613 msgstr "Standardverdi"
17614
17615 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17616 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17617 msgstr "Standarverdi for argument (hold tom!)"
17618
17619 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17620 msgid "Custom Color Box 1"
17621 msgstr "Egendefinert fargeboks 1"
17622
17623 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17624 msgid "More Color Box Options"
17625 msgstr "Fler fargeboksopsjoner"
17626
17627 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17628 msgid "Insert more color box options here"
17629 msgstr "Skriv flere fargeboksopsjoner her"
17630
17631 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17632 msgid "Custom Color Box 2"
17633 msgstr "Egendefinert fargeboks 2"
17634
17635 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17636 msgid "Custom Color Box 3"
17637 msgstr "Egendefinert fargeboks 3"
17638
17639 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17640 msgid "Custom Color Box 4"
17641 msgstr "Egendefinert fargeboks 4"
17642
17643 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17644 msgid "Custom Color Box 5"
17645 msgstr "Egendefinert fargeboks 5"
17646
17647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17648 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17651 msgid "Fact \\thefact."
17652 msgstr "Faktum \\thefact."
17653
17654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17655 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17658 msgid "Definition \\thedefinition."
17659 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
17660
17661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17663 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17665 msgid "Example \\theexample."
17666 msgstr "Eksempel \\theexample."
17667
17668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17669 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17672 msgid "Problem \\theproblem."
17673 msgstr "Problem \\theproblem."
17674
17675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17676 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17679 msgid "Exercise \\theexercise."
17680 msgstr "Oppgave \\theexercise."
17681
17682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17683 #, fuzzy
17684 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17685 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
17686
17687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17688 msgid ""
17689 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17690 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17691 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17692 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17693 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17694 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17695 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17696 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17697 msgstr ""
17698 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
17699 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
17700 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
17701 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
17702 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
17703 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
17704 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
17705
17706 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17707 #, fuzzy
17708 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17709 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
17710
17711 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17712 #, fuzzy
17713 msgid ""
17714 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17715 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17716 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17717 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17718 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17719 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17720 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17721 msgstr ""
17722 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
17723 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
17724 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
17725 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
17726 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
17727 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
17728 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
17729
17730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17731 #, fuzzy
17732 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17733 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
17734
17735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17736 msgid ""
17737 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17738 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17739 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17740 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17741 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17742 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17743 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17744 msgstr ""
17745 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
17746 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
17747 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
17748 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
17749 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
17750 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
17751 "kriterie4, ...)."
17752
17753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17755 msgid "Criterion \\thecriterion."
17756 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
17757
17758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17761 msgid "Criterion*"
17762 msgstr "Kriterie*"
17763
17764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17767 msgid "Criterion."
17768 msgstr "Kriterie."
17769
17770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17772 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17773 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
17774
17775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17778 msgid "Algorithm."
17779 msgstr "Algoritme."
17780
17781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17783 msgid "Axiom \\theaxiom."
17784 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
17785
17786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17789 msgid "Axiom*"
17790 msgstr "Aksiom*"
17791
17792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17795 msgid "Axiom."
17796 msgstr "Aksiom."
17797
17798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17800 msgid "Condition \\thecondition."
17801 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
17802
17803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17806 msgid "Condition*"
17807 msgstr "Forutsetning*"
17808
17809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17812 msgid "Condition."
17813 msgstr "Forutsetning."
17814
17815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17818 msgid "Note \\thenote."
17819 msgstr "Merknad \\thenote."
17820
17821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17824 msgid "Note*"
17825 msgstr "Merknad*"
17826
17827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17830 msgid "Note."
17831 msgstr "Merknad."
17832
17833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17835 msgid "Notation \\thenotation."
17836 msgstr "Notasjon \\thenotation."
17837
17838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17841 msgid "Notation*"
17842 msgstr "Notasjon*"
17843
17844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17847 msgid "Notation."
17848 msgstr "Notasjon."
17849
17850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17852 msgid "Summary \\thesummary."
17853 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
17854
17855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17858 msgid "Summary*"
17859 msgstr "Sammendrag*"
17860
17861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17864 msgid "Summary."
17865 msgstr "Sammendrag."
17866
17867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17869 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17870 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
17871
17872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17875 msgid "Acknowledgement*"
17876 msgstr "Bekreftelse*"
17877
17878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17880 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17881 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
17882
17883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17886 msgid "Conclusion*"
17887 msgstr "Konklusjon*"
17888
17889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17892 msgid "Conclusion."
17893 msgstr "Konklusjon."
17894
17895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17910 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17911 msgid "Assumption"
17912 msgstr "Antagelse"
17913
17914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17916 msgid "Assumption \\theassumption."
17917 msgstr "Antagelse \\theassumption."
17918
17919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17922 msgid "Assumption*"
17923 msgstr "Antagelse*"
17924
17925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17928 msgid "Assumption."
17929 msgstr "Antagelse."
17930
17931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17934 msgid "Question*"
17935 msgstr "Spørsmål*"
17936
17937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17940 msgid "Question."
17941 msgstr "Spørsmål."
17942
17943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17944 #, fuzzy
17945 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17946 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
17947
17948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17949 #, fuzzy
17950 msgid ""
17951 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17952 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17953 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17954 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17955 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17956 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17957 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17958 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17959 msgstr ""
17960 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
17961 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
17962 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
17963 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
17964 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
17965 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
17966 "kriterie4, ...)."
17967
17968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17969 #, fuzzy
17970 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17971 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
17972
17973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17974 msgid ""
17975 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17976 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17977 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17978 "in both numbered and non-numbered forms."
17979 msgstr ""
17980 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
17981 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
17982 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
17983 "nummererte og unummrererte former."
17984
17985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17986 msgid "Criterion \\thetheorem."
17987 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
17988
17989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17990 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17991 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
17992
17993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17994 msgid "Axiom \\thetheorem."
17995 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
17996
17997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17998 msgid "Condition \\thetheorem."
17999 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
18000
18001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
18002 msgid "Note \\thetheorem."
18003 msgstr "Merknad \\thetheorem."
18004
18005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
18006 msgid "Notation \\thetheorem."
18007 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
18008
18009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
18010 msgid "Summary \\thetheorem."
18011 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
18012
18013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
18014 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
18015 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
18016
18017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
18018 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18019 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
18020
18021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
18022 msgid "Assumption \\thetheorem."
18023 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
18024
18025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
18026 msgid "Question \\thetheorem."
18027 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
18028
18029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
18030 msgid "Fact \\thetheorem."
18031 msgstr "Faktum \\thetheorem."
18032
18033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
18034 msgid "Problem \\thetheorem."
18035 msgstr "Problem \\thetheorem."
18036
18037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
18038 msgid "Exercise \\thetheorem."
18039 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
18040
18041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
18042 msgid "Solution \\thetheorem."
18043 msgstr "Løsning \\thetheorem."
18044
18045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
18046 msgid "Remark \\thetheorem."
18047 msgstr "Merknad \\thetheorem."
18048
18049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
18050 msgid "Claim \\thetheorem."
18051 msgstr "Påstand \\thetheorem."
18052
18053 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18054 #, fuzzy
18055 msgid "AMS Theorems"
18056 msgstr "Teoremer"
18057
18058 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18059 msgid ""
18060 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18061 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18062 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18063 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18064 msgstr ""
18065 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
18066 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
18067 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
18068 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
18069
18070 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18073 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
18074
18075 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18076 msgid ""
18077 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18078 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18079 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18080 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18081 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18082 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18083 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18084 msgstr ""
18085 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
18086 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
18087 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ...  heller enn:\n"
18088 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
18089 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
18090 "bruk\n"
18091 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
18092
18093 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18094 msgid "Case (Level 1)"
18095 msgstr ""
18096
18097 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18098 msgid "Case \\arabic{casei}."
18099 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
18100
18101 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18102 msgid "Case (Level 2)"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18106 msgid "Case \\roman{caseii}."
18107 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
18108
18109 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18110 msgid "Case (Level 3)"
18111 msgstr ""
18112
18113 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18114 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18115 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
18116
18117 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18118 msgid "Case (Level 4)"
18119 msgstr ""
18120
18121 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18122 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18123 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
18124
18125 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18126 #, fuzzy
18127 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18128 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
18129
18130 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18131 msgid ""
18132 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18133 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18134 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18135 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18136 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18137 msgstr ""
18138 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
18139 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
18140 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
18141 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
18142 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
18143
18144 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18145 #, fuzzy
18146 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18147 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
18148
18149 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18150 msgid ""
18151 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18152 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18153 "chapter environment."
18154 msgstr ""
18155 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
18156 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
18157
18158 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18159 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18160 msgstr ""
18161
18162 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18163 msgid ""
18164 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18165 "'Additional Theorem Text' argument."
18166 msgstr ""
18167 "Gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn argumentet "
18168 "'Ekstra teoremtekst'."
18169
18170 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18171 msgid "Named Theorem"
18172 msgstr "Navngitt teorem"
18173
18174 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18175 msgid "Named Theorem."
18176 msgstr "Navngitt teorem."
18177
18178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
18179 msgid "Example*"
18180 msgstr "Eksempel"
18181
18182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
18183 msgid "Problem*"
18184 msgstr "Problem*"
18185
18186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
18187 msgid "Exercise*"
18188 msgstr "Oppgave*"
18189
18190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
18191 msgid "Solution*"
18192 msgstr "Løsning*"
18193
18194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
18195 msgid "Claim*"
18196 msgstr "Påstand*"
18197
18198 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18199 #, fuzzy
18200 msgid "Alternative proof string"
18201 msgstr "Alternativ tilknytning:"
18202
18203 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18204 #, fuzzy
18205 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18206 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
18207
18208 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18209 msgid ""
18210 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18211 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18212 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18213 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18214 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18215 msgstr ""
18216 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
18217 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
18218 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
18219 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
18220 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
18221
18222 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18223 #, fuzzy
18224 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18225 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
18226
18227 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18228 msgid ""
18229 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18230 "section start)."
18231 msgstr ""
18232 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
18233 "hver seksjon."
18234
18235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
18236 msgid "Conjecture."
18237 msgstr "Konjektur."
18238
18239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
18240 msgid "Fact*"
18241 msgstr "Faktum*"
18242
18243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
18244 msgid "Problem."
18245 msgstr "Problem."
18246
18247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
18248 msgid "Exercise."
18249 msgstr "Oppgave."
18250
18251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
18252 msgid "Solution."
18253 msgstr "Løsning."
18254
18255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
18256 msgid "Remark."
18257 msgstr "Merknad."
18258
18259 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18260 #, fuzzy
18261 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18262 msgstr "Teoremer (unummererte)"
18263
18264 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18265 msgid ""
18266 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18267 "using the extended AMS machinery."
18268 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
18269
18270 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Standard Theorems"
18273 msgstr "Navnede teoremer"
18274
18275 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18276 msgid ""
18277 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18278 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18279 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18280 msgstr ""
18281 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
18282 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
18283 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
18284
18285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18286 msgid "Name/Title"
18287 msgstr "Navn/Tittel"
18288
18289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18290 msgid "Alternative optional name or title"
18291 msgstr "Alternativt valgfritt navn eller tittel"
18292
18293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
18294 msgid "Prop \\theprop."
18295 msgstr "Prop \\theprop."
18296
18297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
18298 #, fuzzy
18299 msgid "Prob(lem)"
18300 msgstr "Problem"
18301
18302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
18303 msgid "Prob"
18304 msgstr "Probl"
18305
18306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
18307 msgid "\\theprob."
18308 msgstr "\\theprob."
18309
18310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
18311 msgid "Sol"
18312 msgstr "Løsn"
18313
18314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
18315 msgid "# [number of Prob]"
18316 msgstr "# [antall probl]"
18317
18318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
18319 msgid "Label of Problem"
18320 msgstr "Problemetikett"
18321
18322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
18323 msgid "Label of the corresponding problem"
18324 msgstr "Etikett for det korresponderende problemet"
18325
18326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
18327 msgid "Property \\theproperty."
18328 msgstr "Egenskap \\theproperty."
18329
18330 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18331 msgid "TODO Notes"
18332 msgstr "Huskelapper"
18333
18334 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18335 #, fuzzy
18336 msgid ""
18337 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18338 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18339 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18340 "suppresses the output of TODO notes."
18341 msgstr ""
18342 "Tilbyr objekter for å sette huskelapper i dokumentet ditt. (Bruker pakka "
18343 "'todonotes').  Huskelista lages med en egen avsnittstype."
18344
18345 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18346 msgid "TODO"
18347 msgstr "HUSK"
18348
18349 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18350 msgid "List of TODOs"
18351 msgstr "Huskeliste"
18352
18353 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18354 msgid "[List of TODOs]"
18355 msgstr "[Huskeliste]"
18356
18357 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18358 msgid "List of TODOs Heading|s"
18359 msgstr "Overskrift for huskeliste|s"
18360
18361 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18362 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18363 msgstr "Skriv inn din egen overskrift for huskelista her"
18364
18365 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18366 msgid "TODO Note (Margin)"
18367 msgstr "Huskelapp (i margen)"
18368
18369 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18370 msgid "TODO (Margin)"
18371 msgstr "HUSK (marg)"
18372
18373 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18374 msgid "TODO Note Options|s"
18375 msgstr "Huskelappopsjoner|s"
18376
18377 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18378 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18379 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
18380
18381 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18382 msgid "TODO Note (inline)"
18383 msgstr "Huskelapp (i teksten)"
18384
18385 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18386 msgid "TODO (Inline)"
18387 msgstr "HUSK (i tekst)"
18388
18389 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18390 msgid "Missing Figure"
18391 msgstr "Manglende figur"
18392
18393 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18394 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18395 msgstr "Opsjoner for 'manglende figur'|s"
18396
18397 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18398 msgid "Todo[Inline]"
18399 msgstr "Husk[i tekst]"
18400
18401 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18402 msgid "Todo[margin]"
18403 msgstr "Husk[marg]"
18404
18405 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18406 msgid "MissingFigure"
18407 msgstr "Manglende figur"
18408
18409 #: lib/layouts/treport.layout:3
18410 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18411 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
18412
18413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18414 msgid "Tufte Book"
18415 msgstr "Tufte Book"
18416
18417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18418 msgid "Sidenote"
18419 msgstr "Sidemerknad"
18420
18421 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18422 msgid "sidenote"
18423 msgstr "sidemerknad"
18424
18425 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18426 #, fuzzy
18427 msgid "bibl. entry"
18428 msgstr "Referansenøkkel"
18429
18430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18431 msgid "Marginnote"
18432 msgstr "Margnotis"
18433
18434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18435 msgid "marginnote"
18436 msgstr "margnotis"
18437
18438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18439 msgid "NewThought"
18440 msgstr "Ny tanke"
18441
18442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18443 msgid "new thought"
18444 msgstr "ny tanke"
18445
18446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18447 msgid "AllCaps"
18448 msgstr "Store bokstaver"
18449
18450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18451 msgid "allcaps"
18452 msgstr "store bokstaver"
18453
18454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18455 msgid "SmallCaps"
18456 msgstr "Kapiteler"
18457
18458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18459 msgid "smallcaps"
18460 msgstr "kapiteler"
18461
18462 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18463 msgid "Full Width"
18464 msgstr "Full bredde"
18465
18466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18467 #, fuzzy
18468 msgid "Margin Figure"
18469 msgstr "Margfigur"
18470
18471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Margin Table"
18474 msgstr "Margtabell"
18475
18476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18477 msgid "MarginTable"
18478 msgstr "Margtabell"
18479
18480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18481 msgid "MarginFigure"
18482 msgstr "Margfigur"
18483
18484 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18485 msgid "Tufte Handout"
18486 msgstr "Tufte Handout"
18487
18488 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18489 msgid "Handouts"
18490 msgstr ""
18491
18492 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18493 msgid "Variable-width Minipages"
18494 msgstr "Miniside med variabel bredde"
18495
18496 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18497 #, fuzzy
18498 msgid ""
18499 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18500 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18501 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18502 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18503 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18504 "side-by-side.lyx."
18505 msgstr ""
18506 "Gir et objekt 'Miniside (Var. bredde)' via LaTeX-pakka varvidth. Bredden på "
18507 "minisiden er lik bredden av innholdet, så lenge dette ikke går over "
18508 "maksbredden.) Objektet har to frivillige opsjoner: loddrett justering (c|t|"
18509 "b) og maksbredde (standardverdien er linjelengden)."
18510
18511 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18512 msgid "Minipage (Var. Width)"
18513 msgstr "Miniside (Var. bredde)"
18514
18515 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18516 msgid "Minipage (var.)"
18517 msgstr "Miniside (var.)"
18518
18519 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18520 msgid "Vert. Adjustment"
18521 msgstr "Loddrett justering"
18522
18523 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18524 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18525 msgstr "Loddrett justering: c (senter), t (yopp) eller b (bunn)"
18526
18527 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18528 msgid "Max. Width"
18529 msgstr "Max bredde"
18530
18531 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18532 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18533 msgstr "Maksimal bredde (standard: \\linewidth)"
18534
18535 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18536 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18537 msgid "Ignore"
18538 msgstr "Ignorer"
18539
18540 #: lib/languages:156
18541 msgid "Afrikaans"
18542 msgstr "Afrikaans"
18543
18544 #: lib/languages:168
18545 msgid "Albanian"
18546 msgstr "Albansk"
18547
18548 #: lib/languages:188
18549 msgid "English (USA)"
18550 msgstr "Engelsk (USA)"
18551
18552 #: lib/languages:202
18553 msgid "Amharic"
18554 msgstr ""
18555
18556 #: lib/languages:212
18557 msgid "Greek (ancient)"
18558 msgstr "Gammelgresk"
18559
18560 #: lib/languages:232
18561 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18562 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
18563
18564 #: lib/languages:244
18565 msgid "Arabic (Arabi)"
18566 msgstr "Arabisk (Arabi)"
18567
18568 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18569 msgid "Armenian"
18570 msgstr "Armensk"
18571
18572 #: lib/languages:287
18573 #, fuzzy
18574 msgid "Asturian"
18575 msgstr "Østerisk"
18576
18577 #: lib/languages:297
18578 msgid "English (Australia)"
18579 msgstr "Engelsk (Australia)"
18580
18581 #: lib/languages:312
18582 msgid "German (Austria, old spelling)"
18583 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
18584
18585 #: lib/languages:327
18586 msgid "German (Austria)"
18587 msgstr "Tysk (Østerrike)"
18588
18589 #: lib/languages:340
18590 msgid "Azerbaijani"
18591 msgstr ""
18592
18593 #: lib/languages:356
18594 msgid "Indonesian"
18595 msgstr "Indonesisk"
18596
18597 #: lib/languages:368
18598 msgid "Malay"
18599 msgstr "Malayisk"
18600
18601 #: lib/languages:378
18602 msgid "Basque"
18603 msgstr "Baskisk"
18604
18605 #: lib/languages:395
18606 msgid "Belarusian"
18607 msgstr "Hviterussisk"
18608
18609 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18610 msgid "Bengali"
18611 msgstr "Bengali"
18612
18613 #: lib/languages:418
18614 #, fuzzy
18615 msgid "Bosnian"
18616 msgstr "Estisk"
18617
18618 #: lib/languages:429
18619 msgid "Portuguese (Brazil)"
18620 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
18621
18622 #: lib/languages:443
18623 msgid "Breton"
18624 msgstr "Bretonsk"
18625
18626 #: lib/languages:454
18627 msgid "English (UK)"
18628 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
18629
18630 #: lib/languages:467
18631 msgid "Bulgarian"
18632 msgstr "Bulgarsk"
18633
18634 #: lib/languages:481
18635 msgid "English (Canada)"
18636 msgstr "Engelsk (Kanada)"
18637
18638 #: lib/languages:494
18639 msgid "French (Canada)"
18640 msgstr "Fransk-Kanadisk"
18641
18642 #: lib/languages:507
18643 msgid "Catalan"
18644 msgstr "Katalansk"
18645
18646 #: lib/languages:521
18647 msgid "Chinese (simplified)"
18648 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
18649
18650 #: lib/languages:533
18651 msgid "Chinese (traditional)"
18652 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
18653
18654 #: lib/languages:545
18655 msgid "Church Slavonic"
18656 msgstr ""
18657
18658 #: lib/languages:558
18659 msgid "Coptic"
18660 msgstr "Koptisk"
18661
18662 #: lib/languages:565
18663 msgid "Croatian"
18664 msgstr "Kroatisk"
18665
18666 #: lib/languages:577
18667 msgid "Czech"
18668 msgstr "Tsjekkisk"
18669
18670 #: lib/languages:591
18671 msgid "Danish"
18672 msgstr "Dansk"
18673
18674 #: lib/languages:605
18675 msgid "Divehi (Maldivian)"
18676 msgstr "Dhivehi"
18677
18678 #: lib/languages:613
18679 msgid "Dutch"
18680 msgstr "Nederlandsk"
18681
18682 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18683 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18684 msgid "English"
18685 msgstr "Engelsk"
18686
18687 #: lib/languages:643
18688 msgid "Esperanto"
18689 msgstr "Esperanto"
18690
18691 #: lib/languages:655
18692 msgid "Estonian"
18693 msgstr "Estisk"
18694
18695 #: lib/languages:672
18696 msgid "Farsi"
18697 msgstr "Farsi"
18698
18699 #: lib/languages:689
18700 msgid "Finnish"
18701 msgstr "Finsk"
18702
18703 #: lib/languages:702
18704 msgid "French"
18705 msgstr "Fransk"
18706
18707 #: lib/languages:715
18708 msgid "Friulian"
18709 msgstr ""
18710
18711 #: lib/languages:727
18712 msgid "Galician"
18713 msgstr "Gælisk"
18714
18715 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18716 msgid "Georgian"
18717 msgstr "Georgisk"
18718
18719 #: lib/languages:755
18720 msgid "German (old spelling)"
18721 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
18722
18723 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18724 msgid "German"
18725 msgstr "Tysk"
18726
18727 #: lib/languages:787
18728 msgid "German (Switzerland)"
18729 msgstr "Tysk (Sveits)"
18730
18731 #: lib/languages:803
18732 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18733 msgstr "Tysk (Sveits, gammel stavemåte)"
18734
18735 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
18736 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18737 msgid "Greek"
18738 msgstr "Gresk"
18739
18740 #: lib/languages:832
18741 msgid "Greek (polytonic)"
18742 msgstr "Gresk (polytonisk)"
18743
18744 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18745 msgid "Hebrew"
18746 msgstr "Hebraisk"
18747
18748 #: lib/languages:873
18749 msgid "Hindi"
18750 msgstr "Hindi"
18751
18752 #: lib/languages:894
18753 msgid "Icelandic"
18754 msgstr "Islandsk"
18755
18756 #: lib/languages:908
18757 msgid "Interlingua"
18758 msgstr "Interlingua"
18759
18760 #: lib/languages:920
18761 msgid "Irish"
18762 msgstr "Irsk"
18763
18764 #: lib/languages:931
18765 msgid "Italian"
18766 msgstr "Italiensk"
18767
18768 #: lib/languages:946
18769 msgid "Japanese"
18770 msgstr "Japansk"
18771
18772 #: lib/languages:960
18773 msgid "Japanese (CJK)"
18774 msgstr "Japansk (CJK)"
18775
18776 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18777 msgid "Kannada"
18778 msgstr "Kannada"
18779
18780 #: lib/languages:981
18781 msgid "Kazakh"
18782 msgstr "Kasakstansk"
18783
18784 #: lib/languages:990
18785 msgid "Khmer"
18786 msgstr ""
18787
18788 #: lib/languages:998
18789 msgid "Korean"
18790 msgstr "Koreansk"
18791
18792 #: lib/languages:1019
18793 #, fuzzy
18794 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18795 msgstr "Kurmanji"
18796
18797 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18798 msgid "Lao"
18799 msgstr "Lao"
18800
18801 #: lib/languages:1057
18802 msgid "Latvian"
18803 msgstr "Latvisk"
18804
18805 #: lib/languages:1071
18806 msgid "Lithuanian"
18807 msgstr "Litauisk"
18808
18809 #: lib/languages:1103
18810 msgid "Lower Sorbian"
18811 msgstr "Nedersorbisk"
18812
18813 #: lib/languages:1115
18814 msgid "Hungarian"
18815 msgstr "Ungarsk"
18816
18817 #: lib/languages:1128
18818 msgid "Macedonian"
18819 msgstr ""
18820
18821 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18822 msgid "Malayalam"
18823 msgstr "Malayāḷam"
18824
18825 #: lib/languages:1152
18826 msgid "Marathi"
18827 msgstr "Marathi"
18828
18829 #: lib/languages:1162
18830 msgid "Mongolian"
18831 msgstr "Mongolsk"
18832
18833 #: lib/languages:1174
18834 msgid "English (New Zealand)"
18835 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
18836
18837 #: lib/languages:1187
18838 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18839 msgstr "Norsk (bokmål)"
18840
18841 #: lib/languages:1216
18842 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18843 msgstr "Norsk (nynorsk)"
18844
18845 #: lib/languages:1230
18846 msgid "Occitan"
18847 msgstr "Oksitansk"
18848
18849 #: lib/languages:1242
18850 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18851 msgstr ""
18852
18853 #: lib/languages:1252
18854 msgid "Piedmontese"
18855 msgstr ""
18856
18857 #: lib/languages:1264
18858 msgid "Polish"
18859 msgstr "Polsk"
18860
18861 #: lib/languages:1277
18862 msgid "Portuguese"
18863 msgstr "Portugisisk"
18864
18865 #: lib/languages:1290
18866 msgid "Romanian"
18867 msgstr "Rumensk"
18868
18869 #: lib/languages:1303
18870 #, fuzzy
18871 msgid "Romansh"
18872 msgstr "Antikva"
18873
18874 #: lib/languages:1315
18875 msgid "Russian"
18876 msgstr "Russisk"
18877
18878 #: lib/languages:1331
18879 msgid "North Sami"
18880 msgstr "Nordsamisk"
18881
18882 #: lib/languages:1342
18883 msgid "Sanskrit"
18884 msgstr "Sanskrit"
18885
18886 #: lib/languages:1352
18887 msgid "Scottish"
18888 msgstr "Skotsk"
18889
18890 #: lib/languages:1368
18891 msgid "Serbian"
18892 msgstr "Serbisk"
18893
18894 #: lib/languages:1385
18895 msgid "Serbian (Latin)"
18896 msgstr "Serbisk (Latin)"
18897
18898 #: lib/languages:1398
18899 msgid "Slovak"
18900 msgstr "Slovakisk"
18901
18902 #: lib/languages:1412
18903 msgid "Slovene"
18904 msgstr "Slovensk"
18905
18906 #: lib/languages:1424
18907 msgid "Spanish"
18908 msgstr "Spansk"
18909
18910 #: lib/languages:1441
18911 msgid "Spanish (Mexico)"
18912 msgstr "Spansk (Mexico)"
18913
18914 #: lib/languages:1456
18915 msgid "Swedish"
18916 msgstr "Svensk"
18917
18918 #: lib/languages:1470
18919 msgid "Syriac"
18920 msgstr "Gammelsyrisk"
18921
18922 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18923 msgid "Tamil"
18924 msgstr "Tamil"
18925
18926 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18927 msgid "Telugu"
18928 msgstr "Telugu"
18929
18930 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18931 msgid "Thai"
18932 msgstr "Thai"
18933
18934 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18935 msgid "Tibetan"
18936 msgstr "Tibetansk"
18937
18938 #: lib/languages:1538
18939 msgid "Turkish"
18940 msgstr "Tyrkisk"
18941
18942 #: lib/languages:1554
18943 msgid "Turkmen"
18944 msgstr "Turkmensk"
18945
18946 #: lib/languages:1565
18947 msgid "Ukrainian"
18948 msgstr "Ukrainsk"
18949
18950 #: lib/languages:1579
18951 msgid "Upper Sorbian"
18952 msgstr "Oversorbisk"
18953
18954 #: lib/languages:1592
18955 msgid "Urdu"
18956 msgstr "Urdu"
18957
18958 #: lib/languages:1601
18959 msgid "Vietnamese"
18960 msgstr "Vietnamesisk"
18961
18962 #: lib/languages:1613
18963 msgid "Welsh"
18964 msgstr "Walisisk"
18965
18966 #: lib/latexfonts:94
18967 msgid "AE (Almost European)"
18968 msgstr "AE (Almost European)"
18969
18970 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18971 msgid "Bera Serif"
18972 msgstr "Bera Serif"
18973
18974 #: lib/latexfonts:116
18975 msgid "Bookman"
18976 msgstr "Bookman"
18977
18978 #: lib/latexfonts:122
18979 msgid "Concrete Roman"
18980 msgstr "Concrete Roman"
18981
18982 #: lib/latexfonts:129
18983 msgid "Zapf Chancery"
18984 msgstr "Zapf Chancery"
18985
18986 #: lib/latexfonts:135
18987 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18988 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18989
18990 #: lib/latexfonts:141
18991 msgid "Crimson (Cochineal)"
18992 msgstr ""
18993
18994 #: lib/latexfonts:150
18995 msgid "Crimson"
18996 msgstr ""
18997
18998 #: lib/latexfonts:156
18999 msgid "Computer Modern Roman"
19000 msgstr "Computer Modern Roman"
19001
19002 #: lib/latexfonts:164
19003 #, fuzzy
19004 msgid "Crimson Pro"
19005 msgstr "Minion Pro"
19006
19007 #: lib/latexfonts:175
19008 #, fuzzy
19009 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19010 msgstr "Times Roman (New TX)"
19011
19012 #: lib/latexfonts:186
19013 #, fuzzy
19014 msgid "Crimson Pro (Light)"
19015 msgstr "Kurier (mager)"
19016
19017 #: lib/latexfonts:197
19018 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19019 msgstr ""
19020
19021 #: lib/latexfonts:208
19022 #, fuzzy
19023 msgid "DejaVu Serif"
19024 msgstr "Bera Serif"
19025
19026 #: lib/latexfonts:214
19027 #, fuzzy
19028 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19029 msgstr "Kurier (kondensert)"
19030
19031 #: lib/latexfonts:225
19032 #, fuzzy
19033 msgid "IBM Plex Serif"
19034 msgstr "Bera Serif"
19035
19036 #: lib/latexfonts:232
19037 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19038 msgstr ""
19039
19040 #: lib/latexfonts:240
19041 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19042 msgstr ""
19043
19044 #: lib/latexfonts:248
19045 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19046 msgstr ""
19047
19048 #: lib/latexfonts:256
19049 msgid "Source Serif Pro"
19050 msgstr ""
19051
19052 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19053 msgid "URW Garamond"
19054 msgstr "URW Garamond"
19055
19056 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19057 #: lib/latexfonts:315
19058 msgid "Libertine"
19059 msgstr "Libertine"
19060
19061 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19062 #, fuzzy
19063 msgid "Libertinus"
19064 msgstr "Libertine"
19065
19066 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19067 msgid "Latin Modern Roman"
19068 msgstr "Latin Modern Roman"
19069
19070 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19071 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19072 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19073
19074 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19075 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19076 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
19077
19078 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19079 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19080 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
19081
19082 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19083 msgid "Minion Pro"
19084 msgstr "Minion Pro"
19085
19086 #: lib/latexfonts:436
19087 msgid "New Century Schoolbook"
19088 msgstr "New Century Schoolbook"
19089
19090 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19091 #, fuzzy
19092 msgid "Noto Serif"
19093 msgstr "Bera Serif"
19094
19095 #: lib/latexfonts:459
19096 #, fuzzy
19097 msgid "Noto Serif (Medium)"
19098 msgstr "Bera Serif"
19099
19100 #: lib/latexfonts:469
19101 #, fuzzy
19102 msgid "Noto Serif (Thin)"
19103 msgstr "Bera Serif"
19104
19105 #: lib/latexfonts:479
19106 #, fuzzy
19107 msgid "Noto Serif (Light)"
19108 msgstr "Bera Serif"
19109
19110 #: lib/latexfonts:489
19111 #, fuzzy
19112 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19113 msgstr "Bera Serif"
19114
19115 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19116 #: lib/latexfonts:533
19117 msgid "Palatino"
19118 msgstr "Palatino"
19119
19120 #: lib/latexfonts:539
19121 #, fuzzy
19122 msgid "PT Serif"
19123 msgstr "Bera Serif"
19124
19125 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19126 msgid "Times Roman"
19127 msgstr "Times Roman"
19128
19129 #: lib/latexfonts:575
19130 msgid "TeX Gyre Bonum"
19131 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19132
19133 #: lib/latexfonts:581
19134 msgid "TeX Gyre Chorus"
19135 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19136
19137 #: lib/latexfonts:587
19138 msgid "TeX Gyre Pagella"
19139 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19140
19141 #: lib/latexfonts:593
19142 msgid "TeX Gyre Schola"
19143 msgstr "TeX Gyre Schola"
19144
19145 #: lib/latexfonts:599
19146 msgid "TeX Gyre Termes"
19147 msgstr "TeX Gyre Termes"
19148
19149 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19150 msgid "Utopia (Fourier)"
19151 msgstr "Utopia (Fourier)"
19152
19153 #: lib/latexfonts:639
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19156 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19157
19158 #: lib/latexfonts:651
19159 msgid "Avant Garde"
19160 msgstr "Avant Garde"
19161
19162 #: lib/latexfonts:657
19163 msgid "Bera Sans"
19164 msgstr "Bera Sans"
19165
19166 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19167 msgid "Biolinum"
19168 msgstr "Biolinum"
19169
19170 #: lib/latexfonts:694
19171 msgid "Cantarell"
19172 msgstr ""
19173
19174 #: lib/latexfonts:705
19175 msgid "Chivo (Thin)"
19176 msgstr ""
19177
19178 #: lib/latexfonts:716
19179 #, fuzzy
19180 msgid "Chivo (Light)"
19181 msgstr "Iwona (mager)"
19182
19183 #: lib/latexfonts:727
19184 msgid "Chivo"
19185 msgstr ""
19186
19187 #: lib/latexfonts:737
19188 #, fuzzy
19189 msgid "Chivo (Medium)"
19190 msgstr "Medium"
19191
19192 #: lib/latexfonts:748
19193 msgid "CM Bright"
19194 msgstr "CM Bright"
19195
19196 #: lib/latexfonts:755
19197 msgid "Computer Modern Sans"
19198 msgstr "Computer Modern Sans"
19199
19200 #: lib/latexfonts:762
19201 #, fuzzy
19202 msgid "DejaVu Sans"
19203 msgstr "Bera Sans"
19204
19205 #: lib/latexfonts:769
19206 #, fuzzy
19207 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19208 msgstr "Iwona (kondensert)"
19209
19210 #: lib/latexfonts:776
19211 #, fuzzy
19212 msgid "Fira Sans"
19213 msgstr "Bera Sans"
19214
19215 #: lib/latexfonts:787
19216 msgid "Fira Sans (Book)"
19217 msgstr ""
19218
19219 #: lib/latexfonts:799
19220 #, fuzzy
19221 msgid "Fira Sans (Light)"
19222 msgstr "Kurier (mager)"
19223
19224 #: lib/latexfonts:811
19225 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19226 msgstr ""
19227
19228 #: lib/latexfonts:823
19229 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19230 msgstr ""
19231
19232 #: lib/latexfonts:835
19233 msgid "Fira Sans (Thin)"
19234 msgstr ""
19235
19236 #: lib/latexfonts:847
19237 #, fuzzy
19238 msgid "IBM Plex Sans"
19239 msgstr "Bera Sans"
19240
19241 #: lib/latexfonts:855
19242 #, fuzzy
19243 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19244 msgstr "Iwona (kondensert)"
19245
19246 #: lib/latexfonts:864
19247 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19248 msgstr ""
19249
19250 #: lib/latexfonts:873
19251 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19252 msgstr ""
19253
19254 #: lib/latexfonts:882
19255 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19256 msgstr ""
19257
19258 #: lib/latexfonts:891
19259 #, fuzzy
19260 msgid "Source Sans Pro"
19261 msgstr "Kildekode|d"
19262
19263 #: lib/latexfonts:900
19264 msgid "Helvetica"
19265 msgstr "Helvetica"
19266
19267 #: lib/latexfonts:908
19268 msgid "Iwona"
19269 msgstr "Iwona"
19270
19271 #: lib/latexfonts:915
19272 msgid "Iwona (Light)"
19273 msgstr "Iwona (mager)"
19274
19275 #: lib/latexfonts:922
19276 msgid "Iwona (Condensed)"
19277 msgstr "Iwona (kondensert)"
19278
19279 #: lib/latexfonts:929
19280 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19281 msgstr "Iwona (mager kondensert)"
19282
19283 #: lib/latexfonts:936
19284 msgid "Kurier"
19285 msgstr "Kurier"
19286
19287 #: lib/latexfonts:943
19288 msgid "Kurier (Light)"
19289 msgstr "Kurier (mager)"
19290
19291 #: lib/latexfonts:950
19292 msgid "Kurier (Condensed)"
19293 msgstr "Kurier (kondensert)"
19294
19295 #: lib/latexfonts:957
19296 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19297 msgstr "Kurier (mager kondensert)"
19298
19299 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19300 #, fuzzy
19301 msgid "Libertinus Sans"
19302 msgstr "Libertine Mono"
19303
19304 #: lib/latexfonts:982
19305 msgid "Latin Modern Sans"
19306 msgstr "Latin Modern Sans"
19307
19308 #: lib/latexfonts:989
19309 msgid "Noto Sans"
19310 msgstr ""
19311
19312 #: lib/latexfonts:999
19313 msgid "Noto Sans (Medium)"
19314 msgstr ""
19315
19316 #: lib/latexfonts:1010
19317 msgid "Noto Sans (Thin)"
19318 msgstr ""
19319
19320 #: lib/latexfonts:1021
19321 #, fuzzy
19322 msgid "Noto Sans (Light)"
19323 msgstr "Iwona (mager)"
19324
19325 #: lib/latexfonts:1032
19326 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19327 msgstr ""
19328
19329 #: lib/latexfonts:1043
19330 #, fuzzy
19331 msgid "PT Sans"
19332 msgstr "Bera Sans"
19333
19334 #: lib/latexfonts:1051
19335 msgid "TeX Gyre Adventor"
19336 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19337
19338 #: lib/latexfonts:1057
19339 msgid "TeX Gyre Heros"
19340 msgstr "TeX Gyre Heros"
19341
19342 #: lib/latexfonts:1063
19343 msgid "URW Classico (Optima)"
19344 msgstr "URW Classico (Optima)"
19345
19346 #: lib/latexfonts:1074
19347 msgid "Bera Mono"
19348 msgstr "Bera Mono"
19349
19350 #: lib/latexfonts:1082
19351 msgid "CM Typewriter Light"
19352 msgstr "CM Typewriter mager"
19353
19354 #: lib/latexfonts:1089
19355 msgid "Computer Modern Typewriter"
19356 msgstr "Computer Modern maskinskrift"
19357
19358 #: lib/latexfonts:1096
19359 msgid "Courier"
19360 msgstr "Courier"
19361
19362 #: lib/latexfonts:1103
19363 msgid "DejaVu Sans Mono"
19364 msgstr ""
19365
19366 #: lib/latexfonts:1110
19367 #, fuzzy
19368 msgid "Fira Mono"
19369 msgstr "Bera Mono"
19370
19371 #: lib/latexfonts:1121
19372 #, fuzzy
19373 msgid "IBM Plex Mono"
19374 msgstr "Bera Mono"
19375
19376 #: lib/latexfonts:1129
19377 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19378 msgstr ""
19379
19380 #: lib/latexfonts:1138
19381 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19382 msgstr ""
19383
19384 #: lib/latexfonts:1147
19385 #, fuzzy
19386 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19387 msgstr "Iwona (mager)"
19388
19389 #: lib/latexfonts:1156
19390 msgid "Source Code Pro"
19391 msgstr ""
19392
19393 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19394 msgid "Libertine Mono"
19395 msgstr "Libertine Mono"
19396
19397 #: lib/latexfonts:1180
19398 #, fuzzy
19399 msgid "Libertinus Mono"
19400 msgstr "Libertine Mono"
19401
19402 #: lib/latexfonts:1188
19403 msgid "Latin Modern Typewriter"
19404 msgstr "Latin Modern maskinskrift"
19405
19406 #: lib/latexfonts:1195
19407 msgid "LuxiMono"
19408 msgstr "LuxiMono"
19409
19410 #: lib/latexfonts:1202
19411 msgid "Noto Mono"
19412 msgstr ""
19413
19414 #: lib/latexfonts:1211
19415 #, fuzzy
19416 msgid "PT Mono"
19417 msgstr "Bera Mono"
19418
19419 #: lib/latexfonts:1219
19420 msgid "TeX Gyre Cursor"
19421 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19422
19423 #: lib/latexfonts:1225
19424 msgid "TX Typewriter"
19425 msgstr "TX maskinskrift"
19426
19427 #: lib/latexfonts:1237
19428 #, fuzzy
19429 msgid "Crimson (New TX)"
19430 msgstr "Times Roman (New TX)"
19431
19432 #: lib/latexfonts:1245
19433 msgid "Euler VM"
19434 msgstr "Euler VM"
19435
19436 #: lib/latexfonts:1251
19437 msgid "URW Garamond (New TX)"
19438 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19439
19440 #: lib/latexfonts:1259
19441 msgid "Iwona (Math)"
19442 msgstr "Iwona (Matte)"
19443
19444 #: lib/latexfonts:1272
19445 msgid "Kurier (Math)"
19446 msgstr "Kurier (Matte)"
19447
19448 #: lib/latexfonts:1285
19449 msgid "Libertine (New TX)"
19450 msgstr "Libertine (New TX)"
19451
19452 #: lib/latexfonts:1293
19453 #, fuzzy
19454 msgid "Libertinus Math"
19455 msgstr "Libertine Mono"
19456
19457 #: lib/latexfonts:1300
19458 msgid "Minion Pro (New TX)"
19459 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19460
19461 #: lib/latexfonts:1309
19462 msgid "Times Roman (New TX)"
19463 msgstr "Times Roman (New TX)"
19464
19465 #: lib/encodings:55
19466 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19467 msgstr ""
19468
19469 #: lib/encodings:59
19470 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19471 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
19472
19473 #: lib/encodings:62
19474 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19475 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
19476
19477 #: lib/encodings:65
19478 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19479 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
19480
19481 #: lib/encodings:68
19482 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19483 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
19484
19485 #: lib/encodings:71
19486 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19487 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
19488
19489 #: lib/encodings:75
19490 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19491 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
19492
19493 #: lib/encodings:79
19494 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19495 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
19496
19497 #: lib/encodings:83
19498 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19499 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
19500
19501 #: lib/encodings:86
19502 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19503 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
19504
19505 #: lib/encodings:89
19506 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19507 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
19508
19509 #: lib/encodings:92
19510 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19511 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
19512
19513 #: lib/encodings:95
19514 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19515 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
19516
19517 #: lib/encodings:98
19518 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19519 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
19520
19521 #: lib/encodings:101
19522 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19523 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
19524
19525 #: lib/encodings:104
19526 msgid "DOS (CP 437)"
19527 msgstr "DOS (CP 437)"
19528
19529 #: lib/encodings:108
19530 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19531 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19532
19533 #: lib/encodings:111
19534 msgid "Western European (CP 850)"
19535 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
19536
19537 #: lib/encodings:114
19538 msgid "Central European (CP 852)"
19539 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
19540
19541 #: lib/encodings:118
19542 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19543 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
19544
19545 #: lib/encodings:123
19546 msgid "Western European (CP 858)"
19547 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
19548
19549 #: lib/encodings:126
19550 msgid "Hebrew (CP 862)"
19551 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
19552
19553 #: lib/encodings:129
19554 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19555 msgstr "Nordisk (CP 865)"
19556
19557 #: lib/encodings:133
19558 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19559 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
19560
19561 #: lib/encodings:136
19562 msgid "Central European (CP 1250)"
19563 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
19564
19565 #: lib/encodings:140
19566 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19567 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
19568
19569 #: lib/encodings:144
19570 msgid "Western European (CP 1252)"
19571 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
19572
19573 #: lib/encodings:147
19574 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19575 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
19576
19577 #: lib/encodings:151
19578 msgid "Arabic (CP 1256)"
19579 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
19580
19581 #: lib/encodings:154
19582 msgid "Baltic (CP 1257)"
19583 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
19584
19585 #: lib/encodings:158
19586 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19587 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
19588
19589 #: lib/encodings:162
19590 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19591 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
19592
19593 #: lib/encodings:166
19594 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19595 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
19596
19597 #: lib/encodings:170
19598 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19599 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
19600
19601 #: lib/encodings:182
19602 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19603 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
19604
19605 #: lib/encodings:192
19606 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19607 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
19608
19609 #: lib/encodings:199
19610 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19611 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
19612
19613 #: lib/encodings:203
19614 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19615 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
19616
19617 #: lib/encodings:207
19618 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19619 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
19620
19621 #: lib/encodings:211
19622 msgid "Korean (EUC-KR)"
19623 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
19624
19625 #: lib/encodings:215
19626 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19627 msgstr ""
19628
19629 #: lib/encodings:219
19630 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19631 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
19632
19633 #: lib/encodings:223
19634 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19635 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
19636
19637 #: lib/encodings:230
19638 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19639 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
19640
19641 #: lib/encodings:232
19642 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19643 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
19644
19645 #: lib/encodings:234
19646 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19647 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
19648
19649 #: lib/encodings:236
19650 #, fuzzy
19651 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19652 msgstr "Sweave-opsjoner"
19653
19654 #: lib/encodings:242
19655 #, fuzzy
19656 msgid "Direct"
19657 msgstr "Mappe"
19658
19659 #: lib/encodings:246
19660 msgid "ASCII"
19661 msgstr "ASCII"
19662
19663 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19664 msgid "Array Environment|y"
19665 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
19666
19667 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19668 msgid "Cases Environment|C"
19669 msgstr "Alternativer (cases)|c"
19670
19671 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19672 msgid "Aligned Environment|l"
19673 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
19674
19675 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19676 msgid "AlignedAt Environment|v"
19677 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
19678
19679 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19680 msgid "Gathered Environment|h"
19681 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
19682
19683 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19684 msgid "Split Environment|S"
19685 msgstr "Delt miljø (split)|s"
19686
19687 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19688 msgid "Delimiters...|r"
19689 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
19690
19691 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19692 msgid "Matrix...|x"
19693 msgstr "Matrise..."
19694
19695 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19696 msgid "Macro|o"
19697 msgstr "Makro|o"
19698
19699 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19700 msgid "AMS align Environment|a"
19701 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
19702
19703 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19704 msgid "AMS alignat Environment|t"
19705 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
19706
19707 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19708 msgid "AMS flalign Environment|f"
19709 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
19710
19711 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19712 msgid "AMS gather Environment|g"
19713 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
19714
19715 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19716 msgid "AMS multline Environment|m"
19717 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
19718
19719 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19720 msgid "Inline Formula|I"
19721 msgstr "Formel i teksten"
19722
19723 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19724 msgid "Displayed Formula|D"
19725 msgstr "Fremhevet formel"
19726
19727 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19728 msgid "Eqnarray Environment|E"
19729 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
19730
19731 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19732 msgid "AMS Environment|A"
19733 msgstr "AMS Miljø|A"
19734
19735 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19736 msgid "Number Whole Formula|N"
19737 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
19738
19739 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19740 msgid "Number This Line|u"
19741 msgstr "Nummerer denne linja|u"
19742
19743 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19744 msgid "Equation Label|L"
19745 msgstr "Ligningsetikett"
19746
19747 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19748 msgid "Copy as Reference|R"
19749 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
19750
19751 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19753 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
19754 msgid "Cut"
19755 msgstr "Klipp"
19756
19757 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2220
19759 msgid "Copy"
19760 msgstr "Kopier"
19761
19762 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19764 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:428 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19765 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19766 msgid "Paste"
19767 msgstr "Lim inn"
19768
19769 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19770 msgid "Paste Recent|e"
19771 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
19772
19773 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19774 msgid "Insert|s"
19775 msgstr "Sett inn|i"
19776
19777 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19778 msgid "Split Cell|C"
19779 msgstr "Del celle|c"
19780
19781 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19782 #, fuzzy
19783 msgid "Rows & Columns| "
19784 msgstr "Rader og kolonner|k"
19785
19786 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19787 msgid "Add Line Above|o"
19788 msgstr "Ny linje over|o"
19789
19790 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19791 msgid "Add Line Below|B"
19792 msgstr "Ny linje under"
19793
19794 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19795 msgid "Delete Line Above|v"
19796 msgstr "Fjern linje over|v"
19797
19798 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19799 msgid "Delete Line Below|w"
19800 msgstr "Fjern linje under|u"
19801
19802 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19803 msgid "Add Line to Left"
19804 msgstr "Ny linje på venstre side"
19805
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19807 msgid "Add Line to Right"
19808 msgstr "Ny linje på høyre side"
19809
19810 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19811 msgid "Delete Line to Left"
19812 msgstr "Fjern linje på venstre side"
19813
19814 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19815 msgid "Delete Line to Right"
19816 msgstr "Fjern linje på høyre side"
19817
19818 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19819 msgid "Show Math Toolbar"
19820 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
19821
19822 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19823 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19824 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
19825
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19827 msgid "Show Table Toolbar"
19828 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
19829
19830 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19831 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19832 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
19833
19834 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19835 msgid "Next Cross-Reference|N"
19836 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
19837
19838 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19839 msgid "Go to Label|G"
19840 msgstr "Gå til merke|G"
19841
19842 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19843 msgid "<Reference>|R"
19844 msgstr "<referansenr>|R"
19845
19846 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19847 msgid "(<Reference>)|e"
19848 msgstr "(<referansenr>)|e"
19849
19850 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19851 msgid "<Page>|P"
19852 msgstr "<side>"
19853
19854 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19855 msgid "On Page <Page>|O"
19856 msgstr "på side <side>|å"
19857
19858 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19859 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19860 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
19861
19862 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19863 msgid "Formatted Reference|t"
19864 msgstr "Formattert referanse|t"
19865
19866 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19867 msgid "Textual Reference|x"
19868 msgstr "Tekstreferanse|n"
19869
19870 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19871 #, fuzzy
19872 msgid "Label Only|L"
19873 msgstr "Bare 'Preamble'"
19874
19875 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19876 #, fuzzy
19877 msgid "Plural|a"
19878 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
19879
19880 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19881 #, fuzzy
19882 msgid "Capitalize|C"
19883 msgstr "Store Forbokstaver|F"
19884
19885 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19886 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19887 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19888 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19889 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19890 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19891 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19892 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19893 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19894 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19895 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19896 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19897 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19898 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19899 msgid "Settings...|S"
19900 msgstr "Innstillinger...|I"
19901
19902 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19903 msgid "Go Back|G"
19904 msgstr "Gå tilbake|G"
19905
19906 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19907 msgid "Copy as Reference|C"
19908 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
19909
19910 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19911 #, fuzzy
19912 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19913 msgstr "Åpen programlisting"
19914
19915 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19916 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19917 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
19918
19919 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19920 msgid "Open Inset|O"
19921 msgstr "Åpne objekt|Å"
19922
19923 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19924 msgid "Close Inset|C"
19925 msgstr "Lukk objekt"
19926
19927 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19928 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19929 msgid "Dissolve Inset|D"
19930 msgstr "Oppløs objekt|O"
19931
19932 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19933 msgid "Show Label|L"
19934 msgstr "Vis etikett|V"
19935
19936 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19937 msgid "Frameless|l"
19938 msgstr "Uten ramme|U"
19939
19940 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19941 msgid "Simple Frame|F"
19942 msgstr "Enkel ramme|E"
19943
19944 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19945 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19946 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
19947
19948 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19949 msgid "Oval, Thin|a"
19950 msgstr "Avrundet, tynn|A"
19951
19952 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19953 msgid "Oval, Thick|v"
19954 msgstr "Avrundet, tykk|v"
19955
19956 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19957 msgid "Drop Shadow|w"
19958 msgstr "Ramme med skygge|s"
19959
19960 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19961 msgid "Shaded Background|B"
19962 msgstr "Farget bakgrunn|b"
19963
19964 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19965 msgid "Double Frame|u"
19966 msgstr "Dobbel ramme|D"
19967
19968 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19969 msgid "LyX Note|N"
19970 msgstr "LyX merknad|n"
19971
19972 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19973 msgid "Comment|m"
19974 msgstr "Kommentar|K"
19975
19976 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19977 msgid "Greyed Out|G"
19978 msgstr "Grået ut|G"
19979
19980 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19981 msgid "Open All Notes|A"
19982 msgstr "Åpne alle merknader|a"
19983
19984 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19985 msgid "Close All Notes|l"
19986 msgstr "Steng alle merknader"
19987
19988 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19989 msgid "Phantom|P"
19990 msgstr "Fantom|F"
19991
19992 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19993 msgid "Horizontal Phantom|H"
19994 msgstr "Vannrett fantom|a"
19995
19996 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19997 msgid "Vertical Phantom|V"
19998 msgstr "Loddrett fantom|L"
19999
20000 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
20001 msgid "Interword Space|w"
20002 msgstr "Ordmellomrom|O"
20003
20004 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
20005 msgid "Protected Space|o"
20006 msgstr "Hardt mellomrom"
20007
20008 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
20009 msgid "Visible Space|a"
20010 msgstr "Synlig mellomrom"
20011
20012 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
20013 msgid "Thin Space|T"
20014 msgstr "Kort mellomrom|K"
20015
20016 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
20017 msgid "Medium Space|M"
20018 msgstr "Middels mellomrom|M"
20019
20020 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
20021 #, fuzzy
20022 msgid "Thick Space|i"
20023 msgstr "Tykt mellomrom|K"
20024
20025 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
20026 msgid "Negative Thin Space|N"
20027 msgstr "Negativt tynt mellomrom|N"
20028
20029 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
20030 #, fuzzy
20031 msgid "Negative Medium Space|v"
20032 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
20033
20034 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
20035 #, fuzzy
20036 msgid "Negative Thick Space|h"
20037 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
20038
20039 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
20040 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20041 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
20042
20043 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
20044 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
20045 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
20046
20047 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
20048 msgid "Quad Space|Q"
20049 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
20050
20051 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
20052 msgid "Double Quad Space|u"
20053 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
20054
20055 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
20056 msgid "Horizontal Fill|F"
20057 msgstr "Vannrett fyll|f"
20058
20059 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
20060 #, fuzzy
20061 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
20062 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
20063
20064 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
20065 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20066 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
20067
20068 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
20069 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20070 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
20071
20072 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
20073 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
20074 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
20075
20076 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
20077 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20078 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
20079
20080 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
20081 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20082 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
20083
20084 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
20085 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20086 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
20087
20088 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
20089 msgid "Custom Length|C"
20090 msgstr "Brukerdefinert lengde"
20091
20092 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
20093 msgid "DefSkip|D"
20094 msgstr "Standard avstand|d"
20095
20096 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
20097 msgid "SmallSkip|S"
20098 msgstr "Liten avstand|s"
20099
20100 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
20101 msgid "MedSkip|M"
20102 msgstr "Middels avstand|M"
20103
20104 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20105 msgid "BigSkip|B"
20106 msgstr "Stor avstand"
20107
20108 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20109 #, fuzzy
20110 msgid "Half line height|H"
20111 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
20112
20113 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20114 #, fuzzy
20115 msgid "Line height|L"
20116 msgstr "Høyre|H"
20117
20118 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20119 msgid "VFill|F"
20120 msgstr "Loddrett fyll|f"
20121
20122 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20123 msgid "Custom|C"
20124 msgstr "Brukerdefinert"
20125
20126 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20127 msgid "Settings...|e"
20128 msgstr "Innstillinger...|I"
20129
20130 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
20131 msgid "Include|c"
20132 msgstr "Inkluder"
20133
20134 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
20135 msgid "Input|p"
20136 msgstr "Input|p"
20137
20138 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
20139 msgid "Verbatim|V"
20140 msgstr "Verbatim|V"
20141
20142 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
20143 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20144 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
20145
20146 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
20147 msgid "Listing|L"
20148 msgstr "«Listing»|L"
20149
20150 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
20151 msgid "Edit Included File...|E"
20152 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
20153
20154 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
20155 msgid "New Page|N"
20156 msgstr "Ny side (\\newpage)|N"
20157
20158 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
20159 msgid "Page Break|a"
20160 msgstr "Sideskille (\\pagebreak)|e"
20161
20162 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
20163 #, fuzzy
20164 msgid "No Page Break|g"
20165 msgstr "Sideskille (\\pagebreak)|e"
20166
20167 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
20168 msgid "Clear Page|C"
20169 msgstr "Ny side (og flytere) (\\clearpage)|c"
20170
20171 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
20172 msgid "Clear Double Page|D"
20173 msgstr "Ny odde side (\\cleardoublepage)|d"
20174
20175 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
20176 msgid "Ragged Line Break|R"
20177 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
20178
20179 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
20180 msgid "Justified Line Break|J"
20181 msgstr "Justert linjeskift|J"
20182
20183 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
20184 msgid "Plain Separator|P"
20185 msgstr "Vanlig skille|V"
20186
20187 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
20188 msgid "Paragraph Break|B"
20189 msgstr "Avsnittskille|A"
20190
20191 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
20192 #, fuzzy
20193 msgid "Edit Externally..."
20194 msgstr "Rediger eksternt...|R"
20195
20196 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
20197 #, fuzzy
20198 msgid "End Editing Externally..."
20199 msgstr "Rediger eksternt...|R"
20200
20201 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
20202 #, fuzzy
20203 msgid "Split Inset|t"
20204 msgstr "Åpne objekt|Å"
20205
20206 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
20207 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20208 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
20209
20210 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
20211 msgid "Forward Search|F"
20212 msgstr "Søk fremover|f"
20213
20214 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
20215 msgid "Move Paragraph Up|o"
20216 msgstr "Flytt avsnitt opp"
20217
20218 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
20219 msgid "Move Paragraph Down|v"
20220 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
20221
20222 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
20223 msgid "Promote Section|r"
20224 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
20225
20226 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
20227 msgid "Demote Section|m"
20228 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
20229
20230 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
20231 msgid "Move Section Down|D"
20232 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
20233
20234 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
20235 msgid "Move Section Up|U"
20236 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
20237
20238 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
20239 msgid "Insert Regular Expression"
20240 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
20241
20242 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
20243 msgid "Accept Change|c"
20244 msgstr "Godta endring|G"
20245
20246 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
20247 msgid "Reject Change|j"
20248 msgstr "Forkast endring|k"
20249
20250 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
20251 #, fuzzy
20252 msgid "Text Properties|x"
20253 msgstr "PDF-egenskaper"
20254
20255 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
20256 #, fuzzy
20257 msgid "Custom Text Styles|S"
20258 msgstr "Tekststil|s"
20259
20260 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
20261 msgid "Paragraph Settings...|P"
20262 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
20263
20264 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20265 #, fuzzy
20266 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20267 msgstr "Bildegruppe"
20268
20269 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
20270 msgid "Fullscreen Mode"
20271 msgstr "Fullskjerm"
20272
20273 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
20274 msgid "Close Current View"
20275 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
20276
20277 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
20278 msgid "Anything|A"
20279 msgstr "Hva som helst|a"
20280
20281 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20282 msgid "Anything Non-Empty|o"
20283 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
20284
20285 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
20286 msgid "Any Word|W"
20287 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
20288
20289 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
20290 msgid "Any Number|N"
20291 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
20292
20293 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20294 msgid "User Defined|U"
20295 msgstr "Brukerdefinert|u"
20296
20297 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
20298 msgid "Append Argument"
20299 msgstr "Legg til argument"
20300
20301 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
20302 msgid "Remove Last Argument"
20303 msgstr "Fjern siste argument"
20304
20305 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
20306 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20307 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
20308
20309 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
20310 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20311 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
20312
20313 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
20314 msgid "Insert Optional Argument"
20315 msgstr "Legg til valgfritt argument"
20316
20317 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
20318 msgid "Remove Optional Argument"
20319 msgstr "Fjern valgfritt argument"
20320
20321 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
20322 #, fuzzy
20323 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20324 msgstr "Åpen programlisting"
20325
20326 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
20327 #, fuzzy
20328 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20329 msgstr "Åpen programlisting"
20330
20331 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
20332 #, fuzzy
20333 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20334 msgstr "Åpen programlisting"
20335
20336 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
20337 msgid "Reload|R"
20338 msgstr "Last på nytt|L"
20339
20340 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
20341 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
20342 msgid "Edit Externally...|x"
20343 msgstr "Rediger eksternt...|R"
20344
20345 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
20346 msgid "Top|T"
20347 msgstr "Toppjustere rad|T"
20348
20349 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
20350 msgid "Bottom|B"
20351 msgstr "Bunnjustere rad"
20352
20353 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
20354 msgid "Left|L"
20355 msgstr "Venstrejuster|V"
20356
20357 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
20358 msgid "Right|R"
20359 msgstr "Høyrejuster|H"
20360
20361 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20362 #, fuzzy
20363 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20364 msgstr "Bruk std. for klassen"
20365
20366 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20367 msgid "Left|f"
20368 msgstr "Venstre"
20369
20370 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
20371 msgid "Center|C"
20372 msgstr "Sentrer"
20373
20374 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
20375 msgid "Right|h"
20376 msgstr "Høyre|H"
20377
20378 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
20379 msgid "Decimal"
20380 msgstr "Desimal"
20381
20382 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20383 msgid "Multicolumn|u"
20384 msgstr "Multikolonne|u"
20385
20386 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20387 msgid "Multirow|w"
20388 msgstr "Multirad|M"
20389
20390 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20391 msgid "Append Row|A"
20392 msgstr "Legg til rad|a"
20393
20394 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20395 msgid "Delete Row|D"
20396 msgstr "Slett rad"
20397
20398 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20399 msgid "Copy Row|o"
20400 msgstr "Kopier rad|o"
20401
20402 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20403 msgid "Move Row Up"
20404 msgstr "Flytt rad oppover"
20405
20406 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20407 msgid "Move Row Down"
20408 msgstr "Flytt rad nedover"
20409
20410 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20411 msgid "Append Column|p"
20412 msgstr "Legg til kolonne"
20413
20414 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20415 msgid "Delete Column|e"
20416 msgstr "Slett kolonne|S"
20417
20418 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20419 msgid "Copy Column|y"
20420 msgstr "Kopier kolonne|p"
20421
20422 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20423 msgid "Move Column Right|v"
20424 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
20425
20426 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20427 msgid "Move Column Left"
20428 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
20429
20430 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20431 msgid "Multi-page Table|g"
20432 msgstr "Flersidig tabell|g"
20433
20434 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20435 msgid "Formal Style|m"
20436 msgstr "Formell stil|m"
20437
20438 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20439 msgid "Borders|d"
20440 msgstr "Kantlinjer|l"
20441
20442 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20443 msgid "Alignment|i"
20444 msgstr "Justering|J"
20445
20446 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20447 msgid "Columns/Rows|C"
20448 msgstr "Kolonner/rader|K"
20449
20450 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20451 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20452 msgstr ""
20453
20454 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20455 msgid "Copy Text|o"
20456 msgstr "Kopier tekst|o"
20457
20458 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20459 msgid "Activate Branch|A"
20460 msgstr "Aktiver gren|A"
20461
20462 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20463 msgid "Deactivate Branch|e"
20464 msgstr "Deaktiver gren|e"
20465
20466 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20467 msgid "Activate Branch in Master|M"
20468 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
20469
20470 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20471 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20472 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
20473
20474 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20475 #, fuzzy
20476 msgid "Invert Inset|I"
20477 msgstr "Sett inn merknad"
20478
20479 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20480 msgid "Add Unknown Branch|w"
20481 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
20482
20483 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20484 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20485 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
20486
20487 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20488 msgid "All Indexes|A"
20489 msgstr "Alle registre|A"
20490
20491 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20492 msgid "Subindex|b"
20493 msgstr "Underregister"
20494
20495 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20496 msgid "Reject Change|R"
20497 msgstr "Forkast endring|k"
20498
20499 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20500 msgid "Promote Section|P"
20501 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
20502
20503 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20504 msgid "Demote Section|D"
20505 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
20506
20507 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20508 msgid "Move Section Down|w"
20509 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
20510
20511 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20512 msgid "Select Section|S"
20513 msgstr "Velg avsnitt|s"
20514
20515 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20516 msgid "Wrap by Preview|y"
20517 msgstr "Legg på forhåndsvisning"
20518
20519 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20520 #, fuzzy
20521 msgid "Open Target...|O"
20522 msgstr "Åpne...|p"
20523
20524 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20525 #, fuzzy
20526 msgid "Lock Toolbars|L"
20527 msgstr "Verktøylinjer|ø"
20528
20529 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20530 #, fuzzy
20531 msgid "Small-sized Icons"
20532 msgstr "Små ikoner"
20533
20534 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Normal-sized Icons"
20537 msgstr "Normale ikoner"
20538
20539 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20540 #, fuzzy
20541 msgid "Big-sized Icons"
20542 msgstr "Store ikoner"
20543
20544 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20545 #, fuzzy
20546 msgid "Huge-sized Icons"
20547 msgstr "Enorme ikoner"
20548
20549 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20550 #, fuzzy
20551 msgid "Giant-sized Icons"
20552 msgstr "Gigantiske ikoner"
20553
20554 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20555 msgid "File|F"
20556 msgstr "Fil|F"
20557
20558 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20559 msgid "Edit|E"
20560 msgstr "Rediger|R"
20561
20562 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20563 msgid "View|V"
20564 msgstr "Vis|V"
20565
20566 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20567 msgid "Insert|I"
20568 msgstr "Sett inn|i"
20569
20570 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20571 msgid "Navigate|N"
20572 msgstr "Naviger|N"
20573
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20575 msgid "Document|D"
20576 msgstr "Dokument|D"
20577
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20579 msgid "Tools|T"
20580 msgstr "Verktøy|t"
20581
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20583 msgid "Help|H"
20584 msgstr "Hjelp|H"
20585
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20587 msgid "New|N"
20588 msgstr "Ny|N"
20589
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20591 msgid "New from Template...|m"
20592 msgstr "Ny med mal...|m"
20593
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20595 msgid "Open...|O"
20596 msgstr "Åpne...|p"
20597
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20599 msgid "Open Recent|t"
20600 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
20601
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20603 #, fuzzy
20604 msgid "Open Example...|p"
20605 msgstr "Åpne...|p"
20606
20607 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20608 msgid "Close|C"
20609 msgstr "Lukk|L"
20610
20611 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20612 msgid "Close All"
20613 msgstr "Lukk alle"
20614
20615 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20616 msgid "Save|S"
20617 msgstr "Lagre|a"
20618
20619 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20620 msgid "Save As...|A"
20621 msgstr "Lagre som...|s"
20622
20623 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20624 #, fuzzy
20625 msgid "Save As Template..."
