1 # Norske oversettelser for LyX
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>
7 "Project-Id-Version: lyx 2.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-03-17 16:03-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Versjonen her"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
37 msgstr "Kompileringsinfo"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 msgstr "Endringsnotater"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:354
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Referansenøkkel"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
70 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
76 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
77 "to enter LaTeX code."
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
81 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
82 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
88 msgid "Citation Style"
89 msgstr "Referansestil"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
93 msgid "Sty&le format:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
98 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
99 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
100 "Expand to get more information."
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
109 msgid "Provides available cite style variants."
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
116 msgstr "&Innstillinger:"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
119 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
124 msgid "Biblatex &citation style:"
125 msgstr "Siteringsst&il:"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
128 msgid "The style that determines the layout of the citations"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
134 msgid "Reset to the preset default"
135 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
140 msgstr "Tilbakestill"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
143 msgid "Bibliography Style"
144 msgstr "Bibliografistil"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
148 msgid "Biblate&x bibliography style:"
149 msgstr "Bibliografistil"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
153 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
160 msgstr "Tilbak&estill"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
163 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Standard st&il:"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
185 msgstr "Tilbakestill"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
193 msgid "Subdivided bibli&ography"
194 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
198 msgid "Rescan style files"
199 msgstr "Velg en stilfil"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
204 msgstr "&Let omigjen"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
208 msgid "&Multiple bibliographies:"
209 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
214 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
218 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
220 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
224 msgid "Bibliography Generation"
225 msgstr "Lage bibliografi"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
233 msgid "Select a processor"
234 msgstr "Velg et program"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
240 msgstr "Inns&tillinger:"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
244 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
245 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
248 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
249 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
252 msgid "&Databases found by LaTeX:"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
257 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
258 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
261 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
263 msgstr "&Let omigjen"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
267 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
272 msgid "&Local databases:"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
277 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
278 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
282 msgid "Browse your local directory"
283 msgstr "Ingen brukermappe"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
286 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
290 msgstr "&Se igjennom..."
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
293 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
294 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
295 #: src/CutAndPaste.cpp:423
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
300 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
301 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
302 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
304 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
309 msgid "BibTeX database to use"
310 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
318 msgid "Add a BibTeX database file"
319 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
323 msgstr "&Legg til..."
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
326 msgid "Remove the selected database"
327 msgstr "Fjern den valgte databasen"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
334 msgid "Move the selected database upwards in the list"
335 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
338 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
343 msgid "Move the selected database downwards in the list"
344 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
347 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
352 msgid "Scan for new databases and styles"
353 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
356 msgid "The BibTeX style"
357 msgstr "BibTeX stilen"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
364 msgid "Choose a style file"
365 msgstr "Velg en stilfil"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
368 msgid "This bibliography section contains..."
369 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
377 msgid "all cited references"
378 msgstr "all siterte referanser"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
382 msgid "all uncited references"
383 msgstr "alle usiterte referanser"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
387 msgid "all references"
388 msgstr "alle referanser"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
391 msgid "Add bibliography to the table of contents"
392 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
395 msgid "Add bibliography to &TOC"
396 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
401 msgstr "I&nnstillinger:"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
405 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
410 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
411 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
412 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:341
415 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
418 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
420 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
423 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
429 msgid "Type and Size"
430 msgstr "Type og størrelse"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
437 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
442 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
449 msgstr "&Indre boks:"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
452 msgid "Inner box type"
453 msgstr "Type indre boks"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
471 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
476 msgid "Check this if the box should break across pages"
477 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
480 msgid "Allow &page breaks"
481 msgstr "Tillat &sideskift"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
493 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
494 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
501 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
502 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
513 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
514 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
522 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
528 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
529 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
551 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
556 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
562 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
570 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
576 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1303
577 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
586 msgid "Decoration box types"
587 msgstr "Dekor rundt boksen"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
590 msgid "Thickness value"
591 msgstr "Tykkelsesmål"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
594 msgid "&Line thickness:"
595 msgstr "&Linjetykkelse:"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
598 msgid "Separation value"
599 msgstr "Separasjonsmål"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
602 msgid "Box s&eparation:"
603 msgstr "Boksseparasjon:"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
610 msgid "&Shadow size:"
611 msgstr "&Skyggestørrelse:"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
630 msgid "&Available branches:"
631 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
634 msgid "Select your branch"
635 msgstr "Velg dokumentgren"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
643 msgid "&New:[[branch]]"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
648 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
651 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
655 msgid "Filename &Suffix"
656 msgstr "Filnavn&suffix"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
659 msgid "Show undefined branches used in this document."
660 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
663 msgid "&Undefined Branches"
664 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
667 msgid "A&vailable Branches:"
668 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
671 msgid "Toggle the selected branch"
672 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
675 msgid "(&De)activate"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
679 msgid "Add a new branch to the list"
680 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
683 msgid "Define or change background color"
684 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
687 msgid "Alter Co&lor..."
688 msgstr "&Endre farge..."
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
691 msgid "Remove the selected branch"
692 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
695 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
700 msgid "Change the name of the selected branch"
701 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
705 msgstr "Bytte &navn..."
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
708 msgid "Add the selected branches to the list."
709 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
712 msgid "&Add Selected"
713 msgstr "Legg til v&algt"
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
716 msgid "Add all unknown branches to the list."
717 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
721 msgstr "Legg til a&lle"
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
725 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
726 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
728 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
729 #: src/Buffer.cpp:4477 src/Buffer.cpp:4541 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
730 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
733 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
746 msgid "Undefined branches used in this document."
747 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
750 msgid "&Undefined Branches:"
751 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener:"
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
758 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
766 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
784 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
786 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
787 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
842 msgid "&Custom bullet:"
843 msgstr "&Egendefinert bombe:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
855 msgid "Go to previous change"
856 msgstr "Gå til forrige endring"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
859 msgid "&Previous change"
860 msgstr "&Forrige endring"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
863 msgid "Go to next change"
864 msgstr "Gå til neste endring"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
868 msgstr "&Neste endring"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
871 msgid "Accept this change"
872 msgstr "Aksepter denne endringen"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
879 msgid "Reject this change"
880 msgstr "Forkast denne endringen"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
912 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
913 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
914 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
923 msgstr "Farge på skriften"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
926 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
927 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
928 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
941 msgid "Never Toggled"
942 msgstr "Flippes ikke"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
947 msgstr "Fontstørrelse"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
951 msgid "Other font settings"
952 msgstr "Andre font innstillinger"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
955 msgid "Always Toggled"
956 msgstr "Flippes alltid"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
963 msgid "toggle font on all of the above"
964 msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
968 msgstr "Fli&pp alle av/på"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
971 msgid "Apply each change automatically"
972 msgstr "Bruk endringer med én gang"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
975 msgid "Apply changes &immediately"
976 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
979 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
982 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
984 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
985 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
994 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
995 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
997 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
998 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1008 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
1013 msgstr "Alle felter"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1016 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1020 msgid "All entry types"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1024 msgid "Click for more filter options"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1030 msgstr "Innstillinger"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1033 msgid "A&vailable Citations:"
1034 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1037 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1038 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1041 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1042 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1045 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1046 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1049 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1050 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1054 msgid "Selected &Citations:"
1055 msgstr "Valgt&e referanser:"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1060 msgstr "For&matering"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1063 msgid "Citation st&yle:"
1064 msgstr "Siteringsst&il:"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1068 msgid "Text befo&re:"
1069 msgstr "Tekst &før:"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1072 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1077 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1078 "style supports this."
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1082 msgid "&Text after:"
1083 msgstr "Te&kst etter:"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1087 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1093 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1094 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1099 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1100 "citation style supports this."
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1105 msgid "Force upcas&ing"
1106 msgstr "Store &bokstaver"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1110 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1111 "citation style supports this."
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1116 msgid "All aut&hors"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1121 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1125 msgstr "&Tilbakestill"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1133 msgstr "Skriftfarger"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1137 msgstr "Hovedtekst:"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1141 msgid "Click to change the color"
1142 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1146 msgstr "Standard..."
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1150 msgid "Revert the color to the default"
1151 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1154 msgid "Greyed-out notes:"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1161 msgstr "&Forandre..."
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1164 msgid "Background Colors"
1165 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1172 msgid "Shaded boxes:"
1173 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1176 msgid "Compare Revisions"
1177 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1180 msgid "&Revisions back"
1181 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1184 msgid "&Between revisions"
1185 msgstr "Mellom revisjoner"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1196 msgid "&New Document:"
1197 msgstr "&Nytt dokument:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1200 msgid "&Old Document:"
1201 msgstr "&Gammelt dokument:"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1205 msgstr "Se igjennom..."
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1208 msgid "Copy Document Settings from:"
1209 msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1212 msgid "N&ew Document"
1213 msgstr "N&ytt dokument"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1216 msgid "Ol&d Document"
1217 msgstr "G&ammelt dokument"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1221 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1222 "resulting document"
1224 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1225 "resultatdokumentet"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1228 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1229 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1232 msgid "Insert the delimiters"
1233 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1240 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1245 msgid "Match delimiter types"
1246 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1249 msgid "&Keep matched"
1250 msgstr "S&amme sort"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1254 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1259 msgid "S&wap && Reverse"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1263 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1264 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1267 msgid "Use Class Defaults"
1268 msgstr "Bruk std. for klassen"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1271 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1272 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1275 msgid "Save as Document Defaults"
1276 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1283 msgid "Show ERT button only"
1284 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1291 msgid "Show ERT contents"
1292 msgstr "Vis ERT innhold"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1299 msgid "For more information, refer to the complete log."
1300 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1307 msgid "Description:"
1308 msgstr "Beskrivelse:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1311 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1312 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1315 msgid "View Complete &Log..."
1316 msgstr "Vis &Logg..."
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1319 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1320 msgstr "Prøv å vise utdata selv om det ble kompileringsfeil"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1323 msgid "Show Output &Anyway"
1324 msgstr "Vis utdata u&ansett"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1329 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1330 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1332 "Å velge en feil vil vise feilmeldingen i panelet under, og flytte markøren "
1333 "til stedet i dokumentet hvor feilen oppstod."
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1340 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1352 msgid "Select a file"
1353 msgstr "Velg en fil"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1364 msgid "Available templates"
1365 msgstr "Tilgjengelige maler"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1369 msgid "LaTe&X and LyX options"
1370 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1373 msgid "LaTeX Options"
1374 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1378 msgstr "I&nnstillinger:"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1386 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1387 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1389 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1390 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1394 msgid "&Show in LyX"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1401 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1402 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1405 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1406 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1409 msgid "Si&ze and Rotation"
1410 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1420 msgid "Angle to rotate image by"
1421 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1427 msgid "The origin of the rotation"
1428 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1444 msgid "Height of image in output"
1445 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1449 msgid "Width of image in output"
1450 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1453 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1454 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1458 msgid "&Maintain aspect ratio"
1459 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1466 msgid "Clip to bounding box values"
1467 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1470 msgid "Clip to &bounding box"
1471 msgstr "Klipp til &ramma"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1475 msgid "&Left bottom:"
1476 msgstr "&Venstre nederst:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1485 msgstr "H&øyre øverst:"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1488 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1489 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1493 msgid "&Get from File"
1494 msgstr "&Les fra fil"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1509 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1514 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1515 msgid "Replace &with:"
1516 msgstr "Erstatt med:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1519 msgid "Perform a case-sensitive search"
1520 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1523 msgid "Case &sensitive"
1524 msgstr "Skill mellom store/små bokstaver"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1527 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1528 msgstr "Finn neste [Enter]"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1531 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1533 msgstr "Finn &Neste"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1536 msgid "Restrict search to whole words only"
1537 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1540 msgid "W&hole words"
1541 msgstr "Bare &hele ord"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1544 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1545 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1548 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1555 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1556 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1559 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1560 msgid "Search &backwards"
1561 msgstr "Søk &baklengs"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1564 msgid "Replace all occurrences at once"
1565 msgstr "Bytt alle på en gang"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1570 msgid "Replace &All"
1571 msgstr "Erstatt &Alle"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1575 msgstr "Innstilling&er"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1578 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1579 msgstr "Avgrensing av søket"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1586 msgid "C&urrent document"
1587 msgstr "Dette dok&umentet"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1591 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1593 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1596 msgid "&Master document"
1597 msgstr "Hoveddoku&ment"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1600 msgid "All open documents"
1601 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1604 msgid "&Open documents"
1605 msgstr "&Åpne dokumenter"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1608 msgid "&All manuals"
1609 msgstr "&Alle manualer"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1613 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1614 "and paragraph style"
1616 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1617 "tekst- og avsnittstil"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1620 msgid "I&gnore format"
1621 msgstr "I&gnorer format"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1625 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1627 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1630 msgid "&Preserve first case on replace"
1631 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1634 msgid "&Expand macros"
1635 msgstr "&Ekspander makroer"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1638 msgid "Restrict search to math environments only"
1639 msgstr "Begrens søket til matematiske formler"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1642 msgid "Search on&ly in maths"
1643 msgstr "S&øk bare i formler"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1652 msgstr "Flytende type:"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1655 msgid "Use &default placement"
1656 msgstr "Bruk &standard plassering"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1659 msgid "Advanced Placement Options"
1660 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1663 msgid "&Top of page"
1664 msgstr "&Øverst på siden"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1667 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1668 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1671 msgid "Here de&finitely"
1672 msgstr "Her, &uansett"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1675 msgid "&Here if possible"
1676 msgstr "&Her, om mulig"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1679 msgid "&Page of floats"
1680 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1683 msgid "&Bottom of page"
1684 msgstr "&Nederst på siden"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1687 msgid "&Span columns"
1688 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1691 msgid "&Rotate sideways"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1696 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1700 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1703 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1707 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1708 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1711 msgid "&Default family:"
1712 msgstr "&Standard familie:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1715 msgid "Select the default family for the document"
1716 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1720 msgstr "&Basistørrelse:"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1724 msgid "&LaTeX font encoding:"
1725 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1728 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1729 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1736 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1737 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1740 msgid "&Sans Serif:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1744 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1745 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1749 msgstr "Sk&alert (%):"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1752 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1753 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1756 msgid "&Typewriter:"
1757 msgstr "&Maskinskrift:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1760 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1761 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1765 msgstr "Sk&alert (%):"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1768 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1769 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1776 msgid "Select the math typeface"
1777 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1784 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1785 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1788 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1789 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1792 msgid "Use true s&mall caps"
1793 msgstr "Bruk &kapitéler"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1796 msgid "Use old style instead of lining figures"
1797 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1800 msgid "Use &old style figures"
1801 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1805 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1810 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1815 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1816 "box prevents that."
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1820 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1828 msgid "Select an image file"
1829 msgstr "Velg en bildefil"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1833 msgstr "Størrelse på trykk"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1836 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1837 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1840 msgid "Set &height:"
1841 msgstr "Sett &høyde:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1844 msgid "&Scale graphics (%):"
1845 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1848 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1849 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1853 msgstr "Sett &bredde:"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1856 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1858 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1861 msgid "Rotate Graphics"
1862 msgstr "Snu grafikk"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1865 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1866 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1869 msgid "Ro&tate after scaling"
1870 msgstr "Vri &etter skalering"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1877 msgid "A&ngle (degrees):"
1878 msgstr "&Vinkel (grader):"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1882 msgid "File name of image"
1883 msgstr "Filnavn for bildet"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1886 msgid "&Coordinates and Clipping"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1891 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1892 "viewport for PDF output)"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1897 msgid "Clip to c&oordinates"
1898 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1912 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1913 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1918 msgid "Additional LaTeX options"
1919 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1922 msgid "LaTeX &options:"
1923 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1927 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1928 "at application level (see Preferences dialog)."
1930 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
1931 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1935 msgid "Sho&w in LyX"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1939 msgid "Sca&le on screen (%):"
1940 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1943 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1945 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1948 msgid "Graphics Group"
1949 msgstr "Bildegruppe"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1953 msgid "Assigned &to group:"
1954 msgstr "&Plassert i gruppe:"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1957 msgid "Click to define a new graphics group."
1958 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1961 msgid "O&pen new group..."
1962 msgstr "&Lag ny gruppe..."
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1965 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1966 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1970 msgstr "Kladdemodus"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1977 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1978 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1981 msgid "..............."
1982 msgstr "..............."
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1989 msgid "<-----------"
1990 msgstr "<-----------"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1993 msgid "----------->"
1994 msgstr "----------->"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1997 msgid "\\-----v-----/"
1998 msgstr "\\-----v-----/"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2001 msgid "/-----^-----\\"
2002 msgstr "/-----^-----\\"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2009 msgid "Supported spacing types"
2010 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2017 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2018 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2021 msgid "&Fill Pattern:"
2022 msgstr "&Fyllmønster:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2029 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2030 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2034 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2035 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2046 msgid "Name associated with the URL"
2047 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2056 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2057 "to enter LaTeX code."
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2061 msgid "Specify the link target"
2062 msgstr "Oppgi mål for lenken"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2069 msgid "Link to the web or to every other target"
2070 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2077 msgid "Link to an email address"
2078 msgstr "Lenke til en epostadresse"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2086 msgid "Link to a file"
2087 msgstr "Lenke til en fil"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2094 msgid "File name to include"
2095 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2098 msgid "&Include Type:"
2099 msgstr "&Innkluderingsform:"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:384
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:374
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2115 msgid "Program Listing"
2116 msgstr "Programlisting"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103
2119 msgid "Edit the file"
2120 msgstr "Rediger filen"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:106
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2127 msgid "Underline spaces in generated output"
2128 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2131 msgid "&Mark spaces in output"
2132 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2135 msgid "Show LaTeX preview"
2136 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2139 msgid "&Show preview"
2140 msgstr "&Forhåndsvisning"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2143 msgid "Listing Parameters"
2144 msgstr "«Listing» parametre"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2149 msgstr "Tabelloverskrift:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2154 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2155 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2160 msgid "&Bypass validation"
2161 msgstr "&Dropp validering"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2165 msgid "&More parameters"
2166 msgstr "Fler ¶metre"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2170 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2171 "want to enter LaTeX code."
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2175 msgid "A&vailable Indexes:"
2176 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2179 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2180 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2184 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2185 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2188 msgid "Index Generation"
2189 msgstr "Lage register"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2194 msgstr "&Innstillinger:"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2197 msgid "Define program options of the selected processor."
2198 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2201 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2203 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2206 msgid "&Use multiple indexes"
2207 msgstr "Br&uk flere registre"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2210 msgid "&New:[[index]]"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2215 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2217 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2221 msgid "Add a new index to the list"
2222 msgstr "Legg et nytt register til listen"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2230 msgid "Remove the selected index"
2231 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2234 msgid "Rename the selected index"
2235 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2239 msgstr "&Bytte navn..."
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2242 msgid "Define or change button color"
2243 msgstr "Velge/forandre farge"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2246 msgid "Information Type:"
2247 msgstr "Informasjonstype:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2250 msgid "Information Name:"
2251 msgstr "Informasjonsnavn:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2254 msgid "Inset Parameter Configuration"
2255 msgstr "Valg for objekt"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2258 msgid "Update dialog when moving context"
2259 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2262 msgid "S&ynchronize Dialog"
2263 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2266 msgid "Apply settings immediately"
2267 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2271 msgid "I&mmediate Apply"
2272 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2275 msgid "Restore initial values in dialog"
2276 msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2279 msgid "Push new inset into the document"
2280 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2284 msgstr "Nytt objekt"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2287 msgid "Document &Class"
2288 msgstr "Dokument&klasse"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2291 msgid "Click to select a local document class definition file"
2292 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2295 msgid "&Local Layout..."
2296 msgstr "&Lokal klasse..."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2299 msgid "Class Options"
2300 msgstr "Klasseopsjoner"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2303 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2304 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2307 msgid "&Predefined:"
2308 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2312 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2315 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2319 msgstr "&Tilpasset:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2322 msgid "&Graphics driver:"
2323 msgstr "&Grafikkdriver:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2326 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2327 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2330 msgid "Select de&fault master document"
2331 msgstr "&Velg hoveddokument"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2335 msgstr "&Hoveddokument:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2338 msgid "Enter the name of the default master document"
2339 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2342 msgid "&Suppress default date on front page"
2343 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2346 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2347 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2350 msgid "&Quote style:"
2351 msgstr "S&iteringsstil:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2355 msgid "Language pa&ckage:"
2356 msgstr "Språkpa&kke:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2360 msgid "Select which language package LyX should use"
2361 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2366 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2368 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2376 msgid "Lan&guage default"
2377 msgstr "&Standard for språket"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2386 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2387 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2388 "have been inserted with."
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2392 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2397 msgstr "&Forskjøvet:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2400 msgid "Value of the vertical line offset."
2401 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2404 msgid "Value of the line width."
2405 msgstr "Linjebredde."
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2412 msgid "Value of the line thickness."
2413 msgstr "Linjetykkelse."
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2416 msgid "Input here the listings parameters"
2417 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2421 msgid "Feedback window"
2422 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2425 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2429 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2435 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2440 msgid "&Main Settings"
2441 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2448 msgid "Check for inline listings"
2449 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2452 msgid "&Inline listing"
2453 msgstr "L&isting i tekst"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2456 msgid "Check for floating listings"
2457 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2461 msgstr "&Flytende (Float)"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2465 msgstr "&Plassering:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2468 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2469 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2472 msgid "Line numbering"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2480 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2481 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2488 msgid "Difference between two numbered lines"
2489 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2493 msgstr "Skriftstør&relse:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2496 msgid "Choose the font size for line numbers"
2497 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2506 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2509 msgid "The content's base font size"
2510 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2513 msgid "Font Famil&y:"
2514 msgstr "Skrift&familie:"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2517 msgid "The content's base font style"
2518 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2521 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2522 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2525 msgid "&Break long lines"
2526 msgstr "&Bryt lange linjer"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2529 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2530 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2533 msgid "S&pace as symbol"
2534 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2537 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2538 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2541 msgid "Space i&n string as symbol"
2542 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2545 msgid "Tab&ulator size:"
2546 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2549 msgid "Use extended character table"
2550 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2553 msgid "&Extended character table"
2554 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2561 msgid "Select the programming language"
2562 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2569 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2570 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2577 msgid "Fi&rst line:"
2578 msgstr "Fø&rste linje:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2581 msgid "The first line to be printed"
2582 msgstr "Første linje som listes ut"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2586 msgstr "&Siste linje:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2589 msgid "The last line to be printed"
2590 msgstr "Siste linje som listes ut"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2597 msgid "More Parameters"
2598 msgstr "Fler parametre"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2601 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2603 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2607 msgid "Document-specific layout information"
2608 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2616 msgid "Errors reported in terminal."
2617 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2624 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2625 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2632 msgid "Update the display"
2633 msgstr "Oppdater log"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2641 msgid "&Open Containing Directory"
2642 msgstr "&Åpne mappa med filene"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2649 msgid "Jump to the next warning message."
2650 msgstr "Hopp til neste advarsel."
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2653 msgid "Next &Warning"
2654 msgstr "Neste &advarsel"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2657 msgid "Jump to the next error message."
2658 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2662 msgstr "Neste &Feil"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2665 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2666 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2669 msgid "&Default margins"
2670 msgstr "&Standardmarger"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2690 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2693 msgid "Head &height:"
2694 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2698 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2701 msgid "&Column sep:"
2702 msgstr "&Kolonneavstand:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2705 msgid "Master Document Output"
2706 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2709 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2710 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2713 msgid "Include only &selected children"
2714 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2718 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2721 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
2722 "(forlenger kompileringstiden)"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2725 msgid "&Maintain counters and references"
2726 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2729 msgid "Include all subdocuments in the output"
2730 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2733 msgid "&Include all children"
2734 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2740 msgid "Number of rows"
2741 msgstr "Antall rader"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2752 msgid "Number of columns"
2753 msgstr "Antall kolonner"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2762 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2763 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2766 msgid "Vertical alignment"
2767 msgstr "Loddrett justering"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2774 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2775 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2778 msgid "&Horizontal:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2786 msgid "decoration type / matrix border"
2787 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2790 msgid "All packages:"
2791 msgstr "Alle pakker:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2794 msgid "Load A&utomatically"
2795 msgstr "Bruk a&utomatisk"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2798 msgid "Load Alwa&ys"
2799 msgstr "Bruk uans&ett"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2802 msgid "Do &Not Load"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2806 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2811 msgid "Indent &Formulas"
2812 msgstr "Formel i teksten"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2815 msgid "Size of the indentation"
2816 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2820 msgid "Formula numbering side:"
2821 msgstr "Formater i bruk"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2824 msgid "Side where formulas are numbered"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2829 msgstr "&Tilgjengelige:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2833 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2845 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2846 msgid "Nomenclature"
2847 msgstr "Nomenklatur"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2854 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2856 msgid "Des&cription:"
2857 msgstr "Beskrivelse:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2861 msgstr "Sorter so&m:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2865 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2866 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2869 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2873 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2874 msgid "LyX internal only"
2875 msgstr "Kun internt i LyX"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2879 msgstr "LyX Merk&nad"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2882 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2883 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2890 msgid "Print as grey text"
2891 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2898 msgid "&List in Table of Contents"
2899 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2903 msgstr "&Nummerering"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2906 msgid "Output Format"
2907 msgstr "Format for utdata"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2910 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2911 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2914 msgid "De&fault output format:"
2915 msgstr "Standard&format for utdata:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2924 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2925 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2926 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2927 "in collaborative settings and with version control systems."
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2931 msgid "Save &transient properties"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2936 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2942 msgid "&Allow running external programs"
2943 msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2946 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2947 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2950 msgid "S&ynchronize with output"
2951 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2954 msgid "C&ustom macro:"
2955 msgstr "Br&ukermakro:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2958 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2959 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2962 msgid "XHTML Output Options"
2963 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2966 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2967 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2970 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2971 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2974 msgid "&Math output:"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2978 msgid "Format to use for math output."
2979 msgstr "Utdataformat for formler."
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2994 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
2995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2996 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3001 msgid "Math &image scaling:"
3002 msgstr "Skalering for formelb&ilder:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3005 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3006 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3009 msgid "Write CSS to File"
3010 msgstr "Skriv CSS til fil"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3013 msgid "&Use hyperref support"
3014 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3021 msgid "Header Information"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3030 msgstr "&Forfatter:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3038 msgstr "Nø&kkelord:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3042 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3043 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3046 msgid "Automatically fi&ll header"
3047 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3050 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3051 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3054 msgid "Load in &fullscreen mode"
3055 msgstr "F&ull skjerm"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3059 msgstr "H&yperlenker"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3062 msgid "Allows link text to break across lines."
3063 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3066 msgid "B&reak links over lines"
3067 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3070 msgid "No &frames around links"
3071 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3074 msgid "C&olor links"
3075 msgstr "&Fargede lenker"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3078 msgid "Bibliographical backreferences"
3079 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3082 msgid "B&ackreferences:"
3083 msgstr "&Tilbakereferanser:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3090 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3091 msgstr "Lag bokm&erker (innh.)"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3094 msgid "&Numbered bookmarks"
3095 msgstr "&Nummererte bokmerker"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3098 msgid "&Open bookmark tree"
3099 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3102 msgid "Number of levels"
3103 msgstr "Antall nivåer"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3106 msgid "Additional O&ptions"
3107 msgstr "Ekstra o&psjoner"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3110 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3111 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3114 msgid "Paper Format"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3123 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3124 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3127 msgid "&Orientation:"
3128 msgstr "&Orientering:"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3144 msgid "Page &style:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3148 msgid "Style used for the page header and footer"
3149 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3152 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3153 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3156 msgid "&Two-sided document"
3157 msgstr "&Tosidig dokument"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3161 msgstr "Etikettbredde for lister"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3165 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3166 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3169 msgid "Lo&ngest label"
3170 msgstr "&Lengste listeetikett"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3173 msgid "Line &spacing"
3174 msgstr "L&injeavstand"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3195 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3200 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3203 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3205 msgstr "Brukerdefinert"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3208 msgid "&Indent Paragraph"
3209 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3228 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3229 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3232 msgid "Paragraph's &Default"
3233 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3236 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3237 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3244 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3245 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3248 msgid "&Horizontal Phantom"
3249 msgstr "&Vannrett fantom"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3252 msgid "Vertical space of the phantom content"
3253 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3256 msgid "&Vertical Phantom"
3257 msgstr "&Loddrett fantom"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3264 msgid "&Use system colors"
3265 msgstr "Br&uk systemfarger"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3273 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3275 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3278 msgid "Automatic in&line completion"
3279 msgstr "Fullføre automatisk"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3282 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3283 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3286 msgid "Automatic p&opup"
3287 msgstr "Automatisk dialog"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3290 msgid "Autoco&rrection"
3291 msgstr "Automatisk &retting"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3299 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3301 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3304 msgid "Automatic &inline completion"
3305 msgstr "Fullføre automatisk"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3308 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3309 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3312 msgid "Automatic &popup"
3313 msgstr "Automatisk dialog"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3317 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3320 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3324 msgid "Cursor i&ndicator"
3325 msgstr "Markør&indikator"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3328 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3334 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3335 "if it is available."
3337 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3341 msgid "s inline completion dela&y"
3342 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3346 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3347 "if it is available."
3349 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3353 msgid "s popup d&elay"
3354 msgstr "s dialogforsinkelse"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3358 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3360 msgstr "Ord med færre bokstaver blir ikke fullført."
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3363 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3364 msgstr "Minimum bokstaver for å fullføre ord"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3368 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3369 "It will be shown right away."
3371 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3375 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3376 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3379 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3380 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3383 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3384 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3387 msgid "Converter Defi&nitions"
3388 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3392 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3395 msgid "E&xtra flag:"
3396 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3399 msgid "&From format:"
3400 msgstr "&Fra format:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3404 msgstr "&Til format:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3418 msgid "Converter File Cache"
3419 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3426 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3427 msgstr "Maksimal alder (i da&ger):"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3434 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3439 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3444 msgid "Use need&auth option"
3445 msgstr "Sentrert bildetekst"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3449 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3450 "'needauth' option."
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3454 msgid "Display &graphics"
3455 msgstr "Vis &grafikk"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3458 msgid "Instant &preview:"
3459 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3475 msgid "Preview si&ze:"
3476 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3479 msgid "Factor for the preview size"
3480 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3483 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3484 msgstr "Merk slutten på avsnitt med ¶-tegnet."
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3487 msgid "&Mark end of paragraphs"
3488 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3491 msgid "Session Handling"
3492 msgstr "Arbeidsøkter"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3495 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3496 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3499 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3500 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3503 msgid "Restore cursor &positions"
3504 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3507 msgid "&Load opened files from last session"
3508 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3511 msgid "&Clear all session information"
3512 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3515 msgid "Backup && Saving"
3516 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3519 msgid "Backup &original documents when saving"
3520 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3523 msgid "&Backup documents, every"
3524 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3533 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3534 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3535 "state (compressed or uncompressed)."
3537 "Hvis dette krysses av, vil nye dokumenter lagres i et komprimert binært "
3538 "format som standard.\n"
3539 "Eksisterende dokumenter vil fortsatt bli lagret som de er (komprimerte eller "
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3543 msgid "&Save new documents compressed by default"
3544 msgstr "Lagre nye dokumenter med komprimering som &standardvalg"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3549 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3550 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3553 "Hvis dette er krysset av, lagres dokumentets mappe i dokumentet.\n"
3554 "Dermed er det mulig å flytte dokumentet til andre mapper, og likevel finne "
3555 "igjen inkluderte filer."
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3558 msgid "Save the &document directory path"
3559 msgstr "Lagre &dokumentets mappesti"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3562 msgid "Windows && Work Area"
3563 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3566 msgid "Open documents in &tabs"
3567 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3572 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3573 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3575 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3576 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3579 msgid "Use s&ingle instance"
3580 msgstr "Bare én &instans av LyX"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3583 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3584 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3587 msgid "Displa&y single close-tab button"
3588 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3591 msgid "Closing last &view:"
3592 msgstr "Stenge siste &visning:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3595 msgid "Closes document"
3596 msgstr "Lukker dokumentet"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3599 msgid "Hides document"
3600 msgstr "Skjuler dokumentet"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3603 msgid "Ask the user"
3604 msgstr "Spør brukeren"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3611 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3612 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3616 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3617 "width used when set to 0."
3619 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3623 msgid "Cursor width (&pixels):"
3624 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3627 msgid "Scroll &below end of document"
3628 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3631 msgid "Skip trailing non-word characters"
3632 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3635 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3636 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3639 msgid "Sort &environments alphabetically"
3640 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3643 msgid "&Group environments by their category"
3644 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3647 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3648 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3651 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3652 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3655 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3656 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3663 msgid "&Hide toolbars"
3664 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3667 msgid "Hide scr&ollbar"
3668 msgstr "Skjul &rullefelt"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3671 msgid "Hide &tabbar"
3672 msgstr "&Skjul faner"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3675 msgid "Hide &menubar"
3676 msgstr "Skjul &menylinje"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3679 msgid "Hide sta&tusbar"
3680 msgstr "Skjul sta&tuslinja"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3683 msgid "&Limit text width"
3684 msgstr "&Begrens tekstbredden"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3687 msgid "Screen used (&pixels):"
3688 msgstr "Antall skjermpunkter:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3699 msgid "&Document format"
3700 msgstr "&Dokumentformat"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3703 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3704 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3707 msgid "Sho&w in export menu"
3708 msgstr "Vis i eksportmeny"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3711 msgid "Vector &graphics format"
3712 msgstr "&Vektorgrafikk"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3715 msgid "S&hort name:"
3716 msgstr "K&ort navn:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3719 msgid "E&xtensions:"
3720 msgstr "Etternavn på fil:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3728 msgstr "&Hurtigtast:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3732 msgstr "Redigeringsprogram:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3736 msgstr "Frem&viser:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3740 msgstr "Ko&piprogram:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3745 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3747 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3750 msgid "Default Output Formats"
3751 msgstr "Standardformat for utdata"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3754 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3755 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3760 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3761 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3762 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3766 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3767 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3770 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3771 msgstr "Med andre skrifter:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3774 msgid "With &TeX fonts:"
3775 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3788 msgstr "Navnet ditt"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3791 msgid "Your E-mail address"
3792 msgstr "E-postadressen din"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3799 msgid "Use &keyboard map"
3800 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3809 msgstr "Se igjennom..."
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3817 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3818 "time LyX is launched."
3820 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
3821 "etter at LyX er startet på nytt."
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3824 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3825 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3832 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3833 msgstr "&Fart for musehjul:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3837 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3838 "speed it up, low values slow it down."
3840 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
3841 "lavere tall blar roligere."
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3845 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3847 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3850 msgid "&Middle mouse button pasting"
3851 msgstr "&Midtre musknapp limer inn"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3854 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3855 msgstr "Zoom med musehjulet"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3874 msgid "User &interface language:"
3875 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3878 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3879 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3882 msgid "Language &package:"
3883 msgstr "Språk&pakke:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3894 msgid "Always Babel"
3895 msgstr "Alltid babel"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3899 msgid "None[[language package]]"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3903 msgid "Command s&tart:"
3904 msgstr "Startkommando:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3907 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3908 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3911 msgid "Command e&nd:"
3912 msgstr "Sluttkommando:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3915 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3916 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3919 msgid "Default decimal &separator:"
3920 msgstr "Standard desimal&separator:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3923 msgid "Default length &unit:"
3924 msgstr "Standard leng&deenhet:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3928 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3929 "the language package)"
3931 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3935 msgid "Set languages &globally"
3936 msgstr "Velg språk &globalt"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3940 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3943 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3947 msgstr "Automatisk &start"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3951 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3954 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3958 msgstr "Automatisk sl&utt"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3961 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3962 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3965 msgid "Mark &foreign languages"
3966 msgstr "Merk &fremmede språk"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3969 msgid "Right-to-Left Language Support"
3970 msgstr "Støtte for språk som skrives fra høyre mot venstre"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3973 msgid "Cursor movement:"
3974 msgstr "Flytte markøren:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3986 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3988 "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via fontenc)"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3991 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3992 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3995 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3996 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3999 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4000 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4008 msgid "BibTeX command and options"
4009 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4013 msgid "Processor for &Japanese:"
4014 msgstr "Program for &Japansk:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4019 msgstr "&Innstillinger:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4022 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4023 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4026 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4027 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4030 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4031 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4034 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4035 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4038 msgid "CheckTeX start options and flags"
4039 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4043 msgid "&CheckTeX command:"
4044 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4047 msgid "&Nomenclature command:"
4048 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4053 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4054 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4055 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4057 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
4058 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
4059 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
4060 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4063 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4064 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4067 msgid "Set class options to default on class change"
4068 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4071 msgid "R&eset class options when document class changes"
4072 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4075 msgid "Forward Search"
4076 msgstr "Søk fremover"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4079 msgid "DV&I command:"
4080 msgstr "DV&I-kommando:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4083 msgid "&PDF command:"
4084 msgstr "&PDF-kommando:"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4087 msgid "Dvips Options"
4088 msgstr "Dvips-opsjoner"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4091 msgid "Paper t&ype:"
4092 msgstr "Papirt&ype:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4095 msgid "Paper si&ze:"
4096 msgstr "Arkstørrelse:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4103 msgid "Other Options"
4104 msgstr "Andre opsjoner"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4107 msgid "Output &line length:"
4108 msgstr "Maksimal linjelengde:"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4112 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4113 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4114 "paragraphs are separated by a blank line."
4116 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
4117 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
4118 "skilles avsnitt med en blank linje."
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4121 msgid "&Date format:"
4122 msgstr "Datoformat:"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4125 msgid "Date format for strftime output"
4126 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4129 msgid "&Overwrite on export:"
4130 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4133 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4134 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4137 msgid "Ask permission"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4141 msgid "Main file only"
4142 msgstr "Bare hovedfilen"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4150 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4151 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4152 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4153 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4154 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4155 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4159 msgid "&PATH prefix:"
4160 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4165 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4166 "variable. Use the OS native format."
4168 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4169 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4172 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4173 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4178 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4179 "environment variable. Use the OS native format."
4181 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4182 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4193 msgstr "Se igjennom..."
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4196 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4197 msgstr "Synonymordbøker:"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4200 msgid "&Temporary directory:"
4201 msgstr "Midlertidige filer:"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4204 msgid "Ly&XServer pipe:"
4205 msgstr "LyXServer datarør:"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4208 msgid "&Backup directory:"
4209 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4212 msgid "&Example files:"
4213 msgstr "&Eksempelfiler:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4216 msgid "&Document templates:"
4217 msgstr "&Dokumentmaler:"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4220 msgid "&Working directory:"
4221 msgstr "&Arbeidsmappe:"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4224 msgid "H&unspell dictionaries:"
4225 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4228 msgid "Sans Seri&f:"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4232 msgid "T&ypewriter:"
4233 msgstr "&Maskinskrift:"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4241 msgid "Default &zoom %:"
4242 msgstr "Standardformat"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4246 msgstr "Skriftstørrelser"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4266 msgstr "&Gigantisk:"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4286 msgstr "&Bitteliten:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4290 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4293 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4297 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4298 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4306 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4309 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4310 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4313 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4314 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4317 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4318 msgstr "Sjekk ¬er og kommentarer"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4321 msgid "&Spellchecker engine:"
4322 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4325 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4326 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4329 msgid "Accept compound &words"
4330 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4333 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4334 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4337 msgid "S&pellcheck continuously"
4338 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4341 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4342 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4345 msgid "&Escape characters:"
4346 msgstr "&Unntakstegn:"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4349 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4350 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4353 msgid "Al&ternative language:"
4354 msgstr "Alternativt språk:"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4357 msgid "General Look && Feel"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4361 msgid "&User interface file:"
4362 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4371 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4372 "save the preferences and restart LyX."
4374 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4375 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4378 msgid "Use icons from system's &theme"
4379 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4382 msgid "Context Help"
4383 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4387 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4388 "the main work area of an edited document"
4390 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4393 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4394 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4401 msgid "&Maximum last files:"
4402 msgstr "&Max antall tidligere filer:"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
4405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4410 msgid "Nomenclature settings"
4411 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4415 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4416 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4419 msgid "&List Indentation:"
4420 msgstr "&Listeinnrykk:"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4423 msgid "Custom &Width:"
4424 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4427 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4429 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4433 msgid "Avai&lable indexes:"
4434 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4437 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4438 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4441 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4442 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4446 msgstr "&Underregister"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4450 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4451 "code in index names."
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4460 msgstr "Innstillinger"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4463 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4464 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4467 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4468 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4471 msgid "&Clear automatically"
4472 msgstr "Tøm automatisk"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4475 msgid "Debug messages"
4476 msgstr "Debug-meldinger"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4479 msgid "Display no debug messages"
4480 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4487 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4488 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4495 msgid "Display all debug messages"
4496 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4503 msgid "Display statusbar messages?"
4504 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4507 msgid "&Statusbar messages"
4508 msgstr "&Statusfelt meldinger"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4512 msgid "&In[[buffer]]:"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4516 msgid "Filter case-sensitively"
4517 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4521 msgid "Case Sensiti&ve"
4522 msgstr "Store/små boksta&ver"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4525 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4533 msgid "Sorting of the list of available labels"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4538 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4539 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4547 msgid "Available &Labels:"
4548 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4552 msgid "Sele&cted Label:"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4556 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4561 msgid "Jump to the selected label"
4562 msgstr "Flytt markøren til referansen"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4565 msgid "&Go to Label"
4566 msgstr "&Gå til merket"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4570 msgid "Reference For&mat:"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4575 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4576 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4580 msgstr "<referansenr>"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4583 msgid "(<reference>)"
4584 msgstr "(<referansenr>)"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4591 msgid "on page <page>"
4592 msgstr "på side <side>"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4595 msgid "<reference> on page <page>"
4596 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4599 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4600 msgid "Formatted reference"
4601 msgstr "Formattert referanse"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4604 msgid "Textual reference"
4605 msgstr "referere teksten"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4610 msgstr "Etikettfarge"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4613 msgid "Update the label list"
4614 msgstr "Oppdater referanselisten"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4618 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4619 "references, and only if you are using refstyle.)"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4625 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4629 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4630 "references, and only if you are using refstyle.)"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4636 msgstr "Store Forbokstaver|F"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4640 msgid "Do not output part of label before \":\""
4641 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4646 msgstr "<Ingen forstavelse>"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4649 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4650 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4653 msgid "Match w&hole words only"
4654 msgstr "Bare &hele ord"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4657 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4658 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4661 msgid "&Export formats:"
4662 msgstr "&Eksportformater:"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4665 msgid "&Send exported file to command:"
4666 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4669 msgid "Edit shortcut"
4670 msgstr "Endre hurtigtast"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4673 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4674 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4677 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4678 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4685 msgid "Clear current shortcut"
4686 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4695 msgstr "&Hurtigtast:"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4703 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4704 "the 'Clear' button"
4706 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4710 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4711 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4712 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4713 msgid "Spell Checker"
4714 msgstr "Stavekontroll"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4718 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4719 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4722 msgid "Unknown word:"
4723 msgstr "Ukjent ord:"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4726 msgid "Current word"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4731 msgstr "&Finn Neste"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4734 msgid "Re&placement:"
4735 msgstr "&Bytt ut med:"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4738 msgid "Replace with selected word"
4739 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4742 msgid "Replace word with current choice"
4743 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4746 msgid "S&uggestions:"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4750 msgid "Ignore this word"
4751 msgstr "Ignorer dette ordet"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4754 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4759 msgid "Ignore this word throughout this session"
4760 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4764 msgstr "Ignorer alle"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4767 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4768 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4772 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4775 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4782 msgid "Select this to display all available characters at once"
4783 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4786 msgid "&Display all"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4790 msgid "Current cell:"
4791 msgstr "Tabellrute:"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4794 msgid "Current row position"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4798 msgid "Current column position"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4802 msgid "&Table Settings"
4803 msgstr "&Tabellinnstillinger"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4807 msgstr "Radinnstillinger"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4810 msgid "Merge cells of different rows"
4811 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4818 msgid "&Vertical Offset:"
4819 msgstr "&Loddrett forskyving:"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4822 msgid "Optional vertical offset"
4823 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4826 msgid "Cell setting"
4827 msgstr "Ruteinnstillinger"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4830 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4831 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4834 msgid "rotation angle"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4842 msgid "Table-wide settings"
4843 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4850 msgid "Verti&cal alignment:"
4851 msgstr "Loddrett justering:"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4854 msgid "Vertical alignment of the table"
4855 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4858 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4859 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4866 msgid "Column settings"
4867 msgstr "Kolonneinnstillinger"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4870 msgid "&Horizontal alignment:"
4871 msgstr "Vannrett justering:"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4874 msgid "Horizontal alignment in column"
4875 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4878 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4883 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4884 msgid "At Decimal Separator"
4885 msgstr "Ved desimalseparator"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4888 msgid "&Decimal separator:"
4889 msgstr "&Desimalseparator:"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4892 msgid "Fixed width of the column"
4893 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4896 msgid "&Vertical alignment in row:"
4897 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4901 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4904 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4908 msgid "Merge cells of different columns"
4909 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4912 msgid "Mu<icolumn"
4913 msgstr "Mu<ikolonne"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4916 msgid "LaTe&X argument:"
4917 msgstr "LaTe&X argument:"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4920 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4921 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4925 msgstr "&Kantlinjer"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4932 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4933 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4940 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4941 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4948 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4949 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4952 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4953 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4960 msgid "Use default (grid-like) border style"
4961 msgstr "Bruk standard rutenett"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4968 msgid "Additional Space"
4969 msgstr "Ekstra mellomrom"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4972 msgid "T&op of row:"
4973 msgstr "&Oppå raden:"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4976 msgid "Botto&m of row:"
4977 msgstr "&Under raden:"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4980 msgid "Bet&ween rows:"
4981 msgstr "&Mellom rader:"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4984 msgid "&Multi-page table"
4985 msgstr "&Flersidig tabell"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4988 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4989 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4992 msgid "&Use multi-page table"
4993 msgstr "&Bruk flersidetabell"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4996 msgid "Row settings"
4997 msgstr "Radinnstillinger"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5004 msgid "Border above"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5008 msgid "Border below"
5009 msgstr "Strek under"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5020 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5021 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5028 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5029 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5045 msgid "First header:"
5046 msgstr "Første hode:"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5049 msgid "This row is the header of the first page"
5050 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5053 msgid "Don't output the first header"
5054 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5066 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5067 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5070 msgid "Last footer:"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5074 msgid "This row is the footer of the last page"
5075 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5078 msgid "Don't output the last footer"
5079 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5083 msgstr "Tabelloverskrift:"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5086 msgid "Set a page break on the current row"
5087 msgstr "Sideskift på denne raden"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5090 msgid "Page &break on current row"
5091 msgstr "Sideskift på denne raden"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5094 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5095 msgstr "Vannrett justering av flersidetabell"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5098 msgid "Multi-page table alignment"
5099 msgstr "Justering av flersidig tabell"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5102 msgid "Close this dialog"
5103 msgstr "Lukk dette vinduet"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5106 msgid "Rebuild the file lists"
5107 msgstr "Oppdater fil-lister"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5111 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5112 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5119 msgid "Selected classes or styles"
5120 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5123 msgid "LaTeX classes"
5124 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5127 msgid "LaTeX styles"
5128 msgstr "LaTeX stiler"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5131 msgid "BibTeX styles"
5132 msgstr "BibTeX stiler"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5135 msgid "BibTeX databases"
5136 msgstr "BibTeX databaser"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5140 msgid "Biblatex bibliography styles"
5141 msgstr "Bibliografistil"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5145 msgid "Biblatex citation styles"
5146 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5149 msgid "Toggles view of the file list"
5150 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5157 msgid "Paragraph Separation"
5158 msgstr "Skille mellom avsnitt"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5161 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5162 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5165 msgid "&Indentation:"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5169 msgid "&Vertical space:"
5170 msgstr "&Loddrett avstand:"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5173 msgid "Size of the vertical space"
5174 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5178 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5181 msgid "&Line spacing:"
5182 msgstr "L&injeavstand:"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5185 msgid "Spacing type"
5186 msgstr "Ulike linjeavstander"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5189 msgid "Number of lines"
5190 msgstr "Antall linjer"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5193 msgid "Format text into two columns"
5194 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5197 msgid "Two-&column document"
5198 msgstr "To &kolonners dokument"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5202 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5203 "justified in the output)"
5205 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
5206 "justeres ved utskrift)"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5209 msgid "Use &justification in LyX work area"
5210 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5213 msgid "Language of the thesaurus"
5214 msgstr "Språk for synonymordbok"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5218 msgstr "Nøkkelord for register"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5222 msgstr "Nø&kkelord:"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5225 msgid "Word to look up"
5226 msgstr "Ord for å slå opp"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5232 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5234 msgid "The selected entry"
5235 msgstr "Det valgte alternativet"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5242 msgid "Replace the entry with the selection"
5243 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5246 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5247 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5254 msgid "Enter string to filter contents"
5255 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5259 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5260 "tables, and others)"
5262 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
5263 "liste, eller andre)"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5266 msgid "Update navigation tree"
5267 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5276 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5277 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5280 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5281 msgstr "Øk dybden for valgt element"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5284 msgid "Move selected item down by one"
5285 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5288 msgid "Move selected item up by one"
5289 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5296 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5297 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5304 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5305 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5308 msgid "LyX: Enter text"
5309 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5312 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5313 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5316 msgid "&Do not show this warning again!"
5317 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5320 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5321 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5325 msgstr "Standard avstand"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5329 msgstr "Liten avstand"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5333 msgstr "Middels avstand"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5337 msgstr "Stor avstand"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5341 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5348 msgid "Select the output format"
5349 msgstr "Velg format for utdata"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5352 msgid "Show the source as the master document gets it"
5353 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5356 msgid "Master's perspective"
5357 msgstr "Hoveddokumentperspektiv"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5360 msgid "Automatic update"
5361 msgstr "Automatisk oppdatering"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5364 msgid "Current Paragraph"
5365 msgstr "Aktuelt avsnitt"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5368 msgid "Complete Source"
5369 msgstr "Hele kildekoden"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5372 msgid "Preamble Only"
5373 msgstr "Bare 'Preamble'"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5377 msgstr "Bare hoveddelen"
5379 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
5380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
5382 msgstr "&Åpne på nytt"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5385 msgid "Unit of width value"
5386 msgstr "Enheter for breddemål"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5389 msgid "number of needed lines"
5390 msgstr "antall linjer som trengs"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5393 msgid "use number of lines"
5394 msgstr "bruk et antall linjer"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5401 msgid "Outer (default)"
5402 msgstr "Ytre (standard)"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5409 msgid "use overhang"
5410 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5414 msgstr "Ut i margen:"
5416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5417 msgid "Overhang value"
5420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5421 msgid "Unit of overhang value"
5422 msgstr "Måleenheter for forskyving"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5425 msgid "Check this to allow flexible placement"
5426 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5429 msgid "Allow &floating"
5430 msgstr "Tillat &flyt"
5432 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5434 msgid "Basic (BibTeX)"
5435 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5437 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5439 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5440 "styles primarily suitable for science and maths."
5443 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5444 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5445 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5446 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5448 msgstr "ikke sitert"
5450 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5451 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5452 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5453 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5454 msgid "Add to bibliography only."
5455 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten."
5457 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5458 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5459 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5460 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5463 msgstr "Etikettfarge"
5465 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5466 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5467 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5468 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5473 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5475 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5476 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5478 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5480 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5481 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5482 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5483 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5484 "Bibliography processor is advised."
5487 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5488 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5493 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5494 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5498 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5499 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5500 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5502 msgid "bibliography entry"
5503 msgstr "Referansenøkkel"
5505 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5506 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5508 msgid "Full bibliography entry."
5509 msgstr "Referansenøkkel"
5511 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5512 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5516 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5517 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5522 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5523 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5524 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5527 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5528 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5529 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5532 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5533 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5536 msgstr "Hevet skrift"
5538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5540 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5542 msgstr "Hevet skrift"
5544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5549 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5551 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5552 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5553 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5554 "bibliography processor is advised."
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5558 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5561 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5562 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5565 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5567 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5568 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5570 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5572 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5573 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5574 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5577 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5579 msgid "Bibliography entry."
5580 msgstr "Referanseliste"
5582 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5586 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5588 msgstr "kort tittel"
5590 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5592 msgid "Natbib (BibTeX)"
5593 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5595 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5597 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5598 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5599 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5600 "names, shortened and full author lists, and more."
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5604 msgid "American Economic Association (AEA)"
5605 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5608 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5609 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5610 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5611 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5612 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5613 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5614 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5615 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5616 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5617 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5618 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5619 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5620 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5621 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5623 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5624 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5625 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5626 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5627 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5628 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5630 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5631 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5632 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5633 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5634 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5639 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5641 msgstr "Kort tittel"
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5644 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5645 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5646 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5647 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5650 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5651 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5652 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5653 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5657 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5658 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5659 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5660 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5661 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5662 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5663 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5664 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5666 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5667 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5670 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5671 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5672 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5673 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5674 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5675 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5676 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5677 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5678 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5679 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5680 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5681 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5682 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5683 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5684 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5685 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5686 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5687 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5688 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5689 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5690 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5696 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5697 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5705 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5706 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5707 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5708 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5709 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5710 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5711 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5712 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5713 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5715 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5716 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5717 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5718 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5719 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5720 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5721 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5722 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5723 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5726 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5727 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5728 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5729 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5730 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5731 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5732 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5734 msgstr "Frontmateriale"
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5737 msgid "Publication Month"
5738 msgstr "Publiseringsmåned"
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5741 msgid "Publication Month:"
5742 msgstr "Publiseringsmåned:"
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5745 msgid "Publication Year"
5746 msgstr "Publiseringsår"
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5749 msgid "Publication Year:"
5750 msgstr "Publiseringsår:"
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5753 msgid "Publication Volume"
5754 msgstr "Publikasjonsvolum"
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5757 msgid "Publication Volume:"
5758 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5761 msgid "Publication Issue"
5762 msgstr "Publikasjonsutgave"
5764 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5765 msgid "Publication Issue:"
5766 msgstr "Publikasjonsutgave:"
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5777 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5778 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5779 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5780 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5781 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5783 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5786 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5787 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5788 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5789 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5791 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5792 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5793 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5794 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5795 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5799 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5800 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5801 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5802 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5804 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5805 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5806 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5807 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5808 #: lib/layouts/spie.layout:49
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5813 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5814 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5815 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5817 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5818 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5819 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5820 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5821 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5822 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5823 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5824 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5825 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5827 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5829 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5830 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5831 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5832 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5833 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5834 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5835 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5836 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5837 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5839 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5840 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5841 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5842 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5843 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5844 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5845 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5850 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5851 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5852 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5853 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5869 msgid "Acknowledgement"
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5876 msgid "Acknowledgement."
5877 msgstr "Bekreftelse."
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5880 msgid "Figure Notes"
5881 msgstr "Figurmerknader"
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5885 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5886 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5887 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5889 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5890 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5894 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5895 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5896 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5898 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5899 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5900 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5901 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5903 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5904 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5905 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5906 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5907 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5908 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5909 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5910 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5911 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5912 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5913 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5915 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5916 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5917 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5918 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5919 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5920 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5921 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5927 msgstr "Figurmerknad"
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5930 msgid "Text of a note in a figure"
5931 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5940 msgstr "Tabellmerknader"
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5944 msgstr "Tabellmerknad"
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5947 msgid "Text of a note in a table"
5948 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
5952 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5954 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5962 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5963 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5964 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5965 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5966 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5967 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5968 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5973 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5978 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5979 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5980 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5981 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6021 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6030 msgid "Case \\thecase."
6031 msgstr "Tilfelle \\thecase."
6033 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6034 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6036 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6044 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6045 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6053 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6057 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6076 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6093 msgstr "Forutsetning"
6095 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6096 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6098 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6106 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6107 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6114 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6118 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6120 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6122 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6130 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6132 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6133 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6134 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6139 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6143 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6162 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6164 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6165 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6174 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6175 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6177 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6182 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6186 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6188 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6197 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6199 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6204 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6209 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6219 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6221 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6228 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6232 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6234 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6236 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6245 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6246 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6247 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6253 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6257 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6258 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6277 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6278 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6286 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6287 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6294 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6298 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6299 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6301 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6311 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6312 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6313 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6318 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6320 msgstr "Proposisjon"
6322 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6324 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6333 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6340 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6348 msgid "Remark \\theremark."
6349 msgstr "Merknad \\theremark."
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6352 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6367 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6372 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6374 msgid "Solution \\thesolution."
6375 msgstr "Løsning \\thesolution."
