]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nb.po
de-po
[lyx.git] / po / nb.po
1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright 1997-2016
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 2.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-03-17 16:03-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
13 "Language: nb\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versjon"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Versjonen her"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Bidrag"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Opphavsrett"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Kompileringsinfo"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Endringsnotater"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:354
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Lukk"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Referansenøkkel"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
62 msgid "Ke&y:"
63 msgstr ""
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
70 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
71 msgid "&Label:"
72 msgstr "&Merke:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
75 msgid ""
76 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
77 "to enter LaTeX code."
78 msgstr ""
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
81 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
82 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
83 #, fuzzy
84 msgid "Li&teral"
85 msgstr "Ordrett"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
88 msgid "Citation Style"
89 msgstr "Referansestil"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
92 #, fuzzy
93 msgid "Sty&le format:"
94 msgstr "Datoformat:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
97 msgid ""
98 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
99 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
100 "Expand to get more information."
101 msgstr ""
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
104 #, fuzzy
105 msgid "&Variant:"
106 msgstr "Variant:"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
109 msgid "Provides available cite style variants."
110 msgstr ""
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
114 #, fuzzy
115 msgid "Opt&ions:"
116 msgstr "&Innstillinger:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
119 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
123 #, fuzzy
124 msgid "Biblatex &citation style:"
125 msgstr "Siteringsst&il:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
128 msgid "The style that determines the layout of the citations"
129 msgstr ""
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
133 #, fuzzy
134 msgid "Reset to the preset default"
135 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
138 #, fuzzy
139 msgid "Rese&t"
140 msgstr "Tilbakestill"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
143 msgid "Bibliography Style"
144 msgstr "Bibliografistil"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
147 #, fuzzy
148 msgid "Biblate&x bibliography style:"
149 msgstr "Bibliografistil"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
152 msgid ""
153 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
154 msgstr ""
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
159 msgid "R&eset"
160 msgstr "Tilbak&estill"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
163 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
164 msgstr ""
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
167 #, fuzzy
168 msgid "&Match"
169 msgstr "&Matte:"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
172 #, fuzzy
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Standard st&il:"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
177 msgid ""
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
179 "by default"
180 msgstr ""
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
183 #, fuzzy
184 msgid "&Reset"
185 msgstr "Tilbakestill"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 #, fuzzy
193 msgid "Subdivided bibli&ography"
194 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
197 #, fuzzy
198 msgid "Rescan style files"
199 msgstr "Velg en stilfil"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
202 #, fuzzy
203 msgid "Re&scan"
204 msgstr "&Let omigjen"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
207 #, fuzzy
208 msgid "&Multiple bibliographies:"
209 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
212 #, fuzzy
213 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
214 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
217 msgid ""
218 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
219 msgstr ""
220 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
221 "BibTeX."
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
224 msgid "Bibliography Generation"
225 msgstr "Lage bibliografi"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
229 msgid "&Processor:"
230 msgstr "&Program:"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
233 msgid "Select a processor"
234 msgstr "Velg et program"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
239 msgid "Op&tions:"
240 msgstr "Inns&tillinger:"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
243 msgid ""
244 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
245 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
248 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
249 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
252 msgid "&Databases found by LaTeX:"
253 msgstr ""
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
256 #, fuzzy
257 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
258 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
261 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
262 msgid "&Rescan"
263 msgstr "&Let omigjen"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
266 msgid ""
267 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
268 msgstr ""
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
271 #, fuzzy
272 msgid "&Local databases:"
273 msgstr "Databaser:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
276 #, fuzzy
277 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
278 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
281 #, fuzzy
282 msgid "Browse your local directory"
283 msgstr "Ingen brukermappe"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
286 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
289 msgid "&Browse..."
290 msgstr "&Se igjennom..."
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
293 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
294 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
295 #: src/CutAndPaste.cpp:423
296 msgid "&Add"
297 msgstr "&Legg til"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
300 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
301 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
302 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
304 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
305 msgid "Cancel"
306 msgstr "Avbryt"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
309 msgid "BibTeX database to use"
310 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
313 #, fuzzy
314 msgid "Da&tabases"
315 msgstr "Databaser:"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
318 msgid "Add a BibTeX database file"
319 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
322 msgid "&Add..."
323 msgstr "&Legg til..."
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
326 msgid "Remove the selected database"
327 msgstr "Fjern den valgte databasen"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
330 msgid "&Delete"
331 msgstr "&Slett"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
334 msgid "Move the selected database upwards in the list"
335 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
338 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
339 msgid "&Up"
340 msgstr "&Opp"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
343 msgid "Move the selected database downwards in the list"
344 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
347 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
348 msgid "Do&wn"
349 msgstr "&Ned"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
352 msgid "Scan for new databases and styles"
353 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
356 msgid "The BibTeX style"
357 msgstr "BibTeX stilen"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
360 msgid "St&yle"
361 msgstr "St&il"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
364 msgid "Choose a style file"
365 msgstr "Velg en stilfil"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
368 msgid "This bibliography section contains..."
369 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
372 msgid "&Content:"
373 msgstr "Innh&old:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
377 msgid "all cited references"
378 msgstr "all siterte referanser"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
382 msgid "all uncited references"
383 msgstr "alle usiterte referanser"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
387 msgid "all references"
388 msgstr "alle referanser"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
391 msgid "Add bibliography to the table of contents"
392 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
395 msgid "Add bibliography to &TOC"
396 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
399 #, fuzzy
400 msgid "O&ptions:"
401 msgstr "I&nnstillinger:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
404 msgid ""
405 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
406 "details."
407 msgstr ""
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
410 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
411 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
412 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:341
415 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
418 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
420 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
423 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
425 msgid "&OK"
426 msgstr "&OK"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
429 msgid "Type and Size"
430 msgstr "Type og størrelse"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
433 msgid "Width value"
434 msgstr "Breddemål"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
437 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
438 msgid "&Height:"
439 msgstr "&Høyde:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
442 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
444 msgid "&Width:"
445 msgstr "&Bredde:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
448 msgid "Inner Bo&x:"
449 msgstr "&Indre boks:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
452 msgid "Inner box type"
453 msgstr "Type indre boks"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
462 msgid "None"
463 msgstr "Ingen"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
467 msgid "Parbox"
468 msgstr "Parbox"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
471 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
472 msgid "Minipage"
473 msgstr "Miniside"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
476 msgid "Check this if the box should break across pages"
477 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
480 msgid "Allow &page breaks"
481 msgstr "Tillat &sideskift"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
484 msgid "Height value"
485 msgstr "Høydemål"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
489 msgid "Alignment"
490 msgstr "Justering"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
493 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
494 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
497 msgid "Horizontal"
498 msgstr "Vannrett"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
501 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
502 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
505 msgid "Vertical"
506 msgstr "Loddrett"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
509 msgid "Co&ntent:"
510 msgstr "Innh&old:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
513 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
514 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
517 msgid "&Box:"
518 msgstr "&Ramme:"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
522 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
523 msgid "Top"
524 msgstr "Øverst"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
528 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
529 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
530 msgid "Middle"
531 msgstr "Midten"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
551 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
552 msgid "Bottom"
553 msgstr "Nederst"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
556 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
557 msgid "Stretch"
558 msgstr "Strekk"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
562 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
564 msgid "Left"
565 msgstr "Venstre"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
570 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
571 msgid "Center"
572 msgstr "Midten"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
576 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1303
577 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
578 msgid "Right"
579 msgstr "Høyre"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
582 msgid "Decoration"
583 msgstr "Dekor"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
586 msgid "Decoration box types"
587 msgstr "Dekor rundt boksen"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
590 msgid "Thickness value"
591 msgstr "Tykkelsesmål"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
594 msgid "&Line thickness:"
595 msgstr "&Linjetykkelse:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
598 msgid "Separation value"
599 msgstr "Separasjonsmål"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
602 msgid "Box s&eparation:"
603 msgstr "Boksseparasjon:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
606 msgid "&Decoration:"
607 msgstr "&Dekor:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
610 msgid "&Shadow size:"
611 msgstr "&Skyggestørrelse:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
614 msgid "Size value"
615 msgstr "Skyggemål"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
618 msgid "Color"
619 msgstr "Farge"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
622 msgid "Back&ground:"
623 msgstr "Bak&grunn:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
626 msgid "&Frame:"
627 msgstr "R&amme:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
630 msgid "&Available branches:"
631 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
634 msgid "Select your branch"
635 msgstr "Velg dokumentgren"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
638 #, fuzzy
639 msgid "Inverted"
640 msgstr "Konvertere"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
643 msgid "&New:[[branch]]"
644 msgstr "&Ny:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
647 msgid ""
648 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
649 "active."
650 msgstr ""
651 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
652 "aktiv."
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
655 msgid "Filename &Suffix"
656 msgstr "Filnavn&suffix"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
659 msgid "Show undefined branches used in this document."
660 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
663 msgid "&Undefined Branches"
664 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
667 msgid "A&vailable Branches:"
668 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
671 msgid "Toggle the selected branch"
672 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
675 msgid "(&De)activate"
676 msgstr "&Av/På"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
679 msgid "Add a new branch to the list"
680 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
683 msgid "Define or change background color"
684 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
687 msgid "Alter Co&lor..."
688 msgstr "&Endre farge..."
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
691 msgid "Remove the selected branch"
692 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
695 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
696 msgid "&Remove"
697 msgstr "&Fjern"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
700 msgid "Change the name of the selected branch"
701 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
704 msgid "Re&name..."
705 msgstr "Bytte &navn..."
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
708 msgid "Add the selected branches to the list."
709 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
712 msgid "&Add Selected"
713 msgstr "Legg til v&algt"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
716 msgid "Add all unknown branches to the list."
717 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
720 msgid "Add A&ll"
721 msgstr "Legg til a&lle"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
725 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
726 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
728 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
729 #: src/Buffer.cpp:4477 src/Buffer.cpp:4541 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
730 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
733 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
741 msgid "&Cancel"
742 msgstr "&Avbryt"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
746 msgid "Undefined branches used in this document."
747 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
750 msgid "&Undefined Branches:"
751 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
754 msgid "&Font:"
755 msgstr "&Font:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
758 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
759 msgid "Si&ze:"
760 msgstr "St&ørrelse:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
766 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
784 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
786 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
787 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
788 msgid "Default"
789 msgstr "Standard"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
793 msgid "Tiny"
794 msgstr "Bitteliten"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
798 msgid "Smallest"
799 msgstr "Minst"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
803 msgid "Smaller"
804 msgstr "Mindre"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
808 msgid "Small"
809 msgstr "Liten"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
813 msgid "Normal"
814 msgstr "Normal"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
818 msgid "Large"
819 msgstr "Stor"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
823 msgid "Larger"
824 msgstr "Større"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
828 msgid "Largest"
829 msgstr "Størst"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
833 msgid "Huge"
834 msgstr "Enorm"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
838 msgid "Huger"
839 msgstr "Gigantisk"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
842 msgid "&Custom bullet:"
843 msgstr "&Egendefinert bombe:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
847 msgid "&Level:"
848 msgstr "&Nivå:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
851 msgid "Change:"
852 msgstr "Endring:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
855 msgid "Go to previous change"
856 msgstr "Gå til forrige endring"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
859 msgid "&Previous change"
860 msgstr "&Forrige endring"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
863 msgid "Go to next change"
864 msgstr "Gå til neste endring"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
867 msgid "&Next change"
868 msgstr "&Neste endring"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
871 msgid "Accept this change"
872 msgstr "Aksepter denne endringen"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
875 msgid "&Accept"
876 msgstr "&Aksepter"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
879 msgid "Reject this change"
880 msgstr "Forkast denne endringen"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
883 msgid "&Reject"
884 msgstr "&Forkast"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
888 msgid "Font family"
889 msgstr "Fontfamilie"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
892 msgid "&Family:"
893 msgstr "&Familie:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
897 msgid "Font shape"
898 msgstr "Skriftform"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
901 msgid "S&hape:"
902 msgstr "F&orm:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
906 msgid "Font series"
907 msgstr "Skriftserie"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
912 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
913 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
914 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
917 msgid "Language"
918 msgstr "Språk"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
922 msgid "Font color"
923 msgstr "Farge på skriften"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
926 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
927 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
928 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
929 msgid "&Language:"
930 msgstr "Spr&åk:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
933 msgid "&Series:"
934 msgstr "&Serie:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
937 msgid "&Color:"
938 msgstr "&Farge:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
941 msgid "Never Toggled"
942 msgstr "Flippes ikke"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
946 msgid "Font size"
947 msgstr "Fontstørrelse"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
951 msgid "Other font settings"
952 msgstr "Andre font innstillinger"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
955 msgid "Always Toggled"
956 msgstr "Flippes alltid"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
959 msgid "&Misc:"
960 msgstr "&Diverse:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
963 msgid "toggle font on all of the above"
964 msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
967 msgid "&Toggle all"
968 msgstr "Fli&pp alle av/på"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
971 msgid "Apply each change automatically"
972 msgstr "Bruk endringer med én gang"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
975 msgid "Apply changes &immediately"
976 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
979 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
982 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
984 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
985 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
989 msgid "&Apply"
990 msgstr "&Bruk"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
994 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
995 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
997 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
998 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
999 msgid "Close"
1000 msgstr "Lukk"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1003 #, fuzzy
1004 msgid "&Filter:"
1005 msgstr "Filter:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1008 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
1012 msgid "All fields"
1013 msgstr "Alle felter"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1016 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1020 msgid "All entry types"
1021 msgstr "Alle typer"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1024 msgid "Click for more filter options"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1028 #, fuzzy
1029 msgid "O&ptions"
1030 msgstr "Innstillinger"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1033 msgid "A&vailable Citations:"
1034 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1037 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1038 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1041 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1042 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1045 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1046 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1049 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1050 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Selected &Citations:"
1055 msgstr "Valgt&e referanser:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Formatting"
1060 msgstr "For&matering"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1063 msgid "Citation st&yle:"
1064 msgstr "Siteringsst&il:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Text befo&re:"
1069 msgstr "Tekst &før:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1072 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1076 msgid ""
1077 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1078 "style supports this."
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1082 msgid "&Text after:"
1083 msgstr "Te&kst etter:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1086 msgid ""
1087 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1088 "supports this."
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1092 msgid ""
1093 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1094 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1098 msgid ""
1099 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1100 "citation style supports this."
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Force upcas&ing"
1106 msgstr "Store &bokstaver"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1109 msgid ""
1110 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1111 "citation style supports this."
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1115 #, fuzzy
1116 msgid "All aut&hors"
1117 msgstr "Forfattere"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1121 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1124 msgid "&Restore"
1125 msgstr "&Tilbakestill"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1128 msgid "App&ly"
1129 msgstr "&Bruk"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1132 msgid "Font Colors"
1133 msgstr "Skriftfarger"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1136 msgid "Main text:"
1137 msgstr "Hovedtekst:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1141 msgid "Click to change the color"
1142 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1145 msgid "Default..."
1146 msgstr "Standard..."
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1150 msgid "Revert the color to the default"
1151 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1154 msgid "Greyed-out notes:"
1155 msgstr "Grået ut:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1160 msgid "&Change..."
1161 msgstr "&Forandre..."
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1164 msgid "Background Colors"
1165 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1168 msgid "Page:"
1169 msgstr "Side:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1172 msgid "Shaded boxes:"
1173 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1176 msgid "Compare Revisions"
1177 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1180 msgid "&Revisions back"
1181 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1184 msgid "&Between revisions"
1185 msgstr "Mellom revisjoner"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1188 msgid "Old:"
1189 msgstr "Gammelt:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1192 msgid "New:"
1193 msgstr "Nytt:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1196 msgid "&New Document:"
1197 msgstr "&Nytt dokument:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1200 msgid "&Old Document:"
1201 msgstr "&Gammelt dokument:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1204 msgid "Bro&wse..."
1205 msgstr "Se igjennom..."
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1208 msgid "Copy Document Settings from:"
1209 msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1212 msgid "N&ew Document"
1213 msgstr "N&ytt dokument"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1216 msgid "Ol&d Document"
1217 msgstr "G&ammelt dokument"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1220 msgid ""
1221 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1222 "resulting document"
1223 msgstr ""
1224 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1225 "resultatdokumentet"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1228 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1229 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1232 msgid "Insert the delimiters"
1233 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1236 msgid "&Insert"
1237 msgstr "Sett &inn"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1240 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1241 msgid "TeX Code: "
1242 msgstr "TeX-kode: "
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1245 msgid "Match delimiter types"
1246 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1249 msgid "&Keep matched"
1250 msgstr "S&amme sort"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1253 msgid ""
1254 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1255 "direction)"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1259 msgid "S&wap && Reverse"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1263 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1264 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1267 msgid "Use Class Defaults"
1268 msgstr "Bruk std. for klassen"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1271 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1272 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1275 msgid "Save as Document Defaults"
1276 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1279 msgid "Display"
1280 msgstr "Visning"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1283 msgid "Show ERT button only"
1284 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1287 msgid "&Collapsed"
1288 msgstr "&Kollapset"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1291 msgid "Show ERT contents"
1292 msgstr "Vis ERT innhold"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1295 msgid "O&pen"
1296 msgstr "&Åpnet"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1299 msgid "For more information, refer to the complete log."
1300 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1303 msgid "&Errors:"
1304 msgstr "F&eil:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1307 msgid "Description:"
1308 msgstr "Beskrivelse:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1311 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1312 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1315 msgid "View Complete &Log..."
1316 msgstr "Vis &Logg..."
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1319 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1320 msgstr "Prøv å vise utdata selv om det ble kompileringsfeil"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1323 msgid "Show Output &Anyway"
1324 msgstr "Vis utdata u&ansett"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1327 #, fuzzy
1328 msgid ""
1329 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1330 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1331 msgstr ""
1332 "Å velge en feil vil vise feilmeldingen i panelet under, og flytte markøren "
1333 "til stedet i dokumentet hvor feilen oppstod."
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1336 msgid "F&ile"
1337 msgstr "F&il"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1340 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1343 msgid "Filename"
1344 msgstr "Filnavn"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1348 msgid "&File:"
1349 msgstr "&Fil:"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1352 msgid "Select a file"
1353 msgstr "Velg en fil"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1356 msgid "&Draft"
1357 msgstr "&Kladd"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1360 msgid "&Template"
1361 msgstr "&Mal"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1364 msgid "Available templates"
1365 msgstr "Tilgjengelige maler"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1369 msgid "LaTe&X and LyX options"
1370 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1373 msgid "LaTeX Options"
1374 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1377 msgid "O&ption:"
1378 msgstr "I&nnstillinger:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1381 msgid "Forma&t:"
1382 msgstr "Forma&t:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1385 msgid ""
1386 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1387 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1388 msgstr ""
1389 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1390 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1391 "oppsett)."
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1394 msgid "&Show in LyX"
1395 msgstr "&Vis i LyX"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1401 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1402 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1405 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1406 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1409 msgid "Si&ze and Rotation"
1410 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1413 msgid "Rotate"
1414 msgstr "Vri"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1420 msgid "Angle to rotate image by"
1421 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1427 msgid "The origin of the rotation"
1428 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1431 msgid "Ori&gin:"
1432 msgstr "Ori&go:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1435 msgid "A&ngle:"
1436 msgstr "Vi&nkel:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1439 msgid "Scale"
1440 msgstr "Skaler"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1444 msgid "Height of image in output"
1445 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1449 msgid "Width of image in output"
1450 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1453 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1454 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1458 msgid "&Maintain aspect ratio"
1459 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1462 msgid "Crop"
1463 msgstr "Klipp"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1466 msgid "Clip to bounding box values"
1467 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1470 msgid "Clip to &bounding box"
1471 msgstr "Klipp til &ramma"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1475 msgid "&Left bottom:"
1476 msgstr "&Venstre nederst:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1479 msgid "x"
1480 msgstr "x"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1484 msgid "Right &top:"
1485 msgstr "H&øyre øverst:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1488 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1489 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1493 msgid "&Get from File"
1494 msgstr "&Les fra fil"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1497 msgid "y"
1498 msgstr "y"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1501 msgid "TabWidget"
1502 msgstr "Fane"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1505 msgid "Sear&ch"
1506 msgstr "S&øk"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1509 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1510 msgid "&Find:"
1511 msgstr "&Søk:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1514 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1515 msgid "Replace &with:"
1516 msgstr "Erstatt med:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1519 msgid "Perform a case-sensitive search"
1520 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1523 msgid "Case &sensitive"
1524 msgstr "Skill mellom store/små bokstaver"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1527 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1528 msgstr "Finn neste [Enter]"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1531 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1532 msgid "Find &Next"
1533 msgstr "Finn &Neste"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1536 msgid "Restrict search to whole words only"
1537 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1540 msgid "W&hole words"
1541 msgstr "Bare &hele ord"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1544 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1545 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1548 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1551 msgid "&Replace"
1552 msgstr "&Erstatt"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1555 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1556 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1559 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1560 msgid "Search &backwards"
1561 msgstr "Søk &baklengs"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1564 msgid "Replace all occurrences at once"
1565 msgstr "Bytt alle på en gang"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1570 msgid "Replace &All"
1571 msgstr "Erstatt &Alle"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1574 msgid "S&ettings"
1575 msgstr "Innstilling&er"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1578 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1579 msgstr "Avgrensing av søket"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1582 msgid "Scope"
1583 msgstr "Søk i"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1586 msgid "C&urrent document"
1587 msgstr "Dette dok&umentet"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1590 msgid ""
1591 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1592 "document"
1593 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1596 msgid "&Master document"
1597 msgstr "Hoveddoku&ment"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1600 msgid "All open documents"
1601 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1604 msgid "&Open documents"
1605 msgstr "&Åpne dokumenter"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1608 msgid "&All manuals"
1609 msgstr "&Alle manualer"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1612 msgid ""
1613 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1614 "and paragraph style"
1615 msgstr ""
1616 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1617 "tekst- og avsnittstil"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1620 msgid "I&gnore format"
1621 msgstr "I&gnorer format"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1624 msgid ""
1625 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1626 "first letter"
1627 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1630 msgid "&Preserve first case on replace"
1631 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1634 msgid "&Expand macros"
1635 msgstr "&Ekspander makroer"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1638 msgid "Restrict search to math environments only"
1639 msgstr "Begrens søket til matematiske formler"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1642 msgid "Search on&ly in maths"
1643 msgstr "S&øk bare i formler"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1647 msgid "Form"
1648 msgstr "Skjema"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1651 msgid "Float Type:"
1652 msgstr "Flytende type:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1655 msgid "Use &default placement"
1656 msgstr "Bruk &standard plassering"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1659 msgid "Advanced Placement Options"
1660 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1663 msgid "&Top of page"
1664 msgstr "&Øverst på siden"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1667 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1668 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1671 msgid "Here de&finitely"
1672 msgstr "Her, &uansett"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1675 msgid "&Here if possible"
1676 msgstr "&Her, om mulig"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1679 msgid "&Page of floats"
1680 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1683 msgid "&Bottom of page"
1684 msgstr "&Nederst på siden"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1687 msgid "&Span columns"
1688 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1691 msgid "&Rotate sideways"
1692 msgstr "&Roter 90°"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1695 msgid "FontUi"
1696 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1699 msgid ""
1700 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1701 "LuaTeX)"
1702 msgstr ""
1703 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
1704 "LuaTeX)"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1707 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1708 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1711 msgid "&Default family:"
1712 msgstr "&Standard familie:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1715 msgid "Select the default family for the document"
1716 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1719 msgid "&Base size:"
1720 msgstr "&Basistørrelse:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1723 #, fuzzy
1724 msgid "&LaTeX font encoding:"
1725 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1728 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1729 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1732 msgid "&Roman:"
1733 msgstr "&Antikva:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1736 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1737 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1740 msgid "&Sans Serif:"
1741 msgstr "&Grotesk:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1744 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1745 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1748 msgid "S&cale (%):"
1749 msgstr "Sk&alert (%):"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1752 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1753 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1756 msgid "&Typewriter:"
1757 msgstr "&Maskinskrift:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1760 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1761 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1764 msgid "Sc&ale (%):"
1765 msgstr "Sk&alert (%):"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1768 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1769 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1772 msgid "&Math:"
1773 msgstr "&Matte:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1776 msgid "Select the math typeface"
1777 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1780 msgid "C&JK:"
1781 msgstr "C&JK:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1784 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1785 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1788 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1789 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1792 msgid "Use true s&mall caps"
1793 msgstr "Bruk &kapitéler"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1796 msgid "Use old style instead of lining figures"
1797 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1800 msgid "Use &old style figures"
1801 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1804 msgid ""
1805 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1806 "microtype package"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1810 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1814 msgid ""
1815 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1816 "box prevents that."
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1820 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1824 msgid "&Graphics"
1825 msgstr "&Grafikk"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1828 msgid "Select an image file"
1829 msgstr "Velg en bildefil"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1832 msgid "Output Size"
1833 msgstr "Størrelse på trykk"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1836 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1837 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1840 msgid "Set &height:"
1841 msgstr "Sett &høyde:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1844 msgid "&Scale graphics (%):"
1845 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1848 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1849 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1852 msgid "Set &width:"
1853 msgstr "Sett &bredde:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1856 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1857 msgstr ""
1858 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1861 msgid "Rotate Graphics"
1862 msgstr "Snu grafikk"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1865 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1866 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1869 msgid "Ro&tate after scaling"
1870 msgstr "Vri &etter skalering"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1873 msgid "Or&igin:"
1874 msgstr "Or&igo:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1877 msgid "A&ngle (degrees):"
1878 msgstr "&Vinkel (grader):"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1882 msgid "File name of image"
1883 msgstr "Filnavn for bildet"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1886 msgid "&Coordinates and Clipping"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1890 msgid ""
1891 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1892 "viewport for PDF output)"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Clip to c&oordinates"
1898 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1902 msgid "y:"
1903 msgstr "y:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1907 msgid "x:"
1908 msgstr "x:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1911 msgid ""
1912 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1913 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1918 msgid "Additional LaTeX options"
1919 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1922 msgid "LaTeX &options:"
1923 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1926 msgid ""
1927 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1928 "at application level (see Preferences dialog)."
1929 msgstr ""
1930 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
1931 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1932 "oppsett)."
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1935 msgid "Sho&w in LyX"
1936 msgstr "&Vis i LyX"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1939 msgid "Sca&le on screen (%):"
1940 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1943 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1944 msgstr ""
1945 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1948 msgid "Graphics Group"
1949 msgstr "Bildegruppe"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Assigned &to group:"
1954 msgstr "&Plassert i gruppe:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1957 msgid "Click to define a new graphics group."
1958 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1961 msgid "O&pen new group..."
1962 msgstr "&Lag ny gruppe..."
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1965 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1966 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1969 msgid "Draft mode"
1970 msgstr "Kladdemodus"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1973 msgid "&Draft mode"
1974 msgstr "&Kladd"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1977 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1978 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1981 msgid "..............."
1982 msgstr "..............."
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1985 msgid "________"
1986 msgstr "________"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1989 msgid "<-----------"
1990 msgstr "<-----------"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1993 msgid "----------->"
1994 msgstr "----------->"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1997 msgid "\\-----v-----/"
1998 msgstr "\\-----v-----/"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2001 msgid "/-----^-----\\"
2002 msgstr "/-----^-----\\"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2005 msgid "&Spacing:"
2006 msgstr "&Avstand:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2009 msgid "Supported spacing types"
2010 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2013 msgid "&Value:"
2014 msgstr "&Verdi:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2017 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2018 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2021 msgid "&Fill Pattern:"
2022 msgstr "&Fyllmønster:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2025 msgid "&Protect:"
2026 msgstr "B&eskytt:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2029 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2030 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2034 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2035 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2037 msgid "URL"
2038 msgstr "URL"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2041 msgid "&Target:"
2042 msgstr "&Mål:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2046 msgid "Name associated with the URL"
2047 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2051 msgid "&Name:"
2052 msgstr "&Navn:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2055 msgid ""
2056 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2057 "to enter LaTeX code."
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2061 msgid "Specify the link target"
2062 msgstr "Oppgi mål for lenken"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2065 msgid "Link type"
2066 msgstr "Type lenke"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2069 msgid "Link to the web or to every other target"
2070 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2073 msgid "&Web"
2074 msgstr "Nett&side"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2077 msgid "Link to an email address"
2078 msgstr "Lenke til en epostadresse"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2081 #, fuzzy
2082 msgid "E&mail"
2083 msgstr "E-post"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2086 msgid "Link to a file"
2087 msgstr "Lenke til en fil"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2090 msgid "Fi&le"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2094 msgid "File name to include"
2095 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2098 msgid "&Include Type:"
2099 msgstr "&Innkluderingsform:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:384
2102 msgid "Include"
2103 msgstr "Inkluder"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:374
2106 msgid "Input"
2107 msgstr "Input"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2110 msgid "Verbatim"
2111 msgstr "Verbatim"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2115 msgid "Program Listing"
2116 msgstr "Programlisting"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103
2119 msgid "Edit the file"
2120 msgstr "Rediger filen"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:106
2123 msgid "&Edit"
2124 msgstr "&Rediger"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2127 msgid "Underline spaces in generated output"
2128 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2131 msgid "&Mark spaces in output"
2132 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2135 msgid "Show LaTeX preview"
2136 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2139 msgid "&Show preview"
2140 msgstr "&Forhåndsvisning"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2143 msgid "Listing Parameters"
2144 msgstr "«Listing» parametre"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2147 #, fuzzy
2148 msgid "&Caption:"
2149 msgstr "Tabelloverskrift:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2154 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2155 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2160 msgid "&Bypass validation"
2161 msgstr "&Dropp validering"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2164 #, fuzzy
2165 msgid "&More parameters"
2166 msgstr "Fler &parametre"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2169 msgid ""
2170 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2171 "want to enter LaTeX code."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2175 msgid "A&vailable Indexes:"
2176 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2179 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2180 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2183 msgid ""
2184 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2185 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2188 msgid "Index Generation"
2189 msgstr "Lage register"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2193 msgid "&Options:"
2194 msgstr "&Innstillinger:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2197 msgid "Define program options of the selected processor."
2198 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2201 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2202 msgstr ""
2203 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2206 msgid "&Use multiple indexes"
2207 msgstr "Br&uk flere registre"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2210 msgid "&New:[[index]]"
2211 msgstr "&Ny:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2214 msgid ""
2215 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2216 msgstr ""
2217 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
2218 "\"Legg til\""
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2221 msgid "Add a new index to the list"
2222 msgstr "Legg et nytt register til listen"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2226 msgid "1"
2227 msgstr "1"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2230 msgid "Remove the selected index"
2231 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2234 msgid "Rename the selected index"
2235 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2238 msgid "R&ename..."
2239 msgstr "&Bytte navn..."
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2242 msgid "Define or change button color"
2243 msgstr "Velge/forandre farge"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2246 msgid "Information Type:"
2247 msgstr "Informasjonstype:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2250 msgid "Information Name:"
2251 msgstr "Informasjonsnavn:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2254 msgid "Inset Parameter Configuration"
2255 msgstr "Valg for objekt"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2258 msgid "Update dialog when moving context"
2259 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2262 msgid "S&ynchronize Dialog"
2263 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2266 msgid "Apply settings immediately"
2267 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2271 msgid "I&mmediate Apply"
2272 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2275 msgid "Restore initial values in dialog"
2276 msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2279 msgid "Push new inset into the document"
2280 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2283 msgid "New Inset"
2284 msgstr "Nytt objekt"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2287 msgid "Document &Class"
2288 msgstr "Dokument&klasse"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2291 msgid "Click to select a local document class definition file"
2292 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2295 msgid "&Local Layout..."
2296 msgstr "&Lokal klasse..."
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2299 msgid "Class Options"
2300 msgstr "Klasseopsjoner"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2303 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2304 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2307 msgid "&Predefined:"
2308 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2311 msgid ""
2312 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2313 "select/deselect."
2314 msgstr ""
2315 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2318 msgid "Cus&tom:"
2319 msgstr "&Tilpasset:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2322 msgid "&Graphics driver:"
2323 msgstr "&Grafikkdriver:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2326 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2327 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2330 msgid "Select de&fault master document"
2331 msgstr "&Velg hoveddokument"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2334 msgid "&Master:"
2335 msgstr "&Hoveddokument:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2338 msgid "Enter the name of the default master document"
2339 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2342 msgid "&Suppress default date on front page"
2343 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2346 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2347 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2350 msgid "&Quote style:"
2351 msgstr "S&iteringsstil:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Language pa&ckage:"
2356 msgstr "Språkpa&kke:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2360 msgid "Select which language package LyX should use"
2361 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2365 msgid ""
2366 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2367 msgstr ""
2368 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2371 msgid "Encoding"
2372 msgstr "Tegnkoding"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Lan&guage default"
2377 msgstr "&Standard for språket"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Othe&r:"
2382 msgstr "&Annet:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2385 msgid ""
2386 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2387 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2388 "have been inserted with."
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2392 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2396 msgid "Of&fset:"
2397 msgstr "&Forskjøvet:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2400 msgid "Value of the vertical line offset."
2401 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2404 msgid "Value of the line width."
2405 msgstr "Linjebredde."
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2408 msgid "&Thickness:"
2409 msgstr "&Tykkelse:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2412 msgid "Value of the line thickness."
2413 msgstr "Linjetykkelse."
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2416 msgid "Input here the listings parameters"
2417 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2421 msgid "Feedback window"
2422 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2425 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2429 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2435 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2436 msgid "Listing"
2437 msgstr "«Listing»"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2440 msgid "&Main Settings"
2441 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2444 msgid "Placement"
2445 msgstr "Plassering"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2448 msgid "Check for inline listings"
2449 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2452 msgid "&Inline listing"
2453 msgstr "L&isting i tekst"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2456 msgid "Check for floating listings"
2457 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2460 msgid "&Float"
2461 msgstr "&Flytende (Float)"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2464 msgid "&Placement:"
2465 msgstr "&Plassering:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2468 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2469 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2472 msgid "Line numbering"
2473 msgstr "Linjenumre"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2476 msgid "&Side:"
2477 msgstr "&Side:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2480 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2481 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2484 msgid "S&tep:"
2485 msgstr "S&teg:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2488 msgid "Difference between two numbered lines"
2489 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2492 msgid "Font si&ze:"
2493 msgstr "Skriftstør&relse:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2496 msgid "Choose the font size for line numbers"
2497 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2501 msgid "Style"
2502 msgstr "Stil"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2505 msgid "F&ont size:"
2506 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2509 msgid "The content's base font size"
2510 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2513 msgid "Font Famil&y:"
2514 msgstr "Skrift&familie:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2517 msgid "The content's base font style"
2518 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2521 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2522 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2525 msgid "&Break long lines"
2526 msgstr "&Bryt lange linjer"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2529 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2530 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2533 msgid "S&pace as symbol"
2534 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2537 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2538 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2541 msgid "Space i&n string as symbol"
2542 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2545 msgid "Tab&ulator size:"
2546 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2549 msgid "Use extended character table"
2550 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2553 msgid "&Extended character table"
2554 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2557 msgid "Lan&guage:"
2558 msgstr "Språk:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2561 msgid "Select the programming language"
2562 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2565 msgid "&Dialect:"
2566 msgstr "&Dialekt:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2569 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2570 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2573 msgid "Range"
2574 msgstr "Intervall"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2577 msgid "Fi&rst line:"
2578 msgstr "Fø&rste linje:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2581 msgid "The first line to be printed"
2582 msgstr "Første linje som listes ut"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2585 msgid "&Last line:"
2586 msgstr "&Siste linje:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2589 msgid "The last line to be printed"
2590 msgstr "Siste linje som listes ut"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2593 msgid "Ad&vanced"
2594 msgstr "A&vansert"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2597 msgid "More Parameters"
2598 msgstr "Fler parametre"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2601 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2602 msgstr ""
2603 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2604 "parametre."
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2607 msgid "Document-specific layout information"
2608 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2611 msgid "&Validate"
2612 msgstr "&Valider"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2616 msgid "Errors reported in terminal."
2617 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2620 msgid "Convert"
2621 msgstr "Konvertere"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2624 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2625 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2628 msgid "Log &Type:"
2629 msgstr "Logg&type:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2632 msgid "Update the display"
2633 msgstr "Oppdater log"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2637 msgid "&Update"
2638 msgstr "&Oppdater"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2641 msgid "&Open Containing Directory"
2642 msgstr "&Åpne mappa med filene"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2645 msgid "&Go!"
2646 msgstr "&Søk!"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2649 msgid "Jump to the next warning message."
2650 msgstr "Hopp til neste advarsel."
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2653 msgid "Next &Warning"
2654 msgstr "Neste &advarsel"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2657 msgid "Jump to the next error message."
2658 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2661 msgid "Next &Error"
2662 msgstr "Neste &Feil"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2665 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2666 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2669 msgid "&Default margins"
2670 msgstr "&Standardmarger"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2673 msgid "&Top:"
2674 msgstr "&Øverst:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2677 msgid "&Bottom:"
2678 msgstr "&Nederst:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2681 msgid "&Inner:"
2682 msgstr "&Indre:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2685 msgid "O&uter:"
2686 msgstr "&Ytre:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2689 msgid "Head &sep:"
2690 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2693 msgid "Head &height:"
2694 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2697 msgid "&Foot skip:"
2698 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2701 msgid "&Column sep:"
2702 msgstr "&Kolonneavstand:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2705 msgid "Master Document Output"
2706 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2709 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2710 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2713 msgid "Include only &selected children"
2714 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2717 msgid ""
2718 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2719 "compilation)"
2720 msgstr ""
2721 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
2722 "(forlenger kompileringstiden)"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2725 msgid "&Maintain counters and references"
2726 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2729 msgid "Include all subdocuments in the output"
2730 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2733 msgid "&Include all children"
2734 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2740 msgid "Number of rows"
2741 msgstr "Antall rader"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2745 msgid "&Rows:"
2746 msgstr "&Rader:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2752 msgid "Number of columns"
2753 msgstr "Antall kolonner"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2757 msgid "&Columns:"
2758 msgstr "&Kolonner:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2762 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2763 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2766 msgid "Vertical alignment"
2767 msgstr "Loddrett justering"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2770 msgid "&Vertical:"
2771 msgstr "&Loddrett:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2774 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2775 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2778 msgid "&Horizontal:"
2779 msgstr "&Vannrett:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2782 msgid "&Type:"
2783 msgstr "&Type:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2786 msgid "decoration type / matrix border"
2787 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2790 msgid "All packages:"
2791 msgstr "Alle pakker:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2794 msgid "Load A&utomatically"
2795 msgstr "Bruk a&utomatisk"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2798 msgid "Load Alwa&ys"
2799 msgstr "Bruk uans&ett"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2802 msgid "Do &Not Load"
2803 msgstr "I&kke bruk"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2806 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Indent &Formulas"
2812 msgstr "Formel i teksten"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2815 msgid "Size of the indentation"
2816 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Formula numbering side:"
2821 msgstr "Formater i bruk"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2824 msgid "Side where formulas are numbered"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2828 msgid "A&vailable:"
2829 msgstr "&Tilgjengelige:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2833 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2834 msgid "A&dd"
2835 msgstr "Leg&g til"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2838 msgid "De&lete"
2839 msgstr "&Slett"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2842 msgid "S&elected:"
2843 msgstr "&Valgte:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2846 msgid "Nomenclature"
2847 msgstr "Nomenklatur"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Sy&mbol:"
2852 msgstr "&Symbol:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Des&cription:"
2857 msgstr "Beskrivelse:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2860 msgid "Sort &as:"
2861 msgstr "Sorter so&m:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2864 msgid ""
2865 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2866 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2870 msgid "Type"
2871 msgstr "Type"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2874 msgid "LyX internal only"
2875 msgstr "Kun internt i LyX"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2878 msgid "LyX &Note"
2879 msgstr "LyX Merk&nad"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2882 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2883 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2886 msgid "&Comment"
2887 msgstr "&Kommentar"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2890 msgid "Print as grey text"
2891 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2894 msgid "&Greyed out"
2895 msgstr "&Grået ut"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2898 msgid "&List in Table of Contents"
2899 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2902 msgid "&Numbering"
2903 msgstr "&Nummerering"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2906 msgid "Output Format"
2907 msgstr "Format for utdata"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2910 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2911 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2914 msgid "De&fault output format:"
2915 msgstr "Standard&format for utdata:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2918 #, fuzzy
2919 msgid "LyX Format"
2920 msgstr "&Format:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2923 msgid ""
2924 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2925 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2926 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2927 "in collaborative settings and with version control systems."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2931 msgid "Save &transient properties"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2935 msgid ""
2936 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2937 "really necessary)"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2941 #, fuzzy
2942 msgid "&Allow running external programs"
2943 msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2946 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2947 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2950 msgid "S&ynchronize with output"
2951 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2954 msgid "C&ustom macro:"
2955 msgstr "Br&ukermakro:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2958 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2959 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2962 msgid "XHTML Output Options"
2963 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2966 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2967 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2970 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2971 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2974 msgid "&Math output:"
2975 msgstr "For&mler:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2978 msgid "Format to use for math output."
2979 msgstr "Utdataformat for formler."
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2982 msgid "MathML"
2983 msgstr "MathML"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2986 msgid "HTML"
2987 msgstr "HTML"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2990 msgid "Images"
2991 msgstr "Bilder"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2994 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
2995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2996 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2997 msgid "LaTeX"
2998 msgstr "LaTeX"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3001 msgid "Math &image scaling:"
3002 msgstr "Skalering for formelb&ilder:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3005 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3006 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3009 msgid "Write CSS to File"
3010 msgstr "Skriv CSS til fil"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3013 msgid "&Use hyperref support"
3014 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3017 msgid "&General"
3018 msgstr "&Generelt"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3021 msgid "Header Information"
3022 msgstr "Hode"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3025 msgid "&Title:"
3026 msgstr "&Tittel:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3029 msgid "&Author:"
3030 msgstr "&Forfatter:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3033 msgid "&Subject:"
3034 msgstr "T&ema:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3037 msgid "&Keywords:"
3038 msgstr "Nø&kkelord:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3041 msgid ""
3042 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3043 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3046 msgid "Automatically fi&ll header"
3047 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3050 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3051 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3054 msgid "Load in &fullscreen mode"
3055 msgstr "F&ull skjerm"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3058 msgid "H&yperlinks"
3059 msgstr "H&yperlenker"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3062 msgid "Allows link text to break across lines."
3063 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3066 msgid "B&reak links over lines"
3067 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3070 msgid "No &frames around links"
3071 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3074 msgid "C&olor links"
3075 msgstr "&Fargede lenker"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3078 msgid "Bibliographical backreferences"
3079 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3082 msgid "B&ackreferences:"
3083 msgstr "&Tilbakereferanser:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3086 msgid "&Bookmarks"
3087 msgstr "&Bokmerker"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3090 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3091 msgstr "Lag bokm&erker (innh.)"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3094 msgid "&Numbered bookmarks"
3095 msgstr "&Nummererte bokmerker"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3098 msgid "&Open bookmark tree"
3099 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3102 msgid "Number of levels"
3103 msgstr "Antall nivåer"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3106 msgid "Additional O&ptions"
3107 msgstr "Ekstra o&psjoner"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3110 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3111 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3114 msgid "Paper Format"
3115 msgstr "Arkformat"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3119 msgid "&Format:"
3120 msgstr "&Format:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3123 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3124 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3127 msgid "&Orientation:"
3128 msgstr "&Orientering:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3131 msgid "&Portrait"
3132 msgstr "St&ående"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3135 msgid "&Landscape"
3136 msgstr "&Liggende"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3140 msgid "Page Layout"
3141 msgstr "Sidestil"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3144 msgid "Page &style:"
3145 msgstr "Side&stil:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3148 msgid "Style used for the page header and footer"
3149 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3152 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3153 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3156 msgid "&Two-sided document"
3157 msgstr "&Tosidig dokument"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3160 msgid "Label Width"
3161 msgstr "Etikettbredde for lister"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3165 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3166 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3169 msgid "Lo&ngest label"
3170 msgstr "&Lengste listeetikett"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3173 msgid "Line &spacing"
3174 msgstr "L&injeavstand"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3178 msgid "Single"
3179 msgstr "Enkel"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3182 msgid "1.5"
3183 msgstr "1.5"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3187 msgid "Double"
3188 msgstr "Dobbel"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3195 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3200 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3203 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3204 msgid "Custom"
3205 msgstr "Brukerdefinert"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3208 msgid "&Indent Paragraph"
3209 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3212 msgid "&Justified"
3213 msgstr "&Justert"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3216 msgid "&Left"
3217 msgstr "&Venstre"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3220 msgid "C&enter"
3221 msgstr "&Midstilt"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3224 msgid "Ri&ght"
3225 msgstr "&Høyre"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3228 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3229 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3232 msgid "Paragraph's &Default"
3233 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3236 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3237 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3240 msgid "&Phantom"
3241 msgstr "&Fantom"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3244 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3245 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3248 msgid "&Horizontal Phantom"
3249 msgstr "&Vannrett fantom"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3252 msgid "Vertical space of the phantom content"
3253 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3256 msgid "&Vertical Phantom"
3257 msgstr "&Loddrett fantom"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3260 msgid "A&lter..."
3261 msgstr "&Endre..."
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3264 msgid "&Use system colors"
3265 msgstr "Br&uk systemfarger"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3268 msgid "In Math"
3269 msgstr "I formler"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3272 msgid ""
3273 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3274 "delay."
3275 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3278 msgid "Automatic in&line completion"
3279 msgstr "Fullføre automatisk"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3282 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3283 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3286 msgid "Automatic p&opup"
3287 msgstr "Automatisk dialog"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3290 msgid "Autoco&rrection"
3291 msgstr "Automatisk &retting"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3294 msgid "In Text"
3295 msgstr "I teksten"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3298 msgid ""
3299 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3300 "delay."
3301 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3304 msgid "Automatic &inline completion"
3305 msgstr "Fullføre automatisk"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3308 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3309 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3312 msgid "Automatic &popup"
3313 msgstr "Automatisk dialog"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3316 msgid ""
3317 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3318 "mode."
3319 msgstr ""
3320 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3321 "automatisk."
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3324 msgid "Cursor i&ndicator"
3325 msgstr "Markør&indikator"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3328 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3329 msgid "General"
3330 msgstr "Generelt"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3333 msgid ""
3334 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3335 "if it is available."
3336 msgstr ""
3337 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3338 "er noe."
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3341 msgid "s inline completion dela&y"
3342 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3345 msgid ""
3346 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3347 "if it is available."
3348 msgstr ""
3349 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3350 "tilgjengelig."
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3353 msgid "s popup d&elay"
3354 msgstr "s dialogforsinkelse"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3357 msgid ""
3358 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3359 "completed."
3360 msgstr "Ord med færre bokstaver blir ikke fullført."
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3363 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3364 msgstr "Minimum bokstaver for å fullføre ord"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3367 msgid ""
3368 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3369 "It will be shown right away."
3370 msgstr ""
3371 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3372 "umiddelbart."
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3375 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3376 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3379 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3380 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3383 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3384 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3387 msgid "Converter Defi&nitions"
3388 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3391 msgid "C&onverter:"
3392 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3395 msgid "E&xtra flag:"
3396 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3399 msgid "&From format:"
3400 msgstr "&Fra format:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3403 msgid "&To format:"
3404 msgstr "&Til format:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3408 msgid "&Modify"
3409 msgstr "Modifiser"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3414 msgid "Remo&ve"
3415 msgstr "F&jern"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3418 msgid "Converter File Cache"
3419 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3422 msgid "&Enabled"
3423 msgstr "&I bruk"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3426 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3427 msgstr "Maksimal alder (i da&ger):"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3430 msgid "Security"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3434 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3438 msgid ""
3439 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Use need&auth option"
3445 msgstr "Sentrert bildetekst"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3448 msgid ""
3449 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3450 "'needauth' option."
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3454 msgid "Display &graphics"
3455 msgstr "Vis &grafikk"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3458 msgid "Instant &preview:"
3459 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3463 msgid "Off"
3464 msgstr "Av"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3467 msgid "No math"
3468 msgstr "Ikke matte"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3471 msgid "On"
3472 msgstr "På"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3475 msgid "Preview si&ze:"
3476 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3479 msgid "Factor for the preview size"
3480 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3483 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3484 msgstr "Merk slutten på avsnitt med ¶-tegnet."
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3487 msgid "&Mark end of paragraphs"
3488 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3491 msgid "Session Handling"
3492 msgstr "Arbeidsøkter"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3495 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3496 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3499 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3500 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3503 msgid "Restore cursor &positions"
3504 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3507 msgid "&Load opened files from last session"
3508 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3511 msgid "&Clear all session information"
3512 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3515 msgid "Backup && Saving"
3516 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3519 msgid "Backup &original documents when saving"
3520 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3523 msgid "&Backup documents, every"
3524 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3527 msgid "&minutes"
3528 msgstr "&minutt"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3531 #, fuzzy
3532 msgid ""
3533 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3534 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3535 "state (compressed or uncompressed)."
3536 msgstr ""
3537 "Hvis dette krysses av, vil nye dokumenter lagres i et komprimert binært "
3538 "format som standard.\n"
3539 "Eksisterende dokumenter vil fortsatt bli lagret som de er (komprimerte eller "
3540 "ikke)."
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3543 msgid "&Save new documents compressed by default"
3544 msgstr "Lagre nye dokumenter med komprimering som &standardvalg"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3547 #, fuzzy
3548 msgid ""
3549 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3550 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3551 "included files."
3552 msgstr ""
3553 "Hvis dette er krysset av, lagres dokumentets mappe i dokumentet.\n"
3554 "Dermed er det mulig å flytte dokumentet til andre mapper, og likevel finne "
3555 "igjen inkluderte filer."
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3558 msgid "Save the &document directory path"
3559 msgstr "Lagre &dokumentets mappesti"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3562 msgid "Windows && Work Area"
3563 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3566 msgid "Open documents in &tabs"
3567 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3570 #, fuzzy
3571 msgid ""
3572 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3573 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3574 msgstr ""
3575 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3576 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3579 msgid "Use s&ingle instance"
3580 msgstr "Bare én &instans av LyX"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3583 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3584 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3587 msgid "Displa&y single close-tab button"
3588 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3591 msgid "Closing last &view:"
3592 msgstr "Stenge siste &visning:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3595 msgid "Closes document"
3596 msgstr "Lukker dokumentet"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3599 msgid "Hides document"
3600 msgstr "Skjuler dokumentet"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3603 msgid "Ask the user"
3604 msgstr "Spør brukeren"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3607 msgid "Editing"
3608 msgstr "Redigere"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3611 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3612 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3615 msgid ""
3616 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3617 "width used when set to 0."
3618 msgstr ""
3619 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
3620 "styre størrelsen."
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3623 msgid "Cursor width (&pixels):"
3624 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3627 msgid "Scroll &below end of document"
3628 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3631 msgid "Skip trailing non-word characters"
3632 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3635 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3636 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3639 msgid "Sort &environments alphabetically"
3640 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3643 msgid "&Group environments by their category"
3644 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3647 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3648 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3651 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3652 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3655 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3656 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3659 msgid "Fullscreen"
3660 msgstr "Fullskjerm"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3663 msgid "&Hide toolbars"
3664 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3667 msgid "Hide scr&ollbar"
3668 msgstr "Skjul &rullefelt"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3671 msgid "Hide &tabbar"
3672 msgstr "&Skjul faner"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3675 msgid "Hide &menubar"
3676 msgstr "Skjul &menylinje"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3679 msgid "Hide sta&tusbar"
3680 msgstr "Skjul sta&tuslinja"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3683 msgid "&Limit text width"
3684 msgstr "&Begrens tekstbredden"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3687 msgid "Screen used (&pixels):"
3688 msgstr "Antall skjermpunkter:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3691 msgid "&New..."
3692 msgstr "&Ny..."
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3695 msgid "Re&move"
3696 msgstr "F&jern"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3699 msgid "&Document format"
3700 msgstr "&Dokumentformat"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3703 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3704 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3707 msgid "Sho&w in export menu"
3708 msgstr "Vis i eksportmeny"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3711 msgid "Vector &graphics format"
3712 msgstr "&Vektorgrafikk"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3715 msgid "S&hort name:"
3716 msgstr "K&ort navn:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3719 msgid "E&xtensions:"
3720 msgstr "Etternavn på fil:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3723 msgid "&MIME:"
3724 msgstr "&MIME:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3727 msgid "Shortc&ut:"
3728 msgstr "&Hurtigtast:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3731 msgid "Ed&itor:"
3732 msgstr "Redigeringsprogram:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3735 msgid "&Viewer:"
3736 msgstr "Frem&viser:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3739 msgid "Co&pier:"
3740 msgstr "Ko&piprogram:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3743 #, fuzzy
3744 msgid ""
3745 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3746 "variants"
3747 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3750 msgid "Default Output Formats"
3751 msgstr "Standardformat for utdata"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3754 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3755 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3758 #, fuzzy
3759 msgid ""
3760 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3761 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3762 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3765 #, fuzzy
3766 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3767 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3770 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3771 msgstr "Med andre skrifter:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3774 msgid "With &TeX fonts:"
3775 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3778 #, fuzzy
3779 msgid "&Japanese:"
3780 msgstr "Japansk"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3783 msgid "&E-mail:"
3784 msgstr "&E-post:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3787 msgid "Your name"
3788 msgstr "Navnet ditt"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3791 msgid "Your E-mail address"
3792 msgstr "E-postadressen din"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3795 msgid "Keyboard"
3796 msgstr "Tastatur"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3799 msgid "Use &keyboard map"
3800 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3803 msgid "&Primary:"
3804 msgstr "&Primær:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3808 msgid "Br&owse..."
3809 msgstr "Se igjennom..."
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3812 msgid "S&econdary:"
3813 msgstr "S&ekundær:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3816 msgid ""
3817 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3818 "time LyX is launched."
3819 msgstr ""
3820 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
3821 "etter at LyX er startet på nytt."
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3824 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3825 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3828 msgid "Mouse"
3829 msgstr "Mus"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3832 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3833 msgstr "&Fart for musehjul:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3836 msgid ""
3837 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3838 "speed it up, low values slow it down."
3839 msgstr ""
3840 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
3841 "lavere tall blar roligere."
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3844 msgid ""
3845 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3846 msgstr ""
3847 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3850 msgid "&Middle mouse button pasting"
3851 msgstr "&Midtre musknapp limer inn"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3854 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3855 msgstr "Zoom med musehjulet"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3858 msgid "Enable"
3859 msgstr "Bruk"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3862 msgid "Ctrl"
3863 msgstr "Ctrl"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3866 msgid "Shift"
3867 msgstr "Skift"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3870 msgid "Alt"
3871 msgstr "Alt"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3874 msgid "User &interface language:"
3875 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3878 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3879 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3882 msgid "Language &package:"
3883 msgstr "Språk&pakke:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3889 msgid "Automatic"
3890 msgstr "Automatisk"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3894 msgid "Always Babel"
3895 msgstr "Alltid babel"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3899 msgid "None[[language package]]"
3900 msgstr "Ingen"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3903 msgid "Command s&tart:"
3904 msgstr "Startkommando:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3907 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3908 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3911 msgid "Command e&nd:"
3912 msgstr "Sluttkommando:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3915 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3916 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3919 msgid "Default decimal &separator:"
3920 msgstr "Standard desimal&separator:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3923 msgid "Default length &unit:"
3924 msgstr "Standard leng&deenhet:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3927 msgid ""
3928 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3929 "the language package)"
3930 msgstr ""
3931 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
3932 "for språkpakka)"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3935 msgid "Set languages &globally"
3936 msgstr "Velg språk &globalt"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3939 msgid ""
3940 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3941 "command"
3942 msgstr ""
3943 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3946 msgid "Auto &begin"
3947 msgstr "Automatisk &start"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3950 msgid ""
3951 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3952 "switch command"
3953 msgstr ""
3954 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3957 msgid "Auto &end"
3958 msgstr "Automatisk sl&utt"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3961 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3962 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3965 msgid "Mark &foreign languages"
3966 msgstr "Merk &fremmede språk"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3969 msgid "Right-to-Left Language Support"
3970 msgstr "Støtte for språk som skrives fra høyre mot venstre"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3973 msgid "Cursor movement:"
3974 msgstr "Flytte markøren:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3977 msgid "&Logical"
3978 msgstr "&Logisk"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3981 msgid "&Visual"
3982 msgstr "&Visuelt"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3985 msgid ""
3986 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3987 msgstr ""
3988 "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via fontenc)"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3991 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3992 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3995 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3996 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3999 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4000 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4003 #, fuzzy
4004 msgid "P&rocessor:"
4005 msgstr "&Program:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4008 msgid "BibTeX command and options"
4009 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4013 msgid "Processor for &Japanese:"
4014 msgstr "Program for &Japansk:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Options:"
4019 msgstr "&Innstillinger:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4022 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4023 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4026 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4027 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4030 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4031 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4034 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4035 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4038 msgid "CheckTeX start options and flags"
4039 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4042 #, fuzzy
4043 msgid "&CheckTeX command:"
4044 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4047 msgid "&Nomenclature command:"
4048 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4051 #, fuzzy
4052 msgid ""
4053 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4054 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4055 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4056 msgstr ""
4057 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
4058 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
4059 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
4060 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4063 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4064 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4067 msgid "Set class options to default on class change"
4068 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4071 msgid "R&eset class options when document class changes"
4072 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4075 msgid "Forward Search"
4076 msgstr "Søk fremover"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4079 msgid "DV&I command:"
4080 msgstr "DV&I-kommando:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4083 msgid "&PDF command:"
4084 msgstr "&PDF-kommando:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4087 msgid "Dvips Options"
4088 msgstr "Dvips-opsjoner"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4091 msgid "Paper t&ype:"
4092 msgstr "Papirt&ype:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4095 msgid "Paper si&ze:"
4096 msgstr "Arkstørrelse:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4099 msgid "Lan&dscape:"
4100 msgstr "Liggen&de:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4103 msgid "Other Options"
4104 msgstr "Andre opsjoner"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4107 msgid "Output &line length:"
4108 msgstr "Maksimal linjelengde:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4111 msgid ""
4112 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4113 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4114 "paragraphs are separated by a blank line."
4115 msgstr ""
4116 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
4117 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
4118 "skilles avsnitt med en blank linje."
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4121 msgid "&Date format:"
4122 msgstr "Datoformat:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4125 msgid "Date format for strftime output"
4126 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4129 msgid "&Overwrite on export:"
4130 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4133 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4134 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4137 msgid "Ask permission"
4138 msgstr "Be om lov"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4141 msgid "Main file only"
4142 msgstr "Bare hovedfilen"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4145 msgid "All files"
4146 msgstr "Alle filer"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4149 msgid ""
4150 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4151 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4152 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4153 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4154 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4155 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4159 msgid "&PATH prefix:"
4160 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4163 #, fuzzy
4164 msgid ""
4165 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4166 "variable. Use the OS native format."
4167 msgstr ""
4168 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4169 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4172 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4173 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4176 #, fuzzy
4177 msgid ""
4178 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4179 "environment variable. Use the OS native format."
4180 msgstr ""
4181 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4182 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4192 msgid "Browse..."
4193 msgstr "Se igjennom..."
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4196 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4197 msgstr "Synonymordbøker:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4200 msgid "&Temporary directory:"
4201 msgstr "Midlertidige filer:"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4204 msgid "Ly&XServer pipe:"
4205 msgstr "LyXServer datarør:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4208 msgid "&Backup directory:"
4209 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4212 msgid "&Example files:"
4213 msgstr "&Eksempelfiler:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4216 msgid "&Document templates:"
4217 msgstr "&Dokumentmaler:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4220 msgid "&Working directory:"
4221 msgstr "&Arbeidsmappe:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4224 msgid "H&unspell dictionaries:"
4225 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4228 msgid "Sans Seri&f:"
4229 msgstr "&Grotesk:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4232 msgid "T&ypewriter:"
4233 msgstr "&Maskinskrift:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4236 msgid "R&oman:"
4237 msgstr "&Antikva:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Default &zoom %:"
4242 msgstr "Standardformat"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4245 msgid "Font Sizes"
4246 msgstr "Skriftstørrelser"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4249 msgid "&Large:"
4250 msgstr "Stor:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4253 msgid "&Larger:"
4254 msgstr "Større:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4257 msgid "&Largest:"
4258 msgstr "&Størst:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4261 msgid "&Huge:"
4262 msgstr "&Enorm:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4265 msgid "&Hugest:"
4266 msgstr "&Gigantisk:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4269 msgid "S&mallest:"
4270 msgstr "M&inst:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4273 msgid "S&maller:"
4274 msgstr "M&indre:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4277 msgid "S&mall:"
4278 msgstr "L&iten:"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4281 msgid "&Normal:"
4282 msgstr "&Normal:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4285 msgid "&Tiny:"
4286 msgstr "&Bitteliten:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4289 msgid ""
4290 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4291 "of fonts"
4292 msgstr ""
4293 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
4294 "skjermen."
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4297 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4298 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4301 msgid "&New"
4302 msgstr "&Ny"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4305 msgid "&Bind file:"
4306 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4309 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4310 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4313 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4314 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4317 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4318 msgstr "Sjekk &noter og kommentarer"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4321 msgid "&Spellchecker engine:"
4322 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4325 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4326 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4329 msgid "Accept compound &words"
4330 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4333 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4334 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4337 msgid "S&pellcheck continuously"
4338 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4341 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4342 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4345 msgid "&Escape characters:"
4346 msgstr "&Unntakstegn:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4349 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4350 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4353 msgid "Al&ternative language:"
4354 msgstr "Alternativt språk:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4357 msgid "General Look && Feel"
4358 msgstr "Utseende"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4361 msgid "&User interface file:"
4362 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4365 msgid "&Icon set:"
4366 msgstr "&Ikoner:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4369 #, fuzzy
4370 msgid ""
4371 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4372 "save the preferences and restart LyX."
4373 msgstr ""
4374 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4375 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4378 msgid "Use icons from system's &theme"
4379 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4382 msgid "Context Help"
4383 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4386 msgid ""
4387 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4388 "the main work area of an edited document"
4389 msgstr ""
4390 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4393 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4394 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4397 msgid "Menus"
4398 msgstr "Menyer"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4401 msgid "&Maximum last files:"
4402 msgstr "&Max antall tidligere filer:"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
4405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
4406 msgid "&Save"
4407 msgstr "Lagre"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4410 msgid "Nomenclature settings"
4411 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4415 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4416 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4419 msgid "&List Indentation:"
4420 msgstr "&Listeinnrykk:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4423 msgid "Custom &Width:"
4424 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4427 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4428 msgstr ""
4429 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Avai&lable indexes:"
4434 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4437 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4438 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4441 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4442 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4445 msgid "&Subindex"
4446 msgstr "&Underregister"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4449 msgid ""
4450 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4451 "code in index names."
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4455 msgid "Output"
4456 msgstr "Utdata"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4459 msgid "Settings"
4460 msgstr "Innstillinger"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4463 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4464 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4467 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4468 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4471 msgid "&Clear automatically"
4472 msgstr "Tøm automatisk"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4475 msgid "Debug messages"
4476 msgstr "Debug-meldinger"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4479 msgid "Display no debug messages"
4480 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4483 msgid "&None"
4484 msgstr "Ingen"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4487 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4488 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4491 msgid "S&elected"
4492 msgstr "Valgt&e"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4495 msgid "Display all debug messages"
4496 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4499 msgid "&All"
4500 msgstr "&Alt"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4503 msgid "Display statusbar messages?"
4504 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4507 msgid "&Statusbar messages"
4508 msgstr "&Statusfelt meldinger"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4511 #, fuzzy
4512 msgid "&In[[buffer]]:"
4513 msgstr "buffer"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4516 msgid "Filter case-sensitively"
4517 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Case Sensiti&ve"
4522 msgstr "Store/små boksta&ver"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4525 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4529 msgid "So&rt:"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4533 msgid "Sorting of the list of available labels"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4539 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4542 msgid "Grou&p"
4543 msgstr "Gru&ppér"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Available &Labels:"
4548 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Sele&cted Label:"
4553 msgstr "&Valgte:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4556 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Jump to the selected label"
4562 msgstr "Flytt markøren til referansen"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4565 msgid "&Go to Label"
4566 msgstr "&Gå til merket"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Reference For&mat:"
4571 msgstr "Referanse:"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4576 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4579 msgid "<reference>"
4580 msgstr "<referansenr>"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4583 msgid "(<reference>)"
4584 msgstr "(<referansenr>)"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4587 msgid "<page>"
4588 msgstr "<side>"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4591 msgid "on page <page>"
4592 msgstr "på side <side>"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4595 msgid "<reference> on page <page>"
4596 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4599 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4600 msgid "Formatted reference"
4601 msgstr "Formattert referanse"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4604 msgid "Textual reference"
4605 msgstr "referere teksten"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Label only"
4610 msgstr "Etikettfarge"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4613 msgid "Update the label list"
4614 msgstr "Oppdater referanselisten"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4617 msgid ""
4618 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4619 "references, and only if you are using refstyle.)"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Plural"
4625 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4628 msgid ""
4629 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4630 "references, and only if you are using refstyle.)"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Capitalized"
4636 msgstr "Store Forbokstaver|F"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Do not output part of label before \":\""
4641 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4644 #, fuzzy
4645 msgid "No Prefix"
4646 msgstr "<Ingen forstavelse>"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4649 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4650 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4653 msgid "Match w&hole words only"
4654 msgstr "Bare &hele ord"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4657 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4658 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4661 msgid "&Export formats:"
4662 msgstr "&Eksportformater:"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4665 msgid "&Send exported file to command:"
4666 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4669 msgid "Edit shortcut"
4670 msgstr "Endre hurtigtast"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4673 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4674 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4677 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4678 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4681 msgid "&Delete Key"
4682 msgstr "Slett tast"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4685 msgid "Clear current shortcut"
4686 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4690 msgid "C&lear"
4691 msgstr "&Fjern"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4694 msgid "&Shortcut:"
4695 msgstr "&Hurtigtast:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4698 msgid "&Function:"
4699 msgstr "Funksjon:"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4702 msgid ""
4703 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4704 "the 'Clear' button"
4705 msgstr ""
4706 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
4707 "knappen."
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4710 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4711 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4712 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4713 msgid "Spell Checker"
4714 msgstr "Stavekontroll"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4717 msgid ""
4718 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4719 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4722 msgid "Unknown word:"
4723 msgstr "Ukjent ord:"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4726 msgid "Current word"
4727 msgstr "Ukjent ord"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4730 msgid "&Find Next"
4731 msgstr "&Finn Neste"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4734 msgid "Re&placement:"
4735 msgstr "&Bytt ut med:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4738 msgid "Replace with selected word"
4739 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4742 msgid "Replace word with current choice"
4743 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4746 msgid "S&uggestions:"
4747 msgstr "Forslag:"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4750 msgid "Ignore this word"
4751 msgstr "Ignorer dette ordet"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4754 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4755 msgid "&Ignore"
4756 msgstr "Ignorer"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4759 msgid "Ignore this word throughout this session"
4760 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4763 msgid "I&gnore All"
4764 msgstr "Ignorer alle"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4767 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4768 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4771 msgid ""
4772 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4773 "full range."
4774 msgstr ""
4775 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4778 msgid "Ca&tegory:"
4779 msgstr "Ka&tegori:"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4782 msgid "Select this to display all available characters at once"
4783 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4786 msgid "&Display all"
4787 msgstr "&Vis alle"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4790 msgid "Current cell:"
4791 msgstr "Tabellrute:"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4794 msgid "Current row position"
4795 msgstr "rad nr"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4798 msgid "Current column position"
4799 msgstr "Kolonne nr"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4802 msgid "&Table Settings"
4803 msgstr "&Tabellinnstillinger"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4806 msgid "Row setting"
4807 msgstr "Radinnstillinger"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4810 msgid "Merge cells of different rows"
4811 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4814 msgid "M&ultirow"
4815 msgstr "M&ultirad"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4818 msgid "&Vertical Offset:"
4819 msgstr "&Loddrett forskyving:"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4822 msgid "Optional vertical offset"
4823 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4826 msgid "Cell setting"
4827 msgstr "Ruteinnstillinger"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4830 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4831 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4834 msgid "rotation angle"
4835 msgstr "vinkel"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4838 msgid "degrees"
4839 msgstr "grader"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4842 msgid "Table-wide settings"
4843 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4846 msgid "W&idth:"
4847 msgstr "B&redde:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4850 msgid "Verti&cal alignment:"
4851 msgstr "Loddrett justering:"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4854 msgid "Vertical alignment of the table"
4855 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4858 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4859 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4862 msgid "&Rotate"
4863 msgstr "V&ri"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4866 msgid "Column settings"
4867 msgstr "Kolonneinnstillinger"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4870 msgid "&Horizontal alignment:"
4871 msgstr "Vannrett justering:"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4874 msgid "Horizontal alignment in column"
4875 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4878 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4879 msgid "Justified"
4880 msgstr "Justert"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4883 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4884 msgid "At Decimal Separator"
4885 msgstr "Ved desimalseparator"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4888 msgid "&Decimal separator:"
4889 msgstr "&Desimalseparator:"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4892 msgid "Fixed width of the column"
4893 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4896 msgid "&Vertical alignment in row:"
4897 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4900 msgid ""
4901 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4902 "the row."
4903 msgstr ""
4904 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
4905 "raden."
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4908 msgid "Merge cells of different columns"
4909 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4912 msgid "Mu&lticolumn"
4913 msgstr "Mu&ltikolonne"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4916 msgid "LaTe&X argument:"
4917 msgstr "LaTe&X argument:"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4920 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4921 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4924 msgid "&Borders"
4925 msgstr "&Kantlinjer"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4928 msgid "Set Borders"
4929 msgstr "Kantlinjer"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4932 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4933 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4936 msgid "All Borders"
4937 msgstr "Alle"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4940 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4941 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4944 msgid "&Set"
4945 msgstr "På"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4948 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4949 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4952 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4953 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4956 msgid "Fo&rmal"
4957 msgstr "Formell"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4960 msgid "Use default (grid-like) border style"
4961 msgstr "Bruk standard rutenett"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4964 msgid "De&fault"
4965 msgstr "&Standard"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4968 msgid "Additional Space"
4969 msgstr "Ekstra mellomrom"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4972 msgid "T&op of row:"
4973 msgstr "&Oppå raden:"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4976 msgid "Botto&m of row:"
4977 msgstr "&Under raden:"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4980 msgid "Bet&ween rows:"
4981 msgstr "&Mellom rader:"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4984 msgid "&Multi-page table"
4985 msgstr "&Flersidig tabell"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4988 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4989 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4992 msgid "&Use multi-page table"
4993 msgstr "&Bruk flersidetabell"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4996 msgid "Row settings"
4997 msgstr "Radinnstillinger"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5000 msgid "Status"
5001 msgstr "Status"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5004 msgid "Border above"
5005 msgstr "Strek over"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5008 msgid "Border below"
5009 msgstr "Strek under"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5012 msgid "Contents"
5013 msgstr "Innhold"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5016 msgid "Header:"
5017 msgstr "Hode:"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5020 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5021 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5028 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5029 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5030 msgid "on"
5031 msgstr "på"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5041 msgid "double"
5042 msgstr "dobbel"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5045 msgid "First header:"
5046 msgstr "Første hode:"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5049 msgid "This row is the header of the first page"
5050 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5053 msgid "Don't output the first header"
5054 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5058 msgid "is empty"
5059 msgstr "er tom"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5062 msgid "Footer:"
5063 msgstr "Fot:"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5066 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5067 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5070 msgid "Last footer:"
5071 msgstr "Siste fot:"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5074 msgid "This row is the footer of the last page"
5075 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5078 msgid "Don't output the last footer"
5079 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5082 msgid "Caption:"
5083 msgstr "Tabelloverskrift:"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5086 msgid "Set a page break on the current row"
5087 msgstr "Sideskift på denne raden"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5090 msgid "Page &break on current row"
5091 msgstr "Sideskift på denne raden"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5094 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5095 msgstr "Vannrett justering av flersidetabell"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5098 msgid "Multi-page table alignment"
5099 msgstr "Justering av flersidig tabell"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5102 msgid "Close this dialog"
5103 msgstr "Lukk dette vinduet"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5106 msgid "Rebuild the file lists"
5107 msgstr "Oppdater fil-lister"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5110 msgid ""
5111 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5112 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5115 msgid "&View"
5116 msgstr "&Vis"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5119 msgid "Selected classes or styles"
5120 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5123 msgid "LaTeX classes"
5124 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5127 msgid "LaTeX styles"
5128 msgstr "LaTeX stiler"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5131 msgid "BibTeX styles"
5132 msgstr "BibTeX stiler"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5135 msgid "BibTeX databases"
5136 msgstr "BibTeX databaser"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Biblatex bibliography styles"
5141 msgstr "Bibliografistil"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Biblatex citation styles"
5146 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5149 msgid "Toggles view of the file list"
5150 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5153 msgid "Show &path"
5154 msgstr "Vis sti"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5157 msgid "Paragraph Separation"
5158 msgstr "Skille mellom avsnitt"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5161 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5162 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5165 msgid "&Indentation:"
5166 msgstr "&Innrykk:"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5169 msgid "&Vertical space:"
5170 msgstr "&Loddrett avstand:"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5173 msgid "Size of the vertical space"
5174 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5177 msgid "Spacing"
5178 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5181 msgid "&Line spacing:"
5182 msgstr "L&injeavstand:"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5185 msgid "Spacing type"
5186 msgstr "Ulike linjeavstander"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5189 msgid "Number of lines"
5190 msgstr "Antall linjer"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5193 msgid "Format text into two columns"
5194 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5197 msgid "Two-&column document"
5198 msgstr "To &kolonners dokument"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5201 msgid ""
5202 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5203 "justified in the output)"
5204 msgstr ""
5205 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
5206 "justeres ved utskrift)"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5209 msgid "Use &justification in LyX work area"
5210 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5213 msgid "Language of the thesaurus"
5214 msgstr "Språk for synonymordbok"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5217 msgid "Index entry"
5218 msgstr "Nøkkelord for register"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5221 msgid "&Keyword:"
5222 msgstr "Nø&kkelord:"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5225 msgid "Word to look up"
5226 msgstr "Ord for å slå opp"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5229 msgid "L&ookup"
5230 msgstr "Slå &opp"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5234 msgid "The selected entry"
5235 msgstr "Det valgte alternativet"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5238 msgid "&Selection:"
5239 msgstr "Merking:"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5242 msgid "Replace the entry with the selection"
5243 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5246 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5247 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5250 msgid "Filter:"
5251 msgstr "Filter:"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5254 msgid "Enter string to filter contents"
5255 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5258 msgid ""
5259 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5260 "tables, and others)"
5261 msgstr ""
5262 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
5263 "liste, eller andre)"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5266 msgid "Update navigation tree"
5267 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5272 msgid "..."
5273 msgstr "..."
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5276 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5277 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5280 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5281 msgstr "Øk dybden for valgt element"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5284 msgid "Move selected item down by one"
5285 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5288 msgid "Move selected item up by one"
5289 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5292 msgid "Sort"
5293 msgstr "Sorter"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5296 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5297 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5300 msgid "Keep"
5301 msgstr "Behold"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5304 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5305 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5308 msgid "LyX: Enter text"
5309 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5312 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5313 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5316 msgid "&Do not show this warning again!"
5317 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5320 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5321 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5324 msgid "DefSkip"
5325 msgstr "Standard avstand"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5328 msgid "SmallSkip"
5329 msgstr "Liten avstand"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5332 msgid "MedSkip"
5333 msgstr "Middels avstand"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5336 msgid "BigSkip"
5337 msgstr "Stor avstand"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5340 msgid "VFill"
5341 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5344 msgid "F&ormat:"
5345 msgstr "F&ormat:"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5348 msgid "Select the output format"
5349 msgstr "Velg format for utdata"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5352 msgid "Show the source as the master document gets it"
5353 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5356 msgid "Master's perspective"
5357 msgstr "Hoveddokumentperspektiv"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5360 msgid "Automatic update"
5361 msgstr "Automatisk oppdatering"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5364 msgid "Current Paragraph"
5365 msgstr "Aktuelt avsnitt"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5368 msgid "Complete Source"
5369 msgstr "Hele kildekoden"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5372 msgid "Preamble Only"
5373 msgstr "Bare 'Preamble'"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5376 msgid "Body Only"
5377 msgstr "Bare hoveddelen"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
5380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
5381 msgid "&Reload"
5382 msgstr "&Åpne på nytt"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5385 msgid "Unit of width value"
5386 msgstr "Enheter for breddemål"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5389 msgid "number of needed lines"
5390 msgstr "antall linjer som trengs"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5393 msgid "use number of lines"
5394 msgstr "bruk et antall linjer"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5397 msgid "&Line span:"
5398 msgstr "&Linjer:"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5401 msgid "Outer (default)"
5402 msgstr "Ytre (standard)"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5405 msgid "Inner"
5406 msgstr "Indre"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5409 msgid "use overhang"
5410 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5413 msgid "Over&hang:"
5414 msgstr "Ut i margen:"
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5417 msgid "Overhang value"
5418 msgstr "Forskyving"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5421 msgid "Unit of overhang value"
5422 msgstr "Måleenheter for forskyving"
5423
5424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5425 msgid "Check this to allow flexible placement"
5426 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5429 msgid "Allow &floating"
5430 msgstr "Tillat &flyt"
5431
5432 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Basic (BibTeX)"
5435 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5436
5437 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5438 msgid ""
5439 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5440 "styles primarily suitable for science and maths."