20626 msgstr "Ny med mal...|m"
20627
20628 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20629 msgid "Save All|l"
20630 msgstr "Lagre alt|t"
20631
20632 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20633 msgid "Revert to Saved|R"
20634 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
20635
20636 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20637 msgid "Version Control|V"
20638 msgstr "Versjonskontroll|k"
20639
20640 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20641 msgid "Import|I"
20642 msgstr "Importer|I"
20643
20644 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20645 msgid "Export|E"
20646 msgstr "Eksporter|E"
20647
20648 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20649 msgid "Fax...|F"
20650 msgstr "Faks..."
20651
20652 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20653 msgid "New Window|W"
20654 msgstr "Nytt vindu|y"
20655
20656 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20657 msgid "Close Window|d"
20658 msgstr "Steng vindu|d"
20659
20660 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20661 msgid "Exit|x"
20662 msgstr "Avslutt|v"
20663
20664 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20665 msgid "Register...|R"
20666 msgstr "Registrer...|R"
20667
20668 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20669 msgid "Check In Changes...|I"
20670 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
20671
20672 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20673 msgid "Check Out for Edit|O"
20674 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
20675
20676 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20677 msgid "Copy|p"
20678 msgstr "Kopier|p"
20679
20680 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20681 msgid "Rename|R"
20682 msgstr "Bytte navn"
20683
20684 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20685 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20686 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
20687
20688 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20689 msgid "Revert to Repository Version|v"
20690 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
20691
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20693 msgid "Undo Last Check In|U"
20694 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
20695
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20697 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20698 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
20699
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20701 msgid "Show History...|H"
20702 msgstr "Vis Historie...|H"
20703
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20705 msgid "Use Locking Property|L"
20706 msgstr "Bruk låsing|l"
20707
20708 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20709 msgid "Export As...|s"
20710 msgstr "Eksportér som...|s"
20711
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20713 msgid "More Formats & Options...|r"
20714 msgstr "Fler formater og alternativer...|r"
20715
20716 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20717 msgid "Undo|U"
20718 msgstr "Angre"
20719
20720 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20721 msgid "Redo|R"
20722 msgstr "Gjør om|G"
20723
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20725 msgid "Paste Special"
20726 msgstr "Lim inn spesielt"
20727
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20729 msgid "Select Whole Inset"
20730 msgstr "Velg hele objektet"
20731
20732 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20733 msgid "Select All"
20734 msgstr "Velg alt"
20735
20736 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20737 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20738 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
20739
20740 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20741 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20742 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
20743
20744 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20745 msgid "Manage Counter Values..."
20746 msgstr ""
20747
20748 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20749 msgid "Table|T"
20750 msgstr "Tabell|T"
20751
20752 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20753 msgid "Math|M"
20754 msgstr "Matte|M"
20755
20756 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20757 msgid "Rows & Columns|C"
20758 msgstr "Rader og kolonner|k"
20759
20760 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20761 msgid "Increase List Depth|I"
20762 msgstr "Øk listedybde|k"
20763
20764 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20765 msgid "Decrease List Depth|D"
20766 msgstr "Minsk listedybde|M"
20767
20768 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20769 msgid "Dissolve Inset"
20770 msgstr "Oppløs objekt"
20771
20772 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20773 msgid "TeX Code Settings...|C"
20774 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
20775
20776 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20777 msgid "Float Settings...|a"
20778 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
20779
20780 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20781 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20782 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
20783
20784 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20785 msgid "Note Settings...|N"
20786 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
20787
20788 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20789 msgid "Phantom Settings...|h"
20790 msgstr "Innstillinger for fantom..."
20791
20792 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20793 msgid "Branch Settings...|B"
20794 msgstr "Greninnstillinger...|G"
20795
20796 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20797 #, fuzzy
20798 msgid "Box Settings...|S"
20799 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
20800
20801 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20802 msgid "Index Entry Settings...|y"
20803 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
20804
20805 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20806 #, fuzzy
20807 msgid "Index Settings...|S"
20808 msgstr "Registerinnstillinger..."
20809
20810 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20811 msgid "Info Settings...|n"
20812 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
20813
20814 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20815 msgid "Listings Settings...|g"
20816 msgstr "Innstillinger for programlisting...|g"
20817
20818 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20819 msgid "Table Settings...|a"
20820 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
20821
20822 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20823 msgid "Paste from HTML|H"
20824 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
20825
20826 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20827 msgid "Paste from LaTeX|L"
20828 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
20829
20830 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20831 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20832 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
20833
20834 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20835 msgid "Paste as PDF"
20836 msgstr "Lim inn som PDF"
20837
20838 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20839 msgid "Paste as PNG"
20840 msgstr "Lim inn som PNG"
20841
20842 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20843 msgid "Paste as JPEG"
20844 msgstr "Lim inn som JPEG"
20845
20846 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20847 msgid "Paste as EMF"
20848 msgstr "Lim inn som EMF"
20849
20850 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20851 msgid "Plain Text|T"
20852 msgstr "Ren tekst|t"
20853
20854 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20855 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20856 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer|s"
20857
20858 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20859 msgid "Selection|S"
20860 msgstr "Utvalg|U"
20861
20862 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20863 msgid "Selection, Join Lines|i"
20864 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
20865
20866 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20867 #, fuzzy
20868 msgid "Customize...|C"
20869 msgstr "Egendefinert...|E"
20870
20871 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20872 #, fuzzy
20873 msgid "Apply Last Settings|A"
20874 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
20875
20876 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20877 #, fuzzy
20878 msgid "Capitalize|p"
20879 msgstr "Store Forbokstaver|F"
20880
20881 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20882 msgid "Uppercase|U"
20883 msgstr "Store bokstaver|o"
20884
20885 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20886 msgid "Lowercase|L"
20887 msgstr "Små bokstaver|å"
20888
20889 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20890 msgid "Dissolve Text Style"
20891 msgstr "Oppløs tekststil"
20892
20893 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20894 msgid "Formal Style|F"
20895 msgstr "Formell stil|F"
20896
20897 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20898 msgid "Multicolumn|M"
20899 msgstr "Multikolonne|M"
20900
20901 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20902 msgid "Multirow|u"
20903 msgstr "Multirad|u"
20904
20905 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20906 msgid "Top Line|T"
20907 msgstr "Topplinje|T"
20908
20909 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20910 msgid "Bottom Line|B"
20911 msgstr "Bunnlinje|B"
20912
20913 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20914 msgid "Left Line|L"
20915 msgstr "Venstre linje|l"
20916
20917 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20918 msgid "Right Line|R"
20919 msgstr "Høyre linje|r"
20920
20921 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20922 msgid "Top|p"
20923 msgstr "Toppjustere rad|p"
20924
20925 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20926 msgid "Middle|i"
20927 msgstr "Midtjustere rad"
20928
20929 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20930 msgid "Bottom|o"
20931 msgstr "Bunnjustere rad|j"
20932
20933 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20934 msgid "Middle|M"
20935 msgstr "Midtjustere rad"
20936
20937 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20938 msgid "Add Row|A"
20939 msgstr "Legg til rad|a"
20940
20941 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20942 msgid "Add Column|u"
20943 msgstr "Legg til kolonne|n"
20944
20945 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20946 msgid "Copy Column|p"
20947 msgstr "Kopier kolonne|p"
20948
20949 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20950 msgid "Change Limits Type|L"
20951 msgstr "Endre grensetype"
20952
20953 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20954 msgid "Macro Definition"
20955 msgstr "Makkrodefinisjon"
20956
20957 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20958 msgid "Change Formula Type|F"
20959 msgstr "Endre formeltype"
20960
20961 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20962 #, fuzzy
20963 msgid "Text Properties|T"
20964 msgstr "PDF-egenskaper"
20965
20966 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20967 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20968 msgstr "Bruk algebra-programvare"
20969
20970 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20971 msgid "Add Line Above|A"
20972 msgstr "Ny linje over"
20973
20974 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20975 msgid "Delete Line Above|D"
20976 msgstr "Fjern linje over"
20977
20978 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20979 msgid "Delete Line Below|e"
20980 msgstr "Fjern linje under"
20981
20982 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20983 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20984 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
20985
20986 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20987 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20988 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
20989
20990 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20991 msgid "Default|t"
20992 msgstr "Standard|t"
20993
20994 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20995 msgid "Display|D"
20996 msgstr "Vis|V"
20997
20998 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20999 msgid "Inline|I"
21000 msgstr "I teksten|I"
21001
21002 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21003 msgid "Math Normal Font|N"
21004 msgstr "Matte, normal font|n"
21005
21006 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21007 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21008 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
21009
21010 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21011 msgid "Math Formal Script Family|o"
21012 msgstr "Formell matte-skrifttype"
21013
21014 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21015 msgid "Math Fraktur Family|F"
21016 msgstr "Matte fraktur|a"
21017
21018 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21019 msgid "Math Roman Family|R"
21020 msgstr "Matte antikva"
21021
21022 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21023 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21024 msgstr "Matte grotesk"
21025
21026 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21027 msgid "Math Bold Series|B"
21028 msgstr "Matte fet|f"
21029
21030 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21031 msgid "Text Normal Font|T"
21032 msgstr "Tekst normal font|T"
21033
21034 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21035 msgid "Text Roman Family"
21036 msgstr "Tekst antikva"
21037
21038 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21039 msgid "Text Sans Serif Family"
21040 msgstr "Tekst grotesk"
21041
21042 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21043 msgid "Text Typewriter Family"
21044 msgstr "Tekst maskinskrift"
21045
21046 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21047 msgid "Text Bold Series"
21048 msgstr "Tekst fet"
21049
21050 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21051 msgid "Text Medium Series"
21052 msgstr "Tekst medium"
21053
21054 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21055 msgid "Text Italic Shape"
21056 msgstr "Tekst kursiv"
21057
21058 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21059 msgid "Text Small Caps Shape"
21060 msgstr "Tekst kapitéler"
21061
21062 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21063 msgid "Text Slanted Shape"
21064 msgstr "Tekst skrå"
21065
21066 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21067 msgid "Text Upright Shape"
21068 msgstr "Tekst stående"
21069
21070 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21071 msgid "Octave|O"
21072 msgstr "Octave|O"
21073
21074 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21075 msgid "Maxima|M"
21076 msgstr "Maxima|M"
21077
21078 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21079 msgid "Mathematica|a"
21080 msgstr "Mathematica|a"
21081
21082 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21083 msgid "Maple, Simplify|S"
21084 msgstr "Maple, simplify|s"
21085
21086 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21087 msgid "Maple, Factor|F"
21088 msgstr "Maple, factor|f"
21089
21090 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21091 msgid "Maple, Evalm|E"
21092 msgstr "Maple, evalm|e"
21093
21094 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21095 msgid "Maple, Evalf|v"
21096 msgstr "Maple, evalf|v"
21097
21098 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21099 #, fuzzy
21100 msgid "Outline Pane|O"
21101 msgstr "Innholdsvindu|u"
21102
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21104 #, fuzzy
21105 msgid "Code Preview Pane|P"
21106 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
21107
21108 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21109 #, fuzzy
21110 msgid "Messages Pane|M"
21111 msgstr "Meldingsvindu|g"
21112
21113 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21114 #, fuzzy
21115 msgid "Toolbars|T"
21116 msgstr "Verktøylinjer|ø"
21117
21118 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21119 msgid "Unfold Math Macro|n"
21120 msgstr "Åpne mattemakro|n"
21121
21122 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21123 msgid "Fold Math Macro|d"
21124 msgstr "Lukk mattemakro|k"
21125
21126 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21127 #, fuzzy
21128 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21129 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
21130
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21132 #, fuzzy
21133 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21134 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
21135
21136 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21137 msgid "Close Current View|w"
21138 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
21139
21140 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21141 #, fuzzy
21142 msgid "Fullscreen|F"
21143 msgstr "Hele skjermen|l"
21144
21145 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21146 #, fuzzy
21147 msgid "Open All Insets|I"
21148 msgstr "Åpne alle objekter|a"
21149
21150 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21151 msgid "Close All Insets|C"
21152 msgstr "Steng alle objekter"
21153
21154 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21155 msgid "Math|h"
21156 msgstr "Matte|M"
21157
21158 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21159 msgid "Special Character|p"
21160 msgstr "Spesielt tegn|p"
21161
21162 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21163 msgid "Formatting|o"
21164 msgstr "Formatering|e"
21165
21166 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21167 #, fuzzy
21168 msgid "Field|i"
21169 msgstr "Tekstfelt"
21170
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21172 msgid "List/Contents/References|/"
21173 msgstr ""
21174
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21176 msgid "Float|a"
21177 msgstr "Flytende|y"
21178
21179 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21180 msgid "Note|N"
21181 msgstr "Merknad"
21182
21183 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21184 msgid "Branch|B"
21185 msgstr "Dokumentgren|D"
21186
21187 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21188 #, fuzzy
21189 msgid "Custom Inset|s"
21190 msgstr "Egendefinerte objekter"
21191
21192 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21193 msgid "File|e"
21194 msgstr "Fil|F"
21195
21196 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21197 msgid "Box[[Menu]]|x"
21198 msgstr "Ramme"
21199
21200 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Regular Expression"
21203 msgstr "Regul&ært uttrykk"
21204
21205 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21206 msgid "Citation...|C"
21207 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
21208
21209 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21210 msgid "Cross-Reference...|R"
21211 msgstr "Kryssreferanse...|K"
21212
21213 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21214 msgid "Label...|L"
21215 msgstr "Referansemerke...|R"
21216
21217 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21218 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21219 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
21220
21221 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21222 msgid "Table...|T"
21223 msgstr "Tabell...|T"
21224
21225 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21226 msgid "Graphics...|G"
21227 msgstr "Grafikk...|G"
21228
21229 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21230 msgid "URL|U"
21231 msgstr "URL|U"
21232
21233 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21234 msgid "Hyperlink...|k"
21235 msgstr "Hyperlenke...|H"
21236
21237 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21238 msgid "Footnote|F"
21239 msgstr "Fotnote|n"
21240
21241 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21242 msgid "Marginal Note|M"
21243 msgstr "Margnotis|a"
21244
21245 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21246 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21247 msgstr "Kildekode"
21248
21249 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
21250 msgid "TeX Code"
21251 msgstr "TeX-kode"
21252
21253 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21254 msgid "Preview|w"
21255 msgstr "Forhåndsvisning"
21256
21257 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
21258 msgid "Symbols...|b"
21259 msgstr "Symboler...|b"
21260
21261 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21262 msgid "Ellipsis|i"
21263 msgstr "Ellipse|i"
21264
21265 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21266 msgid "End of Sentence|E"
21267 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
21268
21269 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21270 #, fuzzy
21271 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21272 msgstr "Tilknytningsmerke"
21273
21274 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21275 #, fuzzy
21276 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21277 msgstr "vinkel"
21278
21279 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21280 msgid "Protected Hyphen|y"
21281 msgstr "Beskyttet bindestrek"
21282
21283 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21284 msgid "Breakable Slash|a"
21285 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
21286
21287 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21288 msgid "Visible Space|V"
21289 msgstr "Synlig mellomrom|y"
21290
21291 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21292 msgid "Menu Separator|M"
21293 msgstr "Menyskilletegn|M"
21294
21295 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21296 msgid "Phonetic Symbols|P"
21297 msgstr "Lydskrift|f"
21298
21299 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21300 msgid "Logos|L"
21301 msgstr "Logoer|L"
21302
21303 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21304 msgid "Date (Current)|D"
21305 msgstr ""
21306
21307 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21308 msgid "Date (Last Modification)|L"
21309 msgstr ""
21310
21311 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21312 msgid "Date (Fixed)|F"
21313 msgstr ""
21314
21315 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21316 msgid "Time (Current)|T"
21317 msgstr ""
21318
21319 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21320 msgid "Time (Last Modification)|M"
21321 msgstr ""
21322
21323 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21324 msgid "Time (Fixed)|x"
21325 msgstr ""
21326
21327 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21328 #, fuzzy
21329 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21330 msgstr "File&tternavn:"
21331
21332 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21333 #, fuzzy
21334 msgid "Version Control Revision|V"
21335 msgstr "Versjonskontroll|k"
21336
21337 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21338 #, fuzzy
21339 msgid "User Name|U"
21340 msgstr "Brukerdefinert|u"
21341
21342 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21343 #, fuzzy
21344 msgid "User Email|E"
21345 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
21346
21347 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21348 #, fuzzy
21349 msgid "Other...|O"
21350 msgstr "Åpne...|p"
21351
21352 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21353 msgid "LyX Logo|L"
21354 msgstr "LyX-logo|L"
21355
21356 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21357 msgid "TeX Logo|T"
21358 msgstr "TeX-logo|T"
21359
21360 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21361 msgid "LaTeX Logo|a"
21362 msgstr "LaTeX-logo|a"
21363
21364 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21365 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21366 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
21367
21368 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21369 msgid "Superscript|S"
21370 msgstr "Hevet skrift|H"
21371
21372 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21373 msgid "Subscript|u"
21374 msgstr "Senket skrift|S"
21375
21376 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21377 msgid "Protected Space|P"
21378 msgstr "Hardt mellomrom"
21379
21380 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21381 msgid "Horizontal Space...|o"
21382 msgstr "Vannrett avstand...|V"
21383
21384 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21385 msgid "Horizontal Line...|L"
21386 msgstr "Vannrett linje...|i"
21387
21388 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21389 msgid "Vertical Space...|V"
21390 msgstr "Loddrett avstand...|L"
21391
21392 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21393 msgid "Phantom|m"
21394 msgstr "Fantom|m"
21395
21396 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21397 msgid "Hyphenation Point|H"
21398 msgstr "Orddelingspunkt|p"
21399
21400 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21401 msgid "Ligature Break|k"
21402 msgstr "Ligaturbrudd|g"
21403
21404 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21405 #, fuzzy
21406 msgid "Optional Line Break|B"
21407 msgstr "Linjeskift|i"
21408
21409 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21410 msgid "Display Formula|D"
21411 msgstr "Fremhevet formel"
21412
21413 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21414 msgid "Numbered Formula|N"
21415 msgstr "Nummerert formel|N"
21416
21417 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21418 msgid "Figure Wrap Float|F"
21419 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
21420
21421 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21422 msgid "Table Wrap Float|T"
21423 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
21424
21425 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21426 msgid "Table of Contents|C"
21427 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
21428
21429 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21430 msgid "List of Listings|L"
21431 msgstr "Liste over kildekode|L"
21432
21433 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21434 msgid "Nomenclature|N"
21435 msgstr "Nomenklatur|N"
21436
21437 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21438 #, fuzzy
21439 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21440 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
21441
21442 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21443 msgid "LyX Document...|X"
21444 msgstr "LyX dokument...|X"
21445
21446 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21447 msgid "Plain Text...|T"
21448 msgstr "Ren tekst...|t"
21449
21450 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21451 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21452 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
21453
21454 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21455 msgid "External Material...|M"
21456 msgstr "Eksternt materiale...|E"
21457
21458 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21459 msgid "Child Document...|d"
21460 msgstr "Underdokument...|d"
21461
21462 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21463 msgid "Comment|C"
21464 msgstr "Kommentar|K"
21465
21466 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21467 msgid "Insert New Branch...|I"
21468 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
21469
21470 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21471 #, fuzzy
21472 msgid "Cancel Background Process|P"
21473 msgstr "Farget bakgrunn|b"
21474
21475 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21476 msgid "Change Tracking|C"
21477 msgstr "Spore endringer"
21478
21479 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21480 msgid "Build Program|B"
21481 msgstr "Lag programm|o"
21482
21483 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21484 msgid "LaTeX Log|L"
21485 msgstr "LaTeX Logg|L"
21486
21487 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21488 msgid "Start Appendix Here|x"
21489 msgstr "Begynn appendiks her|a"
21490
21491 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21492 msgid "View Master Document|M"
21493 msgstr "Vis hoveddokument|m"
21494
21495 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21496 msgid "Update Master Document|a"
21497 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
21498
21499 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21500 msgid "Compressed|o"
21501 msgstr "Komprimert|K"
21502
21503 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21504 msgid "Disable Editing|E"
21505 msgstr "Skru av redigering|e"
21506
21507 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21508 msgid "Track Changes|T"
21509 msgstr "Spor endringer|S"
21510
21511 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21512 msgid "Merge Changes...|M"
21513 msgstr "Flett inn endringer...|F"
21514
21515 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21516 msgid "Accept Change|A"
21517 msgstr "Godta endring|G"
21518
21519 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21520 msgid "Accept All Changes|c"
21521 msgstr "Godta alle endringer|a"
21522
21523 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21524 msgid "Reject All Changes|e"
21525 msgstr "Forkast alle endringer|t"
21526
21527 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21528 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21529 msgstr ""
21530
21531 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21532 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21536 msgid "Show Changes in Output|S"
21537 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
21538
21539 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21540 msgid "Bookmarks|B"
21541 msgstr "Bokmerker|B"
21542
21543 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21544 msgid "Next Note|N"
21545 msgstr "Neste merknad|m"
21546
21547 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21548 msgid "Next Change|C"
21549 msgstr "Neste endring|N"
21550
21551 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21552 msgid "Next Cross-Reference|R"
21553 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
21554
21555 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21556 msgid "Go to Label|L"
21557 msgstr "Gå til merke|l"
21558
21559 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21560 msgid "Save Bookmark 1|S"
21561 msgstr "Lagre bokmerke 1"
21562
21563 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21564 msgid "Save Bookmark 2"
21565 msgstr "Lagre bokmerke 2"
21566
21567 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21568 msgid "Save Bookmark 3"
21569 msgstr "Lagre bokmerke 3"
21570
21571 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21572 msgid "Save Bookmark 4"
21573 msgstr "Lagre bokmerke 4"
21574
21575 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21576 msgid "Save Bookmark 5"
21577 msgstr "Lagre bokmerke 5"
21578
21579 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21580 msgid "Clear Bookmarks|C"
21581 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
21582
21583 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21584 msgid "Navigate Back|B"
21585 msgstr "Naviger tilbake|b"
21586
21587 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21588 msgid "Spellchecker...|S"
21589 msgstr "Stavekontroll...|S"
21590
21591 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21592 msgid "Thesaurus...|T"
21593 msgstr "Synonymordbok...|y"
21594
21595 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21596 msgid "Statistics...|a"
21597 msgstr "Statistikk...|a"
21598
21599 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21600 msgid "Check TeX|h"
21601 msgstr "Sjekk TeX|j"
21602
21603 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21604 msgid "TeX Information|I"
21605 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
21606
21607 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21608 msgid "Compare...|C"
21609 msgstr "Sammenlign...|m"
21610
21611 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21612 msgid "Reconfigure|R"
21613 msgstr "Rekonfigurer|R"
21614
21615 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21616 msgid "Preferences...|P"
21617 msgstr "Oppsett...|p"
21618
21619 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21620 msgid "Introduction|I"
21621 msgstr "Introduksjon|I"
21622
21623 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21624 msgid "Tutorial|T"
21625 msgstr "Innføring|f"
21626
21627 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21628 msgid "User's Guide|U"
21629 msgstr "Håndbok|b"
21630
21631 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21632 msgid "Additional Features|F"
21633 msgstr "Ekstra muligheter|E"
21634
21635 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21636 msgid "Embedded Objects|O"
21637 msgstr "Inkluderte objekter|n"
21638
21639 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21640 msgid "Customization|C"
21641 msgstr "Tilpassing|T"
21642
21643 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21644 msgid "Shortcuts|S"
21645 msgstr "Hurtigtaster|H"
21646
21647 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21648 msgid "LyX Functions|y"
21649 msgstr "LyX-funksjoner|y"
21650
21651 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21652 msgid "LaTeX Configuration|L"
21653 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
21654
21655 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21656 msgid "Specific Manuals|p"
21657 msgstr "Spesifikke manualer|p"
21658
21659 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21660 msgid "About LyX|X"
21661 msgstr "Om LyX|X"
21662
21663 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21664 msgid "Beamer Presentations|B"
21665 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
21666
21667 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21668 msgid "Braille|a"
21669 msgstr "Braille|a"
21670
21671 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21672 msgid "Colored boxes|r"
21673 msgstr "Fargede rammer|r"
21674
21675 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21676 msgid "Feynman-diagram|F"
21677 msgstr "Feynman-diagram|F"
21678
21679 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21680 msgid "Knitr|K"
21681 msgstr "Knitr|K"
21682
21683 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21684 msgid "LilyPond|P"
21685 msgstr "LilyPond|P"
21686
21687 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21688 msgid "Linguistics|L"
21689 msgstr "Lingvistikk|L"
21690
21691 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21692 msgid "Multilingual Captions|C"
21693 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
21694
21695 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21696 msgid "Paralist|t"
21697 msgstr "Paralist|t"
21698
21699 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21700 msgid "PDF comments|D"
21701 msgstr "PDF-kommentarer|D"
21702
21703 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21704 msgid "PDF forms|o"
21705 msgstr "PDF skjema"
21706
21707 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21708 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21709 msgstr "Hazard and Precautionary Statements|H"
21710
21711 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:759
21712 msgid "Sweave|S"
21713 msgstr "Sweave|S"
21714
21715 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21716 msgid "XY-pic|X"
21717 msgstr "XY-pic|X"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21720 #, fuzzy
21721 msgid "Standard[[toolbar]]"
21722 msgstr "Standard"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21725 msgid "New document"
21726 msgstr "Nytt dokument"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21729 msgid "Open document"
21730 msgstr "Åpne dokument"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21733 msgid "Save document"
21734 msgstr "Lagre dokumentet"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21737 msgid "Check spelling"
21738 msgstr "Stavesjekk"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21741 msgid "Spellcheck continuously"
21742 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1433
21745 msgid "Undo"
21746 msgstr "Angre"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1453
21749 msgid "Redo"
21750 msgstr "Gjør omigjen"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21753 msgid "Find and replace"
21754 msgstr "Søk og erstatt"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21757 msgid "Find and replace (advanced)"
21758 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21761 msgid "Navigate back"
21762 msgstr "Naviger tilbake"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21765 msgid "Toggle emphasis"
21766 msgstr "Uthevet av/på"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21769 msgid "Toggle noun"
21770 msgstr "Substantiv stil av/på"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21773 #, fuzzy
21774 msgid "Custom text styles"
21775 msgstr "Tilpassede objekter|s"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21778 msgid "Insert math"
21779 msgstr "Sett inn formel"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21782 msgid "Insert graphics"
21783 msgstr "Sett inn grafikk"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21786 msgid "Insert table"
21787 msgstr "Sett inn tabell"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21790 #, fuzzy
21791 msgid "Custom insets"
21792 msgstr "Egendefinerte objekter"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21795 msgid "Toggle outline"
21796 msgstr "Innhold av/på"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21799 #, fuzzy
21800 msgid "Show math toolbar"
21801 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
21804 #, fuzzy
21805 msgid "Show table toolbar"
21806 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21809 #, fuzzy
21810 msgid "Show review toolbar"
21811 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21814 msgid "View/Update"
21815 msgstr "Vis/Oppdatér"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21818 msgid "View"
21819 msgstr "Vis"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21822 msgid "Update"
21823 msgstr "Oppdater"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21826 msgid "View master document"
21827 msgstr "Vis hoveddokument"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21830 msgid "Update master document"
21831 msgstr "Oppdater hoveddokument"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21834 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21835 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21838 msgid "View other formats"
21839 msgstr "Vis andre formater"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21842 msgid "Update other formats"
21843 msgstr "Oppdater andre formater"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21846 msgid "Extra"
21847 msgstr "Ekstra"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21850 msgid "Numbered list"
21851 msgstr "Nummerert liste"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21854 msgid "Itemized list"
21855 msgstr "Punktliste"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21858 #, fuzzy
21859 msgid "Labeled List"
21860 msgstr "Etikettbredde for lister"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21863 msgid "Increase depth"
21864 msgstr "Øk dybden"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21867 msgid "Decrease depth"
21868 msgstr "Minsk dybden"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21871 msgid "Insert figure float"
21872 msgstr "Sett inn flytende figur"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21875 msgid "Insert table float"
21876 msgstr "Sett inn flytende tabell"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21879 msgid "Insert label"
21880 msgstr "Sett inn referansemerke"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21883 msgid "Insert cross-reference"
21884 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21887 msgid "Insert citation"
21888 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21891 msgid "Insert index entry"
21892 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21895 msgid "Insert nomenclature entry"
21896 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21899 msgid "Insert footnote"
21900 msgstr "Sett inn fotnote"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21903 msgid "Insert margin note"
21904 msgstr "Sett inn margnote"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21907 msgid "Insert LyX note"
21908 msgstr "Sett inn merknad"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21911 msgid "Insert box"
21912 msgstr "Sett inn ramme"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21915 msgid "Insert hyperlink"
21916 msgstr "Sett inn hyperlenke"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21919 msgid "Insert TeX code"
21920 msgstr "Sett inn TeX-kode"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21923 msgid "Insert math macro"
21924 msgstr "Sett inn formelmakro"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21927 msgid "Include file"
21928 msgstr "Inkluder fil"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21931 #, fuzzy
21932 msgid "Text properties"
21933 msgstr "Tekst fet"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21936 msgid "Apply recent text properties"
21937 msgstr ""
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21940 msgid "Paragraph settings"
21941 msgstr "Avsnittinnstillinger"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21944 msgid "Add row"
21945 msgstr "Legg til rad"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21948 msgid "Add column"
21949 msgstr "Legg til kolonne"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21952 msgid "Delete row"
21953 msgstr "Slett rad"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21956 msgid "Delete column"
21957 msgstr "Slett kolonne"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21960 msgid "Move row up"
21961 msgstr "Flytt rad oppover"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21964 msgid "Move column left"
21965 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21968 msgid "Move row down"
21969 msgstr "Flytt rad nedover"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21972 msgid "Move column right"
21973 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21976 #, fuzzy
21977 msgid "Toggle top line"
21978 msgstr "Innhold av/på"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21981 #, fuzzy
21982 msgid "Toggle bottom line"
21983 msgstr "Innhold av/på"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21986 #, fuzzy
21987 msgid "Toggle left line"
21988 msgstr "Innhold av/på"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21991 #, fuzzy
21992 msgid "Toggle right line"
21993 msgstr "Høyre strek på/av"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21996 msgid "Set border lines"
21997 msgstr "Kantlinjer på"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22000 msgid "Set all lines"
22001 msgstr "Alle linjer på"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22004 #, fuzzy
22005 msgid "Set inner lines"
22006 msgstr "Kantlinjer på"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22009 msgid "Unset all lines"
22010 msgstr "Alle linjer av"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22013 #, fuzzy
22014 msgid "Reset formal default lines"
22015 msgstr "Alle linjer av"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22018 msgid "Align left"
22019 msgstr "Venstrejuster"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22022 msgid "Align center"
22023 msgstr "Midtjuster"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
22026 msgid "Align right"
22027 msgstr "Høyrejuster"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22030 msgid "Align on decimal"
22031 msgstr "Juster på desimalkomma"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22034 msgid "Align top"
22035 msgstr "Toppjuster rad"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22038 msgid "Align middle"
22039 msgstr "Midtjuster rad"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
22042 msgid "Align bottom"
22043 msgstr "Bunnjuster rad"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22046 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22047 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22050 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22051 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
22054 msgid "Set multi-column"
22055 msgstr "Multikolonne"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22058 msgid "Set multi-row"
22059 msgstr "Sett multirad"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22062 msgid "Math"
22063 msgstr "Matte"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
22066 msgid "Set display mode"
22067 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
22070 msgid "Subscript"
22071 msgstr "Senket skrift"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
22074 msgid "Insert square root"
22075 msgstr "Sett inn kvadratrot"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
22078 msgid "Insert root"
22079 msgstr "Sett inn n-rot"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
22082 msgid "Insert standard fraction"
22083 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22086 msgid "Insert sum"
22087 msgstr "Sett inn sum"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22090 msgid "Insert integral"
22091 msgstr "Sett inn integral"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22094 msgid "Insert product"
22095 msgstr "Sett inn produkt"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22098 msgid "Insert ( )"
22099 msgstr "Sett inn ( )"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22102 msgid "Insert [ ]"
22103 msgstr "Sett inn [ ]"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
22106 msgid "Insert { }"
22107 msgstr "Sett inn { }"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22110 msgid "Insert delimiters"
22111 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22114 msgid "Insert matrix"
22115 msgstr "Sett inn matrise"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22118 msgid "Insert cases environment"
22119 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:306
22122 #, fuzzy
22123 msgid "Show math panels"
22124 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
22127 msgid "Math Panels"
22128 msgstr "Mattepanel"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
22131 msgid "Math spacings"
22132 msgstr "Matte-mellomrom"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
22135 #, fuzzy
22136 msgid "Styles & classes"
22137 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22140 msgid "Fractions"
22141 msgstr "Brøker"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22144 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
22145 msgid "Fonts"
22146 msgstr "Skrifter"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22149 msgid "Functions"
22150 msgstr "Funksjoner"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
22153 msgid "Frame decorations"
22154 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
22157 msgid "Big operators"
22158 msgstr "Store operatorer"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5163
22162 msgid "Miscellaneous"
22163 msgstr "Diverse"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22166 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22167 msgid "Arrows"
22168 msgstr "Piler"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22171 msgid "Arrows (extended)"
22172 msgstr "Piler (fler)"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22175 msgid "Operators"
22176 msgstr "Operatorer"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22179 msgid "Operators (extended)"
22180 msgstr "Operatorer (fler)"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22183 msgid "Relations"
22184 msgstr "Relasjoner"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22187 msgid "Relations (extended)"
22188 msgstr "Relasjoner (fler)"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
22191 msgid "Negative relations (extended)"
22192 msgstr "Negerte relasjoner"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22195 msgid "Dots"
22196 msgstr "Prikker"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22199 msgid "Delimiters (fixed size)"
22200 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22203 msgid "Miscellaneous (extended)"
22204 msgstr "Diverse (mer)"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
22207 msgid "Math Macros"
22208 msgstr "Mattemakroer"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
22211 msgid "Remove last argument"
22212 msgstr "Fjern siste argument"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
22215 msgid "Append argument"
22216 msgstr "Legg til argument"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22219 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22220 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22223 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22224 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22227 msgid "Remove optional argument"
22228 msgstr "Fjern valgfritt argument"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22231 msgid "Insert optional argument"
22232 msgstr "Legg til valgfritt argument"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22235 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22236 msgstr ""
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22239 #, fuzzy
22240 msgid "Append argument eating from the right"
22241 msgstr "Åpen programlisting"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
22244 #, fuzzy
22245 msgid "Append optional argument eating from the right"
22246 msgstr "Åpen programlisting"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22249 msgid "Phonetic Symbols"
22250 msgstr "Lydskrift"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22253 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22254 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22257 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22258 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22261 msgid "IPA Vowels"
22262 msgstr "IPA vokaler"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22265 msgid "IPA Other Symbols"
22266 msgstr "IPA andre symboler"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22269 msgid "IPA Suprasegmentals"
22270 msgstr "IPA suprasegmentaler"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22273 msgid "IPA Diacritics"
22274 msgstr "IPA diakritiske tegn"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
22277 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22278 msgstr "IPA toner og aksenter"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
22281 msgid "Command Buffer"
22282 msgstr "Kommandolinje"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
22285 msgid "Review[[Toolbar]]"
22286 msgstr "Spore endringer"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
22289 msgid "Track changes"
22290 msgstr "Spor endringer"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
22293 msgid "Show changes in output"
22294 msgstr "Vis endringer i utskrift"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22297 msgid "Next change"
22298 msgstr "Neste endring"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22301 msgid "Accept change inside selection"
22302 msgstr "Godta endringer i utvalget"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
22305 msgid "Reject change inside selection"
22306 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22309 msgid "Merge changes"
22310 msgstr "Flett inn endringer"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22313 msgid "Accept all changes"
22314 msgstr "Godta alle endringer"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
22317 msgid "Reject all changes"
22318 msgstr "Forkast alle endringer"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22321 msgid "Insert note"
22322 msgstr "Sett inn merknad"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22325 msgid "Next note"
22326 msgstr "Neste merknad"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22329 msgid "LyX Documentation Tools"
22330 msgstr "LyX dokumentasjonsverktøy"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
22333 msgid "Info"
22334 msgstr "Info"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
22337 msgid "Menu Separator"
22338 msgstr "Menyskilletegn"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
22341 msgid "LyX Logo"
22342 msgstr "LyX-logo"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22345 msgid "TeX Logo"
22346 msgstr "TeX-logo"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
22349 msgid "LaTeX Logo"
22350 msgstr "LaTeX-logo"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22353 msgid "LaTeX2e Logo"
22354 msgstr "LaTeX2e-logo"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22357 msgid "View Other Formats"
22358 msgstr "Vis andre formater"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22361 msgid "Update Other Formats"
22362 msgstr "Oppdater andre formater"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:307
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
22366 #, fuzzy
22367 msgid "[[Toolbar]]On"
22368 msgstr "Spore endringer"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
22372 #, fuzzy
22373 msgid "[[Toolbar]]Off"
22374 msgstr "Spore endringer"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22378 #, fuzzy
22379 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
22380 msgstr "Spore endringer"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
22383 msgid "Version Control"
22384 msgstr "Versjonskontroll"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22387 msgid "Register"
22388 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22391 msgid "Check-out for edit"
22392 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22395 msgid "Check-in changes"
22396 msgstr "Sjekk inn endringer"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22399 msgid "View revision log"
22400 msgstr "Se revisjonslogg"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22403 msgid "Revert changes"
22404 msgstr "Forkast endringer"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22407 msgid "Compare with older revision"
22408 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22411 msgid "Compare with last revision"
22412 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22415 msgid "Insert Version Info"
22416 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22419 msgid "Use SVN file locking property"
22420 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22423 msgid "Update local directory from repository"
22424 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22427 msgid "arccos"
22428 msgstr "arccos"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22431 msgid "arcsin"
22432 msgstr "arcsin"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22435 msgid "arctan"
22436 msgstr "arctan"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22439 msgid "arg"
22440 msgstr "arg"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22443 msgid "bmod"
22444 msgstr "bmod"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22447 msgid "cos"
22448 msgstr "cos"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22451 msgid "cosh"
22452 msgstr "cosh"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22455 msgid "cot"
22456 msgstr "cot"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22459 msgid "coth"
22460 msgstr "coth"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22463 msgid "csc"
22464 msgstr "csc"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22467 msgid "deg"
22468 msgstr "deg"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22471 msgid "det"
22472 msgstr "det"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22475 msgid "dim"
22476 msgstr "dim"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22479 msgid "exp"
22480 msgstr "exp"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22483 msgid "gcd"
22484 msgstr "gcd"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22487 msgid "hom"
22488 msgstr "hom"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22491 msgid "inf"
22492 msgstr "inf"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22495 msgid "ker"
22496 msgstr "ker"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22499 msgid "lg"
22500 msgstr "lg"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22503 msgid "lim"
22504 msgstr "lim"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22507 msgid "liminf"
22508 msgstr "liminf"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22511 msgid "limsup"
22512 msgstr "limsup"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22515 msgid "ln"
22516 msgstr "ln"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22519 msgid "log"
22520 msgstr "log"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22523 msgid "max"
22524 msgstr "max"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22527 msgid "min"
22528 msgstr "min"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22531 msgid "sec"
22532 msgstr "sec"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22535 msgid "sin"
22536 msgstr "sin"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22539 msgid "sinh"
22540 msgstr "sinh"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22543 msgid "sup"
22544 msgstr "sup"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22547 msgid "tan"
22548 msgstr "tan"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22551 msgid "tanh"
22552 msgstr "tanh"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22555 msgid "Pr"
22556 msgstr "Pr"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22559 msgid "Spacings"
22560 msgstr "Mellomrom"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22563 msgid "Thin space\t\\,"
22564 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22567 msgid "Medium space\t\\:"
22568 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22571 msgid "Thick space\t\\;"
22572 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22575 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22576 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22579 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22580 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22583 msgid "Negative space\t\\!"
22584 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22587 msgid "Phantom\t\\phantom"
22588 msgstr "Fantom\t\\phantom"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22591 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22592 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22595 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22596 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22599 #, fuzzy
22600 msgid "Smash\t\\smash"
22601 msgstr "Smash \\smash"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22604 #, fuzzy
22605 msgid "Top smash\t\\smasht"
22606 msgstr "Smash \\smash"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22609 #, fuzzy
22610 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22611 msgstr "Smash \\smash"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22614 #, fuzzy
22615 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22616 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22619 #, fuzzy
22620 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22621 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22624 #, fuzzy
22625 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22626 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22629 msgid "Roots"
22630 msgstr "Røtter"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22633 msgid "Square root\t\\sqrt"
22634 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22637 msgid "Other root\t\\root"
22638 msgstr "Andre røtter\t\\root"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22641 msgid "Styles & Classes"
22642 msgstr ""
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22645 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22646 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22649 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22650 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22653 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22654 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22657 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22658 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22661 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22662 msgstr ""
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22665 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22666 msgstr ""
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22669 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22670 msgstr ""
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22673 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22674 msgstr ""
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22677 msgid "Standard\t\\frac"
22678 msgstr "Standard\t\\frac"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22681 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22682 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22685 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22686 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22689 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22690 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22693 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22694 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
22697 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22698 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
22701 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22702 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22705 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22706 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22709 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22710 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22713 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22714 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22717 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22718 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22721 msgid "Binomial\t\\binom"
22722 msgstr "Binom\t\\binom"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22725 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22726 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22729 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22730 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22733 msgid "Roman\t\\mathrm"
22734 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22737 msgid "Bold\t\\mathbf"
22738 msgstr "Fet\t\\mathbf"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22741 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22742 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22745 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22746 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22749 msgid "Italic\t\\mathit"
22750 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22753 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22754 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22757 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22758 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22761 #, fuzzy
22762 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22763 msgstr "Dobbeltpunkt:"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22766 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22767 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22770 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22771 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22774 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22775 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22778 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22779 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22782 msgid "ldots"
22783 msgstr "ldots"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22786 msgid "cdots"
22787 msgstr "cdots"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22790 msgid "vdots"
22791 msgstr "vdots"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22794 msgid "ddots"
22795 msgstr "ddots"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22798 msgid "iddots"
22799 msgstr "iddots"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22802 msgid "Frame Decorations"
22803 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22806 msgid "hat"
22807 msgstr "hatt \\hat"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22810 msgid "tilde"
22811 msgstr "tilde \\tilde"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22814 msgid "bar"
22815 msgstr "strek \\bar"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22818 msgid "grave"
22819 msgstr "gravis aksent \\grave"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22822 msgid "dot"
22823 msgstr "prikk \\dot"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22826 msgid "check"
22827 msgstr "caron \\check"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22830 msgid "widehat"
22831 msgstr "bred hatt \\widehat"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22834 msgid "widetilde"
22835 msgstr "bred tilde \\widetilde"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22838 msgid "utilde"
22839 msgstr "tilde under \\utilde"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22842 msgid "vec"
22843 msgstr "vektor \\vec"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22846 msgid "acute"
22847 msgstr "akutt aksent \\acute"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22850 msgid "ddot"
22851 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22854 msgid "dddot"
22855 msgstr "trippelprikk \\dddot"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22858 msgid "ddddot"
22859 msgstr "fire prikker \\ddddot"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22862 msgid "breve"
22863 msgstr "breve aksent \\breve"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22866 msgid "mathring"
22867 msgstr "ring \\mathring"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22870 msgid "overline"
22871 msgstr "strek over \\overline"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22874 msgid "overbrace"
22875 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22878 msgid "overleftarrow"
22879 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22882 msgid "overrightarrow"
22883 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22886 msgid "overleftrightarrow"
22887 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22890 msgid "underbrace"
22891 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22894 msgid "underleftarrow"
22895 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22898 msgid "underrightarrow"
22899 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22902 msgid "underleftrightarrow"
22903 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22906 msgid "cancel"
22907 msgstr "strøket ut \\cancel"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22910 msgid "bcancel"
22911 msgstr "strøket ut \\bcancel"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22914 msgid "xcancel"
22915 msgstr "kryss over \\xcancel"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22918 msgid "cancelto"
22919 msgstr "strøket til \\cancelto"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22922 #, fuzzy
22923 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22924 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22927 #, fuzzy
22928 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22929 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22932 #, fuzzy
22933 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22934 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22937 #, fuzzy
22938 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22939 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22942 msgid "overset"
22943 msgstr "overtekst \\overset"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22946 msgid "underset"
22947 msgstr "undertekst \\underset"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22950 msgid "stackrel"
22951 msgstr "tekst over \\stackrel"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22954 msgid "stackrelthree"
22955 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22958 msgid "leftarrow"
22959 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22962 msgid "rightarrow"
22963 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22966 msgid "downarrow"
22967 msgstr "pil ned \\downarrow"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22970 msgid "uparrow"
22971 msgstr "pil opp \\uparrow"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22974 msgid "updownarrow"
22975 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22978 msgid "leftrightarrow"
22979 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22982 msgid "Leftarrow"
22983 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22986 msgid "Rightarrow"
22987 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22990 msgid "Downarrow"
22991 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22994 msgid "Uparrow"
22995 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22998 msgid "Updownarrow"
22999 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
23002 msgid "Leftrightarrow"
23003 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23006 msgid "Longleftrightarrow"
23007 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23010 msgid "Longleftarrow"
23011 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23014 msgid "Longrightarrow"
23015 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23018 msgid "longleftrightarrow"
23019 msgstr "lang venstre/høyrepil \\longleftrightarrow"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23022 msgid "longleftarrow"
23023 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23026 msgid "longrightarrow"
23027 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23030 msgid "leftharpoondown"
23031 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23034 msgid "rightharpoondown"
23035 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23038 msgid "mapsto"
23039 msgstr "\\mapsto"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23042 msgid "longmapsto"
23043 msgstr "\\longmapsto"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23046 msgid "nwarrow"
23047 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23050 msgid "nearrow"
23051 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23054 msgid "leftharpoonup"
23055 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23058 msgid "rightharpoonup"
23059 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23062 msgid "hookleftarrow"
23063 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23066 msgid "hookrightarrow"
23067 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23070 msgid "swarrow"
23071 msgstr "SV-pil \\swarrow"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23074 msgid "searrow"
23075 msgstr "SØ-pil \\searrow"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23078 msgid "rightleftharpoons"
23079 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
23082 msgid "pm"
23083 msgstr "pluss minus \\pm"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
23086 msgid "cap"
23087 msgstr "cap"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23090 msgid "diamond"
23091 msgstr "diamond"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23094 msgid "oplus"
23095 msgstr "oplus"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23098 msgid "mp"
23099 msgstr "minus pluss \\mp"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23102 msgid "cup"
23103 msgstr "cup"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23106 msgid "bigtriangleup"
23107 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23110 msgid "ominus"
23111 msgstr "ominus"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23114 msgid "times"
23115 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23118 msgid "uplus"
23119 msgstr "uplus"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23122 msgid "bigtriangledown"
23123 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23126 msgid "otimes"
23127 msgstr "otimes"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23130 msgid "div"
23131 msgstr "deletegn \\div"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23134 msgid "sqcap"
23135 msgstr "sqcap"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23138 msgid "triangleright"
23139 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23142 msgid "oslash"
23143 msgstr "oslash"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23146 msgid "cdot"
23147 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23150 msgid "sqcup"
23151 msgstr "sqcup"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23154 msgid "triangleleft"
23155 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23158 msgid "odot"
23159 msgstr "odot"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23162 msgid "star"
23163 msgstr "stjerne \\star"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23166 msgid "ast"
23167 msgstr "asterisk \\ast"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23170 msgid "vee"
23171 msgstr "vee"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23174 msgid "amalg"
23175 msgstr "amalg"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23178 msgid "bigcirc"
23179 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23182 msgid "setminus"
23183 msgstr "setminus"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23186 msgid "wedge"
23187 msgstr "wedge"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23190 msgid "dagger"
23191 msgstr "dagger"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23194 msgid "circ"
23195 msgstr "sirkel \\circ"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23198 msgid "bullet"
23199 msgstr "bullet"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23202 msgid "wr"
23203 msgstr "wr"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23206 msgid "ddagger"
23207 msgstr "ddagger"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23210 msgid "smallint"
23211 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
23214 msgid "leq"
23215 msgstr "leq"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23218 msgid "geq"
23219 msgstr "geq"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
23222 msgid "equiv"
23223 msgstr "equiv"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23226 msgid "models"
23227 msgstr "models"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
23230 msgid "prec"
23231 msgstr "prec"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23234 msgid "succ"
23235 msgstr "succ"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23238 msgid "sim"
23239 msgstr "sim"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23242 msgid "perp"
23243 msgstr "perp"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23246 msgid "preceq"
23247 msgstr "preceq"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23250 msgid "succeq"
23251 msgstr "succeq"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23254 msgid "simeq"
23255 msgstr "simeq"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23258 msgid "mid"
23259 msgstr "mid"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23262 msgid "ll"
23263 msgstr "ll"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23266 msgid "gg"
23267 msgstr "gg"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23270 msgid "asymp"
23271 msgstr "asymp"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23274 msgid "parallel"
23275 msgstr "parallel"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23278 msgid "subset"
23279 msgstr "subset"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23282 msgid "supset"
23283 msgstr "supset"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23286 msgid "approx"
23287 msgstr "approx"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23290 msgid "smile"
23291 msgstr "smile"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23294 msgid "subseteq"
23295 msgstr "subseteq"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23298 msgid "supseteq"
23299 msgstr "supseteq"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23302 msgid "cong"
23303 msgstr "cong"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23306 msgid "frown"
23307 msgstr "frown"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23310 msgid "sqsubseteq"
23311 msgstr "sqsubseteq"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23314 msgid "sqsupseteq"
23315 msgstr "sqsupseteq"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23318 msgid "doteq"
23319 msgstr "doteq"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23322 msgid "neq"
23323 msgstr "neq"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23326 msgid "in[[math relation]]"
23327 msgstr "in"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23330 msgid "ni"
23331 msgstr "ni"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23334 msgid "propto"
23335 msgstr "propto"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23338 msgid "notin"
23339 msgstr "notin"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23342 msgid "vdash"
23343 msgstr "vdash"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23346 msgid "dashv"
23347 msgstr "dashv"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23350 msgid "bowtie"
23351 msgstr "bowtie"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23354 msgid "iff"
23355 msgstr "iff"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23358 msgid "not"
23359 msgstr "not"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23362 msgid "land"
23363 msgstr "land"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23366 msgid "lor"
23367 msgstr "lor"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23370 msgid "lnot"
23371 msgstr "lnot"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23374 msgid "alpha"
23375 msgstr "alfa \\alpha"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23378 msgid "beta"
23379 msgstr "beta"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23382 msgid "gamma"
23383 msgstr "gamma"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23386 msgid "delta"
23387 msgstr "delta"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23390 msgid "epsilon"
23391 msgstr "epsilon"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23394 msgid "varepsilon"
23395 msgstr "alt. epsilon \\varepsilon"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23398 msgid "zeta"
23399 msgstr "zeta"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23402 msgid "eta"
23403 msgstr "eta"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23406 msgid "theta"
23407 msgstr "theta"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23410 msgid "vartheta"
23411 msgstr "alt. theta \\vartheta"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23414 msgid "iota"
23415 msgstr "iota"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23418 msgid "kappa"
23419 msgstr "kappa"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23422 msgid "lambda"
23423 msgstr "lambda"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23426 msgid "mu"
23427 msgstr "my \\mu"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23430 msgid "nu"
23431 msgstr "ny \\nu"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23434 msgid "xi"
23435 msgstr "ksi \\xi"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23438 msgid "pi"
23439 msgstr "pi"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23442 msgid "varpi"
23443 msgstr "alt. pi \\varpi"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23446 msgid "rho"
23447 msgstr "rho"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23450 msgid "varrho"
23451 msgstr "alt. rho \\varrho"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23454 msgid "sigma"
23455 msgstr "sigma"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23458 msgid "varsigma"
23459 msgstr "alt. sigma \\varsigma"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23462 msgid "tau"
23463 msgstr "tau"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23466 msgid "upsilon"
23467 msgstr "ypsilon \\upsilon"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23470 msgid "phi"
23471 msgstr "fi \\phi"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23474 msgid "varphi"
23475 msgstr "alt. fi \\varphi"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23478 msgid "chi"
23479 msgstr "kji \\chi"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23482 msgid "psi"
23483 msgstr "psi"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23486 msgid "omega"
23487 msgstr "omega"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23490 msgid "Gamma"
23491 msgstr "Gamma"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23494 msgid "Delta"
23495 msgstr "Delta"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23498 msgid "Theta"
23499 msgstr "Theta"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23502 msgid "Lambda"
23503 msgstr "Lambda"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23506 msgid "Xi"
23507 msgstr "Ksi \\Xi"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23510 msgid "Pi"
23511 msgstr "Pi"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23514 msgid "Sigma"
23515 msgstr "Sigma"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23518 msgid "Upsilon"
23519 msgstr "Ypsilon \\Usilon"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23522 msgid "Phi"
23523 msgstr "Fi \\Phi"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23526 msgid "Psi"
23527 msgstr "Psi"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23530 msgid "Omega"
23531 msgstr "Omega"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23534 msgid "varGamma"
23535 msgstr "alt. Gamma \\varGamma"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23538 msgid "varDelta"
23539 msgstr "alt. Delta \\varDelta"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23542 msgid "varTheta"
23543 msgstr "alt. Theta \\varTheta"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23546 msgid "varLambda"
23547 msgstr "alt. Lamda \\varLambda"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23550 msgid "varXi"
23551 msgstr "alt. Ksi \\varXi"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23554 msgid "varPi"
23555 msgstr "alt. Pi \\varPi"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23558 msgid "varSigma"
23559 msgstr "alt. Sigma \\varSigma"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23562 msgid "varUpsilon"
23563 msgstr "alt. Ypsilon \\varUpsilon"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23566 msgid "varPhi"
23567 msgstr "alt. Fi \\varPhi"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23570 msgid "varPsi"
23571 msgstr "alt. Psi \\varPsi"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23574 msgid "varOmega"
23575 msgstr "alt. Omega \\varOmega"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23578 msgid "nabla"
23579 msgstr "nabla"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23582 msgid "partial"
23583 msgstr "partial"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23586 msgid "infty"
23587 msgstr "uendelig \\infty"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23590 msgid "prime"
23591 msgstr "prime"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23594 msgid "ell"
23595 msgstr "ell"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23598 msgid "emptyset"
23599 msgstr "tom mengde \\emptyset"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23602 msgid "exists"
23603 msgstr "det eksisterer \\exists"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23606 msgid "forall"
23607 msgstr "for alle \\forall"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23610 msgid "imath"
23611 msgstr "imath"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23614 msgid "jmath"
23615 msgstr "jmath"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23618 msgid "Re"
23619 msgstr "Re"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23622 msgid "Im"
23623 msgstr "Im"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23626 msgid "aleph"
23627 msgstr "aleph"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23630 msgid "wp"
23631 msgstr "wp"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23634 msgid "hbar"
23635 msgstr "hbar"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23638 msgid "angle"
23639 msgstr "vinkel \\angle"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23642 msgid "top"
23643 msgstr "topp \\top"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23646 msgid "bot"
23647 msgstr "bunn \\bot"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23650 msgid "Vert"
23651 msgstr "vertikal \\Vert"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23654 msgid "neg"
23655 msgstr "neg"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23658 msgid "flat"
23659 msgstr "musikk:b \\flat"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23662 msgid "natural"
23663 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23666 msgid "sharp"
23667 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23670 msgid "surd"
23671 msgstr "surd"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23674 msgid "lhook"
23675 msgstr "lhook"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23678 msgid "rhook"
23679 msgstr "rhook"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23682 msgid "triangle"
23683 msgstr "trekant \\triangle"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23686 msgid "diamondsuit"
23687 msgstr "ruter \\diamondsuit"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23690 msgid "heartsuit"
23691 msgstr "hjerter \\heartsuit"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23694 msgid "clubsuit"
23695 msgstr "kløver \\clubsuit"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23698 msgid "spadesuit"
23699 msgstr "spar \\spadesuit"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23702 msgid "textrm \\AA"
23703 msgstr "textrm \\AA"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23706 msgid "textrm \\O"
23707 msgstr "textrm \\O"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23710 msgid "mathcircumflex"
23711 msgstr "mathcircumflex"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23714 msgid "_"
23715 msgstr "_"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23718 msgid "textdegree"
23719 msgstr "textdegree"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23722 msgid "mathdollar"
23723 msgstr "mathdollar"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23726 msgid "mathparagraph"
23727 msgstr "mathparagraph"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23730 msgid "mathsection"
23731 msgstr "mathsection"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23734 msgid "mathrm T"
23735 msgstr "mathrm T"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23738 msgid "mathbb N"
23739 msgstr "mathbb N"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23742 msgid "mathbb Z"
23743 msgstr "mathbb Z"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23746 msgid "mathbb Q"
23747 msgstr "mathbb Q"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23750 msgid "mathbb R"
23751 msgstr "mathbb R"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23754 msgid "mathbb C"
23755 msgstr "mathbb C"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23758 msgid "mathbb H"
23759 msgstr "mathbb H"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23762 msgid "mathcal F"
23763 msgstr "mathcal F"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23766 msgid "mathcal L"
23767 msgstr "mathcal L"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23770 msgid "mathcal H"
23771 msgstr "mathcal H"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23774 msgid "mathcal O"
23775 msgstr "mathcal O"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23778 msgid "Big Operators"
23779 msgstr "Store operatorer"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23782 msgid "intop"
23783 msgstr "intop"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23786 msgid "int"
23787 msgstr "int"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23790 msgid "iint"
23791 msgstr "iint"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23794 msgid "iintop"
23795 msgstr "iintop"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23798 msgid "iiint"
23799 msgstr "iiint"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23802 msgid "iiintop"
23803 msgstr "iiintop"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23806 msgid "iiiint"
23807 msgstr "iiiint"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23810 msgid "iiiintop"
23811 msgstr "iiiintop"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23814 msgid "dotsint"
23815 msgstr "dotsint"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23818 msgid "dotsintop"
23819 msgstr "dotsintop"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23822 msgid "idotsint"
23823 msgstr "idotsint"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23826 msgid "oint"
23827 msgstr "oint"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23830 msgid "ointop"
23831 msgstr "ointop"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23834 msgid "oiint"
23835 msgstr "oiint"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23838 msgid "oiintop"
23839 msgstr "oiintop"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23842 msgid "ointctrclockwiseop"
23843 msgstr "ointctrclockwiseop"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23846 msgid "ointctrclockwise"
23847 msgstr "ointctrclockwise"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23850 msgid "ointclockwiseop"
23851 msgstr "ointclockwiseop"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23854 msgid "ointclockwise"
23855 msgstr "ointclockwise"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23858 msgid "sqint"
23859 msgstr "sqint"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23862 msgid "sqintop"
23863 msgstr "sqintop"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23866 msgid "sqiint"
23867 msgstr "sqiint"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23870 msgid "sqiintop"
23871 msgstr "sqiintop"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23874 msgid "fint"
23875 msgstr "fint"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23878 msgid "fintop"
23879 msgstr "fintop"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23882 msgid "landupint"
23883 msgstr "landupint"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23886 msgid "landupintop"
23887 msgstr "landupintop"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23890 msgid "landdownint"
23891 msgstr "landdownint"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23894 msgid "landdownintop"
23895 msgstr "landdownintop"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23898 msgid "varint"
23899 msgstr "varint"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23902 msgid "varoint"
23903 msgstr "varoint"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23906 msgid "varoiint"
23907 msgstr "varoiint"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23910 msgid "varoiintop"
23911 msgstr "varoiintop"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23914 msgid "varointclockwise"
23915 msgstr "varointclockwise"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23918 msgid "varointclockwiseop"
23919 msgstr "varointclockwiseop"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23922 msgid "varointctrclockwise"
23923 msgstr "varointctrclockwise"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23926 msgid "varointctrclockwiseop"
23927 msgstr "varointctrclockwiseop"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23930 msgid "sum"
23931 msgstr "sum"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23934 msgid "prod"
23935 msgstr "prod"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23938 msgid "coprod"
23939 msgstr "coprod"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23942 msgid "bigsqcup"
23943 msgstr "bigsqcup"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23946 msgid "bigotimes"
23947 msgstr "bigotimes"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23950 msgid "bigodot"
23951 msgstr "bigodot"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23954 msgid "bigoplus"
23955 msgstr "bigoplus"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23958 msgid "bigcap"
23959 msgstr "bigcap"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23962 msgid "bigcup"
23963 msgstr "bigcup"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23966 msgid "biguplus"
23967 msgstr "biguplus"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23970 msgid "bigvee"
23971 msgstr "bigvee"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23974 msgid "bigwedge"
23975 msgstr "bigwedge"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23978 msgid "digamma"
23979 msgstr "digamma"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23982 msgid "varkappa"
23983 msgstr "varkappa"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23986 msgid "beth"
23987 msgstr "beth"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23990 msgid "daleth"
23991 msgstr "daleth"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23994 msgid "gimel"
23995 msgstr "gimel"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23998 msgid "ulcorner"
23999 msgstr "ulcorner"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24002 msgid "urcorner"
24003 msgstr "urcorner"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
24006 msgid "llcorner"
24007 msgstr "llcorner"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24010 msgid "lrcorner"
24011 msgstr "lrcorner"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24014 msgid "hslash"
24015 msgstr "hslash"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24018 msgid "vartriangle"
24019 msgstr "vartriangle"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24022 msgid "triangledown"
24023 msgstr "trekant ned \\triangledown"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24026 msgid "square"