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6378 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6379 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6380 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6381 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6382 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6401 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6406 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6408 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6410 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6411 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6412 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6413 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6414 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6418 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6419 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6420 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6422 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6423 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6424 msgid "Standard in Title"
6425 msgstr "Standard i tittel"
6427 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6428 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6429 msgid "Author Footnote"
6430 msgstr "Forfatters fotnote"
6432 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6435 msgstr "Forfatters fotnote"
6437 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6438 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6439 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6442 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6443 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6444 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6447 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6448 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6449 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6452 msgid "IEEE Transactions"
6453 msgstr "IEEE Transactions"
6455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6456 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6457 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6460 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6461 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6463 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6464 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6465 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6467 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6470 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6471 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6472 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6473 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6474 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6475 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6476 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6477 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6480 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6482 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6488 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6489 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6490 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6491 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6492 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6493 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6495 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6496 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6497 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6498 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6499 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6500 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6501 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6503 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6504 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6505 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6506 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6507 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6508 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6510 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6512 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6513 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6514 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6515 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6520 msgid "IEEE membership"
6521 msgstr "IEEE medlemskap"
6523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6525 msgstr "Små bokstaver"
6527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6529 msgstr "små bokstaver"
6531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6532 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6533 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6534 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6535 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6537 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6538 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6539 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6540 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6541 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6542 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6543 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6544 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6546 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6547 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6548 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6549 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6550 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6551 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6553 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6554 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6559 msgid "Short Author|S"
6560 msgstr "Kort forfatter|K"
6562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6563 msgid "A short version of the author name"
6564 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
6566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6568 msgstr "Forfatters navn"
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6572 msgstr "Forfatters navn"
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6575 msgid "Author Affiliation"
6576 msgstr "Forfattertilknytning"
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6579 msgid "Author affiliation"
6580 msgstr "Forfattertilknytning"
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6584 msgstr "Forfattermerke"
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6588 msgstr "Forfattermerke"
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6591 msgid "Special Paper Notice"
6592 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6595 msgid "After Title Text"
6596 msgstr "Tekst etter tittel"
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6599 msgid "Page headings"
6600 msgstr "Sideoverskrifter"
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6604 msgstr "Venstre side"
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6607 msgid "Left side of the header line"
6608 msgstr "Venstre side av header"
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6613 msgstr "Markerbegge"
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6616 msgid "Publication ID"
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6621 msgstr "Sammendrag---"
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6624 msgid "Index Terms---"
6625 msgstr "Registernøkler---"
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6628 msgid "Paragraph Start"
6629 msgstr "Avsnitt start"
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6633 msgstr "Første tegn"
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6636 msgid "First character of first word"
6637 msgstr "Første tegn i første ord"
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6641 msgstr "Appendikser"
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6645 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6646 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6647 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6648 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6649 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6650 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6651 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6652 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6654 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6657 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6658 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6659 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6660 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6662 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6663 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6664 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6665 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6666 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6668 msgstr "Sluttmateriale"
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6671 msgid "Peer Review Title"
6672 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6675 msgid "PeerReviewTitle"
6676 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6679 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6681 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6682 #: src/RowPainter.cpp:327
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6687 #: lib/layouts/jss.layout:119
6689 msgstr "Kort tittel"
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6692 msgid "Short title for the appendix"
6693 msgstr "Kort tittel for appendiks"
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6696 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6697 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6698 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6700 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6701 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6702 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6704 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6705 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6706 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6707 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6708 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6709 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6710 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6711 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6712 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6713 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6714 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6715 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6718 msgid "Bibliography"
6719 msgstr "Referanseliste"
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6722 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6724 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6727 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6728 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6729 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6731 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6732 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
6733 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6746 msgid "Optional photo for biography"
6747 msgstr "Frivillig foto for biografi"
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6750 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6752 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6754 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6755 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6756 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6759 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6760 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6766 msgid "Name of the author"
6767 msgstr "Navn på forfatteren"
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6770 msgid "Biography without photo"
6771 msgstr "Biografi uten foto"
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6774 msgid "BiographyNoPhoto"
6775 msgstr "BiografiUtenFoto"
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6779 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6780 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6783 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6785 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6786 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6787 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6790 msgstr "Resonnement"
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6793 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6794 msgid "Alternative Proof String"
6795 msgstr "Alternativ bevistekst"
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6798 msgid "An alternative proof string"
6799 msgstr "En alternativ bevistekst"
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6802 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6803 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6804 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6805 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6809 #: lib/layouts/InStar.module:2
6811 msgid "Title and Preamble Hacks"
6812 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6814 #: lib/layouts/InStar.module:12
6816 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6817 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6818 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6819 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6820 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6821 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6822 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6825 #: lib/layouts/InStar.module:16
6828 msgstr "LaTeX Preamble"
6830 #: lib/layouts/InStar.module:23
6835 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6839 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6840 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6841 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6842 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6843 #: lib/layouts/treport.layout:4
6847 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6849 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6850 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6851 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6853 msgstr "Sammendrag."
6855 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6856 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6858 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6860 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6861 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6863 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6864 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6865 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6866 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6867 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6872 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6873 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6874 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6875 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6876 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6878 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6879 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6880 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6881 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6882 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6883 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6884 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6885 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6889 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6893 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6894 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6898 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6899 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6900 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6901 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6902 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6906 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6907 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6908 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6909 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6910 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6914 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6915 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6916 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6917 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6918 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6922 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6923 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6924 msgid "Giant Snippet"
6927 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6928 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6929 msgid "More Giant Snippet"
6932 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6933 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6934 msgid "Most Giant Snippet"
6937 #: lib/layouts/aa.layout:3
6938 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6939 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6941 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6942 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6943 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6944 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6945 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6947 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6950 msgstr "Undertittel"
6952 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6953 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6955 msgstr "Ekstratrykk"
6957 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6958 msgid "Offprint Requests to:"
6959 msgstr "Spm. om kopier til:"
6961 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6962 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6966 #: lib/layouts/aa.layout:140
6967 msgid "Correspondence to:"
6968 msgstr "Korrespondanse til:"
6970 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6971 msgid "Acknowledgements."
6974 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6975 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6976 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6977 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6978 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6980 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6981 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6982 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6983 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6984 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6985 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6986 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6987 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6989 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
6990 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6991 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6996 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6997 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6998 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6999 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7000 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7001 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7002 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7003 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7004 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7005 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7006 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7007 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7008 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7009 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7010 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7013 msgstr "Underseksjon"
7015 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7016 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7017 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7018 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7019 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7020 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7021 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7022 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7023 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7024 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7025 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7027 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7028 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7029 msgid "Subsubsection"
7030 msgstr "UnderUnderSeksjon"
7032 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7033 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7034 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7036 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7038 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7039 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7041 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7042 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7043 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7044 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7045 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7047 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7048 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7052 #: lib/layouts/aa.layout:239
7053 msgid "institutemark"
7054 msgstr "instituttmerke"
7056 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7057 msgid "Institute Mark"
7058 msgstr "Instituttmerke"
7060 #: lib/layouts/aa.layout:262
7061 msgid "Abstract (unstructured)"
7062 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
7064 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7068 #: lib/layouts/aa.layout:296
7069 msgid "Abstract (structured)"
7070 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
7072 #: lib/layouts/aa.layout:300
7076 #: lib/layouts/aa.layout:301
7077 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7078 msgstr "Sammenheng med arbeidet ditt (valgfritt, kan være tom)"
7080 #: lib/layouts/aa.layout:305
7084 #: lib/layouts/aa.layout:306
7085 msgid "Aims of your work"
7086 msgstr "Målene med ditt arbeid"
7088 #: lib/layouts/aa.layout:310
7092 #: lib/layouts/aa.layout:311
7093 msgid "Methods used in your work"
7094 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
7096 #: lib/layouts/aa.layout:315
7100 #: lib/layouts/aa.layout:316
7101 msgid "Results of your work"
7102 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
7104 #: lib/layouts/aa.layout:337
7108 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7109 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7110 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7111 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7115 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7120 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7124 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7125 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7126 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7127 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7128 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7129 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7130 msgid "Acknowledgements"
7133 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7136 msgstr "Synonymordbok"
7138 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7139 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7140 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
7142 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7143 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7144 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
7146 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7147 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7149 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7150 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7152 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7156 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7157 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7159 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7160 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7164 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7165 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7167 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7168 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7170 msgstr "Nummerert liste"
7172 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7174 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7175 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7177 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7180 msgstr "Beskrivelse"
7182 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7183 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7184 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7185 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7186 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7188 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7189 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7190 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7193 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7194 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7196 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7197 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7198 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7202 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7204 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7205 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7207 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7208 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7209 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7210 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7211 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7212 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7216 msgstr "Tilknytning"
7218 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7219 msgid "Altaffilation"
7220 msgstr "AltTilknytning"
7222 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7223 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
7227 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7228 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7229 msgstr "Rekkefølgenummer for alternative tilnytninger"
7231 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7232 msgid "Alternative affiliation:"
7233 msgstr "Alternativ tilknytning:"
7235 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7239 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7246 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7247 msgid "altaffilmark"
7248 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7250 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7251 msgid "altaffiliation mark"
7252 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7254 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7255 msgid "Subject headings:"
7256 msgstr "Subjektoverskrifter:"
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7259 msgid "[Acknowledgements]"
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7264 msgstr "Plasser_Figur"
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7267 msgid "Place Figure here:"
7268 msgstr "Plasser figur her:"
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7272 msgstr "Plasser_tabell"
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7275 msgid "Place Table here:"
7276 msgstr "Plasser tabell her:"
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7284 msgstr "Mattebokstaver"
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7287 msgid "NoteToEditor"
7288 msgstr "Notat til redaktør"
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7291 msgid "Note to Editor:"
7292 msgstr "Merknad til redaktør:"
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7296 msgstr "Tabellreferanser"
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7299 msgid "References. ---"
7300 msgstr "Referanser. ---"
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7303 msgid "TableComments"
7304 msgstr "Tabellkommentarer"
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7308 msgstr "Merknad. ---"
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7312 msgstr "Tabellmerknad"
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7316 msgstr "Tabellmerknad:"
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7319 msgid "tablenotemark"
7320 msgstr "tabellmerknadmerke"
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7323 msgid "tablenote mark"
7324 msgstr "tabellmerknadmerke"
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7335 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7336 msgstr "Filnavn for tilhørende figur-fil"
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7355 msgid "Recognized Name"
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7359 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7360 msgstr "Skille objektets kjente navn fra tekst"
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7371 msgid "Separate the dataset ID from text"
7372 msgstr "Skille datasettets ID fra tekst"
7374 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7376 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7377 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7379 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7383 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7387 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7391 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7396 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7401 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7402 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7403 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7405 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7406 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7410 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7411 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7412 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7413 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7414 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7415 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7416 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7417 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7418 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7419 msgid "Short Title|S"
7420 msgstr "Kort tittel"
7422 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7423 msgid "Short title which will appear in the running header"
7424 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
7426 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7430 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7431 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7432 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
7434 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7435 msgid "Alt Affiliation"
7436 msgstr "Alt tilknytning"
7438 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7439 msgid "Also Affiliation"
7440 msgstr "Også tilknyttet"
7442 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7443 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7444 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7449 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7450 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7451 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7455 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7460 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7461 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7465 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7466 msgid "Abbreviations"
7467 msgstr "Forkortelser"
7469 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7470 msgid "Abbreviations:"
7471 msgstr "Forkortelser:"
7473 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7476 msgstr "Strukturformel"
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7480 msgstr "Strukturformel"
7482 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7483 msgid "List of Schemes"
7484 msgstr "Struktruformler"
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7496 msgid "List of Charts"
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7501 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7504 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7505 msgid "Graph[[mathematical]]"
7508 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7509 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7512 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7513 msgid "SupplementalInfo"
7514 msgstr "Tilleggsinfo"
7516 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7517 msgid "Supporting Information Available"
7518 msgstr "Støttende informasjon tilgjengelig"
7520 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7522 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
7524 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7525 msgid "Graphical TOC Entry"
7526 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
7528 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7532 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7536 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7540 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7544 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7545 #: lib/languages:793
7549 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7551 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7552 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7554 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7557 msgstr "Betingelser"
7559 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7560 msgid "General terms:"
7561 msgstr "Generelle betingelser:"
7563 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7565 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7566 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7568 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7569 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7572 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7575 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7579 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7584 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7589 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7590 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7591 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7593 msgstr "LaTeX Preamble"
7595 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7596 msgid "Journal's Short Name: "
7599 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7601 msgid "ACM Conference"
7604 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7609 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7613 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7615 msgid "Conference Name: "
7618 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7621 msgstr "Kort tittel:"
7623 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7625 msgid "Email address: "
7626 msgstr "E-postadresse:"
7628 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7632 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7636 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7638 msgid "Affiliation: "
7639 msgstr "Tilknytning:"
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7643 msgid "Additional Affiliation"
7644 msgstr "Alt tilknytning"
7646 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7648 msgid "Additional Affiliation: "
7649 msgstr "Alt tilknytning"
7651 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7654 msgstr "Proposisjon"
7656 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7657 #: lib/layouts/paper.layout:163
7659 msgstr "Institusjon"
7661 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7664 msgstr "&Bytt ut med:"
7666 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7668 msgid "Street Address"
7669 msgstr "Nåværende adresse"
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7673 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7674 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7680 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7681 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7685 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7691 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7694 msgstr "Postkommentar"
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7699 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
7701 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7703 msgid "Title Note: "
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7708 msgid "SubtitleNote"
7709 msgstr "Undertittel"
7711 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7713 msgid "Subtitle Note: "
7714 msgstr "Undertittel"
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7718 msgstr "Forfattermerknad"
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7776 msgid "ACM Art Seq Num"
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7781 msgid "Article Sequential Number: "
7782 msgstr "Artikkelnummer:"
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7785 msgid "ACM Submission ID"
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7790 msgid "Submission ID: "
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7822 msgid "ACM Badge R: "
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7830 msgid "ACM Badge L: "
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7836 msgstr "Ny side (og flytere)"
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7840 msgid "Start Page: "
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7846 msgstr "Betingelser:"
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7858 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7863 msgid "CCS Description"
7864 msgstr "Beskrivelse"
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7867 msgid "Significance"
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7872 msgid "Computing Classification Scheme: "
7873 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7877 msgid "Set Copyright"
7878 msgstr "Opphavsrett"
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7882 msgid "Set Copyright: "
7883 msgstr "Opphavsrett"
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7887 msgid "Copyright Year"
7888 msgstr "Opphavsrettsår"
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7892 msgid "Copyright Year: "
7893 msgstr "Opphavsrett år:"
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7897 msgid "Teaser Figure"
7898 msgstr "Lokkebilde:"
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7901 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7918 msgid "ShortAuthors"
7919 msgstr "Kort forfatter"
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7923 msgid "Short authors: "
7924 msgstr "Kort forfatter:"
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7932 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7937 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7938 msgstr "Bare hovedfilen"
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
7941 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7942 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7943 msgid "List of Figures"
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7947 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
7951 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7952 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7953 msgid "List of Tables"
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7957 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7960 msgid "Definitions & Theorems"
7961 msgstr "Definisjoner & teoremer"
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7965 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7968 msgid "Additional Theorem Text"
7969 msgstr "Ekstra teoremtekst"
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7974 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7976 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7977 msgstr "Ekstra tekst føyd til teoremoverskriften"
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7983 msgid "Theorem \\thetheorem."
7984 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7987 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7988 msgid "Corollary \\thetheorem."
7989 msgstr "Korollar \\thetheorem."
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7992 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7993 msgid "Lemma \\thetheorem."
7994 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7997 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7998 msgid "Proposition \\thetheorem."
7999 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8002 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8003 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8004 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8007 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8008 msgid "Definition \\thetheorem."
8009 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8012 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8013 msgid "Example \\thetheorem."
8014 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8023 msgid "Print version only"
8024 msgstr "Skriv ut til"
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8029 msgstr "Visning på skjermen"
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8033 msgid "Screen version only"
8034 msgstr "Ingen versjonskontroll"
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8037 msgid "Anonymous Suppression"
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8041 msgid "Non anonymous only"
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8048 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8049 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8050 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8052 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8054 msgid "Acknowledgments"
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8058 msgid "Grant Sponsor"
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8067 msgid "Grant Number"
8070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8072 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8073 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8076 msgid "TOG online ID"
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8088 msgid "Volume number:"
8089 msgstr "Volum nummer:"
8091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8096 msgid "Article number:"
8097 msgstr "Artikkelnummer:"
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8101 msgid "Set copyright"
8102 msgstr "Opphavsrett"
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8106 msgid "Copyright type:"
8107 msgstr "Opphavsrett år:"
8109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8111 msgid "Copyright year"
8112 msgstr "Opphavsrett år:"
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8116 msgid "Year of copyright:"
8117 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8121 msgid "Conference info"
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8126 msgid "Conference info:"
8127 msgstr "Konferanse:"
8129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8131 msgid "Conference name"
8134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8148 msgid "Article DOI:"
8149 msgstr "Artikkel DOI:"
8151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8152 msgid "TOG article DOI"
8153 msgstr "TOG-artikkel DOI"
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8157 msgstr "PDF forfatter"
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8161 msgstr "PDF forfatter:"
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8166 msgid "Keyword list"
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8172 msgid "Concept list"
8175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8178 msgid "Print copyright"
8179 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8186 msgid "Teaser image:"
8187 msgstr "Lokkebilde:"
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8190 msgid "CR categories"
8191 msgstr "CR kategorier"
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8194 msgid "CR Categories:"
8195 msgstr "CR kategorier:"
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8203 msgstr "CR kategori"
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8210 msgid "Number of the category"
8211 msgstr "Kategoriens nummer"
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8217 msgstr "delkategori"
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8221 msgstr "Tredje nivå"
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8224 msgid "Third-level of the category"
8225 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8233 msgstr "Kort referanse"
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8236 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8241 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8245 msgid "TOG project URL"
8246 msgstr "TOG prosjekt-URL"
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8249 msgid "Project URL:"
8250 msgstr "Prosjekt-URL:"
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8253 msgid "TOG video URL"
8254 msgstr "TOG video-URL"
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8261 msgid "TOG data URL"
8262 msgstr "TOG data-URL"
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8269 msgid "TOG code URL"
8270 msgstr "TOG code-URL"
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8276 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8277 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8278 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8280 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8281 msgid "Articles (DocBook)"
8282 msgstr "Articles (DocBook)"
8284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8295 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8296 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8297 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8303 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8314 msgstr "Forkortelse"
8316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8318 msgid "Citation-number"
8319 msgstr "Litteraturnr"
8321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8322 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8339 msgid "Issue-number"
8340 msgstr "Utgivingsnr"
8342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8344 msgstr "Utgivingsdag"
8346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8347 msgid "Issue-months"
8348 msgstr "Utgivingsmåned"
8350 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8351 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8352 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8353 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8354 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8355 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8356 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8360 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8361 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8362 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8363 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8364 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8365 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8369 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8370 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8371 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8372 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8373 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8374 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8375 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8376 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8377 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8378 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8382 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8383 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8384 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8385 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8386 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8387 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8388 msgid "Subparagraph"
8389 msgstr "Underavsnitt"
8391 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8392 msgid "Subsubparagraph"
8393 msgstr "Underunderavsnitt"
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8400 msgid "-- Header --"
8401 msgstr "-- Topptekst --"
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8404 msgid "Special-section"
8405 msgstr "Spesialseksjon"
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8408 msgid "Special-section:"
8409 msgstr "Spesialseksjon:"
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8413 msgstr "AGU-tidsskrift"
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8416 msgid "AGU-journal:"
8417 msgstr "AGU-tidsskrift:"
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8420 msgid "Citation-number:"
8421 msgstr "Litteraturnr:"
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8437 msgstr "AGU-utgave:"
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8445 msgstr "Registerord"
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8448 msgid "Index-terms..."
8449 msgstr "Registerord..."
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8453 msgstr "Registerord"
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8457 msgstr "Registerord:"
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8461 msgstr "Kryssreferanse"
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8465 msgstr "Kryssreferanse:"
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8468 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8469 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8471 msgid "Affiliation:"
8472 msgstr "Tilknytning:"
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8475 msgid "Supplementary"
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8479 msgid "Supplementary..."
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8484 msgstr "Tilleggsmerknad"
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8487 msgid "Sup-mat-note:"
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8492 msgstr "Sitat-andre"
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8496 msgstr "Sitat-andre:"
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8499 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8505 #: lib/layouts/egs.layout:436
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8520 #: lib/layouts/egs.layout:445
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8525 #: lib/layouts/egs.layout:458
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8531 msgstr "Ident-linje"
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8535 msgstr "Ident-linje:"
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8546 msgid "Published-online:"
8547 msgstr "Nettpublikasjon:"
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8551 msgstr "Litteraturreferanse"
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8555 msgstr "Litteraturreferanse:"
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8558 msgid "Posting-order"
8559 msgstr "Postrekkefølge"
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8562 msgid "Posting-order:"
8563 msgstr "Postrekkefølge:"
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8628 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8629 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8630 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8639 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8640 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8641 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8654 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8662 #: lib/layouts/agums.layout:3
8663 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8664 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8666 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8667 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8668 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8669 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8670 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8674 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8675 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8676 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8677 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8678 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8680 msgstr "Underseksjon*"
8682 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8683 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8687 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8688 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8690 msgstr "Venstre hode"
8692 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8693 #: lib/layouts/foils.layout:195
8694 msgid "Left Header:"
8695 msgstr "Venstre hode:"
8697 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8698 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8699 msgid "Right Header"
8702 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8703 #: lib/layouts/foils.layout:203
8704 msgid "Right Header:"
8705 msgstr "Høyre hode:"
8707 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8711 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8715 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8719 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8723 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8725 msgstr "Forfatteradresse"
8727 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8728 msgid "Author Address:"
8729 msgstr "Forfatteradresse:"
8731 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8733 msgstr "SlugKommentar"
8735 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8736 msgid "Slug Comment:"
8737 msgstr "SlugKommentar:"
8739 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8744 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8747 msgstr "Planotabell"
8749 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8753 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8755 msgstr "Planotabell"
8757 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8758 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8759 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8760 #: src/insets/Inset.cpp:101
8764 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8768 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8769 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8770 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8772 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8776 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8777 msgid "Affiliation Mark"
8778 msgstr "Tilknytningsmerke"
8780 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8781 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8782 msgstr "Rekkefølgenummer for forfatterens tilknytninger"
8784 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8785 msgid "Author affiliation:"
8786 msgstr "Forfattertilknytning:"
8788 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8789 msgid "Acknowledgments."
8792 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8794 msgstr "Algorithm2e"
8796 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8799 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8800 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8803 "Bruk pakka 'algorithm2e' for flytende algoritmer, heller enn LyX' egne "
8804 "flytende algoritmer."
8806 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8807 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8808 msgid "List of Algorithms"
8811 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8812 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8813 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8815 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8816 msgid "SpecialSection"
8817 msgstr "Spesialseksjon"
8819 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8820 msgid "SpecialSection*"
8821 msgstr "Spesialseksjon*"
8823 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8824 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8825 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8826 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8827 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8828 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8829 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8833 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8834 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8835 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8836 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8837 msgid "Subsubsection*"
8838 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
8840 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8841 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8842 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8844 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8845 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8846 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8847 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8848 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8849 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8850 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8855 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8856 msgid "Chapter Exercises"
8857 msgstr "Kapitteloppgaver"
8859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8860 msgid "Short title which appears in the running headers"
8861 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
8863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8864 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8865 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8868 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8873 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8874 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8875 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8876 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8879 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8884 msgid "Current Address"
8885 msgstr "Nåværende adresse"
8887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8888 msgid "Current address:"
8889 msgstr "Nåværende adresse:"
8891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8892 msgid "E-mail address:"
8893 msgstr "E-postadresse:"
8895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8896 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8901 msgid "Key words and phrases:"
8902 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
8904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8913 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8915 msgstr "Dedisering:"
8917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8923 msgstr "Oversetter:"
8925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8926 msgid "Subjectclass"
8929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8930 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8933 #: lib/layouts/apa.layout:3
8934 msgid "American Psychological Association (APA)"
8935 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8937 #: lib/layouts/apa.layout:54
8941 #: lib/layouts/apa.layout:63
8942 msgid "Right header:"
8943 msgstr "Høyre hode:"
8945 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8947 msgstr "Sammendrag:"
8949 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8950 msgid "Short title:"
8951 msgstr "Kort tittel:"
8953 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8955 msgstr "To forfattere"
8957 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8958 msgid "ThreeAuthors"
8959 msgstr "Tre forfattere"
8961 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8963 msgstr "Fire forfattere"
8965 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8966 msgid "TwoAffiliations"
8967 msgstr "To_tilknytninger"
8969 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8970 msgid "ThreeAffiliations"
8971 msgstr "Tre_tilknytninger"
8973 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8974 msgid "FourAffiliations"
8975 msgstr "Fire_tilknytninger"
8977 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8978 msgid "Acknowledgements:"
8981 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8985 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8989 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8994 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8995 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8997 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8998 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
9000 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9002 msgstr "TilpassFigur"
9004 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9006 msgstr "TilpassGrafikk"
9008 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9009 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9010 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9011 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9012 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9013 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9014 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9015 msgid "Custom Item|s"
9016 msgstr "Tilpassede objekter|s"
9018 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9019 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9020 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9021 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9022 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9023 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9024 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9025 msgid "A customized item string"
9028 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9032 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9033 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9034 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9035 msgid "(\\alph{enumii})"
9036 msgstr "(\\alph{enumii})"
9038 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9039 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9040 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9042 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9044 msgstr "Fem forfattere"
9046 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9048 msgstr "Seks forfattere"
9050 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9052 msgstr "Venstre hode"
9054 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9055 msgid "Left header:"
9056 msgstr "Venstre hode:"
9058 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9059 msgid "FiveAffiliations"
9060 msgstr "Fem_tilknytninger"
9062 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9063 msgid "SixAffiliations"
9064 msgstr "Seks_tilknytninger"
9066 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9067 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9068 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9069 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9092 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9093 msgid "Author Note:"
9094 msgstr "Forfattermerknad:"
9096 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9100 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9104 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9108 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9109 msgid "Arabic Article"
9110 msgstr "Arabic Article"
9112 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9113 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9114 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
9116 #: lib/layouts/article.layout:3
9117 msgid "Article (Standard Class)"
9118 msgstr "Article (standardklasse)"
9120 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9121 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9122 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9131 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9132 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9133 msgid "Presentations"
9134 msgstr "Presentasjoner"
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9143 msgid "Overlay Specifications|v"
9144 msgstr "Overliggerspesifikasjoner|v"
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9148 msgid "Overlay specifications for this list"
9149 msgstr "Overliggerspesifikasjon for denne lista"
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9153 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9154 msgid "Item Overlay Specifications"
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9163 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9169 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9170 msgid "Overlay specifications for this item"
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9174 msgid "Mini Template"
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9178 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9179 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9182 msgid "Longest label|s"
9183 msgstr "Lengste listeetikett|s"
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9186 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9187 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9191 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9192 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9193 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9194 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9195 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9196 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9197 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9198 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9199 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9200 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9202 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9204 msgstr "Seksjonering"
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9217 msgid "Mode Specification|S"
9218 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9224 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9226 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9230 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9231 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9232 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9233 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9236 msgid "Section \\arabic{section}"
9237 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9240 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9241 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9242 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9243 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9246 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9247 msgid "\\Alph{section}"
9248 msgstr "\\Alph{section}"
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9251 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9252 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9255 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9256 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9259 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9260 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9264 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9266 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9267 "\\arabic{subsubsection}"
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9271 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9272 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9275 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9276 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9298 msgid "Overlay specifications for this frame"
9299 msgstr "Overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9302 msgid "Default Overlay Specifications"
9303 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner"
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9306 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9307 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9311 msgid "Frame Options"
9312 msgstr "Lysarkopsjoner"
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9317 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9318 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9319 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9320 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9321 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9323 msgstr "Innstillinger"
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9327 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9328 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9332 msgstr "Tittel for lysarket"
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9335 msgid "Enter the frame title here"
9336 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9340 msgstr "Enkelt lysark"
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9343 msgid "Frame (plain)"
9344 msgstr "Lysark (enkelt)"
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9347 msgid "FragileFrame"
9348 msgstr "Fragile lysark"
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9351 msgid "Frame (fragile)"
9352 msgstr "Lysark (fragile)"
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9356 msgstr "Repetert lysark"
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9359 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9365 msgid "Repeat frame with label"
9366 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9370 msgstr "Lysarktittel"
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9382 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9383 msgstr "Oppgi innstillinger for overliggere (se beamer-bruksanvisning)"
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9386 msgid "Short Frame Title|S"
9387 msgstr "Kort lysarktittel|s"
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9390 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9391 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9394 msgid "FrameSubtitle"
9395 msgstr "Lysark undertittel"
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9398 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9404 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9409 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9410 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9413 msgid "Column Options"
9414 msgstr "Kolonneopsjoner"
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9417 msgid "Column options (see beamer manual)"
9418 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9421 msgid "Column Placement Options"
9422 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9425 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9426 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9429 msgid "ColumnsCenterAligned"
9430 msgstr "Sentrerte kolonner"
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9433 msgid "Columns (center aligned)"
9434 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9437 msgid "ColumnsTopAligned"
9438 msgstr "Toppjusterte kolonner"
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9441 msgid "Columns (top aligned)"
9442 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9455 msgid "Pause number"
9456 msgstr "Pause nummer"
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9459 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9460 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9463 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9464 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9471 msgid "Overprint Area Width"
9472 msgstr "Overlegg bredde"
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9475 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9476 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9481 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9482 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9486 msgstr "Overlagt Område"
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9490 msgstr "Overlagt område"
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9493 msgid "Overlay Area Width"
9494 msgstr "Bredde for overlegget"
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9497 msgid "The width of the overlay area"
9498 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9501 msgid "Overlay Area Height"
9502 msgstr "Overlegg høyde"
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9505 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9510 msgid "The height of the overlay area"
9511 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9519 msgid "Uncovered on slides"
9520 msgstr "Avdekkes på lysark"
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9528 msgid "Only on slides"
9529 msgstr "Bare på lysark"
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9544 msgid "Action Specification|S"
9545 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9549 msgstr "Rammetittel"
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9552 msgid "Enter the block title here"
9553 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9556 msgid "ExampleBlock"
9557 msgstr "Eksempelramme"
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9560 msgid "Example Block:"
9561 msgstr "Eksempelramme:"
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9565 msgstr "Advarselsramme"
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9568 msgid "Alert Block:"
9569 msgstr "Advarselsramme:"
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9578 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9579 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9582 msgid "Title (Plain Frame)"
9583 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9586 msgid "Short Subtitle|S"
9587 msgstr "Kort undertittel|K"
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9590 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9591 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9594 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9595 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9598 msgid "Short Institute|S"
9599 msgstr "Kort institutt|K"
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9602 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9603 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9606 msgid "InstituteMark"
9607 msgstr "Instituttmerke"
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9610 msgid "Short Date|S"
9611 msgstr "Kort dato|K"
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9614 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9615 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9618 msgid "TitleGraphic"
9619 msgstr "Tittelgrafikk"
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9622 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9623 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9628 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9629 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9634 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9649 msgid "Action Specifications|S"
9650 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9655 msgstr "Definisjon."
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9659 msgstr "Definisjoner"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9662 msgid "Definitions."
9663 msgstr "Definisjoner."
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9685 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9686 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9687 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9692 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9706 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9711 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9720 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9737 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9738 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9743 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9756 msgid "Default Text"
9757 msgstr "Standardtekst"
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9760 msgid "Enter the default text here"
9761 msgstr "Skriv standardtekst her"
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9765 msgstr "Beamer merknad"
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9768 msgid "Note Options"
9769 msgstr "Merknadsinnstillinger"
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9772 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9773 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9777 msgstr "Artikkelmodus"
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9784 msgid "PresentationMode"
9785 msgstr "Presentasjonsmodus"
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9788 msgid "Presentation"
9789 msgstr "Presentasjon"
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9792 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9796 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9797 msgid "Beamerposter"
9798 msgstr "Beamerposter"
9800 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9801 msgid "Multilingual Captions"
9802 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
9804 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9806 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9807 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9809 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
9810 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
9812 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9813 msgid "Caption setup"
9814 msgstr "Bildetekstoppsett"
9816 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9818 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9821 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9822 msgid "Caption setup:"
9823 msgstr "Bildetekstoppsett:"
9825 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9830 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9834 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9835 msgid "Main Language Short Title"
9836 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
9838 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9839 msgid "Short title for the main(document) language"
9840 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
9842 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9843 msgid "Main Language Text"
9844 msgstr "Hovedspråktekst"
9846 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9847 msgid "Text in the main(document) language"
9848 msgstr "Tekst i hoved(dokument)språket"
9850 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9851 msgid "Second Language Short Title"
9852 msgstr "Andrespråk kort tittel"
9854 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9855 msgid "Short title for the second language"
9856 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
9858 #: lib/layouts/book.layout:3
9859 msgid "Book (Standard Class)"
9860 msgstr "Book (standardklasse)"
9862 #: lib/layouts/braille.module:2
9866 #: lib/layouts/braille.module:6
9868 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9871 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
9872 "eksempelet Braille.lyx"
9874 #: lib/layouts/braille.module:22
9875 msgid "Braille (default)"
9876 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9878 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9880 msgstr "Blindeskrift:"
9882 #: lib/layouts/braille.module:45
9883 msgid "Braille (textsize)"
9884 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
9886 #: lib/layouts/braille.module:68
9887 msgid "Braille (dots on)"
9888 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
9890 #: lib/layouts/braille.module:83
9891 msgid "Braille_dots_on"
9892 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
9894 #: lib/layouts/braille.module:92
9895 msgid "Braille (dots off)"
9896 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
9898 #: lib/layouts/braille.module:107
9899 msgid "Braille_dots_off"
9900 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
9902 #: lib/layouts/braille.module:116
9903 msgid "Braille (mirror on)"
9904 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
9906 #: lib/layouts/braille.module:131
9907 msgid "Braille_mirror_on"
9908 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
9910 #: lib/layouts/braille.module:140
9911 msgid "Braille (mirror off)"
9912 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
9914 #: lib/layouts/braille.module:155
9915 msgid "Braille_mirror_off"
9916 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
9918 #: lib/layouts/braille.module:163
9920 msgstr "Blindeskriftramme"
9922 #: lib/layouts/braille.module:167
9924 msgstr "Blindeskriftramme"
9926 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9930 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9934 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9938 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9940 msgstr "Sammenfatning"
9942 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9946 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9947 msgid "ACT \\arabic{act}"
9948 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9950 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9954 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9955 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9956 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9958 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9962 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9964 msgstr "VED OPPGANG:"
9966 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9970 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9971 msgid "Parenthetical"
9974 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9978 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9982 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9986 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9987 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9988 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9989 msgid "Right Address"
9990 msgstr "Adresse(høyre side)"
9992 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9994 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9995 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
9997 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9999 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10000 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10002 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10004 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10005 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10007 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10009 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10010 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
10012 #: lib/layouts/changebars.module:2
10013 msgid "Change bars"
10014 msgstr "Endringsmerker"
10016 #: lib/layouts/changebars.module:7
10018 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10019 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10021 "Lar LyX vise stående endringsmerker i margen på PDF når endringssporing er "
10022 "på og utdataformatet pdflatex er valgt."
10024 #: lib/layouts/chess.layout:3
10028 #: lib/layouts/chess.layout:36
10030 msgstr "Hovedlinje"
10032 #: lib/layouts/chess.layout:43
10034 msgstr "Hovedlinje:"
10036 #: lib/layouts/chess.layout:62
10040 #: lib/layouts/chess.layout:66
10044 #: lib/layouts/chess.layout:72
10045 msgid "SubVariation"
10046 msgstr "Undervariant"
10048 #: lib/layouts/chess.layout:75
10049 msgid "Subvariation:"
10050 msgstr "Undervariant:"
10052 #: lib/layouts/chess.layout:81
10053 msgid "SubVariation2"
10054 msgstr "Undervariant2"
10056 #: lib/layouts/chess.layout:84
10057 msgid "Subvariation(2):"
10058 msgstr "Undervariant(2):"
10060 #: lib/layouts/chess.layout:90
10061 msgid "SubVariation3"
10062 msgstr "_Undervariant3"
10064 #: lib/layouts/chess.layout:93
10065 msgid "Subvariation(3):"
10066 msgstr "Undervariant(3):"
10068 #: lib/layouts/chess.layout:99
10069 msgid "SubVariation4"
10070 msgstr "Undervariant4"
10072 #: lib/layouts/chess.layout:102
10073 msgid "Subvariation(4):"
10074 msgstr "Undervariant(4):"
10076 #: lib/layouts/chess.layout:108
10077 msgid "SubVariation5"
10078 msgstr "Undervariant5"
10080 #: lib/layouts/chess.layout:111
10081 msgid "Subvariation(5):"
10082 msgstr "Undervariant(5):"
10084 #: lib/layouts/chess.layout:118
10086 msgstr "Skjulte trekk"
10088 #: lib/layouts/chess.layout:123
10090 msgstr "Skjulte trekk:"
10092 #: lib/layouts/chess.layout:128
10094 msgstr "Sjakkbrett"
10096 #: lib/layouts/chess.layout:132
10097 msgid "[chessboard]"
10098 msgstr "[sjakkbrett]"
10100 #: lib/layouts/chess.layout:141
10101 msgid "BoardCentered"
10102 msgstr "Sentrert brett"
10104 #: lib/layouts/chess.layout:146
10105 msgid "[centered board]"
10106 msgstr "[sentrert brett]"
10108 #: lib/layouts/chess.layout:156
10112 #: lib/layouts/chess.layout:161
10113 msgid "Highlights:"
10114 msgstr "Høydepunkter:"
10116 #: lib/layouts/chess.layout:176
10120 #: lib/layouts/chess.layout:181
10124 #: lib/layouts/chess.layout:187
10126 msgstr "Springertrekk"
10128 #: lib/layouts/chess.layout:192
10129 msgid "KnightMove:"
10130 msgstr "Springertrekk:"
10132 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10133 msgid "Springer cl2emult"
10134 msgstr "Springer cl2emult"
10136 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10137 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10138 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10140 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10141 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10142 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10144 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10145 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10146 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10148 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10149 msgid "Custom Header/Footerlines"
10150 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
10152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10154 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10155 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10156 "Page Layout to 'fancy'!"
10158 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
10159 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
10161 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10162 msgid "Header/Footer"
10163 msgstr "Topp/Bunntekster"
10165 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10166 msgid "Even Header"
10167 msgstr "Hode like sider"
10169 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10170 msgid "Alternative text for the even header"
10171 msgstr "Alternativ hodetekst for like sider"
10173 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10174 msgid "Center Header"
10175 msgstr "Senterhode"
10177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10178 msgid "Center Header:"
10179 msgstr "Senterhode:"
10181 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10182 msgid "Left Footer"
10183 msgstr "Venstre fot"
10185 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10186 msgid "Left Footer:"
10187 msgstr "Venstre fot:"
10189 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10190 msgid "Center Footer"
10193 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10194 msgid "Center Footer:"
10195 msgstr "Senterfot:"
10197 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10198 msgid "Right Footer"
10201 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10202 msgid "Right Footer:"
10203 msgstr "Høyre fot:"
10205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10211 msgstr "Tastekombinasjon"
10213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10215 msgstr "Tastaturknapp"
10217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10222 msgid "GuiMenuItem"
10223 msgstr "GuiMenyValg"
10225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10233 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10237 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10238 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10242 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10243 msgid "Subparagraph*"
10244 msgstr "Underavsnitt*"
10246 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10247 msgid "Authorgroup"
10248 msgstr "Forfattergruppe"
10250 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10251 msgid "RevisionHistory"
10252 msgstr "Revisjonshistorie"
10254 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10255 msgid "Revision History"
10256 msgstr "Revisjonshistorie"
10258 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10262 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10263 msgid "RevisionRemark"
10264 msgstr "RevisjonsMerknad"
10266 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10275 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10276 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10277 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10286 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10287 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10289 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10290 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10303 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10304 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10306 msgid "Postal Data"
10307 msgstr "Postkommentar"
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10310 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10311 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10312 msgid "Send To Address"
10313 msgstr "Til-adresse"
10315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10316 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10317 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10319 msgstr "Min_adresse"
10321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10322 msgid "Sender Address:"
10323 msgstr "Avsenderadresse:"
10325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10326 msgid "Return address"
10327 msgstr "Returadresse"
10329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10331 msgid "Backaddress:"
10332 msgstr "Returadresse:"
10334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10335 msgid "Postal comment"
10336 msgstr "Postkommentar"
10338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10339 msgid "Postal Remark:"
10340 msgstr "Postkommentar:"
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10344 msgstr "Håndtering"
10346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10348 msgstr "Håndtering:"
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10352 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10354 msgstr "Deres ref."
10356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10359 msgstr "Deres ref.:"
10361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10363 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10381 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10382 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10384 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10392 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10393 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10395 msgstr "Avslutninger"
10397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10400 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10409 msgid "Bottom text:"
10410 msgstr "Bunntekst:"
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10414 msgstr "Områdekode"
10416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10418 msgstr "Områdekode:"
10420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10421 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10422 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10428 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10429 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10434 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10445 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10456 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10458 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10460 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10471 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10473 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10475 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10477 msgstr "Avslutning"
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10483 msgstr "Avslutning:"
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10486 msgid "Signature|S"
10487 msgstr "Signatur|S"
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10490 msgid "Here you can insert a signature scan"
10491 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10494 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10500 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10506 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10513 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10523 msgid "Post Scriptum:"
10524 msgstr "Post Scriptum:"
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10527 msgid "SenderAddress"
10528 msgstr "Avsenderadresse"
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10532 msgid "Backaddress"
10533 msgstr "Returadresse"
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10536 msgid "RetourAdresse"
10537 msgstr "Returadresse"
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10544 msgid "Postvermerk"
10545 msgstr "Post-kommentar"
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10558 msgstr "Deres adresse"
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10561 msgid "IhrSchreiben"
10562 msgstr "Deres dato"
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10565 msgid "MeinZeichen"
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10569 msgid "Unterschrift"
10570 msgstr "Underskrift"
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10577 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10600 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10642 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10643 msgid "DocBook Book (SGML)"
10644 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10646 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10647 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10648 msgid "Books (DocBook)"
10649 msgstr "Books (DocBook)"
10651 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10652 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10653 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10655 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10656 msgid "DocBook Section (SGML)"
10657 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10659 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10660 msgid "DocBook Article (SGML)"
10661 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10663 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10664 msgid "Inderscience A4 Journals"
10665 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10667 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10668 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10669 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10671 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10672 msgid "Econometrica"
10673 msgstr "Econometrica"
10675 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10677 msgstr "Løpende tittel"
10679 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10680 msgid "Running Title:"
10681 msgstr "Løpende tittel:"
10683 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10685 msgstr "Løpende forfatter"
10687 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10688 msgid "Running Author:"
10689 msgstr "Løpende forfatter:"
10691 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10692 msgid "Address Option"
10693 msgstr "Adresseopsjon"
10695 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10696 msgid "Optional argument for the address"
10697 msgstr "Frivillig opsjon for adressen"
10699 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10700 msgid "E-Mail Option"
10701 msgstr "E-post opsjon"
10703 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10704 msgid "Optional argument for the e-mail"
10705 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
10707 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10708 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10712 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10713 msgid "Web Address"
10714 msgstr "Nettadresse"
10716 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10717 msgid "Web address:"
10718 msgstr "Nettadresse:"
10720 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10721 msgid "Authors Block"
10722 msgstr "Forfatterramme"
10724 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10725 msgid "Authors Block:"
10726 msgstr "Forfatterramme:"
10728 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10729 msgid "Thanks Text"
10730 msgstr "Takketekst"
10732 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10733 msgid "Thanks \\theThanks:"
10734 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
10736 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10737 msgid "Thanks Reference"
10738 msgstr "Takkereferanse"
10740 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10744 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10745 msgid "Internet Address Reference"
10746 msgstr "Nettadressereferanse"
10748 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10749 msgid "Internet Addess Ref"
10750 msgstr "Nettadressereferanse"
10752 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10753 msgid "Corresponding Author"
10754 msgstr "Korresponderende forfatter"
10756 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10757 msgid "Name (First Name)"
10758 msgstr "Navn (fornavn)"
10760 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10764 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10765 msgid "Name (Surname)"
10766 msgstr "Navn (etternavn)"
10768 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10769 msgid "By Same Author (bib)"
10770 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
10772 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10776 #: lib/layouts/egs.layout:3
10777 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10778 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10780 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10782 msgstr "00.00.0000"
10784 #: lib/layouts/egs.layout:289
10785 msgid "LaTeX Title"
10786 msgstr "LaTeX Tittel"
10788 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10790 msgstr "Forfatter:"
10792 #: lib/layouts/egs.layout:333
10796 #: lib/layouts/egs.layout:368
10798 msgstr "Tidsskrift:"
10800 #: lib/layouts/egs.layout:377
10804 #: lib/layouts/egs.layout:391
10806 msgstr "MS_nummer:"
10808 #: lib/layouts/egs.layout:401
10809 msgid "FirstAuthor"
10810 msgstr "Første forfatter"
10812 #: lib/layouts/egs.layout:414
10813 msgid "1st_author_surname:"
10814 msgstr "første forfatter etternavn:"
10816 #: lib/layouts/egs.layout:467
10820 #: lib/layouts/egs.layout:480
10821 msgid "reprint_reqs_to:"
10822 msgstr "Spm. om kopier til:"
10824 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10825 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10826 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
10828 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10829 msgid "Author Option"
10830 msgstr "Forfatteropsjon"
10832 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10833 msgid "Optional argument for the author"
10834 msgstr "Frivillig opsjon for forfatter"
10836 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10837 msgid "Author Address"
10838 msgstr "Forfatteradresse"
10840 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10841 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10842 msgid "Author Email"
10843 msgstr "Forfatters E-post"
10845 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10846 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10850 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10851 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10853 msgstr "Forfatter URL"
10855 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10856 msgid "Thanks Option"
10857 msgstr "Takksigelseopsjon"
10859 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10860 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10861 msgstr "Frivillig opsjon for takksigelse"
10863 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10864 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10865 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
10867 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10871 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10872 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10873 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10875 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10876 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10877 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
10879 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10880 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10881 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
10883 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10884 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10885 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
10887 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10888 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10889 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
10891 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10892 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10893 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
10895 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10896 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10897 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
10899 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10900 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10901 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
10903 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10904 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10905 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10907 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10908 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10909 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
10911 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10912 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10913 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
10915 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10916 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10917 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
10919 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10920 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10921 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
10923 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10924 msgid "Case \\arabic{case}"
10925 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
10927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10932 msgid "BeginFrontmatter"
10933 msgstr "StartFrontmateriale"
10935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10936 msgid "Begin frontmatter"
10937 msgstr "Start frontmateriale"
10939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10940 msgid "EndFrontmatter"
10941 msgstr "SluttFrontmateriale"
10943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10944 msgid "End frontmatter"
10945 msgstr "Slutt frontmateriale"
10947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10948 msgid "Titlenotemark"
10949 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
10951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10952 msgid "Titlenote mark"
10953 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
10955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10956 msgid "Title footnote"
10957 msgstr "Tittelfotnote"
10959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10960 msgid "Footnote Label"
10961 msgstr "Fotnotemerke"
10963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10964 msgid "Label you refer to in the title"
10965 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
10967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10968 msgid "Title footnote:"
10969 msgstr "Tittelfotnote:"
10971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10972 msgid "Author Label"
10973 msgstr "Forfattermerke"
10975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10976 msgid "Label you will reference in the address"
10977 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
10979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10981 msgstr "Forfattermerke"
10983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10984 msgid "Author footnote"
10985 msgstr "Forfatters fotnote"
10987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10988 msgid "Author footnote:"
10989 msgstr "Forfatters fotnote:"
10991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10992 msgid "Author Footnote Label"
10993 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
10995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10996 msgid "Label you refer to for an author"
10997 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
10999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11000 msgid "CorAuthormark"
11001 msgstr "KorrForfattermerke"
11003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11004 msgid "CorAuthor mark"
11005 msgstr "Korr. forfattermerke"
11007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11008 msgid "Corresponding author"
11009 msgstr "Korresponderende forfatter"
11011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11012 msgid "Corresponding author text:"
11013 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
11015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11016 msgid "Address Label"
11017 msgstr "Adresseetikett"
11019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11020 msgid "Label of the author you refer to"
11021 msgstr "Etikett for forfatteren du refererer til"
11023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11028 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11029 msgstr "Hvis innholdet er 'url', blir epost en Internettadresse"
11031 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11035 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11037 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11038 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11040 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
11041 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
11043 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11045 msgstr "Sluttnote ##"
11047 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11051 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11052 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11053 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11055 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11057 msgstr "Nøkkelord:"
11059 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11060 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11061 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
11063 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11065 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11066 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11068 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
11070 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
11072 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11073 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11074 msgid "Itemize Options"
11075 msgstr "Punktlisteopsjoner"
11077 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11078 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11079 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11080 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11081 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
11083 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11084 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11085 msgid "Enumerate Options"
11086 msgstr "Nummereringsopsjoner"
11088 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11089 msgid "Description Options"
11090 msgstr "Beskrivelsesopsjoner"
11092 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11094 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11096 msgstr "Etikettering"
11098 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11099 msgid "Enumerate-Resume"
11100 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
11102 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11103 msgid "Number Equations by Section"
11104 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
11106 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11108 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11109 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11111 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
11114 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11115 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11116 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11118 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11119 msgid "Europass CV (2013)"
11122 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11123 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11124 msgid "Curricula Vitae"
11125 msgstr "Curricula Vitae"
11127 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11131 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11132 msgid "Name (footer):"
11133 msgstr "Navn (fot):"
11135 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11139 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11140 msgid "Mobile phone number"
11141 msgstr "Mobiltelefon"
11143 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11144 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11146 msgstr "Hjemmeside"
11148 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11150 msgstr "Hjemmeside:"
11152 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11153 msgid "InstantMessaging"
11154 msgstr "Hurtigmelding"
11156 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11157 msgid "Instant Messaging:"
11158 msgstr "Hurtigmelding:"
11160 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11164 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11165 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11166 msgstr "HM Type (f.eks., AOL Messenger)"
11168 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11170 msgstr "Fødselsdag"
11172 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11173 msgid "Date of birth:"
11174 msgstr "Fødselsdato:"
11176 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11177 msgid "Nationality"
11178 msgstr "Nasjonalitet"
11180 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11181 msgid "Nationality:"
11182 msgstr "Nasjonalitet:"
11184 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11188 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11192 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11193 msgid "BeforePicture"
11196 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11197 msgid "Space before picture:"
11198 msgstr "Tomrom før bilde:"
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11209 msgid "Resize photo to this width"
11210 msgstr "Endre foto til denne bredden"
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11213 msgid "AfterPicture"
11214 msgstr "Etter bilde"
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11217 msgid "Space after picture:"
11218 msgstr "Tomrom etter bilde:"
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11222 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11223 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11224 msgid "Vertical Space"
11225 msgstr "Loddrett avstand"
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11229 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11230 msgid "Additional vertical space"
11231 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11234 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11239 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11240 msgstr "Sammendrag av elementer, eller varighet"
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11243 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11250 msgstr "Punktliste"
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11259 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11263 msgid "Title item:"
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11268 msgstr "Tittelnivå"
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11271 msgid "Title level:"
11272 msgstr "Tittelnivå:"
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11275 msgid "Text (right side)"
11276 msgstr "Tekst (høyre side)"
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11290 msgid "BlueItemInset"
11291 msgstr "Egendefinerte objekter"
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11294 msgid "Blue subitems"
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11305 msgstr "Listepunkt:"
11307 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11310 msgstr "Punktliste"
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11313 msgid "MotherTongue"
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11317 msgid "Mother Tongue:"
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11325 msgid "Language Header:"
11326 msgstr "Språkhode:"
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11333 msgid "Name of the language"
11334 msgstr "Navn på språket"
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11342 msgid "Level how good you think you can listen"
11343 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11348 msgstr "Overskrifter"
11350 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11351 msgid "Level how good you think you can read"
11352 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11355 msgid "Interaction"
11356 msgstr "Interaksjon"
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11359 msgid "Level how good you think you can conversate"
11360 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11364 msgstr "Produksjon"
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11367 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11368 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
11370 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11371 msgid "LastLanguage"
11372 msgstr "SisteSpråk"
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11375 msgid "Last Language:"
11376 msgstr "Siste språk:"
11378 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11383 msgid "Language Footer:"
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11390 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11392 msgstr "Slutt på CV"
11394 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11397 msgstr "Høydepunkter:"
11399 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11403 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11404 msgid "Footer name:"
11407 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11411 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11415 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11416 msgid "Size the photo is resized to"
11417 msgstr "Størrelse for bildet"
11419 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11423 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11424 msgid "The title as it appears in the header"
11425 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
11427 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11428 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11429 msgstr "Oppsummering av elementet, eller tidspunkt"
11431 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11432 msgid "BulletedItem"
11435 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11436 msgid "Bulleted Item:"
11439 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11443 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11444 msgid "Begin of CV"
11447 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11448 msgid "PersonalInfo"
11449 msgstr "Personliginfo"
11451 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11452 msgid "Personal Info"
11453 msgstr "Personlig informasjon"
11455 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11456 msgid "VerticalSpace"
11457 msgstr "LoddrettAvstand"
11459 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11460 msgid "Vertical space"
11461 msgstr "Loddrett avstand"
11463 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11464 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11465 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11467 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11468 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11469 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11471 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11472 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11473 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11475 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11476 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11477 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11479 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11480 msgid "Number Figures by Section"
11481 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
11483 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11485 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11486 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11488 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
11491 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11495 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11497 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11498 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11499 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11501 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
11502 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
11503 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11505 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11507 msgstr "Fiks LaTeX"
11509 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11512 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11513 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11514 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11515 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11516 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11517 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11518 "newer LaTeX distributions."
11520 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
11521 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
11522 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
11523 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
11525 #: lib/layouts/fixme.module:2
11529 #: lib/layouts/fixme.module:11
11532 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11533 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11534 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11535 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11536 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11537 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11538 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11539 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11541 "Tilbyr 'FiksMeg' (marg-)noter for å revidere dokumenter. En liste over feil\n"
11542 "kan lages med avsnittstypen 'Liste over feil'. Merknadene kan tilpasses via\n"
11543 "LaTeX fortekst. Se 'FiXme'-dokumentasjonen for detaljer. NB! Normalt vises\n"
11544 "merknadene bare i kladdemodus (hvis opsjonen 'draft' har blitt skrevet inn "
11546 "Dokument > Innstillinger > Dokumentklasse > Klasseopsjoner > Tilpasset). "
11548 "å alltid vise dem, skriv \\\\fxsetup{draft} i Dokument > Innstillinger > "
11550 "NB! Du trenger versjon 4 eller senere av FiXme for å få all funksjonaliteten."
11552 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11556 #: lib/layouts/fixme.module:23
11557 msgid "List of FIXMEs"
11558 msgstr "Liste over feil"
11560 #: lib/layouts/fixme.module:37
11561 msgid "[List of FIXMEs]"
11562 msgstr "[Liste over feil]"
11564 #: lib/layouts/fixme.module:53
11566 msgstr "FiksMeg merknad"
11568 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11569 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11570 msgid "Fixme Note Options|s"
11571 msgstr "Opsjoner for FiksMeg-merknad"
11573 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11574 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11575 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11576 msgstr "Se dokumentasjonen for 'FiXme'-pakka for opsjoner"
11578 #: lib/layouts/fixme.module:74
11579 msgid "Fixme Warning"
11580 msgstr "FiksMeg advarsel"
11582 #: lib/layouts/fixme.module:76
11586 #: lib/layouts/fixme.module:80
11587 msgid "Fixme Error"
11588 msgstr "FiksMeg feil"
11590 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11597 #: lib/layouts/fixme.module:86
11598 msgid "Fixme Fatal"
11599 msgstr "FiksMeg fatalt"
11601 #: lib/layouts/fixme.module:88
11605 #: lib/layouts/fixme.module:97
11606 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11607 msgstr "FiksMeg merknad (målrettet)"
11609 #: lib/layouts/fixme.module:99
11610 msgid "Fixme (Targeted)"
11611 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
11613 #: lib/layouts/fixme.module:109
11614 msgid "Fixme Note|x"
11615 msgstr "FiksMeg merknad"
11617 #: lib/layouts/fixme.module:111
11618 msgid "Insert the FIXME note here"
11619 msgstr "Skriv FiksMeg-merknaden her"
11621 #: lib/layouts/fixme.module:116
11622 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11623 msgstr "FiksMeg advarsel (målrettet)"
11625 #: lib/layouts/fixme.module:118
11626 msgid "Warning (Targeted)"
11627 msgstr "Advarsel (målrettet)"
11629 #: lib/layouts/fixme.module:122
11630 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11631 msgstr "FiksMeg feil (målrettet)"
11633 #: lib/layouts/fixme.module:124
11634 msgid "Error (Targeted)"
11635 msgstr "Feil (målrettet)"
11637 #: lib/layouts/fixme.module:128
11638 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11639 msgstr "FiksMeg fatalt (målrettet)"
11641 #: lib/layouts/fixme.module:130
11642 msgid "Fatal (Targeted)"
11643 msgstr "Fatalt (målrettet)"
11645 #: lib/layouts/fixme.module:139
11646 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11649 #: lib/layouts/fixme.module:141
11650 msgid "Fixme (Multipar)"
11653 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11654 msgid "Fixme Summary"
11655 msgstr "FiksMeg sammendrag"
11657 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11658 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11659 msgstr "Skriv et sammendrag av FiksMeg-merknaden her"
11661 #: lib/layouts/fixme.module:159
11662 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11665 #: lib/layouts/fixme.module:161
11666 msgid "Warning (Multipar)"
11669 #: lib/layouts/fixme.module:165
11670 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11673 #: lib/layouts/fixme.module:167
11674 msgid "Error (Multipar)"
11677 #: lib/layouts/fixme.module:171
11678 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11681 #: lib/layouts/fixme.module:173
11682 msgid "Fatal (Multipar)"
11685 #: lib/layouts/fixme.module:182
11686 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11689 #: lib/layouts/fixme.module:184
11690 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11693 #: lib/layouts/fixme.module:200
11694 msgid "Annotated Text"
11695 msgstr "Uthevet tekst"
11697 #: lib/layouts/fixme.module:202
11698 msgid "Annotated Text|x"
11699 msgstr "Uthevet tekst"
11701 #: lib/layouts/fixme.module:203
11702 msgid "Insert the text to annotate here"
11703 msgstr "Skriv tekst som skal utheves her"
11705 #: lib/layouts/fixme.module:208
11706 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11709 #: lib/layouts/fixme.module:210
11710 msgid "Warning (MP Targ.)"