5441 msgstr ""
5442
5443 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5444 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5445 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5446 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5447 msgid "not cited"
5448 msgstr "ikke sitert"
5449
5450 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5451 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5452 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5453 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5454 msgid "Add to bibliography only."
5455 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten."
5456
5457 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5458 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5459 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5460 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Key only."
5463 msgstr "Etikettfarge"
5464
5465 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5466 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5467 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5468 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Key"
5471 msgstr "Nøkler"
5472
5473 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5476 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5477
5478 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5479 msgid ""
5480 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5481 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5482 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5483 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5484 "Bibliography processor is advised."
5485 msgstr ""
5486
5487 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5488 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Footnote"
5491 msgstr "Fotnoter"
5492
5493 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5494 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5495 msgid "Foot"
5496 msgstr "Fot"
5497
5498 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5499 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5500 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5501 #, fuzzy
5502 msgid "bibliography entry"
5503 msgstr "Referansenøkkel"
5504
5505 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5506 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Full bibliography entry."
5509 msgstr "Referansenøkkel"
5510
5511 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5512 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5513 msgid "Autocite"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5517 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Auto"
5520 msgstr "Automatisk"
5521
5522 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5523 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5524 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5528 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5529 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5533 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Super"
5536 msgstr "Hevet skrift"
5537
5538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5540 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5541 msgid "Superscript"
5542 msgstr "Hevet skrift"
5543
5544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Biblatex"
5547 msgstr "Plate"
5548
5549 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5550 msgid ""
5551 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5552 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5553 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5554 "bibliography processor is advised."
5555 msgstr ""
5556
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5558 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5562 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5568 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5569
5570 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5571 msgid ""
5572 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5573 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5574 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5575 msgstr ""
5576
5577 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Bibliography entry."
5580 msgstr "Referanseliste"
5581
5582 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5583 msgid "before"
5584 msgstr "før"
5585
5586 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5587 msgid "short title"
5588 msgstr "kort tittel"
5589
5590 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Natbib (BibTeX)"
5593 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5594
5595 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5596 msgid ""
5597 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5598 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5599 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5600 "names, shortened and full author lists, and more."
5601 msgstr ""
5602
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5604 msgid "American Economic Association (AEA)"
5605 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5606
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5608 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5609 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5610 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5611 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5612 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5613 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5614 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5615 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5616 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5617 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5618 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5619 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5620 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5621 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5623 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5624 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5625 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5626 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5627 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5628 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5630 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5631 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5632 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5633 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5634 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5635 msgid "Articles"
5636 msgstr "Artikler"
5637
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5639 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5640 msgid "ShortTitle"
5641 msgstr "Kort tittel"
5642
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5644 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5645 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5646 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5647 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5650 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5651 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5652 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5653 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5657 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5658 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5659 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5660 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5661 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5662 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5663 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5664 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5666 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5667 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5670 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5671 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5672 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5673 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5674 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5675 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5676 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5677 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5678 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5679 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5680 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5681 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5682 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5683 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5684 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5685 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5686 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5687 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5688 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5689 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5690 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5696 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5697 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5705 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5706 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5707 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5708 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5709 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5710 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5711 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5712 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5713 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5715 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5716 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5717 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5718 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5719 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5720 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5721 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5722 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5723 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5726 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5727 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5728 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5729 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5730 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5731 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5732 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5733 msgid "FrontMatter"
5734 msgstr "Frontmateriale"
5735
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5737 msgid "Publication Month"
5738 msgstr "Publiseringsmåned"
5739
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5741 msgid "Publication Month:"
5742 msgstr "Publiseringsmåned:"
5743
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5745 msgid "Publication Year"
5746 msgstr "Publiseringsår"
5747
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5749 msgid "Publication Year:"
5750 msgstr "Publiseringsår:"
5751
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5753 msgid "Publication Volume"
5754 msgstr "Publikasjonsvolum"
5755
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5757 msgid "Publication Volume:"
5758 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5759
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5761 msgid "Publication Issue"
5762 msgstr "Publikasjonsutgave"
5763
5764 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5765 msgid "Publication Issue:"
5766 msgstr "Publikasjonsutgave:"
5767
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5769 msgid "JEL"
5770 msgstr "JEL"
5771
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5773 msgid "JEL:"
5774 msgstr "JEL:"
5775
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5777 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5778 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5779 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5780 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5781 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5783 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5786 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5787 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5788 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5789 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5791 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5792 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5793 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5794 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5795 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5796 msgid "Keywords"
5797 msgstr "Nøkkelord"
5798
5799 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5800 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5801 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5802 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5804 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5805 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5806 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5807 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5808 #: lib/layouts/spie.layout:49
5809 msgid "Keywords:"
5810 msgstr "Nøkkelord:"
5811
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5813 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5814 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5815 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5817 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5818 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5819 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5820 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5821 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5822 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5823 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5824 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5825 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5827 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5829 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5830 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5831 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5832 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5833 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5834 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5835 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5836 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5837 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5839 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5840 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5841 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5842 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5843 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5844 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5845 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5846 msgid "Abstract"
5847 msgstr "Sammendrag"
5848
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5850 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5851 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5852 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5853 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5869 msgid "Acknowledgement"
5870 msgstr "Takk til"
5871
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5876 msgid "Acknowledgement."
5877 msgstr "Bekreftelse."
5878
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5880 msgid "Figure Notes"
5881 msgstr "Figurmerknader"
5882
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5885 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5886 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5887 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5889 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5890 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5894 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5895 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5896 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5898 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5899 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5900 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5901 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5903 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5904 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5905 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5906 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5907 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5908 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5909 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5910 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5911 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5912 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5913 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5915 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5916 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5917 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5918 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5919 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5920 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5921 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5922 msgid "MainText"
5923 msgstr "Hovedtekst"
5924
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5926 msgid "Figure Note"
5927 msgstr "Figurmerknad"
5928
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5930 msgid "Text of a note in a figure"
5931 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
5932
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5935 msgid "Note:"
5936 msgstr "Merknad:"
5937
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5939 msgid "Table Notes"
5940 msgstr "Tabellmerknader"
5941
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5943 msgid "Table Note"
5944 msgstr "Tabellmerknad"
5945
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5947 msgid "Text of a note in a table"
5948 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
5949
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
5952 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5954 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5962 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5963 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5964 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5965 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5966 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5967 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5968 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5973 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5974 msgid "Theorem"
5975 msgstr "Teorem"
5976
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5978 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5979 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5980 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5981 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5997 msgid "Algorithm"
5998 msgstr "Algoritme"
5999
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6016 msgid "Axiom"
6017 msgstr "Aksiom"
6018
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6021 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6026 msgid "Case"
6027 msgstr "Tilfelle"
6028
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6030 msgid "Case \\thecase."
6031 msgstr "Tilfelle \\thecase."
6032
6033 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6034 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6036 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6044 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6045 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6053 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6054 msgid "Claim"
6055 msgstr "Påstand"
6056
6057 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6073 msgid "Conclusion"
6074 msgstr "Konklusjon"
6075
6076 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6092 msgid "Condition"
6093 msgstr "Forutsetning"
6094
6095 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6096 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6098 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6106 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6107 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6114 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6115 msgid "Conjecture"
6116 msgstr "Konjektur"
6117
6118 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6120 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6122 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6130 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6132 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6133 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6134 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6139 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6140 msgid "Corollary"
6141 msgstr "Korollar"
6142
6143 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6159 msgid "Criterion"
6160 msgstr "Kriterie"
6161
6162 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6164 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6165 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6174 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6175 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6177 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6182 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6183 msgid "Definition"
6184 msgstr "Definisjon"
6185
6186 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6188 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6197 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6199 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6204 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6206 msgid "Example"
6207 msgstr "Eksempel"
6208
6209 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6219 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6221 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6228 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6229 msgid "Exercise"
6230 msgstr "Oppgave"
6231
6232 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6234 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6236 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6245 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6246 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6247 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6253 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6254 msgid "Lemma"
6255 msgstr "Lemma"
6256
6257 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6258 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6274 msgid "Notation"
6275 msgstr "Notasjon"
6276
6277 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6278 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6286 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6287 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6294 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6295 msgid "Problem"
6296 msgstr "Problem"
6297
6298 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6299 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6301 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6311 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6312 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6313 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6318 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6319 msgid "Proposition"
6320 msgstr "Proposisjon"
6321
6322 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6324 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6333 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6340 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6341 msgid "Remark"
6342 msgstr "Merknad"
6343
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6348 msgid "Remark \\theremark."
6349 msgstr "Merknad \\theremark."
6350
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6352 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6367 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6368 msgid "Solution"
6369 msgstr "Løsning"
6370
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6372 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6374 msgid "Solution \\thesolution."
6375 msgstr "Løsning \\thesolution."
6376
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6378 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6379 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6380 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6381 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6382 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6398 msgid "Summary"
6399 msgstr "Sammendrag"
6400
6401 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6403 msgid "Caption"
6404 msgstr "Bildetekst"
6405
6406 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6408 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6410 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6411 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6412 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6413 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6414 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6415 msgid "Proof"
6416 msgstr "Bevis"
6417
6418 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6419 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6420 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6421
6422 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6423 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6424 msgid "Standard in Title"
6425 msgstr "Standard i tittel"
6426
6427 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6428 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6429 msgid "Author Footnote"
6430 msgstr "Forfatters fotnote"
6431
6432 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Author foot"
6435 msgstr "Forfatters fotnote"
6436
6437 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6438 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6439 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6443 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6444 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6448 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6449 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6450
6451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6452 msgid "IEEE Transactions"
6453 msgstr "IEEE Transactions"
6454
6455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6456 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6457 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6460 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6461 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6463 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6464 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6465 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6467 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6470 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6471 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6472 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6473 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6474 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6475 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6476 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6477 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6480 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6482 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6484 msgid "Standard"
6485 msgstr "Standard"
6486
6487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6488 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6489 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6490 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6491 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6492 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6493 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6495 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6496 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6497 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6498 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6499 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6500 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6501 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6503 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6504 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6505 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6506 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6507 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6508 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6510 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6512 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6513 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6514 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6515 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6516 msgid "Title"
6517 msgstr "Tittel"
6518
6519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6520 msgid "IEEE membership"
6521 msgstr "IEEE medlemskap"
6522
6523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6524 msgid "Lowercase"
6525 msgstr "Små bokstaver"
6526
6527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6528 msgid "lowercase"
6529 msgstr "små bokstaver"
6530
6531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6532 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6533 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6534 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6535 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6537 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6538 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6539 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6540 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6541 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6542 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6543 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6544 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6546 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6547 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6548 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6549 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6550 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6551 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6553 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6554 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6555 msgid "Author"
6556 msgstr "Forfatter"
6557
6558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6559 msgid "Short Author|S"
6560 msgstr "Kort forfatter|K"
6561
6562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6563 msgid "A short version of the author name"
6564 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
6565
6566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6567 msgid "Author Name"
6568 msgstr "Forfatters navn"
6569
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6571 msgid "Author name"
6572 msgstr "Forfatters navn"
6573
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6575 msgid "Author Affiliation"
6576 msgstr "Forfattertilknytning"
6577
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6579 msgid "Author affiliation"
6580 msgstr "Forfattertilknytning"
6581
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6583 msgid "Author Mark"
6584 msgstr "Forfattermerke"
6585
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6587 msgid "Author mark"
6588 msgstr "Forfattermerke"
6589
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6591 msgid "Special Paper Notice"
6592 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
6593
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6595 msgid "After Title Text"
6596 msgstr "Tekst etter tittel"
6597
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6599 msgid "Page headings"
6600 msgstr "Sideoverskrifter"
6601
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6603 msgid "Left Side"
6604 msgstr "Venstre side"
6605
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6607 msgid "Left side of the header line"
6608 msgstr "Venstre side av header"
6609
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6612 msgid "MarkBoth"
6613 msgstr "Markerbegge"
6614
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6616 msgid "Publication ID"
6617 msgstr "UtgaveID"
6618
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6620 msgid "Abstract---"
6621 msgstr "Sammendrag---"
6622
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6624 msgid "Index Terms---"
6625 msgstr "Registernøkler---"
6626
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6628 msgid "Paragraph Start"
6629 msgstr "Avsnitt start"
6630
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6632 msgid "First Char"
6633 msgstr "Første tegn"
6634
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6636 msgid "First character of first word"
6637 msgstr "Første tegn i første ord"
6638
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6640 msgid "Appendices"
6641 msgstr "Appendikser"
6642
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6645 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6646 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6647 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6648 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6649 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6650 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6651 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6652 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6654 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6657 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6658 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6659 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6660 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6662 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6663 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6664 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6665 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6666 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6667 msgid "BackMatter"
6668 msgstr "Sluttmateriale"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6671 msgid "Peer Review Title"
6672 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6675 msgid "PeerReviewTitle"
6676 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6679 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6681 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6682 #: src/RowPainter.cpp:327
6683 msgid "Appendix"
6684 msgstr "Appendiks"
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6687 #: lib/layouts/jss.layout:119
6688 msgid "Short Title"
6689 msgstr "Kort tittel"
6690
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6692 msgid "Short title for the appendix"
6693 msgstr "Kort tittel for appendiks"
6694
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6696 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6697 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6698 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6700 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6701 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6702 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6704 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6705 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6706 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6707 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6708 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6709 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6710 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6711 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6712 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6713 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6714 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6715 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6718 msgid "Bibliography"
6719 msgstr "Referanseliste"
6720
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6722 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6724 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6727 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6728 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6729 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6731 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6732 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
6733 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
6734 msgid "References"
6735 msgstr "Referanser"
6736
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6738 msgid "Biography"
6739 msgstr "Biografi"
6740
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6742 msgid "Photo"
6743 msgstr "Foto"
6744
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6746 msgid "Optional photo for biography"
6747 msgstr "Frivillig foto for biografi"
6748
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6750 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6752 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6754 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6755 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6756 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6759 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6760 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6761 msgid "Name"
6762 msgstr "Navn"
6763
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6766 msgid "Name of the author"
6767 msgstr "Navn på forfatteren"
6768
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6770 msgid "Biography without photo"
6771 msgstr "Biografi uten foto"
6772
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6774 msgid "BiographyNoPhoto"
6775 msgstr "BiografiUtenFoto"
6776
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6779 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6780 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6783 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6785 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6786 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6787 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6789 msgid "Reasoning"
6790 msgstr "Resonnement"
6791
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6793 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6794 msgid "Alternative Proof String"
6795 msgstr "Alternativ bevistekst"
6796
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6798 msgid "An alternative proof string"
6799 msgstr "En alternativ bevistekst"
6800
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6802 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6803 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6804 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6805 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6806 msgid "Proof."
6807 msgstr "Bevis."
6808
6809 #: lib/layouts/InStar.module:2
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Title and Preamble Hacks"
6812 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6813
6814 #: lib/layouts/InStar.module:12
6815 msgid ""
6816 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6817 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6818 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6819 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6820 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6821 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6822 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: lib/layouts/InStar.module:16
6826 #, fuzzy
6827 msgid "In Preamble"
6828 msgstr "LaTeX Preamble"
6829
6830 #: lib/layouts/InStar.module:23
6831 #, fuzzy
6832 msgid "In Title"
6833 msgstr "Tittel"
6834
6835 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6836 msgid "R Journal"
6837 msgstr "R Journal"
6838
6839 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6840 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6841 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6842 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6843 #: lib/layouts/treport.layout:4
6844 msgid "Reports"
6845 msgstr "Rapporter"
6846
6847 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6849 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6850 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6851 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6852 msgid "Abstract."
6853 msgstr "Sammendrag."
6854
6855 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6856 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6858 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6860 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6861 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6863 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6864 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6865 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6866 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6867 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6869 msgid "Address"
6870 msgstr "Adresse"
6871
6872 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6873 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6874 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6875 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6876 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6878 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6879 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6880 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6881 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6882 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6883 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6884 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6885 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6886 msgid "Email"
6887 msgstr "E-post"
6888
6889 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6890 msgid "A0 Poster"
6891 msgstr "A0 Poster"
6892
6893 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6894 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6895 msgid "Posters"
6896 msgstr "Postere"
6897
6898 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6899 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6900 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6901 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6902 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6903 msgid "Giant"
6904 msgstr "Stor"
6905
6906 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6907 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6908 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6909 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6910 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6911 msgid "More Giant"
6912 msgstr "Større"
6913
6914 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6915 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6916 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6917 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6918 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6919 msgid "Most Giant"
6920 msgstr "Størst"
6921
6922 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6923 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6924 msgid "Giant Snippet"
6925 msgstr "Stor bit"
6926
6927 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6928 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6929 msgid "More Giant Snippet"
6930 msgstr "Større bit"
6931
6932 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6933 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6934 msgid "Most Giant Snippet"
6935 msgstr "Størst bit"
6936
6937 #: lib/layouts/aa.layout:3
6938 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6939 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6940
6941 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6942 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6943 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6944 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6945 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6947 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6949 msgid "Subtitle"
6950 msgstr "Undertittel"
6951
6952 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6953 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6954 msgid "Offprint"
6955 msgstr "Ekstratrykk"
6956
6957 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6958 msgid "Offprint Requests to:"
6959 msgstr "Spm. om kopier til:"
6960
6961 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6962 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6963 msgid "Mail"
6964 msgstr "Post"
6965
6966 #: lib/layouts/aa.layout:140
6967 msgid "Correspondence to:"
6968 msgstr "Korrespondanse til:"
6969
6970 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6971 msgid "Acknowledgements."
6972 msgstr "Takk til."
6973
6974 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6975 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6976 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6977 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6978 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6980 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6981 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6982 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6983 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6984 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6985 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6986 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6987 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6989 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
6990 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6991 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6993 msgid "Section"
6994 msgstr "Seksjon"
6995
6996 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6997 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6998 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6999 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7000 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7001 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7002 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7003 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7004 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7005 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7006 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7007 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7008 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7009 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7010 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7012 msgid "Subsection"
7013 msgstr "Underseksjon"
7014
7015 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7016 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7017 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7018 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7019 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7020 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7021 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7022 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7023 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7024 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7025 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7027 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7028 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7029 msgid "Subsubsection"
7030 msgstr "UnderUnderSeksjon"
7031
7032 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7033 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7034 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7036 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7038 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7039 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7041 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7042 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7043 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7044 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7045 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7047 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7048 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7049 msgid "Date"
7050 msgstr "Dato"
7051
7052 #: lib/layouts/aa.layout:239
7053 msgid "institutemark"
7054 msgstr "instituttmerke"
7055
7056 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7057 msgid "Institute Mark"
7058 msgstr "Instituttmerke"
7059
7060 #: lib/layouts/aa.layout:262
7061 msgid "Abstract (unstructured)"
7062 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
7063
7064 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7065 msgid "ABSTRACT"
7066 msgstr "SAMMENDRAG"
7067
7068 #: lib/layouts/aa.layout:296
7069 msgid "Abstract (structured)"
7070 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
7071
7072 #: lib/layouts/aa.layout:300
7073 msgid "Context"
7074 msgstr "Kontekst"
7075
7076 #: lib/layouts/aa.layout:301
7077 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7078 msgstr "Sammenheng med arbeidet ditt (valgfritt, kan være tom)"
7079
7080 #: lib/layouts/aa.layout:305
7081 msgid "Aims"
7082 msgstr "Mål"
7083
7084 #: lib/layouts/aa.layout:306
7085 msgid "Aims of your work"
7086 msgstr "Målene med ditt arbeid"
7087
7088 #: lib/layouts/aa.layout:310
7089 msgid "Methods"
7090 msgstr "Metoder"
7091
7092 #: lib/layouts/aa.layout:311
7093 msgid "Methods used in your work"
7094 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
7095
7096 #: lib/layouts/aa.layout:315
7097 msgid "Results"
7098 msgstr "Resultater"
7099
7100 #: lib/layouts/aa.layout:316
7101 msgid "Results of your work"
7102 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
7103
7104 #: lib/layouts/aa.layout:337
7105 msgid "Key words."
7106 msgstr "Nøkkelord."
7107
7108 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7109 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7110 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7111 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7112 msgid "Institute"
7113 msgstr "Institutt"
7114
7115 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7117 msgid "E-Mail"
7118 msgstr "E-post"
7119
7120 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7121 msgid "email:"
7122 msgstr "e-post:"
7123
7124 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7125 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7126 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7127 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7128 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7129 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7130 msgid "Acknowledgements"
7131 msgstr "Takk til"
7132
7133 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7135 msgid "Thesaurus"
7136 msgstr "Synonymordbok"
7137
7138 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7139 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7140 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
7141
7142 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7143 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7144 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
7145
7146 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7147 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7149 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7150 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7152 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7153 msgid "Obsolete"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7157 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7159 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7160 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7161 msgid "Itemize"
7162 msgstr "Punktliste"
7163
7164 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7165 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7167 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7168 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7169 msgid "Enumerate"
7170 msgstr "Nummerert liste"
7171
7172 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7174 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7175 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7177 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7179 msgid "Description"
7180 msgstr "Beskrivelse"
7181
7182 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7183 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7184 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7185 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7186 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7188 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7189 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7190 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7193 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7194 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7196 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7197 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7198 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7199 msgid "List"
7200 msgstr "Liste"
7201
7202 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7203 #, fuzzy
7204 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7205 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7206
7207 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7208 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7209 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7210 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7211 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7212 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7215 msgid "Affiliation"
7216 msgstr "Tilknytning"
7217
7218 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7219 msgid "Altaffilation"
7220 msgstr "AltTilknytning"
7221
7222 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7223 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
7224 msgid "Number"
7225 msgstr "Tall"
7226
7227 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7228 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7229 msgstr "Rekkefølgenummer for alternative tilnytninger"
7230
7231 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7232 msgid "Alternative affiliation:"
7233 msgstr "Alternativ tilknytning:"
7234
7235 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7236 msgid "And"
7237 msgstr "Og"
7238
7239 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7243 msgid "and"
7244 msgstr "og"
7245
7246 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7247 msgid "altaffilmark"
7248 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7249
7250 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7251 msgid "altaffiliation mark"
7252 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7253
7254 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7255 msgid "Subject headings:"
7256 msgstr "Subjektoverskrifter:"
7257
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7259 msgid "[Acknowledgements]"
7260 msgstr "[Takk til]"
7261
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7263 msgid "PlaceFigure"
7264 msgstr "Plasser_Figur"
7265
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7267 msgid "Place Figure here:"
7268 msgstr "Plasser figur her:"
7269
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7271 msgid "PlaceTable"
7272 msgstr "Plasser_tabell"
7273
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7275 msgid "Place Table here:"
7276 msgstr "Plasser tabell her:"
7277
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7279 msgid "[Appendix]"
7280 msgstr "[Tillegg]"
7281
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7283 msgid "MathLetters"
7284 msgstr "Mattebokstaver"
7285
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7287 msgid "NoteToEditor"
7288 msgstr "Notat til redaktør"
7289
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7291 msgid "Note to Editor:"
7292 msgstr "Merknad til redaktør:"
7293
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7295 msgid "TableRefs"
7296 msgstr "Tabellreferanser"
7297
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7299 msgid "References. ---"
7300 msgstr "Referanser. ---"
7301
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7303 msgid "TableComments"
7304 msgstr "Tabellkommentarer"
7305
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7307 msgid "Note. ---"
7308 msgstr "Merknad. ---"
7309
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7311 msgid "Table note"
7312 msgstr "Tabellmerknad"
7313
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7315 msgid "Table note:"
7316 msgstr "Tabellmerknad:"
7317
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7319 msgid "tablenotemark"
7320 msgstr "tabellmerknadmerke"
7321
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7323 msgid "tablenote mark"
7324 msgstr "tabellmerknadmerke"
7325
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7327 msgid "FigCaption"
7328 msgstr "Figurtekst"
7329
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7331 msgid "fig."
7332 msgstr "fig."
7333
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7335 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7336 msgstr "Filnavn for tilhørende figur-fil"
7337
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7339 msgid "Facility"
7340 msgstr "Fasilitet"
7341
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7343 msgid "Facility:"
7344 msgstr "Fasilitet:"
7345
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7347 msgid "Objectname"
7348 msgstr "Objektnavn"
7349
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7351 msgid "Obj:"
7352 msgstr "Obj:"
7353
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7355 msgid "Recognized Name"
7356 msgstr "Kjent navn"
7357
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7359 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7360 msgstr "Skille objektets kjente navn fra tekst"
7361
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7363 msgid "Dataset"
7364 msgstr "Datasett"
7365
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7367 msgid "Dataset:"
7368 msgstr "Datasett:"
7369
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7371 msgid "Separate the dataset ID from text"
7372 msgstr "Skille datasettets ID fra tekst"
7373
7374 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7375 #, fuzzy
7376 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7377 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7378
7379 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7380 msgid "Software"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7384 msgid "Software:"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7388 msgid "APPENDIX"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7392 #, fuzzy
7393 msgid "References-"
7394 msgstr "Referanser"
7395
7396 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Note-"
7399 msgstr "Merknad"
7400
7401 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7402 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7403 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7404
7405 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7406 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7410 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7411 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7412 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7413 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7414 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7415 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7416 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7417 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7418 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7419 msgid "Short Title|S"
7420 msgstr "Kort tittel"
7421
7422 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7423 msgid "Short title which will appear in the running header"
7424 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
7425
7426 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7427 msgid "Short name"
7428 msgstr "Kort navn"
7429
7430 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7431 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7432 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
7433
7434 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7435 msgid "Alt Affiliation"
7436 msgstr "Alt tilknytning"
7437
7438 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7439 msgid "Also Affiliation"
7440 msgstr "Også tilknyttet"
7441
7442 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7443 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7444 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7446 msgid "Fax"
7447 msgstr "Fax"
7448
7449 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7450 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7451 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7452 msgid "Fax:"
7453 msgstr "Fax:"
7454
7455 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7457 msgid "Phone"
7458 msgstr "Telefon"
7459
7460 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7461 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7462 msgid "Phone:"
7463 msgstr "Telefon:"
7464
7465 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7466 msgid "Abbreviations"
7467 msgstr "Forkortelser"
7468
7469 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7470 msgid "Abbreviations:"
7471 msgstr "Forkortelser:"
7472
7473 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Schemes"
7476 msgstr "Strukturformel"
7477
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7479 msgid "Scheme"
7480 msgstr "Strukturformel"
7481
7482 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7483 msgid "List of Schemes"
7484 msgstr "Struktruformler"
7485
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Charts"
7489 msgstr "Diagram"
7490
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7492 msgid "Chart"
7493 msgstr "Diagram"
7494
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7496 msgid "List of Charts"
7497 msgstr "Diagrammer"
7498
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7502 msgstr "Graf"
7503
7504 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7505 msgid "Graph[[mathematical]]"
7506 msgstr "Graf"
7507
7508 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7509 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7510 msgstr "Grafer"
7511
7512 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7513 msgid "SupplementalInfo"
7514 msgstr "Tilleggsinfo"
7515
7516 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7517 msgid "Supporting Information Available"
7518 msgstr "Støttende informasjon tilgjengelig"
7519
7520 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7521 msgid "TOC entry"
7522 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
7523
7524 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7525 msgid "Graphical TOC Entry"
7526 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
7527
7528 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7529 msgid "Bibnote"
7530 msgstr "Bibmerknad"
7531
7532 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7533 msgid "bibnote"
7534 msgstr "bibmerknad"
7535
7536 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7537 msgid "Chemistry"
7538 msgstr "Kjemi"
7539
7540 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7541 msgid "chemistry"
7542 msgstr "kjemi"
7543
7544 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7545 #: lib/languages:793
7546 msgid "Latin"
7547 msgstr "Latin"
7548
7549 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7550 #, fuzzy
7551 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7552 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7553
7554 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7556 msgid "Terms"
7557 msgstr "Betingelser"
7558
7559 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7560 msgid "General terms:"
7561 msgstr "Generelle betingelser:"
7562
7563 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7564 #, fuzzy
7565 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7566 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7567
7568 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7569 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7575 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7576 msgid "Thanks"
7577 msgstr "Takk"
7578
7579 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Thanks: "
7582 msgstr "Takk:"
7583
7584 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7585 #, fuzzy
7586 msgid "ACM Journal"
7587 msgstr "R Journal"
7588
7589 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7590 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7591 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7592 msgid "Preamble"
7593 msgstr "LaTeX Preamble"
7594
7595 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7596 msgid "Journal's Short Name: "
7597 msgstr ""
7598
7599 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7600 #, fuzzy
7601 msgid "ACM Conference"
7602 msgstr "Konferanse"
7603
7604 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Full name"
7607 msgstr "Fnavn"
7608
7609 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7610 msgid "Venue"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Conference Name: "
7616 msgstr "Konferanse"
7617
7618 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Short title"
7621 msgstr "Kort tittel:"
7622
7623 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Email address: "
7626 msgstr "E-postadresse:"
7627
7628 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7629 msgid "ORCID"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7633 msgid "ORCID: "
7634 msgstr ""
7635
7636 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Affiliation: "
7639 msgstr "Tilknytning:"
7640
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Additional Affiliation"
7644 msgstr "Alt tilknytning"
7645
7646 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Additional Affiliation: "
7649 msgstr "Alt tilknytning"
7650
7651 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Position"
7654 msgstr "Proposisjon"
7655
7656 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7657 #: lib/layouts/paper.layout:163
7658 msgid "Institution"
7659 msgstr "Institusjon"
7660
7661 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Department"
7664 msgstr "&Bytt ut med:"
7665
7666 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Street Address"
7669 msgstr "Nåværende adresse"
7670
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7673 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7674 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7675 msgid "City"
7676 msgstr "By"
7677
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7680 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7681 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7682 msgid "Country"
7683 msgstr "Land"
7684
7685 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7688 msgid "State"
7689 msgstr "Stat"
7690
7691 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Postal Code"
7694 msgstr "Postkommentar"
7695
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7697 #, fuzzy
7698 msgid "TitleNote"
7699 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
7700
7701 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Title Note: "
7704 msgstr "Tittel:"
7705
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7707 #, fuzzy
7708 msgid "SubtitleNote"
7709 msgstr "Undertittel"
7710
7711 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Subtitle Note: "
7714 msgstr "Undertittel"
7715
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7717 msgid "AuthorNote"
7718 msgstr "Forfattermerknad"
7719
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Note: "
7723 msgstr "Merknad:"
7724
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7726 #, fuzzy
7727 msgid "ACM Volume"
7728 msgstr "Volum"
7729
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Volume: "
7733 msgstr "Volum"
7734
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7736 #, fuzzy
7737 msgid "ACM Number"
7738 msgstr "Tall"
7739
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Number: "
7743 msgstr "Tall"
7744
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7746 #, fuzzy
7747 msgid "ACM Article"
7748 msgstr "Artikkel"
7749
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Article: "
7753 msgstr "Artikkel"
7754
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7756 #, fuzzy
7757 msgid "ACM Year"
7758 msgstr "År"
7759
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Year: "
7763 msgstr "År"
7764
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7766 #, fuzzy
7767 msgid "ACM Month"
7768 msgstr "Måned"
7769
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Month: "
7773 msgstr "Måned"
7774
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7776 msgid "ACM Art Seq Num"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Article Sequential Number: "
7782 msgstr "Artikkelnummer:"
7783
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7785 msgid "ACM Submission ID"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Submission ID: "
7791 msgstr "UtgaveID"
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7794 msgid "ACM Price"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7798 msgid "Price: "
7799 msgstr ""
7800
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7802 msgid "ACM ISBN"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7806 msgid "ISBN: "
7807 msgstr ""
7808
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7810 msgid "ACM DOI"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7814 msgid "ACM DOI: "
7815 msgstr ""
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7818 msgid "ACM Badge R"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7822 msgid "ACM Badge R: "
7823 msgstr ""
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7826 msgid "ACM Badge L"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7830 msgid "ACM Badge L: "
7831 msgstr ""
7832
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Start Page"
7836 msgstr "Ny side (og flytere)"
7837
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Start Page: "
7841 msgstr "Side: "
7842
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Terms: "
7846 msgstr "Betingelser:"
7847
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Keywords: "
7851 msgstr "Nøkkelord:"
7852
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7854 msgid "CCSXML"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7858 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7862 #, fuzzy
7863 msgid "CCS Description"
7864 msgstr "Beskrivelse"
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7867 msgid "Significance"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Computing Classification Scheme: "
7873 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
7874
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Set Copyright"
7878 msgstr "Opphavsrett"
7879
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Set Copyright: "
7883 msgstr "Opphavsrett"
7884
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Copyright Year"
7888 msgstr "Opphavsrettsår"
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Copyright Year: "
7893 msgstr "Opphavsrett år:"
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Teaser Figure"
7898 msgstr "Lokkebilde:"
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7901 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7904 msgid "Received"
7905 msgstr "Mottatt"
7906
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7908 msgid "Stage"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Received: "
7914 msgstr "Mottatt:"
7915
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7917 #, fuzzy
7918 msgid "ShortAuthors"
7919 msgstr "Kort forfatter"
7920
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Short authors: "
7924 msgstr "Kort forfatter:"
7925
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Sidebar"
7929 msgstr "&Side:"
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7932 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7938 msgstr "Bare hovedfilen"
7939
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
7941 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7942 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7943 msgid "List of Figures"
7944 msgstr "Figurer"
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7947 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
7951 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7952 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7953 msgid "List of Tables"
7954 msgstr "Tabeller"
7955
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7957 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7960 msgid "Definitions & Theorems"
7961 msgstr "Definisjoner & teoremer"
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7965 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7968 msgid "Additional Theorem Text"
7969 msgstr "Ekstra teoremtekst"
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7974 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7976 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7977 msgstr "Ekstra tekst føyd til teoremoverskriften"
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7983 msgid "Theorem \\thetheorem."
7984 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7987 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7988 msgid "Corollary \\thetheorem."
7989 msgstr "Korollar \\thetheorem."
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7992 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7993 msgid "Lemma \\thetheorem."
7994 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7997 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7998 msgid "Proposition \\thetheorem."
7999 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8002 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8003 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8004 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
8005
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8007 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8008 msgid "Definition \\thetheorem."
8009 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8012 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8013 msgid "Example \\thetheorem."
8014 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
8015
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Print Only"
8019 msgstr "&Skriv ut"
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Print version only"
8024 msgstr "Skriv ut til"
8025
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Screen Only"
8029 msgstr "Visning på skjermen"
8030
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Screen version only"
8034 msgstr "Ingen versjonskontroll"
8035
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8037 msgid "Anonymous Suppression"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8041 msgid "Non anonymous only"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8048 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8049 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8050 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8052 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8054 msgid "Acknowledgments"
8055 msgstr "Takk til"
8056
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8058 msgid "Grant Sponsor"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8062 msgid "Sponsor ID"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Grant Number"
8068 msgstr "Sidetall"
8069
8070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8071 #, fuzzy
8072 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8073 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8074
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8076 msgid "TOG online ID"
8077 msgstr "TOG nettID"
8078
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8080 msgid "Online ID:"
8081 msgstr "NettID:"
8082
8083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8084 msgid "TOG volume"
8085 msgstr "TOG-volum"
8086
8087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8088 msgid "Volume number:"
8089 msgstr "Volum nummer:"
8090
8091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8092 msgid "TOG number"
8093 msgstr "TOG nummer"
8094
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8096 msgid "Article number:"
8097 msgstr "Artikkelnummer:"
8098
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Set copyright"
8102 msgstr "Opphavsrett"
8103
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Copyright type:"
8107 msgstr "Opphavsrett år:"
8108
8109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Copyright year"
8112 msgstr "Opphavsrett år:"
8113
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Year of copyright:"
8117 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8118
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Conference info"
8122 msgstr "Konferanse"
8123
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Conference info:"
8127 msgstr "Konferanse:"
8128
8129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Conference name"
8132 msgstr "Konferanse"
8133
8134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8135 msgid "ISBN"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8139 msgid "ISBN:"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8143 msgid "DOI"
8144 msgstr "DOI"
8145
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8148 msgid "Article DOI:"
8149 msgstr "Artikkel DOI:"
8150
8151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8152 msgid "TOG article DOI"
8153 msgstr "TOG-artikkel DOI"
8154
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8156 msgid "PDF author"
8157 msgstr "PDF forfatter"
8158
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8160 msgid "PDF author:"
8161 msgstr "PDF forfatter:"
8162
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Keyword list"
8167 msgstr "Nøkkelord"
8168
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Concept list"
8173 msgstr "Konsepter"
8174
8175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Print copyright"
8179 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8180
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8182 msgid "Teaser"
8183 msgstr "Lokker"
8184
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8186 msgid "Teaser image:"
8187 msgstr "Lokkebilde:"
8188
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8190 msgid "CR categories"
8191 msgstr "CR kategorier"
8192
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8194 msgid "CR Categories:"
8195 msgstr "CR kategorier:"
8196
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8198 msgid "CRcat"
8199 msgstr "CRcat"
8200
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8202 msgid "CR category"
8203 msgstr "CR kategori"
8204
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8206 msgid "CR-number"
8207 msgstr "CR-nummer"
8208
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8210 msgid "Number of the category"
8211 msgstr "Kategoriens nummer"
8212
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8216 msgid "Subcategory"
8217 msgstr "delkategori"
8218
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8220 msgid "Third-level"
8221 msgstr "Tredje nivå"
8222
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8224 msgid "Third-level of the category"
8225 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
8226
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8228 msgid "ShortCite"
8229 msgstr "KortRef"
8230
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8232 msgid "Short cite"
8233 msgstr "Kort referanse"
8234
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8236 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8237 msgid "E-mail"
8238 msgstr "E-post"
8239
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8241 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8245 msgid "TOG project URL"
8246 msgstr "TOG prosjekt-URL"
8247
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8249 msgid "Project URL:"
8250 msgstr "Prosjekt-URL:"
8251
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8253 msgid "TOG video URL"
8254 msgstr "TOG video-URL"
8255
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8257 msgid "Video URL:"
8258 msgstr "Video URL:"
8259
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8261 msgid "TOG data URL"
8262 msgstr "TOG data-URL"
8263
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8265 msgid "Data URL:"
8266 msgstr "Data URL:"
8267
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8269 msgid "TOG code URL"
8270 msgstr "TOG code-URL"
8271
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8273 msgid "Code URL:"
8274 msgstr "Code URL:"
8275
8276 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8277 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8278 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8279
8280 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8281 msgid "Articles (DocBook)"
8282 msgstr "Articles (DocBook)"
8283
8284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8286 msgid "Firstname"
8287 msgstr "Fornavn"
8288
8289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8290 msgid "Fname"
8291 msgstr "Fnavn"
8292
8293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8295 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8296 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8297 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8298 msgid "Surname"
8299 msgstr "Etternavn"
8300
8301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8303 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8304 msgid "Literal"
8305 msgstr "Ordrett"
8306
8307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8309 msgid "Emph"
8310 msgstr "Uthevet"
8311
8312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8313 msgid "Abbrev"
8314 msgstr "Forkortelse"
8315
8316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8318 msgid "Citation-number"
8319 msgstr "Litteraturnr"
8320
8321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8322 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8323 msgid "Volume"
8324 msgstr "Volum"
8325
8326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8327 msgid "Day"
8328 msgstr "Dag"
8329
8330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8331 msgid "Month"
8332 msgstr "Måned"
8333
8334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8335 msgid "Year"
8336 msgstr "År"
8337
8338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8339 msgid "Issue-number"
8340 msgstr "Utgivingsnr"
8341
8342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8343 msgid "Issue-day"
8344 msgstr "Utgivingsdag"
8345
8346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8347 msgid "Issue-months"
8348 msgstr "Utgivingsmåned"
8349
8350 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8351 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8352 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8353 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8354 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8355 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8356 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8357 msgid "Part"
8358 msgstr "Del"
8359
8360 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8361 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8362 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8363 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8364 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8365 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8366 msgid "Chapter"
8367 msgstr "Kapittel"
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8370 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8371 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8372 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8373 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8374 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8375 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8376 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8377 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8378 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8379 msgid "Paragraph"
8380 msgstr "Avsnitt"
8381
8382 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8383 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8384 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8385 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8386 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8387 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8388 msgid "Subparagraph"
8389 msgstr "Underavsnitt"
8390
8391 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8392 msgid "Subsubparagraph"
8393 msgstr "Underunderavsnitt"
8394
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8396 msgid "Header"
8397 msgstr "Hode"
8398
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8400 msgid "-- Header --"
8401 msgstr "-- Topptekst --"
8402
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8404 msgid "Special-section"
8405 msgstr "Spesialseksjon"
8406
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8408 msgid "Special-section:"
8409 msgstr "Spesialseksjon:"
8410
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8412 msgid "AGU-journal"
8413 msgstr "AGU-tidsskrift"
8414
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8416 msgid "AGU-journal:"
8417 msgstr "AGU-tidsskrift:"
8418
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8420 msgid "Citation-number:"
8421 msgstr "Litteraturnr:"
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8424 msgid "AGU-volume"
8425 msgstr "AGU-volum"
8426
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8428 msgid "AGU-volume:"
8429 msgstr "AGU-volum:"
8430
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8432 msgid "AGU-issue"
8433 msgstr "AGU-utgave"
8434
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8436 msgid "AGU-issue:"
8437 msgstr "AGU-utgave:"
8438
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8440 msgid "Copyright:"
8441 msgstr "Copyright:"
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8444 msgid "Index-terms"
8445 msgstr "Registerord"
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8448 msgid "Index-terms..."
8449 msgstr "Registerord..."
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8452 msgid "Index-term"
8453 msgstr "Registerord"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8456 msgid "Index-term:"
8457 msgstr "Registerord:"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8460 msgid "Cross-term"
8461 msgstr "Kryssreferanse"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8464 msgid "Cross-term:"
8465 msgstr "Kryssreferanse:"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8468 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8469 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8471 msgid "Affiliation:"
8472 msgstr "Tilknytning:"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8475 msgid "Supplementary"
8476 msgstr "Tillegg"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8479 msgid "Supplementary..."
8480 msgstr "Tillegg..."
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8483 msgid "Supp-note"
8484 msgstr "Tilleggsmerknad"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8487 msgid "Sup-mat-note:"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8491 msgid "Cite-other"
8492 msgstr "Sitat-andre"
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8495 msgid "Cite-other:"
8496 msgstr "Sitat-andre:"
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8499 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8501 msgid "Name:"
8502 msgstr "Navn:"
8503
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8505 #: lib/layouts/egs.layout:436
8506 msgid "Received:"
8507 msgstr "Mottatt:"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8512 msgid "Revised"
8513 msgstr "Revidert"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8516 msgid "Revised:"
8517 msgstr "Revidert:"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8520 #: lib/layouts/egs.layout:445
8521 msgid "Accepted"
8522 msgstr "Akseptert"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8525 #: lib/layouts/egs.layout:458
8526 msgid "Accepted:"
8527 msgstr "Akseptert:"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8530 msgid "Ident-line"
8531 msgstr "Ident-linje"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8534 msgid "Ident-line:"
8535 msgstr "Ident-linje:"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8538 msgid "Runhead"
8539 msgstr "Topptekst"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8542 msgid "Runhead:"
8543 msgstr "Topptekst:"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8546 msgid "Published-online:"
8547 msgstr "Nettpublikasjon:"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8550 msgid "Citation"
8551 msgstr "Litteraturreferanse"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8554 msgid "Citation:"
8555 msgstr "Litteraturreferanse:"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8558 msgid "Posting-order"
8559 msgstr "Postrekkefølge"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8562 msgid "Posting-order:"
8563 msgstr "Postrekkefølge:"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8566 msgid "AGU-pages"
8567 msgstr "AGU-sider"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8570 msgid "AGU-pages:"
8571 msgstr "AGU-sider:"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8574 msgid "Words"
8575 msgstr "Ord"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8578 msgid "Words:"
8579 msgstr "Ord:"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8583 msgid "Figures"
8584 msgstr "Figurer"
8585
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8587 msgid "Figures:"
8588 msgstr "Figurer:"
8589
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8592 msgid "Tables"
8593 msgstr "Tabeller"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8596 msgid "Tables:"
8597 msgstr "Tabeller:"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8600 msgid "Datasets"
8601 msgstr "Datasett"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8604 msgid "Datasets:"
8605 msgstr "Datasett:"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8608 msgid "ISSN"
8609 msgstr "ISSN"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8612 msgid "CODEN"
8613 msgstr "CODEN"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8616 msgid "SS-Code"
8617 msgstr "SS-Kode"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8620 msgid "SS-Title"
8621 msgstr "SS-Tittel"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8624 msgid "CCC-Code"
8625 msgstr "CCC-Kode"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8628 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8629 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8630 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8631 msgid "Code"
8632 msgstr "Kode"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8635 msgid "Dscr"
8636 msgstr "Beskr"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8639 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8640 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8641 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8642 msgid "Keyword"
8643 msgstr "Nøkkelord"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8646 msgid "Orgdiv"
8647 msgstr "Orgdiv"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8650 msgid "Orgname"
8651 msgstr "Orgnavn"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8654 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8655 msgid "Street"
8656 msgstr "Gate"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8659 msgid "Postcode"
8660 msgstr "Postnr"
8661
8662 #: lib/layouts/agums.layout:3
8663 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8664 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8665
8666 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8667 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8668 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8669 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8670 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8671 msgid "Section*"
8672 msgstr "Seksjon*"
8673
8674 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8675 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8676 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8677 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8678 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8679 msgid "Subsection*"
8680 msgstr "Underseksjon*"
8681
8682 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8683 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8684 msgid "Paragraph*"
8685 msgstr "Avsnitt*"
8686
8687 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8688 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8689 msgid "Left Header"
8690 msgstr "Venstre hode"
8691
8692 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8693 #: lib/layouts/foils.layout:195
8694 msgid "Left Header:"
8695 msgstr "Venstre hode:"
8696
8697 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8698 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8699 msgid "Right Header"
8700 msgstr "Høyre hode"
8701
8702 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8703 #: lib/layouts/foils.layout:203
8704 msgid "Right Header:"
8705 msgstr "Høyre hode:"
8706
8707 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8708 msgid "CCC"
8709 msgstr "CCC"
8710
8711 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8712 msgid "CCC code:"
8713 msgstr "CCC kode:"
8714
8715 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8716 msgid "PaperId"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8720 msgid "Paper Id:"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8724 msgid "AuthorAddr"
8725 msgstr "Forfatteradresse"
8726
8727 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8728 msgid "Author Address:"
8729 msgstr "Forfatteradresse:"
8730
8731 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8732 msgid "SlugComment"
8733 msgstr "SlugKommentar"
8734
8735 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8736 msgid "Slug Comment:"
8737 msgstr "SlugKommentar:"
8738
8739 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Plates"
8742 msgstr "Plate"
8743
8744 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Planotables"
8747 msgstr "Planotabell"
8748
8749 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8750 msgid "Plate"
8751 msgstr "Plate"
8752
8753 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8754 msgid "Planotable"
8755 msgstr "Planotabell"
8756
8757 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8758 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8759 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8760 #: src/insets/Inset.cpp:101
8761 msgid "Table"
8762 msgstr "Tabell"
8763
8764 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8765 msgid "table"
8766 msgstr "tabell"
8767
8768 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8769 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8770 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8771
8772 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8773 msgid "Authors"
8774 msgstr "Forfattere"
8775
8776 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8777 msgid "Affiliation Mark"
8778 msgstr "Tilknytningsmerke"
8779
8780 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8781 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8782 msgstr "Rekkefølgenummer for forfatterens tilknytninger"
8783
8784 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8785 msgid "Author affiliation:"
8786 msgstr "Forfattertilknytning:"
8787
8788 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8789 msgid "Acknowledgments."
8790 msgstr "Takk til."
8791
8792 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8793 msgid "Algorithm2e"
8794 msgstr "Algorithm2e"
8795
8796 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8797 #, fuzzy
8798 msgid ""
8799 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8800 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8801 "algorithm."
8802 msgstr ""
8803 "Bruk pakka 'algorithm2e' for flytende algoritmer, heller enn LyX' egne "
8804 "flytende algoritmer."
8805
8806 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8807 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8808 msgid "List of Algorithms"
8809 msgstr "Algoritmer"
8810
8811 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8812 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8813 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8814
8815 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8816 msgid "SpecialSection"
8817 msgstr "Spesialseksjon"
8818
8819 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8820 msgid "SpecialSection*"
8821 msgstr "Spesialseksjon*"
8822
8823 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8824 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8825 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8826 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8827 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8828 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8829 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8830 msgid "Unnumbered"
8831 msgstr "Unummerert"
8832
8833 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8834 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8835 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8836 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8837 msgid "Subsubsection*"
8838 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
8839
8840 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8841 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8842 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8843
8844 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8845 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8846 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8847 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8848 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8849 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8850 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8852 msgid "Books"
8853 msgstr "Bøker"
8854
8855 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8856 msgid "Chapter Exercises"
8857 msgstr "Kapitteloppgaver"
8858
8859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8860 msgid "Short title which appears in the running headers"
8861 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
8862
8863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8864 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8865 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8868 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8869 msgid "Date:"
8870 msgstr "Dato:"
8871
8872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8873 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8874 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8875 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8876 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8879 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8880 msgid "Address:"
8881 msgstr "Adresse:"
8882
8883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8884 msgid "Current Address"
8885 msgstr "Nåværende adresse"
8886
8887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8888 msgid "Current address:"
8889 msgstr "Nåværende adresse:"
8890
8891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8892 msgid "E-mail address:"
8893 msgstr "E-postadresse:"
8894
8895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8896 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8897 msgid "URL:"
8898 msgstr "URL:"
8899
8900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8901 msgid "Key words and phrases:"
8902 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
8903
8904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8905 msgid "Thanks:"
8906 msgstr "Takk:"
8907
8908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8909 msgid "Dedicatory"
8910 msgstr "Dedisering"
8911
8912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8913 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8914 msgid "Dedication:"
8915 msgstr "Dedisering:"
8916
8917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8918 msgid "Translator"
8919 msgstr "Oversetter"
8920
8921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8922 msgid "Translator:"
8923 msgstr "Oversetter:"
8924
8925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8926 msgid "Subjectclass"
8927 msgstr "Emneklasse"
8928
8929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8930 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: lib/layouts/apa.layout:3
8934 msgid "American Psychological Association (APA)"
8935 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8936
8937 #: lib/layouts/apa.layout:54
8938 msgid "RightHeader"
8939 msgstr "Høyre hode"
8940
8941 #: lib/layouts/apa.layout:63
8942 msgid "Right header:"
8943 msgstr "Høyre hode:"
8944
8945 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8946 msgid "Abstract:"
8947 msgstr "Sammendrag:"
8948
8949 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8950 msgid "Short title:"
8951 msgstr "Kort tittel:"
8952
8953 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8954 msgid "TwoAuthors"
8955 msgstr "To forfattere"
8956
8957 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8958 msgid "ThreeAuthors"
8959 msgstr "Tre forfattere"
8960
8961 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8962 msgid "FourAuthors"
8963 msgstr "Fire forfattere"
8964
8965 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8966 msgid "TwoAffiliations"
8967 msgstr "To_tilknytninger"
8968
8969 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8970 msgid "ThreeAffiliations"
8971 msgstr "Tre_tilknytninger"
8972
8973 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8974 msgid "FourAffiliations"
8975 msgstr "Fire_tilknytninger"
8976
8977 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8978 msgid "Acknowledgements:"
8979 msgstr "Takk til:"
8980
8981 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8982 msgid "ThickLine"
8983 msgstr "Tjukklinje"
8984
8985 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8986 msgid "Centered"
8987 msgstr "Midtstilt"
8988
8989 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8991 msgid "standard"
8992 msgstr "standard"
8993
8994 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8995 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8997 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8998 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
8999
9000 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9001 msgid "FitFigure"
9002 msgstr "TilpassFigur"
9003
9004 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9005 msgid "FitBitmap"
9006 msgstr "TilpassGrafikk"
9007
9008 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9009 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9010 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9011 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9012 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9013 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9014 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9015 msgid "Custom Item|s"
9016 msgstr "Tilpassede objekter|s"
9017
9018 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9019 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9020 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9021 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9022 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9023 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9024 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9025 msgid "A customized item string"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9029 msgid "Seriate"
9030 msgstr "Serievis"
9031
9032 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9033 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9034 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9035 msgid "(\\alph{enumii})"
9036 msgstr "(\\alph{enumii})"
9037
9038 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9039 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9040 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9041
9042 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9043 msgid "FiveAuthors"
9044 msgstr "Fem forfattere"
9045
9046 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9047 msgid "SixAuthors"
9048 msgstr "Seks forfattere"
9049
9050 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9051 msgid "LeftHeader"
9052 msgstr "Venstre hode"
9053
9054 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9055 msgid "Left header:"
9056 msgstr "Venstre hode:"
9057
9058 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9059 msgid "FiveAffiliations"
9060 msgstr "Fem_tilknytninger"
9061
9062 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9063 msgid "SixAffiliations"
9064 msgstr "Seks_tilknytninger"
9065
9066 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9067 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9068 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9069 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9089 msgid "Note"
9090 msgstr "Merknad"
9091
9092 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9093 msgid "Author Note:"
9094 msgstr "Forfattermerknad:"
9095
9096 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9097 msgid "Journal"
9098 msgstr "Tidsskrift"
9099
9100 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9101 msgid "CopNum"
9102 msgstr "Kopinummer"
9103
9104 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9105 msgid "*"
9106 msgstr "*"
9107
9108 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9109 msgid "Arabic Article"
9110 msgstr "Arabic Article"
9111
9112 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9113 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9114 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
9115
9116 #: lib/layouts/article.layout:3
9117 msgid "Article (Standard Class)"
9118 msgstr "Article (standardklasse)"
9119
9120 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9121 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9122 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9123 msgid "Part*"
9124 msgstr "Del*"
9125
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9127 msgid "Beamer"
9128 msgstr "Beamer"
9129
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9131 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9132 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9133 msgid "Presentations"
9134 msgstr "Presentasjoner"
9135
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9143 msgid "Overlay Specifications|v"
9144 msgstr "Overliggerspesifikasjoner|v"
9145
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9148 msgid "Overlay specifications for this list"
9149 msgstr "Overliggerspesifikasjon for denne lista"
9150
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9153 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9154 msgid "Item Overlay Specifications"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9163 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9164 msgid "On Slide"
9165 msgstr "På lysark"
9166
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9169 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9170 msgid "Overlay specifications for this item"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9174 msgid "Mini Template"
9175 msgstr "Mini-mal"
9176
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9178 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9179 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
9180
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9182 msgid "Longest label|s"
9183 msgstr "Lengste listeetikett|s"
9184
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9186 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9187 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
9188
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9191 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9192 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9193 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9194 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9195 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9196 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9197 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9198 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9199 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9200 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9202 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9203 msgid "Sectioning"
9204 msgstr "Seksjonering"
9205
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9210 msgid "Mode"
9211 msgstr "Modus"
9212
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9217 msgid "Mode Specification|S"
9218 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
9219
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9224 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9225 msgstr ""
9226 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
9227 "vises"
9228
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9230 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9231 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9232 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9233 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9234
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9236 msgid "Section \\arabic{section}"
9237 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
9238
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9240 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9241 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9242 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9243 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
9244
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9246 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9247 msgid "\\Alph{section}"
9248 msgstr "\\Alph{section}"
9249
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9251 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9252 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9253
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9255 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9256 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9257
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9259 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9260 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9261
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9263 msgid ""
9264 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9265 msgstr ""
9266 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9267 "\\arabic{subsubsection}"
9268
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9270 msgid ""
9271 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9272 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9273
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9275 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9276 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9277
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9279 msgid "Frame"
9280 msgstr "Lysark"
9281
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9284 msgid "Frames"
9285 msgstr "Lysark"
9286
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9294 msgid "Action"
9295 msgstr "Aksjon"
9296
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9298 msgid "Overlay specifications for this frame"
9299 msgstr "Overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9300
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9302 msgid "Default Overlay Specifications"
9303 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner"
9304
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9306 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9307 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9308
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9311 msgid "Frame Options"
9312 msgstr "Lysarkopsjoner"
9313
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9317 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9318 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9319 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9320 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9321 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9322 msgid "Options"
9323 msgstr "Innstillinger"
9324
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9327 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9328 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
9329
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9331 msgid "Frame Title"
9332 msgstr "Tittel for lysarket"
9333
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9335 msgid "Enter the frame title here"
9336 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
9337
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9339 msgid "PlainFrame"
9340 msgstr "Enkelt lysark"
9341
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9343 msgid "Frame (plain)"
9344 msgstr "Lysark (enkelt)"
9345
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9347 msgid "FragileFrame"
9348 msgstr "Fragile lysark"
9349
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9351 msgid "Frame (fragile)"
9352 msgstr "Lysark (fragile)"
9353
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9355 msgid "AgainFrame"
9356 msgstr "Repetert lysark"
9357
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9359 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9361 msgid "Slide"
9362 msgstr "Lysark"
9363
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9365 msgid "Repeat frame with label"
9366 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
9367
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9369 msgid "FrameTitle"
9370 msgstr "Lysarktittel"
9371
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9382 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9383 msgstr "Oppgi innstillinger for overliggere (se beamer-bruksanvisning)"
9384
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9386 msgid "Short Frame Title|S"
9387 msgstr "Kort lysarktittel|s"
9388
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9390 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9391 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
9392
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9394 msgid "FrameSubtitle"
9395 msgstr "Lysark undertittel"
9396
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9398 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9399 msgid "Column"
9400 msgstr "Kolonne"
9401
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9404 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9405 msgid "Columns"
9406 msgstr "Kolonner"
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9409 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9410 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9413 msgid "Column Options"
9414 msgstr "Kolonneopsjoner"
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9417 msgid "Column options (see beamer manual)"
9418 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9421 msgid "Column Placement Options"
9422 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9425 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9426 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9429 msgid "ColumnsCenterAligned"
9430 msgstr "Sentrerte kolonner"
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9433 msgid "Columns (center aligned)"
9434 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
9435
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9437 msgid "ColumnsTopAligned"
9438 msgstr "Toppjusterte kolonner"
9439
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9441 msgid "Columns (top aligned)"
9442 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
9443
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9445 msgid "Pause"
9446 msgstr "Pause"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9451 msgid "Overlays"
9452 msgstr "Overligger"
9453
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9455 msgid "Pause number"
9456 msgstr "Pause nummer"
9457
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9459 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9460 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
9461
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9463 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9464 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9465
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9467 msgid "Overprint"
9468 msgstr "Legg over"
9469
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9471 msgid "Overprint Area Width"
9472 msgstr "Overlegg bredde"
9473
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9475 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9476 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9477 msgid "Width"
9478 msgstr "Bredde"
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9481 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9482 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9485 msgid "OverlayArea"
9486 msgstr "Overlagt Område"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9489 msgid "Overlayarea"
9490 msgstr "Overlagt område"
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9493 msgid "Overlay Area Width"
9494 msgstr "Bredde for overlegget"
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9497 msgid "The width of the overlay area"
9498 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9501 msgid "Overlay Area Height"
9502 msgstr "Overlegg høyde"
9503
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9505 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9506 msgid "Height"
9507 msgstr "Høyde"
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9510 msgid "The height of the overlay area"
9511 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
9512
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9515 msgid "Uncover"
9516 msgstr "Avdekk"
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9519 msgid "Uncovered on slides"
9520 msgstr "Avdekkes på lysark"
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9524 msgid "Only"
9525 msgstr "Bare"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9528 msgid "Only on slides"
9529 msgstr "Bare på lysark"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9532 msgid "Block"
9533 msgstr "Ramme"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9536 msgid "Blocks"
9537 msgstr "Rammer"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9540 msgid "Block:"
9541 msgstr "Ramme:"
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9544 msgid "Action Specification|S"
9545 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9548 msgid "Block Title"
9549 msgstr "Rammetittel"
9550
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9552 msgid "Enter the block title here"
9553 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
9554
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9556 msgid "ExampleBlock"
9557 msgstr "Eksempelramme"
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9560 msgid "Example Block:"
9561 msgstr "Eksempelramme:"
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9564 msgid "AlertBlock"
9565 msgstr "Advarselsramme"
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9568 msgid "Alert Block:"
9569 msgstr "Advarselsramme:"
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9574 msgid "Titling"
9575 msgstr "Titulering"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9578 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9579 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9582 msgid "Title (Plain Frame)"
9583 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9586 msgid "Short Subtitle|S"
9587 msgstr "Kort undertittel|K"
9588
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9590 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9591 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9594 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9595 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9598 msgid "Short Institute|S"
9599 msgstr "Kort institutt|K"
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9602 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9603 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
9604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9606 msgid "InstituteMark"
9607 msgstr "Instituttmerke"
9608
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9610 msgid "Short Date|S"
9611 msgstr "Kort dato|K"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9614 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9615 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9618 msgid "TitleGraphic"
9619 msgstr "Tittelgrafikk"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9622 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9623 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9624 msgid "Quotation"
9625 msgstr "Sitering"
9626
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9628 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9629 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9630 msgid "Quote"
9631 msgstr "Sitat"
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9634 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9635 msgid "Verse"
9636 msgstr "Vers"
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9640 msgid "Corollary."
9641 msgstr "Korollar."
9642
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9649 msgid "Action Specifications|S"
9650 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9651
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9654 msgid "Definition."
9655 msgstr "Definisjon."
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9658 msgid "Definitions"
9659 msgstr "Definisjoner"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9662 msgid "Definitions."
9663 msgstr "Definisjoner."
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9666 msgid "Example."
9667 msgstr "Eksempel."
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9670 msgid "Examples"
9671 msgstr "Eksempler"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9674 msgid "Examples."
9675 msgstr "Eksempler."
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9685 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9686 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9687 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9692 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9693 msgid "Fact"
9694 msgstr "Faktum"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9697 msgid "Fact."
9698 msgstr "Faktum."
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9702 msgid "Lemma."
9703 msgstr "Lemma."
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9706 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9707 msgid "Theorem."
9708 msgstr "Teorem."
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9711 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9712 msgid "LyX-Code"
9713 msgstr "LyX-Kode"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9716 msgid "NoteItem"
9717 msgstr "Merknad"
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9720 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9721 msgid "Bold"
9722 msgstr "Fet"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9725 msgid "Emphasize"
9726 msgstr "Uthevet"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9729 msgid "Emph."
9730 msgstr "Uth."
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9733 msgid "Alert"
9734 msgstr "Advarsel"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9737 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9738 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9739 msgid "Structure"
9740 msgstr "Struktur"
9741
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9743 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9744 msgid "Visible"
9745 msgstr "Synlig"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9748 msgid "Invisible"
9749 msgstr "Usynlig"
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9752 msgid "Alternative"
9753 msgstr "Alternativ"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9756 msgid "Default Text"
9757 msgstr "Standardtekst"
9758
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9760 msgid "Enter the default text here"
9761 msgstr "Skriv standardtekst her"
9762
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9764 msgid "Beamer Note"
9765 msgstr "Beamer merknad"
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9768 msgid "Note Options"
9769 msgstr "Merknadsinnstillinger"
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9772 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9773 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
9774
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9776 msgid "ArticleMode"
9777 msgstr "Artikkelmodus"
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9780 msgid "Article"
9781 msgstr "Artikkel"
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9784 msgid "PresentationMode"
9785 msgstr "Presentasjonsmodus"
9786
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9788 msgid "Presentation"
9789 msgstr "Presentasjon"
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9792 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9793 msgid "Figure"
9794 msgstr "Figur"
9795
9796 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9797 msgid "Beamerposter"
9798 msgstr "Beamerposter"
9799
9800 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9801 msgid "Multilingual Captions"
9802 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
9803
9804 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9805 msgid ""
9806 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9807 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9808 msgstr ""
9809 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
9810 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
9811
9812 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9813 msgid "Caption setup"
9814 msgstr "Bildetekstoppsett"
9815
9816 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9817 msgid ""
9818 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9822 msgid "Caption setup:"
9823 msgstr "Bildetekstoppsett:"
9824
9825 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Bicaption"
9828 msgstr "Bildetekst"
9829
9830 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9831 msgid "bilingual"
9832 msgstr "tospråklig"
9833
9834 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9835 msgid "Main Language Short Title"
9836 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
9837
9838 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9839 msgid "Short title for the main(document) language"
9840 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
9841
9842 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9843 msgid "Main Language Text"
9844 msgstr "Hovedspråktekst"
9845
9846 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9847 msgid "Text in the main(document) language"
9848 msgstr "Tekst i hoved(dokument)språket"
9849
9850 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9851 msgid "Second Language Short Title"
9852 msgstr "Andrespråk kort tittel"
9853
9854 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9855 msgid "Short title for the second language"
9856 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
9857
9858 #: lib/layouts/book.layout:3
9859 msgid "Book (Standard Class)"
9860 msgstr "Book (standardklasse)"
9861
9862 #: lib/layouts/braille.module:2
9863 msgid "Braille"
9864 msgstr "Braille"
9865
9866 #: lib/layouts/braille.module:6
9867 msgid ""
9868 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9869 "in examples."
9870 msgstr ""
9871 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
9872 "eksempelet Braille.lyx"
9873
9874 #: lib/layouts/braille.module:22
9875 msgid "Braille (default)"
9876 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9877
9878 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9879 msgid "Braille:"
9880 msgstr "Blindeskrift:"
9881
9882 #: lib/layouts/braille.module:45
9883 msgid "Braille (textsize)"
9884 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
9885
9886 #: lib/layouts/braille.module:68
9887 msgid "Braille (dots on)"
9888 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
9889
9890 #: lib/layouts/braille.module:83
9891 msgid "Braille_dots_on"
9892 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
9893
9894 #: lib/layouts/braille.module:92
9895 msgid "Braille (dots off)"
9896 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
9897
9898 #: lib/layouts/braille.module:107
9899 msgid "Braille_dots_off"
9900 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
9901
9902 #: lib/layouts/braille.module:116
9903 msgid "Braille (mirror on)"
9904 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
9905
9906 #: lib/layouts/braille.module:131
9907 msgid "Braille_mirror_on"
9908 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
9909
9910 #: lib/layouts/braille.module:140
9911 msgid "Braille (mirror off)"
9912 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
9913
9914 #: lib/layouts/braille.module:155
9915 msgid "Braille_mirror_off"
9916 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
9917
9918 #: lib/layouts/braille.module:163
9919 msgid "Braillebox"
9920 msgstr "Blindeskriftramme"
9921
9922 #: lib/layouts/braille.module:167
9923 msgid "Braille box"
9924 msgstr "Blindeskriftramme"
9925
9926 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9927 msgid "Broadway"
9928 msgstr "Broadway"
9929
9930 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9931 msgid "Scripts"
9932 msgstr "Scripts"
9933
9934 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9935 msgid "Dialogue"
9936 msgstr "Dialog"
9937
9938 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9939 msgid "Narrative"
9940 msgstr "Sammenfatning"
9941
9942 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9943 msgid "ACT"
9944 msgstr "AKT"
9945
9946 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9947 msgid "ACT \\arabic{act}"
9948 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9949
9950 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9951 msgid "SCENE"
9952 msgstr "SCENE"
9953
9954 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9955 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9956 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9957
9958 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9959 msgid "SCENE*"
9960 msgstr "SCENE*"
9961
9962 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9963 msgid "AT RISE:"
9964 msgstr "VED OPPGANG:"
9965
9966 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9967 msgid "Speaker"
9968 msgstr "Stemme"
9969
9970 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9971 msgid "Parenthetical"
9972 msgstr "I parentes"
9973
9974 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9975 msgid "("
9976 msgstr "("
9977
9978 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9979 msgid ")"
9980 msgstr ")"
9981
9982 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9983 msgid "CURTAIN"
9984 msgstr "TEPPE"
9985
9986 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9987 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9988 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9989 msgid "Right Address"
9990 msgstr "Adresse(høyre side)"
9991
9992 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9995 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
9996
9997 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10000 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10001
10002 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10005 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10006
10007 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10010 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
10011
10012 #: lib/layouts/changebars.module:2
10013 msgid "Change bars"
10014 msgstr "Endringsmerker"
10015
10016 #: lib/layouts/changebars.module:7
10017 msgid ""
10018 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10019 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10020 msgstr ""
10021 "Lar LyX vise stående endringsmerker i margen på PDF når endringssporing er "
10022 "på og utdataformatet pdflatex er valgt."
10023
10024 #: lib/layouts/chess.layout:3
10025 msgid "Chess"
10026 msgstr "Chess"
10027
10028 #: lib/layouts/chess.layout:36
10029 msgid "Mainline"
10030 msgstr "Hovedlinje"
10031
10032 #: lib/layouts/chess.layout:43
10033 msgid "Mainline:"
10034 msgstr "Hovedlinje:"
10035
10036 #: lib/layouts/chess.layout:62
10037 msgid "Variation"
10038 msgstr "Variant"
10039
10040 #: lib/layouts/chess.layout:66
10041 msgid "Variation:"
10042 msgstr "Variant:"
10043
10044 #: lib/layouts/chess.layout:72
10045 msgid "SubVariation"
10046 msgstr "Undervariant"
10047
10048 #: lib/layouts/chess.layout:75
10049 msgid "Subvariation:"
10050 msgstr "Undervariant:"
10051
10052 #: lib/layouts/chess.layout:81
10053 msgid "SubVariation2"
10054 msgstr "Undervariant2"
10055
10056 #: lib/layouts/chess.layout:84
10057 msgid "Subvariation(2):"
10058 msgstr "Undervariant(2):"
10059
10060 #: lib/layouts/chess.layout:90
10061 msgid "SubVariation3"
10062 msgstr "_Undervariant3"
10063
10064 #: lib/layouts/chess.layout:93
10065 msgid "Subvariation(3):"
10066 msgstr "Undervariant(3):"
10067
10068 #: lib/layouts/chess.layout:99
10069 msgid "SubVariation4"
10070 msgstr "Undervariant4"
10071
10072 #: lib/layouts/chess.layout:102
10073 msgid "Subvariation(4):"
10074 msgstr "Undervariant(4):"
10075
10076 #: lib/layouts/chess.layout:108
10077 msgid "SubVariation5"
10078 msgstr "Undervariant5"
10079
10080 #: lib/layouts/chess.layout:111
10081 msgid "Subvariation(5):"
10082 msgstr "Undervariant(5):"
10083
10084 #: lib/layouts/chess.layout:118
10085 msgid "HideMoves"
10086 msgstr "Skjulte trekk"
10087
10088 #: lib/layouts/chess.layout:123
10089 msgid "HideMoves:"
10090 msgstr "Skjulte trekk:"
10091
10092 #: lib/layouts/chess.layout:128
10093 msgid "ChessBoard"
10094 msgstr "Sjakkbrett"
10095
10096 #: lib/layouts/chess.layout:132
10097 msgid "[chessboard]"
10098 msgstr "[sjakkbrett]"
10099
10100 #: lib/layouts/chess.layout:141
10101 msgid "BoardCentered"
10102 msgstr "Sentrert brett"
10103
10104 #: lib/layouts/chess.layout:146
10105 msgid "[centered board]"
10106 msgstr "[sentrert brett]"
10107
10108 #: lib/layouts/chess.layout:156
10109 msgid "HighLight"
10110 msgstr "Fremhev"
10111
10112 #: lib/layouts/chess.layout:161
10113 msgid "Highlights:"
10114 msgstr "Høydepunkter:"
10115
10116 #: lib/layouts/chess.layout:176
10117 msgid "Arrow"
10118 msgstr "Pilspiss"
10119
10120 #: lib/layouts/chess.layout:181
10121 msgid "Arrow:"
10122 msgstr "Pilspiss:"
10123
10124 #: lib/layouts/chess.layout:187
10125 msgid "KnightMove"
10126 msgstr "Springertrekk"
10127
10128 #: lib/layouts/chess.layout:192
10129 msgid "KnightMove:"
10130 msgstr "Springertrekk:"
10131
10132 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10133 msgid "Springer cl2emult"
10134 msgstr "Springer cl2emult"
10135
10136 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10137 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10138 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10139
10140 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10141 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10142 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10143
10144 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10145 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10146 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10147
10148 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10149 msgid "Custom Header/Footerlines"
10150 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
10151
10152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10153 msgid ""
10154 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10155 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10156 "Page Layout to 'fancy'!"
10157 msgstr ""
10158 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
10159 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
10160
10161 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10162 msgid "Header/Footer"
10163 msgstr "Topp/Bunntekster"
10164
10165 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10166 msgid "Even Header"
10167 msgstr "Hode like sider"
10168
10169 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10170 msgid "Alternative text for the even header"
10171 msgstr "Alternativ hodetekst for like sider"
10172
10173 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10174 msgid "Center Header"
10175 msgstr "Senterhode"
10176
10177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10178 msgid "Center Header:"
10179 msgstr "Senterhode:"
10180
10181 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10182 msgid "Left Footer"
10183 msgstr "Venstre fot"
10184
10185 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10186 msgid "Left Footer:"
10187 msgstr "Venstre fot:"
10188
10189 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10190 msgid "Center Footer"
10191 msgstr "Senterfot"
10192
10193 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10194 msgid "Center Footer:"
10195 msgstr "Senterfot:"
10196
10197 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10198 msgid "Right Footer"
10199 msgstr "Høyre fot"
10200
10201 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10202 msgid "Right Footer:"
10203 msgstr "Høyre fot:"
10204
10205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10206 msgid "Directory"
10207 msgstr "Mappe"
10208
10209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10210 msgid "KeyCombo"
10211 msgstr "Tastekombinasjon"
10212
10213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10214 msgid "KeyCap"
10215 msgstr "Tastaturknapp"
10216
10217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10218 msgid "GuiMenu"
10219 msgstr "GuiMeny"
10220
10221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10222 msgid "GuiMenuItem"
10223 msgstr "GuiMenyValg"
10224
10225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10226 msgid "GuiButton"
10227 msgstr "GuiKnapp"
10228
10229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10230 msgid "MenuChoice"
10231 msgstr "Menyvalg"
10232
10233 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10234 msgid "SGML"
10235 msgstr "SGML"
10236
10237 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10238 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10239 msgid "Chapter*"
10240 msgstr "Kapittel*"
10241
10242 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10243 msgid "Subparagraph*"
10244 msgstr "Underavsnitt*"
10245
10246 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10247 msgid "Authorgroup"
10248 msgstr "Forfattergruppe"
10249
10250 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10251 msgid "RevisionHistory"
10252 msgstr "Revisjonshistorie"
10253
10254 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10255 msgid "Revision History"
10256 msgstr "Revisjonshistorie"
10257
10258 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10259 msgid "Revision"
10260 msgstr "Revisjon"
10261
10262 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10263 msgid "RevisionRemark"
10264 msgstr "RevisjonsMerknad"
10265
10266 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10267 msgid "FirstName"
10268 msgstr "Fornavn"
10269
10270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10271 msgid "DIN-Brief"
10272 msgstr "DIN-Brief"
10273
10274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10275 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10276 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10277 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10278 msgid "Letters"
10279 msgstr "Brev"
10280
10281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10282 msgid "DinBrief"
10283 msgstr "DinBrief"
10284
10285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10286 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10287 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10289 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10290 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10294 msgid "Letter"
10295 msgstr "Brev"
10296
10297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10298 msgid "Addresses"
10299 msgstr "Adresser"
10300
10301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10303 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10304 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Postal Data"
10307 msgstr "Postkommentar"
10308
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10310 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10311 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10312 msgid "Send To Address"
10313 msgstr "Til-adresse"
10314
10315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10316 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10317 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10318 msgid "My Address"
10319 msgstr "Min_adresse"
10320
10321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10322 msgid "Sender Address:"
10323 msgstr "Avsenderadresse:"
10324
10325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10326 msgid "Return address"
10327 msgstr "Returadresse"
10328
10329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10331 msgid "Backaddress:"
10332 msgstr "Returadresse:"
10333
10334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10335 msgid "Postal comment"
10336 msgstr "Postkommentar"
10337
10338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10339 msgid "Postal Remark:"
10340 msgstr "Postkommentar:"
10341
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10343 msgid "Handling"
10344 msgstr "Håndtering"
10345
10346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10347 msgid "Handling:"
10348 msgstr "Håndtering:"
10349
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10352 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10353 msgid "YourRef"
10354 msgstr "Deres ref."