24027 msgstr "kvadrat \\square"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24030 msgid "CheckedBox"
24031 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24034 msgid "XBox"
24035 msgstr "krysset boks \\XBox"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
24038 msgid "lozenge"
24039 msgstr "lozenge"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24042 msgid "wasylozenge"
24043 msgstr "wasylozenge"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
24046 msgid "circledR"
24047 msgstr "varemerke \\circledR"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24050 msgid "circledS"
24051 msgstr "circledS"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24054 msgid "measuredangle"
24055 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24058 msgid "varangle"
24059 msgstr "varangle"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24062 msgid "nexists"
24063 msgstr "det fins ikke \\nexists"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24066 msgid "mho"
24067 msgstr "mho"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24070 msgid "Finv"
24071 msgstr "Finv"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24074 msgid "Game"
24075 msgstr "Game"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
24078 msgid "Bbbk"
24079 msgstr "Bbbk"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
24082 msgid "backprime"
24083 msgstr "backprime"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
24086 msgid "varnothing"
24087 msgstr "varnothing"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
24090 msgid "blacktriangle"
24091 msgstr "blacktriangle"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
24094 msgid "blacktriangledown"
24095 msgstr "blacktriangledown"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
24098 msgid "blacksquare"
24099 msgstr "blacksquare"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24102 msgid "blacklozenge"
24103 msgstr "blacklozenge"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24106 msgid "bigstar"
24107 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24110 msgid "sphericalangle"
24111 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24114 msgid "complement"
24115 msgstr "complement"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24118 msgid "eth"
24119 msgstr "eth"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
24122 msgid "diagup"
24123 msgstr "diagonal opp \\diagup"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24126 msgid "diagdown"
24127 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24130 msgid "lightning"
24131 msgstr "lyn \\lightning"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24134 msgid "varcopyright"
24135 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24138 msgid "Bowtie"
24139 msgstr "Bowtie"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24142 msgid "diameter"
24143 msgstr "diameter"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24146 msgid "invdiameter"
24147 msgstr "invdiameter"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24150 msgid "bell"
24151 msgstr "bjelle"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24154 msgid "hexagon"
24155 msgstr "heksagon \\hexagon"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24158 msgid "varhexagon"
24159 msgstr "varhexagon"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24162 msgid "pentagon"
24163 msgstr "pentagon"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24166 msgid "octagon"
24167 msgstr "oktagon \\octagon"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
24170 msgid "smiley"
24171 msgstr "smilefjes \\smiley"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
24174 msgid "blacksmiley"
24175 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
24178 msgid "frownie"
24179 msgstr "surt fjes \\frownie"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24182 msgid "sun"
24183 msgstr "sol \\sun"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24186 msgid "leadsto"
24187 msgstr "fører til \\leadsto"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24190 msgid "Leftcircle"
24191 msgstr "Leftcircle"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24194 msgid "Rightcircle"
24195 msgstr "Rightcircle"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
24198 msgid "CIRCLE"
24199 msgstr "CIRCLE"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24202 msgid "LEFTCIRCLE"
24203 msgstr "LEFTCIRCLE"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24206 msgid "RIGHTCIRCLE"
24207 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24210 msgid "LEFTcircle"
24211 msgstr "LEFTcircle"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24214 msgid "RIGHTcircle"
24215 msgstr "RIGHTcircle"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24218 msgid "leftturn"
24219 msgstr "venstrevri \\leftturn"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24222 msgid "rightturn"
24223 msgstr "høyrevri \\rightturn"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24226 msgid "AC"
24227 msgstr "AC"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24230 msgid "HF"
24231 msgstr "HF"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24234 msgid "VHF"
24235 msgstr "VHF"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24238 msgid "photon"
24239 msgstr "foton \\photon"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24242 msgid "gluon"
24243 msgstr "gluon"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24246 msgid "permil"
24247 msgstr "promille \\permil"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24250 msgid "cent"
24251 msgstr "cent"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24254 msgid "yen"
24255 msgstr "yen"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24258 msgid "hexstar"
24259 msgstr "hexstar"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24262 msgid "varhexstar"
24263 msgstr "varhexstar"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24266 msgid "davidsstar"
24267 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24270 msgid "maltese"
24271 msgstr "malteserkors \\maltese"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24274 msgid "kreuz"
24275 msgstr "kreuz"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24278 msgid "ataribox"
24279 msgstr "ataribox"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24282 msgid "checked"
24283 msgstr "avkrysset \\checked"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24286 msgid "checkmark"
24287 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24290 msgid "eighthnote"
24291 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24294 msgid "quarternote"
24295 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24298 msgid "halfnote"
24299 msgstr "halvnote \\halfnote"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24302 msgid "fullnote"
24303 msgstr "helnote \\fullnote"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24306 msgid "twonotes"
24307 msgstr "dobbelnote \\twonotes"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24310 msgid "female"
24311 msgstr "kvinnelig \\female"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24314 msgid "male"
24315 msgstr "mannlig \\male"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24318 msgid "vernal"
24319 msgstr "vernal"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24322 msgid "ascnode"
24323 msgstr "ascnode"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24326 msgid "descnode"
24327 msgstr "descnode"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24330 msgid "fullmoon"
24331 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24334 msgid "newmoon"
24335 msgstr "nymåne \\newmoon"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24338 msgid "leftmoon"
24339 msgstr "halvmåne ne \\leftmoon"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24342 msgid "rightmoon"
24343 msgstr "halvmåne ny \\rightmoon"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24346 msgid "astrosun"
24347 msgstr "astronomisk sol \\astrosun"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24350 msgid "mercury"
24351 msgstr "kvikksølv \\mercury"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24354 msgid "venus"
24355 msgstr "venus"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24358 msgid "earth"
24359 msgstr "jorden \\earth"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24362 msgid "mars"
24363 msgstr "mars"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24366 msgid "jupiter"
24367 msgstr "jupiter"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24370 msgid "saturn"
24371 msgstr "saturn"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24374 msgid "uranus"
24375 msgstr "uranus"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24378 msgid "neptune"
24379 msgstr "neptun"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24382 msgid "pluto"
24383 msgstr "pluto"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24386 msgid "aries"
24387 msgstr "væren \\aries"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24390 msgid "taurus"
24391 msgstr "tyren \\taurus"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24394 msgid "gemini"
24395 msgstr "tvillingene \\gemini"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24398 msgid "cancer"
24399 msgstr "krepsen \\cancer"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24402 msgid "leo"
24403 msgstr "løven \\leo"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24406 msgid "virgo"
24407 msgstr "jomfruen \\virgo"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24410 msgid "libra"
24411 msgstr "vekten \\libra"
24412
24413 # skorpionen
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24415 msgid "scorpio"
24416 msgstr "skorpionen \\scorpio"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24419 msgid "sagittarius"
24420 msgstr "skytten \\sagittarius"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24423 msgid "capricornus"
24424 msgstr "steinbukken \\capricornus"
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24427 msgid "aquarius"
24428 msgstr "vannmannen \\aquarius"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24431 msgid "pisces"
24432 msgstr "fiskene \\pisces"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24435 msgid "APLbox"
24436 msgstr "APLbox"
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24439 msgid "APLcomment"
24440 msgstr "APLcomment"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24443 msgid "APLdown"
24444 msgstr "APLdown"
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24447 msgid "APLdownarrowbox"
24448 msgstr "APLdownarrowbox"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24451 msgid "APLinput"
24452 msgstr "APLinput"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24455 msgid "APLinv"
24456 msgstr "APLinv"
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24459 msgid "APLleftarrowbox"
24460 msgstr "APLleftarrowbox"
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24463 msgid "APLlog"
24464 msgstr "APLlog"
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24467 msgid "APLrightarrowbox"
24468 msgstr "APLrightarrowbox"
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24471 msgid "APLstar"
24472 msgstr "APLstar"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24475 msgid "APLup"
24476 msgstr "APLup"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24479 msgid "APLuparrowbox"
24480 msgstr "APLuparrowbox"
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
24483 msgid "dashleftarrow"
24484 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24487 msgid "dashrightarrow"
24488 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24491 msgid "leftleftarrows"
24492 msgstr "leftleftarrows"
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24495 msgid "leftrightarrows"
24496 msgstr "leftrightarrows"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24499 msgid "rightrightarrows"
24500 msgstr "rightrightarrows"
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24503 msgid "rightleftarrows"
24504 msgstr "rightleftarrows"
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24507 msgid "Lleftarrow"
24508 msgstr "Lleftarrow"
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24511 msgid "Rrightarrow"
24512 msgstr "Rrightarrow"
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24515 msgid "twoheadleftarrow"
24516 msgstr "twoheadleftarrow"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24519 msgid "twoheadrightarrow"
24520 msgstr "twoheadrightarrow"
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24523 msgid "leftarrowtail"
24524 msgstr "leftarrowtail"
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24527 msgid "rightarrowtail"
24528 msgstr "rightarrowtail"
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24531 msgid "looparrowleft"
24532 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24535 msgid "looparrowright"
24536 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24539 msgid "curvearrowleft"
24540 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24543 msgid "curvearrowright"
24544 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24547 msgid "circlearrowleft"
24548 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24551 msgid "circlearrowright"
24552 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24555 msgid "Lsh"
24556 msgstr "Lsh"
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24559 msgid "Rsh"
24560 msgstr "Rsh"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24563 msgid "upuparrows"
24564 msgstr "upuparrows"
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24567 msgid "downdownarrows"
24568 msgstr "downdownarrows"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24571 msgid "upharpoonleft"
24572 msgstr "upharpoonleft"
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24575 msgid "upharpoonright"
24576 msgstr "upharpoonright"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24579 msgid "downharpoonleft"
24580 msgstr "downharpoonleft"
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24583 msgid "downharpoonright"
24584 msgstr "downharpoonright"
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24587 msgid "leftrightharpoons"
24588 msgstr "leftrightharpoons"
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24591 msgid "rightsquigarrow"
24592 msgstr "rightsquigarrow"
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24595 msgid "leftrightsquigarrow"
24596 msgstr "leftrightsquigarrow"
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24599 msgid "nleftarrow"
24600 msgstr "nleftarrow"
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24603 msgid "nrightarrow"
24604 msgstr "nrightarrow"
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24607 msgid "nleftrightarrow"
24608 msgstr "nleftrightarrow"
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24611 msgid "nLeftarrow"
24612 msgstr "nLeftarrow"
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24615 msgid "nRightarrow"
24616 msgstr "nRightarrow"
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24619 msgid "nLeftrightarrow"
24620 msgstr "nLeftrightarrow"
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24623 msgid "multimap"
24624 msgstr "multimap"
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24627 msgid "shortleftarrow"
24628 msgstr "shortleftarrow"
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24631 msgid "shortrightarrow"
24632 msgstr "shortrightarrow"
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24635 msgid "shortuparrow"
24636 msgstr "shortuparrow"
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24639 msgid "shortdownarrow"
24640 msgstr "shortdownarrow"
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24643 msgid "leftrightarroweq"
24644 msgstr "leftrightarroweq"
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24647 msgid "curlyveedownarrow"
24648 msgstr "curlyveedownarrow"
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24651 msgid "curlyveeuparrow"
24652 msgstr "curlyveeuparrow"
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24655 msgid "nnwarrow"
24656 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24659 msgid "nnearrow"
24660 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24663 msgid "sswarrow"
24664 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24667 msgid "ssearrow"
24668 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24671 msgid "curlywedgeuparrow"
24672 msgstr "curlywedgeuparrow"
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24675 msgid "curlywedgedownarrow"
24676 msgstr "curlywedgedownarrow"
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24679 msgid "leftrightarrowtriangle"
24680 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24683 msgid "leftarrowtriangle"
24684 msgstr "leftarrowtriangle"
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24687 msgid "rightarrowtriangle"
24688 msgstr "rightarrowtriangle"
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24691 msgid "Mapsto"
24692 msgstr "Mapsto"
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24695 msgid "mapsfrom"
24696 msgstr "mapsfrom"
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24699 msgid "Mapsfrom"
24700 msgstr "Mapsfrom"
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24703 msgid "Longmapsto"
24704 msgstr "Longmapsto"
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24707 msgid "longmapsfrom"
24708 msgstr "longmapsfrom"
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24711 msgid "Longmapsfrom"
24712 msgstr "Longmapsfrom"
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24715 msgid "xleftarrow"
24716 msgstr "venstrepil \\xleftarrow"
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24719 msgid "xrightarrow"
24720 msgstr "høyrepil \\xrightarrow"
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24723 msgid "leqq"
24724 msgstr "leqq"
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24727 msgid "geqq"
24728 msgstr "geqq"
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24731 msgid "leqslant"
24732 msgstr "leqslant"
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24735 msgid "geqslant"
24736 msgstr "geqslant"
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24739 msgid "eqslantless"
24740 msgstr "eqslantless"
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24743 msgid "eqslantgtr"
24744 msgstr "eqslantgtr"
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24747 msgid "eqsim"
24748 msgstr "eqsim"
24749
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24751 msgid "lesssim"
24752 msgstr "lesssim"
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24755 msgid "gtrsim"
24756 msgstr "gtrsim"
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24759 msgid "apprge"
24760 msgstr "apprge"
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24763 msgid "apprle"
24764 msgstr "apprle"
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24767 msgid "lessapprox"
24768 msgstr "lessapprox"
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24771 msgid "gtrapprox"
24772 msgstr "gtrapprox"
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24775 msgid "approxeq"
24776 msgstr "approxeq"
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24779 msgid "triangleq"
24780 msgstr "triangleq"
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24783 msgid "lessdot"
24784 msgstr "lessdot"
24785
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24787 msgid "gtrdot"
24788 msgstr "gtrdot"
24789
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24791 msgid "lll"
24792 msgstr "lll"
24793
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24795 msgid "ggg"
24796 msgstr "ggg"
24797
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24799 msgid "lessgtr"
24800 msgstr "lessgtr"
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24803 msgid "gtrless"
24804 msgstr "gtrless"
24805
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24807 msgid "lesseqgtr"
24808 msgstr "lesseqgtr"
24809
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24811 msgid "gtreqless"
24812 msgstr "gtreqless"
24813
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24815 msgid "lesseqqgtr"
24816 msgstr "lesseqqgtr"
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24819 msgid "gtreqqless"
24820 msgstr "gtreqqless"
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24823 msgid "eqcirc"
24824 msgstr "eqcirc"
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24827 msgid "circeq"
24828 msgstr "circeq"
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24831 msgid "thicksim"
24832 msgstr "thicksim"
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24835 msgid "thickapprox"
24836 msgstr "thickapprox"
24837
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24839 msgid "backsim"
24840 msgstr "backsim"
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24843 msgid "backsimeq"
24844 msgstr "backsimeq"
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24847 msgid "subseteqq"
24848 msgstr "subseteqq"
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24851 msgid "supseteqq"
24852 msgstr "supseteqq"
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24855 msgid "Subset"
24856 msgstr "Subset"
24857
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24859 msgid "Supset"
24860 msgstr "Supset"
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24863 msgid "sqsubset"
24864 msgstr "sqsubset"
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24867 msgid "sqsupset"
24868 msgstr "sqsupset"
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24871 msgid "preccurlyeq"
24872 msgstr "preccurlyeq"
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24875 msgid "succcurlyeq"
24876 msgstr "succcurlyeq"
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24879 msgid "curlyeqprec"
24880 msgstr "curlyeqprec"
24881
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24883 msgid "curlyeqsucc"
24884 msgstr "curlyeqsucc"
24885
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24887 msgid "precsim"
24888 msgstr "precsim"
24889
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24891 msgid "succsim"
24892 msgstr "succsim"
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24895 msgid "precapprox"
24896 msgstr "precapprox"
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24899 msgid "succapprox"
24900 msgstr "succapprox"
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24903 msgid "vartriangleleft"
24904 msgstr "vartriangleleft"
24905
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24907 msgid "vartriangleright"
24908 msgstr "vartriangleright"
24909
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24911 msgid "trianglelefteq"
24912 msgstr "trianglelefteq"
24913
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24915 msgid "trianglerighteq"
24916 msgstr "trianglerighteq"
24917
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24919 msgid "bumpeq"
24920 msgstr "bumpeq"
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24923 msgid "Bumpeq"
24924 msgstr "Bumpeq"
24925
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24927 msgid "doteqdot"
24928 msgstr "doteqdot"
24929
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24931 msgid "risingdotseq"
24932 msgstr "risingdotseq"
24933
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24935 msgid "fallingdotseq"
24936 msgstr "fallingdotseq"
24937
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24939 msgid "vDash"
24940 msgstr "vDash"
24941
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24943 msgid "Vvdash"
24944 msgstr "Vvdash"
24945
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24947 msgid "Vdash"
24948 msgstr "Vdash"
24949
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24951 msgid "shortmid"
24952 msgstr "shortmid"
24953
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24955 msgid "shortparallel"
24956 msgstr "shortparallel"
24957
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24959 msgid "smallsmile"
24960 msgstr "smallsmile"
24961
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24963 msgid "smallfrown"
24964 msgstr "smallfrown"
24965
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24967 msgid "blacktriangleleft"
24968 msgstr "blacktriangleleft"
24969
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24971 msgid "blacktriangleright"
24972 msgstr "blacktriangleright"
24973
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24975 msgid "because"
24976 msgstr "because"
24977
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24979 msgid "therefore"
24980 msgstr "therefore"
24981
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24983 msgid "wasytherefore"
24984 msgstr "wasytherefore"
24985
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24987 msgid "backepsilon"
24988 msgstr "backepsilon"
24989
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24991 msgid "varpropto"
24992 msgstr "varpropto"
24993
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24995 msgid "between"
24996 msgstr "between"
24997
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24999 msgid "pitchfork"
25000 msgstr "pitchfork"
25001
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25003 msgid "trianglelefteqslant"
25004 msgstr "trianglelefteqslant"
25005
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25007 msgid "trianglerighteqslant"
25008 msgstr "trianglerighteqslant"
25009
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25011 msgid "inplus"
25012 msgstr "inplus"
25013
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25015 msgid "niplus"
25016 msgstr "niplus"
25017
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25019 msgid "subsetplus"
25020 msgstr "subsetplus"
25021
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25023 msgid "supsetplus"
25024 msgstr "supsetplus"
25025
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25027 msgid "subsetpluseq"
25028 msgstr "subsetpluseq"
25029
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25031 msgid "supsetpluseq"
25032 msgstr "supsetpluseq"
25033
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25035 msgid "minuso"
25036 msgstr "minuso"
25037
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25039 msgid "baro"
25040 msgstr "baro"
25041
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25043 msgid "sslash"
25044 msgstr "sslash"
25045
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25047 msgid "bbslash"
25048 msgstr "bbslash"
25049
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25051 msgid "moo"
25052 msgstr "moo"
25053
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25055 msgid "merge"
25056 msgstr "merge"
25057
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25059 msgid "invneg"
25060 msgstr "invneg"
25061
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25063 msgid "lbag"
25064 msgstr "lbag"
25065
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25067 msgid "rbag"
25068 msgstr "rbag"
25069
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25071 msgid "interleave"
25072 msgstr "interleave"
25073
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25075 msgid "leftslice"
25076 msgstr "leftslice"
25077
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25079 msgid "rightslice"
25080 msgstr "rightslice"
25081
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25083 msgid "oblong"
25084 msgstr "oblong"
25085
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
25087 msgid "talloblong"
25088 msgstr "talloblong"
25089
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
25091 msgid "fatsemi"
25092 msgstr "fatsemi"
25093
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25095 msgid "fatslash"
25096 msgstr "fatslash"
25097
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25099 msgid "fatbslash"
25100 msgstr "fatbslash"
25101
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25103 msgid "ldotp"
25104 msgstr "ldotp"
25105
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25107 msgid "cdotp"
25108 msgstr "cdotp"
25109
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25111 msgid "colon"
25112 msgstr "colon"
25113
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25115 msgid "dblcolon"
25116 msgstr "dblcolon"
25117
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25119 msgid "vcentcolon"
25120 msgstr "vcentcolon"
25121
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25123 msgid "colonapprox"
25124 msgstr "colonapprox"
25125
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25127 msgid "Colonapprox"
25128 msgstr "Colonapprox"
25129
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25131 msgid "coloneq"
25132 msgstr "coloneq"
25133
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25135 msgid "Coloneq"
25136 msgstr "Coloneq"
25137
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25139 msgid "coloneqq"
25140 msgstr "coloneqq"
25141
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25143 msgid "Coloneqq"
25144 msgstr "Coloneqq"
25145
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25147 msgid "colonsim"
25148 msgstr "colonsim"
25149
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25151 msgid "Colonsim"
25152 msgstr "Colonsim"
25153
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25155 msgid "eqcolon"
25156 msgstr "eqcolon"
25157
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25159 msgid "Eqcolon"
25160 msgstr "Eqcolon"
25161
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25163 msgid "eqqcolon"
25164 msgstr "eqqcolon"
25165
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25167 msgid "Eqqcolon"
25168 msgstr "Eqqcolon"
25169
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25171 msgid "wasypropto"
25172 msgstr "wasypropto"
25173
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25175 msgid "logof"
25176 msgstr "logof"
25177
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25179 msgid "Join"
25180 msgstr "Join"
25181
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25183 msgid "Negative Relations (extended)"
25184 msgstr "Negerte relasjoner"
25185
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
25187 msgid "nless"
25188 msgstr "nless"
25189
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
25191 msgid "ngtr"
25192 msgstr "ngtr"
25193
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25195 msgid "nleq"
25196 msgstr "nleq"
25197
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25199 msgid "ngeq"
25200 msgstr "ngeq"
25201
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25203 msgid "nleqslant"
25204 msgstr "nleqslant"
25205
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25207 msgid "ngeqslant"
25208 msgstr "ngeqslant"
25209
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25211 msgid "nleqq"
25212 msgstr "nleqq"
25213
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25215 msgid "ngeqq"
25216 msgstr "ngeqq"
25217
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25219 msgid "lneq"
25220 msgstr "lneq"
25221
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25223 msgid "gneq"
25224 msgstr "gneq"
25225
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25227 msgid "lneqq"
25228 msgstr "lneqq"
25229
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25231 msgid "gneqq"
25232 msgstr "gneqq"
25233
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25235 msgid "lvertneqq"
25236 msgstr "lvertneqq"
25237
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25239 msgid "gvertneqq"
25240 msgstr "gvertneqq"
25241
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25243 msgid "lnsim"
25244 msgstr "lnsim"
25245
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25247 msgid "gnsim"
25248 msgstr "gnsim"
25249
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25251 msgid "lnapprox"
25252 msgstr "lnapprox"
25253
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25255 msgid "gnapprox"
25256 msgstr "gnapprox"
25257
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25259 msgid "nprec"
25260 msgstr "nprec"
25261
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25263 msgid "nsucc"
25264 msgstr "nsucc"
25265
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25267 msgid "npreceq"
25268 msgstr "npreceq"
25269
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25271 msgid "nsucceq"
25272 msgstr "nsucceq"
25273
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25275 msgid "precneqq"
25276 msgstr "precneqq"
25277
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25279 msgid "succneqq"
25280 msgstr "succneqq"
25281
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25283 msgid "precnsim"
25284 msgstr "precnsim"
25285
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25287 msgid "succnsim"
25288 msgstr "succnsim"
25289
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25291 msgid "precnapprox"
25292 msgstr "precnapprox"
25293
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25295 msgid "succnapprox"
25296 msgstr "succnapprox"
25297
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25299 msgid "subsetneq"
25300 msgstr "subsetneq"
25301
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25303 msgid "supsetneq"
25304 msgstr "supsetneq"
25305
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25307 msgid "subsetneqq"
25308 msgstr "subsetneqq"
25309
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25311 msgid "supsetneqq"
25312 msgstr "supsetneqq"
25313
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25315 msgid "nsubseteq"
25316 msgstr "nsubseteq"
25317
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25319 msgid "nsubseteqq"
25320 msgstr "nsubseteqq"
25321
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25323 msgid "nsupseteq"
25324 msgstr "nsupseteq"
25325
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25327 msgid "nsupseteqq"
25328 msgstr "nsupseteqq"
25329
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25331 msgid "nvdash"
25332 msgstr "nvdash"
25333
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25335 msgid "nvDash"
25336 msgstr "nvDash"
25337
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25339 msgid "nVDash"
25340 msgstr "nVDash"
25341
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25343 msgid "nVdash"
25344 msgstr "nVdash"
25345
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25347 msgid "varsubsetneq"
25348 msgstr "varsubsetneq"
25349
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25351 msgid "varsupsetneq"
25352 msgstr "varsupsetneq"
25353
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25355 msgid "varsubsetneqq"
25356 msgstr "varsubsetneqq"
25357
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25359 msgid "varsupsetneqq"
25360 msgstr "varsupsetneqq"
25361
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25363 msgid "ntriangleleft"
25364 msgstr "ntriangleleft"
25365
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25367 msgid "ntriangleright"
25368 msgstr "ntriangleright"
25369
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25371 msgid "ntrianglelefteq"
25372 msgstr "ntrianglelefteq"
25373
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25375 msgid "ntrianglerighteq"
25376 msgstr "ntrianglerighteq"
25377
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25379 msgid "ncong"
25380 msgstr "ncong"
25381
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25383 msgid "nsim"
25384 msgstr "nsim"
25385
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25387 msgid "nmid"
25388 msgstr "nmid"
25389
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25391 msgid "nshortmid"
25392 msgstr "nshortmid"
25393
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25395 msgid "nparallel"
25396 msgstr "nparallel"
25397
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25399 msgid "nshortparallel"
25400 msgstr "nshortparallel"
25401
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25403 msgid "ntrianglelefteqslant"
25404 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25405
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25407 msgid "ntrianglerighteqslant"
25408 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25409
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25411 msgid "dotplus"
25412 msgstr "dotplus"
25413
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25415 msgid "smallsetminus"
25416 msgstr "smallsetminus"
25417
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25419 msgid "Cap"
25420 msgstr "Cap"
25421
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25423 msgid "Cup"
25424 msgstr "Cup"
25425
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25427 msgid "barwedge"
25428 msgstr "barwedge"
25429
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25431 msgid "veebar"
25432 msgstr "veebar"
25433
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25435 msgid "doublebarwedge"
25436 msgstr "doublebarwedge"
25437
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25439 msgid "boxminus"
25440 msgstr "boxminus"
25441
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25443 msgid "boxtimes"
25444 msgstr "boxtimes"
25445
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25447 msgid "boxdot"
25448 msgstr "boxdot"
25449
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25451 msgid "boxplus"
25452 msgstr "boxplus"
25453
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25455 msgid "boxast"
25456 msgstr "boxast"
25457
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25459 msgid "boxbar"
25460 msgstr "boxbar"
25461
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25463 msgid "boxslash"
25464 msgstr "boxslash"
25465
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25467 msgid "boxbslash"
25468 msgstr "boxbslash"
25469
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25471 msgid "boxcircle"
25472 msgstr "boxcircle"
25473
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25475 msgid "boxbox"
25476 msgstr "boxbox"
25477
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25479 msgid "boxempty"
25480 msgstr "boxempty"
25481
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25483 msgid "divideontimes"
25484 msgstr "divideontimes"
25485
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25487 msgid "ltimes"
25488 msgstr "ltimes"
25489
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25491 msgid "rtimes"
25492 msgstr "rtimes"
25493
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25495 msgid "leftthreetimes"
25496 msgstr "leftthreetimes"
25497
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25499 msgid "rightthreetimes"
25500 msgstr "rightthreetimes"
25501
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25503 msgid "curlywedge"
25504 msgstr "curlywedge"
25505
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25507 msgid "curlyvee"
25508 msgstr "curlyvee"
25509
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25511 msgid "circleddash"
25512 msgstr "circleddash"
25513
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25515 msgid "circledast"
25516 msgstr "circledast"
25517
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25519 msgid "circledcirc"
25520 msgstr "circledcirc"
25521
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25523 msgid "centerdot"
25524 msgstr "centerdot"
25525
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25527 msgid "intercal"
25528 msgstr "intercal"
25529
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25531 msgid "implies"
25532 msgstr "implies"
25533
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25535 msgid "impliedby"
25536 msgstr "impliedby"
25537
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25539 msgid "bigcurlyvee"
25540 msgstr "bigcurlyvee"
25541
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25543 msgid "bigcurlywedge"
25544 msgstr "bigcurlywedge"
25545
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25547 msgid "bigsqcap"
25548 msgstr "bigsqcap"
25549
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25551 msgid "bigbox"
25552 msgstr "bigbox"
25553
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25555 msgid "bigparallel"
25556 msgstr "bigparallel"
25557
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25559 msgid "biginterleave"
25560 msgstr "biginterleave"
25561
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25563 msgid "bignplus"
25564 msgstr "bignplus"
25565
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25567 msgid "nplus"
25568 msgstr "nplus"
25569
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25571 msgid "Yup"
25572 msgstr "Yup"
25573
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25575 msgid "Ydown"
25576 msgstr "Ydown"
25577
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25579 msgid "Yleft"
25580 msgstr "Yleft"
25581
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25583 msgid "Yright"
25584 msgstr "Yright"
25585
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25587 msgid "obar"
25588 msgstr "obar"
25589
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25591 msgid "obslash"
25592 msgstr "obslash"
25593
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25595 msgid "ocircle"
25596 msgstr "ocircle"
25597
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25599 msgid "olessthan"
25600 msgstr "olessthan"
25601
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25603 msgid "ogreaterthan"
25604 msgstr "ogreaterthan"
25605
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25607 msgid "ovee"
25608 msgstr "ovee"
25609
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25611 msgid "owedge"
25612 msgstr "owedge"
25613
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25615 msgid "varcurlyvee"
25616 msgstr "varcurlyvee"
25617
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25619 msgid "varcurlywedge"
25620 msgstr "varcurlywedge"
25621
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25623 msgid "vartimes"
25624 msgstr "vartimes"
25625
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25627 msgid "varotimes"
25628 msgstr "varotimes"
25629
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25631 msgid "varoast"
25632 msgstr "varoast"
25633
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25635 msgid "varobar"
25636 msgstr "varobar"
25637
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25639 msgid "varodot"
25640 msgstr "varodot"
25641
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25643 msgid "varoslash"
25644 msgstr "varoslash"
25645
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25647 msgid "varobslash"
25648 msgstr "varobslash"
25649
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25651 msgid "varocircle"
25652 msgstr "varocircle"
25653
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25655 msgid "varoplus"
25656 msgstr "varoplus"
25657
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25659 msgid "varominus"
25660 msgstr "varominus"
25661
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25663 msgid "varovee"
25664 msgstr "varovee"
25665
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25667 msgid "varowedge"
25668 msgstr "varowedge"
25669
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25671 msgid "varolessthan"
25672 msgstr "varolessthan"
25673
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25675 msgid "varogreaterthan"
25676 msgstr "varogreaterthan"
25677
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25679 msgid "varbigcirc"
25680 msgstr "varbigcirc"
25681
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25683 msgid "brokenvert"
25684 msgstr "brokenvert"
25685
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25687 msgid "lfloor"
25688 msgstr "lfloor"
25689
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25691 msgid "rfloor"
25692 msgstr "rfloor"
25693
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25695 msgid "lceil"
25696 msgstr "lceil"
25697
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25699 msgid "rceil"
25700 msgstr "rceil"
25701
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25703 msgid "llbracket"
25704 msgstr "llbracket"
25705
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25707 msgid "rrbracket"
25708 msgstr "rrbracket"
25709
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25711 msgid "llfloor"
25712 msgstr "llfloor"
25713
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25715 msgid "rrfloor"
25716 msgstr "rrfloor"
25717
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25719 msgid "llceil"
25720 msgstr "llceil"
25721
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25723 msgid "rrceil"
25724 msgstr "rrceil"
25725
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25727 msgid "Lbag"
25728 msgstr "Lbag"
25729
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25731 msgid "Rbag"
25732 msgstr "Rbag"
25733
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25735 msgid "llparenthesis"
25736 msgstr "llparenthesis"
25737
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25739 msgid "rrparenthesis"
25740 msgstr "rrparenthesis"
25741
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25743 msgid "binampersand"
25744 msgstr "binampersand"
25745
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25747 msgid "bindnasrepma"
25748 msgstr "bindnasrepma"
25749
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25751 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25752 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
25753
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25755 msgid "Voiced bilabial plosive"
25756 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
25757
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25759 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25760 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
25761
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25763 msgid "Voiced alveolar plosive"
25764 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
25765
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25767 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25768 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
25769
25770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25771 msgid "Voiced retroflex plosive"
25772 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
25773
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25775 msgid "Voiceless palatal plosive"
25776 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
25777
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25779 msgid "Voiced palatal plosive"
25780 msgstr "Stemt palatal plosiv"
25781
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25783 msgid "Voiceless velar plosive"
25784 msgstr "Ustemt velar plosiv"
25785
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25787 msgid "Voiced velar plosive"
25788 msgstr "Stemt velar plosiv"
25789
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25791 msgid "Voiceless uvular plosive"
25792 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
25793
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25795 msgid "Voiced uvular plosive"
25796 msgstr "Stemt uvular plosiv"
25797
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25799 msgid "Glottal plosive"
25800 msgstr "Glottal plosiv"
25801
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25803 msgid "Voiced bilabial nasal"
25804 msgstr "Stemt bilabial nasal"
25805
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25807 msgid "Voiced labiodental nasal"
25808 msgstr "Stemt labiodental nasal"
25809
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25811 msgid "Voiced alveolar nasal"
25812 msgstr "Stemt alveolar nasal"
25813
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25815 msgid "Voiced retroflex nasal"
25816 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
25817
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25819 msgid "Voiced palatal nasal"
25820 msgstr "Stemt palatal nasal"
25821
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25823 msgid "Voiced velar nasal"
25824 msgstr "Stemt velar nasal"
25825
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25827 msgid "Voiced uvular nasal"
25828 msgstr "Stemt uvular nasal"
25829
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25831 msgid "Voiced bilabial trill"
25832 msgstr "Stemt bilabialt trill"
25833
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25835 msgid "Voiced alveolar trill"
25836 msgstr "Stemt alveolar trill"
25837
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25839 msgid "Voiced uvular trill"
25840 msgstr "Stemt uvular trill"
25841
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25843 msgid "Voiced alveolar tap"
25844 msgstr "Stemt alveolar flikk"
25845
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25847 msgid "Voiced retroflex flap"
25848 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
25849
25850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25851 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25852 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
25853
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25855 msgid "Voiced bilabial fricative"
25856 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
25857
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25859 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25860 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
25861
25862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25863 msgid "Voiced labiodental fricative"
25864 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
25865
25866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25867 msgid "Voiceless dental fricative"
25868 msgstr "Ustemt dental frikativ"
25869
25870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25871 msgid "Voiced dental fricative"
25872 msgstr "Stemt dental frikativ"
25873
25874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25875 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25876 msgstr "Ustemt alveolar frikativ"
25877
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25879 msgid "Voiced alveolar fricative"
25880 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
25881
25882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25883 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25884 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
25885
25886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25887 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25888 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
25889
25890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25891 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25892 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
25893
25894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25895 msgid "Voiced retroflex fricative"
25896 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
25897
25898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25899 msgid "Voiceless palatal fricative"
25900 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
25901
25902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25903 msgid "Voiced palatal fricative"
25904 msgstr "Stemt palatal frikativ"
25905
25906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25907 msgid "Voiceless velar fricative"
25908 msgstr "Ustemt velar frikativ"
25909
25910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25911 msgid "Voiced velar fricative"
25912 msgstr "Stemt velar frikativ"
25913
25914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25915 msgid "Voiceless uvular fricative"
25916 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
25917
25918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25919 msgid "Voiced uvular fricative"
25920 msgstr "Stemt uvular frikativ"
25921
25922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25923 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25924 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
25925
25926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25927 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25928 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
25929
25930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25931 msgid "Voiceless glottal fricative"
25932 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
25933
25934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25935 msgid "Voiced glottal fricative"
25936 msgstr "Stemt glottal frikativ"
25937
25938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25939 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25940 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
25941
25942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25943 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25944 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
25945
25946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25947 msgid "Voiced labiodental approximant"
25948 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
25949
25950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25951 msgid "Voiced alveolar approximant"
25952 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
25953
25954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25955 msgid "Voiced retroflex approximant"
25956 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
25957
25958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25959 msgid "Voiced palatal approximant"
25960 msgstr "Stemt palatal approksimant"
25961
25962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25963 msgid "Voiced velar approximant"
25964 msgstr "Stemt velar approksimant"
25965
25966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25967 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25968 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
25969
25970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25971 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25972 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
25973
25974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25975 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25976 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
25977
25978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25979 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25980 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
25981
25982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25983 msgid "Bilabial click"
25984 msgstr "Bilabialt klikk"
25985
25986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25987 msgid "Dental click"
25988 msgstr "Dentalt klikk"
25989
25990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25991 msgid "(Post)alveolar click"
25992 msgstr "(Post)alveolart klikk"
25993
25994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25995 msgid "Palatoalveolar click"
25996 msgstr "Palatoalveolart klikk"
25997
25998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25999 msgid "Alveolar lateral click"
26000 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
26001
26002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26003 msgid "Voiced bilabial implosive"
26004 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
26005
26006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26007 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26008 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
26009
26010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26011 msgid "Voiced palatal implosive"
26012 msgstr "Stemt palatal implosiv"
26013
26014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26015 msgid "Voiced velar implosive"
26016 msgstr "Stemt velar implosiv"
26017
26018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26019 msgid "Voiced uvular implosive"
26020 msgstr "Stemt uvular implosiv"
26021
26022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26023 msgid "Ejective mark"
26024 msgstr "Ejektivt merke"
26025
26026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
26027 msgid "Close front unrounded vowel"
26028 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
26029
26030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
26031 msgid "Close front rounded vowel"
26032 msgstr "Trang fremre runda vokal"
26033
26034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
26035 msgid "Close central unrounded vowel"
26036 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
26037
26038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26039 msgid "Close central rounded vowel"
26040 msgstr "Trang midtre runda vokal"
26041
26042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
26043 msgid "Close back unrounded vowel"
26044 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
26045
26046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
26047 msgid "Close back rounded vowel"
26048 msgstr "Trang bakre runda vokal"
26049
26050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26051 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26052 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
26053
26054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26055 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26056 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
26057
26058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26059 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26060 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
26061
26062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26063 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26064 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
26065
26066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26067 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26068 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
26069
26070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26071 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26072 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
26073
26074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26075 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26076 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
26077
26078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26079 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26080 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
26081
26082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26083 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26084 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
26085
26086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26087 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26088 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
26089
26090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26091 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26092 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
26093
26094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
26095 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26096 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
26097
26098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
26099 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26100 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
26101
26102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
26103 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26104 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
26105
26106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
26107 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26108 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
26109
26110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26111 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26112 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
26113
26114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26115 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26116 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
26117
26118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26119 msgid "Near-open vowel"
26120 msgstr "Nesten-åpen vokal"
26121
26122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26123 msgid "Open front unrounded vowel"
26124 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
26125
26126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26127 msgid "Open front rounded vowel"
26128 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
26129
26130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26131 msgid "Open back unrounded vowel"
26132 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
26133
26134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26135 msgid "Open back rounded vowel"
26136 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
26137
26138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
26139 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26140 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
26141
26142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
26143 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26144 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
26145
26146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
26147 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26148 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
26149
26150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26151 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26152 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
26153
26154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26155 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26156 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
26157
26158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26159 msgid "Epiglottal plosive"
26160 msgstr "Epiglottal plosiv"
26161
26162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26163 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26164 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
26165
26166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26167 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26168 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
26169
26170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26171 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26172 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
26173
26174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26175 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26176 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
26177
26178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26179 #, fuzzy
26180 msgid "Top tie bar"
26181 msgstr "Midt på øverst"
26182
26183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26184 #, fuzzy
26185 msgid "Bottom tie bar"
26186 msgstr "Midt på nederst"
26187
26188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
26189 msgid "Long"
26190 msgstr "Lang"
26191
26192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
26193 msgid "Half-long"
26194 msgstr "Halvlang"
26195
26196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
26197 msgid "Extra short"
26198 msgstr "Ekstra kort"
26199
26200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26201 msgid "Primary stress"
26202 msgstr "Hovedtrykk"
26203
26204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26205 msgid "Secondary stress"
26206 msgstr "Bitrykk"
26207
26208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26209 msgid "Minor (foot) group"
26210 msgstr ""
26211
26212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26213 msgid "Major (intonation) group"
26214 msgstr ""
26215
26216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26217 msgid "Syllable break"
26218 msgstr "Stavelseskille"
26219
26220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26221 msgid "Linking (absence of a break)"
26222 msgstr ""
26223
26224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
26225 msgid "Voiceless"
26226 msgstr "Ustemt"
26227
26228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
26229 msgid "Voiceless (above)"
26230 msgstr "Ustemt (over)"
26231
26232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
26233 msgid "Voiced"
26234 msgstr "Stemt"
26235
26236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26237 msgid "Breathy voiced"
26238 msgstr "Luftfylt stemme"
26239
26240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26241 msgid "Creaky voiced"
26242 msgstr "Knirkestemme"
26243
26244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26245 msgid "Linguolabial"
26246 msgstr ""
26247
26248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26249 msgid "Dental"
26250 msgstr "Dental"
26251
26252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26253 msgid "Apical"
26254 msgstr "Apikal"
26255
26256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26257 msgid "Laminal"
26258 msgstr "Laminal"
26259
26260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26261 msgid "Aspirated"
26262 msgstr "Aspirert"
26263
26264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26265 msgid "More rounded"
26266 msgstr "Mer rundet"
26267
26268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26269 msgid "Less rounded"
26270 msgstr "Mindre rundet"
26271
26272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26273 msgid "Advanced"
26274 msgstr "Mer fremre"
26275
26276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26277 msgid "Retracted"
26278 msgstr "Mer bakre"
26279
26280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26281 msgid "Centralized"
26282 msgstr "Sentral"
26283
26284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26285 msgid "Mid-centralized"
26286 msgstr "Midt-sentral"
26287
26288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26289 msgid "Syllabic"
26290 msgstr "Syllabisk"
26291
26292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26293 msgid "Non-syllabic"
26294 msgstr "Ikke-syllabisk"
26295
26296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26297 msgid "Rhoticity"
26298 msgstr "Rotisk"
26299
26300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26301 msgid "Labialized"
26302 msgstr "Labialisert"
26303
26304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26305 msgid "Palatized"
26306 msgstr "Palatalisert"
26307
26308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26309 msgid "Velarized"
26310 msgstr "Velarisert"
26311
26312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26313 msgid "Pharyngialized"
26314 msgstr "Faryngialisert"
26315
26316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26317 msgid "Velarized or pharyngialized"
26318 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
26319
26320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26321 msgid "Raised"
26322 msgstr "Hevet"
26323
26324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26325 msgid "Lowered"
26326 msgstr "Senket"
26327
26328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26329 msgid "Advanced tongue root"
26330 msgstr ""
26331
26332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26333 msgid "Retracted tongue root"
26334 msgstr "Tilbaketrukket tungerot"
26335
26336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26337 msgid "Nasalized"
26338 msgstr "Nasalisert"
26339
26340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26341 msgid "Nasal release"
26342 msgstr ""
26343
26344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26345 msgid "Lateral release"
26346 msgstr ""
26347
26348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26349 #, fuzzy
26350 msgid "No audible release"
26351 msgstr "dobbel ramme"
26352
26353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1476
26354 msgid "Extra high (accent)"
26355 msgstr ""
26356
26357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1477
26358 msgid "Extra high (tone letter)"
26359 msgstr ""
26360
26361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
26362 msgid "High (accent)"
26363 msgstr ""
26364
26365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
26366 msgid "High (tone letter)"
26367 msgstr ""
26368
26369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
26370 msgid "Mid (accent)"
26371 msgstr ""
26372
26373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
26374 #, fuzzy
26375 msgid "Mid (tone letter)"
26376 msgstr "Avslutning på brev"
26377
26378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
26379 msgid "Low (accent)"
26380 msgstr ""
26381
26382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
26383 #, fuzzy
26384 msgid "Low (tone letter)"
26385 msgstr "Avslutning på brev"
26386
26387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26388 msgid "Extra low (accent)"
26389 msgstr ""
26390
26391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26392 msgid "Extra low (tone letter)"
26393 msgstr ""
26394
26395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26396 #, fuzzy
26397 msgid "Downstep"
26398 msgstr "&Ned"
26399
26400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26401 msgid "Upstep"
26402 msgstr ""
26403
26404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26405 msgid "Rising (accent)"
26406 msgstr "Stigende (aksent)"
26407
26408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26409 #, fuzzy
26410 msgid "Rising (tone letter)"
26411 msgstr "Avslutning på brev"
26412
26413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26414 msgid "Falling (accent)"
26415 msgstr "Fallende (aksent)"
26416
26417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26418 msgid "Falling (tone letter)"
26419 msgstr ""
26420
26421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26422 msgid "High rising (accent)"
26423 msgstr ""
26424
26425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26426 msgid "High rising (tone letter)"
26427 msgstr ""
26428
26429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26430 msgid "Low rising (accent)"
26431 msgstr ""
26432
26433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26434 msgid "Low rising (tone letter)"
26435 msgstr ""
26436
26437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26438 msgid "Rising-falling (accent)"
26439 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
26440
26441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26442 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26443 msgstr ""
26444
26445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26446 #, fuzzy
26447 msgid "Global rise"
26448 msgstr "&Global"
26449
26450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26451 #, fuzzy
26452 msgid "Global fall"
26453 msgstr "&Global"
26454
26455 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26456 msgid "ChessDiagram"
26457 msgstr "Sjakkbrett"
26458
26459 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26460 msgid "Chess diagram"
26461 msgstr "Sjakkbrett"
26462
26463 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26464 msgid ""
26465 "A chess position diagram.\n"
26466 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26467 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26468 "the position that you want to display.\n"
26469 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26470 "and remember to type in a relative path\n"
26471 "to the LyX document location.\n"
26472 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26473 "to enable general editing of the board.\n"
26474 "You might also check out the\n"
26475 "'Options->Test legality' option, and\n"
26476 "remember to middle and right click to\n"
26477 "insert new material in the board.\n"
26478 "In order for this to work, you have to\n"
26479 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26480 "that TeX will find it, and you will need\n"
26481 "to install the skak package from CTAN.\n"
26482 msgstr ""
26483 "Et sjakkdiagram.\n"
26484 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
26485 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
26486 "det brettet du ønsker å vise.\n"
26487 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
26488 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
26489 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
26490 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
26491 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
26492 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
26493 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
26494 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
26495 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
26496 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
26497
26498 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26499 msgid "Dia"
26500 msgstr "Dia"
26501
26502 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26503 msgid "Dia diagram"
26504 msgstr "Dia diagram"
26505
26506 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26507 msgid "Dia diagram.\n"
26508 msgstr "Dia diagram.\n"
26509
26510 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26511 msgid "GnumericSpreadsheet"
26512 msgstr "Gnumeric_regneark"
26513
26514 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26515 #: lib/examples/Articles:0
26516 msgid "Spreadsheet"
26517 msgstr "Regneark"
26518
26519 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26520 msgid ""
26521 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26522 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26523 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26524 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26525 "both for gnumeric and excel files.\n"
26526 msgstr ""
26527 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
26528 "Det settes som en flersidig tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
26529 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
26530 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
26531 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
26532
26533 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26534 #, fuzzy
26535 msgid "Inkscape"
26536 msgstr "&Liggende"
26537
26538 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26539 #, fuzzy
26540 msgid "Inkscape figure"
26541 msgstr "Sett inn flytende figur"
26542
26543 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26544 msgid ""
26545 "An Inkscape figure.\n"
26546 "Note that using this template automatically uses the \n"
26547 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26548 msgstr ""
26549
26550 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26551 msgid "Lilypond typeset music"
26552 msgstr "Lilypond noteark"
26553
26554 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26555 msgid ""
26556 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26557 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26558 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26559 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26560 msgstr ""
26561 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
26562 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
26563 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
26564 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
26565
26566 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26567 msgid "PDFPages"
26568 msgstr "PDFsider"
26569
26570 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26571 msgid "PDF pages"
26572 msgstr "PDF-sider"
26573
26574 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26575 msgid ""
26576 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26577 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26578 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26579 "Examples:\n"
26580 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26581 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26582 "* pages=- (to include all pages)\n"
26583 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26584 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26585 "inserted in their original size.\n"
26586 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26587 "for further options and details.\n"
26588 msgstr ""
26589 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
26590 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
26591 "som må legges inn i 'Options'.\n"
26592 "Eksempler:\n"
26593 "* pages={x-y}   (for en serie med sider fra x til y)\n"
26594 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
26595 "* pages=-       (for å ta med alle sidene)\n"
26596 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
26597 "i sin originale størrelse.\n"
26598 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
26599 "flere opsjoner og detaljer.\n"
26600
26601 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26602 msgid "RasterImage"
26603 msgstr "Bilde"
26604
26605 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26606 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26607 msgid "Raster image"
26608 msgstr "Bilde"
26609
26610 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26611 msgid ""
26612 "A bitmap file.\n"
26613 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26614 msgstr ""
26615 "Et bilde.\n"
26616 "Bruk dette valget for allslags punktgrafikk.\n"
26617
26618 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26619 msgid "VectorGraphics"
26620 msgstr "Vektorgrafikk"
26621
26622 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26623 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26624 msgid "Vector graphics"
26625 msgstr "Vektorgrafikk"
26626
26627 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26628 msgid ""
26629 "A vector graphics file.\n"
26630 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26631 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26632 "the final output.\n"
26633 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26634 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26635 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26636 msgstr ""
26637 "En fil med vektorgrafikk.\n"
26638 "Bruk dette valget for alle typer vektorgrafikk.\n"
26639 "LyX vil forsøke å bevare bildets vektoregenskaper\n"
26640 "hele veien til utskrift/pdf.\n"
26641 "Merk at det er egne valg for Xfig- og Dia-diagrammer.\n"
26642 "Disse spesialvalgene gjør det mulig å bruke dokumentets skriftvalg i\n"
26643 "figurene, noe som ikke er mulig med dette generelle valget.\n"
26644
26645 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26646 msgid "XFig"
26647 msgstr "XFig"
26648
26649 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26650 msgid "Xfig figure"
26651 msgstr "Xfig-bilde"
26652
26653 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26654 msgid "An Xfig figure.\n"
26655 msgstr "Xfig-bilde.\n"
26656
26657 #: lib/configure.py:710
26658 msgid "tgo"
26659 msgstr "tgo"
26660
26661 #: lib/configure.py:710
26662 msgid "tgo|Tgif"
26663 msgstr "tgo|Tgif"
26664
26665 #: lib/configure.py:713
26666 msgid "FIG"
26667 msgstr "FIG"
26668
26669 #: lib/configure.py:716
26670 msgid "DIA"
26671 msgstr "DIA"
26672
26673 #: lib/configure.py:719
26674 msgid "sxd"
26675 msgstr "sxd"
26676
26677 #: lib/configure.py:719
26678 msgid "sxd|OpenDocument"
26679 msgstr "sxd|OpenDocument"
26680
26681 #: lib/configure.py:722
26682 msgid "Grace"
26683 msgstr "Grace"
26684
26685 #: lib/configure.py:725
26686 msgid "FEN"
26687 msgstr "FEN"
26688
26689 #: lib/configure.py:728
26690 msgid "SVG"
26691 msgstr "SVG"
26692
26693 #: lib/configure.py:729
26694 #, fuzzy
26695 msgid "SVG (compressed)"
26696 msgstr "Komprimert|K"
26697
26698 #: lib/configure.py:732
26699 msgid "BMP"
26700 msgstr "BMP"
26701
26702 #: lib/configure.py:733
26703 msgid "GIF"
26704 msgstr "GIF"
26705
26706 #: lib/configure.py:734
26707 msgid "jpeg"
26708 msgstr "jpeg"
26709
26710 #: lib/configure.py:734
26711 msgid "jpeg|JPEG"
26712 msgstr "jpeg|JPEG"
26713
26714 #: lib/configure.py:735
26715 msgid "PBM"
26716 msgstr "PBM"
26717
26718 #: lib/configure.py:736
26719 msgid "PGM"
26720 msgstr "PGM"
26721
26722 #: lib/configure.py:737 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
26723 msgid "PNG"
26724 msgstr "PNG"
26725
26726 #: lib/configure.py:738
26727 msgid "PPM"
26728 msgstr "PPM"
26729
26730 #: lib/configure.py:739
26731 msgid "TIFF"
26732 msgstr "TIFF"
26733
26734 #: lib/configure.py:740
26735 msgid "XBM"
26736 msgstr "XBM"
26737
26738 #: lib/configure.py:741
26739 msgid "XPM"
26740 msgstr "XPM"
26741
26742 #: lib/configure.py:752
26743 msgid "Plain text (chess output)"
26744 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
26745
26746 #: lib/configure.py:753
26747 #, fuzzy
26748 msgid "DocBook 5"
26749 msgstr "DocBook"
26750
26751 #: lib/configure.py:754
26752 msgid "Graphviz Dot"
26753 msgstr "Graphviz Dot"
26754
26755 #: lib/configure.py:755
26756 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26757 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26758
26759 #: lib/configure.py:756
26760 msgid "ePub"
26761 msgstr ""
26762
26763 #: lib/configure.py:757
26764 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26765 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26766
26767 #: lib/configure.py:758
26768 msgid "NoWeb"
26769 msgstr "NoWeb"
26770
26771 #: lib/configure.py:758
26772 msgid "NoWeb|N"
26773 msgstr "NoWeb|N"
26774
26775 #: lib/configure.py:760
26776 #, fuzzy
26777 msgid "Sweave (Japanese)"
26778 msgstr "Sweave-opsjoner"
26779
26780 #: lib/configure.py:760
26781 #, fuzzy
26782 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26783 msgstr "Sweave|S"
26784
26785 #: lib/configure.py:761
26786 msgid "R/S code"
26787 msgstr "R/S kode"
26788
26789 #: lib/configure.py:763
26790 #, fuzzy
26791 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26792 msgstr "Rnw (knitr)"
26793
26794 #: lib/configure.py:764
26795 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26796 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
26797
26798 #: lib/configure.py:765
26799 #, fuzzy
26800 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26801 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
26802
26803 #: lib/configure.py:766
26804 msgid "LaTeX (plain)"
26805 msgstr "LaTeX (vanlig)"
26806
26807 #: lib/configure.py:766
26808 msgid "LaTeX (plain)|L"
26809 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
26810
26811 #: lib/configure.py:767
26812 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26813 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26814
26815 #: lib/configure.py:768
26816 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26817 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26818
26819 #: lib/configure.py:769
26820 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26821 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26822
26823 #: lib/configure.py:770
26824 msgid "LaTeX (clipboard)"
26825 msgstr "LaTeX (utklippstavle)"
26826
26827 #: lib/configure.py:771
26828 msgid "Plain text"
26829 msgstr "Ren tekst"
26830
26831 #: lib/configure.py:771
26832 msgid "Plain text|a"
26833 msgstr "Ren tekst"
26834
26835 #: lib/configure.py:772
26836 msgid "Plain text (pstotext)"
26837 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
26838
26839 #: lib/configure.py:773
26840 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26841 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
26842
26843 #: lib/configure.py:774
26844 msgid "Plain text (catdvi)"
26845 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
26846
26847 #: lib/configure.py:775
26848 msgid "Plain Text, Join Lines"
26849 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
26850
26851 #: lib/configure.py:776
26852 msgid "Info (Beamer)"
26853 msgstr "Info (Beamer)"
26854
26855 #: lib/configure.py:780
26856 msgid "LilyPond music"
26857 msgstr "LilyPond-musikk"
26858
26859 #: lib/configure.py:783
26860 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26861 msgstr "Gnumeric regneark"
26862
26863 #: lib/configure.py:784
26864 msgid "Excel spreadsheet"
26865 msgstr "Excel regneark"
26866
26867 #: lib/configure.py:785
26868 #, fuzzy
26869 msgid "MS Excel Office Open XML"
26870 msgstr "MS Word Office Open XML"
26871
26872 #: lib/configure.py:786
26873 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26874 msgstr ""
26875
26876 #: lib/configure.py:787
26877 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26878 msgstr ""
26879
26880 #: lib/configure.py:788
26881 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26882 msgstr "OpenDocument regneark"
26883
26884 #: lib/configure.py:791
26885 msgid "LyXHTML"
26886 msgstr "LyXHTML"
26887
26888 #: lib/configure.py:791
26889 msgid "LyXHTML|y"
26890 msgstr "LyXHTML|y"
26891
26892 #: lib/configure.py:797 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26894 msgid "BibTeX"
26895 msgstr "BibTeX"
26896
26897 #: lib/configure.py:805
26898 msgid "EPS"
26899 msgstr "EPS"
26900
26901 #: lib/configure.py:806
26902 msgid "EPS (uncropped)"
26903 msgstr "EPS (ubeskåret)"
26904
26905 #: lib/configure.py:807 lib/examples/Articles:0
26906 msgid "EPS (cropped)"
26907 msgstr "EPS (beskåret)"
26908
26909 #: lib/configure.py:808
26910 msgid "Postscript"
26911 msgstr "Postscript"
26912
26913 #: lib/configure.py:808
26914 msgid "Postscript|t"
26915 msgstr "Postscript|t"
26916
26917 #: lib/configure.py:817
26918 msgid "PDF (ps2pdf)"
26919 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26920
26921 #: lib/configure.py:817
26922 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26923 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26924
26925 #: lib/configure.py:818
26926 msgid "PDF (pdflatex)"
26927 msgstr "PDF (pdflatex)"
26928
26929 #: lib/configure.py:818
26930 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26931 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26932
26933 #: lib/configure.py:819
26934 msgid "PDF (dvipdfm)"
26935 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26936
26937 #: lib/configure.py:819
26938 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26939 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26940
26941 #: lib/configure.py:820
26942 msgid "PDF (XeTeX)"
26943 msgstr "PDF (XeTeX)"
26944
26945 #: lib/configure.py:820
26946 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26947 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26948
26949 #: lib/configure.py:821
26950 msgid "PDF (LuaTeX)"
26951 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26952
26953 #: lib/configure.py:821
26954 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26955 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26956
26957 #: lib/configure.py:822
26958 msgid "PDF (graphics)"
26959 msgstr "PDF (grafikk)"
26960
26961 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
26962 msgid "PDF (cropped)"
26963 msgstr "PDF (beskåret)"
26964
26965 #: lib/configure.py:824
26966 msgid "PDF (lower resolution)"
26967 msgstr "PDF (lavere oppløsning)"
26968
26969 #: lib/configure.py:825
26970 #, fuzzy
26971 msgid "PDF (DocBook)"
26972 msgstr "Books (DocBook)"
26973
26974 #: lib/configure.py:830
26975 msgid "DVI"
26976 msgstr "DVI"
26977
26978 #: lib/configure.py:830
26979 msgid "DVI|D"
26980 msgstr "DVI|D"
26981
26982 #: lib/configure.py:831
26983 msgid "DVI (LuaTeX)"
26984 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26985
26986 #: lib/configure.py:831
26987 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26988 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26989
26990 #: lib/configure.py:834
26991 msgid "DraftDVI"
26992 msgstr "DraftDVI"
26993
26994 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26995 msgid "htm"
26996 msgstr "htm"
26997
26998 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26999 msgid "htm|HTML"
27000 msgstr "htm|HTML"
27001
27002 #: lib/configure.py:840
27003 msgid "Noteedit"
27004 msgstr "Noteedit"
27005
27006 #: lib/configure.py:843
27007 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27008 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
27009
27010 #: lib/configure.py:844
27011 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27012 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
27013
27014 #: lib/configure.py:845
27015 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27016 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
27017
27018 #: lib/configure.py:846
27019 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27020 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27021
27022 #: lib/configure.py:849
27023 msgid "Rich Text Format"
27024 msgstr "Rikt tekstformat"
27025
27026 #: lib/configure.py:850
27027 msgid "MS Word"
27028 msgstr "MS Word"
27029
27030 #: lib/configure.py:850
27031 msgid "MS Word|W"
27032 msgstr "MS Word|W"
27033
27034 #: lib/configure.py:851
27035 msgid "MS Word Office Open XML"
27036 msgstr "MS Word Office Open XML"
27037
27038 #: lib/configure.py:851
27039 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27040 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
27041
27042 #: lib/configure.py:854
27043 msgid "Table (CSV)"
27044 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
27045
27046 #: lib/configure.py:856 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
27047 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27048 msgid "LyX"
27049 msgstr "LyX"
27050
27051 #: lib/configure.py:857
27052 msgid "LyX 1.3.x"
27053 msgstr "LyX 1.3.x"
27054
27055 #: lib/configure.py:858
27056 msgid "LyX 1.4.x"
27057 msgstr "LyX 1.4.x"
27058
27059 #: lib/configure.py:859
27060 msgid "LyX 1.5.x"
27061 msgstr "LyX 1.5.x"
27062
27063 #: lib/configure.py:860
27064 msgid "LyX 1.6.x"
27065 msgstr "LyX 1.6.x"
27066
27067 #: lib/configure.py:861
27068 msgid "LyX 2.0.x"
27069 msgstr "LyX 2.0.x"
27070
27071 #: lib/configure.py:862
27072 msgid "LyX 2.1.x"
27073 msgstr "LyX 2.1.x"
27074
27075 #: lib/configure.py:863
27076 #, fuzzy
27077 msgid "LyX 2.2.x"
27078 msgstr "LyX 2.0.x"
27079
27080 #: lib/configure.py:864
27081 #, fuzzy
27082 msgid "LyX 2.3.x"
27083 msgstr "LyX 2.0.x"
27084
27085 #: lib/configure.py:865
27086 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27087 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27088
27089 #: lib/configure.py:866
27090 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27091 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27092
27093 #: lib/configure.py:867
27094 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27095 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27096
27097 #: lib/configure.py:868
27098 msgid "LyX Preview"
27099 msgstr "LyX forhåndsvisning"
27100
27101 #: lib/configure.py:869
27102 msgid "pdf_tex"
27103 msgstr ""
27104
27105 #: lib/configure.py:869
27106 #, fuzzy
27107 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27108 msgstr "PDFTEX"
27109
27110 #: lib/configure.py:870
27111 msgid "Program"
27112 msgstr "Program"
27113
27114 #: lib/configure.py:871
27115 msgid "ps_tex"
27116 msgstr ""
27117
27118 #: lib/configure.py:871
27119 msgid "ps_tex|PSTEX"
27120 msgstr ""
27121
27122 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
27123 msgid "Windows Metafile"
27124 msgstr "Windows Metafile"
27125
27126 #: lib/configure.py:873 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
27127 msgid "Enhanced Metafile"
27128 msgstr "Enhanced Metafile"
27129
27130 #: lib/configure.py:993
27131 msgid "LyXBlogger"
27132 msgstr "LyXBlogger"
27133
27134 #: lib/configure.py:1248
27135 msgid "gnuplot"
27136 msgstr ""
27137
27138 #: lib/configure.py:1248
27139 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27140 msgstr ""
27141
27142 #: lib/configure.py:1325
27143 msgid "LyX Archive (zip)"
27144 msgstr "LyX arkiv (zip)"
27145
27146 #: lib/configure.py:1328
27147 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27148 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
27149
27150 #: lib/examples/Articles:0
27151 #, fuzzy
27152 msgid "Game 2"
27153 msgstr "Game"
27154
27155 #: lib/examples/Articles:0
27156 #, fuzzy
27157 msgid "Game 1"
27158 msgstr "Game"
27159
27160 #: lib/examples/Articles:0
27161 #, fuzzy
27162 msgid "Example (LyXified)"
27163 msgstr "&Eksempelfiler:"
27164
27165 #: lib/examples/Articles:0
27166 #, fuzzy
27167 msgid "Example (raw)"
27168 msgstr "Eksempel. "
27169
27170 #: lib/examples/Articles:0
27171 msgid "Gnuplot"
27172 msgstr ""
27173
27174 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
27175 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27176 msgid "External Material"
27177 msgstr "Eksternt materiale"
27178
27179 #: lib/examples/Articles:0
27180 #, fuzzy
27181 msgid "Itemize Bullets"
27182 msgstr "Punktliste"
27183
27184 #: lib/examples/Articles:0
27185 #, fuzzy
27186 msgid "Minted File Listing"
27187 msgstr "L&isting i tekst"
27188
27189 #: lib/examples/Articles:0
27190 #, fuzzy
27191 msgid "Feynman Diagrams"
27192 msgstr "Feynman-diagram|F"
27193
27194 #: lib/examples/Articles:0
27195 #, fuzzy
27196 msgid "Instant Preview"
27197 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
27198
27199 #: lib/examples/Articles:0
27200 #, fuzzy
27201 msgid "Minted Listings"
27202 msgstr "Liste over programlister"
27203
27204 #: lib/examples/Articles:0
27205 #, fuzzy
27206 msgid "XY-Figure"
27207 msgstr "Figur"
27208
27209 #: lib/examples/Articles:0
27210 msgid "XY-Pic"
27211 msgstr ""
27212
27213 #: lib/examples/Articles:0
27214 #, fuzzy
27215 msgid "Graphics and Insets"
27216 msgstr "&Grafikkdriver:"
27217
27218 #: lib/examples/Articles:0
27219 #, fuzzy
27220 msgid "Serial Letter 3"
27221 msgstr "Hebrew Letter"
27222
27223 #: lib/examples/Articles:0
27224 #, fuzzy
27225 msgid "Serial Letter 1"
27226 msgstr "Hebrew Letter"
27227
27228 #: lib/examples/Articles:0
27229 #, fuzzy
27230 msgid "Serial Letter 2"
27231 msgstr "Hebrew Letter"
27232
27233 #: lib/examples/Articles:0
27234 #, fuzzy
27235 msgid "Localization Test"
27236 msgstr "Sted"
27237
27238 #: lib/examples/Articles:0
27239 msgid "Noweb Listerrors"
27240 msgstr ""
27241
27242 #: lib/examples/Articles:0
27243 msgid "Multilingual Captions"
27244 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
27245
27246 #: lib/examples/Articles:0
27247 #, fuzzy
27248 msgid "Noweb2LyX"
27249 msgstr "Noweb"
27250
27251 #: lib/examples/Articles:0
27252 #, fuzzy
27253 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27254 msgstr "Risk and Safety Statements"
27255
27256 #: lib/examples/Articles:0
27257 msgid "LilyPond Book"
27258 msgstr "LilyPond Bok"
27259
27260 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
27261 msgid "Modules"
27262 msgstr "Moduler"
27263
27264 #: lib/examples/Articles:0
27265 #, fuzzy
27266 msgid "Foils Landslide"
27267 msgstr "LiggendeLysark"
27268
27269 #: lib/examples/Articles:0
27270 #, fuzzy
27271 msgid "Foils"
27272 msgstr "FoilTeX"
27273
27274 #: lib/examples/Articles:0
27275 #, fuzzy
27276 msgid "Beamer (Complex)"
27277 msgstr "Beamer merknad"
27278
27279 #: lib/examples/Articles:0
27280 #, fuzzy
27281 msgid "Welcome"
27282 msgstr "Velkommen til LyX!"