11713 #: lib/layouts/fixme.module:214
11714 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11717 #: lib/layouts/fixme.module:216
11718 msgid "Error (MP Targ.)"
11721 #: lib/layouts/fixme.module:220
11722 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11725 #: lib/layouts/fixme.module:222
11726 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11729 #: lib/layouts/fixme.module:232
11733 #: lib/layouts/fixme.module:236
11737 #: lib/layouts/fixme.module:240
11741 #: lib/layouts/fixme.module:244
11743 msgstr "FxWarning*"
11745 #: lib/layouts/fixme.module:248
11749 #: lib/layouts/fixme.module:252
11753 #: lib/layouts/fixme.module:256
11757 #: lib/layouts/fixme.module:260
11761 #: lib/layouts/foils.layout:3
11765 #: lib/layouts/foils.layout:44
11767 msgstr "Lysarktopp"
11769 #: lib/layouts/foils.layout:64
11770 msgid "ShortFoilhead"
11771 msgstr "Kort lysarktopp"
11773 #: lib/layouts/foils.layout:70
11774 msgid "Rotatefoilhead"
11775 msgstr "Vridd lysarktopp"
11777 #: lib/layouts/foils.layout:76
11778 msgid "ShortRotatefoilhead"
11779 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
11781 #: lib/layouts/foils.layout:85
11783 msgstr "Avkryssingsliste"
11785 #: lib/layouts/foils.layout:101
11789 #: lib/layouts/foils.layout:105
11791 msgstr "Kryssliste"
11793 #: lib/layouts/foils.layout:121
11797 #: lib/layouts/foils.layout:165
11801 #: lib/layouts/foils.layout:174
11805 #: lib/layouts/foils.layout:183
11806 msgid "Restriction"
11807 msgstr "Restriksjon"
11809 #: lib/layouts/foils.layout:187
11810 msgid "Restriction:"
11811 msgstr "Restriksjon:"
11813 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11814 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11818 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11819 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11823 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11824 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11825 msgid "Corollary #."
11826 msgstr "Korollar #."
11828 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11829 msgid "Proposition #."
11830 msgstr "Proposisjon #."
11832 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11833 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11834 msgid "Definition #."
11835 msgstr "Definisjon #."
11837 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11842 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11847 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11852 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11854 msgid "Proposition*"
11855 msgstr "Proposisjon*"
11857 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11858 msgid "Proposition."
11859 msgstr "Proposisjon."
11861 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11863 msgid "Definition*"
11864 msgstr "Definisjon*"
11866 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11867 msgid "Foot to End"
11868 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
11870 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11872 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11873 "code where you want the endnotes to appear."
11875 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
11876 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
11878 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11879 msgid "French Letter (frletter)"
11880 msgstr "French Letter (frletter)"
11882 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11883 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11884 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
11886 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11890 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11894 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11898 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11902 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11906 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11910 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11911 msgid "ReturnAddress"
11912 msgstr "Returadresse"
11914 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11915 msgid "ReturnAddress:"
11916 msgstr "Returadresse:"
11918 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11919 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11923 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11924 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11926 msgstr "Deres ref:"
11928 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11930 msgstr "Din adresse:"
11932 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11936 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11940 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11944 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11948 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11952 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11956 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11960 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11964 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11968 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11972 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11976 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11980 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11981 msgid "BankAccount"
11984 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11985 msgid "BankAccount:"
11986 msgstr "Bankkonto:"
11988 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11990 msgid "PostalComment"
11991 msgstr "Postkommentar"
11993 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11994 msgid "PostalComment:"
11995 msgstr "Postkommentar:"
11997 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11999 msgstr "Referanse:"
12001 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12006 msgid "G-Brief (V. 2)"
12007 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12015 msgstr "NavneradA:"
12017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12023 msgstr "NavneradB:"
12025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12031 msgstr "NavneradC:"
12033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12039 msgstr "NavneradD:"
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12047 msgstr "NavneradE:"
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12055 msgstr "NavneradF:"
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12063 msgstr "NavneradG:"
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12066 msgid "AddressRowA"
12067 msgstr "AdresseradA"
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12070 msgid "AddressRowA:"
12071 msgstr "AdresseradA:"
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12074 msgid "AddressRowB"
12075 msgstr "AdresseradB"
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12078 msgid "AddressRowB:"
12079 msgstr "AdresseradB:"
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12082 msgid "AddressRowC"
12083 msgstr "AdresseradC"
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12086 msgid "AddressRowC:"
12087 msgstr "AdresseradC:"
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12090 msgid "AddressRowD"
12091 msgstr "AdresseradD"
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12094 msgid "AddressRowD:"
12095 msgstr "AdresseradD:"
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12098 msgid "AddressRowE"
12099 msgstr "AdresseradE"
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12102 msgid "AddressRowE:"
12103 msgstr "AdresseradE:"
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12106 msgid "AddressRowF"
12107 msgstr "AdresseradF"
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12110 msgid "AddressRowF:"
12111 msgstr "AdresseradF:"
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12114 msgid "TelephoneRowA"
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12118 msgid "TelephoneRowA:"
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12122 msgid "TelephoneRowB"
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12126 msgid "TelephoneRowB:"
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12130 msgid "TelephoneRowC"
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12134 msgid "TelephoneRowC:"
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12138 msgid "TelephoneRowD"
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12142 msgid "TelephoneRowD:"
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12146 msgid "TelephoneRowE"
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12150 msgid "TelephoneRowE:"
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12154 msgid "TelephoneRowF"
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12158 msgid "TelephoneRowF:"
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12162 msgid "InternetRowA"
12163 msgstr "InternettRadA"
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12166 msgid "InternetRowA:"
12167 msgstr "InternettRadA:"
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12170 msgid "InternetRowB"
12171 msgstr "InternettRadB"
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12174 msgid "InternetRowB:"
12175 msgstr "InternettRadB:"
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12178 msgid "InternetRowC"
12179 msgstr "InternettRadC"
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12182 msgid "InternetRowC:"
12183 msgstr "InternettRadC:"
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12186 msgid "InternetRowD"
12187 msgstr "InternettRadD"
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12190 msgid "InternetRowD:"
12191 msgstr "InternettRadD:"
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12194 msgid "InternetRowE"
12195 msgstr "InternettRadE"
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12198 msgid "InternetRowE:"
12199 msgstr "InternettRadE:"
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12202 msgid "InternetRowF"
12203 msgstr "InternettRadF"
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12206 msgid "InternetRowF:"
12207 msgstr "InternettRadF:"
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12257 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12258 msgid "GraphicBoxes"
12259 msgstr "Grafikkbokser"
12261 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12262 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12263 msgstr "Bokser for å skalere og rotere innholdet"
12265 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12267 msgstr "Speilvendt boks"
12269 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12271 msgstr "Skalert boks"
12273 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12275 msgstr "Lengdefaktor"
12277 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12278 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12279 msgstr "Faktor for lengdeskalering (1 = 100%)"
12281 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12283 msgstr "Høydefaktor"
12285 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12286 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12287 msgstr "Faktor for høydeskalering (1 = 100%)"
12289 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12291 msgstr "Størrelseboks"
12293 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12294 msgid "Width of the box"
12295 msgstr "Bredde for boksen"
12297 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12298 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12299 msgstr "Høyde for boksen, eller '!' for korrekt bredde-høydeforhold"
12301 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12305 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12309 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12310 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12311 msgstr "Rotasjonssentrum; 'origin=lt' gir 'left top'"
12313 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12317 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12318 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12319 msgstr "Rotasjonsvinkel i grader (mot klokka)"
12321 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12325 #: lib/layouts/hanging.module:6
12327 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12328 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12331 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
12332 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
12334 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12335 msgid "Hebrew Article"
12336 msgstr "Hebrew Article"
12338 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12340 msgstr "Påstand #."
12342 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12346 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12348 msgstr "Merknader #."
12350 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12355 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12356 msgid "Hebrew Letter"
12357 msgstr "Hebrew Letter"
12359 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12363 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12367 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12371 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12375 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12379 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12383 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12385 msgstr "Fortsettes"
12387 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12388 msgid "(continuing)"
12389 msgstr "(forsettes)"
12391 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12395 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12396 msgid "TITLE OVER:"
12397 msgstr "TITTEL OVER:"
12399 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12401 msgstr "KRYSSKLIPP"
12403 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12404 msgid "INTERCUT WITH:"
12405 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
12407 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12411 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12415 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12417 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12418 msgstr "Risk and Safety Statements"
12420 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12422 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12423 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12424 "in LyX's examples folder."
12426 "Definerer to objekter for å typesette numre og fraser ang. \n"
12427 "kjemisk risiko og forholdsregler. For en beskrivelse, se fila H-P-\n"
12428 "statements.lyx i eksempelmappa."
12430 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12432 msgstr "H-P nummer"
12434 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12435 msgid "H-P statement"
12438 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12440 msgid "Statement Text"
12441 msgstr "Tekst uten format|f"
12443 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12444 msgid "Text for statements that require some information"
12447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12448 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12449 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12452 msgid "Author Names"
12453 msgstr "Forfatternavn"
12455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12456 msgid "Author names that will appear in the header line"
12457 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
12459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12470 msgid "Classification Codes"
12471 msgstr "Klassifiseringskoder"
12473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12474 msgid "TableCaption"
12475 msgstr "Tabelltittel"
12477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12478 msgid "Table caption"
12479 msgstr "Tabelltittel"
12481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12483 msgstr "Sitatreferanse"
12485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12486 msgid "Cite reference"
12487 msgstr "Sitert litteratur"
12489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12491 msgstr "Punktliste"
12493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12499 msgid "Numbering Scheme"
12500 msgstr "Nummereringssystem"
12502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12504 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12507 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
12510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12513 msgid "Corollary \\thecorollary."
12514 msgstr "Korollar \\thecorollary."
12516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12519 msgid "Lemma \\thelemma."
12520 msgstr "Lemma \\thelemma."
12522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12525 msgid "Proposition \\theproposition."
12526 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
12528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12529 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12554 msgid "Question \\thequestion."
12555 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
12557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12559 msgid "Claim \\theclaim."
12560 msgstr "Påstand \\theclaim."
12562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12565 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12566 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
12568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12573 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12574 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12577 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12578 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12585 #: lib/layouts/initials.module:2
12587 msgstr "Forbokstaver"
12589 #: lib/layouts/initials.module:6
12591 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12592 "manual for a detailed description."
12594 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
12595 "inkluderte objekter."
12597 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12598 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12599 #: lib/layouts/initials.module:39
12601 msgstr "Forbokstav"
12603 #: lib/layouts/initials.module:35
12604 msgid "Option(s) for the initial"
12605 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
12607 #: lib/layouts/initials.module:40
12608 msgid "Initial letter(s)"
12609 msgstr "Forbokstav(er)"
12611 #: lib/layouts/initials.module:44
12612 msgid "Rest of Initial"
12613 msgstr "Resten av forbokstaven"
12615 #: lib/layouts/initials.module:45
12616 msgid "Rest of initial word or text"
12617 msgstr "Resten av ordet med forbokstaven, eller tekst"
12619 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12620 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12621 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12623 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12624 msgid "Short title that will appear in header line"
12625 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
12627 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12629 msgstr "Endringssporing"
12631 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12635 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12636 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12640 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12642 msgstr "Tidsskrift"
12644 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12649 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12653 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12655 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12659 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12660 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12661 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
12663 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12667 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12668 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12669 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
12671 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12675 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12676 msgid "submit to paper:"
12677 msgstr "sendt til tidsskrift:"
12679 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12680 msgid "Bibliography (plain)"
12681 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12683 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12684 msgid "Bibliography heading"
12685 msgstr "Overskrift bibliografi"
12687 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12688 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12689 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12691 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12693 msgstr "SAMMENDRAG:"
12695 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12697 msgstr "NØKKELORD:"
12699 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12703 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12704 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12707 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12708 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12709 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12711 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12712 msgid "\\thesection."
12713 msgstr "\\thesection."
12715 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12716 msgid "\\thesection"
12717 msgstr "\\thesection"
12719 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12720 msgid "\\thesubsection."
12721 msgstr "\\thesubsection."
12723 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12724 msgid "\\thesubsubsection."
12725 msgstr "\\thesubsubsection."
12727 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12728 msgid "Main Author"
12729 msgstr "Hovedforfatter"
12731 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12732 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12733 msgid "Affiliation Key"
12734 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12736 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12737 msgid "Affiliation key of the author"
12738 msgstr "Forfatterens tilknytningsnøkkel"
12740 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12741 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12745 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12747 msgstr "Medforfatter"
12749 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12751 msgstr "Medforfatter"
12753 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12754 msgid "Affiliation key of the co-author"
12755 msgstr "Medforfatters tilknytningsnøkkel"
12757 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12758 msgid "Short Author"
12759 msgstr "Kort forfatter"
12761 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12762 msgid "Short author:"
12763 msgstr "Kort forfatter:"
12765 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12766 msgid "Affiliation key"
12767 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12769 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12771 msgstr "Nøkkelord:"
12773 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12777 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12781 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12782 msgid "PDB reference"
12783 msgstr "PDB-referanse"
12785 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12786 msgid "PDB reference:"
12787 msgstr "PDB-referanse:"
12789 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12791 msgid "Optional name"
12792 msgstr "ramme rundt bildetekst"
12794 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12795 msgid "NDB reference"
12796 msgstr "NDB-referanse"
12798 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12799 msgid "NDB reference:"
12800 msgstr "NDB-referanse:"
12802 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12804 msgstr "Kortversjon"
12806 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12808 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12809 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
12811 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12812 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12813 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12815 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12816 msgid "Alternative Affiliation"
12817 msgstr "Alternativ tilknytning"
12819 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12820 msgid "Affiliation Prefix"
12821 msgstr "Tilknytningsprefiks"
12823 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12824 msgid "A prefix like 'Also at '"
12825 msgstr "Et prefiks som 'også ved '"
12827 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12828 msgid "PACS numbers:"
12829 msgstr "PACS numre:"
12831 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12832 msgid "Preprint number"
12833 msgstr "Fortrykk nummer"
12835 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12836 msgid "Preprint number:"
12837 msgstr "Fortrykk nummer:"
12839 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12840 msgid "Online citation"
12841 msgstr "Online-sitat"
12843 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12845 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12846 msgstr "Book (standardklasse)"
12848 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12849 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12850 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12852 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12854 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12855 msgstr "Report (standardklasse)"
12857 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12859 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12860 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
12862 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12864 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12865 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
12867 #: lib/layouts/jss.layout:3
12868 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12869 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12871 #: lib/layouts/jss.layout:107
12873 msgid "Plain Keywords"
12876 #: lib/layouts/jss.layout:110
12878 msgid "Plain Keywords:"
12879 msgstr "Nøkkelord:"
12881 #: lib/layouts/jss.layout:113
12883 msgid "Plain Title"
12884 msgstr "Tittel for del"
12886 #: lib/layouts/jss.layout:116
12888 msgid "Plain Title:"
12889 msgstr "Tittel for del"
12891 #: lib/layouts/jss.layout:122
12892 msgid "Short Title:"
12893 msgstr "Kort tittel:"
12895 #: lib/layouts/jss.layout:125
12897 msgid "Plain Author"
12898 msgstr "Løpende forfatter"
12900 #: lib/layouts/jss.layout:128
12902 msgid "Plain Author:"
12903 msgstr "Løpende forfatter:"
12905 #: lib/layouts/jss.layout:131
12910 #: lib/layouts/jss.layout:133
12915 #: lib/layouts/jss.layout:156
12920 #: lib/layouts/jss.layout:158
12924 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12928 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12932 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12937 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12939 msgid "Code Output"
12942 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12946 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12947 msgid "AddressForOffprints"
12948 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
12950 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12951 msgid "Address for Offprints:"
12952 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
12954 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12955 msgid "RunningTitle"
12956 msgstr "Løpetittel"
12958 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12959 msgid "Running title:"
12960 msgstr "Løpende overskrift:"
12962 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12963 msgid "RunningAuthor"
12964 msgstr "Løpende forfatter"
12966 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12967 msgid "Running author:"
12968 msgstr "Løpende forfatter:"
12970 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
12971 msgid "Rnw (knitr)"
12972 msgstr "Rnw (knitr)"
12974 #: lib/layouts/knitr.module:6
12976 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12977 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12978 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12980 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
12981 "må være installert for at denne modulen skal virke: install."
12982 "packages('knitr').\n"
12983 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
12984 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
12986 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12987 #: lib/layouts/sweave.module:6
12991 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12992 msgid "Sweave Options"
12993 msgstr "Sweave-opsjoner"
12995 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12996 msgid "Sweave opts"
12997 msgstr "Sweave-opsjoner"
12999 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13000 msgid "S/R expression"
13001 msgstr "S/R-uttrykk"
13003 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13007 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13008 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13009 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
13011 #: lib/layouts/letter.layout:3
13012 msgid "Letter (Standard Class)"
13013 msgstr "Letter (standardklasse)"
13015 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13016 msgid "French Letter (lettre)"
13017 msgstr "French Letter (lettre)"
13019 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13020 msgid "NoTelephone"
13023 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13024 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13028 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13029 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13033 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13034 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13038 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13039 msgid "Post Scriptum"
13040 msgstr "Post Scriptum"
13042 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13043 msgid "EndOfMessage"
13044 msgstr "Meldingsslutt"
13046 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13048 msgstr "Slutt på fila"
13050 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13051 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13052 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13053 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13054 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13056 msgstr "Overskrifter"
13058 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13062 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13066 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13070 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13074 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13075 msgid "EndOfMessage."
13076 msgstr "Melding slutt."
13078 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13080 msgstr "Slutt på fila."
13082 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13086 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13087 msgid "LilyPond Book"
13088 msgstr "LilyPond Bok"
13090 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13092 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13093 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13095 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
13096 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
13098 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13099 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13103 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13104 msgid "LilyPond Options"
13105 msgstr "LilyPond-opsjoner"
13107 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13109 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13112 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
13113 "tilgjengelige opsjoner)."
13115 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13116 msgid "Linguistics"
13117 msgstr "Lingvistikk"
13119 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13121 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13122 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13125 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
13126 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
13129 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13131 msgid "(\\arabic{example})"
13132 msgstr "\\arabic{chapter}"
13134 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13136 msgid "(\\arabic{examplei})"
13137 msgstr "\\arabic{enumi}."
13139 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13141 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13142 msgstr "Eksempel \\theexample"
13144 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13146 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13147 msgstr "Eksempel \\theexample"
13149 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13154 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13155 msgid "Numbered Example (multiline)"
13156 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
13158 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13159 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13160 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
13162 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13163 msgid "Custom Numbering|s"
13164 msgstr "Tilpasset nummerering|s"
13166 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13167 msgid "Customize the numeration"
13168 msgstr "Tilpass nummereringen"
13170 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13172 msgstr "Deleksempel"
13174 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13178 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13179 msgid "Translation"
13180 msgstr "Oversettelse"
13182 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13184 msgid "Glosse Translation|s"
13185 msgstr "IEEE Transactions"
13187 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13189 msgid "Add a translation for the glosse"
13190 msgstr "Legg et nytt register til listen"
13192 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13196 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13197 msgid "Structure Tree"
13198 msgstr "Strukturtre"
13200 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13204 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13208 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13212 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13216 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13220 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13224 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13228 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13229 msgid "GroupGlossedWords"
13232 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13236 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13240 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13241 msgid "List of Tableaux"
13244 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13248 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13250 msgid "Literate programming"
13251 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
13253 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13257 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13258 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13259 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13261 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13262 msgid "Running LaTeX Title"
13263 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
13265 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13267 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse"
13269 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13271 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
13273 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13274 msgid "Author Running"
13275 msgstr "Løpende forfatter"
13277 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13278 msgid "Author Running:"
13279 msgstr "Løpende forfatter:"
13281 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13283 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
13285 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13286 msgid "TOC Author:"
13287 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
13289 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13293 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13298 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13299 msgid "Conjecture #."
13300 msgstr "Konjektur #."
13302 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13304 msgstr "Eksempel #."
13306 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13307 msgid "Exercise #."
13308 msgstr "Oppgave #."
13310 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13312 msgstr "Merknad #."
13314 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13316 msgstr "Problem #."
13318 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13324 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13325 msgid "Property #."
13326 msgstr "Egenskap #."
13328 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13329 msgid "Question #."
13330 msgstr "Spørsmål #."
13332 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13334 msgstr "Merknad #."
13336 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13337 msgid "Solution #."
13338 msgstr "Løsning #."
13340 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13341 msgid "Logical Markup"
13342 msgstr "Logisk markering"
13344 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13346 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13349 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
13352 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13354 msgstr "tekststiler"
13356 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13358 msgstr "Substantiv"
13360 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13364 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13368 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13372 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13376 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13380 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13384 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13385 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13386 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13387 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13388 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13389 msgid "Short Title (TOC)|S"
13390 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
13392 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13393 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13394 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
13396 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13397 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13398 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13399 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13400 msgid "Short Title (Header)"
13401 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
13403 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13404 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13405 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
13407 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13408 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13409 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
13411 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13412 msgid "The section as it appears in the running headers"
13413 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13415 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13416 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13417 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
13419 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13420 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13421 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13423 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13424 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13425 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
13427 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13428 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13429 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13431 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13432 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13433 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
13435 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13436 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13437 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13439 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13440 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13441 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
13443 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13444 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13445 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13447 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13448 msgid "Chapterprecis"
13449 msgstr "Kapittelsammendrag"
13451 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13453 msgstr "Kapittelmotto"
13455 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13456 msgid "Epigraph Source|S"
13457 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
13459 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13463 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13464 msgid "The source/author of this epigraph"
13465 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
13467 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13469 msgstr "Dikt-tittel"
13471 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13472 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13473 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
13475 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13476 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13477 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
13479 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13481 msgstr "Dikt-tittel*"
13483 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13485 msgstr "Figurforklaring"
13487 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13488 msgid "Minimalistic"
13489 msgstr "Minimalistisk"
13491 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13492 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13493 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
13495 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13499 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13503 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13507 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13508 msgid "Style Options"
13509 msgstr "Stilopsjoner"
13511 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13512 msgid "Options for the CV style"
13513 msgstr "Opsjon(er) for CV-stil"
13515 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13520 msgid "CV Color Scheme:"
13521 msgstr "CV fargeskjema:"
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13527 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13528 msgid "CV Icon Set:"
13529 msgstr "CV Ikonmengde:"
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13532 msgid "CVColumnWidth"
13533 msgstr "CV Kolonnebredde"
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13536 msgid "Column Width:"
13537 msgstr "Kolonnebredde:"
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13540 msgid "PDF Page Mode"
13541 msgstr "PDF sidemodus"
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13544 msgid "PDF Page Mode:"
13545 msgstr "PDF sidemodus:"
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13556 msgid "Family Name:"
13557 msgstr "Etternavn:"
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13564 msgid "Optional address line"
13565 msgstr "Frivillig adresselinje"
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13573 msgstr "Type telefon"
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13576 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13577 msgstr "fast, mobil eller fax"
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13588 msgid "Name of the social network"
13589 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13593 msgstr "Ekstrainformasjon"
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13596 msgid "Extra Info:"
13597 msgstr "Ekstra informasjon:"
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13604 msgid "Height the photo is resized to"
13605 msgstr "Høyde for fotografiet"
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13612 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13613 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13616 msgid "EmptySection"
13617 msgstr "Tomseksjon"
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13620 msgid "Empty Section"
13621 msgstr "Tom seksjon"
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13624 msgid "CloseSection"
13625 msgstr "AvsluttningSeksjon"
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13632 msgid "Optional width"
13633 msgstr "Valgfri bredde"
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13636 msgid "Header content"
13637 msgstr "Hodeinnhold"
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13656 msgid "ItemWithComment"
13657 msgstr "ElementMedKommentar"
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13660 msgid "Item with Comment:"
13661 msgstr "Element med kommentar:"
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13669 msgstr "Listepunkt"
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13673 msgstr "Listepunkt:"
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13677 msgstr "Dobbeltpunkt"
13679 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13680 msgid "Double Item:"
13681 msgstr "Dobbeltpunkt:"
13683 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13684 msgid "Left Summary"
13685 msgstr "Venstre Sammendrag"
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13688 msgid "Left summary"
13689 msgstr "Venstre sammendrag"
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13693 msgstr "Venstre Tekst"
13695 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13697 msgstr "Venstre tekst"
13699 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13700 msgid "Right Summary"
13701 msgstr "Høyre Sammendrag"
13703 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13704 msgid "Right summary"
13705 msgstr "Høyre sammendrag"
13707 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13708 msgid "DoubleListItem"
13709 msgstr "Dobbelt listeelement"
13711 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13712 msgid "Double List Item:"
13713 msgstr "Dobbelt listeelement:"
13715 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13717 msgstr "Første Element"
13719 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13721 msgstr "Første element"
13723 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13725 msgstr "Datamaskin"
13727 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13728 msgid "MakeCVtitle"
13731 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13732 msgid "Make CV Title"
13735 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13736 msgid "MakeLetterTitle"
13737 msgstr "Brevtittel"
13739 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13740 msgid "Make Letter Title"
13741 msgstr "Brevtittel"
13743 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13744 msgid "MakeLetterClosing"
13745 msgstr "Brevavslutning"
13747 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13748 msgid "Close Letter"
13749 msgstr "Avslutt brev"
13751 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13755 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13756 msgid "Company Name"
13759 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13760 msgid "Company name"
13763 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13765 msgstr "Legger ved"
13767 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13768 msgid "Alternative Name"
13769 msgstr "Alternativt navn"
13771 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13772 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13773 msgstr "Alternativ i stedet for 'Vedlegg'"
13775 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13777 msgstr "Legger ved:"
13779 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13780 msgid "Multiple Columns"
13781 msgstr "Multikolonne"
13783 #: lib/layouts/multicol.module:7
13785 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13786 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13787 "detailed description of multiple columns."
13789 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
13790 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
13791 "detaljert beskrivelse."
13793 #: lib/layouts/multicol.module:19
13794 msgid "Number of Columns"
13795 msgstr "Antall kolonner"
13797 #: lib/layouts/multicol.module:20
13798 msgid "Insert the number of columns here"
13799 msgstr "Skriv antall kolonner her"
13801 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13802 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13806 #: lib/layouts/multicol.module:27
13807 msgid "An optional preface"
13808 msgstr "En valgfri innledning"
13810 #: lib/layouts/multicol.module:30
13811 msgid "Space Before Page Break"
13812 msgstr "avstand før sideskift"
13814 #: lib/layouts/multicol.module:31
13816 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13818 msgstr "Ledig plass siden må ha, for begynne med flere kolonner på denne siden"
13820 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13821 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13822 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13824 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13825 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13826 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13828 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13829 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13830 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13832 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13836 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13838 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13839 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13840 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13842 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
13843 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
13844 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
13846 #: lib/layouts/noweb.module:2
13850 #: lib/layouts/noweb.module:5
13851 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13852 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
13854 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13855 msgid "\\arabic{section}"
13856 msgstr "\\arabic{section}"
13858 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13859 msgid "\\arabic{chapter}"
13860 msgstr "\\arabic{chapter}"
13862 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13863 msgid "\\Alph{chapter}"
13864 msgstr "\\Alph{chapter}"
13866 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13867 msgid "\\arabic{footnote}"
13868 msgstr "\\arabic{footnote}"
13870 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13871 msgid "\\Roman{section}."
13872 msgstr "\\Roman{section}."
13874 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13875 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13876 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
13878 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13879 msgid "\\Alph{subsection}."
13880 msgstr "\\Alph{subsection}."
13882 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13883 msgid "\\arabic{subsection}."
13884 msgstr "\\arabic{subsection}."
13886 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13887 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13888 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13890 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13891 msgid "\\alph{subsubsection}."
13892 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13894 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13895 msgid "\\alph{paragraph}."
13896 msgstr "\\alph{paragraph}."
13898 #: lib/layouts/paper.layout:3
13899 msgid "Paper (Standard Class)"
13900 msgstr "Paper (standardklasse)"
13902 #: lib/layouts/paper.layout:151
13904 msgstr "Undertittel"
13906 #: lib/layouts/paralist.module:2
13907 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13908 msgstr "Avsnittlister (paralist)"
13910 #: lib/layouts/paralist.module:9
13912 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13913 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13914 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13915 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13916 "extended to use a similar optional argument."
13918 "Pakken 'paralist' gir noen nye listemiljøer. Punktlister og nummererte "
13919 "lister kan settes inni avsnitt, som avsnitt og i kompakt versjon. De fleste "
13920 "miljøene har opsjoner for å formattere etikettene. I tillegg utvides de "
13921 "vanlige punkt- og nummerlistene til å bruke lignende opsjoner."
13923 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13924 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13925 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13926 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13927 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13928 #: lib/layouts/paralist.module:133
13929 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13930 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se paralist-manualen)"
13932 #: lib/layouts/paralist.module:47
13934 msgid "AsParagraphItem"
13937 #: lib/layouts/paralist.module:51
13939 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13940 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13942 #: lib/layouts/paralist.module:56
13944 msgid "InParagraphItem"
13947 #: lib/layouts/paralist.module:60
13949 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13950 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13952 #: lib/layouts/paralist.module:65
13954 msgid "CompactItem"
13957 #: lib/layouts/paralist.module:72
13959 msgid "Compact Itemize Options"
13960 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13962 #: lib/layouts/paralist.module:77
13964 msgid "AsParagraphEnum"
13967 #: lib/layouts/paralist.module:81
13969 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13970 msgstr "Nummereringsopsjoner"
13972 #: lib/layouts/paralist.module:86
13974 msgid "InParagraphEnum"
13977 #: lib/layouts/paralist.module:90
13979 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13980 msgstr "Nummereringsopsjoner"
13982 #: lib/layouts/paralist.module:95
13984 msgid "CompactEnum"
13987 #: lib/layouts/paralist.module:102
13989 msgid "Compact Enumerate Options"
13990 msgstr "Nummereringsopsjoner"
13992 #: lib/layouts/paralist.module:107
13994 msgid "AsParagraphDescr"
13997 #: lib/layouts/paralist.module:111
13999 msgid "As Paragraph Description Options"
14000 msgstr "Beskrivelse: "
14002 #: lib/layouts/paralist.module:116
14004 msgid "InParagraphDescr"
14007 #: lib/layouts/paralist.module:120
14009 msgid "In Paragraph Description Options"
14010 msgstr "Beskrivelse: "
14012 #: lib/layouts/paralist.module:125
14014 msgid "CompactDescr"
14015 msgstr "Datamaskin"
14017 #: lib/layouts/paralist.module:132
14019 msgid "Compact Description Options"
14020 msgstr "Beskrivelse: "
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14023 msgid "PDF Comments"
14024 msgstr "PDF-kommentarer"
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14028 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14029 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14030 "and the package documentation for details."
14032 "Tilbyr diverse kommentarer for PDF-output. Modulen bruker pakka "
14033 "'pdfcomment'. Se eksempelfila PDF-comment.lyx og pakkedokumentasjonen for "
14036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14037 msgid "Define Avatar"
14038 msgstr "Definer avatar"
14040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14041 msgid "PDF-comment"
14042 msgstr "PDF-kommentar"
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14045 msgid "PDF-comment avatar:"
14046 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14049 msgid "Name of the Avatar"
14050 msgstr "Navn på avataren"
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14053 msgid "Define PDF-Comment Style"
14054 msgstr "Definer stil for PDF-kommentar"
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14057 msgid "PDF-comment style:"
14058 msgstr "Stil for PDFkommentar:"
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14061 msgid "Name of the style"
14062 msgstr "Navn på stilen"
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14065 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14066 msgstr "Definer listestil for PDF-kommentar"
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14069 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14070 msgstr "Definisjon for PDF-kommentar listestil:"
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14073 msgid "Name of the list style"
14074 msgstr "Navn på listestil"
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14077 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14078 msgstr "Sett PDF-kommentar listestil"
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14081 msgid "PDF-comment list style:"
14082 msgstr "PDF-kommentar listestil:"
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14085 msgid "PDF-Comment-Setup"
14086 msgstr "PDF-kommentar innstillinger"
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14089 msgid "PDF (Setup)"
14090 msgstr "PDF (oppsett)"
14092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14093 msgid "PDF-Comment setup options"
14094 msgstr "Oppsettopsjoner for PDFkommentarer"
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14102 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14104 "Sett inn PDF-kommentar innstillingsopsjoner her (se pdfcomment-"
14107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14108 msgid "PDF-Annotation"
14109 msgstr "PDF-Merknad"
14111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14116 msgid "PDFComment Options"
14117 msgstr "PDFkommentaropsjoner"
14119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14120 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14122 "Sett inn opsjoner for PDFkommentarer her. (Se håndboka for 'pdfcomment')"
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14129 msgid "PDF (Margin)"
14130 msgstr "PDF (marg)"
14132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14134 msgstr "PDF-markert"
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14137 msgid "PDF (Markup)"
14138 msgstr "PDF (markert)"
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14141 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14142 msgstr "Skriv kommentar til markert tekst her"
14144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14145 msgid "PDF-Freetext"
14146 msgstr "PDF-fritekst"
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14149 msgid "PDF (Freetext)"
14150 msgstr "PDF (fritekst)"
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14154 msgstr "PDF-kvadrat"
14156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14157 msgid "PDF (Square)"
14158 msgstr "PDF (kvadrat)"
14160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14162 msgstr "PDF-sirkel"
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14165 msgid "PDF (Circle)"
14166 msgstr "PDF (sirkel)"
14168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14174 msgstr "PDF (linje)"
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14177 msgid "PDF-Sideline"
14178 msgstr "PDF-kantlinje"
14180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14181 msgid "PDF (Sideline)"
14182 msgstr "PDF (kantlinje)"
14184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14185 msgid "Insert the comment here"
14186 msgstr "Skriv kommentaren her"
14188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14193 msgid "PDF (Reply)"
14194 msgstr "PDF (svar)"
14196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14197 msgid "PDF-Tooltip"
14198 msgstr "PDF-verktøytips"
14200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14201 msgid "PDF (Tooltip)"
14202 msgstr "PDF (verktøytips)"
14204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14205 msgid "Tooltip Text"
14206 msgstr "Tekst for verktøytips"
14208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14210 msgstr "Verktøytips"
14212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14213 msgid "Insert the tooltip text here"
14214 msgstr "Skriv tekstem for verktøytips her"
14216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14217 msgid "List of PDF Comments"
14218 msgstr "Liste over PDFkommentarer"
14220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14221 msgid "[List of PDF Comments]"
14222 msgstr "[Liste over PDFkommentarer]"
14224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14225 msgid "List Options|s"
14226 msgstr "Listeopsjoner|s"
14228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14229 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14230 msgstr "Skriv listeopsjoner her (se håndboka for 'pdfcomment')"
14232 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14234 msgstr "PDF-Skjema"
14236 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14238 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14239 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14240 "documentation of hyperref for details."
14242 "Tilbyr felter og knapper for PDF-skjemaer. Modulen bruker LaTeX-pakka "
14243 "'hyperref'. Se eksempelfila PDF-form.lyx og hyperref-dokumentasjonen for "
14246 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14247 msgid "Begin PDF Form"
14248 msgstr "Start PDF-skjema"
14250 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14252 msgstr "PDF-skjema"
14254 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14255 msgid "PDF Form Parameters"
14256 msgstr "PDFskjema parametre"
14258 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14262 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14263 msgid "Insert PDF form parameters here"
14264 msgstr "Skriv parametre for PDFskjema her"
14266 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14267 msgid "End PDF Form"
14268 msgstr "Slutt PDF-skjema"
14270 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14271 msgid "PDF Link Setup"
14272 msgstr "PDF Lenkeoppsett"
14274 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14275 msgid "PDF link setup"
14276 msgstr "PDF lenkeoppsett"
14278 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14282 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14284 msgstr "Avkryssingsboks"
14286 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14290 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14294 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14295 msgid "Insert the label here"
14296 msgstr "Sett inn merket her"
14298 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14302 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14303 msgid "SubmitButton"
14304 msgstr "Innsendingsknapp"
14306 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14307 msgid "ResetButton"
14308 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
14310 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14314 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14315 msgid "The name of the PDF action"
14316 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
14318 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14319 msgid "Text Field Style"
14320 msgstr "Tekstfeltstil"
14322 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14323 msgid "Default text field style"
14324 msgstr "Standard tekstfeltstil"
14326 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14327 msgid "Submit Button Style"
14328 msgstr "Innsendingsknappstil"
14330 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14331 msgid "Default submit button style"
14332 msgstr "Standard innsendingsknappstil"
14334 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14335 msgid "Push Button Style"
14336 msgstr "Trykknappstil"
14338 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14339 msgid "Default push button style"
14340 msgstr "Standard trykknappstil"
14342 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14343 msgid "Check Box Style"
14344 msgstr "Avkryssingsboksstil"
14346 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14347 msgid "Default check box style"
14348 msgstr "Standard avkryssingsboksstil"
14350 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14351 msgid "Reset Button Style"
14352 msgstr "Stil for tilbakestillingsknapp"
14354 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14355 msgid "Default reset button style"
14356 msgstr "Standardstil for tilbakestillingsknapp"
14358 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14359 msgid "List Box Style"
14360 msgstr "Listeboksstil"
14362 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14363 msgid "Default list box style"
14364 msgstr "Standard listeboksstil"
14366 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14367 msgid "Combo Box Style"
14368 msgstr "Stil for kombinasjonsboks"
14370 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14371 msgid "Default combo box style"
14372 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
14374 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14375 msgid "Popdown Box Style"
14376 msgstr "Stil for nedtrekksliste"
14378 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14379 msgid "Default popdown box style"
14380 msgstr "Standard stil for nedtrekksliste"
14382 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14383 msgid "Radio Box Style"
14384 msgstr "Radioknappstil"
14386 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14387 msgid "Default radio box style"
14388 msgstr "Standard radioknappstil"
14390 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14394 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14395 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14397 msgstr "Tittellysark"
14399 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14400 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14401 #: lib/layouts/slides.layout:3
14405 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14406 msgid "Slide Option"
14407 msgstr "Lysarkopsjon"
14409 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14410 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14411 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
14413 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14415 msgstr "Lysark slutt"
14417 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14421 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14423 msgstr "Bredt lysark"
14425 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14427 msgstr "Tomt lysark"
14429 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14430 msgid "Empty slide:"
14431 msgstr "Tomt lysark:"
14433 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14434 msgid "Section Option"
14435 msgstr "Seksjonsopsjon"
14437 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14438 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14439 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
14441 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14442 msgid "Itemize Type"
14443 msgstr "Punktliste type"
14445 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14446 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14447 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
14449 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14450 msgid "ItemizeType1"
14451 msgstr "PunktlisteType1"
14453 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14454 msgid "Enumerate Type"
14455 msgstr "Nummerering Type"
14457 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14458 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14459 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
14461 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14462 msgid "EnumerateType1"
14463 msgstr "NummereringType1"
14465 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14467 msgstr "Doble kolonner"
14469 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14470 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14471 msgstr "Dobbeltkolonneopsjoner (se 'powerdot'-manualen)"
14473 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14474 msgid "Left Column"
14475 msgstr "Venstre kolonne"
14477 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14478 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14480 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
14482 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14485 msgstr "Bare på lysark"
14487 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14492 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14493 msgid "Overlay Specification|S"
14494 msgstr "Overliggerspesifikasjon|s"
14496 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14497 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14498 msgstr "Instillinger for overligger (se powerdot-håndboka)"
14500 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14503 msgstr "Bare på lysark"
14505 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14510 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14511 msgid "Recipe Book"
14512 msgstr "Oppskriftsbok"
14514 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14515 msgid "\\thechapter"
14516 msgstr "\\thechapter"
14518 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14522 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14524 msgstr "Oppskrift:"
14526 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14527 msgid "Ingredients"
14528 msgstr "Ingredienser"
14530 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14531 msgid "Ingredients Header"
14532 msgstr "Ingrediensoverskrift"
14534 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14535 msgid "Specify an optional ingredients header"
14536 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
14538 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14539 msgid "Ingredients:"
14540 msgstr "Ingredienser:"
14542 #: lib/layouts/report.layout:3
14543 msgid "Report (Standard Class)"
14544 msgstr "Report (standardklasse)"
14546 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14547 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14548 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
14550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14551 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14552 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14555 msgid "Affiliation (alternate)"
14556 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
14558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14559 msgid "Affiliation (alternate):"
14560 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
14562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14563 msgid "Alternate Affiliation Option"
14564 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
14566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14567 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14569 "Frivillig argument til kommandoen for alternativ tilknytning (altaffiliation)"
14571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14572 msgid "Affiliation (none)"
14573 msgstr "Tilknytning (ingen)"
14575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14576 msgid "No affiliation"
14577 msgstr "Ingen tilknytning"
14579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14580 msgid "Electronic Address:"
14581 msgstr "Elektronisk adresse:"
14583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14584 msgid "Electronic Address Option|s"
14585 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
14587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14588 msgid "Optional argument to the email command"
14589 msgstr "Frivillig argument til epostkommandoen"
14591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14592 msgid "Author URL Option"
14593 msgstr "Forfatter URL-opsjon"
14595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14596 msgid "Optional argument to the homepage command"
14597 msgstr "Frivillig argument til hjemmeside-kommandoen"
14599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14600 msgid "Collaboration"
14603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14604 msgid "Collaboration:"
14605 msgstr "Samarbeid:"
14607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14612 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14613 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
14615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14616 msgid "acknowledgments"
14619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14620 msgid "Ruled Table"
14621 msgstr "Linjert tabell"
14623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14626 msgstr "Spesialiteter"
14628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14634 msgstr "Bred tekst"
14636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14641 msgid "List of Videos"
14642 msgstr "Liste over videoer"
14644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14652 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14657 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14659 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14660 msgid "lowercase text"
14661 msgstr "tekst i små bokstaver"
14663 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14665 msgid "Online cite"
14666 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14670 msgid "online cite"
14671 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14674 msgid "Text behind"
14675 msgstr "Tekst etter"
14677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14678 msgid "text behind the cite"
14679 msgstr "tekst etter sitat"
14681 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14682 msgid "REVTeX (V. 4)"
14683 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14685 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14686 msgid "AltAffiliation"
14687 msgstr "AltTilknytning"
14689 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14690 msgid "PACS number:"
14693 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14694 msgid "Risk and Safety Statements"
14695 msgstr "Risk and Safety Statements"
14697 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14699 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14700 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14701 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14703 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
14704 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
14705 "statements.lyx i eksempelmappa."
14707 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14709 msgstr "R-S nummer"
14711 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14715 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14716 msgid "Safety phrase"
14717 msgstr "Sikkerhetsfrase"
14719 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14720 msgid "Phrase Text"
14721 msgstr "Frasetekst"
14723 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14724 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14726 "Argument for utsagn som krever spesifikasjon av ytterligere informasjon"
14728 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14732 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14735 msgstr "Post-kommentar"
14737 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14739 msgstr "Konferanse"
14741 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14743 msgstr "Venstre logo"
14745 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14747 msgstr "Venstre logo:"
14749 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14751 msgstr "Logostørrelse"
14753 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14754 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14755 msgstr "Relativ logostørrelse (0 til 1)"
14757 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14759 msgstr "Høyre logo"
14761 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14762 msgid "Right logo:"
14763 msgstr "Høyre logo:"
14765 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14766 msgid "Caption Width"
14767 msgstr "Bredde bildetekst"
14769 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14770 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14771 msgstr "Bredden på bildetekst relativt til kolonnen (0 til 1)"
14773 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14774 msgid "KOMA-Script Article"
14775 msgstr "KOMA-Script Article"
14777 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14778 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14779 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14781 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14782 msgid "KOMA-Script Book"
14783 msgstr "KOMA-Script Book"
14785 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14786 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14787 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14789 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14790 msgid "\\alph{enumii})"
14791 msgstr "\\alph{enumii})"
14793 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14797 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14799 msgstr "Ekstrakapittel"
14801 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14803 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14804 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
14806 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14808 msgstr "Ekstraseksjon"
14810 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14812 msgstr "Ekstrakapittel*"
14814 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14816 msgstr "Ekstraseksjon*"
14818 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14820 msgstr "Miniseksjon"
14822 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14824 msgstr "Forleggere"
14826 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14827 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14828 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14830 msgstr "Dedisering"
14832 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14834 msgstr "Tittelhode"
14836 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14837 msgid "Uppertitleback"
14838 msgstr "Øvre baktittel"
14840 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14841 msgid "Lowertitleback"
14842 msgstr "Nedre baktittel"
14844 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14846 msgstr "Ekstratittel"
14848 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14852 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14856 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14860 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14864 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14868 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14869 msgid "Dictum Author"
14870 msgstr "Maksime forfatter"
14872 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14873 msgid "The author of this dictum"
14874 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
14876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14877 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14878 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
14880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14897 msgid "Specialmail"
14898 msgstr "Spesialpost"
14900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14901 msgid "Specialmail:"
14902 msgstr "Spesialpost:"
14904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14910 msgstr "Deres ref."
14912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14914 msgstr "Deres adresse"
14916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14917 msgid "Your letter of:"
14918 msgstr "Deres brev av:"
14920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14929 msgid "Customer no.:"
14930 msgstr "Kunde nr.:"
14932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14937 msgid "Invoice no.:"
14938 msgstr "Faktura nr.:"
14940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14941 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14942 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14945 msgid "NextAddress"
14946 msgstr "NesteAdresse"
14948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14949 msgid "Next Address:"
14950 msgstr "Neste Adresse:"
14952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14953 msgid "Sender Name:"
14956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14957 msgid "Sender Phone:"
14958 msgstr "Avsender tlf:"
14960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14961 msgid "Sender Fax:"
14962 msgstr "Avsender fax:"
14964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14965 msgid "Sender E-Mail:"
14966 msgstr "Avsender e-post:"
14968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14969 msgid "Sender URL:"
14970 msgstr "Avsender URL:"
14972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14985 msgid "End of letter"
14986 msgstr "Avslutning på brev"
14988 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14989 msgid "KOMA-Script Report"
14990 msgstr "KOMA-Script Report"
14992 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14993 msgid "Section Boxes"
14994 msgstr "Innrammet seksjonering"
14996 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14998 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15000 "Definerer innrammede avsnitt. Først og fremst tiltenkt SciPoster-klassen."
15002 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15004 msgstr "Innrammet seksjon"
15006 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15007 msgid "Section Box"
15008 msgstr "Innrammet seksjon"
15010 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15011 msgid "Section Box Width|S"
15012 msgstr "Seksjonsrammebredde|S"
15014 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15015 msgid "Width of the section Box"
15016 msgstr "Bredde for seksjonsramma"
15018 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15020 msgstr "Overskrift"
15022 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15023 msgid "Section Box Heading"
15024 msgstr "Overskrift innrammet avsnitt"
15026 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15027 msgid "Insert the section box header here"
15028 msgstr "Skriv overskriften for den innrammede seksjonen her"
15030 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15031 msgid "SubsectionBox"
15032 msgstr "Innrammet underseksjon"
15034 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15035 msgid "Subsection Box"
15036 msgstr "Innrammet underseksjon"
15038 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15039 msgid "SubsubsectionBox"
15040 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
15042 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15043 msgid "Subsubsection Box"
15044 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
15046 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15050 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15051 msgid "LandscapeSlide"
15052 msgstr "LiggendeLysark"
15054 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15055 msgid "Landscape Slide"
15056 msgstr "Liggende lysark"
15058 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15059 msgid "PortraitSlide"
15060 msgstr "StåendeLysark"
15062 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15063 msgid "Portrait Slide"
15064 msgstr "Stående lysark"
15066 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15067 msgid "SlideHeading"
15068 msgstr "Lysark overskrift"
15070 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15071 msgid "SlideSubHeading"
15072 msgstr "Lysark mindre overskrift"
15074 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15075 msgid "ListOfSlides"
15076 msgstr "ListeOverLysark"
15078 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15079 msgid "List of Slides"
15080 msgstr "Liste over lysark"
15082 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15083 msgid "SlideContents"
15084 msgstr "Lysark innhold"
15086 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15087 msgid "Slide Contents"
15088 msgstr "Lysark innhold"
15090 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15091 msgid "ProgressContents"
15092 msgstr "Progresjonsinnhold"
15094 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15095 msgid "Progress Contents"
15096 msgstr "Progresjonsinnhold"
15098 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15099 msgid "Landscape Slide:"
15100 msgstr "Liggende lysark:"
15102 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15103 msgid "Portrait Slide:"
15104 msgstr "Stående lysark:"
15106 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15110 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15113 msgstr "Lister & innhold|i"
15115 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15116 msgid "[List Of Slides]"
15117 msgstr "[Liste over lysark]"
15119 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15120 msgid "[Slide Contents]"
15121 msgstr "[Lysark innhold]"
15123 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15124 msgid "[Progress Contents]"
15125 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
15127 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15128 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15129 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
15131 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15133 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15134 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15135 "standard Paragraph Shapes'."
15137 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
15138 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
15139 "standard Paragraph Shapes'."
15141 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15143 msgstr "CD-etikett"
15145 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15146 msgid "ShapedParagraphs"
15147 msgstr "Formede avsnitt"
15149 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15153 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15157 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15161 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15165 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15169 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15173 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15177 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15181 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15185 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15189 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15193 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15194 msgid "Triangle up"
15195 msgstr "Triangel med spissen opp"
15197 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15198 msgid "Triangle down"
15199 msgstr "Triangel med spissen ned"
15201 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15202 msgid "Triangle left"
15203 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
15205 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15206 msgid "Triangle right"
15207 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
15209 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15211 msgstr "formet avsnitt"
15213 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15214 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15215 msgstr "For å skalere <formspesifikasjonen> til posisjoner på siden"
15217 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15218 msgid "Shape specification"
15219 msgstr "Formspesifikasjon"
15221 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15222 msgid "Specification of the shape"
15223 msgstr "Spesifikasjon for formen"
15225 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15227 msgstr "Formet avsnitt"
15229 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15230 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15231 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15233 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15235 msgid "Conjecture*"
15236 msgstr "Konjektur*"
15238 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15243 msgstr "Algoritme*"
15245 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15249 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15250 msgid "The title as it appears in the running headers"
15251 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
15253 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15254 msgid "AMS subject classifications:"
15255 msgstr "AMS temaklassifisering:"
15257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15259 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15260 msgstr "ACM SIGPLAN"
15262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15263 msgid "Name of the conference"
15264 msgstr "Navn på konferansen"
15266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15267 msgid "Conference:"
15268 msgstr "Konferanse:"
15270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15271 msgid "CopyrightYear"
15272 msgstr "Opphavsrettsår"
15274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15275 msgid "Copyright year:"
15276 msgstr "Opphavsrett år:"
15278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15279 msgid "Copyrightdata"
15280 msgstr "Opphavsrettsdata"
15282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15283 msgid "Copyright data:"
15284 msgstr "Opphavsrett data:"
15286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15288 msgid "TitleBanner"
15289 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
15291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15293 msgid "Title banner:"
15294 msgstr "Tittelfotnote:"
15296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15297 msgid "PreprintFooter"
15298 msgstr "Fortrykkfot"
15300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15301 msgid "Preprint footer:"
15302 msgstr "Fortrykkfot:"
15304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15305 msgid "Digital Object Identifier:"
15308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15309 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15310 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
15312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15314 msgstr "Betingelser:"
15316 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15320 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15324 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15325 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15326 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15328 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15330 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15331 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
15333 #: lib/layouts/slides.layout:107
15335 msgstr "Nytt lysark:"
15337 #: lib/layouts/slides.layout:129
15339 msgstr "Overligger"
15341 #: lib/layouts/slides.layout:144
15342 msgid "New Overlay:"
15343 msgstr "Ny overligger:"
15345 #: lib/layouts/slides.layout:184
15347 msgstr "Ny merknad:"
15349 #: lib/layouts/slides.layout:209
15350 msgid "InvisibleText"
15351 msgstr "Usynlig tekst"
15353 #: lib/layouts/slides.layout:216
15354 msgid "<Invisible Text Follows>"
15355 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
15357 #: lib/layouts/slides.layout:233
15358 msgid "VisibleText"
15359 msgstr "Synlig tekst"
15361 #: lib/layouts/slides.layout:240
15362 msgid "<Visible Text Follows>"
15363 msgstr "<Synlig tekst følger>"
15365 #: lib/layouts/spie.layout:3
15366 msgid "SPIE Proceedings"
15367 msgstr "SPIE Proceedings"
15369 #: lib/layouts/spie.layout:56
15371 msgstr "Forfatterinfo"
15373 #: lib/layouts/spie.layout:68
15374 msgid "Authorinfo:"
15375 msgstr "Forfatterinfo:"
15377 #: lib/layouts/spie.layout:96
15378 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15381 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15385 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15386 msgid "\\Roman{part}"
15387 msgstr "\\Roman{part}"
15389 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15390 msgid "Part \\Roman{part}"
15391 msgstr "Del \\Roman{part}"
15393 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15395 msgstr "Kapittel ##"
15397 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15398 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15400 msgstr "Seksjon ##"
15402 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15403 msgid "Paragraph ##"
15404 msgstr "Avsnitt ##"
15406 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15407 msgid "\\arabic{enumi}."
15408 msgstr "\\arabic{enumi}."
15410 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15411 msgid "\\roman{enumiii}."
15412 msgstr "\\roman{enumiii}."
15414 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15415 msgid "\\Alph{enumiv}."
15416 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15419 msgid "Equation ##"
15420 msgstr "Ligning ##"
15422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15423 msgid "Footnote ##"
15424 msgstr "Fotnote ##"
15426 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15427 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15428 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15430 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15435 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15437 msgid "Margin Figures"
15440 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15442 msgid "Margin Tables"
15443 msgstr "Margtabell"
15445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15446 msgid "Marginal notes"
15447 msgstr "Notater i margen"
15449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15459 msgstr "Dokumentgrener"
15461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15462 msgid "Index Entries"
15465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15467 msgstr "Programlisting"
15469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15482 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15487 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15488 msgstr "Liste over programlister"
15490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15491 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15492 msgid "List of Listings"
15493 msgstr "Liste over programlister"
15495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15496 msgid "Listings[[inset]]"
15499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15513 msgstr "Forhåndsvisning"
15515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15516 msgid "see equation[[nomencl]]"
15519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15520 msgid "page[[nomencl]]"
15523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15524 msgid "Nomenclature[[output]]"
15525 msgstr "Nomenklatur"
15527 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15531 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15532 msgid "Part \\thepart"
15533 msgstr "Del \\thepart"
15535 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15536 msgid "Chapter \\thechapter"
15537 msgstr "Kapittel \\thechapter"
15539 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15540 msgid "Appendix \\thechapter"
15541 msgstr "Appendiks \\thechapter"
15543 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15544 #: lib/layouts/subequations.module:13
15546 msgid "Subequations"
15549 #: lib/layouts/subequations.module:5
15551 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15552 "subequations.lyx example file."