10355
10356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10358 msgid "Your ref.:"
10359 msgstr "Deres ref.:"
10360
10361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10363 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10364 msgid "MyRef"
10365 msgstr "Min ref."
10366
10367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10369 msgid "Our ref.:"
10370 msgstr "Vår ref.:"
10371
10372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10373 msgid "Writer"
10374 msgstr "Skriver"
10375
10376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10377 msgid "Writer:"
10378 msgstr "Skriver:"
10379
10380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10381 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10382 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10384 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10385 msgid "Signature"
10386 msgstr "Signatur"
10387
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10392 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10393 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10394 msgid "Closings"
10395 msgstr "Avslutninger"
10396
10397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10400 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10401 msgid "Signature:"
10402 msgstr "Signatur:"
10403
10404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10405 msgid "Bottomtext"
10406 msgstr "Bunntekst"
10407
10408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10409 msgid "Bottom text:"
10410 msgstr "Bunntekst:"
10411
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10413 msgid "Area code"
10414 msgstr "Områdekode"
10415
10416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10417 msgid "Area Code:"
10418 msgstr "Områdekode:"
10419
10420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10421 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10422 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10424 msgid "Telephone"
10425 msgstr "Telefon"
10426
10427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10428 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10429 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10430 msgid "Telephone:"
10431 msgstr "Telefon:"
10432
10433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10434 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10436 msgid "Location"
10437 msgstr "Sted"
10438
10439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10441 msgid "Location:"
10442 msgstr "Sted:"
10443
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10445 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10447 msgid "Subject"
10448 msgstr "Tema"
10449
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10452 msgid "Subject:"
10453 msgstr "Tema:"
10454
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10456 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10458 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10460 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10461 msgid "Opening"
10462 msgstr "Åpning"
10463
10464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10467 msgid "Opening:"
10468 msgstr "Åpning:"
10469
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10471 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10473 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10475 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10476 msgid "Closing"
10477 msgstr "Avslutning"
10478
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10482 msgid "Closing:"
10483 msgstr "Avslutning:"
10484
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10486 msgid "Signature|S"
10487 msgstr "Signatur|S"
10488
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10490 msgid "Here you can insert a signature scan"
10491 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
10492
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10494 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10495 msgid "encl"
10496 msgstr "vedlegg"
10497
10498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10500 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10501 msgid "encl:"
10502 msgstr "vedlegg:"
10503
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10506 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10507 msgid "cc"
10508 msgstr "kopi til"
10509
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10513 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10514 msgid "cc:"
10515 msgstr "kopi til:"
10516
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10519 msgid "PS"
10520 msgstr "PS"
10521
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10523 msgid "Post Scriptum:"
10524 msgstr "Post Scriptum:"
10525
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10527 msgid "SenderAddress"
10528 msgstr "Avsenderadresse"
10529
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10532 msgid "Backaddress"
10533 msgstr "Returadresse"
10534
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10536 msgid "RetourAdresse"
10537 msgstr "Returadresse"
10538
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10540 msgid "Adresse"
10541 msgstr "Adresse"
10542
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10544 msgid "Postvermerk"
10545 msgstr "Post-kommentar"
10546
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10548 msgid "Zusatz"
10549 msgstr "Vedlegg"
10550
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10552 msgid "IhrZeichen"
10553 msgstr "Deres ref"
10554
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10557 msgid "YourMail"
10558 msgstr "Deres adresse"
10559
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10561 msgid "IhrSchreiben"
10562 msgstr "Deres dato"
10563
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10565 msgid "MeinZeichen"
10566 msgstr "Min ref"
10567
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10569 msgid "Unterschrift"
10570 msgstr "Underskrift"
10571
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10573 msgid "Telefon"
10574 msgstr "Telefon"
10575
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10577 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10579 msgid "Place"
10580 msgstr "Sted"
10581
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10583 msgid "Stadt"
10584 msgstr "By"
10585
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10587 msgid "Town"
10588 msgstr "By"
10589
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10591 msgid "Ort"
10592 msgstr "Sted"
10593
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10595 msgid "Datum"
10596 msgstr "Dato"
10597
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10600 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10601 msgid "Reference"
10602 msgstr "Referanse"
10603
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10605 msgid "Betreff"
10606 msgstr "Anledning"
10607
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10609 msgid "Anrede"
10610 msgstr "Ærend"
10611
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10613 msgid "Brieftext"
10614 msgstr "Brevtekst"
10615
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10617 msgid "Gruss"
10618 msgstr "Hilsen"
10619
10620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10621 msgid "ps"
10622 msgstr "ps"
10623
10624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10626 msgid "Encl."
10627 msgstr "Vedl."
10628
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10630 msgid "Anlagen"
10631 msgstr "Grunn"
10632
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10635 msgid "CC"
10636 msgstr "Kopi til"
10637
10638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10639 msgid "Verteiler"
10640 msgstr "Fordeler"
10641
10642 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10643 msgid "DocBook Book (SGML)"
10644 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10645
10646 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10647 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10648 msgid "Books (DocBook)"
10649 msgstr "Books (DocBook)"
10650
10651 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10652 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10653 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10654
10655 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10656 msgid "DocBook Section (SGML)"
10657 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10658
10659 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10660 msgid "DocBook Article (SGML)"
10661 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10662
10663 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10664 msgid "Inderscience A4 Journals"
10665 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10666
10667 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10668 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10669 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10670
10671 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10672 msgid "Econometrica"
10673 msgstr "Econometrica"
10674
10675 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10676 msgid "RunTitle"
10677 msgstr "Løpende tittel"
10678
10679 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10680 msgid "Running Title:"
10681 msgstr "Løpende tittel:"
10682
10683 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10684 msgid "RunAuthor"
10685 msgstr "Løpende forfatter"
10686
10687 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10688 msgid "Running Author:"
10689 msgstr "Løpende forfatter:"
10690
10691 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10692 msgid "Address Option"
10693 msgstr "Adresseopsjon"
10694
10695 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10696 msgid "Optional argument for the address"
10697 msgstr "Frivillig opsjon for adressen"
10698
10699 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10700 msgid "E-Mail Option"
10701 msgstr "E-post opsjon"
10702
10703 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10704 msgid "Optional argument for the e-mail"
10705 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
10706
10707 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10708 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10709 msgid "E-mail:"
10710 msgstr "E-post:"
10711
10712 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10713 msgid "Web Address"
10714 msgstr "Nettadresse"
10715
10716 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10717 msgid "Web address:"
10718 msgstr "Nettadresse:"
10719
10720 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10721 msgid "Authors Block"
10722 msgstr "Forfatterramme"
10723
10724 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10725 msgid "Authors Block:"
10726 msgstr "Forfatterramme:"
10727
10728 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10729 msgid "Thanks Text"
10730 msgstr "Takketekst"
10731
10732 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10733 msgid "Thanks \\theThanks:"
10734 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
10735
10736 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10737 msgid "Thanks Reference"
10738 msgstr "Takkereferanse"
10739
10740 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10741 msgid "Thanks Ref"
10742 msgstr "Takk ref"
10743
10744 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10745 msgid "Internet Address Reference"
10746 msgstr "Nettadressereferanse"
10747
10748 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10749 msgid "Internet Addess Ref"
10750 msgstr "Nettadressereferanse"
10751
10752 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10753 msgid "Corresponding Author"
10754 msgstr "Korresponderende forfatter"
10755
10756 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10757 msgid "Name (First Name)"
10758 msgstr "Navn (fornavn)"
10759
10760 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10761 msgid "First Name"
10762 msgstr "Fornavn"
10763
10764 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10765 msgid "Name (Surname)"
10766 msgstr "Navn (etternavn)"
10767
10768 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10769 msgid "By Same Author (bib)"
10770 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
10771
10772 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10773 msgid "bysame"
10774 msgstr "av samme"
10775
10776 #: lib/layouts/egs.layout:3
10777 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10778 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10779
10780 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10781 msgid "00.00.0000"
10782 msgstr "00.00.0000"
10783
10784 #: lib/layouts/egs.layout:289
10785 msgid "LaTeX Title"
10786 msgstr "LaTeX Tittel"
10787
10788 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10789 msgid "Author:"
10790 msgstr "Forfatter:"
10791
10792 #: lib/layouts/egs.layout:333
10793 msgid "Affil"
10794 msgstr "Tilkn"
10795
10796 #: lib/layouts/egs.layout:368
10797 msgid "Journal:"
10798 msgstr "Tidsskrift:"
10799
10800 #: lib/layouts/egs.layout:377
10801 msgid "msnumber"
10802 msgstr "msnummer"
10803
10804 #: lib/layouts/egs.layout:391
10805 msgid "MS_number:"
10806 msgstr "MS_nummer:"
10807
10808 #: lib/layouts/egs.layout:401
10809 msgid "FirstAuthor"
10810 msgstr "Første forfatter"
10811
10812 #: lib/layouts/egs.layout:414
10813 msgid "1st_author_surname:"
10814 msgstr "første forfatter etternavn:"
10815
10816 #: lib/layouts/egs.layout:467
10817 msgid "Offsets"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/layouts/egs.layout:480
10821 msgid "reprint_reqs_to:"
10822 msgstr "Spm. om kopier til:"
10823
10824 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10825 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10826 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
10827
10828 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10829 msgid "Author Option"
10830 msgstr "Forfatteropsjon"
10831
10832 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10833 msgid "Optional argument for the author"
10834 msgstr "Frivillig opsjon for forfatter"
10835
10836 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10837 msgid "Author Address"
10838 msgstr "Forfatteradresse"
10839
10840 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10841 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10842 msgid "Author Email"
10843 msgstr "Forfatters E-post"
10844
10845 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10846 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10847 msgid "Email:"
10848 msgstr "E-post:"
10849
10850 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10851 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10852 msgid "Author URL"
10853 msgstr "Forfatter URL"
10854
10855 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10856 msgid "Thanks Option"
10857 msgstr "Takksigelseopsjon"
10858
10859 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10860 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10861 msgstr "Frivillig opsjon for takksigelse"
10862
10863 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10864 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10865 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
10866
10867 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10868 msgid "PROOF."
10869 msgstr "BEVIS."
10870
10871 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10872 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10873 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10874
10875 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10876 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10877 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
10878
10879 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10880 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10881 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
10882
10883 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10884 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10885 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
10886
10887 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10888 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10889 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
10890
10891 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10892 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10893 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
10894
10895 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10896 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10897 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
10898
10899 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10900 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10901 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
10902
10903 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10904 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10905 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10906
10907 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10908 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10909 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
10910
10911 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10912 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10913 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
10914
10915 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10916 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10917 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
10918
10919 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10920 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10921 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
10922
10923 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10924 msgid "Case \\arabic{case}"
10925 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
10926
10927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10928 msgid "Elsevier"
10929 msgstr "Elsevier"
10930
10931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10932 msgid "BeginFrontmatter"
10933 msgstr "StartFrontmateriale"
10934
10935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10936 msgid "Begin frontmatter"
10937 msgstr "Start frontmateriale"
10938
10939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10940 msgid "EndFrontmatter"
10941 msgstr "SluttFrontmateriale"
10942
10943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10944 msgid "End frontmatter"
10945 msgstr "Slutt frontmateriale"
10946
10947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10948 msgid "Titlenotemark"
10949 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
10950
10951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10952 msgid "Titlenote mark"
10953 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
10954
10955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10956 msgid "Title footnote"
10957 msgstr "Tittelfotnote"
10958
10959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10960 msgid "Footnote Label"
10961 msgstr "Fotnotemerke"
10962
10963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10964 msgid "Label you refer to in the title"
10965 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
10966
10967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10968 msgid "Title footnote:"
10969 msgstr "Tittelfotnote:"
10970
10971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10972 msgid "Author Label"
10973 msgstr "Forfattermerke"
10974
10975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10976 msgid "Label you will reference in the address"
10977 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
10978
10979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10980 msgid "Authormark"
10981 msgstr "Forfattermerke"
10982
10983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10984 msgid "Author footnote"
10985 msgstr "Forfatters fotnote"
10986
10987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10988 msgid "Author footnote:"
10989 msgstr "Forfatters fotnote:"
10990
10991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10992 msgid "Author Footnote Label"
10993 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
10994
10995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10996 msgid "Label you refer to for an author"
10997 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
10998
10999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11000 msgid "CorAuthormark"
11001 msgstr "KorrForfattermerke"
11002
11003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11004 msgid "CorAuthor mark"
11005 msgstr "Korr. forfattermerke"
11006
11007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11008 msgid "Corresponding author"
11009 msgstr "Korresponderende forfatter"
11010
11011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11012 msgid "Corresponding author text:"
11013 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
11014
11015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11016 msgid "Address Label"
11017 msgstr "Adresseetikett"
11018
11019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11020 msgid "Label of the author you refer to"
11021 msgstr "Etikett for forfatteren du refererer til"
11022
11023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11024 msgid "Internet"
11025 msgstr "Internett"
11026
11027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11028 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11029 msgstr "Hvis innholdet er 'url', blir epost en Internettadresse"
11030
11031 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11032 msgid "Endnote"
11033 msgstr "Sluttnote"
11034
11035 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11036 msgid ""
11037 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11038 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11039 msgstr ""
11040 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
11041 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
11042
11043 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11044 msgid "Endnote ##"
11045 msgstr "Sluttnote ##"
11046
11047 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11048 msgid "endnote"
11049 msgstr "sluttnote"
11050
11051 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11052 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11053 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11054
11055 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11056 msgid "Key words:"
11057 msgstr "Nøkkelord:"
11058
11059 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11060 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11061 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
11062
11063 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11064 msgid ""
11065 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11066 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11067 msgstr ""
11068 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
11069 "etikettering.\n"
11070 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
11071
11072 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11073 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11074 msgid "Itemize Options"
11075 msgstr "Punktlisteopsjoner"
11076
11077 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11078 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11079 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11080 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11081 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
11082
11083 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11084 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11085 msgid "Enumerate Options"
11086 msgstr "Nummereringsopsjoner"
11087
11088 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11089 msgid "Description Options"
11090 msgstr "Beskrivelsesopsjoner"
11091
11092 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11094 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11095 msgid "Labeling"
11096 msgstr "Etikettering"
11097
11098 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11099 msgid "Enumerate-Resume"
11100 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
11101
11102 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11103 msgid "Number Equations by Section"
11104 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
11105
11106 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11107 msgid ""
11108 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11109 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11110 msgstr ""
11111 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
11112 "'(2.1)'"
11113
11114 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11115 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11116 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11117
11118 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11119 msgid "Europass CV (2013)"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11123 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11124 msgid "Curricula Vitae"
11125 msgstr "Curricula Vitae"
11126
11127 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11128 msgid "FooterName"
11129 msgstr "FotNavn"
11130
11131 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11132 msgid "Name (footer):"
11133 msgstr "Navn (fot):"
11134
11135 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11136 msgid "Mobile:"
11137 msgstr "Mobil:"
11138
11139 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11140 msgid "Mobile phone number"
11141 msgstr "Mobiltelefon"
11142
11143 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11144 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11145 msgid "Homepage"
11146 msgstr "Hjemmeside"
11147
11148 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11149 msgid "Homepage:"
11150 msgstr "Hjemmeside:"
11151
11152 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11153 msgid "InstantMessaging"
11154 msgstr "Hurtigmelding"
11155
11156 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11157 msgid "Instant Messaging:"
11158 msgstr "Hurtigmelding:"
11159
11160 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11161 msgid "IM Type:"
11162 msgstr "HM Type:"
11163
11164 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11165 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11166 msgstr "HM Type (f.eks., AOL Messenger)"
11167
11168 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11169 msgid "Birthday"
11170 msgstr "Fødselsdag"
11171
11172 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11173 msgid "Date of birth:"
11174 msgstr "Fødselsdato:"
11175
11176 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11177 msgid "Nationality"
11178 msgstr "Nasjonalitet"
11179
11180 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11181 msgid "Nationality:"
11182 msgstr "Nasjonalitet:"
11183
11184 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11185 msgid "Gender"
11186 msgstr "Kjønn"
11187
11188 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11189 msgid "Gender:"
11190 msgstr "Kjønn:"
11191
11192 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11193 msgid "BeforePicture"
11194 msgstr "Før bilde"
11195
11196 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11197 msgid "Space before picture:"
11198 msgstr "Tomrom før bilde:"
11199
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11201 msgid "Picture"
11202 msgstr "Bilde"
11203
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11205 msgid "Picture:"
11206 msgstr "Bilde:"
11207
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11209 msgid "Resize photo to this width"
11210 msgstr "Endre foto til denne bredden"
11211
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11213 msgid "AfterPicture"
11214 msgstr "Etter bilde"
11215
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11217 msgid "Space after picture:"
11218 msgstr "Tomrom etter bilde:"
11219
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11222 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11223 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11224 msgid "Vertical Space"
11225 msgstr "Loddrett avstand"
11226
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11229 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11230 msgid "Additional vertical space"
11231 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
11232
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11234 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11235 msgid "Item"
11236 msgstr "Element"
11237
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11239 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11240 msgstr "Sammendrag av elementer, eller varighet"
11241
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11243 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11244 msgid "Item:"
11245 msgstr "Element:"
11246
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11248 #, fuzzy
11249 msgid "ItemInset"
11250 msgstr "Punktliste"
11251
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11253 msgid "Subitems"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11257 #, fuzzy
11258 msgid "TitleItem"
11259 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11260
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Title item:"
11264 msgstr "Tittel:"
11265
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11267 msgid "TitleLevel"
11268 msgstr "Tittelnivå"
11269
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11271 msgid "Title level:"
11272 msgstr "Tittelnivå:"
11273
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11275 msgid "Text (right side)"
11276 msgstr "Tekst (høyre side)"
11277
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11279 #, fuzzy
11280 msgid "BlueItem"
11281 msgstr "Punkt"
11282
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Blue item:"
11286 msgstr "Punkt:"
11287
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11289 #, fuzzy
11290 msgid "BlueItemInset"
11291 msgstr "Egendefinerte objekter"
11292
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11294 msgid "Blue subitems"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11298 #, fuzzy
11299 msgid "BigItem"
11300 msgstr "Element"
11301
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Big Item:"
11305 msgstr "Listepunkt:"
11306
11307 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11308 #, fuzzy
11309 msgid "EcvItemize"
11310 msgstr "Punktliste"
11311
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11313 msgid "MotherTongue"
11314 msgstr "Morsmål"
11315
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11317 msgid "Mother Tongue:"
11318 msgstr "Morsmål:"
11319
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11321 msgid "LangHeader"
11322 msgstr "SpråkHode"
11323
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11325 msgid "Language Header:"
11326 msgstr "Språkhode:"
11327
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11329 msgid "Language:"
11330 msgstr "Språk:"
11331
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11333 msgid "Name of the language"
11334 msgstr "Navn på språket"
11335
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Listening"
11339 msgstr "«Listing»"
11340
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11342 msgid "Level how good you think you can listen"
11343 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
11344
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Reading"
11348 msgstr "Overskrifter"
11349
11350 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11351 msgid "Level how good you think you can read"
11352 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
11353
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11355 msgid "Interaction"
11356 msgstr "Interaksjon"
11357
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11359 msgid "Level how good you think you can conversate"
11360 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
11361
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11363 msgid "Production"
11364 msgstr "Produksjon"
11365
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11367 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11368 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
11369
11370 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11371 msgid "LastLanguage"
11372 msgstr "SisteSpråk"
11373
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11375 msgid "Last Language:"
11376 msgstr "Siste språk:"
11377
11378 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11379 msgid "LangFooter"
11380 msgstr "SpråkFot"
11381
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11383 msgid "Language Footer:"
11384 msgstr "Språkfot:"
11385
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11387 msgid "End"
11388 msgstr "Slutt"
11389
11390 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11391 msgid "End of CV"
11392 msgstr "Slutt på CV"
11393
11394 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Highlight"
11397 msgstr "Høydepunkter:"
11398
11399 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11400 msgid "Europe CV"
11401 msgstr "Europe CV"
11402
11403 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11404 msgid "Footer name:"
11405 msgstr "Fotnavn:"
11406
11407 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11408 msgid "Mobile"
11409 msgstr "Mobil"
11410
11411 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11412 msgid "Size"
11413 msgstr "Størrelse"
11414
11415 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11416 msgid "Size the photo is resized to"
11417 msgstr "Størrelse for bildet"
11418
11419 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11420 msgid "Page"
11421 msgstr "Side"
11422
11423 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11424 msgid "The title as it appears in the header"
11425 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
11426
11427 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11428 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11429 msgstr "Oppsummering av elementet, eller tidspunkt"
11430
11431 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11432 msgid "BulletedItem"
11433 msgstr "Punkt"
11434
11435 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11436 msgid "Bulleted Item:"
11437 msgstr "Punkt:"
11438
11439 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11440 msgid "Begin"
11441 msgstr "Start"
11442
11443 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11444 msgid "Begin of CV"
11445 msgstr "Start CV"
11446
11447 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11448 msgid "PersonalInfo"
11449 msgstr "Personliginfo"
11450
11451 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11452 msgid "Personal Info"
11453 msgstr "Personlig informasjon"
11454
11455 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11456 msgid "VerticalSpace"
11457 msgstr "LoddrettAvstand"
11458
11459 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11460 msgid "Vertical space"
11461 msgstr "Loddrett avstand"
11462
11463 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11464 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11465 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11466
11467 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11468 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11469 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11470
11471 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11472 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11473 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11474
11475 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11476 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11477 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11478
11479 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11480 msgid "Number Figures by Section"
11481 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
11482
11483 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11484 msgid ""
11485 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11486 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11487 msgstr ""
11488 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
11489 "'fig. 2.1'."
11490
11491 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11492 msgid "Fix cm"
11493 msgstr "Fiks cm"
11494
11495 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11496 msgid ""
11497 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11498 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11499 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11500 msgstr ""
11501 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
11502 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
11503 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11504
11505 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11506 msgid "Fix LaTeX"
11507 msgstr "Fiks LaTeX"
11508
11509 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11510 #, fuzzy
11511 msgid ""
11512 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11513 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11514 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11515 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11516 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11517 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11518 "newer LaTeX distributions."
11519 msgstr ""
11520 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
11521 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
11522 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
11523 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
11524
11525 #: lib/layouts/fixme.module:2
11526 msgid "FiXme"
11527 msgstr "FiksMeg"
11528
11529 #: lib/layouts/fixme.module:11
11530 #, fuzzy
11531 msgid ""
11532 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11533 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11534 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11535 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11536 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11537 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11538 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11539 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11540 msgstr ""
11541 "Tilbyr 'FiksMeg' (marg-)noter for å revidere dokumenter. En liste over feil\n"
11542 "kan lages med avsnittstypen 'Liste over feil'. Merknadene kan tilpasses via\n"
11543 "LaTeX fortekst. Se 'FiXme'-dokumentasjonen for detaljer. NB! Normalt vises\n"
11544 "merknadene bare i kladdemodus (hvis opsjonen 'draft' har blitt skrevet inn "
11545 "i\n"
11546 "Dokument > Innstillinger > Dokumentklasse > Klasseopsjoner > Tilpasset). "
11547 "For\n"
11548 "å alltid vise dem, skriv \\\\fxsetup{draft} i Dokument > Innstillinger > "
11549 "Preamble.\n"
11550 "NB! Du trenger versjon 4 eller senere av FiXme for å få all funksjonaliteten."
11551
11552 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11553 msgid "Fixme"
11554 msgstr "FiksMeg"
11555
11556 #: lib/layouts/fixme.module:23
11557 msgid "List of FIXMEs"
11558 msgstr "Liste over feil"
11559
11560 #: lib/layouts/fixme.module:37
11561 msgid "[List of FIXMEs]"
11562 msgstr "[Liste over feil]"
11563
11564 #: lib/layouts/fixme.module:53
11565 msgid "Fixme Note"
11566 msgstr "FiksMeg merknad"
11567
11568 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11569 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11570 msgid "Fixme Note Options|s"
11571 msgstr "Opsjoner for FiksMeg-merknad"
11572
11573 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11574 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11575 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11576 msgstr "Se dokumentasjonen for 'FiXme'-pakka for opsjoner"
11577
11578 #: lib/layouts/fixme.module:74
11579 msgid "Fixme Warning"
11580 msgstr "FiksMeg advarsel"
11581
11582 #: lib/layouts/fixme.module:76
11583 msgid "Warning"
11584 msgstr "Advarsel"
11585
11586 #: lib/layouts/fixme.module:80
11587 msgid "Fixme Error"
11588 msgstr "FiksMeg feil"
11589
11590 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11594 msgid "Error"
11595 msgstr "Feil"
11596
11597 #: lib/layouts/fixme.module:86
11598 msgid "Fixme Fatal"
11599 msgstr "FiksMeg fatalt"
11600
11601 #: lib/layouts/fixme.module:88
11602 msgid "Fatal"
11603 msgstr "Fatalt"
11604
11605 #: lib/layouts/fixme.module:97
11606 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11607 msgstr "FiksMeg merknad (målrettet)"
11608
11609 #: lib/layouts/fixme.module:99
11610 msgid "Fixme (Targeted)"
11611 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
11612
11613 #: lib/layouts/fixme.module:109
11614 msgid "Fixme Note|x"
11615 msgstr "FiksMeg merknad"
11616
11617 #: lib/layouts/fixme.module:111
11618 msgid "Insert the FIXME note here"
11619 msgstr "Skriv FiksMeg-merknaden her"
11620
11621 #: lib/layouts/fixme.module:116
11622 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11623 msgstr "FiksMeg advarsel (målrettet)"
11624
11625 #: lib/layouts/fixme.module:118
11626 msgid "Warning (Targeted)"
11627 msgstr "Advarsel (målrettet)"
11628
11629 #: lib/layouts/fixme.module:122
11630 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11631 msgstr "FiksMeg feil (målrettet)"
11632
11633 #: lib/layouts/fixme.module:124
11634 msgid "Error (Targeted)"
11635 msgstr "Feil (målrettet)"
11636
11637 #: lib/layouts/fixme.module:128
11638 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11639 msgstr "FiksMeg fatalt (målrettet)"
11640
11641 #: lib/layouts/fixme.module:130
11642 msgid "Fatal (Targeted)"
11643 msgstr "Fatalt (målrettet)"
11644
11645 #: lib/layouts/fixme.module:139
11646 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: lib/layouts/fixme.module:141
11650 msgid "Fixme (Multipar)"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11654 msgid "Fixme Summary"
11655 msgstr "FiksMeg sammendrag"
11656
11657 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11658 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11659 msgstr "Skriv et sammendrag av FiksMeg-merknaden her"
11660
11661 #: lib/layouts/fixme.module:159
11662 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: lib/layouts/fixme.module:161
11666 msgid "Warning (Multipar)"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: lib/layouts/fixme.module:165
11670 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: lib/layouts/fixme.module:167
11674 msgid "Error (Multipar)"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: lib/layouts/fixme.module:171
11678 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: lib/layouts/fixme.module:173
11682 msgid "Fatal (Multipar)"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: lib/layouts/fixme.module:182
11686 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: lib/layouts/fixme.module:184
11690 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: lib/layouts/fixme.module:200
11694 msgid "Annotated Text"
11695 msgstr "Uthevet tekst"
11696
11697 #: lib/layouts/fixme.module:202
11698 msgid "Annotated Text|x"
11699 msgstr "Uthevet tekst"
11700
11701 #: lib/layouts/fixme.module:203
11702 msgid "Insert the text to annotate here"
11703 msgstr "Skriv tekst som skal utheves her"
11704
11705 #: lib/layouts/fixme.module:208
11706 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: lib/layouts/fixme.module:210
11710 msgid "Warning (MP Targ.)"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: lib/layouts/fixme.module:214
11714 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: lib/layouts/fixme.module:216
11718 msgid "Error (MP Targ.)"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: lib/layouts/fixme.module:220
11722 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: lib/layouts/fixme.module:222
11726 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: lib/layouts/fixme.module:232
11730 msgid "FxNote"
11731 msgstr "FxNote"
11732
11733 #: lib/layouts/fixme.module:236
11734 msgid "FxNote*"
11735 msgstr "FxNote*"
11736
11737 #: lib/layouts/fixme.module:240
11738 msgid "FxWarning"
11739 msgstr "FxWarning"
11740
11741 #: lib/layouts/fixme.module:244
11742 msgid "FxWarning*"
11743 msgstr "FxWarning*"
11744
11745 #: lib/layouts/fixme.module:248
11746 msgid "FxError"
11747 msgstr "FxError"
11748
11749 #: lib/layouts/fixme.module:252
11750 msgid "FxError*"
11751 msgstr "FxError*"
11752
11753 #: lib/layouts/fixme.module:256
11754 msgid "FxFatal"
11755 msgstr "FxFatal"
11756
11757 #: lib/layouts/fixme.module:260
11758 msgid "FxFatal*"
11759 msgstr "FxFatal*"
11760
11761 #: lib/layouts/foils.layout:3
11762 msgid "FoilTeX"
11763 msgstr "FoilTeX"
11764
11765 #: lib/layouts/foils.layout:44
11766 msgid "Foilhead"
11767 msgstr "Lysarktopp"
11768
11769 #: lib/layouts/foils.layout:64
11770 msgid "ShortFoilhead"
11771 msgstr "Kort lysarktopp"
11772
11773 #: lib/layouts/foils.layout:70
11774 msgid "Rotatefoilhead"
11775 msgstr "Vridd lysarktopp"
11776
11777 #: lib/layouts/foils.layout:76
11778 msgid "ShortRotatefoilhead"
11779 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
11780
11781 #: lib/layouts/foils.layout:85
11782 msgid "TickList"
11783 msgstr "Avkryssingsliste"
11784
11785 #: lib/layouts/foils.layout:101
11786 msgid "_/"
11787 msgstr "_/"
11788
11789 #: lib/layouts/foils.layout:105
11790 msgid "CrossList"
11791 msgstr "Kryssliste"
11792
11793 #: lib/layouts/foils.layout:121
11794 msgid "><"
11795 msgstr "><"
11796
11797 #: lib/layouts/foils.layout:165
11798 msgid "My Logo"
11799 msgstr "Min logo"
11800
11801 #: lib/layouts/foils.layout:174
11802 msgid "My Logo:"
11803 msgstr "Min logo:"
11804
11805 #: lib/layouts/foils.layout:183
11806 msgid "Restriction"
11807 msgstr "Restriksjon"
11808
11809 #: lib/layouts/foils.layout:187
11810 msgid "Restriction:"
11811 msgstr "Restriksjon:"
11812
11813 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11814 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11815 msgid "Theorem #."
11816 msgstr "Teorem #."
11817
11818 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11819 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11820 msgid "Lemma #."
11821 msgstr "Lemma #."
11822
11823 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11824 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11825 msgid "Corollary #."
11826 msgstr "Korollar #."
11827
11828 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11829 msgid "Proposition #."
11830 msgstr "Proposisjon #."
11831
11832 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11833 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11834 msgid "Definition #."
11835 msgstr "Definisjon #."
11836
11837 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11839 msgid "Theorem*"
11840 msgstr "Teorem*"
11841
11842 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11844 msgid "Lemma*"
11845 msgstr "Lemma*"
11846
11847 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11849 msgid "Corollary*"
11850 msgstr "Korollar*"
11851
11852 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11854 msgid "Proposition*"
11855 msgstr "Proposisjon*"
11856
11857 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11858 msgid "Proposition."
11859 msgstr "Proposisjon."
11860
11861 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11863 msgid "Definition*"
11864 msgstr "Definisjon*"
11865
11866 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11867 msgid "Foot to End"
11868 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
11869
11870 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11871 msgid ""
11872 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11873 "code where you want the endnotes to appear."
11874 msgstr ""
11875 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
11876 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
11877
11878 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11879 msgid "French Letter (frletter)"
11880 msgstr "French Letter (frletter)"
11881
11882 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11883 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11884 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
11885
11886 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11887 msgid "Letter:"
11888 msgstr "Brev:"
11889
11890 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11891 msgid "Street:"
11892 msgstr "Gate:"
11893
11894 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11895 msgid "Addition"
11896 msgstr "Tillegg"
11897
11898 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11899 msgid "Addition:"
11900 msgstr "Tillegg:"
11901
11902 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11903 msgid "Town:"
11904 msgstr "By:"
11905
11906 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11907 msgid "State:"
11908 msgstr "Stat:"
11909
11910 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11911 msgid "ReturnAddress"
11912 msgstr "Returadresse"
11913
11914 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11915 msgid "ReturnAddress:"
11916 msgstr "Returadresse:"
11917
11918 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11919 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11920 msgid "MyRef:"
11921 msgstr "Ref:"
11922
11923 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11924 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11925 msgid "YourRef:"
11926 msgstr "Deres ref:"
11927
11928 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11929 msgid "YourMail:"
11930 msgstr "Din adresse:"
11931
11932 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11933 msgid "Telefax"
11934 msgstr "Telefaks"
11935
11936 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11937 msgid "Telefax:"
11938 msgstr "Telefaks:"
11939
11940 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11941 msgid "Telex"
11942 msgstr "Telex"
11943
11944 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11945 msgid "Telex:"
11946 msgstr "Telex:"
11947
11948 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11949 msgid "EMail"
11950 msgstr "E-post"
11951
11952 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11953 msgid "EMail:"
11954 msgstr "E-post:"
11955
11956 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11957 msgid "HTTP"
11958 msgstr "HTTP"
11959
11960 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11961 msgid "HTTP:"
11962 msgstr "HTTP:"
11963
11964 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11965 msgid "Bank"
11966 msgstr "Bank"
11967
11968 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11969 msgid "Bank:"
11970 msgstr "Bank:"
11971
11972 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11973 msgid "BankCode"
11974 msgstr "Bankkode"
11975
11976 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11977 msgid "BankCode:"
11978 msgstr "Bankkode:"
11979
11980 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11981 msgid "BankAccount"
11982 msgstr "Bankkonto"
11983
11984 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11985 msgid "BankAccount:"
11986 msgstr "Bankkonto:"
11987
11988 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11990 msgid "PostalComment"
11991 msgstr "Postkommentar"
11992
11993 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11994 msgid "PostalComment:"
11995 msgstr "Postkommentar:"
11996
11997 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11998 msgid "Reference:"
11999 msgstr "Referanse:"
12000
12001 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12002 msgid "Encl.:"
12003 msgstr "Vedlegg:"
12004
12005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12006 msgid "G-Brief (V. 2)"
12007 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12008
12009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12010 msgid "NameRowA"
12011 msgstr "NavneradA"
12012
12013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12014 msgid "NameRowA:"
12015 msgstr "NavneradA:"
12016
12017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12018 msgid "NameRowB"
12019 msgstr "NavneradB"
12020
12021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12022 msgid "NameRowB:"
12023 msgstr "NavneradB:"
12024
12025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12026 msgid "NameRowC"
12027 msgstr "NavneradC"
12028
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12030 msgid "NameRowC:"
12031 msgstr "NavneradC:"
12032
12033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12034 msgid "NameRowD"
12035 msgstr "NavneradD"
12036
12037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12038 msgid "NameRowD:"
12039 msgstr "NavneradD:"
12040
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12042 msgid "NameRowE"
12043 msgstr "NavneradE"
12044
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12046 msgid "NameRowE:"
12047 msgstr "NavneradE:"
12048
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12050 msgid "NameRowF"
12051 msgstr "NavneradF"
12052
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12054 msgid "NameRowF:"
12055 msgstr "NavneradF:"
12056
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12058 msgid "NameRowG"
12059 msgstr "NavneradG"
12060
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12062 msgid "NameRowG:"
12063 msgstr "NavneradG:"
12064
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12066 msgid "AddressRowA"
12067 msgstr "AdresseradA"
12068
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12070 msgid "AddressRowA:"
12071 msgstr "AdresseradA:"
12072
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12074 msgid "AddressRowB"
12075 msgstr "AdresseradB"
12076
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12078 msgid "AddressRowB:"
12079 msgstr "AdresseradB:"
12080
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12082 msgid "AddressRowC"
12083 msgstr "AdresseradC"
12084
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12086 msgid "AddressRowC:"
12087 msgstr "AdresseradC:"
12088
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12090 msgid "AddressRowD"
12091 msgstr "AdresseradD"
12092
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12094 msgid "AddressRowD:"
12095 msgstr "AdresseradD:"
12096
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12098 msgid "AddressRowE"
12099 msgstr "AdresseradE"
12100
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12102 msgid "AddressRowE:"
12103 msgstr "AdresseradE:"
12104
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12106 msgid "AddressRowF"
12107 msgstr "AdresseradF"
12108
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12110 msgid "AddressRowF:"
12111 msgstr "AdresseradF:"
12112
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12114 msgid "TelephoneRowA"
12115 msgstr "TlfradA"
12116
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12118 msgid "TelephoneRowA:"
12119 msgstr "TlfradA:"
12120
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12122 msgid "TelephoneRowB"
12123 msgstr "TlfradB"
12124
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12126 msgid "TelephoneRowB:"
12127 msgstr "TlfradB:"
12128
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12130 msgid "TelephoneRowC"
12131 msgstr "TlfradC"
12132
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12134 msgid "TelephoneRowC:"
12135 msgstr "TlfradC:"
12136
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12138 msgid "TelephoneRowD"
12139 msgstr "TlfradD"
12140
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12142 msgid "TelephoneRowD:"
12143 msgstr "TlfradD:"
12144
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12146 msgid "TelephoneRowE"
12147 msgstr "TlfradE"
12148
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12150 msgid "TelephoneRowE:"
12151 msgstr "TlfradE:"
12152
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12154 msgid "TelephoneRowF"
12155 msgstr "TlfradF"
12156
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12158 msgid "TelephoneRowF:"
12159 msgstr "TlfradF:"
12160
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12162 msgid "InternetRowA"
12163 msgstr "InternettRadA"
12164
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12166 msgid "InternetRowA:"
12167 msgstr "InternettRadA:"
12168
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12170 msgid "InternetRowB"
12171 msgstr "InternettRadB"
12172
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12174 msgid "InternetRowB:"
12175 msgstr "InternettRadB:"
12176
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12178 msgid "InternetRowC"
12179 msgstr "InternettRadC"
12180
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12182 msgid "InternetRowC:"
12183 msgstr "InternettRadC:"
12184
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12186 msgid "InternetRowD"
12187 msgstr "InternettRadD"
12188
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12190 msgid "InternetRowD:"
12191 msgstr "InternettRadD:"
12192
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12194 msgid "InternetRowE"
12195 msgstr "InternettRadE"
12196
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12198 msgid "InternetRowE:"
12199 msgstr "InternettRadE:"
12200
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12202 msgid "InternetRowF"
12203 msgstr "InternettRadF"
12204
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12206 msgid "InternetRowF:"
12207 msgstr "InternettRadF:"
12208
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12210 msgid "BankRowA"
12211 msgstr "BankRadA"
12212
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12214 msgid "BankRowA:"
12215 msgstr "BankRadA:"
12216
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12218 msgid "BankRowB"
12219 msgstr "BankRadB"
12220
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12222 msgid "BankRowB:"
12223 msgstr "BankRadB:"
12224
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12226 msgid "BankRowC"
12227 msgstr "BankRadC"
12228
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12230 msgid "BankRowC:"
12231 msgstr "BankRadC:"
12232
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12234 msgid "BankRowD"
12235 msgstr "BankRadD"
12236
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12238 msgid "BankRowD:"
12239 msgstr "BankRadD:"
12240
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12242 msgid "BankRowE"
12243 msgstr "BankRadE"
12244
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12246 msgid "BankRowE:"
12247 msgstr "BankRadE:"
12248
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12250 msgid "BankRowF"
12251 msgstr "BankRadF"
12252
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12254 msgid "BankRowF:"
12255 msgstr "BankRadF:"
12256
12257 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12258 msgid "GraphicBoxes"
12259 msgstr "Grafikkbokser"
12260
12261 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12262 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12263 msgstr "Bokser for å skalere og rotere innholdet"
12264
12265 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12266 msgid "Reflectbox"
12267 msgstr "Speilvendt boks"
12268
12269 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12270 msgid "Scalebox"
12271 msgstr "Skalert boks"
12272
12273 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12274 msgid "H-Factor"
12275 msgstr "Lengdefaktor"
12276
12277 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12278 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12279 msgstr "Faktor for lengdeskalering (1 = 100%)"
12280
12281 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12282 msgid "V-Factor"
12283 msgstr "Høydefaktor"
12284
12285 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12286 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12287 msgstr "Faktor for høydeskalering (1 = 100%)"
12288
12289 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12290 msgid "Resizebox"
12291 msgstr "Størrelseboks"
12292
12293 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12294 msgid "Width of the box"
12295 msgstr "Bredde for boksen"
12296
12297 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12298 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12299 msgstr "Høyde for boksen, eller '!' for korrekt bredde-høydeforhold"
12300
12301 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12302 msgid "Rotatebox"
12303 msgstr "Vriboks"
12304
12305 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12306 msgid "Origin"
12307 msgstr "Origo"
12308
12309 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12310 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12311 msgstr "Rotasjonssentrum; 'origin=lt' gir 'left top'"
12312
12313 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12314 msgid "Angle"
12315 msgstr "Vinkel"
12316
12317 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12318 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12319 msgstr "Rotasjonsvinkel i grader (mot klokka)"
12320
12321 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12322 msgid "Hanging"
12323 msgstr "Hengende"
12324
12325 #: lib/layouts/hanging.module:6
12326 msgid ""
12327 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12328 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12329 "are indented."
12330 msgstr ""
12331 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
12332 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
12333
12334 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12335 msgid "Hebrew Article"
12336 msgstr "Hebrew Article"
12337
12338 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12339 msgid "Claim #."
12340 msgstr "Påstand #."
12341
12342 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12343 msgid "Remarks"
12344 msgstr "Merknader"
12345
12346 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12347 msgid "Remarks #."
12348 msgstr "Merknader #."
12349
12350 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12352 msgid "Proof:"
12353 msgstr "Bevis:"
12354
12355 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12356 msgid "Hebrew Letter"
12357 msgstr "Hebrew Letter"
12358
12359 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12360 msgid "Hollywood"
12361 msgstr "Hollywood"
12362
12363 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12364 msgid "More"
12365 msgstr "Mer"
12366
12367 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12368 msgid "(MORE)"
12369 msgstr "(MER)"
12370
12371 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12372 msgid "FADE IN:"
12373 msgstr "LYS OPP:"
12374
12375 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12376 msgid "INT."
12377 msgstr "INV."
12378
12379 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12380 msgid "EXT."
12381 msgstr "UTV."
12382
12383 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12384 msgid "Continuing"
12385 msgstr "Fortsettes"
12386
12387 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12388 msgid "(continuing)"
12389 msgstr "(forsettes)"
12390
12391 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12392 msgid "Transition"
12393 msgstr "Overgang"
12394
12395 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12396 msgid "TITLE OVER:"
12397 msgstr "TITTEL OVER:"
12398
12399 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12400 msgid "INTERCUT"
12401 msgstr "KRYSSKLIPP"
12402
12403 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12404 msgid "INTERCUT WITH:"
12405 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
12406
12407 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12408 msgid "FADE OUT"
12409 msgstr "LYS UT"
12410
12411 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12412 msgid "Scene"
12413 msgstr "Scene"
12414
12415 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12418 msgstr "Risk and Safety Statements"
12419
12420 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12421 msgid ""
12422 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12423 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12424 "in LyX's examples folder."
12425 msgstr ""
12426 "Definerer to objekter for å typesette numre og fraser ang. \n"
12427 "kjemisk risiko og forholdsregler. For en beskrivelse, se fila H-P-\n"
12428 "statements.lyx i eksempelmappa."
12429
12430 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12431 msgid "H-P number"
12432 msgstr "H-P nummer"
12433
12434 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12435 msgid "H-P statement"
12436 msgstr "H-P frase"
12437
12438 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12439 #, fuzzy
12440 msgid "Statement Text"
12441 msgstr "Tekst uten format|f"
12442
12443 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12444 msgid "Text for statements that require some information"
12445 msgstr ""
12446
12447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12448 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12449 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12450
12451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12452 msgid "Author Names"
12453 msgstr "Forfatternavn"
12454
12455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12456 msgid "Author names that will appear in the header line"
12457 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
12458
12459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12462 msgid "Catchline"
12463 msgstr "Slagord"
12464
12465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12466 msgid "History"
12467 msgstr "Historie"
12468
12469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12470 msgid "Classification Codes"
12471 msgstr "Klassifiseringskoder"
12472
12473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12474 msgid "TableCaption"
12475 msgstr "Tabelltittel"
12476
12477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12478 msgid "Table caption"
12479 msgstr "Tabelltittel"
12480
12481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12482 msgid "Refcite"
12483 msgstr "Sitatreferanse"
12484
12485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12486 msgid "Cite reference"
12487 msgstr "Sitert litteratur"
12488
12489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12490 msgid "ItemList"
12491 msgstr "Punktliste"
12492
12493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12494 #, fuzzy
12495 msgid "RomanList"
12496 msgstr "Antikva"
12497
12498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12499 msgid "Numbering Scheme"
12500 msgstr "Nummereringssystem"
12501
12502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12503 msgid ""
12504 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12505 "items"
12506 msgstr ""
12507 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
12508 "romertall"
12509
12510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12513 msgid "Corollary \\thecorollary."
12514 msgstr "Korollar \\thecorollary."
12515
12516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12519 msgid "Lemma \\thelemma."
12520 msgstr "Lemma \\thelemma."
12521
12522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12525 msgid "Proposition \\theproposition."
12526 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
12527
12528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12529 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12548 msgid "Question"
12549 msgstr "Spørsmål"
12550
12551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12554 msgid "Question \\thequestion."
12555 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
12556
12557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12559 msgid "Claim \\theclaim."
12560 msgstr "Påstand \\theclaim."
12561
12562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12565 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12566 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
12567
12568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12569 msgid "Prop"
12570 msgstr "Prop"
12571
12572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12573 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12574 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12575
12576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12577 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12578 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12579
12580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Comby"
12583 msgstr "Tastatur"
12584
12585 #: lib/layouts/initials.module:2
12586 msgid "Initials"
12587 msgstr "Forbokstaver"
12588
12589 #: lib/layouts/initials.module:6
12590 msgid ""
12591 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12592 "manual for a detailed description."
12593 msgstr ""
12594 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
12595 "inkluderte objekter."
12596
12597 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12598 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12599 #: lib/layouts/initials.module:39
12600 msgid "Initial"
12601 msgstr "Forbokstav"
12602
12603 #: lib/layouts/initials.module:35
12604 msgid "Option(s) for the initial"
12605 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
12606
12607 #: lib/layouts/initials.module:40
12608 msgid "Initial letter(s)"
12609 msgstr "Forbokstav(er)"
12610
12611 #: lib/layouts/initials.module:44
12612 msgid "Rest of Initial"
12613 msgstr "Resten av forbokstaven"
12614
12615 #: lib/layouts/initials.module:45
12616 msgid "Rest of initial word or text"
12617 msgstr "Resten av ordet med forbokstaven, eller tekst"
12618
12619 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12620 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12621 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12622
12623 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12624 msgid "Short title that will appear in header line"
12625 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
12626
12627 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12628 msgid "Review"
12629 msgstr "Endringssporing"
12630
12631 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12632 msgid "Topical"
12633 msgstr "Saklig"
12634
12635 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12636 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12637 msgid "Comment"
12638 msgstr "Kommentar"
12639
12640 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12641 msgid "Paper"
12642 msgstr "Tidsskrift"
12643
12644 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Prelim"
12647 msgstr "lim"
12648
12649 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12650 msgid "Rapid"
12651 msgstr ""
12652
12653 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12655 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12656 msgid "PACS"
12657 msgstr "PACS"
12658
12659 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12660 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12661 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
12662
12663 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12664 msgid "MSC"
12665 msgstr "MSC"
12666
12667 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12668 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12669 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
12670
12671 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12672 msgid "submitto"
12673 msgstr "sendt til"
12674
12675 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12676 msgid "submit to paper:"
12677 msgstr "sendt til tidsskrift:"
12678
12679 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12680 msgid "Bibliography (plain)"
12681 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12682
12683 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12684 msgid "Bibliography heading"
12685 msgstr "Overskrift bibliografi"
12686
12687 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12688 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12689 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12690
12691 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12692 msgid "ABSTRACT:"
12693 msgstr "SAMMENDRAG:"
12694
12695 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12696 msgid "KEY WORDS:"
12697 msgstr "NØKKELORD:"
12698
12699 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12700 msgid "Commission"
12701 msgstr "Kommisjon"
12702
12703 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12704 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12705 msgstr "TAKK TIL"
12706
12707 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12708 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12709 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12710
12711 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12712 msgid "\\thesection."
12713 msgstr "\\thesection."
12714
12715 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12716 msgid "\\thesection"
12717 msgstr "\\thesection"
12718
12719 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12720 msgid "\\thesubsection."
12721 msgstr "\\thesubsection."
12722
12723 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12724 msgid "\\thesubsubsection."
12725 msgstr "\\thesubsubsection."
12726
12727 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12728 msgid "Main Author"
12729 msgstr "Hovedforfatter"
12730
12731 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12732 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12733 msgid "Affiliation Key"
12734 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12735
12736 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12737 msgid "Affiliation key of the author"
12738 msgstr "Forfatterens tilknytningsnøkkel"
12739
12740 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12741 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12742 msgid "Forename"
12743 msgstr "Fornavn"
12744
12745 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12746 msgid "Co Author"
12747 msgstr "Medforfatter"
12748
12749 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12750 msgid "Co-author"
12751 msgstr "Medforfatter"
12752
12753 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12754 msgid "Affiliation key of the co-author"
12755 msgstr "Medforfatters tilknytningsnøkkel"
12756
12757 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12758 msgid "Short Author"
12759 msgstr "Kort forfatter"
12760
12761 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12762 msgid "Short author:"
12763 msgstr "Kort forfatter:"
12764
12765 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12766 msgid "Affiliation key"
12767 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12768
12769 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12770 msgid "Keyword:"
12771 msgstr "Nøkkelord:"
12772
12773 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12774 msgid "Vita"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12778 msgid "Vita:"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12782 msgid "PDB reference"
12783 msgstr "PDB-referanse"
12784
12785 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12786 msgid "PDB reference:"
12787 msgstr "PDB-referanse:"
12788
12789 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Optional name"
12792 msgstr "ramme rundt bildetekst"
12793
12794 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12795 msgid "NDB reference"
12796 msgstr "NDB-referanse"
12797
12798 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12799 msgid "NDB reference:"
12800 msgstr "NDB-referanse:"
12801
12802 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12803 msgid "Synopsis"
12804 msgstr "Kortversjon"
12805
12806 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12809 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
12810
12811 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12812 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12813 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12814
12815 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12816 msgid "Alternative Affiliation"
12817 msgstr "Alternativ tilknytning"
12818
12819 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12820 msgid "Affiliation Prefix"
12821 msgstr "Tilknytningsprefiks"
12822
12823 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12824 msgid "A prefix like 'Also at '"
12825 msgstr "Et prefiks som 'også ved '"
12826
12827 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12828 msgid "PACS numbers:"
12829 msgstr "PACS numre:"
12830
12831 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12832 msgid "Preprint number"
12833 msgstr "Fortrykk nummer"
12834
12835 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12836 msgid "Preprint number:"
12837 msgstr "Fortrykk nummer:"
12838
12839 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12840 msgid "Online citation"
12841 msgstr "Online-sitat"
12842
12843 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12846 msgstr "Book (standardklasse)"
12847
12848 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12849 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12850 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12851
12852 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12855 msgstr "Report (standardklasse)"
12856
12857 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12860 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
12861
12862 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12865 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
12866
12867 #: lib/layouts/jss.layout:3
12868 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12869 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12870
12871 #: lib/layouts/jss.layout:107
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Plain Keywords"
12874 msgstr "Nøkkelord"
12875
12876 #: lib/layouts/jss.layout:110
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Plain Keywords:"
12879 msgstr "Nøkkelord:"
12880
12881 #: lib/layouts/jss.layout:113
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Plain Title"
12884 msgstr "Tittel for del"
12885
12886 #: lib/layouts/jss.layout:116
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Plain Title:"
12889 msgstr "Tittel for del"
12890
12891 #: lib/layouts/jss.layout:122
12892 msgid "Short Title:"
12893 msgstr "Kort tittel:"
12894
12895 #: lib/layouts/jss.layout:125
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Plain Author"
12898 msgstr "Løpende forfatter"
12899
12900 #: lib/layouts/jss.layout:128
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Plain Author:"
12903 msgstr "Løpende forfatter:"
12904
12905 #: lib/layouts/jss.layout:131
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Pkg"
12908 msgstr "Pakke"
12909
12910 #: lib/layouts/jss.layout:133
12911 #, fuzzy
12912 msgid "pkg"
12913 msgstr "pakke"
12914
12915 #: lib/layouts/jss.layout:156
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Proglang"
12918 msgstr "Program"
12919
12920 #: lib/layouts/jss.layout:158
12921 msgid "proglang"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12925 msgid "code"
12926 msgstr "kode"
12927
12928 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12929 msgid "Code Chunk"
12930 msgstr "Kodebit"
12931
12932 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Code Input"
12935 msgstr "Input"
12936
12937 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Code Output"
12940 msgstr "Utdata"
12941
12942 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12943 msgid "Kluwer"
12944 msgstr "Kluwer"
12945
12946 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12947 msgid "AddressForOffprints"
12948 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
12949
12950 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12951 msgid "Address for Offprints:"
12952 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
12953
12954 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12955 msgid "RunningTitle"
12956 msgstr "Løpetittel"
12957
12958 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12959 msgid "Running title:"
12960 msgstr "Løpende overskrift:"
12961
12962 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12963 msgid "RunningAuthor"
12964 msgstr "Løpende forfatter"
12965
12966 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12967 msgid "Running author:"
12968 msgstr "Løpende forfatter:"
12969
12970 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
12971 msgid "Rnw (knitr)"
12972 msgstr "Rnw (knitr)"
12973
12974 #: lib/layouts/knitr.module:6
12975 msgid ""
12976 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12977 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12978 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12979 msgstr ""
12980 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
12981 "må være installert for at denne modulen skal virke: install."
12982 "packages('knitr').\n"
12983 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
12984 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
12985
12986 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12987 #: lib/layouts/sweave.module:6
12988 msgid "literate"
12989 msgstr "literate"
12990
12991 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12992 msgid "Sweave Options"
12993 msgstr "Sweave-opsjoner"
12994
12995 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12996 msgid "Sweave opts"
12997 msgstr "Sweave-opsjoner"
12998
12999 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13000 msgid "S/R expression"
13001 msgstr "S/R-uttrykk"
13002
13003 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13004 msgid "S/R expr"
13005 msgstr "S/R-uttr"
13006
13007 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13008 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13009 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
13010
13011 #: lib/layouts/letter.layout:3
13012 msgid "Letter (Standard Class)"
13013 msgstr "Letter (standardklasse)"
13014
13015 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13016 msgid "French Letter (lettre)"
13017 msgstr "French Letter (lettre)"
13018
13019 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13020 msgid "NoTelephone"
13021 msgstr "IkkeTlf"
13022
13023 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13024 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13025 msgid "NoFax"
13026 msgstr "IkkeFax"
13027
13028 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13029 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13030 msgid "NoPlace"
13031 msgstr "IkkeSted"
13032
13033 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13034 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13035 msgid "NoDate"
13036 msgstr "IkkeDato"
13037
13038 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13039 msgid "Post Scriptum"
13040 msgstr "Post Scriptum"
13041
13042 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13043 msgid "EndOfMessage"
13044 msgstr "Meldingsslutt"
13045
13046 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13047 msgid "EndOfFile"
13048 msgstr "Slutt på fila"
13049
13050 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13051 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13052 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13053 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13054 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13055 msgid "Headings"
13056 msgstr "Overskrifter"
13057
13058 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13059 msgid "City:"
13060 msgstr "By:"
13061
13062 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13063 msgid "Office:"
13064 msgstr "Kontor:"
13065
13066 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13067 msgid "Tel:"
13068 msgstr "Tlf:"
13069
13070 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13071 msgid "NoTel"
13072 msgstr "IkkeTlf"
13073
13074 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13075 msgid "EndOfMessage."
13076 msgstr "Melding slutt."
13077
13078 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13079 msgid "EndOfFile."
13080 msgstr "Slutt på fila."
13081
13082 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13083 msgid "P.S.:"
13084 msgstr "P.S.:"
13085
13086 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13087 msgid "LilyPond Book"
13088 msgstr "LilyPond Bok"
13089
13090 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13091 msgid ""
13092 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13093 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13094 msgstr ""
13095 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
13096 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
13097
13098 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13099 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13100 msgid "LilyPond"
13101 msgstr "LilyPond"
13102
13103 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13104 msgid "LilyPond Options"
13105 msgstr "LilyPond-opsjoner"
13106
13107 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13108 msgid ""
13109 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13110 "options)."
13111 msgstr ""
13112 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
13113 "tilgjengelige opsjoner)."
13114
13115 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13116 msgid "Linguistics"
13117 msgstr "Lingvistikk"
13118
13119 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13120 msgid ""
13121 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13122 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13123 "examples."
13124 msgstr ""
13125 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
13126 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
13127 "lyx."
13128
13129 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13130 #, fuzzy
13131 msgid "(\\arabic{example})"
13132 msgstr "\\arabic{chapter}"
13133
13134 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13135 #, fuzzy
13136 msgid "(\\arabic{examplei})"
13137 msgstr "\\arabic{enumi}."
13138
13139 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13140 #, fuzzy
13141 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13142 msgstr "Eksempel \\theexample"
13143
13144 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13145 #, fuzzy
13146 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13147 msgstr "Eksempel \\theexample"
13148
13149 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13150 #, fuzzy
13151 msgid "Tableaux"
13152 msgstr "Tablå"
13153
13154 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13155 msgid "Numbered Example (multiline)"
13156 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
13157
13158 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13159 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13160 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
13161
13162 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13163 msgid "Custom Numbering|s"
13164 msgstr "Tilpasset nummerering|s"
13165
13166 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13167 msgid "Customize the numeration"
13168 msgstr "Tilpass nummereringen"
13169
13170 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13171 msgid "Subexample"
13172 msgstr "Deleksempel"
13173
13174 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13175 msgid "Glosse"
13176 msgstr "Glose"
13177
13178 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13179 msgid "Translation"
13180 msgstr "Oversettelse"
13181
13182 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Glosse Translation|s"
13185 msgstr "IEEE Transactions"
13186
13187 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Add a translation for the glosse"
13190 msgstr "Legg et nytt register til listen"
13191
13192 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13193 msgid "Tri-Glosse"
13194 msgstr "Tri-glose"
13195
13196 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13197 msgid "Structure Tree"
13198 msgstr "Strukturtre"
13199
13200 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13201 msgid "Tree"
13202 msgstr "Tre"
13203
13204 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13205 msgid "Expression"
13206 msgstr "Uttrykk"
13207
13208 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13209 msgid "expr."
13210 msgstr "uttr."
13211
13212 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13213 msgid "Concepts"
13214 msgstr "Konsepter"
13215
13216 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13217 msgid "concept"
13218 msgstr "konsept"
13219
13220 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13221 msgid "Meaning"
13222 msgstr "Betydning"
13223
13224 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13225 msgid "meaning"
13226 msgstr "betydning"
13227
13228 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13229 msgid "GroupGlossedWords"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13233 msgid "Group"
13234 msgstr "Gruppe"
13235
13236 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13237 msgid "Tableau"
13238 msgstr "Tablå"
13239
13240 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13241 msgid "List of Tableaux"
13242 msgstr "Tablåer"
13243
13244 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13245 msgid "Chunk ##"
13246 msgstr "Blokk ##"
13247
13248 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Literate programming"
13251 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
13252
13253 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13254 msgid "Chunk"
13255 msgstr "Blokk"
13256
13257 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13258 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13259 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13260
13261 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13262 msgid "Running LaTeX Title"
13263 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
13264
13265 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13266 msgid "TOC Title"
13267 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse"
13268
13269 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13270 msgid "TOC Title:"
13271 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
13272
13273 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13274 msgid "Author Running"
13275 msgstr "Løpende forfatter"
13276
13277 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13278 msgid "Author Running:"
13279 msgstr "Løpende forfatter:"
13280
13281 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13282 msgid "TOC Author"
13283 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
13284
13285 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13286 msgid "TOC Author:"
13287 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
13288
13289 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13290 msgid "Case #."
13291 msgstr "Sak #."
13292
13293 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13295 msgid "Claim."
13296 msgstr "Påstand."
13297
13298 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13299 msgid "Conjecture #."
13300 msgstr "Konjektur #."
13301
13302 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13303 msgid "Example #."
13304 msgstr "Eksempel #."
13305
13306 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13307 msgid "Exercise #."
13308 msgstr "Oppgave #."
13309
13310 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13311 msgid "Note #."
13312 msgstr "Merknad #."
13313
13314 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13315 msgid "Problem #."
13316 msgstr "Problem #."
13317
13318 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13321 msgid "Property"
13322 msgstr "Egenskap"
13323
13324 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13325 msgid "Property #."
13326 msgstr "Egenskap #."
13327
13328 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13329 msgid "Question #."
13330 msgstr "Spørsmål #."
13331
13332 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13333 msgid "Remark #."
13334 msgstr "Merknad #."
13335
13336 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13337 msgid "Solution #."
13338 msgstr "Løsning #."
13339
13340 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13341 msgid "Logical Markup"
13342 msgstr "Logisk markering"
13343
13344 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13345 msgid ""
13346 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13347 "code."
13348 msgstr ""
13349 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
13350 "kode."
13351
13352 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13353 msgid "charstyles"
13354 msgstr "tekststiler"
13355
13356 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13357 msgid "Noun"
13358 msgstr "Substantiv"
13359
13360 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13361 msgid "noun"
13362 msgstr "kapitéler"
13363
13364 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13365 msgid "emph"
13366 msgstr "uthevet"
13367
13368 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13369 msgid "Strong"
13370 msgstr "Kraftig"
13371
13372 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13373 msgid "strong"
13374 msgstr "kraftig"
13375
13376 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13377 msgid "TUGboat"
13378 msgstr "TUGboat"
13379
13380 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13381 msgid "Memoir"
13382 msgstr "Memoir"
13383
13384 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13385 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13386 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13387 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13388 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13389 msgid "Short Title (TOC)|S"
13390 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
13391
13392 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13393 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13394 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
13395
13396 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13397 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13398 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13399 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13400 msgid "Short Title (Header)"
13401 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
13402
13403 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13404 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13405 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
13406
13407 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13408 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13409 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
13410
13411 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13412 msgid "The section as it appears in the running headers"
13413 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13414
13415 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13416 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13417 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
13418
13419 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13420 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13421 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13422
13423 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13424 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13425 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
13426
13427 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13428 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13429 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13430
13431 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13432 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13433 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
13434
13435 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13436 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13437 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13438
13439 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13440 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13441 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
13442
13443 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13444 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13445 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13446
13447 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13448 msgid "Chapterprecis"
13449 msgstr "Kapittelsammendrag"
13450
13451 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13452 msgid "Epigraph"
13453 msgstr "Kapittelmotto"
13454
13455 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13456 msgid "Epigraph Source|S"
13457 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
13458
13459 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13460 msgid "Source"
13461 msgstr "Kilde"
13462
13463 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13464 msgid "The source/author of this epigraph"
13465 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
13466
13467 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13468 msgid "Poemtitle"
13469 msgstr "Dikt-tittel"
13470
13471 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13472 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13473 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
13474
13475 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13476 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13477 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
13478
13479 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13480 msgid "Poemtitle*"
13481 msgstr "Dikt-tittel*"
13482
13483 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13484 msgid "Legend"
13485 msgstr "Figurforklaring"
13486
13487 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13488 msgid "Minimalistic"
13489 msgstr "Minimalistisk"
13490
13491 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13492 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13493 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
13494
13495 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13496 msgid "Modern CV"
13497 msgstr "Modern CV"
13498
13499 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13500 msgid "CVStyle"
13501 msgstr "CVstil"
13502
13503 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13504 msgid "CV Style:"
13505 msgstr "CV-stil:"
13506
13507 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13508 msgid "Style Options"
13509 msgstr "Stilopsjoner"
13510
13511 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13512 msgid "Options for the CV style"
13513 msgstr "Opsjon(er) for CV-stil"
13514
13515 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13516 msgid "CVColor"
13517 msgstr "CVfarge"
13518
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13520 msgid "CV Color Scheme:"
13521 msgstr "CV fargeskjema:"
13522
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13524 msgid "CVIcons"
13525 msgstr "CV Ikoner"
13526
13527 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13528 msgid "CV Icon Set:"
13529 msgstr "CV Ikonmengde:"
13530
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13532 msgid "CVColumnWidth"
13533 msgstr "CV Kolonnebredde"
13534
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13536 msgid "Column Width:"
13537 msgstr "Kolonnebredde:"
13538
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13540 msgid "PDF Page Mode"
13541 msgstr "PDF sidemodus"
13542
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13544 msgid "PDF Page Mode:"
13545 msgstr "PDF sidemodus:"
13546
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13548 msgid "First name"
13549 msgstr "Fornavn"
13550
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13552 msgid "FamilyName"
13553 msgstr "Etternavn"
13554
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13556 msgid "Family Name:"
13557 msgstr "Etternavn:"
13558
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13560 msgid "Line 1"
13561 msgstr "Linje 1"
13562
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13564 msgid "Optional address line"
13565 msgstr "Frivillig adresselinje"
13566
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13568 msgid "Line 2"
13569 msgstr "Linje 2"
13570
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13572 msgid "Phone Type"
13573 msgstr "Type telefon"
13574
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13576 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13577 msgstr "fast, mobil eller fax"
13578
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13580 msgid "Social"
13581 msgstr "Sosial"
13582
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13584 msgid "Social:"
13585 msgstr "Sosial:"
13586
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13588 msgid "Name of the social network"
13589 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
13590
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13592 msgid "ExtraInfo"
13593 msgstr "Ekstrainformasjon"
13594
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13596 msgid "Extra Info:"
13597 msgstr "Ekstra informasjon:"
13598
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13600 msgid "Photo:"
13601 msgstr "Foto:"
13602
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13604 msgid "Height the photo is resized to"
13605 msgstr "Høyde for fotografiet"
13606
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13608 msgid "Thickness"
13609 msgstr "Tykkelse"
13610
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13612 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13613 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
13614
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13616 msgid "EmptySection"
13617 msgstr "Tomseksjon"
13618
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13620 msgid "Empty Section"
13621 msgstr "Tom seksjon"
13622
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13624 msgid "CloseSection"
13625 msgstr "AvsluttningSeksjon"
13626
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13628 msgid "Columns:"
13629 msgstr "Kolonner:"
13630
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13632 msgid "Optional width"
13633 msgstr "Valgfri bredde"
13634
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13636 msgid "Header content"
13637 msgstr "Hodeinnhold"
13638
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13640 msgid "Entry"
13641 msgstr "Ord"
13642
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13644 msgid "Time"
13645 msgstr "Tid"
13646
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13648 msgid "What?"
13649 msgstr "Hva?"
13650
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13652 msgid "Entry:"
13653 msgstr "Post:"
13654
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13656 msgid "ItemWithComment"
13657 msgstr "ElementMedKommentar"
13658
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13660 msgid "Item with Comment:"
13661 msgstr "Element med kommentar:"
13662
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13664 msgid "Text"
13665 msgstr "Tekst"
13666
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13668 msgid "ListItem"
13669 msgstr "Listepunkt"
13670
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13672 msgid "List Item:"
13673 msgstr "Listepunkt:"
13674
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13676 msgid "DoubleItem"
13677 msgstr "Dobbeltpunkt"
13678
13679 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13680 msgid "Double Item:"
13681 msgstr "Dobbeltpunkt:"
13682
13683 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13684 msgid "Left Summary"
13685 msgstr "Venstre Sammendrag"
13686
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13688 msgid "Left summary"
13689 msgstr "Venstre sammendrag"
13690
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13692 msgid "Left Text"
13693 msgstr "Venstre Tekst"
13694
13695 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13696 msgid "Left text"
13697 msgstr "Venstre tekst"
13698
13699 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13700 msgid "Right Summary"
13701 msgstr "Høyre Sammendrag"
13702
13703 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13704 msgid "Right summary"
13705 msgstr "Høyre sammendrag"
13706
13707 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13708 msgid "DoubleListItem"
13709 msgstr "Dobbelt listeelement"
13710
13711 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13712 msgid "Double List Item:"
13713 msgstr "Dobbelt listeelement:"
13714
13715 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13716 msgid "First Item"
13717 msgstr "Første Element"
13718
13719 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13720 msgid "First item"
13721 msgstr "Første element"
13722
13723 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13724 msgid "Computer"
13725 msgstr "Datamaskin"
13726
13727 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13728 msgid "MakeCVtitle"
13729 msgstr "CV-tittel"
13730
13731 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13732 msgid "Make CV Title"
13733 msgstr "CV-tittel"
13734
13735 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13736 msgid "MakeLetterTitle"
13737 msgstr "Brevtittel"
13738
13739 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13740 msgid "Make Letter Title"
13741 msgstr "Brevtittel"
13742
13743 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13744 msgid "MakeLetterClosing"
13745 msgstr "Brevavslutning"
13746
13747 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13748 msgid "Close Letter"
13749 msgstr "Avslutt brev"
13750
13751 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13752 msgid "Recipient"
13753 msgstr "Mottaker"
13754
13755 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13756 msgid "Company Name"
13757 msgstr "Firmanavn"
13758
13759 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13760 msgid "Company name"
13761 msgstr "Firmanavn"
13762
13763 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13764 msgid "Enclosing"
13765 msgstr "Legger ved"
13766
13767 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13768 msgid "Alternative Name"
13769 msgstr "Alternativt navn"
13770
13771 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13772 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13773 msgstr "Alternativ i stedet for 'Vedlegg'"
13774
13775 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13776 msgid "Enclosing:"
13777 msgstr "Legger ved:"
13778
13779 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13780 msgid "Multiple Columns"
13781 msgstr "Multikolonne"
13782
13783 #: lib/layouts/multicol.module:7
13784 msgid ""
13785 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13786 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13787 "detailed description of multiple columns."
13788 msgstr ""
13789 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
13790 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
13791 "detaljert beskrivelse."
13792
13793 #: lib/layouts/multicol.module:19
13794 msgid "Number of Columns"
13795 msgstr "Antall kolonner"
13796
13797 #: lib/layouts/multicol.module:20
13798 msgid "Insert the number of columns here"
13799 msgstr "Skriv antall kolonner her"
13800
13801 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13802 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13803 msgid "Preface"
13804 msgstr "Forord"
13805
13806 #: lib/layouts/multicol.module:27
13807 msgid "An optional preface"
13808 msgstr "En valgfri innledning"
13809
13810 #: lib/layouts/multicol.module:30
13811 msgid "Space Before Page Break"
13812 msgstr "avstand før sideskift"
13813
13814 #: lib/layouts/multicol.module:31
13815 msgid ""
13816 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13817 "this page"
13818 msgstr "Ledig plass siden må ha, for begynne med flere kolonner på denne siden"
13819
13820 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13821 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13822 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13823
13824 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13825 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13826 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13827
13828 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13829 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13830 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13831
13832 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13833 msgid "Natbibapa"
13834 msgstr "Natbibapa"
13835
13836 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13837 msgid ""
13838 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13839 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13840 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13841 msgstr ""
13842 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
13843 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
13844 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
13845
13846 #: lib/layouts/noweb.module:2
13847 msgid "Noweb"
13848 msgstr "Noweb"
13849
13850 #: lib/layouts/noweb.module:5
13851 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13852 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
13853
13854 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13855 msgid "\\arabic{section}"
13856 msgstr "\\arabic{section}"
13857
13858 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13859 msgid "\\arabic{chapter}"
13860 msgstr "\\arabic{chapter}"
13861
13862 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13863 msgid "\\Alph{chapter}"
13864 msgstr "\\Alph{chapter}"
13865
13866 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13867 msgid "\\arabic{footnote}"
13868 msgstr "\\arabic{footnote}"
13869
13870 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13871 msgid "\\Roman{section}."
13872 msgstr "\\Roman{section}."
13873
13874 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13875 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13876 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
13877
13878 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13879 msgid "\\Alph{subsection}."
13880 msgstr "\\Alph{subsection}."
13881
13882 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13883 msgid "\\arabic{subsection}."
13884 msgstr "\\arabic{subsection}."
13885
13886 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13887 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13888 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13889
13890 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13891 msgid "\\alph{subsubsection}."
13892 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13893
13894 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13895 msgid "\\alph{paragraph}."
13896 msgstr "\\alph{paragraph}."
13897
13898 #: lib/layouts/paper.layout:3
13899 msgid "Paper (Standard Class)"
13900 msgstr "Paper (standardklasse)"
13901
13902 #: lib/layouts/paper.layout:151
13903 msgid "SubTitle"
13904 msgstr "Undertittel"
13905
13906 #: lib/layouts/paralist.module:2
13907 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13908 msgstr "Avsnittlister (paralist)"
13909
13910 #: lib/layouts/paralist.module:9
13911 msgid ""
13912 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13913 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13914 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13915 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13916 "extended to use a similar optional argument."
13917 msgstr ""
13918 "Pakken 'paralist' gir noen nye listemiljøer. Punktlister og nummererte "
13919 "lister kan settes inni avsnitt, som avsnitt og i kompakt versjon. De fleste "
13920 "miljøene har opsjoner for å formattere etikettene. I tillegg utvides de "
13921 "vanlige punkt- og nummerlistene til å bruke lignende opsjoner."
13922
13923 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13924 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13925 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13926 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13927 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13928 #: lib/layouts/paralist.module:133
13929 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13930 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se paralist-manualen)"
13931
13932 #: lib/layouts/paralist.module:47
13933 #, fuzzy
13934 msgid "AsParagraphItem"
13935 msgstr "Avsnitt"
13936
13937 #: lib/layouts/paralist.module:51
13938 #, fuzzy
13939 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13940 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13941
13942 #: lib/layouts/paralist.module:56
13943 #, fuzzy
13944 msgid "InParagraphItem"
13945 msgstr "Avsnitt"
13946
13947 #: lib/layouts/paralist.module:60
13948 #, fuzzy
13949 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13950 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13951
13952 #: lib/layouts/paralist.module:65
13953 #, fuzzy
13954 msgid "CompactItem"
13955 msgstr "Merknad"
13956
13957 #: lib/layouts/paralist.module:72
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Compact Itemize Options"
13960 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13961
13962 #: lib/layouts/paralist.module:77
13963 #, fuzzy
13964 msgid "AsParagraphEnum"
13965 msgstr "Avsnitt"
13966
13967 #: lib/layouts/paralist.module:81
13968 #, fuzzy
13969 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13970 msgstr "Nummereringsopsjoner"
13971
13972 #: lib/layouts/paralist.module:86
13973 #, fuzzy
13974 msgid "InParagraphEnum"
13975 msgstr "Avsnitt"
13976
13977 #: lib/layouts/paralist.module:90
13978 #, fuzzy
13979 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13980 msgstr "Nummereringsopsjoner"
13981
13982 #: lib/layouts/paralist.module:95
13983 #, fuzzy
13984 msgid "CompactEnum"
13985 msgstr "Firmanavn"
13986
13987 #: lib/layouts/paralist.module:102
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Compact Enumerate Options"
13990 msgstr "Nummereringsopsjoner"
13991
13992 #: lib/layouts/paralist.module:107
13993 #, fuzzy
13994 msgid "AsParagraphDescr"
13995 msgstr "Avsnitt"
13996
13997 #: lib/layouts/paralist.module:111
13998 #, fuzzy
13999 msgid "As Paragraph Description Options"
14000 msgstr "Beskrivelse: "
14001
14002 #: lib/layouts/paralist.module:116
14003 #, fuzzy
14004 msgid "InParagraphDescr"
14005 msgstr "Avsnitt"
14006
14007 #: lib/layouts/paralist.module:120
14008 #, fuzzy
14009 msgid "In Paragraph Description Options"
14010 msgstr "Beskrivelse: "
14011
14012 #: lib/layouts/paralist.module:125
14013 #, fuzzy
14014 msgid "CompactDescr"
14015 msgstr "Datamaskin"
14016
14017 #: lib/layouts/paralist.module:132
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Compact Description Options"
14020 msgstr "Beskrivelse: "
14021
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14023 msgid "PDF Comments"
14024 msgstr "PDF-kommentarer"
14025
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14027 msgid ""
14028 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14029 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14030 "and the package documentation for details."
14031 msgstr ""
14032 "Tilbyr diverse kommentarer for PDF-output. Modulen bruker pakka "
14033 "'pdfcomment'. Se eksempelfila PDF-comment.lyx og pakkedokumentasjonen for "
14034 "detaljer."