27283
27284 #: lib/examples/Articles:0
27285 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27286 msgstr ""
27287
27288 #: lib/examples/Articles:0
27289 #, fuzzy
27290 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27291 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
27292
27293 #: lib/examples/Articles:0
27294 #, fuzzy
27295 msgid "IEEE Transactions Conference"
27296 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
27297
27298 #: lib/examples/Articles:0
27299 #, fuzzy
27300 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27301 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
27302
27303 #: lib/examples/Articles:0
27304 #, fuzzy
27305 msgid "Mathematical Monthly"
27306 msgstr "Matematiske symboler"
27307
27308 #: lib/examples/Articles:0
27309 #, fuzzy
27310 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27311 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
27312
27313 #: lib/examples/Articles:0
27314 #, fuzzy
27315 msgid "IEEE Transactions Journal"
27316 msgstr "IEEE Transactions"
27317
27318 #: lib/examples/Articles:0
27319 #, fuzzy
27320 msgid "11 References"
27321 msgstr "Referanser"
27322
27323 #: lib/examples/Articles:0
27324 #, fuzzy
27325 msgid "02 Foreword"
27326 msgstr "Forord"
27327
27328 #: lib/examples/Articles:0
27329 #, fuzzy
27330 msgid "05 Contributor List"
27331 msgstr "Bidragsytere"
27332
27333 #: lib/examples/Articles:0
27334 #, fuzzy
27335 msgid "07 Part"
27336 msgstr "Del"
27337
27338 #: lib/examples/Articles:0
27339 #, fuzzy
27340 msgid "04 Acknowledgements"
27341 msgstr "Takk til"
27342
27343 #: lib/examples/Articles:0
27344 msgid "06 Acronym"
27345 msgstr ""
27346
27347 #: lib/examples/Articles:0
27348 #, fuzzy
27349 msgid "03 Preface"
27350 msgstr "Forord"
27351
27352 #: lib/examples/Articles:0
27353 #, fuzzy
27354 msgid "08 Author"
27355 msgstr "Forfatter"
27356
27357 #: lib/examples/Articles:0
27358 #, fuzzy
27359 msgid "01 Dedication"
27360 msgstr "Dedisering"
27361
27362 #: lib/examples/Articles:0
27363 #, fuzzy
27364 msgid "09 Appendix"
27365 msgstr "Appendiks"
27366
27367 #: lib/examples/Articles:0
27368 #, fuzzy
27369 msgid "00 Main File"
27370 msgstr "Mangler fil"
27371
27372 #: lib/examples/Articles:0
27373 #, fuzzy
27374 msgid "10 Glossary"
27375 msgstr "Lukk"
27376
27377 #: lib/examples/Articles:0
27378 #, fuzzy
27379 msgid "09 Glossary"
27380 msgstr "Lukk"
27381
27382 #: lib/examples/Articles:0
27383 #, fuzzy
27384 msgid "06 Part"
27385 msgstr "Del"
27386
27387 #: lib/examples/Articles:0
27388 msgid "05 Acronym"
27389 msgstr ""
27390
27391 #: lib/examples/Articles:0
27392 #, fuzzy
27393 msgid "10 Solutions"
27394 msgstr "Løsning"
27395
27396 #: lib/examples/Articles:0
27397 #, fuzzy
27398 msgid "08 Appendix"
27399 msgstr "Appendiks"
27400
27401 #: lib/examples/Articles:0
27402 #, fuzzy
27403 msgid "07 Chapter"
27404 msgstr "Kapittel"
27405
27406 #: lib/examples/Articles:0
27407 #, fuzzy
27408 msgid "Colored"
27409 msgstr "Farge"
27410
27411 #: lib/examples/Articles:0
27412 #, fuzzy
27413 msgid "Simple"
27414 msgstr "Simple CV"
27415
27416 #: lib/examples/Articles:0
27417 #, fuzzy
27418 msgid "Main File"
27419 msgstr "Mangler fil"
27420
27421 #: lib/examples/Articles:0
27422 #, fuzzy
27423 msgid "Chapter 1"
27424 msgstr "Kapittel"
27425
27426 #: lib/examples/Articles:0
27427 #, fuzzy
27428 msgid "Chapter 2"
27429 msgstr "Kapittel"
27430
27431 #: lib/examples/Articles:0
27432 msgid "PhD Thesis"
27433 msgstr ""
27434
27435 #: lib/examples/Articles:0
27436 #, fuzzy
27437 msgid "Theses"
27438 msgstr "Synonymordbok"
27439
27440 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27441 #, fuzzy
27442 msgid "Formal with Footline"
27443 msgstr "matte linje"
27444
27445 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27446 #, fuzzy
27447 msgid "Formal without Footline"
27448 msgstr "Biografi uten foto"
27449
27450 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27451 msgid "Grid with Head"
27452 msgstr ""
27453
27454 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27455 #, fuzzy
27456 msgid "No Borders"
27457 msgstr "&Kantlinjer"
27458
27459 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27460 #, fuzzy
27461 msgid "Simple Grid"
27462 msgstr "Simple CV"
27463
27464 #: src/Author.cpp:56
27465 #, fuzzy, c-format
27466 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27467 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
27468
27469 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
27470 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
27471 msgid "ERROR!"
27472 msgstr "FEIL!"
27473
27474 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
27475 msgid "No year"
27476 msgstr "Uten årstall"
27477
27478 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
27479 msgid "Bibliography entry not found!"
27480 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
27481
27482 #: src/Buffer.cpp:447
27483 msgid "Disk Error: "
27484 msgstr "Diskfeil: "
27485
27486 #: src/Buffer.cpp:448
27487 #, c-format
27488 msgid ""
27489 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27490 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
27491
27492 #: src/Buffer.cpp:577
27493 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27494 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
27495
27496 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1665
27497 #, fuzzy
27498 msgid "Save failed! Document is lost."
27499 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
27500
27501 #: src/Buffer.cpp:583
27502 msgid "Attempting to close changed document!"
27503 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
27504
27505 #: src/Buffer.cpp:592
27506 #, c-format
27507 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27508 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
27509
27510 #: src/Buffer.cpp:998 src/Text.cpp:572
27511 #, c-format
27512 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27513 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
27514
27515 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:1032
27516 msgid "Document header error"
27517 msgstr "Feil i dokumenthodet"
27518
27519 #: src/Buffer.cpp:1007
27520 msgid "\\begin_header is missing"
27521 msgstr "\\begin_header mangler"
27522
27523 #: src/Buffer.cpp:1031
27524 msgid "\\begin_document is missing"
27525 msgstr "\\begin_document mangler"
27526
27527 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3015
27528 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27529 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
27530
27531 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
27532 #, fuzzy
27533 msgid ""
27534 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27535 "not installed.\n"
27536 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27537 "LaTeX preamble."
27538 msgstr ""
27539 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
27540 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
27541 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
27542 "i LaTeX preamble."
27543
27544 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
27545 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
27546 msgid "Index"
27547 msgstr "Register"
27548
27549 #: src/Buffer.cpp:1191
27550 msgid "File Not Found"
27551 msgstr "Fant ikke fila"
27552
27553 #: src/Buffer.cpp:1192
27554 #, c-format
27555 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27556 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
27557
27558 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1294
27559 msgid "Document format failure"
27560 msgstr "Feil med dokumentformatet"
27561
27562 #: src/Buffer.cpp:1221
27563 #, c-format
27564 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27565 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
27566
27567 #: src/Buffer.cpp:1295
27568 #, c-format
27569 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27570 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
27571
27572 #: src/Buffer.cpp:1322
27573 msgid "Conversion failed"
27574 msgstr "Kunne ikke konvertere"
27575
27576 #: src/Buffer.cpp:1323
27577 #, c-format
27578 msgid ""
27579 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27580 "it could not be created."
27581 msgstr ""
27582 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
27583 "konvertering kunne ikke bli laget."
27584
27585 #: src/Buffer.cpp:1333
27586 msgid "Conversion script not found"
27587 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
27588
27589 #: src/Buffer.cpp:1334
27590 #, c-format
27591 msgid ""
27592 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27593 "could not be found."
27594 msgstr ""
27595 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
27596 "ikke å finne."
27597
27598 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:1364
27599 msgid "Conversion script failed"
27600 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
27601
27602 #: src/Buffer.cpp:1358
27603 #, c-format
27604 msgid ""
27605 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27606 "convert it."
27607 msgstr ""
27608 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
27609 "mislyktes med konverteringen."
27610
27611 #: src/Buffer.cpp:1365
27612 #, c-format
27613 msgid ""
27614 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27615 "it."
27616 msgstr ""
27617 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
27618 "mislyktes med konverteringen."
27619
27620 #: src/Buffer.cpp:1444 src/Buffer.cpp:4706 src/Buffer.cpp:4799
27621 msgid "File is read-only"
27622 msgstr "Filen er ikke skrivbar"
27623
27624 #: src/Buffer.cpp:1445
27625 #, c-format
27626 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27627 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
27628
27629 #: src/Buffer.cpp:1454
27630 #, c-format
27631 msgid ""
27632 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27633 "overwrite this file?"
27634 msgstr ""
27635 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
27636
27637 #: src/Buffer.cpp:1456
27638 msgid "Overwrite modified file?"
27639 msgstr "Overskrive endret fil?"
27640
27641 #: src/Buffer.cpp:1457 src/Exporter.cpp:50
27642 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683
27643 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2952 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
27644 msgid "&Overwrite"
27645 msgstr "&Overskrive"
27646
27647 #: src/Buffer.cpp:1522
27648 msgid "Backup failure"
27649 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
27650
27651 #: src/Buffer.cpp:1523
27652 #, c-format
27653 msgid ""
27654 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27655 "Please check whether the directory exists and is writable."
27656 msgstr ""
27657 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
27658 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
27659
27660 #: src/Buffer.cpp:1558 src/Buffer.cpp:1569
27661 msgid "Write failure"
27662 msgstr "Skrivefeil"
27663
27664 #: src/Buffer.cpp:1559
27665 #, c-format
27666 msgid ""
27667 "The file has successfully been saved as:\n"
27668 "  %1$s.\n"
27669 "But LyX could not move it to:\n"
27670 "  %2$s.\n"
27671 "Your original file has been backed up to:\n"
27672 "  %3$s"
27673 msgstr ""
27674 "Filen ble lagret som:\n"
27675 "  %1$s.\n"
27676 "Men LyX kunne ikke flytte den til:\n"
27677 "  %2$s.\n"
27678 "Originalfilen din ble sikkerhetskopiert til:\n"
27679 "  %3$s"
27680
27681 #: src/Buffer.cpp:1570
27682 #, c-format
27683 msgid ""
27684 "Cannot move saved file to:\n"
27685 "  %1$s.\n"
27686 "But the file has successfully been saved as:\n"
27687 "  %2$s."
27688 msgstr ""
27689 "Kan ikke flytte lagret fil til:\n"
27690 "  %1$s.\n"
27691 "Men filen ble lagret som:\n"
27692 "  %2$s."
27693
27694 #: src/Buffer.cpp:1586
27695 #, c-format
27696 msgid "Saving document %1$s..."
27697 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
27698
27699 #: src/Buffer.cpp:1601
27700 msgid " could not write file!"
27701 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
27702
27703 #: src/Buffer.cpp:1609
27704 msgid " done."
27705 msgstr " ferdig."
27706
27707 #: src/Buffer.cpp:1624
27708 #, c-format
27709 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27710 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
27711
27712 #: src/Buffer.cpp:1634 src/Buffer.cpp:1647 src/Buffer.cpp:1661
27713 #, c-format
27714 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27715 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
27716
27717 #: src/Buffer.cpp:1637
27718 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27719 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
27720
27721 #: src/Buffer.cpp:1651
27722 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27723 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
27724
27725 #: src/Buffer.cpp:1747
27726 msgid "Iconv software exception Detected"
27727 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
27728
27729 #: src/Buffer.cpp:1748
27730 #, c-format
27731 msgid ""
27732 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27733 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27734 "Document>Settings>Language."
27735 msgstr ""
27736
27737 #: src/Buffer.cpp:1780
27738 #, fuzzy, c-format
27739 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27740 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
27741
27742 #: src/Buffer.cpp:1783
27743 #, fuzzy
27744 msgid ""
27745 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27746 "contexts.\n"
27747 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27748 msgstr ""
27749 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
27750 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
27751
27752 #: src/Buffer.cpp:1788
27753 #, c-format
27754 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27755 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
27756
27757 #: src/Buffer.cpp:1791
27758 msgid ""
27759 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27760 "chosen encoding.\n"
27761 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27762 msgstr ""
27763 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
27764 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
27765
27766 #: src/Buffer.cpp:1799
27767 msgid "iconv conversion failed"
27768 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
27769
27770 #: src/Buffer.cpp:1804
27771 msgid "conversion failed"
27772 msgstr "kunne ikke konvertere"
27773
27774 #: src/Buffer.cpp:1916 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27775 msgid "Uncodable character in file path"
27776 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
27777
27778 #: src/Buffer.cpp:1918
27779 #, c-format
27780 msgid ""
27781 "The path of your document\n"
27782 "(%1$s)\n"
27783 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27784 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27785 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27786 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27787 "\n"
27788 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27789 "(such as utf8) or change the file path name."
27790 msgstr ""
27791 "Stien til dokumentet\n"
27792 "(%1$s)\n"
27793 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
27794 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
27795 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
27796 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
27797 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
27798 "\n"
27799 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
27800 "eller forandre stien til dokumentet."
27801
27802 #: src/Buffer.cpp:2009
27803 #, c-format
27804 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27805 msgstr ""
27806
27807 #: src/Buffer.cpp:2010
27808 #, c-format
27809 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27810 msgstr ""
27811
27812 #: src/Buffer.cpp:2020
27813 #, c-format
27814 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27815 msgstr ""
27816
27817 #: src/Buffer.cpp:2021
27818 #, c-format
27819 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27820 msgstr ""
27821
27822 #: src/Buffer.cpp:2027
27823 #, fuzzy
27824 msgid "Incompatible Languages!"
27825 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
27826
27827 #: src/Buffer.cpp:2029
27828 #, c-format
27829 msgid ""
27830 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27831 "because they require conflicting language packages:\n"
27832 "%1$s%2$s"
27833 msgstr ""
27834
27835 #: src/Buffer.cpp:2323
27836 msgid "Running chktex..."
27837 msgstr "Kjører chktex..."
27838
27839 #: src/Buffer.cpp:2342
27840 msgid "chktex failure"
27841 msgstr "chktex mislyktes"
27842
27843 #: src/Buffer.cpp:2343
27844 msgid "Could not run chktex successfully."
27845 msgstr "Mislyktes med chktex."
27846
27847 #: src/Buffer.cpp:2718
27848 #, c-format
27849 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27850 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s"
27851
27852 #: src/Buffer.cpp:2822
27853 #, c-format
27854 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27855 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
27856
27857 #: src/Buffer.cpp:2831
27858 #, fuzzy
27859 msgid "Error generating literate programming code."
27860 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
27861
27862 #: src/Buffer.cpp:2907
27863 #, c-format
27864 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27865 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
27866
27867 #: src/Buffer.cpp:2940
27868 #, c-format
27869 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27870 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
27871
27872 #: src/Buffer.cpp:2997
27873 msgid "Error viewing the output file."
27874 msgstr "Feil ved visning av ut-fil."
27875
27876 #: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
27877 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:237 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27878 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27879 msgid "Invalid filename"
27880 msgstr "Ugyldig filnavn"
27881
27882 #: src/Buffer.cpp:3360 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27883 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27884 msgid ""
27885 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27886 "through LaTeX: "
27887 msgstr ""
27888 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
27889 "behandles av LaTeX: "
27890
27891 #: src/Buffer.cpp:3365 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27892 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27893 msgid "Problematic filename for DVI"
27894 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
27895
27896 #: src/Buffer.cpp:3366 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27897 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27898 msgid ""
27899 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27900 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27901 msgstr ""
27902 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
27903 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
27904
27905 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27906 msgid "Export Warning!"
27907 msgstr "Eksport-advarsel!"
27908
27909 #: src/Buffer.cpp:3406
27910 msgid ""
27911 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27912 "BibTeX will be unable to find them."
27913 msgstr ""
27914 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
27915 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
27916
27917 #: src/Buffer.cpp:4080
27918 #, c-format
27919 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27920 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
27921
27922 #: src/Buffer.cpp:4085
27923 #, c-format
27924 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27925 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
27926
27927 #: src/Buffer.cpp:4140
27928 msgid "Preview source code"
27929 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
27930
27931 #: src/Buffer.cpp:4142
27932 msgid "Preview preamble"
27933 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
27934
27935 #: src/Buffer.cpp:4144
27936 #, fuzzy
27937 msgid "Preview body"
27938 msgstr "Forhåndsvisning klar"
27939
27940 #: src/Buffer.cpp:4160
27941 msgid "Plain text does not have a preamble."
27942 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
27943
27944 #: src/Buffer.cpp:4297
27945 msgid "Autosaving current document..."
27946 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
27947
27948 #: src/Buffer.cpp:4419
27949 #, c-format
27950 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27951 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
27952
27953 #: src/Buffer.cpp:4423
27954 #, c-format
27955 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27956 msgstr ""
27957
27958 #: src/Buffer.cpp:4425
27959 msgid "Couldn't export file"
27960 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
27961
27962 #: src/Buffer.cpp:4493 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656
27963 msgid "File name error"
27964 msgstr "Feil med filnavnet"
27965
27966 #: src/Buffer.cpp:4494
27967 #, c-format
27968 msgid ""
27969 "The directory path to the document\n"
27970 "%1$s\n"
27971 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27972 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27973 msgstr ""
27974
27975 #: src/Buffer.cpp:4583 src/Buffer.cpp:4613 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
27976 msgid "Document export cancelled."
27977 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
27978
27979 #: src/Buffer.cpp:4616
27980 #, c-format
27981 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27982 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
27983
27984 #: src/Buffer.cpp:4623
27985 #, c-format
27986 msgid "Document exported as %1$s"
27987 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
27988
27989 #: src/Buffer.cpp:4692
27990 #, c-format
27991 msgid ""
27992 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27993 "\n"
27994 "Recover emergency save?"
27995 msgstr ""
27996 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
27997 "\n"
27998 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
27999
28000 #: src/Buffer.cpp:4695
28001 msgid "Load emergency save?"
28002 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
28003
28004 #: src/Buffer.cpp:4696
28005 msgid "&Recover"
28006 msgstr "&Gjenopprett"
28007
28008 #: src/Buffer.cpp:4696
28009 msgid "&Load Original"
28010 msgstr "&Åpne originalen"
28011
28012 #: src/Buffer.cpp:4707
28013 #, c-format
28014 msgid ""
28015 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28016 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28017 msgstr ""
28018 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
28019 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
28020
28021 #: src/Buffer.cpp:4714
28022 msgid "Document was successfully recovered."
28023 msgstr "Dokumentet ble berget."
28024
28025 #: src/Buffer.cpp:4716
28026 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28027 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
28028
28029 #: src/Buffer.cpp:4717
28030 #, c-format
28031 msgid ""
28032 "Remove emergency file now?\n"
28033 "(%1$s)"
28034 msgstr ""
28035 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
28036 "(%1$s)"
28037
28038 #: src/Buffer.cpp:4721 src/Buffer.cpp:4733
28039 msgid "Delete emergency file?"
28040 msgstr "Slette nødlagret fil?"
28041
28042 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
28043 msgid "&Keep"
28044 msgstr "&Behold"
28045
28046 #: src/Buffer.cpp:4726
28047 msgid "Emergency file deleted"
28048 msgstr "Nødlagret fil slettet"
28049
28050 #: src/Buffer.cpp:4727
28051 msgid "Do not forget to save your file now!"
28052 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
28053
28054 #: src/Buffer.cpp:4734
28055 msgid "Remove emergency file now?"
28056 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
28057
28058 #: src/Buffer.cpp:4757
28059 #, fuzzy
28060 msgid "Can't rename emergency file!"
28061 msgstr "Slette nødlagret fil?"
28062
28063 #: src/Buffer.cpp:4758
28064 msgid ""
28065 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28066 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28067 "this file, and may over-write your own work."
28068 msgstr ""
28069
28070 #: src/Buffer.cpp:4763
28071 #, fuzzy
28072 msgid "Emergency File Renames"
28073 msgstr "Nødlagret fil slettet"
28074
28075 #: src/Buffer.cpp:4764
28076 #, fuzzy, c-format
28077 msgid ""
28078 "Emergency file renamed as:\n"
28079 " %1$s"
28080 msgstr "Nødlagret fil slettet"
28081
28082 #: src/Buffer.cpp:4787
28083 #, c-format
28084 msgid ""
28085 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28086 "\n"
28087 "Load the backup instead?"
28088 msgstr ""
28089 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
28090 "\n"
28091 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
28092
28093 #: src/Buffer.cpp:4789
28094 msgid "Load backup?"
28095 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
28096
28097 #: src/Buffer.cpp:4790
28098 msgid "&Load backup"
28099 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
28100
28101 #: src/Buffer.cpp:4790
28102 msgid "Load &original"
28103 msgstr "Åpne &originalen"
28104
28105 #: src/Buffer.cpp:4800
28106 #, c-format
28107 msgid ""
28108 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28109 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28110 msgstr ""
28111 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
28112 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
28113
28114 #: src/Buffer.cpp:5195 src/insets/InsetCaption.cpp:408
28115 msgid "Senseless!!! "
28116 msgstr "Gir ikke mening! "
28117
28118 #: src/Buffer.cpp:5450
28119 #, c-format
28120 msgid "Document %1$s reloaded."
28121 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
28122
28123 #: src/Buffer.cpp:5453
28124 #, c-format
28125 msgid "Could not reload document %1$s."
28126 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
28127
28128 #: src/BufferParams.cpp:529
28129 msgid ""
28130 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28131 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28132 msgstr ""
28133 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
28134 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
28135
28136 #: src/BufferParams.cpp:531
28137 msgid ""
28138 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28139 "are inserted into formulas"
28140 msgstr ""
28141 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
28142 "brukes i formler"
28143
28144 #: src/BufferParams.cpp:533
28145 msgid ""
28146 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28147 "formulas"
28148 msgstr ""
28149 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
28150
28151 #: src/BufferParams.cpp:535
28152 msgid ""
28153 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28154 "inserted into formulas"
28155 msgstr ""
28156 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
28157 "formler"
28158
28159 #: src/BufferParams.cpp:537
28160 msgid ""
28161 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28162 "into formulas"
28163 msgstr ""
28164 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
28165
28166 #: src/BufferParams.cpp:539
28167 msgid ""
28168 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28169 "inserted into formulas"
28170 msgstr ""
28171 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
28172 "i formler"
28173
28174 #: src/BufferParams.cpp:541
28175 msgid ""
28176 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28177 "inserted into formulas"
28178 msgstr ""
28179 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
28180 "i formler"
28181
28182 #: src/BufferParams.cpp:543
28183 msgid ""
28184 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28185 "subscript is inserted into formulas"
28186 msgstr ""
28187 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
28188 "formler"
28189
28190 #: src/BufferParams.cpp:545
28191 msgid ""
28192 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28193 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28194 msgstr ""
28195 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
28196 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
28197
28198 #: src/BufferParams.cpp:547
28199 msgid ""
28200 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28201 "decoration 'utilde'"
28202 msgstr ""
28203 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
28204 "'utilde'"
28205
28206 #: src/BufferParams.cpp:753
28207 #, c-format
28208 msgid ""
28209 "The selected document class\n"
28210 "\t%1$s\n"
28211 "requires external files that are not available.\n"
28212 "The document class can still be used, but the\n"
28213 "document cannot be compiled until the following\n"
28214 "prerequisites are installed:\n"
28215 "\t%2$s\n"
28216 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28217 "User's Guide for more information."
28218 msgstr ""
28219 "Den valgte dokumentklassen\n"
28220 "\t%1$s\n"
28221 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
28222 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
28223 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
28224 "følgende forutsetningene er installert:\n"
28225 "\t%2$s\n"
28226 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
28227 "håndboka for mer informasjon. "
28228
28229 #: src/BufferParams.cpp:762
28230 msgid "Document class not available"
28231 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
28232
28233 #: src/BufferParams.cpp:1059 src/Color.cpp:281
28234 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3527
28235 msgid "greyedout inset text"
28236 msgstr "tekst i grået merknad"
28237
28238 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:253
28239 #: src/Paragraph.cpp:2960 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
28240 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28241 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
28242 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
28243 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
28244 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
28245 msgid "LyX Warning: "
28246 msgstr "LyX advarsel: "
28247
28248 #: src/BufferParams.cpp:1762 src/BufferParams.cpp:2204 src/Encoding.cpp:254
28249 #: src/Paragraph.cpp:2961 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
28250 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
28251 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
28252 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
28253 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
28254 msgid "uncodable character"
28255 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
28256
28257 #: src/BufferParams.cpp:1775
28258 #, fuzzy
28259 msgid "Uncodable character in class options"
28260 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
28261
28262 #: src/BufferParams.cpp:1777
28263 #, fuzzy, c-format
28264 msgid ""
28265 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28266 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28267 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28268 "output.\n"
28269 "\n"
28270 "Please select an appropriate document encoding\n"
28271 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28272 msgstr ""
28273 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
28274 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
28275 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
28276 "\n"
28277 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
28278 "eller rett i preamble."
28279
28280 #: src/BufferParams.cpp:2217
28281 msgid "Uncodable character in user preamble"
28282 msgstr "Umulig tegn i LaTeX preamble"
28283
28284 #: src/BufferParams.cpp:2219
28285 #, c-format
28286 msgid ""
28287 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28288 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28289 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28290 "output.\n"
28291 "\n"
28292 "Please select an appropriate document encoding\n"
28293 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28294 msgstr ""
28295 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
28296 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
28297 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
28298 "\n"
28299 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
28300 "eller rett i preamble."
28301
28302 #: src/BufferParams.cpp:2534
28303 #, c-format
28304 msgid ""
28305 "The layout file:\n"
28306 "%1$s\n"
28307 "could not be found. A default textclass with default\n"
28308 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28309 "correct output."
28310 msgstr ""
28311 "Stilfilen:\n"
28312 "%1$s\n"
28313 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
28314 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
28315 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
28316
28317 #: src/BufferParams.cpp:2540
28318 msgid "Document class not found"
28319 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
28320
28321 #: src/BufferParams.cpp:2547
28322 #, c-format
28323 msgid ""
28324 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28325 "%1$s\n"
28326 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28327 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28328 "correct output."
28329 msgstr ""
28330 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
28331 "%1$s\n"
28332 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
28333 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
28334 "på dette viset."
28335
28336 #: src/BufferParams.cpp:2553 src/BufferView.cpp:1385 src/BufferView.cpp:1417
28337 msgid "Could not load class"
28338 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
28339
28340 #: src/BufferParams.cpp:2598
28341 msgid "Error reading internal layout information"
28342 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
28343
28344 #: src/BufferParams.cpp:2599 src/TextClass.cpp:1934 src/TextClass.cpp:1967
28345 msgid "Read Error"
28346 msgstr "Lesefeil"
28347
28348 #: src/BufferView.cpp:178
28349 msgid "No more insets"
28350 msgstr "Ingen flere insets"
28351
28352 #: src/BufferView.cpp:834
28353 msgid "Save bookmark"
28354 msgstr "Lagre bokmerke"
28355
28356 #: src/BufferView.cpp:1054
28357 msgid "Converting document to new document class..."
28358 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
28359
28360 #: src/BufferView.cpp:1099
28361 msgid "Document is read-only"
28362 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart"
28363
28364 #: src/BufferView.cpp:1101
28365 #, fuzzy
28366 msgid "Document has been modified externally"
28367 msgstr "Rediger filen eksternt"
28368
28369 #: src/BufferView.cpp:1110
28370 msgid "This portion of the document is deleted."
28371 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
28372
28373 #: src/BufferView.cpp:1153 src/BufferView.cpp:2212
28374 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4104 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4192
28375 msgid "Absolute filename expected."
28376 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
28377
28378 #: src/BufferView.cpp:1383 src/BufferView.cpp:1415
28379 #, c-format
28380 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28381 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
28382
28383 #: src/BufferView.cpp:1441
28384 msgid "No further undo information"
28385 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
28386
28387 #: src/BufferView.cpp:1461
28388 msgid "No further redo information"
28389 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
28390
28391 #: src/BufferView.cpp:1652 src/BufferView.cpp:1667 src/BufferView.cpp:1698
28392 #, fuzzy
28393 msgid "Search string not found!"
28394 msgstr "Streng ikke funnet."
28395
28396 #: src/BufferView.cpp:1719
28397 msgid "Mark off"
28398 msgstr "Merke slått av"
28399
28400 #: src/BufferView.cpp:1725
28401 msgid "Mark on"
28402 msgstr "Merke på"
28403
28404 #: src/BufferView.cpp:1732
28405 msgid "Mark removed"
28406 msgstr "Fjernet merke"
28407
28408 #: src/BufferView.cpp:1735
28409 msgid "Mark set"
28410 msgstr "Merke satt"
28411
28412 #: src/BufferView.cpp:1826
28413 msgid "Statistics for the selection:"
28414 msgstr "Statistikk for utvalget:"
28415
28416 #: src/BufferView.cpp:1828
28417 msgid "Statistics for the document:"
28418 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
28419
28420 #: src/BufferView.cpp:1831
28421 #, c-format
28422 msgid "%1$d words"
28423 msgstr "%1$d ord"
28424
28425 #: src/BufferView.cpp:1833
28426 msgid "One word"
28427 msgstr "Ett ord"
28428
28429 #: src/BufferView.cpp:1836
28430 #, c-format
28431 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28432 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
28433
28434 #: src/BufferView.cpp:1839
28435 msgid "One character (including blanks)"
28436 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
28437
28438 #: src/BufferView.cpp:1842
28439 #, c-format
28440 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28441 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
28442
28443 #: src/BufferView.cpp:1845
28444 msgid "One character (excluding blanks)"
28445 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
28446
28447 #: src/BufferView.cpp:1847
28448 msgid "Statistics"
28449 msgstr "Statistikk"
28450
28451 #: src/BufferView.cpp:2070
28452 #, c-format
28453 msgid ""
28454 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28455 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
28456
28457 #: src/BufferView.cpp:2072
28458 #, c-format
28459 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28460 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
28461
28462 #: src/BufferView.cpp:2080
28463 msgid "Branch name"
28464 msgstr "Navn på dokumentgren"
28465
28466 #: src/BufferView.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28467 msgid "Branch already exists"
28468 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
28469
28470 #: src/BufferView.cpp:2969
28471 #, c-format
28472 msgid "Inserting document %1$s..."
28473 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
28474
28475 #: src/BufferView.cpp:2985
28476 #, c-format
28477 msgid "Document %1$s inserted."
28478 msgstr "Satt inn document %1$s."
28479
28480 #: src/BufferView.cpp:2987
28481 #, c-format
28482 msgid "Could not insert document %1$s"
28483 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
28484
28485 #: src/BufferView.cpp:3483
28486 #, c-format
28487 msgid ""
28488 "Could not read the specified document\n"
28489 "%1$s\n"
28490 "due to the error: %2$s"
28491 msgstr ""
28492 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
28493 "%1$s.\n"
28494 "på grunn av feilen: %2$s"
28495
28496 #: src/BufferView.cpp:3485
28497 msgid "Could not read file"
28498 msgstr "Kunne ikke lese filen"
28499
28500 #: src/BufferView.cpp:3492
28501 #, c-format
28502 msgid ""
28503 "%1$s\n"
28504 " is not readable."
28505 msgstr ""
28506 "%1$s \n"
28507 "er uleselig"
28508
28509 #: src/BufferView.cpp:3493 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
28510 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
28511 #: src/output.cpp:39
28512 msgid "Could not open file"
28513 msgstr "Kan ikke åpne fil"
28514
28515 #: src/BufferView.cpp:3500
28516 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28517 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
28518
28519 #: src/BufferView.cpp:3501
28520 msgid ""
28521 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28522 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28523 "If this does not give the correct result\n"
28524 "then please change the encoding of the file\n"
28525 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28526 msgstr ""
28527 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
28528 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
28529 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
28530 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
28531 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
28532
28533 #: src/Changes.cpp:375
28534 #, fuzzy
28535 msgid "Uncodable character in author initials"
28536 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
28537
28538 #: src/Changes.cpp:376
28539 #, fuzzy, c-format
28540 msgid ""
28541 "The author initials '%1$s',\n"
28542 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28543 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28544 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28545 "\n"
28546 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28547 "or change the author initials."
28548 msgstr ""
28549 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
28550 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
28551 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
28552 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
28553 "\n"
28554 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
28555 "eller stav forfatternavnet anderledes."
28556
28557 #: src/Changes.cpp:405
28558 msgid "Uncodable character in author name"
28559 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
28560
28561 #: src/Changes.cpp:406
28562 #, c-format
28563 msgid ""
28564 "The author name '%1$s',\n"
28565 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28566 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28567 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28568 "\n"
28569 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28570 "or change the spelling of the author name."
28571 msgstr ""
28572 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
28573 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
28574 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
28575 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
28576 "\n"
28577 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
28578 "eller stav forfatternavnet anderledes."
28579
28580 #: src/Chktex.cpp:65
28581 #, fuzzy, c-format
28582 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28583 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
28584
28585 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28587 msgid "none"
28588 msgstr "ingen"
28589
28590 #: src/Color.cpp:243
28591 msgid "black"
28592 msgstr "sort"
28593
28594 #: src/Color.cpp:244
28595 msgid "white"
28596 msgstr "hvit"
28597
28598 #: src/Color.cpp:245
28599 msgid "blue"
28600 msgstr "blå"
28601
28602 #: src/Color.cpp:246
28603 msgid "brown"
28604 msgstr "brun"
28605
28606 #: src/Color.cpp:247
28607 msgid "cyan"
28608 msgstr "cyan"
28609
28610 #: src/Color.cpp:248
28611 msgid "darkgray"
28612 msgstr "mørkegrå"
28613
28614 #: src/Color.cpp:249
28615 msgid "gray"
28616 msgstr "grå"
28617
28618 #: src/Color.cpp:250
28619 msgid "green"
28620 msgstr "grønn"
28621
28622 #: src/Color.cpp:251
28623 msgid "lightgray"
28624 msgstr "lysegrå"
28625
28626 #: src/Color.cpp:252
28627 msgid "lime"
28628 msgstr "lime"
28629
28630 #: src/Color.cpp:253
28631 msgid "magenta"
28632 msgstr "magenta"
28633
28634 #: src/Color.cpp:254
28635 msgid "olive"
28636 msgstr "oliven"
28637
28638 #: src/Color.cpp:255
28639 msgid "orange"
28640 msgstr "oransje"
28641
28642 #: src/Color.cpp:256
28643 msgid "pink"
28644 msgstr "rosa"
28645
28646 #: src/Color.cpp:257
28647 msgid "purple"
28648 msgstr "purpur"
28649
28650 #: src/Color.cpp:258
28651 msgid "red"
28652 msgstr "rød"
28653
28654 #: src/Color.cpp:259
28655 msgid "teal"
28656 msgstr "blågrønn"
28657
28658 #: src/Color.cpp:260
28659 msgid "violet"
28660 msgstr "fiolett"
28661
28662 #: src/Color.cpp:261
28663 msgid "yellow"
28664 msgstr "gul"
28665
28666 #: src/Color.cpp:262
28667 msgid "cursor"
28668 msgstr "markør"
28669
28670 #: src/Color.cpp:263
28671 msgid "background"
28672 msgstr "bakgrunn"
28673
28674 #: src/Color.cpp:264
28675 msgid "text"
28676 msgstr "tekst"
28677
28678 #: src/Color.cpp:265
28679 msgid "selection"
28680 msgstr "merket"
28681
28682 #: src/Color.cpp:266
28683 msgid "selected text"
28684 msgstr "valgt tekst"
28685
28686 #: src/Color.cpp:267
28687 msgid "LaTeX text"
28688 msgstr "LaTeX tekst"
28689
28690 #: src/Color.cpp:268
28691 #, fuzzy
28692 msgid "Text label 1"
28693 msgstr "nøkkelordmerke"
28694
28695 #: src/Color.cpp:269
28696 #, fuzzy
28697 msgid "Text label 2"
28698 msgstr "nøkkelordmerke"
28699
28700 #: src/Color.cpp:270
28701 #, fuzzy
28702 msgid "Text label 3"
28703 msgstr "nøkkelordmerke"
28704
28705 #: src/Color.cpp:271
28706 msgid "inline completion"
28707 msgstr "fullføring i tekst"
28708
28709 #: src/Color.cpp:273
28710 msgid "non-unique inline completion"
28711 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
28712
28713 #: src/Color.cpp:275
28714 msgid "previewed snippet"
28715 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
28716
28717 #: src/Color.cpp:276
28718 msgid "note label"
28719 msgstr "merknadsetikett"
28720
28721 #: src/Color.cpp:277
28722 msgid "note background"
28723 msgstr "notebakgrunn"
28724
28725 #: src/Color.cpp:278
28726 msgid "comment label"
28727 msgstr "kommentaretikett"
28728
28729 #: src/Color.cpp:279
28730 msgid "comment background"
28731 msgstr "kommentar bakgrunn"
28732
28733 #: src/Color.cpp:280
28734 msgid "greyedout inset label"
28735 msgstr "etikett for grået merknad"
28736
28737 #: src/Color.cpp:282
28738 msgid "greyedout inset background"
28739 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
28740
28741 #: src/Color.cpp:283
28742 msgid "phantom inset text"
28743 msgstr "fantomtekst"
28744
28745 #: src/Color.cpp:284
28746 msgid "shaded box"
28747 msgstr "skyggelagt ramme"
28748
28749 #: src/Color.cpp:285
28750 msgid "listings background"
28751 msgstr "bakgrunn programlisting"
28752
28753 #: src/Color.cpp:286
28754 msgid "branch label"
28755 msgstr "grenmerke"
28756
28757 #: src/Color.cpp:287
28758 msgid "footnote label"
28759 msgstr "fotnotemerke"
28760
28761 #: src/Color.cpp:288
28762 msgid "index label"
28763 msgstr "nøkkelordmerke"
28764
28765 #: src/Color.cpp:289
28766 msgid "margin note label"
28767 msgstr "margnotemerke"
28768
28769 #: src/Color.cpp:290
28770 msgid "URL label"
28771 msgstr "URL-merke"
28772
28773 #: src/Color.cpp:291
28774 msgid "URL text"
28775 msgstr "URL-tekst"
28776
28777 #: src/Color.cpp:292
28778 msgid "depth bar"
28779 msgstr "dybdemarkør"
28780
28781 #: src/Color.cpp:293
28782 msgid "scroll indicator"
28783 msgstr "rulleindikator"
28784
28785 #: src/Color.cpp:294
28786 msgid "language"
28787 msgstr "språk"
28788
28789 #: src/Color.cpp:295
28790 msgid "command inset"
28791 msgstr "kommando-objekt"
28792
28793 #: src/Color.cpp:296
28794 msgid "command inset background"
28795 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
28796
28797 #: src/Color.cpp:297
28798 msgid "command inset frame"
28799 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
28800
28801 #: src/Color.cpp:298
28802 #, fuzzy
28803 msgid "command inset (broken reference)"
28804 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
28805
28806 #: src/Color.cpp:299
28807 #, fuzzy
28808 msgid "button background (broken reference)"
28809 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
28810
28811 #: src/Color.cpp:300
28812 msgid "button frame (broken reference)"
28813 msgstr ""
28814
28815 #: src/Color.cpp:301
28816 #, fuzzy
28817 msgid "button background (broken reference) under focus"
28818 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
28819
28820 #: src/Color.cpp:302
28821 msgid "special character"
28822 msgstr "spesielle tegn"
28823
28824 #: src/Color.cpp:303
28825 msgid "math"
28826 msgstr "matte"
28827
28828 #: src/Color.cpp:304
28829 msgid "math background"
28830 msgstr "matte bakgrunn"
28831
28832 #: src/Color.cpp:305
28833 msgid "graphics background"
28834 msgstr "grafikk, bakgrunn"
28835
28836 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28837 msgid "math macro background"
28838 msgstr "matte-makro bakgrunn"
28839
28840 #: src/Color.cpp:307
28841 msgid "math frame"
28842 msgstr "matte ramme"
28843
28844 #: src/Color.cpp:308
28845 msgid "math corners"
28846 msgstr "mattehjørner"
28847
28848 #: src/Color.cpp:309
28849 msgid "math line"
28850 msgstr "matte linje"
28851
28852 #: src/Color.cpp:311
28853 msgid "math macro hovered background"
28854 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
28855
28856 #: src/Color.cpp:312
28857 msgid "math macro label"
28858 msgstr "matte-makro etikett"
28859
28860 #: src/Color.cpp:313
28861 msgid "math macro frame"
28862 msgstr "matte-makro ramme"
28863
28864 #: src/Color.cpp:314
28865 msgid "math macro blended out"
28866 msgstr "matte-makro halvgjemt"
28867
28868 #: src/Color.cpp:315
28869 msgid "math macro old parameter"
28870 msgstr "mattemakro gammel parameter"
28871
28872 #: src/Color.cpp:316
28873 msgid "math macro new parameter"
28874 msgstr "mattemakro ny parameter"
28875
28876 #: src/Color.cpp:317
28877 #, fuzzy
28878 msgid "collapsible inset text"
28879 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
28880
28881 #: src/Color.cpp:318
28882 #, fuzzy
28883 msgid "collapsible inset frame"
28884 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
28885
28886 #: src/Color.cpp:319
28887 msgid "inset background"
28888 msgstr "inset bakgrunn"
28889
28890 #: src/Color.cpp:320
28891 msgid "inset frame"
28892 msgstr "inset ramme"
28893
28894 #: src/Color.cpp:321
28895 msgid "LaTeX error"
28896 msgstr "LaTeX feil"
28897
28898 #: src/Color.cpp:322
28899 msgid "end-of-line marker"
28900 msgstr "linjesluttmerke"
28901
28902 #: src/Color.cpp:323
28903 msgid "appendix marker"
28904 msgstr "appendiksmarkering"
28905
28906 #: src/Color.cpp:324
28907 msgid "change bar"
28908 msgstr "endringsmerke"
28909
28910 #: src/Color.cpp:325
28911 #, fuzzy
28912 msgid "deleted text (output)"
28913 msgstr "slettet tekst"
28914
28915 #: src/Color.cpp:326
28916 #, fuzzy
28917 msgid "added text (output)"
28918 msgstr "dato"
28919
28920 #: src/Color.cpp:327
28921 #, fuzzy
28922 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28923 msgstr "tekst endret av første forfatter"
28924
28925 #: src/Color.cpp:328
28926 #, fuzzy
28927 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28928 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
28929
28930 #: src/Color.cpp:329
28931 #, fuzzy
28932 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28933 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
28934
28935 #: src/Color.cpp:330
28936 #, fuzzy
28937 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28938 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
28939
28940 #: src/Color.cpp:331
28941 #, fuzzy
28942 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28943 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
28944
28945 #: src/Color.cpp:332
28946 #, fuzzy
28947 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28948 msgstr "endring, slettet tekst"
28949
28950 #: src/Color.cpp:333
28951 msgid "added space markers"
28952 msgstr "avstandsmarkering"
28953
28954 #: src/Color.cpp:334
28955 msgid "table line"
28956 msgstr "tabell-linje"
28957
28958 #: src/Color.cpp:335
28959 msgid "table on/off line"
28960 msgstr "tabell-linje, avslått"
28961
28962 #: src/Color.cpp:336
28963 msgid "bottom area"
28964 msgstr "bunnområde"
28965
28966 #: src/Color.cpp:337
28967 msgid "new page"
28968 msgstr "ny side"
28969
28970 #: src/Color.cpp:338
28971 msgid "page break / line break"
28972 msgstr "side/linjeskift"
28973
28974 #: src/Color.cpp:339
28975 #, fuzzy
28976 msgid "button frame"
28977 msgstr "Uten ramme"
28978
28979 #: src/Color.cpp:340
28980 msgid "button background"
28981 msgstr "knappebakgrunn"
28982
28983 #: src/Color.cpp:341
28984 msgid "button background under focus"
28985 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
28986
28987 #: src/Color.cpp:342
28988 msgid "paragraph marker"
28989 msgstr "avsnittmarkør"
28990
28991 #: src/Color.cpp:343
28992 msgid "preview frame"
28993 msgstr "ramme forhåndsvisning"
28994
28995 #: src/Color.cpp:344
28996 msgid "regexp frame"
28997 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
28998
28999 #: src/Color.cpp:345
29000 #, fuzzy
29001 msgid "bookmark"
29002 msgstr "&Bokmerker"
29003
29004 #: src/Color.cpp:346
29005 msgid "inherit"
29006 msgstr "arv"
29007
29008 #: src/Color.cpp:347
29009 msgid "ignore"
29010 msgstr "ignorer"
29011
29012 #: src/Converter.cpp:306
29013 #, c-format
29014 msgid ""
29015 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29016 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29017 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
29018 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
29019 "actually need it, instead.</p>"
29020 msgstr ""
29021
29022 #: src/Converter.cpp:315
29023 #, fuzzy
29024 msgid "Security Warning"
29025 msgstr "Neste &advarsel"
29026
29027 #: src/Converter.cpp:328
29028 #, c-format
29029 msgid ""
29030 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29031 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
29032 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
29033 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29034 msgstr ""
29035
29036 #: src/Converter.cpp:335
29037 #, c-format
29038 msgid ""
29039 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29040 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29041 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29042 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29043 msgstr ""
29044
29045 #: src/Converter.cpp:345
29046 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29047 msgstr ""
29048
29049 #: src/Converter.cpp:347
29050 msgid ""
29051 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29052 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
29053 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
29054 "i>.)"
29055 msgstr ""
29056
29057 #: src/Converter.cpp:356
29058 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29059 msgstr ""
29060
29061 #: src/Converter.cpp:357
29062 msgid "An external converter requires your authorization"
29063 msgstr ""
29064
29065 #: src/Converter.cpp:360
29066 msgid ""
29067 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29068 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29069 msgstr ""
29070
29071 #: src/Converter.cpp:363
29072 msgid ""
29073 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29074 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29075 msgstr ""
29076
29077 #: src/Converter.cpp:367
29078 #, fuzzy
29079 msgid "Do &not allow"
29080 msgstr "Ikke bruk"
29081
29082 #: src/Converter.cpp:367
29083 #, fuzzy
29084 msgid "Do &not run"
29085 msgstr "Ikke bruk"
29086
29087 #: src/Converter.cpp:368
29088 #, fuzzy
29089 msgid "A&llow"
29090 msgstr "gul"
29091
29092 #: src/Converter.cpp:368
29093 msgid "&Run"
29094 msgstr ""
29095
29096 #: src/Converter.cpp:370
29097 #, fuzzy
29098 msgid "&Always allow for this document"
29099 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
29100
29101 #: src/Converter.cpp:371
29102 #, fuzzy
29103 msgid "&Always run for this document"
29104 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
29105
29106 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
29107 #, fuzzy
29108 msgid "Converter killed"
29109 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
29110
29111 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
29112 #, c-format
29113 msgid ""
29114 "The following converter was killed by the user.\n"
29115 " %1$s\n"
29116 msgstr ""
29117
29118 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
29119 #: src/Converter.cpp:809
29120 msgid "Cannot convert file"
29121 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
29122
29123 #: src/Converter.cpp:462
29124 #, c-format
29125 msgid ""
29126 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29127 "Define a converter in the preferences."
29128 msgstr ""
29129 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
29130 "Definer en konvertering i oppsettet."
29131
29132 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
29133 msgid "Pygments driver command not found!"
29134 msgstr ""
29135
29136 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
29137 msgid ""
29138 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29139 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29140 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29141 "is named differently, to add the following line to the\n"
29142 "document preamble:\n"
29143 "\n"
29144 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29145 "\n"
29146 "where 'driver' is name of the driver command."
29147 msgstr ""
29148
29149 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29150 msgid "Executing command: "
29151 msgstr "Eksekverer kommando: "
29152
29153 #: src/Converter.cpp:727
29154 #, fuzzy
29155 msgid "Process Killed"
29156 msgstr "&Fortsett"
29157
29158 #: src/Converter.cpp:728
29159 #, fuzzy, c-format
29160 msgid ""
29161 "The conversion process was killed while running:\n"
29162 "%1$s"
29163 msgstr ""
29164 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
29165 "%1$s"
29166
29167 #: src/Converter.cpp:733
29168 msgid "Process Timed Out"
29169 msgstr ""
29170
29171 #: src/Converter.cpp:734
29172 #, c-format
29173 msgid ""
29174 "The conversion process:\n"
29175 "%1$s\n"
29176 "timed out before completing."
29177 msgstr ""
29178
29179 #: src/Converter.cpp:739
29180 msgid "Build errors"
29181 msgstr "'Build'-feil"
29182
29183 #: src/Converter.cpp:740
29184 msgid "There were errors during the build process."
29185 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
29186
29187 #: src/Converter.cpp:745
29188 #, c-format
29189 msgid ""
29190 "An error occurred while running:\n"
29191 "%1$s"
29192 msgstr ""
29193 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
29194 "%1$s"
29195
29196 #: src/Converter.cpp:768
29197 #, c-format
29198 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29199 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
29200
29201 #: src/Converter.cpp:811
29202 #, c-format
29203 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29204 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
29205
29206 #: src/Converter.cpp:812
29207 #, c-format
29208 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29209 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
29210
29211 #: src/Converter.cpp:852
29212 msgid "Running LaTeX..."
29213 msgstr "Kjører LaTeX..."
29214
29215 #: src/Converter.cpp:869
29216 #, fuzzy
29217 msgid "Export canceled"
29218 msgstr "Eksport mislyktes"
29219
29220 #: src/Converter.cpp:870
29221 msgid "The export process was terminated by the user."
29222 msgstr ""
29223
29224 #: src/Converter.cpp:880
29225 #, fuzzy
29226 msgid "Undefined reference"
29227 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
29228
29229 #: src/Converter.cpp:881
29230 msgid ""
29231 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29232 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29233 msgstr ""
29234
29235 #: src/Converter.cpp:893
29236 #, c-format
29237 msgid ""
29238 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29239 "log %1$s."
29240 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
29241
29242 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
29243 msgid "LaTeX failed"
29244 msgstr "LaTeX mislyktes"
29245
29246 #: src/Converter.cpp:899
29247 #, c-format
29248 msgid ""
29249 "The external program\n"
29250 "%1$s\n"
29251 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29252 "program's error (check the logs). "
29253 msgstr ""
29254 "Det eksterne programmet\n"
29255 "%1$s\n"
29256 "avsluttet med en feil. Vi anbefaler at du fikser årsaken til feilen,\n"
29257 "(sjekk loggene)."
29258
29259 #: src/Converter.cpp:905
29260 msgid "Output is empty"
29261 msgstr "Ingen utdata"
29262
29263 #: src/Converter.cpp:906
29264 msgid "No output file was generated."
29265 msgstr "Det ble produsert en tom fil."
29266
29267 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2141
29268 msgid ", Inset: "
29269 msgstr ", objekt: "
29270
29271 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2143
29272 msgid ", Cell: "
29273 msgstr ", celle: "
29274
29275 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2146
29276 msgid ", Position: "
29277 msgstr ", posisjon: "
29278
29279 #: src/CutAndPaste.cpp:206
29280 #, c-format
29281 msgid ""
29282 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29283 "not been pasted."
29284 msgstr ""
29285
29286 #: src/CutAndPaste.cpp:210
29287 #, c-format
29288 msgid ""
29289 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29290 "not been pasted."
29291 msgstr ""
29292
29293 #: src/CutAndPaste.cpp:247
29294 #, fuzzy
29295 msgid "Uncodable content"
29296 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
29297
29298 #: src/CutAndPaste.cpp:437
29299 #, c-format
29300 msgid ""
29301 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29302 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29303 msgstr ""
29304 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
29305 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
29306
29307 #: src/CutAndPaste.cpp:440
29308 msgid "Unknown branch"
29309 msgstr "Ukjent dokumentgren"
29310
29311 #: src/CutAndPaste.cpp:441
29312 msgid "&Don't Add"
29313 msgstr "Ikke legg til"
29314
29315 #: src/CutAndPaste.cpp:835 src/Text.cpp:411
29316 #, c-format
29317 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29318 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
29319
29320 #: src/CutAndPaste.cpp:836 src/Text.cpp:412
29321 msgid "Layout Not Found"
29322 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
29323
29324 #: src/CutAndPaste.cpp:867
29325 #, c-format
29326 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29327 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
29328
29329 #: src/CutAndPaste.cpp:870
29330 #, c-format
29331 msgid ""
29332 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29333 "%3$s'."
29334 msgstr ""
29335 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
29336 "%2$s til %3$s"
29337
29338 #: src/CutAndPaste.cpp:875
29339 msgid "Undefined flex inset"
29340 msgstr "Ukjent tekststil"
29341
29342 #: src/Exporter.cpp:45
29343 #, c-format
29344 msgid ""
29345 "The file %1$s already exists.\n"
29346 "\n"
29347 "Do you want to overwrite that file?"
29348 msgstr ""
29349 "Filen %1$s fins fra før.\n"
29350 "\n"
29351 "Vil du skrive over den?"
29352
29353 #: src/Exporter.cpp:48
29354 msgid "Overwrite file?"
29355 msgstr "Overskrive filen?"
29356
29357 #: src/Exporter.cpp:50
29358 msgid "&Keep file"
29359 msgstr "Behold fil"
29360
29361 #: src/Exporter.cpp:51
29362 msgid "Overwrite &all"
29363 msgstr "Overskrive &alt"
29364
29365 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
29366 msgid "&Cancel export"
29367 msgstr "&Avbryt eksport"
29368
29369 #: src/Exporter.cpp:97
29370 msgid "Couldn't copy file"
29371 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
29372
29373 #: src/Exporter.cpp:98
29374 #, c-format
29375 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29376 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
29377
29378 #: src/Font.cpp:141
29379 #, c-format
29380 msgid "Language: %1$s, "
29381 msgstr "Språk: %1$s, "
29382
29383 #: src/Font.cpp:146
29384 #, c-format
29385 msgid "Number %1$s"
29386 msgstr "Nummer %1$s"
29387
29388 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29389 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29390 msgid "Roman"
29391 msgstr "Antikva"
29392
29393 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29394 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29395 msgid "Sans Serif"
29396 msgstr "Grotesk"
29397
29398 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29399 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29400 msgid "Typewriter"
29401 msgstr "Maskinskrift"
29402
29403 #: src/FontInfo.cpp:43
29404 msgid "Symbol"
29405 msgstr "Symbol"
29406
29407 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29408 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29409 msgid "Inherit"
29410 msgstr "Arv"
29411
29412 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29413 msgid "Medium"
29414 msgstr "Medium"
29415
29416 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29417 msgid "Upright"
29418 msgstr "Stående"
29419
29420 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29421 msgid "Italic"
29422 msgstr "Kursiv"
29423
29424 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29425 msgid "Slanted"
29426 msgstr "Skråstilt"
29427
29428 #: src/FontInfo.cpp:51
29429 msgid "Smallcaps"
29430 msgstr "Kapiteler"
29431
29432 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29433 msgid "Increase"
29434 msgstr "Øk"
29435
29436 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29437 msgid "Decrease"
29438 msgstr "Minsk"
29439
29440 #: src/FontInfo.cpp:60
29441 msgid "Toggle"
29442 msgstr "Bytt"
29443
29444 #: src/FontInfo.cpp:617
29445 #, c-format
29446 msgid "Emphasis %1$s, "
29447 msgstr "Uthevet %1$s, "
29448
29449 #: src/FontInfo.cpp:620
29450 #, c-format
29451 msgid "Underline %1$s, "
29452 msgstr "Understreket %1$s, "
29453
29454 #: src/FontInfo.cpp:623
29455 #, c-format
29456 msgid "Double underline %1$s, "
29457 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
29458
29459 #: src/FontInfo.cpp:626
29460 #, c-format
29461 msgid "Wavy underline %1$s, "
29462 msgstr "Bølger under %1$s, "
29463
29464 #: src/FontInfo.cpp:629
29465 #, fuzzy, c-format
29466 msgid "Strike out %1$s, "
29467 msgstr "Strøket ut %1$s, "
29468
29469 #: src/FontInfo.cpp:632
29470 #, fuzzy, c-format
29471 msgid "Cross out %1$s, "
29472 msgstr "Strøket ut %1$s, "
29473
29474 #: src/FontInfo.cpp:635
29475 #, c-format
29476 msgid "Noun %1$s, "
29477 msgstr "Substantiv %1$s, "
29478
29479 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29480 msgid "Cannot view file"
29481 msgstr "Kan ikke vise fil"
29482
29483 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
29484 #, c-format
29485 msgid "File does not exist: %1$s"
29486 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
29487
29488 #: src/Format.cpp:646
29489 #, c-format
29490 msgid "No information for viewing %1$s"
29491 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
29492
29493 #: src/Format.cpp:656
29494 #, c-format
29495 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29496 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
29497
29498 #: src/Format.cpp:724
29499 #, fuzzy
29500 msgid "No Filename"
29501 msgstr "Filnavn"
29502
29503 #: src/Format.cpp:725
29504 #, fuzzy
29505 msgid "No filename was provided!"
29506 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
29507
29508 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29509 msgid "Cannot edit file"
29510 msgstr "Kan ikke redigere filen"
29511
29512 #: src/Format.cpp:736
29513 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29514 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
29515
29516 #: src/Format.cpp:749
29517 #, c-format
29518 msgid "No information for editing %1$s"
29519 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
29520
29521 #: src/Format.cpp:760
29522 #, c-format
29523 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29524 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
29525
29526 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29527 msgid "Could not find bind file"
29528 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
29529
29530 #: src/KeyMap.cpp:230
29531 #, c-format
29532 msgid ""
29533 "Unable to find the bind file\n"
29534 "%1$s.\n"
29535 "Please check your installation."
29536 msgstr ""
29537 "Fant ikke tastaturfilen\n"
29538 "%1$s.\n"
29539 "Sjekk om LyX er rett installert."
29540
29541 #: src/KeyMap.cpp:237
29542 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29543 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
29544
29545 #: src/KeyMap.cpp:238
29546 msgid ""
29547 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29548 "Please check your installation."
29549 msgstr ""
29550 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
29551 "Sjekk om LyX er rett installert."
29552
29553 #: src/KeyMap.cpp:245
29554 #, c-format
29555 msgid ""
29556 "Unable to find the bind file\n"
29557 "%1$s.\n"
29558 "Falling back to default."
29559 msgstr ""
29560 "Fant ikke tastaturfilen\n"
29561 "%1$s\n"
29562 "Bruker standardopplegg i stedet."
29563
29564 #: src/KeySequence.cpp:179
29565 msgid "   options: "
29566 msgstr "   opsjoner: "
29567
29568 #: src/LaTeX.cpp:63
29569 #, c-format
29570 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29571 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
29572
29573 #: src/LaTeX.cpp:324 src/LaTeX.cpp:461
29574 msgid "Running Index Processor."
29575 msgstr "Kjører register-program."
29576
29577 #: src/LaTeX.cpp:377 src/LaTeX.cpp:438
29578 msgid "Running BibTeX."
29579 msgstr "Kjører BibTeX."
29580
29581 #: src/LaTeX.cpp:611
29582 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29583 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
29584
29585 #: src/LaTeX.cpp:1115
29586 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29587 msgstr ""
29588
29589 #: src/LaTeX.cpp:1607 src/LaTeX.cpp:1613 src/LaTeX.cpp:1622
29590 msgid "BibTeX error: "
29591 msgstr "BibTeX feil: "
29592
29593 #: src/LaTeX.cpp:1629
29594 msgid "Biber error: "
29595 msgstr "Biber feil: "
29596
29597 #: src/LaTeX.cpp:1656
29598 #, fuzzy
29599 msgid "Makeindex error: "
29600 msgstr "Biber feil: "
29601
29602 #: src/LaTeX.cpp:1665
29603 #, fuzzy
29604 msgid "Xindy error: "
29605 msgstr "Biber feil: "
29606
29607 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29608 msgid "Font not available"
29609 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
29610
29611 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29612 #, c-format
29613 msgid ""
29614 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29615 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29616 msgstr ""
29617 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
29618 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
29619
29620 #: src/LyX.cpp:145
29621 msgid "Could not read configuration file"
29622 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
29623
29624 #: src/LyX.cpp:146
29625 #, c-format
29626 msgid ""
29627 "Error while reading the configuration file\n"
29628 "%1$s.\n"
29629 "Please check your installation."
29630 msgstr ""
29631 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
29632 "%1$s.\n"
29633 "Sjekk om LyX er rett installert."
29634
29635 #: src/LyX.cpp:399
29636 msgid "The following files could not be loaded:"
29637 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
29638
29639 #: src/LyX.cpp:440
29640 #, c-format
29641 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29642 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
29643
29644 #: src/LyX.cpp:442
29645 msgid "Cannot remove temporary directory"
29646 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
29647
29648 #: src/LyX.cpp:446
29649 #, c-format
29650 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29651 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
29652
29653 #: src/LyX.cpp:475
29654 #, c-format
29655 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29656 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
29657
29658 #: src/LyX.cpp:493
29659 msgid "Missing filename for this operation."
29660 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
29661
29662 #: src/LyX.cpp:542
29663 #, c-format
29664 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29665 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
29666
29667 #: src/LyX.cpp:589
29668 msgid "No textclass is found"
29669 msgstr "Finner ingen tekststiler"
29670
29671 #: src/LyX.cpp:590
29672 msgid ""
29673 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29674 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29675 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29676 msgstr ""
29677 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
29678 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
29679 "installasjonen, eller fortsette."
29680
29681 #: src/LyX.cpp:594
29682 msgid "&Reconfigure"
29683 msgstr "&Rekonfigurer"
29684
29685 #: src/LyX.cpp:595
29686 msgid "&Without LaTeX"
29687 msgstr "&Uten LaTeX"
29688
29689 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29690 msgid "&Continue"
29691 msgstr "&Fortsette"
29692
29693 #: src/LyX.cpp:699
29694 msgid ""
29695 "SIGHUP signal caught!\n"
29696 "Bye."
29697 msgstr ""
29698 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
29699 "Ha det bra."
29700
29701 #: src/LyX.cpp:703
29702 msgid ""
29703 "SIGFPE signal caught!\n"
29704 "Bye."
29705 msgstr ""
29706 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
29707 "Ha det bra."
29708
29709 #: src/LyX.cpp:706
29710 msgid ""
29711 "SIGSEGV signal caught!\n"
29712 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29713 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29714 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29715 "Bye."
29716 msgstr ""
29717 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
29718 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
29719 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
29720 ">Introduksjon',\n"
29721 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
29722 "Ha det bra."
29723
29724 #: src/LyX.cpp:722
29725 msgid "LyX crashed!"
29726 msgstr "LyX kræsjet!"
29727
29728 #: src/LyX.cpp:756
29729 msgid "LyX: "
29730 msgstr "LyX: "
29731
29732 #: src/LyX.cpp:1024
29733 msgid "Could not create temporary directory"
29734 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
29735
29736 #: src/LyX.cpp:1025
29737 #, c-format
29738 msgid ""
29739 "Could not create a temporary directory in\n"
29740 "\"%1$s\"\n"
29741 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29742 msgstr ""
29743 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
29744 "%1$s. \n"
29745 "Forsikre deg om at denne\n"
29746 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
29747
29748 #: src/LyX.cpp:1089
29749 msgid "Missing user LyX directory"
29750 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
29751
29752 #: src/LyX.cpp:1090
29753 #, c-format
29754 msgid ""
29755 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29756 "It is needed to keep your own configuration."
29757 msgstr ""
29758 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
29759 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
29760
29761 #: src/LyX.cpp:1095
29762 msgid "&Create directory"
29763 msgstr "&Opprett mappe"
29764
29765 #: src/LyX.cpp:1096
29766 msgid "&Exit LyX"
29767 msgstr "&Avslutt LyX"
29768
29769 #: src/LyX.cpp:1097
29770 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29771 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
29772
29773 #: src/LyX.cpp:1101
29774 #, c-format
29775 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29776 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
29777
29778 #: src/LyX.cpp:1106
29779 #, fuzzy
29780 msgid ""
29781 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29782 "Exiting."
29783 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
29784
29785 #: src/LyX.cpp:1179
29786 msgid "List of supported debug flags:"
29787 msgstr "Støttede debugflagg:"
29788
29789 #: src/LyX.cpp:1183
29790 #, c-format
29791 msgid "Setting debug level to %1$s"
29792 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
29793
29794 #: src/LyX.cpp:1194
29795 #, fuzzy
29796 msgid ""
29797 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29798 "Command line switches (case sensitive):\n"
29799 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29800 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29801 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29802 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29803 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29804 "                  select the features to debug.\n"
29805 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29806 "\t-x [--execute] command\n"
29807 "                  where command is a lyx command.\n"
29808 "\t-e [--export] fmt\n"
29809 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29810 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29811 "Name\n"
29812 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29813 "name\n"
29814 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29815 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29816 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29817 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29818 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29819 "                  and filename is the destination filename.\n"
29820 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29821 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29822 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29823 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29824 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29825 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29826 "files,\n"
29827 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29828 "export.\n"
29829 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29830 "consumed.\n"
29831 "\t--ignore-error-message which\n"
29832 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29833 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29834 "values:\n"
29835 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29836 "\t-n [--no-remote]\n"
29837 "                  open documents in a new instance\n"
29838 "\t-r [--remote]\n"
29839 "                  open documents in an already running instance\n"
29840 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29841 "\t-v [--verbose]\n"
29842 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29843 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29844 "\t-version  summarize version and build info\n"
29845 "Check the LyX man page for more details."
29846 msgstr ""
29847 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
29848 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
29849 "\t-help              kort om bruk av LyX\n"
29850 "\t-userdir mappe     bruk brukermappa \"mappe\"\n"
29851 "\t-sysdir mappe      bruk systemmappa \"mappe\"\n"
29852 "\t-geometry WxH+X+Y  størrelse og mål for hovedvinduet\n"
29853 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29854 "                  velg feilsøkingsfunksjoner\n"
29855 "                  Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
29856 "\t-x [--execute] kommando\n"
29857 "                  hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
29858 "\t-e [--export] fmt\n"
29859 "                  hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
29860 "                  Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
29861 "                  for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
29862 "                  NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
29863 "        -E [--export-to] fmt filnavn\n"
29864 "                  hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
29865 "                  og filnavnet er målet.\n"
29866 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
29867 "                  hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
29868 "                  og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
29869 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
29870 "                  hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
29871 "                  og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
29872 "                  eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
29873 "                  batch-eksport.\n"
29874 "\t-n [--no-remote]\n"
29875 "                  åpne dokumenter i ny instans\n"
29876 "\t-r [--remote]\n"
29877 "                  åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
29878 "                  (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
29879 "\t-batch    utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
29880 "\t-version  versjons- og kompileringsinformasjon\n"
29881 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
29882
29883 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29884 msgid "  Git commit hash "
29885 msgstr "  Git commit hash "
29886
29887 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29888 msgid "No system directory"
29889 msgstr "Ingen systemmappe"
29890
29891 #: src/LyX.cpp:1259
29892 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29893 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
29894
29895 #: src/LyX.cpp:1270
29896 msgid "No user directory"
29897 msgstr "Ingen brukermappe"
29898
29899 #: src/LyX.cpp:1271
29900 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29901 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
29902
29903 #: src/LyX.cpp:1282
29904 msgid "Incomplete command"
29905 msgstr "Ikke komplett kommando"
29906
29907 #: src/LyX.cpp:1283
29908 msgid "Missing command string after --execute switch"
29909 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
29910
29911 #: src/LyX.cpp:1294
29912 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29913 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
29914
29915 #: src/LyX.cpp:1299
29916 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29917 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
29918
29919 #: src/LyX.cpp:1312
29920 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29921 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
29922
29923 #: src/LyX.cpp:1325
29924 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29925 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
29926
29927 #: src/LyX.cpp:1330
29928 msgid "Missing filename for --import"
29929 msgstr "Mangler filnavn for --import"
29930
29931 #: src/LyXRC.cpp:3034
29932 msgid ""
29933 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29934 "legal words?"