15555 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15556 msgid "Front Matter"
15557 msgstr "Frontmateriale"
15559 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15560 msgid "--- Front Matter ---"
15561 msgstr "--- Frontmateriale ---"
15563 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15564 msgid "Main Matter"
15565 msgstr "Hovedmateriale"
15567 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15568 msgid "--- Main Matter ---"
15569 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
15571 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15572 msgid "Back Matter"
15573 msgstr "Sluttmateriale"
15575 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15576 msgid "--- Back Matter ---"
15577 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
15579 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15580 msgid "PartBacktext"
15581 msgstr "Del baktekst"
15583 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15585 msgstr "Tittel for del"
15587 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15588 msgid "Title of this part"
15589 msgstr "Tittel for denne delen"
15591 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15592 msgid "ChapSubtitle"
15593 msgstr "KapUndertittel"
15595 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15597 msgstr "KapForfatter"
15599 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15603 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15605 msgid "Run-in headings"
15606 msgstr "overskrifter"
15608 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15610 msgid "Sub-run-in headings"
15611 msgstr "Subjektoverskrifter:"
15613 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15615 msgstr "Ekstrakapittel"
15617 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15619 msgstr "ekstrakapittel"
15621 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15622 msgid "Author data:"
15623 msgstr "Forfatterdata:"
15625 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15627 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
15629 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15630 msgid "TOC author:"
15631 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
15633 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15634 msgid "Running Title"
15635 msgstr "Løpende overskrift"
15637 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15638 msgid "Running Author"
15639 msgstr "Løpende forfatter"
15641 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15642 msgid "Running Chapter"
15643 msgstr "Løpende kapittel"
15645 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15646 msgid "Running chapter:"
15647 msgstr "Løpende kapittel:"
15649 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15650 msgid "Running Section"
15651 msgstr "Løpende seksjon"
15653 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15654 msgid "Running section:"
15655 msgstr "Løpende seksjon:"
15657 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15659 msgstr "Sammendrag*"
15661 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15662 msgid "Abstract* (not printed)"
15663 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
15665 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15666 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15670 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15671 msgid "Alternative name"
15672 msgstr "Alternativt navn"
15674 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15675 msgid "Longest Description Label"
15676 msgstr "Lengste listeetikett"
15678 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15679 msgid "Longest description label"
15680 msgstr "Lengste listeetikett"
15682 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15686 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15690 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15692 msgstr "Bevis(QED)"
15694 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15695 msgid "Proof(smartQED)"
15696 msgstr "Bevis(smartQED)"
15698 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15699 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15700 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
15702 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15703 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15707 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15708 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15709 msgid "Headnote (optional):"
15710 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
15712 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15713 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15714 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15718 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15719 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15723 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15724 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15725 msgid "Institute #"
15726 msgstr "Institutt #"
15728 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15729 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15730 msgid "Corr Author:"
15731 msgstr "Korresponderende forfatter:"
15733 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15734 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15736 msgstr "Ekstrakopier"
15738 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15739 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15741 msgstr "Ekstrakopier:"
15743 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15744 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15745 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15747 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15749 msgstr "Underklasse"
15751 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15752 msgid "Mathematics Subject Classification"
15753 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
15755 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15759 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15760 msgid "CR Subject Classification"
15761 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
15763 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15764 msgid "Solution \\thesolution"
15765 msgstr "Løsning \\thesolution"
15767 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15768 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15769 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15771 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15772 msgid "Springer SV Mono"
15773 msgstr "Springer SV Mono"
15775 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15776 msgid "Springer SV Mult"
15777 msgstr "Springer SV Mult"
15779 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15783 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15788 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15789 msgid "Contributors"
15790 msgstr "Bidragsytere"
15792 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15793 msgid "List of Contributors"
15794 msgstr "Bidragsytere"
15796 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15797 msgid "Contributor List"
15798 msgstr "Bidragsytere"
15800 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15801 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15802 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15803 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15804 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15805 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15806 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15807 msgid "For editors"
15808 msgstr "For redaktører"
15810 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15811 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15812 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15814 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
15818 #: lib/layouts/sweave.module:6
15820 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15821 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15823 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
15825 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
15827 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15828 msgid "Sweave Input File"
15829 msgstr "Sweave inndatafil"
15831 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15832 msgid "Number Tables by Section"
15833 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
15835 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15837 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15838 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15840 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
15843 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15845 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15846 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
15848 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15850 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15851 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
15853 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15854 msgid "Fancy Colored Boxes"
15855 msgstr "Fancy fargede bokser"
15857 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15859 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15860 "the tcolorbox documentation for details."
15862 "Legger til egendefinerte objekter for fargede bokser via pakka 'tcolorbox'. "
15863 "Se tcolorbox-dokumentasjonen for detaljer."
15865 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15869 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15870 msgid "Color Box Options"
15871 msgstr "Fargeboksopsjoner"
15873 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15874 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15875 msgstr "Skriv inn opsjoner for fargeboks her (se tcolorbox-dokumentasjonen)"
15877 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15878 msgid "Dynamic Color Box"
15879 msgstr "Dynamisk fargeboks"
15881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15882 msgid "Color Box (Dynamic)"
15883 msgstr "Fargeboks (dynamisk)"
15885 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15886 msgid "Fit Color Box"
15887 msgstr "Innholdstilpasset fargeboks"
15889 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15890 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15891 msgstr "Fargeboks (tilpasset innholdet)"
15893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15895 msgid "Raster Color Box"
15896 msgstr "Farge på skriften"
15898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15899 msgid "Subtitle Options"
15900 msgstr "Undertittelopsjoner"
15902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15903 msgid "Insert the options here"
15904 msgstr "Skriv opsjonene her"
15906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15907 msgid "Color Box Separator"
15908 msgstr "Fargeboksseparator"
15910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15911 msgid "Color Boxes"
15912 msgstr "Fargebokser"
15914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15919 msgid "Color Box Line"
15920 msgstr "Fargebokslinje"
15922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15923 msgid "Color Box Setup"
15924 msgstr "Fargeboks innstillinger"
15926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15927 msgid "New Color Box Type"
15928 msgstr "Ny fargebokstype"
15930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15931 msgid "New Box Options"
15932 msgstr "Opsjoner for ny boks"
15934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15935 msgid "Options for the new box type (optional)"
15936 msgstr "Opsjon(er) for den nye bokstypen (frivillig)"
15938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15939 msgid "Name of the new box type"
15940 msgstr "Navn på den nye bokstypen"
15942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15944 msgstr "Argumenter"
15946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15947 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15948 msgstr "Antall argumenter (fjern dette objektet hvis ingen!)"
15950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15951 msgid "Default Value"
15952 msgstr "Standardverdi"
15954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15955 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15956 msgstr "Standarverdi for argument (hold tom!)"
15958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15959 msgid "Custom Color Box 1"
15960 msgstr "Egendefinert fargeboks 1"
15962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15963 msgid "More Color Box Options"
15964 msgstr "Fler fargeboksopsjoner"
15966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15967 msgid "Insert more color box options here"
15968 msgstr "Skriv flere fargeboksopsjoner her"
15970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15971 msgid "Custom Color Box 2"
15972 msgstr "Egendefinert fargeboks 2"
15974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15975 msgid "Custom Color Box 3"
15976 msgstr "Egendefinert fargeboks 3"
15978 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15979 msgid "Custom Color Box 4"
15980 msgstr "Egendefinert fargeboks 4"
15982 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15983 msgid "Custom Color Box 5"
15984 msgstr "Egendefinert fargeboks 5"
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15988 msgid "Fact \\thefact."
15989 msgstr "Faktum \\thefact."
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15993 msgid "Definition \\thedefinition."
15994 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15998 msgid "Example \\theexample."
15999 msgstr "Eksempel \\theexample."
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16003 msgid "Problem \\theproblem."
16004 msgstr "Problem \\theproblem."
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16008 msgid "Exercise \\theexercise."
16009 msgstr "Oppgave \\theexercise."
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16012 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16013 msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16017 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16018 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16019 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16020 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16021 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16022 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16023 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16024 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16026 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
16027 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
16028 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
16029 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
16030 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
16031 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
16032 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16036 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16037 msgstr "Teorem \\thetheorem."
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16041 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16042 msgstr "Korollar \\thecorollary."
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16046 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16047 msgstr "Lemma \\thelemma."
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16051 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16052 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16056 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16057 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16061 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16062 msgstr "Faktum \\thefact."
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16066 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16067 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16071 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16072 msgstr "Eksempel \\theexample."
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16076 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16077 msgstr "Problem \\theproblem."
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16081 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16082 msgstr "Oppgave \\theexercise."
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16086 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16087 msgstr "Løsning \\thesolution."
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16091 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16092 msgstr "Merknad \\theremark."
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16096 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16097 msgstr "Påstand \\theclaim."
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16101 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16102 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16107 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16108 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16109 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16110 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16111 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16112 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16113 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16115 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
16116 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
16117 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
16118 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
16119 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
16120 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
16121 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16124 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16125 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16129 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16130 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16131 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16132 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16133 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16134 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16135 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16137 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16138 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16139 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16140 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16141 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16142 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16146 msgid "Criterion \\thecriterion."
16147 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16162 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16163 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16169 msgstr "Algoritme."
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16172 msgid "Axiom \\theaxiom."
16173 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16188 msgid "Condition \\thecondition."
16189 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16195 msgstr "Forutsetning*"
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16201 msgstr "Forutsetning."
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16205 msgid "Note \\thenote."
16206 msgstr "Merknad \\thenote."
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16221 msgid "Notation \\thenotation."
16222 msgstr "Notasjon \\thenotation."
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16237 msgid "Summary \\thesummary."
16238 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16244 msgstr "Sammendrag*"
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16250 msgstr "Sammendrag."
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16253 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16254 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16259 msgid "Acknowledgement*"
16260 msgstr "Bekreftelse*"
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16263 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16264 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16269 msgid "Conclusion*"
16270 msgstr "Konklusjon*"
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16275 msgid "Conclusion."
16276 msgstr "Konklusjon."
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16297 msgid "Assumption \\theassumption."
16298 msgstr "Antagelse \\theassumption."
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16303 msgid "Assumption*"
16304 msgstr "Antagelse*"
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16309 msgid "Assumption."
16310 msgstr "Antagelse."
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16326 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16327 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16332 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16333 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16334 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16335 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16336 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16337 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16338 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16339 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16341 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16342 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16343 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16344 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16345 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16346 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16351 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16352 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16356 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16357 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16361 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16362 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16366 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16367 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16371 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16372 msgstr "Merknad \\thenote."
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16376 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16377 msgstr "Notasjon \\thenotation."
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16381 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16382 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16386 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16387 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16391 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16392 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16396 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16397 msgstr "Antagelse \\theassumption."
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16401 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16402 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
16404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16405 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16406 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16410 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16411 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16412 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16413 "in both numbered and non-numbered forms."
16415 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16416 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16417 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
16418 "nummererte og unummrererte former."
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16421 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16422 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16423 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16428 msgid "Criterion \\thetheorem."
16429 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
16431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16432 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16433 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16436 msgid "Axiom \\thetheorem."
16437 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16440 msgid "Condition \\thetheorem."
16441 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16444 msgid "Note \\thetheorem."
16445 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16448 msgid "Notation \\thetheorem."
16449 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16452 msgid "Summary \\thetheorem."
16453 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16456 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16457 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
16459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16460 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16461 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16464 msgid "Assumption \\thetheorem."
16465 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16468 msgid "Question \\thetheorem."
16469 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
16471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16472 msgid "Fact \\thetheorem."
16473 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16476 msgid "Problem \\thetheorem."
16477 msgstr "Problem \\thetheorem."
16479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16480 msgid "Exercise \\thetheorem."
16481 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
16483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16484 msgid "Solution \\thetheorem."
16485 msgstr "Løsning \\thetheorem."
16487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16488 msgid "Remark \\thetheorem."
16489 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16492 msgid "Claim \\thetheorem."
16493 msgstr "Påstand \\thetheorem."
16495 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16496 msgid "Theorems (AMS)"
16497 msgstr "Teoremer (AMS)"
16499 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16501 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16502 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16503 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16504 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16506 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
16507 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
16508 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
16509 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
16511 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16512 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16513 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
16515 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16517 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16518 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16519 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16520 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16521 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16522 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16523 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16525 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
16526 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
16527 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ... heller enn:\n"
16528 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16529 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
16531 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16533 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16534 msgid "Case \\arabic{casei}."
16535 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
16537 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16538 msgid "Case \\roman{caseii}."
16539 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
16541 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16542 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16543 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
16545 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16546 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16547 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
16549 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16550 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16551 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16553 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16555 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16556 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16557 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16558 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16559 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16561 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
16562 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16563 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16564 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16565 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16567 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16568 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16569 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
16571 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16573 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16574 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16575 "chapter environment."
16577 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
16578 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
16580 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16581 msgid "Named Theorems"
16582 msgstr "Navnede teoremer"
16584 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16586 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16587 "'Additional Theorem Text' argument."
16589 "Gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn argumentet "
16590 "'Ekstra teoremtekst'."
16592 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16593 msgid "Named Theorem"
16594 msgstr "Navngitt teorem"
16596 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16597 msgid "Named Theorem."
16598 msgstr "Navngitt teorem."
16600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16624 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16626 msgid "Alternative proof string"
16627 msgstr "Alternativ tilknytning:"
16629 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16630 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16631 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
16633 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16635 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16636 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16637 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16638 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16639 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16641 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
16642 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16643 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16644 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16645 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16647 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16648 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16649 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
16651 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16653 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16656 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
16659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16660 msgid "Conjecture."
16661 msgstr "Konjektur."
16663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16683 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16684 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16685 msgstr "Teoremer (unummererte)"
16687 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16689 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16690 "using the extended AMS machinery."
16691 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
16693 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16697 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16699 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16700 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16701 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16703 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
16704 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
16705 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
16707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16709 msgstr "Navn/Tittel"
16711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16712 msgid "Alternative optional name or title"
16713 msgstr "Alternativt valgfritt navn eller tittel"
16715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16716 msgid "Prop \\theprop."
16717 msgstr "Prop \\theprop."
16719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16725 msgstr "\\theprob."
16727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16732 msgid "# [number of Prob]"
16733 msgstr "# [antall probl]"
16735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16736 msgid "Label of Problem"
16737 msgstr "Problemetikett"
16739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16740 msgid "Label of the corresponding problem"
16741 msgstr "Etikett for det korresponderende problemet"
16743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16744 msgid "Property \\theproperty."
16745 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16747 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16749 msgstr "Huskelapper"
16751 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16754 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16755 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16756 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16757 "suppresses the output of TODO notes."
16759 "Tilbyr objekter for å sette huskelapper i dokumentet ditt. (Bruker pakka "
16760 "'todonotes'). Huskelista lages med en egen avsnittstype."
16762 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16766 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16767 msgid "List of TODOs"
16768 msgstr "Huskeliste"
16770 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16771 msgid "[List of TODOs]"
16772 msgstr "[Huskeliste]"
16774 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16775 msgid "List of TODOs Heading|s"
16776 msgstr "Overskrift for huskeliste|s"
16778 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16779 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16780 msgstr "Skriv inn din egen overskrift for huskelista her"
16782 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16783 msgid "TODO Note (Margin)"
16784 msgstr "Huskelapp (i margen)"
16786 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16787 msgid "TODO (Margin)"
16788 msgstr "HUSK (marg)"
16790 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16791 msgid "TODO Note Options|s"
16792 msgstr "Huskelappopsjoner|s"
16794 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16795 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16796 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
16798 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16799 msgid "TODO Note (inline)"
16800 msgstr "Huskelapp (i teksten)"
16802 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16803 msgid "TODO (Inline)"
16804 msgstr "HUSK (i tekst)"
16806 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16807 msgid "Missing Figure"
16808 msgstr "Manglende figur"
16810 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16811 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16812 msgstr "Opsjoner for 'manglende figur'|s"
16814 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16815 msgid "Todo[Inline]"
16816 msgstr "Husk[i tekst]"
16818 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16819 msgid "Todo[margin]"
16820 msgstr "Husk[marg]"
16822 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16823 msgid "MissingFigure"
16824 msgstr "Manglende figur"
16826 #: lib/layouts/treport.layout:3
16827 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16828 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
16830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16832 msgstr "Tufte Book"
16834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16836 msgstr "Sidemerknad"
16838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16840 msgstr "sidemerknad"
16842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16855 msgid "new thought"
16858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16860 msgstr "Store bokstaver"
16862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16864 msgstr "store bokstaver"
16866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16876 msgstr "Full bredde"
16878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16879 msgid "MarginTable"
16880 msgstr "Margtabell"
16882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16883 msgid "MarginFigure"
16886 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16887 msgid "Tufte Handout"
16888 msgstr "Tufte Handout"
16890 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16894 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16895 msgid "Variable-width Minipages"
16896 msgstr "Miniside med variabel bredde"
16898 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16900 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16901 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16902 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16903 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16904 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16906 "Gir et objekt 'Miniside (Var. bredde)' via LaTeX-pakka varvidth. Bredden på "
16907 "minisiden er lik bredden av innholdet, så lenge dette ikke går over "
16908 "maksbredden.) Objektet har to frivillige opsjoner: loddrett justering (c|t|"
16909 "b) og maksbredde (standardverdien er linjelengden)."
16911 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16912 msgid "Minipage (Var. Width)"
16913 msgstr "Miniside (Var. bredde)"
16915 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16916 msgid "Minipage (var.)"
16917 msgstr "Miniside (var.)"
16919 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16920 msgid "Vert. Adjustment"
16921 msgstr "Loddrett justering"
16923 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16924 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16925 msgstr "Loddrett justering: c (senter), t (yopp) eller b (bunn)"
16927 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16929 msgstr "Max bredde"
16931 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16932 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16933 msgstr "Maksimal bredde (standard: \\linewidth)"
16935 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16936 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16940 #: lib/languages:121
16944 #: lib/languages:129
16948 #: lib/languages:138
16949 msgid "English (USA)"
16950 msgstr "Engelsk (USA)"
16952 #: lib/languages:149
16956 #: lib/languages:158
16957 msgid "Greek (ancient)"
16958 msgstr "Gammelgresk"
16960 #: lib/languages:175
16961 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16962 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
16964 #: lib/languages:186
16965 msgid "Arabic (Arabi)"
16966 msgstr "Arabisk (Arabi)"
16968 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16972 #: lib/languages:208
16977 #: lib/languages:216
16978 msgid "English (Australia)"
16979 msgstr "Engelsk (Australia)"
16981 #: lib/languages:228
16982 msgid "German (Austria, old spelling)"
16983 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
16985 #: lib/languages:240
16986 msgid "German (Austria)"
16987 msgstr "Tysk (Østerrike)"
16989 #: lib/languages:250
16991 msgstr "Indonesisk"
16993 #: lib/languages:260
16997 #: lib/languages:269
17001 #: lib/languages:283
17003 msgstr "Hviterussisk"
17005 #: lib/languages:293
17010 #: lib/languages:301
17011 msgid "Portuguese (Brazil)"
17012 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
17014 #: lib/languages:311
17018 #: lib/languages:320
17019 msgid "English (UK)"
17020 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
17022 #: lib/languages:330
17026 #: lib/languages:341
17027 msgid "English (Canada)"
17028 msgstr "Engelsk (Kanada)"
17030 #: lib/languages:354
17031 msgid "French (Canada)"
17032 msgstr "Fransk-Kanadisk"
17034 #: lib/languages:364
17038 #: lib/languages:376
17039 msgid "Chinese (simplified)"
17040 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
17042 #: lib/languages:386
17043 msgid "Chinese (traditional)"
17044 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
17046 #: lib/languages:396
17050 #: lib/languages:403
17054 #: lib/languages:412
17058 #: lib/languages:422
17062 #: lib/languages:433
17063 msgid "Divehi (Maldivian)"
17066 #: lib/languages:440
17068 msgstr "Nederlandsk"
17070 #: lib/languages:451
17074 #: lib/languages:464
17078 #: lib/languages:473
17082 #: lib/languages:487
17086 #: lib/languages:502
17090 #: lib/languages:513
17094 #: lib/languages:529
17098 #: lib/languages:539
17102 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17106 #: lib/languages:562
17107 msgid "German (old spelling)"
17108 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
17110 #: lib/languages:573
17114 #: lib/languages:588
17115 msgid "German (Switzerland)"
17116 msgstr "Tysk (Sveits)"
17118 #: lib/languages:601
17119 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17120 msgstr "Tysk (Sveits, gammel stavemåte)"
17122 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17127 #: lib/languages:624
17128 msgid "Greek (polytonic)"
17129 msgstr "Gresk (polytonisk)"
17131 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17135 #: lib/languages:652
17139 #: lib/languages:671
17143 #: lib/languages:682
17144 msgid "Interlingua"
17145 msgstr "Interlingua"
17147 #: lib/languages:692
17151 #: lib/languages:701
17155 #: lib/languages:716
17159 #: lib/languages:730
17160 msgid "Japanese (CJK)"
17161 msgstr "Japansk (CJK)"
17163 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17167 #: lib/languages:748
17169 msgstr "Kasakstansk"
17171 #: lib/languages:759
17175 #: lib/languages:766
17179 #: lib/languages:775
17183 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17187 #: lib/languages:803
17191 #: lib/languages:816
17195 #: lib/languages:827
17196 msgid "Lower Sorbian"
17197 msgstr "Nedersorbisk"
17199 #: lib/languages:836
17203 #: lib/languages:847
17207 #: lib/languages:857
17211 #: lib/languages:867
17215 #: lib/languages:876
17216 msgid "English (New Zealand)"
17217 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
17219 #: lib/languages:886
17220 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17221 msgstr "Norsk (bokmål)"
17223 #: lib/languages:896
17224 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17225 msgstr "Norsk (nynorsk)"
17227 #: lib/languages:907
17231 #: lib/languages:928
17232 msgid "Piedmontese"
17235 #: lib/languages:938
17239 #: lib/languages:949
17241 msgstr "Portugisisk"
17243 #: lib/languages:959
17247 #: lib/languages:969
17252 #: lib/languages:979
17256 #: lib/languages:990
17258 msgstr "Nordsamisk"
17260 #: lib/languages:999
17264 #: lib/languages:1006
17268 #: lib/languages:1017
17272 #: lib/languages:1032
17273 msgid "Serbian (Latin)"
17274 msgstr "Serbisk (Latin)"
17276 #: lib/languages:1042
17280 #: lib/languages:1052
17284 #: lib/languages:1061
17288 #: lib/languages:1075
17289 msgid "Spanish (Mexico)"
17290 msgstr "Spansk (Mexico)"
17292 #: lib/languages:1087
17296 #: lib/languages:1098
17298 msgstr "Gammelsyrisk"
17300 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17304 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17308 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17312 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17316 #: lib/languages:1143
17320 #: lib/languages:1158
17324 #: lib/languages:1168
17328 #: lib/languages:1179
17329 msgid "Upper Sorbian"
17330 msgstr "Oversorbisk"
17332 #: lib/languages:1189
17336 #: lib/languages:1197
17338 msgstr "Vietnamesisk"
17340 #: lib/languages:1206
17344 #: lib/latexfonts:82
17345 msgid "AE (Almost European)"
17346 msgstr "AE (Almost European)"
17348 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17350 msgstr "Bera Serif"
17352 #: lib/latexfonts:104
17356 #: lib/latexfonts:110
17357 msgid "Concrete Roman"
17358 msgstr "Concrete Roman"
17360 #: lib/latexfonts:116
17361 msgid "Zapf Chancery"
17362 msgstr "Zapf Chancery"
17364 #: lib/latexfonts:122
17365 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17366 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17368 #: lib/latexfonts:128
17369 msgid "Crimson (Cochineal)"
17372 #: lib/latexfonts:136
17376 #: lib/latexfonts:142
17377 msgid "Computer Modern Roman"
17378 msgstr "Computer Modern Roman"
17380 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17381 msgid "URW Garamond"
17382 msgstr "URW Garamond"
17384 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17385 #: lib/latexfonts:202
17389 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17390 msgid "Latin Modern Roman"
17391 msgstr "Latin Modern Roman"
17393 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17394 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17395 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17397 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17398 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17399 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17401 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17402 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17403 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17405 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17407 msgstr "Minion Pro"
17409 #: lib/latexfonts:302
17410 msgid "New Century Schoolbook"
17411 msgstr "New Century Schoolbook"
17413 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17416 msgstr "Bera Serif"
17418 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17419 #: lib/latexfonts:354
17423 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:368
17425 msgid "ParaType Serif"
17426 msgstr "Bera Serif"
17428 #: lib/latexfonts:374 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396
17429 msgid "Times Roman"
17430 msgstr "Times Roman"
17432 #: lib/latexfonts:402
17433 msgid "TeX Gyre Bonum"
17434 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17436 #: lib/latexfonts:408
17437 msgid "TeX Gyre Chorus"
17438 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17440 #: lib/latexfonts:414
17441 msgid "TeX Gyre Pagella"
17442 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17444 #: lib/latexfonts:420
17445 msgid "TeX Gyre Schola"
17446 msgstr "TeX Gyre Schola"
17448 #: lib/latexfonts:426
17449 msgid "TeX Gyre Termes"
17450 msgstr "TeX Gyre Termes"
17452 #: lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451 lib/latexfonts:458
17453 msgid "Utopia (Fourier)"
17454 msgstr "Utopia (Fourier)"
17456 #: lib/latexfonts:464
17458 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17459 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17461 #: lib/latexfonts:475
17462 msgid "Avant Garde"
17463 msgstr "Avant Garde"
17465 #: lib/latexfonts:481
17469 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:498 lib/latexfonts:507
17473 #: lib/latexfonts:515
17477 #: lib/latexfonts:522
17478 msgid "Computer Modern Sans"
17479 msgstr "Computer Modern Sans"
17481 #: lib/latexfonts:528
17485 #: lib/latexfonts:536
17489 #: lib/latexfonts:543
17490 msgid "Iwona (Light)"
17491 msgstr "Iwona (mager)"
17493 #: lib/latexfonts:550
17494 msgid "Iwona (Condensed)"
17495 msgstr "Iwona (kondensert)"
17497 #: lib/latexfonts:557
17498 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17499 msgstr "Iwona (mager kondensert)"
17501 #: lib/latexfonts:564
17505 #: lib/latexfonts:571
17506 msgid "Kurier (Light)"
17507 msgstr "Kurier (mager)"
17509 #: lib/latexfonts:578
17510 msgid "Kurier (Condensed)"
17511 msgstr "Kurier (kondensert)"
17513 #: lib/latexfonts:585
17514 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17515 msgstr "Kurier (mager kondensert)"
17517 #: lib/latexfonts:592
17518 msgid "Latin Modern Sans"
17519 msgstr "Latin Modern Sans"
17521 #: lib/latexfonts:599
17525 #: lib/latexfonts:606
17527 msgid "ParaType Sans"
17530 #: lib/latexfonts:614
17531 msgid "TeX Gyre Adventor"
17532 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17534 #: lib/latexfonts:620
17535 msgid "TeX Gyre Heros"
17536 msgstr "TeX Gyre Heros"
17538 #: lib/latexfonts:626
17539 msgid "URW Classico (Optima)"
17540 msgstr "URW Classico (Optima)"
17542 #: lib/latexfonts:638
17546 #: lib/latexfonts:646
17547 msgid "CM Typewriter Light"
17548 msgstr "CM Typewriter mager"
17550 #: lib/latexfonts:653
17551 msgid "Computer Modern Typewriter"
17552 msgstr "Computer Modern maskinskrift"
17554 #: lib/latexfonts:659
17558 #: lib/latexfonts:666 lib/latexfonts:674
17559 msgid "Libertine Mono"
17560 msgstr "Libertine Mono"
17562 #: lib/latexfonts:681
17563 msgid "Latin Modern Typewriter"
17564 msgstr "Latin Modern maskinskrift"
17566 #: lib/latexfonts:688
17570 #: lib/latexfonts:695
17574 #: lib/latexfonts:702
17576 msgid "ParaType Mono"
17579 #: lib/latexfonts:710
17580 msgid "TeX Gyre Cursor"
17581 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17583 #: lib/latexfonts:716
17584 msgid "TX Typewriter"
17585 msgstr "TX maskinskrift"
17587 #: lib/latexfonts:728
17589 msgid "Crimson (New TX)"
17590 msgstr "Times Roman (New TX)"
17592 #: lib/latexfonts:736
17596 #: lib/latexfonts:742
17597 msgid "URW Garamond (New TX)"
17598 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17600 #: lib/latexfonts:750
17601 msgid "Iwona (Math)"
17602 msgstr "Iwona (Matte)"
17604 #: lib/latexfonts:763
17605 msgid "Kurier (Math)"
17606 msgstr "Kurier (Matte)"
17608 #: lib/latexfonts:776
17609 msgid "Libertine (New TX)"
17610 msgstr "Libertine (New TX)"
17612 #: lib/latexfonts:784
17613 msgid "Minion Pro (New TX)"
17614 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17616 #: lib/latexfonts:793
17617 msgid "Times Roman (New TX)"
17618 msgstr "Times Roman (New TX)"
17620 #: lib/encodings:50
17621 msgid "Unicode (utf8)"
17622 msgstr "Unicode (utf8)"
17624 #: lib/encodings:55
17625 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17626 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17628 #: lib/encodings:59
17629 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17630 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
17632 #: lib/encodings:62
17633 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17634 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
17636 #: lib/encodings:65
17637 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17638 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
17640 #: lib/encodings:68
17641 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17642 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
17644 #: lib/encodings:71
17645 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17646 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
17648 #: lib/encodings:75
17649 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17650 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
17652 #: lib/encodings:79
17653 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17654 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
17656 #: lib/encodings:83
17657 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17658 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
17660 #: lib/encodings:86
17661 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17662 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
17664 #: lib/encodings:89
17665 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17666 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
17668 #: lib/encodings:92
17669 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17670 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
17672 #: lib/encodings:95
17673 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17674 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
17676 #: lib/encodings:98
17677 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17678 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
17680 #: lib/encodings:101
17681 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17682 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
17684 #: lib/encodings:104
17685 msgid "DOS (CP 437)"
17686 msgstr "DOS (CP 437)"
17688 #: lib/encodings:108
17689 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17690 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17692 #: lib/encodings:111
17693 msgid "Western European (CP 850)"
17694 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
17696 #: lib/encodings:114
17697 msgid "Central European (CP 852)"
17698 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
17700 #: lib/encodings:118
17701 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17702 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
17704 #: lib/encodings:123
17705 msgid "Western European (CP 858)"
17706 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
17708 #: lib/encodings:126
17709 msgid "Hebrew (CP 862)"
17710 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
17712 #: lib/encodings:129
17713 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17714 msgstr "Nordisk (CP 865)"
17716 #: lib/encodings:133
17717 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17718 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
17720 #: lib/encodings:136
17721 msgid "Central European (CP 1250)"
17722 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
17724 #: lib/encodings:140
17725 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17726 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
17728 #: lib/encodings:144
17729 msgid "Western European (CP 1252)"
17730 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
17732 #: lib/encodings:147
17733 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17734 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
17736 #: lib/encodings:151
17737 msgid "Arabic (CP 1256)"
17738 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
17740 #: lib/encodings:154
17741 msgid "Baltic (CP 1257)"
17742 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
17744 #: lib/encodings:158
17745 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17746 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
17748 #: lib/encodings:162
17749 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17750 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
17752 #: lib/encodings:166
17753 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17754 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
17756 #: lib/encodings:177
17757 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17758 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
17760 #: lib/encodings:187
17761 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17762 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
17764 #: lib/encodings:194
17765 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17766 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
17768 #: lib/encodings:198
17769 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17770 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
17772 #: lib/encodings:202
17773 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17774 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
17776 #: lib/encodings:206
17777 msgid "Korean (EUC-KR)"
17778 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
17780 #: lib/encodings:210
17781 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17782 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17784 #: lib/encodings:214
17785 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17786 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
17788 #: lib/encodings:218
17789 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17790 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
17792 #: lib/encodings:225
17793 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17794 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17796 #: lib/encodings:227
17797 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17798 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
17800 #: lib/encodings:229
17801 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17802 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
17804 #: lib/encodings:231
17805 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17806 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17808 #: lib/encodings:238
17809 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17810 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17812 #: lib/encodings:243
17813 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17814 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17816 #: lib/encodings:247
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17821 msgid "Array Environment|y"
17822 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17825 msgid "Cases Environment|C"
17826 msgstr "Alternativer (cases)|c"
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17829 msgid "Aligned Environment|l"
17830 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17833 msgid "AlignedAt Environment|v"
17834 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17837 msgid "Gathered Environment|h"
17838 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17841 msgid "Split Environment|S"
17842 msgstr "Delt miljø (split)|s"
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17845 msgid "Delimiters...|r"
17846 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17849 msgid "Matrix...|x"
17850 msgstr "Matrise..."
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17857 msgid "AMS align Environment|a"
17858 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17861 msgid "AMS alignat Environment|t"
17862 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17865 msgid "AMS flalign Environment|f"
17866 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17869 msgid "AMS gather Environment|g"
17870 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17873 msgid "AMS multline Environment|m"
17874 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17877 msgid "Inline Formula|I"
17878 msgstr "Formel i teksten"
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17881 msgid "Displayed Formula|D"
17882 msgstr "Fremhevet formel"
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17885 msgid "Eqnarray Environment|E"
17886 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17889 msgid "AMS Environment|A"
17890 msgstr "AMS Miljø|A"
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17893 msgid "Number Whole Formula|N"
17894 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17897 msgid "Number This Line|u"
17898 msgstr "Nummerer denne linja|u"
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17901 msgid "Equation Label|L"
17902 msgstr "Ligningsetikett"
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17905 msgid "Copy as Reference|R"
17906 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17909 msgid "Split Cell|C"
17910 msgstr "Del celle|c"
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17914 msgstr "Sett inn|i"
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17917 msgid "Add Line Above|o"
17918 msgstr "Ny linje over|o"
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17921 msgid "Add Line Below|B"
17922 msgstr "Ny linje under"
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17925 msgid "Delete Line Above|v"
17926 msgstr "Fjern linje over|v"
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17929 msgid "Delete Line Below|w"
17930 msgstr "Fjern linje under|u"
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17933 msgid "Add Line to Left"
17934 msgstr "Ny linje på venstre side"
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17937 msgid "Add Line to Right"
17938 msgstr "Ny linje på høyre side"
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17941 msgid "Delete Line to Left"
17942 msgstr "Fjern linje på venstre side"
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17945 msgid "Delete Line to Right"
17946 msgstr "Fjern linje på høyre side"
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17949 msgid "Show Math Toolbar"
17950 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17953 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17954 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17957 msgid "Show Table Toolbar"
17958 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17961 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17962 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17965 msgid "Next Cross-Reference|N"
17966 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17969 msgid "Go to Label|G"
17970 msgstr "Gå til merke|G"
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17973 msgid "<Reference>|R"
17974 msgstr "<referansenr>|R"
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17977 msgid "(<Reference>)|e"
17978 msgstr "(<referansenr>)|e"
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17985 msgid "On Page <Page>|O"
17986 msgstr "på side <side>|å"
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17989 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17990 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17993 msgid "Formatted Reference|t"
17994 msgstr "Formattert referanse|t"
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17997 msgid "Textual Reference|x"
17998 msgstr "Tekstreferanse|n"
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18002 msgid "Label Only|L"
18003 msgstr "Bare 'Preamble'"
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:551
18018 msgid "Settings...|S"
18019 msgstr "Innstillinger...|I"
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18023 msgstr "Gå tilbake|G"
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
18026 msgid "Copy as Reference|C"
18027 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18030 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18031 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18034 msgid "Open Inset|O"
18035 msgstr "Åpne objekt|Å"
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18038 msgid "Close Inset|C"
18039 msgstr "Lukk objekt"
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
18043 msgid "Dissolve Inset|D"
18044 msgstr "Oppløs objekt|O"
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18047 msgid "Show Label|L"
18048 msgstr "Vis etikett|V"
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18051 msgid "Frameless|l"
18052 msgstr "Uten ramme|U"
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18055 msgid "Simple Frame|F"
18056 msgstr "Enkel ramme|E"
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18059 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18060 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18063 msgid "Oval, Thin|a"
18064 msgstr "Avrundet, tynn|A"
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18067 msgid "Oval, Thick|v"
18068 msgstr "Avrundet, tykk|v"
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18071 msgid "Drop Shadow|w"
18072 msgstr "Ramme med skygge|s"
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18075 msgid "Shaded Background|B"
18076 msgstr "Farget bakgrunn|b"
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18079 msgid "Double Frame|u"
18080 msgstr "Dobbel ramme|D"
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18084 msgstr "LyX merknad|n"
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18088 msgstr "Kommentar|K"
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18091 msgid "Greyed Out|G"
18092 msgstr "Grået ut|G"
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18095 msgid "Open All Notes|A"
18096 msgstr "Åpne alle merknader|a"
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18099 msgid "Close All Notes|l"
18100 msgstr "Steng alle merknader"
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18107 msgid "Horizontal Phantom|H"
18108 msgstr "Vannrett fantom|a"
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18111 msgid "Vertical Phantom|V"
18112 msgstr "Loddrett fantom|L"
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18115 msgid "Interword Space|w"
18116 msgstr "Ordmellomrom|O"
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18119 msgid "Protected Space|o"
18120 msgstr "Hardt mellomrom"
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18123 msgid "Visible Space|a"
18124 msgstr "Synlig mellomrom"
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18127 msgid "Thin Space|T"
18128 msgstr "Kort mellomrom|K"
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18131 msgid "Negative Thin Space|N"
18132 msgstr "Negativt tynt mellomrom|N"
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18135 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18136 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18139 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18140 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18143 msgid "Quad Space|Q"
18144 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18147 msgid "Double Quad Space|u"
18148 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18151 msgid "Horizontal Fill|F"
18152 msgstr "Vannrett fyll|f"
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18155 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18156 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18159 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18160 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18163 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18164 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18167 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18168 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18171 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18172 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18175 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18176 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18179 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18180 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18183 msgid "Custom Length|C"
18184 msgstr "Brukerdefinert lengde"
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18187 msgid "Medium Space|M"
18188 msgstr "Middels mellomrom|M"
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18191 msgid "Thick Space|h"
18192 msgstr "Tykt mellomrom|K"
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18195 msgid "Negative Medium Space|u"
18196 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18199 msgid "Negative Thick Space|i"
18200 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18204 msgstr "Standard avstand|d"
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18207 msgid "SmallSkip|S"
18208 msgstr "Liten avstand|s"
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18212 msgstr "Middels avstand|M"
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18216 msgstr "Stor avstand"
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18220 msgstr "Loddrett fyll|f"
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18224 msgstr "Brukerdefinert"
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18227 msgid "Settings...|e"
18228 msgstr "Innstillinger...|I"
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18240 msgstr "Verbatim|V"
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18243 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18244 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18248 msgstr "«Listing»|L"
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18251 msgid "Edit Included File...|E"
18252 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18256 msgstr "Ny side (\\newpage)|N"
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18259 msgid "Page Break|a"
18260 msgstr "Sideskille (\\pagebreak)|e"
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18263 msgid "Clear Page|C"
18264 msgstr "Ny side (og flytere) (\\clearpage)|c"
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18267 msgid "Clear Double Page|D"
18268 msgstr "Ny odde side (\\cleardoublepage)|d"
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18271 msgid "Ragged Line Break|R"
18272 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18275 msgid "Justified Line Break|J"
18276 msgstr "Justert linjeskift|J"
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18279 msgid "Plain Separator|P"
18280 msgstr "Vanlig skille|V"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18283 msgid "Paragraph Break|B"
18284 msgstr "Avsnittskille|A"
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18287 #: src/Text3.cpp:1479 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18292 #: src/Text3.cpp:1484 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18297 #: src/Text3.cpp:1425 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18298 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18303 msgid "Paste Recent|e"
18304 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18307 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18308 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:573
18311 msgid "Forward Search|F"
18312 msgstr "Søk fremover|f"
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18315 msgid "Move Paragraph Up|o"
18316 msgstr "Flytt avsnitt opp"
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18319 msgid "Move Paragraph Down|v"
18320 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18323 msgid "Promote Section|r"
18324 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18327 msgid "Demote Section|m"
18328 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18331 msgid "Move Section Down|D"
18332 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18335 msgid "Move Section Up|U"
18336 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18339 msgid "Insert Regular Expression"
18340 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18343 msgid "Accept Change|c"
18344 msgstr "Godta endring|G"
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18347 msgid "Reject Change|j"
18348 msgstr "Forkast endring|k"
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18351 msgid "Apply Last Text Style|A"
18352 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18355 msgid "Text Style|x"
18356 msgstr "Tekststil|s"
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18359 msgid "Paragraph Settings...|P"
18360 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18364 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18365 msgstr "Bildegruppe"
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18368 msgid "Fullscreen Mode"
18369 msgstr "Fullskjerm"
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18372 msgid "Close Current View"
18373 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18377 msgstr "Hva som helst|a"
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18380 msgid "Anything Non-Empty|o"
18381 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18385 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18388 msgid "Any Number|N"
18389 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18392 msgid "User Defined|U"
18393 msgstr "Brukerdefinert|u"
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18396 msgid "Append Argument"
18397 msgstr "Legg til argument"
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18400 msgid "Remove Last Argument"
18401 msgstr "Fjern siste argument"
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18404 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18405 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18408 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18409 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18412 msgid "Insert Optional Argument"
18413 msgstr "Legg til valgfritt argument"
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18416 msgid "Remove Optional Argument"
18417 msgstr "Fjern valgfritt argument"
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18421 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18422 msgstr "Åpen programlisting"
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18426 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18427 msgstr "Åpen programlisting"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18431 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18432 msgstr "Åpen programlisting"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18436 msgstr "Last på nytt|L"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18440 msgid "Edit Externally...|x"
18441 msgstr "Rediger eksternt...|R"
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18445 msgstr "Toppjustere rad|T"
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18449 msgstr "Bunnjustere rad"
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18453 msgstr "Venstrejuster|V"
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18457 msgstr "Høyrejuster|H"
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18476 msgid "Multicolumn|u"
18477 msgstr "Multikolonne|u"
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18481 msgstr "Multirad|M"
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18484 msgid "Append Row|A"
18485 msgstr "Legg til rad|a"
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18488 msgid "Delete Row|D"
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18493 msgstr "Kopier rad|o"
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18496 msgid "Move Row Up"
18497 msgstr "Flytt rad oppover"
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18500 msgid "Move Row Down"
18501 msgstr "Flytt rad nedover"
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18504 msgid "Append Column|p"
18505 msgstr "Legg til kolonne"
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18508 msgid "Delete Column|e"
18509 msgstr "Slett kolonne|S"
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18512 msgid "Copy Column|y"
18513 msgstr "Kopier kolonne|p"
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18516 msgid "Move Column Right|v"
18517 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18520 msgid "Move Column Left"
18521 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18524 msgid "Multi-page Table|g"
18525 msgstr "Flersidig tabell|g"
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18528 msgid "Formal Style|m"
18529 msgstr "Formell stil|m"
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18533 msgstr "Kantlinjer|l"
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18536 msgid "Alignment|i"
18537 msgstr "Justering|J"
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18540 msgid "Columns/Rows|C"
18541 msgstr "Kolonner/rader|K"
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18556 msgid "File Revision|R"
18557 msgstr "Filrevisjon|r"
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18560 msgid "Tree Revision|T"
18561 msgstr "Trerevisjon|T"
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18564 msgid "Revision Author|A"
18565 msgstr "Revisjonsforfatter|a"
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18568 msgid "Revision Date|D"
18569 msgstr "Revisjonsdato|d"
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18572 msgid "Revision Time|i"
18573 msgstr "Revisjonstid|i"
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18576 msgid "LyX Version|X"
18577 msgstr "LyX-versjon|X"
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18580 msgid "Document Info|D"
18581 msgstr "Dokumentinformasjon|D"
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18584 msgid "Copy Text|o"
18585 msgstr "Kopier tekst|o"
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18588 msgid "Activate Branch|A"
18589 msgstr "Aktiver gren|A"
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18592 msgid "Deactivate Branch|e"
18593 msgstr "Deaktiver gren|e"
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18596 msgid "Activate Branch in Master|M"
18597 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18600 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18601 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18605 msgid "Invert Inset|I"
18606 msgstr "Sett inn merknad"
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18609 msgid "Add Unknown Branch|w"
18610 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18613 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18614 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18617 msgid "All Indexes|A"
18618 msgstr "Alle registre|A"
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18622 msgstr "Underregister"
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:558
18625 msgid "Reject Change|R"
18626 msgstr "Forkast endring|k"
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18629 msgid "Promote Section|P"
18630 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18633 msgid "Demote Section|D"
18634 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18637 msgid "Move Section Down|w"
18638 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18641 msgid "Select Section|S"
18642 msgstr "Velg avsnitt|s"
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18645 msgid "Wrap by Preview|y"
18646 msgstr "Legg på forhåndsvisning"
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18650 msgid "Lock Toolbars|L"
18651 msgstr "Verktøylinjer|ø"
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18655 msgid "Small-sized Icons"
18656 msgstr "Små ikoner"
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18660 msgid "Normal-sized Icons"
18661 msgstr "Normale ikoner"
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18665 msgid "Big-sized Icons"
18666 msgstr "Store ikoner"
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18670 msgid "Huge-sized Icons"
18671 msgstr "Enorme ikoner"
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18675 msgid "Giant-sized Icons"
18676 msgstr "Gigantiske ikoner"
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18688 msgstr "Sett inn|i"
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18696 msgstr "Dokument|D"
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18711 msgid "New from Template...|m"
18712 msgstr "Ny med mal...|m"
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18719 msgid "Open Recent|t"
18720 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18735 msgid "Save As...|A"
18736 msgstr "Lagre som...|s"
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18740 msgstr "Lagre alt|t"
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18743 msgid "Revert to Saved|R"
18744 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18747 msgid "Version Control|V"
18748 msgstr "Versjonskontroll|k"
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18752 msgstr "Importer|I"
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18756 msgstr "Eksporter|E"
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18763 msgid "New Window|W"
18764 msgstr "Nytt vindu|y"
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18767 msgid "Close Window|d"
18768 msgstr "Steng vindu|d"
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18775 msgid "Register...|R"
18776 msgstr "Registrer...|R"
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18779 msgid "Check In Changes...|I"
18780 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18783 msgid "Check Out for Edit|O"
18784 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18792 msgstr "Bytte navn"
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18795 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18796 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18799 msgid "Revert to Repository Version|v"
18800 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18803 msgid "Undo Last Check In|U"
18804 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18807 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18808 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18811 msgid "Show History...|H"
18812 msgstr "Vis Historie...|H"
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18815 msgid "Use Locking Property|L"
18816 msgstr "Bruk låsing|l"
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18819 msgid "Export As...|s"
18820 msgstr "Eksportér som...|s"
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18823 msgid "More Formats & Options...|r"
18824 msgstr "Fler formater og alternativer...|r"
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18835 msgid "Paste Special"
18836 msgstr "Lim inn spesielt"
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18839 msgid "Select Whole Inset"
18840 msgstr "Velg hele objektet"
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18847 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18848 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18851 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18852 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18855 msgid "Text Style|S"
18856 msgstr "Tekststil|s"
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:618
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18867 msgid "Rows & Columns|C"
18868 msgstr "Rader og kolonner|k"
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18871 msgid "Increase List Depth|I"
18872 msgstr "Øk listedybde|k"
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18875 msgid "Decrease List Depth|D"
18876 msgstr "Minsk listedybde|M"
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18879 msgid "Dissolve Inset"
18880 msgstr "Oppløs objekt"
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18883 msgid "TeX Code Settings...|C"
18884 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18887 msgid "Float Settings...|a"
18888 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18891 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18892 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18895 msgid "Note Settings...|N"
18896 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18899 msgid "Phantom Settings...|h"
18900 msgstr "Innstillinger for fantom..."
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18903 msgid "Branch Settings...|B"
18904 msgstr "Greninnstillinger...|G"
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18907 msgid "Box Settings...|x"
18908 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18911 msgid "Index Entry Settings...|y"
18912 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18915 msgid "Index Settings...|x"
18916 msgstr "Registerinnstillinger..."