14035
14036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14037 msgid "Define Avatar"
14038 msgstr "Definer avatar"
14039
14040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14041 msgid "PDF-comment"
14042 msgstr "PDF-kommentar"
14043
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14045 msgid "PDF-comment avatar:"
14046 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14047
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14049 msgid "Name of the Avatar"
14050 msgstr "Navn på avataren"
14051
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14053 msgid "Define PDF-Comment Style"
14054 msgstr "Definer stil for PDF-kommentar"
14055
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14057 msgid "PDF-comment style:"
14058 msgstr "Stil for PDFkommentar:"
14059
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14061 msgid "Name of the style"
14062 msgstr "Navn på stilen"
14063
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14065 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14066 msgstr "Definer listestil for PDF-kommentar"
14067
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14069 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14070 msgstr "Definisjon for PDF-kommentar listestil:"
14071
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14073 msgid "Name of the list style"
14074 msgstr "Navn på listestil"
14075
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14077 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14078 msgstr "Sett PDF-kommentar listestil"
14079
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14081 msgid "PDF-comment list style:"
14082 msgstr "PDF-kommentar listestil:"
14083
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14085 msgid "PDF-Comment-Setup"
14086 msgstr "PDF-kommentar innstillinger"
14087
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14089 msgid "PDF (Setup)"
14090 msgstr "PDF (oppsett)"
14091
14092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14093 msgid "PDF-Comment setup options"
14094 msgstr "Oppsettopsjoner for PDFkommentarer"
14095
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14098 msgid "Opts"
14099 msgstr "Alt"
14100
14101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14102 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14103 msgstr ""
14104 "Sett inn PDF-kommentar innstillingsopsjoner her (se pdfcomment-"
14105 "dokumentasjonen)"
14106
14107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14108 msgid "PDF-Annotation"
14109 msgstr "PDF-Merknad"
14110
14111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14112 msgid "PDF"
14113 msgstr "PDF"
14114
14115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14116 msgid "PDFComment Options"
14117 msgstr "PDFkommentaropsjoner"
14118
14119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14120 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14121 msgstr ""
14122 "Sett inn opsjoner for PDFkommentarer her. (Se håndboka for 'pdfcomment')"
14123
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14125 msgid "PDF-Margin"
14126 msgstr "PDF-marg"
14127
14128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14129 msgid "PDF (Margin)"
14130 msgstr "PDF (marg)"
14131
14132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14133 msgid "PDF-Markup"
14134 msgstr "PDF-markert"
14135
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14137 msgid "PDF (Markup)"
14138 msgstr "PDF (markert)"
14139
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14141 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14142 msgstr "Skriv kommentar til markert tekst her"
14143
14144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14145 msgid "PDF-Freetext"
14146 msgstr "PDF-fritekst"
14147
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14149 msgid "PDF (Freetext)"
14150 msgstr "PDF (fritekst)"
14151
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14153 msgid "PDF-Square"
14154 msgstr "PDF-kvadrat"
14155
14156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14157 msgid "PDF (Square)"
14158 msgstr "PDF (kvadrat)"
14159
14160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14161 msgid "PDF-Circle"
14162 msgstr "PDF-sirkel"
14163
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14165 msgid "PDF (Circle)"
14166 msgstr "PDF (sirkel)"
14167
14168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14169 msgid "PDF-Line"
14170 msgstr "PDF-linje"
14171
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14173 msgid "PDF (Line)"
14174 msgstr "PDF (linje)"
14175
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14177 msgid "PDF-Sideline"
14178 msgstr "PDF-kantlinje"
14179
14180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14181 msgid "PDF (Sideline)"
14182 msgstr "PDF (kantlinje)"
14183
14184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14185 msgid "Insert the comment here"
14186 msgstr "Skriv kommentaren her"
14187
14188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14189 msgid "PDF-Reply"
14190 msgstr "PDF-svar"
14191
14192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14193 msgid "PDF (Reply)"
14194 msgstr "PDF (svar)"
14195
14196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14197 msgid "PDF-Tooltip"
14198 msgstr "PDF-verktøytips"
14199
14200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14201 msgid "PDF (Tooltip)"
14202 msgstr "PDF (verktøytips)"
14203
14204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14205 msgid "Tooltip Text"
14206 msgstr "Tekst for verktøytips"
14207
14208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14209 msgid "Tooltip"
14210 msgstr "Verktøytips"
14211
14212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14213 msgid "Insert the tooltip text here"
14214 msgstr "Skriv tekstem for verktøytips her"
14215
14216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14217 msgid "List of PDF Comments"
14218 msgstr "Liste over PDFkommentarer"
14219
14220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14221 msgid "[List of PDF Comments]"
14222 msgstr "[Liste over PDFkommentarer]"
14223
14224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14225 msgid "List Options|s"
14226 msgstr "Listeopsjoner|s"
14227
14228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14229 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14230 msgstr "Skriv listeopsjoner her (se håndboka for 'pdfcomment')"
14231
14232 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14233 msgid "PDF Form"
14234 msgstr "PDF-Skjema"
14235
14236 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14237 msgid ""
14238 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14239 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14240 "documentation of hyperref for details."
14241 msgstr ""
14242 "Tilbyr felter og knapper for PDF-skjemaer. Modulen bruker LaTeX-pakka "
14243 "'hyperref'. Se eksempelfila PDF-form.lyx og hyperref-dokumentasjonen for "
14244 "detaljer."
14245
14246 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14247 msgid "Begin PDF Form"
14248 msgstr "Start PDF-skjema"
14249
14250 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14251 msgid "PDF form"
14252 msgstr "PDF-skjema"
14253
14254 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14255 msgid "PDF Form Parameters"
14256 msgstr "PDFskjema parametre"
14257
14258 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14259 msgid "Params"
14260 msgstr "Parametre"
14261
14262 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14263 msgid "Insert PDF form parameters here"
14264 msgstr "Skriv parametre for PDFskjema her"
14265
14266 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14267 msgid "End PDF Form"
14268 msgstr "Slutt PDF-skjema"
14269
14270 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14271 msgid "PDF Link Setup"
14272 msgstr "PDF Lenkeoppsett"
14273
14274 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14275 msgid "PDF link setup"
14276 msgstr "PDF lenkeoppsett"
14277
14278 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14279 msgid "TextField"
14280 msgstr "Tekstfelt"
14281
14282 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14283 msgid "CheckBox"
14284 msgstr "Avkryssingsboks"
14285
14286 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14287 msgid "ChoiceMenu"
14288 msgstr "ValgMeny"
14289
14290 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14291 msgid "Label"
14292 msgstr "Merke"
14293
14294 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14295 msgid "Insert the label here"
14296 msgstr "Sett inn merket her"
14297
14298 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14299 msgid "PushButton"
14300 msgstr "Trykknapp"
14301
14302 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14303 msgid "SubmitButton"
14304 msgstr "Innsendingsknapp"
14305
14306 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14307 msgid "ResetButton"
14308 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
14309
14310 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14311 msgid "PDFAction"
14312 msgstr "PDFaksjon"
14313
14314 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14315 msgid "The name of the PDF action"
14316 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
14317
14318 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14319 msgid "Text Field Style"
14320 msgstr "Tekstfeltstil"
14321
14322 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14323 msgid "Default text field style"
14324 msgstr "Standard tekstfeltstil"
14325
14326 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14327 msgid "Submit Button Style"
14328 msgstr "Innsendingsknappstil"
14329
14330 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14331 msgid "Default submit button style"
14332 msgstr "Standard innsendingsknappstil"
14333
14334 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14335 msgid "Push Button Style"
14336 msgstr "Trykknappstil"
14337
14338 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14339 msgid "Default push button style"
14340 msgstr "Standard trykknappstil"
14341
14342 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14343 msgid "Check Box Style"
14344 msgstr "Avkryssingsboksstil"
14345
14346 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14347 msgid "Default check box style"
14348 msgstr "Standard avkryssingsboksstil"
14349
14350 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14351 msgid "Reset Button Style"
14352 msgstr "Stil for tilbakestillingsknapp"
14353
14354 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14355 msgid "Default reset button style"
14356 msgstr "Standardstil for tilbakestillingsknapp"
14357
14358 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14359 msgid "List Box Style"
14360 msgstr "Listeboksstil"
14361
14362 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14363 msgid "Default list box style"
14364 msgstr "Standard listeboksstil"
14365
14366 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14367 msgid "Combo Box Style"
14368 msgstr "Stil for kombinasjonsboks"
14369
14370 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14371 msgid "Default combo box style"
14372 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
14373
14374 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14375 msgid "Popdown Box Style"
14376 msgstr "Stil for nedtrekksliste"
14377
14378 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14379 msgid "Default popdown box style"
14380 msgstr "Standard stil for nedtrekksliste"
14381
14382 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14383 msgid "Radio Box Style"
14384 msgstr "Radioknappstil"
14385
14386 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14387 msgid "Default radio box style"
14388 msgstr "Standard radioknappstil"
14389
14390 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14391 msgid "Powerdot"
14392 msgstr "Powerdot"
14393
14394 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14395 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14396 msgid "TitleSlide"
14397 msgstr "Tittellysark"
14398
14399 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14400 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14401 #: lib/layouts/slides.layout:3
14402 msgid "Slides"
14403 msgstr "Lysark"
14404
14405 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14406 msgid "Slide Option"
14407 msgstr "Lysarkopsjon"
14408
14409 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14410 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14411 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
14412
14413 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14414 msgid "EndSlide"
14415 msgstr "Lysark slutt"
14416
14417 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14418 msgid "~=~"
14419 msgstr "~=~"
14420
14421 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14422 msgid "WideSlide"
14423 msgstr "Bredt lysark"
14424
14425 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14426 msgid "EmptySlide"
14427 msgstr "Tomt lysark"
14428
14429 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14430 msgid "Empty slide:"
14431 msgstr "Tomt lysark:"
14432
14433 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14434 msgid "Section Option"
14435 msgstr "Seksjonsopsjon"
14436
14437 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14438 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14439 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
14440
14441 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14442 msgid "Itemize Type"
14443 msgstr "Punktliste type"
14444
14445 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14446 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14447 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
14448
14449 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14450 msgid "ItemizeType1"
14451 msgstr "PunktlisteType1"
14452
14453 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14454 msgid "Enumerate Type"
14455 msgstr "Nummerering Type"
14456
14457 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14458 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14459 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
14460
14461 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14462 msgid "EnumerateType1"
14463 msgstr "NummereringType1"
14464
14465 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14466 msgid "Twocolumn"
14467 msgstr "Doble kolonner"
14468
14469 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14470 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14471 msgstr "Dobbeltkolonneopsjoner (se 'powerdot'-manualen)"
14472
14473 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14474 msgid "Left Column"
14475 msgstr "Venstre kolonne"
14476
14477 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14478 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14479 msgstr ""
14480 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
14481
14482 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14483 #, fuzzy
14484 msgid "Onslide"
14485 msgstr "Bare på lysark"
14486
14487 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14488 #, fuzzy
14489 msgid "On Slides"
14490 msgstr "Lysark"
14491
14492 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14493 msgid "Overlay Specification|S"
14494 msgstr "Overliggerspesifikasjon|s"
14495
14496 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14497 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14498 msgstr "Instillinger for overligger (se powerdot-håndboka)"
14499
14500 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14501 #, fuzzy
14502 msgid "Onslide+"
14503 msgstr "Bare på lysark"
14504
14505 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14506 #, fuzzy
14507 msgid "Onslide*"
14508 msgstr "Lysark*"
14509
14510 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14511 msgid "Recipe Book"
14512 msgstr "Oppskriftsbok"
14513
14514 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14515 msgid "\\thechapter"
14516 msgstr "\\thechapter"
14517
14518 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14519 msgid "Recipe"
14520 msgstr "Oppskrift"
14521
14522 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14523 msgid "Recipe:"
14524 msgstr "Oppskrift:"
14525
14526 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14527 msgid "Ingredients"
14528 msgstr "Ingredienser"
14529
14530 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14531 msgid "Ingredients Header"
14532 msgstr "Ingrediensoverskrift"
14533
14534 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14535 msgid "Specify an optional ingredients header"
14536 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
14537
14538 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14539 msgid "Ingredients:"
14540 msgstr "Ingredienser:"
14541
14542 #: lib/layouts/report.layout:3
14543 msgid "Report (Standard Class)"
14544 msgstr "Report (standardklasse)"
14545
14546 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14547 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14548 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
14549
14550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14551 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14552 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14553
14554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14555 msgid "Affiliation (alternate)"
14556 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
14557
14558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14559 msgid "Affiliation (alternate):"
14560 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
14561
14562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14563 msgid "Alternate Affiliation Option"
14564 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
14565
14566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14567 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14568 msgstr ""
14569 "Frivillig argument til kommandoen for alternativ tilknytning (altaffiliation)"
14570
14571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14572 msgid "Affiliation (none)"
14573 msgstr "Tilknytning (ingen)"
14574
14575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14576 msgid "No affiliation"
14577 msgstr "Ingen tilknytning"
14578
14579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14580 msgid "Electronic Address:"
14581 msgstr "Elektronisk adresse:"
14582
14583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14584 msgid "Electronic Address Option|s"
14585 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
14586
14587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14588 msgid "Optional argument to the email command"
14589 msgstr "Frivillig argument til epostkommandoen"
14590
14591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14592 msgid "Author URL Option"
14593 msgstr "Forfatter URL-opsjon"
14594
14595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14596 msgid "Optional argument to the homepage command"
14597 msgstr "Frivillig argument til hjemmeside-kommandoen"
14598
14599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14600 msgid "Collaboration"
14601 msgstr "Samarbeid"
14602
14603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14604 msgid "Collaboration:"
14605 msgstr "Samarbeid:"
14606
14607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14608 msgid "Preprint"
14609 msgstr "Fortrykk"
14610
14611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14612 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14613 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
14614
14615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14616 msgid "acknowledgments"
14617 msgstr "takk til"
14618
14619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14620 msgid "Ruled Table"
14621 msgstr "Linjert tabell"
14622
14623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14625 msgid "Specials"
14626 msgstr "Spesialiteter"
14627
14628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14629 msgid "Turn Page"
14630 msgstr "Bla om"
14631
14632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14633 msgid "Wide Text"
14634 msgstr "Bred tekst"
14635
14636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14637 msgid "Video"
14638 msgstr "Video"
14639
14640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14641 msgid "List of Videos"
14642 msgstr "Liste over videoer"
14643
14644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14645 #, fuzzy
14646 msgid "Videos"
14647 msgstr "Video"
14648
14649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14650 #, fuzzy
14651 msgid "Float Link"
14652 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14653
14654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Float link"
14657 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14658
14659 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14660 msgid "lowercase text"
14661 msgstr "tekst i små bokstaver"
14662
14663 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14664 #, fuzzy
14665 msgid "Online cite"
14666 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14667
14668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14669 #, fuzzy
14670 msgid "online cite"
14671 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14672
14673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14674 msgid "Text behind"
14675 msgstr "Tekst etter"
14676
14677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14678 msgid "text behind the cite"
14679 msgstr "tekst etter sitat"
14680
14681 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14682 msgid "REVTeX (V. 4)"
14683 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14684
14685 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14686 msgid "AltAffiliation"
14687 msgstr "AltTilknytning"
14688
14689 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14690 msgid "PACS number:"
14691 msgstr "PACS nr:"
14692
14693 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14694 msgid "Risk and Safety Statements"
14695 msgstr "Risk and Safety Statements"
14696
14697 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14698 msgid ""
14699 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14700 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14701 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14702 msgstr ""
14703 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
14704 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
14705 "statements.lyx i eksempelmappa."
14706
14707 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14708 msgid "R-S number"
14709 msgstr "R-S nummer"
14710
14711 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14712 msgid "R-S phrase"
14713 msgstr "R-S frase"
14714
14715 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14716 msgid "Safety phrase"
14717 msgstr "Sikkerhetsfrase"
14718
14719 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14720 msgid "Phrase Text"
14721 msgstr "Frasetekst"
14722
14723 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14724 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14725 msgstr ""
14726 "Argument for utsagn som krever spesifikasjon av ytterligere informasjon"
14727
14728 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14729 msgid "S phrase:"
14730 msgstr "S frase:"
14731
14732 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14733 #, fuzzy
14734 msgid "SciPoster"
14735 msgstr "Post-kommentar"
14736
14737 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14738 msgid "Conference"
14739 msgstr "Konferanse"
14740
14741 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14742 msgid "LeftLogo"
14743 msgstr "Venstre logo"
14744
14745 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14746 msgid "Left logo:"
14747 msgstr "Venstre logo:"
14748
14749 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14750 msgid "Logo Size"
14751 msgstr "Logostørrelse"
14752
14753 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14754 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14755 msgstr "Relativ logostørrelse (0 til 1)"
14756
14757 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14758 msgid "RightLogo"
14759 msgstr "Høyre logo"
14760
14761 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14762 msgid "Right logo:"
14763 msgstr "Høyre logo:"
14764
14765 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14766 msgid "Caption Width"
14767 msgstr "Bredde bildetekst"
14768
14769 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14770 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14771 msgstr "Bredden på bildetekst relativt til kolonnen (0 til 1)"
14772
14773 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14774 msgid "KOMA-Script Article"
14775 msgstr "KOMA-Script Article"
14776
14777 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14778 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14779 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14780
14781 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14782 msgid "KOMA-Script Book"
14783 msgstr "KOMA-Script Book"
14784
14785 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14786 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14787 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14788
14789 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14790 msgid "\\alph{enumii})"
14791 msgstr "\\alph{enumii})"
14792
14793 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14794 msgid "Addpart"
14795 msgstr "Ekstradel"
14796
14797 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14798 msgid "Addchap"
14799 msgstr "Ekstrakapittel"
14800
14801 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14803 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14804 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
14805
14806 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14807 msgid "Addsec"
14808 msgstr "Ekstraseksjon"
14809
14810 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14811 msgid "Addchap*"
14812 msgstr "Ekstrakapittel*"
14813
14814 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14815 msgid "Addsec*"
14816 msgstr "Ekstraseksjon*"
14817
14818 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14819 msgid "Minisec"
14820 msgstr "Miniseksjon"
14821
14822 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14823 msgid "Publishers"
14824 msgstr "Forleggere"
14825
14826 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14827 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14828 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14829 msgid "Dedication"
14830 msgstr "Dedisering"
14831
14832 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14833 msgid "Titlehead"
14834 msgstr "Tittelhode"
14835
14836 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14837 msgid "Uppertitleback"
14838 msgstr "Øvre baktittel"
14839
14840 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14841 msgid "Lowertitleback"
14842 msgstr "Nedre baktittel"
14843
14844 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14845 msgid "Extratitle"
14846 msgstr "Ekstratittel"
14847
14848 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14849 msgid "Above"
14850 msgstr "Over"
14851
14852 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14853 msgid "above"
14854 msgstr "over"
14855
14856 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14857 msgid "Below"
14858 msgstr "Under"
14859
14860 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14861 msgid "below"
14862 msgstr "under"
14863
14864 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14865 msgid "Dictum"
14866 msgstr "Maksime"
14867
14868 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14869 msgid "Dictum Author"
14870 msgstr "Maksime forfatter"
14871
14872 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14873 msgid "The author of this dictum"
14874 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
14875
14876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14877 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14878 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
14879
14880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14881 msgid "L"
14882 msgstr "L"
14883
14884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14885 msgid "O"
14886 msgstr "O"
14887
14888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14889 msgid "Encl"
14890 msgstr "Vedlegg"
14891
14892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14893 msgid "Place:"
14894 msgstr "Sted:"
14895
14896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14897 msgid "Specialmail"
14898 msgstr "Spesialpost"
14899
14900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14901 msgid "Specialmail:"
14902 msgstr "Spesialpost:"
14903
14904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14905 msgid "Title:"
14906 msgstr "Tittel:"
14907
14908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14909 msgid "Yourref"
14910 msgstr "Deres ref."
14911
14912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14913 msgid "Yourmail"
14914 msgstr "Deres adresse"
14915
14916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14917 msgid "Your letter of:"
14918 msgstr "Deres brev av:"
14919
14920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14921 msgid "Myref"
14922 msgstr "Min ref."
14923
14924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14925 msgid "Customer"
14926 msgstr "Kunde"
14927
14928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14929 msgid "Customer no.:"
14930 msgstr "Kunde nr.:"
14931
14932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14933 msgid "Invoice"
14934 msgstr "Faktura"
14935
14936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14937 msgid "Invoice no.:"
14938 msgstr "Faktura nr.:"
14939
14940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14941 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14942 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14943
14944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14945 msgid "NextAddress"
14946 msgstr "NesteAdresse"
14947
14948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14949 msgid "Next Address:"
14950 msgstr "Neste Adresse:"
14951
14952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14953 msgid "Sender Name:"
14954 msgstr "Avsender:"
14955
14956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14957 msgid "Sender Phone:"
14958 msgstr "Avsender tlf:"
14959
14960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14961 msgid "Sender Fax:"
14962 msgstr "Avsender fax:"
14963
14964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14965 msgid "Sender E-Mail:"
14966 msgstr "Avsender e-post:"
14967
14968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14969 msgid "Sender URL:"
14970 msgstr "Avsender URL:"
14971
14972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14973 msgid "Logo"
14974 msgstr "Logo"
14975
14976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14977 msgid "Logo:"
14978 msgstr "Logo:"
14979
14980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14981 msgid "EndLetter"
14982 msgstr "Brevslutt"
14983
14984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14985 msgid "End of letter"
14986 msgstr "Avslutning på brev"
14987
14988 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14989 msgid "KOMA-Script Report"
14990 msgstr "KOMA-Script Report"
14991
14992 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14993 msgid "Section Boxes"
14994 msgstr "Innrammet seksjonering"
14995
14996 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14997 msgid ""
14998 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14999 msgstr ""
15000 "Definerer innrammede avsnitt. Først og fremst tiltenkt SciPoster-klassen."
15001
15002 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15003 msgid "SectionBox"
15004 msgstr "Innrammet seksjon"
15005
15006 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15007 msgid "Section Box"
15008 msgstr "Innrammet seksjon"
15009
15010 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15011 msgid "Section Box Width|S"
15012 msgstr "Seksjonsrammebredde|S"
15013
15014 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15015 msgid "Width of the section Box"
15016 msgstr "Bredde for seksjonsramma"
15017
15018 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15019 msgid "Heading"
15020 msgstr "Overskrift"
15021
15022 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15023 msgid "Section Box Heading"
15024 msgstr "Overskrift innrammet avsnitt"
15025
15026 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15027 msgid "Insert the section box header here"
15028 msgstr "Skriv overskriften for den innrammede seksjonen her"
15029
15030 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15031 msgid "SubsectionBox"
15032 msgstr "Innrammet underseksjon"
15033
15034 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15035 msgid "Subsection Box"
15036 msgstr "Innrammet underseksjon"
15037
15038 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15039 msgid "SubsubsectionBox"
15040 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
15041
15042 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15043 msgid "Subsubsection Box"
15044 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
15045
15046 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15047 msgid "Seminar"
15048 msgstr "Seminar"
15049
15050 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15051 msgid "LandscapeSlide"
15052 msgstr "LiggendeLysark"
15053
15054 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15055 msgid "Landscape Slide"
15056 msgstr "Liggende lysark"
15057
15058 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15059 msgid "PortraitSlide"
15060 msgstr "StåendeLysark"
15061
15062 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15063 msgid "Portrait Slide"
15064 msgstr "Stående lysark"
15065
15066 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15067 msgid "SlideHeading"
15068 msgstr "Lysark overskrift"
15069
15070 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15071 msgid "SlideSubHeading"
15072 msgstr "Lysark mindre overskrift"
15073
15074 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15075 msgid "ListOfSlides"
15076 msgstr "ListeOverLysark"
15077
15078 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15079 msgid "List of Slides"
15080 msgstr "Liste over lysark"
15081
15082 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15083 msgid "SlideContents"
15084 msgstr "Lysark innhold"
15085
15086 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15087 msgid "Slide Contents"
15088 msgstr "Lysark innhold"
15089
15090 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15091 msgid "ProgressContents"
15092 msgstr "Progresjonsinnhold"
15093
15094 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15095 msgid "Progress Contents"
15096 msgstr "Progresjonsinnhold"
15097
15098 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15099 msgid "Landscape Slide:"
15100 msgstr "Liggende lysark:"
15101
15102 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15103 msgid "Portrait Slide:"
15104 msgstr "Stående lysark:"
15105
15106 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15107 msgid "Slide*"
15108 msgstr "Lysark*"
15109
15110 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15111 #, fuzzy
15112 msgid "List/TOC"
15113 msgstr "Lister & innhold|i"
15114
15115 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15116 msgid "[List Of Slides]"
15117 msgstr "[Liste over lysark]"
15118
15119 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15120 msgid "[Slide Contents]"
15121 msgstr "[Lysark innhold]"
15122
15123 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15124 msgid "[Progress Contents]"
15125 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
15126
15127 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15128 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15129 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
15130
15131 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15132 msgid ""
15133 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15134 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15135 "standard Paragraph Shapes'."
15136 msgstr ""
15137 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
15138 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
15139 "standard Paragraph Shapes'."
15140
15141 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15142 msgid "CD label"
15143 msgstr "CD-etikett"
15144
15145 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15146 msgid "ShapedParagraphs"
15147 msgstr "Formede avsnitt"
15148
15149 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15150 msgid "Circle"
15151 msgstr "Sirkel"
15152
15153 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15154 msgid "Diamond"
15155 msgstr "Rombe"
15156
15157 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15158 msgid "Heart"
15159 msgstr "Hjerte"
15160
15161 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15162 msgid "Hexagon"
15163 msgstr "Sekskant"
15164
15165 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15166 msgid "Nut"
15167 msgstr "Mutter"
15168
15169 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15170 msgid "Square"
15171 msgstr "Kvadrat"
15172
15173 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15174 msgid "Star"
15175 msgstr "Stjerne"
15176
15177 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15178 msgid "Candle"
15179 msgstr "Lys"
15180
15181 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15182 msgid "Drop down"
15183 msgstr "Dråpe ned"
15184
15185 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15186 msgid "Drop up"
15187 msgstr "Dråpe opp"
15188
15189 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15190 msgid "TeX"
15191 msgstr "TeX"
15192
15193 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15194 msgid "Triangle up"
15195 msgstr "Triangel med spissen opp"
15196
15197 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15198 msgid "Triangle down"
15199 msgstr "Triangel med spissen ned"
15200
15201 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15202 msgid "Triangle left"
15203 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
15204
15205 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15206 msgid "Triangle right"
15207 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
15208
15209 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15210 msgid "shapepar"
15211 msgstr "formet avsnitt"
15212
15213 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15214 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15215 msgstr "For å skalere <formspesifikasjonen> til posisjoner på siden"
15216
15217 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15218 msgid "Shape specification"
15219 msgstr "Formspesifikasjon"
15220
15221 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15222 msgid "Specification of the shape"
15223 msgstr "Spesifikasjon for formen"
15224
15225 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15226 msgid "Shapepar"
15227 msgstr "Formet avsnitt"
15228
15229 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15230 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15231 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15232
15233 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15235 msgid "Conjecture*"
15236 msgstr "Konjektur*"
15237
15238 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15242 msgid "Algorithm*"
15243 msgstr "Algoritme*"
15244
15245 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15246 msgid "AMS"
15247 msgstr "AMS"
15248
15249 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15250 msgid "The title as it appears in the running headers"
15251 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
15252
15253 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15254 msgid "AMS subject classifications:"
15255 msgstr "AMS temaklassifisering:"
15256
15257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15258 #, fuzzy
15259 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15260 msgstr "ACM SIGPLAN"
15261
15262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15263 msgid "Name of the conference"
15264 msgstr "Navn på konferansen"
15265
15266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15267 msgid "Conference:"
15268 msgstr "Konferanse:"
15269
15270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15271 msgid "CopyrightYear"
15272 msgstr "Opphavsrettsår"
15273
15274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15275 msgid "Copyright year:"
15276 msgstr "Opphavsrett år:"
15277
15278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15279 msgid "Copyrightdata"
15280 msgstr "Opphavsrettsdata"
15281
15282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15283 msgid "Copyright data:"
15284 msgstr "Opphavsrett data:"
15285
15286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15287 #, fuzzy
15288 msgid "TitleBanner"
15289 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
15290
15291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15292 #, fuzzy
15293 msgid "Title banner:"
15294 msgstr "Tittelfotnote:"
15295
15296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15297 msgid "PreprintFooter"
15298 msgstr "Fortrykkfot"
15299
15300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15301 msgid "Preprint footer:"
15302 msgstr "Fortrykkfot:"
15303
15304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15305 msgid "Digital Object Identifier:"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15309 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15310 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
15311
15312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15313 msgid "Terms:"
15314 msgstr "Betingelser:"
15315
15316 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15317 msgid "Simple CV"
15318 msgstr "Simple CV"
15319
15320 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15321 msgid "Topic"
15322 msgstr "Sak"
15323
15324 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15325 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15326 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15327
15328 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15329 #, fuzzy
15330 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15331 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
15332
15333 #: lib/layouts/slides.layout:107
15334 msgid "New Slide:"
15335 msgstr "Nytt lysark:"
15336
15337 #: lib/layouts/slides.layout:129
15338 msgid "Overlay"
15339 msgstr "Overligger"
15340
15341 #: lib/layouts/slides.layout:144
15342 msgid "New Overlay:"
15343 msgstr "Ny overligger:"
15344
15345 #: lib/layouts/slides.layout:184
15346 msgid "New Note:"
15347 msgstr "Ny merknad:"
15348
15349 #: lib/layouts/slides.layout:209
15350 msgid "InvisibleText"
15351 msgstr "Usynlig tekst"
15352
15353 #: lib/layouts/slides.layout:216
15354 msgid "<Invisible Text Follows>"
15355 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
15356
15357 #: lib/layouts/slides.layout:233
15358 msgid "VisibleText"
15359 msgstr "Synlig tekst"
15360
15361 #: lib/layouts/slides.layout:240
15362 msgid "<Visible Text Follows>"
15363 msgstr "<Synlig tekst følger>"
15364
15365 #: lib/layouts/spie.layout:3
15366 msgid "SPIE Proceedings"
15367 msgstr "SPIE Proceedings"
15368
15369 #: lib/layouts/spie.layout:56
15370 msgid "Authorinfo"
15371 msgstr "Forfatterinfo"
15372
15373 #: lib/layouts/spie.layout:68
15374 msgid "Authorinfo:"
15375 msgstr "Forfatterinfo:"
15376
15377 #: lib/layouts/spie.layout:96
15378 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15379 msgstr "TAKK TIL"
15380
15381 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15382 msgid "UNDEFINED"
15383 msgstr "UDEFINERT"
15384
15385 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15386 msgid "\\Roman{part}"
15387 msgstr "\\Roman{part}"
15388
15389 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15390 msgid "Part \\Roman{part}"
15391 msgstr "Del \\Roman{part}"
15392
15393 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15394 msgid "Chapter ##"
15395 msgstr "Kapittel ##"
15396
15397 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15398 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15399 msgid "Section ##"
15400 msgstr "Seksjon ##"
15401
15402 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15403 msgid "Paragraph ##"
15404 msgstr "Avsnitt ##"
15405
15406 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15407 msgid "\\arabic{enumi}."
15408 msgstr "\\arabic{enumi}."
15409
15410 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15411 msgid "\\roman{enumiii}."
15412 msgstr "\\roman{enumiii}."
15413
15414 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15415 msgid "\\Alph{enumiv}."
15416 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15417
15418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15419 msgid "Equation ##"
15420 msgstr "Ligning ##"
15421
15422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15423 msgid "Footnote ##"
15424 msgstr "Fotnote ##"
15425
15426 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15427 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15428 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15429
15430 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Algorithms"
15433 msgstr "Algoritme"
15434
15435 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15436 #, fuzzy
15437 msgid "Margin Figures"
15438 msgstr "Margfigur"
15439
15440 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Margin Tables"
15443 msgstr "Margtabell"
15444
15445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15446 msgid "Marginal notes"
15447 msgstr "Notater i margen"
15448
15449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15450 msgid "Footnotes"
15451 msgstr "Fotnoter"
15452
15453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15454 msgid "Notes"
15455 msgstr "Merknader"
15456
15457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15458 msgid "Branches"
15459 msgstr "Dokumentgrener"
15460
15461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15462 msgid "Index Entries"
15463 msgstr "Nøkkelord"
15464
15465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15466 msgid "Listings"
15467 msgstr "Programlisting"
15468
15469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15470 msgid "margin"
15471 msgstr "marg"
15472
15473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15474 msgid "foot"
15475 msgstr "fot"
15476
15477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15478 msgid "Greyedout"
15479 msgstr "Grået ut"
15480
15481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15482 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15483 msgid "ERT"
15484 msgstr "ERT"
15485
15486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15487 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15488 msgstr "Liste over programlister"
15489
15490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15491 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15492 msgid "List of Listings"
15493 msgstr "Liste over programlister"
15494
15495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15496 msgid "Listings[[inset]]"
15497 msgstr "Kildekode"
15498
15499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15500 msgid "Idx"
15501 msgstr "Nøkkelord"
15502
15503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15504 msgid "Argument"
15505 msgstr "Argument"
15506
15507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15508 msgid "unlabelled"
15509 msgstr "umerket"
15510
15511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15512 msgid "Preview"
15513 msgstr "Forhåndsvisning"
15514
15515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15516 msgid "see equation[[nomencl]]"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15520 msgid "page[[nomencl]]"
15521 msgstr ""
15522
15523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15524 msgid "Nomenclature[[output]]"
15525 msgstr "Nomenklatur"
15526
15527 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15528 msgid "Verbatim*"
15529 msgstr "Verbatim*"
15530
15531 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15532 msgid "Part \\thepart"
15533 msgstr "Del \\thepart"
15534
15535 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15536 msgid "Chapter \\thechapter"
15537 msgstr "Kapittel \\thechapter"
15538
15539 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15540 msgid "Appendix \\thechapter"
15541 msgstr "Appendiks \\thechapter"
15542
15543 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15544 #: lib/layouts/subequations.module:13
15545 #, fuzzy
15546 msgid "Subequations"
15547 msgstr "Ligninger"
15548
15549 #: lib/layouts/subequations.module:5
15550 msgid ""
15551 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15552 "subequations.lyx example file."
15553 msgstr ""
15554
15555 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15556 msgid "Front Matter"
15557 msgstr "Frontmateriale"
15558
15559 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15560 msgid "--- Front Matter ---"
15561 msgstr "--- Frontmateriale ---"
15562
15563 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15564 msgid "Main Matter"
15565 msgstr "Hovedmateriale"
15566
15567 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15568 msgid "--- Main Matter ---"
15569 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
15570
15571 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15572 msgid "Back Matter"
15573 msgstr "Sluttmateriale"
15574
15575 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15576 msgid "--- Back Matter ---"
15577 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
15578
15579 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15580 msgid "PartBacktext"
15581 msgstr "Del baktekst"
15582
15583 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15584 msgid "Part Title"
15585 msgstr "Tittel for del"
15586
15587 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15588 msgid "Title of this part"
15589 msgstr "Tittel for denne delen"
15590
15591 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15592 msgid "ChapSubtitle"
15593 msgstr "KapUndertittel"
15594
15595 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15596 msgid "ChapAuthor"
15597 msgstr "KapForfatter"
15598
15599 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15600 msgid "ChapMotto"
15601 msgstr "KapMotto"
15602
15603 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15604 #, fuzzy
15605 msgid "Run-in headings"
15606 msgstr "overskrifter"
15607
15608 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Sub-run-in headings"
15611 msgstr "Subjektoverskrifter:"
15612
15613 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15614 msgid "Extrachap"
15615 msgstr "Ekstrakapittel"
15616
15617 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15618 msgid "extrachap"
15619 msgstr "ekstrakapittel"
15620
15621 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15622 msgid "Author data:"
15623 msgstr "Forfatterdata:"
15624
15625 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15626 msgid "TOC title:"
15627 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
15628
15629 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15630 msgid "TOC author:"
15631 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
15632
15633 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15634 msgid "Running Title"
15635 msgstr "Løpende overskrift"
15636
15637 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15638 msgid "Running Author"
15639 msgstr "Løpende forfatter"
15640
15641 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15642 msgid "Running Chapter"
15643 msgstr "Løpende kapittel"
15644
15645 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15646 msgid "Running chapter:"
15647 msgstr "Løpende kapittel:"
15648
15649 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15650 msgid "Running Section"
15651 msgstr "Løpende seksjon"
15652
15653 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15654 msgid "Running section:"
15655 msgstr "Løpende seksjon:"
15656
15657 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15658 msgid "Abstract*"
15659 msgstr "Sammendrag*"
15660
15661 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15662 msgid "Abstract* (not printed)"
15663 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
15664
15665 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15666 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15667 msgid "Foreword"
15668 msgstr "Forord"
15669
15670 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15671 msgid "Alternative name"
15672 msgstr "Alternativt navn"
15673
15674 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15675 msgid "Longest Description Label"
15676 msgstr "Lengste listeetikett"
15677
15678 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15679 msgid "Longest description label"
15680 msgstr "Lengste listeetikett"
15681
15682 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15683 msgid "Petit"
15684 msgstr "Petit"
15685
15686 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15687 msgid "Svgraybox"
15688 msgstr ""
15689
15690 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15691 msgid "Proof(QED)"
15692 msgstr "Bevis(QED)"
15693
15694 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15695 msgid "Proof(smartQED)"
15696 msgstr "Bevis(smartQED)"
15697
15698 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15699 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15700 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
15701
15702 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15703 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15704 msgid "Headnote"
15705 msgstr "Hodenotat"
15706
15707 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15708 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15709 msgid "Headnote (optional):"
15710 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
15711
15712 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15713 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15714 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15715 msgid "thanks"
15716 msgstr "takk"
15717
15718 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15719 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15720 msgid "Inst"
15721 msgstr "Inst"
15722
15723 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15724 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15725 msgid "Institute #"
15726 msgstr "Institutt #"
15727
15728 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15729 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15730 msgid "Corr Author:"
15731 msgstr "Korresponderende forfatter:"
15732
15733 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15734 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15735 msgid "Offprints"
15736 msgstr "Ekstrakopier"
15737
15738 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15739 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15740 msgid "Offprints:"
15741 msgstr "Ekstrakopier:"
15742
15743 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15744 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15745 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15746
15747 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15748 msgid "Subclass"
15749 msgstr "Underklasse"
15750
15751 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15752 msgid "Mathematics Subject Classification"
15753 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
15754
15755 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15756 msgid "CRSC"
15757 msgstr "CRSC"
15758
15759 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15760 msgid "CR Subject Classification"
15761 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
15762
15763 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15764 msgid "Solution \\thesolution"
15765 msgstr "Løsning \\thesolution"
15766
15767 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15768 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15769 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15770
15771 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15772 msgid "Springer SV Mono"
15773 msgstr "Springer SV Mono"
15774
15775 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15776 msgid "Springer SV Mult"
15777 msgstr "Springer SV Mult"
15778
15779 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15780 msgid "Title*"
15781 msgstr "Tittel*"
15782
15783 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15784 #, fuzzy
15785 msgid "Title*:"
15786 msgstr "Tittel*: "
15787
15788 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15789 msgid "Contributors"
15790 msgstr "Bidragsytere"
15791
15792 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15793 msgid "List of Contributors"
15794 msgstr "Bidragsytere"
15795
15796 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15797 msgid "Contributor List"
15798 msgstr "Bidragsytere"
15799
15800 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15801 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15802 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15803 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15804 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15805 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15806 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15807 msgid "For editors"
15808 msgstr "For redaktører"
15809
15810 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15811 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15812 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15813
15814 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
15815 msgid "Sweave"
15816 msgstr "Sweave"
15817
15818 #: lib/layouts/sweave.module:6
15819 msgid ""
15820 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15821 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15822 msgstr ""
15823 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
15824 "programming \"\n"
15825 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
15826
15827 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15828 msgid "Sweave Input File"
15829 msgstr "Sweave inndatafil"
15830
15831 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15832 msgid "Number Tables by Section"
15833 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
15834
15835 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15836 msgid ""
15837 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15838 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15839 msgstr ""
15840 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
15841 "i 'Tabell 2.1'."
15842
15843 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15844 #, fuzzy
15845 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15846 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
15847
15848 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15849 #, fuzzy
15850 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15851 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
15852
15853 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15854 msgid "Fancy Colored Boxes"
15855 msgstr "Fancy fargede bokser"
15856
15857 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15858 msgid ""
15859 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15860 "the tcolorbox documentation for details."
15861 msgstr ""
15862 "Legger til egendefinerte objekter for fargede bokser via pakka 'tcolorbox'. "
15863 "Se tcolorbox-dokumentasjonen for detaljer."
15864
15865 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15866 msgid "Color Box"
15867 msgstr "Fargeboks"
15868
15869 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15870 msgid "Color Box Options"
15871 msgstr "Fargeboksopsjoner"
15872
15873 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15874 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15875 msgstr "Skriv inn opsjoner for fargeboks her (se tcolorbox-dokumentasjonen)"
15876
15877 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15878 msgid "Dynamic Color Box"
15879 msgstr "Dynamisk fargeboks"
15880
15881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15882 msgid "Color Box (Dynamic)"
15883 msgstr "Fargeboks (dynamisk)"
15884
15885 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15886 msgid "Fit Color Box"
15887 msgstr "Innholdstilpasset fargeboks"
15888
15889 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15890 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15891 msgstr "Fargeboks (tilpasset innholdet)"
15892
15893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15894 #, fuzzy
15895 msgid "Raster Color Box"
15896 msgstr "Farge på skriften"
15897
15898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15899 msgid "Subtitle Options"
15900 msgstr "Undertittelopsjoner"
15901
15902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15903 msgid "Insert the options here"
15904 msgstr "Skriv opsjonene her"
15905
15906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15907 msgid "Color Box Separator"
15908 msgstr "Fargeboksseparator"
15909
15910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15911 msgid "Color Boxes"
15912 msgstr "Fargebokser"
15913
15914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15915 msgid "-----"
15916 msgstr "-----"
15917
15918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15919 msgid "Color Box Line"
15920 msgstr "Fargebokslinje"
15921
15922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15923 msgid "Color Box Setup"
15924 msgstr "Fargeboks innstillinger"
15925
15926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15927 msgid "New Color Box Type"
15928 msgstr "Ny fargebokstype"
15929
15930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15931 msgid "New Box Options"
15932 msgstr "Opsjoner for ny boks"
15933
15934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15935 msgid "Options for the new box type (optional)"
15936 msgstr "Opsjon(er) for den nye bokstypen (frivillig)"
15937
15938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15939 msgid "Name of the new box type"
15940 msgstr "Navn på den nye bokstypen"
15941
15942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15943 msgid "Arguments"
15944 msgstr "Argumenter"
15945
15946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15947 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15948 msgstr "Antall argumenter (fjern dette objektet hvis ingen!)"
15949
15950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15951 msgid "Default Value"
15952 msgstr "Standardverdi"
15953
15954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15955 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15956 msgstr "Standarverdi for argument (hold tom!)"
15957
15958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15959 msgid "Custom Color Box 1"
15960 msgstr "Egendefinert fargeboks 1"
15961
15962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15963 msgid "More Color Box Options"
15964 msgstr "Fler fargeboksopsjoner"
15965
15966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15967 msgid "Insert more color box options here"
15968 msgstr "Skriv flere fargeboksopsjoner her"
15969
15970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15971 msgid "Custom Color Box 2"
15972 msgstr "Egendefinert fargeboks 2"
15973
15974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15975 msgid "Custom Color Box 3"
15976 msgstr "Egendefinert fargeboks 3"
15977
15978 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15979 msgid "Custom Color Box 4"
15980 msgstr "Egendefinert fargeboks 4"
15981
15982 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15983 msgid "Custom Color Box 5"
15984 msgstr "Egendefinert fargeboks 5"
15985
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15988 msgid "Fact \\thefact."
15989 msgstr "Faktum \\thefact."
15990
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15993 msgid "Definition \\thedefinition."
15994 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
15995
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15998 msgid "Example \\theexample."
15999 msgstr "Eksempel \\theexample."
16000
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16003 msgid "Problem \\theproblem."
16004 msgstr "Problem \\theproblem."
16005
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16008 msgid "Exercise \\theexercise."
16009 msgstr "Oppgave \\theexercise."
16010
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16012 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16013 msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
16014
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16016 msgid ""
16017 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16018 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16019 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16020 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16021 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16022 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16023 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16024 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16025 msgstr ""
16026 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
16027 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
16028 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
16029 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
16030 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
16031 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
16032 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16033
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16035 #, fuzzy
16036 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16037 msgstr "Teorem \\thetheorem."
16038
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16042 msgstr "Korollar \\thecorollary."
16043
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16045 #, fuzzy
16046 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16047 msgstr "Lemma \\thelemma."
16048
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16050 #, fuzzy
16051 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16052 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
16053
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16057 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
16058
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16060 #, fuzzy
16061 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16062 msgstr "Faktum \\thefact."
16063
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16065 #, fuzzy
16066 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16067 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
16068
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16072 msgstr "Eksempel \\theexample."
16073
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16075 #, fuzzy
16076 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16077 msgstr "Problem \\theproblem."
16078
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16080 #, fuzzy
16081 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16082 msgstr "Oppgave \\theexercise."
16083
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16085 #, fuzzy
16086 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16087 msgstr "Løsning \\thesolution."
16088
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16090 #, fuzzy
16091 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16092 msgstr "Merknad \\theremark."
16093
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16095 #, fuzzy
16096 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16097 msgstr "Påstand \\theclaim."
16098
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16100 #, fuzzy
16101 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16102 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16103
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16105 #, fuzzy
16106 msgid ""
16107 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16108 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16109 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16110 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16111 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16112 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16113 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16114 msgstr ""
16115 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
16116 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
16117 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
16118 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
16119 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
16120 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
16121 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16122
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16124 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16125 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
16126
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16128 msgid ""
16129 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16130 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16131 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16132 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16133 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16134 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16135 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16136 msgstr ""
16137 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16138 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16139 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16140 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16141 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16142 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16143 "kriterie4, ...)."
16144
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16146 msgid "Criterion \\thecriterion."
16147 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
16148
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16152 msgid "Criterion*"
16153 msgstr "Kriterie*"
16154
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16158 msgid "Criterion."
16159 msgstr "Kriterie."
16160
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16162 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16163 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16164
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16168 msgid "Algorithm."
16169 msgstr "Algoritme."
16170
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16172 msgid "Axiom \\theaxiom."
16173 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
16174
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16178 msgid "Axiom*"
16179 msgstr "Aksiom*"
16180
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16184 msgid "Axiom."
16185 msgstr "Aksiom."
16186
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16188 msgid "Condition \\thecondition."
16189 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
16190
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16194 msgid "Condition*"
16195 msgstr "Forutsetning*"
16196
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16200 msgid "Condition."
16201 msgstr "Forutsetning."
16202
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16205 msgid "Note \\thenote."
16206 msgstr "Merknad \\thenote."
16207
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16211 msgid "Note*"
16212 msgstr "Merknad*"
16213
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16217 msgid "Note."
16218 msgstr "Merknad."
16219
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16221 msgid "Notation \\thenotation."
16222 msgstr "Notasjon \\thenotation."
16223
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16227 msgid "Notation*"
16228 msgstr "Notasjon*"
16229
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16233 msgid "Notation."
16234 msgstr "Notasjon."
16235
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16237 msgid "Summary \\thesummary."
16238 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
16239
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16243 msgid "Summary*"
16244 msgstr "Sammendrag*"
16245
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16249 msgid "Summary."
16250 msgstr "Sammendrag."
16251
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16253 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16254 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
16255
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16259 msgid "Acknowledgement*"
16260 msgstr "Bekreftelse*"
16261
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16263 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16264 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16265
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16269 msgid "Conclusion*"
16270 msgstr "Konklusjon*"
16271
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16275 msgid "Conclusion."
16276 msgstr "Konklusjon."
16277
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16293 msgid "Assumption"
16294 msgstr "Antagelse"
16295
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16297 msgid "Assumption \\theassumption."
16298 msgstr "Antagelse \\theassumption."
16299
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16303 msgid "Assumption*"
16304 msgstr "Antagelse*"
16305
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16309 msgid "Assumption."
16310 msgstr "Antagelse."
16311
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16315 msgid "Question*"
16316 msgstr "Spørsmål*"
16317
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16321 msgid "Question."
16322 msgstr "Spørsmål."
16323
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16325 #, fuzzy
16326 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16327 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16328
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16330 #, fuzzy
16331 msgid ""
16332 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16333 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16334 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16335 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16336 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16337 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16338 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16339 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16340 msgstr ""
16341 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16342 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16343 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16344 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16345 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16346 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16347 "kriterie4, ...)."
16348
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16350 #, fuzzy
16351 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16352 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
16353
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16355 #, fuzzy
16356 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16357 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16358
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16362 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
16363
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16365 #, fuzzy
16366 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16367 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
16368
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16372 msgstr "Merknad \\thenote."
16373
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16377 msgstr "Notasjon \\thenotation."
16378
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16380 #, fuzzy
16381 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16382 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
16383
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16387 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
16388
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16390 #, fuzzy
16391 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16392 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16393
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16395 #, fuzzy
16396 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16397 msgstr "Antagelse \\theassumption."
16398
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16400 #, fuzzy
16401 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16402 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
16403
16404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16405 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16406 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
16407
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16409 msgid ""
16410 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16411 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16412 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16413 "in both numbered and non-numbered forms."
16414 msgstr ""
16415 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16416 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16417 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
16418 "nummererte og unummrererte former."
16419
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16421 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16422 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16423 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16424 msgid "theorems"
16425 msgstr "teoremer"
16426
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16428 msgid "Criterion \\thetheorem."
16429 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
16430
16431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16432 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16433 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
16434
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16436 msgid "Axiom \\thetheorem."
16437 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
16438
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16440 msgid "Condition \\thetheorem."
16441 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
16442
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16444 msgid "Note \\thetheorem."
16445 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16446
16447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16448 msgid "Notation \\thetheorem."
16449 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
16450
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16452 msgid "Summary \\thetheorem."
16453 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
16454
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16456 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16457 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
16458
16459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16460 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16461 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
16462
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16464 msgid "Assumption \\thetheorem."
16465 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
16466
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16468 msgid "Question \\thetheorem."
16469 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
16470
16471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16472 msgid "Fact \\thetheorem."
16473 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16474
16475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16476 msgid "Problem \\thetheorem."
16477 msgstr "Problem \\thetheorem."
16478
16479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16480 msgid "Exercise \\thetheorem."
16481 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
16482
16483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16484 msgid "Solution \\thetheorem."
16485 msgstr "Løsning \\thetheorem."
16486
16487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16488 msgid "Remark \\thetheorem."
16489 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16490
16491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16492 msgid "Claim \\thetheorem."
16493 msgstr "Påstand \\thetheorem."
16494
16495 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16496 msgid "Theorems (AMS)"
16497 msgstr "Teoremer (AMS)"
16498
16499 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16500 msgid ""
16501 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16502 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16503 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16504 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16505 msgstr ""
16506 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
16507 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
16508 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
16509 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
16510
16511 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16512 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16513 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
16514
16515 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16516 msgid ""
16517 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16518 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16519 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16520 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16521 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16522 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16523 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16524 msgstr ""
16525 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
16526 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
16527 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ...  heller enn:\n"
16528 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16529 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
16530 "bruk\n"
16531 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16532
16533 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16534 msgid "Case \\arabic{casei}."
16535 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
16536
16537 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16538 msgid "Case \\roman{caseii}."
16539 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
16540
16541 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16542 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16543 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
16544
16545 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16546 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16547 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
16548
16549 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16550 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16551 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16552
16553 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16554 msgid ""
16555 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16556 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16557 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16558 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16559 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16560 msgstr ""
16561 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
16562 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16563 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16564 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16565 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16566
16567 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16568 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16569 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
16570
16571 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16572 msgid ""
16573 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16574 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16575 "chapter environment."
16576 msgstr ""
16577 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
16578 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
16579
16580 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16581 msgid "Named Theorems"
16582 msgstr "Navnede teoremer"
16583
16584 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16585 msgid ""
16586 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16587 "'Additional Theorem Text' argument."
16588 msgstr ""
16589 "Gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn argumentet "
16590 "'Ekstra teoremtekst'."
16591
16592 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16593 msgid "Named Theorem"
16594 msgstr "Navngitt teorem"
16595
16596 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16597 msgid "Named Theorem."
16598 msgstr "Navngitt teorem."
16599
16600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16601 msgid "Example*"
16602 msgstr "Eksempel"
16603
16604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16605 msgid "Problem*"
16606 msgstr "Problem*"
16607
16608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16609 msgid "Exercise*"
16610 msgstr "Oppgave*"
16611
16612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16613 msgid "Solution*"
16614 msgstr "Løsning*"
16615
16616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16617 msgid "Remark*"
16618 msgstr "Merknad*"
16619
16620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16621 msgid "Claim*"
16622 msgstr "Påstand*"
16623
16624 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Alternative proof string"
16627 msgstr "Alternativ tilknytning:"
16628
16629 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16630 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16631 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
16632
16633 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16634 msgid ""
16635 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16636 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16637 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16638 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16639 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16640 msgstr ""
16641 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
16642 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16643 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16644 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16645 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16646
16647 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16648 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16649 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
16650
16651 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16652 msgid ""
16653 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16654 "section start)."
16655 msgstr ""
16656 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
16657 "hver seksjon."
16658
16659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16660 msgid "Conjecture."
16661 msgstr "Konjektur."
16662
16663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16664 msgid "Fact*"
16665 msgstr "Faktum*"
16666
16667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16668 msgid "Problem."
16669 msgstr "Problem."
16670
16671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16672 msgid "Exercise."
16673 msgstr "Oppgave."
16674
16675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16676 msgid "Solution."
16677 msgstr "Løsning."
16678
16679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16680 msgid "Remark."
16681 msgstr "Merknad."
16682
16683 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16684 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16685 msgstr "Teoremer (unummererte)"
16686
16687 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16688 msgid ""
16689 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16690 "using the extended AMS machinery."
16691 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
16692
16693 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16694 msgid "Theorems"
16695 msgstr "Teoremer"
16696
16697 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16698 msgid ""
16699 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16700 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16701 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16702 msgstr ""
16703 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
16704 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
16705 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
16706
16707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16708 msgid "Name/Title"
16709 msgstr "Navn/Tittel"
16710
16711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16712 msgid "Alternative optional name or title"
16713 msgstr "Alternativt valgfritt navn eller tittel"
16714
16715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16716 msgid "Prop \\theprop."
16717 msgstr "Prop \\theprop."
16718
16719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16720 msgid "Prob"
16721 msgstr "Probl"
16722
16723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16724 msgid "\\theprob."
16725 msgstr "\\theprob."
16726
16727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16728 msgid "Sol"
16729 msgstr "Løsn"
16730
16731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16732 msgid "# [number of Prob]"
16733 msgstr "# [antall probl]"
16734
16735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16736 msgid "Label of Problem"
16737 msgstr "Problemetikett"
16738
16739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16740 msgid "Label of the corresponding problem"
16741 msgstr "Etikett for det korresponderende problemet"
16742
16743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16744 msgid "Property \\theproperty."
16745 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16746
16747 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16748 msgid "TODO Notes"
16749 msgstr "Huskelapper"
16750
16751 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16752 #, fuzzy
16753 msgid ""
16754 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16755 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16756 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16757 "suppresses the output of TODO notes."
16758 msgstr ""
16759 "Tilbyr objekter for å sette huskelapper i dokumentet ditt. (Bruker pakka "
16760 "'todonotes').  Huskelista lages med en egen avsnittstype."
16761
16762 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16763 msgid "TODO"
16764 msgstr "HUSK"
16765
16766 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16767 msgid "List of TODOs"
16768 msgstr "Huskeliste"
16769
16770 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16771 msgid "[List of TODOs]"
16772 msgstr "[Huskeliste]"
16773
16774 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16775 msgid "List of TODOs Heading|s"
16776 msgstr "Overskrift for huskeliste|s"
16777
16778 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16779 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16780 msgstr "Skriv inn din egen overskrift for huskelista her"
16781
16782 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16783 msgid "TODO Note (Margin)"
16784 msgstr "Huskelapp (i margen)"
16785
16786 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16787 msgid "TODO (Margin)"
16788 msgstr "HUSK (marg)"
16789
16790 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16791 msgid "TODO Note Options|s"
16792 msgstr "Huskelappopsjoner|s"
16793
16794 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16795 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16796 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
16797
16798 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16799 msgid "TODO Note (inline)"
16800 msgstr "Huskelapp (i teksten)"
16801
16802 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16803 msgid "TODO (Inline)"
16804 msgstr "HUSK (i tekst)"
16805
16806 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16807 msgid "Missing Figure"
16808 msgstr "Manglende figur"
16809
16810 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16811 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16812 msgstr "Opsjoner for 'manglende figur'|s"
16813
16814 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16815 msgid "Todo[Inline]"
16816 msgstr "Husk[i tekst]"
16817
16818 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16819 msgid "Todo[margin]"
16820 msgstr "Husk[marg]"
16821
16822 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16823 msgid "MissingFigure"
16824 msgstr "Manglende figur"
16825
16826 #: lib/layouts/treport.layout:3
16827 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16828 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
16829
16830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16831 msgid "Tufte Book"
16832 msgstr "Tufte Book"
16833
16834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16835 msgid "Sidenote"
16836 msgstr "Sidemerknad"
16837
16838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16839 msgid "sidenote"
16840 msgstr "sidemerknad"
16841
16842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16843 msgid "Marginnote"
16844 msgstr "Margnotis"
16845
16846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16847 msgid "marginnote"
16848 msgstr "margnotis"
16849
16850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16851 msgid "NewThought"
16852 msgstr "Ny tanke"
16853
16854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16855 msgid "new thought"
16856 msgstr "ny tanke"
16857
16858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16859 msgid "AllCaps"
16860 msgstr "Store bokstaver"
16861
16862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16863 msgid "allcaps"
16864 msgstr "store bokstaver"
16865
16866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16867 msgid "SmallCaps"
16868 msgstr "Kapiteler"
16869
16870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16871 msgid "smallcaps"
16872 msgstr "kapiteler"
16873
16874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16875 msgid "Full Width"
16876 msgstr "Full bredde"
16877
16878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16879 msgid "MarginTable"
16880 msgstr "Margtabell"
16881
16882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16883 msgid "MarginFigure"
16884 msgstr "Margfigur"
16885
16886 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16887 msgid "Tufte Handout"
16888 msgstr "Tufte Handout"
16889
16890 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16891 msgid "Handouts"
16892 msgstr ""
16893
16894 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16895 msgid "Variable-width Minipages"
16896 msgstr "Miniside med variabel bredde"
16897
16898 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16899 msgid ""
16900 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16901 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16902 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16903 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16904 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16905 msgstr ""
16906 "Gir et objekt 'Miniside (Var. bredde)' via LaTeX-pakka varvidth. Bredden på "
16907 "minisiden er lik bredden av innholdet, så lenge dette ikke går over "
16908 "maksbredden.) Objektet har to frivillige opsjoner: loddrett justering (c|t|"
16909 "b) og maksbredde (standardverdien er linjelengden)."
16910
16911 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16912 msgid "Minipage (Var. Width)"
16913 msgstr "Miniside (Var. bredde)"
16914
16915 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16916 msgid "Minipage (var.)"
16917 msgstr "Miniside (var.)"
16918
16919 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16920 msgid "Vert. Adjustment"
16921 msgstr "Loddrett justering"
16922
16923 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16924 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16925 msgstr "Loddrett justering: c (senter), t (yopp) eller b (bunn)"
16926
16927 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16928 msgid "Max. Width"
16929 msgstr "Max bredde"
16930
16931 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16932 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16933 msgstr "Maksimal bredde (standard: \\linewidth)"
16934
16935 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16936 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16937 msgid "Ignore"
16938 msgstr "Ignorer"
16939
16940 #: lib/languages:121
16941 msgid "Afrikaans"
16942 msgstr "Afrikaans"
16943
16944 #: lib/languages:129
16945 msgid "Albanian"
16946 msgstr "Albansk"
16947
16948 #: lib/languages:138
16949 msgid "English (USA)"
16950 msgstr "Engelsk (USA)"
16951
16952 #: lib/languages:149
16953 msgid "Amharic"
16954 msgstr ""
16955
16956 #: lib/languages:158
16957 msgid "Greek (ancient)"
16958 msgstr "Gammelgresk"
16959
16960 #: lib/languages:175
16961 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16962 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
16963
16964 #: lib/languages:186
16965 msgid "Arabic (Arabi)"
16966 msgstr "Arabisk (Arabi)"
16967
16968 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16969 msgid "Armenian"
16970 msgstr "Armensk"
16971
16972 #: lib/languages:208
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Asturian"
16975 msgstr "Østerisk"
16976
16977 #: lib/languages:216
16978 msgid "English (Australia)"
16979 msgstr "Engelsk (Australia)"
16980
16981 #: lib/languages:228
16982 msgid "German (Austria, old spelling)"
16983 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
16984
16985 #: lib/languages:240
16986 msgid "German (Austria)"
16987 msgstr "Tysk (Østerrike)"
16988
16989 #: lib/languages:250
16990 msgid "Indonesian"
16991 msgstr "Indonesisk"
16992
16993 #: lib/languages:260
16994 msgid "Malay"
16995 msgstr "Malayisk"
16996
16997 #: lib/languages:269
16998 msgid "Basque"
16999 msgstr "Baskisk"
17000
17001 #: lib/languages:283
17002 msgid "Belarusian"
17003 msgstr "Hviterussisk"
17004
17005 #: lib/languages:293
17006 #, fuzzy
17007 msgid "Bosnian"
17008 msgstr "Estisk"
17009
17010 #: lib/languages:301
17011 msgid "Portuguese (Brazil)"
17012 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
17013
17014 #: lib/languages:311
17015 msgid "Breton"
17016 msgstr "Bretonsk"
17017
17018 #: lib/languages:320
17019 msgid "English (UK)"
17020 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
17021
17022 #: lib/languages:330
17023 msgid "Bulgarian"
17024 msgstr "Bulgarsk"
17025
17026 #: lib/languages:341
17027 msgid "English (Canada)"
17028 msgstr "Engelsk (Kanada)"
17029
17030 #: lib/languages:354
17031 msgid "French (Canada)"
17032 msgstr "Fransk-Kanadisk"
17033
17034 #: lib/languages:364
17035 msgid "Catalan"
17036 msgstr "Katalansk"
17037
17038 #: lib/languages:376
17039 msgid "Chinese (simplified)"
17040 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
17041
17042 #: lib/languages:386
17043 msgid "Chinese (traditional)"
17044 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
17045
17046 #: lib/languages:396
17047 msgid "Coptic"
17048 msgstr "Koptisk"
17049
17050 #: lib/languages:403
17051 msgid "Croatian"
17052 msgstr "Kroatisk"
17053
17054 #: lib/languages:412
17055 msgid "Czech"
17056 msgstr "Tsjekkisk"
17057
17058 #: lib/languages:422
17059 msgid "Danish"
17060 msgstr "Dansk"
17061
17062 #: lib/languages:433
17063 msgid "Divehi (Maldivian)"
17064 msgstr "Dhivehi"
17065
17066 #: lib/languages:440
17067 msgid "Dutch"
17068 msgstr "Nederlandsk"
17069
17070 #: lib/languages:451
17071 msgid "English"
17072 msgstr "Engelsk"
17073
17074 #: lib/languages:464
17075 msgid "Esperanto"
17076 msgstr "Esperanto"
17077
17078 #: lib/languages:473
17079 msgid "Estonian"
17080 msgstr "Estisk"
17081
17082 #: lib/languages:487
17083 msgid "Farsi"
17084 msgstr "Farsi"
17085
17086 #: lib/languages:502
17087 msgid "Finnish"
17088 msgstr "Finsk"
17089
17090 #: lib/languages:513
17091 msgid "French"
17092 msgstr "Fransk"
17093
17094 #: lib/languages:529
17095 msgid "Friulian"
17096 msgstr ""
17097
17098 #: lib/languages:539
17099 msgid "Galician"
17100 msgstr "Gælisk"
17101
17102 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17103 msgid "Georgian"
17104 msgstr "Georgisk"
17105
17106 #: lib/languages:562
17107 msgid "German (old spelling)"
17108 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
17109
17110 #: lib/languages:573
17111 msgid "German"
17112 msgstr "Tysk"
17113
17114 #: lib/languages:588
17115 msgid "German (Switzerland)"
17116 msgstr "Tysk (Sveits)"
17117
17118 #: lib/languages:601
17119 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17120 msgstr "Tysk (Sveits, gammel stavemåte)"
17121
17122 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17124 msgid "Greek"
17125 msgstr "Gresk"
17126
17127 #: lib/languages:624
17128 msgid "Greek (polytonic)"
17129 msgstr "Gresk (polytonisk)"
17130
17131 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17132 msgid "Hebrew"
17133 msgstr "Hebraisk"
17134
17135 #: lib/languages:652
17136 msgid "Hindi"
17137 msgstr "Hindi"
17138
17139 #: lib/languages:671
17140 msgid "Icelandic"
17141 msgstr "Islandsk"
17142
17143 #: lib/languages:682
17144 msgid "Interlingua"
17145 msgstr "Interlingua"
17146
17147 #: lib/languages:692
17148 msgid "Irish"
17149 msgstr "Irsk"
17150
17151 #: lib/languages:701
17152 msgid "Italian"
17153 msgstr "Italiensk"
17154
17155 #: lib/languages:716
17156 msgid "Japanese"
17157 msgstr "Japansk"
17158
17159 #: lib/languages:730
17160 msgid "Japanese (CJK)"
17161 msgstr "Japansk (CJK)"
17162
17163 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17164 msgid "Kannada"
17165 msgstr "Kannada"
17166
17167 #: lib/languages:748
17168 msgid "Kazakh"
17169 msgstr "Kasakstansk"
17170
17171 #: lib/languages:759
17172 msgid "Khmer"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: lib/languages:766
17176 msgid "Korean"
17177 msgstr "Koreansk"
17178
17179 #: lib/languages:775
17180 msgid "Kurmanji"
17181 msgstr "Kurmanji"
17182
17183 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17184 msgid "Lao"
17185 msgstr "Lao"
17186
17187 #: lib/languages:803
17188 msgid "Latvian"
17189 msgstr "Latvisk"
17190
17191 #: lib/languages:816
17192 msgid "Lithuanian"
17193 msgstr "Litauisk"
17194
17195 #: lib/languages:827
17196 msgid "Lower Sorbian"
17197 msgstr "Nedersorbisk"
17198
17199 #: lib/languages:836
17200 msgid "Hungarian"
17201 msgstr "Ungarsk"
17202
17203 #: lib/languages:847
17204 msgid "Macedonian"
17205 msgstr ""
17206
17207 #: lib/languages:857
17208 msgid "Marathi"
17209 msgstr "Marathi"
17210
17211 #: lib/languages:867
17212 msgid "Mongolian"
17213 msgstr "Mongolsk"
17214
17215 #: lib/languages:876
17216 msgid "English (New Zealand)"
17217 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
17218
17219 #: lib/languages:886
17220 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17221 msgstr "Norsk (bokmål)"
17222
17223 #: lib/languages:896
17224 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17225 msgstr "Norsk (nynorsk)"
17226
17227 #: lib/languages:907
17228 msgid "Occitan"
17229 msgstr "Oksitansk"
17230
17231 #: lib/languages:928
17232 msgid "Piedmontese"
17233 msgstr ""
17234
17235 #: lib/languages:938
17236 msgid "Polish"
17237 msgstr "Polsk"
17238
17239 #: lib/languages:949
17240 msgid "Portuguese"
17241 msgstr "Portugisisk"
17242
17243 #: lib/languages:959
17244 msgid "Romanian"
17245 msgstr "Rumensk"
17246
17247 #: lib/languages:969
17248 #, fuzzy
17249 msgid "Romansh"
17250 msgstr "Antikva"
17251
17252 #: lib/languages:979
17253 msgid "Russian"
17254 msgstr "Russisk"
17255
17256 #: lib/languages:990
17257 msgid "North Sami"
17258 msgstr "Nordsamisk"
17259
17260 #: lib/languages:999
17261 msgid "Sanskrit"
17262 msgstr "Sanskrit"
17263
17264 #: lib/languages:1006
17265 msgid "Scottish"
17266 msgstr "Skotsk"
17267
17268 #: lib/languages:1017
17269 msgid "Serbian"
17270 msgstr "Serbisk"
17271
17272 #: lib/languages:1032
17273 msgid "Serbian (Latin)"
17274 msgstr "Serbisk (Latin)"
17275
17276 #: lib/languages:1042
17277 msgid "Slovak"
17278 msgstr "Slovakisk"
17279
17280 #: lib/languages:1052
17281 msgid "Slovene"
17282 msgstr "Slovensk"
17283
17284 #: lib/languages:1061
17285 msgid "Spanish"
17286 msgstr "Spansk"
17287
17288 #: lib/languages:1075
17289 msgid "Spanish (Mexico)"
17290 msgstr "Spansk (Mexico)"
17291
17292 #: lib/languages:1087
17293 msgid "Swedish"
17294 msgstr "Svensk"
17295
17296 #: lib/languages:1098
17297 msgid "Syriac"
17298 msgstr "Gammelsyrisk"
17299
17300 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17301 msgid "Tamil"
17302 msgstr "Tamil"
17303
17304 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17305 msgid "Telugu"
17306 msgstr "Telugu"
17307
17308 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17309 msgid "Thai"
17310 msgstr "Thai"
17311
17312 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17313 msgid "Tibetan"
17314 msgstr "Tibetansk"
17315
17316 #: lib/languages:1143
17317 msgid "Turkish"
17318 msgstr "Tyrkisk"
17319
17320 #: lib/languages:1158
17321 msgid "Turkmen"
17322 msgstr "Turkmensk"
17323
17324 #: lib/languages:1168
17325 msgid "Ukrainian"
17326 msgstr "Ukrainsk"
17327
17328 #: lib/languages:1179
17329 msgid "Upper Sorbian"
17330 msgstr "Oversorbisk"
17331
17332 #: lib/languages:1189
17333 msgid "Urdu"
17334 msgstr "Urdu"
17335
17336 #: lib/languages:1197
17337 msgid "Vietnamese"
17338 msgstr "Vietnamesisk"
17339
17340 #: lib/languages:1206
17341 msgid "Welsh"
17342 msgstr "Walisisk"
17343
17344 #: lib/latexfonts:82
17345 msgid "AE (Almost European)"
17346 msgstr "AE (Almost European)"
17347
17348 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17349 msgid "Bera Serif"
17350 msgstr "Bera Serif"
17351
17352 #: lib/latexfonts:104
17353 msgid "Bookman"
17354 msgstr "Bookman"
17355
17356 #: lib/latexfonts:110
17357 msgid "Concrete Roman"
17358 msgstr "Concrete Roman"
17359
17360 #: lib/latexfonts:116
17361 msgid "Zapf Chancery"
17362 msgstr "Zapf Chancery"
17363
17364 #: lib/latexfonts:122
17365 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17366 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17367
17368 #: lib/latexfonts:128
17369 msgid "Crimson (Cochineal)"
17370 msgstr ""
17371
17372 #: lib/latexfonts:136
17373 msgid "Crimson"
17374 msgstr ""
17375
17376 #: lib/latexfonts:142
17377 msgid "Computer Modern Roman"
17378 msgstr "Computer Modern Roman"
17379
17380 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17381 msgid "URW Garamond"
17382 msgstr "URW Garamond"
17383
17384 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17385 #: lib/latexfonts:202
17386 msgid "Libertine"
17387 msgstr "Libertine"
17388
17389 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17390 msgid "Latin Modern Roman"
17391 msgstr "Latin Modern Roman"
17392
17393 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17394 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17395 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17396
17397 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17398 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17399 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17400
17401 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17402 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17403 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17404
17405 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17406 msgid "Minion Pro"
17407 msgstr "Minion Pro"
17408
17409 #: lib/latexfonts:302
17410 msgid "New Century Schoolbook"
17411 msgstr "New Century Schoolbook"
17412
17413 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17414 #, fuzzy
17415 msgid "Noto Serif"
17416 msgstr "Bera Serif"
17417
17418 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17419 #: lib/latexfonts:354
17420 msgid "Palatino"
17421 msgstr "Palatino"
17422
17423 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:368
17424 #, fuzzy
17425 msgid "ParaType Serif"
17426 msgstr "Bera Serif"
17427
17428 #: lib/latexfonts:374 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396
17429 msgid "Times Roman"
17430 msgstr "Times Roman"
17431
17432 #: lib/latexfonts:402
17433 msgid "TeX Gyre Bonum"
17434 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17435
17436 #: lib/latexfonts:408
17437 msgid "TeX Gyre Chorus"
17438 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17439
17440 #: lib/latexfonts:414
17441 msgid "TeX Gyre Pagella"
17442 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17443
17444 #: lib/latexfonts:420
17445 msgid "TeX Gyre Schola"
17446 msgstr "TeX Gyre Schola"
17447
17448 #: lib/latexfonts:426
17449 msgid "TeX Gyre Termes"
17450 msgstr "TeX Gyre Termes"
17451
17452 #: lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451 lib/latexfonts:458
17453 msgid "Utopia (Fourier)"
17454 msgstr "Utopia (Fourier)"
17455
17456 #: lib/latexfonts:464
17457 #, fuzzy
17458 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17459 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17460
17461 #: lib/latexfonts:475
17462 msgid "Avant Garde"
17463 msgstr "Avant Garde"
17464
17465 #: lib/latexfonts:481
17466 msgid "Bera Sans"
17467 msgstr "Bera Sans"
17468
17469 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:498 lib/latexfonts:507
17470 msgid "Biolinum"
17471 msgstr "Biolinum"
17472
17473 #: lib/latexfonts:515
17474 msgid "CM Bright"
17475 msgstr "CM Bright"
17476
17477 #: lib/latexfonts:522
17478 msgid "Computer Modern Sans"
17479 msgstr "Computer Modern Sans"
17480
17481 #: lib/latexfonts:528
17482 msgid "Helvetica"
17483 msgstr "Helvetica"
17484
17485 #: lib/latexfonts:536
17486 msgid "Iwona"
17487 msgstr "Iwona"
17488
17489 #: lib/latexfonts:543
17490 msgid "Iwona (Light)"
17491 msgstr "Iwona (mager)"
17492
17493 #: lib/latexfonts:550
17494 msgid "Iwona (Condensed)"
17495 msgstr "Iwona (kondensert)"
17496
17497 #: lib/latexfonts:557
17498 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17499 msgstr "Iwona (mager kondensert)"
17500
17501 #: lib/latexfonts:564
17502 msgid "Kurier"
17503 msgstr "Kurier"
17504
17505 #: lib/latexfonts:571
17506 msgid "Kurier (Light)"
17507 msgstr "Kurier (mager)"
17508
17509 #: lib/latexfonts:578
17510 msgid "Kurier (Condensed)"
17511 msgstr "Kurier (kondensert)"
17512
17513 #: lib/latexfonts:585
17514 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17515 msgstr "Kurier (mager kondensert)"
17516
17517 #: lib/latexfonts:592
17518 msgid "Latin Modern Sans"
17519 msgstr "Latin Modern Sans"
17520
17521 #: lib/latexfonts:599
17522 msgid "Noto Sans"
17523 msgstr ""
17524
17525 #: lib/latexfonts:606
17526 #, fuzzy
17527 msgid "ParaType Sans"
17528 msgstr "Bera Sans"
17529
17530 #: lib/latexfonts:614
17531 msgid "TeX Gyre Adventor"
17532 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17533
17534 #: lib/latexfonts:620
17535 msgid "TeX Gyre Heros"
17536 msgstr "TeX Gyre Heros"
17537
17538 #: lib/latexfonts:626
17539 msgid "URW Classico (Optima)"
17540 msgstr "URW Classico (Optima)"
17541
17542 #: lib/latexfonts:638
17543 msgid "Bera Mono"
17544 msgstr "Bera Mono"
17545
17546 #: lib/latexfonts:646
17547 msgid "CM Typewriter Light"
17548 msgstr "CM Typewriter mager"
17549
17550 #: lib/latexfonts:653
17551 msgid "Computer Modern Typewriter"
17552 msgstr "Computer Modern maskinskrift"
17553
17554 #: lib/latexfonts:659
17555 msgid "Courier"
17556 msgstr "Courier"
17557
17558 #: lib/latexfonts:666 lib/latexfonts:674
17559 msgid "Libertine Mono"
17560 msgstr "Libertine Mono"
17561
17562 #: lib/latexfonts:681
17563 msgid "Latin Modern Typewriter"
17564 msgstr "Latin Modern maskinskrift"
17565
17566 #: lib/latexfonts:688
17567 msgid "LuxiMono"
17568 msgstr "LuxiMono"
17569
17570 #: lib/latexfonts:695
17571 msgid "Noto Mono"
17572 msgstr ""
17573
17574 #: lib/latexfonts:702
17575 #, fuzzy
17576 msgid "ParaType Mono"
17577 msgstr "Bera Mono"
17578
17579 #: lib/latexfonts:710
17580 msgid "TeX Gyre Cursor"
17581 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17582
17583 #: lib/latexfonts:716
17584 msgid "TX Typewriter"
17585 msgstr "TX maskinskrift"
17586
17587 #: lib/latexfonts:728
17588 #, fuzzy
17589 msgid "Crimson (New TX)"
17590 msgstr "Times Roman (New TX)"
17591
17592 #: lib/latexfonts:736
17593 msgid "Euler VM"
17594 msgstr "Euler VM"
17595
17596 #: lib/latexfonts:742
17597 msgid "URW Garamond (New TX)"
17598 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17599
17600 #: lib/latexfonts:750
17601 msgid "Iwona (Math)"
17602 msgstr "Iwona (Matte)"
17603
17604 #: lib/latexfonts:763
17605 msgid "Kurier (Math)"
17606 msgstr "Kurier (Matte)"
17607
17608 #: lib/latexfonts:776
17609 msgid "Libertine (New TX)"
17610 msgstr "Libertine (New TX)"
17611
17612 #: lib/latexfonts:784
17613 msgid "Minion Pro (New TX)"
17614 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17615
17616 #: lib/latexfonts:793
17617 msgid "Times Roman (New TX)"
17618 msgstr "Times Roman (New TX)"
17619
17620 #: lib/encodings:50
17621 msgid "Unicode (utf8)"
17622 msgstr "Unicode (utf8)"
17623
17624 #: lib/encodings:55
17625 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17626 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17627
17628 #: lib/encodings:59
17629 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17630 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
17631
17632 #: lib/encodings:62
17633 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17634 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
17635
17636 #: lib/encodings:65
17637 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17638 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
17639
17640 #: lib/encodings:68
17641 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17642 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
17643
17644 #: lib/encodings:71
17645 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17646 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
17647
17648 #: lib/encodings:75
17649 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17650 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
17651
17652 #: lib/encodings:79
17653 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17654 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
17655
17656 #: lib/encodings:83
17657 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17658 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
17659
17660 #: lib/encodings:86
17661 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17662 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
17663
17664 #: lib/encodings:89
17665 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17666 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
17667
17668 #: lib/encodings:92
17669 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17670 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
17671
17672 #: lib/encodings:95
17673 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17674 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
17675
17676 #: lib/encodings:98
17677 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17678 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
17679
17680 #: lib/encodings:101
17681 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17682 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
17683
17684 #: lib/encodings:104
17685 msgid "DOS (CP 437)"
17686 msgstr "DOS (CP 437)"
17687
17688 #: lib/encodings:108
17689 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17690 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17691
17692 #: lib/encodings:111
17693 msgid "Western European (CP 850)"
17694 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
17695
17696 #: lib/encodings:114
17697 msgid "Central European (CP 852)"
17698 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
17699
17700 #: lib/encodings:118
17701 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17702 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
17703
17704 #: lib/encodings:123
17705 msgid "Western European (CP 858)"
17706 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
17707
17708 #: lib/encodings:126
17709 msgid "Hebrew (CP 862)"
17710 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
17711
17712 #: lib/encodings:129
17713 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17714 msgstr "Nordisk (CP 865)"
17715
17716 #: lib/encodings:133
17717 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17718 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
17719
17720 #: lib/encodings:136
17721 msgid "Central European (CP 1250)"
17722 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
17723
17724 #: lib/encodings:140
17725 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17726 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
17727
17728 #: lib/encodings:144
17729 msgid "Western European (CP 1252)"
17730 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
17731
17732 #: lib/encodings:147
17733 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17734 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
17735
17736 #: lib/encodings:151
17737 msgid "Arabic (CP 1256)"
17738 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
17739
17740 #: lib/encodings:154
17741 msgid "Baltic (CP 1257)"
17742 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
17743
17744 #: lib/encodings:158
17745 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17746 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
17747
17748 #: lib/encodings:162
17749 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17750 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
17751
17752 #: lib/encodings:166
17753 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17754 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
17755
17756 #: lib/encodings:177
17757 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17758 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
17759
17760 #: lib/encodings:187
17761 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17762 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
17763
17764 #: lib/encodings:194
17765 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17766 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
17767
17768 #: lib/encodings:198
17769 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17770 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
17771
17772 #: lib/encodings:202
17773 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17774 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
17775
17776 #: lib/encodings:206
17777 msgid "Korean (EUC-KR)"
17778 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
17779
17780 #: lib/encodings:210
17781 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17782 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17783
17784 #: lib/encodings:214
17785 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17786 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
17787
17788 #: lib/encodings:218
17789 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17790 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
17791
17792 #: lib/encodings:225
17793 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17794 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17795
17796 #: lib/encodings:227
17797 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17798 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
17799
17800 #: lib/encodings:229
17801 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17802 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
17803
17804 #: lib/encodings:231
17805 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17806 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17807
17808 #: lib/encodings:238
17809 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17810 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17811
17812 #: lib/encodings:243
17813 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17814 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17815
17816 #: lib/encodings:247
17817 msgid "ASCII"
17818 msgstr "ASCII"
17819
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17821 msgid "Array Environment|y"
17822 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
17823
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17825 msgid "Cases Environment|C"
17826 msgstr "Alternativer (cases)|c"
17827
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17829 msgid "Aligned Environment|l"
17830 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
17831
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17833 msgid "AlignedAt Environment|v"
17834 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
17835
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17837 msgid "Gathered Environment|h"
17838 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
17839
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17841 msgid "Split Environment|S"
17842 msgstr "Delt miljø (split)|s"
17843
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17845 msgid "Delimiters...|r"
17846 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
17847
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17849 msgid "Matrix...|x"
17850 msgstr "Matrise..."