29935 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
29936
29937 #: src/LyXRC.cpp:3038
29938 msgid ""
29939 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29940 "document."
29941 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
29942
29943 #: src/LyXRC.cpp:3046
29944 msgid ""
29945 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29946 "automatically by what you type."
29947 msgstr ""
29948 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
29949
29950 #: src/LyXRC.cpp:3050
29951 msgid ""
29952 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29953 "class change."
29954 msgstr ""
29955 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
29956 "når du bytter dokumentklasse."
29957
29958 #: src/LyXRC.cpp:3054
29959 msgid ""
29960 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29961 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
29962
29963 #: src/LyXRC.cpp:3061
29964 msgid ""
29965 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29966 "the backup file in the same directory as the original file."
29967 msgstr ""
29968 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
29969 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
29970
29971 #: src/LyXRC.cpp:3065
29972 msgid ""
29973 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29974 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29975 msgstr ""
29976 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
29977 "som mlbibtex eller bibulus."
29978
29979 #: src/LyXRC.cpp:3069
29980 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29981 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
29982
29983 #: src/LyXRC.cpp:3073
29984 msgid ""
29985 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29986 "its global and local bind/ directories."
29987 msgstr ""
29988 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
29989 "globale og lokale bind/-mapper."
29990
29991 #: src/LyXRC.cpp:3077
29992 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29993 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
29994
29995 #: src/LyXRC.cpp:3081
29996 msgid ""
29997 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29998 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29999 msgstr ""
30000 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
30001 "n30 -\n"
30002 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
30003
30004 #: src/LyXRC.cpp:3088
30005 msgid ""
30006 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30007 "undesired effects."
30008 msgstr ""
30009
30010 #: src/LyXRC.cpp:3092
30011 msgid ""
30012 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30013 "prevent undesired effects."
30014 msgstr ""
30015
30016 #: src/LyXRC.cpp:3099
30017 msgid ""
30018 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30019 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30020 msgstr ""
30021 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
30022 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
30023
30024 #: src/LyXRC.cpp:3107
30025 msgid ""
30026 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30027 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30028 "the top of the screen"
30029 msgstr ""
30030 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
30031 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
30032 "skjermbildet."
30033
30034 #: src/LyXRC.cpp:3111
30035 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30036 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
30037
30038 #: src/LyXRC.cpp:3115
30039 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30040 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
30041
30042 #: src/LyXRC.cpp:3119
30043 msgid ""
30044 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30045 "inside."
30046 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
30047
30048 #: src/LyXRC.cpp:3123
30049 msgid ""
30050 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30051 "look in its global and local commands/ directories."
30052 msgstr ""
30053 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
30054 "globale og lokale kommandomapper."
30055
30056 #: src/LyXRC.cpp:3127
30057 msgid ""
30058 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30059 msgstr ""
30060 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
30061 "enn TeX sine."
30062
30063 #: src/LyXRC.cpp:3131
30064 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30065 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30066
30067 #: src/LyXRC.cpp:3135
30068 msgid ""
30069 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30070 "shown after the change has been made.)"
30071 msgstr ""
30072 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
30073 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
30074
30075 #: src/LyXRC.cpp:3139
30076 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30077 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
30078
30079 #: src/LyXRC.cpp:3143
30080 msgid ""
30081 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30082 "LyX was started from."
30083 msgstr ""
30084 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
30085 "fra."
30086
30087 #: src/LyXRC.cpp:3147
30088 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30089 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
30090
30091 #: src/LyXRC.cpp:3151
30092 msgid ""
30093 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30094 "value selects the directory LyX was started from."
30095 msgstr ""
30096 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
30097 "startet fra."
30098
30099 #: src/LyXRC.cpp:3158
30100 msgid ""
30101 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30102 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30103 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30104 msgstr ""
30105 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
30106 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
30107 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30108
30109 #: src/LyXRC.cpp:3162
30110 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30111 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
30112
30113 #: src/LyXRC.cpp:3166
30114 msgid ""
30115 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30116 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30117 msgstr ""
30118 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
30119 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
30120
30121 #: src/LyXRC.cpp:3170
30122 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30123 msgstr ""
30124
30125 #: src/LyXRC.cpp:3179
30126 msgid ""
30127 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30128 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30129 msgstr ""
30130 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
30131 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
30132
30133 #: src/LyXRC.cpp:3183
30134 msgid ""
30135 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30136 "document."
30137 msgstr ""
30138 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
30139 "begynneløsen av dokumentet."
30140
30141 #: src/LyXRC.cpp:3187
30142 msgid ""
30143 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30144 msgstr ""
30145 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
30146 "av dokumentet."
30147
30148 #: src/LyXRC.cpp:3191
30149 msgid ""
30150 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30151 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30152 "name of the second language."
30153 msgstr ""
30154 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
30155 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
30156
30157 #: src/LyXRC.cpp:3195
30158 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30159 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
30160
30161 #: src/LyXRC.cpp:3199
30162 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30163 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
30164
30165 #: src/LyXRC.cpp:3203
30166 msgid ""
30167 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30168 "\\documentclass."
30169 msgstr ""
30170 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
30171 "\\documentclass."
30172
30173 #: src/LyXRC.cpp:3207
30174 msgid ""
30175 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30176 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30177 msgstr ""
30178 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
30179 "\"\\usepackage{omega}\"."
30180
30181 #: src/LyXRC.cpp:3211
30182 msgid ""
30183 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30184 "document is the default language."
30185 msgstr ""
30186 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
30187 "dokumentet er standardspråket."
30188
30189 #: src/LyXRC.cpp:3215
30190 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30191 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
30192
30193 #: src/LyXRC.cpp:3219
30194 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30195 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
30196
30197 #: src/LyXRC.cpp:3223
30198 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30199 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
30200
30201 #: src/LyXRC.cpp:3227
30202 msgid ""
30203 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30204 "of the document."
30205 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
30206
30207 #: src/LyXRC.cpp:3235
30208 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30209 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
30210
30211 #: src/LyXRC.cpp:3239
30212 msgid "The completion popup delay."
30213 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
30214
30215 #: src/LyXRC.cpp:3243
30216 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30217 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
30218
30219 #: src/LyXRC.cpp:3247
30220 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30221 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
30222
30223 #: src/LyXRC.cpp:3251
30224 msgid ""
30225 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30226 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
30227
30228 #: src/LyXRC.cpp:3255
30229 msgid ""
30230 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30231 "available."
30232 msgstr ""
30233 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
30234 "tilgjengelig."
30235
30236 #: src/LyXRC.cpp:3259
30237 msgid "The inline completion delay."
30238 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
30239
30240 #: src/LyXRC.cpp:3263
30241 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30242 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus."
30243
30244 #: src/LyXRC.cpp:3267
30245 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30246 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
30247
30248 #: src/LyXRC.cpp:3271
30249 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30250 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
30251
30252 #: src/LyXRC.cpp:3275
30253 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30254 msgstr ""
30255 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
30256
30257 #: src/LyXRC.cpp:3279
30258 #, c-format
30259 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30260 msgstr ""
30261 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før.  Fil-menyen har plass til "
30262 "opptil %1$d dokumenter."
30263
30264 #: src/LyXRC.cpp:3284
30265 msgid ""
30266 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30267 "variable.\n"
30268 "Use the OS native format."
30269 msgstr ""
30270 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
30271 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
30272
30273 #: src/LyXRC.cpp:3290
30274 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30275 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
30276
30277 #: src/LyXRC.cpp:3294
30278 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30279 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
30280
30281 #: src/LyXRC.cpp:3298
30282 msgid "Scale the preview size to suit."
30283 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
30284
30285 #: src/LyXRC.cpp:3302
30286 msgid "The option to print out in landscape."
30287 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
30288
30289 #: src/LyXRC.cpp:3306
30290 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30291 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
30292
30293 #: src/LyXRC.cpp:3310
30294 msgid "The option to specify paper type."
30295 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
30296
30297 #: src/LyXRC.cpp:3314
30298 msgid ""
30299 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30300 msgstr ""
30301 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
30302 "logisk flytting."
30303
30304 #: src/LyXRC.cpp:3318
30305 msgid ""
30306 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30307 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30308 msgstr ""
30309 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
30310 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
30311
30312 #: src/LyXRC.cpp:3322
30313 msgid ""
30314 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30315 "wrong, override the setting here."
30316 msgstr ""
30317 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
30318 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
30319
30320 #: src/LyXRC.cpp:3328
30321 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30322 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
30323
30324 #: src/LyXRC.cpp:3337
30325 msgid ""
30326 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30327 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30328 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30329 msgstr ""
30330 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
30331 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
30332 "stedet."
30333
30334 #: src/LyXRC.cpp:3341
30335 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30336 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
30337
30338 #: src/LyXRC.cpp:3346
30339 #, no-c-format
30340 msgid ""
30341 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30342 "roughly the same size as on paper."
30343 msgstr ""
30344 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
30345 "samme størrelse som de får på papir."
30346
30347 #: src/LyXRC.cpp:3350
30348 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30349 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
30350
30351 #: src/LyXRC.cpp:3354
30352 msgid ""
30353 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30354 "\".out\". Only for advanced users."
30355 msgstr ""
30356 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
30357 "ekspertbrukere."
30358
30359 #: src/LyXRC.cpp:3361
30360 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30361 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
30362
30363 #: src/LyXRC.cpp:3365
30364 msgid ""
30365 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30366 "when you quit LyX."
30367 msgstr ""
30368 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
30369
30370 #: src/LyXRC.cpp:3369
30371 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30372 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
30373
30374 #: src/LyXRC.cpp:3373
30375 msgid ""
30376 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30377 "value selects the directory LyX was started from."
30378 msgstr ""
30379 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
30380 "startet fra."
30381
30382 #: src/LyXRC.cpp:3383
30383 msgid ""
30384 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30385 "environment variable.\n"
30386 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30387 msgstr ""
30388 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
30389 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
30390
30391 #: src/LyXRC.cpp:3390
30392 msgid ""
30393 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30394 "will look in its global and local ui/ directories."
30395 msgstr ""
30396 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
30397 "og lokale ui/-mapper."
30398
30399 #: src/LyXRC.cpp:3400
30400 msgid ""
30401 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30402 "selection."
30403 msgstr ""
30404 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
30405 "tekst."
30406
30407 #: src/LyXRC.cpp:3404
30408 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30409 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
30410
30411 #: src/LyXRC.cpp:3408
30412 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30413 msgstr ""
30414 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
30415
30416 #: src/LyXVC.cpp:49
30417 #, fuzzy, c-format
30418 msgid "%1$s lock"
30419 msgstr "%1$s filer"
30420
30421 #: src/LyXVC.cpp:111
30422 #, c-format
30423 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30424 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
30425
30426 #: src/LyXVC.cpp:113
30427 msgid "Retrieve from version control?"
30428 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
30429
30430 #: src/LyXVC.cpp:114
30431 msgid "&Retrieve"
30432 msgstr "&Hent"
30433
30434 #: src/LyXVC.cpp:148
30435 msgid "Document not saved"
30436 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
30437
30438 #: src/LyXVC.cpp:149
30439 msgid "You must save the document before it can be registered."
30440 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
30441
30442 #: src/LyXVC.cpp:191
30443 msgid "LyX VC: Initial description"
30444 msgstr "LyX VK: Første beskrivelse"
30445
30446 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30447 msgid "(no initial description)"
30448 msgstr "(ingen beskrivelse)"
30449
30450 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30451 msgid "LyX VC: Log message"
30452 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
30453
30454 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30455 #: src/LyXVC.cpp:248
30456 msgid "(no log message)"
30457 msgstr "(ingen loggmelding)"
30458
30459 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3657
30460 msgid "LyX VC: Log Message"
30461 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
30462
30463 #: src/LyXVC.cpp:304
30464 #, c-format
30465 msgid ""
30466 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30467 "changes.\n"
30468 "\n"
30469 "Do you want to revert to the older version?"
30470 msgstr ""
30471 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
30472 "nye forandringer.\n"
30473 "\n"
30474 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
30475
30476 #: src/LyXVC.cpp:309
30477 msgid "Revert to stored version of document?"
30478 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
30479
30480 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241
30481 msgid "&Revert"
30482 msgstr "&Tilbake til lagret"
30483
30484 #: src/Paragraph.cpp:2139
30485 msgid "Senseless with this layout!"
30486 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
30487
30488 #: src/Paragraph.cpp:2193
30489 msgid "Alignment not permitted"
30490 msgstr "Justeringen ikke lov"
30491
30492 #: src/Paragraph.cpp:2194
30493 msgid ""
30494 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30495 "Setting to default."
30496 msgstr ""
30497 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
30498 "bruker standard i stedet."
30499
30500 #: src/Text.cpp:438
30501 msgid "Unknown Inset"
30502 msgstr "Ukjent objekt"
30503
30504 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
30505 msgid "Change tracking author index missing"
30506 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
30507
30508 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30509 #, c-format
30510 msgid ""
30511 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30512 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30513 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30514 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30515 msgstr ""
30516 "Endringssporingens forfatterinformasjon for indeks %1$d mangler. Dette kan "
30517 "skje\n"
30518 "når versjonskontrollsystemet fletter feil. I slike tilfeller kan du enten "
30519 "rette\n"
30520 "flettefeilen, eller la denne informasjonen mangle til de korresponderende "
30521 "sporede\n"
30522 "endringene flettes, eller til denne brukeren redigerer fila igjen.\n"
30523
30524 #: src/Text.cpp:571
30525 msgid "Unknown token"
30526 msgstr "Ukjent ord"
30527
30528 #: src/Text.cpp:957
30529 msgid ""
30530 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30531 "Tutorial."
30532 msgstr ""
30533 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
30534
30535 #: src/Text.cpp:966
30536 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30537 msgstr ""
30538 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring'."
30539
30540 #: src/Text.cpp:977
30541 #, fuzzy
30542 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30543 msgstr "Tegnet kan ikke kodes i verbatim-avsnitt."
30544
30545 #: src/Text.cpp:2086
30546 msgid "[Change Tracking] "
30547 msgstr "[Endringssporing] "
30548
30549 #: src/Text.cpp:2094
30550 #, c-format
30551 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30552 msgstr ""
30553
30554 #: src/Text.cpp:2104 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
30555 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30556 #, c-format
30557 msgid "Font: %1$s"
30558 msgstr "Skrifttype: %1$s"
30559
30560 #: src/Text.cpp:2109
30561 #, c-format
30562 msgid ", Depth: %1$d"
30563 msgstr ", dybde: %1$d"
30564
30565 #: src/Text.cpp:2115
30566 msgid ", Spacing: "
30567 msgstr ", linjeavstand: "
30568
30569 #: src/Text.cpp:2121 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
30570 msgid "OneHalf"
30571 msgstr "Halvannen"
30572
30573 #: src/Text.cpp:2127
30574 msgid "Other ("
30575 msgstr "Annet ("
30576
30577 #: src/Text.cpp:2138
30578 #, fuzzy
30579 msgid ", Style: "
30580 msgstr "CV-stil:"
30581
30582 #: src/Text.cpp:2144
30583 msgid ", Paragraph: "
30584 msgstr ", avsnitt: "
30585
30586 #: src/Text.cpp:2145
30587 msgid ", Id: "
30588 msgstr ", id: "
30589
30590 #: src/Text.cpp:2152
30591 msgid ", Char: 0x"
30592 msgstr ", tegn: 0x"
30593
30594 #: src/Text.cpp:2154
30595 msgid ", Boundary: "
30596 msgstr ", grense: "
30597
30598 #: src/Text2.cpp:406
30599 msgid "No font change defined."
30600 msgstr "Ingen skriftendring definert."
30601
30602 #: src/Text3.cpp:194
30603 msgid "Math editor mode"
30604 msgstr "Matte editerings modus"
30605
30606 #: src/Text3.cpp:196
30607 msgid "No valid math formula"
30608 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
30609
30610 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30611 msgid "Already in regular expression mode"
30612 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
30613
30614 #: src/Text3.cpp:217
30615 msgid "Regexp editor mode"
30616 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
30617
30618 #: src/Text3.cpp:1582
30619 msgid "Layout "
30620 msgstr "Stil "
30621
30622 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2159
30623 msgid " not known"
30624 msgstr " ukjent"
30625
30626 #: src/Text3.cpp:2158
30627 #, fuzzy
30628 msgid "Table Style "
30629 msgstr "Tabellmerknad"
30630
30631 #: src/Text3.cpp:2351 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1826
30632 msgid "Missing argument"
30633 msgstr "Mangler argument"
30634
30635 #: src/Text3.cpp:2520
30636 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30637 msgstr ""
30638
30639 #: src/Text3.cpp:2524
30640 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30641 msgstr ""
30642
30643 #: src/Text3.cpp:2529 src/Text3.cpp:2547
30644 #, c-format
30645 msgid "Text properties applied: %1$s"
30646 msgstr ""
30647
30648 #: src/Text3.cpp:2706
30649 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30650 msgstr "Sti til synonymordbøker er ikke satt!"
30651
30652 #: src/Text3.cpp:2707
30653 msgid ""
30654 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30655 "The thesaurus is not functional.\n"
30656 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30657 "instructions."
30658 msgstr ""
30659 "Stien til synonymordbokmappa er ikke spesifisert.\n"
30660 "Synonymordboka fungerer ikke.\n"
30661 "Se avsnitt 6.15.1 i håndboka for instruksjoner."
30662
30663 #: src/Text3.cpp:2774 src/Text3.cpp:2785
30664 msgid "Paragraph layout set"
30665 msgstr "Avsnittstil satt"
30666
30667 #: src/TextClass.cpp:124
30668 msgid "Plain Layout"
30669 msgstr "Enkel stil"
30670
30671 #: src/TextClass.cpp:943
30672 msgid "Missing File"
30673 msgstr "Mangler fil"
30674
30675 #: src/TextClass.cpp:944
30676 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30677 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
30678
30679 #: src/TextClass.cpp:947
30680 msgid "Corrupt File"
30681 msgstr "Korupt fil"
30682
30683 #: src/TextClass.cpp:948
30684 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30685 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
30686
30687 #: src/TextClass.cpp:1609
30688 #, fuzzy, c-format
30689 msgid "%1$s (Float)"
30690 msgstr "%1$s filer"
30691
30692 #: src/TextClass.cpp:1614
30693 #, fuzzy, c-format
30694 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30695 msgstr "Under-%1$s"
30696
30697 #: src/TextClass.cpp:1910
30698 #, c-format
30699 msgid ""
30700 "The module %1$s has been requested by\n"
30701 "this document but has not been found in the list of\n"
30702 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30703 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30704 msgstr ""
30705 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
30706 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
30707 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
30708 "å rekonfigurere LyX.\n"
30709
30710 #: src/TextClass.cpp:1914
30711 msgid "Module not available"
30712 msgstr "Modul utilgjengelig"
30713
30714 #: src/TextClass.cpp:1921
30715 #, c-format
30716 msgid ""
30717 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30718 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30719 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30720 "Missing prerequisites:\n"
30721 "\t%2$s\n"
30722 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30723 msgstr ""
30724 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
30725 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
30726 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
30727 "Dette mangler:\n"
30728 "%2$s\n"
30729 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
30730
30731 #: src/TextClass.cpp:1928 src/TextClass.cpp:1961
30732 msgid "Package not available"
30733 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
30734
30735 #: src/TextClass.cpp:1933
30736 #, c-format
30737 msgid "Error reading module %1$s\n"
30738 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
30739
30740 #: src/TextClass.cpp:1945
30741 #, fuzzy, c-format
30742 msgid ""
30743 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30744 "this document but has not been found in the list of\n"
30745 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30746 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30747 msgstr ""
30748 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
30749 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
30750 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
30751 "å rekonfigurere LyX.\n"
30752
30753 #: src/TextClass.cpp:1949
30754 #, fuzzy
30755 msgid "Cite Engine not available"
30756 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
30757
30758 #: src/TextClass.cpp:1954
30759 #, fuzzy, c-format
30760 msgid ""
30761 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30762 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30763 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30764 "Missing prerequisites:\n"
30765 "\t%2$s\n"
30766 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30767 msgstr ""
30768 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
30769 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
30770 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
30771 "Dette mangler:\n"
30772 "%2$s\n"
30773 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
30774
30775 #: src/TextClass.cpp:1966
30776 #, fuzzy, c-format
30777 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30778 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
30779
30780 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
30781 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
30782 msgid "unknown type!"
30783 msgstr "ukjent type!"
30784
30785 #: src/TocBackend.cpp:273
30786 #, c-format
30787 msgid "Index Entries (%1$s)"
30788 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
30789
30790 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30791 msgid "Table of Contents"
30792 msgstr "Innholdsfortegnelse"
30793
30794 #: src/TocBackend.cpp:290
30795 msgid "Changes"
30796 msgstr "Endringer"
30797
30798 #: src/TocBackend.cpp:291
30799 msgid "Senseless"
30800 msgstr "Meningsløst"
30801
30802 #: src/TocBackend.cpp:292
30803 msgid "Citations"
30804 msgstr "Litteraturreferanser"
30805
30806 #: src/TocBackend.cpp:293
30807 msgid "Labels and References"
30808 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
30809
30810 #: src/TocBackend.cpp:294
30811 msgid "Broken References and Citations"
30812 msgstr ""
30813
30814 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
30815 msgid "Child Documents"
30816 msgstr "Underdokumenter"
30817
30818 #: src/TocBackend.cpp:297
30819 #, fuzzy
30820 msgid "Graphics[[listof]]"
30821 msgstr "Grafikk"
30822
30823 #: src/TocBackend.cpp:298
30824 msgid "Equations"
30825 msgstr "Ligninger"
30826
30827 #: src/TocBackend.cpp:301
30828 msgid "Nomenclature Entries"
30829 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
30830
30831 #: src/VCBackend.cpp:64
30832 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
30833 msgstr ""
30834
30835 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30836 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30837 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30838 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30839 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3573 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3616
30840 msgid "Revision control error."
30841 msgstr "Feil med revisjonskontrollen."
30842
30843 #: src/VCBackend.cpp:66
30844 #, c-format
30845 msgid ""
30846 "Some problem occurred while running the command:\n"
30847 "'%1$s'."
30848 msgstr ""
30849 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
30850 "'%1$s'."
30851
30852 #: src/VCBackend.cpp:635
30853 msgid "Up-to-date"
30854 msgstr "Siste versjon"
30855
30856 #: src/VCBackend.cpp:637
30857 msgid "Locally Modified"
30858 msgstr "Endret lokalt"
30859
30860 #: src/VCBackend.cpp:639
30861 msgid "Locally Added"
30862 msgstr "Lagt til lokalt"
30863
30864 #: src/VCBackend.cpp:641
30865 msgid "Needs Merge"
30866 msgstr "Trenger fletting"
30867
30868 #: src/VCBackend.cpp:643
30869 msgid "Needs Checkout"
30870 msgstr "Må sjekkes ut"
30871
30872 #: src/VCBackend.cpp:645
30873 msgid "No CVS file"
30874 msgstr "Ingen CVS-fil"
30875
30876 #: src/VCBackend.cpp:647
30877 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30878 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
30879
30880 #: src/VCBackend.cpp:875
30881 msgid ""
30882 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30883 "You have to update from repository first or revert your changes."
30884 msgstr ""
30885 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
30886 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
30887
30888 #: src/VCBackend.cpp:880
30889 #, c-format
30890 msgid ""
30891 "Bad status when checking in changes.\n"
30892 "\n"
30893 "'%1$s'\n"
30894 "\n"
30895 msgstr ""
30896 "Feil status ved innsjekking\n"
30897 "\n"
30898 "'%1$s'\n"
30899 "\n"
30900
30901 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30902 #, c-format
30903 msgid ""
30904 "Error when updating from repository.\n"
30905 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30906 "'%1$s'.\n"
30907 "\n"
30908 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30909 msgstr ""
30910 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
30911 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
30912 "'%1$s'\n"
30913 "\n"
30914 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
30915
30916 #: src/VCBackend.cpp:963
30917 #, c-format
30918 msgid ""
30919 "There were detected changes in the working directory:\n"
30920 "%1$s\n"
30921 "\n"
30922 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30923 "revert back to the repository version."
30924 msgstr ""
30925 "Det var endringer i stående mappe:\n"
30926 "%1$s\n"
30927 "\n"
30928 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
30929
30930 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30931 #: src/VCBackend.cpp:1519
30932 msgid "Changes detected"
30933 msgstr "Endringer oppdaget"
30934
30935 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30936 msgid "&Abort"
30937 msgstr "&Avbryt"
30938
30939 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30940 msgid "View &Log ..."
30941 msgstr "Vis &Logg ..."
30942
30943 #: src/VCBackend.cpp:988
30944 #, c-format
30945 msgid ""
30946 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30947 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30948 "'%2$s'.\n"
30949 "\n"
30950 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30951 msgstr ""
30952 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
30953 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
30954 "'%2$s'.\n"
30955 "\n"
30956 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
30957
30958 #: src/VCBackend.cpp:1047
30959 #, c-format
30960 msgid ""
30961 "The document %1$s is not in repository.\n"
30962 "You have to check in the first revision before you can revert."
30963 msgstr ""
30964 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
30965 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
30966
30967 #: src/VCBackend.cpp:1055
30968 #, c-format
30969 msgid ""
30970 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30971 "The status '%2$s' is unexpected."
30972 msgstr ""
30973 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
30974 "Status '%2$s' var uventet."
30975
30976 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30977 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30978 msgid "Error: Could not generate logfile."
30979 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
30980
30981 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30982 msgid ""
30983 "Error when committing to repository.\n"
30984 "You have to manually resolve the problem.\n"
30985 "LyX will reopen the document after you press OK."
30986 msgstr ""
30987 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
30988 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
30989 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
30990
30991 #: src/VCBackend.cpp:1445
30992 msgid ""
30993 "Error while acquiring write lock.\n"
30994 "Another user is most probably editing\n"
30995 "the current document now!\n"
30996 "Also check the access to the repository."
30997 msgstr ""
30998 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
30999 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
31000 "dokumentet nå!\n"
31001 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
31002
31003 #: src/VCBackend.cpp:1451
31004 msgid ""
31005 "Error while releasing write lock.\n"
31006 "Check the access to the repository."
31007 msgstr ""
31008 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
31009 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
31010
31011 #: src/VCBackend.cpp:1510
31012 #, c-format
31013 msgid ""
31014 "There were detected changes in the working directory:\n"
31015 "%1$s\n"
31016 "\n"
31017 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31018 "preferred.\n"
31019 "\n"
31020 "Continue?"
31021 msgstr ""
31022 "Det var endringer i stående mappe:\n"
31023 "%1$s\n"
31024 "\n"
31025 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
31026 "\n"
31027 "Fortsette?"
31028
31029 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
31030 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
31031 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
31032 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
31033 msgid "&Yes"
31034 msgstr "&Ja"
31035
31036 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
31037 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
31038 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
31039 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
31040 msgid "&No"
31041 msgstr "&Nei"
31042
31043 #: src/VCBackend.cpp:1579
31044 msgid "SVN File Locking"
31045 msgstr "SVN fillåsing"
31046
31047 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
31048 msgid "Locking property unset."
31049 msgstr "Låst opp."
31050
31051 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
31052 msgid "Locking property set."
31053 msgstr "Låst."
31054
31055 #: src/VCBackend.cpp:1581
31056 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31057 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
31058
31059 #: src/VSpace.cpp:189
31060 msgid "Default skip"
31061 msgstr "standard avstand"
31062
31063 #: src/VSpace.cpp:192
31064 msgid "Small skip"
31065 msgstr "liten avstand"
31066
31067 #: src/VSpace.cpp:195
31068 msgid "Medium skip"
31069 msgstr "medium avstand"
31070
31071 #: src/VSpace.cpp:198
31072 msgid "Big skip"
31073 msgstr "stor avstand"
31074
31075 #: src/VSpace.cpp:207
31076 msgid "Vertical fill"
31077 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
31078
31079 #: src/VSpace.cpp:214
31080 msgid "protected"
31081 msgstr "beskyttet"
31082
31083 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31084 #, c-format
31085 msgid ""
31086 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31087 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31088 msgstr ""
31089 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
31090 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
31091
31092 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4232
31093 msgid "Reload saved document?"
31094 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
31095
31096 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31097 msgid "Yes, &Reload"
31098 msgstr "Ja, &Åpne på nytt"
31099
31100 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31101 msgid "No, &Keep Changes"
31102 msgstr "Nei, &Beholde endringer"
31103
31104 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31105 #, c-format
31106 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31107 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
31108
31109 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31110 msgid "File not readable!"
31111 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
31112
31113 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31114 #, c-format
31115 msgid ""
31116 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31117 "\n"
31118 "Do you want to create a new document?"
31119 msgstr ""
31120 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
31121 "\n"
31122 "Vil du lage et nytt dokument?"
31123
31124 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31125 msgid "Create new document?"
31126 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
31127
31128 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31129 #, fuzzy
31130 msgid "&Yes, Create New Document"
31131 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
31132
31133 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31134 msgid "&No, Do Not Create"
31135 msgstr ""
31136
31137 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31138 #, c-format
31139 msgid ""
31140 "The specified document template\n"
31141 "%1$s\n"
31142 "could not be read."
31143 msgstr ""
31144 "Malfilen %1$s\n"
31145 "kunne ikke leses."
31146
31147 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31148 msgid "Could not read template"
31149 msgstr "Uleselig mal"
31150
31151 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
31152 msgid "Standard[[Bullets]]"
31153 msgstr "Standard"
31154
31155 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
31156 msgid "Dings 1"
31157 msgstr "Dings 1"
31158
31159 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
31160 msgid "Dings 2"
31161 msgstr "Dings 2"
31162
31163 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
31164 msgid "Dings 3"
31165 msgstr "Dings 3"
31166
31167 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
31168 msgid "Dings 4"
31169 msgstr "Dings 4"
31170
31171 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
31172 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1950 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
31173 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31174 msgid "Cancel"
31175 msgstr "Avbryt"
31176
31177 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
31178 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:412
31179 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31180 msgid "Close"
31181 msgstr "Lukk"
31182
31183 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31184 msgid "Unavailable:"
31185 msgstr "Utilgjengelig:"
31186
31187 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
31188 #, c-format
31189 msgid "Unavailable: %1$s"
31190 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
31191
31192 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
31193 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
31194 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
31195 msgid "Uncategorized"
31196 msgstr "Ikke kategorisert"
31197
31198 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
31199 msgid "Directories"
31200 msgstr "Mapper"
31201
31202 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:277
31203 msgid "File"
31204 msgstr "Fil"
31205
31206 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:280
31207 msgid "Master document"
31208 msgstr "Hoveddokument"
31209
31210 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:283
31211 msgid "Open files"
31212 msgstr "Åpne filer"
31213
31214 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:286
31215 msgid "Manuals"
31216 msgstr "Manualer"
31217
31218 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
31219 #, c-format
31220 msgid ""
31221 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31222 "Continue searching from the beginning?"
31223 msgstr ""
31224 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
31225 "fortsette fra starten?"
31226
31227 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
31228 #, c-format
31229 msgid ""
31230 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31231 "Continue searching from the end?"
31232 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
31233
31234 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:316
31235 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31236 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
31237
31238 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:362
31239 msgid "Advanced search cancelled by user"
31240 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
31241
31242 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:349
31243 #: src/lyxfind.cpp:686 src/lyxfind.cpp:714
31244 msgid "Wrap search?"
31245 msgstr "Søke rundt?"
31246
31247 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:431
31248 msgid "Nothing to search"
31249 msgstr "Intet å lete i"
31250
31251 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:479
31252 msgid "No open document(s) in which to search"
31253 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
31254
31255 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
31256 msgid "Advanced Find and Replace"
31257 msgstr "Avansert søk og erstatt"
31258
31259 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:643
31260 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31261 msgstr ""
31262
31263 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:644
31264 #, fuzzy
31265 msgid "< Rep&lace"
31266 msgstr "&Erstatt"
31267
31268 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:645
31269 #, fuzzy
31270 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31271 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
31272
31273 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31274 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707
31275 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734
31276 msgid "Class Default"
31277 msgstr "Klassestandard"
31278
31279 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31280 #, fuzzy
31281 msgid "Document Default"
31282 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
31283
31284 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31285 #, fuzzy
31286 msgid "Float Settings"
31287 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
31288
31289 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31290 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31291 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen med kreditteringer\n"
31292
31293 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31294 #, fuzzy
31295 msgid ""
31296 "Please install correctly to estimate the great\n"
31297 "amount of work other people have done for the LyX project."
31298 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
31299
31300 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31301 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31302 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen med kreditteringer\n"
31303
31304 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
31305 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31306 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen RELEASE-NOTES\n"
31307
31308 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
31309 #, fuzzy
31310 msgid ""
31311 "Please install correctly to see what has changed\n"
31312 "for this version of LyX."
31313 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se hva som er endret\n"
31314
31315 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
31316 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31317 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen RELEASE-NOTES\n"
31318
31319 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
31320 #, c-format
31321 msgid ""
31322 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31323 "1995--%1$s LyX Team"
31324 msgstr ""
31325 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
31326 "1995--%1$s LyX Team"
31327
31328 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
31329 msgid ""
31330 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31331 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31332 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31333 "any later version."
31334 msgstr ""
31335 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
31336 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
31337 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
31338 "lisensen, eller senere versjoner."
31339
31340 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
31341 msgid ""
31342 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31343 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31344 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31345 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31346 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31347 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31348 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31349 msgstr ""
31350 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
31351 "garantier av noe slag.  Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer.  "
31352 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
31353 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
31354
31355 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
31356 msgid "not released yet"
31357 msgstr "ikke gitt ut ennå"
31358
31359 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
31360 #, fuzzy, c-format
31361 msgid ""
31362 "Version %1$s\n"
31363 "(%2$s)"
31364 msgstr ""
31365 "LyX versjon %1$s\n"
31366 "(%2$s)"
31367
31368 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
31369 msgid "Built from git commit hash "
31370 msgstr "Bygd fra git commit hash "
31371
31372 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
31373 #, fuzzy, c-format
31374 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
31375 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
31376
31377 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
31378 #, c-format
31379 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31380 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
31381
31382 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:288
31383 #, c-format
31384 msgid "Python detected: %1$s"
31385 msgstr ""
31386
31387 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:319
31388 msgid "About LyX"
31389 msgstr "Om LyX"
31390
31391 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:721
31392 msgid "About %1"
31393 msgstr "Om %1"
31394
31395 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:722 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
31396 msgid "Preferences"
31397 msgstr "Oppsett"
31398
31399 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:723
31400 msgid "Reconfigure"
31401 msgstr "Rekonfigurer"
31402
31403 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:724
31404 #, fuzzy
31405 msgid "Restore Defaults"
31406 msgstr "&Standard"
31407
31408 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:725
31409 msgid "Quit %1"
31410 msgstr "Avslutt %1"
31411
31412 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:726 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
31413 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
31414 msgid "&OK"
31415 msgstr "&OK"
31416
31417 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:728
31418 #, fuzzy
31419 msgid "Apply"
31420 msgstr "&Bruk"
31421
31422 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:729
31423 msgid "Reset"
31424 msgstr "Tilbakestill"
31425
31426 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:730
31427 #, fuzzy
31428 msgid "Open"
31429 msgstr "Åpning"
31430
31431 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1235
31432 msgid "Nothing to do"
31433 msgstr "Ingenting å utføre"
31434
31435 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1241
31436 msgid "Unknown action"
31437 msgstr "Ukjent operasjon"
31438
31439 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
31440 msgid "Command not handled"
31441 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
31442
31443 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
31444 msgid "Command disabled"
31445 msgstr "Det går ikke her og nå"
31446
31447 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1421 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2020
31448 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31449 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
31450
31451 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1428
31452 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31453 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
31454
31455 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1505
31456 msgid "Wrong focus!"
31457 msgstr ""
31458
31459 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1639
31460 msgid "Running configure..."
31461 msgstr "Kjører \"configure\"..."
31462
31463 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
31464 msgid "Reloading configuration..."
31465 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
31466
31467 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1654
31468 msgid "System reconfiguration failed"
31469 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
31470
31471 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1655
31472 msgid ""
31473 "The system reconfiguration has failed.\n"
31474 "Default textclass is used but LyX may\n"
31475 "not be able to work properly.\n"
31476 "Please reconfigure again if needed."
31477 msgstr ""
31478 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
31479 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
31480 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
31481
31482 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1660
31483 msgid "System reconfigured"
31484 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert"
31485
31486 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1661
31487 msgid ""
31488 "The system has been reconfigured.\n"
31489 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31490 "updated document class specifications."
31491 msgstr ""
31492 "Systemet er rekonfigurert.\n"
31493 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
31494 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
31495
31496 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1742
31497 msgid "Exiting."
31498 msgstr "Avslutter."
31499
31500 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1838
31501 #, c-format
31502 msgid "Opening help file %1$s..."
31503 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
31504
31505 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1858
31506 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
31507 msgstr ""
31508
31509 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1872
31510 #, fuzzy
31511 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31512 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
31513
31514 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892
31515 #, c-format
31516 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31517 msgstr ""
31518 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres"
31519
31520 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1997
31521 #, fuzzy, c-format
31522 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31523 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
31524
31525 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2097
31526 #, c-format
31527 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31528 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
31529
31530 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2183
31531 #, c-format
31532 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31533 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
31534
31535 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2187
31536 msgid "Unable to save document defaults"
31537 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
31538
31539 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2417
31540 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2432
31541 msgid "Unknown function."
31542 msgstr "Ukjent funksjon."
31543
31544 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2931
31545 msgid "The current document was closed."
31546 msgstr "Dokumentet ble lukket."
31547
31548 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2941
31549 msgid ""
31550 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31551 "documents and exit.\n"
31552 "\n"
31553 "Exception: "
31554 msgstr ""
31555 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
31556 "\n"
31557 "Unntak: "
31558
31559 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2945
31560 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2951
31561 msgid "Software exception Detected"
31562 msgstr "Programfeil (software exception)"
31563
31564 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2949
31565 msgid ""
31566 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31567 "unsaved documents and exit."
31568 msgstr ""
31569 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
31570 "avslutte."
31571
31572 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3255
31573 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3267
31574 msgid "Could not find UI definition file"
31575 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
31576
31577 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3256
31578 #, c-format
31579 msgid ""
31580 "Error while reading the included file\n"
31581 "%1$s\n"
31582 "Please check your installation."
31583 msgstr ""
31584 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
31585 "%1$s.\n"
31586 "Sjekk om LyX er rett installert."
31587
31588 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3262
31589 msgid "Could not find default UI file"
31590 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
31591
31592 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3263
31593 msgid ""
31594 "LyX could not find the default UI file!\n"
31595 "Please check your installation."
31596 msgstr ""
31597 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
31598 "Sjekk om LyX er rett installert."
31599
31600 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3268
31601 #, c-format
31602 msgid ""
31603 "Error while reading the configuration file\n"
31604 "%1$s\n"
31605 "Falling back to default.\n"
31606 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31607 "check which User Interface file you are using."
31608 msgstr ""
31609 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
31610 "%1$s\n"
31611 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
31612 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
31613 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
31614
31615 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31616 #, fuzzy
31617 msgid "Author &Names:"
31618 msgstr "Forfatternavn"
31619
31620 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31621 msgid ""
31622 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31623 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31624 msgstr ""
31625
31626 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31627 msgid ""
31628 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31629 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31630 msgstr ""
31631
31632 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31633 #, fuzzy
31634 msgid "Bibliography Item Settings"
31635 msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
31636
31637 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31638 msgid "BibTeX Bibliography"
31639 msgstr "BibTeX referanseliste"
31640
31641 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68
31642 #, fuzzy
31643 msgid "All avail. databases"
31644 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
31645
31646 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:116
31647 msgid ""
31648 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31649 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31650 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31651 "this is the place you should store it."
31652 msgstr ""
31653
31654 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:136 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:303
31655 #, fuzzy
31656 msgid "Document Encoding"
31657 msgstr "Håndtere dokumenter"
31658
31659 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:274
31660 #, fuzzy
31661 msgid "Database"
31662 msgstr "Databaser:"
31663
31664 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:275
31665 #, fuzzy
31666 msgid "File Encoding"
31667 msgstr "Håndtering av filer"
31668
31669 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:282
31670 #, fuzzy
31671 msgid "General E&ncoding:"
31672 msgstr "Generelle tegn"
31673
31674 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:283
31675 msgid ""
31676 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31677 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31678 "you can set it in the list above."
31679 msgstr ""
31680
31681 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:302
31682 #, fuzzy
31683 msgid "General Encoding"
31684 msgstr "Generelle tegn"
31685
31686 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:309
31687 msgid ""
31688 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31689 "below, set it here"
31690 msgstr ""
31691
31692 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:342
31693 #, fuzzy
31694 msgid "Biblatex Bibliography"
31695 msgstr "BibTeX referanseliste"
31696
31697 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31698 #, fuzzy
31699 msgid "all reference units"
31700 msgstr "alle referanser"
31701
31702 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:456 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:466
31703 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31705 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31706 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368
31707 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2486
31708 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
31709 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2998
31710 #, fuzzy
31711 msgid "D&ocuments"
31712 msgstr "Dokumenter"
31713
31714 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458
31715 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31716 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
31717
31718 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31719 msgid "Select a BibTeX database to add"
31720 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
31721
31722 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31723 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31724 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
31725
31726 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31727 msgid "Select a BibTeX style"
31728 msgstr "Velg en BibTeX stil"
31729
31730 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31731 msgid "No frame"
31732 msgstr "Uten ramme"
31733
31734 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31735 msgid "Simple rectangular frame"
31736 msgstr "Enkel firkantet ramme"
31737
31738 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31739 msgid "Oval frame, thin"
31740 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
31741
31742 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31743 msgid "Oval frame, thick"
31744 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
31745
31746 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31747 msgid "Drop shadow"
31748 msgstr "Skygge"
31749
31750 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31751 msgid "Shaded background"
31752 msgstr "Farget bakgrunn"
31753
31754 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31755 msgid "Double rectangular frame"
31756 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
31757
31758 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31759 msgid "Depth"
31760 msgstr "Dybde"
31761
31762 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31763 msgid "Total Height"
31764 msgstr "Total høyde"
31765
31766 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31767 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31768 msgid "Makebox"
31769 msgstr "Makebox"
31770
31771 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31772 #, fuzzy
31773 msgid "Box Settings"
31774 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
31775
31776 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31777 msgid "Branch Settings"
31778 msgstr "Gren-innstillinger"
31779
31780 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31781 msgid "Branch"
31782 msgstr "Dokumentgren"
31783
31784 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31785 msgid "Activated"
31786 msgstr "Aktivert"
31787
31788 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31789 msgid "Filename Suffix"
31790 msgstr "Filnavnsuffix"
31791
31792 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4629
31794 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31795 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31796 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31797 msgid "Yes"
31798 msgstr "Ja"
31799
31800 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3323 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3961
31802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4628
31803 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31804 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31805 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31806 msgid "No"
31807 msgstr "Nei"
31808
31809 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31810 msgid "Enter new branch name"
31811 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
31812
31813 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31814 #, c-format
31815 msgid ""
31816 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31817 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31818 msgstr ""
31819 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
31820 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
31821
31822 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31823 msgid "&Merge"
31824 msgstr "Slå sammen"
31825
31826 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31827 msgid "Renaming failed"
31828 msgstr "Navneskift mislyktes"
31829
31830 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31831 msgid "The branch could not be renamed."
31832 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
31833
31834 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31835 msgid "Merge Changes"
31836 msgstr "Flette inn endringer"
31837
31838 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31839 #, fuzzy
31840 msgid "Inserted by %1"
31841 msgstr "Sett inn ramme"
31842
31843 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31844 #, fuzzy
31845 msgid "Deleted by %1"
31846 msgstr "Slett tast"
31847
31848 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31849 msgid " on[[date]] %1"
31850 msgstr ""
31851
31852 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31853 #, fuzzy
31854 msgid "Inserted on %1"
31855 msgstr "Sett inn ramme"
31856
31857 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:81
31858 #, fuzzy
31859 msgid "Deleted on %1"
31860 msgstr "Slett rad"
31861
31862 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31863 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31864 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31865 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31866 msgid "No change"
31867 msgstr "Ingen endring"
31868
31869 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31870 msgid "Small Caps"
31871 msgstr "Kapiteler"
31872
31873 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31874 msgid "(Without)[[underlining]]"
31875 msgstr ""
31876
31877 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31878 msgid "Single[[underlining]]"
31879 msgstr ""
31880
31881 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31882 #, fuzzy
31883 msgid "Double[[underlining]]"
31884 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
31885
31886 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31887 msgid "Wavy"
31888 msgstr ""
31889
31890 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31891 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31892 msgstr ""
31893
31894 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31895 msgid "Single[[strikethrough]]"
31896 msgstr ""
31897
31898 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31899 msgid "With /"
31900 msgstr ""
31901
31902 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31903 msgid "(Without)[[color]]"
31904 msgstr ""
31905
31906 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31907 #, fuzzy
31908 msgid "Text Properties"
31909 msgstr "PDF-egenskaper"
31910
31911 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31912 #, fuzzy
31913 msgid "Reset All To &Default"
31914 msgstr "Bruk std. for klassen"
31915
31916 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31917 #, fuzzy
31918 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31919 msgstr "Forkast alle endringer|t"
31920
31921 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31922 #, fuzzy
31923 msgid "&Reset All Fields"
31924 msgstr "Alle felter"
31925
31926 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
31927 msgid "Citation"
31928 msgstr "Litteraturreferanse"
31929
31930 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
31931 #, fuzzy
31932 msgid "All avail. citations"
31933 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
31934
31935 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
31936 msgid "Regular e&xpression"
31937 msgstr "Regul&ært uttrykk"
31938
31939 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
31940 msgid "Case se&nsitive"
31941 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
31942
31943 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31944 msgid "Search as you &type"
31945 msgstr "S&øk mens du skriver"
31946
31947 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:176
31948 msgid ""
31949 "Ordered list of all cited references.\n"
31950 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31951 msgstr ""
31952
31953 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
31954 #, fuzzy
31955 msgid "General text befo&re:"
31956 msgstr "Generelle betingelser:"
31957
31958 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
31959 #, fuzzy
31960 msgid "General &text after:"
31961 msgstr "Generelle betingelser:"
31962
31963 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295
31964 msgid ""
31965 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31966 "individual items, double-click on the respective entry above."
31967 msgstr ""
31968
31969 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31970 msgid ""
31971 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31972 "items, double-click on the respective entry above."
31973 msgstr ""
31974
31975 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
31976 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31977 msgstr ""
31978
31979 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31980 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31981 msgstr ""
31982
31983 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
31984 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31985 msgstr ""
31986
31987 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
31988 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31989 msgstr ""
31990
31991 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31992 msgid "All references available for citing."
31993 msgstr ""
31994
31995 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
31996 msgid ""
31997 "All references available for citing.\n"
31998 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31999 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32000 msgstr ""
32001
32002 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
32003 msgid "Keys"
32004 msgstr "Nøkler"
32005
32006 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:480
32007 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32008 msgstr ""
32009
32010 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:484
32011 #, fuzzy
32012 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32013 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
32014
32015 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
32016 #, fuzzy
32017 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32018 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
32019
32020 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
32021 #, fuzzy
32022 msgid ""
32023 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32024 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
32025
32026 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
32027 msgid ""
32028 "\n"
32029 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32030 msgstr ""
32031
32032 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
32033 #, fuzzy
32034 msgid "Text before"
32035 msgstr "Tekst &før:"
32036
32037 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
32038 msgid "Cite key"
32039 msgstr ""
32040
32041 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
32042 #, fuzzy
32043 msgid "Text after"
32044 msgstr "Te&kst etter:"
32045
32046 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
32047 msgid "LinkBack PDF"
32048 msgstr "LinkBack PDF"
32049
32050 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
32051 msgid "JPEG"
32052 msgstr "JPEG"
32053
32054 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
32055 msgid "pasted"
32056 msgstr "limt inn"
32057
32058 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
32059 #, c-format
32060 msgid "%1$s Files"
32061 msgstr "%1$s filer"
32062
32063 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
32064 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32065 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
32066
32067 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2500
32068 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2657
32069 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
32070 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
32071 msgid "Canceled."
32072 msgstr "Avbrutt."
32073
32074 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
32075 msgid "Overwrite external file?"
32076 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
32077
32078 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
32079 #, c-format
32080 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32081 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
32082
32083 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
32084 msgid "List of previous commands"
32085 msgstr "Tidligere kommandoer"
32086
32087 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
32088 msgid "Next command"
32089 msgstr "Neste kommando"
32090
32091 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
32092 msgid "Compare LyX files"
32093 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
32094
32095 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
32096 msgid "Select document"
32097 msgstr "Velg dokument"
32098
32099 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:361
32100 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
32101 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
32102 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32103 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
32104
32105 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
32106 msgid "Error while comparing documents."
32107 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
32108
32109 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
32110 msgid "Aborted"
32111 msgstr "Avbrutt"
32112
32113 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
32114 msgid "Finished"
32115 msgstr "Ferdig"
32116
32117 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
32118 msgid "Aborting process..."
32119 msgstr "Avbryter prosess..."
32120
32121 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
32122 msgid "differences"
32123 msgstr "forskjeller"
32124
32125 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32126 msgid "Compare different revisions"
32127 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
32128
32129 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32130 #, fuzzy
32131 msgid "Counters"
32132 msgstr "Land"
32133
32134 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32135 msgid "big[[delimiter size]]"
32136 msgstr "stor"
32137
32138 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32139 msgid "Big[[delimiter size]]"
32140 msgstr "Stor"
32141
32142 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
32143 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32144 msgstr "enorm"
32145
32146 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
32147 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32148 msgstr "Enorm"
32149
32150 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
32151 msgid "Math Delimiter"
32152 msgstr "Parenteser og klammer"
32153
32154 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:271 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:274
32155 msgid "(None)"
32156 msgstr "(Ingen)"
32157
32158 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
32159 #, fuzzy
32160 msgid "No Delimiter"
32161 msgstr "Parenteser og klammer"
32162
32163 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:280
32164 msgid "Variable"
32165 msgstr "Variabel"
32166
32167 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
32168 msgid "Module not found!"
32169 msgstr "Fant ikke modulen!"
32170
32171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
32172 #, fuzzy
32173 msgid "&End Edit"
32174 msgstr "&Rediger"
32175
32176 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
32177 msgid "Validation required!"
32178 msgstr ""
32179
32180 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
32181 msgid "Layout is valid!"
32182 msgstr "Stilen er gyldig!"
32183
32184 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
32185 msgid "Layout is invalid!"
32186 msgstr "Stilen er ugyldig!"
32187
32188 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
32189 #, fuzzy
32190 msgid "Conversion to current format impossible!"
32191 msgstr "Konverterer til dagens format"
32192
32193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
32194 #, fuzzy
32195 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32196 msgstr "Konverterer til dagens format"
32197
32198 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
32199 msgid "Convert to current format"
32200 msgstr "Konverterer til dagens format"
32201
32202 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32203 msgid "Child Document"
32204 msgstr "Underdokument"
32205
32206 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
32207 msgid "Include to Output"
32208 msgstr "Inkluder"
32209
32210 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
32211 msgid "Unicode (utf8)"
32212 msgstr "Unicode (utf8)"
32213
32214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
32215 msgid "Traditional (auto-selected)"
32216 msgstr ""
32217
32218 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
32219 #, fuzzy
32220 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32221 msgstr "Unicode (utf8)"
32222
32223 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
32224 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32225 msgstr ""
32226
32227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
32228 #, fuzzy
32229 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32230 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
32231
32232 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
32233 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32234 msgstr ""
32235
32236 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
32237 msgid ""
32238 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32239 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32240 "custom preamble code."
32241 msgstr ""
32242
32243 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
32244 msgid ""
32245 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32246 "``ucs'' package."
32247 msgstr ""
32248
32249 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
32250 msgid "Language Default (no inputenc)"
32251 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
32252
32253 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
32254 msgid ""
32255 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32256 "if a text part is set to a language with different default."
32257 msgstr ""
32258
32259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
32260 msgid ""
32261 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32262 "write input encoding switch commands to the source."
32263 msgstr ""
32264
32265 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
32266 msgid "10"
32267 msgstr "10"
32268
32269 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
32270 msgid "11"
32271 msgstr "11"
32272
32273 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
32274 msgid "12"
32275 msgstr "12"
32276
32277 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
32278 #, fuzzy
32279 msgid "Automatic[[encoding]]"
32280 msgstr "Automatisk"
32281
32282 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
32283 msgid ""
32284 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32285 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32286 msgstr ""
32287 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
32288 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
32289
32290 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
32291 msgid "empty"
32292 msgstr "tom"
32293
32294 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
32295 msgid "plain"
32296 msgstr "enkel"
32297
32298 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
32299 msgid "headings"
32300 msgstr "overskrifter"
32301
32302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
32303 msgid "fancy"
32304 msgstr "avansert (fancy)"
32305
32306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
32307 msgid "US letter"
32308 msgstr "US letter"
32309
32310 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
32311 msgid "US legal"
32312 msgstr "US legal"
32313
32314 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
32315 msgid "US executive"
32316 msgstr "US executive"
32317
32318 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
32319 msgid "A0"
32320 msgstr "A0"
32321
32322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
32323 msgid "A1"
32324 msgstr "A1"
32325
32326 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
32327 msgid "A2"
32328 msgstr "A2"
32329
32330 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
32331 msgid "A3"
32332 msgstr "A3"
32333
32334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
32335 msgid "A4"
32336 msgstr "A4"
32337
32338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
32339 msgid "A5"
32340 msgstr "A5"
32341
32342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
32343 msgid "A6"
32344 msgstr "A6"
32345
32346 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32347 msgid "B0"
32348 msgstr "B0"
32349
32350 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32351 msgid "B1"
32352 msgstr "B1"
32353
32354 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32355 msgid "B2"
32356 msgstr "B2"
32357
32358 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32359 msgid "B3"
32360 msgstr "B3"
32361
32362 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32363 msgid "B4"
32364 msgstr "B4"
32365
32366 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32367 msgid "B5"
32368 msgstr "B5"
32369
32370 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32371 msgid "B6"
32372 msgstr "B6"
32373
32374 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32375 msgid "C0"
32376 msgstr "C0"
32377
32378 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32379 msgid "C1"
32380 msgstr "C1"
32381
32382 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32383 msgid "C2"
32384 msgstr "C2"
32385
32386 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32387 msgid "C3"
32388 msgstr "C3"
32389
32390 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32391 msgid "C4"
32392 msgstr "C4"
32393
32394 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32395 msgid "C5"
32396 msgstr "C5"
32397
32398 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32399 msgid "C6"
32400 msgstr "C6"
32401
32402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32403 msgid "JIS B0"
32404 msgstr "JIS B0"
32405
32406 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32407 msgid "JIS B1"
32408 msgstr "JIS B1"
32409
32410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32411 msgid "JIS B2"
32412 msgstr "JIS B2"
32413
32414 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32415 msgid "JIS B3"
32416 msgstr "JIS B3"
32417
32418 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32419 msgid "JIS B4"
32420 msgstr "JIS B4"
32421
32422 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32423 msgid "JIS B5"
32424 msgstr "JIS B5"
32425
32426 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32427 msgid "JIS B6"
32428 msgstr "JIS B6"
32429
32430 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
32431 msgid "Numbered"
32432 msgstr "Nummerert"
32433
32434 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
32435 msgid "Appears in TOC"
32436 msgstr "I innholdsliste"
32437
32438 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32439 msgid "Package"
32440 msgstr "Pakke"
32441
32442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32443 msgid "Load automatically"
32444 msgstr "Bruk automatisk"
32445
32446 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32447 msgid "Load always"
32448 msgstr "Bruk uansett"
32449
32450 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32451 msgid "Do not load"
32452 msgstr "Ikke bruk"
32453
32454 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
32455 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32456 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
32457
32458 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32459 #, c-format
32460 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32461 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
32462
32463 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
32464 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32465 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
32466
32467 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32468 #, c-format
32469 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32470 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
32471
32472 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2864
32473 #, c-format
32474 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32475 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
32476
32477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
32478 #, c-format
32479 msgid ""
32480 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32481 "all required packages (%2$s) installed."
32482 msgstr ""
32483 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
32484 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
32485
32486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1660
32487 #, fuzzy
32488 msgid "All avail. modules"
32489 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
32490
32491 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
32492 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32493 msgstr ""
32494 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
32495 "parametre."
32496
32497 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1759
32498 msgid "Document Class"
32499 msgstr "Dokumentklasse"
32500
32501 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
32502 msgid "Local Layout"
32503 msgstr "Lokal klasse"
32504
32505 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
32506 msgid "Text Layout"
32507 msgstr "Tekststil"
32508
32509 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
32510 msgid "Page Margins"
32511 msgstr "Tekstmarger"
32512
32513 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
32514 msgid "Colors"
32515 msgstr "Farger"
32516
32517 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
32518 #, fuzzy
32519 msgid "Change Tracking"
32520 msgstr "Spore endringer"
32521
32522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32523 msgid "Numbering & TOC"
32524 msgstr "Seksjonsnumre"
32525
32526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32527 msgid "Indexes"
32528 msgstr "Registre"
32529
32530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32531 msgid "PDF Properties"
32532 msgstr "PDF-egenskaper"
32533
32534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
32535 msgid "Math Options"
32536 msgstr "Matte-innstillinger"
32537
32538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
32539 msgid "Bullets"
32540 msgstr "Bomber"
32541
32542 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
32543 msgid "Formats[[output]]"
32544 msgstr ""
32545
32546 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32547 msgid "LaTeX Preamble"
32548 msgstr "LaTeX Preamble"
32549
32550 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32551 #, fuzzy
32552 msgid "Class defaults"
32553 msgstr "Klassestandard"
32554
32555 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32556 #, fuzzy
32557 msgid "Package defaults"
32558 msgstr "LaTeX standard"
32559
32560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2088 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174
32561 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32562 msgstr ""
32563
32564 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2175
32565 msgid ""
32566 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32567 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32568 msgstr ""
32569
32570 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2248
32571 msgid "&Default..."
32572 msgstr "&Standard..."
32573
32574 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2449
32575 #, fuzzy
32576 msgid "Direct (No inputenc)"
32577 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
32578
32579 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
32580 #, fuzzy
32581 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32582 msgstr "PDF (LuaTeX)"
32583
32584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4305
32585 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4314 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4323
32586 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4332
32587 msgid " (not installed)"
32588 msgstr " (ikke installert)"
32589
32590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666
32591 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32592 msgstr "Standardvalg for ikke-TeX skrifttyper"
32593
32594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
32595 msgid " (not available)"
32596 msgstr " (utilgjengelig)"
32597
32598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2669
32599 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32600 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
32601
32602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
32603 #, fuzzy
32604 msgid "Lay&outs"
32605 msgstr "Stiler"
32606
32607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
32608 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32609 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
32610
32611 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2829
32612 msgid "Local layout file"
32613 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
32614
32615 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2830
32616 msgid ""
32617 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32618 "file, not one in the system or user directory.\n"
32619 "Your document will not work with this layout if you\n"
32620 "move the layout file to a different directory."
32621 msgstr ""
32622 "Stilfilen du har valgt er en lokal stilfil, ikke en i system- \n"
32623 "eller brukermappa. Dokumentet ditt vil ikke virke om\n"
32624 "du flytter stilfilen til en annen mappe."
32625
32626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
32627 msgid "&Set Layout"
32628 msgstr "&Sett stil"
32629
32630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
32631 msgid "Unable to read local layout file."
32632 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
32633
32634 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2865
32635 msgid "This is a local layout file."
32636 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
32637
32638 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2879
32639 msgid "Select master document"
32640 msgstr "Velg hoveddokument"
32641
32642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883
32643 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32644 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
32645
32646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2907 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3211
32647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4820
32648 msgid "Unapplied changes"
32649 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
32650
32651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
32652 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4821
32653 msgid ""
32654 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32655 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32656 msgstr ""
32657 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
32658 "går de tapt etter dette."
32659
32660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32661 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32662 msgid "&Apply"
32663 msgstr "&Bruk"
32664
32665 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32667 msgid "&Dismiss"
32668 msgstr "&Ta bort"
32669
32670 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
32671 msgid "Unable to set document class."
32672 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
32673
32674 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3087
32675 #, fuzzy
32676 msgid "Basic numerical"
32677 msgstr "Numerisk"
32678
32679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
32680 msgid "Author-year"
32681 msgstr "Forfatter-år"
32682
32683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3093
32684 #, fuzzy
32685 msgid "Author-number"
32686 msgstr "Forfatter-år"
32687
32688 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3136
32689 #, c-format
32690 msgid "%1$s and %2$s"
32691 msgstr "%1$s og %2$s"
32692
32693 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3143
32694 #, c-format
32695 msgid "%1$s, %2$s"
32696 msgstr "%1$s, %2$s"
32697
32698 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3148
32699 #, c-format
32700 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32701 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
32702
32703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3162
32704 #, c-format
32705 msgid "%1$s (unavailable)"
32706 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
32707
32708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3261
32709 msgid "Module provided by document class."
32710 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
32711
32712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3269
32713 #, fuzzy, c-format
32714 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32715 msgstr "Kategori: %1$s."
32716
32717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
32718 #, fuzzy, c-format
32719 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32720 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
32721
32722 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
32723 msgid "or"
32724 msgstr "eller"
32725
32726 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3288
32727 #, fuzzy, c-format
32728 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32729 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
32730
32731 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3297
32732 #, fuzzy, c-format
32733 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32734 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
32735
32736 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3302
32737 #, c-format
32738 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32739 msgstr ""
32740
32741 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3307
32742 #, fuzzy
32743 msgid ""
32744 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32745 "font></p>"
32746 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
32747
32748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3963
32749 #, fuzzy
32750 msgid "per part"
32751 msgstr "Arkformat"
32752
32753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3965
32754 #, fuzzy
32755 msgid "per chapter"
32756 msgstr "Kapittel \\thechapter"
32757
32758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
32759 #, fuzzy
32760 msgid "per section"
32761 msgstr "\\thesection"
32762
32763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3969
32764 #, fuzzy
32765 msgid "per subsection"
32766 msgstr "\\thesubsection."
32767
32768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3970
32769 #, fuzzy
32770 msgid "per child document"
32771 msgstr "Underdokument"
32772
32773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4225
32774 msgid "[No options predefined]"
32775 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
32776
32777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4491
32778 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32779 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
32780
32781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4493
32782 msgid "&Use Hyperref Support"
32783 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
32784
32785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4843
32786 msgid "Can't set layout!"
32787 msgstr "Kan ikke endre stil!"
32788
32789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844
32790 #, c-format
32791 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32792 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
32793
32794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4942
32795 msgid "Not Found"
32796 msgstr "Ikke funnet"
32797
32798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5004
32799 msgid "Assigned master does not include this file"
32800 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen"
32801
32802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5005
32803 #, c-format
32804 msgid ""
32805 "You must include this file in the document\n"
32806 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32807 "feature."
32808 msgstr ""
32809 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
32810 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
32811
32812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5009
32813 msgid "Could not load master"
32814 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
32815
32816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5010
32817 #, c-format
32818 msgid ""
32819 "The master document '%1$s'\n"
32820 "could not be loaded."
32821 msgstr ""
32822 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
32823 "kunne ikke åpnes."
32824
32825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5160
32826 msgid "%1 (missing req.)"
32827 msgstr ""
32828
32829 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32830 #, fuzzy
32831 msgid "personal module"
32832 msgstr "Personlig informasjon"
32833
32834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32835 msgid "distributed module"
32836 msgstr ""
32837
32838 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5173
32839 #, fuzzy
32840 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32841 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
32842
32843 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5179
32844 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32845 msgstr ""
32846
32847 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32848 #, fuzzy
32849 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32850 msgstr "TeX innstillinger"
32851
32852 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32853 msgid "DocBook"
32854 msgstr "DocBook"
32855
32856 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32857 msgid "Literate"
32858 msgstr "Literate"
32859
32860 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32861 msgid "Error List"
32862 msgstr "Liste over feil"
32863
32864 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32865 #, c-format
32866 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32867 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
32868
32869 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32870 msgid "Top left"
32871 msgstr "Øverst til venstre"
32872
32873 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32874 msgid "Bottom left"
32875 msgstr "Nederst til venstre"
32876
32877 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32878 msgid "Baseline left"
32879 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
32880
32881 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32882 msgid "Top center"
32883 msgstr "Midt på øverst"
32884
32885 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32886 msgid "Bottom center"
32887 msgstr "Midt på nederst"
32888
32889 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32890 msgid "Baseline center"
32891 msgstr "Midt på grunnlinjen"
32892
32893 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32894 msgid "Top right"
32895 msgstr "Øverst til høyre"
32896
32897 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32898 msgid "Bottom right"
32899 msgstr "Nederst til høyre"
32900
32901 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32902 msgid "Baseline right"
32903 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
32904
32905 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32906 msgid "Scale%"
32907 msgstr "Skaler%"
32908
32909 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32910 msgid "Select external file"
32911 msgstr "Velg ekstern fil"
32912
32913 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32914 msgid "automatically"
32915 msgstr "automatisk"
32916
32917 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32918 msgid "Graphics"
32919 msgstr "Grafikk"
32920
32921 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
32922 msgid "Dissolve previous group?"