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18919 msgid "Info Settings...|n"
18920 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18923 msgid "Listings Settings...|g"
18924 msgstr "Innstillinger for programlisting...|g"
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18927 msgid "Table Settings...|a"
18928 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18931 msgid "Paste from HTML|H"
18932 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18935 msgid "Paste from LaTeX|L"
18936 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18939 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18940 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18943 msgid "Paste as PDF"
18944 msgstr "Lim inn som PDF"
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18947 msgid "Paste as PNG"
18948 msgstr "Lim inn som PNG"
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18951 msgid "Paste as JPEG"
18952 msgstr "Lim inn som JPEG"
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18955 msgid "Paste as EMF"
18956 msgstr "Lim inn som EMF"
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18959 msgid "Plain Text|T"
18960 msgstr "Ren tekst|t"
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18963 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18964 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer|s"
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18967 msgid "Selection|S"
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18971 msgid "Selection, Join Lines|i"
18972 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18975 msgid "Dissolve Text Style"
18976 msgstr "Oppløs tekststil"
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18979 msgid "Customized...|C"
18980 msgstr "Egendefinert...|E"
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18983 msgid "Capitalize|a"
18984 msgstr "Store Forbokstaver|F"
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18987 msgid "Uppercase|U"
18988 msgstr "Store bokstaver|o"
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18991 msgid "Lowercase|L"
18992 msgstr "Små bokstaver|å"
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18995 msgid "Formal Style|F"
18996 msgstr "Formell stil|F"
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18999 msgid "Multicolumn|M"
19000 msgstr "Multikolonne|M"
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19004 msgstr "Multirad|u"
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19008 msgstr "Topplinje|T"
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19011 msgid "Bottom Line|B"
19012 msgstr "Bunnlinje|B"
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19015 msgid "Left Line|L"
19016 msgstr "Venstre linje|l"
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19019 msgid "Right Line|R"
19020 msgstr "Høyre linje|r"
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19024 msgstr "Toppjustere rad|p"
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19028 msgstr "Midtjustere rad"
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19032 msgstr "Bunnjustere rad|j"
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19036 msgstr "Midtjustere rad"
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19040 msgstr "Legg til rad|a"
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19043 msgid "Add Column|u"
19044 msgstr "Legg til kolonne|n"
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19047 msgid "Copy Column|p"
19048 msgstr "Kopier kolonne|p"
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19051 msgid "Change Limits Type|L"
19052 msgstr "Endre grensetype"
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19055 msgid "Macro Definition"
19056 msgstr "Makkrodefinisjon"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19059 msgid "Change Formula Type|F"
19060 msgstr "Endre formeltype"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19063 msgid "Text Style|T"
19064 msgstr "Tekststil|T"
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19067 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19068 msgstr "Bruk algebra-programvare"
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19071 msgid "Add Line Above|A"
19072 msgstr "Ny linje over"
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19075 msgid "Delete Line Above|D"
19076 msgstr "Fjern linje over"
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19079 msgid "Delete Line Below|e"
19080 msgstr "Fjern linje under"
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19083 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19084 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19087 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19088 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19092 msgstr "Standard|t"
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19100 msgstr "I teksten|I"
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19103 msgid "Math Normal Font|N"
19104 msgstr "Matte, normal font|n"
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19107 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19108 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19111 msgid "Math Formal Script Family|o"
19112 msgstr "Formell matte-skrifttype"
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19115 msgid "Math Fraktur Family|F"
19116 msgstr "Matte fraktur|a"
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19119 msgid "Math Roman Family|R"
19120 msgstr "Matte antikva"
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19123 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19124 msgstr "Matte grotesk"
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19127 msgid "Math Bold Series|B"
19128 msgstr "Matte fet|f"
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19131 msgid "Text Normal Font|T"
19132 msgstr "Tekst normal font|T"
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19135 msgid "Text Roman Family"
19136 msgstr "Tekst antikva"
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19139 msgid "Text Sans Serif Family"
19140 msgstr "Tekst grotesk"
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19143 msgid "Text Typewriter Family"
19144 msgstr "Tekst maskinskrift"
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19147 msgid "Text Bold Series"
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19151 msgid "Text Medium Series"
19152 msgstr "Tekst medium"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19155 msgid "Text Italic Shape"
19156 msgstr "Tekst kursiv"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19159 msgid "Text Small Caps Shape"
19160 msgstr "Tekst kapitéler"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19163 msgid "Text Slanted Shape"
19164 msgstr "Tekst skrå"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19167 msgid "Text Upright Shape"
19168 msgstr "Tekst stående"
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19179 msgid "Mathematica|a"
19180 msgstr "Mathematica|a"
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19183 msgid "Maple, Simplify|S"
19184 msgstr "Maple, simplify|s"
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19187 msgid "Maple, Factor|F"
19188 msgstr "Maple, factor|f"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19191 msgid "Maple, Evalm|E"
19192 msgstr "Maple, evalm|e"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19195 msgid "Maple, Evalf|v"
19196 msgstr "Maple, evalf|v"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19199 msgid "Open All Insets|O"
19200 msgstr "Åpne alle objekter|a"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19203 msgid "Close All Insets|C"
19204 msgstr "Steng alle objekter"
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19207 msgid "Unfold Math Macro|n"
19208 msgstr "Åpne mattemakro|n"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19211 msgid "Fold Math Macro|d"
19212 msgstr "Lukk mattemakro|k"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19215 msgid "Outline Pane|u"
19216 msgstr "Innholdsvindu|u"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19220 msgid "Code Preview Pane|P"
19221 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19224 msgid "Messages Pane|g"
19225 msgstr "Meldingsvindu|g"
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19229 msgstr "Verktøylinjer|ø"
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19232 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19233 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19236 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19237 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19240 msgid "Close Current View|w"
19241 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19244 msgid "Fullscreen|l"
19245 msgstr "Hele skjermen|l"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19252 msgid "Special Character|p"
19253 msgstr "Spesielt tegn|p"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19256 msgid "Formatting|o"
19257 msgstr "Formatering|e"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19260 msgid "List / TOC|i"
19261 msgstr "Lister & innhold|i"
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19265 msgstr "Flytende|y"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19273 msgstr "Dokumentgren|D"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19276 msgid "Custom Insets"
19277 msgstr "Egendefinerte objekter"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19284 msgid "Box[[Menu]]|x"
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19288 msgid "Citation...|C"
19289 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19292 msgid "Cross-Reference...|R"
19293 msgstr "Kryssreferanse...|K"
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19297 msgstr "Referansemerke...|R"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19300 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19301 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19305 msgstr "Tabell...|T"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19308 msgid "Graphics...|G"
19309 msgstr "Grafikk...|G"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19316 msgid "Hyperlink...|k"
19317 msgstr "Hyperlenke...|H"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19324 msgid "Marginal Note|M"
19325 msgstr "Margnotis|a"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19328 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19337 msgstr "Forhåndsvisning"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19340 msgid "Symbols...|b"
19341 msgstr "Symboler...|b"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19348 msgid "End of Sentence|E"
19349 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19353 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19354 msgstr "Tilknytningsmerke"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19358 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19362 msgid "Protected Hyphen|y"
19363 msgstr "Beskyttet bindestrek"
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19366 msgid "Breakable Slash|a"
19367 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19370 msgid "Visible Space|V"
19371 msgstr "Synlig mellomrom|y"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19374 msgid "Menu Separator|M"
19375 msgstr "Menyskilletegn|M"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19378 msgid "Phonetic Symbols|P"
19379 msgstr "Lydskrift|f"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19387 msgstr "LyX-logo|L"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19391 msgstr "TeX-logo|T"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19394 msgid "LaTeX Logo|a"
19395 msgstr "LaTeX-logo|a"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19398 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19399 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19402 msgid "Superscript|S"
19403 msgstr "Hevet skrift|H"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19406 msgid "Subscript|u"
19407 msgstr "Senket skrift|S"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19410 msgid "Protected Space|P"
19411 msgstr "Hardt mellomrom"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19414 msgid "Horizontal Space...|o"
19415 msgstr "Vannrett avstand...|V"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19418 msgid "Horizontal Line...|L"
19419 msgstr "Vannrett linje...|i"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19422 msgid "Vertical Space...|V"
19423 msgstr "Loddrett avstand...|L"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19430 msgid "Hyphenation Point|H"
19431 msgstr "Orddelingspunkt|p"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19434 msgid "Ligature Break|k"
19435 msgstr "Ligaturbrudd|g"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19439 msgid "Optional Line Break|B"
19440 msgstr "Linjeskift|i"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19443 msgid "Display Formula|D"
19444 msgstr "Fremhevet formel"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19447 msgid "Numbered Formula|N"
19448 msgstr "Nummerert formel|N"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19451 msgid "Figure Wrap Float|F"
19452 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19455 msgid "Table Wrap Float|T"
19456 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19459 msgid "Table of Contents|C"
19460 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19463 msgid "List of Listings|L"
19464 msgstr "Liste over kildekode|L"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19467 msgid "Nomenclature|N"
19468 msgstr "Nomenklatur|N"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19472 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19473 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19476 msgid "LyX Document...|X"
19477 msgstr "LyX dokument...|X"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19480 msgid "Plain Text...|T"
19481 msgstr "Ren tekst...|t"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19484 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19485 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19488 msgid "External Material...|M"
19489 msgstr "Eksternt materiale...|E"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19492 msgid "Child Document...|d"
19493 msgstr "Underdokument...|d"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19497 msgstr "Kommentar|K"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19500 msgid "Insert New Branch...|I"
19501 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19504 msgid "Change Tracking|C"
19505 msgstr "Spore endringer"
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19508 msgid "Build Program|B"
19509 msgstr "Lag programm|o"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19512 msgid "LaTeX Log|L"
19513 msgstr "LaTeX Logg|L"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19516 msgid "Start Appendix Here|x"
19517 msgstr "Begynn appendiks her|a"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19520 msgid "View Master Document|M"
19521 msgstr "Vis hoveddokument|m"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19524 msgid "Update Master Document|a"
19525 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
19529 msgid "Cancel Background Process|P"
19530 msgstr "Farget bakgrunn|b"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19533 msgid "Compressed|o"
19534 msgstr "Komprimert|K"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19537 msgid "Disable Editing|E"
19538 msgstr "Skru av redigering|e"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19541 msgid "Track Changes|T"
19542 msgstr "Spor endringer|S"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19545 msgid "Merge Changes...|M"
19546 msgstr "Flett inn endringer...|F"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19549 msgid "Accept Change|A"
19550 msgstr "Godta endring|G"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19553 msgid "Accept All Changes|c"
19554 msgstr "Godta alle endringer|a"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19557 msgid "Reject All Changes|e"
19558 msgstr "Forkast alle endringer|t"
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19561 msgid "Show Changes in Output|S"
19562 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19565 msgid "Bookmarks|B"
19566 msgstr "Bokmerker|B"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19569 msgid "Next Note|N"
19570 msgstr "Neste merknad|m"
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19573 msgid "Next Change|C"
19574 msgstr "Neste endring|N"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19577 msgid "Next Cross-Reference|R"
19578 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
19581 msgid "Go to Label|L"
19582 msgstr "Gå til merke|l"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19585 msgid "Save Bookmark 1|S"
19586 msgstr "Lagre bokmerke 1"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19589 msgid "Save Bookmark 2"
19590 msgstr "Lagre bokmerke 2"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19593 msgid "Save Bookmark 3"
19594 msgstr "Lagre bokmerke 3"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19597 msgid "Save Bookmark 4"
19598 msgstr "Lagre bokmerke 4"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19601 msgid "Save Bookmark 5"
19602 msgstr "Lagre bokmerke 5"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19605 msgid "Clear Bookmarks|C"
19606 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
19609 msgid "Navigate Back|B"
19610 msgstr "Naviger tilbake|b"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19613 msgid "Spellchecker...|S"
19614 msgstr "Stavekontroll...|S"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19617 msgid "Thesaurus...|T"
19618 msgstr "Synonymordbok...|y"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19621 msgid "Statistics...|a"
19622 msgstr "Statistikk...|a"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19625 msgid "Check TeX|h"
19626 msgstr "Sjekk TeX|j"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19629 msgid "TeX Information|I"
19630 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19633 msgid "Compare...|C"
19634 msgstr "Sammenlign...|m"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19637 msgid "Reconfigure|R"
19638 msgstr "Rekonfigurer|R"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19641 msgid "Preferences...|P"
19642 msgstr "Oppsett...|p"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19645 msgid "Introduction|I"
19646 msgstr "Introduksjon|I"
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19650 msgstr "Innføring|f"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19653 msgid "User's Guide|U"
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19657 msgid "Additional Features|F"
19658 msgstr "Ekstra muligheter|E"
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19661 msgid "Embedded Objects|O"
19662 msgstr "Inkluderte objekter|n"
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19665 msgid "Customization|C"
19666 msgstr "Tilpassing|T"
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19669 msgid "Shortcuts|S"
19670 msgstr "Hurtigtaster|H"
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19673 msgid "LyX Functions|y"
19674 msgstr "LyX-funksjoner|y"
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19677 msgid "LaTeX Configuration|L"
19678 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19681 msgid "Specific Manuals|p"
19682 msgstr "Spesifikke manualer|p"
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19685 msgid "About LyX|X"
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19689 msgid "Beamer Presentations|B"
19690 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19697 msgid "Colored boxes|r"
19698 msgstr "Fargede rammer|r"
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19701 msgid "Feynman-diagram|F"
19702 msgstr "Feynman-diagram|F"
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19710 msgstr "LilyPond|P"
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19713 msgid "Linguistics|L"
19714 msgstr "Lingvistikk|L"
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19717 msgid "Multilingual Captions|C"
19718 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19722 msgstr "Paralist|t"
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19725 msgid "PDF comments|D"
19726 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19729 msgid "PDF forms|o"
19730 msgstr "PDF skjema"
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
19733 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19734 msgstr "Hazard and Precautionary Statements|H"
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:641 lib/configure.py:655
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19745 msgid "New document"
19746 msgstr "Nytt dokument"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19749 msgid "Open document"
19750 msgstr "Åpne dokument"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19753 msgid "Save document"
19754 msgstr "Lagre dokumentet"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19757 msgid "Check spelling"
19758 msgstr "Stavesjekk"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19761 msgid "Spellcheck continuously"
19762 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1387
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1407
19770 msgstr "Gjør omigjen"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19773 msgid "Find and replace"
19774 msgstr "Søk og erstatt"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19777 msgid "Find and replace (advanced)"
19778 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19781 msgid "Navigate back"
19782 msgstr "Naviger tilbake"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19785 msgid "Toggle emphasis"
19786 msgstr "Uthevet av/på"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19789 msgid "Toggle noun"
19790 msgstr "Substantiv stil av/på"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19794 msgstr "Bruk siste tekststil"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19797 msgid "Insert math"
19798 msgstr "Sett inn formel"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19801 msgid "Insert graphics"
19802 msgstr "Sett inn grafikk"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19805 msgid "Insert table"
19806 msgstr "Sett inn tabell"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19809 msgid "Toggle outline"
19810 msgstr "Innhold av/på"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19813 msgid "Toggle math toolbar"
19814 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19817 msgid "Toggle table toolbar"
19818 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19822 msgid "Toggle review toolbar"
19823 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19826 msgid "View/Update"
19827 msgstr "Vis/Oppdatér"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19838 msgid "View master document"
19839 msgstr "Vis hoveddokument"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19842 msgid "Update master document"
19843 msgstr "Oppdater hoveddokument"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19846 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19847 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19850 msgid "View other formats"
19851 msgstr "Vis andre formater"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
19854 msgid "Update other formats"
19855 msgstr "Oppdater andre formater"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19862 msgid "Numbered list"
19863 msgstr "Nummerert liste"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
19866 msgid "Itemized list"
19867 msgstr "Punktliste"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19870 msgid "Increase depth"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19874 msgid "Decrease depth"
19875 msgstr "Minsk dybden"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19878 msgid "Insert figure float"
19879 msgstr "Sett inn flytende figur"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19882 msgid "Insert table float"
19883 msgstr "Sett inn flytende tabell"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19886 msgid "Insert label"
19887 msgstr "Sett inn referansemerke"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19890 msgid "Insert cross-reference"
19891 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19894 msgid "Insert citation"
19895 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19898 msgid "Insert index entry"
19899 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19902 msgid "Insert nomenclature entry"
19903 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19906 msgid "Insert footnote"
19907 msgstr "Sett inn fotnote"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19910 msgid "Insert margin note"
19911 msgstr "Sett inn margnote"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19914 msgid "Insert LyX note"
19915 msgstr "Sett inn merknad"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19919 msgstr "Sett inn ramme"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19922 msgid "Insert hyperlink"
19923 msgstr "Sett inn hyperlenke"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19926 msgid "Insert TeX code"
19927 msgstr "Sett inn TeX-kode"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19930 msgid "Insert math macro"
19931 msgstr "Sett inn formelmakro"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19934 msgid "Include file"
19935 msgstr "Inkluder fil"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
19942 msgid "Paragraph settings"
19943 msgstr "Avsnittinnstillinger"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19947 msgstr "Legg til rad"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19951 msgstr "Legg til kolonne"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19958 msgid "Delete column"
19959 msgstr "Slett kolonne"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19962 msgid "Move row up"
19963 msgstr "Flytt rad oppover"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19966 msgid "Move column left"
19967 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19970 msgid "Move row down"
19971 msgstr "Flytt rad nedover"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19974 msgid "Move column right"
19975 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19978 msgid "Set top line"
19979 msgstr "Toppstrek på/av"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19982 msgid "Set bottom line"
19983 msgstr "Bunnstrek på/av"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19986 msgid "Set left line"
19987 msgstr "Venstre strek på/av"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19990 msgid "Set right line"
19991 msgstr "Høyre strek på/av"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19994 msgid "Set border lines"
19995 msgstr "Kantlinjer på"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19998 msgid "Set all lines"
19999 msgstr "Alle linjer på"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20002 msgid "Unset all lines"
20003 msgstr "Alle linjer av"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20007 msgstr "Venstrejuster"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20010 msgid "Align center"
20011 msgstr "Midtjuster"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20014 msgid "Align right"
20015 msgstr "Høyrejuster"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20018 msgid "Align on decimal"
20019 msgstr "Juster på desimalkomma"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20023 msgstr "Toppjuster rad"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20026 msgid "Align middle"
20027 msgstr "Midtjuster rad"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20030 msgid "Align bottom"
20031 msgstr "Bunnjuster rad"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20034 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20035 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20038 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20039 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20042 msgid "Set multi-column"
20043 msgstr "Multikolonne"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20046 msgid "Set multi-row"
20047 msgstr "Sett multirad"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20054 msgid "Set display mode"
20055 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20059 msgstr "Senket skrift"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20062 msgid "Insert square root"
20063 msgstr "Sett inn kvadratrot"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20066 msgid "Insert root"
20067 msgstr "Sett inn n-rot"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20070 msgid "Insert standard fraction"
20071 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20075 msgstr "Sett inn sum"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20078 msgid "Insert integral"
20079 msgstr "Sett inn integral"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20082 msgid "Insert product"
20083 msgstr "Sett inn produkt"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20087 msgstr "Sett inn ( )"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20091 msgstr "Sett inn [ ]"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20095 msgstr "Sett inn { }"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20098 msgid "Insert delimiters"
20099 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20102 msgid "Insert matrix"
20103 msgstr "Sett inn matrise"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20106 msgid "Insert cases environment"
20107 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20110 msgid "Toggle math panels"
20111 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20114 msgid "Math Macros"
20115 msgstr "Mattemakroer"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20118 msgid "Remove last argument"
20119 msgstr "Fjern siste argument"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20122 msgid "Append argument"
20123 msgstr "Legg til argument"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20126 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20127 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20130 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20131 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20134 msgid "Remove optional argument"
20135 msgstr "Fjern valgfritt argument"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20138 msgid "Insert optional argument"
20139 msgstr "Legg til valgfritt argument"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20142 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20147 msgid "Append argument eating from the right"
20148 msgstr "Åpen programlisting"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20152 msgid "Append optional argument eating from the right"
20153 msgstr "Åpen programlisting"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20156 msgid "Phonetic Symbols"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20160 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20161 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20164 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20165 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20169 msgstr "IPA vokaler"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20172 msgid "IPA Other Symbols"
20173 msgstr "IPA andre symboler"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20176 msgid "IPA Suprasegmentals"
20177 msgstr "IPA suprasegmentaler"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20180 msgid "IPA Diacritics"
20181 msgstr "IPA diakritiske tegn"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20184 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20185 msgstr "IPA toner og aksenter"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20188 msgid "Command Buffer"
20189 msgstr "Kommandolinje"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20192 msgid "Review[[Toolbar]]"
20193 msgstr "Spore endringer"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20196 msgid "Track changes"
20197 msgstr "Spor endringer"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20200 msgid "Show changes in output"
20201 msgstr "Vis endringer i utskrift"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20204 msgid "Next change"
20205 msgstr "Neste endring"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20208 msgid "Accept change inside selection"
20209 msgstr "Godta endringer i utvalget"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20212 msgid "Reject change inside selection"
20213 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20216 msgid "Merge changes"
20217 msgstr "Flett inn endringer"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20220 msgid "Accept all changes"
20221 msgstr "Godta alle endringer"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20224 msgid "Reject all changes"
20225 msgstr "Forkast alle endringer"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20228 msgid "Insert note"
20229 msgstr "Sett inn merknad"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20233 msgstr "Neste merknad"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20236 msgid "LyX Documentation Tools"
20237 msgstr "LyX dokumentasjonsverktøy"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20244 msgid "Menu Separator"
20245 msgstr "Menyskilletegn"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20257 msgstr "LaTeX-logo"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20260 msgid "LaTeX2e Logo"
20261 msgstr "LaTeX2e-logo"
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20264 msgid "View Other Formats"
20265 msgstr "Vis andre formater"
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20268 msgid "Update Other Formats"
20269 msgstr "Oppdater andre formater"
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20272 msgid "Version Control"
20273 msgstr "Versjonskontroll"
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20277 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20280 msgid "Check-out for edit"
20281 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20284 msgid "Check-in changes"
20285 msgstr "Sjekk inn endringer"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20288 msgid "View revision log"
20289 msgstr "Se revisjonslogg"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20292 msgid "Revert changes"
20293 msgstr "Forkast endringer"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20296 msgid "Compare with older revision"
20297 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20300 msgid "Compare with last revision"
20301 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20304 msgid "Insert Version Info"
20305 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20308 msgid "Use SVN file locking property"
20309 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20312 msgid "Update local directory from repository"
20313 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20316 msgid "Math Panels"
20317 msgstr "Mattepanel"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20320 msgid "Math spacings"
20321 msgstr "Matte-mellomrom"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20325 msgid "Styles & classes"
20326 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20339 msgstr "Funksjoner"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20342 msgid "Frame decorations"
20343 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20346 msgid "Big operators"
20347 msgstr "Store operatorer"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20350 msgid "Miscellaneous"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20359 msgid "Arrows (extended)"
20360 msgstr "Piler (fler)"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20364 msgstr "Operatorer"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20367 msgid "Operators (extended)"
20368 msgstr "Operatorer (fler)"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20372 msgstr "Relasjoner"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20375 msgid "Relations (extended)"
20376 msgstr "Relasjoner (fler)"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20379 msgid "Negative relations (extended)"
20380 msgstr "Negerte relasjoner"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20387 msgid "Delimiters (fixed size)"
20388 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20391 msgid "Miscellaneous (extended)"
20392 msgstr "Diverse (mer)"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20531 msgid "Thin space\t\\,"
20532 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20535 msgid "Medium space\t\\:"
20536 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20539 msgid "Thick space\t\\;"
20540 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20543 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20544 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20547 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20548 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20551 msgid "Negative space\t\\!"
20552 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20555 msgid "Phantom\t\\phantom"
20556 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20559 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20560 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20563 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20564 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20568 msgid "Smash\t\\smash"
20569 msgstr "Smash \\smash"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20573 msgid "Top smash\t\\smasht"
20574 msgstr "Smash \\smash"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20578 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20579 msgstr "Smash \\smash"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20583 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20584 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20588 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20589 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20593 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20594 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20601 msgid "Square root\t\\sqrt"
20602 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20605 msgid "Other root\t\\root"
20606 msgstr "Andre røtter\t\\root"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20609 msgid "Styles & Classes"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20613 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20614 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20617 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20618 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20621 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20622 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20625 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20626 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20629 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20633 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20637 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20641 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20645 msgid "Standard\t\\frac"
20646 msgstr "Standard\t\\frac"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20649 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20650 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20653 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20654 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20657 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20658 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20661 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20662 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20665 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20666 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20669 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20670 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20673 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20674 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20677 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20678 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20681 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20682 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20685 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20686 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20689 msgid "Binomial\t\\binom"
20690 msgstr "Binom\t\\binom"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20693 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20694 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20697 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20698 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20701 msgid "Roman\t\\mathrm"
20702 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20705 msgid "Bold\t\\mathbf"
20706 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20709 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20710 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20713 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20714 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20717 msgid "Italic\t\\mathit"
20718 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20721 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20722 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20725 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20726 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20729 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20730 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20733 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20734 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20737 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20738 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20741 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20742 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20765 msgid "Frame Decorations"
20766 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20770 msgstr "hatt \\hat"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20774 msgstr "tilde \\tilde"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20778 msgstr "strek \\bar"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20782 msgstr "gravis aksent \\grave"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20786 msgstr "prikk \\dot"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20790 msgstr "caron \\check"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20794 msgstr "bred hatt \\widehat"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20798 msgstr "bred tilde \\widetilde"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20802 msgstr "tilde under \\utilde"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20806 msgstr "vektor \\vec"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20810 msgstr "akutt aksent \\acute"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20814 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20818 msgstr "trippelprikk \\dddot"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20822 msgstr "fire prikker \\ddddot"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20826 msgstr "breve aksent \\breve"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20830 msgstr "ring \\mathring"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20834 msgstr "strek over \\overline"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20838 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20841 msgid "overleftarrow"
20842 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20845 msgid "overrightarrow"
20846 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20849 msgid "overleftrightarrow"
20850 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20854 msgstr "strek under \\underline"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20858 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20861 msgid "underleftarrow"
20862 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20865 msgid "underrightarrow"
20866 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20869 msgid "underleftrightarrow"
20870 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20874 msgstr "strøket ut \\cancel"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20878 msgstr "strøket ut \\bcancel"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20882 msgstr "kryss over \\xcancel"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20886 msgstr "strøket til \\cancelto"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20890 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20891 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20895 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20896 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20900 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20901 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20905 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20906 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20910 msgstr "overtekst \\overset"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20914 msgstr "undertekst \\underset"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20918 msgstr "tekst over \\stackrel"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20921 msgid "stackrelthree"
20922 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20926 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20930 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20934 msgstr "pil ned \\downarrow"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20938 msgstr "pil opp \\uparrow"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20941 msgid "updownarrow"
20942 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20945 msgid "leftrightarrow"
20946 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20950 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20954 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20958 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20962 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20965 msgid "Updownarrow"
20966 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20969 msgid "Leftrightarrow"
20970 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20973 msgid "Longleftrightarrow"
20974 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20977 msgid "Longleftarrow"
20978 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20981 msgid "Longrightarrow"
20982 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20985 msgid "longleftrightarrow"
20986 msgstr "lang venstre/høyrepil \\longleftrightarrow"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20989 msgid "longleftarrow"
20990 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20993 msgid "longrightarrow"
20994 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20997 msgid "leftharpoondown"
20998 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21001 msgid "rightharpoondown"
21002 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21010 msgstr "\\longmapsto"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21014 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21018 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21021 msgid "leftharpoonup"
21022 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21025 msgid "rightharpoonup"
21026 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21029 msgid "hookleftarrow"
21030 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21033 msgid "hookrightarrow"
21034 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21038 msgstr "SV-pil \\swarrow"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21042 msgstr "SØ-pil \\searrow"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21045 msgid "rightleftharpoons"
21046 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21050 msgstr "pluss minus \\pm"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21066 msgstr "minus pluss \\mp"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21073 msgid "bigtriangleup"
21074 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21082 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21089 msgid "bigtriangledown"
21090 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21098 msgstr "deletegn \\div"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21105 msgid "triangleright"
21106 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21114 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21121 msgid "triangleleft"
21122 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21130 msgstr "stjerne \\star"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21134 msgstr "asterisk \\ast"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21146 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21162 msgstr "sirkel \\circ"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21178 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21278 msgstr "sqsubseteq"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21282 msgstr "sqsupseteq"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21293 msgid "in[[math relation]]"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21342 msgstr "alfa \\alpha"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21362 msgstr "alt. epsilon \\varepsilon"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21378 msgstr "alt. theta \\vartheta"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21410 msgstr "alt. pi \\varpi"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21418 msgstr "alt. rho \\varrho"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21426 msgstr "alt. sigma \\varsigma"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21434 msgstr "ypsilon \\upsilon"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21442 msgstr "alt. fi \\varphi"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21486 msgstr "Ypsilon \\Usilon"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21502 msgstr "alt. Gamma \\varGamma"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21506 msgstr "alt. Delta \\varDelta"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21510 msgstr "alt. Theta \\varTheta"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21514 msgstr "alt. Lamda \\varLambda"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21518 msgstr "alt. Ksi \\varXi"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21522 msgstr "alt. Pi \\varPi"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21526 msgstr "alt. Sigma \\varSigma"
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21530 msgstr "alt. Ypsilon \\varUpsilon"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21534 msgstr "alt. Fi \\varPhi"
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21538 msgstr "alt. Psi \\varPsi"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21542 msgstr "alt. Omega \\varOmega"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21554 msgstr "uendelig \\infty"
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21566 msgstr "tom mengde \\emptyset"
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21570 msgstr "det eksisterer \\exists"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21574 msgstr "for alle \\forall"
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21606 msgstr "vinkel \\angle"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21610 msgstr "topp \\top"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21614 msgstr "bunn \\bot"
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21618 msgstr "vertikal \\Vert"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21626 msgstr "musikk:b \\flat"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21630 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21634 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21650 msgstr "trekant \\triangle"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21653 msgid "diamondsuit"
21654 msgstr "ruter \\diamondsuit"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21658 msgstr "hjerter \\heartsuit"
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21662 msgstr "kløver \\clubsuit"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21666 msgstr "spar \\spadesuit"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21669 msgid "textrm \\AA"
21670 msgstr "textrm \\AA"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21674 msgstr "textrm \\O"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21677 msgid "mathcircumflex"
21678 msgstr "mathcircumflex"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21686 msgstr "textdegree"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21690 msgstr "mathdollar"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21693 msgid "mathparagraph"
21694 msgstr "mathparagraph"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21697 msgid "mathsection"
21698 msgstr "mathsection"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21745 msgid "Big Operators"
21746 msgstr "Store operatorer"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21809 msgid "ointctrclockwiseop"
21810 msgstr "ointctrclockwiseop"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21813 msgid "ointctrclockwise"
21814 msgstr "ointctrclockwise"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21817 msgid "ointclockwiseop"
21818 msgstr "ointclockwiseop"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21821 msgid "ointclockwise"
21822 msgstr "ointclockwise"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21853 msgid "landupintop"
21854 msgstr "landupintop"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21857 msgid "landdownint"
21858 msgstr "landdownint"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21861 msgid "landdownintop"
21862 msgstr "landdownintop"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21878 msgstr "varoiintop"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21881 msgid "varointclockwise"
21882 msgstr "varointclockwise"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21885 msgid "varointclockwiseop"
21886 msgstr "varointclockwiseop"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21889 msgid "varointctrclockwise"
21890 msgstr "varointctrclockwise"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21893 msgid "varointctrclockwiseop"
21894 msgstr "varointctrclockwiseop"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21985 msgid "vartriangle"
21986 msgstr "vartriangle"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21989 msgid "triangledown"
21990 msgstr "trekant ned \\triangledown"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21994 msgstr "kvadrat \\square"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21998 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22002 msgstr "krysset boks \\XBox"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22009 msgid "wasylozenge"
22010 msgstr "wasylozenge"
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22014 msgstr "varemerke \\circledR"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22021 msgid "measuredangle"
22022 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22030 msgstr "det fins ikke \\nexists"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22054 msgstr "varnothing"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22057 msgid "blacktriangle"
22058 msgstr "blacktriangle"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22061 msgid "blacktriangledown"
22062 msgstr "blacktriangledown"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22065 msgid "blacksquare"
22066 msgstr "blacksquare"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22069 msgid "blacklozenge"
22070 msgstr "blacklozenge"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22074 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22077 msgid "sphericalangle"
22078 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22082 msgstr "complement"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22090 msgstr "diagonal opp \\diagup"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22094 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22098 msgstr "lyn \\lightning"
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22101 msgid "varcopyright"
22102 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22113 msgid "invdiameter"
22114 msgstr "invdiameter"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22122 msgstr "heksagon \\hexagon"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22126 msgstr "varhexagon"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22134 msgstr "oktagon \\octagon"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22138 msgstr "smilefjes \\smiley"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22141 msgid "blacksmiley"
22142 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22146 msgstr "surt fjes \\frownie"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22154 msgstr "fører til \\leadsto"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22158 msgstr "Leftcircle"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22161 msgid "Rightcircle"
22162 msgstr "Rightcircle"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22170 msgstr "LEFTCIRCLE"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22173 msgid "RIGHTCIRCLE"
22174 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22178 msgstr "LEFTcircle"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22181 msgid "RIGHTcircle"
22182 msgstr "RIGHTcircle"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22186 msgstr "venstrevri \\leftturn"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22190 msgstr "høyrevri \\rightturn"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22206 msgstr "foton \\photon"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22214 msgstr "promille \\permil"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22230 msgstr "varhexstar"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22234 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22238 msgstr "malteserkors \\maltese"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22250 msgstr "avkrysset \\checked"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22254 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22258 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22261 msgid "quarternote"
22262 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22266 msgstr "halvnote \\halfnote"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22270 msgstr "helnote \\fullnote"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22274 msgstr "dobbelnote \\twonotes"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22278 msgstr "kvinnelig \\female"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22282 msgstr "mannlig \\male"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22298 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22302 msgstr "nymåne \\newmoon"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22306 msgstr "halvmåne ne \\leftmoon"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22310 msgstr "halvmåne ny \\rightmoon"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22314 msgstr "astronomisk sol \\astrosun"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22318 msgstr "kvikksølv \\mercury"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22326 msgstr "jorden \\earth"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22354 msgstr "væren \\aries"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22358 msgstr "tyren \\taurus"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22362 msgstr "tvillingene \\gemini"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22366 msgstr "krepsen \\cancer"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22370 msgstr "løven \\leo"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22374 msgstr "jomfruen \\virgo"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22378 msgstr "vekten \\libra"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22383 msgstr "skorpionen \\scorpio"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22386 msgid "sagittarius"
22387 msgstr "skytten \\sagittarius"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22390 msgid "capricornus"
22391 msgstr "steinbukken \\capricornus"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22395 msgstr "vannmannen \\aquarius"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22399 msgstr "fiskene \\pisces"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22407 msgstr "APLcomment"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22414 msgid "APLdownarrowbox"
22415 msgstr "APLdownarrowbox"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22426 msgid "APLleftarrowbox"
22427 msgstr "APLleftarrowbox"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22434 msgid "APLrightarrowbox"
22435 msgstr "APLrightarrowbox"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22446 msgid "APLuparrowbox"
22447 msgstr "APLuparrowbox"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22450 msgid "dashleftarrow"
22451 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22454 msgid "dashrightarrow"
22455 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22458 msgid "leftleftarrows"
22459 msgstr "leftleftarrows"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22462 msgid "leftrightarrows"
22463 msgstr "leftrightarrows"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22466 msgid "rightrightarrows"
22467 msgstr "rightrightarrows"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22470 msgid "rightleftarrows"
22471 msgstr "rightleftarrows"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22475 msgstr "Lleftarrow"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22478 msgid "Rrightarrow"
22479 msgstr "Rrightarrow"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22482 msgid "twoheadleftarrow"
22483 msgstr "twoheadleftarrow"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22486 msgid "twoheadrightarrow"
22487 msgstr "twoheadrightarrow"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22490 msgid "leftarrowtail"
22491 msgstr "leftarrowtail"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22494 msgid "rightarrowtail"
22495 msgstr "rightarrowtail"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22498 msgid "looparrowleft"
22499 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22502 msgid "looparrowright"
22503 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22506 msgid "curvearrowleft"
22507 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22510 msgid "curvearrowright"
22511 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22514 msgid "circlearrowleft"
22515 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22518 msgid "circlearrowright"
22519 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22531 msgstr "upuparrows"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22534 msgid "downdownarrows"
22535 msgstr "downdownarrows"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22538 msgid "upharpoonleft"
22539 msgstr "upharpoonleft"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22542 msgid "upharpoonright"
22543 msgstr "upharpoonright"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22546 msgid "downharpoonleft"
22547 msgstr "downharpoonleft"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22550 msgid "downharpoonright"
22551 msgstr "downharpoonright"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22554 msgid "leftrightharpoons"
22555 msgstr "leftrightharpoons"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22558 msgid "rightsquigarrow"
22559 msgstr "rightsquigarrow"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22562 msgid "leftrightsquigarrow"
22563 msgstr "leftrightsquigarrow"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22567 msgstr "nleftarrow"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22570 msgid "nrightarrow"
22571 msgstr "nrightarrow"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22574 msgid "nleftrightarrow"
22575 msgstr "nleftrightarrow"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22579 msgstr "nLeftarrow"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22582 msgid "nRightarrow"
22583 msgstr "nRightarrow"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22586 msgid "nLeftrightarrow"
22587 msgstr "nLeftrightarrow"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22594 msgid "shortleftarrow"
22595 msgstr "shortleftarrow"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22598 msgid "shortrightarrow"
22599 msgstr "shortrightarrow"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22602 msgid "shortuparrow"
22603 msgstr "shortuparrow"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22606 msgid "shortdownarrow"
22607 msgstr "shortdownarrow"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22610 msgid "leftrightarroweq"
22611 msgstr "leftrightarroweq"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22614 msgid "curlyveedownarrow"
22615 msgstr "curlyveedownarrow"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22618 msgid "curlyveeuparrow"
22619 msgstr "curlyveeuparrow"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22623 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22627 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22631 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22635 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22638 msgid "curlywedgeuparrow"
22639 msgstr "curlywedgeuparrow"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22642 msgid "curlywedgedownarrow"
22643 msgstr "curlywedgedownarrow"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22646 msgid "leftrightarrowtriangle"
22647 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22650 msgid "leftarrowtriangle"
22651 msgstr "leftarrowtriangle"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22654 msgid "rightarrowtriangle"
22655 msgstr "rightarrowtriangle"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22671 msgstr "Longmapsto"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22674 msgid "longmapsfrom"
22675 msgstr "longmapsfrom"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22678 msgid "Longmapsfrom"
22679 msgstr "Longmapsfrom"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22683 msgstr "venstrepil \\xleftarrow"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22686 msgid "xrightarrow"
22687 msgstr "høyrepil \\xrightarrow"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22706 msgid "eqslantless"
22707 msgstr "eqslantless"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22711 msgstr "eqslantgtr"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22735 msgstr "lessapprox"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22783 msgstr "lesseqqgtr"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22787 msgstr "gtreqqless"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22802 msgid "thickapprox"
22803 msgstr "thickapprox"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22838 msgid "preccurlyeq"
22839 msgstr "preccurlyeq"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22842 msgid "succcurlyeq"
22843 msgstr "succcurlyeq"
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22846 msgid "curlyeqprec"
22847 msgstr "curlyeqprec"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22850 msgid "curlyeqsucc"
22851 msgstr "curlyeqsucc"
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22863 msgstr "precapprox"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22867 msgstr "succapprox"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22870 msgid "vartriangleleft"
22871 msgstr "vartriangleleft"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22874 msgid "vartriangleright"
22875 msgstr "vartriangleright"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22878 msgid "trianglelefteq"
22879 msgstr "trianglelefteq"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22882 msgid "trianglerighteq"
22883 msgstr "trianglerighteq"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22898 msgid "risingdotseq"
22899 msgstr "risingdotseq"
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22902 msgid "fallingdotseq"
22903 msgstr "fallingdotseq"
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22922 msgid "shortparallel"
22923 msgstr "shortparallel"
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22927 msgstr "smallsmile"
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22931 msgstr "smallfrown"
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22934 msgid "blacktriangleleft"
22935 msgstr "blacktriangleleft"
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22938 msgid "blacktriangleright"
22939 msgstr "blacktriangleright"
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22950 msgid "wasytherefore"
22951 msgstr "wasytherefore"
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22954 msgid "backepsilon"
22955 msgstr "backepsilon"
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22970 msgid "trianglelefteqslant"
22971 msgstr "trianglelefteqslant"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22974 msgid "trianglerighteqslant"
22975 msgstr "trianglerighteqslant"
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22987 msgstr "subsetplus"
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22991 msgstr "supsetplus"
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22994 msgid "subsetpluseq"
22995 msgstr "subsetpluseq"
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22998 msgid "supsetpluseq"
22999 msgstr "supsetpluseq"
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23039 msgstr "interleave"
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23047 msgstr "rightslice"
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23055 msgstr "talloblong"
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23087 msgstr "vcentcolon"
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23090 msgid "colonapprox"
23091 msgstr "colonapprox"
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23094 msgid "Colonapprox"
23095 msgstr "Colonapprox"
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23139 msgstr "wasypropto"
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23150 msgid "Negative Relations (extended)"
23151 msgstr "Negerte relasjoner"
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23258 msgid "precnapprox"
23259 msgstr "precnapprox"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23262 msgid "succnapprox"
23263 msgstr "succnapprox"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23275 msgstr "subsetneqq"
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23279 msgstr "supsetneqq"
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23287 msgstr "nsubseteqq"
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23295 msgstr "nsupseteqq"
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23314 msgid "varsubsetneq"
23315 msgstr "varsubsetneq"
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23318 msgid "varsupsetneq"
23319 msgstr "varsupsetneq"
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23322 msgid "varsubsetneqq"
23323 msgstr "varsubsetneqq"
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23326 msgid "varsupsetneqq"
23327 msgstr "varsupsetneqq"
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23330 msgid "ntriangleleft"
23331 msgstr "ntriangleleft"
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23334 msgid "ntriangleright"
23335 msgstr "ntriangleright"
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23338 msgid "ntrianglelefteq"
23339 msgstr "ntrianglelefteq"
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23342 msgid "ntrianglerighteq"
23343 msgstr "ntrianglerighteq"
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23366 msgid "nshortparallel"
23367 msgstr "nshortparallel"
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23370 msgid "ntrianglelefteqslant"
23371 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23374 msgid "ntrianglerighteqslant"
23375 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23382 msgid "smallsetminus"
23383 msgstr "smallsetminus"
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23402 msgid "doublebarwedge"
23403 msgstr "doublebarwedge"
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23450 msgid "divideontimes"
23451 msgstr "divideontimes"
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23462 msgid "leftthreetimes"
23463 msgstr "leftthreetimes"
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23466 msgid "rightthreetimes"
23467 msgstr "rightthreetimes"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23471 msgstr "curlywedge"
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23478 msgid "circleddash"
23479 msgstr "circleddash"
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23483 msgstr "circledast"
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23486 msgid "circledcirc"
23487 msgstr "circledcirc"
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23506 msgid "bigcurlyvee"
23507 msgstr "bigcurlyvee"
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23510 msgid "bigcurlywedge"
23511 msgstr "bigcurlywedge"
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23522 msgid "bigparallel"
23523 msgstr "bigparallel"
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23526 msgid "biginterleave"
23527 msgstr "biginterleave"
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23570 msgid "ogreaterthan"
23571 msgstr "ogreaterthan"
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23582 msgid "varcurlyvee"
23583 msgstr "varcurlyvee"
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23586 msgid "varcurlywedge"
23587 msgstr "varcurlywedge"
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23615 msgstr "varobslash"
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23619 msgstr "varocircle"
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23638 msgid "varolessthan"
23639 msgstr "varolessthan"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23642 msgid "varogreaterthan"
23643 msgstr "varogreaterthan"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23647 msgstr "varbigcirc"
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23651 msgstr "brokenvert"
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23702 msgid "llparenthesis"
23703 msgstr "llparenthesis"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23706 msgid "rrparenthesis"
23707 msgstr "rrparenthesis"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23710 msgid "binampersand"
23711 msgstr "binampersand"
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23714 msgid "bindnasrepma"
23715 msgstr "bindnasrepma"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23718 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23719 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23722 msgid "Voiced bilabial plosive"
23723 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23726 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23727 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23730 msgid "Voiced alveolar plosive"
23731 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23734 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23735 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23738 msgid "Voiced retroflex plosive"
23739 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23742 msgid "Voiceless palatal plosive"
23743 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23746 msgid "Voiced palatal plosive"
23747 msgstr "Stemt palatal plosiv"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23750 msgid "Voiceless velar plosive"
23751 msgstr "Ustemt velar plosiv"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23754 msgid "Voiced velar plosive"
23755 msgstr "Stemt velar plosiv"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23758 msgid "Voiceless uvular plosive"
23759 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23762 msgid "Voiced uvular plosive"
23763 msgstr "Stemt uvular plosiv"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23766 msgid "Glottal plosive"
23767 msgstr "Glottal plosiv"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23770 msgid "Voiced bilabial nasal"
23771 msgstr "Stemt bilabial nasal"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23774 msgid "Voiced labiodental nasal"
23775 msgstr "Stemt labiodental nasal"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23778 msgid "Voiced alveolar nasal"
23779 msgstr "Stemt alveolar nasal"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23782 msgid "Voiced retroflex nasal"
23783 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23786 msgid "Voiced palatal nasal"
23787 msgstr "Stemt palatal nasal"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23790 msgid "Voiced velar nasal"
23791 msgstr "Stemt velar nasal"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23794 msgid "Voiced uvular nasal"
23795 msgstr "Stemt uvular nasal"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23798 msgid "Voiced bilabial trill"
23799 msgstr "Stemt bilabialt trill"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23802 msgid "Voiced alveolar trill"
23803 msgstr "Stemt alveolar trill"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23806 msgid "Voiced uvular trill"
23807 msgstr "Stemt uvular trill"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23810 msgid "Voiced alveolar tap"
23811 msgstr "Stemt alveolar flikk"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23814 msgid "Voiced retroflex flap"
23815 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23818 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23819 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23822 msgid "Voiced bilabial fricative"
23823 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23826 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23827 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23830 msgid "Voiced labiodental fricative"
23831 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23834 msgid "Voiceless dental fricative"
23835 msgstr "Ustemt dental frikativ"
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23838 msgid "Voiced dental fricative"
23839 msgstr "Stemt dental frikativ"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23842 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23843 msgstr "Ustemt alveolar frikativ"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23846 msgid "Voiced alveolar fricative"
23847 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23850 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23851 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23854 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23855 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23858 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23859 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23862 msgid "Voiced retroflex fricative"
23863 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23866 msgid "Voiceless palatal fricative"
23867 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23870 msgid "Voiced palatal fricative"
23871 msgstr "Stemt palatal frikativ"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23874 msgid "Voiceless velar fricative"
23875 msgstr "Ustemt velar frikativ"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23878 msgid "Voiced velar fricative"
23879 msgstr "Stemt velar frikativ"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23882 msgid "Voiceless uvular fricative"
23883 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23886 msgid "Voiced uvular fricative"
23887 msgstr "Stemt uvular frikativ"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23890 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23891 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23894 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23895 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23898 msgid "Voiceless glottal fricative"
23899 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23902 msgid "Voiced glottal fricative"
23903 msgstr "Stemt glottal frikativ"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23906 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23907 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23910 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23911 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23914 msgid "Voiced labiodental approximant"
23915 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23918 msgid "Voiced alveolar approximant"
23919 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23922 msgid "Voiced retroflex approximant"
23923 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23926 msgid "Voiced palatal approximant"
23927 msgstr "Stemt palatal approksimant"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23930 msgid "Voiced velar approximant"
23931 msgstr "Stemt velar approksimant"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23934 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23935 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23938 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23939 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23942 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23943 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23946 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23947 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23950 msgid "Bilabial click"
23951 msgstr "Bilabialt klikk"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23954 msgid "Dental click"
23955 msgstr "Dentalt klikk"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23958 msgid "(Post)alveolar click"
23959 msgstr "(Post)alveolart klikk"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23962 msgid "Palatoalveolar click"
23963 msgstr "Palatoalveolart klikk"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23966 msgid "Alveolar lateral click"
23967 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23970 msgid "Voiced bilabial implosive"
23971 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23974 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23975 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23978 msgid "Voiced palatal implosive"
23979 msgstr "Stemt palatal implosiv"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23982 msgid "Voiced velar implosive"
23983 msgstr "Stemt velar implosiv"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23986 msgid "Voiced uvular implosive"
23987 msgstr "Stemt uvular implosiv"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23990 msgid "Ejective mark"
23991 msgstr "Ejektivt merke"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23994 msgid "Close front unrounded vowel"
23995 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23998 msgid "Close front rounded vowel"
23999 msgstr "Trang fremre runda vokal"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24002 msgid "Close central unrounded vowel"
24003 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24006 msgid "Close central rounded vowel"
24007 msgstr "Trang midtre runda vokal"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24010 msgid "Close back unrounded vowel"
24011 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24014 msgid "Close back rounded vowel"
24015 msgstr "Trang bakre runda vokal"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24018 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24019 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24022 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24023 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24026 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24027 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24030 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24031 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24034 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24035 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24038 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24039 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24042 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24043 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24046 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24047 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24050 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24051 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24054 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24055 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24058 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24059 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24062 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24063 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24066 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24067 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24070 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24071 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24074 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24075 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24078 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24079 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24082 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24083 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24086 msgid "Near-open vowel"
24087 msgstr "Nesten-åpen vokal"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24090 msgid "Open front unrounded vowel"
24091 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24094 msgid "Open front rounded vowel"
24095 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24098 msgid "Open back unrounded vowel"
24099 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24102 msgid "Open back rounded vowel"
24103 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24106 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24107 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24110 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24111 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24114 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24115 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24118 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24119 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24122 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24123 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24126 msgid "Epiglottal plosive"
24127 msgstr "Epiglottal plosiv"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24130 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24131 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24134 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24135 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24138 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24139 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24142 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24143 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24147 msgid "Top tie bar"
24148 msgstr "Midt på øverst"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24152 msgid "Bottom tie bar"
24153 msgstr "Midt på nederst"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24164 msgid "Extra short"
24165 msgstr "Ekstra kort"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24168 msgid "Primary stress"
24169 msgstr "Hovedtrykk"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24172 msgid "Secondary stress"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24176 msgid "Minor (foot) group"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24180 msgid "Major (intonation) group"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24184 msgid "Syllable break"
24185 msgstr "Stavelseskille"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24188 msgid "Linking (absence of a break)"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24196 msgid "Voiceless (above)"
24197 msgstr "Ustemt (over)"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24204 msgid "Breathy voiced"
24205 msgstr "Luftfylt stemme"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24208 msgid "Creaky voiced"
24209 msgstr "Knirkestemme"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24212 msgid "Linguolabial"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24232 msgid "More rounded"
24233 msgstr "Mer rundet"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24236 msgid "Less rounded"
24237 msgstr "Mindre rundet"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24241 msgstr "Mer fremre"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24248 msgid "Centralized"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24252 msgid "Mid-centralized"
24253 msgstr "Midt-sentral"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24260 msgid "Non-syllabic"
24261 msgstr "Ikke-syllabisk"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24269 msgstr "Labialisert"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24273 msgstr "Palatalisert"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24277 msgstr "Velarisert"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24280 msgid "Pharyngialized"
24281 msgstr "Faryngialisert"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24284 msgid "Velarized or pharyngialized"
24285 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24296 msgid "Advanced tongue root"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24300 msgid "Retracted tongue root"
24301 msgstr "Tilbaketrukket tungerot"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24305 msgstr "Nasalisert"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24308 msgid "Nasal release"
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24312 msgid "Lateral release"
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24317 msgid "No audible release"
24318 msgstr "dobbel ramme"
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24321 msgid "Extra high (accent)"
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24325 msgid "Extra high (tone letter)"
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24329 msgid "High (accent)"
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24333 msgid "High (tone letter)"
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24337 msgid "Mid (accent)"
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24342 msgid "Mid (tone letter)"
24343 msgstr "Avslutning på brev"
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24346 msgid "Low (accent)"
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24351 msgid "Low (tone letter)"
24352 msgstr "Avslutning på brev"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24355 msgid "Extra low (accent)"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24359 msgid "Extra low (tone letter)"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24372 msgid "Rising (accent)"
24373 msgstr "Stigende (aksent)"
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24377 msgid "Rising (tone letter)"
24378 msgstr "Avslutning på brev"
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24381 msgid "Falling (accent)"
24382 msgstr "Fallende (aksent)"
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24385 msgid "Falling (tone letter)"
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24389 msgid "High rising (accent)"
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24393 msgid "High rising (tone letter)"
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24397 msgid "Low rising (accent)"
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24401 msgid "Low rising (tone letter)"
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24405 msgid "Rising-falling (accent)"
24406 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24409 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24414 msgid "Global rise"
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24419 msgid "Global fall"
24422 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24423 msgid "ChessDiagram"
24424 msgstr "Sjakkbrett"
24426 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24427 msgid "Chess diagram"
24428 msgstr "Sjakkbrett"
24430 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24432 "A chess position diagram.\n"
24433 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24434 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24435 "the position that you want to display.\n"
24436 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24437 "and remember to type in a relative path\n"
24438 "to the LyX document location.\n"
24439 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24440 "to enable general editing of the board.\n"
24441 "You might also check out the\n"
24442 "'Options->Test legality' option, and\n"
24443 "remember to middle and right click to\n"
24444 "insert new material in the board.\n"
24445 "In order for this to work, you have to\n"
24446 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24447 "that TeX will find it, and you will need\n"
24448 "to install the skak package from CTAN.\n"
24450 "Et sjakkdiagram.\n"
24451 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
24452 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
24453 "det brettet du ønsker å vise.\n"
24454 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
24455 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
24456 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
24457 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
24458 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
24459 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
24460 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
24461 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
24462 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
24463 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
24465 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24469 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24470 msgid "Dia diagram"
24471 msgstr "Dia diagram"
24473 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24474 msgid "Dia diagram.\n"
24475 msgstr "Dia diagram.\n"
24477 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24478 msgid "GnumericSpreadsheet"
24479 msgstr "Gnumeric_regneark"
24481 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24482 msgid "Spreadsheet"
24485 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24487 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24488 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24489 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24490 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24491 "both for gnumeric and excel files.\n"
24493 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
24494 "Det settes som en flersidig tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
24495 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
24496 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
24497 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
24499 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24504 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24506 msgid "Inkscape figure"
24507 msgstr "Sett inn flytende figur"
24509 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24511 "An Inkscape figure.\n"
24512 "Note that using this template automatically uses the \n"
24513 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24516 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24517 msgid "Lilypond typeset music"
24518 msgstr "Lilypond noteark"
24520 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24522 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24523 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24524 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24525 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24527 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
24528 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
24529 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
24530 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
24532 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24536 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24540 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24542 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24543 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24544 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24546 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24547 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24548 "* pages=- (to include all pages)\n"
24549 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24550 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24551 "inserted in their original size.\n"
24552 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24553 "for further options and details.\n"
24555 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
24556 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
24557 "som må legges inn i 'Options'.\n"
24559 "* pages={x-y} (for en serie med sider fra x til y)\n"
24560 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
24561 "* pages=- (for å ta med alle sidene)\n"
24562 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
24563 "i sin originale størrelse.\n"
24564 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
24565 "flere opsjoner og detaljer.\n"
24567 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24568 msgid "RasterImage"
24571 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24572 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24573 msgid "Raster image"
24576 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24579 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24582 "Bruk dette valget for allslags punktgrafikk.\n"
24584 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24585 msgid "VectorGraphics"
24586 msgstr "Vektorgrafikk"
24588 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24589 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24590 msgid "Vector graphics"
24591 msgstr "Vektorgrafikk"
24593 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24595 "A vector graphics file.\n"
24596 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24597 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24598 "the final output.\n"
24599 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24600 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24601 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24603 "En fil med vektorgrafikk.\n"
24604 "Bruk dette valget for alle typer vektorgrafikk.\n"
24605 "LyX vil forsøke å bevare bildets vektoregenskaper\n"
24606 "hele veien til utskrift/pdf.\n"
24607 "Merk at det er egne valg for Xfig- og Dia-diagrammer.\n"
24608 "Disse spesialvalgene gjør det mulig å bruke dokumentets skriftvalg i\n"
24609 "figurene, noe som ikke er mulig med dette generelle valget.\n"
24611 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24615 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24616 msgid "Xfig figure"
24617 msgstr "Xfig-bilde"
24619 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24620 msgid "An Xfig figure.\n"
24621 msgstr "Xfig-bilde.\n"
24623 #: lib/configure.py:606
24627 #: lib/configure.py:606
24631 #: lib/configure.py:609
24635 #: lib/configure.py:612
24639 #: lib/configure.py:615
24643 #: lib/configure.py:615
24644 msgid "sxd|OpenDocument"
24645 msgstr "sxd|OpenDocument"
24647 #: lib/configure.py:618
24651 #: lib/configure.py:621
24655 #: lib/configure.py:624
24659 #: lib/configure.py:625
24661 msgid "SVG (compressed)"
24662 msgstr "Komprimert|K"
24664 #: lib/configure.py:628
24668 #: lib/configure.py:629
24672 #: lib/configure.py:630
24676 #: lib/configure.py:630
24680 #: lib/configure.py:631
24684 #: lib/configure.py:632
24688 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24692 #: lib/configure.py:634
24696 #: lib/configure.py:635
24700 #: lib/configure.py:636
24704 #: lib/configure.py:637
24708 #: lib/configure.py:648
24709 msgid "Plain text (chess output)"
24710 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
24712 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24713 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24717 #: lib/configure.py:649
24721 #: lib/configure.py:650
24722 msgid "DocBook (XML)"
24723 msgstr "DocBook (XML)"
24725 #: lib/configure.py:651
24726 msgid "Graphviz Dot"
24727 msgstr "Graphviz Dot"
24729 #: lib/configure.py:652
24730 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24731 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24733 #: lib/configure.py:653
24734 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24735 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24737 #: lib/configure.py:654
24741 #: lib/configure.py:654
24745 #: lib/configure.py:656
24747 msgid "Sweave (Japanese)"
24748 msgstr "Sweave-opsjoner"
24750 #: lib/configure.py:656
24752 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24755 #: lib/configure.py:657
24759 #: lib/configure.py:659
24761 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24762 msgstr "Rnw (knitr)"
24764 #: lib/configure.py:660
24765 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24766 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24768 #: lib/configure.py:661
24770 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24771 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24773 #: lib/configure.py:662
24774 msgid "LaTeX (plain)"
24775 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24777 #: lib/configure.py:662
24778 msgid "LaTeX (plain)|L"
24779 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24781 #: lib/configure.py:663
24782 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24783 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24785 #: lib/configure.py:664
24786 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24787 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24789 #: lib/configure.py:665
24790 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24791 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24793 #: lib/configure.py:666
24794 msgid "LaTeX (clipboard)"
24795 msgstr "LaTeX (utklippstavle)"
24797 #: lib/configure.py:667
24801 #: lib/configure.py:667
24802 msgid "Plain text|a"
24805 #: lib/configure.py:668
24806 msgid "Plain text (pstotext)"
24807 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
24809 #: lib/configure.py:669
24810 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24811 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
24813 #: lib/configure.py:670
24814 msgid "Plain text (catdvi)"
24815 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
24817 #: lib/configure.py:671
24818 msgid "Plain Text, Join Lines"
24819 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
24821 #: lib/configure.py:672
24822 msgid "Info (Beamer)"
24823 msgstr "Info (Beamer)"
24825 #: lib/configure.py:676
24826 msgid "LilyPond music"
24827 msgstr "LilyPond-musikk"
24829 #: lib/configure.py:679
24830 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24831 msgstr "Gnumeric regneark"
24833 #: lib/configure.py:680
24834 msgid "Excel spreadsheet"
24835 msgstr "Excel regneark"
24837 #: lib/configure.py:681
24839 msgid "MS Excel Office Open XML"
24840 msgstr "MS Word Office Open XML"
24842 #: lib/configure.py:682
24843 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24846 #: lib/configure.py:683
24847 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24848 msgstr "OpenDocument regneark"
24850 #: lib/configure.py:686
24854 #: lib/configure.py:686
24858 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24863 #: lib/configure.py:700
24867 #: lib/configure.py:701
24868 msgid "EPS (uncropped)"
24869 msgstr "EPS (ubeskåret)"
24871 #: lib/configure.py:702
24872 msgid "EPS (cropped)"
24873 msgstr "EPS (beskåret)"
24875 #: lib/configure.py:703
24877 msgstr "Postscript"
24879 #: lib/configure.py:703
24880 msgid "Postscript|t"
24881 msgstr "Postscript|t"
24883 #: lib/configure.py:712
24884 msgid "PDF (ps2pdf)"
24885 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24887 #: lib/configure.py:712
24888 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24889 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24891 #: lib/configure.py:713
24892 msgid "PDF (pdflatex)"
24893 msgstr "PDF (pdflatex)"
24895 #: lib/configure.py:713
24896 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24897 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24899 #: lib/configure.py:714
24900 msgid "PDF (dvipdfm)"
24901 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24903 #: lib/configure.py:714
24904 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24905 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24907 #: lib/configure.py:715
24908 msgid "PDF (XeTeX)"
24909 msgstr "PDF (XeTeX)"
24911 #: lib/configure.py:715
24912 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24913 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24915 #: lib/configure.py:716
24916 msgid "PDF (LuaTeX)"
24917 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24919 #: lib/configure.py:716
24920 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24921 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24923 #: lib/configure.py:717
24924 msgid "PDF (graphics)"
24925 msgstr "PDF (grafikk)"
24927 #: lib/configure.py:718
24928 msgid "PDF (cropped)"
24929 msgstr "PDF (beskåret)"
24931 #: lib/configure.py:719
24932 msgid "PDF (lower resolution)"
24933 msgstr "PDF (lavere oppløsning)"
24935 #: lib/configure.py:724
24939 #: lib/configure.py:724
24943 #: lib/configure.py:725
24944 msgid "DVI (LuaTeX)"
24945 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24947 #: lib/configure.py:725
24948 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24949 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24951 #: lib/configure.py:728
24955 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24959 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24963 #: lib/configure.py:734
24967 #: lib/configure.py:737
24968 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24969 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24971 #: lib/configure.py:738
24972 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24973 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24975 #: lib/configure.py:739
24976 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24977 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24979 #: lib/configure.py:740
24980 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24981 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24983 #: lib/configure.py:743
24984 msgid "Rich Text Format"
24985 msgstr "Rikt tekstformat"
24987 #: lib/configure.py:744
24991 #: lib/configure.py:744
24995 #: lib/configure.py:745
24996 msgid "MS Word Office Open XML"
24997 msgstr "MS Word Office Open XML"
24999 #: lib/configure.py:745
25000 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25001 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25003 #: lib/configure.py:748
25004 msgid "Table (CSV)"
25005 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
25007 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25008 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25012 #: lib/configure.py:751
25016 #: lib/configure.py:752
25020 #: lib/configure.py:753
25024 #: lib/configure.py:754
25028 #: lib/configure.py:755
25032 #: lib/configure.py:756
25036 #: lib/configure.py:757
25041 #: lib/configure.py:758
25046 #: lib/configure.py:759
25047 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25048 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25050 #: lib/configure.py:760
25051 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25052 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25054 #: lib/configure.py:761
25055 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25056 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25058 #: lib/configure.py:762
25059 msgid "LyX Preview"
25060 msgstr "LyX forhåndsvisning"
25062 #: lib/configure.py:763
25066 #: lib/configure.py:763
25068 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25071 #: lib/configure.py:764
25075 #: lib/configure.py:765
25079 #: lib/configure.py:765
25080 msgid "ps_tex|PSTEX"
25083 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25084 msgid "Windows Metafile"
25085 msgstr "Windows Metafile"
25087 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25088 msgid "Enhanced Metafile"
25089 msgstr "Enhanced Metafile"
25091 #: lib/configure.py:887
25093 msgstr "LyXBlogger"
25095 #: lib/configure.py:1093
25099 #: lib/configure.py:1093
25100 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25103 #: lib/configure.py:1166
25104 msgid "LyX Archive (zip)"
25105 msgstr "LyX arkiv (zip)"
25107 #: lib/configure.py:1169
25108 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25109 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
25111 #: src/Author.cpp:57
25113 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25114 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25116 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25117 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25121 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25123 msgstr "Uten årstall"
25125 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25126 msgid "Bibliography entry not found!"
25127 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
25129 #: src/Buffer.cpp:416
25130 msgid "Disk Error: "
25131 msgstr "Diskfeil: "
25133 #: src/Buffer.cpp:417
25136 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25137 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
25139 #: src/Buffer.cpp:540
25140 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25141 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
25143 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25145 msgid "Save failed! Document is lost."
25146 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
25148 #: src/Buffer.cpp:546
25149 msgid "Attempting to close changed document!"
25150 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
25152 #: src/Buffer.cpp:555
25154 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25155 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
25157 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25159 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25160 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
25162 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25163 msgid "Document header error"
25164 msgstr "Feil i dokumenthodet"
25166 #: src/Buffer.cpp:967
25167 msgid "\\begin_header is missing"
25168 msgstr "\\begin_header mangler"
25170 #: src/Buffer.cpp:991
25171 msgid "\\begin_document is missing"
25172 msgstr "\\begin_document mangler"
25174 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2827
25175 #: src/Buffer.cpp:2833
25176 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25177 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
25179 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2828
25181 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25182 "xcolor/ulem are installed.\n"
25183 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25186 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
25187 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
25188 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
25190 "i LaTeX preamble."
25192 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2834
25194 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25195 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25196 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25199 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
25200 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
25201 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
25202 "i LaTeX preamble."
25204 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25205 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25209 #: src/Buffer.cpp:1149
25210 msgid "File Not Found"
25211 msgstr "Fant ikke fila"
25213 #: src/Buffer.cpp:1150
25215 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25216 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
25218 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25219 msgid "Document format failure"
25220 msgstr "Feil med dokumentformatet"
25222 #: src/Buffer.cpp:1179
25224 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25225 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
25227 #: src/Buffer.cpp:1248
25229 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25230 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
25232 #: src/Buffer.cpp:1275
25233 msgid "Conversion failed"
25234 msgstr "Kunne ikke konvertere"
25236 #: src/Buffer.cpp:1276
25239 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25240 "it could not be created."
25242 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
25243 "konvertering kunne ikke bli laget."
25245 #: src/Buffer.cpp:1286
25246 msgid "Conversion script not found"
25247 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
25249 #: src/Buffer.cpp:1287
25252 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25253 "could not be found."
25255 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
25258 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25259 msgid "Conversion script failed"
25260 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
25262 #: src/Buffer.cpp:1311
25265 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25268 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25269 "mislyktes med konverteringen."
25271 #: src/Buffer.cpp:1318
25274 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25277 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25278 "mislyktes med konverteringen."
25280 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4487 src/Buffer.cpp:4550
25281 msgid "File is read-only"
25282 msgstr "Filen er ikke skrivbar"
25284 #: src/Buffer.cpp:1375
25286 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25287 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
25289 #: src/Buffer.cpp:1384
25292 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25293 "overwrite this file?"
25295 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
25297 #: src/Buffer.cpp:1386
25298 msgid "Overwrite modified file?"
25299 msgstr "Overskrive endret fil?"
25301 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25302 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
25303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
25305 msgstr "&Overskrive"
25307 #: src/Buffer.cpp:1449
25308 msgid "Backup failure"
25309 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
25311 #: src/Buffer.cpp:1450
25314 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25315 "Please check whether the directory exists and is writable."