17851
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17853 msgid "Macro|o"
17854 msgstr "Makro|o"
17855
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17857 msgid "AMS align Environment|a"
17858 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
17859
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17861 msgid "AMS alignat Environment|t"
17862 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
17863
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17865 msgid "AMS flalign Environment|f"
17866 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
17867
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17869 msgid "AMS gather Environment|g"
17870 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
17871
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17873 msgid "AMS multline Environment|m"
17874 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
17875
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17877 msgid "Inline Formula|I"
17878 msgstr "Formel i teksten"
17879
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17881 msgid "Displayed Formula|D"
17882 msgstr "Fremhevet formel"
17883
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17885 msgid "Eqnarray Environment|E"
17886 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
17887
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17889 msgid "AMS Environment|A"
17890 msgstr "AMS Miljø|A"
17891
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17893 msgid "Number Whole Formula|N"
17894 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
17895
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17897 msgid "Number This Line|u"
17898 msgstr "Nummerer denne linja|u"
17899
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17901 msgid "Equation Label|L"
17902 msgstr "Ligningsetikett"
17903
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17905 msgid "Copy as Reference|R"
17906 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
17907
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17909 msgid "Split Cell|C"
17910 msgstr "Del celle|c"
17911
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17913 msgid "Insert|s"
17914 msgstr "Sett inn|i"
17915
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17917 msgid "Add Line Above|o"
17918 msgstr "Ny linje over|o"
17919
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17921 msgid "Add Line Below|B"
17922 msgstr "Ny linje under"
17923
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17925 msgid "Delete Line Above|v"
17926 msgstr "Fjern linje over|v"
17927
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17929 msgid "Delete Line Below|w"
17930 msgstr "Fjern linje under|u"
17931
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17933 msgid "Add Line to Left"
17934 msgstr "Ny linje på venstre side"
17935
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17937 msgid "Add Line to Right"
17938 msgstr "Ny linje på høyre side"
17939
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17941 msgid "Delete Line to Left"
17942 msgstr "Fjern linje på venstre side"
17943
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17945 msgid "Delete Line to Right"
17946 msgstr "Fjern linje på høyre side"
17947
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17949 msgid "Show Math Toolbar"
17950 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
17951
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17953 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17954 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
17955
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17957 msgid "Show Table Toolbar"
17958 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
17959
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17961 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17962 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
17963
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17965 msgid "Next Cross-Reference|N"
17966 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
17967
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17969 msgid "Go to Label|G"
17970 msgstr "Gå til merke|G"
17971
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17973 msgid "<Reference>|R"
17974 msgstr "<referansenr>|R"
17975
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17977 msgid "(<Reference>)|e"
17978 msgstr "(<referansenr>)|e"
17979
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17981 msgid "<Page>|P"
17982 msgstr "<side>"
17983
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17985 msgid "On Page <Page>|O"
17986 msgstr "på side <side>|å"
17987
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17989 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17990 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
17991
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17993 msgid "Formatted Reference|t"
17994 msgstr "Formattert referanse|t"
17995
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17997 msgid "Textual Reference|x"
17998 msgstr "Tekstreferanse|n"
17999
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18001 #, fuzzy
18002 msgid "Label Only|L"
18003 msgstr "Bare 'Preamble'"
18004
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:551
18018 msgid "Settings...|S"
18019 msgstr "Innstillinger...|I"
18020
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18022 msgid "Go Back|G"
18023 msgstr "Gå tilbake|G"
18024
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
18026 msgid "Copy as Reference|C"
18027 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
18028
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18030 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18031 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
18032
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18034 msgid "Open Inset|O"
18035 msgstr "Åpne objekt|Å"
18036
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18038 msgid "Close Inset|C"
18039 msgstr "Lukk objekt"
18040
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
18043 msgid "Dissolve Inset|D"
18044 msgstr "Oppløs objekt|O"
18045
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18047 msgid "Show Label|L"
18048 msgstr "Vis etikett|V"
18049
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18051 msgid "Frameless|l"
18052 msgstr "Uten ramme|U"
18053
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18055 msgid "Simple Frame|F"
18056 msgstr "Enkel ramme|E"
18057
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18059 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18060 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
18061
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18063 msgid "Oval, Thin|a"
18064 msgstr "Avrundet, tynn|A"
18065
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18067 msgid "Oval, Thick|v"
18068 msgstr "Avrundet, tykk|v"
18069
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18071 msgid "Drop Shadow|w"
18072 msgstr "Ramme med skygge|s"
18073
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18075 msgid "Shaded Background|B"
18076 msgstr "Farget bakgrunn|b"
18077
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18079 msgid "Double Frame|u"
18080 msgstr "Dobbel ramme|D"
18081
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18083 msgid "LyX Note|N"
18084 msgstr "LyX merknad|n"
18085
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18087 msgid "Comment|m"
18088 msgstr "Kommentar|K"
18089
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18091 msgid "Greyed Out|G"
18092 msgstr "Grået ut|G"
18093
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18095 msgid "Open All Notes|A"
18096 msgstr "Åpne alle merknader|a"
18097
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18099 msgid "Close All Notes|l"
18100 msgstr "Steng alle merknader"
18101
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18103 msgid "Phantom|P"
18104 msgstr "Fantom|F"
18105
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18107 msgid "Horizontal Phantom|H"
18108 msgstr "Vannrett fantom|a"
18109
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18111 msgid "Vertical Phantom|V"
18112 msgstr "Loddrett fantom|L"
18113
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18115 msgid "Interword Space|w"
18116 msgstr "Ordmellomrom|O"
18117
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18119 msgid "Protected Space|o"
18120 msgstr "Hardt mellomrom"
18121
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18123 msgid "Visible Space|a"
18124 msgstr "Synlig mellomrom"
18125
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18127 msgid "Thin Space|T"
18128 msgstr "Kort mellomrom|K"
18129
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18131 msgid "Negative Thin Space|N"
18132 msgstr "Negativt tynt mellomrom|N"
18133
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18135 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18136 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
18137
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18139 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18140 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
18141
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18143 msgid "Quad Space|Q"
18144 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18147 msgid "Double Quad Space|u"
18148 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
18149
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18151 msgid "Horizontal Fill|F"
18152 msgstr "Vannrett fyll|f"
18153
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18155 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18156 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
18157
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18159 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18160 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
18161
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18163 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18164 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
18165
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18167 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18168 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
18169
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18171 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18172 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
18173
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18175 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18176 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
18177
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18179 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18180 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
18181
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18183 msgid "Custom Length|C"
18184 msgstr "Brukerdefinert lengde"
18185
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18187 msgid "Medium Space|M"
18188 msgstr "Middels mellomrom|M"
18189
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18191 msgid "Thick Space|h"
18192 msgstr "Tykt mellomrom|K"
18193
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18195 msgid "Negative Medium Space|u"
18196 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
18197
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18199 msgid "Negative Thick Space|i"
18200 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
18201
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18203 msgid "DefSkip|D"
18204 msgstr "Standard avstand|d"
18205
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18207 msgid "SmallSkip|S"
18208 msgstr "Liten avstand|s"
18209
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18211 msgid "MedSkip|M"
18212 msgstr "Middels avstand|M"
18213
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18215 msgid "BigSkip|B"
18216 msgstr "Stor avstand"
18217
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18219 msgid "VFill|F"
18220 msgstr "Loddrett fyll|f"
18221
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18223 msgid "Custom|C"
18224 msgstr "Brukerdefinert"
18225
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18227 msgid "Settings...|e"
18228 msgstr "Innstillinger...|I"
18229
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18231 msgid "Include|c"
18232 msgstr "Inkluder"
18233
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18235 msgid "Input|p"
18236 msgstr "Input|p"
18237
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18239 msgid "Verbatim|V"
18240 msgstr "Verbatim|V"
18241
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18243 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18244 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18247 msgid "Listing|L"
18248 msgstr "«Listing»|L"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18251 msgid "Edit Included File...|E"
18252 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18255 msgid "New Page|N"
18256 msgstr "Ny side (\\newpage)|N"
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18259 msgid "Page Break|a"
18260 msgstr "Sideskille (\\pagebreak)|e"
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18263 msgid "Clear Page|C"
18264 msgstr "Ny side (og flytere) (\\clearpage)|c"
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18267 msgid "Clear Double Page|D"
18268 msgstr "Ny odde side (\\cleardoublepage)|d"
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18271 msgid "Ragged Line Break|R"
18272 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18275 msgid "Justified Line Break|J"
18276 msgstr "Justert linjeskift|J"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18279 msgid "Plain Separator|P"
18280 msgstr "Vanlig skille|V"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18283 msgid "Paragraph Break|B"
18284 msgstr "Avsnittskille|A"
18285
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18287 #: src/Text3.cpp:1479 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18288 msgid "Cut"
18289 msgstr "Klipp"
18290
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18292 #: src/Text3.cpp:1484 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18293 msgid "Copy"
18294 msgstr "Kopier"
18295
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18297 #: src/Text3.cpp:1425 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18298 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18299 msgid "Paste"
18300 msgstr "Lim inn"
18301
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18303 msgid "Paste Recent|e"
18304 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
18305
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18307 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18308 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
18309
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:573
18311 msgid "Forward Search|F"
18312 msgstr "Søk fremover|f"
18313
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18315 msgid "Move Paragraph Up|o"
18316 msgstr "Flytt avsnitt opp"
18317
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18319 msgid "Move Paragraph Down|v"
18320 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
18321
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18323 msgid "Promote Section|r"
18324 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18325
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18327 msgid "Demote Section|m"
18328 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18329
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18331 msgid "Move Section Down|D"
18332 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18333
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18335 msgid "Move Section Up|U"
18336 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
18337
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18339 msgid "Insert Regular Expression"
18340 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
18341
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18343 msgid "Accept Change|c"
18344 msgstr "Godta endring|G"
18345
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18347 msgid "Reject Change|j"
18348 msgstr "Forkast endring|k"
18349
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18351 msgid "Apply Last Text Style|A"
18352 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
18353
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18355 msgid "Text Style|x"
18356 msgstr "Tekststil|s"
18357
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18359 msgid "Paragraph Settings...|P"
18360 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
18361
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18365 msgstr "Bildegruppe"
18366
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18368 msgid "Fullscreen Mode"
18369 msgstr "Fullskjerm"
18370
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18372 msgid "Close Current View"
18373 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
18374
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18376 msgid "Anything|A"
18377 msgstr "Hva som helst|a"
18378
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18380 msgid "Anything Non-Empty|o"
18381 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
18382
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18384 msgid "Any Word|W"
18385 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
18386
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18388 msgid "Any Number|N"
18389 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
18390
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18392 msgid "User Defined|U"
18393 msgstr "Brukerdefinert|u"
18394
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18396 msgid "Append Argument"
18397 msgstr "Legg til argument"
18398
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18400 msgid "Remove Last Argument"
18401 msgstr "Fjern siste argument"
18402
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18404 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18405 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
18406
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18408 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18409 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
18410
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18412 msgid "Insert Optional Argument"
18413 msgstr "Legg til valgfritt argument"
18414
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18416 msgid "Remove Optional Argument"
18417 msgstr "Fjern valgfritt argument"
18418
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18422 msgstr "Åpen programlisting"
18423
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18427 msgstr "Åpen programlisting"
18428
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18432 msgstr "Åpen programlisting"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18435 msgid "Reload|R"
18436 msgstr "Last på nytt|L"
18437
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18440 msgid "Edit Externally...|x"
18441 msgstr "Rediger eksternt...|R"
18442
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18444 msgid "Top|T"
18445 msgstr "Toppjustere rad|T"
18446
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18448 msgid "Bottom|B"
18449 msgstr "Bunnjustere rad"
18450
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18452 msgid "Left|L"
18453 msgstr "Venstrejuster|V"
18454
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18456 msgid "Right|R"
18457 msgstr "Høyrejuster|H"
18458
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18460 msgid "Left|f"
18461 msgstr "Venstre"
18462
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18464 msgid "Center|C"
18465 msgstr "Sentrer"
18466
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18468 msgid "Right|h"
18469 msgstr "Høyre|H"
18470
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18472 msgid "Decimal"
18473 msgstr "Desimal"
18474
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18476 msgid "Multicolumn|u"
18477 msgstr "Multikolonne|u"
18478
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18480 msgid "Multirow|w"
18481 msgstr "Multirad|M"
18482
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18484 msgid "Append Row|A"
18485 msgstr "Legg til rad|a"
18486
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18488 msgid "Delete Row|D"
18489 msgstr "Slett rad"
18490
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18492 msgid "Copy Row|o"
18493 msgstr "Kopier rad|o"
18494
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18496 msgid "Move Row Up"
18497 msgstr "Flytt rad oppover"
18498
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18500 msgid "Move Row Down"
18501 msgstr "Flytt rad nedover"
18502
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18504 msgid "Append Column|p"
18505 msgstr "Legg til kolonne"
18506
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18508 msgid "Delete Column|e"
18509 msgstr "Slett kolonne|S"
18510
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18512 msgid "Copy Column|y"
18513 msgstr "Kopier kolonne|p"
18514
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18516 msgid "Move Column Right|v"
18517 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
18518
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18520 msgid "Move Column Left"
18521 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
18522
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18524 msgid "Multi-page Table|g"
18525 msgstr "Flersidig tabell|g"
18526
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18528 msgid "Formal Style|m"
18529 msgstr "Formell stil|m"
18530
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18532 msgid "Borders|d"
18533 msgstr "Kantlinjer|l"
18534
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18536 msgid "Alignment|i"
18537 msgstr "Justering|J"
18538
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18540 msgid "Columns/Rows|C"
18541 msgstr "Kolonner/rader|K"
18542
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18544 msgid "File|F"
18545 msgstr "Fil|F"
18546
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18548 msgid "Path|P"
18549 msgstr "Stier"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18552 msgid "Class|C"
18553 msgstr "Klasse|K"
18554
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18556 msgid "File Revision|R"
18557 msgstr "Filrevisjon|r"
18558
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18560 msgid "Tree Revision|T"
18561 msgstr "Trerevisjon|T"
18562
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18564 msgid "Revision Author|A"
18565 msgstr "Revisjonsforfatter|a"
18566
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18568 msgid "Revision Date|D"
18569 msgstr "Revisjonsdato|d"
18570
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18572 msgid "Revision Time|i"
18573 msgstr "Revisjonstid|i"
18574
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18576 msgid "LyX Version|X"
18577 msgstr "LyX-versjon|X"
18578
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18580 msgid "Document Info|D"
18581 msgstr "Dokumentinformasjon|D"
18582
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18584 msgid "Copy Text|o"
18585 msgstr "Kopier tekst|o"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18588 msgid "Activate Branch|A"
18589 msgstr "Aktiver gren|A"
18590
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18592 msgid "Deactivate Branch|e"
18593 msgstr "Deaktiver gren|e"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18596 msgid "Activate Branch in Master|M"
18597 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18600 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18601 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
18602
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18604 #, fuzzy
18605 msgid "Invert Inset|I"
18606 msgstr "Sett inn merknad"
18607
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18609 msgid "Add Unknown Branch|w"
18610 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
18611
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18613 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18614 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
18615
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18617 msgid "All Indexes|A"
18618 msgstr "Alle registre|A"
18619
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18621 msgid "Subindex|b"
18622 msgstr "Underregister"
18623
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:558
18625 msgid "Reject Change|R"
18626 msgstr "Forkast endring|k"
18627
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18629 msgid "Promote Section|P"
18630 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18631
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18633 msgid "Demote Section|D"
18634 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18635
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18637 msgid "Move Section Down|w"
18638 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18639
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18641 msgid "Select Section|S"
18642 msgstr "Velg avsnitt|s"
18643
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18645 msgid "Wrap by Preview|y"
18646 msgstr "Legg på forhåndsvisning"
18647
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18649 #, fuzzy
18650 msgid "Lock Toolbars|L"
18651 msgstr "Verktøylinjer|ø"
18652
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18654 #, fuzzy
18655 msgid "Small-sized Icons"
18656 msgstr "Små ikoner"
18657
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18659 #, fuzzy
18660 msgid "Normal-sized Icons"
18661 msgstr "Normale ikoner"
18662
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18664 #, fuzzy
18665 msgid "Big-sized Icons"
18666 msgstr "Store ikoner"
18667
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18669 #, fuzzy
18670 msgid "Huge-sized Icons"
18671 msgstr "Enorme ikoner"
18672
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18674 #, fuzzy
18675 msgid "Giant-sized Icons"
18676 msgstr "Gigantiske ikoner"
18677
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18679 msgid "Edit|E"
18680 msgstr "Rediger|R"
18681
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18683 msgid "View|V"
18684 msgstr "Vis|V"
18685
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18687 msgid "Insert|I"
18688 msgstr "Sett inn|i"
18689
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18691 msgid "Navigate|N"
18692 msgstr "Naviger|N"
18693
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18695 msgid "Document|D"
18696 msgstr "Dokument|D"
18697
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18699 msgid "Tools|T"
18700 msgstr "Verktøy|t"
18701
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18703 msgid "Help|H"
18704 msgstr "Hjelp|H"
18705
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18707 msgid "New|N"
18708 msgstr "Ny|N"
18709
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18711 msgid "New from Template...|m"
18712 msgstr "Ny med mal...|m"
18713
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18715 msgid "Open...|O"
18716 msgstr "Åpne...|p"
18717
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18719 msgid "Open Recent|t"
18720 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
18721
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18723 msgid "Close|C"
18724 msgstr "Lukk|L"
18725
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18727 msgid "Close All"
18728 msgstr "Lukk alle"
18729
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18731 msgid "Save|S"
18732 msgstr "Lagre|a"
18733
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18735 msgid "Save As...|A"
18736 msgstr "Lagre som...|s"
18737
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18739 msgid "Save All|l"
18740 msgstr "Lagre alt|t"
18741
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18743 msgid "Revert to Saved|R"
18744 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
18745
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18747 msgid "Version Control|V"
18748 msgstr "Versjonskontroll|k"
18749
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18751 msgid "Import|I"
18752 msgstr "Importer|I"
18753
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18755 msgid "Export|E"
18756 msgstr "Eksporter|E"
18757
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18759 msgid "Fax...|F"
18760 msgstr "Faks..."
18761
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18763 msgid "New Window|W"
18764 msgstr "Nytt vindu|y"
18765
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18767 msgid "Close Window|d"
18768 msgstr "Steng vindu|d"
18769
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18771 msgid "Exit|x"
18772 msgstr "Avslutt|v"
18773
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18775 msgid "Register...|R"
18776 msgstr "Registrer...|R"
18777
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18779 msgid "Check In Changes...|I"
18780 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
18781
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18783 msgid "Check Out for Edit|O"
18784 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
18785
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18787 msgid "Copy|p"
18788 msgstr "Kopier|p"
18789
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18791 msgid "Rename|R"
18792 msgstr "Bytte navn"
18793
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18795 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18796 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
18797
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18799 msgid "Revert to Repository Version|v"
18800 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
18801
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18803 msgid "Undo Last Check In|U"
18804 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
18805
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18807 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18808 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
18809
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18811 msgid "Show History...|H"
18812 msgstr "Vis Historie...|H"
18813
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18815 msgid "Use Locking Property|L"
18816 msgstr "Bruk låsing|l"
18817
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18819 msgid "Export As...|s"
18820 msgstr "Eksportér som...|s"
18821
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18823 msgid "More Formats & Options...|r"
18824 msgstr "Fler formater og alternativer...|r"
18825
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18827 msgid "Undo|U"
18828 msgstr "Angre"
18829
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18831 msgid "Redo|R"
18832 msgstr "Gjør om|G"
18833
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18835 msgid "Paste Special"
18836 msgstr "Lim inn spesielt"
18837
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18839 msgid "Select Whole Inset"
18840 msgstr "Velg hele objektet"
18841
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18843 msgid "Select All"
18844 msgstr "Velg alt"
18845
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18847 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18848 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
18849
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18851 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18852 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
18853
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18855 msgid "Text Style|S"
18856 msgstr "Tekststil|s"
18857
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18859 msgid "Table|T"
18860 msgstr "Tabell|T"
18861
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:618
18863 msgid "Math|M"
18864 msgstr "Matte|M"
18865
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18867 msgid "Rows & Columns|C"
18868 msgstr "Rader og kolonner|k"
18869
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18871 msgid "Increase List Depth|I"
18872 msgstr "Øk listedybde|k"
18873
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18875 msgid "Decrease List Depth|D"
18876 msgstr "Minsk listedybde|M"
18877
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18879 msgid "Dissolve Inset"
18880 msgstr "Oppløs objekt"
18881
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18883 msgid "TeX Code Settings...|C"
18884 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
18885
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18887 msgid "Float Settings...|a"
18888 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
18889
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18891 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18892 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
18893
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18895 msgid "Note Settings...|N"
18896 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
18897
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18899 msgid "Phantom Settings...|h"
18900 msgstr "Innstillinger for fantom..."
18901
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18903 msgid "Branch Settings...|B"
18904 msgstr "Greninnstillinger...|G"
18905
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18907 msgid "Box Settings...|x"
18908 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
18909
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18911 msgid "Index Entry Settings...|y"
18912 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
18913
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18915 msgid "Index Settings...|x"
18916 msgstr "Registerinnstillinger..."
18917
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18919 msgid "Info Settings...|n"
18920 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
18921
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18923 msgid "Listings Settings...|g"
18924 msgstr "Innstillinger for programlisting...|g"
18925
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18927 msgid "Table Settings...|a"
18928 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
18929
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18931 msgid "Paste from HTML|H"
18932 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
18933
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18935 msgid "Paste from LaTeX|L"
18936 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
18937
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18939 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18940 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
18941
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18943 msgid "Paste as PDF"
18944 msgstr "Lim inn som PDF"
18945
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18947 msgid "Paste as PNG"
18948 msgstr "Lim inn som PNG"
18949
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18951 msgid "Paste as JPEG"
18952 msgstr "Lim inn som JPEG"
18953
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18955 msgid "Paste as EMF"
18956 msgstr "Lim inn som EMF"
18957
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18959 msgid "Plain Text|T"
18960 msgstr "Ren tekst|t"
18961
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18963 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18964 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer|s"
18965
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18967 msgid "Selection|S"
18968 msgstr "Utvalg|U"
18969
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18971 msgid "Selection, Join Lines|i"
18972 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
18973
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18975 msgid "Dissolve Text Style"
18976 msgstr "Oppløs tekststil"
18977
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18979 msgid "Customized...|C"
18980 msgstr "Egendefinert...|E"
18981
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18983 msgid "Capitalize|a"
18984 msgstr "Store Forbokstaver|F"
18985
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18987 msgid "Uppercase|U"
18988 msgstr "Store bokstaver|o"
18989
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18991 msgid "Lowercase|L"
18992 msgstr "Små bokstaver|å"
18993
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18995 msgid "Formal Style|F"
18996 msgstr "Formell stil|F"
18997
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18999 msgid "Multicolumn|M"
19000 msgstr "Multikolonne|M"
19001
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19003 msgid "Multirow|u"
19004 msgstr "Multirad|u"
19005
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19007 msgid "Top Line|T"
19008 msgstr "Topplinje|T"
19009
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19011 msgid "Bottom Line|B"
19012 msgstr "Bunnlinje|B"
19013
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19015 msgid "Left Line|L"
19016 msgstr "Venstre linje|l"
19017
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19019 msgid "Right Line|R"
19020 msgstr "Høyre linje|r"
19021
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19023 msgid "Top|p"
19024 msgstr "Toppjustere rad|p"
19025
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19027 msgid "Middle|i"
19028 msgstr "Midtjustere rad"
19029
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19031 msgid "Bottom|o"
19032 msgstr "Bunnjustere rad|j"
19033
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19035 msgid "Middle|M"
19036 msgstr "Midtjustere rad"
19037
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19039 msgid "Add Row|A"
19040 msgstr "Legg til rad|a"
19041
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19043 msgid "Add Column|u"
19044 msgstr "Legg til kolonne|n"
19045
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19047 msgid "Copy Column|p"
19048 msgstr "Kopier kolonne|p"
19049
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19051 msgid "Change Limits Type|L"
19052 msgstr "Endre grensetype"
19053
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19055 msgid "Macro Definition"
19056 msgstr "Makkrodefinisjon"
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19059 msgid "Change Formula Type|F"
19060 msgstr "Endre formeltype"
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19063 msgid "Text Style|T"
19064 msgstr "Tekststil|T"
19065
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19067 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19068 msgstr "Bruk algebra-programvare"
19069
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19071 msgid "Add Line Above|A"
19072 msgstr "Ny linje over"
19073
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19075 msgid "Delete Line Above|D"
19076 msgstr "Fjern linje over"
19077
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19079 msgid "Delete Line Below|e"
19080 msgstr "Fjern linje under"
19081
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19083 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19084 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
19085
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19087 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19088 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
19089
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19091 msgid "Default|t"
19092 msgstr "Standard|t"
19093
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19095 msgid "Display|D"
19096 msgstr "Vis|V"
19097
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19099 msgid "Inline|I"
19100 msgstr "I teksten|I"
19101
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19103 msgid "Math Normal Font|N"
19104 msgstr "Matte, normal font|n"
19105
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19107 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19108 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
19109
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19111 msgid "Math Formal Script Family|o"
19112 msgstr "Formell matte-skrifttype"
19113
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19115 msgid "Math Fraktur Family|F"
19116 msgstr "Matte fraktur|a"
19117
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19119 msgid "Math Roman Family|R"
19120 msgstr "Matte antikva"
19121
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19123 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19124 msgstr "Matte grotesk"
19125
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19127 msgid "Math Bold Series|B"
19128 msgstr "Matte fet|f"
19129
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19131 msgid "Text Normal Font|T"
19132 msgstr "Tekst normal font|T"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19135 msgid "Text Roman Family"
19136 msgstr "Tekst antikva"
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19139 msgid "Text Sans Serif Family"
19140 msgstr "Tekst grotesk"
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19143 msgid "Text Typewriter Family"
19144 msgstr "Tekst maskinskrift"
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19147 msgid "Text Bold Series"
19148 msgstr "Tekst fet"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19151 msgid "Text Medium Series"
19152 msgstr "Tekst medium"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19155 msgid "Text Italic Shape"
19156 msgstr "Tekst kursiv"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19159 msgid "Text Small Caps Shape"
19160 msgstr "Tekst kapitéler"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19163 msgid "Text Slanted Shape"
19164 msgstr "Tekst skrå"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19167 msgid "Text Upright Shape"
19168 msgstr "Tekst stående"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19171 msgid "Octave|O"
19172 msgstr "Octave|O"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19175 msgid "Maxima|M"
19176 msgstr "Maxima|M"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19179 msgid "Mathematica|a"
19180 msgstr "Mathematica|a"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19183 msgid "Maple, Simplify|S"
19184 msgstr "Maple, simplify|s"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19187 msgid "Maple, Factor|F"
19188 msgstr "Maple, factor|f"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19191 msgid "Maple, Evalm|E"
19192 msgstr "Maple, evalm|e"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19195 msgid "Maple, Evalf|v"
19196 msgstr "Maple, evalf|v"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19199 msgid "Open All Insets|O"
19200 msgstr "Åpne alle objekter|a"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19203 msgid "Close All Insets|C"
19204 msgstr "Steng alle objekter"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19207 msgid "Unfold Math Macro|n"
19208 msgstr "Åpne mattemakro|n"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19211 msgid "Fold Math Macro|d"
19212 msgstr "Lukk mattemakro|k"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19215 msgid "Outline Pane|u"
19216 msgstr "Innholdsvindu|u"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19219 #, fuzzy
19220 msgid "Code Preview Pane|P"
19221 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
19222
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19224 msgid "Messages Pane|g"
19225 msgstr "Meldingsvindu|g"
19226
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19228 msgid "Toolbars|b"
19229 msgstr "Verktøylinjer|ø"
19230
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19232 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19233 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
19234
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19236 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19237 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
19238
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19240 msgid "Close Current View|w"
19241 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
19242
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19244 msgid "Fullscreen|l"
19245 msgstr "Hele skjermen|l"
19246
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19248 msgid "Math|h"
19249 msgstr "Matte|M"
19250
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19252 msgid "Special Character|p"
19253 msgstr "Spesielt tegn|p"
19254
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19256 msgid "Formatting|o"
19257 msgstr "Formatering|e"
19258
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19260 msgid "List / TOC|i"
19261 msgstr "Lister & innhold|i"
19262
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19264 msgid "Float|a"
19265 msgstr "Flytende|y"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19268 msgid "Note|N"
19269 msgstr "Merknad"
19270
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19272 msgid "Branch|B"
19273 msgstr "Dokumentgren|D"
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19276 msgid "Custom Insets"
19277 msgstr "Egendefinerte objekter"
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19280 msgid "File|e"
19281 msgstr "Fil|F"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19284 msgid "Box[[Menu]]|x"
19285 msgstr "Ramme"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19288 msgid "Citation...|C"
19289 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19292 msgid "Cross-Reference...|R"
19293 msgstr "Kryssreferanse...|K"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19296 msgid "Label...|L"
19297 msgstr "Referansemerke...|R"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19300 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19301 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19304 msgid "Table...|T"
19305 msgstr "Tabell...|T"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19308 msgid "Graphics...|G"
19309 msgstr "Grafikk...|G"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19312 msgid "URL|U"
19313 msgstr "URL|U"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19316 msgid "Hyperlink...|k"
19317 msgstr "Hyperlenke...|H"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19320 msgid "Footnote|F"
19321 msgstr "Fotnote|n"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19324 msgid "Marginal Note|M"
19325 msgstr "Margnotis|a"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19328 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19329 msgstr "Kildekode"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19332 msgid "TeX Code"
19333 msgstr "TeX-kode"
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19336 msgid "Preview|w"
19337 msgstr "Forhåndsvisning"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19340 msgid "Symbols...|b"
19341 msgstr "Symboler...|b"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19344 msgid "Ellipsis|i"
19345 msgstr "Ellipse|i"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19348 msgid "End of Sentence|E"
19349 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19352 #, fuzzy
19353 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19354 msgstr "Tilknytningsmerke"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19357 #, fuzzy
19358 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19359 msgstr "vinkel"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19362 msgid "Protected Hyphen|y"
19363 msgstr "Beskyttet bindestrek"
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19366 msgid "Breakable Slash|a"
19367 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19370 msgid "Visible Space|V"
19371 msgstr "Synlig mellomrom|y"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19374 msgid "Menu Separator|M"
19375 msgstr "Menyskilletegn|M"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19378 msgid "Phonetic Symbols|P"
19379 msgstr "Lydskrift|f"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19382 msgid "Logos|L"
19383 msgstr "Logoer|L"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19386 msgid "LyX Logo|L"
19387 msgstr "LyX-logo|L"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19390 msgid "TeX Logo|T"
19391 msgstr "TeX-logo|T"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19394 msgid "LaTeX Logo|a"
19395 msgstr "LaTeX-logo|a"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19398 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19399 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19402 msgid "Superscript|S"
19403 msgstr "Hevet skrift|H"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19406 msgid "Subscript|u"
19407 msgstr "Senket skrift|S"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19410 msgid "Protected Space|P"
19411 msgstr "Hardt mellomrom"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19414 msgid "Horizontal Space...|o"
19415 msgstr "Vannrett avstand...|V"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19418 msgid "Horizontal Line...|L"
19419 msgstr "Vannrett linje...|i"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19422 msgid "Vertical Space...|V"
19423 msgstr "Loddrett avstand...|L"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19426 msgid "Phantom|m"
19427 msgstr "Fantom|m"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19430 msgid "Hyphenation Point|H"
19431 msgstr "Orddelingspunkt|p"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19434 msgid "Ligature Break|k"
19435 msgstr "Ligaturbrudd|g"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19438 #, fuzzy
19439 msgid "Optional Line Break|B"
19440 msgstr "Linjeskift|i"
19441
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19443 msgid "Display Formula|D"
19444 msgstr "Fremhevet formel"
19445
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19447 msgid "Numbered Formula|N"
19448 msgstr "Nummerert formel|N"
19449
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19451 msgid "Figure Wrap Float|F"
19452 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
19453
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19455 msgid "Table Wrap Float|T"
19456 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19459 msgid "Table of Contents|C"
19460 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19463 msgid "List of Listings|L"
19464 msgstr "Liste over kildekode|L"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19467 msgid "Nomenclature|N"
19468 msgstr "Nomenklatur|N"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19471 #, fuzzy
19472 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19473 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
19474
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19476 msgid "LyX Document...|X"
19477 msgstr "LyX dokument...|X"
19478
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19480 msgid "Plain Text...|T"
19481 msgstr "Ren tekst...|t"
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19484 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19485 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
19486
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19488 msgid "External Material...|M"
19489 msgstr "Eksternt materiale...|E"
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19492 msgid "Child Document...|d"
19493 msgstr "Underdokument...|d"
19494
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19496 msgid "Comment|C"
19497 msgstr "Kommentar|K"
19498
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19500 msgid "Insert New Branch...|I"
19501 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
19502
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19504 msgid "Change Tracking|C"
19505 msgstr "Spore endringer"
19506
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19508 msgid "Build Program|B"
19509 msgstr "Lag programm|o"
19510
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19512 msgid "LaTeX Log|L"
19513 msgstr "LaTeX Logg|L"
19514
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19516 msgid "Start Appendix Here|x"
19517 msgstr "Begynn appendiks her|a"
19518
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19520 msgid "View Master Document|M"
19521 msgstr "Vis hoveddokument|m"
19522
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19524 msgid "Update Master Document|a"
19525 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
19528 #, fuzzy
19529 msgid "Cancel Background Process|P"
19530 msgstr "Farget bakgrunn|b"
19531
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19533 msgid "Compressed|o"
19534 msgstr "Komprimert|K"
19535
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19537 msgid "Disable Editing|E"
19538 msgstr "Skru av redigering|e"
19539
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19541 msgid "Track Changes|T"
19542 msgstr "Spor endringer|S"
19543
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19545 msgid "Merge Changes...|M"
19546 msgstr "Flett inn endringer...|F"
19547
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19549 msgid "Accept Change|A"
19550 msgstr "Godta endring|G"
19551
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19553 msgid "Accept All Changes|c"
19554 msgstr "Godta alle endringer|a"
19555
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19557 msgid "Reject All Changes|e"
19558 msgstr "Forkast alle endringer|t"
19559
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19561 msgid "Show Changes in Output|S"
19562 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
19563
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19565 msgid "Bookmarks|B"
19566 msgstr "Bokmerker|B"
19567
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19569 msgid "Next Note|N"
19570 msgstr "Neste merknad|m"
19571
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19573 msgid "Next Change|C"
19574 msgstr "Neste endring|N"
19575
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19577 msgid "Next Cross-Reference|R"
19578 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
19579
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
19581 msgid "Go to Label|L"
19582 msgstr "Gå til merke|l"
19583
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19585 msgid "Save Bookmark 1|S"
19586 msgstr "Lagre bokmerke 1"
19587
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19589 msgid "Save Bookmark 2"
19590 msgstr "Lagre bokmerke 2"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19593 msgid "Save Bookmark 3"
19594 msgstr "Lagre bokmerke 3"
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19597 msgid "Save Bookmark 4"
19598 msgstr "Lagre bokmerke 4"
19599
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19601 msgid "Save Bookmark 5"
19602 msgstr "Lagre bokmerke 5"
19603
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19605 msgid "Clear Bookmarks|C"
19606 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
19609 msgid "Navigate Back|B"
19610 msgstr "Naviger tilbake|b"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19613 msgid "Spellchecker...|S"
19614 msgstr "Stavekontroll...|S"
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19617 msgid "Thesaurus...|T"
19618 msgstr "Synonymordbok...|y"
19619
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19621 msgid "Statistics...|a"
19622 msgstr "Statistikk...|a"
19623
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19625 msgid "Check TeX|h"
19626 msgstr "Sjekk TeX|j"
19627
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19629 msgid "TeX Information|I"
19630 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
19631
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19633 msgid "Compare...|C"
19634 msgstr "Sammenlign...|m"
19635
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19637 msgid "Reconfigure|R"
19638 msgstr "Rekonfigurer|R"
19639
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19641 msgid "Preferences...|P"
19642 msgstr "Oppsett...|p"
19643
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19645 msgid "Introduction|I"
19646 msgstr "Introduksjon|I"
19647
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19649 msgid "Tutorial|T"
19650 msgstr "Innføring|f"
19651
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19653 msgid "User's Guide|U"
19654 msgstr "Håndbok|b"
19655
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19657 msgid "Additional Features|F"
19658 msgstr "Ekstra muligheter|E"
19659
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19661 msgid "Embedded Objects|O"
19662 msgstr "Inkluderte objekter|n"
19663
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19665 msgid "Customization|C"
19666 msgstr "Tilpassing|T"
19667
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19669 msgid "Shortcuts|S"
19670 msgstr "Hurtigtaster|H"
19671
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19673 msgid "LyX Functions|y"
19674 msgstr "LyX-funksjoner|y"
19675
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19677 msgid "LaTeX Configuration|L"
19678 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
19679
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19681 msgid "Specific Manuals|p"
19682 msgstr "Spesifikke manualer|p"
19683
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19685 msgid "About LyX|X"
19686 msgstr "Om LyX|X"
19687
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19689 msgid "Beamer Presentations|B"
19690 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
19691
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19693 msgid "Braille|a"
19694 msgstr "Braille|a"
19695
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19697 msgid "Colored boxes|r"
19698 msgstr "Fargede rammer|r"
19699
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19701 msgid "Feynman-diagram|F"
19702 msgstr "Feynman-diagram|F"
19703
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19705 msgid "Knitr|K"
19706 msgstr "Knitr|K"
19707
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19709 msgid "LilyPond|P"
19710 msgstr "LilyPond|P"
19711
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19713 msgid "Linguistics|L"
19714 msgstr "Lingvistikk|L"
19715
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19717 msgid "Multilingual Captions|C"
19718 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
19719
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19721 msgid "Paralist|t"
19722 msgstr "Paralist|t"
19723
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19725 msgid "PDF comments|D"
19726 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19727
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19729 msgid "PDF forms|o"
19730 msgstr "PDF skjema"
19731
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
19733 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19734 msgstr "Hazard and Precautionary Statements|H"
19735
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:641 lib/configure.py:655
19737 msgid "Sweave|S"
19738 msgstr "Sweave|S"
19739
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
19741 msgid "XY-pic|X"
19742 msgstr "XY-pic|X"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19745 msgid "New document"
19746 msgstr "Nytt dokument"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19749 msgid "Open document"
19750 msgstr "Åpne dokument"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19753 msgid "Save document"
19754 msgstr "Lagre dokumentet"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19757 msgid "Check spelling"
19758 msgstr "Stavesjekk"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19761 msgid "Spellcheck continuously"
19762 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1387
19765 msgid "Undo"
19766 msgstr "Angre"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1407
19769 msgid "Redo"
19770 msgstr "Gjør omigjen"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19773 msgid "Find and replace"
19774 msgstr "Søk og erstatt"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19777 msgid "Find and replace (advanced)"
19778 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19781 msgid "Navigate back"
19782 msgstr "Naviger tilbake"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19785 msgid "Toggle emphasis"
19786 msgstr "Uthevet av/på"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19789 msgid "Toggle noun"
19790 msgstr "Substantiv stil av/på"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19793 msgid "Apply last"
19794 msgstr "Bruk siste tekststil"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19797 msgid "Insert math"
19798 msgstr "Sett inn formel"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19801 msgid "Insert graphics"
19802 msgstr "Sett inn grafikk"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19805 msgid "Insert table"
19806 msgstr "Sett inn tabell"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19809 msgid "Toggle outline"
19810 msgstr "Innhold av/på"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19813 msgid "Toggle math toolbar"
19814 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19817 msgid "Toggle table toolbar"
19818 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19821 #, fuzzy
19822 msgid "Toggle review toolbar"
19823 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19826 msgid "View/Update"
19827 msgstr "Vis/Oppdatér"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19830 msgid "View"
19831 msgstr "Vis"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19834 msgid "Update"
19835 msgstr "Oppdater"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19838 msgid "View master document"
19839 msgstr "Vis hoveddokument"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19842 msgid "Update master document"
19843 msgstr "Oppdater hoveddokument"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19846 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19847 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19850 msgid "View other formats"
19851 msgstr "Vis andre formater"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
19854 msgid "Update other formats"
19855 msgstr "Oppdater andre formater"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19858 msgid "Extra"
19859 msgstr "Ekstra"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19862 msgid "Numbered list"
19863 msgstr "Nummerert liste"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
19866 msgid "Itemized list"
19867 msgstr "Punktliste"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19870 msgid "Increase depth"
19871 msgstr "Øk dybden"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19874 msgid "Decrease depth"
19875 msgstr "Minsk dybden"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19878 msgid "Insert figure float"
19879 msgstr "Sett inn flytende figur"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19882 msgid "Insert table float"
19883 msgstr "Sett inn flytende tabell"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19886 msgid "Insert label"
19887 msgstr "Sett inn referansemerke"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19890 msgid "Insert cross-reference"
19891 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19894 msgid "Insert citation"
19895 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19898 msgid "Insert index entry"
19899 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19902 msgid "Insert nomenclature entry"
19903 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19906 msgid "Insert footnote"
19907 msgstr "Sett inn fotnote"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19910 msgid "Insert margin note"
19911 msgstr "Sett inn margnote"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19914 msgid "Insert LyX note"
19915 msgstr "Sett inn merknad"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19918 msgid "Insert box"
19919 msgstr "Sett inn ramme"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19922 msgid "Insert hyperlink"
19923 msgstr "Sett inn hyperlenke"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19926 msgid "Insert TeX code"
19927 msgstr "Sett inn TeX-kode"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19930 msgid "Insert math macro"
19931 msgstr "Sett inn formelmakro"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19934 msgid "Include file"
19935 msgstr "Inkluder fil"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19938 msgid "Text style"
19939 msgstr "Tekststil"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
19942 msgid "Paragraph settings"
19943 msgstr "Avsnittinnstillinger"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19946 msgid "Add row"
19947 msgstr "Legg til rad"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19950 msgid "Add column"
19951 msgstr "Legg til kolonne"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19954 msgid "Delete row"
19955 msgstr "Slett rad"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19958 msgid "Delete column"
19959 msgstr "Slett kolonne"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19962 msgid "Move row up"
19963 msgstr "Flytt rad oppover"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19966 msgid "Move column left"
19967 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19970 msgid "Move row down"
19971 msgstr "Flytt rad nedover"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19974 msgid "Move column right"
19975 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19978 msgid "Set top line"
19979 msgstr "Toppstrek på/av"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19982 msgid "Set bottom line"
19983 msgstr "Bunnstrek på/av"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19986 msgid "Set left line"
19987 msgstr "Venstre strek på/av"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19990 msgid "Set right line"
19991 msgstr "Høyre strek på/av"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19994 msgid "Set border lines"
19995 msgstr "Kantlinjer på"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19998 msgid "Set all lines"
19999 msgstr "Alle linjer på"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20002 msgid "Unset all lines"
20003 msgstr "Alle linjer av"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20006 msgid "Align left"
20007 msgstr "Venstrejuster"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20010 msgid "Align center"
20011 msgstr "Midtjuster"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20014 msgid "Align right"
20015 msgstr "Høyrejuster"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20018 msgid "Align on decimal"
20019 msgstr "Juster på desimalkomma"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20022 msgid "Align top"
20023 msgstr "Toppjuster rad"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20026 msgid "Align middle"
20027 msgstr "Midtjuster rad"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20030 msgid "Align bottom"
20031 msgstr "Bunnjuster rad"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20034 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20035 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20038 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20039 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20042 msgid "Set multi-column"
20043 msgstr "Multikolonne"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20046 msgid "Set multi-row"
20047 msgstr "Sett multirad"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20050 msgid "Math"
20051 msgstr "Matte"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20054 msgid "Set display mode"
20055 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20058 msgid "Subscript"
20059 msgstr "Senket skrift"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20062 msgid "Insert square root"
20063 msgstr "Sett inn kvadratrot"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20066 msgid "Insert root"
20067 msgstr "Sett inn n-rot"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20070 msgid "Insert standard fraction"
20071 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20074 msgid "Insert sum"
20075 msgstr "Sett inn sum"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20078 msgid "Insert integral"
20079 msgstr "Sett inn integral"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20082 msgid "Insert product"
20083 msgstr "Sett inn produkt"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20086 msgid "Insert ( )"
20087 msgstr "Sett inn ( )"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20090 msgid "Insert [ ]"
20091 msgstr "Sett inn [ ]"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20094 msgid "Insert { }"
20095 msgstr "Sett inn { }"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20098 msgid "Insert delimiters"
20099 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20102 msgid "Insert matrix"
20103 msgstr "Sett inn matrise"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20106 msgid "Insert cases environment"
20107 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20110 msgid "Toggle math panels"
20111 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20114 msgid "Math Macros"
20115 msgstr "Mattemakroer"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20118 msgid "Remove last argument"
20119 msgstr "Fjern siste argument"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20122 msgid "Append argument"
20123 msgstr "Legg til argument"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20126 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20127 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20130 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20131 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20134 msgid "Remove optional argument"
20135 msgstr "Fjern valgfritt argument"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20138 msgid "Insert optional argument"
20139 msgstr "Legg til valgfritt argument"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20142 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20143 msgstr ""
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20146 #, fuzzy
20147 msgid "Append argument eating from the right"
20148 msgstr "Åpen programlisting"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20151 #, fuzzy
20152 msgid "Append optional argument eating from the right"
20153 msgstr "Åpen programlisting"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20156 msgid "Phonetic Symbols"
20157 msgstr "Lydskrift"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20160 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20161 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20164 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20165 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20168 msgid "IPA Vowels"
20169 msgstr "IPA vokaler"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20172 msgid "IPA Other Symbols"
20173 msgstr "IPA andre symboler"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20176 msgid "IPA Suprasegmentals"
20177 msgstr "IPA suprasegmentaler"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20180 msgid "IPA Diacritics"
20181 msgstr "IPA diakritiske tegn"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20184 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20185 msgstr "IPA toner og aksenter"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20188 msgid "Command Buffer"
20189 msgstr "Kommandolinje"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20192 msgid "Review[[Toolbar]]"
20193 msgstr "Spore endringer"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20196 msgid "Track changes"
20197 msgstr "Spor endringer"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20200 msgid "Show changes in output"
20201 msgstr "Vis endringer i utskrift"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20204 msgid "Next change"
20205 msgstr "Neste endring"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20208 msgid "Accept change inside selection"
20209 msgstr "Godta endringer i utvalget"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20212 msgid "Reject change inside selection"
20213 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20216 msgid "Merge changes"
20217 msgstr "Flett inn endringer"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20220 msgid "Accept all changes"
20221 msgstr "Godta alle endringer"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20224 msgid "Reject all changes"
20225 msgstr "Forkast alle endringer"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20228 msgid "Insert note"
20229 msgstr "Sett inn merknad"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20232 msgid "Next note"
20233 msgstr "Neste merknad"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20236 msgid "LyX Documentation Tools"
20237 msgstr "LyX dokumentasjonsverktøy"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20240 msgid "Info"
20241 msgstr "Info"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20244 msgid "Menu Separator"
20245 msgstr "Menyskilletegn"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20248 msgid "LyX Logo"
20249 msgstr "LyX-logo"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20252 msgid "TeX Logo"
20253 msgstr "TeX-logo"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20256 msgid "LaTeX Logo"
20257 msgstr "LaTeX-logo"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20260 msgid "LaTeX2e Logo"
20261 msgstr "LaTeX2e-logo"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20264 msgid "View Other Formats"
20265 msgstr "Vis andre formater"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20268 msgid "Update Other Formats"
20269 msgstr "Oppdater andre formater"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20272 msgid "Version Control"
20273 msgstr "Versjonskontroll"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20276 msgid "Register"
20277 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20280 msgid "Check-out for edit"
20281 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20284 msgid "Check-in changes"
20285 msgstr "Sjekk inn endringer"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20288 msgid "View revision log"
20289 msgstr "Se revisjonslogg"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20292 msgid "Revert changes"
20293 msgstr "Forkast endringer"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20296 msgid "Compare with older revision"
20297 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20300 msgid "Compare with last revision"
20301 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20304 msgid "Insert Version Info"
20305 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20308 msgid "Use SVN file locking property"
20309 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20312 msgid "Update local directory from repository"
20313 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20316 msgid "Math Panels"
20317 msgstr "Mattepanel"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20320 msgid "Math spacings"
20321 msgstr "Matte-mellomrom"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20324 #, fuzzy
20325 msgid "Styles & classes"
20326 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20329 msgid "Fractions"
20330 msgstr "Brøker"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20334 msgid "Fonts"
20335 msgstr "Skrifter"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20338 msgid "Functions"
20339 msgstr "Funksjoner"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20342 msgid "Frame decorations"
20343 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20346 msgid "Big operators"
20347 msgstr "Store operatorer"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20350 msgid "Miscellaneous"
20351 msgstr "Diverse"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20355 msgid "Arrows"
20356 msgstr "Piler"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20359 msgid "Arrows (extended)"
20360 msgstr "Piler (fler)"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20363 msgid "Operators"
20364 msgstr "Operatorer"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20367 msgid "Operators (extended)"
20368 msgstr "Operatorer (fler)"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20371 msgid "Relations"
20372 msgstr "Relasjoner"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20375 msgid "Relations (extended)"
20376 msgstr "Relasjoner (fler)"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20379 msgid "Negative relations (extended)"
20380 msgstr "Negerte relasjoner"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20383 msgid "Dots"
20384 msgstr "Prikker"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20387 msgid "Delimiters (fixed size)"
20388 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20391 msgid "Miscellaneous (extended)"
20392 msgstr "Diverse (mer)"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20395 msgid "arccos"
20396 msgstr "arccos"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20399 msgid "arcsin"
20400 msgstr "arcsin"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20403 msgid "arctan"
20404 msgstr "arctan"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20407 msgid "arg"
20408 msgstr "arg"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20411 msgid "bmod"
20412 msgstr "bmod"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20415 msgid "cos"
20416 msgstr "cos"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20419 msgid "cosh"
20420 msgstr "cosh"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20423 msgid "cot"
20424 msgstr "cot"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20427 msgid "coth"
20428 msgstr "coth"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20431 msgid "csc"
20432 msgstr "csc"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20435 msgid "deg"
20436 msgstr "deg"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20439 msgid "det"
20440 msgstr "det"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20443 msgid "dim"
20444 msgstr "dim"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20447 msgid "exp"
20448 msgstr "exp"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20451 msgid "gcd"
20452 msgstr "gcd"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20455 msgid "hom"
20456 msgstr "hom"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20459 msgid "inf"
20460 msgstr "inf"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20463 msgid "ker"
20464 msgstr "ker"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20467 msgid "lg"
20468 msgstr "lg"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20471 msgid "lim"
20472 msgstr "lim"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20475 msgid "liminf"
20476 msgstr "liminf"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20479 msgid "limsup"
20480 msgstr "limsup"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20483 msgid "ln"
20484 msgstr "ln"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20487 msgid "log"
20488 msgstr "log"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20491 msgid "max"
20492 msgstr "max"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20495 msgid "min"
20496 msgstr "min"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20499 msgid "sec"
20500 msgstr "sec"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20503 msgid "sin"
20504 msgstr "sin"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20507 msgid "sinh"
20508 msgstr "sinh"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20511 msgid "sup"
20512 msgstr "sup"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20515 msgid "tan"
20516 msgstr "tan"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20519 msgid "tanh"
20520 msgstr "tanh"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20523 msgid "Pr"
20524 msgstr "Pr"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20527 msgid "Spacings"
20528 msgstr "Mellomrom"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20531 msgid "Thin space\t\\,"
20532 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20535 msgid "Medium space\t\\:"
20536 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20539 msgid "Thick space\t\\;"
20540 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20543 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20544 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20547 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20548 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20551 msgid "Negative space\t\\!"