32923 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
32924
32925 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
32926 #, c-format
32927 msgid ""
32928 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32929 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32930 "because this graphic was its only member.\n"
32931 "How do you want to proceed?"
32932 msgstr ""
32933 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
32934 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
32935 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
32936 "Hva vil du gjøre nå?"
32937
32938 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
32939 #, c-format
32940 msgid "Stick with group '%1$s'"
32941 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
32942
32943 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
32944 #, c-format
32945 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32946 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
32947
32948 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
32949 #, c-format
32950 msgid ""
32951 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32952 "the group will be dissolved,\n"
32953 "because this graphic was its only member.\n"
32954 "How do you want to proceed?"
32955 msgstr ""
32956 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
32957 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
32958 "Hvordan vil du fortsette?"
32959
32960 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
32961 #, c-format
32962 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32963 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
32964
32965 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
32966 msgid "Enter unique group name:"
32967 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
32968
32969 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32970 msgid "Group already defined!"
32971 msgstr "Gruppa fins allerede!"
32972
32973 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
32974 #, c-format
32975 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32976 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
32977
32978 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
32979 msgid "Set max. &width:"
32980 msgstr "Sett max. bredde:"
32981
32982 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
32983 msgid "Set max. &height:"
32984 msgstr "Sett max. &høyde:"
32985
32986 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
32987 msgid "Maximal width of image in output"
32988 msgstr "Maksimal bredde for bildet i utskrift"
32989
32990 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
32991 msgid "Maximal height of image in output"
32992 msgstr "Maksimal høyde for bildet i utskrift"
32993
32994 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32995 msgid "bp"
32996 msgstr "bp"
32997
32998 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32999 msgid "cm"
33000 msgstr "cm"
33001
33002 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
33003 msgid "mm"
33004 msgstr "mm"
33005
33006 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
33007 msgid "in[[unit of measure]]"
33008 msgstr "tomme"
33009
33010 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
33011 msgid "Select graphics file"
33012 msgstr "Velg grafikkfil"
33013
33014 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
33015 #, fuzzy
33016 msgid "&Clipart"
33017 msgstr "Bildesamling"
33018
33019 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
33020 msgid "Interword Space"
33021 msgstr "Ordmellomrom"
33022
33023 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
33024 msgid "Thin Space"
33025 msgstr "Kort mellomrom"
33026
33027 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
33028 msgid "Medium Space"
33029 msgstr "Middels mellomrom"
33030
33031 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
33032 msgid "Thick Space"
33033 msgstr "Tykt mellomrom"
33034
33035 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
33036 msgid "Negative Thin Space"
33037 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
33038
33039 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
33040 msgid "Negative Medium Space"
33041 msgstr "Negativt middels mellomrom"
33042
33043 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
33044 msgid "Negative Thick Space"
33045 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
33046
33047 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33048 msgid "Half Quad (0.5 em)"
33049 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
33050
33051 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33052 msgid "Quad (1 em)"
33053 msgstr "Quadratin (1 em)"
33054
33055 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33056 msgid "Double Quad (2 em)"
33057 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
33058
33059 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
33060 msgid "Horizontal Fill"
33061 msgstr "Vannrett fyll"
33062
33063 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
33064 msgid "Visible Space"
33065 msgstr "Synlig mellomrom"
33066
33067 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
33068 msgid ""
33069 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33070 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33071 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33072 msgstr ""
33073 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
33074 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
33075 "brukes aller først i et avsnitt!"
33076
33077 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33078 msgid "Horizontal Space Settings"
33079 msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
33080
33081 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33082 #, fuzzy
33083 msgid "Hyperlink Settings"
33084 msgstr "Hyperlenke: "
33085
33086 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
33087 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
33088 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
33089 msgid ""
33090 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33091 msgstr ""
33092 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
33093 "parametre."
33094
33095 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
33096 #, fuzzy
33097 msgid "&Create"
33098 msgstr "&Nytt"
33099
33100 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
33101 msgid "Select document to include"
33102 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
33103
33104 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
33105 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33106 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
33107
33108 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
33109 msgid "Index Entry Settings"
33110 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
33111
33112 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33113 msgid "Label Color"
33114 msgstr "Etikettfarge"
33115
33116 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33117 msgid "Cannot remove standard index"
33118 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
33119
33120 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33121 msgid "The default index cannot be removed."
33122 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
33123
33124 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33125 msgid "Enter new index name"
33126 msgstr "Navn på nytt register"
33127
33128 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33129 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33130 msgstr ""
33131 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
33132
33133 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33134 msgid "Date (current)"
33135 msgstr ""
33136
33137 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33138 #, fuzzy
33139 msgid "Date (last modified)"
33140 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
33141
33142 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33143 msgid "Date (fix)"
33144 msgstr ""
33145
33146 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33147 #, fuzzy
33148 msgid "Time (current)"
33149 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
33150
33151 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33152 #, fuzzy
33153 msgid "Time (last modified)"
33154 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
33155
33156 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33157 msgid "Time (fix)"
33158 msgstr ""
33159
33160 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33161 #, fuzzy
33162 msgid "Document Information"
33163 msgstr "&Dokumentformat"
33164
33165 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33166 #, fuzzy
33167 msgid "Version Control Information"
33168 msgstr "Versjonskontrollogg"
33169
33170 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33171 #, fuzzy
33172 msgid "LaTeX Package Availability"
33173 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
33174
33175 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33176 msgid "LaTeX Class Availability"
33177 msgstr ""
33178
33179 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33180 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33181 msgstr ""
33182
33183 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33184 #, fuzzy
33185 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33186 msgstr "Tastatur/mus"
33187
33188 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33189 #, fuzzy
33190 msgid "LyX Menu Location"
33191 msgstr "Sted"
33192
33193 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33194 msgid "Localized GUI String"
33195 msgstr ""
33196
33197 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33198 msgid "LyX Toolbar Icon"
33199 msgstr ""
33200
33201 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33202 #, fuzzy
33203 msgid "LyX Preferences Entry"
33204 msgstr "Oppsett"
33205
33206 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33207 #, fuzzy
33208 msgid "LyX Application Information"
33209 msgstr "TeX informasjon"
33210
33211 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33212 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33213 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33214 #, fuzzy
33215 msgid "Custom Format"
33216 msgstr "Format for utdata"
33217
33218 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33219 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33220 msgid "Not Applicable"
33221 msgstr ""
33222
33223 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33224 #, fuzzy
33225 msgid "Package Name"
33226 msgstr "Pakke"
33227
33228 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33229 #, fuzzy
33230 msgid "Class Name"
33231 msgstr "Firmanavn"
33232
33233 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33234 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33235 #, fuzzy
33236 msgid "LyX Function"
33237 msgstr "LyX-funksjoner|y"
33238
33239 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33240 #, fuzzy
33241 msgid "English String"
33242 msgstr "Engelsk (USA)"
33243
33244 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33245 #, fuzzy
33246 msgid "Preferences Key"
33247 msgstr "Oppsett"
33248
33249 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33250 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33251 msgid ""
33252 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33253 "* d: day as number without a leading zero\n"
33254 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33255 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33256 "* dddd: long localized day name\n"
33257 "* M: month as number without a leading zero\n"
33258 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33259 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33260 "* MMMM: long localized month name\n"
33261 "* yy: year as two digit number\n"
33262 "* yyyy: year as four digit number"
33263 msgstr ""
33264
33265 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33266 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33267 msgid ""
33268 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33269 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33270 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33271 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33272 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33273 "* m: the minute without a leading zero\n"
33274 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33275 "* s: the second without a leading zero\n"
33276 "* ss: the second with a leading zero\n"
33277 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33278 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33279 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33280 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33281 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33282 msgstr ""
33283
33284 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33285 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33286 msgid "Please select a valid type above"
33287 msgstr ""
33288
33289 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33290 msgid ""
33291 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33292 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33293 msgstr ""
33294
33295 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33296 msgid ""
33297 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33298 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33299 msgstr ""
33300
33301 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33302 msgid ""
33303 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33304 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33305 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33306 msgstr ""
33307
33308 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33309 msgid ""
33310 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33311 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33312 "possible keyboard shortcuts for this function"
33313 msgstr ""
33314
33315 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33316 msgid ""
33317 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33318 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33319 "to the function in the menu (using the current localization)."
33320 msgstr ""
33321
33322 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33323 msgid ""
33324 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33325 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33326 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33327 "accelerator markup are stripped."
33328 msgstr ""
33329
33330 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33331 msgid ""
33332 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33333 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33334 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33335 msgstr ""
33336
33337 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33338 msgid ""
33339 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33340 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33341 msgstr ""
33342
33343 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33344 msgid "Unknown"
33345 msgstr "Ukjent"
33346
33347 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33348 msgid "Enter a valid value below"
33349 msgstr ""
33350
33351 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33352 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33353 msgstr ""
33354
33355 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33356 #, fuzzy
33357 msgid "&Fix Time:"
33358 msgstr "Fiks LaTeX"
33359
33360 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33361 #, fuzzy
33362 msgid "Field Settings"
33363 msgstr "&Hovedinnstillinger"
33364
33365 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
33366 msgid "Shift-"
33367 msgstr "Skift-"
33368
33369 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
33370 msgid "Control-"
33371 msgstr "Ctrl-"
33372
33373 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
33374 msgid "Option-"
33375 msgstr "Option-"
33376
33377 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
33378 msgid "Command-"
33379 msgstr "Kommando-"
33380
33381 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33382 #, fuzzy
33383 msgid "Label Settings"
33384 msgstr "&Tabellinnstillinger"
33385
33386 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33387 #, fuzzy
33388 msgid "Line Settings"
33389 msgstr "&Hovedinnstillinger"
33390
33391 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33392 msgid "No language"
33393 msgstr "Intet språk"
33394
33395 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33396 msgid "Program Listing Settings"
33397 msgstr "Innstillinger for programlisting"
33398
33399 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33400 msgid "No dialect"
33401 msgstr "Ingen dialekt"
33402
33403 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
33404 msgid "LaTeX Log"
33405 msgstr "LaTeX logg"
33406
33407 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
33408 msgid "Biber"
33409 msgstr ""
33410
33411 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
33412 msgid "LyX2LyX"
33413 msgstr "LyX2LyX"
33414
33415 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
33416 msgid "Literate Programming Build Log"
33417 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
33418
33419 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
33420 msgid "lyx2lyx Error Log"
33421 msgstr "lyx2lyx feillogg"
33422
33423 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
33424 msgid "Version Control Log"
33425 msgstr "Versjonskontrollogg"
33426
33427 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
33428 msgid "Log file not found."
33429 msgstr "Fant ikke loggfil."
33430
33431 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
33432 msgid "No literate programming build log file found."
33433 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
33434
33435 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
33436 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33437 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx."
33438
33439 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
33440 msgid "No version control log file found."
33441 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
33442
33443 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
33444 #, fuzzy
33445 msgid "Preferred &Language:"
33446 msgstr "Spr&åk:"
33447
33448 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:584
33449 #, fuzzy
33450 msgid "New File From Template"
33451 msgstr "Ny med mal...|m"
33452
33453 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
33454 #, fuzzy
33455 msgid "All available files"
33456 msgstr "Tilgjengelige maler"
33457
33458 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
33459 #, fuzzy
33460 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33461 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
33462
33463 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:224
33464 #, fuzzy
33465 msgid "User and System Files"
33466 msgstr "Systemfiler|#S#s"
33467
33468 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:225
33469 #, fuzzy
33470 msgid "User Files Only"
33471 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
33472
33473 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:226
33474 #, fuzzy
33475 msgid "System Files Only"
33476 msgstr "Systemfiler|#S#s"
33477
33478 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:313
33479 #, fuzzy
33480 msgid "File &Language:"
33481 msgstr "Spr&åk:"
33482
33483 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:314
33484 msgid ""
33485 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33486 "The selected language version will be opened."
33487 msgstr ""
33488
33489 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360
33490 #, fuzzy
33491 msgid "Select example file"
33492 msgstr "Velg mal"
33493
33494 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2487
33495 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33496 #, fuzzy
33497 msgid "&Examples"
33498 msgstr "Eksempler"
33499
33500 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2426
33501 msgid "Select template file"
33502 msgstr "Velg mal"
33503
33504 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2428
33505 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
33506 #, fuzzy
33507 msgid "&Templates"
33508 msgstr "&Mal"
33509
33510 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
33511 #, fuzzy
33512 msgid "&User files"
33513 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
33514
33515 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375
33516 #, fuzzy
33517 msgid "&System files"
33518 msgstr "Systemfiler|#S#s"
33519
33520 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33521 #, fuzzy
33522 msgid "Chose UI file"
33523 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
33524
33525 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:379
33526 #, fuzzy
33527 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33528 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
33529
33530 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
33531 #, fuzzy
33532 msgid "Chose bind file"
33533 msgstr "Velg hurtigtastfil"
33534
33535 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:383
33536 #, fuzzy
33537 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33538 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
33539
33540 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
33541 #, fuzzy
33542 msgid "Chose keyboard map"
33543 msgstr "Velg tastaturoppsett"
33544
33545 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:387
33546 #, fuzzy
33547 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33548 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
33549
33550 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:445
33551 #, fuzzy
33552 msgid "Default Template"
33553 msgstr "Standardtekst"
33554
33555 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:582
33556 #, fuzzy
33557 msgid "Open Example File"
33558 msgstr "&Eksempelfiler:"
33559
33560 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:586
33561 #, fuzzy
33562 msgid "Open File"
33563 msgstr "Åpne filer"
33564
33565 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33566 msgid "[x]"
33567 msgstr "[x]"
33568
33569 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33570 msgid "(x)"
33571 msgstr "(x)"
33572
33573 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33574 msgid "{x}"
33575 msgstr "{x}"
33576
33577 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33578 msgid "|x|"
33579 msgstr "|x|"
33580
33581 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33582 msgid "||x||"
33583 msgstr "||x||"
33584
33585 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33586 #, fuzzy
33587 msgid "small"
33588 msgstr "Liten"
33589
33590 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33591 msgid "bmatrix"
33592 msgstr "bmatrix"
33593
33594 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33595 msgid "pmatrix"
33596 msgstr "pmatrix"
33597
33598 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33599 msgid "Bmatrix"
33600 msgstr "Bmatrix"
33601
33602 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33603 msgid "vmatrix"
33604 msgstr "vmatrix"
33605
33606 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33607 msgid "Vmatrix"
33608 msgstr "Vmatrix"
33609
33610 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33611 #, fuzzy
33612 msgid "smallmatrix"
33613 msgstr "bmatrix"
33614
33615 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33616 msgid "Math Matrix"
33617 msgstr "Matte, matrise"
33618
33619 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33620 #, fuzzy
33621 msgid "Nomenclature Settings"
33622 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
33623
33624 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33625 msgid "Note Settings"
33626 msgstr "Innstillinger for merknad"
33627
33628 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33629 msgid "Paragraph Settings"
33630 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
33631
33632 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33633 msgid ""
33634 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33635 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33636 "\n"
33637 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33638 "the items is used."
33639 msgstr ""
33640 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
33641 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
33642 "\n"
33643 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
33644 "normalt avgjør bredden."
33645
33646 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
33647 msgid "&Close"
33648 msgstr "&Lukk"
33649
33650 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33651 msgid "Phantom Settings"
33652 msgstr "Instillinger for fantom"
33653
33654 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
33655 msgid "Look & Feel"
33656 msgstr "Utseende"
33657
33658 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33659 msgid "File Handling"
33660 msgstr "Håndtering av filer"
33661
33662 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33663 msgid "Keyboard/Mouse"
33664 msgstr "Tastatur/mus"
33665
33666 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33667 msgid "Input Completion"
33668 msgstr "Fullføre automatisk"
33669
33670 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33671 #, fuzzy
33672 msgid "C&ommand:"
33673 msgstr "&Kommando:"
33674
33675 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33676 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33677 msgid "Co&mmand:"
33678 msgstr "Ko&mmando:"
33679
33680 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33681 msgid "Screen Fonts"
33682 msgstr "Skrifter på skjermen"
33683
33684 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33685 msgid "Paths"
33686 msgstr "Mapper"
33687
33688 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33689 msgid "Select directory for example files"
33690 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
33691
33692 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33693 msgid "Select a document templates directory"
33694 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
33695
33696 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33697 msgid "Select a temporary directory"
33698 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
33699
33700 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33701 msgid "Select a backups directory"
33702 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
33703
33704 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33705 msgid "Select a document directory"
33706 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
33707
33708 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33709 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33710 msgstr "Sti til synonymordbøker"
33711
33712 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33713 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33714 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
33715
33716 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33717 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33718 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
33719
33720 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:614
33721 msgid "Spellchecker"
33722 msgstr "Stavekontroll"
33723
33724 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33725 msgid "Native"
33726 msgstr "Innfødt"
33727
33728 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33729 msgid "Aspell"
33730 msgstr "aspell"
33731
33732 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33733 msgid "Enchant"
33734 msgstr "enchant"
33735
33736 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33737 msgid "Hunspell"
33738 msgstr "hunspell"
33739
33740 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33741 msgid "Converters"
33742 msgstr "Konvertere"
33743
33744 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33745 msgid "SECURITY WARNING!"
33746 msgstr ""
33747
33748 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33749 msgid ""
33750 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33751 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33752 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33753 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33754 msgstr ""
33755
33756 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33757 msgid "File Formats"
33758 msgstr "Filformater"
33759
33760 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33761 msgid "Format in use"
33762 msgstr "Formater i bruk"
33763
33764 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33765 msgid ""
33766 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33767 "converter. Please remove the converter first."
33768 msgstr ""
33769 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
33770 "Fjern konverteren først."
33771
33772 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33773 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33774 msgstr ""
33775 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
33776 "først."
33777
33778 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33779 msgid "LyX needs to be restarted!"
33780 msgstr "LyX trenger en omstart!"
33781
33782 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
33783 msgid ""
33784 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33785 "restart."
33786 msgstr ""
33787 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
33788
33789 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
33790 msgid "User Interface"
33791 msgstr "Brukergrensesnitt"
33792
33793 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33794 msgid "Classic"
33795 msgstr "Klassisk"
33796
33797 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
33798 msgid "Oxygen"
33799 msgstr "Oxygen"
33800
33801 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
33802 msgid "Document Handling"
33803 msgstr "Håndtere dokumenter"
33804
33805 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
33806 msgid "Control"
33807 msgstr "Styring"
33808
33809 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
33810 msgid "Shortcuts"
33811 msgstr "Hurtigtaster"
33812
33813 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
33814 msgid "Function"
33815 msgstr "Funksjon"
33816
33817 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
33818 msgid "Shortcut"
33819 msgstr "Hurtigtast"
33820
33821 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
33822 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33823 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
33824
33825 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
33826 msgid "Mathematical Symbols"
33827 msgstr "Matematiske symboler"
33828
33829 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
33830 msgid "Document and Window"
33831 msgstr "Dokument og vindu"
33832
33833 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
33834 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33835 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
33836
33837 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
33838 msgid "System and Miscellaneous"
33839 msgstr "System og diverse"
33840
33841 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
33842 msgid "Res&tore"
33843 msgstr "&Tilbakestill"
33844
33845 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
33846 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
33847 msgid "Failed to create shortcut"
33848 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
33849
33850 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
33851 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33852 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
33853
33854 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
33855 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33856 msgstr ""
33857
33858 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33859 msgid "Invalid or empty key sequence"
33860 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
33861
33862 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
33863 #, c-format
33864 msgid ""
33865 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33866 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33867 msgstr ""
33868 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til %2$s.\n"
33869 "Er du sikker på at du vil koble fra nåværende, og koble den til %3$s?"
33870
33871 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
33872 msgid "Redefine shortcut?"
33873 msgstr "Endre hurtigtast?"
33874
33875 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
33876 msgid "&Redefine"
33877 msgstr "Omdefine&r"
33878
33879 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
33880 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33881 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
33882
33883 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
33884 msgid "Identity"
33885 msgstr "Identitet"
33886
33887 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33888 msgid "Longest label width"
33889 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
33890
33891 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33892 #, fuzzy
33893 msgid "Nomenclature List Settings"
33894 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
33895
33896 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33897 msgid "Index Settings"
33898 msgstr "Registerinnstillinger"
33899
33900 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33901 msgid "<All indexes>"
33902 msgstr "<Alle registre>"
33903
33904 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33905 msgid "Progress/Debug Messages"
33906 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
33907
33908 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33909 msgid "Debug Level"
33910 msgstr "Feilsøknivå"
33911
33912 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33913 #, fuzzy
33914 msgid "Set"
33915 msgstr "På"
33916
33917 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33918 msgid "Cross-reference"
33919 msgstr "Kryssreferanse"
33920
33921 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60
33922 #, fuzzy
33923 msgid "All available labels"
33924 msgstr "Tilgjengelige maler"
33925
33926 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
33927 #, fuzzy
33928 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33929 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
33930
33931 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
33932 #, fuzzy
33933 msgid "By Occurrence"
33934 msgstr "PDB-referanse"
33935
33936 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
33937 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33938 msgstr ""
33939
33940 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33941 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33942 msgstr ""
33943
33944 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33945 msgid "Update the label list"
33946 msgstr "Oppdater referanselisten"
33947
33948 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:394
33949 msgid "&Go Back"
33950 msgstr "&Tilbake"
33951
33952 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
33953 msgid "Jump back to the original cursor location"
33954 msgstr ""
33955
33956 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:467 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:487
33957 msgid "<No prefix>"
33958 msgstr "<Ingen forstavelse>"
33959
33960 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:191
33961 msgid "Ex&pand"
33962 msgstr ""
33963
33964 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
33965 msgid "Show replace and option widgets"
33966 msgstr ""
33967
33968 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:251
33969 #, fuzzy
33970 msgid "Active options:"
33971 msgstr "   opsjoner: "
33972
33973 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:254
33974 #, fuzzy
33975 msgid "Case sensitive search"
33976 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
33977
33978 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:272
33979 #, fuzzy
33980 msgid "Whole words only"
33981 msgstr "Bare &hele ord"
33982
33983 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:289
33984 #, fuzzy
33985 msgid "Search only in selection"
33986 msgstr "S&øk bare i formler"
33987
33988 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
33989 #, fuzzy
33990 msgid "Search as you type"
33991 msgstr "S&øk mens du skriver"
33992
33993 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:323
33994 #, fuzzy
33995 msgid "Wrap search"
33996 msgstr "Søke rundt?"
33997
33998 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:345
33999 #, fuzzy
34000 msgid "Click here to change search options"
34001 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
34002
34003 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:556
34004 #, fuzzy
34005 msgid "Search and Replace"
34006 msgstr "Søk og Erstatt"
34007
34008 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34009 msgid "Export or Send Document"
34010 msgstr "Eksporter eller send dokument"
34011
34012 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34013 msgid "Show File"
34014 msgstr "Vis fil"
34015
34016 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34017 msgid "Error -> Cannot load file!"
34018 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
34019
34020 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
34021 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34022 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
34023
34024 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
34025 msgid ""
34026 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34027 "beginning?"
34028 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
34029
34030 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:560
34031 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34032 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
34033
34034 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34035 msgid "Basic Latin"
34036 msgstr "Latinske basistegn"
34037
34038 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34039 msgid "Latin-1 Supplement"
34040 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
34041
34042 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34043 msgid "Latin Extended-A"
34044 msgstr "Latin ekstra-A"
34045
34046 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34047 msgid "Latin Extended-B"
34048 msgstr "Latin ekstra-B"
34049
34050 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34051 msgid "IPA Extensions"
34052 msgstr "IPA fonetiske symboler"
34053
34054 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34055 msgid "Spacing Modifier Letters"
34056 msgstr "Avstandsendrende tegn"
34057
34058 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34059 msgid "Combining Diacritical Marks"
34060 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
34061
34062 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34063 msgid "Cyrillic"
34064 msgstr "Kyrillisk"
34065
34066 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34067 msgid "Arabic"
34068 msgstr "Arabisk"
34069
34070 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34071 msgid "Devanagari"
34072 msgstr "Devanāgarī"
34073
34074 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34075 msgid "Gurmukhi"
34076 msgstr "Gurmukhi"
34077
34078 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34079 msgid "Gujarati"
34080 msgstr "Gujarati"
34081
34082 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34083 msgid "Oriya"
34084 msgstr "Oriya"
34085
34086 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34087 msgid "Hangul Jamo"
34088 msgstr "Hangul Jamo"
34089
34090 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34091 msgid "Phonetic Extensions"
34092 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
34093
34094 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34095 msgid "Latin Extended Additional"
34096 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
34097
34098 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34099 msgid "Greek Extended"
34100 msgstr "Gresk, utvidet"
34101
34102 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34103 msgid "General Punctuation"
34104 msgstr "Generelle tegn"
34105
34106 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34107 msgid "Superscripts and Subscripts"
34108 msgstr "Hevet og senket skrift"
34109
34110 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34111 msgid "Currency Symbols"
34112 msgstr "Valutasymboler"
34113
34114 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34115 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34116 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
34117
34118 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34119 msgid "Letterlike Symbols"
34120 msgstr "Bokstavbaserte"
34121
34122 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34123 msgid "Number Forms"
34124 msgstr "Tallbaserte"
34125
34126 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34127 msgid "Mathematical Operators"
34128 msgstr "Matematiske operatorer"
34129
34130 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34131 msgid "Miscellaneous Technical"
34132 msgstr "Diverse tekniske"
34133
34134 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34135 msgid "Control Pictures"
34136 msgstr "Kontrollbilder"
34137
34138 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34139 msgid "Optical Character Recognition"
34140 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
34141
34142 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34143 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34144 msgstr "Omringede alfanumeriske tegn"
34145
34146 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34147 msgid "Box Drawing"
34148 msgstr "Tegne rammer"
34149
34150 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34151 msgid "Block Elements"
34152 msgstr "Blokker"
34153
34154 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34155 msgid "Geometric Shapes"
34156 msgstr "Geometriske former"
34157
34158 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34159 msgid "Miscellaneous Symbols"
34160 msgstr "Diverse"
34161
34162 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34163 msgid "Dingbats"
34164 msgstr "Dingbats"
34165
34166 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34167 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34168 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
34169
34170 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34171 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34172 msgstr "CJK-symboler"
34173
34174 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34175 msgid "Hiragana"
34176 msgstr "Hiragana"
34177
34178 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34179 msgid "Katakana"
34180 msgstr "Katakana"
34181
34182 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34183 msgid "Bopomofo"
34184 msgstr "Bopomofo"
34185
34186 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34187 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34188 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
34189
34190 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34191 msgid "Kanbun"
34192 msgstr "Kanbun"
34193
34194 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34195 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34196 msgstr "Omringede CJK-tegn og måneder"
34197
34198 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34199 msgid "CJK Compatibility"
34200 msgstr "CJK Kompatibilitet"
34201
34202 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34203 msgid "CJK Unified Ideographs"
34204 msgstr "CJK felles tegn"
34205
34206 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34207 msgid "Hangul Syllables"
34208 msgstr "Hangul-stavelser"
34209
34210 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34211 msgid "High Surrogates"
34212 msgstr "Høye surrogater"
34213
34214 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34215 msgid "Private Use High Surrogates"
34216 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
34217
34218 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34219 msgid "Low Surrogates"
34220 msgstr "Lave surrogater"
34221
34222 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34223 msgid "Private Use Area"
34224 msgstr "Område for privat bruk"
34225
34226 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34227 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34228 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
34229
34230 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34231 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34232 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
34233
34234 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34235 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34236 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
34237
34238 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34239 msgid "Combining Half Marks"
34240 msgstr "Kombinerende halvmerker"
34241
34242 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34243 msgid "CJK Compatibility Forms"
34244 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
34245
34246 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34247 msgid "Small Form Variants"
34248 msgstr "Små formvarianter"
34249
34250 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34251 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34252 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
34253
34254 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34255 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34256 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
34257
34258 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34259 msgid "Linear B Syllabary"
34260 msgstr "Lineær B stavelser"
34261
34262 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34263 msgid "Linear B Ideograms"
34264 msgstr "Lineær B ideogrammer"
34265
34266 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34267 msgid "Aegean Numbers"
34268 msgstr "Egeiske tall"
34269
34270 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34271 msgid "Ancient Greek Numbers"
34272 msgstr "Oldgreske tall"
34273
34274 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34275 msgid "Old Italic"
34276 msgstr "Gammel kursiv"
34277
34278 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34279 msgid "Gothic"
34280 msgstr "Gotisk"
34281
34282 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34283 msgid "Ugaritic"
34284 msgstr "Ugarittisk"
34285
34286 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34287 msgid "Old Persian"
34288 msgstr "Gammelpersisk"
34289
34290 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34291 msgid "Deseret"
34292 msgstr "Deseret"
34293
34294 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34295 msgid "Shavian"
34296 msgstr "Shavian"
34297
34298 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34299 msgid "Osmanya"
34300 msgstr "Osmanya"
34301
34302 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34303 msgid "Cypriot Syllabary"
34304 msgstr "Kypriotiske stavelser"
34305
34306 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34307 msgid "Kharoshthi"
34308 msgstr "Kharoshthi"
34309
34310 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34311 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34312 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
34313
34314 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34315 msgid "Musical Symbols"
34316 msgstr "Musikalske symboler"
34317
34318 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34319 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34320 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
34321
34322 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34323 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34324 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
34325
34326 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34327 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34328 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
34329
34330 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34331 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34332 msgstr "CJK felles tegn utvidelse B"
34333
34334 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34335 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34336 msgstr "CJK supplerende kompatibilitetstegn"
34337
34338 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34339 msgid "Tags"
34340 msgstr "Merker"
34341
34342 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34343 msgid "Variation Selectors Supplement"
34344 msgstr ""
34345
34346 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34347 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34348 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
34349
34350 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34351 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34352 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
34353
34354 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34355 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34356 msgstr ""
34357
34358 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34359 msgid "Symbols"
34360 msgstr "Symboler"
34361
34362 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34363 #, fuzzy
34364 msgid "Tabular Settings"
34365 msgstr "&Tabellinnstillinger"
34366
34367 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34368 msgid "Insert Table"
34369 msgstr "Sett inn tabell"
34370
34371 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34372 msgid "TeX Information"
34373 msgstr "TeX informasjon"
34374
34375 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
34376 msgid "No thesaurus available for this language!"
34377 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
34378
34379 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34380 msgid "Outline"
34381 msgstr "Innhold"
34382
34383 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:415
34384 #, fuzzy
34385 msgid "&Reset to default"
34386 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
34387
34388 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:416
34389 #, fuzzy
34390 msgid "Reset all font settings to their defaults"
34391 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
34392
34393 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
34394 msgid "auto"
34395 msgstr "auto"
34396
34397 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:631
34398 #, fuzzy, c-format
34399 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34400 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
34401
34402 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
34403 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
34404 msgid "off"
34405 msgstr "av"
34406
34407 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:685
34408 #, c-format
34409 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34410 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
34411
34412 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:682
34413 #, fuzzy
34414 msgid "movable"
34415 msgstr "Tabell"
34416
34417 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:684
34418 msgid "immovable"
34419 msgstr ""
34420
34421 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34422 msgid "Vertical Space Settings"
34423 msgstr "Loddrett avstand"
34424
34425 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
34426 msgid ""
34427 "The Document\n"
34428 "Processor[[welcome banner]]"
34429 msgstr ""
34430
34431 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
34432 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34433 msgstr ""
34434
34435 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34436 msgid "version "
34437 msgstr "versjon "
34438
34439 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34440 msgid "unknown version"
34441 msgstr "ukjent versjon"
34442
34443 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
34444 msgid ""
34445 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34446 "Right click to change."
34447 msgstr ""
34448
34449 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
34450 #, fuzzy
34451 msgid "Cancel Export?"
34452 msgstr "&Avbryt eksport"
34453
34454 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
34455 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34456 msgstr ""
34457
34458 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
34459 #, fuzzy
34460 msgid "Co&ntinue"
34461 msgstr "&Fortsette"
34462
34463 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
34464 #, c-format
34465 msgid "Successful export to format: %1$s"
34466 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
34467
34468 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
34469 #, c-format
34470 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34471 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
34472
34473 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
34474 #, c-format
34475 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34476 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s"
34477
34478 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
34479 #, c-format
34480 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34481 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
34482
34483 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
34484 #, fuzzy, c-format
34485 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34486 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
34487
34488 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1096
34489 msgid "Exit LyX"
34490 msgstr "Avslutt LyX"
34491
34492 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1097
34493 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34494 msgstr ""
34495 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
34496
34497 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1245
34498 #, fuzzy, c-format
34499 msgid "%1$s (modified externally)"
34500 msgstr "Rediger filen eksternt"
34501
34502 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1364
34503 msgid "Welcome to LyX!"
34504 msgstr "Velkommen til LyX!"
34505
34506 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
34507 msgid "Automatic save done."
34508 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
34509
34510 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1901
34511 msgid "Automatic save failed!"
34512 msgstr "Autolagring mislyktes!"
34513
34514 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1957
34515 msgid "Command not allowed without any document open"
34516 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
34517
34518 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2026
34519 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34520 msgstr ""
34521
34522 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144
34523 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34524 msgstr ""
34525
34526 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2151
34527 #, c-format
34528 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34529 msgstr ""
34530
34531 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2180
34532 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2197
34533 #, c-format
34534 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34535 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
34536
34537 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2326
34538 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34539 msgstr ""
34540
34541 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
34542 msgid "Document not loaded."
34543 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
34544
34545 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2485
34546 msgid "Select document to open"
34547 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
34548
34549 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2515
34550 #, c-format
34551 msgid ""
34552 "The directory in the given path\n"
34553 "%1$s\n"
34554 "does not exist."
34555 msgstr ""
34556 "Mappa i den gitte stien\n"
34557 "%1$s\n"
34558 "fins ikke."
34559
34560 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532
34561 #, c-format
34562 msgid "Opening document %1$s..."
34563 msgstr "Åpner dokument %1$s..."
34564
34565 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
34566 #, c-format
34567 msgid "Document %1$s opened."
34568 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
34569
34570 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2540
34571 msgid "Version control detected."
34572 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
34573
34574 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
34575 #, c-format
34576 msgid "Could not open document %1$s"
34577 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
34578
34579 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2570
34580 msgid "Couldn't import file"
34581 msgstr "Kan ikke importere fil"
34582
34583 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
34584 #, c-format
34585 msgid "No information for importing the format %1$s."
34586 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s."
34587
34588 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2618
34589 #, c-format
34590 msgid "Select %1$s file to import"
34591 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
34592
34593 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
34594 #, c-format
34595 msgid ""
34596 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34597 "Aborting import."
34598 msgstr ""
34599 "Filnavnet '%1$s' er ugyldig!\n"
34600 "Avbryter import."
34601
34602 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2680 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2947
34603 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3050
34604 #, c-format
34605 msgid ""
34606 "The document %1$s already exists.\n"
34607 "\n"
34608 "Do you want to overwrite that document?"
34609 msgstr ""
34610 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
34611 "\n"
34612 "Vil du overskrive det dokumentet?"
34613
34614 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2951
34615 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3054
34616 msgid "Overwrite document?"
34617 msgstr "OVerskrive dokument?"
34618
34619 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
34620 #, c-format
34621 msgid "Importing %1$s..."
34622 msgstr "Importerer %1$s..."
34623
34624 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2694
34625 msgid "imported."
34626 msgstr "importert."
34627
34628 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696
34629 msgid "file not imported!"
34630 msgstr "fil ikke importert!"
34631
34632 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
34633 msgid "newfile"
34634 msgstr "ny fil"
34635
34636 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755
34637 msgid "Select LyX document to insert"
34638 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
34639
34640 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2802
34641 #, c-format
34642 msgid ""
34643 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34644 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34645 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34646 "Do you want to create it?"
34647 msgstr ""
34648
34649 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2807
34650 #, fuzzy
34651 msgid "Create Language Directory?"
34652 msgstr "&Opprett mappe"
34653
34654 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34655 #, fuzzy
34656 msgid "&Yes, Create"
34657 msgstr "&Nytt"
34658
34659 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34660 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34661 msgstr ""
34662
34663 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842
34664 #, fuzzy
34665 msgid "Subdirectory creation failed!"
34666 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
34667
34668 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2812 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
34669 #, fuzzy
34670 msgid ""
34671 "Could not create subdirectory.\n"
34672 "The template will be saved in the parent directory."
34673 msgstr ""
34674 "Fikk ikke kopiert filen\n"
34675 "%1$s\n"
34676 "inn i midlertidig mappe."
34677
34678 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
34679 #, c-format
34680 msgid ""
34681 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34682 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34683 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34684 "Do you want to create it?"
34685 msgstr ""
34686
34687 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2838
34688 #, fuzzy
34689 msgid "Create Category Directory?"
34690 msgstr "&Opprett mappe"
34691
34692 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2873
34693 #, fuzzy
34694 msgid "Choose a filename to save template as"
34695 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
34696
34697 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2874
34698 msgid "Choose a filename to save document as"
34699 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
34700
34701 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2910
34702 #, c-format
34703 msgid ""
34704 "The file\n"
34705 "%1$s\n"
34706 "is already open in your current session.\n"
34707 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34708 "Do you want to choose a new filename?"
34709 msgstr ""
34710 "Fila\n"
34711 "%1$s\n"
34712 "er allerede åpen.\n"
34713 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
34714 "Vil du velge et nytt filnavn?"
34715
34716 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2914
34717 msgid "Chosen File Already Open"
34718 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
34719
34720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
34722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34723 msgid "&Rename"
34724 msgstr "&Bytte navn"
34725
34726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2930
34727 #, c-format
34728 msgid ""
34729 "The document %1$s is already registered.\n"
34730 "\n"
34731 "Do you want to choose a new name?"
34732 msgstr ""
34733 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
34734 "\n"
34735 "Vil du velge et nytt navn="
34736
34737 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34738 msgid "Rename document?"
34739 msgstr "Navne om dokumentet?"
34740
34741 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34742 msgid "Copy document?"
34743 msgstr "Kopiere dokumentet?"
34744
34745 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34746 msgid "&Copy"
34747 msgstr "&Kopiér"
34748
34749 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997
34750 msgid "Choose a filename to export the document as"
34751 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
34752
34753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3001
34754 msgid "Guess from extension (*.*)"
34755 msgstr "Gjett utfra endelse (*.*)"
34756
34757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3096
34758 #, c-format
34759 msgid ""
34760 "The document %1$s could not be saved.\n"
34761 "\n"
34762 "Do you want to rename the document and try again?"
34763 msgstr ""
34764 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
34765 "\n"
34766 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
34767
34768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3099
34769 msgid "Rename and save?"
34770 msgstr "Bytte navn og lagre?"
34771
34772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34773 msgid "&Retry"
34774 msgstr "P&røv igjen"
34775
34776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3145
34777 #, c-format
34778 msgid ""
34779 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34780 "Would you like to close or hide the document?\n"
34781 "\n"
34782 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34783 "the menu: View->Hidden->...\n"
34784 "\n"
34785 "To remove this question, set your preference in:\n"
34786 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34787 msgstr ""
34788 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
34789 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
34790 "\n"
34791 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
34792 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
34793 "\n"
34794 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
34795 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
34796
34797 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154
34798 msgid "Close or hide document?"
34799 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
34800
34801 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
34802 msgid "&Hide"
34803 msgstr "&Skjul"
34804
34805 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3252
34806 msgid "Close document"
34807 msgstr "Lukk dokument"
34808
34809 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3253
34810 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34811 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
34812
34813 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
34814 #, c-format
34815 msgid ""
34816 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34817 "\n"
34818 "Do you want to save the document?"
34819 msgstr ""
34820 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
34821 "\n"
34822 "Vil du lagre dokumentet?"
34823
34824 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3388 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3503
34825 msgid "Save new document?"
34826 msgstr "Lagre dokumentet?"
34827
34828 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34829 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
34830 msgid "&Save"
34831 msgstr "Lagre"
34832
34833 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3394
34834 #, c-format
34835 msgid ""
34836 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34837 "\n"
34838 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34839 msgstr ""
34840 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
34841 "\n"
34842 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
34843
34844 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3397
34845 #, fuzzy, c-format
34846 msgid ""
34847 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34848 "\n"
34849 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34850 msgstr ""
34851 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
34852 "\n"
34853 "Vil du lagre dokumentet?"
34854
34855 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497
34856 msgid "Save changed document?"
34857 msgstr "Lagre dokumentet?"
34858
34859 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
34860 #, fuzzy
34861 msgid "Save document?"
34862 msgstr "Lagre dokumentet"
34863
34864 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34865 msgid "&Discard"
34866 msgstr "&Forkast"
34867
34868 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3494
34869 #, c-format
34870 msgid ""
34871 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34872 "\n"
34873 "Do you want to save the document?"
34874 msgstr ""
34875 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
34876 "\n"
34877 "Vil du lagre dokumentet?"
34878
34879 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3526
34880 #, c-format
34881 msgid ""
34882 "Document \n"
34883 "%1$s\n"
34884 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34885 msgstr ""
34886 "Dokumentet \n"
34887 "%1$s \n"
34888 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
34889 "tapt."
34890
34891 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
34892 msgid "Reload externally changed document?"
34893 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
34894
34895 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3574
34896 msgid "Document could not be checked in."
34897 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
34898
34899 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3617
34900 msgid "Error when setting the locking property."
34901 msgstr "Feil ved låsing."
34902
34903 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3666
34904 msgid "Directory is not accessible."
34905 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
34906
34907 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
34908 #, c-format
34909 msgid "Opening child document %1$s..."
34910 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s..."
34911
34912 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3801
34913 #, c-format
34914 msgid "No buffer for file: %1$s."
34915 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
34916
34917 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3811
34918 msgid "Inverse Search Failed"
34919 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
34920
34921 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3812
34922 #, fuzzy
34923 msgid ""
34924 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34925 "You may need to update the viewed document."
34926 msgstr ""
34927 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
34928 "Du må oppdatere materialet du ser på."
34929
34930 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
34931 msgid "Export Error"
34932 msgstr "Eksportfeil"
34933
34934 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
34935 #, fuzzy
34936 msgid "Error cloning the Buffer."
34937 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
34938
34939 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4044 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4064
34940 msgid "Exporting ..."
34941 msgstr "Eksporterer ..."
34942
34943 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4073
34944 msgid "Previewing ..."
34945 msgstr "Forhåndsviser ..."
34946
34947 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4111
34948 msgid "Document not loaded"
34949 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
34950
34951 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4198
34952 msgid "Select file to insert"
34953 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
34954
34955 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
34956 msgid "All Files (*)"
34957 msgstr "Alle filer (*)"
34958
34959 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4229
34960 #, fuzzy, c-format
34961 msgid ""
34962 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34963 "on disk of the document %1$s?"
34964 msgstr ""
34965 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
34966 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
34967
34968 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4236
34969 #, c-format
34970 msgid ""
34971 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34972 "version of the document %1$s?"
34973 msgstr ""
34974 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
34975 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
34976
34977 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4239
34978 #, fuzzy
34979 msgid "Revert to saved document?"
34980 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
34981
34982 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4256
34983 msgid "Buffer export reset."
34984 msgstr ""
34985
34986 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4279
34987 msgid "Saving all documents..."
34988 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
34989
34990 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4289
34991 msgid "All documents saved."
34992 msgstr "Alle dokumenter lagret."
34993
34994 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
34995 msgid "Developer mode is now enabled."
34996 msgstr ""
34997
34998 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4330
34999 msgid "Developer mode is now disabled."
35000 msgstr ""
35001
35002 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4362
35003 msgid "Toolbars unlocked."
35004 msgstr ""
35005
35006 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4364
35007 #, fuzzy
35008 msgid "Toolbars locked."
35009 msgstr "Verktøylinjer|ø"
35010
35011 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4377
35012 #, c-format
35013 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35014 msgstr ""
35015
35016 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4466
35017 #, c-format
35018 msgid "%1$s unknown command!"
35019 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
35020
35021 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4570
35022 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35023 msgstr ""
35024
35025 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4629
35026 msgid "Please, preview the document first."
35027 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
35028
35029 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
35030 msgid "Couldn't proceed."
35031 msgstr "Kunne ikke fortsette."
35032
35033 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4997
35034 msgid "Disable Shell Escape"
35035 msgstr ""
35036
35037 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
35038 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
35039 #, fuzzy
35040 msgid "Code Preview"
35041 msgstr "Forhåndsvisning"
35042
35043 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
35044 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35045 msgstr ""
35046
35047 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1494
35048 msgid "Close File"
35049 msgstr "Lukk"
35050
35051 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2031
35052 msgid "%1 (read only)"
35053 msgstr "%1 (skrivebeskyttet)"
35054
35055 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2039
35056 #, fuzzy
35057 msgid "%1 (modified externally)"
35058 msgstr "Rediger filen eksternt"
35059
35060 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2062
35061 msgid "Hide tab"
35062 msgstr "Gjem fane"
35063
35064 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2068
35065 msgid "Close tab"
35066 msgstr "Lukk fane"
35067
35068 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2107
35069 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35070 msgstr ""
35071
35072 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35073 msgid "Wrap Float Settings"
35074 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
35075
35076 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
35077 msgid "Click to detach"
35078 msgstr "Klikk for å koble fra"
35079
35080 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
35081 #, fuzzy
35082 msgid "Ne&w Inset"
35083 msgstr "Nytt objekt"
35084
35085 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
35086 #, c-format
35087 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35088 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
35089
35090 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
35091 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35092 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
35093
35094 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
35095 #, c-format
35096 msgid "%1$s (unknown)"
35097 msgstr "%1$s (ukjent)"
35098
35099 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
35100 msgid "More...|M"
35101 msgstr "Mer...|M"
35102
35103 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
35104 msgid "No Group"
35105 msgstr "Ingen gruppe"
35106
35107 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
35108 msgid "More Spelling Suggestions"
35109 msgstr "Flere forslag"
35110
35111 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
35112 msgid "Add to personal dictionary|n"
35113 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
35114
35115 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:865
35116 #, fuzzy
35117 msgid "Ignore|g"
35118 msgstr "Ignorer"
35119
35120 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:867
35121 msgid "Ignore all|I"
35122 msgstr "Ignorer alle|I"
35123
35124 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:875
35125 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35126 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
35127
35128 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:905
35129 #, fuzzy
35130 msgid "Switch Language...|L"
35131 msgstr "Språk|å"
35132
35133 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:919
35134 msgid "Language|L"
35135 msgstr "Språk|å"
35136
35137 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
35138 msgid "More Languages ...|M"
35139 msgstr "Flere språk ..."
35140
35141 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991 src/frontends/qt/Menus.cpp:992
35142 msgid "Hidden|H"
35143 msgstr "Skjult"
35144
35145 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:996
35146 #, fuzzy
35147 msgid "(No Documents Open)"
35148 msgstr "(Intet åpent dokument)"
35149
35150 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1062
35151 #, fuzzy
35152 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35153 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
35154
35155 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1102
35156 msgid "View (Other Formats)|F"
35157 msgstr "Vis (andre formater)|f"
35158
35159 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
35160 msgid "Update (Other Formats)|p"
35161 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
35162
35163 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
35164 #, c-format
35165 msgid "View [%1$s]|V"
35166 msgstr "Vis [%1$s]"
35167
35168 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1134
35169 #, c-format
35170 msgid "Update [%1$s]|U"
35171 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
35172
35173 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1250
35174 #, fuzzy
35175 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35176 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
35177
35178 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1339
35179 msgid "(No Document Open)"
35180 msgstr "(Intet åpent dokument)"
35181
35182 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1348
35183 msgid "Master Document"
35184 msgstr "Hoveddokument"
35185
35186 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1371
35187 msgid "Other Lists"
35188 msgstr "Andre lister"
35189
35190 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
35191 msgid "(Empty Table of Contents)"
35192 msgstr "(Tom innholdsfortegnelse)"
35193
35194 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1394
35195 msgid "Open Outliner..."
35196 msgstr "Åpne disposisjon..."
35197
35198 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
35199 #, fuzzy
35200 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35201 msgstr "Spore endringer"
35202
35203 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
35204 #, fuzzy
35205 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35206 msgstr "Spore endringer"
35207
35208 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1430
35209 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35210 msgstr ""
35211
35212 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
35213 msgid "Other Toolbars"
35214 msgstr "Andre verktøylinjer"
35215
35216 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
35217 #, fuzzy
35218 msgid "Master Documents"
35219 msgstr "Hoveddokument"
35220
35221 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1521
35222 msgid "Index List|I"
35223 msgstr "Register|R"
35224
35225 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1526
35226 msgid "Index Entry|d"
35227 msgstr "Nøkkelord|ø"
35228
35229 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1541
35230 #, c-format
35231 msgid "Index: %1$s"
35232 msgstr "Register: %1$s"
35233
35234 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1546 src/frontends/qt/Menus.cpp:1575
35235 #, c-format
35236 msgid "Index Entry (%1$s)"
35237 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
35238
35239 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
35240 msgid "No Citation in Scope!"
35241 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
35242
35243 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606 src/insets/InsetCitation.cpp:324
35244 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
35245 msgid "No citations selected!"
35246 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
35247
35248 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1655
35249 #, fuzzy
35250 msgid "All authors|h"
35251 msgstr "Forfattere"
35252
35253 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
35254 #, fuzzy
35255 msgid "Force upper case|u"
35256 msgstr "Store &bokstaver"
35257
35258 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
35259 #, fuzzy
35260 msgid "No Text Field in Scope!"
35261 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
35262
35263 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1719
35264 #, fuzzy
35265 msgid "Custom..."
35266 msgstr "Egendefinert...|E"
35267
35268 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1795
35269 #, c-format
35270 msgid "Caption (%1$s)"
35271 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
35272
35273 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1820
35274 #, fuzzy
35275 msgid "No Quote in Scope!"
35276 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
35277
35278 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
35279 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860 src/frontends/qt/Menus.cpp:1864
35280 #, fuzzy, c-format
35281 msgid "%1$s (dynamic)"
35282 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
35283
35284 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1898
35285 #, c-format
35286 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35287 msgstr ""
35288
35289 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904
35290 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35291 msgstr ""
35292
35293 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt/Menus.cpp:1914
35294 msgid "static[[Quotes]]"
35295 msgstr ""
35296
35297 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1906
35298 #, fuzzy, c-format
35299 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35300 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
35301
35302 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1913
35303 #, c-format
35304 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35305 msgstr ""
35306
35307 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
35308 #, fuzzy, c-format
35309 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35310 msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
35311
35312 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
35313 #, fuzzy
35314 msgid "Change Style|y"
35315 msgstr "Endring: "
35316
35317 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1964
35318 #, c-format
35319 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35320 msgstr ""
35321
35322 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1966
35323 #, fuzzy, c-format
35324 msgid "Separated %1$s Above"
35325 msgstr "Parameter %1$s: "
35326
35327 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972 src/frontends/qt/Menus.cpp:1985
35328 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
35329 #, c-format
35330 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35331 msgstr ""
35332
35333 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974 src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
35334 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2008
35335 #, fuzzy, c-format
35336 msgid "Separated %1$s Below"
35337 msgstr "Parameter %1$s: "
35338
35339 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2000
35340 #, c-format
35341 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35342 msgstr ""
35343
35344 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2006
35345 #, fuzzy, c-format
35346 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35347 msgstr "Parameter %1$s: "
35348
35349 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2322
35350 #, fuzzy, c-format
35351 msgid "Export [%1$s]|E"
35352 msgstr "Eksport: %1$s"
35353
35354 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2672
35355 msgid "No Action Defined!"
35356 msgstr "Ingen handling definert!"
35357
35358 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
35359 msgid "Search"
35360 msgstr "Søk"
35361
35362 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35363 #, c-format
35364 msgid "Export %1$s"
35365 msgstr "Eksport: %1$s"
35366
35367 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35368 #, c-format
35369 msgid "Import %1$s"
35370 msgstr "Import %1$s"
35371
35372 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35373 #, c-format
35374 msgid "Update %1$s"
35375 msgstr "Oppdater %1$s"
35376
35377 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35378 #, c-format
35379 msgid "View %1$s"
35380 msgstr "Vis %1$s"
35381
35382 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:210
35383 msgid "space"
35384 msgstr "mellomrom"
35385
35386 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238
35387 msgid ""
35388 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35389 "characters:\n"
35390 msgstr ""
35391 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
35392
35393 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
35394 msgid "Invalid URL"
35395 msgstr ""
35396
35397 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
35398 #, fuzzy, c-format
35399 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35400 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
35401
35402 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
35403 #, fuzzy
35404 msgid "URL could not be accessed"
35405 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
35406
35407 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
35408 #, c-format
35409 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
35410 msgstr ""
35411
35412 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
35413 #, fuzzy
35414 msgid "The lyxpaperview script failed."
35415 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
35416
35417 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
35418 #, c-format
35419 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
35420 msgstr ""
35421
35422 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
35423 #, fuzzy, c-format
35424 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35425 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
35426
35427 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
35428 msgid "Could not update TeX information"
35429 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
35430
35431 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
35432 #, c-format
35433 msgid "The script `%1$s' failed."
35434 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
35435
35436 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
35437 msgid "All Files "
35438 msgstr "Alle filer "
35439
35440 #: src/insets/Inset.cpp:92
35441 msgid "Bibliography Entry"
35442 msgstr "Innslag i bibliografi"
35443
35444 #: src/insets/Inset.cpp:98
35445 msgid "Float"
35446 msgstr "Flytende"
35447
35448 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
35449 msgid "Box"
35450 msgstr "Ramme"
35451
35452 #: src/insets/Inset.cpp:118
35453 msgid "Horizontal Space"
35454 msgstr "Vannrett avstand"
35455
35456 #: src/insets/Inset.cpp:167
35457 msgid "Horizontal Math Space"
35458 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
35459
35460 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35461 msgid "Unknown Argument"
35462 msgstr "Ukjent opsjon"
35463
35464 #: src/insets/InsetArgument.cpp:154
35465 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35466 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
35467
35468 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35469 msgid "Keys must be unique!"
35470 msgstr "Nøkler må være unike!"
35471
35472 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35473 #, c-format
35474 msgid ""
35475 "The key %1$s already exists,\n"
35476 "it will be changed to %2$s."
35477 msgstr ""
35478 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
35479 "den blir forandret til %2$s."
35480
35481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35482 #, fuzzy, c-format
35483 msgid ""
35484 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35485 "If you proceed, all of them will be opened."
35486 msgstr ""
35487 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
35488 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
35489
35490 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35491 msgid "Open Databases?"
35492 msgstr "Åpne databaser?"
35493
35494 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35495 msgid "&Proceed"
35496 msgstr "&Fortsett"
35497
35498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
35499 #, fuzzy
35500 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35501 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
35502
35503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35504 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35505 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
35506
35507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
35508 msgid "Databases:"
35509 msgstr "Databaser:"
35510
35511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
35512 msgid "Style File:"
35513 msgstr "Stilfil:"
35514
35515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35516 msgid "Lists:"
35517 msgstr "Lister:"
35518
35519 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35520 msgid "included in TOC"
35521 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
35522
35523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35524 msgid ""
35525 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35526 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35527 "document'"
35528 msgstr ""
35529
35530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35531 #, fuzzy
35532 msgid "Options: "
35533 msgstr "&Innstillinger:"
35534
35535 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
35536 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35537 msgstr ""
35538
35539 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35540 msgid ""
35541 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35542 "BibTeX will be unable to find it."
35543 msgstr ""
35544 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
35545 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
35546
35547 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35548 msgid "simple frame"
35549 msgstr "enkel ramme"
35550
35551 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35552 msgid "frameless"
35553 msgstr "uten ramme"
35554
35555 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35556 msgid "simple frame, page breaks"
35557 msgstr "enkel ramme, med sideskift"
35558
35559 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35560 msgid "oval, thin"
35561 msgstr "avrundet, tynn"
35562
35563 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35564 msgid "oval, thick"
35565 msgstr "avrundet, tykk"
35566
35567 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35568 msgid "drop shadow"
35569 msgstr "skygge"
35570
35571 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35572 msgid "shaded background"
35573 msgstr "farget bakgrunn"
35574
35575 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
35576 msgid "double frame"
35577 msgstr "dobbel ramme"
35578
35579 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
35580 #, c-format
35581 msgid "%1$s (%2$s)"
35582 msgstr "%1$s (%2$s)"
35583
35584 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
35585 #, c-format
35586 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35587 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35588
35589 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35590 msgid "active"
35591 msgstr "aktiv"
35592
35593 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35594 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35595 msgid "non-active"
35596 msgstr "inaktiv"
35597
35598 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35599 #, fuzzy, c-format
35600 msgid "master %1$s, child %2$s"
35601 msgstr "hoved: %1$s, underdokument: %2$s"
35602
35603 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35604 #, c-format
35605 msgid ""
35606 "Branch Name: %1$s\n"
35607 "Branch Status: %2$s\n"
35608 "Inset Status: %3$s"
35609 msgstr ""
35610
35611 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35612 msgid "Branch: "
35613 msgstr "Gren: "
35614
35615 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35616 #, fuzzy
35617 msgid "Branch (child): "
35618 msgstr "Gren (kun underdokument): "
35619
35620 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35621 #, fuzzy
35622 msgid "Branch (master): "
35623 msgstr "Gren (kun hoveddokument): "
35624
35625 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35626 msgid "Branch (undefined): "
35627 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
35628
35629 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
35630 msgid "Branch state changes in master document"
35631 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument"
35632
35633 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
35634 #, c-format
35635 msgid ""
35636 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35637 "sure to save the master."
35638 msgstr ""
35639 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
35640 "det."
35641
35642 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
35643 #, c-format
35644 msgid "Sub-%1$s"
35645 msgstr "Under-%1$s"
35646
35647 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
35648 #, c-format
35649 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
35650 msgstr ""
35651
35652 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
35653 msgid "No bibliography defined!"
35654 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
35655
35656 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
35657 #, c-format
35658 msgid "+ %1$d more entries."
35659 msgstr ""
35660
35661 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:514
35662 msgid "BROKEN: "
35663 msgstr "ØDELAGT: "
35664
35665 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35666 msgid "LaTeX Command: "
35667 msgstr "LaTeX-kommando: "
35668
35669 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35670 #, fuzzy
35671 msgid "InsetCommand Error: "
35672 msgstr "Register-kommando:"
35673
35674 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35675 msgid "Incompatible command name."
35676 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
35677
35678 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35679 #, fuzzy
35680 msgid "InsetCommandParams Error: "
35681 msgstr "Register-kommando:"
35682
35683 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35684 #, fuzzy
35685 msgid "InsetCommandParams: "
35686 msgstr "Register-kommando:"
35687
35688 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35689 msgid "Unknown parameter name: "
35690 msgstr "Ukjent parameternavn: "
35691
35692 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35693 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35694 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her: "
35695
35696 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35697 msgid "Uncodable characters"
35698 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
35699
35700 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35701 #, c-format
35702 msgid ""
35703 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35704 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35705 "%2$s."
35706 msgstr ""
35707 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
35708 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
35709 "%2$s."
35710
35711 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35712 #, fuzzy
35713 msgid "Uncodable characters in inset"
35714 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
35715
35716 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35717 #, fuzzy, c-format
35718 msgid ""
35719 "The following characters in one of the insets are\n"
35720 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35721 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35722 msgstr ""
35723 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
35724 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
35725 "%1$s."
35726
35727 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35728 msgid "Set counter to ..."
35729 msgstr ""
35730
35731 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35732 msgid "Increase counter by ..."
35733 msgstr ""
35734
35735 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35736 #, fuzzy
35737 msgid "Reset counter to 0"
35738 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
35739
35740 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35741 #, fuzzy
35742 msgid "Save current counter value"
35743 msgstr "Dokumentet ble lukket."
35744
35745 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35746 msgid "Restore saved counter value"
35747 msgstr ""
35748
35749 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35750 #, fuzzy
35751 msgid "Roman Uppercase"
35752 msgstr "Store bokstaver|o"
35753
35754 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35755 #, fuzzy
35756 msgid "Roman Lowercase"
35757 msgstr "Små bokstaver"
35758
35759 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35760 #, fuzzy
35761 msgid "Uppercase Letter"
35762 msgstr "Hebrew Letter"
35763
35764 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35765 #, fuzzy
35766 msgid "Lowercase Letter"
35767 msgstr "Små bokstaver|å"
35768
35769 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35770 #, fuzzy
35771 msgid "Arabic Numeral"
35772 msgstr "Numerisk"
35773
35774 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35775 #, fuzzy, c-format
35776 msgid "Counter: Set %1$s"
35777 msgstr "Skrifttype: %1$s"
35778
35779 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35780 #, c-format
35781 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35782 msgstr ""
35783
35784 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35785 #, fuzzy, c-format
35786 msgid "Counter: Add to %1$s"
35787 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
35788
35789 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35790 #, c-format
35791 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35792 msgstr ""
35793
35794 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35795 #, fuzzy, c-format
35796 msgid "Counter: Reset %1$s"
35797 msgstr "Skrifttype: %1$s"
35798
35799 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35800 #, c-format
35801 msgid "Reset value of counter %1$s"
35802 msgstr ""
35803
35804 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35805 #, fuzzy, c-format
35806 msgid "Counter: Save %1$s"
35807 msgstr "Skrifttype: %1$s"
35808
35809 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35810 #, fuzzy, c-format
35811 msgid "Save value of counter %1$s"
35812 msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
35813
35814 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35815 #, fuzzy, c-format
35816 msgid "Counter: Restore %1$s"
35817 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
35818
35819 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35820 #, fuzzy, c-format
35821 msgid "Restore value of counter %1$s"
35822 msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
35823
35824 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35825 #, c-format
35826 msgid "External template %1$s is not installed"
35827 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
35828
35829 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35830 #, c-format
35831 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35832 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
35833
35834 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35835 msgid "float"
35836 msgstr "flytende"
35837
35838 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35839 #, fuzzy
35840 msgid "Float: "
35841 msgstr "flytende: "
35842
35843 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35844 #, fuzzy
35845 msgid "Subfloat: "
35846 msgstr "underflyter: "
35847
35848 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35849 msgid " (sideways)"
35850 msgstr " (sidelengs)"
35851
35852 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35853 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35854 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
35855
35856 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35857 #, c-format
35858 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35859 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
35860
35861 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35862 msgid "footnote"
35863 msgstr "fotnote"
35864
35865 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
35866 #, c-format
35867 msgid ""
35868 "Could not copy the file\n"
35869 "%1$s\n"
35870 "into the temporary directory."
35871 msgstr ""
35872 "Fikk ikke kopiert filen\n"
35873 "%1$s\n"
35874 "inn i midlertidig mappe."
35875
35876 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35877 #, c-format
35878 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35879 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
35880
35881 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35882 #, fuzzy, c-format
35883 msgid ""
35884 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35885 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35886 "You need to adapt either the encoding or the path."
35887 msgstr ""
35888 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
35889 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
35890 "%1$s."
35891
35892 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35893 #, c-format
35894 msgid "Graphics file: %1$s"
35895 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
35896
35897 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35898 msgid "Hyperlink: "
35899 msgstr "Hyperlenke: "
35900
35901 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35902 msgid "www"
35903 msgstr "www"
35904
35905 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35906 msgid "email"
35907 msgstr "e-post"
35908
35909 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35910 msgid "file"
35911 msgstr "fil"
35912
35913 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35914 #, c-format
35915 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35916 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
35917
35918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
35919 msgid "MISSING:"
35920 msgstr ""
35921
35922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
35923 msgid "Include (excluded)"
35924 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
35925
35926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
35927 #, c-format
35928 msgid ""
35929 "The file\n"
35930 "%1$s\n"
35931 " has attempted to include itself.\n"
35932 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35933 msgstr ""
35934
35935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35936 #, fuzzy
35937 msgid "Recursive Include"
35938 msgstr "Rekursiv input"
35939
35940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
35941 #, fuzzy
35942 msgid "No file name specified"
35943 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
35944
35945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35946 #, fuzzy
35947 msgid ""
35948 "An included file name is empty.\n"
35949 "Ignoring Inclusion"
35950 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
35951
35952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
35953 #, fuzzy
35954 msgid "Included file not found"
35955 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
35956
35957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35958 #, c-format
35959 msgid ""
35960 "The included file\n"
35961 "'%1$s'\n"
35962 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35963 msgstr ""
35964
35965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
35966 #, c-format
35967 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
35968 msgstr ""
35969
35970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
35971 #, c-format
35972 msgid ""
35973 "Could not load included file\n"
35974 "`%1$s'\n"
35975 "Please, check whether it actually exists."
35976 msgstr ""
35977 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
35978 "`%1$s'\n"
35979 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
35980
35981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
35982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
35983 #, fuzzy
35984 msgid "Error: "
35985 msgstr "Feil"
35986
35987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
35988 #, c-format
35989 msgid ""
35990 "Included file `%1$s'\n"
35991 "has textclass `%2$s'\n"
35992 "while parent file has textclass `%3$s'."
35993 msgstr ""
35994 "Inkludert fil `%1$s'\n"
35995 "har tekstklasse `%2$s'\n"
35996 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
35997
35998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
35999 msgid "Different textclasses"
36000 msgstr "Ulike tekstklasser"
36001
36002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36003 #, fuzzy, c-format
36004 msgid ""
36005 "Included file `%1$s'\n"
36006 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36007 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36008 msgstr ""
36009 "Inkludert fil `%1$s'\n"
36010 "har tekstklasse `%2$s'\n"
36011 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
36012
36013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
36014 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36015 msgstr ""
36016
36017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
36018 #, fuzzy, c-format
36019 msgid ""
36020 "Included file `%1$s'\n"
36021 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36022 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36023 msgstr ""
36024 "Inkludert fil `%1$s'\n"
36025 "har tekstklasse `%2$s'\n"
36026 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
36027
36028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
36029 #, fuzzy
36030 msgid "Different LaTeX input encodings"
36031 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
36032
36033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
36034 #, c-format
36035 msgid ""
36036 "Included file `%1$s'\n"
36037 "uses module `%2$s'\n"
36038 "which is not used in parent file."