25317 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
25318 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
25320 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25321 msgid "Write failure"
25322 msgstr "Skrivefeil"
25324 #: src/Buffer.cpp:1487
25327 "The file has successfully been saved as:\n"
25329 "But LyX could not move it to:\n"
25331 "Your original file has been backed up to:\n"
25334 "Filen ble lagret som:\n"
25336 "Men LyX kunne ikke flytte den til:\n"
25338 "Originalfilen din ble sikkerhetskopiert til:\n"
25341 #: src/Buffer.cpp:1498
25344 "Cannot move saved file to:\n"
25346 "But the file has successfully been saved as:\n"
25349 "Kan ikke flytte lagret fil til:\n"
25351 "Men filen ble lagret som:\n"
25354 #: src/Buffer.cpp:1514
25356 msgid "Saving document %1$s..."
25357 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
25359 #: src/Buffer.cpp:1529
25360 msgid " could not write file!"
25361 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
25363 #: src/Buffer.cpp:1537
25367 #: src/Buffer.cpp:1552
25369 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25370 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
25372 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25374 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25375 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
25377 #: src/Buffer.cpp:1565
25378 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25379 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
25381 #: src/Buffer.cpp:1579
25382 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25383 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
25385 #: src/Buffer.cpp:1682
25386 msgid "Iconv software exception Detected"
25387 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
25389 #: src/Buffer.cpp:1682
25392 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25395 "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er korrekt "
25398 #: src/Buffer.cpp:1710
25400 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25401 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
25403 #: src/Buffer.cpp:1713
25406 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25408 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25410 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
25411 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
25413 #: src/Buffer.cpp:1718
25415 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25416 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
25418 #: src/Buffer.cpp:1721
25420 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25421 "chosen encoding.\n"
25422 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25424 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
25425 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
25427 #: src/Buffer.cpp:1729
25428 msgid "iconv conversion failed"
25429 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
25431 #: src/Buffer.cpp:1734
25432 msgid "conversion failed"
25433 msgstr "kunne ikke konvertere"
25435 #: src/Buffer.cpp:1850
25436 msgid "Uncodable character in file path"
25437 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
25439 #: src/Buffer.cpp:1852
25442 "The path of your document\n"
25444 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25445 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25446 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25447 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25449 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25450 "(such as utf8) or change the file path name."
25452 "Stien til dokumentet\n"
25454 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
25455 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
25456 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
25457 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
25458 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
25460 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
25461 "eller forandre stien til dokumentet."
25463 #: src/Buffer.cpp:1919
25465 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25468 #: src/Buffer.cpp:1920
25470 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25473 #: src/Buffer.cpp:1930
25475 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25478 #: src/Buffer.cpp:1931
25480 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25483 #: src/Buffer.cpp:1937
25485 msgid "Incompatible Languages!"
25486 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
25488 #: src/Buffer.cpp:1939
25491 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25492 "because they require conflicting language packages:\n"
25496 #: src/Buffer.cpp:2247
25497 msgid "Running chktex..."
25498 msgstr "Kjører chktex..."
25500 #: src/Buffer.cpp:2261
25501 msgid "chktex failure"
25502 msgstr "chktex mislyktes"
25504 #: src/Buffer.cpp:2262
25505 msgid "Could not run chktex successfully."
25506 msgstr "Mislyktes med chktex."
25508 #: src/Buffer.cpp:2527
25510 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25511 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s"
25513 #: src/Buffer.cpp:2631
25515 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25516 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
25518 #: src/Buffer.cpp:2640
25520 msgid "Error generating literate programming code."
25521 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
25523 #: src/Buffer.cpp:2716
25525 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25526 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
25528 #: src/Buffer.cpp:2749
25530 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25531 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
25533 #: src/Buffer.cpp:2806
25534 msgid "Error viewing the output file."
25535 msgstr "Feil ved visning av ut-fil."
25537 #: src/Buffer.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
25538 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25539 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25540 msgid "Invalid filename"
25541 msgstr "Ugyldig filnavn"
25543 #: src/Buffer.cpp:3152 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25544 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:546
25546 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25549 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
25550 "behandles av LaTeX: "
25552 #: src/Buffer.cpp:3157 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25553 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25554 msgid "Problematic filename for DVI"
25555 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
25557 #: src/Buffer.cpp:3158 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25558 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25560 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25561 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25563 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
25564 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
25566 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25567 msgid "Export Warning!"
25568 msgstr "Eksport-advarsel!"
25570 #: src/Buffer.cpp:3187
25572 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25573 "BibTeX will be unable to find them."
25575 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
25576 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
25578 #: src/Buffer.cpp:3804
25580 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25581 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
25583 #: src/Buffer.cpp:3808
25585 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25586 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
25588 #: src/Buffer.cpp:3860
25589 msgid "Preview source code"
25590 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
25592 #: src/Buffer.cpp:3862
25593 msgid "Preview preamble"
25594 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
25596 #: src/Buffer.cpp:3864
25598 msgid "Preview body"
25599 msgstr "Forhåndsvisning klar"
25601 #: src/Buffer.cpp:3879
25602 msgid "Plain text does not have a preamble."
25603 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
25605 #: src/Buffer.cpp:3984
25607 msgid "Auto-saving %1$s"
25608 msgstr "Autolagrer %1$s"
25610 #: src/Buffer.cpp:4040
25611 msgid "Autosave failed!"
25612 msgstr "Autolagring feilet!"
25614 #: src/Buffer.cpp:4101
25615 msgid "Autosaving current document..."
25616 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
25618 #: src/Buffer.cpp:4223
25619 msgid "Couldn't export file"
25620 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
25622 #: src/Buffer.cpp:4224
25624 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25625 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
25627 #: src/Buffer.cpp:4283 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
25628 msgid "File name error"
25629 msgstr "Feil med filnavnet"
25631 #: src/Buffer.cpp:4284
25632 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25633 msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
25635 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25636 msgid "Document export cancelled."
25637 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
25639 #: src/Buffer.cpp:4397
25641 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25642 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
25644 #: src/Buffer.cpp:4404
25646 msgid "Document exported as %1$s"
25647 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
25649 #: src/Buffer.cpp:4473
25652 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25654 "Recover emergency save?"
25656 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
25658 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
25660 #: src/Buffer.cpp:4476
25661 msgid "Load emergency save?"
25662 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
25664 #: src/Buffer.cpp:4477
25666 msgstr "&Gjenopprett"
25668 #: src/Buffer.cpp:4477
25669 msgid "&Load Original"
25670 msgstr "&Åpne originalen"
25672 #: src/Buffer.cpp:4488
25675 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25676 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25678 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
25679 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25681 #: src/Buffer.cpp:4495
25682 msgid "Document was successfully recovered."
25683 msgstr "Dokumentet ble berget."
25685 #: src/Buffer.cpp:4497
25686 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25687 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
25689 #: src/Buffer.cpp:4498
25692 "Remove emergency file now?\n"
25695 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
25698 #: src/Buffer.cpp:4502 src/Buffer.cpp:4514
25699 msgid "Delete emergency file?"
25700 msgstr "Slette nødlagret fil?"
25702 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
25706 #: src/Buffer.cpp:4507
25707 msgid "Emergency file deleted"
25708 msgstr "Nødlagret fil slettet"
25710 #: src/Buffer.cpp:4508
25711 msgid "Do not forget to save your file now!"
25712 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
25714 #: src/Buffer.cpp:4515
25715 msgid "Remove emergency file now?"
25716 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
25718 #: src/Buffer.cpp:4538
25721 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25723 "Load the backup instead?"
25725 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
25727 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
25729 #: src/Buffer.cpp:4540
25730 msgid "Load backup?"
25731 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
25733 #: src/Buffer.cpp:4541
25734 msgid "&Load backup"
25735 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
25737 #: src/Buffer.cpp:4541
25738 msgid "Load &original"
25739 msgstr "Åpne &originalen"
25741 #: src/Buffer.cpp:4551
25744 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25745 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25747 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
25748 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25750 #: src/Buffer.cpp:4901 src/insets/InsetCaption.cpp:381
25751 msgid "Senseless!!! "
25752 msgstr "Gir ikke mening! "
25754 #: src/Buffer.cpp:5121
25756 msgid "Document %1$s reloaded."
25757 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
25759 #: src/Buffer.cpp:5124
25761 msgid "Could not reload document %1$s."
25762 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
25764 #: src/BufferParams.cpp:508
25766 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25767 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25769 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
25770 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
25772 #: src/BufferParams.cpp:510
25774 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25775 "are inserted into formulas"
25777 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
25780 #: src/BufferParams.cpp:512
25782 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25785 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
25787 #: src/BufferParams.cpp:514
25789 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25790 "inserted into formulas"
25792 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
25795 #: src/BufferParams.cpp:516
25797 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25800 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
25802 #: src/BufferParams.cpp:518
25804 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25805 "inserted into formulas"
25807 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
25810 #: src/BufferParams.cpp:520
25812 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25813 "inserted into formulas"
25815 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
25818 #: src/BufferParams.cpp:522
25820 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25821 "subscript is inserted into formulas"
25823 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
25826 #: src/BufferParams.cpp:524
25828 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25829 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25831 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
25832 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
25834 #: src/BufferParams.cpp:526
25836 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25837 "decoration 'utilde'"
25839 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
25842 #: src/BufferParams.cpp:731
25845 "The selected document class\n"
25847 "requires external files that are not available.\n"
25848 "The document class can still be used, but the\n"
25849 "document cannot be compiled until the following\n"
25850 "prerequisites are installed:\n"
25852 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25853 "User's Guide for more information."
25855 "Den valgte dokumentklassen\n"
25857 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
25858 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
25859 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
25860 "følgende forutsetningene er installert:\n"
25862 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
25863 "håndboka for mer informasjon. "
25865 #: src/BufferParams.cpp:740
25866 msgid "Document class not available"
25867 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
25869 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2691
25870 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25871 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25872 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25873 msgid "LyX Warning: "
25874 msgstr "LyX advarsel: "
25876 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2692
25877 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25878 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25879 msgid "uncodable character"
25880 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
25882 #: src/BufferParams.cpp:2171
25883 msgid "Uncodable character in user preamble"
25884 msgstr "Umulig tegn i LaTeX preamble"
25886 #: src/BufferParams.cpp:2173
25889 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25890 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25891 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25894 "Please select an appropriate document encoding\n"
25895 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25897 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
25898 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
25899 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
25901 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
25902 "eller rett i preamble."
25904 #: src/BufferParams.cpp:2442
25907 "The layout file:\n"
25909 "could not be found. A default textclass with default\n"
25910 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25915 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
25916 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
25917 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
25919 #: src/BufferParams.cpp:2448
25920 msgid "Document class not found"
25921 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
25923 #: src/BufferParams.cpp:2455
25926 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25928 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25929 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25932 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
25934 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
25935 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
25938 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25939 msgid "Could not load class"
25940 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
25942 #: src/BufferParams.cpp:2514
25943 msgid "Error reading internal layout information"
25944 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
25946 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
25950 #: src/BufferView.cpp:194
25951 msgid "No more insets"
25952 msgstr "Ingen flere insets"
25954 #: src/BufferView.cpp:800
25955 msgid "Save bookmark"
25956 msgstr "Lagre bokmerke"
25958 #: src/BufferView.cpp:1016
25959 msgid "Converting document to new document class..."
25960 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
25962 #: src/BufferView.cpp:1061
25963 msgid "Document is read-only"
25964 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart"
25966 #: src/BufferView.cpp:1063
25968 msgid "Document has been modified externally"
25969 msgstr "Rediger filen eksternt"
25971 #: src/BufferView.cpp:1072
25972 msgid "This portion of the document is deleted."
25973 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
25975 #: src/BufferView.cpp:1115 src/BufferView.cpp:2105
25976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
25977 msgid "Absolute filename expected."
25978 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
25980 #: src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25982 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25983 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
25985 #: src/BufferView.cpp:1395
25986 msgid "No further undo information"
25987 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
25989 #: src/BufferView.cpp:1415
25990 msgid "No further redo information"
25991 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
25993 #: src/BufferView.cpp:1641
25995 msgstr "Merke slått av"
25997 #: src/BufferView.cpp:1647
26001 #: src/BufferView.cpp:1654
26002 msgid "Mark removed"
26003 msgstr "Fjernet merke"
26005 #: src/BufferView.cpp:1657
26007 msgstr "Merke satt"
26009 #: src/BufferView.cpp:1748
26010 msgid "Statistics for the selection:"
26011 msgstr "Statistikk for utvalget:"
26013 #: src/BufferView.cpp:1750
26014 msgid "Statistics for the document:"
26015 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
26017 #: src/BufferView.cpp:1753
26022 #: src/BufferView.cpp:1755
26026 #: src/BufferView.cpp:1758
26028 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26029 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
26031 #: src/BufferView.cpp:1761
26032 msgid "One character (including blanks)"
26033 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
26035 #: src/BufferView.cpp:1764
26037 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26038 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
26040 #: src/BufferView.cpp:1767
26041 msgid "One character (excluding blanks)"
26042 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
26044 #: src/BufferView.cpp:1769
26046 msgstr "Statistikk"
26048 #: src/BufferView.cpp:1963
26051 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26052 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
26054 #: src/BufferView.cpp:1965
26056 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26057 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
26059 #: src/BufferView.cpp:1973
26060 msgid "Branch name"
26061 msgstr "Navn på dokumentgren"
26063 #: src/BufferView.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26064 msgid "Branch already exists"
26065 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
26067 #: src/BufferView.cpp:2839
26069 msgid "Inserting document %1$s..."
26070 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
26072 #: src/BufferView.cpp:2850
26074 msgid "Document %1$s inserted."
26075 msgstr "Satt inn document %1$s."
26077 #: src/BufferView.cpp:2852
26079 msgid "Could not insert document %1$s"
26080 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
26082 #: src/BufferView.cpp:3283
26085 "Could not read the specified document\n"
26087 "due to the error: %2$s"
26089 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
26091 "på grunn av feilen: %2$s"
26093 #: src/BufferView.cpp:3285
26094 msgid "Could not read file"
26095 msgstr "Kunne ikke lese filen"
26097 #: src/BufferView.cpp:3292
26101 " is not readable."
26106 #: src/BufferView.cpp:3293 src/output.cpp:39
26107 msgid "Could not open file"
26108 msgstr "Kan ikke åpne fil"
26110 #: src/BufferView.cpp:3300
26111 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26112 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
26114 #: src/BufferView.cpp:3301
26116 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26117 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26118 "If this does not give the correct result\n"
26119 "then please change the encoding of the file\n"
26120 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26122 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
26123 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
26124 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
26125 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
26126 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
26128 #: src/Changes.cpp:370
26129 msgid "Uncodable character in author name"
26130 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
26132 #: src/Changes.cpp:371
26135 "The author name '%1$s',\n"
26136 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26137 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26138 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26140 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26141 "or change the spelling of the author name."
26143 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
26144 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
26145 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
26146 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
26148 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
26149 "eller stav forfatternavnet anderledes."
26151 #: src/Chktex.cpp:65
26153 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26154 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
26156 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26161 #: src/Color.cpp:204
26165 #: src/Color.cpp:205
26169 #: src/Color.cpp:206
26173 #: src/Color.cpp:207
26177 #: src/Color.cpp:208
26181 #: src/Color.cpp:209
26185 #: src/Color.cpp:210
26189 #: src/Color.cpp:211
26193 #: src/Color.cpp:212
26197 #: src/Color.cpp:213
26201 #: src/Color.cpp:214
26205 #: src/Color.cpp:215
26209 #: src/Color.cpp:216
26213 #: src/Color.cpp:217
26217 #: src/Color.cpp:218
26221 #: src/Color.cpp:219
26225 #: src/Color.cpp:220
26229 #: src/Color.cpp:221
26233 #: src/Color.cpp:222
26237 #: src/Color.cpp:223
26241 #: src/Color.cpp:224
26245 #: src/Color.cpp:225
26249 #: src/Color.cpp:226
26253 #: src/Color.cpp:227
26254 msgid "selected text"
26255 msgstr "valgt tekst"
26257 #: src/Color.cpp:229
26259 msgstr "LaTeX tekst"
26261 #: src/Color.cpp:230
26262 msgid "inline completion"
26263 msgstr "fullføring i tekst"
26265 #: src/Color.cpp:232
26266 msgid "non-unique inline completion"
26267 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
26269 #: src/Color.cpp:234
26270 msgid "previewed snippet"
26271 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
26273 #: src/Color.cpp:235
26275 msgstr "merknadsetikett"
26277 #: src/Color.cpp:236
26278 msgid "note background"
26279 msgstr "notebakgrunn"
26281 #: src/Color.cpp:237
26282 msgid "comment label"
26283 msgstr "kommentaretikett"
26285 #: src/Color.cpp:238
26286 msgid "comment background"
26287 msgstr "kommentar bakgrunn"
26289 #: src/Color.cpp:239
26290 msgid "greyedout inset label"
26291 msgstr "etikett for grået merknad"
26293 #: src/Color.cpp:240
26294 msgid "greyedout inset text"
26295 msgstr "tekst i grået merknad"
26297 #: src/Color.cpp:241
26298 msgid "greyedout inset background"
26299 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
26301 #: src/Color.cpp:242
26302 msgid "phantom inset text"
26303 msgstr "fantomtekst"
26305 #: src/Color.cpp:243
26307 msgstr "skyggelagt ramme"
26309 #: src/Color.cpp:244
26310 msgid "listings background"
26311 msgstr "bakgrunn programlisting"
26313 #: src/Color.cpp:245
26314 msgid "branch label"
26317 #: src/Color.cpp:246
26318 msgid "footnote label"
26319 msgstr "fotnotemerke"
26321 #: src/Color.cpp:247
26322 msgid "index label"
26323 msgstr "nøkkelordmerke"
26325 #: src/Color.cpp:248
26326 msgid "margin note label"
26327 msgstr "margnotemerke"
26329 #: src/Color.cpp:249
26333 #: src/Color.cpp:250
26337 #: src/Color.cpp:251
26339 msgstr "dybdemarkør"
26341 #: src/Color.cpp:252
26342 msgid "scroll indicator"
26343 msgstr "rulleindikator"
26345 #: src/Color.cpp:253
26349 #: src/Color.cpp:254
26350 msgid "command inset"
26351 msgstr "kommando-objekt"
26353 #: src/Color.cpp:255
26354 msgid "command inset background"
26355 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
26357 #: src/Color.cpp:256
26358 msgid "command inset frame"
26359 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
26361 #: src/Color.cpp:257
26362 msgid "special character"
26363 msgstr "spesielle tegn"
26365 #: src/Color.cpp:258
26369 #: src/Color.cpp:259
26370 msgid "math background"
26371 msgstr "matte bakgrunn"
26373 #: src/Color.cpp:260
26374 msgid "graphics background"
26375 msgstr "grafikk, bakgrunn"
26377 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26378 msgid "math macro background"
26379 msgstr "matte-makro bakgrunn"
26381 #: src/Color.cpp:262
26383 msgstr "matte ramme"
26385 #: src/Color.cpp:263
26386 msgid "math corners"
26387 msgstr "mattehjørner"
26389 #: src/Color.cpp:264
26391 msgstr "matte linje"
26393 #: src/Color.cpp:266
26394 msgid "math macro hovered background"
26395 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
26397 #: src/Color.cpp:267
26398 msgid "math macro label"
26399 msgstr "matte-makro etikett"
26401 #: src/Color.cpp:268
26402 msgid "math macro frame"
26403 msgstr "matte-makro ramme"
26405 #: src/Color.cpp:269
26406 msgid "math macro blended out"
26407 msgstr "matte-makro halvgjemt"
26409 #: src/Color.cpp:270
26410 msgid "math macro old parameter"
26411 msgstr "mattemakro gammel parameter"
26413 #: src/Color.cpp:271
26414 msgid "math macro new parameter"
26415 msgstr "mattemakro ny parameter"
26417 #: src/Color.cpp:272
26419 msgid "collapsible inset text"
26420 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
26422 #: src/Color.cpp:273
26424 msgid "collapsible inset frame"
26425 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
26427 #: src/Color.cpp:274
26428 msgid "inset background"
26429 msgstr "inset bakgrunn"
26431 #: src/Color.cpp:275
26432 msgid "inset frame"
26433 msgstr "inset ramme"
26435 #: src/Color.cpp:276
26436 msgid "LaTeX error"
26437 msgstr "LaTeX feil"
26439 #: src/Color.cpp:277
26440 msgid "end-of-line marker"
26441 msgstr "linjesluttmerke"
26443 #: src/Color.cpp:278
26444 msgid "appendix marker"
26445 msgstr "appendiksmarkering"
26447 #: src/Color.cpp:279
26449 msgstr "endringsmerke"
26451 #: src/Color.cpp:280
26452 msgid "deleted text"
26453 msgstr "slettet tekst"
26455 #: src/Color.cpp:281
26457 msgstr "tillagt tekst"
26459 #: src/Color.cpp:282
26460 msgid "changed text 1st author"
26461 msgstr "tekst endret av første forfatter"
26463 #: src/Color.cpp:283
26464 msgid "changed text 2nd author"
26465 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
26467 #: src/Color.cpp:284
26468 msgid "changed text 3rd author"
26469 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
26471 #: src/Color.cpp:285
26472 msgid "changed text 4th author"
26473 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
26475 #: src/Color.cpp:286
26476 msgid "changed text 5th author"
26477 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
26479 #: src/Color.cpp:287
26480 msgid "deleted text modifier"
26481 msgstr "endring, slettet tekst"
26483 #: src/Color.cpp:288
26484 msgid "added space markers"
26485 msgstr "avstandsmarkering"
26487 #: src/Color.cpp:289
26489 msgstr "tabell-linje"
26491 #: src/Color.cpp:290
26492 msgid "table on/off line"
26493 msgstr "tabell-linje, avslått"
26495 #: src/Color.cpp:292
26496 msgid "bottom area"
26497 msgstr "bunnområde"
26499 #: src/Color.cpp:293
26503 #: src/Color.cpp:294
26504 msgid "page break / line break"
26505 msgstr "side/linjeskift"
26507 #: src/Color.cpp:295
26509 msgid "button frame"
26510 msgstr "Uten ramme"
26512 #: src/Color.cpp:296
26513 msgid "button background"
26514 msgstr "knappebakgrunn"
26516 #: src/Color.cpp:297
26517 msgid "button background under focus"
26518 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
26520 #: src/Color.cpp:298
26521 msgid "paragraph marker"
26522 msgstr "avsnittmarkør"
26524 #: src/Color.cpp:299
26525 msgid "preview frame"
26526 msgstr "ramme forhåndsvisning"
26528 #: src/Color.cpp:300
26532 #: src/Color.cpp:301
26533 msgid "regexp frame"
26534 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
26536 #: src/Color.cpp:302
26540 #: src/Converter.cpp:294
26543 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26544 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26545 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26546 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26547 "actually need it, instead.</p>"
26550 #: src/Converter.cpp:303
26552 msgid "Security Warning"
26553 msgstr "Neste &advarsel"
26555 #: src/Converter.cpp:316
26558 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26559 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26560 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26561 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26564 #: src/Converter.cpp:323
26567 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26568 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26569 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26570 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26573 #: src/Converter.cpp:333
26574 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26577 #: src/Converter.cpp:335
26579 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26580 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26581 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26585 #: src/Converter.cpp:344
26586 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26589 #: src/Converter.cpp:345
26590 msgid "An external converter requires your authorization"
26593 #: src/Converter.cpp:348
26595 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26596 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26599 #: src/Converter.cpp:351
26601 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26602 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26605 #: src/Converter.cpp:355
26607 msgid "Do ¬ allow"
26610 #: src/Converter.cpp:355
26612 msgid "Do ¬ run"
26615 #: src/Converter.cpp:356
26620 #: src/Converter.cpp:356
26624 #: src/Converter.cpp:358
26626 msgid "&Always allow for this document"
26627 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
26629 #: src/Converter.cpp:359
26631 msgid "&Always run for this document"
26632 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
26634 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26636 msgid "Converter killed"
26637 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
26639 #: src/Converter.cpp:428 src/Converter.cpp:669 src/Converter.cpp:698
26642 "The running converter\n"
26644 "was killed by the user."
26647 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
26648 #: src/Converter.cpp:788
26649 msgid "Cannot convert file"
26650 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
26652 #: src/Converter.cpp:448
26655 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26656 "Define a converter in the preferences."
26658 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
26659 "Definer en konvertering i oppsettet."
26661 #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26662 msgid "Pygments driver command not found!"
26665 #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26667 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26668 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26669 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26670 "is named differently, to add the following line to the\n"
26671 "document preamble:\n"
26673 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26675 "where 'driver' is name of the driver command."
26678 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26679 msgid "Executing command: "
26680 msgstr "Eksekverer kommando: "
26682 #: src/Converter.cpp:709
26684 msgid "Process Killed"
26687 #: src/Converter.cpp:710
26690 "The conversion process was killed while running:\n"
26693 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
26696 #: src/Converter.cpp:713
26697 msgid "Process Timed Out"
26700 #: src/Converter.cpp:714
26703 "The conversion process:\n"
26705 "timed out before completing."
26708 #: src/Converter.cpp:717
26709 msgid "Build errors"
26710 msgstr "'Build'-feil"
26712 #: src/Converter.cpp:718
26713 msgid "There were errors during the build process."
26714 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
26716 #: src/Converter.cpp:723
26719 "An error occurred while running:\n"
26722 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
26725 #: src/Converter.cpp:746
26727 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26728 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
26730 #: src/Converter.cpp:790
26732 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26733 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26735 #: src/Converter.cpp:791
26737 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26738 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26740 #: src/Converter.cpp:835
26741 msgid "Running LaTeX..."
26742 msgstr "Kjører LaTeX..."
26744 #: src/Converter.cpp:852
26746 msgid "Export canceled"
26747 msgstr "Eksport mislyktes"
26749 #: src/Converter.cpp:853
26750 msgid "The export process was terminated by the user."
26753 #: src/Converter.cpp:867
26756 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26758 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
26760 #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877
26761 msgid "LaTeX failed"
26762 msgstr "LaTeX mislyktes"
26764 #: src/Converter.cpp:873
26767 "The external program\n"
26769 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26770 "program's error (check the logs). "
26772 "Det eksterne programmet\n"
26774 "avsluttet med en feil. Vi anbefaler at du fikser årsaken til feilen,\n"
26777 #: src/Converter.cpp:879
26778 msgid "Output is empty"
26779 msgstr "Ingen utdata"
26781 #: src/Converter.cpp:880
26782 msgid "No output file was generated."
26783 msgstr "Det ble produsert en tom fil."
26785 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
26787 msgstr ", objekt: "
26789 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1956
26793 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1959
26794 msgid ", Position: "
26795 msgstr ", posisjon: "
26797 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26800 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26804 #: src/CutAndPaste.cpp:192
26807 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26811 #: src/CutAndPaste.cpp:235
26813 msgid "Uncodable content"
26814 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
26816 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26819 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26820 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26822 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
26823 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
26825 #: src/CutAndPaste.cpp:422
26826 msgid "Unknown branch"
26827 msgstr "Ukjent dokumentgren"
26829 #: src/CutAndPaste.cpp:423
26831 msgstr "Ikke legg til"
26833 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
26835 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26836 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
26838 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
26839 msgid "Layout Not Found"
26840 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
26842 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26844 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26845 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
26847 #: src/CutAndPaste.cpp:841
26850 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26853 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
26856 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26857 msgid "Undefined flex inset"
26858 msgstr "Ukjent tekststil"
26860 #: src/Exporter.cpp:45
26863 "The file %1$s already exists.\n"
26865 "Do you want to overwrite that file?"
26867 "Filen %1$s fins fra før.\n"
26869 "Vil du skrive over den?"
26871 #: src/Exporter.cpp:48
26872 msgid "Overwrite file?"
26873 msgstr "Overskrive filen?"
26875 #: src/Exporter.cpp:50
26877 msgstr "Behold fil"
26879 #: src/Exporter.cpp:51
26880 msgid "Overwrite &all"
26881 msgstr "Overskrive &alt"
26883 #: src/Exporter.cpp:51
26884 msgid "&Cancel export"
26885 msgstr "&Avbryt eksport"
26887 #: src/Exporter.cpp:97
26888 msgid "Couldn't copy file"
26889 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
26891 #: src/Exporter.cpp:98
26893 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26894 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
26896 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26901 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26906 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26909 msgstr "Maskinskrift"
26915 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26920 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26924 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26928 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26932 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26940 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26944 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26952 #: src/Font.cpp:163
26954 msgid "Emphasis %1$s, "
26955 msgstr "Uthevet %1$s, "
26957 #: src/Font.cpp:166
26959 msgid "Underline %1$s, "
26960 msgstr "Understreket %1$s, "
26962 #: src/Font.cpp:169
26964 msgid "Strike out %1$s, "
26965 msgstr "Strøket ut %1$s, "
26967 #: src/Font.cpp:172
26969 msgid "Cross out %1$s, "
26970 msgstr "Strøket ut %1$s, "
26972 #: src/Font.cpp:175
26974 msgid "Double underline %1$s, "
26975 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
26977 #: src/Font.cpp:178
26979 msgid "Wavy underline %1$s, "
26980 msgstr "Bølger under %1$s, "
26982 #: src/Font.cpp:181
26984 msgid "Noun %1$s, "
26985 msgstr "Substantiv %1$s, "
26987 #: src/Font.cpp:195
26989 msgid "Language: %1$s, "
26990 msgstr "Språk: %1$s, "
26992 #: src/Font.cpp:198
26994 msgid "Number %1$s"
26995 msgstr "Nummer %1$s"
26997 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26998 msgid "Cannot view file"
26999 msgstr "Kan ikke vise fil"
27001 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
27003 msgid "File does not exist: %1$s"
27004 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
27006 #: src/Format.cpp:682
27008 msgid "No information for viewing %1$s"
27009 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
27011 #: src/Format.cpp:692
27013 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27014 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
27016 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27017 msgid "Cannot edit file"
27018 msgstr "Kan ikke redigere filen"
27020 #: src/Format.cpp:751
27021 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27022 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
27024 #: src/Format.cpp:764
27026 msgid "No information for editing %1$s"
27027 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
27029 #: src/Format.cpp:775
27031 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27032 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
27034 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27035 msgid "Could not find bind file"
27036 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
27038 #: src/KeyMap.cpp:230
27041 "Unable to find the bind file\n"
27043 "Please check your installation."
27045 "Fant ikke tastaturfilen\n"
27047 "Sjekk om LyX er rett installert."
27049 #: src/KeyMap.cpp:237
27050 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27051 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
27053 #: src/KeyMap.cpp:238
27055 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27056 "Please check your installation."
27058 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
27059 "Sjekk om LyX er rett installert."
27061 #: src/KeyMap.cpp:245
27064 "Unable to find the bind file\n"
27066 "Falling back to default."
27068 "Fant ikke tastaturfilen\n"
27070 "Bruker standardopplegg i stedet."
27072 #: src/KeySequence.cpp:181
27074 msgstr " opsjoner: "
27076 #: src/LaTeX.cpp:58
27078 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27079 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
27081 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27082 msgid "Running Index Processor."
27083 msgstr "Kjører register-program."
27085 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27086 msgid "Running BibTeX."
27087 msgstr "Kjører BibTeX."
27089 #: src/LaTeX.cpp:514
27090 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27091 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
27093 #: src/LaTeX.cpp:1391 src/LaTeX.cpp:1397 src/LaTeX.cpp:1406
27094 msgid "BibTeX error: "
27095 msgstr "BibTeX feil: "
27097 #: src/LaTeX.cpp:1413
27098 msgid "Biber error: "
27099 msgstr "Biber feil: "
27101 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27102 msgid "Font not available"
27103 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
27105 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27108 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27109 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27111 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
27112 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
27115 msgid "Could not read configuration file"
27116 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
27121 "Error while reading the configuration file\n"
27123 "Please check your installation."
27125 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
27127 "Sjekk om LyX er rett installert."
27130 msgid "The following files could not be loaded:"
27131 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
27135 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27136 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
27139 msgid "Cannot remove temporary directory"
27140 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
27144 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27145 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
27149 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27150 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
27153 msgid "Missing filename for this operation."
27154 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
27158 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27159 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
27162 msgid "No textclass is found"
27163 msgstr "Finner ingen tekststiler"
27167 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27168 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27169 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27171 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
27172 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
27173 "installasjonen, eller fortsette."
27176 msgid "&Reconfigure"
27177 msgstr "&Rekonfigurer"
27180 msgid "&Without LaTeX"
27181 msgstr "&Uten LaTeX"
27183 #: src/LyX.cpp:606 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27185 msgstr "&Fortsette"
27189 "SIGHUP signal caught!\n"
27192 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
27197 "SIGFPE signal caught!\n"
27200 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
27205 "SIGSEGV signal caught!\n"
27206 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27207 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27208 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27211 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
27212 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
27213 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
27214 ">Introduksjon',\n"
27215 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
27219 msgid "LyX crashed!"
27220 msgstr "LyX kræsjet!"
27226 #: src/LyX.cpp:1015
27227 msgid "Could not create temporary directory"
27228 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
27230 #: src/LyX.cpp:1016
27233 "Could not create a temporary directory in\n"
27235 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27237 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
27239 "Forsikre deg om at denne\n"
27240 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
27242 #: src/LyX.cpp:1080
27243 msgid "Missing user LyX directory"
27244 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
27246 #: src/LyX.cpp:1081
27249 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27250 "It is needed to keep your own configuration."
27252 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
27253 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
27255 #: src/LyX.cpp:1086
27256 msgid "&Create directory"
27257 msgstr "&Opprett mappe"
27259 #: src/LyX.cpp:1087
27261 msgstr "&Avslutt LyX"
27263 #: src/LyX.cpp:1088
27264 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27265 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
27267 #: src/LyX.cpp:1092
27269 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27270 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
27272 #: src/LyX.cpp:1097
27273 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27274 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
27276 #: src/LyX.cpp:1170
27277 msgid "List of supported debug flags:"
27278 msgstr "Støttede debugflagg:"
27280 #: src/LyX.cpp:1174
27282 msgid "Setting debug level to %1$s"
27283 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
27285 #: src/LyX.cpp:1185
27288 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27289 "Command line switches (case sensitive):\n"
27290 "\t-help summarize LyX usage\n"
27291 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27292 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27293 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27294 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27295 " select the features to debug.\n"
27296 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27297 "\t-x [--execute] command\n"
27298 " where command is a lyx command.\n"
27299 "\t-e [--export] fmt\n"
27300 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27301 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27303 " to see which parameter (which differs from the format "
27305 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27306 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27307 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27308 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27309 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27310 " and filename is the destination filename.\n"
27311 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27312 " where fmt is the import format of choice\n"
27313 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27314 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27315 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27316 " specifying whether all files, main file only, or no "
27318 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27320 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27322 "\t--ignore-error-message which\n"
27323 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27324 " Do not use for final documents! Currently supported "
27326 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27327 "\t-n [--no-remote]\n"
27328 " open documents in a new instance\n"
27329 "\t-r [--remote]\n"
27330 " open documents in an already running instance\n"
27331 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27332 "\t-v [--verbose]\n"
27333 " report on terminal about spawned commands.\n"
27334 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27335 "\t-version summarize version and build info\n"
27336 "Check the LyX man page for more details."
27338 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
27339 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
27340 "\t-help kort om bruk av LyX\n"
27341 "\t-userdir mappe bruk brukermappa \"mappe\"\n"
27342 "\t-sysdir mappe bruk systemmappa \"mappe\"\n"
27343 "\t-geometry WxH+X+Y størrelse og mål for hovedvinduet\n"
27344 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27345 " velg feilsøkingsfunksjoner\n"
27346 " Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
27347 "\t-x [--execute] kommando\n"
27348 " hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
27349 "\t-e [--export] fmt\n"
27350 " hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
27351 " Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
27352 " for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
27353 " NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
27354 " -E [--export-to] fmt filnavn\n"
27355 " hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
27356 " og filnavnet er målet.\n"
27357 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27358 " hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
27359 " og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
27360 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
27361 " hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
27362 " og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
27363 " eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
27364 " batch-eksport.\n"
27365 "\t-n [--no-remote]\n"
27366 " åpne dokumenter i ny instans\n"
27367 "\t-r [--remote]\n"
27368 " åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
27369 " (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
27370 "\t-batch utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
27371 "\t-version versjons- og kompileringsinformasjon\n"
27372 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
27374 #: src/LyX.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27375 msgid " Git commit hash "
27376 msgstr " Git commit hash "
27378 #: src/LyX.cpp:1249 src/support/Package.cpp:647
27379 msgid "No system directory"
27380 msgstr "Ingen systemmappe"
27382 #: src/LyX.cpp:1250
27383 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27384 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
27386 #: src/LyX.cpp:1261
27387 msgid "No user directory"
27388 msgstr "Ingen brukermappe"
27390 #: src/LyX.cpp:1262
27391 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27392 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
27394 #: src/LyX.cpp:1273
27395 msgid "Incomplete command"
27396 msgstr "Ikke komplett kommando"
27398 #: src/LyX.cpp:1274
27399 msgid "Missing command string after --execute switch"
27400 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
27402 #: src/LyX.cpp:1285
27403 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27404 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27406 #: src/LyX.cpp:1290
27407 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27408 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27410 #: src/LyX.cpp:1303
27411 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27412 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
27414 #: src/LyX.cpp:1316
27415 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27416 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
27418 #: src/LyX.cpp:1321
27419 msgid "Missing filename for --import"
27420 msgstr "Mangler filnavn for --import"
27422 #: src/LyXRC.cpp:3056
27424 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27426 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
27428 #: src/LyXRC.cpp:3060
27430 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27432 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
27434 #: src/LyXRC.cpp:3068
27436 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27437 "automatically by what you type."
27439 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
27441 #: src/LyXRC.cpp:3072
27443 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27446 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
27447 "når du bytter dokumentklasse."
27449 #: src/LyXRC.cpp:3076
27451 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27452 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
27454 #: src/LyXRC.cpp:3083
27456 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27457 "the backup file in the same directory as the original file."
27459 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
27460 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
27462 #: src/LyXRC.cpp:3087
27464 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27465 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27467 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
27468 "som mlbibtex eller bibulus."
27470 #: src/LyXRC.cpp:3091
27471 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27472 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27474 #: src/LyXRC.cpp:3095
27476 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27477 "its global and local bind/ directories."
27479 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
27480 "globale og lokale bind/-mapper."
27482 #: src/LyXRC.cpp:3099
27483 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27484 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
27486 #: src/LyXRC.cpp:3103
27488 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27489 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27491 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27493 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
27495 #: src/LyXRC.cpp:3110
27497 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27498 "undesired effects."
27501 #: src/LyXRC.cpp:3114
27503 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27504 "prevent undesired effects."
27507 #: src/LyXRC.cpp:3121
27509 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27510 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27512 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
27513 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
27515 #: src/LyXRC.cpp:3129
27517 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27518 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27519 "the top of the screen"
27521 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
27522 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
27525 #: src/LyXRC.cpp:3133
27526 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27527 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
27529 #: src/LyXRC.cpp:3137
27530 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27531 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
27533 #: src/LyXRC.cpp:3141
27535 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27537 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
27539 #: src/LyXRC.cpp:3146
27542 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27543 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27545 "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
27547 "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
27549 #: src/LyXRC.cpp:3150
27551 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27552 "look in its global and local commands/ directories."
27554 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
27555 "globale og lokale kommandomapper."
27557 #: src/LyXRC.cpp:3154
27559 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27561 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
27564 #: src/LyXRC.cpp:3158
27565 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27566 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27568 #: src/LyXRC.cpp:3162
27570 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27571 "shown after the change has been made.)"
27573 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
27574 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
27576 #: src/LyXRC.cpp:3166
27577 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27578 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
27580 #: src/LyXRC.cpp:3170
27582 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27583 "LyX was started from."
27585 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
27588 #: src/LyXRC.cpp:3174
27589 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27590 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
27592 #: src/LyXRC.cpp:3178
27594 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27595 "value selects the directory LyX was started from."
27597 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
27600 #: src/LyXRC.cpp:3182
27602 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27603 "recommended for non-English languages."
27605 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
27608 #: src/LyXRC.cpp:3189
27610 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27611 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27612 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27614 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
27615 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
27616 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27618 #: src/LyXRC.cpp:3193
27619 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27620 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27622 #: src/LyXRC.cpp:3197
27624 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27625 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27627 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
27628 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
27630 #: src/LyXRC.cpp:3201
27631 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27634 #: src/LyXRC.cpp:3210
27636 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27637 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27639 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
27640 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
27642 #: src/LyXRC.cpp:3214
27644 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27647 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
27648 "begynneløsen av dokumentet."
27650 #: src/LyXRC.cpp:3218
27652 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27654 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
27657 #: src/LyXRC.cpp:3222
27659 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27660 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27661 "name of the second language."
27663 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
27664 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
27666 #: src/LyXRC.cpp:3226
27667 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27668 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
27670 #: src/LyXRC.cpp:3230
27671 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27672 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
27674 #: src/LyXRC.cpp:3234
27676 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27679 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
27682 #: src/LyXRC.cpp:3238
27684 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27685 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27687 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
27688 "\"\\usepackage{omega}\"."
27690 #: src/LyXRC.cpp:3242
27692 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27693 "document is the default language."
27695 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
27696 "dokumentet er standardspråket."
27698 #: src/LyXRC.cpp:3246
27699 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27700 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
27702 #: src/LyXRC.cpp:3250
27703 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27704 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
27706 #: src/LyXRC.cpp:3254
27707 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27708 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
27710 #: src/LyXRC.cpp:3258
27712 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27714 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
27716 #: src/LyXRC.cpp:3262
27717 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27718 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
27720 #: src/LyXRC.cpp:3266
27721 msgid "The completion popup delay."
27722 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
27724 #: src/LyXRC.cpp:3270
27725 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27726 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
27728 #: src/LyXRC.cpp:3274
27729 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27730 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
27732 #: src/LyXRC.cpp:3278
27734 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27735 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
27737 #: src/LyXRC.cpp:3282
27739 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27742 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
27745 #: src/LyXRC.cpp:3286
27746 msgid "The inline completion delay."
27747 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
27749 #: src/LyXRC.cpp:3290
27750 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27751 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus."
27753 #: src/LyXRC.cpp:3294
27754 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27755 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
27757 #: src/LyXRC.cpp:3298
27758 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27759 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
27761 #: src/LyXRC.cpp:3302
27762 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27764 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
27766 #: src/LyXRC.cpp:3306
27768 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27770 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før. Fil-menyen har plass til "
27771 "opptil %1$d dokumenter."
27773 #: src/LyXRC.cpp:3311
27775 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27777 "Use the OS native format."
27779 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
27780 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
27782 #: src/LyXRC.cpp:3317
27783 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27784 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
27786 #: src/LyXRC.cpp:3321
27787 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27788 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
27790 #: src/LyXRC.cpp:3325
27791 msgid "Scale the preview size to suit."
27792 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
27794 #: src/LyXRC.cpp:3329
27795 msgid "The option to print out in landscape."
27796 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
27798 #: src/LyXRC.cpp:3333
27799 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27800 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
27802 #: src/LyXRC.cpp:3337
27803 msgid "The option to specify paper type."
27804 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
27806 #: src/LyXRC.cpp:3341
27808 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27810 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
27813 #: src/LyXRC.cpp:3345
27815 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27816 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27818 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
27819 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
27821 #: src/LyXRC.cpp:3349
27823 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27824 "wrong, override the setting here."
27826 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
27827 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
27829 #: src/LyXRC.cpp:3355
27830 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27831 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
27833 #: src/LyXRC.cpp:3364
27835 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27836 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27837 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27839 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
27840 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
27843 #: src/LyXRC.cpp:3368
27844 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27845 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
27847 #: src/LyXRC.cpp:3373
27850 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27851 "roughly the same size as on paper."
27853 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
27854 "samme størrelse som de får på papir."
27856 #: src/LyXRC.cpp:3377
27857 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27858 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
27860 #: src/LyXRC.cpp:3381
27862 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27863 "\".out\". Only for advanced users."
27865 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
27868 #: src/LyXRC.cpp:3388
27869 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27870 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
27872 #: src/LyXRC.cpp:3392
27874 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27875 "when you quit LyX."
27877 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
27879 #: src/LyXRC.cpp:3396
27880 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27881 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
27883 #: src/LyXRC.cpp:3400
27885 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27886 "value selects the directory LyX was started from."
27888 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
27891 #: src/LyXRC.cpp:3410
27893 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27894 "environment variable.\n"
27895 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27897 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
27898 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
27900 #: src/LyXRC.cpp:3417
27902 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27903 "will look in its global and local ui/ directories."
27905 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
27906 "og lokale ui/-mapper."
27908 #: src/LyXRC.cpp:3427
27910 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27913 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
27916 #: src/LyXRC.cpp:3431
27917 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27918 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
27920 #: src/LyXRC.cpp:3435
27922 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27923 msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
27925 #: src/LyXRC.cpp:3439
27926 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27928 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
27930 #: src/LyXVC.cpp:49
27933 msgstr "%1$s filer"
27935 #: src/LyXVC.cpp:111
27937 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27938 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
27940 #: src/LyXVC.cpp:113
27941 msgid "Retrieve from version control?"
27942 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
27944 #: src/LyXVC.cpp:114
27948 #: src/LyXVC.cpp:148
27949 msgid "Document not saved"
27950 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
27952 #: src/LyXVC.cpp:149
27953 msgid "You must save the document before it can be registered."
27954 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
27956 #: src/LyXVC.cpp:185
27957 msgid "LyX VC: Initial description"
27958 msgstr "LyX VK: Første beskrivelse"
27960 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27961 msgid "(no initial description)"
27962 msgstr "(ingen beskrivelse)"
27964 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27965 msgid "LyX VC: Log message"
27966 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
27968 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27969 #: src/LyXVC.cpp:242
27970 msgid "(no log message)"
27971 msgstr "(ingen loggmelding)"
27973 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
27974 msgid "LyX VC: Log Message"
27975 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
27977 #: src/LyXVC.cpp:298
27980 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27983 "Do you want to revert to the older version?"
27985 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
27986 "nye forandringer.\n"
27988 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
27990 #: src/LyXVC.cpp:303
27991 msgid "Revert to stored version of document?"
27992 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
27994 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
27996 msgstr "&Tilbake til lagret"
27998 #: src/Paragraph.cpp:2026
27999 msgid "Senseless with this layout!"
28000 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
28002 #: src/Paragraph.cpp:2087
28003 msgid "Alignment not permitted"
28004 msgstr "Justeringen ikke lov"
28006 #: src/Paragraph.cpp:2088
28008 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28009 "Setting to default."
28011 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
28012 "bruker standard i stedet."
28014 #: src/Text.cpp:420
28015 msgid "Unknown Inset"
28016 msgstr "Ukjent objekt"
28018 #: src/Text.cpp:533
28019 msgid "Change tracking author index missing"
28020 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
28022 #: src/Text.cpp:534
28025 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28026 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28027 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28028 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28030 "Endringssporingens forfatterinformasjon for indeks %1$d mangler. Dette kan "
28032 "når versjonskontrollsystemet fletter feil. I slike tilfeller kan du enten "
28034 "flettefeilen, eller la denne informasjonen mangle til de korresponderende "
28036 "endringene flettes, eller til denne brukeren redigerer fila igjen.\n"
28038 #: src/Text.cpp:550
28039 msgid "Unknown token"
28040 msgstr "Ukjent ord"
28042 #: src/Text.cpp:921
28044 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28047 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
28049 #: src/Text.cpp:930
28050 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28052 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring'."
28054 #: src/Text.cpp:941
28056 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28057 msgstr "Tegnet kan ikke kodes i verbatim-avsnitt."
28059 #: src/Text.cpp:1904
28060 msgid "[Change Tracking] "
28061 msgstr "[Endringssporing] "
28063 #: src/Text.cpp:1912
28065 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28068 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28069 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28072 msgstr "Skrifttype: %1$s"
28074 #: src/Text.cpp:1927
28076 msgid ", Depth: %1$d"
28077 msgstr ", dybde: %1$d"
28079 #: src/Text.cpp:1933
28080 msgid ", Spacing: "
28081 msgstr ", linjeavstand: "
28083 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28087 #: src/Text.cpp:1945
28091 #: src/Text.cpp:1957
28092 msgid ", Paragraph: "
28093 msgstr ", avsnitt: "
28095 #: src/Text.cpp:1958
28099 #: src/Text.cpp:1965
28101 msgstr ", tegn: 0x"
28103 #: src/Text.cpp:1967
28104 msgid ", Boundary: "
28105 msgstr ", grense: "
28107 #: src/Text2.cpp:409
28108 msgid "No font change defined."
28109 msgstr "Ingen skriftendring definert."
28111 #: src/Text2.cpp:449
28112 msgid "Nothing to index!"
28113 msgstr "Ingenting å indeksere!"
28115 #: src/Text2.cpp:451
28116 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28117 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
28119 #: src/Text3.cpp:194
28120 msgid "Math editor mode"
28121 msgstr "Matte editerings modus"
28123 #: src/Text3.cpp:196
28124 msgid "No valid math formula"
28125 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
28127 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28128 msgid "Already in regular expression mode"
28129 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
28131 #: src/Text3.cpp:217
28132 msgid "Regexp editor mode"
28133 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
28135 #: src/Text3.cpp:1545
28139 #: src/Text3.cpp:1546
28143 #: src/Text3.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1708
28144 msgid "Missing argument"
28145 msgstr "Mangler argument"
28147 #: src/Text3.cpp:2384 src/Text3.cpp:2396
28148 msgid "Character set"
28151 #: src/Text3.cpp:2549
28152 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28153 msgstr "Sti til synonymordbøker er ikke satt!"
28155 #: src/Text3.cpp:2550
28157 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28158 "The thesaurus is not functional.\n"
28159 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28162 "Stien til synonymordbokmappa er ikke spesifisert.\n"
28163 "Synonymordboka fungerer ikke.\n"
28164 "Se avsnitt 6.15.1 i håndboka for instruksjoner."
28166 #: src/Text3.cpp:2617 src/Text3.cpp:2628
28167 msgid "Paragraph layout set"
28168 msgstr "Avsnittstil satt"
28170 #: src/TextClass.cpp:141
28171 msgid "Plain Layout"
28172 msgstr "Enkel stil"
28174 #: src/TextClass.cpp:892
28175 msgid "Missing File"
28176 msgstr "Mangler fil"
28178 #: src/TextClass.cpp:893
28179 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28180 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
28182 #: src/TextClass.cpp:896
28183 msgid "Corrupt File"
28184 msgstr "Korupt fil"
28186 #: src/TextClass.cpp:897
28187 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28188 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
28190 #: src/TextClass.cpp:1681
28193 "The module %1$s has been requested by\n"
28194 "this document but has not been found in the list of\n"
28195 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28196 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28198 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
28199 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
28200 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
28201 "å rekonfigurere LyX.\n"
28203 #: src/TextClass.cpp:1686
28204 msgid "Module not available"
28205 msgstr "Modul utilgjengelig"
28207 #: src/TextClass.cpp:1692
28210 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28211 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28212 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28213 "Missing prerequisites:\n"
28215 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28217 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
28218 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
28219 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
28222 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
28224 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
28225 msgid "Package not available"
28226 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
28228 #: src/TextClass.cpp:1704
28230 msgid "Error reading module %1$s\n"
28231 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
28233 #: src/TextClass.cpp:1716
28236 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28237 "this document but has not been found in the list of\n"
28238 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28239 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28241 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
28242 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
28243 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
28244 "å rekonfigurere LyX.\n"
28246 #: src/TextClass.cpp:1721
28248 msgid "Cite Engine not available"
28249 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
28251 #: src/TextClass.cpp:1727
28254 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28255 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28256 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28257 "Missing prerequisites:\n"
28259 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28261 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
28262 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
28263 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
28266 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
28268 #: src/TextClass.cpp:1739
28270 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28271 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
28273 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28274 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28275 msgid "unknown type!"
28276 msgstr "ukjent type!"
28278 #: src/TocBackend.cpp:263
28280 msgid "Index Entries (%1$s)"
28281 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
28283 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28284 msgid "Table of Contents"
28285 msgstr "Innholdsfortegnelse"
28287 #: src/TocBackend.cpp:280
28291 #: src/TocBackend.cpp:281
28293 msgstr "Meningsløst"
28295 #: src/TocBackend.cpp:282
28297 msgstr "Litteraturreferanser"
28299 #: src/TocBackend.cpp:283
28300 msgid "Labels and References"
28301 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
28303 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28304 msgid "Child Documents"
28305 msgstr "Underdokumenter"
28307 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28311 #: src/TocBackend.cpp:287
28315 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28316 msgid "External Material"
28317 msgstr "Eksternt materiale"
28319 #: src/TocBackend.cpp:290
28320 msgid "Nomenclature Entries"
28321 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
28323 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28324 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28325 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28326 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
28328 msgid "Revision control error."
28329 msgstr "Feil med revisjonskontrollen."
28331 #: src/VCBackend.cpp:64
28334 "Some problem occurred while running the command:\n"
28337 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
28340 #: src/VCBackend.cpp:636
28342 msgstr "Siste versjon"
28344 #: src/VCBackend.cpp:638
28345 msgid "Locally Modified"
28346 msgstr "Endret lokalt"
28348 #: src/VCBackend.cpp:640
28349 msgid "Locally Added"
28350 msgstr "Lagt til lokalt"
28352 #: src/VCBackend.cpp:642
28353 msgid "Needs Merge"
28354 msgstr "Trenger fletting"
28356 #: src/VCBackend.cpp:644
28357 msgid "Needs Checkout"
28358 msgstr "Må sjekkes ut"
28360 #: src/VCBackend.cpp:646
28361 msgid "No CVS file"
28362 msgstr "Ingen CVS-fil"
28364 #: src/VCBackend.cpp:648
28365 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28366 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
28368 #: src/VCBackend.cpp:874
28370 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28371 "You have to update from repository first or revert your changes."
28373 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
28374 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
28376 #: src/VCBackend.cpp:879
28379 "Bad status when checking in changes.\n"
28384 "Feil status ved innsjekking\n"
28389 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28392 "Error when updating from repository.\n"
28393 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28396 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28398 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
28399 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
28402 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28404 #: src/VCBackend.cpp:962
28407 "There were detected changes in the working directory:\n"
28410 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28411 "revert back to the repository version."
28413 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28416 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
28418 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28419 #: src/VCBackend.cpp:1531
28420 msgid "Changes detected"
28421 msgstr "Endringer oppdaget"
28423 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28427 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28428 msgid "View &Log ..."
28429 msgstr "Vis &Logg ..."
28431 #: src/VCBackend.cpp:987
28434 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28435 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28438 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28440 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
28441 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
28444 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28446 #: src/VCBackend.cpp:1046
28449 "The document %1$s is not in repository.\n"
28450 "You have to check in the first revision before you can revert."
28452 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
28453 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
28455 #: src/VCBackend.cpp:1054
28458 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28459 "The status '%2$s' is unexpected."
28461 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
28462 "Status '%2$s' var uventet."
28464 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28465 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28466 msgid "Error: Could not generate logfile."
28467 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
28469 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28471 "Error when committing to repository.\n"
28472 "You have to manually resolve the problem.\n"
28473 "LyX will reopen the document after you press OK."
28475 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
28476 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
28477 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
28479 #: src/VCBackend.cpp:1457
28481 "Error while acquiring write lock.\n"
28482 "Another user is most probably editing\n"
28483 "the current document now!\n"
28484 "Also check the access to the repository."
28486 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
28487 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
28489 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
28491 #: src/VCBackend.cpp:1463
28493 "Error while releasing write lock.\n"
28494 "Check the access to the repository."
28496 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
28497 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
28499 #: src/VCBackend.cpp:1522
28502 "There were detected changes in the working directory:\n"
28505 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28510 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28513 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
28517 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28518 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28519 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28523 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28524 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28525 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28529 #: src/VCBackend.cpp:1591
28530 msgid "SVN File Locking"
28531 msgstr "SVN fillåsing"
28533 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28534 msgid "Locking property unset."
28537 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28538 msgid "Locking property set."
28541 #: src/VCBackend.cpp:1593
28542 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28543 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
28545 #: src/VSpace.cpp:162
28546 msgid "Default skip"
28547 msgstr "standard avstand"
28549 #: src/VSpace.cpp:165
28551 msgstr "liten avstand"
28553 #: src/VSpace.cpp:168
28554 msgid "Medium skip"
28555 msgstr "medium avstand"
28557 #: src/VSpace.cpp:171
28559 msgstr "stor avstand"
28561 #: src/VSpace.cpp:174
28562 msgid "Vertical fill"
28563 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
28565 #: src/VSpace.cpp:181
28569 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28572 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28573 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28575 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
28576 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
28578 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
28579 msgid "Reload saved document?"
28580 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
28582 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28583 msgid "Yes, &Reload"
28584 msgstr "Ja, &Åpne på nytt"
28586 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28587 msgid "No, &Keep Changes"
28588 msgstr "Nei, &Beholde endringer"
28590 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28592 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28593 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
28595 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28596 msgid "File not readable!"
28597 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
28599 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28602 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28604 "Do you want to create a new document?"
28606 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
28608 "Vil du lage et nytt dokument?"
28610 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28611 msgid "Create new document?"