20552 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20555 msgid "Phantom\t\\phantom"
20556 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20559 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20560 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20563 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20564 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20567 #, fuzzy
20568 msgid "Smash\t\\smash"
20569 msgstr "Smash \\smash"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Top smash\t\\smasht"
20574 msgstr "Smash \\smash"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20577 #, fuzzy
20578 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20579 msgstr "Smash \\smash"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20582 #, fuzzy
20583 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20584 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20587 #, fuzzy
20588 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20589 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20592 #, fuzzy
20593 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20594 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20597 msgid "Roots"
20598 msgstr "Røtter"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20601 msgid "Square root\t\\sqrt"
20602 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20605 msgid "Other root\t\\root"
20606 msgstr "Andre røtter\t\\root"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20609 msgid "Styles & Classes"
20610 msgstr ""
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20613 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20614 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20617 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20618 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20621 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20622 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20625 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20626 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20629 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20630 msgstr ""
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20633 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20634 msgstr ""
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20637 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20638 msgstr ""
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20641 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20642 msgstr ""
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20645 msgid "Standard\t\\frac"
20646 msgstr "Standard\t\\frac"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20649 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20650 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20653 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20654 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20657 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20658 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20661 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20662 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20665 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20666 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20669 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20670 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20673 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20674 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20677 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20678 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20681 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20682 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20685 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20686 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20689 msgid "Binomial\t\\binom"
20690 msgstr "Binom\t\\binom"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20693 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20694 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20697 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20698 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20701 msgid "Roman\t\\mathrm"
20702 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20705 msgid "Bold\t\\mathbf"
20706 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20709 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20710 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20713 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20714 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20717 msgid "Italic\t\\mathit"
20718 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20721 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20722 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20725 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20726 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20729 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20730 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20733 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20734 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20737 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20738 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20741 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20742 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20745 msgid "ldots"
20746 msgstr "ldots"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20749 msgid "cdots"
20750 msgstr "cdots"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20753 msgid "vdots"
20754 msgstr "vdots"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20757 msgid "ddots"
20758 msgstr "ddots"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20761 msgid "iddots"
20762 msgstr "iddots"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20765 msgid "Frame Decorations"
20766 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20769 msgid "hat"
20770 msgstr "hatt \\hat"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20773 msgid "tilde"
20774 msgstr "tilde \\tilde"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20777 msgid "bar"
20778 msgstr "strek \\bar"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20781 msgid "grave"
20782 msgstr "gravis aksent \\grave"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20785 msgid "dot"
20786 msgstr "prikk \\dot"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20789 msgid "check"
20790 msgstr "caron \\check"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20793 msgid "widehat"
20794 msgstr "bred hatt \\widehat"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20797 msgid "widetilde"
20798 msgstr "bred tilde \\widetilde"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20801 msgid "utilde"
20802 msgstr "tilde under \\utilde"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20805 msgid "vec"
20806 msgstr "vektor \\vec"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20809 msgid "acute"
20810 msgstr "akutt aksent \\acute"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20813 msgid "ddot"
20814 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20817 msgid "dddot"
20818 msgstr "trippelprikk \\dddot"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20821 msgid "ddddot"
20822 msgstr "fire prikker \\ddddot"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20825 msgid "breve"
20826 msgstr "breve aksent \\breve"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20829 msgid "mathring"
20830 msgstr "ring \\mathring"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20833 msgid "overline"
20834 msgstr "strek over \\overline"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20837 msgid "overbrace"
20838 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20841 msgid "overleftarrow"
20842 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20845 msgid "overrightarrow"
20846 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20849 msgid "overleftrightarrow"
20850 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20853 msgid "underline"
20854 msgstr "strek under \\underline"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20857 msgid "underbrace"
20858 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20861 msgid "underleftarrow"
20862 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20865 msgid "underrightarrow"
20866 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20869 msgid "underleftrightarrow"
20870 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20873 msgid "cancel"
20874 msgstr "strøket ut \\cancel"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20877 msgid "bcancel"
20878 msgstr "strøket ut \\bcancel"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20881 msgid "xcancel"
20882 msgstr "kryss over \\xcancel"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20885 msgid "cancelto"
20886 msgstr "strøket til \\cancelto"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20889 #, fuzzy
20890 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20891 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20894 #, fuzzy
20895 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20896 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20899 #, fuzzy
20900 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20901 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20904 #, fuzzy
20905 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20906 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20909 msgid "overset"
20910 msgstr "overtekst \\overset"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20913 msgid "underset"
20914 msgstr "undertekst \\underset"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20917 msgid "stackrel"
20918 msgstr "tekst over \\stackrel"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20921 msgid "stackrelthree"
20922 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20925 msgid "leftarrow"
20926 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20929 msgid "rightarrow"
20930 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20933 msgid "downarrow"
20934 msgstr "pil ned \\downarrow"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20937 msgid "uparrow"
20938 msgstr "pil opp \\uparrow"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20941 msgid "updownarrow"
20942 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20945 msgid "leftrightarrow"
20946 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20949 msgid "Leftarrow"
20950 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20953 msgid "Rightarrow"
20954 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20957 msgid "Downarrow"
20958 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20961 msgid "Uparrow"
20962 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20965 msgid "Updownarrow"
20966 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20969 msgid "Leftrightarrow"
20970 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20973 msgid "Longleftrightarrow"
20974 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20977 msgid "Longleftarrow"
20978 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20981 msgid "Longrightarrow"
20982 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20985 msgid "longleftrightarrow"
20986 msgstr "lang venstre/høyrepil \\longleftrightarrow"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20989 msgid "longleftarrow"
20990 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20993 msgid "longrightarrow"
20994 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20997 msgid "leftharpoondown"
20998 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21001 msgid "rightharpoondown"
21002 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21005 msgid "mapsto"
21006 msgstr "\\mapsto"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21009 msgid "longmapsto"
21010 msgstr "\\longmapsto"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21013 msgid "nwarrow"
21014 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21017 msgid "nearrow"
21018 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21021 msgid "leftharpoonup"
21022 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21025 msgid "rightharpoonup"
21026 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21029 msgid "hookleftarrow"
21030 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21033 msgid "hookrightarrow"
21034 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21037 msgid "swarrow"
21038 msgstr "SV-pil \\swarrow"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21041 msgid "searrow"
21042 msgstr "SØ-pil \\searrow"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21045 msgid "rightleftharpoons"
21046 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21049 msgid "pm"
21050 msgstr "pluss minus \\pm"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21053 msgid "cap"
21054 msgstr "cap"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21057 msgid "diamond"
21058 msgstr "diamond"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21061 msgid "oplus"
21062 msgstr "oplus"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21065 msgid "mp"
21066 msgstr "minus pluss \\mp"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21069 msgid "cup"
21070 msgstr "cup"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21073 msgid "bigtriangleup"
21074 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21077 msgid "ominus"
21078 msgstr "ominus"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21081 msgid "times"
21082 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21085 msgid "uplus"
21086 msgstr "uplus"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21089 msgid "bigtriangledown"
21090 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21093 msgid "otimes"
21094 msgstr "otimes"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21097 msgid "div"
21098 msgstr "deletegn \\div"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21101 msgid "sqcap"
21102 msgstr "sqcap"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21105 msgid "triangleright"
21106 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21109 msgid "oslash"
21110 msgstr "oslash"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21113 msgid "cdot"
21114 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21117 msgid "sqcup"
21118 msgstr "sqcup"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21121 msgid "triangleleft"
21122 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21125 msgid "odot"
21126 msgstr "odot"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21129 msgid "star"
21130 msgstr "stjerne \\star"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21133 msgid "ast"
21134 msgstr "asterisk \\ast"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21137 msgid "vee"
21138 msgstr "vee"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21141 msgid "amalg"
21142 msgstr "amalg"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21145 msgid "bigcirc"
21146 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21149 msgid "setminus"
21150 msgstr "setminus"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21153 msgid "wedge"
21154 msgstr "wedge"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21157 msgid "dagger"
21158 msgstr "dagger"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21161 msgid "circ"
21162 msgstr "sirkel \\circ"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21165 msgid "bullet"
21166 msgstr "bullet"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21169 msgid "wr"
21170 msgstr "wr"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21173 msgid "ddagger"
21174 msgstr "ddagger"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21177 msgid "smallint"
21178 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21181 msgid "leq"
21182 msgstr "leq"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21185 msgid "geq"
21186 msgstr "geq"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21189 msgid "equiv"
21190 msgstr "equiv"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21193 msgid "models"
21194 msgstr "models"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21197 msgid "prec"
21198 msgstr "prec"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21201 msgid "succ"
21202 msgstr "succ"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21205 msgid "sim"
21206 msgstr "sim"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21209 msgid "perp"
21210 msgstr "perp"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21213 msgid "preceq"
21214 msgstr "preceq"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21217 msgid "succeq"
21218 msgstr "succeq"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21221 msgid "simeq"
21222 msgstr "simeq"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21225 msgid "mid"
21226 msgstr "mid"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21229 msgid "ll"
21230 msgstr "ll"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21233 msgid "gg"
21234 msgstr "gg"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21237 msgid "asymp"
21238 msgstr "asymp"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21241 msgid "parallel"
21242 msgstr "parallel"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21245 msgid "subset"
21246 msgstr "subset"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21249 msgid "supset"
21250 msgstr "supset"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21253 msgid "approx"
21254 msgstr "approx"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21257 msgid "smile"
21258 msgstr "smile"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21261 msgid "subseteq"
21262 msgstr "subseteq"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21265 msgid "supseteq"
21266 msgstr "supseteq"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21269 msgid "cong"
21270 msgstr "cong"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21273 msgid "frown"
21274 msgstr "frown"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21277 msgid "sqsubseteq"
21278 msgstr "sqsubseteq"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21281 msgid "sqsupseteq"
21282 msgstr "sqsupseteq"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21285 msgid "doteq"
21286 msgstr "doteq"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21289 msgid "neq"
21290 msgstr "neq"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21293 msgid "in[[math relation]]"
21294 msgstr "in"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21297 msgid "ni"
21298 msgstr "ni"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21301 msgid "propto"
21302 msgstr "propto"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21305 msgid "notin"
21306 msgstr "notin"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21309 msgid "vdash"
21310 msgstr "vdash"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21313 msgid "dashv"
21314 msgstr "dashv"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21317 msgid "bowtie"
21318 msgstr "bowtie"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21321 msgid "iff"
21322 msgstr "iff"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21325 msgid "not"
21326 msgstr "not"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21329 msgid "land"
21330 msgstr "land"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21333 msgid "lor"
21334 msgstr "lor"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21337 msgid "lnot"
21338 msgstr "lnot"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21341 msgid "alpha"
21342 msgstr "alfa \\alpha"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21345 msgid "beta"
21346 msgstr "beta"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21349 msgid "gamma"
21350 msgstr "gamma"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21353 msgid "delta"
21354 msgstr "delta"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21357 msgid "epsilon"
21358 msgstr "epsilon"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21361 msgid "varepsilon"
21362 msgstr "alt. epsilon \\varepsilon"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21365 msgid "zeta"
21366 msgstr "zeta"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21369 msgid "eta"
21370 msgstr "eta"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21373 msgid "theta"
21374 msgstr "theta"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21377 msgid "vartheta"
21378 msgstr "alt. theta \\vartheta"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21381 msgid "iota"
21382 msgstr "iota"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21385 msgid "kappa"
21386 msgstr "kappa"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21389 msgid "lambda"
21390 msgstr "lambda"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21393 msgid "mu"
21394 msgstr "my \\mu"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21397 msgid "nu"
21398 msgstr "ny \\nu"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21401 msgid "xi"
21402 msgstr "ksi \\xi"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21405 msgid "pi"
21406 msgstr "pi"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21409 msgid "varpi"
21410 msgstr "alt. pi \\varpi"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21413 msgid "rho"
21414 msgstr "rho"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21417 msgid "varrho"
21418 msgstr "alt. rho \\varrho"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21421 msgid "sigma"
21422 msgstr "sigma"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21425 msgid "varsigma"
21426 msgstr "alt. sigma \\varsigma"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21429 msgid "tau"
21430 msgstr "tau"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21433 msgid "upsilon"
21434 msgstr "ypsilon \\upsilon"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21437 msgid "phi"
21438 msgstr "fi \\phi"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21441 msgid "varphi"
21442 msgstr "alt. fi \\varphi"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21445 msgid "chi"
21446 msgstr "kji \\chi"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21449 msgid "psi"
21450 msgstr "psi"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21453 msgid "omega"
21454 msgstr "omega"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21457 msgid "Gamma"
21458 msgstr "Gamma"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21461 msgid "Delta"
21462 msgstr "Delta"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21465 msgid "Theta"
21466 msgstr "Theta"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21469 msgid "Lambda"
21470 msgstr "Lambda"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21473 msgid "Xi"
21474 msgstr "Ksi \\Xi"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21477 msgid "Pi"
21478 msgstr "Pi"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21481 msgid "Sigma"
21482 msgstr "Sigma"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21485 msgid "Upsilon"
21486 msgstr "Ypsilon \\Usilon"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21489 msgid "Phi"
21490 msgstr "Fi \\Phi"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21493 msgid "Psi"
21494 msgstr "Psi"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21497 msgid "Omega"
21498 msgstr "Omega"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21501 msgid "varGamma"
21502 msgstr "alt. Gamma \\varGamma"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21505 msgid "varDelta"
21506 msgstr "alt. Delta \\varDelta"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21509 msgid "varTheta"
21510 msgstr "alt. Theta \\varTheta"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21513 msgid "varLambda"
21514 msgstr "alt. Lamda \\varLambda"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21517 msgid "varXi"
21518 msgstr "alt. Ksi \\varXi"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21521 msgid "varPi"
21522 msgstr "alt. Pi \\varPi"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21525 msgid "varSigma"
21526 msgstr "alt. Sigma \\varSigma"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21529 msgid "varUpsilon"
21530 msgstr "alt. Ypsilon \\varUpsilon"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21533 msgid "varPhi"
21534 msgstr "alt. Fi \\varPhi"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21537 msgid "varPsi"
21538 msgstr "alt. Psi \\varPsi"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21541 msgid "varOmega"
21542 msgstr "alt. Omega \\varOmega"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21545 msgid "nabla"
21546 msgstr "nabla"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21549 msgid "partial"
21550 msgstr "partial"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21553 msgid "infty"
21554 msgstr "uendelig \\infty"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21557 msgid "prime"
21558 msgstr "prime"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21561 msgid "ell"
21562 msgstr "ell"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21565 msgid "emptyset"
21566 msgstr "tom mengde \\emptyset"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21569 msgid "exists"
21570 msgstr "det eksisterer \\exists"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21573 msgid "forall"
21574 msgstr "for alle \\forall"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21577 msgid "imath"
21578 msgstr "imath"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21581 msgid "jmath"
21582 msgstr "jmath"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21585 msgid "Re"
21586 msgstr "Re"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21589 msgid "Im"
21590 msgstr "Im"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21593 msgid "aleph"
21594 msgstr "aleph"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21597 msgid "wp"
21598 msgstr "wp"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21601 msgid "hbar"
21602 msgstr "hbar"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21605 msgid "angle"
21606 msgstr "vinkel \\angle"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21609 msgid "top"
21610 msgstr "topp \\top"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21613 msgid "bot"
21614 msgstr "bunn \\bot"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21617 msgid "Vert"
21618 msgstr "vertikal \\Vert"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21621 msgid "neg"
21622 msgstr "neg"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21625 msgid "flat"
21626 msgstr "musikk:b \\flat"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21629 msgid "natural"
21630 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21633 msgid "sharp"
21634 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21637 msgid "surd"
21638 msgstr "surd"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21641 msgid "lhook"
21642 msgstr "lhook"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21645 msgid "rhook"
21646 msgstr "rhook"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21649 msgid "triangle"
21650 msgstr "trekant \\triangle"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21653 msgid "diamondsuit"
21654 msgstr "ruter \\diamondsuit"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21657 msgid "heartsuit"
21658 msgstr "hjerter \\heartsuit"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21661 msgid "clubsuit"
21662 msgstr "kløver \\clubsuit"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21665 msgid "spadesuit"
21666 msgstr "spar \\spadesuit"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21669 msgid "textrm \\AA"
21670 msgstr "textrm \\AA"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21673 msgid "textrm \\O"
21674 msgstr "textrm \\O"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21677 msgid "mathcircumflex"
21678 msgstr "mathcircumflex"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21681 msgid "_"
21682 msgstr "_"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21685 msgid "textdegree"
21686 msgstr "textdegree"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21689 msgid "mathdollar"
21690 msgstr "mathdollar"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21693 msgid "mathparagraph"
21694 msgstr "mathparagraph"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21697 msgid "mathsection"
21698 msgstr "mathsection"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21701 msgid "mathrm T"
21702 msgstr "mathrm T"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21705 msgid "mathbb N"
21706 msgstr "mathbb N"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21709 msgid "mathbb Z"
21710 msgstr "mathbb Z"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21713 msgid "mathbb Q"
21714 msgstr "mathbb Q"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21717 msgid "mathbb R"
21718 msgstr "mathbb R"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21721 msgid "mathbb C"
21722 msgstr "mathbb C"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21725 msgid "mathbb H"
21726 msgstr "mathbb H"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21729 msgid "mathcal F"
21730 msgstr "mathcal F"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21733 msgid "mathcal L"
21734 msgstr "mathcal L"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21737 msgid "mathcal H"
21738 msgstr "mathcal H"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21741 msgid "mathcal O"
21742 msgstr "mathcal O"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21745 msgid "Big Operators"
21746 msgstr "Store operatorer"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21749 msgid "intop"
21750 msgstr "intop"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21753 msgid "int"
21754 msgstr "int"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21757 msgid "iint"
21758 msgstr "iint"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21761 msgid "iintop"
21762 msgstr "iintop"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21765 msgid "iiint"
21766 msgstr "iiint"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21769 msgid "iiintop"
21770 msgstr "iiintop"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21773 msgid "iiiint"
21774 msgstr "iiiint"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21777 msgid "iiiintop"
21778 msgstr "iiiintop"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21781 msgid "dotsint"
21782 msgstr "dotsint"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21785 msgid "dotsintop"
21786 msgstr "dotsintop"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21789 msgid "idotsint"
21790 msgstr "idotsint"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21793 msgid "oint"
21794 msgstr "oint"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21797 msgid "ointop"
21798 msgstr "ointop"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21801 msgid "oiint"
21802 msgstr "oiint"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21805 msgid "oiintop"
21806 msgstr "oiintop"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21809 msgid "ointctrclockwiseop"
21810 msgstr "ointctrclockwiseop"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21813 msgid "ointctrclockwise"
21814 msgstr "ointctrclockwise"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21817 msgid "ointclockwiseop"
21818 msgstr "ointclockwiseop"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21821 msgid "ointclockwise"
21822 msgstr "ointclockwise"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21825 msgid "sqint"
21826 msgstr "sqint"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21829 msgid "sqintop"
21830 msgstr "sqintop"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21833 msgid "sqiint"
21834 msgstr "sqiint"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21837 msgid "sqiintop"
21838 msgstr "sqiintop"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21841 msgid "fint"
21842 msgstr "fint"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21845 msgid "fintop"
21846 msgstr "fintop"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21849 msgid "landupint"
21850 msgstr "landupint"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21853 msgid "landupintop"
21854 msgstr "landupintop"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21857 msgid "landdownint"
21858 msgstr "landdownint"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21861 msgid "landdownintop"
21862 msgstr "landdownintop"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21865 msgid "varint"
21866 msgstr "varint"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21869 msgid "varoint"
21870 msgstr "varoint"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21873 msgid "varoiint"
21874 msgstr "varoiint"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21877 msgid "varoiintop"
21878 msgstr "varoiintop"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21881 msgid "varointclockwise"
21882 msgstr "varointclockwise"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21885 msgid "varointclockwiseop"
21886 msgstr "varointclockwiseop"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21889 msgid "varointctrclockwise"
21890 msgstr "varointctrclockwise"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21893 msgid "varointctrclockwiseop"
21894 msgstr "varointctrclockwiseop"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21897 msgid "sum"
21898 msgstr "sum"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21901 msgid "prod"
21902 msgstr "prod"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21905 msgid "coprod"
21906 msgstr "coprod"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21909 msgid "bigsqcup"
21910 msgstr "bigsqcup"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21913 msgid "bigotimes"
21914 msgstr "bigotimes"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21917 msgid "bigodot"
21918 msgstr "bigodot"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21921 msgid "bigoplus"
21922 msgstr "bigoplus"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21925 msgid "bigcap"
21926 msgstr "bigcap"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21929 msgid "bigcup"
21930 msgstr "bigcup"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21933 msgid "biguplus"
21934 msgstr "biguplus"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21937 msgid "bigvee"
21938 msgstr "bigvee"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21941 msgid "bigwedge"
21942 msgstr "bigwedge"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21945 msgid "digamma"
21946 msgstr "digamma"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21949 msgid "varkappa"
21950 msgstr "varkappa"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21953 msgid "beth"
21954 msgstr "beth"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21957 msgid "daleth"
21958 msgstr "daleth"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21961 msgid "gimel"
21962 msgstr "gimel"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21965 msgid "ulcorner"
21966 msgstr "ulcorner"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21969 msgid "urcorner"
21970 msgstr "urcorner"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21973 msgid "llcorner"
21974 msgstr "llcorner"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21977 msgid "lrcorner"
21978 msgstr "lrcorner"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21981 msgid "hslash"
21982 msgstr "hslash"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21985 msgid "vartriangle"
21986 msgstr "vartriangle"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21989 msgid "triangledown"
21990 msgstr "trekant ned \\triangledown"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21993 msgid "square"
21994 msgstr "kvadrat \\square"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21997 msgid "CheckedBox"
21998 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22001 msgid "XBox"
22002 msgstr "krysset boks \\XBox"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22005 msgid "lozenge"
22006 msgstr "lozenge"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22009 msgid "wasylozenge"
22010 msgstr "wasylozenge"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22013 msgid "circledR"
22014 msgstr "varemerke \\circledR"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22017 msgid "circledS"
22018 msgstr "circledS"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22021 msgid "measuredangle"
22022 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22025 msgid "varangle"
22026 msgstr "varangle"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22029 msgid "nexists"
22030 msgstr "det fins ikke \\nexists"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22033 msgid "mho"
22034 msgstr "mho"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22037 msgid "Finv"
22038 msgstr "Finv"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22041 msgid "Game"
22042 msgstr "Game"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22045 msgid "Bbbk"
22046 msgstr "Bbbk"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22049 msgid "backprime"
22050 msgstr "backprime"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22053 msgid "varnothing"
22054 msgstr "varnothing"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22057 msgid "blacktriangle"
22058 msgstr "blacktriangle"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22061 msgid "blacktriangledown"
22062 msgstr "blacktriangledown"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22065 msgid "blacksquare"
22066 msgstr "blacksquare"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22069 msgid "blacklozenge"
22070 msgstr "blacklozenge"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22073 msgid "bigstar"
22074 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22077 msgid "sphericalangle"
22078 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22081 msgid "complement"
22082 msgstr "complement"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22085 msgid "eth"
22086 msgstr "eth"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22089 msgid "diagup"
22090 msgstr "diagonal opp \\diagup"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22093 msgid "diagdown"
22094 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22097 msgid "lightning"
22098 msgstr "lyn \\lightning"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22101 msgid "varcopyright"
22102 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22105 msgid "Bowtie"
22106 msgstr "Bowtie"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22109 msgid "diameter"
22110 msgstr "diameter"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22113 msgid "invdiameter"
22114 msgstr "invdiameter"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22117 msgid "bell"
22118 msgstr "bjelle"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22121 msgid "hexagon"
22122 msgstr "heksagon \\hexagon"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22125 msgid "varhexagon"
22126 msgstr "varhexagon"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22129 msgid "pentagon"
22130 msgstr "pentagon"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22133 msgid "octagon"
22134 msgstr "oktagon \\octagon"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22137 msgid "smiley"
22138 msgstr "smilefjes \\smiley"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22141 msgid "blacksmiley"
22142 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22145 msgid "frownie"
22146 msgstr "surt fjes \\frownie"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22149 msgid "sun"
22150 msgstr "sol \\sun"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22153 msgid "leadsto"
22154 msgstr "fører til \\leadsto"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22157 msgid "Leftcircle"
22158 msgstr "Leftcircle"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22161 msgid "Rightcircle"
22162 msgstr "Rightcircle"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22165 msgid "CIRCLE"
22166 msgstr "CIRCLE"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22169 msgid "LEFTCIRCLE"
22170 msgstr "LEFTCIRCLE"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22173 msgid "RIGHTCIRCLE"
22174 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22177 msgid "LEFTcircle"
22178 msgstr "LEFTcircle"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22181 msgid "RIGHTcircle"
22182 msgstr "RIGHTcircle"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22185 msgid "leftturn"
22186 msgstr "venstrevri \\leftturn"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22189 msgid "rightturn"
22190 msgstr "høyrevri \\rightturn"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22193 msgid "AC"
22194 msgstr "AC"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22197 msgid "HF"
22198 msgstr "HF"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22201 msgid "VHF"
22202 msgstr "VHF"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22205 msgid "photon"
22206 msgstr "foton \\photon"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22209 msgid "gluon"
22210 msgstr "gluon"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22213 msgid "permil"
22214 msgstr "promille \\permil"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22217 msgid "cent"
22218 msgstr "cent"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22221 msgid "yen"
22222 msgstr "yen"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22225 msgid "hexstar"
22226 msgstr "hexstar"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22229 msgid "varhexstar"
22230 msgstr "varhexstar"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22233 msgid "davidsstar"
22234 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22237 msgid "maltese"
22238 msgstr "malteserkors \\maltese"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22241 msgid "kreuz"
22242 msgstr "kreuz"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22245 msgid "ataribox"
22246 msgstr "ataribox"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22249 msgid "checked"
22250 msgstr "avkrysset \\checked"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22253 msgid "checkmark"
22254 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22257 msgid "eighthnote"
22258 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22261 msgid "quarternote"
22262 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22265 msgid "halfnote"
22266 msgstr "halvnote \\halfnote"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22269 msgid "fullnote"
22270 msgstr "helnote \\fullnote"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22273 msgid "twonotes"
22274 msgstr "dobbelnote \\twonotes"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22277 msgid "female"
22278 msgstr "kvinnelig \\female"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22281 msgid "male"
22282 msgstr "mannlig \\male"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22285 msgid "vernal"
22286 msgstr "vernal"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22289 msgid "ascnode"
22290 msgstr "ascnode"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22293 msgid "descnode"
22294 msgstr "descnode"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22297 msgid "fullmoon"
22298 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22301 msgid "newmoon"
22302 msgstr "nymåne \\newmoon"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22305 msgid "leftmoon"
22306 msgstr "halvmåne ne \\leftmoon"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22309 msgid "rightmoon"
22310 msgstr "halvmåne ny \\rightmoon"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22313 msgid "astrosun"
22314 msgstr "astronomisk sol \\astrosun"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22317 msgid "mercury"
22318 msgstr "kvikksølv \\mercury"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22321 msgid "venus"
22322 msgstr "venus"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22325 msgid "earth"
22326 msgstr "jorden \\earth"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22329 msgid "mars"
22330 msgstr "mars"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22333 msgid "jupiter"
22334 msgstr "jupiter"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22337 msgid "saturn"
22338 msgstr "saturn"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22341 msgid "uranus"
22342 msgstr "uranus"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22345 msgid "neptune"
22346 msgstr "neptun"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22349 msgid "pluto"
22350 msgstr "pluto"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22353 msgid "aries"
22354 msgstr "væren \\aries"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22357 msgid "taurus"
22358 msgstr "tyren \\taurus"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22361 msgid "gemini"
22362 msgstr "tvillingene \\gemini"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22365 msgid "cancer"
22366 msgstr "krepsen \\cancer"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22369 msgid "leo"
22370 msgstr "løven \\leo"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22373 msgid "virgo"
22374 msgstr "jomfruen \\virgo"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22377 msgid "libra"
22378 msgstr "vekten \\libra"
22379
22380 # skorpionen
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22382 msgid "scorpio"
22383 msgstr "skorpionen \\scorpio"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22386 msgid "sagittarius"
22387 msgstr "skytten \\sagittarius"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22390 msgid "capricornus"
22391 msgstr "steinbukken \\capricornus"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22394 msgid "aquarius"
22395 msgstr "vannmannen \\aquarius"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22398 msgid "pisces"
22399 msgstr "fiskene \\pisces"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22402 msgid "APLbox"
22403 msgstr "APLbox"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22406 msgid "APLcomment"
22407 msgstr "APLcomment"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22410 msgid "APLdown"
22411 msgstr "APLdown"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22414 msgid "APLdownarrowbox"
22415 msgstr "APLdownarrowbox"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22418 msgid "APLinput"
22419 msgstr "APLinput"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22422 msgid "APLinv"
22423 msgstr "APLinv"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22426 msgid "APLleftarrowbox"
22427 msgstr "APLleftarrowbox"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22430 msgid "APLlog"
22431 msgstr "APLlog"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22434 msgid "APLrightarrowbox"
22435 msgstr "APLrightarrowbox"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22438 msgid "APLstar"
22439 msgstr "APLstar"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22442 msgid "APLup"
22443 msgstr "APLup"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22446 msgid "APLuparrowbox"
22447 msgstr "APLuparrowbox"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22450 msgid "dashleftarrow"
22451 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22454 msgid "dashrightarrow"
22455 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22458 msgid "leftleftarrows"
22459 msgstr "leftleftarrows"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22462 msgid "leftrightarrows"
22463 msgstr "leftrightarrows"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22466 msgid "rightrightarrows"
22467 msgstr "rightrightarrows"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22470 msgid "rightleftarrows"
22471 msgstr "rightleftarrows"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22474 msgid "Lleftarrow"
22475 msgstr "Lleftarrow"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22478 msgid "Rrightarrow"
22479 msgstr "Rrightarrow"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22482 msgid "twoheadleftarrow"
22483 msgstr "twoheadleftarrow"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22486 msgid "twoheadrightarrow"
22487 msgstr "twoheadrightarrow"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22490 msgid "leftarrowtail"
22491 msgstr "leftarrowtail"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22494 msgid "rightarrowtail"
22495 msgstr "rightarrowtail"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22498 msgid "looparrowleft"
22499 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22502 msgid "looparrowright"
22503 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22506 msgid "curvearrowleft"
22507 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22510 msgid "curvearrowright"
22511 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22514 msgid "circlearrowleft"
22515 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22518 msgid "circlearrowright"
22519 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22522 msgid "Lsh"
22523 msgstr "Lsh"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22526 msgid "Rsh"
22527 msgstr "Rsh"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22530 msgid "upuparrows"
22531 msgstr "upuparrows"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22534 msgid "downdownarrows"
22535 msgstr "downdownarrows"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22538 msgid "upharpoonleft"
22539 msgstr "upharpoonleft"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22542 msgid "upharpoonright"
22543 msgstr "upharpoonright"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22546 msgid "downharpoonleft"
22547 msgstr "downharpoonleft"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22550 msgid "downharpoonright"
22551 msgstr "downharpoonright"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22554 msgid "leftrightharpoons"
22555 msgstr "leftrightharpoons"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22558 msgid "rightsquigarrow"
22559 msgstr "rightsquigarrow"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22562 msgid "leftrightsquigarrow"
22563 msgstr "leftrightsquigarrow"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22566 msgid "nleftarrow"
22567 msgstr "nleftarrow"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22570 msgid "nrightarrow"
22571 msgstr "nrightarrow"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22574 msgid "nleftrightarrow"
22575 msgstr "nleftrightarrow"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22578 msgid "nLeftarrow"
22579 msgstr "nLeftarrow"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22582 msgid "nRightarrow"
22583 msgstr "nRightarrow"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22586 msgid "nLeftrightarrow"
22587 msgstr "nLeftrightarrow"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22590 msgid "multimap"
22591 msgstr "multimap"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22594 msgid "shortleftarrow"
22595 msgstr "shortleftarrow"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22598 msgid "shortrightarrow"
22599 msgstr "shortrightarrow"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22602 msgid "shortuparrow"
22603 msgstr "shortuparrow"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22606 msgid "shortdownarrow"
22607 msgstr "shortdownarrow"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22610 msgid "leftrightarroweq"
22611 msgstr "leftrightarroweq"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22614 msgid "curlyveedownarrow"
22615 msgstr "curlyveedownarrow"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22618 msgid "curlyveeuparrow"
22619 msgstr "curlyveeuparrow"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22622 msgid "nnwarrow"
22623 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22626 msgid "nnearrow"
22627 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22630 msgid "sswarrow"
22631 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22634 msgid "ssearrow"
22635 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22638 msgid "curlywedgeuparrow"
22639 msgstr "curlywedgeuparrow"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22642 msgid "curlywedgedownarrow"
22643 msgstr "curlywedgedownarrow"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22646 msgid "leftrightarrowtriangle"
22647 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22650 msgid "leftarrowtriangle"
22651 msgstr "leftarrowtriangle"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22654 msgid "rightarrowtriangle"
22655 msgstr "rightarrowtriangle"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22658 msgid "Mapsto"
22659 msgstr "Mapsto"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22662 msgid "mapsfrom"
22663 msgstr "mapsfrom"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22666 msgid "Mapsfrom"
22667 msgstr "Mapsfrom"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22670 msgid "Longmapsto"
22671 msgstr "Longmapsto"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22674 msgid "longmapsfrom"
22675 msgstr "longmapsfrom"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22678 msgid "Longmapsfrom"
22679 msgstr "Longmapsfrom"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22682 msgid "xleftarrow"
22683 msgstr "venstrepil \\xleftarrow"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22686 msgid "xrightarrow"
22687 msgstr "høyrepil \\xrightarrow"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22690 msgid "leqq"
22691 msgstr "leqq"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22694 msgid "geqq"
22695 msgstr "geqq"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22698 msgid "leqslant"
22699 msgstr "leqslant"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22702 msgid "geqslant"
22703 msgstr "geqslant"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22706 msgid "eqslantless"
22707 msgstr "eqslantless"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22710 msgid "eqslantgtr"
22711 msgstr "eqslantgtr"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22714 msgid "eqsim"
22715 msgstr "eqsim"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22718 msgid "lesssim"
22719 msgstr "lesssim"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22722 msgid "gtrsim"
22723 msgstr "gtrsim"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22726 msgid "apprge"
22727 msgstr "apprge"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22730 msgid "apprle"
22731 msgstr "apprle"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22734 msgid "lessapprox"
22735 msgstr "lessapprox"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22738 msgid "gtrapprox"
22739 msgstr "gtrapprox"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22742 msgid "approxeq"
22743 msgstr "approxeq"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22746 msgid "triangleq"
22747 msgstr "triangleq"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22750 msgid "lessdot"
22751 msgstr "lessdot"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22754 msgid "gtrdot"
22755 msgstr "gtrdot"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22758 msgid "lll"
22759 msgstr "lll"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22762 msgid "ggg"
22763 msgstr "ggg"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22766 msgid "lessgtr"
22767 msgstr "lessgtr"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22770 msgid "gtrless"
22771 msgstr "gtrless"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22774 msgid "lesseqgtr"
22775 msgstr "lesseqgtr"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22778 msgid "gtreqless"
22779 msgstr "gtreqless"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22782 msgid "lesseqqgtr"
22783 msgstr "lesseqqgtr"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22786 msgid "gtreqqless"
22787 msgstr "gtreqqless"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22790 msgid "eqcirc"
22791 msgstr "eqcirc"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22794 msgid "circeq"
22795 msgstr "circeq"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22798 msgid "thicksim"
22799 msgstr "thicksim"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22802 msgid "thickapprox"
22803 msgstr "thickapprox"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22806 msgid "backsim"
22807 msgstr "backsim"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22810 msgid "backsimeq"
22811 msgstr "backsimeq"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22814 msgid "subseteqq"
22815 msgstr "subseteqq"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22818 msgid "supseteqq"
22819 msgstr "supseteqq"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22822 msgid "Subset"
22823 msgstr "Subset"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22826 msgid "Supset"
22827 msgstr "Supset"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22830 msgid "sqsubset"
22831 msgstr "sqsubset"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22834 msgid "sqsupset"
22835 msgstr "sqsupset"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22838 msgid "preccurlyeq"
22839 msgstr "preccurlyeq"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22842 msgid "succcurlyeq"
22843 msgstr "succcurlyeq"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22846 msgid "curlyeqprec"
22847 msgstr "curlyeqprec"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22850 msgid "curlyeqsucc"
22851 msgstr "curlyeqsucc"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22854 msgid "precsim"
22855 msgstr "precsim"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22858 msgid "succsim"
22859 msgstr "succsim"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22862 msgid "precapprox"
22863 msgstr "precapprox"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22866 msgid "succapprox"
22867 msgstr "succapprox"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22870 msgid "vartriangleleft"
22871 msgstr "vartriangleleft"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22874 msgid "vartriangleright"
22875 msgstr "vartriangleright"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22878 msgid "trianglelefteq"
22879 msgstr "trianglelefteq"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22882 msgid "trianglerighteq"
22883 msgstr "trianglerighteq"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22886 msgid "bumpeq"
22887 msgstr "bumpeq"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22890 msgid "Bumpeq"
22891 msgstr "Bumpeq"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22894 msgid "doteqdot"
22895 msgstr "doteqdot"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22898 msgid "risingdotseq"
22899 msgstr "risingdotseq"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22902 msgid "fallingdotseq"
22903 msgstr "fallingdotseq"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22906 msgid "vDash"
22907 msgstr "vDash"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22910 msgid "Vvdash"
22911 msgstr "Vvdash"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22914 msgid "Vdash"
22915 msgstr "Vdash"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22918 msgid "shortmid"
22919 msgstr "shortmid"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22922 msgid "shortparallel"
22923 msgstr "shortparallel"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22926 msgid "smallsmile"
22927 msgstr "smallsmile"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22930 msgid "smallfrown"
22931 msgstr "smallfrown"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22934 msgid "blacktriangleleft"
22935 msgstr "blacktriangleleft"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22938 msgid "blacktriangleright"
22939 msgstr "blacktriangleright"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22942 msgid "because"
22943 msgstr "because"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22946 msgid "therefore"
22947 msgstr "therefore"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22950 msgid "wasytherefore"
22951 msgstr "wasytherefore"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22954 msgid "backepsilon"
22955 msgstr "backepsilon"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22958 msgid "varpropto"
22959 msgstr "varpropto"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22962 msgid "between"
22963 msgstr "between"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22966 msgid "pitchfork"
22967 msgstr "pitchfork"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22970 msgid "trianglelefteqslant"
22971 msgstr "trianglelefteqslant"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22974 msgid "trianglerighteqslant"
22975 msgstr "trianglerighteqslant"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22978 msgid "inplus"
22979 msgstr "inplus"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22982 msgid "niplus"
22983 msgstr "niplus"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22986 msgid "subsetplus"
22987 msgstr "subsetplus"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22990 msgid "supsetplus"
22991 msgstr "supsetplus"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22994 msgid "subsetpluseq"
22995 msgstr "subsetpluseq"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22998 msgid "supsetpluseq"
22999 msgstr "supsetpluseq"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23002 msgid "minuso"
23003 msgstr "minuso"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23006 msgid "baro"
23007 msgstr "baro"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23010 msgid "sslash"
23011 msgstr "sslash"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23014 msgid "bbslash"
23015 msgstr "bbslash"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23018 msgid "moo"
23019 msgstr "moo"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23022 msgid "merge"
23023 msgstr "merge"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23026 msgid "invneg"
23027 msgstr "invneg"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23030 msgid "lbag"
23031 msgstr "lbag"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23034 msgid "rbag"
23035 msgstr "rbag"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23038 msgid "interleave"
23039 msgstr "interleave"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23042 msgid "leftslice"
23043 msgstr "leftslice"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23046 msgid "rightslice"
23047 msgstr "rightslice"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23050 msgid "oblong"
23051 msgstr "oblong"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23054 msgid "talloblong"
23055 msgstr "talloblong"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23058 msgid "fatsemi"
23059 msgstr "fatsemi"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23062 msgid "fatslash"
23063 msgstr "fatslash"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23066 msgid "fatbslash"
23067 msgstr "fatbslash"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23070 msgid "ldotp"
23071 msgstr "ldotp"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23074 msgid "cdotp"
23075 msgstr "cdotp"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23078 msgid "colon"
23079 msgstr "colon"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23082 msgid "dblcolon"
23083 msgstr "dblcolon"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23086 msgid "vcentcolon"
23087 msgstr "vcentcolon"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23090 msgid "colonapprox"
23091 msgstr "colonapprox"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23094 msgid "Colonapprox"
23095 msgstr "Colonapprox"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23098 msgid "coloneq"
23099 msgstr "coloneq"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23102 msgid "Coloneq"
23103 msgstr "Coloneq"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23106 msgid "coloneqq"
23107 msgstr "coloneqq"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23110 msgid "Coloneqq"
23111 msgstr "Coloneqq"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23114 msgid "colonsim"
23115 msgstr "colonsim"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23118 msgid "Colonsim"
23119 msgstr "Colonsim"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23122 msgid "eqcolon"
23123 msgstr "eqcolon"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23126 msgid "Eqcolon"
23127 msgstr "Eqcolon"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23130 msgid "eqqcolon"
23131 msgstr "eqqcolon"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23134 msgid "Eqqcolon"
23135 msgstr "Eqqcolon"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23138 msgid "wasypropto"
23139 msgstr "wasypropto"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23142 msgid "logof"
23143 msgstr "logof"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23146 msgid "Join"
23147 msgstr "Join"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23150 msgid "Negative Relations (extended)"
23151 msgstr "Negerte relasjoner"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23154 msgid "nless"
23155 msgstr "nless"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23158 msgid "ngtr"
23159 msgstr "ngtr"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23162 msgid "nleq"
23163 msgstr "nleq"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23166 msgid "ngeq"
23167 msgstr "ngeq"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23170 msgid "nleqslant"
23171 msgstr "nleqslant"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23174 msgid "ngeqslant"
23175 msgstr "ngeqslant"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23178 msgid "nleqq"
23179 msgstr "nleqq"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23182 msgid "ngeqq"
23183 msgstr "ngeqq"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23186 msgid "lneq"
23187 msgstr "lneq"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23190 msgid "gneq"
23191 msgstr "gneq"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23194 msgid "lneqq"
23195 msgstr "lneqq"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23198 msgid "gneqq"
23199 msgstr "gneqq"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23202 msgid "lvertneqq"
23203 msgstr "lvertneqq"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23206 msgid "gvertneqq"
23207 msgstr "gvertneqq"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23210 msgid "lnsim"
23211 msgstr "lnsim"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23214 msgid "gnsim"
23215 msgstr "gnsim"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23218 msgid "lnapprox"
23219 msgstr "lnapprox"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23222 msgid "gnapprox"
23223 msgstr "gnapprox"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23226 msgid "nprec"
23227 msgstr "nprec"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23230 msgid "nsucc"
23231 msgstr "nsucc"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23234 msgid "npreceq"
23235 msgstr "npreceq"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23238 msgid "nsucceq"
23239 msgstr "nsucceq"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23242 msgid "precneqq"
23243 msgstr "precneqq"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23246 msgid "succneqq"
23247 msgstr "succneqq"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23250 msgid "precnsim"
23251 msgstr "precnsim"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23254 msgid "succnsim"
23255 msgstr "succnsim"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23258 msgid "precnapprox"
23259 msgstr "precnapprox"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23262 msgid "succnapprox"
23263 msgstr "succnapprox"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23266 msgid "subsetneq"
23267 msgstr "subsetneq"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23270 msgid "supsetneq"
23271 msgstr "supsetneq"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23274 msgid "subsetneqq"
23275 msgstr "subsetneqq"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23278 msgid "supsetneqq"
23279 msgstr "supsetneqq"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23282 msgid "nsubseteq"
23283 msgstr "nsubseteq"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23286 msgid "nsubseteqq"
23287 msgstr "nsubseteqq"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23290 msgid "nsupseteq"
23291 msgstr "nsupseteq"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23294 msgid "nsupseteqq"
23295 msgstr "nsupseteqq"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23298 msgid "nvdash"
23299 msgstr "nvdash"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23302 msgid "nvDash"
23303 msgstr "nvDash"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23306 msgid "nVDash"
23307 msgstr "nVDash"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23310 msgid "nVdash"
23311 msgstr "nVdash"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23314 msgid "varsubsetneq"
23315 msgstr "varsubsetneq"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23318 msgid "varsupsetneq"
23319 msgstr "varsupsetneq"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23322 msgid "varsubsetneqq"
23323 msgstr "varsubsetneqq"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23326 msgid "varsupsetneqq"
23327 msgstr "varsupsetneqq"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23330 msgid "ntriangleleft"
23331 msgstr "ntriangleleft"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23334 msgid "ntriangleright"
23335 msgstr "ntriangleright"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23338 msgid "ntrianglelefteq"
23339 msgstr "ntrianglelefteq"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23342 msgid "ntrianglerighteq"
23343 msgstr "ntrianglerighteq"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23346 msgid "ncong"
23347 msgstr "ncong"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23350 msgid "nsim"
23351 msgstr "nsim"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23354 msgid "nmid"
23355 msgstr "nmid"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23358 msgid "nshortmid"
23359 msgstr "nshortmid"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23362 msgid "nparallel"
23363 msgstr "nparallel"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23366 msgid "nshortparallel"
23367 msgstr "nshortparallel"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23370 msgid "ntrianglelefteqslant"
23371 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23374 msgid "ntrianglerighteqslant"
23375 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23378 msgid "dotplus"
23379 msgstr "dotplus"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23382 msgid "smallsetminus"
23383 msgstr "smallsetminus"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23386 msgid "Cap"
23387 msgstr "Cap"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23390 msgid "Cup"
23391 msgstr "Cup"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23394 msgid "barwedge"
23395 msgstr "barwedge"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23398 msgid "veebar"
23399 msgstr "veebar"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23402 msgid "doublebarwedge"
23403 msgstr "doublebarwedge"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23406 msgid "boxminus"
23407 msgstr "boxminus"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23410 msgid "boxtimes"
23411 msgstr "boxtimes"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23414 msgid "boxdot"
23415 msgstr "boxdot"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23418 msgid "boxplus"
23419 msgstr "boxplus"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23422 msgid "boxast"
23423 msgstr "boxast"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23426 msgid "boxbar"
23427 msgstr "boxbar"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23430 msgid "boxslash"
23431 msgstr "boxslash"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23434 msgid "boxbslash"
23435 msgstr "boxbslash"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23438 msgid "boxcircle"
23439 msgstr "boxcircle"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23442 msgid "boxbox"
23443 msgstr "boxbox"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23446 msgid "boxempty"
23447 msgstr "boxempty"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23450 msgid "divideontimes"
23451 msgstr "divideontimes"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23454 msgid "ltimes"
23455 msgstr "ltimes"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23458 msgid "rtimes"
23459 msgstr "rtimes"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23462 msgid "leftthreetimes"
23463 msgstr "leftthreetimes"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23466 msgid "rightthreetimes"
23467 msgstr "rightthreetimes"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23470 msgid "curlywedge"
23471 msgstr "curlywedge"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23474 msgid "curlyvee"
23475 msgstr "curlyvee"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23478 msgid "circleddash"
23479 msgstr "circleddash"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23482 msgid "circledast"
23483 msgstr "circledast"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23486 msgid "circledcirc"
23487 msgstr "circledcirc"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23490 msgid "centerdot"
23491 msgstr "centerdot"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23494 msgid "intercal"
23495 msgstr "intercal"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23498 msgid "implies"
23499 msgstr "implies"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23502 msgid "impliedby"
23503 msgstr "impliedby"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23506 msgid "bigcurlyvee"
23507 msgstr "bigcurlyvee"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23510 msgid "bigcurlywedge"
23511 msgstr "bigcurlywedge"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23514 msgid "bigsqcap"
23515 msgstr "bigsqcap"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23518 msgid "bigbox"
23519 msgstr "bigbox"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23522 msgid "bigparallel"
23523 msgstr "bigparallel"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23526 msgid "biginterleave"
23527 msgstr "biginterleave"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23530 msgid "bignplus"
23531 msgstr "bignplus"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23534 msgid "nplus"
23535 msgstr "nplus"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23538 msgid "Yup"
23539 msgstr "Yup"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23542 msgid "Ydown"
23543 msgstr "Ydown"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23546 msgid "Yleft"
23547 msgstr "Yleft"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23550 msgid "Yright"
23551 msgstr "Yright"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23554 msgid "obar"
23555 msgstr "obar"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23558 msgid "obslash"
23559 msgstr "obslash"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23562 msgid "ocircle"
23563 msgstr "ocircle"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23566 msgid "olessthan"
23567 msgstr "olessthan"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23570 msgid "ogreaterthan"
23571 msgstr "ogreaterthan"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23574 msgid "ovee"
23575 msgstr "ovee"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23578 msgid "owedge"
23579 msgstr "owedge"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23582 msgid "varcurlyvee"
23583 msgstr "varcurlyvee"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23586 msgid "varcurlywedge"
23587 msgstr "varcurlywedge"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23590 msgid "vartimes"
23591 msgstr "vartimes"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23594 msgid "varotimes"
23595 msgstr "varotimes"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23598 msgid "varoast"
23599 msgstr "varoast"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23602 msgid "varobar"
23603 msgstr "varobar"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23606 msgid "varodot"
23607 msgstr "varodot"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23610 msgid "varoslash"
23611 msgstr "varoslash"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23614 msgid "varobslash"
23615 msgstr "varobslash"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23618 msgid "varocircle"
23619 msgstr "varocircle"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23622 msgid "varoplus"
23623 msgstr "varoplus"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23626 msgid "varominus"
23627 msgstr "varominus"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23630 msgid "varovee"
23631 msgstr "varovee"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23634 msgid "varowedge"
23635 msgstr "varowedge"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23638 msgid "varolessthan"
23639 msgstr "varolessthan"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23642 msgid "varogreaterthan"
23643 msgstr "varogreaterthan"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23646 msgid "varbigcirc"
23647 msgstr "varbigcirc"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23650 msgid "brokenvert"
23651 msgstr "brokenvert"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23654 msgid "lfloor"
23655 msgstr "lfloor"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23658 msgid "rfloor"
23659 msgstr "rfloor"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23662 msgid "lceil"
23663 msgstr "lceil"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23666 msgid "rceil"
23667 msgstr "rceil"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23670 msgid "llbracket"
23671 msgstr "llbracket"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23674 msgid "rrbracket"
23675 msgstr "rrbracket"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23678 msgid "llfloor"
23679 msgstr "llfloor"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23682 msgid "rrfloor"
23683 msgstr "rrfloor"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23686 msgid "llceil"
23687 msgstr "llceil"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23690 msgid "rrceil"
23691 msgstr "rrceil"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23694 msgid "Lbag"
23695 msgstr "Lbag"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23698 msgid "Rbag"
23699 msgstr "Rbag"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23702 msgid "llparenthesis"
23703 msgstr "llparenthesis"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23706 msgid "rrparenthesis"
23707 msgstr "rrparenthesis"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23710 msgid "binampersand"
23711 msgstr "binampersand"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23714 msgid "bindnasrepma"
23715 msgstr "bindnasrepma"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23718 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23719 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23722 msgid "Voiced bilabial plosive"
23723 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23726 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23727 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23730 msgid "Voiced alveolar plosive"
23731 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23734 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23735 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23738 msgid "Voiced retroflex plosive"
23739 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23742 msgid "Voiceless palatal plosive"
23743 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23746 msgid "Voiced palatal plosive"
23747 msgstr "Stemt palatal plosiv"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23750 msgid "Voiceless velar plosive"
23751 msgstr "Ustemt velar plosiv"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23754 msgid "Voiced velar plosive"
23755 msgstr "Stemt velar plosiv"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23758 msgid "Voiceless uvular plosive"
23759 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23762 msgid "Voiced uvular plosive"
23763 msgstr "Stemt uvular plosiv"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23766 msgid "Glottal plosive"
23767 msgstr "Glottal plosiv"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23770 msgid "Voiced bilabial nasal"
23771 msgstr "Stemt bilabial nasal"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23774 msgid "Voiced labiodental nasal"
23775 msgstr "Stemt labiodental nasal"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23778 msgid "Voiced alveolar nasal"
23779 msgstr "Stemt alveolar nasal"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23782 msgid "Voiced retroflex nasal"
23783 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23786 msgid "Voiced palatal nasal"
23787 msgstr "Stemt palatal nasal"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23790 msgid "Voiced velar nasal"
23791 msgstr "Stemt velar nasal"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23794 msgid "Voiced uvular nasal"
23795 msgstr "Stemt uvular nasal"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23798 msgid "Voiced bilabial trill"
23799 msgstr "Stemt bilabialt trill"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23802 msgid "Voiced alveolar trill"
23803 msgstr "Stemt alveolar trill"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23806 msgid "Voiced uvular trill"
23807 msgstr "Stemt uvular trill"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23810 msgid "Voiced alveolar tap"
23811 msgstr "Stemt alveolar flikk"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23814 msgid "Voiced retroflex flap"
23815 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23818 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23819 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23822 msgid "Voiced bilabial fricative"
23823 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23826 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23827 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23830 msgid "Voiced labiodental fricative"
23831 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23834 msgid "Voiceless dental fricative"
23835 msgstr "Ustemt dental frikativ"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23838 msgid "Voiced dental fricative"
23839 msgstr "Stemt dental frikativ"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23842 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23843 msgstr "Ustemt alveolar frikativ"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23846 msgid "Voiced alveolar fricative"
23847 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23850 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23851 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23854 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23855 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23858 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23859 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23862 msgid "Voiced retroflex fricative"
23863 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23866 msgid "Voiceless palatal fricative"
23867 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23870 msgid "Voiced palatal fricative"
23871 msgstr "Stemt palatal frikativ"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23874 msgid "Voiceless velar fricative"
23875 msgstr "Ustemt velar frikativ"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23878 msgid "Voiced velar fricative"
23879 msgstr "Stemt velar frikativ"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23882 msgid "Voiceless uvular fricative"
23883 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23886 msgid "Voiced uvular fricative"
23887 msgstr "Stemt uvular frikativ"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23890 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23891 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23894 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23895 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23898 msgid "Voiceless glottal fricative"
23899 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23902 msgid "Voiced glottal fricative"
23903 msgstr "Stemt glottal frikativ"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23906 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23907 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23910 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23911 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23914 msgid "Voiced labiodental approximant"
23915 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23918 msgid "Voiced alveolar approximant"
23919 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23922 msgid "Voiced retroflex approximant"
23923 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23926 msgid "Voiced palatal approximant"
23927 msgstr "Stemt palatal approksimant"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23930 msgid "Voiced velar approximant"
23931 msgstr "Stemt velar approksimant"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23934 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23935 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23938 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23939 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23942 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23943 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23946 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23947 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23950 msgid "Bilabial click"
23951 msgstr "Bilabialt klikk"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23954 msgid "Dental click"
23955 msgstr "Dentalt klikk"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23958 msgid "(Post)alveolar click"
23959 msgstr "(Post)alveolart klikk"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23962 msgid "Palatoalveolar click"
23963 msgstr "Palatoalveolart klikk"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23966 msgid "Alveolar lateral click"
23967 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23970 msgid "Voiced bilabial implosive"
23971 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23974 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23975 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23978 msgid "Voiced palatal implosive"
23979 msgstr "Stemt palatal implosiv"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23982 msgid "Voiced velar implosive"
23983 msgstr "Stemt velar implosiv"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23986 msgid "Voiced uvular implosive"
23987 msgstr "Stemt uvular implosiv"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23990 msgid "Ejective mark"
23991 msgstr "Ejektivt merke"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23994 msgid "Close front unrounded vowel"
23995 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23998 msgid "Close front rounded vowel"
23999 msgstr "Trang fremre runda vokal"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24002 msgid "Close central unrounded vowel"
24003 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24006 msgid "Close central rounded vowel"
24007 msgstr "Trang midtre runda vokal"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24010 msgid "Close back unrounded vowel"
24011 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24014 msgid "Close back rounded vowel"
24015 msgstr "Trang bakre runda vokal"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24018 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24019 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24022 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24023 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24026 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24027 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24030 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24031 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24034 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24035 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24038 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24039 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24042 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24043 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24046 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24047 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24050 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24051 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24054 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24055 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24058 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24059 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24062 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24063 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24066 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24067 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24070 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24071 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24074 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24075 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24078 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24079 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24082 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24083 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24086 msgid "Near-open vowel"
24087 msgstr "Nesten-åpen vokal"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24090 msgid "Open front unrounded vowel"
24091 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24094 msgid "Open front rounded vowel"
24095 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24098 msgid "Open back unrounded vowel"
24099 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24102 msgid "Open back rounded vowel"
24103 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24106 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24107 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24110 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24111 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24114 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24115 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24118 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24119 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24122 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24123 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24126 msgid "Epiglottal plosive"
24127 msgstr "Epiglottal plosiv"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24130 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24131 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24134 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24135 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24138 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24139 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24142 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24143 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24146 #, fuzzy
24147 msgid "Top tie bar"
24148 msgstr "Midt på øverst"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24151 #, fuzzy
24152 msgid "Bottom tie bar"
24153 msgstr "Midt på nederst"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24156 msgid "Long"
24157 msgstr "Lang"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24160 msgid "Half-long"
24161 msgstr "Halvlang"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24164 msgid "Extra short"
24165 msgstr "Ekstra kort"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24168 msgid "Primary stress"
24169 msgstr "Hovedtrykk"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24172 msgid "Secondary stress"
24173 msgstr "Bitrykk"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24176 msgid "Minor (foot) group"
24177 msgstr ""
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24180 msgid "Major (intonation) group"
24181 msgstr ""
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24184 msgid "Syllable break"
24185 msgstr "Stavelseskille"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24188 msgid "Linking (absence of a break)"
24189 msgstr ""
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24192 msgid "Voiceless"
24193 msgstr "Ustemt"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24196 msgid "Voiceless (above)"
24197 msgstr "Ustemt (over)"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24200 msgid "Voiced"
24201 msgstr "Stemt"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24204 msgid "Breathy voiced"
24205 msgstr "Luftfylt stemme"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24208 msgid "Creaky voiced"
24209 msgstr "Knirkestemme"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24212 msgid "Linguolabial"
24213 msgstr ""
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24216 msgid "Dental"
24217 msgstr "Dental"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24220 msgid "Apical"
24221 msgstr "Apikal"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24224 msgid "Laminal"
24225 msgstr "Laminal"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24228 msgid "Aspirated"
24229 msgstr "Aspirert"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24232 msgid "More rounded"
24233 msgstr "Mer rundet"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24236 msgid "Less rounded"
24237 msgstr "Mindre rundet"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24240 msgid "Advanced"
24241 msgstr "Mer fremre"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24244 msgid "Retracted"
24245 msgstr "Mer bakre"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24248 msgid "Centralized"
24249 msgstr "Sentral"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24252 msgid "Mid-centralized"
24253 msgstr "Midt-sentral"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24256 msgid "Syllabic"
24257 msgstr "Syllabisk"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24260 msgid "Non-syllabic"
24261 msgstr "Ikke-syllabisk"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24264 msgid "Rhoticity"
24265 msgstr "Rotisk"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24268 msgid "Labialized"
24269 msgstr "Labialisert"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24272 msgid "Palatized"
24273 msgstr "Palatalisert"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24276 msgid "Velarized"
24277 msgstr "Velarisert"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24280 msgid "Pharyngialized"
24281 msgstr "Faryngialisert"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24284 msgid "Velarized or pharyngialized"
24285 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24288 msgid "Raised"
24289 msgstr "Hevet"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24292 msgid "Lowered"
24293 msgstr "Senket"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24296 msgid "Advanced tongue root"
24297 msgstr ""
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24300 msgid "Retracted tongue root"
24301 msgstr "Tilbaketrukket tungerot"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24304 msgid "Nasalized"
24305 msgstr "Nasalisert"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24308 msgid "Nasal release"
24309 msgstr ""
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24312 msgid "Lateral release"
24313 msgstr ""
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24316 #, fuzzy
24317 msgid "No audible release"
24318 msgstr "dobbel ramme"
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24321 msgid "Extra high (accent)"
24322 msgstr ""
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24325 msgid "Extra high (tone letter)"
24326 msgstr ""
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24329 msgid "High (accent)"
24330 msgstr ""
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24333 msgid "High (tone letter)"
24334 msgstr ""
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24337 msgid "Mid (accent)"
24338 msgstr ""
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24341 #, fuzzy
24342 msgid "Mid (tone letter)"
24343 msgstr "Avslutning på brev"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24346 msgid "Low (accent)"
24347 msgstr ""
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24350 #, fuzzy
24351 msgid "Low (tone letter)"
24352 msgstr "Avslutning på brev"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24355 msgid "Extra low (accent)"
24356 msgstr ""
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24359 msgid "Extra low (tone letter)"
24360 msgstr ""
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24363 #, fuzzy
24364 msgid "Downstep"
24365 msgstr "&Ned"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24368 msgid "Upstep"
24369 msgstr ""
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24372 msgid "Rising (accent)"
24373 msgstr "Stigende (aksent)"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24376 #, fuzzy
24377 msgid "Rising (tone letter)"
24378 msgstr "Avslutning på brev"
24379
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24381 msgid "Falling (accent)"
24382 msgstr "Fallende (aksent)"
24383
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24385 msgid "Falling (tone letter)"
24386 msgstr ""
24387
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24389 msgid "High rising (accent)"
24390 msgstr ""
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24393 msgid "High rising (tone letter)"
24394 msgstr ""
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24397 msgid "Low rising (accent)"
24398 msgstr ""
24399
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24401 msgid "Low rising (tone letter)"
24402 msgstr ""
24403
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24405 msgid "Rising-falling (accent)"
24406 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
24407
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24409 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24410 msgstr ""
24411
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24413 #, fuzzy
24414 msgid "Global rise"
24415 msgstr "&Global"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24418 #, fuzzy
24419 msgid "Global fall"
24420 msgstr "&Global"
24421
24422 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24423 msgid "ChessDiagram"
24424 msgstr "Sjakkbrett"
24425
24426 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24427 msgid "Chess diagram"
24428 msgstr "Sjakkbrett"
24429
24430 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24431 msgid ""
24432 "A chess position diagram.\n"
24433 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24434 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24435 "the position that you want to display.\n"
24436 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24437 "and remember to type in a relative path\n"
24438 "to the LyX document location.\n"
24439 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24440 "to enable general editing of the board.\n"
24441 "You might also check out the\n"
24442 "'Options->Test legality' option, and\n"
24443 "remember to middle and right click to\n"
24444 "insert new material in the board.\n"
24445 "In order for this to work, you have to\n"
24446 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24447 "that TeX will find it, and you will need\n"
24448 "to install the skak package from CTAN.\n"
24449 msgstr ""
24450 "Et sjakkdiagram.\n"
24451 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
24452 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
24453 "det brettet du ønsker å vise.\n"
24454 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
24455 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
24456 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
24457 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
24458 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
24459 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
24460 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
24461 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
24462 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
24463 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
24464
24465 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24466 msgid "Dia"
24467 msgstr "Dia"
24468
24469 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24470 msgid "Dia diagram"
24471 msgstr "Dia diagram"
24472
24473 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24474 msgid "Dia diagram.\n"
24475 msgstr "Dia diagram.\n"
24476
24477 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24478 msgid "GnumericSpreadsheet"
24479 msgstr "Gnumeric_regneark"
24480
24481 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24482 msgid "Spreadsheet"
24483 msgstr "Regneark"
24484
24485 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24486 msgid ""
24487 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24488 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24489 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24490 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24491 "both for gnumeric and excel files.\n"
24492 msgstr ""
24493 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
24494 "Det settes som en flersidig tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
24495 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
24496 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
24497 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
24498
24499 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24500 #, fuzzy
24501 msgid "Inkscape"
24502 msgstr "&Liggende"
24503
24504 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24505 #, fuzzy
24506 msgid "Inkscape figure"
24507 msgstr "Sett inn flytende figur"
24508
24509 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24510 msgid ""
24511 "An Inkscape figure.\n"
24512 "Note that using this template automatically uses the \n"
24513 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24514 msgstr ""
24515
24516 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24517 msgid "Lilypond typeset music"
24518 msgstr "Lilypond noteark"
24519
24520 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24521 msgid ""
24522 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24523 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24524 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24525 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24526 msgstr ""
24527 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
24528 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
24529 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
24530 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
24531
24532 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24533 msgid "PDFPages"
24534 msgstr "PDFsider"
24535
24536 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24537 msgid "PDF pages"
24538 msgstr "PDF-sider"
24539
24540 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24541 msgid ""
24542 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24543 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24544 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24545 "Examples:\n"
24546 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24547 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24548 "* pages=- (to include all pages)\n"
24549 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24550 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24551 "inserted in their original size.\n"
24552 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24553 "for further options and details.\n"
24554 msgstr ""
24555 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
24556 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
24557 "som må legges inn i 'Options'.\n"
24558 "Eksempler:\n"
24559 "* pages={x-y}   (for en serie med sider fra x til y)\n"
24560 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
24561 "* pages=-       (for å ta med alle sidene)\n"
24562 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
24563 "i sin originale størrelse.\n"
24564 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
24565 "flere opsjoner og detaljer.\n"
24566
24567 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24568 msgid "RasterImage"
24569 msgstr "Bilde"
24570
24571 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24572 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24573 msgid "Raster image"
24574 msgstr "Bilde"
24575
24576 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24577 msgid ""
24578 "A bitmap file.\n"
24579 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24580 msgstr ""
24581 "Et bilde.\n"
24582 "Bruk dette valget for allslags punktgrafikk.\n"
24583
24584 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24585 msgid "VectorGraphics"
24586 msgstr "Vektorgrafikk"
24587
24588 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24589 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24590 msgid "Vector graphics"
24591 msgstr "Vektorgrafikk"
24592
24593 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24594 msgid ""
24595 "A vector graphics file.\n"
24596 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24597 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24598 "the final output.\n"
24599 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24600 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24601 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24602 msgstr ""
24603 "En fil med vektorgrafikk.\n"
24604 "Bruk dette valget for alle typer vektorgrafikk.\n"
24605 "LyX vil forsøke å bevare bildets vektoregenskaper\n"
24606 "hele veien til utskrift/pdf.\n"
24607 "Merk at det er egne valg for Xfig- og Dia-diagrammer.\n"
24608 "Disse spesialvalgene gjør det mulig å bruke dokumentets skriftvalg i\n"
24609 "figurene, noe som ikke er mulig med dette generelle valget.\n"
24610
24611 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24612 msgid "XFig"
24613 msgstr "XFig"
24614
24615 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24616 msgid "Xfig figure"
24617 msgstr "Xfig-bilde"
24618
24619 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24620 msgid "An Xfig figure.\n"
24621 msgstr "Xfig-bilde.\n"
24622
24623 #: lib/configure.py:606
24624 msgid "tgo"
24625 msgstr "tgo"
24626
24627 #: lib/configure.py:606
24628 msgid "tgo|Tgif"
24629 msgstr "tgo|Tgif"
24630
24631 #: lib/configure.py:609
24632 msgid "FIG"
24633 msgstr "FIG"
24634
24635 #: lib/configure.py:612
24636 msgid "DIA"
24637 msgstr "DIA"
24638
24639 #: lib/configure.py:615
24640 msgid "sxd"
24641 msgstr "sxd"
24642
24643 #: lib/configure.py:615
24644 msgid "sxd|OpenDocument"
24645 msgstr "sxd|OpenDocument"
24646
24647 #: lib/configure.py:618
24648 msgid "Grace"
24649 msgstr "Grace"
24650
24651 #: lib/configure.py:621
24652 msgid "FEN"
24653 msgstr "FEN"
24654
24655 #: lib/configure.py:624
24656 msgid "SVG"
24657 msgstr "SVG"
24658
24659 #: lib/configure.py:625
24660 #, fuzzy
24661 msgid "SVG (compressed)"
24662 msgstr "Komprimert|K"
24663
24664 #: lib/configure.py:628
24665 msgid "BMP"
24666 msgstr "BMP"
24667
24668 #: lib/configure.py:629
24669 msgid "GIF"
24670 msgstr "GIF"
24671
24672 #: lib/configure.py:630
24673 msgid "jpeg"
24674 msgstr "jpeg"
24675
24676 #: lib/configure.py:630
24677 msgid "jpeg|JPEG"
24678 msgstr "jpeg|JPEG"
24679
24680 #: lib/configure.py:631
24681 msgid "PBM"
24682 msgstr "PBM"
24683
24684 #: lib/configure.py:632
24685 msgid "PGM"
24686 msgstr "PGM"
24687
24688 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24689 msgid "PNG"
24690 msgstr "PNG"
24691
24692 #: lib/configure.py:634
24693 msgid "PPM"
24694 msgstr "PPM"
24695
24696 #: lib/configure.py:635
24697 msgid "TIFF"
24698 msgstr "TIFF"
24699
24700 #: lib/configure.py:636
24701 msgid "XBM"
24702 msgstr "XBM"
24703
24704 #: lib/configure.py:637
24705 msgid "XPM"
24706 msgstr "XPM"
24707
24708 #: lib/configure.py:648
24709 msgid "Plain text (chess output)"
24710 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
24711
24712 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24713 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24714 msgid "DocBook"
24715 msgstr "DocBook"
24716
24717 #: lib/configure.py:649
24718 msgid "DocBook|B"
24719 msgstr "DocBook|B"
24720
24721 #: lib/configure.py:650
24722 msgid "DocBook (XML)"
24723 msgstr "DocBook (XML)"
24724
24725 #: lib/configure.py:651
24726 msgid "Graphviz Dot"
24727 msgstr "Graphviz Dot"
24728
24729 #: lib/configure.py:652
24730 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24731 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24732
24733 #: lib/configure.py:653
24734 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24735 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24736
24737 #: lib/configure.py:654
24738 msgid "NoWeb"
24739 msgstr "NoWeb"
24740
24741 #: lib/configure.py:654
24742 msgid "NoWeb|N"
24743 msgstr "NoWeb|N"
24744
24745 #: lib/configure.py:656
24746 #, fuzzy
24747 msgid "Sweave (Japanese)"
24748 msgstr "Sweave-opsjoner"
24749
24750 #: lib/configure.py:656
24751 #, fuzzy
24752 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24753 msgstr "Sweave|S"
24754
24755 #: lib/configure.py:657
24756 msgid "R/S code"
24757 msgstr "R/S kode"
24758
24759 #: lib/configure.py:659
24760 #, fuzzy
24761 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24762 msgstr "Rnw (knitr)"
24763
24764 #: lib/configure.py:660
24765 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24766 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24767
24768 #: lib/configure.py:661
24769 #, fuzzy
24770 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24771 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24772
24773 #: lib/configure.py:662
24774 msgid "LaTeX (plain)"
24775 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24776
24777 #: lib/configure.py:662
24778 msgid "LaTeX (plain)|L"
24779 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24780
24781 #: lib/configure.py:663
24782 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24783 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24784
24785 #: lib/configure.py:664
24786 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24787 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24788
24789 #: lib/configure.py:665
24790 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24791 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24792
24793 #: lib/configure.py:666
24794 msgid "LaTeX (clipboard)"
24795 msgstr "LaTeX (utklippstavle)"
24796
24797 #: lib/configure.py:667
24798 msgid "Plain text"
24799 msgstr "Ren tekst"
24800
24801 #: lib/configure.py:667
24802 msgid "Plain text|a"
24803 msgstr "Ren tekst"
24804
24805 #: lib/configure.py:668
24806 msgid "Plain text (pstotext)"
24807 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
24808
24809 #: lib/configure.py:669
24810 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24811 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
24812
24813 #: lib/configure.py:670
24814 msgid "Plain text (catdvi)"
24815 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
24816
24817 #: lib/configure.py:671
24818 msgid "Plain Text, Join Lines"
24819 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
24820
24821 #: lib/configure.py:672
24822 msgid "Info (Beamer)"
24823 msgstr "Info (Beamer)"
24824
24825 #: lib/configure.py:676
24826 msgid "LilyPond music"
24827 msgstr "LilyPond-musikk"
24828
24829 #: lib/configure.py:679
24830 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24831 msgstr "Gnumeric regneark"
24832
24833 #: lib/configure.py:680
24834 msgid "Excel spreadsheet"
24835 msgstr "Excel regneark"
24836
24837 #: lib/configure.py:681
24838 #, fuzzy
24839 msgid "MS Excel Office Open XML"
24840 msgstr "MS Word Office Open XML"
24841
24842 #: lib/configure.py:682
24843 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24844 msgstr ""
24845
24846 #: lib/configure.py:683
24847 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24848 msgstr "OpenDocument regneark"
24849
24850 #: lib/configure.py:686
24851 msgid "LyXHTML"
24852 msgstr "LyXHTML"
24853
24854 #: lib/configure.py:686
24855 msgid "LyXHTML|y"
24856 msgstr "LyXHTML|y"
24857
24858 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24860 msgid "BibTeX"
24861 msgstr "BibTeX"
24862
24863 #: lib/configure.py:700
24864 msgid "EPS"
24865 msgstr "EPS"
24866
24867 #: lib/configure.py:701
24868 msgid "EPS (uncropped)"
24869 msgstr "EPS (ubeskåret)"
24870
24871 #: lib/configure.py:702
24872 msgid "EPS (cropped)"
24873 msgstr "EPS (beskåret)"
24874
24875 #: lib/configure.py:703
24876 msgid "Postscript"
24877 msgstr "Postscript"
24878
24879 #: lib/configure.py:703
24880 msgid "Postscript|t"
24881 msgstr "Postscript|t"
24882
24883 #: lib/configure.py:712
24884 msgid "PDF (ps2pdf)"
24885 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24886
24887 #: lib/configure.py:712
24888 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24889 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24890
24891 #: lib/configure.py:713
24892 msgid "PDF (pdflatex)"
24893 msgstr "PDF (pdflatex)"
24894
24895 #: lib/configure.py:713
24896 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24897 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24898
24899 #: lib/configure.py:714
24900 msgid "PDF (dvipdfm)"
24901 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24902
24903 #: lib/configure.py:714
24904 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24905 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24906
24907 #: lib/configure.py:715
24908 msgid "PDF (XeTeX)"
24909 msgstr "PDF (XeTeX)"
24910
24911 #: lib/configure.py:715
24912 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24913 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24914
24915 #: lib/configure.py:716
24916 msgid "PDF (LuaTeX)"
24917 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24918
24919 #: lib/configure.py:716
24920 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24921 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24922
24923 #: lib/configure.py:717
24924 msgid "PDF (graphics)"
24925 msgstr "PDF (grafikk)"
24926
24927 #: lib/configure.py:718
24928 msgid "PDF (cropped)"
24929 msgstr "PDF (beskåret)"
24930
24931 #: lib/configure.py:719
24932 msgid "PDF (lower resolution)"
24933 msgstr "PDF (lavere oppløsning)"
24934
24935 #: lib/configure.py:724
24936 msgid "DVI"
24937 msgstr "DVI"
24938
24939 #: lib/configure.py:724
24940 msgid "DVI|D"
24941 msgstr "DVI|D"
24942
24943 #: lib/configure.py:725
24944 msgid "DVI (LuaTeX)"
24945 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24946
24947 #: lib/configure.py:725
24948 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24949 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24950
24951 #: lib/configure.py:728
24952 msgid "DraftDVI"
24953 msgstr "DraftDVI"
24954
24955 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24956 msgid "htm"
24957 msgstr "htm"
24958
24959 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24960 msgid "htm|HTML"
24961 msgstr "htm|HTML"
24962
24963 #: lib/configure.py:734
24964 msgid "Noteedit"
24965 msgstr "Noteedit"
24966
24967 #: lib/configure.py:737
24968 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24969 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24970
24971 #: lib/configure.py:738
24972 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24973 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24974
24975 #: lib/configure.py:739
24976 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24977 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24978
24979 #: lib/configure.py:740
24980 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24981 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24982
24983 #: lib/configure.py:743
24984 msgid "Rich Text Format"
24985 msgstr "Rikt tekstformat"
24986
24987 #: lib/configure.py:744
24988 msgid "MS Word"
24989 msgstr "MS Word"
24990
24991 #: lib/configure.py:744
24992 msgid "MS Word|W"
24993 msgstr "MS Word|W"
24994
24995 #: lib/configure.py:745
24996 msgid "MS Word Office Open XML"
24997 msgstr "MS Word Office Open XML"
24998
24999 #: lib/configure.py:745
25000 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25001 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25002
25003 #: lib/configure.py:748
25004 msgid "Table (CSV)"
25005 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
25006
25007 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25008 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25009 msgid "LyX"
25010 msgstr "LyX"
25011
25012 #: lib/configure.py:751
25013 msgid "LyX 1.3.x"
25014 msgstr "LyX 1.3.x"
25015
25016 #: lib/configure.py:752
25017 msgid "LyX 1.4.x"
25018 msgstr "LyX 1.4.x"
25019
25020 #: lib/configure.py:753
25021 msgid "LyX 1.5.x"
25022 msgstr "LyX 1.5.x"
25023
25024 #: lib/configure.py:754
25025 msgid "LyX 1.6.x"
25026 msgstr "LyX 1.6.x"
25027
25028 #: lib/configure.py:755
25029 msgid "LyX 2.0.x"
25030 msgstr "LyX 2.0.x"
25031
25032 #: lib/configure.py:756
25033 msgid "LyX 2.1.x"
25034 msgstr "LyX 2.1.x"
25035
25036 #: lib/configure.py:757
25037 #, fuzzy
25038 msgid "LyX 2.2.x"
25039 msgstr "LyX 2.0.x"
25040
25041 #: lib/configure.py:758
25042 #, fuzzy
25043 msgid "LyX 2.3.x"
25044 msgstr "LyX 2.0.x"
25045
25046 #: lib/configure.py:759
25047 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25048 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25049
25050 #: lib/configure.py:760
25051 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25052 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25053
25054 #: lib/configure.py:761
25055 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25056 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25057
25058 #: lib/configure.py:762
25059 msgid "LyX Preview"
25060 msgstr "LyX forhåndsvisning"
25061
25062 #: lib/configure.py:763
25063 msgid "pdf_tex"
25064 msgstr ""
25065
25066 #: lib/configure.py:763
25067 #, fuzzy
25068 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25069 msgstr "PDFTEX"
25070
25071 #: lib/configure.py:764
25072 msgid "Program"
25073 msgstr "Program"
25074
25075 #: lib/configure.py:765
25076 msgid "ps_tex"
25077 msgstr ""
25078
25079 #: lib/configure.py:765
25080 msgid "ps_tex|PSTEX"
25081 msgstr ""
25082
25083 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25084 msgid "Windows Metafile"
25085 msgstr "Windows Metafile"
25086
25087 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25088 msgid "Enhanced Metafile"
25089 msgstr "Enhanced Metafile"
25090
25091 #: lib/configure.py:887
25092 msgid "LyXBlogger"
25093 msgstr "LyXBlogger"
25094
25095 #: lib/configure.py:1093
25096 msgid "gnuplot"
25097 msgstr ""
25098
25099 #: lib/configure.py:1093
25100 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25101 msgstr ""
25102
25103 #: lib/configure.py:1166
25104 msgid "LyX Archive (zip)"
25105 msgstr "LyX arkiv (zip)"
25106
25107 #: lib/configure.py:1169
25108 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25109 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
25110
25111 #: src/Author.cpp:57
25112 #, fuzzy, c-format
25113 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25114 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25115
25116 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25117 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25118 msgid "ERROR!"
25119 msgstr "FEIL!"
25120
25121 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25122 msgid "No year"
25123 msgstr "Uten årstall"
25124
25125 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25126 msgid "Bibliography entry not found!"
25127 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
25128
25129 #: src/Buffer.cpp:416
25130 msgid "Disk Error: "
25131 msgstr "Diskfeil: "
25132
25133 #: src/Buffer.cpp:417
25134 #, c-format
25135 msgid ""
25136 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25137 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
25138
25139 #: src/Buffer.cpp:540
25140 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25141 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
25142
25143 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25144 #, fuzzy
25145 msgid "Save failed! Document is lost."
25146 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
25147
25148 #: src/Buffer.cpp:546
25149 msgid "Attempting to close changed document!"
25150 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
25151
25152 #: src/Buffer.cpp:555
25153 #, c-format
25154 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25155 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
25156
25157 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25158 #, c-format
25159 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25160 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
25161
25162 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25163 msgid "Document header error"
25164 msgstr "Feil i dokumenthodet"
25165
25166 #: src/Buffer.cpp:967
25167 msgid "\\begin_header is missing"
25168 msgstr "\\begin_header mangler"
25169
25170 #: src/Buffer.cpp:991
25171 msgid "\\begin_document is missing"
25172 msgstr "\\begin_document mangler"
25173
25174 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2827
25175 #: src/Buffer.cpp:2833
25176 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25177 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
25178
25179 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2828
25180 msgid ""
25181 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25182 "xcolor/ulem are installed.\n"
25183 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25184 "LaTeX preamble."
25185 msgstr ""
25186 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
25187 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
25188 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
25189 "\\lyxdeleted \n"
25190 "i LaTeX preamble."
25191
25192 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2834
25193 msgid ""
25194 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25195 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25196 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25197 "LaTeX preamble."
25198 msgstr ""
25199 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
25200 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
25201 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
25202 "i LaTeX preamble."
25203
25204 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25205 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25206 msgid "Index"
25207 msgstr "Register"
25208
25209 #: src/Buffer.cpp:1149
25210 msgid "File Not Found"
25211 msgstr "Fant ikke fila"
25212
25213 #: src/Buffer.cpp:1150
25214 #, c-format
25215 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25216 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
25217
25218 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25219 msgid "Document format failure"
25220 msgstr "Feil med dokumentformatet"
25221
25222 #: src/Buffer.cpp:1179
25223 #, c-format
25224 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25225 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
25226
25227 #: src/Buffer.cpp:1248
25228 #, c-format
25229 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25230 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
25231
25232 #: src/Buffer.cpp:1275
25233 msgid "Conversion failed"
25234 msgstr "Kunne ikke konvertere"
25235
25236 #: src/Buffer.cpp:1276
25237 #, c-format
25238 msgid ""
25239 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25240 "it could not be created."
25241 msgstr ""
25242 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
25243 "konvertering kunne ikke bli laget."
25244
25245 #: src/Buffer.cpp:1286
25246 msgid "Conversion script not found"
25247 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
25248
25249 #: src/Buffer.cpp:1287
25250 #, c-format
25251 msgid ""
25252 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25253 "could not be found."
25254 msgstr ""
25255 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
25256 "ikke å finne."
25257
25258 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25259 msgid "Conversion script failed"
25260 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
25261
25262 #: src/Buffer.cpp:1311
25263 #, c-format
25264 msgid ""
25265 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25266 "convert it."
25267 msgstr ""
25268 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25269 "mislyktes med konverteringen."
25270
25271 #: src/Buffer.cpp:1318
25272 #, c-format
25273 msgid ""
25274 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25275 "it."
25276 msgstr ""
25277 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25278 "mislyktes med konverteringen."
25279
25280 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4487 src/Buffer.cpp:4550
25281 msgid "File is read-only"
25282 msgstr "Filen er ikke skrivbar"
25283
25284 #: src/Buffer.cpp:1375
25285 #, c-format
25286 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25287 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
25288
25289 #: src/Buffer.cpp:1384
25290 #, c-format
25291 msgid ""
25292 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25293 "overwrite this file?"
25294 msgstr ""
25295 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
25296
25297 #: src/Buffer.cpp:1386
25298 msgid "Overwrite modified file?"
25299 msgstr "Overskrive endret fil?"
25300
25301 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25302 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
25303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
25304 msgid "&Overwrite"
25305 msgstr "&Overskrive"
25306
25307 #: src/Buffer.cpp:1449
25308 msgid "Backup failure"
25309 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
25310
25311 #: src/Buffer.cpp:1450
25312 #, c-format
25313 msgid ""
25314 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25315 "Please check whether the directory exists and is writable."
25316 msgstr ""
25317 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
25318 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
25319
25320 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25321 msgid "Write failure"
25322 msgstr "Skrivefeil"
25323
25324 #: src/Buffer.cpp:1487
25325 #, c-format
25326 msgid ""
25327 "The file has successfully been saved as:\n"
25328 "  %1$s.\n"
25329 "But LyX could not move it to:\n"
25330 "  %2$s.\n"
25331 "Your original file has been backed up to:\n"
25332 "  %3$s"
25333 msgstr ""
25334 "Filen ble lagret som:\n"
25335 "  %1$s.\n"
25336 "Men LyX kunne ikke flytte den til:\n"
25337 "  %2$s.\n"
25338 "Originalfilen din ble sikkerhetskopiert til:\n"
25339 "  %3$s"
25340
25341 #: src/Buffer.cpp:1498
25342 #, c-format
25343 msgid ""
25344 "Cannot move saved file to:\n"
25345 "  %1$s.\n"
25346 "But the file has successfully been saved as:\n"
25347 "  %2$s."
25348 msgstr ""
25349 "Kan ikke flytte lagret fil til:\n"
25350 "  %1$s.\n"
25351 "Men filen ble lagret som:\n"
25352 "  %2$s."
25353
25354 #: src/Buffer.cpp:1514
25355 #, c-format
25356 msgid "Saving document %1$s..."
25357 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
25358
25359 #: src/Buffer.cpp:1529
25360 msgid " could not write file!"
25361 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
25362
25363 #: src/Buffer.cpp:1537
25364 msgid " done."
25365 msgstr " ferdig."
25366
25367 #: src/Buffer.cpp:1552
25368 #, c-format
25369 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25370 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
25371
25372 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25373 #, c-format
25374 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25375 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
25376
25377 #: src/Buffer.cpp:1565
25378 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25379 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
25380
25381 #: src/Buffer.cpp:1579
25382 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25383 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
25384
25385 #: src/Buffer.cpp:1682
25386 msgid "Iconv software exception Detected"
25387 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
25388
25389 #: src/Buffer.cpp:1682
25390 #, c-format
25391 msgid ""
25392 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25393 "installed"
25394 msgstr ""
25395 "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er korrekt "
25396 "installert"
25397
25398 #: src/Buffer.cpp:1710
25399 #, fuzzy, c-format
25400 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25401 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
25402
25403 #: src/Buffer.cpp:1713
25404 #, fuzzy
25405 msgid ""
25406 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25407 "contexts.\n"
25408 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25409 msgstr ""
25410 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
25411 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
25412
25413 #: src/Buffer.cpp:1718
25414 #, c-format
25415 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25416 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
25417
25418 #: src/Buffer.cpp:1721
25419 msgid ""
25420 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25421 "chosen encoding.\n"
25422 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25423 msgstr ""
25424 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
25425 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
25426
25427 #: src/Buffer.cpp:1729
25428 msgid "iconv conversion failed"
25429 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
25430
25431 #: src/Buffer.cpp:1734
25432 msgid "conversion failed"
25433 msgstr "kunne ikke konvertere"
25434
25435 #: src/Buffer.cpp:1850
25436 msgid "Uncodable character in file path"
25437 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
25438
25439 #: src/Buffer.cpp:1852
25440 #, c-format
25441 msgid ""
25442 "The path of your document\n"
25443 "(%1$s)\n"
25444 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25445 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25446 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25447 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25448 "\n"
25449 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25450 "(such as utf8) or change the file path name."
25451 msgstr ""
25452 "Stien til dokumentet\n"
25453 "(%1$s)\n"
25454 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
25455 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
25456 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
25457 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
25458 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
25459 "\n"
25460 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
25461 "eller forandre stien til dokumentet."
25462
25463 #: src/Buffer.cpp:1919
25464 #, c-format
25465 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25466 msgstr ""
25467
25468 #: src/Buffer.cpp:1920
25469 #, c-format
25470 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25471 msgstr ""
25472
25473 #: src/Buffer.cpp:1930
25474 #, c-format
25475 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25476 msgstr ""
25477
25478 #: src/Buffer.cpp:1931
25479 #, c-format
25480 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25481 msgstr ""
25482
25483 #: src/Buffer.cpp:1937
25484 #, fuzzy
25485 msgid "Incompatible Languages!"
25486 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
25487
25488 #: src/Buffer.cpp:1939
25489 #, c-format
25490 msgid ""
25491 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25492 "because they require conflicting language packages:\n"
25493 "%1$s%2$s"
25494 msgstr ""
25495
25496 #: src/Buffer.cpp:2247
25497 msgid "Running chktex..."
25498 msgstr "Kjører chktex..."
25499
25500 #: src/Buffer.cpp:2261
25501 msgid "chktex failure"
25502 msgstr "chktex mislyktes"
25503
25504 #: src/Buffer.cpp:2262
25505 msgid "Could not run chktex successfully."
25506 msgstr "Mislyktes med chktex."
25507
25508 #: src/Buffer.cpp:2527
25509 #, c-format
25510 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25511 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s"
25512
25513 #: src/Buffer.cpp:2631
25514 #, c-format
25515 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25516 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
25517
25518 #: src/Buffer.cpp:2640
25519 #, fuzzy
25520 msgid "Error generating literate programming code."
25521 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
25522
25523 #: src/Buffer.cpp:2716
25524 #, c-format
25525 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25526 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
25527
25528 #: src/Buffer.cpp:2749
25529 #, c-format
25530 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25531 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
25532
25533 #: src/Buffer.cpp:2806
25534 msgid "Error viewing the output file."
25535 msgstr "Feil ved visning av ut-fil."
25536
25537 #: src/Buffer.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
25538 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25539 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25540 msgid "Invalid filename"
25541 msgstr "Ugyldig filnavn"
25542
25543 #: src/Buffer.cpp:3152 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25544 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:546
25545 msgid ""
25546 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25547 "through LaTeX: "
25548 msgstr ""
25549 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
25550 "behandles av LaTeX: "
25551
25552 #: src/Buffer.cpp:3157 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25553 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25554 msgid "Problematic filename for DVI"
25555 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
25556
25557 #: src/Buffer.cpp:3158 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25558 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25559 msgid ""
25560 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25561 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25562 msgstr ""
25563 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
25564 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
25565
25566 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25567 msgid "Export Warning!"
25568 msgstr "Eksport-advarsel!"
25569
25570 #: src/Buffer.cpp:3187
25571 msgid ""
25572 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25573 "BibTeX will be unable to find them."
25574 msgstr ""
25575 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
25576 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
25577
25578 #: src/Buffer.cpp:3804
25579 #, c-format
25580 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25581 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
25582
25583 #: src/Buffer.cpp:3808
25584 #, c-format
25585 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25586 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
25587
25588 #: src/Buffer.cpp:3860
25589 msgid "Preview source code"
25590 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
25591
25592 #: src/Buffer.cpp:3862
25593 msgid "Preview preamble"
25594 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
25595
25596 #: src/Buffer.cpp:3864
25597 #, fuzzy
25598 msgid "Preview body"
25599 msgstr "Forhåndsvisning klar"
25600
25601 #: src/Buffer.cpp:3879
25602 msgid "Plain text does not have a preamble."
25603 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
25604
25605 #: src/Buffer.cpp:3984
25606 #, c-format
25607 msgid "Auto-saving %1$s"
25608 msgstr "Autolagrer %1$s"
25609
25610 #: src/Buffer.cpp:4040
25611 msgid "Autosave failed!"
25612 msgstr "Autolagring feilet!"
25613
25614 #: src/Buffer.cpp:4101
25615 msgid "Autosaving current document..."
25616 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
25617
25618 #: src/Buffer.cpp:4223
25619 msgid "Couldn't export file"
25620 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
25621
25622 #: src/Buffer.cpp:4224
25623 #, c-format
25624 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25625 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
25626
25627 #: src/Buffer.cpp:4283 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
25628 msgid "File name error"
25629 msgstr "Feil med filnavnet"
25630
25631 #: src/Buffer.cpp:4284
25632 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25633 msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
25634
25635 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25636 msgid "Document export cancelled."
25637 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
25638
25639 #: src/Buffer.cpp:4397
25640 #, c-format
25641 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25642 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
25643
25644 #: src/Buffer.cpp:4404
25645 #, c-format
25646 msgid "Document exported as %1$s"
25647 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
25648
25649 #: src/Buffer.cpp:4473
25650 #, c-format
25651 msgid ""
25652 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25653 "\n"
25654 "Recover emergency save?"
25655 msgstr ""
25656 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
25657 "\n"
25658 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
25659
25660 #: src/Buffer.cpp:4476
25661 msgid "Load emergency save?"
25662 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
25663
25664 #: src/Buffer.cpp:4477
25665 msgid "&Recover"
25666 msgstr "&Gjenopprett"
25667
25668 #: src/Buffer.cpp:4477
25669 msgid "&Load Original"
25670 msgstr "&Åpne originalen"
25671
25672 #: src/Buffer.cpp:4488
25673 #, c-format
25674 msgid ""
25675 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25676 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25677 msgstr ""
25678 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
25679 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25680
25681 #: src/Buffer.cpp:4495
25682 msgid "Document was successfully recovered."
25683 msgstr "Dokumentet ble berget."
25684
25685 #: src/Buffer.cpp:4497
25686 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25687 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
25688
25689 #: src/Buffer.cpp:4498
25690 #, c-format
25691 msgid ""
25692 "Remove emergency file now?\n"
25693 "(%1$s)"
25694 msgstr ""
25695 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
25696 "(%1$s)"
25697
25698 #: src/Buffer.cpp:4502 src/Buffer.cpp:4514
25699 msgid "Delete emergency file?"
25700 msgstr "Slette nødlagret fil?"
25701
25702 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
25703 msgid "&Keep"
25704 msgstr "&Behold"
25705
25706 #: src/Buffer.cpp:4507
25707 msgid "Emergency file deleted"
25708 msgstr "Nødlagret fil slettet"
25709
25710 #: src/Buffer.cpp:4508
25711 msgid "Do not forget to save your file now!"
25712 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
25713
25714 #: src/Buffer.cpp:4515
25715 msgid "Remove emergency file now?"
25716 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
25717
25718 #: src/Buffer.cpp:4538
25719 #, c-format
25720 msgid ""
25721 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25722 "\n"
25723 "Load the backup instead?"
25724 msgstr ""
25725 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
25726 "\n"
25727 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
25728
25729 #: src/Buffer.cpp:4540
25730 msgid "Load backup?"
25731 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
25732
25733 #: src/Buffer.cpp:4541
25734 msgid "&Load backup"
25735 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
25736
25737 #: src/Buffer.cpp:4541
25738 msgid "Load &original"
25739 msgstr "Åpne &originalen"
25740
25741 #: src/Buffer.cpp:4551
25742 #, c-format
25743 msgid ""
25744 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25745 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25746 msgstr ""
25747 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
25748 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25749
25750 #: src/Buffer.cpp:4901 src/insets/InsetCaption.cpp:381
25751 msgid "Senseless!!! "
25752 msgstr "Gir ikke mening! "
25753
25754 #: src/Buffer.cpp:5121
25755 #, c-format
25756 msgid "Document %1$s reloaded."
25757 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
25758
25759 #: src/Buffer.cpp:5124
25760 #, c-format
25761 msgid "Could not reload document %1$s."