36039 msgstr ""
36040 "Inkludert fil `%1$s'\n"
36041 "bruker modul `%2$s'\n"
36042 "som ikke fins i hovedfilen."
36043
36044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
36045 msgid "Module not found"
36046 msgstr "Fant ikke modulen"
36047
36048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
36049 #, fuzzy, c-format
36050 msgid ""
36051 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36052 " LaTeX export is probably incomplete."
36053 msgstr ""
36054 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
36055 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
36056
36057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
36058 msgid "Unsupported Inclusion"
36059 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
36060
36061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
36062 #, c-format
36063 msgid ""
36064 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36065 "Offending file:\n"
36066 "%1$s"
36067 msgstr ""
36068 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
36069 "Problemfil:\n"
36070 "%1$s"
36071
36072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
36073 #, fuzzy, c-format
36074 msgid ""
36075 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36076 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36077 "Offending file:\n"
36078 "%1$s"
36079 msgstr ""
36080 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
36081 "Problemfil:\n"
36082 "%1$s"
36083
36084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
36085 msgid "MISSING: "
36086 msgstr ""
36087
36088 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
36089 msgid "Index sorting failed"
36090 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
36091
36092 #: src/insets/InsetIndex.cpp:158
36093 #, c-format
36094 msgid ""
36095 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
36096 "problems with the entry '%1$s'.\n"
36097 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
36098 "explained in the User Guide."
36099 msgstr ""
36100 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
36101 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
36102 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
36103 "som forklart i håndboka."
36104
36105 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
36106 msgid "Index Entry"
36107 msgstr "Nøkkelord"
36108
36109 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
36110 msgid "Unknown index type!"
36111 msgstr "Ukjent registertype!"
36112
36113 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
36114 msgid "All indexes"
36115 msgstr "Alle registre"
36116
36117 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
36118 msgid "subindex"
36119 msgstr "underregister"
36120
36121 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
36122 msgid "No long date format (language unknown)!"
36123 msgstr ""
36124
36125 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
36126 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36127 msgstr ""
36128
36129 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
36130 msgid "No short date format (language unknown)!"
36131 msgstr ""
36132
36133 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
36134 msgid "Please select a valid type!"
36135 msgstr ""
36136
36137 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
36138 #, fuzzy
36139 msgid "File name (with extension)"
36140 msgstr "File&tternavn:"
36141
36142 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
36143 #, fuzzy
36144 msgid "File name (without extension)"
36145 msgstr "File&tternavn:"
36146
36147 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
36148 #, fuzzy
36149 msgid "File path"
36150 msgstr "Filformater"
36151
36152 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36153 #, fuzzy
36154 msgid "Used text class"
36155 msgstr "tekstklasse"
36156
36157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
36158 #, fuzzy
36159 msgid "No version control!"
36160 msgstr "Ingen versjonskontroll"
36161
36162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
36163 #, fuzzy
36164 msgid "Revision[[Version Control]]"
36165 msgstr "Versjonskontroll"
36166
36167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
36168 #, fuzzy
36169 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36170 msgstr "Versjonskontroll"
36171
36172 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
36173 #, fuzzy
36174 msgid "Tree revision"
36175 msgstr "Trerevisjon|T"
36176
36177 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36178 msgid "Time[[of day]]"
36179 msgstr ""
36180
36181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
36182 #, fuzzy
36183 msgid "LyX version"
36184 msgstr "LyX-versjon|X"
36185
36186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
36187 #, fuzzy
36188 msgid "LyX layout format"
36189 msgstr "&Format:"
36190
36191 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
36192 #, fuzzy
36193 msgid "Invalid information inset"
36194 msgstr "Generell informasjon"
36195
36196 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
36197 #, c-format
36198 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36199 msgstr ""
36200
36201 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
36202 #, c-format
36203 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36204 msgstr ""
36205
36206 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
36207 #, fuzzy, c-format
36208 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36209 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
36210
36211 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
36212 #, fuzzy, c-format
36213 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36214 msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
36215
36216 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
36217 #, c-format
36218 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36219 msgstr ""
36220
36221 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
36222 #, c-format
36223 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36224 msgstr ""
36225
36226 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
36227 #, c-format
36228 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36229 msgstr ""
36230
36231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
36232 #, c-format
36233 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36234 msgstr ""
36235
36236 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
36237 #, fuzzy
36238 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36239 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
36240
36241 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36242 #, fuzzy
36243 msgid "The name of this file (without extension)"
36244 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
36245
36246 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
36247 msgid "The path where this file is saved"
36248 msgstr ""
36249
36250 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36251 #, fuzzy
36252 msgid "The class this document uses"
36253 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
36254
36255 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
36256 #, fuzzy
36257 msgid "Version control revision"
36258 msgstr "Versjonskontroll"
36259
36260 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
36261 #, fuzzy
36262 msgid "Version control abbreviated revision"
36263 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
36264
36265 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
36266 #, fuzzy
36267 msgid "Version control tree revision"
36268 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
36269
36270 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
36271 #, fuzzy
36272 msgid "Version control author"
36273 msgstr "Versjonskontroll"
36274
36275 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
36276 #, fuzzy
36277 msgid "Version control date"
36278 msgstr "Versjonskontroll"
36279
36280 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
36281 #, fuzzy
36282 msgid "Version control time"
36283 msgstr "Versjonskontroll"
36284
36285 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
36286 msgid "The current LyX version"
36287 msgstr ""
36288
36289 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
36290 msgid "The current LyX layout format"
36291 msgstr ""
36292
36293 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36294 #, fuzzy
36295 msgid "The current date"
36296 msgstr "Dokumentet ble lukket."
36297
36298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
36299 #, fuzzy
36300 msgid "The date of last save"
36301 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
36302
36303 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36304 #, fuzzy
36305 msgid "A static date"
36306 msgstr "Automatisk oppdatering"
36307
36308 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
36309 #, fuzzy
36310 msgid "The current time"
36311 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
36312
36313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
36314 msgid "The time of last save"
36315 msgstr ""
36316
36317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
36318 #, fuzzy
36319 msgid "A static time"
36320 msgstr "Automatisk oppdatering"
36321
36322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
36323 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36324 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
36325
36326 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
36327 #, fuzzy
36328 msgid "Unknown Info!"
36329 msgstr "Ukjent ord:"
36330
36331 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
36332 #, fuzzy, c-format
36333 msgid "Unknown action %1$s"
36334 msgstr "Ukjent operasjon"
36335
36336 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
36337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
36338 msgid "undefined"
36339 msgstr "udefinert"
36340
36341 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
36342 msgid "Return[[Key]]"
36343 msgstr ""
36344
36345 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
36346 msgid "Tab[[Key]]"
36347 msgstr ""
36348
36349 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
36350 msgid "PgUp"
36351 msgstr ""
36352
36353 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
36354 #, fuzzy
36355 msgid "PgDown"
36356 msgstr "&Ned"
36357
36358 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
36359 msgid "Backtab"
36360 msgstr ""
36361
36362 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
36363 #, fuzzy
36364 msgid "Tab"
36365 msgstr "Tabell"
36366
36367 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
36368 msgid "CapsLock"
36369 msgstr ""
36370
36371 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
36372 #, fuzzy
36373 msgid "Control[[Key]]"
36374 msgstr "Styring"
36375
36376 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
36377 #, fuzzy
36378 msgid "Command[[Key]]"
36379 msgstr "Kommando-"
36380
36381 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
36382 #, fuzzy
36383 msgid "Option[[Key]]"
36384 msgstr "Innstillinger"
36385
36386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
36387 #, fuzzy
36388 msgid "Delete[[Key]]"
36389 msgstr "Slett tast"
36390
36391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
36392 msgid "Fn+Del"
36393 msgstr ""
36394
36395 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
36396 #, fuzzy
36397 msgid "Esc"
36398 msgstr "csc"
36399
36400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
36401 #, fuzzy
36402 msgid "not set"
36403 msgstr "ikke sitert"
36404
36405 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
36406 msgid "yes"
36407 msgstr "ja"
36408
36409 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
36410 msgid "no"
36411 msgstr "nei"
36412
36413 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
36414 #, c-format
36415 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36416 msgstr ""
36417
36418 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
36419 #, fuzzy, c-format
36420 msgid "No menu entry for action %1$s"
36421 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
36422
36423 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
36424 #, fuzzy, c-format
36425 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36426 msgstr "%1$s (ukjent)"
36427
36428 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
36429 msgid "Label names must be unique!"
36430 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
36431
36432 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
36433 #, c-format
36434 msgid ""
36435 "The label %1$s already exists,\n"
36436 "it will be changed to %2$s."
36437 msgstr ""
36438 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
36439 "det endres til %2$s."
36440
36441 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
36442 msgid "DUPLICATE: "
36443 msgstr "DUPLIKAT: "
36444
36445 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36446 msgid "Horizontal line"
36447 msgstr "Vannrett linje"
36448
36449 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
36450 msgid "no more lstline delimiters available"
36451 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
36452
36453 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
36454 msgid "Running out of delimiters"
36455 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
36456
36457 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36458 msgid ""
36459 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36460 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36461 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36462 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36463 "must investigate!"
36464 msgstr ""
36465 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
36466 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
36467 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
36468 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
36469
36470 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
36471 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36472 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
36473
36474 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
36475 #, c-format
36476 msgid ""
36477 "The following characters in one of the program listings are\n"
36478 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36479 "%1$s.\n"
36480 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36481 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36482 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36483 "might help."
36484 msgstr ""
36485 "Følgende tegn i en av programlistingene kan ikke representeres i\n"
36486 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
36487 "%1$s.<\n"
36488 "Dette på grunn av en begrensning i listingspakka, som\n"
36489 "ikke støtter din valgte koding '%2$s'.\n"
36490 "Å endre 'Bruk andre skrifttyper enn TeX sine' i Dokument > Innstillinger...\n"
36491 "kan hjelpe."
36492
36493 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
36494 #, c-format
36495 msgid ""
36496 "The following characters in one of the program listings are\n"
36497 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36498 "%1$s."
36499 msgstr ""
36500 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
36501 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
36502 "%1$s."
36503
36504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36505 msgid "A value is expected."
36506 msgstr "Her må du bruke et tall."
36507
36508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36515 msgid "Unbalanced braces!"
36516 msgstr "Feil med krøllparenteser"
36517
36518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36519 msgid "Please specify true or false."
36520 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\"."
36521
36522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36523 msgid "Only true or false is allowed."
36524 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
36525
36526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36527 msgid "Please specify an integer value."
36528 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
36529
36530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36531 msgid "An integer is expected."
36532 msgstr "Her må du bruke et heltall."
36533
36534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36535 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36536 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål."
36537
36538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36539 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36540 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
36541
36542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36543 #, c-format
36544 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36545 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål (%1$s)"
36546
36547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36548 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36549 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
36550
36551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36552 #, c-format
36553 msgid "Please specify one of %1$s."
36554 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
36555
36556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36557 #, c-format
36558 msgid "Try one of %1$s."
36559 msgstr "Prøv en av %1$s."
36560
36561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36562 #, c-format
36563 msgid "I guess you mean %1$s."
36564 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
36565
36566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36567 #, c-format
36568 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36569 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
36570
36571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36572 #, c-format
36573 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36574 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
36575
36576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36577 msgid ""
36578 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36579 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
36580
36581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36582 #, fuzzy
36583 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36584 msgstr ""
36585 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
36586 "delmengde av trblTRBL"
36587
36588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36589 msgid ""
36590 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36591 "trblTRBL"
36592 msgstr ""
36593 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
36594 "delmengde av trblTRBL"
36595
36596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36597 msgid ""
36598 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36599 "right, bottom left and top left corner."
36600 msgstr ""
36601 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
36602 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
36603
36604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36605 msgid "Previously defined color name as a string"
36606 msgstr ""
36607
36608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36609 msgid "Enter something like \\color{white}"
36610 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
36611
36612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36613 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36614 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
36615
36616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36618 msgid "auto, last or a number"
36619 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
36620
36621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36623 msgid ""
36624 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36625 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36626 "defining a listing inset)"
36627 msgstr ""
36628 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
36629 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
36630
36631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36633 msgid ""
36634 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36635 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36636 "a listing inset)"
36637 msgstr ""
36638 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
36639 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
36640
36641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36642 msgid "default: _minted-<jobname>"
36643 msgstr ""
36644
36645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36646 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36647 msgstr ""
36648
36649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36650 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36651 msgstr ""
36652
36653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36654 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36655 msgstr ""
36656
36657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36658 msgid "A latex name such as \\small"
36659 msgstr ""
36660
36661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36662 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36663 msgstr ""
36664
36665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36666 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36667 msgstr ""
36668
36669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36670 msgid ""
36671 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36672 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
36673 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36674 msgstr ""
36675
36676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36677 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36678 msgstr ""
36679
36680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36681 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36682 msgstr ""
36683
36684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36685 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36686 msgstr ""
36687
36688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36689 msgid "For PHP only"
36690 msgstr ""
36691
36692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36693 msgid "The style used by Pygments"
36694 msgstr ""
36695
36696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36697 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36698 msgstr ""
36699
36700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36702 msgid "Enables latex code in comments"
36703 msgstr ""
36704
36705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36706 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36707 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
36708
36709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36710 #, c-format
36711 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36712 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
36713
36714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36715 #, c-format
36716 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36717 msgstr ""
36718 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
36719
36720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36721 #, c-format
36722 msgid "Parameter %1$s: "
36723 msgstr "Parameter %1$s: "
36724
36725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36726 #, c-format
36727 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36728 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
36729
36730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36731 #, c-format
36732 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36733 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
36734
36735 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
36736 msgid "margin"
36737 msgstr "marg"
36738
36739 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36740 msgid "New Page"
36741 msgstr "Ny side"
36742
36743 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36744 msgid "Page Break"
36745 msgstr "Sideskille"
36746
36747 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36748 msgid "Clear Page"
36749 msgstr "Ny side (og flytere)"
36750
36751 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36752 msgid "Clear Double Page"
36753 msgstr "Ny odde side"
36754
36755 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36756 #, fuzzy
36757 msgid "No Page Break"
36758 msgstr "Sideskille"
36759
36760 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36761 msgid "Nom: "
36762 msgstr "Nom: "
36763
36764 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36765 msgid "Nomenclature Symbol: "
36766 msgstr "Nomenklatursymbol: "
36767
36768 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
36769 msgid "Description: "
36770 msgstr "Beskrivelse: "
36771
36772 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36773 msgid "Sorting: "
36774 msgstr "Sortering: "
36775
36776 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
36777 msgid "note"
36778 msgstr "merknad"
36779
36780 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36781 msgid "Phantom"
36782 msgstr "Fantom"
36783
36784 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36785 msgid "HPhantom"
36786 msgstr "Vannrett fantom"
36787
36788 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36789 msgid "VPhantom"
36790 msgstr "Loddrett fantom"
36791
36792 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36793 msgid "phantom"
36794 msgstr "fantom"
36795
36796 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36797 msgid "hphantom"
36798 msgstr "vannrett fantom"
36799
36800 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36801 msgid "vphantom"
36802 msgstr "loddrett fantom"
36803
36804 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36805 #, c-format
36806 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36807 msgstr ""
36808
36809 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36810 #, c-format
36811 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36812 msgstr ""
36813
36814 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36815 #, fuzzy, c-format
36816 msgid "%1$stext"
36817 msgstr "tekst"
36818
36819 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36820 #, fuzzy, c-format
36821 msgid "text%1$s"
36822 msgstr "tekst"
36823
36824 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
36825 #, fuzzy
36826 msgid "Ref"
36827 msgstr "Re"
36828
36829 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
36830 #, fuzzy
36831 msgid "EqRef"
36832 msgstr "Formelref: "
36833
36834 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36835 msgid "Page Number"
36836 msgstr "Sidetall"
36837
36838 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36839 msgid "Textual Page Number"
36840 msgstr "Sidetall som tekst"
36841
36842 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
36843 #, fuzzy
36844 msgid "TextPage"
36845 msgstr "på side: "
36846
36847 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36848 #, fuzzy
36849 msgid "Standard+Textual Page"
36850 msgstr "Sidetall"
36851
36852 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
36853 #, fuzzy
36854 msgid "Ref+Text"
36855 msgstr "refnr på side: "
36856
36857 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36858 msgid "Reference to Name"
36859 msgstr "Referanse til navn"
36860
36861 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
36862 #, fuzzy
36863 msgid "NameRef"
36864 msgstr "Navn:"
36865
36866 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36867 msgid "Formatted"
36868 msgstr "Formattert"
36869
36870 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36871 #, fuzzy
36872 msgid "Format"
36873 msgstr "&Format:"
36874
36875 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36876 #, fuzzy
36877 msgid "Label Only"
36878 msgstr "Bare 'Preamble'"
36879
36880 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36881 msgid "subscript"
36882 msgstr "senket skrift"
36883
36884 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36885 msgid "superscript"
36886 msgstr "hevet skrift"
36887
36888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36889 msgid "Protected Space"
36890 msgstr "Hardt mellomrom"
36891
36892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36893 msgid "Quad Space"
36894 msgstr "Quadratin mellomrom"
36895
36896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36897 msgid "Double Quad Space"
36898 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
36899
36900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36901 msgid "Enspace"
36902 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
36903
36904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36905 msgid "Enskip"
36906 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
36907
36908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36909 msgid "Protected Horizontal Fill"
36910 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
36911
36912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36913 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36914 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
36915
36916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36917 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36918 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
36919
36920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36921 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36922 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
36923
36924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36925 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36926 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
36927
36928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36929 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36930 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
36931
36932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36933 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36934 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
36935
36936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36937 #, c-format
36938 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36939 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
36940
36941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36942 #, c-format
36943 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36944 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
36945
36946 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36947 msgid "Unknown TOC type"
36948 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
36949
36950 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36951 #, fuzzy
36952 msgid "Change tracking data incomplete"
36953 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
36954
36955 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36956 msgid ""
36957 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36958 "ignore this."
36959 msgstr ""
36960
36961 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5593
36962 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
36963 msgstr ""
36964
36965 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5611
36966 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
36967 msgstr ""
36968
36969 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6113
36970 msgid "Selection size should match clipboard content."
36971 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
36972
36973 #: src/insets/InsetText.cpp:1279
36974 #, fuzzy
36975 msgid "[contains tracked changes]"
36976 msgstr "Spor endringer"
36977
36978 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36979 #, fuzzy
36980 msgid "Wrap: "
36981 msgstr "tekstbryting: "
36982
36983 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36984 msgid "wrap"
36985 msgstr "tekstbryting"
36986
36987 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36988 msgid "Not shown."
36989 msgstr "Vises ikke."
36990
36991 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36992 msgid "Loading..."
36993 msgstr "Leser..."
36994
36995 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36996 msgid "Converting to loadable format..."
36997 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
36998
36999 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37000 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37001 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
37002
37003 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37004 msgid "Scaling etc..."
37005 msgstr "Skalering etc..."
37006
37007 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37008 msgid "Ready to display"
37009 msgstr "Klar for visning"
37010
37011 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37012 msgid "No file found!"
37013 msgstr "Ingen fil funnet!"
37014
37015 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37016 msgid "Error converting to loadable format"
37017 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
37018
37019 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37020 msgid "Error loading file into memory"
37021 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
37022
37023 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37024 msgid "Error generating the pixmap"
37025 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
37026
37027 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37028 msgid "No image"
37029 msgstr "Intet bilde"
37030
37031 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37032 msgid "Preview loading"
37033 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
37034
37035 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37036 msgid "Preview ready"
37037 msgstr "Forhåndsvisning klar"
37038
37039 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37040 msgid "Preview failed"
37041 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
37042
37043 #: src/lyxfind.cpp:268
37044 msgid "Search error"
37045 msgstr "Søkefeil"
37046
37047 #: src/lyxfind.cpp:268
37048 msgid "Search string is empty"
37049 msgstr "Ingenting å finne"
37050
37051 #: src/lyxfind.cpp:300
37052 msgid ""
37053 "The search string matches the selection, and search is limited to "
37054 "selection.\n"
37055 "Continue search outside?"
37056 msgstr ""
37057
37058 #: src/lyxfind.cpp:302 src/lyxfind.cpp:329
37059 #, fuzzy
37060 msgid "Search outside selection?"
37061 msgstr "Godta endringer i utvalget"
37062
37063 #: src/lyxfind.cpp:327
37064 msgid ""
37065 "The search string was not found within the selection.\n"
37066 "Continue search outside?"
37067 msgstr ""
37068
37069 #: src/lyxfind.cpp:344 src/lyxfind.cpp:684
37070 msgid ""
37071 "End of file reached while searching forward.\n"
37072 "Continue searching from the beginning?"
37073 msgstr ""
37074 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
37075 "Fortsette fra starten?"
37076
37077 #: src/lyxfind.cpp:347 src/lyxfind.cpp:712
37078 msgid ""
37079 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37080 "Continue searching from the end?"
37081 msgstr ""
37082 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
37083 "Fortsette å søke fra slutten?"
37084
37085 #: src/lyxfind.cpp:657
37086 #, fuzzy
37087 msgid "String not found in selection."
37088 msgstr "Streng ikke funnet."
37089
37090 #: src/lyxfind.cpp:659
37091 msgid "String not found."
37092 msgstr "Streng ikke funnet."
37093
37094 #: src/lyxfind.cpp:662
37095 msgid "String found."
37096 msgstr "Funnet."
37097
37098 #: src/lyxfind.cpp:664
37099 msgid "String has been replaced."
37100 msgstr "En streng har blitt erstattet."
37101
37102 #: src/lyxfind.cpp:667
37103 #, fuzzy, c-format
37104 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
37105 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
37106
37107 #: src/lyxfind.cpp:668
37108 #, c-format
37109 msgid "%1$d strings have been replaced."
37110 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
37111
37112 #: src/lyxfind.cpp:4388
37113 #, fuzzy
37114 msgid "One match has been replaced."
37115 msgstr "En streng har blitt erstattet."
37116
37117 #: src/lyxfind.cpp:4391
37118 #, fuzzy
37119 msgid "Two matches have been replaced."
37120 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
37121
37122 #: src/lyxfind.cpp:4394
37123 #, fuzzy, c-format
37124 msgid "%1$d matches have been replaced."
37125 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
37126
37127 #: src/lyxfind.cpp:4400
37128 #, fuzzy
37129 msgid "Match not found."
37130 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
37131
37132 #: src/lyxfind.cpp:4406
37133 #, fuzzy
37134 msgid "Match has been replaced."
37135 msgstr "En streng har blitt erstattet."
37136
37137 #: src/lyxfind.cpp:4408
37138 #, fuzzy
37139 msgid "Match found."
37140 msgstr "Funnet!"
37141
37142 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2154
37143 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
37144 #, c-format
37145 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37146 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
37147
37148 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
37149 #, c-format
37150 msgid "Box: %1$s"
37151 msgstr "Ramme: %1$s"
37152
37153 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
37154 #, c-format
37155 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
37156 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
37157
37158 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
37159 #, c-format
37160 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
37161 msgstr ""
37162 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
37163
37164 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
37165 #, c-format
37166 msgid "Color: %1$s"
37167 msgstr "Farge: %1$s"
37168
37169 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
37170 #, c-format
37171 msgid "Decoration: %1$s"
37172 msgstr "Dekor: %1$s"
37173
37174 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
37175 #, c-format
37176 msgid "Environment: %1$s"
37177 msgstr "Miljø: %1$s"
37178
37179 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1720
37180 msgid "Cursor not in table"
37181 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
37182
37183 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1725
37184 msgid "Only one row"
37185 msgstr "Bare én rad"
37186
37187 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
37188 msgid "Only one column"
37189 msgstr "Bare én kolonne"
37190
37191 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1739
37192 msgid "No hline to delete"
37193 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
37194
37195 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
37196 msgid "No vline to delete"
37197 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
37198
37199 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1777
37200 #, c-format
37201 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37202 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
37203
37204 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
37205 #, c-format
37206 msgid "Type: %1$s"
37207 msgstr "Type: %1$s"
37208
37209 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
37210 msgid "Bad math environment"
37211 msgstr "Feil på matte-miljø"
37212
37213 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1754
37214 msgid ""
37215 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37216 "Change the math formula type and try again."
37217 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
37218
37219 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
37220 msgid "No number"
37221 msgstr "Intet tall"
37222
37223 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2137
37224 #, c-format
37225 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37226 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
37227
37228 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2147
37229 #, c-format
37230 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37231 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
37232
37233 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
37234 #, c-format
37235 msgid "Macro: %1$s"
37236 msgstr "Makro: %1$s"
37237
37238 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
37239 msgid "optional"
37240 msgstr "valgfri"
37241
37242 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
37243 msgid "math macro"
37244 msgstr "mattemakro"
37245
37246 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
37247 #, c-format
37248 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37249 msgstr "Mattemakro: \\%1$s"
37250
37251 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
37252 #, c-format
37253 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37254 msgstr "Ugyldig makro! \\%1$s"
37255
37256 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
37257 msgid "create new math text environment ($...$)"
37258 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
37259
37260 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1013
37261 msgid "entered math text mode (textrm)"
37262 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
37263
37264 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
37265 msgid "Regular expression editor mode"
37266 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
37267
37268 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1934
37269 #, c-format
37270 msgid "Cannot apply %1$s here."
37271 msgstr ""
37272
37273 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
37274 msgid "Standard[[mathref]]"
37275 msgstr "Standard"
37276
37277 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
37278 msgid "Ref: "
37279 msgstr "Ref: "
37280
37281 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
37282 msgid "EqRef: "
37283 msgstr "Formelref: "
37284
37285 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
37286 msgid "Page: "
37287 msgstr "Side: "
37288
37289 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
37290 msgid "TextPage: "
37291 msgstr "på side: "
37292
37293 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
37294 msgid "Ref+Text: "
37295 msgstr "refnr på side: "
37296
37297 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
37298 msgid "PrettyRef"
37299 msgstr "PrettyRef"
37300
37301 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
37302 msgid "FormatRef: "
37303 msgstr "FormatRef: "
37304
37305 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
37306 #, fuzzy
37307 msgid "NameRef: "
37308 msgstr "Navn:"
37309
37310 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
37311 #, fuzzy
37312 msgid "Label Only: "
37313 msgstr "Bare 'Preamble'"
37314
37315 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
37316 #, c-format
37317 msgid "Size: %1$s"
37318 msgstr "Størrelse: %1$s"
37319
37320 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
37321 #, c-format
37322 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37323 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
37324
37325 #: src/output.cpp:37
37326 #, c-format
37327 msgid ""
37328 "Could not open the specified document\n"
37329 "%1$s."
37330 msgstr ""
37331 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
37332 "%1$s."
37333
37334 #: src/output_latex.cpp:1626
37335 #, fuzzy
37336 msgid "Error in latexParagraphs"
37337 msgstr "Aktuelt avsnitt"
37338
37339 #: src/output_latex.cpp:1627
37340 #, c-format
37341 msgid ""
37342 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37343 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37344 msgstr ""
37345
37346 #: src/output_plaintext.cpp:148
37347 msgid "Abstract: "
37348 msgstr "Sammendrag: "
37349
37350 #: src/output_plaintext.cpp:160
37351 msgid "References: "
37352 msgstr "Referanser: "
37353
37354 #: src/support/Package.cpp:169
37355 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37356 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
37357
37358 #: src/support/Package.cpp:173
37359 msgid "Done!"
37360 msgstr "Ferdig!"
37361
37362 #: src/support/Package.cpp:525
37363 msgid "LyX binary not found"
37364 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
37365
37366 #: src/support/Package.cpp:526
37367 #, c-format
37368 msgid ""
37369 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37370 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
37371
37372 #: src/support/Package.cpp:645
37373 #, c-format
37374 msgid ""
37375 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37376 "\t%1$s\n"
37377 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37378 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37379 msgstr ""
37380 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
37381 "     %1$s\n"
37382 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
37383 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
37384
37385 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
37386 msgid "File not found"
37387 msgstr "Fant ikke fila"
37388
37389 #: src/support/Package.cpp:715
37390 #, c-format
37391 msgid ""
37392 "Invalid %1$s switch.\n"
37393 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37394 msgstr ""
37395 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
37396 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
37397
37398 #: src/support/Package.cpp:742
37399 #, c-format
37400 msgid ""
37401 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37402 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37403 msgstr ""
37404 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
37405 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
37406
37407 #: src/support/Package.cpp:766
37408 #, c-format
37409 msgid ""
37410 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37411 "%2$s is not a directory."
37412 msgstr ""
37413 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
37414 "%2$s er ikke ei mappe."
37415
37416 #: src/support/Package.cpp:768
37417 msgid "Directory not found"
37418 msgstr "Folder ikke funnet"
37419
37420 #: src/support/Systemcall.cpp:416
37421 #, c-format
37422 msgid ""
37423 "The command\n"
37424 "%1$s\n"
37425 "has not yet completed.\n"
37426 "\n"
37427 "Do you want to stop it?"
37428 msgstr ""
37429 "Programmet\n"
37430 "%1$s\n"
37431 "er ikke ferdig ennå.\n"
37432 "\n"
37433 "Vil du stoppe det? "
37434
37435 #: src/support/Systemcall.cpp:418
37436 msgid "Stop command?"
37437 msgstr "Stoppe program?"
37438
37439 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37440 msgid "&Stop it"
37441 msgstr "&Stopp det"
37442
37443 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37444 msgid "Let it &run"
37445 msgstr "La det fo&rtsette"
37446
37447 #: src/support/debug.cpp:42
37448 msgid "No debugging messages"
37449 msgstr "Ingen debug meldinger"
37450
37451 #: src/support/debug.cpp:43
37452 msgid "General information"
37453 msgstr "Generell informasjon"
37454
37455 #: src/support/debug.cpp:44
37456 msgid "Program initialisation"
37457 msgstr "Initialisering av programmet"
37458
37459 #: src/support/debug.cpp:45
37460 msgid "Keyboard events handling"
37461 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
37462
37463 #: src/support/debug.cpp:46
37464 msgid "GUI handling"
37465 msgstr "GUI håndtering"
37466
37467 #: src/support/debug.cpp:47
37468 msgid "Lyxlex grammar parser"
37469 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
37470
37471 #: src/support/debug.cpp:48
37472 msgid "Configuration files reading"
37473 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
37474
37475 #: src/support/debug.cpp:49
37476 msgid "Custom keyboard definition"
37477 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
37478
37479 #: src/support/debug.cpp:50
37480 msgid "LaTeX generation/execution"
37481 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
37482
37483 #: src/support/debug.cpp:51
37484 msgid "Math editor"
37485 msgstr "Matte editor"
37486
37487 #: src/support/debug.cpp:52
37488 msgid "Font handling"
37489 msgstr "Font håndtering"
37490
37491 #: src/support/debug.cpp:53
37492 msgid "Textclass files reading"
37493 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
37494
37495 #: src/support/debug.cpp:54
37496 msgid "Version control"
37497 msgstr "Versjonskontroll"
37498
37499 #: src/support/debug.cpp:55
37500 msgid "External control interface"
37501 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
37502
37503 #: src/support/debug.cpp:56
37504 msgid "Undo/Redo mechanism"
37505 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
37506
37507 #: src/support/debug.cpp:57
37508 msgid "User commands"
37509 msgstr "Bruker kommandoer"
37510
37511 #: src/support/debug.cpp:58
37512 msgid "The LyX Lexer"
37513 msgstr "The LyX Lexer"
37514
37515 #: src/support/debug.cpp:59
37516 msgid "Dependency information"
37517 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
37518
37519 #: src/support/debug.cpp:60
37520 msgid "LyX Insets"
37521 msgstr "LyX \"insets\""
37522
37523 #: src/support/debug.cpp:61
37524 msgid "Files used by LyX"
37525 msgstr "Filer brukt av LyX"
37526
37527 #: src/support/debug.cpp:62
37528 msgid "Workarea events"
37529 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
37530
37531 #: src/support/debug.cpp:63
37532 msgid "Clipboard handling"
37533 msgstr "Håntering av utklippstavle"
37534
37535 #: src/support/debug.cpp:64
37536 msgid "Graphics conversion and loading"
37537 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
37538
37539 #: src/support/debug.cpp:65
37540 msgid "Change tracking"
37541 msgstr "Spore endringer"
37542
37543 #: src/support/debug.cpp:66
37544 msgid "External template/inset messages"
37545 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
37546
37547 #: src/support/debug.cpp:67
37548 msgid "RowPainter profiling"
37549 msgstr "Profilering radtegner"
37550
37551 #: src/support/debug.cpp:68
37552 msgid "Scrolling debugging"
37553 msgstr "debugging rullefelt"
37554
37555 #: src/support/debug.cpp:69
37556 msgid "Math macros"
37557 msgstr "mattemakroer"
37558
37559 #: src/support/debug.cpp:70
37560 msgid "RTL/Bidi"
37561 msgstr "RTL/Bidi"
37562
37563 #: src/support/debug.cpp:71
37564 msgid "Locale/Internationalisation"
37565 msgstr "internasjonalisering"
37566
37567 #: src/support/debug.cpp:72
37568 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37569 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
37570
37571 #: src/support/debug.cpp:73
37572 msgid "Find and replace mechanism"
37573 msgstr "Søk og erstatt"
37574
37575 #: src/support/debug.cpp:74
37576 msgid "Developers' general debug messages"
37577 msgstr "Generelle debug-meldinger"
37578
37579 #: src/support/debug.cpp:75
37580 msgid "All debugging messages"
37581 msgstr "Alle debug meldinger"
37582
37583 #: src/support/debug.cpp:154
37584 #, c-format
37585 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37586 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
37587
37588 #: src/support/lassert.cpp:61
37589 #, c-format
37590 msgid ""
37591 "Assertion %1$s violated in\n"
37592 "file: %2$s, line: %3$s"
37593 msgstr ""
37594 "Assertion %1$s violated in\n"
37595 "file: %2$s, line: %3$s"
37596
37597 #: src/support/lassert.cpp:71
37598 msgid ""
37599 "It should be safe to continue, but you\n"
37600 "may wish to save your work and restart LyX."
37601 msgstr ""
37602 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
37603 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
37604
37605 #: src/support/lassert.cpp:74
37606 msgid "Warning!"
37607 msgstr "Advarsel!"
37608
37609 #: src/support/lassert.cpp:81
37610 msgid ""
37611 "There has been an error with this document.\n"
37612 "LyX will attempt to close it safely."
37613 msgstr ""
37614 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
37615 "LyX prøver å lukke det trygt."
37616
37617 #: src/support/lassert.cpp:84
37618 #, fuzzy
37619 msgid "Buffer Error!"
37620 msgstr "blå"
37621
37622 #: src/support/lassert.cpp:91
37623 msgid ""
37624 "LyX has encountered an application error\n"
37625 "and will now shut down."
37626 msgstr ""
37627 "LyX har fått et internt problem,\n"
37628 "og avslutter nå."
37629
37630 #: src/support/lassert.cpp:94
37631 msgid "Fatal Exception!"
37632 msgstr "Fatal Exception!"
37633
37634 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37635 msgid "cc[[unit of measure]]"
37636 msgstr "cc"
37637
37638 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37639 msgid "dd"
37640 msgstr "dd"
37641
37642 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37643 msgid "em"
37644 msgstr "em"
37645
37646 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37647 msgid "ex"
37648 msgstr "ex"
37649
37650 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37651 msgid "mu[[unit of measure]]"
37652 msgstr "mu"
37653
37654 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37655 msgid "pc"
37656 msgstr "pc"
37657
37658 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37659 msgid "pt"
37660 msgstr "pt"
37661
37662 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37663 msgid "sp"
37664 msgstr "sp"
37665
37666 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37667 msgid "Text Width %"
37668 msgstr "Tekstbredde %"
37669
37670 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37671 msgid "Column Width %"
37672 msgstr "Kolonnebredde %"
37673
37674 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37675 msgid "Page Width %"
37676 msgstr "Sidebredde %"
37677
37678 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37679 msgid "Line Width %"
37680 msgstr "Linjelengde %"
37681
37682 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37683 msgid "Text Height %"
37684 msgstr "Teksthøyde %"
37685
37686 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37687 msgid "Page Height %"
37688 msgstr "Sidehøyde %"
37689
37690 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37691 #, fuzzy
37692 msgid "Line Distance %"
37693 msgstr "Linjelengde %"
37694
37695 #: src/support/os_win32.cpp:495
37696 msgid "System file not found"
37697 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
37698
37699 #: src/support/os_win32.cpp:496
37700 msgid ""
37701 "Unable to load shfolder.dll\n"
37702 "Please install."
37703 msgstr ""
37704 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
37705 "Vennligst installer."
37706
37707 #: src/support/os_win32.cpp:501
37708 msgid "System function not found"
37709 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
37710
37711 #: src/support/os_win32.cpp:502
37712 msgid ""
37713 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37714 "Don't know how to proceed. Sorry."
37715 msgstr ""
37716 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
37717 "Kommer ikke videre, beklager."
37718
37719 #: src/support/userinfo.cpp:45
37720 msgid "Unknown user"
37721 msgstr "Ukjent bruker"
37722
37723 #~ msgid "S&ettings"
37724 #~ msgstr "Innstilling&er"
37725
37726 #~ msgid "&Find Next"
37727 #~ msgstr "&Finn Neste"
37728
37729 #~ msgid "Filter:"
37730 #~ msgstr "Filter:"
37731
37732 #~ msgid "Enter string to filter contents"
37733 #~ msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
37734
37735 #~ msgid "Toggle math toolbar"
37736 #~ msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
37737
37738 #~ msgid "Toggle table toolbar"
37739 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
37740
37741 #, fuzzy
37742 #~ msgid "Clear text"
37743 #~ msgstr "Blank side"
37744
37745 #, fuzzy
37746 #~ msgid "&Open..."
37747 #~ msgstr "Åpne...|p"
37748
37749 #, fuzzy
37750 #~ msgid "O&pen..."
37751 #~ msgstr "Åpne...|p"
37752
37753 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
37754 #~ msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
37755
37756 #~ msgid "Format: "
37757 #~ msgstr "Format: "
37758
37759 #, fuzzy
37760 #~ msgid "Label: "
37761 #~ msgstr "&Merke:"
37762
37763 #~ msgid "Selections not supported."
37764 #~ msgstr "Utvalg støttes ikke."
37765
37766 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
37767 #~ msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
37768
37769 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
37770 #~ msgstr "Multirad i denne eller målraden."
37771
37772 #~ msgid "Invalid regular expression!"
37773 #~ msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
37774
37775 #~ msgid "File name to include"
37776 #~ msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
37777
37778 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
37779 #~ msgstr "Del \\Roman{part}"
37780
37781 #~ msgid "<No Documents Open>"
37782 #~ msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
37783
37784 #~ msgid "Version goes here"
37785 #~ msgstr "Versjonen her"
37786
37787 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
37788 #~ msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
37789
37790 #~ msgid "&Go!"
37791 #~ msgstr "&Søk!"
37792
37793 #, fuzzy
37794 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
37795 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem."
37796
37797 #, fuzzy
37798 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
37799 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary."
37800
37801 #, fuzzy
37802 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37803 #~ msgstr "Lemma \\thelemma."
37804
37805 #, fuzzy
37806 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
37807 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition."
37808
37809 #, fuzzy
37810 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
37811 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture."
37812
37813 #, fuzzy
37814 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
37815 #~ msgstr "Faktum \\thefact."
37816
37817 #, fuzzy
37818 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
37819 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
37820
37821 #, fuzzy
37822 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
37823 #~ msgstr "Eksempel \\theexample."
37824
37825 #, fuzzy
37826 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
37827 #~ msgstr "Problem \\theproblem."
37828
37829 #, fuzzy
37830 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
37831 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise."
37832
37833 #, fuzzy
37834 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
37835 #~ msgstr "Løsning \\thesolution."
37836
37837 #, fuzzy
37838 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
37839 #~ msgstr "Merknad \\theremark."
37840
37841 #, fuzzy
37842 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
37843 #~ msgstr "Påstand \\theclaim."
37844
37845 #, fuzzy
37846 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
37847 #~ msgstr "Kriterie \\thecriterion."
37848
37849 #, fuzzy
37850 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
37851 #~ msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
37852
37853 #, fuzzy
37854 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
37855 #~ msgstr "Aksiom \\theaxiom."
37856
37857 #, fuzzy
37858 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
37859 #~ msgstr "Forutsetning \\thecondition."
37860
37861 #, fuzzy
37862 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
37863 #~ msgstr "Merknad \\thenote."
37864
37865 #, fuzzy
37866 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
37867 #~ msgstr "Notasjon \\thenotation."
37868
37869 #, fuzzy
37870 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
37871 #~ msgstr "Sammendrag \\thesummary."
37872
37873 #, fuzzy
37874 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
37875 #~ msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
37876
37877 #, fuzzy
37878 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
37879 #~ msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
37880
37881 #, fuzzy
37882 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
37883 #~ msgstr "Antagelse \\theassumption."
37884
37885 #, fuzzy
37886 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
37887 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion."
37888
37889 #~ msgid "LyX: %1$s"
37890 #~ msgstr "LyX: %1$s"
37891
37892 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
37893 #~ msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
37894
37895 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
37896 #~ msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
37897
37898 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
37899 #~ msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
37900
37901 #~ msgid ""
37902 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
37903 #~ "compilation)"
37904 #~ msgstr ""
37905 #~ "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
37906 #~ "(forlenger kompileringstiden)"
37907
37908 #~ msgid "&Maintain counters and references"
37909 #~ msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
37910
37911 #~ msgid "Auto &begin"
37912 #~ msgstr "Automatisk &start"
37913
37914 #~ msgid "Auto &end"
37915 #~ msgstr "Automatisk sl&utt"
37916
37917 #~ msgid "Cursor movement:"
37918 #~ msgstr "Flytte markøren:"
37919
37920 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37921 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37922
37923 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37924 #~ msgstr "Articles (DocBook)"
37925
37926 #~ msgid "Fname"
37927 #~ msgstr "Fnavn"
37928
37929 #~ msgid "Abbrev"
37930 #~ msgstr "Forkortelse"
37931
37932 #~ msgid "Citation-number"
37933 #~ msgstr "Litteraturnr"
37934
37935 #~ msgid "Day"
37936 #~ msgstr "Dag"
37937
37938 #~ msgid "Month"
37939 #~ msgstr "Måned"
37940
37941 #~ msgid "Issue-number"
37942 #~ msgstr "Utgivingsnr"
37943
37944 #~ msgid "Issue-day"
37945 #~ msgstr "Utgivingsdag"
37946
37947 #~ msgid "Issue-months"
37948 #~ msgstr "Utgivingsmåned"
37949
37950 #~ msgid "Subsubparagraph"
37951 #~ msgstr "Underunderavsnitt"
37952
37953 #~ msgid "-- Header --"
37954 #~ msgstr "-- Topptekst --"
37955
37956 #~ msgid "Special-section"
37957 #~ msgstr "Spesialseksjon"
37958
37959 #~ msgid "Special-section:"
37960 #~ msgstr "Spesialseksjon:"
37961
37962 #~ msgid "AGU-journal"
37963 #~ msgstr "AGU-tidsskrift"
37964
37965 #~ msgid "AGU-journal:"
37966 #~ msgstr "AGU-tidsskrift:"
37967
37968 #~ msgid "Citation-number:"
37969 #~ msgstr "Litteraturnr:"
37970
37971 #~ msgid "AGU-volume"
37972 #~ msgstr "AGU-volum"
37973
37974 #~ msgid "AGU-volume:"
37975 #~ msgstr "AGU-volum:"
37976
37977 #~ msgid "AGU-issue"
37978 #~ msgstr "AGU-utgave"
37979
37980 #~ msgid "AGU-issue:"
37981 #~ msgstr "AGU-utgave:"
37982
37983 #~ msgid "Index-terms"
37984 #~ msgstr "Registerord"
37985
37986 #~ msgid "Index-terms..."
37987 #~ msgstr "Registerord..."
37988
37989 #~ msgid "Index-term"
37990 #~ msgstr "Registerord"
37991
37992 #~ msgid "Index-term:"
37993 #~ msgstr "Registerord:"
37994
37995 #~ msgid "Cross-term"
37996 #~ msgstr "Kryssreferanse"
37997
37998 #~ msgid "Cross-term:"
37999 #~ msgstr "Kryssreferanse:"
38000
38001 #~ msgid "Supplementary"
38002 #~ msgstr "Tillegg"
38003
38004 #~ msgid "Supplementary..."
38005 #~ msgstr "Tillegg..."
38006
38007 #~ msgid "Supp-note"
38008 #~ msgstr "Tilleggsmerknad"
38009
38010 #~ msgid "Cite-other"
38011 #~ msgstr "Sitat-andre"
38012
38013 #~ msgid "Cite-other:"
38014 #~ msgstr "Sitat-andre:"
38015
38016 #~ msgid "Ident-line"
38017 #~ msgstr "Ident-linje"
38018
38019 #~ msgid "Ident-line:"
38020 #~ msgstr "Ident-linje:"
38021
38022 #~ msgid "Runhead"
38023 #~ msgstr "Topptekst"
38024
38025 #~ msgid "Runhead:"
38026 #~ msgstr "Topptekst:"
38027
38028 #~ msgid "Published-online:"
38029 #~ msgstr "Nettpublikasjon:"
38030
38031 #~ msgid "Citation:"
38032 #~ msgstr "Litteraturreferanse:"
38033
38034 #~ msgid "Posting-order"
38035 #~ msgstr "Postrekkefølge"
38036
38037 #~ msgid "Posting-order:"
38038 #~ msgstr "Postrekkefølge:"
38039
38040 #~ msgid "AGU-pages"
38041 #~ msgstr "AGU-sider"
38042
38043 #~ msgid "AGU-pages:"
38044 #~ msgstr "AGU-sider:"
38045
38046 #~ msgid "Words"
38047 #~ msgstr "Ord"
38048
38049 #~ msgid "Words:"
38050 #~ msgstr "Ord:"
38051
38052 #~ msgid "Figures:"
38053 #~ msgstr "Figurer:"
38054
38055 #~ msgid "Tables:"
38056 #~ msgstr "Tabeller:"
38057
38058 #~ msgid "Datasets"
38059 #~ msgstr "Datasett"
38060
38061 #~ msgid "Datasets:"
38062 #~ msgstr "Datasett:"
38063
38064 #~ msgid "ISSN"
38065 #~ msgstr "ISSN"
38066
38067 #~ msgid "CODEN"
38068 #~ msgstr "CODEN"
38069
38070 #~ msgid "SS-Code"
38071 #~ msgstr "SS-Kode"
38072
38073 #~ msgid "SS-Title"
38074 #~ msgstr "SS-Tittel"
38075
38076 #~ msgid "CCC-Code"
38077 #~ msgstr "CCC-Kode"
38078
38079 #~ msgid "Dscr"
38080 #~ msgstr "Beskr"
38081
38082 #~ msgid "Orgdiv"
38083 #~ msgstr "Orgdiv"
38084
38085 #~ msgid "Orgname"
38086 #~ msgstr "Orgnavn"
38087
38088 #~ msgid "Postcode"
38089 #~ msgstr "Postnr"
38090
38091 #, fuzzy
38092 #~ msgid "Change Tracking Bars"
38093 #~ msgstr "[Endringssporing] "
38094
38095 #, fuzzy
38096 #~ msgid ""
38097 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
38098 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
38099 #~ msgstr ""
38100 #~ "Lar LyX vise stående endringsmerker i margen på PDF når endringssporing "
38101 #~ "er på og utdataformatet pdflatex er valgt."
38102
38103 #~ msgid "SGML"
38104 #~ msgstr "SGML"
38105
38106 #~ msgid ""
38107 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
38108 #~ "code where you want the endnotes to appear."
38109 #~ msgstr ""
38110 #~ "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes "
38111 #~ "i TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
38112
38113 #~ msgid "What?"
38114 #~ msgstr "Hva?"
38115
38116 #~ msgid "DocBook|B"
38117 #~ msgstr "DocBook|B"
38118
38119 #~ msgid "DocBook (XML)"
38120 #~ msgstr "DocBook (XML)"
38121
38122 #~ msgid ""
38123 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
38124 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
38125 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
38126 #~ "the LaTeX preamble."
38127 #~ msgstr ""
38128 #~ "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
38129 #~ "eller xcolor/ulem er installert.\n"
38130 #~ "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
38131 #~ "\\lyxdeleted \n"
38132 #~ "i LaTeX preamble."
38133
38134 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
38135 #~ msgstr "Autolagrer %1$s"
38136
38137 #~ msgid "Autosave failed!"
38138 #~ msgstr "Autolagring feilet!"
38139
38140 #~ msgid "added text"
38141 #~ msgstr "tillagt tekst"
38142
38143 #, fuzzy
38144 #~ msgid ""
38145 #~ "Changed by %1\n"
38146 #~ "\n"
38147 #~ msgstr ""
38148 #~ "Endring av %1$s\n"
38149 #~ "\n"
38150
38151 #, fuzzy
38152 #~ msgid "Change made on %1\n"
38153 #~ msgstr "Endring utført %1$s\n"
38154
38155 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
38156 #~ msgstr ""
38157 #~ "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
38158
38159 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
38160 #~ msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
38161
38162 #, fuzzy
38163 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
38164 #~ msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
38165
38166 #, fuzzy
38167 #~ msgid "&Local databases:"
38168 #~ msgstr "Databaser:"
38169
38170 #, fuzzy
38171 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
38172 #~ msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
38173
38174 #, fuzzy
38175 #~ msgid "Browse your local directory"
38176 #~ msgstr "Ingen brukermappe"
38177
38178 #, fuzzy
38179 #~ msgid "Da&tabases"
38180 #~ msgstr "Databaser:"
38181
38182 #~ msgid "&Add..."
38183 #~ msgstr "&Legg til..."
38184
38185 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
38186 #~ msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
38187
38188 #~ msgid "Never Toggled"
38189 #~ msgstr "Flippes ikke"
38190
38191 #~ msgid "Other font settings"
38192 #~ msgstr "Andre font innstillinger"
38193
38194 #~ msgid "Always Toggled"
38195 #~ msgstr "Flippes alltid"
38196
38197 #~ msgid "&Misc:"
38198 #~ msgstr "&Diverse:"
38199
38200 #~ msgid "toggle font on all of the above"
38201 #~ msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
38202
38203 #~ msgid "&Toggle all"
38204 #~ msgstr "Fli&pp alle av/på"
38205
38206 #~ msgid "App&ly"
38207 #~ msgstr "&Bruk"
38208
38209 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
38210 #~ msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
38211
38212 #~ msgid "Insert the delimiters"
38213 #~ msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
38214
38215 #~ msgid "&Insert"
38216 #~ msgstr "Sett &inn"
38217
38218 #~ msgid "Forma&t:"
38219 #~ msgstr "Forma&t:"
38220
38221 #~ msgid "Use &default placement"
38222 #~ msgstr "Bruk &standard plassering"
38223
38224 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38225 #~ msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
38226
38227 #~ msgid "Information Name:"
38228 #~ msgstr "Informasjonsnavn:"
38229
38230 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
38231 #~ msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
38232
38233 #, fuzzy
38234 #~ msgid "Othe&r:"
38235 #~ msgstr "&Annet:"
38236
38237 #~ msgid "&Subject:"
38238 #~ msgstr "T&ema:"
38239
38240 #~ msgid "C&enter"
38241 #~ msgstr "&Midstilt"
38242
38243 #~ msgid "&Phantom"
38244 #~ msgstr "&Fantom"
38245
38246 #~ msgid "Enable"
38247 #~ msgstr "Bruk"
38248
38249 #~ msgid ""
38250 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38251 #~ "fontenc)"
38252 #~ msgstr ""
38253 #~ "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via "
38254 #~ "fontenc)"
38255
38256 #~ msgid "&Date format:"
38257 #~ msgstr "Datoformat:"
38258
38259 #~ msgid "Date format for strftime output"
38260 #~ msgstr "Datoformat for \"strftime\""
38261
38262 #~ msgid ""
38263 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38264 #~ "quality of fonts"
38265 #~ msgstr ""
38266 #~ "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
38267 #~ "skjermen."
38268
38269 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38270 #~ msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
38271
38272 #~ msgid "Close this dialog"
38273 #~ msgstr "Lukk dette vinduet"
38274
38275 #~ msgid "Change bars"
38276 #~ msgstr "Endringsmerker"
38277
38278 #~ msgid "Springer cl2emult"
38279 #~ msgstr "Springer cl2emult"
38280
38281 #~ msgid "BeginFrontmatter"
38282 #~ msgstr "StartFrontmateriale"
38283
38284 #~ msgid "Begin frontmatter"
38285 #~ msgstr "Start frontmateriale"
38286
38287 #~ msgid "End frontmatter"
38288 #~ msgstr "Slutt frontmateriale"
38289
38290 #~ msgid "Fix cm"
38291 #~ msgstr "Fiks cm"
38292
38293 #~ msgid "FiXme"
38294 #~ msgstr "FiksMeg"
38295
38296 #~ msgid "Foot to End"
38297 #~ msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
38298
38299 #~ msgid "literate"
38300 #~ msgstr "literate"
38301
38302 #~ msgid "charstyles"
38303 #~ msgstr "tekststiler"
38304
38305 #~ msgid "Time"
38306 #~ msgstr "Tid"
38307
38308 #~ msgid "Natbibapa"
38309 #~ msgstr "Natbibapa"
38310
38311 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
38312 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
38313
38314 #~ msgid "Springer SV Mono"
38315 #~ msgstr "Springer SV Mono"
38316
38317 #~ msgid "Springer SV Mult"
38318 #~ msgstr "Springer SV Mult"
38319
38320 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
38321 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
38322
38323 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
38324 #~ msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
38325
38326 #, fuzzy
38327 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
38328 #~ msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
38329
38330 #~ msgid "theorems"
38331 #~ msgstr "teoremer"
38332
38333 #~ msgid "Theorems (AMS)"
38334 #~ msgstr "Teoremer (AMS)"
38335
38336 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38337 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38338
38339 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
38340 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
38341
38342 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
38343 #~ msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
38344
38345 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38346 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38347
38348 #~ msgid "Text Style|x"
38349 #~ msgstr "Tekststil|s"
38350
38351 #~ msgid "Path|P"
38352 #~ msgstr "Stier"
38353
38354 #~ msgid "Class|C"
38355 #~ msgstr "Klasse|K"
38356
38357 #~ msgid "File Revision|R"
38358 #~ msgstr "Filrevisjon|r"
38359
38360 #~ msgid "Revision Author|A"
38361 #~ msgstr "Revisjonsforfatter|a"
38362
38363 #~ msgid "Revision Date|D"
38364 #~ msgstr "Revisjonsdato|d"
38365
38366 #~ msgid "Revision Time|i"
38367 #~ msgstr "Revisjonstid|i"
38368
38369 #~ msgid "Document Info|D"
38370 #~ msgstr "Dokumentinformasjon|D"
38371
38372 #~ msgid "Text Style|T"
38373 #~ msgstr "Tekststil|T"
38374
38375 #~ msgid "List / TOC|i"
38376 #~ msgstr "Lister & innhold|i"
38377
38378 #~ msgid "Apply last"
38379 #~ msgstr "Bruk siste tekststil"
38380
38381 #~ msgid "Set top line"
38382 #~ msgstr "Toppstrek på/av"
38383
38384 #~ msgid "Set bottom line"
38385 #~ msgstr "Bunnstrek på/av"
38386
38387 #~ msgid "Set left line"
38388 #~ msgstr "Venstre strek på/av"
38389
38390 #~ msgid ""
38391 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
38392 #~ "properly installed"
38393 #~ msgstr ""
38394 #~ "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er "
38395 #~ "korrekt installert"
38396
38397 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38398 #~ msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
38399
38400 #~ msgid ""
38401 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
38402 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
38403 #~ msgstr ""
38404 #~ "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
38405 #~ "detaljer.\n"
38406 #~ "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
38407
38408 #~ msgid ""
38409 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38410 #~ "recommended for non-English languages."
38411 #~ msgstr ""
38412 #~ "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
38413 #~ "engelske språk."
38414
38415 #~ msgid ""
38416 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
38417 #~ msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
38418
38419 #~ msgid "Nothing to index!"
38420 #~ msgstr "Ingenting å indeksere!"
38421
38422 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38423 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
38424
38425 #~ msgid "Character set"
38426 #~ msgstr "Tegnsett"
38427
38428 #~ msgid "Underbar"
38429 #~ msgstr "Understreket"
38430
38431 #~ msgid "Double underbar"
38432 #~ msgstr "Dobbelt understreket"
38433
38434 #~ msgid "Wavy underbar"
38435 #~ msgstr "Bølge under"
38436
38437 #, fuzzy
38438 #~ msgid "Cross out"
38439 #~ msgstr "Kryssliste"
38440
38441 #~ msgid "No color"
38442 #~ msgstr "No color"
38443
38444 #~ msgid "Text Style"
38445 #~ msgstr "Tekststil"
38446
38447 #~ msgid "Press button to check validity..."
38448 #~ msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
38449
38450 #~ msgid "None (no fontenc)"
38451 #~ msgstr "Ingen (uten fontenc)"
38452
38453 #~ msgid "Float Placement"
38454 #~ msgstr "Flytende materiale"
38455
38456 #~ msgid "unknown"
38457 #~ msgstr "ukjent"
38458
38459 #~ msgid "shortcut"
38460 #~ msgstr "hurtigtast"
38461
38462 #~ msgid "shortcuts"
38463 #~ msgstr "hurtigtaster"
38464
38465 #~ msgid "lyxrc"
38466 #~ msgstr "lyxrc"
38467
38468 #~ msgid "package"
38469 #~ msgstr "pakke"
38470
38471 #~ msgid "menu"
38472 #~ msgstr "meny"
38473
38474 #~ msgid "icon"
38475 #~ msgstr "ikon"
38476
38477 #~ msgid "buffer"
38478 #~ msgstr "buffer"
38479
38480 #~ msgid "lyxinfo"
38481 #~ msgstr "lyxinfo"
38482
38483 #, fuzzy
38484 #~ msgid "Info Inset Settings"
38485 #~ msgstr "Registerinnstillinger"
38486
38487 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
38488 #~ msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
38489
38490 #~ msgid "Verbatim Input"
38491 #~ msgstr "Sett inn Verbatim"
38492
38493 #~ msgid "Verbatim Input*"
38494 #~ msgstr "Sett inn Verbatim*"
38495
38496 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38497 #~ msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
38498
38499 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
38500 #~ msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
38501
38502 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
38503 #~ msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
38504
38505 #~ msgid "C&aption:"
38506 #~ msgstr "&Figurtekst:"
38507
38508 #~ msgid "La&bel:"
38509 #~ msgstr "&Referansemerke:"
38510
38511 #, fuzzy
38512 #~ msgid " et al."
38513 #~ msgstr "%1$s m.fl."
38514
38515 #, fuzzy
38516 #~ msgid "/"
38517 #~ msgstr "_/"
38518
38519 #~ msgid "pp."
38520 #~ msgstr "ff."
38521
38522 #~ msgid "ed."
38523 #~ msgstr "red."
38524
38525 #~ msgid "vol."
38526 #~ msgstr "vol."
38527
38528 #~ msgid "no."
38529 #~ msgstr "nr."
38530
38531 #~ msgid "in"
38532 #~ msgstr "in"
38533
38534 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38535 #~ msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
38536
38537 #~ msgid "for this version of LyX."
38538 #~ msgstr "for denne versjonen av LyX."
38539
38540 #~ msgid "Documents|#o#O"
38541 #~ msgstr "Dokumenter|#o#O"
38542
38543 #~ msgid "Templates|#T#t"
38544 #~ msgstr "Maler"
38545
38546 #~ msgid "Examples|#E#e"
38547 #~ msgstr "Eksempler|#E#e"
38548
38549 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38550 #~ msgstr "Start nytt miljø (%1$s)"
38551
38552 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38553 #~ msgstr "Lag nytt ytre miljø (%1$s)"
38554
38555 #~ msgid "&Clipping"
38556 #~ msgstr "&Klipp"
38557
38558 #~ msgid "Caption: "
38559 #~ msgstr "Bildetekst: "
38560
38561 #, fuzzy
38562 #~ msgid "Author Note: "
38563 #~ msgstr "Forfattermerknad:"
38564
38565 #, fuzzy
38566 #~ msgid "ACM Volume: "
38567 #~ msgstr "Volum"
38568
38569 #, fuzzy
38570 #~ msgid "ACM Number: "
38571 #~ msgstr "PACS nr:"
38572
38573 #, fuzzy
38574 #~ msgid "ACM Article: "
38575 #~ msgstr "Artikkel"
38576
38577 #, fuzzy
38578 #~ msgid "ACM Month: "
38579 #~ msgstr "Måned"
38580
38581 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
38582 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
38583
38584 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
38585 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
38586
38587 #~ msgid "    "
38588 #~ msgstr "    "
38589
38590 #, fuzzy
38591 #~ msgid "Use &minted"
38592 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
38593
38594 #, fuzzy
38595 #~ msgid "Number floats by chapter"
38596 #~ msgstr "Kategoriens nummer"
38597
38598 #, fuzzy
38599 #~ msgid "Number floats by section"
38600 #~ msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
38601
38602 #, fuzzy
38603 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38604 #~ msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
38605
38606 #, fuzzy
38607 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38608 #~ msgstr "Tilbake til sist lagret"
38609
38610 #~ msgid "&Key:"
38611 #~ msgstr "&Nøkkel:"
38612
38613 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38614 #~ msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
38615
38616 #~ msgid "&Default (numerical)"
38617 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
38618
38619 #~ msgid ""
38620 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38621 #~ "parameters in document class options."
38622 #~ msgstr ""
38623 #~ "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
38624 #~ "dokumentinnstillingene."
38625
38626 #~ msgid "&Natbib"
38627 #~ msgstr "&Natbib"
38628
38629 #~ msgid "Natbib &style:"
38630 #~ msgstr "Natbib-&stil:"
38631
38632 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38633 #~ msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
38634
38635 #~ msgid "&Jurabib"
38636 #~ msgstr "&Jurabib"
38637
38638 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38639 #~ msgstr "Velg en BibTeX-stil"
38640
38641 #~ msgid "Databa&ses"
38642 #~ msgstr "Databa&ser"
38643
38644 #~ msgid "&Search Citation"
38645 #~ msgstr "&Søk etter litteraturreferanser"
38646
38647 #~ msgid "Searc&h:"
38648 #~ msgstr "Søk:"
38649
38650 #~ msgid ""
38651 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38652 #~ msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
38653
38654 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38655 #~ msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
38656
38657 #~ msgid "Search &field:"
38658 #~ msgstr "Søke&felt:"
38659
38660 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38661 #~ msgstr "T&yper:"
38662
38663 #~ msgid "Text to place before citation"
38664 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
38665
38666 #~ msgid "Text to place after citation"
38667 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
38668
38669 #~ msgid "List all authors"
38670 #~ msgstr "Vis alle forfatterne"
38671
38672 #~ msgid "&Full author list"
38673 #~ msgstr "Komplett &forfatterliste"
38674
38675 #~ msgid "Force upper case in citation"
38676 #~ msgstr "Store bokstaver i referansen"
38677
38678 #~ msgid "&Size:"
38679 #~ msgstr "&Størrelse:"
38680
38681 #~ msgid "&Email"
38682 #~ msgstr "&E-post"
38683
38684 #~ msgid "&File"
38685 #~ msgstr "&Fil"
38686
38687 #~ msgid "&Description:"
38688 #~ msgstr "&Beskrivelse:"
38689
38690 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38691 #~ msgstr "Pr&ogram:"
38692
38693 #~ msgid "&Zoom %:"
38694 #~ msgstr "&Zoom %:"
38695
38696 #~ msgid "La&bels in:"
38697 #~ msgstr "&Referansemerker i:"
38698
38699 #~ msgid "&References"
38700 #~ msgstr "&Referanser"
38701
38702 #~ msgid "Fil&ter:"
38703 #~ msgstr "Fil&ter:"
38704
38705 #~ msgid ""
38706 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38707 #~ "sensitive option is checked)"
38708 #~ msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
38709
38710 #~ msgid "&Sort"
38711 #~ msgstr "&Sorter"
38712
38713 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38714 #~ msgstr ""
38715 #~ "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små "
38716 #~ "bokstaver"
38717
38718 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38719 #~ msgstr "Stor&e/små bokstaver"
38720
38721 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38722 #~ msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
38723
38724 #, fuzzy
38725 #~ msgid "Default (basic)"
38726 #~ msgstr "standard avstand"
38727
38728 #, fuzzy
38729 #~ msgid "Citation engine"
38730 #~ msgstr "Litteraturreferanse"
38731
38732 #~ msgid "Jurabib"
38733 #~ msgstr "Jurabib"
38734
38735 #~ msgid "Example:"
38736 #~ msgstr "Eksempel:"
38737
38738 #~ msgid "Examples:"
38739 #~ msgstr "Eksempler:"
38740
38741 #~ msgid "Subexample:"
38742 #~ msgstr "Deleksempel:"
38743
38744 #~ msgid "Natbib"
38745 #~ msgstr "Natbib"
38746
38747 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38748 #~ msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
38749
38750 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38751 #~ msgstr "Vanlig sitattegn"
38752
38753 #~ msgid "Single Quote|S"
38754 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
38755
38756 #~ msgid "Styles"
38757 #~ msgstr "Stiler"
38758
38759 #~ msgid ""
38760 #~ "Today's date.\n"
38761 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38762 #~ msgstr ""
38763 #~ "Dagens dato.\n"
38764 #~ "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
38765
38766 #~ msgid "svgz"
38767 #~ msgstr "svgz"
38768
38769 #~ msgid "svgz|SVG"
38770 #~ msgstr "svgz|SVG"
38771
38772 #~ msgid "Plain text (image)"
38773 #~ msgstr "Ren tekst (bilde)"
38774
38775 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38776 #~ msgstr "Ren tekst (Xfig)"
38777
38778 #~ msgid "date command"
38779 #~ msgstr "datokommando"
38780
38781 #~ msgid "PSTEX"
38782 #~ msgstr "PSTEX"
38783
38784 #~ msgid ""
38785 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38786 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38787 #~ "%1$s."