28612 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
28614 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28618 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28621 "The specified document template\n"
28623 "could not be read."
28626 "kunne ikke leses."
28628 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28629 msgid "Could not read template"
28630 msgstr "Uleselig mal"
28632 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28633 msgid "Standard[[Bullets]]"
28636 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28640 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28644 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28648 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28652 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28656 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28657 msgid "Unavailable:"
28658 msgstr "Utilgjengelig:"
28660 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28662 msgid "Unavailable: %1$s"
28663 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
28665 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28666 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28667 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28668 msgid "Uncategorized"
28669 msgstr "Ikke kategorisert"
28671 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28672 msgid "Directories"
28675 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28679 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28680 msgid "Master document"
28681 msgstr "Hoveddokument"
28683 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28685 msgstr "Åpne filer"
28687 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28691 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28694 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28695 "Continue searching from the beginning?"
28697 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
28698 "fortsette fra starten?"
28700 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28703 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28704 "Continue searching from the end?"
28705 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
28707 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28708 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28709 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
28711 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28712 msgid "Advanced search cancelled by user"
28713 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
28715 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28716 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28717 msgid "Wrap search?"
28718 msgstr "Søke rundt?"
28720 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28721 msgid "Nothing to search"
28722 msgstr "Intet å lete i"
28724 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28725 msgid "No open document(s) in which to search"
28726 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
28728 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28729 msgid "Advanced Find and Replace"
28730 msgstr "Avansert søk og erstatt"
28732 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28734 msgid "Float Settings"
28735 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
28737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28738 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28739 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen med kreditteringer\n"
28741 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28744 "Please install correctly to estimate the great\n"
28745 "amount of work other people have done for the LyX project."
28746 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
28748 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
28749 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28750 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen med kreditteringer\n"
28752 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
28753 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28754 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen RELEASE-NOTES\n"
28756 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
28759 "Please install correctly to see what has changed\n"
28760 "for this version of LyX."
28761 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se hva som er endret\n"
28763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
28764 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28765 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen RELEASE-NOTES\n"
28767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
28770 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28771 "1995--%1$s LyX Team"
28773 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
28774 "1995--%1$s LyX Team"
28776 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
28778 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28779 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28780 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28781 "any later version."
28783 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
28784 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
28785 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
28786 "lisensen, eller senere versjoner."
28788 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
28790 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28791 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28792 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28793 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28794 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28795 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28796 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28798 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
28799 "garantier av noe slag. Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer. "
28800 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
28801 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
28803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
28804 msgid "not released yet"
28805 msgstr "ikke gitt ut ennå"
28807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
28810 "LyX Version %1$s\n"
28813 "LyX versjon %1$s\n"
28816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28817 msgid "Built from git commit hash "
28818 msgstr "Bygd fra git commit hash "
28820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
28821 msgid "Library directory: "
28822 msgstr "Biblioteksmappe: "
28824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
28825 msgid "User directory: "
28826 msgstr "Brukermappe: "
28828 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
28830 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28831 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28835 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28836 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
28838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
28842 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28843 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28844 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
28853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28854 msgid "Preferences"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28858 msgid "Reconfigure"
28859 msgstr "Rekonfigurer"
28861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28863 msgstr "Avslutt %1"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1143
28866 msgid "Nothing to do"
28867 msgstr "Ingenting å utføre"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
28870 msgid "Unknown action"
28871 msgstr "Ukjent operasjon"
28873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
28874 msgid "Command not handled"
28875 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
28877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
28878 msgid "Command disabled"
28879 msgstr "Det går ikke her og nå"
28881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1313
28882 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28883 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320
28886 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28887 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
28889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
28890 msgid "Wrong focus!"
28893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28894 msgid "Running configure..."
28895 msgstr "Kjører \"configure\"..."
28897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28898 msgid "Reloading configuration..."
28899 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
28901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28902 msgid "System reconfiguration failed"
28903 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
28905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28907 "The system reconfiguration has failed.\n"
28908 "Default textclass is used but LyX may\n"
28909 "not be able to work properly.\n"
28910 "Please reconfigure again if needed."
28912 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
28913 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
28914 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
28916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28917 msgid "System reconfigured"
28918 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert"
28920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28922 "The system has been reconfigured.\n"
28923 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28924 "updated document class specifications."
28926 "Systemet er rekonfigurert.\n"
28927 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
28928 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
28930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28932 msgstr "Avslutter."
28934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28936 msgid "Opening help file %1$s..."
28937 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
28939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
28940 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28941 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
28943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
28945 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28947 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1854
28951 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28952 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
28954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1949
28956 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28957 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
28959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2024
28961 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28962 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2028
28965 msgid "Unable to save document defaults"
28966 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2232
28969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2247
28970 msgid "Unknown function."
28971 msgstr "Ukjent funksjon."
28973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
28974 msgid "The current document was closed."
28975 msgstr "Dokumentet ble lukket."
28977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28979 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28980 "documents and exit.\n"
28984 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
28988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
28989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28990 msgid "Software exception Detected"
28991 msgstr "Programfeil (software exception)"
28993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28995 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28996 "unsaved documents and exit."
28998 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
29001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
29002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
29003 msgid "Could not find UI definition file"
29004 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
29009 "Error while reading the included file\n"
29011 "Please check your installation."
29013 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
29015 "Sjekk om LyX er rett installert."
29017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29018 msgid "Could not find default UI file"
29019 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
29021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29023 "LyX could not find the default UI file!\n"
29024 "Please check your installation."
29026 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
29027 "Sjekk om LyX er rett installert."
29029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29032 "Error while reading the configuration file\n"
29034 "Falling back to default.\n"
29035 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29036 "check which User Interface file you are using."
29038 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
29040 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
29041 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
29042 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
29044 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29046 msgid "Bibliography Item Settings"
29047 msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
29049 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29050 msgid "BibTeX Bibliography"
29051 msgstr "BibTeX referanseliste"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29055 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29056 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29057 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29058 "this is the place you should store it."
29061 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29063 msgid "Biblatex Bibliography"
29064 msgstr "BibTeX referanseliste"
29066 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29068 msgid "all reference units"
29069 msgstr "alle referanser"
29071 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29072 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
29076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
29077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
29080 msgstr "Dokumenter"
29082 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29083 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29084 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
29086 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29087 msgid "Select a BibTeX database to add"
29088 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
29090 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29091 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29092 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
29094 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29095 msgid "Select a BibTeX style"
29096 msgstr "Velg en BibTeX stil"
29098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29100 msgstr "Uten ramme"
29102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29103 msgid "Simple rectangular frame"
29104 msgstr "Enkel firkantet ramme"
29106 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29107 msgid "Oval frame, thin"
29108 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
29110 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29111 msgid "Oval frame, thick"
29112 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
29114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29115 msgid "Drop shadow"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29119 msgid "Shaded background"
29120 msgstr "Farget bakgrunn"
29122 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29123 msgid "Double rectangular frame"
29124 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29131 msgid "Total Height"
29132 msgstr "Total høyde"
29134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29135 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29139 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29141 msgid "Box Settings"
29142 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
29144 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29145 msgid "Branch Settings"
29146 msgstr "Gren-innstillinger"
29148 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29150 msgstr "Dokumentgren"
29152 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29156 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29157 msgid "Filename Suffix"
29158 msgstr "Filnavnsuffix"
29160 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
29162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
29163 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29164 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29165 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29169 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
29171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
29172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
29173 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29174 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29175 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29179 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29180 msgid "Enter new branch name"
29181 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29186 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29187 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29189 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
29190 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29194 msgstr "Slå sammen"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29197 msgid "Renaming failed"
29198 msgstr "Navneskift mislyktes"
29200 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29201 msgid "The branch could not be renamed."
29202 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
29204 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29205 msgid "Merge Changes"
29206 msgstr "Flette inn endringer"
29208 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29214 "Endring av %1$s\n"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29219 msgid "Change made on %1\n"
29220 msgstr "Endring utført %1$s\n"
29222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29228 msgstr "Ingen endring"
29230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29240 msgstr "Tilbakestill"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29244 msgstr "Understreket"
29246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29247 msgid "Double underbar"
29248 msgstr "Dobbelt understreket"
29250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29251 msgid "Wavy underbar"
29252 msgstr "Bølge under"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29257 msgstr "Strøket ut"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29262 msgstr "Kryssliste"
29264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29272 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29273 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29276 msgstr "Blank side"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29280 msgid "All avail. citations"
29281 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
29283 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29284 msgid "Regular e&xpression"
29285 msgstr "Regul&ært uttrykk"
29287 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29288 msgid "Case se&nsitive"
29289 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
29291 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29292 msgid "Search as you &type"
29293 msgstr "S&øk mens du skriver"
29295 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29297 msgid "General text befo&re:"
29298 msgstr "Generelle betingelser:"
29300 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29302 msgid "General &text after:"
29303 msgstr "Generelle betingelser:"
29305 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29307 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29308 "individual items, double-click on the respective entry above."
29311 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29313 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29314 "items, double-click on the respective entry above."
29317 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29318 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29322 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29326 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29329 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29330 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29333 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29337 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29338 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29341 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29343 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29344 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
29346 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29348 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29349 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29354 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29355 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29357 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29359 msgid "Text before"
29360 msgstr "Tekst &før:"
29362 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29366 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29369 msgstr "Te&kst etter:"
29371 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29372 msgid "LinkBack PDF"
29373 msgstr "LinkBack PDF"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29379 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29383 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29386 msgstr "%1$s filer"
29388 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29389 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29390 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
29392 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
29393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
29394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
29395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3871
29399 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29400 msgid "Overwrite external file?"
29401 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
29403 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29405 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29406 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
29408 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29409 msgid "List of previous commands"
29410 msgstr "Tidligere kommandoer"
29412 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29413 msgid "Next command"
29414 msgstr "Neste kommando"
29416 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29417 msgid "Compare LyX files"
29418 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
29420 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29421 msgid "Select document"
29422 msgstr "Velg dokument"
29424 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
29425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
29426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
29427 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29428 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
29430 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29431 msgid "Error while comparing documents."
29432 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
29434 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29438 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29442 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29443 msgid "Aborting process..."
29444 msgstr "Avbryter prosess..."
29446 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29447 msgid "differences"
29448 msgstr "forskjeller"
29450 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29451 msgid "Compare different revisions"
29452 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29455 msgid "big[[delimiter size]]"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29459 msgid "Big[[delimiter size]]"
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29463 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29467 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29471 msgid "Math Delimiter"
29472 msgstr "Parenteser og klammer"
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29475 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29486 msgid "Module not found!"
29487 msgstr "Fant ikke modulen!"
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29490 msgid "Press button to check validity..."
29491 msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29494 msgid "Layout is valid!"
29495 msgstr "Stilen er gyldig!"
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29498 msgid "Layout is invalid!"
29499 msgstr "Stilen er ugyldig!"
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29503 msgid "Conversion to current format impossible!"
29504 msgstr "Konverterer til dagens format"
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29508 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29509 msgstr "Konverterer til dagens format"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29512 msgid "Convert to current format"
29513 msgstr "Konverterer til dagens format"
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29516 msgid "Document Settings"
29517 msgstr "Dokumentinnstillinger"
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29521 msgid "Child Document"
29522 msgstr "Underdokument"
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29525 msgid "Include to Output"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29541 msgid "None (no fontenc)"
29542 msgstr "Ingen (uten fontenc)"
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29546 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29547 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29549 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
29550 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29562 msgstr "overskrifter"
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29566 msgstr "avansert (fancy)"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29577 msgid "US executive"
29578 msgstr "US executive"
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29693 msgid "Language Default (no inputenc)"
29694 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29701 msgid "Appears in TOC"
29702 msgstr "I innholdsliste"
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29709 msgid "Load automatically"
29710 msgstr "Bruk automatisk"
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29713 msgid "Load always"
29714 msgstr "Bruk uansett"
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29717 msgid "Do not load"
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
29721 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29722 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29726 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29727 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29730 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29731 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
29735 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29736 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29741 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29742 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29747 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29748 "all required packages (%2$s) installed."
29750 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
29751 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29755 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29757 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29761 msgid "Document Class"
29762 msgstr "Dokumentklasse"
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29769 msgid "Local Layout"
29770 msgstr "Lokal klasse"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29773 msgid "Text Layout"
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29777 msgid "Page Margins"
29778 msgstr "Tekstmarger"
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29785 msgid "Numbering & TOC"
29786 msgstr "Seksjonsnumre"
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29793 msgid "PDF Properties"
29794 msgstr "PDF-egenskaper"
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29797 msgid "Math Options"
29798 msgstr "Matte-innstillinger"
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29801 msgid "Float Placement"
29802 msgstr "Flytende materiale"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29809 msgid "Formats[[output]]"
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29813 msgid "LaTeX Preamble"
29814 msgstr "LaTeX Preamble"
29816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29818 msgid "&Default..."
29819 msgstr "&Standard..."
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29826 msgid " (not installed)"
29827 msgstr " (ikke installert)"
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29830 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29831 msgstr "Standardvalg for ikke-TeX skrifttyper"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29834 msgid " (not available)"
29835 msgstr " (utilgjengelig)"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29838 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29839 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
29843 msgid "Class Default"
29844 msgstr "Klassestandard"
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29852 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29853 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29857 msgid "Local layout file"
29858 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29862 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29863 "file, not one in the system or user directory.\n"
29864 "Your document will not work with this layout if you\n"
29865 "move the layout file to a different directory."
29867 "Stilfilen du har valgt er en lokal stilfil, ikke en i system- \n"
29868 "eller brukermappa. Dokumentet ditt vil ikke virke om\n"
29869 "du flytter stilfilen til en annen mappe."
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29872 msgid "&Set Layout"
29873 msgstr "&Sett stil"
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29876 msgid "Unable to read local layout file."
29877 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29880 msgid "This is a local layout file."
29881 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29884 msgid "Select master document"
29885 msgstr "Velg hoveddokument"
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29888 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29889 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
29894 msgid "Unapplied changes"
29895 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29901 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29902 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29904 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
29905 "går de tapt etter dette."
29907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
29915 msgid "Unable to set document class."
29916 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
29920 msgid "Basic numerical"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
29924 msgid "Author-year"
29925 msgstr "Forfatter-år"
29927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
29929 msgid "Author-number"
29930 msgstr "Forfatter-år"
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29934 msgid "%1$s and %2$s"
29935 msgstr "%1$s og %2$s"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
29940 msgstr "%1$s, %2$s"
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
29944 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29945 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
29947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
29949 msgid "%1$s (unavailable)"
29950 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
29952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29953 msgid "Module provided by document class."
29954 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29958 msgid "Category: %1$s."
29959 msgstr "Kategori: %1$s."
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29963 msgid "Package(s) required: %1$s."
29964 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
29972 msgid "Modules required: %1$s."
29973 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
29975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
29977 msgid "Modules excluded: %1$s."
29978 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
29980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
29981 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29982 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
29984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
29989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
29991 msgid "per chapter"
29992 msgstr "Kapittel \\thechapter"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
29996 msgid "per section"
29997 msgstr "\\thesection"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
30001 msgid "per subsection"
30002 msgstr "\\thesubsection."
30004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
30006 msgid "per child document"
30007 msgstr "Underdokument"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
30010 msgid "[No options predefined]"
30011 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
30013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
30014 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30015 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
30017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
30018 msgid "&Use Hyperref Support"
30019 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
30021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
30022 msgid "Can't set layout!"
30023 msgstr "Kan ikke endre stil!"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
30027 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30028 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
30030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
30032 msgstr "Ikke funnet"
30034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
30035 msgid "Assigned master does not include this file"
30036 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4350
30041 "You must include this file in the document\n"
30042 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30045 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
30046 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
30048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
30049 msgid "Could not load master"
30050 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
30052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4355
30055 "The master document '%1$s'\n"
30056 "could not be loaded."
30058 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
30059 "kunne ikke åpnes."
30061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
30063 msgid "(Module name: %1)"
30064 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
30066 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30068 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30069 msgstr "TeX innstillinger"
30071 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30075 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30077 msgstr "Liste over feil"
30079 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30081 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30082 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
30084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30086 msgstr "Øverst til venstre"
30088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30089 msgid "Bottom left"
30090 msgstr "Nederst til venstre"
30092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30093 msgid "Baseline left"
30094 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30098 msgstr "Midt på øverst"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30101 msgid "Bottom center"
30102 msgstr "Midt på nederst"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30105 msgid "Baseline center"
30106 msgstr "Midt på grunnlinjen"
30108 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30110 msgstr "Øverst til høyre"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30113 msgid "Bottom right"
30114 msgstr "Nederst til høyre"
30116 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30117 msgid "Baseline right"
30118 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30124 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30125 msgid "Select external file"
30126 msgstr "Velg ekstern fil"
30128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30129 msgid "automatically"
30130 msgstr "automatisk"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30133 msgid "Dissolve previous group?"
30134 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30139 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30140 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30141 "because this graphic was its only member.\n"
30142 "How do you want to proceed?"
30144 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
30145 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
30146 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
30147 "Hva vil du gjøre nå?"
30149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30151 msgid "Stick with group '%1$s'"
30152 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
30154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30156 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30157 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
30159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30162 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30163 "the group will be dissolved,\n"
30164 "because this graphic was its only member.\n"
30165 "How do you want to proceed?"
30167 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
30168 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
30169 "Hvordan vil du fortsette?"
30171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30173 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30174 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30177 msgid "Enter unique group name:"
30178 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
30180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30181 msgid "Group already defined!"
30182 msgstr "Gruppa fins allerede!"
30184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30186 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30187 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
30189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30190 msgid "Set max. &width:"
30191 msgstr "Sett max. bredde:"
30193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30194 msgid "Set max. &height:"
30195 msgstr "Sett max. &høyde:"
30197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30198 msgid "Maximal width of image in output"
30199 msgstr "Maksimal bredde for bildet i utskrift"
30201 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30202 msgid "Maximal height of image in output"
30203 msgstr "Maksimal høyde for bildet i utskrift"
30205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30209 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30217 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30218 msgid "in[[unit of measure]]"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30222 msgid "Select graphics file"
30223 msgstr "Velg grafikkfil"
30225 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30228 msgstr "Bildesamling"
30230 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30232 msgid "Interword Space"
30233 msgstr "Ordmellomrom"
30235 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30238 msgstr "Kort mellomrom"
30240 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30241 msgid "Medium Space"
30242 msgstr "Middels mellomrom"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30245 msgid "Thick Space"
30246 msgstr "Tykt mellomrom"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30250 msgid "Negative Thin Space"
30251 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
30253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30255 msgid "Negative Medium Space"
30256 msgstr "Negativt middels mellomrom"
30258 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30260 msgid "Negative Thick Space"
30261 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30264 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30265 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
30267 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30268 msgid "Quad (1 em)"
30269 msgstr "Quadratin (1 em)"
30271 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30272 msgid "Double Quad (2 em)"
30273 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
30275 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30277 msgid "Horizontal Fill"
30278 msgstr "Vannrett fyll"
30280 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30281 msgid "Visible Space"
30282 msgstr "Synlig mellomrom"
30284 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30286 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30287 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30288 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30290 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
30291 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
30292 "brukes aller først i et avsnitt!"
30294 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30295 msgid "Horizontal Space Settings"
30296 msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
30298 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30300 msgid "Hyperlink Settings"
30301 msgstr "Hyperlenke: "
30303 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30304 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30305 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30307 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30309 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
30312 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30313 msgid "Select document to include"
30314 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
30316 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30317 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30318 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
30320 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30321 msgid "Index Entry Settings"
30322 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
30324 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30325 msgid "Label Color"
30326 msgstr "Etikettfarge"
30328 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30329 msgid "Cannot remove standard index"
30330 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
30332 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30333 msgid "The default index cannot be removed."
30334 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
30336 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30337 msgid "Enter new index name"
30338 msgstr "Navn på nytt register"
30340 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30341 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30343 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
30345 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30351 msgstr "hurtigtast"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30355 msgstr "hurtigtaster"
30357 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30361 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30365 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30367 msgstr "tekstklasse"
30369 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30373 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30377 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30381 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30385 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30387 msgid "Info Inset Settings"
30388 msgstr "Registerinnstillinger"
30390 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30394 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30398 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30402 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30406 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30408 msgid "Label Settings"
30409 msgstr "&Tabellinnstillinger"
30411 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30413 msgid "Line Settings"
30414 msgstr "&Hovedinnstillinger"
30416 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30417 msgid "No language"
30418 msgstr "Intet språk"
30420 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30421 msgid "Program Listing Settings"
30422 msgstr "Innstillinger for programlisting"
30424 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30426 msgstr "Ingen dialekt"
30428 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30430 msgstr "LaTeX logg"
30432 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30436 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30440 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30441 msgid "Literate Programming Build Log"
30442 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
30444 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30445 msgid "lyx2lyx Error Log"
30446 msgstr "lyx2lyx feillogg"
30448 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30449 msgid "Version Control Log"
30450 msgstr "Versjonskontrollogg"
30452 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30453 msgid "Log file not found."
30454 msgstr "Fant ikke loggfil."
30456 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30457 msgid "No literate programming build log file found."
30458 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
30460 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30461 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30462 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx."
30464 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30465 msgid "No version control log file found."
30466 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
30468 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30472 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30476 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30480 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30484 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30488 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30492 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30496 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30500 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30504 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30508 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30509 msgid "Math Matrix"
30510 msgstr "Matte, matrise"
30512 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30514 msgid "Nomenclature Settings"
30515 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
30517 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30518 msgid "Note Settings"
30519 msgstr "Innstillinger for merknad"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30522 msgid "Paragraph Settings"
30523 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
30525 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30527 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30528 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30530 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30531 "the items is used."
30533 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
30534 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
30536 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
30537 "normalt avgjør bredden."
30539 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30540 msgid "Phantom Settings"
30541 msgstr "Instillinger for fantom"
30543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30545 msgid "&System files"
30546 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30550 msgid "&User files"
30551 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
30553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30554 msgid "Look & Feel"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30558 msgid "Language Settings"
30559 msgstr "Språkinnstillinger"
30561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30562 msgid "File Handling"
30563 msgstr "Håndtering av filer"
30565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30566 msgid "Keyboard/Mouse"
30567 msgstr "Tastatur/mus"
30569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30570 msgid "Input Completion"
30571 msgstr "Fullføre automatisk"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30576 msgstr "&Kommando:"
30578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30581 msgstr "Ko&mmando:"
30583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30584 msgid "Screen Fonts"
30585 msgstr "Skrifter på skjermen"
30587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30592 msgid "Select directory for example files"
30593 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30596 msgid "Select a document templates directory"
30597 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
30599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30600 msgid "Select a temporary directory"
30601 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
30603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30604 msgid "Select a backups directory"
30605 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
30607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30608 msgid "Select a document directory"
30609 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
30611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30612 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30613 msgstr "Sti til synonymordbøker"
30615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30616 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30617 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30620 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30621 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30624 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30625 msgid "Spellchecker"
30626 msgstr "Stavekontroll"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30646 msgstr "Konvertere"
30648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30649 msgid "SECURITY WARNING!"
30652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30654 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30655 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30656 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30657 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30661 msgid "File Formats"
30662 msgstr "Filformater"
30664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30665 msgid "Format in use"
30666 msgstr "Formater i bruk"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30670 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30671 "converter. Please remove the converter first."
30673 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
30674 "Fjern konverteren først."
30676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30677 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30679 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
30682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30683 msgid "LyX needs to be restarted!"
30684 msgstr "LyX trenger en omstart!"
30686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30688 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30691 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
30693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30694 msgid "User Interface"
30695 msgstr "Brukergrensesnitt"
30697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30706 msgid "Document Handling"
30707 msgstr "Håndtere dokumenter"
30709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30715 msgstr "Hurtigtaster"
30717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30723 msgstr "Hurtigtast"
30725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30726 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30727 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
30729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30730 msgid "Mathematical Symbols"
30731 msgstr "Matematiske symboler"
30733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30734 msgid "Document and Window"
30735 msgstr "Dokument og vindu"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30738 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30739 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
30741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30742 msgid "System and Miscellaneous"
30743 msgstr "System og diverse"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30747 msgstr "&Tilbakestill"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30751 msgid "Failed to create shortcut"
30752 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
30754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30755 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30756 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
30758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30759 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30763 msgid "Invalid or empty key sequence"
30764 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
30766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30769 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30770 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30772 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til %2$s.\n"
30773 "Er du sikker på at du vil koble fra nåværende, og koble den til %3$s?"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30776 msgid "Redefine shortcut?"
30777 msgstr "Endre hurtigtast?"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30781 msgstr "Omdefine&r"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30784 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30785 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30792 msgid "Choose bind file"
30793 msgstr "Velg hurtigtastfil"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30796 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30797 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30800 msgid "Choose UI file"
30801 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30804 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30805 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30808 msgid "Choose keyboard map"
30809 msgstr "Velg tastaturoppsett"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30812 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30813 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30816 msgid "Longest label width"
30817 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30821 msgid "Nomenclature List Settings"
30822 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
30824 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30825 msgid "Index Settings"
30826 msgstr "Registerinnstillinger"
30828 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30829 msgid "<All indexes>"
30830 msgstr "<Alle registre>"
30832 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30833 msgid "Progress/Debug Messages"
30834 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
30836 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30837 msgid "Debug Level"
30838 msgstr "Feilsøknivå"
30840 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30845 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30846 msgid "Cross-reference"
30847 msgstr "Kryssreferanse"
30849 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30851 msgid "All available labels"
30852 msgstr "Tilgjengelige maler"
30854 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30856 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30857 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30861 msgid "By Occurrence"
30862 msgstr "PDB-referanse"
30864 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30865 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30868 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30869 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30872 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30876 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30877 msgid "Jump back to the original cursor location"
30880 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30881 msgid "<No prefix>"
30882 msgstr "<Ingen forstavelse>"
30884 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30885 msgid "Find and Replace"
30886 msgstr "Søk og Erstatt"
30888 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30889 msgid "Export or Send Document"
30890 msgstr "Eksporter eller send dokument"
30892 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30896 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30897 msgid "Error -> Cannot load file!"
30898 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
30900 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30901 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30902 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
30904 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30906 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30908 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30911 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30912 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30915 msgid "Basic Latin"
30916 msgstr "Latinske basistegn"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30919 msgid "Latin-1 Supplement"
30920 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30923 msgid "Latin Extended-A"
30924 msgstr "Latin ekstra-A"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30927 msgid "Latin Extended-B"
30928 msgstr "Latin ekstra-B"
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30931 msgid "IPA Extensions"
30932 msgstr "IPA fonetiske symboler"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30935 msgid "Spacing Modifier Letters"
30936 msgstr "Avstandsendrende tegn"
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30939 msgid "Combining Diacritical Marks"
30940 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30952 msgstr "Devanāgarī"
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30975 msgid "Hangul Jamo"
30976 msgstr "Hangul Jamo"
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30979 msgid "Phonetic Extensions"
30980 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30983 msgid "Latin Extended Additional"
30984 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30987 msgid "Greek Extended"
30988 msgstr "Gresk, utvidet"
30990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30991 msgid "General Punctuation"
30992 msgstr "Generelle tegn"
30994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30995 msgid "Superscripts and Subscripts"
30996 msgstr "Hevet og senket skrift"
30998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30999 msgid "Currency Symbols"
31000 msgstr "Valutasymboler"
31002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31003 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31004 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
31006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31007 msgid "Letterlike Symbols"
31008 msgstr "Bokstavbaserte"
31010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31011 msgid "Number Forms"
31012 msgstr "Tallbaserte"
31014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31015 msgid "Mathematical Operators"
31016 msgstr "Matematiske operatorer"
31018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31019 msgid "Miscellaneous Technical"
31020 msgstr "Diverse tekniske"
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31023 msgid "Control Pictures"
31024 msgstr "Kontrollbilder"
31026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31027 msgid "Optical Character Recognition"
31028 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
31030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31031 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31032 msgstr "Omringede alfanumeriske tegn"
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31035 msgid "Box Drawing"
31036 msgstr "Tegne rammer"
31038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31039 msgid "Block Elements"
31042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31043 msgid "Geometric Shapes"
31044 msgstr "Geometriske former"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31047 msgid "Miscellaneous Symbols"
31050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31055 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31056 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
31058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31059 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31060 msgstr "CJK-symboler"
31062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31075 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31076 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
31078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31083 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31084 msgstr "Omringede CJK-tegn og måneder"
31086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31087 msgid "CJK Compatibility"
31088 msgstr "CJK Kompatibilitet"
31090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31091 msgid "CJK Unified Ideographs"
31092 msgstr "CJK felles tegn"
31094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31095 msgid "Hangul Syllables"
31096 msgstr "Hangul-stavelser"
31098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31099 msgid "High Surrogates"
31100 msgstr "Høye surrogater"
31102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31103 msgid "Private Use High Surrogates"
31104 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
31106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31107 msgid "Low Surrogates"
31108 msgstr "Lave surrogater"
31110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31111 msgid "Private Use Area"
31112 msgstr "Område for privat bruk"
31114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31115 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31116 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
31118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31119 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31120 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
31122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31123 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31124 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
31126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31127 msgid "Combining Half Marks"
31128 msgstr "Kombinerende halvmerker"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31131 msgid "CJK Compatibility Forms"
31132 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31135 msgid "Small Form Variants"
31136 msgstr "Små formvarianter"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31139 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31140 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
31142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31143 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31144 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
31146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31147 msgid "Linear B Syllabary"
31148 msgstr "Lineær B stavelser"
31150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31151 msgid "Linear B Ideograms"
31152 msgstr "Lineær B ideogrammer"
31154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31155 msgid "Aegean Numbers"
31156 msgstr "Egeiske tall"
31158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31159 msgid "Ancient Greek Numbers"
31160 msgstr "Oldgreske tall"
31162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31164 msgstr "Gammel kursiv"
31166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31172 msgstr "Ugarittisk"
31174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31175 msgid "Old Persian"
31176 msgstr "Gammelpersisk"
31178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31191 msgid "Cypriot Syllabary"
31192 msgstr "Kypriotiske stavelser"
31194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31196 msgstr "Kharoshthi"
31198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31199 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31200 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
31202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31203 msgid "Musical Symbols"
31204 msgstr "Musikalske symboler"
31206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31207 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31208 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
31210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31211 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31212 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31215 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31216 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
31218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31219 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31220 msgstr "CJK felles tegn utvidelse B"
31222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31223 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31224 msgstr "CJK supplerende kompatibilitetstegn"
31226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31231 msgid "Variation Selectors Supplement"
31234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31235 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31236 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
31238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31239 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31240 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
31242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31243 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31250 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31252 msgid "Tabular Settings"
31253 msgstr "&Tabellinnstillinger"
31255 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31256 msgid "Insert Table"
31257 msgstr "Sett inn tabell"
31259 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31260 msgid "TeX Information"
31261 msgstr "TeX informasjon"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31264 msgid "No thesaurus available for this language!"
31265 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31271 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31275 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31280 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31282 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31283 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
31285 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31290 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31294 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31295 msgid "Vertical Space Settings"
31296 msgstr "Loddrett avstand"
31298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31303 msgid "unknown version"
31304 msgstr "ukjent versjon"
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31308 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31309 "Right click to change."
31312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31314 msgid "Successful export to format: %1$s"
31315 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
31317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31319 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31320 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31324 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31325 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s"
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31329 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31330 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
31332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31334 msgstr "Avslutt LyX"
31336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31337 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31339 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
31341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31343 msgid "%1$s (modified externally)"
31344 msgstr "Rediger filen eksternt"
31346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31347 msgid "Welcome to LyX!"
31348 msgstr "Velkommen til LyX!"
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31351 msgid "Automatic save done."
31352 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31355 msgid "Automatic save failed!"
31356 msgstr "Autolagring mislyktes!"
31358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31359 msgid "Command not allowed without any document open"
31360 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
31362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
31364 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31365 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
31367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
31368 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
31372 msgid "Select template file"
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31381 msgid "Document not loaded."
31382 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
31385 msgid "Select document to open"
31386 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
31397 "The directory in the given path\n"
31401 "Mappa i den gitte stien\n"
31405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31407 msgid "Opening document %1$s..."
31408 msgstr "Åpner dokument %1$s..."
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31412 msgid "Document %1$s opened."
31413 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
31415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31416 msgid "Version control detected."
31417 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31421 msgid "Could not open document %1$s"
31422 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31425 msgid "Couldn't import file"
31426 msgstr "Kan ikke importere fil"
31428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
31430 msgid "No information for importing the format %1$s."
31431 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s."
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
31435 msgid "Select %1$s file to import"
31436 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31441 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31444 "Filnavnet '%1$s' er ugyldig!\n"
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
31451 "The document %1$s already exists.\n"
31453 "Do you want to overwrite that document?"
31455 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
31457 "Vil du overskrive det dokumentet?"
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31461 msgid "Overwrite document?"
31462 msgstr "OVerskrive dokument?"
31464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
31466 msgid "Importing %1$s..."
31467 msgstr "Importerer %1$s..."
31469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
31471 msgstr "importert."
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
31474 msgid "file not imported!"
31475 msgstr "fil ikke importert!"
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
31481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31482 msgid "Select LyX document to insert"
31483 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
31486 msgid "Choose a filename to save document as"
31487 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
31494 "is already open in your current session.\n"
31495 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31496 "Do you want to choose a new filename?"
31500 "er allerede åpen.\n"
31501 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
31502 "Vil du velge et nytt filnavn?"
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
31505 msgid "Chosen File Already Open"
31506 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
31508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31512 msgstr "&Bytte navn"
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31517 "The document %1$s is already registered.\n"
31519 "Do you want to choose a new name?"
31521 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
31523 "Vil du velge et nytt navn="
31525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31526 msgid "Rename document?"
31527 msgstr "Navne om dokumentet?"
31529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31530 msgid "Copy document?"
31531 msgstr "Kopiere dokumentet?"
31533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
31538 msgid "Choose a filename to export the document as"
31539 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
31541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
31542 msgid "Guess from extension (*.*)"
31543 msgstr "Gjett utfra endelse (*.*)"
31545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
31548 "The document %1$s could not be saved.\n"
31550 "Do you want to rename the document and try again?"
31552 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
31554 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
31557 msgid "Rename and save?"
31558 msgstr "Bytte navn og lagre?"
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31562 msgstr "P&røv igjen"
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
31567 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31568 "Would you like to close or hide the document?\n"
31570 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31571 "the menu: View->Hidden->...\n"
31573 "To remove this question, set your preference in:\n"
31574 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31576 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
31577 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
31579 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
31580 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
31582 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
31583 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
31585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
31586 msgid "Close or hide document?"
31587 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
31589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
31594 msgid "Close document"
31595 msgstr "Lukk dokument"
31597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
31598 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31599 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
31601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
31604 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31606 "Do you want to save the document?"
31608 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31610 "Vil du lagre dokumentet?"
31612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
31613 msgid "Save new document?"
31614 msgstr "Lagre dokumentet?"
31616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
31619 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31621 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31623 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31625 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
31627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3098
31630 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31632 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31634 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31636 "Vil du lagre dokumentet?"
31638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
31639 msgid "Save changed document?"
31640 msgstr "Lagre dokumentet?"
31642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
31644 msgid "Save document?"
31645 msgstr "Lagre dokumentet"
31647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
31651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
31654 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31656 "Do you want to save the document?"
31658 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31660 "Vil du lagre dokumentet?"
31662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31667 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31671 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
31674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31675 msgid "Reload externally changed document?"
31676 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
31678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
31679 msgid "Document could not be checked in."
31680 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
31682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322
31683 msgid "Error when setting the locking property."
31684 msgstr "Feil ved låsing."
31686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
31687 msgid "Directory is not accessible."
31688 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
31690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
31692 msgid "Opening child document %1$s..."
31693 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s..."
31695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31697 msgid "No buffer for file: %1$s."
31698 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
31700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31701 msgid "Inverse Search Failed"
31702 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
31704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
31707 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31708 "You may need to update the viewed document."
31710 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
31711 "Du må oppdatere materialet du ser på."
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3591
31714 msgid "Export Error"
31715 msgstr "Eksportfeil"
31717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
31719 msgid "Error cloning the Buffer."
31720 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
31722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3736
31723 msgid "Exporting ..."
31724 msgstr "Eksporterer ..."
31726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
31727 msgid "Previewing ..."
31728 msgstr "Forhåndsviser ..."
31730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3783
31731 msgid "Document not loaded"
31732 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
31734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31735 msgid "Select file to insert"
31736 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
31738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868
31739 msgid "All Files (*)"
31740 msgstr "Alle filer (*)"
31742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3896
31745 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31746 "on disk of the document %1$s?"
31748 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31749 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3903
31754 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31755 "version of the document %1$s?"
31757 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31758 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3906
31762 msgid "Revert to saved document?"
31763 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
31765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
31766 msgid "Saving all documents..."
31767 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
31769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31770 msgid "All documents saved."
31771 msgstr "Alle dokumenter lagret."
31773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
31774 msgid "Developer mode is now enabled."
31777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3966
31778 msgid "Developer mode is now disabled."
31781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31782 msgid "Toolbars unlocked."
31785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31787 msgid "Toolbars locked."
31788 msgstr "Verktøylinjer|ø"
31790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
31792 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
31797 msgid "%1$s unknown command!"
31798 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
31800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4199
31801 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31805 msgid "Please, preview the document first."
31806 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
31808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4271
31809 msgid "Couldn't proceed."
31810 msgstr "Kunne ikke fortsette."
31812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4749
31813 msgid "Disable Shell Escape"
31816 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31817 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31819 msgid "Code Preview"
31820 msgstr "Forhåndsvisning"
31822 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31823 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31826 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1521
31830 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2037
31831 msgid "%1 (read only)"
31832 msgstr "%1 (skrivebeskyttet)"
31834 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2041
31836 msgid "%1 (modified externally)"
31837 msgstr "Rediger filen eksternt"
31839 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2061
31843 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2063
31847 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2180
31848 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31851 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31852 msgid "Wrap Float Settings"
31853 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
31855 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31856 msgid "Click to detach"
31857 msgstr "Klikk for å koble fra"
31859 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31861 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31862 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
31864 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31865 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31866 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
31868 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31870 msgid "%1$s (unknown)"
31871 msgstr "%1$s (ukjent)"
31873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31879 msgstr "Ingen gruppe"
31881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31882 msgid "More Spelling Suggestions"
31883 msgstr "Flere forslag"
31885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31886 msgid "Add to personal dictionary|n"
31887 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
31889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31890 msgid "Ignore all|I"
31891 msgstr "Ignorer alle|I"
31893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31894 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31895 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
31897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31902 msgid "More Languages ...|M"
31903 msgstr "Flere språk ..."
31905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31910 msgid "<No Documents Open>"
31911 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
31913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31914 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31915 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
31917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31918 msgid "View (Other Formats)|F"
31919 msgstr "Vis (andre formater)|f"
31921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31922 msgid "Update (Other Formats)|p"
31923 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
31925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31927 msgid "View [%1$s]|V"
31928 msgstr "Vis [%1$s]"
31930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31932 msgid "Update [%1$s]|U"
31933 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
31935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31936 msgid "No Custom Insets Defined!"
31937 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
31939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31940 msgid "(No Document Open)"
31941 msgstr "(Intet åpent dokument)"
31943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31944 msgid "Master Document"
31945 msgstr "Hoveddokument"
31947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31948 msgid "Other Lists"
31949 msgstr "Andre lister"
31951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31952 msgid "(Empty Table of Contents)"
31953 msgstr "(Tom innholdsfortegnelse)"
31955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31956 msgid "Open Outliner..."
31957 msgstr "Åpne disposisjon..."
31959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31960 msgid "Other Toolbars"
31961 msgstr "Andre verktøylinjer"
31963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31964 msgid "No Branches Set for Document!"
31965 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
31967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31968 msgid "Index List|I"
31969 msgstr "Register|R"
31971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31972 msgid "Index Entry|d"
31973 msgstr "Nøkkelord|ø"
31975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31977 msgid "Index: %1$s"
31978 msgstr "Register: %1$s"
31980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31982 msgid "Index Entry (%1$s)"
31983 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
31985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31986 msgid "No Citation in Scope!"
31987 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
31989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31990 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31991 msgid "No citations selected!"
31992 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
31994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31996 msgid "All authors|h"
31997 msgstr "Forfattere"
31999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32001 msgid "Force upper case|u"
32002 msgstr "Store &bokstaver"
32004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32006 msgid "Caption (%1$s)"
32007 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
32009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32011 msgid "No Quote in Scope!"
32012 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
32014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32017 msgid "%1$s (dynamic)"
32018 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
32020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32022 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32026 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32030 msgid "static[[Quotes]]"
32033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32035 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32036 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
32038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32040 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32045 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32046 msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
32048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32050 msgid "Change Style|y"
32053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32055 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32060 msgid "Separated %1$s Above"
32061 msgstr "Parameter %1$s: "
32063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32066 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32072 msgid "Separated %1$s Below"
32073 msgstr "Parameter %1$s: "
32075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
32077 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
32082 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32083 msgstr "Parameter %1$s: "
32085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
32087 msgid "Export [%1$s]|E"
32088 msgstr "Eksport: %1$s"
32090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
32091 msgid "No Action Defined!"
32092 msgstr "Ingen handling definert!"
32094 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32098 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32100 msgid "Export %1$s"
32101 msgstr "Eksport: %1$s"
32103 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32105 msgid "Import %1$s"
32106 msgstr "Import %1$s"
32108 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32110 msgid "Update %1$s"
32111 msgstr "Oppdater %1$s"
32113 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32118 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32122 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32124 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32127 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
32129 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32130 msgid "Could not update TeX information"
32131 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
32133 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32135 msgid "The script `%1$s' failed."
32136 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
32138 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32140 msgstr "Alle filer "
32142 #: src/insets/Inset.cpp:89
32143 msgid "Bibliography Entry"
32144 msgstr "Innslag i bibliografi"
32146 #: src/insets/Inset.cpp:95
32150 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32154 #: src/insets/Inset.cpp:115
32155 msgid "Horizontal Space"
32156 msgstr "Vannrett avstand"
32158 #: src/insets/Inset.cpp:164
32159 msgid "Horizontal Math Space"
32160 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
32162 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32163 msgid "Unknown Argument"
32164 msgstr "Ukjent opsjon"
32166 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32167 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32168 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
32170 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32171 msgid "Keys must be unique!"
32172 msgstr "Nøkler må være unike!"
32174 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32177 "The key %1$s already exists,\n"
32178 "it will be changed to %2$s."
32180 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
32181 "den blir forandret til %2$s."
32183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32186 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32187 "If you proceed, all of them will be opened."
32189 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
32190 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
32192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32193 msgid "Open Databases?"
32194 msgstr "Åpne databaser?"
32196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32202 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32203 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
32205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32206 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32207 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
32209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32211 msgstr "Databaser:"
32213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32214 msgid "Style File:"
32217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32222 msgid "included in TOC"
32223 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
32225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32227 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32228 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32235 msgstr "&Innstillinger:"
32237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32239 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32240 "BibTeX will be unable to find it."
32242 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
32243 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
32245 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32246 msgid "simple frame"
32247 msgstr "enkel ramme"
32249 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32251 msgstr "uten ramme"
32253 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32254 msgid "simple frame, page breaks"
32255 msgstr "enkel ramme, med sideskift"
32257 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32259 msgstr "avrundet, tynn"
32261 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32262 msgid "oval, thick"
32263 msgstr "avrundet, tykk"
32265 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32266 msgid "drop shadow"
32269 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32270 msgid "shaded background"
32271 msgstr "farget bakgrunn"
32273 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32274 msgid "double frame"
32275 msgstr "dobbel ramme"
32277 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32279 msgid "%1$s (%2$s)"
32280 msgstr "%1$s (%2$s)"
32282 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32284 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32285 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32287 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32291 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32292 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32296 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32298 msgid "master %1$s, child %2$s"
32299 msgstr "hoved: %1$s, underdokument: %2$s"
32301 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32304 "Branch Name: %1$s\n"
32305 "Branch Status: %2$s\n"
32306 "Inset Status: %3$s"
32309 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32313 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32315 msgid "Branch (child): "
32316 msgstr "Gren (kun underdokument): "
32318 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32320 msgid "Branch (master): "
32321 msgstr "Gren (kun hoveddokument): "
32323 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32324 msgid "Branch (undefined): "
32325 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
32327 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32328 msgid "Branch state changes in master document"
32329 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument"
32331 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32334 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32335 "sure to save the master."
32337 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
32340 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32343 msgstr "Under-%1$s"
32345 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32346 msgid "No bibliography defined!"
32347 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
32349 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32351 msgid "+ %1$d more entries."
32354 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32355 msgid "LaTeX Command: "
32356 msgstr "LaTeX-kommando: "
32358 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32360 msgid "InsetCommand Error: "
32361 msgstr "Register-kommando:"
32363 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32364 msgid "Incompatible command name."
32365 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
32367 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32369 msgid "InsetCommandParams Error: "
32370 msgstr "Register-kommando:"
32372 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32374 msgid "InsetCommandParams: "
32375 msgstr "Register-kommando:"
32377 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32378 msgid "Unknown parameter name: "
32379 msgstr "Ukjent parameternavn: "
32381 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32382 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32383 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her: "
32385 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32386 msgid "Uncodable characters"
32387 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
32389 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32392 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32393 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32396 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
32397 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
32400 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32402 msgid "External template %1$s is not installed"
32403 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
32405 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32407 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32408 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
32410 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32414 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32416 msgstr "flytende: "
32418 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32420 msgstr "underflyter: "
32422 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32423 msgid " (sideways)"
32424 msgstr " (sidelengs)"
32426 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32427 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32428 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
32430 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32432 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32433 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
32435 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32439 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32442 "Could not copy the file\n"
32444 "into the temporary directory."
32446 "Fikk ikke kopiert filen\n"
32448 "inn i midlertidig mappe."
32450 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32452 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32453 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
32455 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32457 msgid "Graphics file: %1$s"
32458 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
32460 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32461 msgid "Hyperlink: "
32462 msgstr "Hyperlenke: "
32464 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32468 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32472 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32476 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32478 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32479 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
32481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
32482 msgid "Verbatim Input"
32483 msgstr "Sett inn Verbatim"
32485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
32486 msgid "Verbatim Input*"
32487 msgstr "Sett inn Verbatim*"
32489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32490 msgid "Include (excluded)"
32491 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
32493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32499 msgid "Recursive input"
32500 msgstr "Rekursiv input"
32502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32505 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32506 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
32508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32511 "Could not load included file\n"
32513 "Please, check whether it actually exists."
32515 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
32517 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
32519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32528 "Included file `%1$s'\n"
32529 "has textclass `%2$s'\n"
32530 "while parent file has textclass `%3$s'."
32532 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32533 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32534 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32537 msgid "Different textclasses"
32538 msgstr "Ulike tekstklasser"
32540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32543 "Included file `%1$s'\n"
32544 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32545 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32547 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32548 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32549 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32552 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32558 "Included file `%1$s'\n"
32559 "uses module `%2$s'\n"
32560 "which is not used in parent file."
32562 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32563 "bruker modul `%2$s'\n"
32564 "som ikke fins i hovedfilen."
32566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32567 msgid "Module not found"
32568 msgstr "Fant ikke modulen"
32570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32573 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32574 " LaTeX export is probably incomplete."
32576 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
32577 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
32579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32580 msgid "Unsupported Inclusion"
32581 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
32583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32586 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32587 "Offending file:\n"
32590 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
32594 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32595 msgid "Index sorting failed"
32596 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
32598 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32601 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32602 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32603 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32604 "explained in the User Guide."
32606 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
32607 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
32608 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
32609 "som forklart i håndboka."
32611 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32612 msgid "Index Entry"
32615 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32616 msgid "Unknown index type!"
32617 msgstr "Ukjent registertype!"
32619 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32620 msgid "All indexes"
32621 msgstr "Alle registre"
32623 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32625 msgstr "underregister"
32627 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32629 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32630 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
32632 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32633 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32634 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
32636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
32637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
32641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
32650 msgid "No version control"
32651 msgstr "Ingen versjonskontroll"
32653 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32654 msgid "Label names must be unique!"
32655 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
32657 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32660 "The label %1$s already exists,\n"
32661 "it will be changed to %2$s."
32663 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
32664 "det endres til %2$s."
32666 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32667 msgid "DUPLICATE: "
32668 msgstr "DUPLIKAT: "
32670 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32671 msgid "Horizontal line"
32672 msgstr "Vannrett linje"
32674 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32675 msgid "no more lstline delimiters available"
32676 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
32678 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32679 msgid "Running out of delimiters"
32680 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
32682 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32684 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32685 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32686 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32687 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32688 "must investigate!"
32690 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
32691 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
32692 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
32693 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
32695 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32696 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32697 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
32699 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32702 "The following characters in one of the program listings are\n"
32703 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32705 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32706 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32707 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32710 "Følgende tegn i en av programlistingene kan ikke representeres i\n"
32711 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32713 "Dette på grunn av en begrensning i listingspakka, som\n"
32714 "ikke støtter din valgte koding '%2$s'.\n"
32715 "Å endre 'Bruk andre skrifttyper enn TeX sine' i Dokument > Innstillinger...\n"
32718 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32721 "The following characters in one of the program listings are\n"
32722 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32725 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
32726 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32730 msgid "A value is expected."
32731 msgstr "Her må du bruke et tall."
32733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32740 msgid "Unbalanced braces!"
32741 msgstr "Feil med krøllparenteser"
32743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32744 msgid "Please specify true or false."
32745 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\"."
32747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32748 msgid "Only true or false is allowed."
32749 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
32751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32752 msgid "Please specify an integer value."
32753 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
32755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32756 msgid "An integer is expected."
32757 msgstr "Her må du bruke et heltall."
32759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32760 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32761 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål."
32763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32764 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32765 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
32767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32769 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32770 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål (%1$s)"
32772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32773 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32774 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
32776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32778 msgid "Please specify one of %1$s."
32779 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
32781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32783 msgid "Try one of %1$s."
32784 msgstr "Prøv en av %1$s."
32786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32788 msgid "I guess you mean %1$s."
32789 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
32791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32793 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32794 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
32796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32798 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32799 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
32801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32803 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32804 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
32806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32808 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32810 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
32811 "delmengde av trblTRBL"
32813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32815 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32818 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
32819 "delmengde av trblTRBL"
32821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32823 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32824 "right, bottom left and top left corner."
32826 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
32827 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
32829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32830 msgid "Previously defined color name as a string"
32833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32834 msgid "Enter something like \\color{white}"
32835 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
32837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32838 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32839 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
32841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32843 msgid "auto, last or a number"
32844 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
32846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32849 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32850 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32851 "defining a listing inset)"
32853 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
32854 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
32856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32859 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32860 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32863 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
32864 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
32866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32867 msgid "default: _minted-<jobname>"
32870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32871 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32875 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32879 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32883 msgid "A latex name such as \\small"
32886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32887 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32891 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32896 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32897 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32898 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32902 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32906 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32910 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32914 msgid "For PHP only"
32917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32918 msgid "The style used by Pygments"
32921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32922 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32927 msgid "Enables latex code in comments"
32930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32931 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32932 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
32934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32936 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32937 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
32939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32941 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32943 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
32945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32947 msgid "Parameter %1$s: "
32948 msgstr "Parameter %1$s: "
32950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32952 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32953 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
32955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32957 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32958 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
32960 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32964 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32966 msgstr "Sideskille"
32968 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32970 msgstr "Ny side (og flytere)"
32972 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32973 msgid "Clear Double Page"
32974 msgstr "Ny odde side"
32976 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32980 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32981 msgid "Nomenclature Symbol: "
32982 msgstr "Nomenklatursymbol: "
32984 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32985 msgid "Description: "
32986 msgstr "Beskrivelse: "
32988 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32990 msgstr "Sortering: "
32992 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
32996 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
33000 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33002 msgstr "Vannrett fantom"
33004 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33006 msgstr "Loddrett fantom"
33008 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
33012 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
33014 msgstr "vannrett fantom"
33016 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
33018 msgstr "loddrett fantom"
33020 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33022 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33025 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33027 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33030 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33035 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33040 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
33044 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33048 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33052 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33054 msgstr "Formelref: "
33056 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33057 msgid "Page Number"
33060 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33064 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33065 msgid "Textual Page Number"
33066 msgstr "Sidetall som tekst"
33068 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33072 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33074 msgid "Standard+Textual Page"
33077 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33079 msgstr "refnr på side: "
33081 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33083 msgstr "Formattert"
33085 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33089 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33090 msgid "Reference to Name"
33091 msgstr "Referanse til navn"
33093 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33098 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33101 msgstr "Bare 'Preamble'"
33103 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33108 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33110 msgstr "senket skrift"
33112 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33113 msgid "superscript"
33114 msgstr "hevet skrift"
33116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33117 msgid "Protected Space"
33118 msgstr "Hardt mellomrom"
33120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33122 msgstr "Quadratin mellomrom"
33124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33125 msgid "Double Quad Space"
33126 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
33128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33130 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
33132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33134 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
33136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33137 msgid "Protected Horizontal Fill"
33138 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
33140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33141 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33142 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
33144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33145 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33146 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
33148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33149 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33150 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
33152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33153 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33154 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
33156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33157 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33158 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
33160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33161 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33162 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
33164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33166 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33167 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
33169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33171 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33172 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
33174 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33175 msgid "Unknown TOC type"
33176 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
33178 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4635
33179 msgid "Selections not supported."
33180 msgstr "Utvalg støttes ikke."
33182 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4657
33183 msgid "Multi-column in current or destination column."
33184 msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
33186 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4669
33187 msgid "Multi-row in current or destination row."
33188 msgstr "Multirad i denne eller målraden."
33190 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5109
33191 msgid "Selection size should match clipboard content."
33192 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
33194 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33196 msgstr "tekstbryting: "
33198 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33200 msgstr "tekstbryting"
33202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33204 msgstr "Vises ikke."
33206 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33210 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33211 msgid "Converting to loadable format..."
33212 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
33214 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33215 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33216 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
33218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33219 msgid "Scaling etc..."
33220 msgstr "Skalering etc..."
33222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33223 msgid "Ready to display"
33224 msgstr "Klar for visning"
33226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33227 msgid "No file found!"
33228 msgstr "Ingen fil funnet!"
33230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33231 msgid "Error converting to loadable format"
33232 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
33234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33235 msgid "Error loading file into memory"
33236 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
33238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33239 msgid "Error generating the pixmap"
33240 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
33242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33244 msgstr "Intet bilde"
33246 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33247 msgid "Preview loading"
33248 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
33250 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33251 msgid "Preview ready"
33252 msgstr "Forhåndsvisning klar"
33254 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33255 msgid "Preview failed"
33256 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
33258 #: src/lengthcommon.cpp:41
33259 msgid "cc[[unit of measure]]"
33262 #: src/lengthcommon.cpp:41
33266 #: src/lengthcommon.cpp:41
33270 #: src/lengthcommon.cpp:42
33274 #: src/lengthcommon.cpp:42
33275 msgid "mu[[unit of measure]]"
33278 #: src/lengthcommon.cpp:42
33282 #: src/lengthcommon.cpp:43
33286 #: src/lengthcommon.cpp:43
33290 #: src/lengthcommon.cpp:43
33291 msgid "Text Width %"
33292 msgstr "Tekstbredde %"
33294 #: src/lengthcommon.cpp:44
33295 msgid "Column Width %"
33296 msgstr "Kolonnebredde %"
33298 #: src/lengthcommon.cpp:44
33299 msgid "Page Width %"
33300 msgstr "Sidebredde %"
33302 #: src/lengthcommon.cpp:44
33303 msgid "Line Width %"
33304 msgstr "Linjelengde %"
33306 #: src/lengthcommon.cpp:45
33307 msgid "Text Height %"
33308 msgstr "Teksthøyde %"
33310 #: src/lengthcommon.cpp:45
33311 msgid "Page Height %"
33312 msgstr "Sidehøyde %"
33314 #: src/lengthcommon.cpp:45
33316 msgid "Line Distance %"
33317 msgstr "Linjelengde %"
33319 #: src/lyxfind.cpp:128
33320 msgid "Search error"
33323 #: src/lyxfind.cpp:128
33324 msgid "Search string is empty"
33325 msgstr "Ingenting å finne"
33327 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33329 "End of file reached while searching forward.\n"
33330 "Continue searching from the beginning?"
33332 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
33333 "Fortsette fra starten?"
33335 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33337 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33338 "Continue searching from the end?"
33340 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
33341 "Fortsette å søke fra slutten?"
33343 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33344 msgid "String not found."
33345 msgstr "Streng ikke funnet."
33347 #: src/lyxfind.cpp:400
33348 msgid "String found."
33351 #: src/lyxfind.cpp:402
33352 msgid "String has been replaced."
33353 msgstr "En streng har blitt erstattet."
33355 #: src/lyxfind.cpp:405
33357 msgid "%1$d strings have been replaced."
33358 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
33360 #: src/lyxfind.cpp:1535
33361 msgid "Invalid regular expression!"
33362 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
33364 #: src/lyxfind.cpp:1540
33365 msgid "Match not found!"
33366 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
33368 #: src/lyxfind.cpp:1544
33369 msgid "Match found!"