25762 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
25763
25764 #: src/BufferParams.cpp:508
25765 msgid ""
25766 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25767 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25768 msgstr ""
25769 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
25770 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
25771
25772 #: src/BufferParams.cpp:510
25773 msgid ""
25774 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25775 "are inserted into formulas"
25776 msgstr ""
25777 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
25778 "brukes i formler"
25779
25780 #: src/BufferParams.cpp:512
25781 msgid ""
25782 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25783 "formulas"
25784 msgstr ""
25785 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
25786
25787 #: src/BufferParams.cpp:514
25788 msgid ""
25789 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25790 "inserted into formulas"
25791 msgstr ""
25792 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
25793 "formler"
25794
25795 #: src/BufferParams.cpp:516
25796 msgid ""
25797 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25798 "into formulas"
25799 msgstr ""
25800 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
25801
25802 #: src/BufferParams.cpp:518
25803 msgid ""
25804 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25805 "inserted into formulas"
25806 msgstr ""
25807 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
25808 "i formler"
25809
25810 #: src/BufferParams.cpp:520
25811 msgid ""
25812 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25813 "inserted into formulas"
25814 msgstr ""
25815 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
25816 "i formler"
25817
25818 #: src/BufferParams.cpp:522
25819 msgid ""
25820 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25821 "subscript is inserted into formulas"
25822 msgstr ""
25823 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
25824 "formler"
25825
25826 #: src/BufferParams.cpp:524
25827 msgid ""
25828 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25829 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25830 msgstr ""
25831 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
25832 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
25833
25834 #: src/BufferParams.cpp:526
25835 msgid ""
25836 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25837 "decoration 'utilde'"
25838 msgstr ""
25839 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
25840 "'utilde'"
25841
25842 #: src/BufferParams.cpp:731
25843 #, c-format
25844 msgid ""
25845 "The selected document class\n"
25846 "\t%1$s\n"
25847 "requires external files that are not available.\n"
25848 "The document class can still be used, but the\n"
25849 "document cannot be compiled until the following\n"
25850 "prerequisites are installed:\n"
25851 "\t%2$s\n"
25852 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25853 "User's Guide for more information."
25854 msgstr ""
25855 "Den valgte dokumentklassen\n"
25856 "\t%1$s\n"
25857 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
25858 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
25859 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
25860 "følgende forutsetningene er installert:\n"
25861 "\t%2$s\n"
25862 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
25863 "håndboka for mer informasjon. "
25864
25865 #: src/BufferParams.cpp:740
25866 msgid "Document class not available"
25867 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
25868
25869 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2691
25870 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25871 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25872 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25873 msgid "LyX Warning: "
25874 msgstr "LyX advarsel: "
25875
25876 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2692
25877 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25878 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25879 msgid "uncodable character"
25880 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
25881
25882 #: src/BufferParams.cpp:2171
25883 msgid "Uncodable character in user preamble"
25884 msgstr "Umulig tegn i LaTeX preamble"
25885
25886 #: src/BufferParams.cpp:2173
25887 #, c-format
25888 msgid ""
25889 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25890 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25891 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25892 "output.\n"
25893 "\n"
25894 "Please select an appropriate document encoding\n"
25895 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25896 msgstr ""
25897 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
25898 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
25899 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
25900 "\n"
25901 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
25902 "eller rett i preamble."
25903
25904 #: src/BufferParams.cpp:2442
25905 #, c-format
25906 msgid ""
25907 "The layout file:\n"
25908 "%1$s\n"
25909 "could not be found. A default textclass with default\n"
25910 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25911 "correct output."
25912 msgstr ""
25913 "Stilfilen:\n"
25914 "%1$s\n"
25915 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
25916 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
25917 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
25918
25919 #: src/BufferParams.cpp:2448
25920 msgid "Document class not found"
25921 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
25922
25923 #: src/BufferParams.cpp:2455
25924 #, c-format
25925 msgid ""
25926 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25927 "%1$s\n"
25928 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25929 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25930 "correct output."
25931 msgstr ""
25932 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
25933 "%1$s\n"
25934 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
25935 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
25936 "på dette viset."
25937
25938 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25939 msgid "Could not load class"
25940 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
25941
25942 #: src/BufferParams.cpp:2514
25943 msgid "Error reading internal layout information"
25944 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
25945
25946 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
25947 msgid "Read Error"
25948 msgstr "Lesefeil"
25949
25950 #: src/BufferView.cpp:194
25951 msgid "No more insets"
25952 msgstr "Ingen flere insets"
25953
25954 #: src/BufferView.cpp:800
25955 msgid "Save bookmark"
25956 msgstr "Lagre bokmerke"
25957
25958 #: src/BufferView.cpp:1016
25959 msgid "Converting document to new document class..."
25960 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
25961
25962 #: src/BufferView.cpp:1061
25963 msgid "Document is read-only"
25964 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart"
25965
25966 #: src/BufferView.cpp:1063
25967 #, fuzzy
25968 msgid "Document has been modified externally"
25969 msgstr "Rediger filen eksternt"
25970
25971 #: src/BufferView.cpp:1072
25972 msgid "This portion of the document is deleted."
25973 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
25974
25975 #: src/BufferView.cpp:1115 src/BufferView.cpp:2105
25976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
25977 msgid "Absolute filename expected."
25978 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
25979
25980 #: src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25981 #, c-format
25982 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25983 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
25984
25985 #: src/BufferView.cpp:1395
25986 msgid "No further undo information"
25987 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
25988
25989 #: src/BufferView.cpp:1415
25990 msgid "No further redo information"
25991 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
25992
25993 #: src/BufferView.cpp:1641
25994 msgid "Mark off"
25995 msgstr "Merke slått av"
25996
25997 #: src/BufferView.cpp:1647
25998 msgid "Mark on"
25999 msgstr "Merke på"
26000
26001 #: src/BufferView.cpp:1654
26002 msgid "Mark removed"
26003 msgstr "Fjernet merke"
26004
26005 #: src/BufferView.cpp:1657
26006 msgid "Mark set"
26007 msgstr "Merke satt"
26008
26009 #: src/BufferView.cpp:1748
26010 msgid "Statistics for the selection:"
26011 msgstr "Statistikk for utvalget:"
26012
26013 #: src/BufferView.cpp:1750
26014 msgid "Statistics for the document:"
26015 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
26016
26017 #: src/BufferView.cpp:1753
26018 #, c-format
26019 msgid "%1$d words"
26020 msgstr "%1$d ord"
26021
26022 #: src/BufferView.cpp:1755
26023 msgid "One word"
26024 msgstr "Ett ord"
26025
26026 #: src/BufferView.cpp:1758
26027 #, c-format
26028 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26029 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
26030
26031 #: src/BufferView.cpp:1761
26032 msgid "One character (including blanks)"
26033 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
26034
26035 #: src/BufferView.cpp:1764
26036 #, c-format
26037 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26038 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
26039
26040 #: src/BufferView.cpp:1767
26041 msgid "One character (excluding blanks)"
26042 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
26043
26044 #: src/BufferView.cpp:1769
26045 msgid "Statistics"
26046 msgstr "Statistikk"
26047
26048 #: src/BufferView.cpp:1963
26049 #, c-format
26050 msgid ""
26051 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26052 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
26053
26054 #: src/BufferView.cpp:1965
26055 #, c-format
26056 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26057 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
26058
26059 #: src/BufferView.cpp:1973
26060 msgid "Branch name"
26061 msgstr "Navn på dokumentgren"
26062
26063 #: src/BufferView.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26064 msgid "Branch already exists"
26065 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
26066
26067 #: src/BufferView.cpp:2839
26068 #, c-format
26069 msgid "Inserting document %1$s..."
26070 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
26071
26072 #: src/BufferView.cpp:2850
26073 #, c-format
26074 msgid "Document %1$s inserted."
26075 msgstr "Satt inn document %1$s."
26076
26077 #: src/BufferView.cpp:2852
26078 #, c-format
26079 msgid "Could not insert document %1$s"
26080 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
26081
26082 #: src/BufferView.cpp:3283
26083 #, c-format
26084 msgid ""
26085 "Could not read the specified document\n"
26086 "%1$s\n"
26087 "due to the error: %2$s"
26088 msgstr ""
26089 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
26090 "%1$s.\n"
26091 "på grunn av feilen: %2$s"
26092
26093 #: src/BufferView.cpp:3285
26094 msgid "Could not read file"
26095 msgstr "Kunne ikke lese filen"
26096
26097 #: src/BufferView.cpp:3292
26098 #, c-format
26099 msgid ""
26100 "%1$s\n"
26101 " is not readable."
26102 msgstr ""
26103 "%1$s \n"
26104 "er uleselig"
26105
26106 #: src/BufferView.cpp:3293 src/output.cpp:39
26107 msgid "Could not open file"
26108 msgstr "Kan ikke åpne fil"
26109
26110 #: src/BufferView.cpp:3300
26111 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26112 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
26113
26114 #: src/BufferView.cpp:3301
26115 msgid ""
26116 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26117 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26118 "If this does not give the correct result\n"
26119 "then please change the encoding of the file\n"
26120 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26121 msgstr ""
26122 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
26123 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
26124 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
26125 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
26126 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
26127
26128 #: src/Changes.cpp:370
26129 msgid "Uncodable character in author name"
26130 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
26131
26132 #: src/Changes.cpp:371
26133 #, c-format
26134 msgid ""
26135 "The author name '%1$s',\n"
26136 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26137 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26138 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26139 "\n"
26140 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26141 "or change the spelling of the author name."
26142 msgstr ""
26143 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
26144 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
26145 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
26146 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
26147 "\n"
26148 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
26149 "eller stav forfatternavnet anderledes."
26150
26151 #: src/Chktex.cpp:65
26152 #, fuzzy, c-format
26153 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26154 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
26155
26156 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26158 msgid "none"
26159 msgstr "ingen"
26160
26161 #: src/Color.cpp:204
26162 msgid "black"
26163 msgstr "sort"
26164
26165 #: src/Color.cpp:205
26166 msgid "white"
26167 msgstr "hvit"
26168
26169 #: src/Color.cpp:206
26170 msgid "blue"
26171 msgstr "blå"
26172
26173 #: src/Color.cpp:207
26174 msgid "brown"
26175 msgstr "brun"
26176
26177 #: src/Color.cpp:208
26178 msgid "cyan"
26179 msgstr "cyan"
26180
26181 #: src/Color.cpp:209
26182 msgid "darkgray"
26183 msgstr "mørkegrå"
26184
26185 #: src/Color.cpp:210
26186 msgid "gray"
26187 msgstr "grå"
26188
26189 #: src/Color.cpp:211
26190 msgid "green"
26191 msgstr "grønn"
26192
26193 #: src/Color.cpp:212
26194 msgid "lightgray"
26195 msgstr "lysegrå"
26196
26197 #: src/Color.cpp:213
26198 msgid "lime"
26199 msgstr "lime"
26200
26201 #: src/Color.cpp:214
26202 msgid "magenta"
26203 msgstr "magenta"
26204
26205 #: src/Color.cpp:215
26206 msgid "olive"
26207 msgstr "oliven"
26208
26209 #: src/Color.cpp:216
26210 msgid "orange"
26211 msgstr "oransje"
26212
26213 #: src/Color.cpp:217
26214 msgid "pink"
26215 msgstr "rosa"
26216
26217 #: src/Color.cpp:218
26218 msgid "purple"
26219 msgstr "purpur"
26220
26221 #: src/Color.cpp:219
26222 msgid "red"
26223 msgstr "rød"
26224
26225 #: src/Color.cpp:220
26226 msgid "teal"
26227 msgstr "blågrønn"
26228
26229 #: src/Color.cpp:221
26230 msgid "violet"
26231 msgstr "fiolett"
26232
26233 #: src/Color.cpp:222
26234 msgid "yellow"
26235 msgstr "gul"
26236
26237 #: src/Color.cpp:223
26238 msgid "cursor"
26239 msgstr "markør"
26240
26241 #: src/Color.cpp:224
26242 msgid "background"
26243 msgstr "bakgrunn"
26244
26245 #: src/Color.cpp:225
26246 msgid "text"
26247 msgstr "tekst"
26248
26249 #: src/Color.cpp:226
26250 msgid "selection"
26251 msgstr "merket"
26252
26253 #: src/Color.cpp:227
26254 msgid "selected text"
26255 msgstr "valgt tekst"
26256
26257 #: src/Color.cpp:229
26258 msgid "LaTeX text"
26259 msgstr "LaTeX tekst"
26260
26261 #: src/Color.cpp:230
26262 msgid "inline completion"
26263 msgstr "fullføring i tekst"
26264
26265 #: src/Color.cpp:232
26266 msgid "non-unique inline completion"
26267 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
26268
26269 #: src/Color.cpp:234
26270 msgid "previewed snippet"
26271 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
26272
26273 #: src/Color.cpp:235
26274 msgid "note label"
26275 msgstr "merknadsetikett"
26276
26277 #: src/Color.cpp:236
26278 msgid "note background"
26279 msgstr "notebakgrunn"
26280
26281 #: src/Color.cpp:237
26282 msgid "comment label"
26283 msgstr "kommentaretikett"
26284
26285 #: src/Color.cpp:238
26286 msgid "comment background"
26287 msgstr "kommentar bakgrunn"
26288
26289 #: src/Color.cpp:239
26290 msgid "greyedout inset label"
26291 msgstr "etikett for grået merknad"
26292
26293 #: src/Color.cpp:240
26294 msgid "greyedout inset text"
26295 msgstr "tekst i grået merknad"
26296
26297 #: src/Color.cpp:241
26298 msgid "greyedout inset background"
26299 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
26300
26301 #: src/Color.cpp:242
26302 msgid "phantom inset text"
26303 msgstr "fantomtekst"
26304
26305 #: src/Color.cpp:243
26306 msgid "shaded box"
26307 msgstr "skyggelagt ramme"
26308
26309 #: src/Color.cpp:244
26310 msgid "listings background"
26311 msgstr "bakgrunn programlisting"
26312
26313 #: src/Color.cpp:245
26314 msgid "branch label"
26315 msgstr "grenmerke"
26316
26317 #: src/Color.cpp:246
26318 msgid "footnote label"
26319 msgstr "fotnotemerke"
26320
26321 #: src/Color.cpp:247
26322 msgid "index label"
26323 msgstr "nøkkelordmerke"
26324
26325 #: src/Color.cpp:248
26326 msgid "margin note label"
26327 msgstr "margnotemerke"
26328
26329 #: src/Color.cpp:249
26330 msgid "URL label"
26331 msgstr "URL-merke"
26332
26333 #: src/Color.cpp:250
26334 msgid "URL text"
26335 msgstr "URL-tekst"
26336
26337 #: src/Color.cpp:251
26338 msgid "depth bar"
26339 msgstr "dybdemarkør"
26340
26341 #: src/Color.cpp:252
26342 msgid "scroll indicator"
26343 msgstr "rulleindikator"
26344
26345 #: src/Color.cpp:253
26346 msgid "language"
26347 msgstr "språk"
26348
26349 #: src/Color.cpp:254
26350 msgid "command inset"
26351 msgstr "kommando-objekt"
26352
26353 #: src/Color.cpp:255
26354 msgid "command inset background"
26355 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
26356
26357 #: src/Color.cpp:256
26358 msgid "command inset frame"
26359 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
26360
26361 #: src/Color.cpp:257
26362 msgid "special character"
26363 msgstr "spesielle tegn"
26364
26365 #: src/Color.cpp:258
26366 msgid "math"
26367 msgstr "matte"
26368
26369 #: src/Color.cpp:259
26370 msgid "math background"
26371 msgstr "matte bakgrunn"
26372
26373 #: src/Color.cpp:260
26374 msgid "graphics background"
26375 msgstr "grafikk, bakgrunn"
26376
26377 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26378 msgid "math macro background"
26379 msgstr "matte-makro bakgrunn"
26380
26381 #: src/Color.cpp:262
26382 msgid "math frame"
26383 msgstr "matte ramme"
26384
26385 #: src/Color.cpp:263
26386 msgid "math corners"
26387 msgstr "mattehjørner"
26388
26389 #: src/Color.cpp:264
26390 msgid "math line"
26391 msgstr "matte linje"
26392
26393 #: src/Color.cpp:266
26394 msgid "math macro hovered background"
26395 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
26396
26397 #: src/Color.cpp:267
26398 msgid "math macro label"
26399 msgstr "matte-makro etikett"
26400
26401 #: src/Color.cpp:268
26402 msgid "math macro frame"
26403 msgstr "matte-makro ramme"
26404
26405 #: src/Color.cpp:269
26406 msgid "math macro blended out"
26407 msgstr "matte-makro halvgjemt"
26408
26409 #: src/Color.cpp:270
26410 msgid "math macro old parameter"
26411 msgstr "mattemakro gammel parameter"
26412
26413 #: src/Color.cpp:271
26414 msgid "math macro new parameter"
26415 msgstr "mattemakro ny parameter"
26416
26417 #: src/Color.cpp:272
26418 #, fuzzy
26419 msgid "collapsible inset text"
26420 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
26421
26422 #: src/Color.cpp:273
26423 #, fuzzy
26424 msgid "collapsible inset frame"
26425 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
26426
26427 #: src/Color.cpp:274
26428 msgid "inset background"
26429 msgstr "inset bakgrunn"
26430
26431 #: src/Color.cpp:275
26432 msgid "inset frame"
26433 msgstr "inset ramme"
26434
26435 #: src/Color.cpp:276
26436 msgid "LaTeX error"
26437 msgstr "LaTeX feil"
26438
26439 #: src/Color.cpp:277
26440 msgid "end-of-line marker"
26441 msgstr "linjesluttmerke"
26442
26443 #: src/Color.cpp:278
26444 msgid "appendix marker"
26445 msgstr "appendiksmarkering"
26446
26447 #: src/Color.cpp:279
26448 msgid "change bar"
26449 msgstr "endringsmerke"
26450
26451 #: src/Color.cpp:280
26452 msgid "deleted text"
26453 msgstr "slettet tekst"
26454
26455 #: src/Color.cpp:281
26456 msgid "added text"
26457 msgstr "tillagt tekst"
26458
26459 #: src/Color.cpp:282
26460 msgid "changed text 1st author"
26461 msgstr "tekst endret av første forfatter"
26462
26463 #: src/Color.cpp:283
26464 msgid "changed text 2nd author"
26465 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
26466
26467 #: src/Color.cpp:284
26468 msgid "changed text 3rd author"
26469 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
26470
26471 #: src/Color.cpp:285
26472 msgid "changed text 4th author"
26473 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
26474
26475 #: src/Color.cpp:286
26476 msgid "changed text 5th author"
26477 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
26478
26479 #: src/Color.cpp:287
26480 msgid "deleted text modifier"
26481 msgstr "endring, slettet tekst"
26482
26483 #: src/Color.cpp:288
26484 msgid "added space markers"
26485 msgstr "avstandsmarkering"
26486
26487 #: src/Color.cpp:289
26488 msgid "table line"
26489 msgstr "tabell-linje"
26490
26491 #: src/Color.cpp:290
26492 msgid "table on/off line"
26493 msgstr "tabell-linje, avslått"
26494
26495 #: src/Color.cpp:292
26496 msgid "bottom area"
26497 msgstr "bunnområde"
26498
26499 #: src/Color.cpp:293
26500 msgid "new page"
26501 msgstr "ny side"
26502
26503 #: src/Color.cpp:294
26504 msgid "page break / line break"
26505 msgstr "side/linjeskift"
26506
26507 #: src/Color.cpp:295
26508 #, fuzzy
26509 msgid "button frame"
26510 msgstr "Uten ramme"
26511
26512 #: src/Color.cpp:296
26513 msgid "button background"
26514 msgstr "knappebakgrunn"
26515
26516 #: src/Color.cpp:297
26517 msgid "button background under focus"
26518 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
26519
26520 #: src/Color.cpp:298
26521 msgid "paragraph marker"
26522 msgstr "avsnittmarkør"
26523
26524 #: src/Color.cpp:299
26525 msgid "preview frame"
26526 msgstr "ramme forhåndsvisning"
26527
26528 #: src/Color.cpp:300
26529 msgid "inherit"
26530 msgstr "arv"
26531
26532 #: src/Color.cpp:301
26533 msgid "regexp frame"
26534 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
26535
26536 #: src/Color.cpp:302
26537 msgid "ignore"
26538 msgstr "ignorer"
26539
26540 #: src/Converter.cpp:294
26541 #, c-format
26542 msgid ""
26543 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26544 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26545 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26546 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26547 "actually need it, instead.</p>"
26548 msgstr ""
26549
26550 #: src/Converter.cpp:303
26551 #, fuzzy
26552 msgid "Security Warning"
26553 msgstr "Neste &advarsel"
26554
26555 #: src/Converter.cpp:316
26556 #, c-format
26557 msgid ""
26558 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26559 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26560 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26561 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26562 msgstr ""
26563
26564 #: src/Converter.cpp:323
26565 #, c-format
26566 msgid ""
26567 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26568 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26569 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26570 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26571 msgstr ""
26572
26573 #: src/Converter.cpp:333
26574 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26575 msgstr ""
26576
26577 #: src/Converter.cpp:335
26578 msgid ""
26579 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26580 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26581 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26582 "i>.)"
26583 msgstr ""
26584
26585 #: src/Converter.cpp:344
26586 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26587 msgstr ""
26588
26589 #: src/Converter.cpp:345
26590 msgid "An external converter requires your authorization"
26591 msgstr ""
26592
26593 #: src/Converter.cpp:348
26594 msgid ""
26595 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26596 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26597 msgstr ""
26598
26599 #: src/Converter.cpp:351
26600 msgid ""
26601 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26602 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26603 msgstr ""
26604
26605 #: src/Converter.cpp:355
26606 #, fuzzy
26607 msgid "Do &not allow"
26608 msgstr "Ikke bruk"
26609
26610 #: src/Converter.cpp:355
26611 #, fuzzy
26612 msgid "Do &not run"
26613 msgstr "Ikke bruk"
26614
26615 #: src/Converter.cpp:356
26616 #, fuzzy
26617 msgid "A&llow"
26618 msgstr "gul"
26619
26620 #: src/Converter.cpp:356
26621 msgid "&Run"
26622 msgstr ""
26623
26624 #: src/Converter.cpp:358
26625 #, fuzzy
26626 msgid "&Always allow for this document"
26627 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
26628
26629 #: src/Converter.cpp:359
26630 #, fuzzy
26631 msgid "&Always run for this document"
26632 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
26633
26634 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26635 #, fuzzy
26636 msgid "Converter killed"
26637 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
26638
26639 #: src/Converter.cpp:428 src/Converter.cpp:669 src/Converter.cpp:698
26640 #, c-format
26641 msgid ""
26642 "The running converter\n"
26643 " %1$s\n"
26644 "was killed by the user."
26645 msgstr ""
26646
26647 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
26648 #: src/Converter.cpp:788
26649 msgid "Cannot convert file"
26650 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
26651
26652 #: src/Converter.cpp:448
26653 #, c-format
26654 msgid ""
26655 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26656 "Define a converter in the preferences."
26657 msgstr ""
26658 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
26659 "Definer en konvertering i oppsettet."
26660
26661 #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26662 msgid "Pygments driver command not found!"
26663 msgstr ""
26664
26665 #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26666 msgid ""
26667 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26668 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26669 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26670 "is named differently, to add the following line to the\n"
26671 "document preamble:\n"
26672 "\n"
26673 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26674 "\n"
26675 "where 'driver' is name of the driver command."
26676 msgstr ""
26677
26678 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26679 msgid "Executing command: "
26680 msgstr "Eksekverer kommando: "
26681
26682 #: src/Converter.cpp:709
26683 #, fuzzy
26684 msgid "Process Killed"
26685 msgstr "&Fortsett"
26686
26687 #: src/Converter.cpp:710
26688 #, fuzzy, c-format
26689 msgid ""
26690 "The conversion process was killed while running:\n"
26691 "%1$s"
26692 msgstr ""
26693 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
26694 "%1$s"
26695
26696 #: src/Converter.cpp:713
26697 msgid "Process Timed Out"
26698 msgstr ""
26699
26700 #: src/Converter.cpp:714
26701 #, c-format
26702 msgid ""
26703 "The conversion process:\n"
26704 "%1$s\n"
26705 "timed out before completing."
26706 msgstr ""
26707
26708 #: src/Converter.cpp:717
26709 msgid "Build errors"
26710 msgstr "'Build'-feil"
26711
26712 #: src/Converter.cpp:718
26713 msgid "There were errors during the build process."
26714 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
26715
26716 #: src/Converter.cpp:723
26717 #, c-format
26718 msgid ""
26719 "An error occurred while running:\n"
26720 "%1$s"
26721 msgstr ""
26722 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
26723 "%1$s"
26724
26725 #: src/Converter.cpp:746
26726 #, c-format
26727 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26728 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
26729
26730 #: src/Converter.cpp:790
26731 #, c-format
26732 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26733 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26734
26735 #: src/Converter.cpp:791
26736 #, c-format
26737 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26738 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26739
26740 #: src/Converter.cpp:835
26741 msgid "Running LaTeX..."
26742 msgstr "Kjører LaTeX..."
26743
26744 #: src/Converter.cpp:852
26745 #, fuzzy
26746 msgid "Export canceled"
26747 msgstr "Eksport mislyktes"
26748
26749 #: src/Converter.cpp:853
26750 msgid "The export process was terminated by the user."
26751 msgstr ""
26752
26753 #: src/Converter.cpp:867
26754 #, c-format
26755 msgid ""
26756 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26757 "log %1$s."
26758 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
26759
26760 #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877
26761 msgid "LaTeX failed"
26762 msgstr "LaTeX mislyktes"
26763
26764 #: src/Converter.cpp:873
26765 #, c-format
26766 msgid ""
26767 "The external program\n"
26768 "%1$s\n"
26769 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26770 "program's error (check the logs). "
26771 msgstr ""
26772 "Det eksterne programmet\n"
26773 "%1$s\n"
26774 "avsluttet med en feil. Vi anbefaler at du fikser årsaken til feilen,\n"
26775 "(sjekk loggene)."
26776
26777 #: src/Converter.cpp:879
26778 msgid "Output is empty"
26779 msgstr "Ingen utdata"
26780
26781 #: src/Converter.cpp:880
26782 msgid "No output file was generated."
26783 msgstr "Det ble produsert en tom fil."
26784
26785 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
26786 msgid ", Inset: "
26787 msgstr ", objekt: "
26788
26789 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1956
26790 msgid ", Cell: "
26791 msgstr ", celle: "
26792
26793 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1959
26794 msgid ", Position: "
26795 msgstr ", posisjon: "
26796
26797 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26798 #, c-format
26799 msgid ""
26800 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26801 "not been pasted."
26802 msgstr ""
26803
26804 #: src/CutAndPaste.cpp:192
26805 #, c-format
26806 msgid ""
26807 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26808 "not been pasted."
26809 msgstr ""
26810
26811 #: src/CutAndPaste.cpp:235
26812 #, fuzzy
26813 msgid "Uncodable content"
26814 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
26815
26816 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26817 #, c-format
26818 msgid ""
26819 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26820 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26821 msgstr ""
26822 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
26823 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
26824
26825 #: src/CutAndPaste.cpp:422
26826 msgid "Unknown branch"
26827 msgstr "Ukjent dokumentgren"
26828
26829 #: src/CutAndPaste.cpp:423
26830 msgid "&Don't Add"
26831 msgstr "Ikke legg til"
26832
26833 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
26834 #, c-format
26835 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26836 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
26837
26838 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
26839 msgid "Layout Not Found"
26840 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
26841
26842 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26843 #, c-format
26844 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26845 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
26846
26847 #: src/CutAndPaste.cpp:841
26848 #, c-format
26849 msgid ""
26850 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26851 "%3$s'."
26852 msgstr ""
26853 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
26854 "%2$s til %3$s"
26855
26856 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26857 msgid "Undefined flex inset"
26858 msgstr "Ukjent tekststil"
26859
26860 #: src/Exporter.cpp:45
26861 #, c-format
26862 msgid ""
26863 "The file %1$s already exists.\n"
26864 "\n"
26865 "Do you want to overwrite that file?"
26866 msgstr ""
26867 "Filen %1$s fins fra før.\n"
26868 "\n"
26869 "Vil du skrive over den?"
26870
26871 #: src/Exporter.cpp:48
26872 msgid "Overwrite file?"
26873 msgstr "Overskrive filen?"
26874
26875 #: src/Exporter.cpp:50
26876 msgid "&Keep file"
26877 msgstr "Behold fil"
26878
26879 #: src/Exporter.cpp:51
26880 msgid "Overwrite &all"
26881 msgstr "Overskrive &alt"
26882
26883 #: src/Exporter.cpp:51
26884 msgid "&Cancel export"
26885 msgstr "&Avbryt eksport"
26886
26887 #: src/Exporter.cpp:97
26888 msgid "Couldn't copy file"
26889 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
26890
26891 #: src/Exporter.cpp:98
26892 #, c-format
26893 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26894 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
26895
26896 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26898 msgid "Roman"
26899 msgstr "Antikva"
26900
26901 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26903 msgid "Sans Serif"
26904 msgstr "Grotesk"
26905
26906 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26908 msgid "Typewriter"
26909 msgstr "Maskinskrift"
26910
26911 #: src/Font.cpp:60
26912 msgid "Symbol"
26913 msgstr "Symbol"
26914
26915 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26916 #: src/Font.cpp:77
26917 msgid "Inherit"
26918 msgstr "Arv"
26919
26920 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26921 msgid "Medium"
26922 msgstr "Medium"
26923
26924 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26925 msgid "Upright"
26926 msgstr "Stående"
26927
26928 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26929 msgid "Italic"
26930 msgstr "Kursiv"
26931
26932 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26933 msgid "Slanted"
26934 msgstr "Skråstilt"
26935
26936 #: src/Font.cpp:68
26937 msgid "Smallcaps"
26938 msgstr "Kapiteler"
26939
26940 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26941 msgid "Increase"
26942 msgstr "Øk"
26943
26944 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26945 msgid "Decrease"
26946 msgstr "Minsk"
26947
26948 #: src/Font.cpp:77
26949 msgid "Toggle"
26950 msgstr "Bytt"
26951
26952 #: src/Font.cpp:163
26953 #, c-format
26954 msgid "Emphasis %1$s, "
26955 msgstr "Uthevet %1$s, "
26956
26957 #: src/Font.cpp:166
26958 #, c-format
26959 msgid "Underline %1$s, "
26960 msgstr "Understreket %1$s, "
26961
26962 #: src/Font.cpp:169
26963 #, fuzzy, c-format
26964 msgid "Strike out %1$s, "
26965 msgstr "Strøket ut %1$s, "
26966
26967 #: src/Font.cpp:172
26968 #, fuzzy, c-format
26969 msgid "Cross out %1$s, "
26970 msgstr "Strøket ut %1$s, "
26971
26972 #: src/Font.cpp:175
26973 #, c-format
26974 msgid "Double underline %1$s, "
26975 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
26976
26977 #: src/Font.cpp:178
26978 #, c-format
26979 msgid "Wavy underline %1$s, "
26980 msgstr "Bølger under %1$s, "
26981
26982 #: src/Font.cpp:181
26983 #, c-format
26984 msgid "Noun %1$s, "
26985 msgstr "Substantiv %1$s, "
26986
26987 #: src/Font.cpp:195
26988 #, c-format
26989 msgid "Language: %1$s, "
26990 msgstr "Språk: %1$s, "
26991
26992 #: src/Font.cpp:198
26993 #, c-format
26994 msgid "Number %1$s"
26995 msgstr "Nummer %1$s"
26996
26997 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26998 msgid "Cannot view file"
26999 msgstr "Kan ikke vise fil"
27000
27001 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
27002 #, c-format
27003 msgid "File does not exist: %1$s"
27004 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
27005
27006 #: src/Format.cpp:682
27007 #, c-format
27008 msgid "No information for viewing %1$s"
27009 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
27010
27011 #: src/Format.cpp:692
27012 #, c-format
27013 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27014 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
27015
27016 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27017 msgid "Cannot edit file"
27018 msgstr "Kan ikke redigere filen"
27019
27020 #: src/Format.cpp:751
27021 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27022 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
27023
27024 #: src/Format.cpp:764
27025 #, c-format
27026 msgid "No information for editing %1$s"
27027 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
27028
27029 #: src/Format.cpp:775
27030 #, c-format
27031 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27032 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
27033
27034 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27035 msgid "Could not find bind file"
27036 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
27037
27038 #: src/KeyMap.cpp:230
27039 #, c-format
27040 msgid ""
27041 "Unable to find the bind file\n"
27042 "%1$s.\n"
27043 "Please check your installation."
27044 msgstr ""
27045 "Fant ikke tastaturfilen\n"
27046 "%1$s.\n"
27047 "Sjekk om LyX er rett installert."
27048
27049 #: src/KeyMap.cpp:237
27050 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27051 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
27052
27053 #: src/KeyMap.cpp:238
27054 msgid ""
27055 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27056 "Please check your installation."
27057 msgstr ""
27058 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
27059 "Sjekk om LyX er rett installert."
27060
27061 #: src/KeyMap.cpp:245
27062 #, c-format
27063 msgid ""
27064 "Unable to find the bind file\n"
27065 "%1$s.\n"
27066 "Falling back to default."
27067 msgstr ""
27068 "Fant ikke tastaturfilen\n"
27069 "%1$s\n"
27070 "Bruker standardopplegg i stedet."
27071
27072 #: src/KeySequence.cpp:181
27073 msgid "   options: "
27074 msgstr "   opsjoner: "
27075
27076 #: src/LaTeX.cpp:58
27077 #, c-format
27078 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27079 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
27080
27081 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27082 msgid "Running Index Processor."
27083 msgstr "Kjører register-program."
27084
27085 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27086 msgid "Running BibTeX."
27087 msgstr "Kjører BibTeX."
27088
27089 #: src/LaTeX.cpp:514
27090 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27091 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
27092
27093 #: src/LaTeX.cpp:1391 src/LaTeX.cpp:1397 src/LaTeX.cpp:1406
27094 msgid "BibTeX error: "
27095 msgstr "BibTeX feil: "
27096
27097 #: src/LaTeX.cpp:1413
27098 msgid "Biber error: "
27099 msgstr "Biber feil: "
27100
27101 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27102 msgid "Font not available"
27103 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
27104
27105 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27106 #, c-format
27107 msgid ""
27108 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27109 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27110 msgstr ""
27111 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
27112 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
27113
27114 #: src/LyX.cpp:148
27115 msgid "Could not read configuration file"
27116 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
27117
27118 #: src/LyX.cpp:149
27119 #, c-format
27120 msgid ""
27121 "Error while reading the configuration file\n"
27122 "%1$s.\n"
27123 "Please check your installation."
27124 msgstr ""
27125 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
27126 "%1$s.\n"
27127 "Sjekk om LyX er rett installert."
27128
27129 #: src/LyX.cpp:402
27130 msgid "The following files could not be loaded:"
27131 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
27132
27133 #: src/LyX.cpp:443
27134 #, c-format
27135 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27136 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
27137
27138 #: src/LyX.cpp:445
27139 msgid "Cannot remove temporary directory"
27140 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
27141
27142 #: src/LyX.cpp:450
27143 #, c-format
27144 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27145 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
27146
27147 #: src/LyX.cpp:480
27148 #, c-format
27149 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27150 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
27151
27152 #: src/LyX.cpp:497
27153 msgid "Missing filename for this operation."
27154 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
27155
27156 #: src/LyX.cpp:552
27157 #, c-format
27158 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27159 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
27160
27161 #: src/LyX.cpp:599
27162 msgid "No textclass is found"
27163 msgstr "Finner ingen tekststiler"
27164
27165 #: src/LyX.cpp:600
27166 msgid ""
27167 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27168 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27169 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27170 msgstr ""
27171 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
27172 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
27173 "installasjonen, eller fortsette."
27174
27175 #: src/LyX.cpp:604
27176 msgid "&Reconfigure"
27177 msgstr "&Rekonfigurer"
27178
27179 #: src/LyX.cpp:605
27180 msgid "&Without LaTeX"
27181 msgstr "&Uten LaTeX"
27182
27183 #: src/LyX.cpp:606 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27184 msgid "&Continue"
27185 msgstr "&Fortsette"
27186
27187 #: src/LyX.cpp:709
27188 msgid ""
27189 "SIGHUP signal caught!\n"
27190 "Bye."
27191 msgstr ""
27192 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
27193 "Ha det bra."
27194
27195 #: src/LyX.cpp:713
27196 msgid ""
27197 "SIGFPE signal caught!\n"
27198 "Bye."
27199 msgstr ""
27200 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
27201 "Ha det bra."
27202
27203 #: src/LyX.cpp:716
27204 msgid ""
27205 "SIGSEGV signal caught!\n"
27206 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27207 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27208 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27209 "Bye."
27210 msgstr ""
27211 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
27212 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
27213 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
27214 ">Introduksjon',\n"
27215 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
27216 "Ha det bra."
27217
27218 #: src/LyX.cpp:732
27219 msgid "LyX crashed!"
27220 msgstr "LyX kræsjet!"
27221
27222 #: src/LyX.cpp:766
27223 msgid "LyX: "
27224 msgstr "LyX: "
27225
27226 #: src/LyX.cpp:1015
27227 msgid "Could not create temporary directory"
27228 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
27229
27230 #: src/LyX.cpp:1016
27231 #, c-format
27232 msgid ""
27233 "Could not create a temporary directory in\n"
27234 "\"%1$s\"\n"
27235 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27236 msgstr ""
27237 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
27238 "%1$s. \n"
27239 "Forsikre deg om at denne\n"
27240 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
27241
27242 #: src/LyX.cpp:1080
27243 msgid "Missing user LyX directory"
27244 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
27245
27246 #: src/LyX.cpp:1081
27247 #, c-format
27248 msgid ""
27249 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27250 "It is needed to keep your own configuration."
27251 msgstr ""
27252 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
27253 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
27254
27255 #: src/LyX.cpp:1086
27256 msgid "&Create directory"
27257 msgstr "&Opprett mappe"
27258
27259 #: src/LyX.cpp:1087
27260 msgid "&Exit LyX"
27261 msgstr "&Avslutt LyX"
27262
27263 #: src/LyX.cpp:1088
27264 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27265 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
27266
27267 #: src/LyX.cpp:1092
27268 #, c-format
27269 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27270 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
27271
27272 #: src/LyX.cpp:1097
27273 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27274 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
27275
27276 #: src/LyX.cpp:1170
27277 msgid "List of supported debug flags:"
27278 msgstr "Støttede debugflagg:"
27279
27280 #: src/LyX.cpp:1174
27281 #, c-format
27282 msgid "Setting debug level to %1$s"
27283 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
27284
27285 #: src/LyX.cpp:1185
27286 #, fuzzy
27287 msgid ""
27288 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27289 "Command line switches (case sensitive):\n"
27290 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27291 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27292 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27293 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27294 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27295 "                  select the features to debug.\n"
27296 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27297 "\t-x [--execute] command\n"
27298 "                  where command is a lyx command.\n"
27299 "\t-e [--export] fmt\n"
27300 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27301 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27302 "Name\n"
27303 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27304 "name\n"
27305 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27306 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27307 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27308 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27309 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27310 "                  and filename is the destination filename.\n"
27311 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27312 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27313 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27314 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27315 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27316 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27317 "files,\n"
27318 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27319 "export.\n"
27320 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27321 "consumed.\n"
27322 "\t--ignore-error-message which\n"
27323 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27324 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27325 "values:\n"
27326 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27327 "\t-n [--no-remote]\n"
27328 "                  open documents in a new instance\n"
27329 "\t-r [--remote]\n"
27330 "                  open documents in an already running instance\n"
27331 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27332 "\t-v [--verbose]\n"
27333 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27334 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27335 "\t-version  summarize version and build info\n"
27336 "Check the LyX man page for more details."
27337 msgstr ""
27338 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
27339 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
27340 "\t-help              kort om bruk av LyX\n"
27341 "\t-userdir mappe     bruk brukermappa \"mappe\"\n"
27342 "\t-sysdir mappe      bruk systemmappa \"mappe\"\n"
27343 "\t-geometry WxH+X+Y  størrelse og mål for hovedvinduet\n"
27344 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27345 "                  velg feilsøkingsfunksjoner\n"
27346 "                  Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
27347 "\t-x [--execute] kommando\n"
27348 "                  hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
27349 "\t-e [--export] fmt\n"
27350 "                  hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
27351 "                  Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
27352 "                  for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
27353 "                  NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
27354 "        -E [--export-to] fmt filnavn\n"
27355 "                  hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
27356 "                  og filnavnet er målet.\n"
27357 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27358 "                  hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
27359 "                  og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
27360 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
27361 "                  hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
27362 "                  og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
27363 "                  eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
27364 "                  batch-eksport.\n"
27365 "\t-n [--no-remote]\n"
27366 "                  åpne dokumenter i ny instans\n"
27367 "\t-r [--remote]\n"
27368 "                  åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
27369 "                  (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
27370 "\t-batch    utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
27371 "\t-version  versjons- og kompileringsinformasjon\n"
27372 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
27373
27374 #: src/LyX.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27375 msgid "  Git commit hash "
27376 msgstr "  Git commit hash "
27377
27378 #: src/LyX.cpp:1249 src/support/Package.cpp:647
27379 msgid "No system directory"
27380 msgstr "Ingen systemmappe"
27381
27382 #: src/LyX.cpp:1250
27383 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27384 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
27385
27386 #: src/LyX.cpp:1261
27387 msgid "No user directory"
27388 msgstr "Ingen brukermappe"
27389
27390 #: src/LyX.cpp:1262
27391 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27392 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
27393
27394 #: src/LyX.cpp:1273
27395 msgid "Incomplete command"
27396 msgstr "Ikke komplett kommando"
27397
27398 #: src/LyX.cpp:1274
27399 msgid "Missing command string after --execute switch"
27400 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
27401
27402 #: src/LyX.cpp:1285
27403 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27404 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27405
27406 #: src/LyX.cpp:1290
27407 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27408 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27409
27410 #: src/LyX.cpp:1303
27411 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27412 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
27413
27414 #: src/LyX.cpp:1316
27415 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27416 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
27417
27418 #: src/LyX.cpp:1321
27419 msgid "Missing filename for --import"
27420 msgstr "Mangler filnavn for --import"
27421
27422 #: src/LyXRC.cpp:3056
27423 msgid ""
27424 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27425 "legal words?"
27426 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
27427
27428 #: src/LyXRC.cpp:3060
27429 msgid ""
27430 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27431 "document."
27432 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
27433
27434 #: src/LyXRC.cpp:3068
27435 msgid ""
27436 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27437 "automatically by what you type."
27438 msgstr ""
27439 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
27440
27441 #: src/LyXRC.cpp:3072
27442 msgid ""
27443 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27444 "class change."
27445 msgstr ""
27446 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
27447 "når du bytter dokumentklasse."
27448
27449 #: src/LyXRC.cpp:3076
27450 msgid ""
27451 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27452 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
27453
27454 #: src/LyXRC.cpp:3083
27455 msgid ""
27456 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27457 "the backup file in the same directory as the original file."
27458 msgstr ""
27459 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
27460 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
27461
27462 #: src/LyXRC.cpp:3087
27463 msgid ""
27464 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27465 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27466 msgstr ""
27467 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
27468 "som mlbibtex eller bibulus."
27469
27470 #: src/LyXRC.cpp:3091
27471 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27472 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27473
27474 #: src/LyXRC.cpp:3095
27475 msgid ""
27476 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27477 "its global and local bind/ directories."
27478 msgstr ""
27479 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
27480 "globale og lokale bind/-mapper."
27481
27482 #: src/LyXRC.cpp:3099
27483 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27484 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
27485
27486 #: src/LyXRC.cpp:3103
27487 msgid ""
27488 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27489 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27490 msgstr ""
27491 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27492 "n30 -\n"
27493 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
27494
27495 #: src/LyXRC.cpp:3110
27496 msgid ""
27497 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27498 "undesired effects."
27499 msgstr ""
27500
27501 #: src/LyXRC.cpp:3114
27502 msgid ""
27503 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27504 "prevent undesired effects."
27505 msgstr ""
27506
27507 #: src/LyXRC.cpp:3121
27508 msgid ""
27509 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27510 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27511 msgstr ""
27512 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
27513 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
27514
27515 #: src/LyXRC.cpp:3129
27516 msgid ""
27517 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27518 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27519 "the top of the screen"
27520 msgstr ""
27521 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
27522 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
27523 "skjermbildet."
27524
27525 #: src/LyXRC.cpp:3133
27526 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27527 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
27528
27529 #: src/LyXRC.cpp:3137
27530 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27531 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
27532
27533 #: src/LyXRC.cpp:3141
27534 msgid ""
27535 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27536 "inside."
27537 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
27538
27539 #: src/LyXRC.cpp:3146
27540 #, no-c-format
27541 msgid ""
27542 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27543 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27544 msgstr ""
27545 "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
27546 "detaljer.\n"
27547 "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
27548
27549 #: src/LyXRC.cpp:3150
27550 msgid ""
27551 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27552 "look in its global and local commands/ directories."
27553 msgstr ""
27554 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
27555 "globale og lokale kommandomapper."
27556
27557 #: src/LyXRC.cpp:3154
27558 msgid ""
27559 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27560 msgstr ""
27561 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
27562 "enn TeX sine."
27563
27564 #: src/LyXRC.cpp:3158
27565 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27566 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27567
27568 #: src/LyXRC.cpp:3162
27569 msgid ""
27570 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27571 "shown after the change has been made.)"
27572 msgstr ""
27573 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
27574 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
27575
27576 #: src/LyXRC.cpp:3166
27577 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27578 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
27579
27580 #: src/LyXRC.cpp:3170
27581 msgid ""
27582 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27583 "LyX was started from."
27584 msgstr ""
27585 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
27586 "fra."
27587
27588 #: src/LyXRC.cpp:3174
27589 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27590 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
27591
27592 #: src/LyXRC.cpp:3178
27593 msgid ""
27594 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27595 "value selects the directory LyX was started from."
27596 msgstr ""
27597 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
27598 "startet fra."
27599
27600 #: src/LyXRC.cpp:3182
27601 msgid ""
27602 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27603 "recommended for non-English languages."
27604 msgstr ""
27605 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
27606 "engelske språk."
27607
27608 #: src/LyXRC.cpp:3189
27609 msgid ""
27610 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27611 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27612 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27613 msgstr ""
27614 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
27615 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
27616 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27617
27618 #: src/LyXRC.cpp:3193
27619 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27620 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27621
27622 #: src/LyXRC.cpp:3197
27623 msgid ""
27624 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27625 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27626 msgstr ""
27627 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
27628 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
27629
27630 #: src/LyXRC.cpp:3201
27631 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27632 msgstr ""
27633
27634 #: src/LyXRC.cpp:3210
27635 msgid ""
27636 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27637 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27638 msgstr ""
27639 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
27640 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
27641
27642 #: src/LyXRC.cpp:3214
27643 msgid ""
27644 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27645 "document."
27646 msgstr ""
27647 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
27648 "begynneløsen av dokumentet."
27649
27650 #: src/LyXRC.cpp:3218
27651 msgid ""
27652 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27653 msgstr ""
27654 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
27655 "av dokumentet."
27656
27657 #: src/LyXRC.cpp:3222
27658 msgid ""
27659 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27660 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27661 "name of the second language."
27662 msgstr ""
27663 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
27664 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
27665
27666 #: src/LyXRC.cpp:3226
27667 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27668 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
27669
27670 #: src/LyXRC.cpp:3230
27671 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27672 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
27673
27674 #: src/LyXRC.cpp:3234
27675 msgid ""
27676 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27677 "\\documentclass."
27678 msgstr ""
27679 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
27680 "\\documentclass."
27681
27682 #: src/LyXRC.cpp:3238
27683 msgid ""
27684 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27685 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27686 msgstr ""
27687 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
27688 "\"\\usepackage{omega}\"."
27689
27690 #: src/LyXRC.cpp:3242
27691 msgid ""
27692 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27693 "document is the default language."
27694 msgstr ""
27695 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
27696 "dokumentet er standardspråket."
27697
27698 #: src/LyXRC.cpp:3246
27699 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27700 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
27701
27702 #: src/LyXRC.cpp:3250
27703 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27704 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
27705
27706 #: src/LyXRC.cpp:3254
27707 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27708 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
27709
27710 #: src/LyXRC.cpp:3258
27711 msgid ""
27712 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27713 "of the document."
27714 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
27715
27716 #: src/LyXRC.cpp:3262
27717 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27718 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
27719
27720 #: src/LyXRC.cpp:3266
27721 msgid "The completion popup delay."
27722 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
27723
27724 #: src/LyXRC.cpp:3270
27725 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27726 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
27727
27728 #: src/LyXRC.cpp:3274
27729 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27730 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
27731
27732 #: src/LyXRC.cpp:3278
27733 msgid ""
27734 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27735 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
27736
27737 #: src/LyXRC.cpp:3282
27738 msgid ""
27739 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27740 "available."
27741 msgstr ""
27742 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
27743 "tilgjengelig."
27744
27745 #: src/LyXRC.cpp:3286
27746 msgid "The inline completion delay."
27747 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
27748
27749 #: src/LyXRC.cpp:3290
27750 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27751 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus."
27752
27753 #: src/LyXRC.cpp:3294
27754 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27755 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
27756
27757 #: src/LyXRC.cpp:3298
27758 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27759 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
27760
27761 #: src/LyXRC.cpp:3302
27762 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27763 msgstr ""
27764 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
27765
27766 #: src/LyXRC.cpp:3306
27767 #, c-format
27768 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27769 msgstr ""
27770 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før.  Fil-menyen har plass til "
27771 "opptil %1$d dokumenter."
27772
27773 #: src/LyXRC.cpp:3311
27774 msgid ""
27775 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27776 "variable.\n"
27777 "Use the OS native format."
27778 msgstr ""
27779 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
27780 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
27781
27782 #: src/LyXRC.cpp:3317
27783 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27784 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
27785
27786 #: src/LyXRC.cpp:3321
27787 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27788 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
27789
27790 #: src/LyXRC.cpp:3325
27791 msgid "Scale the preview size to suit."
27792 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
27793
27794 #: src/LyXRC.cpp:3329
27795 msgid "The option to print out in landscape."
27796 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
27797
27798 #: src/LyXRC.cpp:3333
27799 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27800 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
27801
27802 #: src/LyXRC.cpp:3337
27803 msgid "The option to specify paper type."
27804 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
27805
27806 #: src/LyXRC.cpp:3341
27807 msgid ""
27808 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27809 msgstr ""
27810 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
27811 "logisk flytting."
27812
27813 #: src/LyXRC.cpp:3345
27814 msgid ""
27815 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27816 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27817 msgstr ""
27818 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
27819 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
27820
27821 #: src/LyXRC.cpp:3349
27822 msgid ""
27823 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27824 "wrong, override the setting here."
27825 msgstr ""
27826 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
27827 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
27828
27829 #: src/LyXRC.cpp:3355
27830 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27831 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
27832
27833 #: src/LyXRC.cpp:3364
27834 msgid ""
27835 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27836 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27837 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27838 msgstr ""
27839 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
27840 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
27841 "stedet."
27842
27843 #: src/LyXRC.cpp:3368
27844 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27845 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
27846
27847 #: src/LyXRC.cpp:3373
27848 #, no-c-format
27849 msgid ""
27850 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27851 "roughly the same size as on paper."
27852 msgstr ""
27853 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
27854 "samme størrelse som de får på papir."
27855
27856 #: src/LyXRC.cpp:3377
27857 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27858 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
27859
27860 #: src/LyXRC.cpp:3381
27861 msgid ""
27862 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27863 "\".out\". Only for advanced users."
27864 msgstr ""
27865 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
27866 "ekspertbrukere."
27867
27868 #: src/LyXRC.cpp:3388
27869 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27870 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
27871
27872 #: src/LyXRC.cpp:3392
27873 msgid ""
27874 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27875 "when you quit LyX."
27876 msgstr ""
27877 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
27878
27879 #: src/LyXRC.cpp:3396
27880 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27881 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
27882
27883 #: src/LyXRC.cpp:3400
27884 msgid ""
27885 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27886 "value selects the directory LyX was started from."
27887 msgstr ""
27888 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
27889 "startet fra."
27890
27891 #: src/LyXRC.cpp:3410
27892 msgid ""
27893 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27894 "environment variable.\n"
27895 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27896 msgstr ""
27897 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
27898 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
27899
27900 #: src/LyXRC.cpp:3417
27901 msgid ""
27902 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27903 "will look in its global and local ui/ directories."
27904 msgstr ""
27905 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
27906 "og lokale ui/-mapper."
27907
27908 #: src/LyXRC.cpp:3427
27909 msgid ""
27910 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27911 "selection."
27912 msgstr ""
27913 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
27914 "tekst."
27915
27916 #: src/LyXRC.cpp:3431
27917 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27918 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
27919
27920 #: src/LyXRC.cpp:3435
27921 msgid ""
27922 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27923 msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
27924
27925 #: src/LyXRC.cpp:3439
27926 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27927 msgstr ""
27928 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
27929
27930 #: src/LyXVC.cpp:49
27931 #, fuzzy, c-format
27932 msgid "%1$s lock"
27933 msgstr "%1$s filer"
27934
27935 #: src/LyXVC.cpp:111
27936 #, c-format
27937 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27938 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
27939
27940 #: src/LyXVC.cpp:113
27941 msgid "Retrieve from version control?"
27942 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
27943
27944 #: src/LyXVC.cpp:114
27945 msgid "&Retrieve"
27946 msgstr "&Hent"
27947
27948 #: src/LyXVC.cpp:148
27949 msgid "Document not saved"
27950 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
27951
27952 #: src/LyXVC.cpp:149
27953 msgid "You must save the document before it can be registered."
27954 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
27955
27956 #: src/LyXVC.cpp:185
27957 msgid "LyX VC: Initial description"
27958 msgstr "LyX VK: Første beskrivelse"
27959
27960 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27961 msgid "(no initial description)"
27962 msgstr "(ingen beskrivelse)"
27963
27964 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27965 msgid "LyX VC: Log message"
27966 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
27967
27968 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27969 #: src/LyXVC.cpp:242
27970 msgid "(no log message)"
27971 msgstr "(ingen loggmelding)"
27972
27973 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
27974 msgid "LyX VC: Log Message"
27975 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
27976
27977 #: src/LyXVC.cpp:298
27978 #, c-format
27979 msgid ""
27980 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27981 "changes.\n"
27982 "\n"
27983 "Do you want to revert to the older version?"
27984 msgstr ""
27985 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
27986 "nye forandringer.\n"
27987 "\n"
27988 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
27989
27990 #: src/LyXVC.cpp:303
27991 msgid "Revert to stored version of document?"
27992 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
27993
27994 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
27995 msgid "&Revert"
27996 msgstr "&Tilbake til lagret"
27997
27998 #: src/Paragraph.cpp:2026
27999 msgid "Senseless with this layout!"
28000 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
28001
28002 #: src/Paragraph.cpp:2087
28003 msgid "Alignment not permitted"
28004 msgstr "Justeringen ikke lov"
28005
28006 #: src/Paragraph.cpp:2088
28007 msgid ""
28008 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28009 "Setting to default."
28010 msgstr ""
28011 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
28012 "bruker standard i stedet."
28013
28014 #: src/Text.cpp:420
28015 msgid "Unknown Inset"
28016 msgstr "Ukjent objekt"
28017
28018 #: src/Text.cpp:533
28019 msgid "Change tracking author index missing"
28020 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
28021
28022 #: src/Text.cpp:534
28023 #, c-format
28024 msgid ""
28025 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28026 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28027 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28028 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28029 msgstr ""
28030 "Endringssporingens forfatterinformasjon for indeks %1$d mangler. Dette kan "
28031 "skje\n"
28032 "når versjonskontrollsystemet fletter feil. I slike tilfeller kan du enten "
28033 "rette\n"
28034 "flettefeilen, eller la denne informasjonen mangle til de korresponderende "
28035 "sporede\n"
28036 "endringene flettes, eller til denne brukeren redigerer fila igjen.\n"
28037
28038 #: src/Text.cpp:550
28039 msgid "Unknown token"
28040 msgstr "Ukjent ord"
28041
28042 #: src/Text.cpp:921
28043 msgid ""
28044 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28045 "Tutorial."
28046 msgstr ""
28047 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
28048
28049 #: src/Text.cpp:930
28050 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28051 msgstr ""
28052 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring'."
28053
28054 #: src/Text.cpp:941
28055 #, fuzzy
28056 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28057 msgstr "Tegnet kan ikke kodes i verbatim-avsnitt."
28058
28059 #: src/Text.cpp:1904
28060 msgid "[Change Tracking] "
28061 msgstr "[Endringssporing] "
28062
28063 #: src/Text.cpp:1912
28064 #, c-format
28065 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28066 msgstr ""
28067
28068 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28069 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28070 #, c-format
28071 msgid "Font: %1$s"
28072 msgstr "Skrifttype: %1$s"
28073
28074 #: src/Text.cpp:1927
28075 #, c-format
28076 msgid ", Depth: %1$d"
28077 msgstr ", dybde: %1$d"
28078
28079 #: src/Text.cpp:1933
28080 msgid ", Spacing: "
28081 msgstr ", linjeavstand: "
28082
28083 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28084 msgid "OneHalf"
28085 msgstr "Halvannen"
28086
28087 #: src/Text.cpp:1945
28088 msgid "Other ("
28089 msgstr "Annet ("
28090
28091 #: src/Text.cpp:1957
28092 msgid ", Paragraph: "
28093 msgstr ", avsnitt: "
28094
28095 #: src/Text.cpp:1958
28096 msgid ", Id: "
28097 msgstr ", id: "
28098
28099 #: src/Text.cpp:1965
28100 msgid ", Char: 0x"
28101 msgstr ", tegn: 0x"
28102
28103 #: src/Text.cpp:1967
28104 msgid ", Boundary: "
28105 msgstr ", grense: "
28106
28107 #: src/Text2.cpp:409
28108 msgid "No font change defined."
28109 msgstr "Ingen skriftendring definert."
28110
28111 #: src/Text2.cpp:449
28112 msgid "Nothing to index!"
28113 msgstr "Ingenting å indeksere!"
28114
28115 #: src/Text2.cpp:451
28116 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28117 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
28118
28119 #: src/Text3.cpp:194
28120 msgid "Math editor mode"
28121 msgstr "Matte editerings modus"
28122
28123 #: src/Text3.cpp:196
28124 msgid "No valid math formula"
28125 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
28126
28127 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28128 msgid "Already in regular expression mode"
28129 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
28130
28131 #: src/Text3.cpp:217
28132 msgid "Regexp editor mode"
28133 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
28134
28135 #: src/Text3.cpp:1545
28136 msgid "Layout "
28137 msgstr "Stil "
28138
28139 #: src/Text3.cpp:1546
28140 msgid " not known"
28141 msgstr " ukjent"
28142
28143 #: src/Text3.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1708
28144 msgid "Missing argument"
28145 msgstr "Mangler argument"
28146
28147 #: src/Text3.cpp:2384 src/Text3.cpp:2396
28148 msgid "Character set"
28149 msgstr "Tegnsett"
28150
28151 #: src/Text3.cpp:2549
28152 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28153 msgstr "Sti til synonymordbøker er ikke satt!"
28154
28155 #: src/Text3.cpp:2550
28156 msgid ""
28157 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28158 "The thesaurus is not functional.\n"
28159 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28160 "instructions."
28161 msgstr ""
28162 "Stien til synonymordbokmappa er ikke spesifisert.\n"
28163 "Synonymordboka fungerer ikke.\n"
28164 "Se avsnitt 6.15.1 i håndboka for instruksjoner."
28165
28166 #: src/Text3.cpp:2617 src/Text3.cpp:2628
28167 msgid "Paragraph layout set"
28168 msgstr "Avsnittstil satt"
28169
28170 #: src/TextClass.cpp:141
28171 msgid "Plain Layout"
28172 msgstr "Enkel stil"
28173
28174 #: src/TextClass.cpp:892
28175 msgid "Missing File"
28176 msgstr "Mangler fil"
28177
28178 #: src/TextClass.cpp:893
28179 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28180 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
28181
28182 #: src/TextClass.cpp:896
28183 msgid "Corrupt File"
28184 msgstr "Korupt fil"
28185
28186 #: src/TextClass.cpp:897
28187 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28188 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
28189
28190 #: src/TextClass.cpp:1681
28191 #, c-format
28192 msgid ""
28193 "The module %1$s has been requested by\n"
28194 "this document but has not been found in the list of\n"
28195 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28196 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28197 msgstr ""
28198 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
28199 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
28200 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
28201 "å rekonfigurere LyX.\n"
28202
28203 #: src/TextClass.cpp:1686
28204 msgid "Module not available"
28205 msgstr "Modul utilgjengelig"
28206
28207 #: src/TextClass.cpp:1692
28208 #, c-format
28209 msgid ""
28210 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28211 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28212 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28213 "Missing prerequisites:\n"
28214 "\t%2$s\n"
28215 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28216 msgstr ""
28217 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
28218 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
28219 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
28220 "Dette mangler:\n"
28221 "%2$s\n"
28222 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
28223
28224 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
28225 msgid "Package not available"
28226 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
28227
28228 #: src/TextClass.cpp:1704
28229 #, c-format
28230 msgid "Error reading module %1$s\n"
28231 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
28232
28233 #: src/TextClass.cpp:1716
28234 #, fuzzy, c-format
28235 msgid ""
28236 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28237 "this document but has not been found in the list of\n"
28238 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28239 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28240 msgstr ""
28241 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
28242 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
28243 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
28244 "å rekonfigurere LyX.\n"
28245
28246 #: src/TextClass.cpp:1721
28247 #, fuzzy
28248 msgid "Cite Engine not available"
28249 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
28250
28251 #: src/TextClass.cpp:1727
28252 #, fuzzy, c-format
28253 msgid ""
28254 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28255 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28256 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28257 "Missing prerequisites:\n"
28258 "\t%2$s\n"
28259 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28260 msgstr ""
28261 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
28262 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
28263 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
28264 "Dette mangler:\n"
28265 "%2$s\n"
28266 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
28267
28268 #: src/TextClass.cpp:1739
28269 #, fuzzy, c-format
28270 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28271 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
28272
28273 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28274 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28275 msgid "unknown type!"
28276 msgstr "ukjent type!"
28277
28278 #: src/TocBackend.cpp:263
28279 #, c-format
28280 msgid "Index Entries (%1$s)"
28281 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
28282
28283 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28284 msgid "Table of Contents"
28285 msgstr "Innholdsfortegnelse"
28286
28287 #: src/TocBackend.cpp:280
28288 msgid "Changes"
28289 msgstr "Endringer"
28290
28291 #: src/TocBackend.cpp:281
28292 msgid "Senseless"
28293 msgstr "Meningsløst"
28294
28295 #: src/TocBackend.cpp:282
28296 msgid "Citations"
28297 msgstr "Litteraturreferanser"
28298
28299 #: src/TocBackend.cpp:283
28300 msgid "Labels and References"
28301 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
28302
28303 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28304 msgid "Child Documents"
28305 msgstr "Underdokumenter"
28306
28307 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28308 msgid "Graphics"
28309 msgstr "Grafikk"
28310
28311 #: src/TocBackend.cpp:287
28312 msgid "Equations"
28313 msgstr "Ligninger"
28314
28315 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28316 msgid "External Material"
28317 msgstr "Eksternt materiale"
28318
28319 #: src/TocBackend.cpp:290
28320 msgid "Nomenclature Entries"
28321 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
28322
28323 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28324 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28325 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28326 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
28328 msgid "Revision control error."
28329 msgstr "Feil med revisjonskontrollen."
28330
28331 #: src/VCBackend.cpp:64
28332 #, c-format
28333 msgid ""
28334 "Some problem occurred while running the command:\n"
28335 "'%1$s'."
28336 msgstr ""
28337 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
28338 "'%1$s'."
28339
28340 #: src/VCBackend.cpp:636
28341 msgid "Up-to-date"
28342 msgstr "Siste versjon"
28343
28344 #: src/VCBackend.cpp:638
28345 msgid "Locally Modified"
28346 msgstr "Endret lokalt"
28347
28348 #: src/VCBackend.cpp:640
28349 msgid "Locally Added"
28350 msgstr "Lagt til lokalt"
28351
28352 #: src/VCBackend.cpp:642
28353 msgid "Needs Merge"
28354 msgstr "Trenger fletting"
28355
28356 #: src/VCBackend.cpp:644
28357 msgid "Needs Checkout"
28358 msgstr "Må sjekkes ut"
28359
28360 #: src/VCBackend.cpp:646
28361 msgid "No CVS file"
28362 msgstr "Ingen CVS-fil"
28363
28364 #: src/VCBackend.cpp:648
28365 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28366 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
28367
28368 #: src/VCBackend.cpp:874
28369 msgid ""
28370 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28371 "You have to update from repository first or revert your changes."
28372 msgstr ""
28373 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
28374 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
28375
28376 #: src/VCBackend.cpp:879
28377 #, c-format
28378 msgid ""
28379 "Bad status when checking in changes.\n"
28380 "\n"
28381 "'%1$s'\n"
28382 "\n"
28383 msgstr ""
28384 "Feil status ved innsjekking\n"
28385 "\n"
28386 "'%1$s'\n"
28387 "\n"
28388
28389 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28390 #, c-format
28391 msgid ""
28392 "Error when updating from repository.\n"
28393 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28394 "'%1$s'.\n"
28395 "\n"
28396 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28397 msgstr ""
28398 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
28399 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
28400 "'%1$s'\n"
28401 "\n"
28402 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28403
28404 #: src/VCBackend.cpp:962
28405 #, c-format
28406 msgid ""
28407 "There were detected changes in the working directory:\n"
28408 "%1$s\n"
28409 "\n"
28410 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28411 "revert back to the repository version."
28412 msgstr ""
28413 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28414 "%1$s\n"
28415 "\n"
28416 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
28417
28418 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28419 #: src/VCBackend.cpp:1531
28420 msgid "Changes detected"
28421 msgstr "Endringer oppdaget"
28422
28423 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28424 msgid "&Abort"
28425 msgstr "&Avbryt"
28426
28427 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28428 msgid "View &Log ..."
28429 msgstr "Vis &Logg ..."
28430
28431 #: src/VCBackend.cpp:987
28432 #, c-format
28433 msgid ""
28434 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28435 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28436 "'%2$s'.\n"
28437 "\n"
28438 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28439 msgstr ""
28440 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
28441 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
28442 "'%2$s'.\n"
28443 "\n"
28444 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28445
28446 #: src/VCBackend.cpp:1046
28447 #, c-format
28448 msgid ""
28449 "The document %1$s is not in repository.\n"
28450 "You have to check in the first revision before you can revert."
28451 msgstr ""
28452 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
28453 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
28454
28455 #: src/VCBackend.cpp:1054
28456 #, c-format
28457 msgid ""
28458 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28459 "The status '%2$s' is unexpected."
28460 msgstr ""
28461 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
28462 "Status '%2$s' var uventet."
28463
28464 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28465 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28466 msgid "Error: Could not generate logfile."
28467 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
28468
28469 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28470 msgid ""
28471 "Error when committing to repository.\n"
28472 "You have to manually resolve the problem.\n"
28473 "LyX will reopen the document after you press OK."
28474 msgstr ""
28475 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
28476 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
28477 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
28478
28479 #: src/VCBackend.cpp:1457
28480 msgid ""
28481 "Error while acquiring write lock.\n"
28482 "Another user is most probably editing\n"
28483 "the current document now!\n"
28484 "Also check the access to the repository."
28485 msgstr ""
28486 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
28487 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
28488 "dokumentet nå!\n"
28489 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
28490
28491 #: src/VCBackend.cpp:1463
28492 msgid ""
28493 "Error while releasing write lock.\n"
28494 "Check the access to the repository."
28495 msgstr ""
28496 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
28497 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
28498
28499 #: src/VCBackend.cpp:1522
28500 #, c-format
28501 msgid ""
28502 "There were detected changes in the working directory:\n"
28503 "%1$s\n"
28504 "\n"
28505 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28506 "preferred.\n"
28507 "\n"
28508 "Continue?"
28509 msgstr ""
28510 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28511 "%1$s\n"
28512 "\n"
28513 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
28514 "\n"
28515 "Fortsette?"
28516
28517 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28518 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28519 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28520 msgid "&Yes"
28521 msgstr "&Ja"
28522
28523 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28524 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28525 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28526 msgid "&No"
28527 msgstr "&Nei"
28528
28529 #: src/VCBackend.cpp:1591
28530 msgid "SVN File Locking"
28531 msgstr "SVN fillåsing"
28532
28533 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28534 msgid "Locking property unset."
28535 msgstr "Låst opp."
28536
28537 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28538 msgid "Locking property set."
28539 msgstr "Låst."
28540
28541 #: src/VCBackend.cpp:1593
28542 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28543 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
28544
28545 #: src/VSpace.cpp:162
28546 msgid "Default skip"
28547 msgstr "standard avstand"
28548
28549 #: src/VSpace.cpp:165
28550 msgid "Small skip"
28551 msgstr "liten avstand"
28552
28553 #: src/VSpace.cpp:168
28554 msgid "Medium skip"
28555 msgstr "medium avstand"
28556
28557 #: src/VSpace.cpp:171
28558 msgid "Big skip"
28559 msgstr "stor avstand"
28560
28561 #: src/VSpace.cpp:174
28562 msgid "Vertical fill"
28563 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
28564
28565 #: src/VSpace.cpp:181
28566 msgid "protected"
28567 msgstr "beskyttet"
28568
28569 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28570 #, c-format
28571 msgid ""
28572 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28573 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28574 msgstr ""
28575 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
28576 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
28577
28578 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
28579 msgid "Reload saved document?"
28580 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
28581
28582 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28583 msgid "Yes, &Reload"
28584 msgstr "Ja, &Åpne på nytt"
28585
28586 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28587 msgid "No, &Keep Changes"
28588 msgstr "Nei, &Beholde endringer"
28589
28590 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28591 #, c-format
28592 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28593 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
28594
28595 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28596 msgid "File not readable!"
28597 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
28598
28599 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28600 #, c-format
28601 msgid ""
28602 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28603 "\n"
28604 "Do you want to create a new document?"
28605 msgstr ""
28606 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
28607 "\n"
28608 "Vil du lage et nytt dokument?"
28609
28610 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28611 msgid "Create new document?"
28612 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
28613
28614 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28615 msgid "&Create"
28616 msgstr "&Nytt"
28617
28618 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28619 #, c-format
28620 msgid ""
28621 "The specified document template\n"
28622 "%1$s\n"
28623 "could not be read."
28624 msgstr ""
28625 "Malfilen %1$s\n"
28626 "kunne ikke leses."
28627
28628 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28629 msgid "Could not read template"
28630 msgstr "Uleselig mal"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28633 msgid "Standard[[Bullets]]"
28634 msgstr "Standard"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28637 msgid "Maths"
28638 msgstr "Matte"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28641 msgid "Dings 1"
28642 msgstr "Dings 1"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28645 msgid "Dings 2"
28646 msgstr "Dings 2"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28649 msgid "Dings 3"
28650 msgstr "Dings 3"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28653 msgid "Dings 4"
28654 msgstr "Dings 4"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28657 msgid "Unavailable:"
28658 msgstr "Utilgjengelig:"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28661 #, c-format
28662 msgid "Unavailable: %1$s"
28663 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28666 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28667 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28668 msgid "Uncategorized"
28669 msgstr "Ikke kategorisert"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28672 msgid "Directories"
28673 msgstr "Mapper"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28676 msgid "File"
28677 msgstr "Fil"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28680 msgid "Master document"
28681 msgstr "Hoveddokument"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28684 msgid "Open files"
28685 msgstr "Åpne filer"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28688 msgid "Manuals"
28689 msgstr "Manualer"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28692 #, c-format
28693 msgid ""
28694 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28695 "Continue searching from the beginning?"
28696 msgstr ""
28697 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
28698 "fortsette fra starten?"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28701 #, c-format
28702 msgid ""
28703 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28704 "Continue searching from the end?"
28705 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28708 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28709 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
28710
28711 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28712 msgid "Advanced search cancelled by user"
28713 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
28714
28715 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28716 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28717 msgid "Wrap search?"
28718 msgstr "Søke rundt?"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28721 msgid "Nothing to search"
28722 msgstr "Intet å lete i"
28723
28724 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28725 msgid "No open document(s) in which to search"
28726 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28729 msgid "Advanced Find and Replace"
28730 msgstr "Avansert søk og erstatt"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28733 #, fuzzy
28734 msgid "Float Settings"
28735 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28738 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28739 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen med kreditteringer\n"
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28742 #, fuzzy
28743 msgid ""
28744 "Please install correctly to estimate the great\n"
28745 "amount of work other people have done for the LyX project."
28746 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
28749 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28750 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen med kreditteringer\n"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
28753 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28754 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen RELEASE-NOTES\n"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
28757 #, fuzzy
28758 msgid ""
28759 "Please install correctly to see what has changed\n"
28760 "for this version of LyX."
28761 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se hva som er endret\n"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
28764 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28765 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen RELEASE-NOTES\n"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
28768 #, c-format
28769 msgid ""
28770 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28771 "1995--%1$s LyX Team"
28772 msgstr ""
28773 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
28774 "1995--%1$s LyX Team"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
28777 msgid ""
28778 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28779 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28780 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28781 "any later version."
28782 msgstr ""
28783 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
28784 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
28785 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
28786 "lisensen, eller senere versjoner."
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
28789 msgid ""
28790 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28791 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28792 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28793 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28794 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28795 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28796 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28797 msgstr ""
28798 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
28799 "garantier av noe slag.  Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer.  "
28800 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
28801 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
28804 msgid "not released yet"
28805 msgstr "ikke gitt ut ennå"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
28808 #, c-format
28809 msgid ""
28810 "LyX Version %1$s\n"
28811 "(%2$s)"
28812 msgstr ""
28813 "LyX versjon %1$s\n"
28814 "(%2$s)"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28817 msgid "Built from git commit hash "
28818 msgstr "Bygd fra git commit hash "
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
28821 msgid "Library directory: "
28822 msgstr "Biblioteksmappe: "
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
28825 msgid "User directory: "
28826 msgstr "Brukermappe: "
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
28829 #, c-format
28830 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28831 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28834 #, c-format
28835 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28836 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
28839 msgid "About LyX"
28840 msgstr "Om LyX"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28843 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28844 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28845 #, c-format
28846 msgid "LyX: %1$s"
28847 msgstr "LyX: %1$s"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
28850 msgid "About %1"
28851 msgstr "Om %1"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28854 msgid "Preferences"
28855 msgstr "Oppsett"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28858 msgid "Reconfigure"
28859 msgstr "Rekonfigurer"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28862 msgid "Quit %1"
28863 msgstr "Avslutt %1"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1143
28866 msgid "Nothing to do"
28867 msgstr "Ingenting å utføre"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
28870 msgid "Unknown action"
28871 msgstr "Ukjent operasjon"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
28874 msgid "Command not handled"
28875 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
28878 msgid "Command disabled"
28879 msgstr "Det går ikke her og nå"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1313
28882 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28883 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320
28886 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28887 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
28890 msgid "Wrong focus!"
28891 msgstr ""
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28894 msgid "Running configure..."
28895 msgstr "Kjører \"configure\"..."
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28898 msgid "Reloading configuration..."
28899 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28902 msgid "System reconfiguration failed"
28903 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28906 msgid ""
28907 "The system reconfiguration has failed.\n"
28908 "Default textclass is used but LyX may\n"
28909 "not be able to work properly.\n"
28910 "Please reconfigure again if needed."
28911 msgstr ""
28912 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
28913 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
28914 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28917 msgid "System reconfigured"
28918 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28921 msgid ""
28922 "The system has been reconfigured.\n"
28923 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28924 "updated document class specifications."
28925 msgstr ""
28926 "Systemet er rekonfigurert.\n"
28927 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
28928 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28931 msgid "Exiting."
28932 msgstr "Avslutter."
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28935 #, c-format
28936 msgid "Opening help file %1$s..."
28937 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
28940 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28941 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
28942
28943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
28944 #, c-format
28945 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28946 msgstr ""
28947 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1854
28950 #, fuzzy, c-format
28951 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28952 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1949
28955 #, c-format
28956 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28957 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2024
28960 #, c-format
28961 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28962 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2028
28965 msgid "Unable to save document defaults"
28966 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2232
28969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2247
28970 msgid "Unknown function."
28971 msgstr "Ukjent funksjon."
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
28974 msgid "The current document was closed."
28975 msgstr "Dokumentet ble lukket."
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28978 msgid ""
28979 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28980 "documents and exit.\n"
28981 "\n"
28982 "Exception: "
28983 msgstr ""
28984 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
28985 "\n"
28986 "Unntak: "
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
28989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28990 msgid "Software exception Detected"
28991 msgstr "Programfeil (software exception)"
28992
28993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28994 msgid ""
28995 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28996 "unsaved documents and exit."
28997 msgstr ""
28998 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
28999 "avslutte."
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
29002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
29003 msgid "Could not find UI definition file"
29004 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
29007 #, c-format
29008 msgid ""
29009 "Error while reading the included file\n"
29010 "%1$s\n"
29011 "Please check your installation."
29012 msgstr ""
29013 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
29014 "%1$s.\n"
29015 "Sjekk om LyX er rett installert."
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29018 msgid "Could not find default UI file"
29019 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29022 msgid ""
29023 "LyX could not find the default UI file!\n"
29024 "Please check your installation."
29025 msgstr ""
29026 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
29027 "Sjekk om LyX er rett installert."
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29030 #, c-format
29031 msgid ""
29032 "Error while reading the configuration file\n"
29033 "%1$s\n"
29034 "Falling back to default.\n"
29035 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29036 "check which User Interface file you are using."