38788 #~ msgstr ""
38789 #~ "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
38790 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
38791 #~ "%1$s."
38792
38793 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
38794 #~ msgstr "ChkTeX advarsel id # "
38795
38796 #~ msgid "frame of button"
38797 #~ msgstr "knappramme"
38798
38799 #~ msgid "Change: "
38800 #~ msgstr "Endring: "
38801
38802 #~ msgid " at "
38803 #~ msgstr " på "
38804
38805 #~ msgid "Conversion Failed!"
38806 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere!"
38807
38808 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38809 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
38810
38811 #~ msgid "``text''"
38812 #~ msgstr "“tekst”"
38813
38814 #~ msgid "''text''"
38815 #~ msgstr "”tekst”"
38816
38817 #~ msgid ",,text``"
38818 #~ msgstr "„text“"
38819
38820 #~ msgid ",,text''"
38821 #~ msgstr "„tekst”"
38822
38823 #~ msgid "<<text>>"
38824 #~ msgstr "«tekst»"
38825
38826 #~ msgid ">>text<<"
38827 #~ msgstr "»tekst«"
38828
38829 #~ msgid "pLaTeX"
38830 #~ msgstr "pLaTeX"
38831
38832 #~ msgid "Jump back"
38833 #~ msgstr "Gå tilbake igjen"
38834
38835 #~ msgid "Jump to label"
38836 #~ msgstr "Gå til referanse"
38837
38838 #~ msgid "Character: "
38839 #~ msgstr "Tegn: "
38840
38841 #~ msgid "Code Point: "
38842 #~ msgstr "Unikode: "
38843
38844 #~ msgid "LaTeX Source"
38845 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
38846
38847 #~ msgid "DocBook Source"
38848 #~ msgstr "DocBook kilde"
38849
38850 #~ msgid "Literate Source"
38851 #~ msgstr "Literate kilde"
38852
38853 #~ msgid " (version control, locking)"
38854 #~ msgstr " (versjonskontroll, låser)"
38855
38856 #~ msgid " (version control)"
38857 #~ msgstr " (versjonskontroll)"
38858
38859 #~ msgid " (changed)"
38860 #~ msgstr " (endret)"
38861
38862 #~ msgid " (read only)"
38863 #~ msgstr " (skrivebeskyttet)"
38864
38865 #~ msgid "External material"
38866 #~ msgstr "Eksternt materiale"
38867
38868 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38869 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
38870
38871 #~ msgid "Undef: "
38872 #~ msgstr "Udef: "
38873
38874 #~ msgid ""
38875 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
38876 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38877 #~ "%1$s."
38878 #~ msgstr ""
38879 #~ "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
38880 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
38881 #~ "%1$s."
38882
38883 #~ msgid "Missing included file"
38884 #~ msgstr "Mangler inkludert fil"
38885
38886 #~ msgid "LongTableNoNumber"
38887 #~ msgstr "LangTabellUtenNummer"
38888
38889 #~ msgid "DVI-PS Options"
38890 #~ msgstr "DVI-PS Opsjoner"
38891
38892 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38893 #~ msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
38894
38895 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38896 #~ msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
38897
38898 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38899 #~ msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
38900
38901 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38902 #~ msgstr "Ikke un&zip før eksport"
38903
38904 #~ msgid "Document &class"
38905 #~ msgstr "Dokument&klasse"
38906
38907 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38908 #~ msgstr "Kopier til utklippstavle"
38909
38910 #~ msgid "Forward search"
38911 #~ msgstr "Søk forover"
38912
38913 #~ msgid "Printer Command Options"
38914 #~ msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
38915
38916 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38917 #~ msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
38918
38919 #~ msgid "Option used to print to a file."
38920 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
38921
38922 #~ msgid "Print to &file:"
38923 #~ msgstr "Skriv til &fil"
38924
38925 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38926 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
38927
38928 #~ msgid "Set &printer:"
38929 #~ msgstr "Velg sk&river:"
38930
38931 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38932 #~ msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
38933
38934 #~ msgid "Spool &printer:"
38935 #~ msgstr "Skriverkø:"
38936
38937 #~ msgid ""
38938 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38939 #~ msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
38940
38941 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38942 #~ msgstr "Skriverkø-kommando:"
38943
38944 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38945 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
38946
38947 #~ msgid "Re&verse pages:"
38948 #~ msgstr "Reverser:"
38949
38950 #~ msgid "&Number of copies:"
38951 #~ msgstr "&Antall kopier"
38952
38953 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38954 #~ msgstr "Velg antall kopier"
38955
38956 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38957 #~ msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
38958
38959 #~ msgid "Co&llated:"
38960 #~ msgstr "Sortert:"
38961
38962 #~ msgid "Pa&ge range:"
38963 #~ msgstr "Intervall:"
38964
38965 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38966 #~ msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
38967
38968 #~ msgid "&Odd pages:"
38969 #~ msgstr "Oddetallssider:"
38970
38971 #~ msgid "&Even pages:"
38972 #~ msgstr "Liketallssider:"
38973
38974 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38975 #~ msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
38976
38977 #~ msgid "E&xtra options:"
38978 #~ msgstr "Ekstra opsjoner:"
38979
38980 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38981 #~ msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
38982
38983 #~ msgid ""
38984 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38985 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38986 #~ "your printers."
38987 #~ msgstr ""
38988 #~ "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
38989 #~ "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
38990
38991 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38992 #~ msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
38993
38994 #~ msgid "Name of the default printer"
38995 #~ msgstr "Navn på standardskriver"
38996
38997 #~ msgid "Default &printer:"
38998 #~ msgstr "Standard &skriver:"
38999
39000 #~ msgid "Printer co&mmand:"
39001 #~ msgstr "Skriverkommando:"
39002
39003 #~ msgid "Pages"
39004 #~ msgstr "Sider"
39005
39006 #~ msgid "Page number to print from"
39007 #~ msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
39008
39009 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
39010 #~ msgstr "&Til:"
39011
39012 #~ msgid "Page number to print to"
39013 #~ msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
39014
39015 #~ msgid "Print all pages"
39016 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
39017
39018 #~ msgid "Fro&m"
39019 #~ msgstr "Fr&a"
39020
39021 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
39022 #~ msgstr "Skriv oddetallssider"
39023
39024 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
39025 #~ msgstr "Skriv &liketallssider"
39026
39027 #~ msgid "Print in reverse order"
39028 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
39029
39030 #~ msgid "Re&verse order"
39031 #~ msgstr "Baklengs rekkefølge"
39032
39033 #~ msgid "Copie&s"
39034 #~ msgstr "&Kopier"
39035
39036 #~ msgid "Number of copies"
39037 #~ msgstr "Antall kopier"
39038
39039 #~ msgid "Collate copies"
39040 #~ msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
39041
39042 #~ msgid "&Collate"
39043 #~ msgstr "&Ordne"
39044
39045 #~ msgid "Send output to the printer"
39046 #~ msgstr "Skriv ut til skriveren"
39047
39048 #~ msgid "P&rinter:"
39049 #~ msgstr "Sk&river:"
39050
39051 #~ msgid "Send output to the given printer"
39052 #~ msgstr "Skriver å skrive ut til"
39053
39054 #~ msgid "Send output to a file"
39055 #~ msgstr "Utskrift til fil"
39056
39057 #~ msgid "&Longtable"
39058 #~ msgstr "&Lang tabell"
39059
39060 #~ msgid "Separate paragraphs with"
39061 #~ msgstr "Skill avsnitt med"
39062
39063 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
39064 #~ msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
39065
39066 #~ msgid "Lists"
39067 #~ msgstr "Lister"
39068
39069 #~ msgid "Top Line|n"
39070 #~ msgstr "Topplinje|n"
39071
39072 #~ msgid "Bottom Line|i"
39073 #~ msgstr "Bunnlinje|B"
39074
39075 #~ msgid "Print...|P"
39076 #~ msgstr "Skriv ut...|u"
39077
39078 #~ msgid "A bitmap file.\n"
39079 #~ msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
39080
39081 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
39082 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
39083
39084 #~ msgid ""
39085 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
39086 #~ "Check that your printer is set up correctly."
39087 #~ msgstr ""
39088 #~ "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
39089 #~ "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
39090
39091 #~ msgid "Print document failed"
39092 #~ msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
39093
39094 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
39095 #~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
39096
39097 #~ msgid "Unknown document class"
39098 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
39099
39100 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
39101 #~ msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
39102
39103 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
39104 #~ msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
39105
39106 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
39107 #~ msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
39108
39109 #~ msgid "Error exporting to DVI."
39110 #~ msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
39111
39112 #~ msgid "Included File Invalid"
39113 #~ msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
39114
39115 #~ msgid ""
39116 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
39117 #~ "  %1$s\n"
39118 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
39119 #~ msgstr ""
39120 #~ "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
39121 #~ " %1$s\n"
39122 #~ "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
39123
39124 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
39125 #~ msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
39126
39127 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
39128 #~ msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
39129
39130 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
39131 #~ msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
39132
39133 #~ msgid ""
39134 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
39135 #~ "environment variable PRINTER."
39136 #~ msgstr ""
39137 #~ "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
39138 #~ "PRINTER."
39139
39140 #~ msgid "The option to print only even pages."
39141 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
39142
39143 #~ msgid ""
39144 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
39145 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
39146 #~ msgstr ""
39147 #~ "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre "
39148 #~ "opsjoner, men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
39149
39150 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
39151 #~ msgstr ""
39152 #~ "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
39153
39154 #~ msgid "The option to print only odd pages."
39155 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
39156
39157 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
39158 #~ msgstr ""
39159 #~ "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal "
39160 #~ "skrives ut."
39161
39162 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
39163 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
39164
39165 #~ msgid ""
39166 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
39167 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
39168 #~ "and arguments."
39169 #~ msgstr ""
39170 #~ "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre "
39171 #~ "egne programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
39172
39173 #~ msgid ""
39174 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
39175 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
39176 #~ msgstr ""
39177 #~ "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
39178
39179 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
39180 #~ msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
39181
39182 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
39183 #~ msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
39184
39185 #~ msgid ""
39186 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
39187 #~ "command."
39188 #~ msgstr ""
39189 #~ "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
39190
39191 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39192 #~ msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39193
39194 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
39195 #~ msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
39196
39197 #~ msgid "Black"
39198 #~ msgstr "Sort"
39199
39200 #~ msgid "White"
39201 #~ msgstr "Hvit"
39202
39203 #~ msgid "Red"
39204 #~ msgstr "Rød"
39205
39206 #~ msgid "Green"
39207 #~ msgstr "Grønn"
39208
39209 #~ msgid "Blue"
39210 #~ msgstr "Blå"
39211
39212 #~ msgid "Cyan"
39213 #~ msgstr "Cyanblå"
39214
39215 #~ msgid "Magenta"
39216 #~ msgstr "Magenta"
39217
39218 #~ msgid "Yellow"
39219 #~ msgstr "Gul"
39220
39221 #~ msgid "Printer"
39222 #~ msgstr "Skriver"
39223
39224 #~ msgid "Print Document"
39225 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
39226
39227 #~ msgid "Print to file"
39228 #~ msgstr "Skriv til fil"
39229
39230 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
39231 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
39232
39233 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
39234 #~ msgstr "Insettext/tabell meldinger"
39235
39236 #, fuzzy
39237 #~ msgid "Scaling"
39238 #~ msgstr "Skalering etc..."
39239
39240 #, fuzzy
39241 #~ msgid "&Vertical factor:"
39242 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
39243
39244 #, fuzzy
39245 #~ msgid "&Horizintal factor:"
39246 #~ msgstr "&Vannrett fantom"
39247
39248 #, fuzzy
39249 #~ msgid "Rotation"
39250 #~ msgstr "Notasjon"
39251
39252 #, fuzzy
39253 #~ msgid "&Rotation:"
39254 #~ msgstr "Notasjon"
39255
39256 #~ msgid ""
39257 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
39258 #~ msgstr ""
39259 #~ "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
39260 #~ "Arabisk)."
39261
39262 #~ msgid "Enable &RTL support"
39263 #~ msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
39264
39265 #~ msgid "___"
39266 #~ msgstr "___"
39267
39268 #~ msgid "EndOfSlide"
39269 #~ msgstr "Lysarkslutt"
39270
39271 #~ msgid "--Separator--"
39272 #~ msgstr "--Separator--"
39273
39274 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
39275 #~ msgstr "--- Adskilt miljø ---"
39276
39277 #~ msgid "TeX Code|X"
39278 #~ msgstr "TeX-kode|X"
39279
39280 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
39281 #~ msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
39282
39283 #~ msgid "."
39284 #~ msgstr "."
39285
39286 #~ msgid "Minimum word length for completion"
39287 #~ msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
39288
39289 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
39290 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
39291
39292 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
39293 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
39294
39295 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
39296 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
39297
39298 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
39299 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
39300
39301 #~ msgid "Sco&pe"
39302 #~ msgstr "Sø&k i"
39303
39304 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
39305 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
39306
39307 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
39308 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
39309
39310 #~ msgid "Split Environment|l"
39311 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
39312
39313 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
39314 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
39315
39316 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
39317 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
39318
39319 #~ msgid "report (R Journal)"
39320 #~ msgstr "report (R Journal)"
39321
39322 #, fuzzy
39323 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39324 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
39325
39326 #, fuzzy
39327 #~ msgid "Alternative theorem string"
39328 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
39329
39330 #, fuzzy
39331 #~ msgid "Key Words."
39332 #~ msgstr "Nøkkelord."
39333
39334 #~ msgid "Scrap"
39335 #~ msgstr "Utklipp"
39336
39337 #, fuzzy
39338 #~ msgid "End Multiple Columns"
39339 #~ msgstr "&Multikolonne"
39340
39341 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
39342 #~ msgstr "nb"
39343
39344 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
39345 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
39346
39347 #~ msgid "Use AMS &math package"
39348 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
39349
39350 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39351 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
39352
39353 #~ msgid "Use &esint package"
39354 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
39355
39356 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39357 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
39358
39359 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39360 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
39361
39362 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39363 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
39364
39365 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39366 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
39367
39368 #~ msgid "Use mh&chem package"
39369 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
39370
39371 #~ msgid "&First:"
39372 #~ msgstr "Første:"
39373
39374 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39375 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
39376
39377 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39378 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
39379
39380 #~ msgid ""
39381 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39382 #~ "actually to print."
39383 #~ msgstr ""
39384 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
39385 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
39386
39387 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39388 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
39389
39390 #~ msgid "Table w&idth:"
39391 #~ msgstr "Tabellbredde:"
39392
39393 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39394 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
39395
39396 #~ msgid "institute mark"
39397 #~ msgstr "Institutt"
39398
39399 #~ msgid "Fig. ---"
39400 #~ msgstr "Fig. ---"
39401
39402 #~ msgid "Computing Review Categories"
39403 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
39404
39405 #~ msgid "LatinOn"
39406 #~ msgstr "LatinPå"
39407
39408 #~ msgid "Latin on"
39409 #~ msgstr "Latin på"
39410
39411 #~ msgid "LatinOff"
39412 #~ msgstr "LatinAv"
39413
39414 #~ msgid "Latin off"
39415 #~ msgstr "Latin av"
39416
39417 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39418 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
39419
39420 #~ msgid "EndFrame"
39421 #~ msgstr "Slutt lysark"
39422
39423 #~ msgid "________________________________"
39424 #~ msgstr "________________________________"
39425
39426 #~ msgid "Institute mark"
39427 #~ msgstr "Instituttmerke"
39428
39429 #~ msgid "Maintext"
39430 #~ msgstr "Hovedtekst"
39431
39432 #, fuzzy
39433 #~ msgid "Space:"
39434 #~ msgstr "mellomrom"
39435
39436 #~ msgid "Close Section"
39437 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
39438
39439 #~ msgid "Table Caption"
39440 #~ msgstr "Tabelltittel"
39441
39442 #~ msgid "Captionabove"
39443 #~ msgstr "Bildetekst-over"
39444
39445 #~ msgid "Captionbelow"
39446 #~ msgstr "Bildetekst-under"
39447
39448 #~ msgid "opt"
39449 #~ msgstr "alt"
39450
39451 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
39452 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
39453
39454 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
39455 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
39456
39457 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
39458 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
39459
39460 #~ msgid "Settings...|g"
39461 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
39462
39463 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39464 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
39465
39466 #~ msgid "Braille Manual|B"
39467 #~ msgstr "Braille|B"
39468
39469 #, fuzzy
39470 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
39471 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
39472
39473 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39474 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
39475
39476 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
39477 #~ msgstr "Multikolonne|M"
39478
39479 #~ msgid "Rotate cell"
39480 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
39481
39482 #~ msgid "AMS arrows"
39483 #~ msgstr "AMS piler"
39484
39485 #~ msgid "AMS relations"
39486 #~ msgstr "AMS relasjoner"
39487
39488 #~ msgid "AMS operators"
39489 #~ msgstr "AMS operatorer"
39490
39491 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39492 #~ msgstr "AMS diverse"
39493
39494 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39495 #~ msgstr "AMS diverse"
39496
39497 #~ msgid "AMS Arrows"
39498 #~ msgstr "AMS piler"
39499
39500 #~ msgid "AMS Relations"
39501 #~ msgstr "AMS relasjoner"
39502
39503 #~ msgid "AMS Operators"
39504 #~ msgstr "AMS operatorer"
39505
39506 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39507 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39508
39509 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39510 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39511
39512 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39513 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39514
39515 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39516 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39517
39518 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39519 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39520
39521 #~ msgid "HTML|H"
39522 #~ msgstr "HTML|H"
39523
39524 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39525 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
39526
39527 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39528 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
39529
39530 #~ msgid "HTML (MS Word)"
39531 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
39532
39533 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39534 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
39535
39536 #~ msgid "Specify the default paper size."
39537 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
39538
39539 #~ msgid "Memory problem"
39540 #~ msgstr "Minnefeil"
39541
39542 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39543 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
39544
39545 #~ msgid "Utopia"
39546 #~ msgstr "Utopia"
39547
39548 #~ msgid " (unknown)"
39549 #~ msgstr " (ukjent)"
39550
39551 #~ msgid "List of Graphics"
39552 #~ msgstr "Liste over grafikk"
39553
39554 #~ msgid "List of Equations"
39555 #~ msgstr "Liste over ligninger"
39556
39557 #~ msgid "List of Index Entries"
39558 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
39559
39560 #~ msgid "List of Marginal notes"
39561 #~ msgstr "Liste over margnoter"
39562
39563 #~ msgid "List of Notes"
39564 #~ msgstr "Liste over merknader"
39565
39566 #~ msgid "List of Citations"
39567 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
39568
39569 #~ msgid "List of Branches"
39570 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
39571
39572 #~ msgid "List of Changes"
39573 #~ msgstr "Liste over endringer"
39574
39575 #~ msgid "Automatic help"
39576 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
39577
39578 #~ msgid "Session"
39579 #~ msgstr "Økt"
39580
39581 #, fuzzy
39582 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
39583 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
39584
39585 #~ msgid "elsewhere"
39586 #~ msgstr "annensteds"
39587
39588 #~ msgid "&Output Format:"
39589 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
39590
39591 #~ msgid "MM"
39592 #~ msgstr "MM"
39593
39594 #~ msgid "MMMMM"
39595 #~ msgstr "MMMMM"
39596
39597 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39598 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
39599
39600 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39601 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
39602
39603 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
39604 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
39605
39606 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39607 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
39608
39609 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39610 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
39611
39612 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39613 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
39614
39615 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39616 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
39617
39618 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39619 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
39620
39621 #~ msgid "Remark \\theremark"
39622 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
39623
39624 #~ msgid "Case \\thecase"
39625 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
39626
39627 #~ msgid "Question \\thequestion"
39628 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
39629
39630 #~ msgid "Note \\thenote"
39631 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
39632
39633 #~ msgid "&New:"
39634 #~ msgstr "&Ny:"
39635
39636 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39637 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
39638
39639 #~ msgid "Preface:"
39640 #~ msgstr "Forord:"
39641
39642 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39643 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
39644
39645 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39646 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
39647
39648 #~ msgid "MiniTOC"
39649 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
39650
39651 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39652 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
39653
39654 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39655 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
39656
39657 #~ msgid ""
39658 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39659 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39660 #~ msgstr ""
39661 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
39662 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
39663
39664 #~ msgid "branch"
39665 #~ msgstr "dokumentgren"
39666
39667 #~ msgid "Step"
39668 #~ msgstr "Steg"
39669
39670 #~ msgid "Step \\thestep."
39671 #~ msgstr "Steg \\thestep."
39672
39673 #~ msgid ""
39674 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39675 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39676 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39677 #~ msgstr ""
39678 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
39679 #~ "for å få tak i LaTeX filer.  Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
39680 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
39681
39682 #~ msgid "Layout|L"
39683 #~ msgstr "Stil|S"
39684
39685 #~ msgid "Documents|D"
39686 #~ msgstr "Dokumenter|D"
39687
39688 #~ msgid "New from Template...|T"
39689 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
39690
39691 #~ msgid "Revert|R"
39692 #~ msgstr "Angre all redigering"
39693
39694 #~ msgid "Redo|d"
39695 #~ msgstr "Gjør om|G"
39696
39697 #~ msgid "Cut|C"
39698 #~ msgstr "Klipp|K"
39699
39700 #~ msgid "Paste|a"
39701 #~ msgstr "Lim inn|L"
39702
39703 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39704 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
39705
39706 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39707 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
39708
39709 #~ msgid "Tabular|T"
39710 #~ msgstr "Tabell|T"
39711
39712 #~ msgid "Thesaurus..."
39713 #~ msgstr "Synonymordbok..."
39714
39715 #~ msgid "Statistics...|i"
39716 #~ msgstr "Statistikk...|i"
39717
39718 #~ msgid "Change Tracking|g"
39719 #~ msgstr "Spore endringer|S"
39720
39721 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39722 #~ msgstr "som linjer|l"
39723
39724 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39725 #~ msgstr "som avsnitt|a"
39726
39727 #~ msgid "Line Bottom|B"
39728 #~ msgstr "Bunn linje|B"
39729
39730 #~ msgid "Line Left|L"
39731 #~ msgstr "Venstre|V"
39732
39733 #~ msgid "Delete Row|w"
39734 #~ msgstr "Slett rad|l"
39735
39736 #~ msgid "Copy Row"
39737 #~ msgstr "Kopier rad"
39738
39739 #~ msgid "Swap Rows"
39740 #~ msgstr "Bytt om rader"
39741
39742 #~ msgid "Delete Column|D"
39743 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
39744
39745 #~ msgid "Copy Column"
39746 #~ msgstr "Kopier kolonne"
39747
39748 #~ msgid "Swap Columns"
39749 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
39750
39751 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39752 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
39753
39754 #~ msgid "Alignment|A"
39755 #~ msgstr "Justering|J"
39756
39757 #~ msgid "Add Row|R"
39758 #~ msgstr "Legg til rad|r"
39759
39760 #~ msgid "Add Column|C"
39761 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
39762
39763 #~ msgid "Octave"
39764 #~ msgstr "Octave"
39765
39766 #~ msgid "Maxima"
39767 #~ msgstr "Maxima"
39768
39769 #~ msgid "Mathematica"
39770 #~ msgstr "Mathematica"
39771
39772 #~ msgid "Maple, simplify"
39773 #~ msgstr "Maple, simplify"
39774
39775 #~ msgid "Maple, factor"
39776 #~ msgstr "Maple, factor"
39777
39778 #~ msgid "Maple, evalm"
39779 #~ msgstr "Maple, evalm"
39780
39781 #~ msgid "Maple, evalf"
39782 #~ msgstr "Maple, evalf"
39783
39784 #~ msgid "Special Character|S"
39785 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
39786
39787 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39788 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
39789
39790 #~ msgid "Index Entry|I"
39791 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
39792
39793 #~ msgid "URL...|U"
39794 #~ msgstr "URL...|U"
39795
39796 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39797 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
39798
39799 #~ msgid "TeX Code|T"
39800 #~ msgstr "TeX Kode|T"
39801
39802 #~ msgid "Minipage|p"
39803 #~ msgstr "Miniside|s"
39804
39805 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39806 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
39807
39808 #~ msgid "Include File...|d"
39809 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
39810
39811 #~ msgid "Insert File|e"
39812 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
39813
39814 #~ msgid "External Material...|x"
39815 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
39816
39817 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39818 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
39819
39820 #~ msgid "Protected Space|r"
39821 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
39822
39823 #~ msgid "Vertical Space..."
39824 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
39825
39826 #~ msgid "Line Break|L"
39827 #~ msgstr "Linjeskift|i"
39828
39829 #~ msgid "Protected Dash|D"
39830 #~ msgstr "Hard bindestrek"
39831
39832 #~ msgid "Single Quote|Q"
39833 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
39834
39835 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39836 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
39837
39838 #~ msgid "Horizontal Line"
39839 #~ msgstr "Vannrett linje"
39840
39841 #~ msgid "Font Change|o"
39842 #~ msgstr "Fontendring|o"
39843
39844 #~ msgid "Math Normal Font"
39845 #~ msgstr "Normal mattefont"
39846
39847 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39848 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
39849
39850 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39851 #~ msgstr "Matte fraktur"
39852
39853 #~ msgid "Math Roman Family"
39854 #~ msgstr "Matte antikva"
39855
39856 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39857 #~ msgstr "Matte grotesk"
39858
39859 #~ msgid "Math Bold Series"
39860 #~ msgstr "Matte fet"
39861
39862 #~ msgid "Text Normal Font"
39863 #~ msgstr "Normal tekstfont"
39864
39865 #~ msgid "Floatflt Figure"
39866 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
39867
39868 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39869 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
39870
39871 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39872 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
39873
39874 #~ msgid "Paragraph...|P"
39875 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
39876
39877 #~ msgid "Document...|D"
39878 #~ msgstr "Dokument...|D"
39879
39880 #~ msgid "Tabular...|T"
39881 #~ msgstr "Tabell...|T"
39882
39883 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39884 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
39885
39886 #~ msgid "Noun Style|N"
39887 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
39888
39889 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39890 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
39891
39892 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39893 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
39894
39895 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39896 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
39897
39898 #~ msgid "Update|U"
39899 #~ msgstr "Oppdater|O"
39900
39901 #~ msgid "TeX Information|X"
39902 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
39903
39904 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39905 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
39906
39907 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39908 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
39909
39910 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39911 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
39912
39913 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39914 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
39915
39916 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39917 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
39918
39919 #~ msgid "Extended Features|E"
39920 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
39921
39922 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39923 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
39924
39925 #~ msgid "Preferences..."
39926 #~ msgstr "Oppsett..."
39927
39928 #~ msgid "Quit LyX"
39929 #~ msgstr "Avslutt LyX"
39930
39931 #~ msgid "%1$d words checked."
39932 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
39933
39934 #~ msgid "One word checked."
39935 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
39936
39937 #~ msgid "Spelling check completed"
39938 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
39939
39940 #, fuzzy
39941 #~ msgid "Basi&c"
39942 #~ msgstr "Latvisk"
39943
39944 #, fuzzy
39945 #~ msgid "Search text is empty!"
39946 #~ msgstr "Ingenting å finne"
39947
39948 #, fuzzy
39949 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
39950 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
39951
39952 #~ msgid "Affilation:"
39953 #~ msgstr "Tilknytning:"
39954
39955 #, fuzzy
39956 #~ msgid "DockWidget"
39957 #~ msgstr "Bredde"
39958
39959 #, fuzzy
39960 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39961 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
39962
39963 #~ msgid "greyedout"
39964 #~ msgstr "grået ut"
39965
39966 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39967 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
39968
39969 #~ msgid "&Use babel"
39970 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
39971
39972 #, fuzzy
39973 #~ msgid "Flex:Institute"
39974 #~ msgstr "Institutt"
39975
39976 #, fuzzy
39977 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39978 #~ msgstr "E-post"
39979
39980 #, fuzzy
39981 #~ msgid "chart"
39982 #~ msgstr "hatt \\hat"
39983
39984 #, fuzzy
39985 #~ msgid "graph"
39986 #~ msgstr "Biografi"
39987
39988 #, fuzzy
39989 #~ msgid "Flex:Alert"
39990 #~ msgstr "Vert"
39991
39992 #, fuzzy
39993 #~ msgid "Flex:Structure"
39994 #~ msgstr "Struktur"
39995
39996 #, fuzzy
39997 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
39998 #~ msgstr "Artikkel"
39999
40000 #, fuzzy
40001 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
40002 #~ msgstr "Orientering"
40003
40004 #, fuzzy
40005 #~ msgid "Flex:Firstname"
40006 #~ msgstr "Fornavn"
40007
40008 #, fuzzy
40009 #~ msgid "Flex:Fname"
40010 #~ msgstr "Filnavn"
40011
40012 #, fuzzy
40013 #~ msgid "Flex:Surname"
40014 #~ msgstr "Etternavn"
40015
40016 #, fuzzy
40017 #~ msgid "Flex:Filename"
40018 #~ msgstr "Filnavn"
40019
40020 #, fuzzy
40021 #~ msgid "Flex:Literal"
40022 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
40023
40024 #, fuzzy
40025 #~ msgid "Flex:Emph"
40026 #~ msgstr "Plassering:"
40027
40028 #, fuzzy
40029 #~ msgid "Flex:Abbrev"
40030 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
40031
40032 #, fuzzy
40033 #~ msgid "Flex:Volume"
40034 #~ msgstr "Kolonne"
40035
40036 #, fuzzy
40037 #~ msgid "Flex:Day"
40038 #~ msgstr "Plassering:"
40039
40040 #, fuzzy
40041 #~ msgid "Flex:Month"
40042 #~ msgstr "Plassering:"
40043
40044 #, fuzzy
40045 #~ msgid "Flex:Year"
40046 #~ msgstr "Plassering:"
40047
40048 #, fuzzy
40049 #~ msgid "Flex:ISSN"
40050 #~ msgstr "Plassering:"
40051
40052 #, fuzzy
40053 #~ msgid "Flex:CODEN"
40054 #~ msgstr "Plassering:"
40055
40056 #, fuzzy
40057 #~ msgid "Flex:SS-Code"
40058 #~ msgstr "Kode"
40059
40060 #, fuzzy
40061 #~ msgid "Flex:SS-Title"
40062 #~ msgstr "Tittel"
40063
40064 #, fuzzy
40065 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
40066 #~ msgstr "Kode"
40067
40068 #, fuzzy
40069 #~ msgid "Flex:Code"
40070 #~ msgstr "Plassering:"
40071
40072 #, fuzzy
40073 #~ msgid "Flex:Dscr"
40074 #~ msgstr "Plassering:"
40075
40076 #, fuzzy
40077 #~ msgid "Flex:Keyword"
40078 #~ msgstr "Nøkkelord"
40079
40080 #, fuzzy
40081 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
40082 #~ msgstr "div"
40083
40084 #, fuzzy
40085 #~ msgid "Flex:Orgname"
40086 #~ msgstr "Etternavn"
40087
40088 #, fuzzy
40089 #~ msgid "Flex:Street"
40090 #~ msgstr "Gate"
40091
40092 #, fuzzy
40093 #~ msgid "Flex:City"
40094 #~ msgstr "Plassering:"
40095
40096 #, fuzzy
40097 #~ msgid "Flex:State"
40098 #~ msgstr "Plassering:"
40099
40100 #, fuzzy
40101 #~ msgid "Flex:Postcode"
40102 #~ msgstr "Lim inn"
40103
40104 #, fuzzy
40105 #~ msgid "Flex:Country"
40106 #~ msgstr "Telle ord"
40107
40108 #, fuzzy
40109 #~ msgid "Flex:Directory"
40110 #~ msgstr "Mappe"
40111
40112 #, fuzzy
40113 #~ msgid "Flex:Email"
40114 #~ msgstr "Plassering:"
40115
40116 #, fuzzy
40117 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
40118 #~ msgstr "Tastatur"
40119
40120 #, fuzzy
40121 #~ msgid "Flex:KeyCap"
40122 #~ msgstr "Cap"
40123
40124 #, fuzzy
40125 #~ msgid "Flex"
40126 #~ msgstr "F&il"
40127
40128 #~ msgid "Note:Note"
40129 #~ msgstr "Note:note"
40130
40131 #~ msgid "Note:Greyedout"
40132 #~ msgstr "Note:grået ut"
40133
40134 #, fuzzy
40135 #~ msgid "Box:Shaded"
40136 #~ msgstr "Skyggelagt"
40137
40138 #, fuzzy
40139 #~ msgid "Info:menu"
40140 #~ msgstr "mu"
40141
40142 #, fuzzy
40143 #~ msgid "Info:shortcut"
40144 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
40145
40146 #, fuzzy
40147 #~ msgid "Info:shortcuts"
40148 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
40149
40150 #, fuzzy
40151 #~ msgid "Flex:Endnote"
40152 #~ msgstr "Sluttnote"
40153
40154 #, fuzzy
40155 #~ msgid "Flex:Initial"
40156 #~ msgstr "Kursiv"
40157
40158 #, fuzzy
40159 #~ msgid "Flex:Glosse"
40160 #~ msgstr "Lukk"
40161
40162 #, fuzzy
40163 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
40164 #~ msgstr "Kunde"
40165
40166 #, fuzzy
40167 #~ msgid "Flex:Expression"
40168 #~ msgstr "Endring: "
40169
40170 #, fuzzy
40171 #~ msgid "Flex:Concepts"
40172 #~ msgstr "Endring: "
40173
40174 #, fuzzy
40175 #~ msgid "Flex:Meaning"
40176 #~ msgstr "Endring: "
40177
40178 #, fuzzy
40179 #~ msgid "Flex:Noun"
40180 #~ msgstr "Substantiv "
40181
40182 #, fuzzy
40183 #~ msgid "Flex:Strong"
40184 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
40185
40186 #~ msgid "Norsk"
40187 #~ msgstr "Norsk"
40188
40189 #~ msgid "Nynorsk"
40190 #~ msgstr "Nynorsk"
40191
40192 #, fuzzy
40193 #~ msgid "master document[[scope]]"
40194 #~ msgstr "Hoveddokument"
40195
40196 #, fuzzy
40197 #~ msgid "Keywordsr"
40198 #~ msgstr "Nøkkelord"
40199
40200 #, fuzzy
40201 #~ msgid "A&vailable indices:"
40202 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
40203
40204 #, fuzzy
40205 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
40206 #~ msgstr "hom"
40207
40208 #, fuzzy
40209 #~ msgid "&Vert. Phantom"
40210 #~ msgstr "hom"
40211
40212 #~ msgid "Horiz. Phantom"
40213 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
40214
40215 #~ msgid "Vert. Phantom"
40216 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
40217
40218 #, fuzzy
40219 #~ msgid "All indices"
40220 #~ msgstr "Alle felter"
40221
40222 #, fuzzy
40223 #~ msgid "&Ok"
40224 #~ msgstr "&OK"
40225
40226 #, fuzzy
40227 #~ msgid ""
40228 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
40229 #~ "lyx2lyx script."
40230 #~ msgstr ""
40231 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
40232 #~ "mislyktes med konverteringen."
40233
40234 #~ msgid ""
40235 #~ "The specified document\n"
40236 #~ "%1$s\n"
40237 #~ "could not be read."
40238 #~ msgstr ""
40239 #~ "Dokumentet %1$s\n"
40240 #~ "var uleselig."
40241
40242 #~ msgid "Could not read document"
40243 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
40244
40245 #, fuzzy
40246 #~ msgid "Cannot view URL"
40247 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
40248
40249 #, fuzzy
40250 #~ msgid "Height:"
40251 #~ msgstr "&Høyde:"
40252
40253 #, fuzzy
40254 #~ msgid "CharStyle:Alert"
40255 #~ msgstr "Endring: "
40256
40257 #, fuzzy
40258 #~ msgid "CharStyle:Structure"
40259 #~ msgstr "Endring: "
40260
40261 #, fuzzy
40262 #~ msgid "Element:Firstname"
40263 #~ msgstr "Fornavn"
40264
40265 #, fuzzy
40266 #~ msgid "Element:Fname"
40267 #~ msgstr "Plassering:"
40268
40269 #, fuzzy
40270 #~ msgid "Element:Filename"
40271 #~ msgstr "Filnavn"
40272
40273 #, fuzzy
40274 #~ msgid "Element:SS-Title"
40275 #~ msgstr "Tittel"
40276
40277 #, fuzzy
40278 #~ msgid "Element:CCC-Code"
40279 #~ msgstr "Kode"
40280
40281 #, fuzzy
40282 #~ msgid "Element:Postcode"
40283 #~ msgstr "Lim inn"
40284
40285 #, fuzzy
40286 #~ msgid "Element:Directory"
40287 #~ msgstr "Foldere"
40288
40289 #, fuzzy
40290 #~ msgid "Element:KeyCombo"
40291 #~ msgstr "Tastatur"
40292
40293 #~ msgid "Custom:Endnote"
40294 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
40295
40296 #, fuzzy
40297 #~ msgid "CharStyle:Initial"
40298 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
40299
40300 #~ msgid "CharStyle:Noun"
40301 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
40302
40303 #~ msgid "CharStyle:Emph"
40304 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
40305
40306 #~ msgid "CharStyle:Code"
40307 #~ msgstr "Tekststil:kode"
40308
40309 #, fuzzy
40310 #~ msgid "FrmtRef: "
40311 #~ msgstr "Forma&t:"
40312
40313 #, fuzzy
40314 #~ msgid "Middle|d"
40315 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
40316
40317 #~ msgid "top/bottom line"
40318 #~ msgstr "topp/bunn linje"
40319
40320 #, fuzzy
40321 #~ msgid "Decimal point:"
40322 #~ msgstr "Standard &skriver:"
40323
40324 #~ msgid "Screen &DPI:"
40325 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
40326
40327 #, fuzzy
40328 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
40329 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
40330
40331 #, fuzzy
40332 #~ msgid "ColorUi"
40333 #~ msgstr "Farge"
40334
40335 #, fuzzy
40336 #~ msgid "Publisher ID"
40337 #~ msgstr "Forleggere"
40338
40339 #~ msgid "Theorem #:"
40340 #~ msgstr "Teorem #:"
40341
40342 #~ msgid "Lemma #:"
40343 #~ msgstr "Lemma #:"
40344
40345 #~ msgid "Corollary #:"
40346 #~ msgstr "Korollar #:"
40347
40348 #~ msgid "Proposition #:"
40349 #~ msgstr "Proposisjon #:"
40350
40351 #~ msgid "Conjecture #:"
40352 #~ msgstr "Konjektur #:"
40353
40354 #~ msgid "Criterion #:"
40355 #~ msgstr "Kriterie #:"
40356
40357 #~ msgid "Fact #:"
40358 #~ msgstr "Faktum #:"
40359
40360 #~ msgid "Axiom #:"
40361 #~ msgstr "Aksiom #:"
40362
40363 #~ msgid "Definition #:"
40364 #~ msgstr "Definisjon #:"
40365
40366 #~ msgid "Problem #:"
40367 #~ msgstr "Problem #:"
40368
40369 #~ msgid "Exercise #:"
40370 #~ msgstr "Oppgave #:"
40371
40372 #~ msgid "Remark #:"
40373 #~ msgstr "Merknad #:"
40374
40375 #~ msgid "Claim #:"
40376 #~ msgstr "Påstand #:"
40377
40378 #~ msgid "Note #:"
40379 #~ msgstr "Merknad #:"
40380
40381 #~ msgid "Notation #:"
40382 #~ msgstr "Notasjon #:"
40383
40384 #~ msgid "Case #:"
40385 #~ msgstr "tilfelle #:"
40386
40387 #~ msgid "Inter-word Space|w"
40388 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
40389
40390 #, fuzzy
40391 #~ msgid "Overwrite all files?"
40392 #~ msgstr "Overskrive filen?"
40393
40394 #, fuzzy
40395 #~ msgid "Continue &asking"
40396 #~ msgstr "Fortsettes"
40397
40398 #, fuzzy
40399 #~ msgid "Some layouts may not be available."
40400 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
40401
40402 #~ msgid "Thin space"
40403 #~ msgstr "Lite mellomrom"
40404
40405 #~ msgid "Medium space"
40406 #~ msgstr "Medium mellomrom"
40407
40408 #~ msgid "Thick space"
40409 #~ msgstr "Stort mellomrom"
40410
40411 #~ msgid "Negative thin space"
40412 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
40413
40414 #~ msgid "Negative medium space"
40415 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
40416
40417 #~ msgid "Negative thick space"
40418 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
40419
40420 #~ msgid "Inter-word space"
40421 #~ msgstr "Ordmellomrom"
40422
40423 #~ msgid "Date format"
40424 #~ msgstr "Datoformat"
40425
40426 #, fuzzy
40427 #~ msgid "Unknown buffer info"
40428 #~ msgstr "Ukjent bruker"
40429
40430 #~ msgid "QQuad Space"
40431 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
40432
40433 #, fuzzy
40434 #~ msgid "Preview\t"
40435 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
40436
40437 #, fuzzy
40438 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
40439 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
40440
40441 #, fuzzy
40442 #~ msgid "&Replace with..."
40443 #~ msgstr "Erstatt med:"
40444
40445 #, fuzzy
40446 #~ msgid "Ne&xt"
40447 #~ msgstr "tekst"
40448
40449 #, fuzzy
40450 #~ msgid "Pre&vious"
40451 #~ msgstr "&Forrige endring"
40452
40453 #, fuzzy
40454 #~ msgid "&Keep case"
40455 #~ msgstr "S&amme sort"
40456
40457 #, fuzzy
40458 #~ msgid "&Find..."
40459 #~ msgstr "&Finn:"
40460
40461 #, fuzzy
40462 #~ msgid "&Next"
40463 #~ msgstr "&Ny"
40464
40465 #, fuzzy
40466 #~ msgid "&Previous"
40467 #~ msgstr "&Forrige endring"
40468
40469 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
40470 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
40471
40472 #, fuzzy
40473 #~ msgid "Any &word"
40474 #~ msgstr "Nøkkelord"
40475
40476 #~ msgid ""
40477 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40478 #~ "%2$s"
40479 #~ msgstr ""
40480 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
40481 #~ "%2$s"
40482
40483 #~ msgid "&Dummy"
40484 #~ msgstr "&Dummy"
40485
40486 #~ msgid "F&ind:"
40487 #~ msgstr "&Finn:"
40488
40489 #~ msgid "The Enter key works, too"
40490 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
40491
40492 #~ msgid "The delete key works, too"
40493 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
40494
40495 #~ msgid "D&elete"
40496 #~ msgstr "Sl&ett"
40497
40498 #~ msgid "&BibTeX command:"
40499 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
40500
40501 #, fuzzy
40502 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40503 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
40504
40505 #, fuzzy
40506 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40507 #~ msgstr "&Register-kommando:"
40508
40509 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40510 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
40511
40512 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40513 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
40514
40515 #~ msgid "Personal &dictionary:"
40516 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
40517
40518 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40519 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
40520
40521 #~ msgid "Merge cells"
40522 #~ msgstr "Slå sammen celler"
40523
40524 #~ msgid "Strasse"
40525 #~ msgstr "Gate"
40526
40527 #~ msgid "Land"
40528 #~ msgstr "Land"
40529
40530 #~ msgid "Konto"
40531 #~ msgstr "Konto"
40532
40533 #~ msgid "Insert|n"
40534 #~ msgstr "Sett inn|n"
40535
40536 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40537 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
40538
40539 #~ msgid "View DVI"
40540 #~ msgstr "Vis DVI"
40541
40542 #~ msgid "Update DVI"
40543 #~ msgstr "Oppdater DVI"
40544
40545 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40546 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
40547
40548 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40549 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
40550
40551 #~ msgid "View PostScript"
40552 #~ msgstr "Vis postscript"
40553
40554 #~ msgid "Update PostScript"
40555 #~ msgstr "Oppdater postscript"
40556
40557 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40558 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
40559
40560 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40561 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
40562
40563 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40564 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
40565
40566 #~ msgid ""
40567 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40568 #~ "You may not have the right languages installed."
40569 #~ msgstr ""
40570 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
40571 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
40572
40573 #~ msgid ""
40574 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40575 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40576 #~ msgstr ""
40577 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
40578 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
40579
40580 #~ msgid ""
40581 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40582 #~ "`%2$s'."
40583 #~ msgstr ""
40584 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
40585 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
40586
40587 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40588 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
40589
40590 #~ msgid ""
40591 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40592 #~ "encoding `%2$s'."
40593 #~ msgstr ""
40594 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
40595 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
40596
40597 #~ msgid ""
40598 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40599 #~ "encoding `%2$s'."
40600 #~ msgstr ""
40601 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
40602 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
40603
40604 #, fuzzy
40605 #~ msgid ""
40606 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40607 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
40608
40609 #, fuzzy
40610 #~ msgid "Thesaurus failure"
40611 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
40612
40613 #~ msgid ""
40614 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40615 #~ msgstr ""
40616 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
40617 #~ "over parametre."
40618
40619 #~ msgid "Length"
40620 #~ msgstr "Lengde"
40621
40622 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40623 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
40624
40625 #~ msgid "ispell"
40626 #~ msgstr "ispell"
40627
40628 #~ msgid "pspell (library)"
40629 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
40630
40631 #~ msgid "aspell (library)"
40632 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
40633
40634 #~ msgid "*.pws"
40635 #~ msgstr "*.pws"
40636
40637 #~ msgid "*.ispell"
40638 #~ msgstr "*.ispell"
40639
40640 #~ msgid "Spellchecker error"
40641 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
40642
40643 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40644 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
40645
40646 #~ msgid ""
40647 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40648 #~ "Maybe it has been killed."
40649 #~ msgstr ""
40650 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
40651 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
40652
40653 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40654 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
40655
40656 #~ msgid "Opened inset"
40657 #~ msgstr "Åpnet inset"
40658
40659 #, fuzzy
40660 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40661 #~ msgstr "spesielle tegn"
40662
40663 #~ msgid "Opened Box Inset"
40664 #~ msgstr "Åpnet box inset"
40665
40666 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40667 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
40668
40669 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40670 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
40671
40672 #, fuzzy
40673 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40674 #~ msgstr "Åpnet text inset"
40675
40676 #~ msgid "Opened Float Inset"
40677 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
40678
40679 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40680 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
40681
40682 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40683 #~ msgstr "Åpen programlisting"
40684
40685 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40686 #~ msgstr "Åpen margnote"
40687
40688 #~ msgid "Opened Note Inset"
40689 #~ msgstr "Åpen merknad"
40690
40691 #, fuzzy
40692 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
40693 #~ msgstr "Åpen programlisting"
40694
40695 #~ msgid "Opened table"
40696 #~ msgstr "Åpen tabell"
40697
40698 #~ msgid "Opened Text Inset"
40699 #~ msgstr "Åpnet text inset"
40700
40701 #, fuzzy
40702 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40703 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
40704
40705 #, fuzzy
40706 #~ msgid "Anschrift:"
40707 #~ msgstr "Underskrift:"
40708
40709 #~ msgid "Briefkopf:"
40710 #~ msgstr "Brevhode:"
40711
40712 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40713 #~ msgstr "Saksbehandler:"
40714
40715 #~ msgid "Unterschrift:"
40716 #~ msgstr "Underskrift:"
40717
40718 #~ msgid "Vorwahl:"
40719 #~ msgstr "Forvalg:"
40720
40721 #~ msgid "Telefon:"
40722 #~ msgstr "Telefon:"
40723
40724 #~ msgid "Ort:"
40725 #~ msgstr "Sted:"
40726
40727 #~ msgid "Datum:"
40728 #~ msgstr "Dato:"
40729
40730 #~ msgid "Anrede:"
40731 #~ msgstr "Åpning"
40732
40733 #~ msgid "Gruss:"
40734 #~ msgstr "Hilsning:"
40735
40736 #, fuzzy
40737 #~ msgid "Anlage(n):"
40738 #~ msgstr "Vedlegg:"
40739
40740 #~ msgid "Strasse:"
40741 #~ msgstr "Gate:"
40742
40743 #~ msgid "Land:"
40744 #~ msgstr "Land:"
40745
40746 #~ msgid "RetourAdresse:"
40747 #~ msgstr "Returadresse:"
40748
40749 #~ msgid "Konto:"
40750 #~ msgstr "Konto:"
40751
40752 #~ msgid "Adresse:"
40753 #~ msgstr "Adresse:"
40754
40755 #~ msgid "Anlagen:"
40756 #~ msgstr "Vedlegg:"
40757
40758 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40759 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
40760
40761 #~ msgid "Latex"
40762 #~ msgstr "Latex"
40763
40764 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40765 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
40766
40767 #, fuzzy
40768 #~ msgid "No file open!"
40769 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
40770
40771 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40772 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
40773
40774 #, fuzzy
40775 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40776 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
40777
40778 #, fuzzy
40779 #~ msgid "Check out for Edit|O"
40780 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
40781
40782 #, fuzzy
40783 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40784 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
40785
40786 #, fuzzy
40787 #~ msgid "Toggle Label|L"
40788 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
40789
40790 #~ msgid "B&rowse..."
40791 #~ msgstr "Se igjennom..."
40792
40793 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40794 #~ msgstr "Antall ko&pier"
40795
40796 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
40797 #~ msgstr "&Grotesk:"
40798
40799 #, fuzzy
40800 #~ msgid "Ne&w"
40801 #~ msgstr "&Ny:"
40802
40803 #, fuzzy
40804 #~ msgid "&Postscript driver:"
40805 #~ msgstr "Postscript&driver:"
40806
40807 #, fuzzy
40808 #~ msgid "Append Parameter"
40809 #~ msgstr "Fler parametre"
40810
40811 #, fuzzy
40812 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40813 #~ msgstr "«Listing» parametre"
40814
40815 #, fuzzy
40816 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40817 #~ msgstr "«Listing» parametre"
40818
40819 #, fuzzy
40820 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
40821 #~ msgstr "Åpen programlisting"
40822
40823 #, fuzzy
40824 #~ msgid "figure"
40825 #~ msgstr "Figur"
40826
40827 #, fuzzy
40828 #~ msgid "algorithm"
40829 #~ msgstr "Algoritme"
40830
40831 #, fuzzy
40832 #~ msgid "tableau"
40833 #~ msgstr "Tabell"
40834
40835 #, fuzzy
40836 #~ msgid "keywords"
40837 #~ msgstr "Nøkkelord"
40838
40839 #~ msgid "Table of Contents|a"
40840 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
40841
40842 #~ msgid "FAQ|F"
40843 #~ msgstr "FAQ|Q"
40844
40845 #~ msgid "LinuxDoc"
40846 #~ msgstr "LinuxDoc"
40847
40848 #~ msgid "LinuxDoc|x"
40849 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
40850
40851 #, fuzzy
40852 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40853 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
40854
40855 #, fuzzy
40856 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
40857 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
40858
40859 #~ msgid "British"
40860 #~ msgstr "Britisk"
40861
40862 #~ msgid "Canadian"
40863 #~ msgstr "Kanadisk"
40864
40865 #, fuzzy
40866 #~ msgid "Gruß:"
40867 #~ msgstr "Hilsning:"
40868
40869 #, fuzzy
40870 #~ msgid "Reference\t"
40871 #~ msgstr "Referanse"
40872
40873 #, fuzzy
40874 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40875 #~ msgstr "Avsenderadresse"
40876
40877 #, fuzzy
40878 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40879 #~ msgstr "Returadresse"
40880
40881 #, fuzzy
40882 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40883 #~ msgstr "Returadresse"
40884
40885 #, fuzzy
40886 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
40887 #~ msgstr "Underskrift"
40888
40889 #~ msgid "Stadt:"
40890 #~ msgstr "By:"
40891
40892 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40893 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
40894
40895 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40896 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
40897
40898 #, fuzzy
40899 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40900 #~ msgstr ""
40901 #~ "Dokumentet %1$s\n"
40902 #~ "var uleselig."
40903
40904 #~ msgid ""
40905 #~ "Layout had to be changed from\n"
40906 #~ "%1$s to %2$s\n"
40907 #~ "because of class conversion from\n"
40908 #~ "%3$s to %4$s"
40909 #~ msgstr ""
40910 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
40911 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
40912 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
40913 #~ "fra %3$s til %4$s."
40914
40915 #~ msgid "Changed Layout"
40916 #~ msgstr "Endret stil"
40917
40918 #~ msgid "Unknown layout"
40919 #~ msgstr "Ukjent stil"
40920
40921 #~ msgid ""
40922 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
40923 #~ "Trying to use the default instead.\n"
40924 #~ msgstr ""
40925 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
40926 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
40927
40928 #, fuzzy
40929 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40930 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
40931
40932 #, fuzzy
40933 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
40934 #~ msgstr "Åpnet text inset"
40935
40936 #~ msgid "Display image in LyX"
40937 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
40938
40939 #~ msgid "Monochrome"
40940 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
40941
40942 #~ msgid "Grayscale"
40943 #~ msgstr "Gråskala"
40944
40945 #~ msgid "%"
40946 #~ msgstr "%"
40947
40948 #~ msgid "&Display:"
40949 #~ msgstr "&Visning:"
40950
40951 #~ msgid "Sca&le:"
40952 #~ msgstr "Skalér:"
40953
40954 #, fuzzy
40955 #~ msgid "Scr&een Display:"
40956 #~ msgstr "Visning på skjermen"
40957
40958 #~ msgid "Do not display"
40959 #~ msgstr "Ikke vis"
40960
40961 #, fuzzy
40962 #~ msgid "Clear group"
40963 #~ msgstr "Blank side"
40964
40965 #, fuzzy
40966 #~ msgid " (auto)"
40967 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
40968
40969 #, fuzzy
40970 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40971 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
40972
40973 #~ msgid "&Edit File..."
40974 #~ msgstr "Rediger fil..."
40975
40976 #~ msgid "LyX View"
40977 #~ msgstr "LyX-visning"
40978
40979 #, fuzzy
40980 #~ msgid "Movie"
40981 #~ msgstr "Mer"
40982
40983 #~ msgid "<- C&lear"
40984 #~ msgstr "<- Tøm"
40985
40986 #~ msgid "A&pply"
40987 #~ msgstr "&Bruk"
40988
40989 #, fuzzy
40990 #~ msgid "Clear"
40991 #~ msgstr "Av"
40992
40993 #, fuzzy
40994 #~ msgid "EmbeddedFiles"
40995 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
40996
40997 #, fuzzy
40998 #~ msgid "Add"
40999 #~ msgstr "Legg til"
41000
41001 #, fuzzy
41002 #~ msgid "E&mbed"
41003 #~ msgstr "&Innrammet"
41004
41005 #, fuzzy
41006 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
41007 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
41008
41009 #, fuzzy
41010 #~ msgid "Failed to read embedded files"
41011 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
41012
41013 #, fuzzy
41014 #~ msgid " writing embedded files."
41015 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
41016
41017 #, fuzzy
41018 #~ msgid " could not write embedded files!"
41019 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
41020
41021 #, fuzzy
41022 #~ msgid "Failed to extract file"
41023 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
41024
41025 #, fuzzy
41026 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
41027 #~ msgstr ""
41028 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
41029 #~ "\n"
41030 #~ "Vil du skrive over den?"
41031
41032 #, fuzzy
41033 #~ msgid "Copy file failure"
41034 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
41035
41036 #, fuzzy
41037 #~ msgid ""
41038 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
41039 #~ "Please check whether the path is writeable."
41040 #~ msgstr ""
41041 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
41042 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
41043
41044 #, fuzzy
41045 #~ msgid ""
41046 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
41047 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
41048 #~ msgstr ""
41049 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
41050 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
41051
41052 #, fuzzy
41053 #~ msgid "Failed to embed file"
41054 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
41055
41056 #, fuzzy
41057 #~ msgid ""
41058 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
41059 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
41060 #~ msgstr ""
41061 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
41062 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
41063
41064 #, fuzzy
41065 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
41066 #~ msgstr ""
41067 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
41068 #~ "\n"
41069 #~ "Vil du skrive over den?"
41070
41071 #, fuzzy
41072 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
41073 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
41074
41075 #, fuzzy
41076 #~ msgid ""
41077 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
41078 #~ "Please check whether the source file is available"
41079 #~ msgstr ""
41080 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
41081 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
41082
41083 #, fuzzy
41084 #~ msgid "Sync file failure"
41085 #~ msgstr "chktex mislyktes"
41086
41087 #, fuzzy
41088 #~ msgid "Packing all files"
41089 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
41090
41091 #, fuzzy
41092 #~ msgid "Failed to write file"
41093 #~ msgstr "Overskrive filen?"
41094
41095 #, fuzzy
41096 #~ msgid "Save failure"
41097 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
41098
41099 #, fuzzy
41100 #~ msgid ""
41101 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
41102 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
41103 #~ msgstr ""
41104 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
41105 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
41106
41107 #, fuzzy
41108 #~ msgid "Embedded Files"
41109 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
41110
41111 #, fuzzy
41112 #~ msgid "Embedded layout"
41113 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
41114
41115 #, fuzzy
41116 #~ msgid "Extra embedded file"
41117 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
41118
41119 #~ msgid "Error setting multicolumn"
41120 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
41121
41122 #, fuzzy
41123 #~ msgid "Enspace|E"
41124 #~ msgstr "mellomrom"
41125
41126 #, fuzzy
41127 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
41128 #~ msgstr "Register-kommando:"
41129
41130 #, fuzzy
41131 #~ msgid "Properties...|P"
41132 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
41133
41134 #, fuzzy
41135 #~ msgid "New Line|e"
41136 #~ msgstr "Venstre linje|V"
41137
41138 #, fuzzy
41139 #~ msgid "Save this document in bundled format"
41140 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
41141
41142 #, fuzzy
41143 #~ msgid "Links"
41144 #~ msgstr "Liste"
41145
41146 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
41147 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
41148
41149 #~ msgid "Swap Rows|S"
41150 #~ msgstr "Bytt om rader"
41151
41152 #~ msgid "Swap Columns|w"
41153 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
41154
41155 #, fuzzy
41156 #~ msgid "true"
41157 #~ msgstr "Gate"
41158
41159 #, fuzzy
41160 #~ msgid "false"
41161 #~ msgstr "Tilfelle"
41162
41163 #, fuzzy
41164 #~ msgid "&float"
41165 #~ msgstr "flytende: "
41166
41167 #~ msgid "S&ubfigure"
41168 #~ msgstr "S&ubfigur"
41169
41170 #~ msgid "Ca&ption:"
41171 #~ msgstr "&Bildetekst:"
41172
41173 #~ msgid "Show ERT inline"
41174 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
41175
41176 #~ msgid "Framed in box"
41177 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
41178
41179 #~ msgid "&Shaded"
41180 #~ msgstr "&Skyggelagt"
41181
41182 #~ msgid "&Colors"
41183 #~ msgstr "&Farger"
41184
41185 #~ msgid "C&opiers"
41186 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
41187
41188 #~ msgid "&File formats"
41189 #~ msgstr "&Filformater"
41190
41191 #~ msgid "&GUI name:"
41192 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
41193
41194 #~ msgid "External Applications"
41195 #~ msgstr "Eksterne programmer"
41196
41197 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
41198 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
41199
41200 #~ msgid "Save/restore window position"
41201 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
41202
41203 #~ msgid " every"
41204 #~ msgstr " hvert"
41205
41206 #~ msgid "&URL:"
41207 #~ msgstr "&URL:"
41208
41209 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
41210 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
41211
41212 #~ msgid "&Units:"
41213 #~ msgstr "&Enhet:"
41214
41215 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
41216 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
41217
41218 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
41219 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
41220
41221 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
41222 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
41223
41224 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
41225 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
41226
41227 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
41228 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
41229
41230 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
41231 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
41232
41233 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
41234 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
41235
41236 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
41237 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
41238
41239 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
41240 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
41241
41242 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
41243 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
41244
41245 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
41246 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
41247
41248 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
41249 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
41250
41251 #~ msgid "Bahasa"
41252 #~ msgstr "Bahasa"
41253
41254 #~ msgid "Magyar"
41255 #~ msgstr "Ungarsk"
41256
41257 #~ msgid "Serbo-Croatian"
41258 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
41259
41260 #, fuzzy
41261 #~ msgid "Framed|F"
41262 #~ msgstr "Innrammet"
41263
41264 #, fuzzy
41265 #~ msgid "Shaded|S"
41266 #~ msgstr "Skyggelagt"
41267
41268 #~ msgid "Insert URL"
41269 #~ msgstr "Sett inn URL"
41270
41271 #~ msgid "Can't load document class"
41272 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
41273
41274 #~ msgid ""
41275 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
41276 #~ "loaded."
41277 #~ msgstr ""
41278 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
41279
41280 #~ msgid ""
41281 #~ "The document could not be converted\n"
41282 #~ "into the document class %1$s."
41283 #~ msgstr ""
41284 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
41285 #~ "til dokumentklassen %1$s."
41286
41287 #~ msgid "&Switch to document"
41288 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
41289
41290 #~ msgid ""
41291 #~ "Could not open the specified document\n"
41292 #~ "%1$s\n"
41293 #~ "due to the error: %2$s"
41294 #~ msgstr ""
41295 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
41296 #~ "%1$s\n"
41297 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
41298
41299 #~ msgid "Rectangular box"
41300 #~ msgstr "Rektangulær"
41301
41302 #~ msgid "Shadow box"
41303 #~ msgstr "Med skygge"
41304
41305 #~ msgid "LyX: Delimiters"
41306 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
41307
41308 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
41309 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
41310
41311 #~ msgid "Copiers"
41312 #~ msgstr "Kopi-programmer"
41313
41314 #~ msgid "ovalbox"
41315 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
41316
41317 #~ msgid "Ovalbox"
41318 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
41319
41320 #~ msgid "Shadowbox"
41321 #~ msgstr "Med skygge"
41322
41323 #~ msgid "Doublebox"
41324 #~ msgstr "Dobbel boks"
41325
41326 #, fuzzy
41327 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
41328 #~ msgstr "Åpnet text inset"
41329
41330 #, fuzzy
41331 #~ msgid "Unknown inset name: "
41332 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
41333
41334 #~ msgid "Program Listing "
41335 #~ msgstr "Programlisting "
41336
41337 #~ msgid "Framed"
41338 #~ msgstr "Innrammet"
41339
41340 #, fuzzy
41341 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
41342 #~ msgstr "Åpnet text inset"
41343
41344 #~ msgid "Url: "
41345 #~ msgstr "Url: "
41346
41347 #~ msgid "HtmlUrl: "
41348 #~ msgstr "HtmlUrl: "
41349
41350 #~ msgid "Default (outer)"
41351 #~ msgstr "Standard (ytre)"
41352
41353 #~ msgid "Text Wrap Settings"
41354 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
41355
41356 #~ msgid "%1$d words in selection."
41357 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
41358
41359 #~ msgid "%1$d words in document."
41360 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
41361
41362 #~ msgid "One word in selection."
41363 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
41364
41365 #~ msgid "One word in document."
41366 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
41367
41368 #~ msgid "Encoding error"
41369 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
41370
41371 #~ msgid "&Load"
41372 #~ msgstr "&Les inn"
41373
41374 #~ msgid "Co&pies:"
41375 #~ msgstr "Kopier:"
41376
41377 #~ msgid "Printer &name:"
41378 #~ msgstr "Skrivernavn:"
41379
41380 #, fuzzy
41381 #~ msgid "Columns "
41382 #~ msgstr "Kolonner"
41383
41384 #~ msgid "Corollary_"
41385 #~ msgstr "Korollar"
41386
41387 #~ msgid "Definition. "
41388 #~ msgstr "Definisjon. "
41389
41390 #~ msgid "Fact. "
41391 #~ msgstr "Faktum. "
41392
41393 #~ msgid "Proof. "
41394 #~ msgstr "Bevis. "
41395
41396 #~ msgid "Toc"
41397 #~ msgstr "Innhold"
41398
41399 #, fuzzy
41400 #~ msgid "Replace Ne&xt"
41401 #~ msgstr "Erstatt med:"
41402
41403 #, fuzzy
41404 #~ msgid "Find &Prev"
41405 #~ msgstr "Finn &Neste"
41406
41407 #, fuzzy
41408 #~ msgid "Replace P&rev"
41409 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
41410
41411 #, fuzzy
41412 #~ msgid "Match..."
41413 #~ msgstr "Matte"
41414
41415 #, fuzzy
41416 #~ msgid "Current buffer only"
41417 #~ msgstr "Tabellrute:"
41418
41419 #, fuzzy
41420 #~ msgid "Document"
41421 #~ msgstr "Dokumenter"
41422
41423 #, fuzzy
41424 #~ msgid "Regexp"
41425 #~ msgstr "exp"
41426
41427 #, fuzzy
41428 #~ msgid "Find LyX Dialog"
41429 #~ msgstr "Finn &Neste"
41430
41431 #, fuzzy
41432 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
41433 #~ msgstr "Åpen programlisting"
41434
41435 #, fuzzy
41436 #~ msgid "Phantom Text"
41437 #~ msgstr "Bare tekst"
41438
41439 #, fuzzy
41440 #~ msgid "RegExp"
41441 #~ msgstr "exp"