33372 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2169
33373 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33375 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33376 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
33378 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33381 msgstr "Ramme: %1$s"
33383 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33385 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33386 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33388 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33390 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33392 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33394 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33396 msgid "Color: %1$s"
33397 msgstr "Farge: %1$s"
33399 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33401 msgid "Decoration: %1$s"
33402 msgstr "Dekor: %1$s"
33404 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33406 msgid "Environment: %1$s"
33407 msgstr "Miljø: %1$s"
33409 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33410 msgid "Cursor not in table"
33411 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
33413 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33414 msgid "Only one row"
33415 msgstr "Bare én rad"
33417 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33418 msgid "Only one column"
33419 msgstr "Bare én kolonne"
33421 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33422 msgid "No hline to delete"
33423 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
33425 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33426 msgid "No vline to delete"
33427 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
33429 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33431 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33432 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
33434 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
33437 msgstr "Type: %1$s"
33439 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1768
33440 msgid "Bad math environment"
33441 msgstr "Feil på matte-miljø"
33443 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1769
33445 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33446 "Change the math formula type and try again."
33447 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
33449 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
33451 msgstr "Intet tall"
33453 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2152
33455 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33456 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
33458 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
33460 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33461 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
33463 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33465 msgid "Macro: %1$s"
33466 msgstr "Makro: %1$s"
33468 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33472 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33474 msgstr "mattemakro"
33476 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33478 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33479 msgstr "Mattemakro: \\%1$s"
33481 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33483 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33484 msgstr "Ugyldig makro! \\%1$s"
33486 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
33487 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33488 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33489 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
33491 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33492 msgid "create new math text environment ($...$)"
33493 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
33495 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33496 msgid "entered math text mode (textrm)"
33497 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
33499 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33500 msgid "Regular expression editor mode"
33501 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
33503 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
33504 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33505 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
33507 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33508 msgid "Standard[[mathref]]"
33511 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33515 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33516 msgid "FormatRef: "
33517 msgstr "FormatRef: "
33519 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33522 msgstr "Størrelse: %1$s"
33524 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33526 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33527 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
33529 #: src/output.cpp:37
33532 "Could not open the specified document\n"
33535 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
33538 #: src/output_latex.cpp:1422
33540 msgid "Error in latexParagraphs"
33541 msgstr "Aktuelt avsnitt"
33543 #: src/output_latex.cpp:1423
33546 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33547 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33550 #: src/output_plaintext.cpp:144
33552 msgstr "Sammendrag: "
33554 #: src/output_plaintext.cpp:156
33555 msgid "References: "
33556 msgstr "Referanser: "
33558 #: src/support/Package.cpp:169
33559 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33560 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
33562 #: src/support/Package.cpp:173
33566 #: src/support/Package.cpp:528
33567 msgid "LyX binary not found"
33568 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
33570 #: src/support/Package.cpp:529
33573 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33574 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
33576 #: src/support/Package.cpp:648
33579 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33581 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33582 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33584 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
33586 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
33587 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
33589 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33590 msgid "File not found"
33591 msgstr "Fant ikke fila"
33593 #: src/support/Package.cpp:718
33596 "Invalid %1$s switch.\n"
33597 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33599 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
33600 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33602 #: src/support/Package.cpp:745
33605 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33606 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33608 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33609 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33611 #: src/support/Package.cpp:769
33614 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33615 "%2$s is not a directory."
33617 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33618 "%2$s er ikke ei mappe."
33620 #: src/support/Package.cpp:771
33621 msgid "Directory not found"
33622 msgstr "Folder ikke funnet"
33624 #: src/support/Systemcall.cpp:430
33629 "has not yet completed.\n"
33631 "Do you want to stop it?"
33635 "er ikke ferdig ennå.\n"
33637 "Vil du stoppe det? "
33639 #: src/support/Systemcall.cpp:432
33640 msgid "Stop command?"
33641 msgstr "Stoppe program?"
33643 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33645 msgstr "&Stopp det"
33647 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33648 msgid "Let it &run"
33649 msgstr "La det fo&rtsette"
33651 #: src/support/debug.cpp:41
33652 msgid "No debugging messages"
33653 msgstr "Ingen debug meldinger"
33655 #: src/support/debug.cpp:42
33656 msgid "General information"
33657 msgstr "Generell informasjon"
33659 #: src/support/debug.cpp:43
33660 msgid "Program initialisation"
33661 msgstr "Initialisering av programmet"
33663 #: src/support/debug.cpp:44
33664 msgid "Keyboard events handling"
33665 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
33667 #: src/support/debug.cpp:45
33668 msgid "GUI handling"
33669 msgstr "GUI håndtering"
33671 #: src/support/debug.cpp:46
33672 msgid "Lyxlex grammar parser"
33673 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
33675 #: src/support/debug.cpp:47
33676 msgid "Configuration files reading"
33677 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
33679 #: src/support/debug.cpp:48
33680 msgid "Custom keyboard definition"
33681 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
33683 #: src/support/debug.cpp:49
33684 msgid "LaTeX generation/execution"
33685 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
33687 #: src/support/debug.cpp:50
33688 msgid "Math editor"
33689 msgstr "Matte editor"
33691 #: src/support/debug.cpp:51
33692 msgid "Font handling"
33693 msgstr "Font håndtering"
33695 #: src/support/debug.cpp:52
33696 msgid "Textclass files reading"
33697 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
33699 #: src/support/debug.cpp:53
33700 msgid "Version control"
33701 msgstr "Versjonskontroll"
33703 #: src/support/debug.cpp:54
33704 msgid "External control interface"
33705 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
33707 #: src/support/debug.cpp:55
33708 msgid "Undo/Redo mechanism"
33709 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
33711 #: src/support/debug.cpp:56
33712 msgid "User commands"
33713 msgstr "Bruker kommandoer"
33715 #: src/support/debug.cpp:57
33716 msgid "The LyX Lexer"
33717 msgstr "The LyX Lexer"
33719 #: src/support/debug.cpp:58
33720 msgid "Dependency information"
33721 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
33723 #: src/support/debug.cpp:59
33725 msgstr "LyX \"insets\""
33727 #: src/support/debug.cpp:60
33728 msgid "Files used by LyX"
33729 msgstr "Filer brukt av LyX"
33731 #: src/support/debug.cpp:61
33732 msgid "Workarea events"
33733 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
33735 #: src/support/debug.cpp:62
33736 msgid "Clipboard handling"
33737 msgstr "Håntering av utklippstavle"
33739 #: src/support/debug.cpp:63
33740 msgid "Graphics conversion and loading"
33741 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
33743 #: src/support/debug.cpp:64
33744 msgid "Change tracking"
33745 msgstr "Spore endringer"
33747 #: src/support/debug.cpp:65
33748 msgid "External template/inset messages"
33749 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
33751 #: src/support/debug.cpp:66
33752 msgid "RowPainter profiling"
33753 msgstr "Profilering radtegner"
33755 #: src/support/debug.cpp:67
33756 msgid "Scrolling debugging"
33757 msgstr "debugging rullefelt"
33759 #: src/support/debug.cpp:68
33760 msgid "Math macros"
33761 msgstr "mattemakroer"
33763 #: src/support/debug.cpp:69
33767 #: src/support/debug.cpp:70
33768 msgid "Locale/Internationalisation"
33769 msgstr "internasjonalisering"
33771 #: src/support/debug.cpp:71
33772 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33773 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
33775 #: src/support/debug.cpp:72
33776 msgid "Find and replace mechanism"
33777 msgstr "Søk og erstatt"
33779 #: src/support/debug.cpp:73
33780 msgid "Developers' general debug messages"
33781 msgstr "Generelle debug-meldinger"
33783 #: src/support/debug.cpp:74
33784 msgid "All debugging messages"
33785 msgstr "Alle debug meldinger"
33787 #: src/support/debug.cpp:153
33789 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33790 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
33792 #: src/support/lassert.cpp:60
33795 "Assertion %1$s violated in\n"
33796 "file: %2$s, line: %3$s"
33798 "Assertion %1$s violated in\n"
33799 "file: %2$s, line: %3$s"
33801 #: src/support/lassert.cpp:70
33803 "It should be safe to continue, but you\n"
33804 "may wish to save your work and restart LyX."
33806 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
33807 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
33809 #: src/support/lassert.cpp:73
33813 #: src/support/lassert.cpp:80
33815 "There has been an error with this document.\n"
33816 "LyX will attempt to close it safely."
33818 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
33819 "LyX prøver å lukke det trygt."
33821 #: src/support/lassert.cpp:83
33823 msgid "Buffer Error!"
33826 #: src/support/lassert.cpp:90
33828 "LyX has encountered an application error\n"
33829 "and will now shut down."
33831 "LyX har fått et internt problem,\n"
33834 #: src/support/lassert.cpp:93
33835 msgid "Fatal Exception!"
33836 msgstr "Fatal Exception!"
33838 #: src/support/os_win32.cpp:504
33839 msgid "System file not found"
33840 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
33842 #: src/support/os_win32.cpp:505
33844 "Unable to load shfolder.dll\n"
33847 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
33848 "Vennligst installer."
33850 #: src/support/os_win32.cpp:510
33851 msgid "System function not found"
33852 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
33854 #: src/support/os_win32.cpp:511
33856 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33857 "Don't know how to proceed. Sorry."
33859 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
33860 "Kommer ikke videre, beklager."
33862 #: src/support/userinfo.cpp:45
33863 msgid "Unknown user"
33864 msgstr "Ukjent bruker"
33866 #~ msgid "C&aption:"
33867 #~ msgstr "&Figurtekst:"
33870 #~ msgstr "&Referansemerke:"
33874 #~ msgstr "%1$s m.fl."
33895 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
33896 #~ msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
33898 #~ msgid "for this version of LyX."
33899 #~ msgstr "for denne versjonen av LyX."
33901 #~ msgid "Documents|#o#O"
33902 #~ msgstr "Dokumenter|#o#O"
33904 #~ msgid "Templates|#T#t"
33907 #~ msgid "Examples|#E#e"
33908 #~ msgstr "Eksempler|#E#e"
33910 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33911 #~ msgstr "Start nytt miljø (%1$s)"
33913 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33914 #~ msgstr "Lag nytt ytre miljø (%1$s)"
33916 #~ msgid "&Clipping"
33919 #~ msgid "Caption: "
33920 #~ msgstr "Bildetekst: "
33923 #~ msgid "Author Note: "
33924 #~ msgstr "Forfattermerknad:"
33927 #~ msgid "ACM Volume: "
33931 #~ msgid "ACM Number: "
33932 #~ msgstr "PACS nr:"
33935 #~ msgid "ACM Article: "
33936 #~ msgstr "Artikkel"
33939 #~ msgid "ACM Month: "
33942 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33943 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
33945 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33946 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33952 #~ msgid "Use &minted"
33953 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
33956 #~ msgid "Number floats by chapter"
33957 #~ msgstr "Kategoriens nummer"
33960 #~ msgid "Number floats by section"
33961 #~ msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
33964 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33965 #~ msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
33968 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33969 #~ msgstr "Tilbake til sist lagret"
33972 #~ msgstr "&Nøkkel:"
33974 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33975 #~ msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
33977 #~ msgid "&Default (numerical)"
33978 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
33981 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33982 #~ "parameters in document class options."
33984 #~ "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
33985 #~ "dokumentinnstillingene."
33988 #~ msgstr "&Natbib"
33990 #~ msgid "Natbib &style:"
33991 #~ msgstr "Natbib-&stil:"
33993 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33994 #~ msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
33996 #~ msgid "&Jurabib"
33997 #~ msgstr "&Jurabib"
33999 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34000 #~ msgstr "Velg en BibTeX-stil"
34002 #~ msgid "Databa&ses"
34003 #~ msgstr "Databa&ser"
34005 #~ msgid "&Search Citation"
34006 #~ msgstr "&Søk etter litteraturreferanser"
34008 #~ msgid "Searc&h:"
34012 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34013 #~ msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
34015 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34016 #~ msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
34021 #~ msgid "Search &field:"
34022 #~ msgstr "Søke&felt:"
34024 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34025 #~ msgstr "T&yper:"
34027 #~ msgid "Text to place before citation"
34028 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
34030 #~ msgid "Text to place after citation"
34031 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
34033 #~ msgid "List all authors"
34034 #~ msgstr "Vis alle forfatterne"
34036 #~ msgid "&Full author list"
34037 #~ msgstr "Komplett &forfatterliste"
34039 #~ msgid "Force upper case in citation"
34040 #~ msgstr "Store bokstaver i referansen"
34043 #~ msgstr "&Størrelse:"
34046 #~ msgstr "&E-post"
34051 #~ msgid "&Description:"
34052 #~ msgstr "&Beskrivelse:"
34054 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34055 #~ msgstr "Pr&ogram:"
34057 #~ msgid "&Zoom %:"
34058 #~ msgstr "&Zoom %:"
34060 #~ msgid "La&bels in:"
34061 #~ msgstr "&Referansemerker i:"
34063 #~ msgid "&References"
34064 #~ msgstr "&Referanser"
34066 #~ msgid "Fil&ter:"
34067 #~ msgstr "Fil&ter:"
34070 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34071 #~ "sensitive option is checked)"
34072 #~ msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
34075 #~ msgstr "&Sorter"
34077 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34079 #~ "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små "
34082 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34083 #~ msgstr "Stor&e/små bokstaver"
34085 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34086 #~ msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
34089 #~ msgid "Default (basic)"
34090 #~ msgstr "standard avstand"
34093 #~ msgid "Citation engine"
34094 #~ msgstr "Litteraturreferanse"
34097 #~ msgstr "Jurabib"
34099 #~ msgid "Example:"
34100 #~ msgstr "Eksempel:"
34102 #~ msgid "Examples:"
34103 #~ msgstr "Eksempler:"
34105 #~ msgid "Subexample:"
34106 #~ msgstr "Deleksempel:"
34111 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34112 #~ msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
34114 #~ msgid "Source Pane|S"
34115 #~ msgstr "Kildekode|d"
34117 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34118 #~ msgstr "Vanlig sitattegn"
34120 #~ msgid "Single Quote|S"
34121 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
34127 #~ "Today's date.\n"
34128 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34130 #~ "Dagens dato.\n"
34131 #~ "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
34136 #~ msgid "svgz|SVG"
34137 #~ msgstr "svgz|SVG"
34139 #~ msgid "Plain text (image)"
34140 #~ msgstr "Ren tekst (bilde)"
34142 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34143 #~ msgstr "Ren tekst (Xfig)"
34145 #~ msgid "date (output)"
34148 #~ msgid "date command"
34149 #~ msgstr "datokommando"
34155 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34156 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34159 #~ "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
34160 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
34163 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34164 #~ msgstr "ChkTeX advarsel id # "
34166 #~ msgid "frame of button"
34167 #~ msgstr "knappramme"
34169 #~ msgid "Change: "
34170 #~ msgstr "Endring: "
34175 #~ msgid "Conversion Failed!"
34176 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere!"
34178 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34179 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
34181 #~ msgid "``text''"
34182 #~ msgstr "“tekst”"
34184 #~ msgid "''text''"
34185 #~ msgstr "”tekst”"
34187 #~ msgid ",,text``"
34190 #~ msgid ",,text''"
34191 #~ msgstr "„tekst”"
34193 #~ msgid "<<text>>"
34194 #~ msgstr "«tekst»"
34196 #~ msgid ">>text<<"
34197 #~ msgstr "»tekst«"
34202 #~ msgid "Jump back"
34203 #~ msgstr "Gå tilbake igjen"
34205 #~ msgid "Jump to label"
34206 #~ msgstr "Gå til referanse"
34208 #~ msgid "Character: "
34211 #~ msgid "Code Point: "
34212 #~ msgstr "Unikode: "
34214 #~ msgid "LaTeX Source"
34215 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
34217 #~ msgid "DocBook Source"
34218 #~ msgstr "DocBook kilde"
34220 #~ msgid "Literate Source"
34221 #~ msgstr "Literate kilde"
34223 #~ msgid " (version control, locking)"
34224 #~ msgstr " (versjonskontroll, låser)"
34226 #~ msgid " (version control)"
34227 #~ msgstr " (versjonskontroll)"
34229 #~ msgid " (changed)"
34230 #~ msgstr " (endret)"
34232 #~ msgid " (read only)"
34233 #~ msgstr " (skrivebeskyttet)"
34235 #~ msgid "External material"
34236 #~ msgstr "Eksternt materiale"
34238 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34239 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34245 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34246 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34249 #~ "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
34250 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
34253 #~ msgid "Missing included file"
34254 #~ msgstr "Mangler inkludert fil"
34256 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34257 #~ msgstr "LangTabellUtenNummer"
34259 #~ msgid "DVI-PS Options"
34260 #~ msgstr "DVI-PS Opsjoner"
34262 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34263 #~ msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
34265 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34266 #~ msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
34268 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34269 #~ msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
34271 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34272 #~ msgstr "Ikke un&zip før eksport"
34274 #~ msgid "Document &class"
34275 #~ msgstr "Dokument&klasse"
34277 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34278 #~ msgstr "Kopier til utklippstavle"
34280 #~ msgid "Forward search"
34281 #~ msgstr "Søk forover"
34283 #~ msgid "Printer Command Options"
34284 #~ msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
34286 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34287 #~ msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
34289 #~ msgid "File ex&tension:"
34290 #~ msgstr "File&tternavn:"
34292 #~ msgid "Option used to print to a file."
34293 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
34295 #~ msgid "Print to &file:"
34296 #~ msgstr "Skriv til &fil"
34298 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34299 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
34301 #~ msgid "Set &printer:"
34302 #~ msgstr "Velg sk&river:"
34304 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34305 #~ msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
34307 #~ msgid "Spool &printer:"
34308 #~ msgstr "Skriverkø:"
34311 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34312 #~ msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
34314 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34315 #~ msgstr "Skriverkø-kommando:"
34317 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34318 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
34320 #~ msgid "Re&verse pages:"
34321 #~ msgstr "Reverser:"
34323 #~ msgid "&Number of copies:"
34324 #~ msgstr "&Antall kopier"
34326 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34327 #~ msgstr "Velg antall kopier"
34329 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34330 #~ msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
34332 #~ msgid "Co&llated:"
34333 #~ msgstr "Sortert:"
34335 #~ msgid "Pa&ge range:"
34336 #~ msgstr "Intervall:"
34338 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34339 #~ msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
34341 #~ msgid "&Odd pages:"
34342 #~ msgstr "Oddetallssider:"
34344 #~ msgid "&Even pages:"
34345 #~ msgstr "Liketallssider:"
34347 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34348 #~ msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
34350 #~ msgid "E&xtra options:"
34351 #~ msgstr "Ekstra opsjoner:"
34353 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34354 #~ msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
34357 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34358 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34359 #~ "your printers."
34361 #~ "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
34362 #~ "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
34364 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34365 #~ msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
34367 #~ msgid "Name of the default printer"
34368 #~ msgstr "Navn på standardskriver"
34370 #~ msgid "Default &printer:"
34371 #~ msgstr "Standard &skriver:"
34373 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34374 #~ msgstr "Skriverkommando:"
34379 #~ msgid "Page number to print from"
34380 #~ msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
34382 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34385 #~ msgid "Page number to print to"
34386 #~ msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
34388 #~ msgid "Print all pages"
34389 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
34394 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34395 #~ msgstr "Skriv oddetallssider"
34397 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34398 #~ msgstr "Skriv &liketallssider"
34400 #~ msgid "Print in reverse order"
34401 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
34403 #~ msgid "Re&verse order"
34404 #~ msgstr "Baklengs rekkefølge"
34407 #~ msgstr "&Kopier"
34409 #~ msgid "Number of copies"
34410 #~ msgstr "Antall kopier"
34412 #~ msgid "Collate copies"
34413 #~ msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
34415 #~ msgid "&Collate"
34418 #~ msgid "Send output to the printer"
34419 #~ msgstr "Skriv ut til skriveren"
34421 #~ msgid "P&rinter:"
34422 #~ msgstr "Sk&river:"
34424 #~ msgid "Send output to the given printer"
34425 #~ msgstr "Skriver å skrive ut til"
34427 #~ msgid "Send output to a file"
34428 #~ msgstr "Utskrift til fil"
34430 #~ msgid "&Longtable"
34431 #~ msgstr "&Lang tabell"
34433 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34434 #~ msgstr "Skill avsnitt med"
34436 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34437 #~ msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
34442 #~ msgid "Top Line|n"
34443 #~ msgstr "Topplinje|n"
34445 #~ msgid "Bottom Line|i"
34446 #~ msgstr "Bunnlinje|B"
34448 #~ msgid "Print...|P"
34449 #~ msgstr "Skriv ut...|u"
34451 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34452 #~ msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
34454 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34455 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34458 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34459 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34461 #~ "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
34462 #~ "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
34464 #~ msgid "Print document failed"
34465 #~ msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
34467 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34468 #~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
34470 #~ msgid "Unknown document class"
34471 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
34473 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34474 #~ msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
34476 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34477 #~ msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
34479 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34480 #~ msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
34482 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34483 #~ msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
34485 #~ msgid "Included File Invalid"
34486 #~ msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
34489 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34491 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34493 #~ "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
34495 #~ "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
34497 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34498 #~ msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
34500 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34501 #~ msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
34503 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34504 #~ msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
34507 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34508 #~ "environment variable PRINTER."
34510 #~ "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
34513 #~ msgid "The option to print only even pages."
34514 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
34517 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34518 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34520 #~ "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre "
34521 #~ "opsjoner, men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
34523 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34525 #~ "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
34527 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34528 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
34530 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34532 #~ "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal "
34535 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34536 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
34539 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34540 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34541 #~ "and arguments."
34543 #~ "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre "
34544 #~ "egne programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
34547 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34548 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34550 #~ "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
34552 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34553 #~ msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
34555 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34556 #~ msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
34559 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34562 #~ "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
34564 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34565 #~ msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34567 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34568 #~ msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
34586 #~ msgstr "Cyanblå"
34589 #~ msgstr "Magenta"
34595 #~ msgstr "Skriver"
34597 #~ msgid "Print Document"
34598 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
34600 #~ msgid "Print to file"
34601 #~ msgstr "Skriv til fil"
34603 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34604 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
34606 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34607 #~ msgstr "Insettext/tabell meldinger"
34611 #~ msgstr "Skalering etc..."
34614 #~ msgid "&Vertical factor:"
34615 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
34618 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34619 #~ msgstr "&Vannrett fantom"
34622 #~ msgid "Rotation"
34623 #~ msgstr "Notasjon"
34626 #~ msgid "&Rotation:"
34627 #~ msgstr "Notasjon"
34630 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34632 #~ "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
34635 #~ msgid "Enable &RTL support"
34636 #~ msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
34641 #~ msgid "EndOfSlide"
34642 #~ msgstr "Lysarkslutt"
34644 #~ msgid "--Separator--"
34645 #~ msgstr "--Separator--"
34647 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34648 #~ msgstr "--- Adskilt miljø ---"
34650 #~ msgid "TeX Code|X"
34651 #~ msgstr "TeX-kode|X"
34653 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34654 #~ msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
34659 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34660 #~ msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
34662 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34663 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
34665 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34666 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
34668 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34669 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
34671 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34672 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
34677 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34678 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
34680 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34681 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
34686 #~ msgid "Split Environment|l"
34687 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
34689 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34690 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
34692 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34693 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
34695 #~ msgid "report (R Journal)"
34696 #~ msgstr "report (R Journal)"
34699 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34700 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
34703 #~ msgid "Alternative theorem string"
34704 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
34707 #~ msgid "Key Words."
34708 #~ msgstr "Nøkkelord."
34711 #~ msgstr "Utklipp"
34714 #~ msgid "End Multiple Columns"
34715 #~ msgstr "&Multikolonne"
34717 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34720 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34721 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
34723 #~ msgid "Use AMS &math package"
34724 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
34726 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34727 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
34729 #~ msgid "Use &esint package"
34730 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
34732 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34733 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
34735 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34736 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
34738 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34739 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
34741 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34742 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
34744 #~ msgid "Use mh&chem package"
34745 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
34748 #~ msgstr "Første:"
34750 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34751 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
34753 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34754 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
34757 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34758 #~ "actually to print."
34760 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
34761 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
34763 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34764 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
34766 #~ msgid "Table w&idth:"
34767 #~ msgstr "Tabellbredde:"
34769 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34770 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
34772 #~ msgid "institute mark"
34773 #~ msgstr "Institutt"
34775 #~ msgid "Fig. ---"
34776 #~ msgstr "Fig. ---"
34778 #~ msgid "Computing Review Categories"
34779 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
34782 #~ msgstr "LatinPå"
34784 #~ msgid "Latin on"
34785 #~ msgstr "Latin på"
34787 #~ msgid "LatinOff"
34788 #~ msgstr "LatinAv"
34790 #~ msgid "Latin off"
34791 #~ msgstr "Latin av"
34793 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34794 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
34796 #~ msgid "EndFrame"
34797 #~ msgstr "Slutt lysark"
34799 #~ msgid "________________________________"
34800 #~ msgstr "________________________________"
34802 #~ msgid "Institute mark"
34803 #~ msgstr "Instituttmerke"
34805 #~ msgid "Maintext"
34806 #~ msgstr "Hovedtekst"
34810 #~ msgstr "mellomrom"
34812 #~ msgid "Computer:"
34813 #~ msgstr "Datamaskin:"
34815 #~ msgid "Close Section"
34816 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
34818 #~ msgid "Table Caption"
34819 #~ msgstr "Tabelltittel"
34821 #~ msgid "Captionabove"
34822 #~ msgstr "Bildetekst-over"
34824 #~ msgid "Captionbelow"
34825 #~ msgstr "Bildetekst-under"
34830 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34831 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
34833 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34834 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
34836 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34837 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
34839 #~ msgid "Settings...|g"
34840 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
34842 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34843 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
34845 #~ msgid "Braille Manual|B"
34846 #~ msgstr "Braille|B"
34849 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34850 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
34852 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34853 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
34855 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34856 #~ msgstr "Multikolonne|M"
34858 #~ msgid "Rotate cell"
34859 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
34861 #~ msgid "AMS arrows"
34862 #~ msgstr "AMS piler"
34864 #~ msgid "AMS relations"
34865 #~ msgstr "AMS relasjoner"
34867 #~ msgid "AMS operators"
34868 #~ msgstr "AMS operatorer"
34870 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34871 #~ msgstr "AMS diverse"
34873 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34874 #~ msgstr "AMS diverse"
34876 #~ msgid "AMS Arrows"
34877 #~ msgstr "AMS piler"
34879 #~ msgid "AMS Relations"
34880 #~ msgstr "AMS relasjoner"
34882 #~ msgid "AMS Operators"
34883 #~ msgstr "AMS operatorer"
34885 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34886 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34888 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34889 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34891 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34892 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34894 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34895 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34897 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34898 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34903 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34904 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
34906 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34907 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
34909 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34910 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34912 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34913 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
34915 #~ msgid "Specify the default paper size."
34916 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
34918 #~ msgid "Memory problem"
34919 #~ msgstr "Minnefeil"
34921 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34922 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
34927 #~ msgid " (unknown)"
34928 #~ msgstr " (ukjent)"
34930 #~ msgid "List of Graphics"
34931 #~ msgstr "Liste over grafikk"
34933 #~ msgid "List of Equations"
34934 #~ msgstr "Liste over ligninger"
34936 #~ msgid "List of Index Entries"
34937 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
34939 #~ msgid "List of Marginal notes"
34940 #~ msgstr "Liste over margnoter"
34942 #~ msgid "List of Notes"
34943 #~ msgstr "Liste over merknader"
34945 #~ msgid "List of Citations"
34946 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
34948 #~ msgid "List of Branches"
34949 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
34951 #~ msgid "List of Changes"
34952 #~ msgstr "Liste over endringer"
34954 #~ msgid "Automatic help"
34955 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
34961 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34962 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
34964 #~ msgid "elsewhere"
34965 #~ msgstr "annensteds"
34967 #~ msgid "&Output Format:"
34968 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
34976 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34977 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
34979 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34980 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
34982 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34983 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34985 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34986 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
34988 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34989 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
34991 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34992 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
34994 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34995 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
34997 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34998 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
35000 #~ msgid "Remark \\theremark"
35001 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
35003 #~ msgid "Case \\thecase"
35004 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
35006 #~ msgid "Question \\thequestion"
35007 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
35009 #~ msgid "Note \\thenote"
35010 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
35015 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35016 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
35018 #~ msgid "Preface:"
35019 #~ msgstr "Forord:"
35021 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35022 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
35024 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35025 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
35028 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
35030 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35031 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
35033 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35034 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
35037 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35038 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35040 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
35041 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
35044 #~ msgstr "dokumentgren"
35049 #~ msgid "Step \\thestep."
35050 #~ msgstr "Steg \\thestep."
35053 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35054 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35055 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35057 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
35058 #~ "for å få tak i LaTeX filer. Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
35059 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
35061 #~ msgid "Layout|L"
35064 #~ msgid "Documents|D"
35065 #~ msgstr "Dokumenter|D"
35067 #~ msgid "New from Template...|T"
35068 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
35070 #~ msgid "Revert|R"
35071 #~ msgstr "Angre all redigering"
35073 #~ msgid "Custom...|C"
35074 #~ msgstr "Egendefinert...|E"
35077 #~ msgstr "Gjør om|G"
35080 #~ msgstr "Klipp|K"
35083 #~ msgstr "Lim inn|L"
35085 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35086 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
35088 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35089 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
35091 #~ msgid "Tabular|T"
35092 #~ msgstr "Tabell|T"
35094 #~ msgid "Thesaurus..."
35095 #~ msgstr "Synonymordbok..."
35097 #~ msgid "Statistics...|i"
35098 #~ msgstr "Statistikk...|i"
35100 #~ msgid "Change Tracking|g"
35101 #~ msgstr "Spore endringer|S"
35103 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35104 #~ msgstr "som linjer|l"
35106 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35107 #~ msgstr "som avsnitt|a"
35109 #~ msgid "Line Bottom|B"
35110 #~ msgstr "Bunn linje|B"
35112 #~ msgid "Line Left|L"
35113 #~ msgstr "Venstre|V"
35115 #~ msgid "Line Right|R"
35116 #~ msgstr "Høyre|H"
35118 #~ msgid "Delete Row|w"
35119 #~ msgstr "Slett rad|l"
35121 #~ msgid "Copy Row"
35122 #~ msgstr "Kopier rad"
35124 #~ msgid "Swap Rows"
35125 #~ msgstr "Bytt om rader"
35127 #~ msgid "Delete Column|D"
35128 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
35130 #~ msgid "Copy Column"
35131 #~ msgstr "Kopier kolonne"
35133 #~ msgid "Swap Columns"
35134 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
35136 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35137 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
35139 #~ msgid "Alignment|A"
35140 #~ msgstr "Justering|J"
35142 #~ msgid "Add Row|R"
35143 #~ msgstr "Legg til rad|r"
35145 #~ msgid "Add Column|C"
35146 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
35154 #~ msgid "Mathematica"
35155 #~ msgstr "Mathematica"
35157 #~ msgid "Maple, simplify"
35158 #~ msgstr "Maple, simplify"
35160 #~ msgid "Maple, factor"
35161 #~ msgstr "Maple, factor"
35163 #~ msgid "Maple, evalm"
35164 #~ msgstr "Maple, evalm"
35166 #~ msgid "Maple, evalf"
35167 #~ msgstr "Maple, evalf"
35169 #~ msgid "Special Character|S"
35170 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
35172 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35173 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
35175 #~ msgid "Index Entry|I"
35176 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
35178 #~ msgid "URL...|U"
35179 #~ msgstr "URL...|U"
35181 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35182 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
35184 #~ msgid "TeX Code|T"
35185 #~ msgstr "TeX Kode|T"
35187 #~ msgid "Minipage|p"
35188 #~ msgstr "Miniside|s"
35190 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35191 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
35193 #~ msgid "Include File...|d"
35194 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
35196 #~ msgid "Insert File|e"
35197 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
35199 #~ msgid "External Material...|x"
35200 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
35202 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35203 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
35205 #~ msgid "Protected Space|r"
35206 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
35208 #~ msgid "Vertical Space..."
35209 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
35211 #~ msgid "Line Break|L"
35212 #~ msgstr "Linjeskift|i"
35214 #~ msgid "Protected Dash|D"
35215 #~ msgstr "Hard bindestrek"
35217 #~ msgid "Single Quote|Q"
35218 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
35220 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35221 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
35223 #~ msgid "Horizontal Line"
35224 #~ msgstr "Vannrett linje"
35226 #~ msgid "Font Change|o"
35227 #~ msgstr "Fontendring|o"
35229 #~ msgid "Math Normal Font"
35230 #~ msgstr "Normal mattefont"
35232 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35233 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
35235 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35236 #~ msgstr "Matte fraktur"
35238 #~ msgid "Math Roman Family"
35239 #~ msgstr "Matte antikva"
35241 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35242 #~ msgstr "Matte grotesk"
35244 #~ msgid "Math Bold Series"
35245 #~ msgstr "Matte fet"
35247 #~ msgid "Text Normal Font"
35248 #~ msgstr "Normal tekstfont"
35250 #~ msgid "Floatflt Figure"
35251 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
35253 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35254 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
35256 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35257 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
35259 #~ msgid "Paragraph...|P"
35260 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
35262 #~ msgid "Document...|D"
35263 #~ msgstr "Dokument...|D"
35265 #~ msgid "Tabular...|T"
35266 #~ msgstr "Tabell...|T"
35268 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35269 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
35271 #~ msgid "Noun Style|N"
35272 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
35274 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35275 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
35277 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35278 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
35280 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35281 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
35283 #~ msgid "Update|U"
35284 #~ msgstr "Oppdater|O"
35286 #~ msgid "TeX Information|X"
35287 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
35289 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35290 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
35292 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35293 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
35295 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35296 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
35298 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35299 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
35301 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35302 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
35304 #~ msgid "Extended Features|E"
35305 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
35307 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35308 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
35310 #~ msgid "Preferences..."
35311 #~ msgstr "Oppsett..."
35313 #~ msgid "Quit LyX"
35314 #~ msgstr "Avslutt LyX"
35316 #~ msgid "%1$d words checked."
35317 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
35319 #~ msgid "One word checked."
35320 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
35322 #~ msgid "Spelling check completed"
35323 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
35327 #~ msgstr "Latvisk"
35330 #~ msgid "Search text is empty!"
35331 #~ msgstr "Ingenting å finne"
35334 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35335 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
35337 #~ msgid "Affilation:"
35338 #~ msgstr "Tilknytning:"
35341 #~ msgid "DockWidget"
35345 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35346 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
35348 #~ msgid "greyedout"
35349 #~ msgstr "grået ut"
35352 #~ msgid "Open Target...|O"
35353 #~ msgstr "Åpne...|p"
35356 #~ msgid "&Use Defaults"
35357 #~ msgstr "&Standard"
35359 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35360 #~ msgstr "Merknad"
35362 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35363 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
35365 #~ msgid "&Use babel"
35366 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
35369 #~ msgid "Flex:Institute"
35370 #~ msgstr "Institutt"
35373 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35378 #~ msgstr "hatt \\hat"
35382 #~ msgstr "Biografi"
35385 #~ msgid "Flex:Alert"
35389 #~ msgid "Flex:Structure"
35390 #~ msgstr "Struktur"
35393 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35394 #~ msgstr "Artikkel"
35397 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35398 #~ msgstr "Orientering"
35401 #~ msgid "Flex:Firstname"
35402 #~ msgstr "Fornavn"
35405 #~ msgid "Flex:Fname"
35406 #~ msgstr "Filnavn"
35409 #~ msgid "Flex:Surname"
35410 #~ msgstr "Etternavn"
35413 #~ msgid "Flex:Filename"
35414 #~ msgstr "Filnavn"
35417 #~ msgid "Flex:Literal"
35418 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
35421 #~ msgid "Flex:Emph"
35422 #~ msgstr "Plassering:"
35425 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35426 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
35429 #~ msgid "Flex:Volume"
35430 #~ msgstr "Kolonne"
35433 #~ msgid "Flex:Day"
35434 #~ msgstr "Plassering:"
35437 #~ msgid "Flex:Month"
35438 #~ msgstr "Plassering:"
35441 #~ msgid "Flex:Year"
35442 #~ msgstr "Plassering:"
35445 #~ msgid "Flex:ISSN"
35446 #~ msgstr "Plassering:"
35449 #~ msgid "Flex:CODEN"
35450 #~ msgstr "Plassering:"
35453 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35457 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35461 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35465 #~ msgid "Flex:Code"
35466 #~ msgstr "Plassering:"
35469 #~ msgid "Flex:Dscr"
35470 #~ msgstr "Plassering:"
35473 #~ msgid "Flex:Keyword"
35474 #~ msgstr "Nøkkelord"
35477 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35481 #~ msgid "Flex:Orgname"
35482 #~ msgstr "Etternavn"
35485 #~ msgid "Flex:Street"
35489 #~ msgid "Flex:City"
35490 #~ msgstr "Plassering:"
35493 #~ msgid "Flex:State"
35494 #~ msgstr "Plassering:"
35497 #~ msgid "Flex:Postcode"
35498 #~ msgstr "Lim inn"
35501 #~ msgid "Flex:Country"
35502 #~ msgstr "Telle ord"
35505 #~ msgid "Flex:Directory"
35509 #~ msgid "Flex:Email"
35510 #~ msgstr "Plassering:"
35513 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35514 #~ msgstr "Tastatur"
35517 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35524 #~ msgid "Note:Note"
35525 #~ msgstr "Note:note"
35527 #~ msgid "Note:Greyedout"
35528 #~ msgstr "Note:grået ut"
35531 #~ msgid "Box:Shaded"
35532 #~ msgstr "Skyggelagt"
35536 #~ msgstr "tekstbryting: "
35539 #~ msgid "Info:menu"
35543 #~ msgid "Info:shortcut"
35544 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35547 #~ msgid "Info:shortcuts"
35548 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35551 #~ msgid "Flex:Endnote"
35552 #~ msgstr "Sluttnote"
35555 #~ msgid "Flex:Initial"
35559 #~ msgid "Flex:Glosse"
35563 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35567 #~ msgid "Flex:Expression"
35568 #~ msgstr "Endring: "
35571 #~ msgid "Flex:Concepts"
35572 #~ msgstr "Endring: "
35575 #~ msgid "Flex:Meaning"
35576 #~ msgstr "Endring: "
35579 #~ msgid "Flex:Noun"
35580 #~ msgstr "Substantiv "
35583 #~ msgid "Flex:Strong"
35584 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
35590 #~ msgstr "Nynorsk"
35593 #~ msgid "master document[[scope]]"
35594 #~ msgstr "Hoveddokument"
35597 #~ msgid "Keywordsr"
35598 #~ msgstr "Nøkkelord"
35601 #~ msgid "A&vailable indices:"
35602 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
35605 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35609 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35612 #~ msgid "Horiz. Phantom"
35613 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
35615 #~ msgid "Vert. Phantom"
35616 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
35619 #~ msgid "All indices"
35620 #~ msgstr "Alle felter"
35626 #~ msgid "Cust&om:"
35627 #~ msgstr "&Brukerdefinert:"
35631 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35632 #~ "lyx2lyx script."
35634 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
35635 #~ "mislyktes med konverteringen."
35638 #~ "The specified document\n"
35640 #~ "could not be read."
35642 #~ "Dokumentet %1$s\n"
35645 #~ msgid "Could not read document"
35646 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
35649 #~ msgid "Cannot view URL"
35650 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
35654 #~ msgstr "&Høyde:"
35657 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35658 #~ msgstr "Endring: "
35661 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35662 #~ msgstr "Endring: "
35665 #~ msgid "Element:Firstname"
35666 #~ msgstr "Fornavn"
35669 #~ msgid "Element:Fname"
35670 #~ msgstr "Plassering:"
35673 #~ msgid "Element:Filename"
35674 #~ msgstr "Filnavn"
35677 #~ msgid "Element:SS-Title"
35681 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35685 #~ msgid "Element:Postcode"
35686 #~ msgstr "Lim inn"
35689 #~ msgid "Element:Directory"
35690 #~ msgstr "Foldere"
35693 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35694 #~ msgstr "Tastatur"
35696 #~ msgid "Custom:Endnote"
35697 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
35700 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35701 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
35703 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35704 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
35706 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35707 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
35709 #~ msgid "CharStyle:Code"
35710 #~ msgstr "Tekststil:kode"
35713 #~ msgid "FrmtRef: "
35714 #~ msgstr "Forma&t:"
35717 #~ msgid "Glossary term"
35721 #~ msgid "Middle|d"
35722 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
35724 #~ msgid "top/bottom line"
35725 #~ msgstr "topp/bunn linje"
35728 #~ msgid "Decimal point:"
35729 #~ msgstr "Standard &skriver:"
35731 #~ msgid "Screen &DPI:"
35732 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
35735 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35736 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
35743 #~ msgid "Publisher ID"
35744 #~ msgstr "Forleggere"
35746 #~ msgid "Theorem #:"
35747 #~ msgstr "Teorem #:"
35749 #~ msgid "Lemma #:"
35750 #~ msgstr "Lemma #:"
35752 #~ msgid "Corollary #:"
35753 #~ msgstr "Korollar #:"
35755 #~ msgid "Proposition #:"
35756 #~ msgstr "Proposisjon #:"
35758 #~ msgid "Conjecture #:"
35759 #~ msgstr "Konjektur #:"
35761 #~ msgid "Criterion #:"
35762 #~ msgstr "Kriterie #:"
35765 #~ msgstr "Faktum #:"
35767 #~ msgid "Axiom #:"
35768 #~ msgstr "Aksiom #:"
35770 #~ msgid "Definition #:"
35771 #~ msgstr "Definisjon #:"
35773 #~ msgid "Condition #:"
35774 #~ msgstr "Forutsetning #:"
35776 #~ msgid "Problem #:"
35777 #~ msgstr "Problem #:"
35779 #~ msgid "Exercise #:"
35780 #~ msgstr "Oppgave #:"
35782 #~ msgid "Remark #:"
35783 #~ msgstr "Merknad #:"
35785 #~ msgid "Claim #:"
35786 #~ msgstr "Påstand #:"
35789 #~ msgstr "Merknad #:"
35791 #~ msgid "Notation #:"
35792 #~ msgstr "Notasjon #:"
35795 #~ msgstr "tilfelle #:"
35797 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35798 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
35801 #~ msgid "Overwrite all files?"
35802 #~ msgstr "Overskrive filen?"
35805 #~ msgid "Continue &asking"
35806 #~ msgstr "Fortsettes"
35809 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35810 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
35812 #~ msgid "Thin space"
35813 #~ msgstr "Lite mellomrom"
35815 #~ msgid "Medium space"
35816 #~ msgstr "Medium mellomrom"
35818 #~ msgid "Thick space"
35819 #~ msgstr "Stort mellomrom"
35821 #~ msgid "Negative thin space"
35822 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
35824 #~ msgid "Negative medium space"
35825 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
35827 #~ msgid "Negative thick space"
35828 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
35830 #~ msgid "Inter-word space"
35831 #~ msgstr "Ordmellomrom"
35833 #~ msgid "Date format"
35834 #~ msgstr "Datoformat"
35837 #~ msgid "Unknown buffer info"
35838 #~ msgstr "Ukjent bruker"
35840 #~ msgid "QQuad Space"
35841 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
35844 #~ msgid "Preview\t"
35845 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
35848 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35849 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
35852 #~ msgid "&Replace with..."
35853 #~ msgstr "Erstatt med:"
35860 #~ msgid "Pre&vious"
35861 #~ msgstr "&Forrige endring"
35864 #~ msgid "&Keep case"
35865 #~ msgstr "S&amme sort"
35868 #~ msgid "&Find..."
35876 #~ msgid "&Previous"
35877 #~ msgstr "&Forrige endring"
35879 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35880 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
35883 #~ msgid "Any &word"
35884 #~ msgstr "Nøkkelord"
35887 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35890 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
35899 #~ msgid "The Enter key works, too"
35900 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
35902 #~ msgid "The delete key works, too"
35903 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
35908 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35909 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
35911 #~ msgid "&BibTeX command:"
35912 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
35915 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35916 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
35919 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35920 #~ msgstr "&Register-kommando:"
35922 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35923 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
35925 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35926 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
35928 #~ msgid "Personal &dictionary:"
35929 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
35931 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35932 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
35934 #~ msgid "Merge cells"
35935 #~ msgstr "Slå sammen celler"
35946 #~ msgid "Insert|n"
35947 #~ msgstr "Sett inn|n"
35949 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35950 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
35952 #~ msgid "View DVI"
35953 #~ msgstr "Vis DVI"
35955 #~ msgid "Update DVI"
35956 #~ msgstr "Oppdater DVI"
35958 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35959 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
35961 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35962 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
35964 #~ msgid "View PostScript"
35965 #~ msgstr "Vis postscript"
35967 #~ msgid "Update PostScript"
35968 #~ msgstr "Oppdater postscript"
35970 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35971 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
35973 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35974 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
35976 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35977 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
35980 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35981 #~ "You may not have the right languages installed."
35983 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
35984 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
35987 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35988 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35990 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
35991 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
35994 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35997 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35998 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
36000 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36001 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
36004 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36005 #~ "encoding `%2$s'."
36007 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
36008 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
36011 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36012 #~ "encoding `%2$s'."
36014 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
36015 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
36019 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36020 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
36023 #~ msgid "Thesaurus failure"
36024 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
36027 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36029 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
36030 #~ "over parametre."
36035 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36036 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
36041 #~ msgid "pspell (library)"
36042 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
36044 #~ msgid "aspell (library)"
36045 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
36050 #~ msgid "*.ispell"
36051 #~ msgstr "*.ispell"
36053 #~ msgid "Spellchecker error"
36054 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
36056 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36057 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
36060 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36061 #~ "Maybe it has been killed."
36063 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
36064 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
36066 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36067 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
36069 #~ msgid "No Table of contents"
36070 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
36072 #~ msgid "Opened inset"
36073 #~ msgstr "Åpnet inset"
36076 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36077 #~ msgstr "spesielle tegn"
36079 #~ msgid "Opened Box Inset"
36080 #~ msgstr "Åpnet box inset"
36082 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36083 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
36086 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36087 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36089 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36090 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
36093 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36094 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36096 #~ msgid "Opened Float Inset"
36097 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
36099 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36100 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
36102 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36103 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36105 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36106 #~ msgstr "Åpen margnote"
36108 #~ msgid "Opened Note Inset"
36109 #~ msgstr "Åpen merknad"
36112 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36113 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36115 #~ msgid "Opened table"
36116 #~ msgstr "Åpen tabell"
36118 #~ msgid "Opened Text Inset"
36119 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36122 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36123 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
36126 #~ msgid "Anschrift:"
36127 #~ msgstr "Underskrift:"
36129 #~ msgid "Briefkopf:"
36130 #~ msgstr "Brevhode:"
36132 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36133 #~ msgstr "Saksbehandler:"
36135 #~ msgid "Unterschrift:"
36136 #~ msgstr "Underskrift:"
36138 #~ msgid "Vorwahl:"
36139 #~ msgstr "Forvalg:"
36141 #~ msgid "Telefon:"
36142 #~ msgstr "Telefon:"
36154 #~ msgstr "Hilsning:"
36157 #~ msgid "Anlage(n):"
36158 #~ msgstr "Vedlegg:"
36160 #~ msgid "Strasse:"
36166 #~ msgid "RetourAdresse:"
36167 #~ msgstr "Returadresse:"
36172 #~ msgid "Adresse:"
36173 #~ msgstr "Adresse:"
36175 #~ msgid "Anlagen:"
36176 #~ msgstr "Vedlegg:"
36178 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36179 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
36184 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36185 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
36188 #~ msgid "No file open!"
36189 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
36191 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36192 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
36195 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36196 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
36199 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36200 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
36203 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36204 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
36207 #~ msgid "Toggle Label|L"
36208 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
36210 #~ msgid "B&rowse..."
36211 #~ msgstr "Se igjennom..."
36213 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36214 #~ msgstr "Antall ko&pier"
36216 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36217 #~ msgstr "&Grotesk:"
36224 #~ msgid "&Postscript driver:"
36225 #~ msgstr "Postscript&driver:"
36228 #~ msgid "Append Parameter"
36229 #~ msgstr "Fler parametre"
36232 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36233 #~ msgstr "«Listing» parametre"
36236 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36237 #~ msgstr "«Listing» parametre"
36240 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36241 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36248 #~ msgid "algorithm"
36249 #~ msgstr "Algoritme"
36256 #~ msgid "keywords"
36257 #~ msgstr "Nøkkelord"
36259 #~ msgid "Table of Contents|a"
36260 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
36265 #~ msgid "LinuxDoc"
36266 #~ msgstr "LinuxDoc"
36268 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36269 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36272 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36273 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
36276 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36277 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
36280 #~ msgstr "Britisk"
36282 #~ msgid "Canadian"
36283 #~ msgstr "Kanadisk"
36287 #~ msgstr "Hilsning:"
36290 #~ msgid "Reference\t"
36291 #~ msgstr "Referanse"
36294 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36295 #~ msgstr "Avsenderadresse"
36298 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36299 #~ msgstr "Returadresse"
36302 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36303 #~ msgstr "Returadresse"
36306 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36307 #~ msgstr "Underskrift"
36312 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36313 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
36315 #~ msgid "LaTeX default"
36316 #~ msgstr "LaTeX standard"
36318 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36319 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
36322 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36324 #~ "Dokumentet %1$s\n"
36328 #~ "Layout had to be changed from\n"
36329 #~ "%1$s to %2$s\n"
36330 #~ "because of class conversion from\n"
36333 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
36334 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
36335 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
36336 #~ "fra %3$s til %4$s."
36338 #~ msgid "Changed Layout"
36339 #~ msgstr "Endret stil"
36341 #~ msgid "Unknown layout"
36342 #~ msgstr "Ukjent stil"
36345 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36346 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36348 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
36349 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
36352 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36353 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
36356 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36357 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36359 #~ msgid "Display image in LyX"
36360 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
36362 #~ msgid "Monochrome"
36363 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
36365 #~ msgid "Grayscale"
36366 #~ msgstr "Gråskala"
36371 #~ msgid "&Display:"
36372 #~ msgstr "&Visning:"
36375 #~ msgstr "Skalér:"
36378 #~ msgid "Scr&een Display:"
36379 #~ msgstr "Visning på skjermen"
36381 #~ msgid "Do not display"
36382 #~ msgstr "Ikke vis"
36385 #~ msgid "Unknown Info: "
36386 #~ msgstr "Ukjent ord:"
36389 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36390 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
36393 #~ msgid "Clear group"
36394 #~ msgstr "Blank side"
36398 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
36401 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36402 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
36404 #~ msgid "&Edit File..."
36405 #~ msgstr "Rediger fil..."
36407 #~ msgid "LyX View"
36408 #~ msgstr "LyX-visning"
36414 #~ msgid "<- C&lear"
36425 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36426 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36430 #~ msgstr "Legg til"
36434 #~ msgstr "&Innrammet"
36437 #~ msgstr "&Sentrert"
36440 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36441 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
36444 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36445 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36448 #~ msgid " writing embedded files."
36449 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36452 #~ msgid " could not write embedded files!"
36453 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36456 #~ msgid "Failed to extract file"
36457 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
36460 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36462 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36464 #~ "Vil du skrive over den?"
36467 #~ msgid "Copy file failure"
36468 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
36472 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36473 #~ "Please check whether the path is writeable."
36475 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36476 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36480 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36481 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36483 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36484 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36487 #~ msgid "Failed to embed file"
36488 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36492 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36493 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36495 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36496 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36499 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36501 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36503 #~ "Vil du skrive over den?"
36506 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36507 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36511 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36512 #~ "Please check whether the source file is available"
36514 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36515 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36518 #~ msgid "Sync file failure"
36519 #~ msgstr "chktex mislyktes"
36522 #~ msgid "Packing all files"
36523 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
36526 #~ msgid "Failed to write file"
36527 #~ msgstr "Overskrive filen?"
36530 #~ msgid "Save failure"
36531 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
36535 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36536 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36538 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36539 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36542 #~ msgid "Embedded Files"
36543 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36546 #~ msgid "Embedded layout"
36547 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36550 #~ msgid "Extra embedded file"
36551 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36553 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36554 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
36557 #~ msgid "Enspace|E"
36558 #~ msgstr "mellomrom"
36561 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36562 #~ msgstr "Register-kommando:"
36565 #~ msgid "Properties...|P"
36566 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
36569 #~ msgid "New Line|e"
36570 #~ msgstr "Venstre linje|V"
36573 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36574 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
36580 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36581 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
36583 #~ msgid "Swap Rows|S"
36584 #~ msgstr "Bytt om rader"
36586 #~ msgid "Swap Columns|w"
36587 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
36595 #~ msgstr "Tilfelle"
36599 #~ msgstr "flytende: "
36601 #~ msgid "S&ubfigure"
36602 #~ msgstr "S&ubfigur"
36604 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36605 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
36607 #~ msgid "Ca&ption:"
36608 #~ msgstr "&Bildetekst:"
36610 #~ msgid "Show ERT inline"
36611 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
36613 #~ msgid "Framed in box"
36614 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
36617 #~ msgstr "&Skyggelagt"
36620 #~ msgstr "&Farger"
36622 #~ msgid "C&opiers"
36623 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
36625 #~ msgid "&File formats"
36626 #~ msgstr "&Filformater"
36628 #~ msgid "&GUI name:"
36629 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
36631 #~ msgid "External Applications"
36632 #~ msgstr "Eksterne programmer"
36634 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36635 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
36637 #~ msgid "Save/restore window position"
36638 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
36646 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36647 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
36650 #~ msgstr "&Enhet:"
36652 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36653 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
36655 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36656 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36658 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36659 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36661 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36662 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
36664 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36665 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
36667 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36668 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36670 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36671 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
36673 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36674 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36676 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36677 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36679 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36680 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36682 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36683 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36685 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36686 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36688 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36689 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36695 #~ msgstr "Ungarsk"
36697 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36698 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
36701 #~ msgid "Framed|F"
36702 #~ msgstr "Innrammet"
36705 #~ msgid "Shaded|S"
36706 #~ msgstr "Skyggelagt"
36708 #~ msgid "Insert URL"
36709 #~ msgstr "Sett inn URL"
36711 #~ msgid "Can't load document class"
36712 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
36715 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36718 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
36721 #~ "The document could not be converted\n"
36722 #~ "into the document class %1$s."
36724 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
36725 #~ "til dokumentklassen %1$s."
36727 #~ msgid "&Switch to document"
36728 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
36731 #~ "Could not open the specified document\n"
36733 #~ "due to the error: %2$s"
36735 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
36737 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
36739 #~ msgid "Rectangular box"
36740 #~ msgstr "Rektangulær"
36742 #~ msgid "Shadow box"
36743 #~ msgstr "Med skygge"
36745 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36746 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
36748 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36749 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
36752 #~ msgstr "Kopi-programmer"
36759 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
36762 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
36764 #~ msgid "Shadowbox"
36765 #~ msgstr "Med skygge"
36767 #~ msgid "Doublebox"
36768 #~ msgstr "Dobbel boks"
36771 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36772 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36775 #~ msgid "Unknown inset name: "
36776 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
36778 #~ msgid "Program Listing "
36779 #~ msgstr "Programlisting "
36782 #~ msgstr "Innrammet"
36785 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36786 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36791 #~ msgid "HtmlUrl: "
36792 #~ msgstr "HtmlUrl: "
36794 #~ msgid "Default (outer)"
36795 #~ msgstr "Standard (ytre)"
36797 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36798 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
36800 #~ msgid "%1$d words in selection."
36801 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
36803 #~ msgid "%1$d words in document."
36804 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
36806 #~ msgid "One word in selection."
36807 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
36809 #~ msgid "One word in document."
36810 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
36812 #~ msgid "Encoding error"
36813 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
36819 #~ msgstr "&Les inn"
36821 #~ msgid "Co&pies:"
36822 #~ msgstr "Kopier:"
36824 #~ msgid "Printer &name:"
36825 #~ msgstr "Skrivernavn:"
36828 #~ msgid "Columns "
36829 #~ msgstr "Kolonner"
36831 #~ msgid "Use printer name explicitely"
36832 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
36834 #~ msgid "Corollary_"
36835 #~ msgstr "Korollar"
36837 #~ msgid "Definition. "
36838 #~ msgstr "Definisjon. "
36840 #~ msgid "Example. "
36841 #~ msgstr "Eksempel. "
36844 #~ msgstr "Faktum. "
36847 #~ msgstr "Bevis. "
36850 #~ msgstr "Innhold"
36853 #~ msgid "Replace Ne&xt"
36854 #~ msgstr "Erstatt med:"
36857 #~ msgid "Find &Prev"
36858 #~ msgstr "Finn &Neste"
36861 #~ msgid "Replace P&rev"
36862 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
36865 #~ msgid "Match..."
36869 #~ msgid "Current buffer only"
36870 #~ msgstr "Tabellrute:"
36873 #~ msgid "Document"
36874 #~ msgstr "Dokumenter"
36881 #~ msgid "Find LyX Dialog"
36882 #~ msgstr "Finn &Neste"
36885 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
36886 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36889 #~ msgid "Phantom Text"
36890 #~ msgstr "Bare tekst"