29037 msgstr ""
29038 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
29039 "%1$s\n"
29040 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
29041 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
29042 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29045 #, fuzzy
29046 msgid "Bibliography Item Settings"
29047 msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29050 msgid "BibTeX Bibliography"
29051 msgstr "BibTeX referanseliste"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29054 msgid ""
29055 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29056 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29057 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29058 "this is the place you should store it."
29059 msgstr ""
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29062 #, fuzzy
29063 msgid "Biblatex Bibliography"
29064 msgstr "BibTeX referanseliste"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29067 #, fuzzy
29068 msgid "all reference units"
29069 msgstr "alle referanser"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29072 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
29076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
29077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
29078 #, fuzzy
29079 msgid "D&ocuments"
29080 msgstr "Dokumenter"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29083 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29084 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29087 msgid "Select a BibTeX database to add"
29088 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29091 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29092 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29095 msgid "Select a BibTeX style"
29096 msgstr "Velg en BibTeX stil"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29099 msgid "No frame"
29100 msgstr "Uten ramme"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29103 msgid "Simple rectangular frame"
29104 msgstr "Enkel firkantet ramme"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29107 msgid "Oval frame, thin"
29108 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29111 msgid "Oval frame, thick"
29112 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29115 msgid "Drop shadow"
29116 msgstr "Skygge"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29119 msgid "Shaded background"
29120 msgstr "Farget bakgrunn"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29123 msgid "Double rectangular frame"
29124 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29127 msgid "Depth"
29128 msgstr "Dybde"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29131 msgid "Total Height"
29132 msgstr "Total høyde"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29135 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29136 msgid "Makebox"
29137 msgstr "Makebox"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29140 #, fuzzy
29141 msgid "Box Settings"
29142 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29145 msgid "Branch Settings"
29146 msgstr "Gren-innstillinger"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29149 msgid "Branch"
29150 msgstr "Dokumentgren"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29153 msgid "Activated"
29154 msgstr "Aktivert"
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29157 msgid "Filename Suffix"
29158 msgstr "Filnavnsuffix"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
29162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
29163 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29164 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29165 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29166 msgid "Yes"
29167 msgstr "Ja"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
29171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
29172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
29173 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29174 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29175 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29176 msgid "No"
29177 msgstr "Nei"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29180 msgid "Enter new branch name"
29181 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29184 #, c-format
29185 msgid ""
29186 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29187 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29188 msgstr ""
29189 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
29190 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29193 msgid "&Merge"
29194 msgstr "Slå sammen"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29197 msgid "Renaming failed"
29198 msgstr "Navneskift mislyktes"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29201 msgid "The branch could not be renamed."
29202 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29205 msgid "Merge Changes"
29206 msgstr "Flette inn endringer"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29209 #, fuzzy
29210 msgid ""
29211 "Changed by %1\n"
29212 "\n"
29213 msgstr ""
29214 "Endring av %1$s\n"
29215 "\n"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29218 #, fuzzy
29219 msgid "Change made on %1\n"
29220 msgstr "Endring utført %1$s\n"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29227 msgid "No change"
29228 msgstr "Ingen endring"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29231 msgid "Small Caps"
29232 msgstr "Kapiteler"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29239 msgid "Reset"
29240 msgstr "Tilbakestill"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29243 msgid "Underbar"
29244 msgstr "Understreket"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29247 msgid "Double underbar"
29248 msgstr "Dobbelt understreket"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29251 msgid "Wavy underbar"
29252 msgstr "Bølge under"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29255 #, fuzzy
29256 msgid "Strike out"
29257 msgstr "Strøket ut"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29260 #, fuzzy
29261 msgid "Cross out"
29262 msgstr "Kryssliste"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29265 msgid "No color"
29266 msgstr "No color"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29269 msgid "Text Style"
29270 msgstr "Tekststil"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29273 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29274 #, fuzzy
29275 msgid "Clear text"
29276 msgstr "Blank side"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29279 #, fuzzy
29280 msgid "All avail. citations"
29281 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29284 msgid "Regular e&xpression"
29285 msgstr "Regul&ært uttrykk"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29288 msgid "Case se&nsitive"
29289 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29292 msgid "Search as you &type"
29293 msgstr "S&øk mens du skriver"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29296 #, fuzzy
29297 msgid "General text befo&re:"
29298 msgstr "Generelle betingelser:"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29301 #, fuzzy
29302 msgid "General &text after:"
29303 msgstr "Generelle betingelser:"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29306 msgid ""
29307 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29308 "individual items, double-click on the respective entry above."
29309 msgstr ""
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29312 msgid ""
29313 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29314 "items, double-click on the respective entry above."
29315 msgstr ""
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29318 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29319 msgstr ""
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29322 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29323 msgstr ""
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29326 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29327 msgstr ""
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29330 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29331 msgstr ""
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29334 msgid "Keys"
29335 msgstr "Nøkler"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29338 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29339 msgstr ""
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29342 #, fuzzy
29343 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29344 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29347 #, fuzzy
29348 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29349 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29352 #, fuzzy
29353 msgid ""
29354 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29355 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29358 #, fuzzy
29359 msgid "Text before"
29360 msgstr "Tekst &før:"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29363 msgid "Cite key"
29364 msgstr ""
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29367 #, fuzzy
29368 msgid "Text after"
29369 msgstr "Te&kst etter:"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29372 msgid "LinkBack PDF"
29373 msgstr "LinkBack PDF"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29376 msgid "JPEG"
29377 msgstr "JPEG"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29380 msgid "pasted"
29381 msgstr "limt inn"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29384 #, c-format
29385 msgid "%1$s Files"
29386 msgstr "%1$s filer"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29389 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29390 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
29393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
29394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
29395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3871
29396 msgid "Canceled."
29397 msgstr "Avbrutt."
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29400 msgid "Overwrite external file?"
29401 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29404 #, c-format
29405 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29406 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29409 msgid "List of previous commands"
29410 msgstr "Tidligere kommandoer"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29413 msgid "Next command"
29414 msgstr "Neste kommando"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29417 msgid "Compare LyX files"
29418 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29421 msgid "Select document"
29422 msgstr "Velg dokument"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
29425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
29426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
29427 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29428 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29431 msgid "Error while comparing documents."
29432 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29435 msgid "Aborted"
29436 msgstr "Avbrutt"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29439 msgid "Finished"
29440 msgstr "Ferdig"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29443 msgid "Aborting process..."
29444 msgstr "Avbryter prosess..."
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29447 msgid "differences"
29448 msgstr "forskjeller"
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29451 msgid "Compare different revisions"
29452 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29455 msgid "big[[delimiter size]]"
29456 msgstr "stor"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29459 msgid "Big[[delimiter size]]"
29460 msgstr "Stor"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29463 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29464 msgstr "enorm"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29467 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29468 msgstr "Enorm"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29471 msgid "Math Delimiter"
29472 msgstr "Parenteser og klammer"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29475 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29478 msgid "(None)"
29479 msgstr "(Ingen)"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29482 msgid "Variable"
29483 msgstr "Variabel"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29486 msgid "Module not found!"
29487 msgstr "Fant ikke modulen!"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29490 msgid "Press button to check validity..."
29491 msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29494 msgid "Layout is valid!"
29495 msgstr "Stilen er gyldig!"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29498 msgid "Layout is invalid!"
29499 msgstr "Stilen er ugyldig!"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29502 #, fuzzy
29503 msgid "Conversion to current format impossible!"
29504 msgstr "Konverterer til dagens format"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29507 #, fuzzy
29508 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29509 msgstr "Konverterer til dagens format"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29512 msgid "Convert to current format"
29513 msgstr "Konverterer til dagens format"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29516 msgid "Document Settings"
29517 msgstr "Dokumentinnstillinger"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29521 msgid "Child Document"
29522 msgstr "Underdokument"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29525 msgid "Include to Output"
29526 msgstr "Inkluder"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29529 msgid "10"
29530 msgstr "10"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29533 msgid "11"
29534 msgstr "11"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29537 msgid "12"
29538 msgstr "12"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29541 msgid "None (no fontenc)"
29542 msgstr "Ingen (uten fontenc)"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29545 msgid ""
29546 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29547 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29548 msgstr ""
29549 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
29550 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29553 msgid "empty"
29554 msgstr "tom"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29557 msgid "plain"
29558 msgstr "enkel"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29561 msgid "headings"
29562 msgstr "overskrifter"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29565 msgid "fancy"
29566 msgstr "avansert (fancy)"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29569 msgid "US letter"
29570 msgstr "US letter"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29573 msgid "US legal"
29574 msgstr "US legal"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29577 msgid "US executive"
29578 msgstr "US executive"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29581 msgid "A0"
29582 msgstr "A0"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29585 msgid "A1"
29586 msgstr "A1"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29589 msgid "A2"
29590 msgstr "A2"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29593 msgid "A3"
29594 msgstr "A3"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29597 msgid "A4"
29598 msgstr "A4"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29601 msgid "A5"
29602 msgstr "A5"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29605 msgid "A6"
29606 msgstr "A6"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29609 msgid "B0"
29610 msgstr "B0"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29613 msgid "B1"
29614 msgstr "B1"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29617 msgid "B2"
29618 msgstr "B2"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29621 msgid "B3"
29622 msgstr "B3"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29625 msgid "B4"
29626 msgstr "B4"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29629 msgid "B5"
29630 msgstr "B5"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29633 msgid "B6"
29634 msgstr "B6"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29637 msgid "C0"
29638 msgstr "C0"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29641 msgid "C1"
29642 msgstr "C1"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29645 msgid "C2"
29646 msgstr "C2"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29649 msgid "C3"
29650 msgstr "C3"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29653 msgid "C4"
29654 msgstr "C4"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29657 msgid "C5"
29658 msgstr "C5"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29661 msgid "C6"
29662 msgstr "C6"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29665 msgid "JIS B0"
29666 msgstr "JIS B0"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29669 msgid "JIS B1"
29670 msgstr "JIS B1"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29673 msgid "JIS B2"
29674 msgstr "JIS B2"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29677 msgid "JIS B3"
29678 msgstr "JIS B3"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29681 msgid "JIS B4"
29682 msgstr "JIS B4"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29685 msgid "JIS B5"
29686 msgstr "JIS B5"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29689 msgid "JIS B6"
29690 msgstr "JIS B6"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29693 msgid "Language Default (no inputenc)"
29694 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29697 msgid "Numbered"
29698 msgstr "Nummerert"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29701 msgid "Appears in TOC"
29702 msgstr "I innholdsliste"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29705 msgid "Package"
29706 msgstr "Pakke"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29709 msgid "Load automatically"
29710 msgstr "Bruk automatisk"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29713 msgid "Load always"
29714 msgstr "Bruk uansett"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29717 msgid "Do not load"
29718 msgstr "Ikke bruk"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
29721 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29722 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29725 #, c-format
29726 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29727 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29730 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29731 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
29734 #, c-format
29735 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29736 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29740 #, c-format
29741 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29742 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29745 #, c-format
29746 msgid ""
29747 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29748 "all required packages (%2$s) installed."
29749 msgstr ""
29750 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
29751 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29755 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29756 msgstr ""
29757 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
29758 "parametre."
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29761 msgid "Document Class"
29762 msgstr "Dokumentklasse"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29765 msgid "Modules"
29766 msgstr "Moduler"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29769 msgid "Local Layout"
29770 msgstr "Lokal klasse"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29773 msgid "Text Layout"
29774 msgstr "Tekststil"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29777 msgid "Page Margins"
29778 msgstr "Tekstmarger"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29781 msgid "Colors"
29782 msgstr "Farger"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29785 msgid "Numbering & TOC"
29786 msgstr "Seksjonsnumre"
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29789 msgid "Indexes"
29790 msgstr "Registre"
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29793 msgid "PDF Properties"
29794 msgstr "PDF-egenskaper"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29797 msgid "Math Options"
29798 msgstr "Matte-innstillinger"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29801 msgid "Float Placement"
29802 msgstr "Flytende materiale"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29805 msgid "Bullets"
29806 msgstr "Bomber"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29809 msgid "Formats[[output]]"
29810 msgstr ""
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29813 msgid "LaTeX Preamble"
29814 msgstr "LaTeX Preamble"
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29818 msgid "&Default..."
29819 msgstr "&Standard..."
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29826 msgid " (not installed)"
29827 msgstr " (ikke installert)"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29830 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29831 msgstr "Standardvalg for ikke-TeX skrifttyper"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29834 msgid " (not available)"
29835 msgstr " (utilgjengelig)"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29838 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29839 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
29843 msgid "Class Default"
29844 msgstr "Klassestandard"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29847 #, fuzzy
29848 msgid "Lay&outs"
29849 msgstr "Stiler"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29852 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29853 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29857 msgid "Local layout file"
29858 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29861 msgid ""
29862 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29863 "file, not one in the system or user directory.\n"
29864 "Your document will not work with this layout if you\n"
29865 "move the layout file to a different directory."
29866 msgstr ""
29867 "Stilfilen du har valgt er en lokal stilfil, ikke en i system- \n"
29868 "eller brukermappa. Dokumentet ditt vil ikke virke om\n"
29869 "du flytter stilfilen til en annen mappe."
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29872 msgid "&Set Layout"
29873 msgstr "&Sett stil"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29876 msgid "Unable to read local layout file."
29877 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29880 msgid "This is a local layout file."
29881 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29884 msgid "Select master document"
29885 msgstr "Velg hoveddokument"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29888 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29889 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
29894 msgid "Unapplied changes"
29895 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29900 msgid ""
29901 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29902 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29903 msgstr ""
29904 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
29905 "går de tapt etter dette."
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
29910 msgid "&Dismiss"
29911 msgstr "&Ta bort"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
29915 msgid "Unable to set document class."
29916 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
29919 #, fuzzy
29920 msgid "Basic numerical"
29921 msgstr "Numerisk"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
29924 msgid "Author-year"
29925 msgstr "Forfatter-år"
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
29928 #, fuzzy
29929 msgid "Author-number"
29930 msgstr "Forfatter-år"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29933 #, c-format
29934 msgid "%1$s and %2$s"
29935 msgstr "%1$s og %2$s"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
29938 #, c-format
29939 msgid "%1$s, %2$s"
29940 msgstr "%1$s, %2$s"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
29943 #, c-format
29944 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29945 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
29948 #, c-format
29949 msgid "%1$s (unavailable)"
29950 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29953 msgid "Module provided by document class."
29954 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29957 #, c-format
29958 msgid "Category: %1$s."
29959 msgstr "Kategori: %1$s."
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29962 #, c-format
29963 msgid "Package(s) required: %1$s."
29964 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29967 msgid "or"
29968 msgstr "eller"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
29971 #, c-format
29972 msgid "Modules required: %1$s."
29973 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
29976 #, c-format
29977 msgid "Modules excluded: %1$s."
29978 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
29981 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29982 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
29985 #, fuzzy
29986 msgid "per part"
29987 msgstr "Arkformat"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
29990 #, fuzzy
29991 msgid "per chapter"
29992 msgstr "Kapittel \\thechapter"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
29995 #, fuzzy
29996 msgid "per section"
29997 msgstr "\\thesection"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
30000 #, fuzzy
30001 msgid "per subsection"
30002 msgstr "\\thesubsection."
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
30005 #, fuzzy
30006 msgid "per child document"
30007 msgstr "Underdokument"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
30010 msgid "[No options predefined]"
30011 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
30014 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30015 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
30018 msgid "&Use Hyperref Support"
30019 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
30022 msgid "Can't set layout!"
30023 msgstr "Kan ikke endre stil!"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
30026 #, c-format
30027 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30028 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
30031 msgid "Not Found"
30032 msgstr "Ikke funnet"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
30035 msgid "Assigned master does not include this file"
30036 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4350
30039 #, c-format
30040 msgid ""
30041 "You must include this file in the document\n"
30042 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30043 "feature."
30044 msgstr ""
30045 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
30046 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
30049 msgid "Could not load master"
30050 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4355
30053 #, c-format
30054 msgid ""
30055 "The master document '%1$s'\n"
30056 "could not be loaded."
30057 msgstr ""
30058 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
30059 "kunne ikke åpnes."
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
30062 #, fuzzy
30063 msgid "(Module name: %1)"
30064 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30067 #, fuzzy
30068 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30069 msgstr "TeX innstillinger"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30072 msgid "Literate"
30073 msgstr "Literate"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30076 msgid "Error List"
30077 msgstr "Liste over feil"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30080 #, c-format
30081 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30082 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30085 msgid "Top left"
30086 msgstr "Øverst til venstre"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30089 msgid "Bottom left"
30090 msgstr "Nederst til venstre"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30093 msgid "Baseline left"
30094 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30097 msgid "Top center"
30098 msgstr "Midt på øverst"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30101 msgid "Bottom center"
30102 msgstr "Midt på nederst"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30105 msgid "Baseline center"
30106 msgstr "Midt på grunnlinjen"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30109 msgid "Top right"
30110 msgstr "Øverst til høyre"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30113 msgid "Bottom right"
30114 msgstr "Nederst til høyre"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30117 msgid "Baseline right"
30118 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30121 msgid "Scale%"
30122 msgstr "Skaler%"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30125 msgid "Select external file"
30126 msgstr "Velg ekstern fil"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30129 msgid "automatically"
30130 msgstr "automatisk"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30133 msgid "Dissolve previous group?"
30134 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30137 #, c-format
30138 msgid ""
30139 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30140 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30141 "because this graphic was its only member.\n"
30142 "How do you want to proceed?"
30143 msgstr ""
30144 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
30145 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
30146 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
30147 "Hva vil du gjøre nå?"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30150 #, c-format
30151 msgid "Stick with group '%1$s'"
30152 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30155 #, c-format
30156 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30157 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30160 #, c-format
30161 msgid ""
30162 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30163 "the group will be dissolved,\n"
30164 "because this graphic was its only member.\n"
30165 "How do you want to proceed?"
30166 msgstr ""
30167 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
30168 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
30169 "Hvordan vil du fortsette?"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30172 #, c-format
30173 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30174 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30177 msgid "Enter unique group name:"
30178 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30181 msgid "Group already defined!"
30182 msgstr "Gruppa fins allerede!"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30185 #, c-format
30186 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30187 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30190 msgid "Set max. &width:"
30191 msgstr "Sett max. bredde:"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30194 msgid "Set max. &height:"
30195 msgstr "Sett max. &høyde:"
30196
30197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30198 msgid "Maximal width of image in output"
30199 msgstr "Maksimal bredde for bildet i utskrift"
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30202 msgid "Maximal height of image in output"
30203 msgstr "Maksimal høyde for bildet i utskrift"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30206 msgid "bp"
30207 msgstr "bp"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30210 msgid "cm"
30211 msgstr "cm"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30214 msgid "mm"
30215 msgstr "mm"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30218 msgid "in[[unit of measure]]"
30219 msgstr "tomme"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30222 msgid "Select graphics file"
30223 msgstr "Velg grafikkfil"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30226 #, fuzzy
30227 msgid "&Clipart"
30228 msgstr "Bildesamling"
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30232 msgid "Interword Space"
30233 msgstr "Ordmellomrom"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30237 msgid "Thin Space"
30238 msgstr "Kort mellomrom"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30241 msgid "Medium Space"
30242 msgstr "Middels mellomrom"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30245 msgid "Thick Space"
30246 msgstr "Tykt mellomrom"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30250 msgid "Negative Thin Space"
30251 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30255 msgid "Negative Medium Space"
30256 msgstr "Negativt middels mellomrom"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30260 msgid "Negative Thick Space"
30261 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30264 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30265 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30268 msgid "Quad (1 em)"
30269 msgstr "Quadratin (1 em)"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30272 msgid "Double Quad (2 em)"
30273 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30277 msgid "Horizontal Fill"
30278 msgstr "Vannrett fyll"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30281 msgid "Visible Space"
30282 msgstr "Synlig mellomrom"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30285 msgid ""
30286 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30287 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30288 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30289 msgstr ""
30290 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
30291 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
30292 "brukes aller først i et avsnitt!"
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30295 msgid "Horizontal Space Settings"
30296 msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30299 #, fuzzy
30300 msgid "Hyperlink Settings"
30301 msgstr "Hyperlenke: "
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30304 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30305 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30306 msgid ""
30307 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30308 msgstr ""
30309 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
30310 "parametre."
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30313 msgid "Select document to include"
30314 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30317 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30318 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30321 msgid "Index Entry Settings"
30322 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30325 msgid "Label Color"
30326 msgstr "Etikettfarge"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30329 msgid "Cannot remove standard index"
30330 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30333 msgid "The default index cannot be removed."
30334 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30337 msgid "Enter new index name"
30338 msgstr "Navn på nytt register"
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30341 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30342 msgstr ""
30343 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30346 msgid "unknown"
30347 msgstr "ukjent"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30350 msgid "shortcut"
30351 msgstr "hurtigtast"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30354 msgid "shortcuts"
30355 msgstr "hurtigtaster"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30358 msgid "lyxrc"
30359 msgstr "lyxrc"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30362 msgid "package"
30363 msgstr "pakke"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30366 msgid "textclass"
30367 msgstr "tekstklasse"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30370 msgid "menu"
30371 msgstr "meny"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30374 msgid "icon"
30375 msgstr "ikon"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30378 msgid "buffer"
30379 msgstr "buffer"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30382 msgid "lyxinfo"
30383 msgstr "lyxinfo"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30386 #, fuzzy
30387 msgid "Info Inset Settings"
30388 msgstr "Registerinnstillinger"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30391 msgid "Shift-"
30392 msgstr "Skift-"
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30395 msgid "Control-"
30396 msgstr "Ctrl-"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30399 msgid "Option-"
30400 msgstr "Option-"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30403 msgid "Command-"
30404 msgstr "Kommando-"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30407 #, fuzzy
30408 msgid "Label Settings"
30409 msgstr "&Tabellinnstillinger"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30412 #, fuzzy
30413 msgid "Line Settings"
30414 msgstr "&Hovedinnstillinger"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30417 msgid "No language"
30418 msgstr "Intet språk"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30421 msgid "Program Listing Settings"
30422 msgstr "Innstillinger for programlisting"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30425 msgid "No dialect"
30426 msgstr "Ingen dialekt"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30429 msgid "LaTeX Log"
30430 msgstr "LaTeX logg"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30433 msgid "Biber"
30434 msgstr ""
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30437 msgid "LyX2LyX"
30438 msgstr "LyX2LyX"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30441 msgid "Literate Programming Build Log"
30442 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30445 msgid "lyx2lyx Error Log"
30446 msgstr "lyx2lyx feillogg"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30449 msgid "Version Control Log"
30450 msgstr "Versjonskontrollogg"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30453 msgid "Log file not found."
30454 msgstr "Fant ikke loggfil."
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30457 msgid "No literate programming build log file found."
30458 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30461 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30462 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx."
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30465 msgid "No version control log file found."
30466 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30469 msgid "[x]"
30470 msgstr "[x]"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30473 msgid "(x)"
30474 msgstr "(x)"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30477 msgid "{x}"
30478 msgstr "{x}"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30481 msgid "|x|"
30482 msgstr "|x|"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30485 msgid "||x||"
30486 msgstr "||x||"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30489 msgid "bmatrix"
30490 msgstr "bmatrix"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30493 msgid "pmatrix"
30494 msgstr "pmatrix"
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30497 msgid "Bmatrix"
30498 msgstr "Bmatrix"
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30501 msgid "vmatrix"
30502 msgstr "vmatrix"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30505 msgid "Vmatrix"
30506 msgstr "Vmatrix"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30509 msgid "Math Matrix"
30510 msgstr "Matte, matrise"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30513 #, fuzzy
30514 msgid "Nomenclature Settings"
30515 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30518 msgid "Note Settings"
30519 msgstr "Innstillinger for merknad"
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30522 msgid "Paragraph Settings"
30523 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30526 msgid ""
30527 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30528 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30529 "\n"
30530 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30531 "the items is used."
30532 msgstr ""
30533 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
30534 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
30535 "\n"
30536 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
30537 "normalt avgjør bredden."
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30540 msgid "Phantom Settings"
30541 msgstr "Instillinger for fantom"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30544 #, fuzzy
30545 msgid "&System files"
30546 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30549 #, fuzzy
30550 msgid "&User files"
30551 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30554 msgid "Look & Feel"
30555 msgstr "Utseende"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30558 msgid "Language Settings"
30559 msgstr "Språkinnstillinger"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30562 msgid "File Handling"
30563 msgstr "Håndtering av filer"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30566 msgid "Keyboard/Mouse"
30567 msgstr "Tastatur/mus"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30570 msgid "Input Completion"
30571 msgstr "Fullføre automatisk"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30574 #, fuzzy
30575 msgid "C&ommand:"
30576 msgstr "&Kommando:"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30580 msgid "Co&mmand:"
30581 msgstr "Ko&mmando:"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30584 msgid "Screen Fonts"
30585 msgstr "Skrifter på skjermen"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30588 msgid "Paths"
30589 msgstr "Mapper"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30592 msgid "Select directory for example files"
30593 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30596 msgid "Select a document templates directory"
30597 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30600 msgid "Select a temporary directory"
30601 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30604 msgid "Select a backups directory"
30605 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30608 msgid "Select a document directory"
30609 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30612 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30613 msgstr "Sti til synonymordbøker"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30616 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30617 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30620 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30621 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30624 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30625 msgid "Spellchecker"
30626 msgstr "Stavekontroll"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30629 msgid "Native"
30630 msgstr "Innfødt"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30633 msgid "Aspell"
30634 msgstr "aspell"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30637 msgid "Enchant"
30638 msgstr "enchant"
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30641 msgid "Hunspell"
30642 msgstr "hunspell"
30643
30644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30645 msgid "Converters"
30646 msgstr "Konvertere"
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30649 msgid "SECURITY WARNING!"
30650 msgstr ""
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30653 msgid ""
30654 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30655 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30656 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30657 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30658 msgstr ""
30659
30660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30661 msgid "File Formats"
30662 msgstr "Filformater"
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30665 msgid "Format in use"
30666 msgstr "Formater i bruk"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30669 msgid ""
30670 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30671 "converter. Please remove the converter first."
30672 msgstr ""
30673 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
30674 "Fjern konverteren først."
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30677 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30678 msgstr ""
30679 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
30680 "først."
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30683 msgid "LyX needs to be restarted!"
30684 msgstr "LyX trenger en omstart!"
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30687 msgid ""
30688 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30689 "restart."
30690 msgstr ""
30691 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30694 msgid "User Interface"
30695 msgstr "Brukergrensesnitt"
30696
30697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30698 msgid "Classic"
30699 msgstr "Klassisk"
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30702 msgid "Oxygen"
30703 msgstr "Oxygen"
30704
30705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30706 msgid "Document Handling"
30707 msgstr "Håndtere dokumenter"
30708
30709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30710 msgid "Control"
30711 msgstr "Styring"
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30714 msgid "Shortcuts"
30715 msgstr "Hurtigtaster"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30718 msgid "Function"
30719 msgstr "Funksjon"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30722 msgid "Shortcut"
30723 msgstr "Hurtigtast"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30726 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30727 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30730 msgid "Mathematical Symbols"
30731 msgstr "Matematiske symboler"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30734 msgid "Document and Window"
30735 msgstr "Dokument og vindu"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30738 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30739 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30742 msgid "System and Miscellaneous"
30743 msgstr "System og diverse"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30746 msgid "Res&tore"
30747 msgstr "&Tilbakestill"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30751 msgid "Failed to create shortcut"
30752 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
30753
30754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30755 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30756 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30759 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30760 msgstr ""
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30763 msgid "Invalid or empty key sequence"
30764 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30767 #, c-format
30768 msgid ""
30769 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30770 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30771 msgstr ""
30772 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til %2$s.\n"
30773 "Er du sikker på at du vil koble fra nåværende, og koble den til %3$s?"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30776 msgid "Redefine shortcut?"
30777 msgstr "Endre hurtigtast?"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30780 msgid "&Redefine"
30781 msgstr "Omdefine&r"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30784 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30785 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30788 msgid "Identity"
30789 msgstr "Identitet"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30792 msgid "Choose bind file"
30793 msgstr "Velg hurtigtastfil"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30796 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30797 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30800 msgid "Choose UI file"
30801 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30804 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30805 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30808 msgid "Choose keyboard map"
30809 msgstr "Velg tastaturoppsett"
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30812 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30813 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30816 msgid "Longest label width"
30817 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30820 #, fuzzy
30821 msgid "Nomenclature List Settings"
30822 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
30823
30824 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30825 msgid "Index Settings"
30826 msgstr "Registerinnstillinger"
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30829 msgid "<All indexes>"
30830 msgstr "<Alle registre>"
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30833 msgid "Progress/Debug Messages"
30834 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30837 msgid "Debug Level"
30838 msgstr "Feilsøknivå"
30839
30840 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30841 #, fuzzy
30842 msgid "Set"
30843 msgstr "På"
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30846 msgid "Cross-reference"
30847 msgstr "Kryssreferanse"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30850 #, fuzzy
30851 msgid "All available labels"
30852 msgstr "Tilgjengelige maler"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30855 #, fuzzy
30856 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30857 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30860 #, fuzzy
30861 msgid "By Occurrence"
30862 msgstr "PDB-referanse"
30863
30864 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30865 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30866 msgstr ""
30867
30868 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30869 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30870 msgstr ""
30871
30872 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30873 msgid "&Go Back"
30874 msgstr "&Tilbake"
30875
30876 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30877 msgid "Jump back to the original cursor location"
30878 msgstr ""
30879
30880 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30881 msgid "<No prefix>"
30882 msgstr "<Ingen forstavelse>"
30883
30884 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30885 msgid "Find and Replace"
30886 msgstr "Søk og Erstatt"
30887
30888 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30889 msgid "Export or Send Document"
30890 msgstr "Eksporter eller send dokument"
30891
30892 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30893 msgid "Show File"
30894 msgstr "Vis fil"
30895
30896 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30897 msgid "Error -> Cannot load file!"
30898 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
30899
30900 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30901 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30902 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
30903
30904 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30905 msgid ""
30906 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30907 "beginning?"
30908 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
30909
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30911 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30912 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30915 msgid "Basic Latin"
30916 msgstr "Latinske basistegn"
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30919 msgid "Latin-1 Supplement"
30920 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30923 msgid "Latin Extended-A"
30924 msgstr "Latin ekstra-A"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30927 msgid "Latin Extended-B"
30928 msgstr "Latin ekstra-B"
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30931 msgid "IPA Extensions"
30932 msgstr "IPA fonetiske symboler"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30935 msgid "Spacing Modifier Letters"
30936 msgstr "Avstandsendrende tegn"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30939 msgid "Combining Diacritical Marks"
30940 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30943 msgid "Cyrillic"
30944 msgstr "Kyrillisk"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30947 msgid "Arabic"
30948 msgstr "Arabisk"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30951 msgid "Devanagari"
30952 msgstr "Devanāgarī"
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30955 msgid "Bengali"
30956 msgstr "Bengali"
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30959 msgid "Gurmukhi"
30960 msgstr "Gurmukhi"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30963 msgid "Gujarati"
30964 msgstr "Gujarati"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30967 msgid "Oriya"
30968 msgstr "Oriya"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30971 msgid "Malayalam"
30972 msgstr "Malayāḷam"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30975 msgid "Hangul Jamo"
30976 msgstr "Hangul Jamo"
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30979 msgid "Phonetic Extensions"
30980 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30983 msgid "Latin Extended Additional"
30984 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30987 msgid "Greek Extended"
30988 msgstr "Gresk, utvidet"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30991 msgid "General Punctuation"
30992 msgstr "Generelle tegn"
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30995 msgid "Superscripts and Subscripts"
30996 msgstr "Hevet og senket skrift"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30999 msgid "Currency Symbols"
31000 msgstr "Valutasymboler"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31003 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31004 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31007 msgid "Letterlike Symbols"
31008 msgstr "Bokstavbaserte"
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31011 msgid "Number Forms"
31012 msgstr "Tallbaserte"
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31015 msgid "Mathematical Operators"
31016 msgstr "Matematiske operatorer"
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31019 msgid "Miscellaneous Technical"
31020 msgstr "Diverse tekniske"
31021
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31023 msgid "Control Pictures"
31024 msgstr "Kontrollbilder"
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31027 msgid "Optical Character Recognition"
31028 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31031 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31032 msgstr "Omringede alfanumeriske tegn"
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31035 msgid "Box Drawing"
31036 msgstr "Tegne rammer"
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31039 msgid "Block Elements"
31040 msgstr "Blokker"
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31043 msgid "Geometric Shapes"
31044 msgstr "Geometriske former"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31047 msgid "Miscellaneous Symbols"
31048 msgstr "Diverse"
31049
31050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31051 msgid "Dingbats"
31052 msgstr "Dingbats"
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31055 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31056 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31059 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31060 msgstr "CJK-symboler"
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31063 msgid "Hiragana"
31064 msgstr "Hiragana"
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31067 msgid "Katakana"
31068 msgstr "Katakana"
31069
31070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31071 msgid "Bopomofo"
31072 msgstr "Bopomofo"
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31075 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31076 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
31077
31078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31079 msgid "Kanbun"
31080 msgstr "Kanbun"
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31083 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31084 msgstr "Omringede CJK-tegn og måneder"
31085
31086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31087 msgid "CJK Compatibility"
31088 msgstr "CJK Kompatibilitet"
31089
31090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31091 msgid "CJK Unified Ideographs"
31092 msgstr "CJK felles tegn"
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31095 msgid "Hangul Syllables"
31096 msgstr "Hangul-stavelser"
31097
31098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31099 msgid "High Surrogates"
31100 msgstr "Høye surrogater"
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31103 msgid "Private Use High Surrogates"
31104 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31107 msgid "Low Surrogates"
31108 msgstr "Lave surrogater"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31111 msgid "Private Use Area"
31112 msgstr "Område for privat bruk"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31115 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31116 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31119 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31120 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31123 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31124 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31127 msgid "Combining Half Marks"
31128 msgstr "Kombinerende halvmerker"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31131 msgid "CJK Compatibility Forms"
31132 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31135 msgid "Small Form Variants"
31136 msgstr "Små formvarianter"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31139 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31140 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31143 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31144 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31147 msgid "Linear B Syllabary"
31148 msgstr "Lineær B stavelser"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31151 msgid "Linear B Ideograms"
31152 msgstr "Lineær B ideogrammer"
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31155 msgid "Aegean Numbers"
31156 msgstr "Egeiske tall"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31159 msgid "Ancient Greek Numbers"
31160 msgstr "Oldgreske tall"
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31163 msgid "Old Italic"
31164 msgstr "Gammel kursiv"
31165
31166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31167 msgid "Gothic"
31168 msgstr "Gotisk"
31169
31170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31171 msgid "Ugaritic"
31172 msgstr "Ugarittisk"
31173
31174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31175 msgid "Old Persian"
31176 msgstr "Gammelpersisk"
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31179 msgid "Deseret"
31180 msgstr "Deseret"
31181
31182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31183 msgid "Shavian"
31184 msgstr "Shavian"
31185
31186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31187 msgid "Osmanya"
31188 msgstr "Osmanya"
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31191 msgid "Cypriot Syllabary"
31192 msgstr "Kypriotiske stavelser"
31193
31194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31195 msgid "Kharoshthi"
31196 msgstr "Kharoshthi"
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31199 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31200 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31203 msgid "Musical Symbols"
31204 msgstr "Musikalske symboler"
31205
31206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31207 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31208 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31211 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31212 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31215 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31216 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
31217
31218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31219 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31220 msgstr "CJK felles tegn utvidelse B"
31221
31222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31223 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31224 msgstr "CJK supplerende kompatibilitetstegn"
31225
31226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31227 msgid "Tags"
31228 msgstr "Merker"
31229
31230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31231 msgid "Variation Selectors Supplement"
31232 msgstr ""
31233
31234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31235 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31236 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
31237
31238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31239 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31240 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
31241
31242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31243 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31244 msgstr ""
31245
31246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31247 msgid "Symbols"
31248 msgstr "Symboler"
31249
31250 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31251 #, fuzzy
31252 msgid "Tabular Settings"
31253 msgstr "&Tabellinnstillinger"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31256 msgid "Insert Table"
31257 msgstr "Sett inn tabell"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31260 msgid "TeX Information"
31261 msgstr "TeX informasjon"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31264 msgid "No thesaurus available for this language!"
31265 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31268 msgid "Outline"
31269 msgstr "Innhold"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31272 msgid "auto"
31273 msgstr "auto"
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31277 msgid "off"
31278 msgstr "av"
31279
31280 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31281 #, c-format
31282 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31283 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31286 #, fuzzy
31287 msgid "movable"
31288 msgstr "Tabell"
31289
31290 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31291 msgid "immovable"
31292 msgstr ""
31293
31294 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31295 msgid "Vertical Space Settings"
31296 msgstr "Loddrett avstand"
31297
31298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31299 msgid "version "
31300 msgstr "versjon "
31301
31302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31303 msgid "unknown version"
31304 msgstr "ukjent versjon"
31305
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31307 msgid ""
31308 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31309 "Right click to change."
31310 msgstr ""
31311
31312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31313 #, c-format
31314 msgid "Successful export to format: %1$s"
31315 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
31316
31317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31318 #, c-format
31319 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31320 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31323 #, c-format
31324 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31325 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s"
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31328 #, c-format
31329 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31330 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
31331
31332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31333 msgid "Exit LyX"
31334 msgstr "Avslutt LyX"
31335
31336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31337 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31338 msgstr ""
31339 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
31340
31341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31342 #, fuzzy, c-format
31343 msgid "%1$s (modified externally)"
31344 msgstr "Rediger filen eksternt"
31345
31346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31347 msgid "Welcome to LyX!"
31348 msgstr "Velkommen til LyX!"
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31351 msgid "Automatic save done."
31352 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31355 msgid "Automatic save failed!"
31356 msgstr "Autolagring mislyktes!"
31357
31358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31359 msgid "Command not allowed without any document open"
31360 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
31361
31362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
31363 #, c-format
31364 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31365 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
31366
31367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
31368 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31369 msgstr ""
31370
31371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
31372 msgid "Select template file"
31373 msgstr "Velg mal"
31374
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
31376 #, fuzzy
31377 msgid "&Templates"
31378 msgstr "&Mal"
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31381 msgid "Document not loaded."
31382 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
31383
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
31385 msgid "Select document to open"
31386 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31390 #, fuzzy
31391 msgid "&Examples"
31392 msgstr "Eksempler"
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
31395 #, c-format
31396 msgid ""
31397 "The directory in the given path\n"
31398 "%1$s\n"
31399 "does not exist."
31400 msgstr ""
31401 "Mappa i den gitte stien\n"
31402 "%1$s\n"
31403 "fins ikke."
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31406 #, c-format
31407 msgid "Opening document %1$s..."
31408 msgstr "Åpner dokument %1$s..."
31409
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31411 #, c-format
31412 msgid "Document %1$s opened."
31413 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
31414
31415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31416 msgid "Version control detected."
31417 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
31418
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31420 #, c-format
31421 msgid "Could not open document %1$s"
31422 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
31423
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31425 msgid "Couldn't import file"
31426 msgstr "Kan ikke importere fil"
31427
31428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
31429 #, c-format
31430 msgid "No information for importing the format %1$s."
31431 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s."
31432
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
31434 #, c-format
31435 msgid "Select %1$s file to import"
31436 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
31437
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31439 #, c-format
31440 msgid ""
31441 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31442 "Aborting import."
31443 msgstr ""
31444 "Filnavnet '%1$s' er ugyldig!\n"
31445 "Avbryter import."
31446
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
31449 #, c-format
31450 msgid ""
31451 "The document %1$s already exists.\n"
31452 "\n"
31453 "Do you want to overwrite that document?"
31454 msgstr ""
31455 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
31456 "\n"
31457 "Vil du overskrive det dokumentet?"
31458
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31461 msgid "Overwrite document?"
31462 msgstr "OVerskrive dokument?"
31463
31464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
31465 #, c-format
31466 msgid "Importing %1$s..."
31467 msgstr "Importerer %1$s..."
31468
31469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
31470 msgid "imported."
31471 msgstr "importert."
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
31474 msgid "file not imported!"
31475 msgstr "fil ikke importert!"
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
31478 msgid "newfile"
31479 msgstr "ny fil"
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31482 msgid "Select LyX document to insert"
31483 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
31486 msgid "Choose a filename to save document as"
31487 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
31490 #, c-format
31491 msgid ""
31492 "The file\n"
31493 "%1$s\n"
31494 "is already open in your current session.\n"
31495 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31496 "Do you want to choose a new filename?"
31497 msgstr ""
31498 "Fila\n"
31499 "%1$s\n"
31500 "er allerede åpen.\n"
31501 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
31502 "Vil du velge et nytt filnavn?"
31503
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
31505 msgid "Chosen File Already Open"
31506 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
31507
31508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31511 msgid "&Rename"
31512 msgstr "&Bytte navn"
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31515 #, c-format
31516 msgid ""
31517 "The document %1$s is already registered.\n"
31518 "\n"
31519 "Do you want to choose a new name?"
31520 msgstr ""
31521 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
31522 "\n"
31523 "Vil du velge et nytt navn="
31524
31525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31526 msgid "Rename document?"
31527 msgstr "Navne om dokumentet?"
31528
31529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31530 msgid "Copy document?"
31531 msgstr "Kopiere dokumentet?"
31532
31533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31534 msgid "&Copy"
31535 msgstr "&Kopiér"
31536
31537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
31538 msgid "Choose a filename to export the document as"
31539 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
31540
31541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
31542 msgid "Guess from extension (*.*)"
31543 msgstr "Gjett utfra endelse (*.*)"
31544
31545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
31546 #, c-format
31547 msgid ""
31548 "The document %1$s could not be saved.\n"
31549 "\n"
31550 "Do you want to rename the document and try again?"
31551 msgstr ""
31552 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
31553 "\n"
31554 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
31557 msgid "Rename and save?"
31558 msgstr "Bytte navn og lagre?"
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31561 msgid "&Retry"
31562 msgstr "P&røv igjen"
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
31565 #, c-format
31566 msgid ""
31567 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31568 "Would you like to close or hide the document?\n"
31569 "\n"
31570 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31571 "the menu: View->Hidden->...\n"
31572 "\n"
31573 "To remove this question, set your preference in:\n"
31574 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31575 msgstr ""
31576 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
31577 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
31578 "\n"
31579 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
31580 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
31581 "\n"
31582 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
31583 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
31584
31585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
31586 msgid "Close or hide document?"
31587 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
31588
31589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31590 msgid "&Hide"
31591 msgstr "&Skjul"
31592
31593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
31594 msgid "Close document"
31595 msgstr "Lukk dokument"
31596
31597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
31598 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31599 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
31600
31601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
31602 #, c-format
31603 msgid ""
31604 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31605 "\n"
31606 "Do you want to save the document?"
31607 msgstr ""
31608 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31609 "\n"
31610 "Vil du lagre dokumentet?"
31611
31612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
31613 msgid "Save new document?"
31614 msgstr "Lagre dokumentet?"
31615
31616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
31617 #, c-format
31618 msgid ""
31619 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31620 "\n"
31621 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31622 msgstr ""
31623 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31624 "\n"
31625 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
31626
31627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3098
31628 #, fuzzy, c-format
31629 msgid ""
31630 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31631 "\n"
31632 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31633 msgstr ""
31634 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31635 "\n"
31636 "Vil du lagre dokumentet?"
31637
31638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
31639 msgid "Save changed document?"
31640 msgstr "Lagre dokumentet?"
31641
31642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
31643 #, fuzzy
31644 msgid "Save document?"
31645 msgstr "Lagre dokumentet"
31646
31647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
31648 msgid "&Discard"
31649 msgstr "&Forkast"
31650
31651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
31652 #, c-format
31653 msgid ""
31654 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31655 "\n"
31656 "Do you want to save the document?"
31657 msgstr ""
31658 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31659 "\n"
31660 "Vil du lagre dokumentet?"
31661
31662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31663 #, c-format
31664 msgid ""
31665 "Document \n"
31666 "%1$s\n"
31667 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31668 msgstr ""
31669 "Dokumentet \n"
31670 "%1$s \n"
31671 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
31672 "tapt."
31673
31674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31675 msgid "Reload externally changed document?"
31676 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
31677
31678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
31679 msgid "Document could not be checked in."
31680 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
31681
31682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322
31683 msgid "Error when setting the locking property."
31684 msgstr "Feil ved låsing."
31685
31686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
31687 msgid "Directory is not accessible."
31688 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
31689
31690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
31691 #, c-format
31692 msgid "Opening child document %1$s..."
31693 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s..."
31694
31695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31696 #, c-format
31697 msgid "No buffer for file: %1$s."
31698 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
31699
31700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31701 msgid "Inverse Search Failed"
31702 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
31703
31704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
31705 #, fuzzy
31706 msgid ""
31707 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31708 "You may need to update the viewed document."
31709 msgstr ""
31710 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
31711 "Du må oppdatere materialet du ser på."
31712
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3591
31714 msgid "Export Error"
31715 msgstr "Eksportfeil"
31716
31717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
31718 #, fuzzy
31719 msgid "Error cloning the Buffer."
31720 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
31721
31722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3736
31723 msgid "Exporting ..."
31724 msgstr "Eksporterer ..."
31725
31726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
31727 msgid "Previewing ..."
31728 msgstr "Forhåndsviser ..."
31729
31730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3783
31731 msgid "Document not loaded"
31732 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
31733
31734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31735 msgid "Select file to insert"
31736 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
31737
31738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868
31739 msgid "All Files (*)"
31740 msgstr "Alle filer (*)"
31741
31742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3896
31743 #, fuzzy, c-format
31744 msgid ""
31745 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31746 "on disk of the document %1$s?"
31747 msgstr ""
31748 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31749 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31750
31751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3903
31752 #, c-format
31753 msgid ""
31754 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31755 "version of the document %1$s?"
31756 msgstr ""
31757 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31758 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31759
31760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3906
31761 #, fuzzy
31762 msgid "Revert to saved document?"
31763 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
31764
31765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
31766 msgid "Saving all documents..."
31767 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
31768
31769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31770 msgid "All documents saved."
31771 msgstr "Alle dokumenter lagret."
31772
31773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
31774 msgid "Developer mode is now enabled."
31775 msgstr ""
31776
31777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3966
31778 msgid "Developer mode is now disabled."
31779 msgstr ""
31780
31781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31782 msgid "Toolbars unlocked."
31783 msgstr ""
31784
31785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31786 #, fuzzy
31787 msgid "Toolbars locked."
31788 msgstr "Verktøylinjer|ø"
31789
31790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
31791 #, c-format
31792 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31793 msgstr ""
31794
31795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
31796 #, c-format
31797 msgid "%1$s unknown command!"
31798 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
31799
31800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4199
31801 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31802 msgstr ""
31803
31804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31805 msgid "Please, preview the document first."
31806 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
31807
31808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4271
31809 msgid "Couldn't proceed."
31810 msgstr "Kunne ikke fortsette."
31811
31812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4749
31813 msgid "Disable Shell Escape"
31814 msgstr ""
31815
31816 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31817 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31818 #, fuzzy
31819 msgid "Code Preview"
31820 msgstr "Forhåndsvisning"
31821
31822 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31823 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31824 msgstr ""
31825
31826 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1521
31827 msgid "Close File"
31828 msgstr "Lukk"
31829
31830 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2037
31831 msgid "%1 (read only)"
31832 msgstr "%1 (skrivebeskyttet)"
31833
31834 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2041
31835 #, fuzzy
31836 msgid "%1 (modified externally)"
31837 msgstr "Rediger filen eksternt"
31838
31839 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2061
31840 msgid "Hide tab"
31841 msgstr "Gjem fane"
31842
31843 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2063
31844 msgid "Close tab"
31845 msgstr "Lukk fane"
31846
31847 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2180
31848 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31849 msgstr ""
31850
31851 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31852 msgid "Wrap Float Settings"
31853 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
31854
31855 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31856 msgid "Click to detach"
31857 msgstr "Klikk for å koble fra"
31858
31859 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31860 #, c-format
31861 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31862 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
31863
31864 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31865 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31866 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
31867
31868 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31869 #, c-format
31870 msgid "%1$s (unknown)"
31871 msgstr "%1$s (ukjent)"
31872
31873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31874 msgid "More...|M"
31875 msgstr "Mer...|M"
31876
31877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31878 msgid "No Group"
31879 msgstr "Ingen gruppe"
31880
31881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31882 msgid "More Spelling Suggestions"
31883 msgstr "Flere forslag"
31884
31885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31886 msgid "Add to personal dictionary|n"
31887 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
31888
31889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31890 msgid "Ignore all|I"
31891 msgstr "Ignorer alle|I"
31892
31893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31894 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31895 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
31896
31897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31898 msgid "Language|L"
31899 msgstr "Språk|å"
31900
31901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31902 msgid "More Languages ...|M"
31903 msgstr "Flere språk ..."
31904
31905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31906 msgid "Hidden|H"
31907 msgstr "Skjult"
31908
31909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31910 msgid "<No Documents Open>"
31911 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
31912
31913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31914 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31915 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
31916
31917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31918 msgid "View (Other Formats)|F"
31919 msgstr "Vis (andre formater)|f"
31920
31921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31922 msgid "Update (Other Formats)|p"
31923 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
31924
31925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31926 #, c-format
31927 msgid "View [%1$s]|V"
31928 msgstr "Vis [%1$s]"
31929
31930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31931 #, c-format
31932 msgid "Update [%1$s]|U"
31933 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
31934
31935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31936 msgid "No Custom Insets Defined!"
31937 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
31938
31939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31940 msgid "(No Document Open)"
31941 msgstr "(Intet åpent dokument)"
31942
31943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31944 msgid "Master Document"
31945 msgstr "Hoveddokument"
31946
31947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31948 msgid "Other Lists"
31949 msgstr "Andre lister"
31950
31951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31952 msgid "(Empty Table of Contents)"
31953 msgstr "(Tom innholdsfortegnelse)"
31954
31955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31956 msgid "Open Outliner..."
31957 msgstr "Åpne disposisjon..."
31958
31959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31960 msgid "Other Toolbars"
31961 msgstr "Andre verktøylinjer"
31962
31963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31964 msgid "No Branches Set for Document!"
31965 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
31966
31967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31968 msgid "Index List|I"
31969 msgstr "Register|R"
31970
31971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31972 msgid "Index Entry|d"
31973 msgstr "Nøkkelord|ø"
31974
31975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31976 #, c-format
31977 msgid "Index: %1$s"
31978 msgstr "Register: %1$s"
31979
31980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31981 #, c-format
31982 msgid "Index Entry (%1$s)"
31983 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
31984
31985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31986 msgid "No Citation in Scope!"
31987 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
31988
31989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31990 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31991 msgid "No citations selected!"
31992 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
31993
31994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31995 #, fuzzy
31996 msgid "All authors|h"
31997 msgstr "Forfattere"
31998
31999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32000 #, fuzzy
32001 msgid "Force upper case|u"
32002 msgstr "Store &bokstaver"
32003
32004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32005 #, c-format
32006 msgid "Caption (%1$s)"
32007 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
32008
32009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32010 #, fuzzy
32011 msgid "No Quote in Scope!"
32012 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
32013
32014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32016 #, fuzzy, c-format
32017 msgid "%1$s (dynamic)"
32018 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
32019
32020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32021 #, c-format
32022 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32023 msgstr ""
32024
32025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32026 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32027 msgstr ""
32028
32029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32030 msgid "static[[Quotes]]"
32031 msgstr ""
32032
32033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32034 #, fuzzy, c-format
32035 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32036 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
32037
32038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32039 #, c-format
32040 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32041 msgstr ""
32042
32043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32044 #, fuzzy, c-format
32045 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32046 msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
32047
32048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32049 #, fuzzy
32050 msgid "Change Style|y"
32051 msgstr "Endring: "
32052
32053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32054 #, c-format
32055 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32056 msgstr ""
32057
32058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32059 #, fuzzy, c-format
32060 msgid "Separated %1$s Above"
32061 msgstr "Parameter %1$s: "
32062
32063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32065 #, c-format
32066 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32067 msgstr ""
32068
32069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32071 #, fuzzy, c-format
32072 msgid "Separated %1$s Below"
32073 msgstr "Parameter %1$s: "
32074
32075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
32076 #, c-format
32077 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32078 msgstr ""
32079
32080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
32081 #, fuzzy, c-format
32082 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32083 msgstr "Parameter %1$s: "
32084
32085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
32086 #, fuzzy, c-format
32087 msgid "Export [%1$s]|E"
32088 msgstr "Eksport: %1$s"
32089
32090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
32091 msgid "No Action Defined!"
32092 msgstr "Ingen handling definert!"
32093
32094 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32095 msgid "Search"
32096 msgstr "Søk"
32097
32098 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32099 #, c-format
32100 msgid "Export %1$s"
32101 msgstr "Eksport: %1$s"
32102
32103 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32104 #, c-format
32105 msgid "Import %1$s"
32106 msgstr "Import %1$s"
32107
32108 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32109 #, c-format
32110 msgid "Update %1$s"
32111 msgstr "Oppdater %1$s"
32112
32113 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32114 #, c-format
32115 msgid "View %1$s"
32116 msgstr "Vis %1$s"
32117
32118 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32119 msgid "space"
32120 msgstr "mellomrom"
32121
32122 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32123 msgid ""
32124 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32125 "characters:\n"
32126 msgstr ""
32127 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
32128
32129 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32130 msgid "Could not update TeX information"
32131 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
32132
32133 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32134 #, c-format
32135 msgid "The script `%1$s' failed."
32136 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
32137
32138 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32139 msgid "All Files "
32140 msgstr "Alle filer "
32141
32142 #: src/insets/Inset.cpp:89
32143 msgid "Bibliography Entry"
32144 msgstr "Innslag i bibliografi"
32145
32146 #: src/insets/Inset.cpp:95
32147 msgid "Float"
32148 msgstr "Flytende"
32149
32150 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32151 msgid "Box"
32152 msgstr "Ramme"
32153
32154 #: src/insets/Inset.cpp:115
32155 msgid "Horizontal Space"
32156 msgstr "Vannrett avstand"
32157
32158 #: src/insets/Inset.cpp:164
32159 msgid "Horizontal Math Space"
32160 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
32161
32162 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32163 msgid "Unknown Argument"
32164 msgstr "Ukjent opsjon"
32165
32166 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32167 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32168 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
32169
32170 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32171 msgid "Keys must be unique!"
32172 msgstr "Nøkler må være unike!"
32173
32174 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32175 #, c-format
32176 msgid ""
32177 "The key %1$s already exists,\n"
32178 "it will be changed to %2$s."
32179 msgstr ""
32180 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
32181 "den blir forandret til %2$s."
32182
32183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32184 #, fuzzy, c-format
32185 msgid ""
32186 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32187 "If you proceed, all of them will be opened."
32188 msgstr ""
32189 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
32190 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
32191
32192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32193 msgid "Open Databases?"
32194 msgstr "Åpne databaser?"
32195
32196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32197 msgid "&Proceed"
32198 msgstr "&Fortsett"
32199
32200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32201 #, fuzzy
32202 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32203 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
32204
32205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32206 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32207 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
32208
32209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32210 msgid "Databases:"
32211 msgstr "Databaser:"
32212
32213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32214 msgid "Style File:"
32215 msgstr "Stilfil:"
32216
32217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32218 msgid "Lists:"
32219 msgstr "Lister:"
32220
32221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32222 msgid "included in TOC"
32223 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
32224
32225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32226 msgid ""
32227 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32228 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32229 "document'"
32230 msgstr ""
32231
32232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32233 #, fuzzy
32234 msgid "Options: "
32235 msgstr "&Innstillinger:"
32236
32237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32238 msgid ""
32239 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32240 "BibTeX will be unable to find it."
32241 msgstr ""
32242 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
32243 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
32244
32245 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32246 msgid "simple frame"
32247 msgstr "enkel ramme"
32248
32249 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32250 msgid "frameless"
32251 msgstr "uten ramme"
32252
32253 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32254 msgid "simple frame, page breaks"
32255 msgstr "enkel ramme, med sideskift"
32256
32257 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32258 msgid "oval, thin"
32259 msgstr "avrundet, tynn"
32260
32261 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32262 msgid "oval, thick"
32263 msgstr "avrundet, tykk"
32264
32265 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32266 msgid "drop shadow"
32267 msgstr "skygge"
32268
32269 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32270 msgid "shaded background"
32271 msgstr "farget bakgrunn"
32272
32273 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32274 msgid "double frame"
32275 msgstr "dobbel ramme"
32276
32277 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32278 #, c-format
32279 msgid "%1$s (%2$s)"
32280 msgstr "%1$s (%2$s)"
32281
32282 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32283 #, c-format
32284 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32285 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32286
32287 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32288 msgid "active"
32289 msgstr "aktiv"
32290
32291 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32292 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32293 msgid "non-active"
32294 msgstr "inaktiv"
32295
32296 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32297 #, fuzzy, c-format
32298 msgid "master %1$s, child %2$s"
32299 msgstr "hoved: %1$s, underdokument: %2$s"
32300
32301 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32302 #, c-format
32303 msgid ""
32304 "Branch Name: %1$s\n"
32305 "Branch Status: %2$s\n"
32306 "Inset Status: %3$s"
32307 msgstr ""
32308
32309 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32310 msgid "Branch: "
32311 msgstr "Gren: "
32312
32313 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32314 #, fuzzy
32315 msgid "Branch (child): "
32316 msgstr "Gren (kun underdokument): "
32317
32318 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32319 #, fuzzy
32320 msgid "Branch (master): "
32321 msgstr "Gren (kun hoveddokument): "
32322
32323 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32324 msgid "Branch (undefined): "
32325 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
32326
32327 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32328 msgid "Branch state changes in master document"
32329 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument"
32330
32331 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32332 #, c-format
32333 msgid ""
32334 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32335 "sure to save the master."
32336 msgstr ""
32337 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
32338 "det."
32339
32340 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32341 #, c-format
32342 msgid "Sub-%1$s"
32343 msgstr "Under-%1$s"
32344
32345 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32346 msgid "No bibliography defined!"
32347 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
32348
32349 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32350 #, c-format
32351 msgid "+ %1$d more entries."
32352 msgstr ""
32353
32354 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32355 msgid "LaTeX Command: "
32356 msgstr "LaTeX-kommando: "
32357
32358 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32359 #, fuzzy
32360 msgid "InsetCommand Error: "
32361 msgstr "Register-kommando:"
32362
32363 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32364 msgid "Incompatible command name."
32365 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
32366
32367 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32368 #, fuzzy
32369 msgid "InsetCommandParams Error: "
32370 msgstr "Register-kommando:"
32371
32372 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32373 #, fuzzy
32374 msgid "InsetCommandParams: "
32375 msgstr "Register-kommando:"
32376
32377 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32378 msgid "Unknown parameter name: "
32379 msgstr "Ukjent parameternavn: "
32380
32381 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32382 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32383 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her: "
32384
32385 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32386 msgid "Uncodable characters"
32387 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
32388
32389 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32390 #, c-format
32391 msgid ""
32392 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32393 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32394 "%2$s."
32395 msgstr ""
32396 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
32397 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
32398 "%2$s."
32399
32400 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32401 #, c-format
32402 msgid "External template %1$s is not installed"
32403 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
32404
32405 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32406 #, c-format
32407 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32408 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
32409
32410 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32411 msgid "float"
32412 msgstr "flytende"
32413
32414 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32415 msgid "float: "
32416 msgstr "flytende: "
32417
32418 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32419 msgid "subfloat: "
32420 msgstr "underflyter: "
32421
32422 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32423 msgid " (sideways)"
32424 msgstr " (sidelengs)"
32425
32426 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32427 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32428 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
32429
32430 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32431 #, c-format
32432 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32433 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
32434
32435 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32436 msgid "footnote"
32437 msgstr "fotnote"
32438
32439 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32440 #, c-format
32441 msgid ""
32442 "Could not copy the file\n"
32443 "%1$s\n"
32444 "into the temporary directory."
32445 msgstr ""
32446 "Fikk ikke kopiert filen\n"
32447 "%1$s\n"
32448 "inn i midlertidig mappe."
32449
32450 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32451 #, c-format
32452 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32453 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
32454
32455 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32456 #, c-format
32457 msgid "Graphics file: %1$s"
32458 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
32459
32460 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32461 msgid "Hyperlink: "
32462 msgstr "Hyperlenke: "
32463
32464 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32465 msgid "www"
32466 msgstr "www"
32467
32468 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32469 msgid "email"
32470 msgstr "e-post"
32471
32472 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32473 msgid "file"
32474 msgstr "fil"
32475
32476 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32477 #, c-format
32478 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32479 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
32480
32481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
32482 msgid "Verbatim Input"
32483 msgstr "Sett inn Verbatim"
32484
32485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
32486 msgid "Verbatim Input*"
32487 msgstr "Sett inn Verbatim*"
32488
32489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32490 msgid "Include (excluded)"
32491 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
32492
32493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32494 msgid "Unknown"
32495 msgstr "Ukjent"
32496
32497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32499 msgid "Recursive input"
32500 msgstr "Rekursiv input"
32501
32502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32504 #, c-format
32505 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32506 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
32507
32508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32509 #, c-format
32510 msgid ""
32511 "Could not load included file\n"
32512 "`%1$s'\n"
32513 "Please, check whether it actually exists."
32514 msgstr ""
32515 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
32516 "`%1$s'\n"
32517 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
32518
32519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32521 #, fuzzy
32522 msgid "Error: "
32523 msgstr "Feil"
32524
32525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32526 #, c-format
32527 msgid ""
32528 "Included file `%1$s'\n"
32529 "has textclass `%2$s'\n"
32530 "while parent file has textclass `%3$s'."
32531 msgstr ""
32532 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32533 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32534 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32535
32536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32537 msgid "Different textclasses"
32538 msgstr "Ulike tekstklasser"
32539
32540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32541 #, fuzzy, c-format
32542 msgid ""
32543 "Included file `%1$s'\n"
32544 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32545 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32546 msgstr ""
32547 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32548 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32549 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32550
32551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32552 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32553 msgstr ""
32554
32555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32556 #, c-format
32557 msgid ""
32558 "Included file `%1$s'\n"
32559 "uses module `%2$s'\n"
32560 "which is not used in parent file."
32561 msgstr ""
32562 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32563 "bruker modul `%2$s'\n"
32564 "som ikke fins i hovedfilen."
32565
32566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32567 msgid "Module not found"
32568 msgstr "Fant ikke modulen"
32569
32570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32571 #, fuzzy, c-format
32572 msgid ""
32573 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32574 " LaTeX export is probably incomplete."
32575 msgstr ""
32576 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
32577 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
32578
32579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32580 msgid "Unsupported Inclusion"
32581 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
32582
32583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32584 #, c-format
32585 msgid ""
32586 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32587 "Offending file:\n"
32588 "%1$s"
32589 msgstr ""
32590 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
32591 "Problemfil:\n"
32592 "%1$s"
32593
32594 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32595 msgid "Index sorting failed"
32596 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
32597
32598 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32599 #, c-format
32600 msgid ""
32601 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32602 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32603 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32604 "explained in the User Guide."
32605 msgstr ""
32606 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
32607 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
32608 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
32609 "som forklart i håndboka."
32610
32611 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32612 msgid "Index Entry"
32613 msgstr "Nøkkelord"
32614
32615 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32616 msgid "Unknown index type!"
32617 msgstr "Ukjent registertype!"
32618
32619 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32620 msgid "All indexes"
32621 msgstr "Alle registre"
32622
32623 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32624 msgid "subindex"
32625 msgstr "underregister"
32626
32627 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32628 #, c-format
32629 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32630 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
32631
32632 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32633 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32634 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
32635
32636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
32637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
32638 msgid "undefined"
32639 msgstr "udefinert"
32640
32641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32642 msgid "yes"
32643 msgstr "ja"
32644
32645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32646 msgid "no"
32647 msgstr "nei"
32648
32649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
32650 msgid "No version control"
32651 msgstr "Ingen versjonskontroll"
32652
32653 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32654 msgid "Label names must be unique!"
32655 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
32656
32657 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32658 #, c-format
32659 msgid ""
32660 "The label %1$s already exists,\n"
32661 "it will be changed to %2$s."
32662 msgstr ""
32663 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
32664 "det endres til %2$s."
32665
32666 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32667 msgid "DUPLICATE: "
32668 msgstr "DUPLIKAT: "
32669
32670 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32671 msgid "Horizontal line"
32672 msgstr "Vannrett linje"
32673
32674 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32675 msgid "no more lstline delimiters available"
32676 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
32677
32678 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32679 msgid "Running out of delimiters"
32680 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
32681
32682 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32683 msgid ""
32684 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32685 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32686 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32687 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32688 "must investigate!"
32689 msgstr ""
32690 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
32691 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
32692 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
32693 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
32694
32695 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32696 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32697 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
32698
32699 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32700 #, c-format
32701 msgid ""
32702 "The following characters in one of the program listings are\n"
32703 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32704 "%1$s.\n"
32705 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32706 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32707 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32708 "might help."
32709 msgstr ""
32710 "Følgende tegn i en av programlistingene kan ikke representeres i\n"
32711 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32712 "%1$s.<\n"
32713 "Dette på grunn av en begrensning i listingspakka, som\n"
32714 "ikke støtter din valgte koding '%2$s'.\n"
32715 "Å endre 'Bruk andre skrifttyper enn TeX sine' i Dokument > Innstillinger...\n"
32716 "kan hjelpe."
32717
32718 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32719 #, c-format
32720 msgid ""
32721 "The following characters in one of the program listings are\n"
32722 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32723 "%1$s."
32724 msgstr ""
32725 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
32726 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32727 "%1$s."
32728
32729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32730 msgid "A value is expected."
32731 msgstr "Her må du bruke et tall."
32732
32733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32740 msgid "Unbalanced braces!"
32741 msgstr "Feil med krøllparenteser"
32742
32743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32744 msgid "Please specify true or false."
32745 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\"."
32746
32747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32748 msgid "Only true or false is allowed."
32749 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
32750
32751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32752 msgid "Please specify an integer value."
32753 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
32754
32755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32756 msgid "An integer is expected."
32757 msgstr "Her må du bruke et heltall."
32758
32759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32760 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32761 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål."
32762
32763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32764 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32765 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
32766
32767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32768 #, c-format
32769 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32770 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål (%1$s)"
32771
32772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32773 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32774 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
32775
32776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32777 #, c-format
32778 msgid "Please specify one of %1$s."
32779 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
32780
32781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32782 #, c-format
32783 msgid "Try one of %1$s."
32784 msgstr "Prøv en av %1$s."
32785
32786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32787 #, c-format
32788 msgid "I guess you mean %1$s."
32789 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
32790
32791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32792 #, c-format
32793 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32794 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
32795
32796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32797 #, c-format
32798 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32799 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
32800
32801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32802 msgid ""
32803 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32804 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
32805
32806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32807 #, fuzzy
32808 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32809 msgstr ""
32810 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
32811 "delmengde av trblTRBL"
32812
32813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32814 msgid ""
32815 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32816 "trblTRBL"
32817 msgstr ""
32818 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
32819 "delmengde av trblTRBL"
32820
32821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32822 msgid ""
32823 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32824 "right, bottom left and top left corner."
32825 msgstr ""
32826 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
32827 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
32828
32829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32830 msgid "Previously defined color name as a string"
32831 msgstr ""
32832
32833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32834 msgid "Enter something like \\color{white}"
32835 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
32836
32837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32838 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32839 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
32840
32841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32843 msgid "auto, last or a number"
32844 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
32845
32846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32848 msgid ""
32849 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32850 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32851 "defining a listing inset)"
32852 msgstr ""
32853 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
32854 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
32855
32856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32858 msgid ""
32859 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32860 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32861 "a listing inset)"
32862 msgstr ""
32863 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
32864 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
32865
32866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32867 msgid "default: _minted-<jobname>"
32868 msgstr ""
32869
32870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32871 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32872 msgstr ""
32873
32874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32875 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32876 msgstr ""
32877
32878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32879 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32880 msgstr ""
32881
32882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32883 msgid "A latex name such as \\small"
32884 msgstr ""
32885
32886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32887 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32888 msgstr ""
32889
32890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32891 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32892 msgstr ""
32893
32894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32895 msgid ""
32896 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32897 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32898 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32899 msgstr ""
32900
32901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32902 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32903 msgstr ""
32904
32905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32906 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32907 msgstr ""
32908
32909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32910 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32911 msgstr ""
32912
32913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32914 msgid "For PHP only"
32915 msgstr ""
32916
32917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32918 msgid "The style used by Pygments"
32919 msgstr ""
32920
32921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32922 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32923 msgstr ""
32924
32925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32927 msgid "Enables latex code in comments"
32928 msgstr ""
32929
32930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32931 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32932 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
32933
32934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32935 #, c-format
32936 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32937 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
32938
32939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32940 #, c-format
32941 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32942 msgstr ""
32943 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
32944
32945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32946 #, c-format
32947 msgid "Parameter %1$s: "
32948 msgstr "Parameter %1$s: "
32949
32950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32951 #, c-format
32952 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32953 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
32954
32955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32956 #, c-format
32957 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32958 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
32959
32960 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32961 msgid "New Page"
32962 msgstr "Ny side"
32963
32964 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32965 msgid "Page Break"
32966 msgstr "Sideskille"
32967
32968 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32969 msgid "Clear Page"
32970 msgstr "Ny side (og flytere)"
32971
32972 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32973 msgid "Clear Double Page"
32974 msgstr "Ny odde side"
32975
32976 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32977 msgid "Nom: "
32978 msgstr "Nom: "
32979
32980 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32981 msgid "Nomenclature Symbol: "
32982 msgstr "Nomenklatursymbol: "
32983
32984 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32985 msgid "Description: "
32986 msgstr "Beskrivelse: "
32987
32988 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32989 msgid "Sorting: "
32990 msgstr "Sortering: "
32991
32992 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
32993 msgid "note"
32994 msgstr "merknad"
32995
32996 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32997 msgid "Phantom"
32998 msgstr "Fantom"
32999
33000 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33001 msgid "HPhantom"
33002 msgstr "Vannrett fantom"
33003
33004 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33005 msgid "VPhantom"
33006 msgstr "Loddrett fantom"
33007
33008 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
33009 msgid "phantom"
33010 msgstr "fantom"
33011
33012 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
33013 msgid "hphantom"
33014 msgstr "vannrett fantom"
33015
33016 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
33017 msgid "vphantom"
33018 msgstr "loddrett fantom"
33019
33020 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33021 #, c-format
33022 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33023 msgstr ""
33024
33025 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33026 #, c-format
33027 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33028 msgstr ""
33029
33030 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33031 #, fuzzy, c-format
33032 msgid "%1$stext"
33033 msgstr "tekst"
33034
33035 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33036 #, fuzzy, c-format
33037 msgid "text%1$s"
33038 msgstr "tekst"
33039
33040 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
33041 msgid "BROKEN: "
33042 msgstr "ØDELAGT: "
33043
33044 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33045 msgid "Ref: "
33046 msgstr "Ref: "
33047
33048 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33049 msgid "Equation"
33050 msgstr "Ligning"
33051
33052 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33053 msgid "EqRef: "
33054 msgstr "Formelref: "
33055
33056 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33057 msgid "Page Number"
33058 msgstr "Sidetall"
33059
33060 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33061 msgid "Page: "
33062 msgstr "Side: "
33063
33064 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33065 msgid "Textual Page Number"
33066 msgstr "Sidetall som tekst"
33067
33068 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33069 msgid "TextPage: "
33070 msgstr "på side: "
33071
33072 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33073 #, fuzzy
33074 msgid "Standard+Textual Page"
33075 msgstr "Sidetall"
33076
33077 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33078 msgid "Ref+Text: "
33079 msgstr "refnr på side: "
33080
33081 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33082 msgid "Formatted"
33083 msgstr "Formattert"
33084
33085 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33086 msgid "Format: "
33087 msgstr "Format: "
33088
33089 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33090 msgid "Reference to Name"
33091 msgstr "Referanse til navn"
33092
33093 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33094 #, fuzzy
33095 msgid "NameRef: "
33096 msgstr "Navn:"
33097
33098 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33099 #, fuzzy
33100 msgid "Label Only"
33101 msgstr "Bare 'Preamble'"
33102
33103 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33104 #, fuzzy
33105 msgid "Label: "
33106 msgstr "&Merke:"
33107
33108 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33109 msgid "subscript"
33110 msgstr "senket skrift"
33111
33112 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33113 msgid "superscript"
33114 msgstr "hevet skrift"
33115
33116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33117 msgid "Protected Space"
33118 msgstr "Hardt mellomrom"
33119
33120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33121 msgid "Quad Space"
33122 msgstr "Quadratin mellomrom"
33123
33124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33125 msgid "Double Quad Space"
33126 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
33127
33128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33129 msgid "Enspace"
33130 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
33131
33132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33133 msgid "Enskip"
33134 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
33135
33136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33137 msgid "Protected Horizontal Fill"
33138 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
33139
33140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33141 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33142 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
33143
33144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33145 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33146 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
33147
33148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33149 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33150 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
33151
33152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33153 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33154 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
33155
33156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33157 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33158 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
33159
33160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33161 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33162 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
33163
33164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33165 #, c-format
33166 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33167 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
33168
33169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33170 #, c-format
33171 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33172 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
33173
33174 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33175 msgid "Unknown TOC type"
33176 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
33177
33178 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4635
33179 msgid "Selections not supported."
33180 msgstr "Utvalg støttes ikke."
33181
33182 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4657
33183 msgid "Multi-column in current or destination column."
33184 msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
33185
33186 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4669
33187 msgid "Multi-row in current or destination row."
33188 msgstr "Multirad i denne eller målraden."
33189
33190 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5109
33191 msgid "Selection size should match clipboard content."
33192 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
33193
33194 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33195 msgid "wrap: "
33196 msgstr "tekstbryting: "
33197
33198 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33199 msgid "wrap"
33200 msgstr "tekstbryting"
33201
33202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33203 msgid "Not shown."
33204 msgstr "Vises ikke."
33205
33206 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33207 msgid "Loading..."
33208 msgstr "Leser..."
33209
33210 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33211 msgid "Converting to loadable format..."
33212 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
33213
33214 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33215 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33216 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
33217
33218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33219 msgid "Scaling etc..."
33220 msgstr "Skalering etc..."
33221
33222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33223 msgid "Ready to display"
33224 msgstr "Klar for visning"
33225
33226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33227 msgid "No file found!"
33228 msgstr "Ingen fil funnet!"
33229
33230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33231 msgid "Error converting to loadable format"
33232 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
33233
33234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33235 msgid "Error loading file into memory"
33236 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
33237
33238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33239 msgid "Error generating the pixmap"
33240 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
33241
33242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33243 msgid "No image"
33244 msgstr "Intet bilde"
33245
33246 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33247 msgid "Preview loading"
33248 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
33249
33250 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33251 msgid "Preview ready"
33252 msgstr "Forhåndsvisning klar"
33253
33254 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33255 msgid "Preview failed"
33256 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
33257
33258 #: src/lengthcommon.cpp:41
33259 msgid "cc[[unit of measure]]"
33260 msgstr "cc"
33261
33262 #: src/lengthcommon.cpp:41
33263 msgid "dd"
33264 msgstr "dd"
33265
33266 #: src/lengthcommon.cpp:41
33267 msgid "em"
33268 msgstr "em"
33269
33270 #: src/lengthcommon.cpp:42
33271 msgid "ex"
33272 msgstr "ex"
33273
33274 #: src/lengthcommon.cpp:42
33275 msgid "mu[[unit of measure]]"
33276 msgstr "mu"
33277
33278 #: src/lengthcommon.cpp:42
33279 msgid "pc"
33280 msgstr "pc"
33281
33282 #: src/lengthcommon.cpp:43
33283 msgid "pt"
33284 msgstr "pt"
33285
33286 #: src/lengthcommon.cpp:43
33287 msgid "sp"
33288 msgstr "sp"
33289
33290 #: src/lengthcommon.cpp:43
33291 msgid "Text Width %"
33292 msgstr "Tekstbredde %"
33293
33294 #: src/lengthcommon.cpp:44
33295 msgid "Column Width %"
33296 msgstr "Kolonnebredde %"
33297
33298 #: src/lengthcommon.cpp:44
33299 msgid "Page Width %"
33300 msgstr "Sidebredde %"
33301
33302 #: src/lengthcommon.cpp:44
33303 msgid "Line Width %"
33304 msgstr "Linjelengde %"
33305
33306 #: src/lengthcommon.cpp:45
33307 msgid "Text Height %"
33308 msgstr "Teksthøyde %"
33309
33310 #: src/lengthcommon.cpp:45
33311 msgid "Page Height %"
33312 msgstr "Sidehøyde %"
33313
33314 #: src/lengthcommon.cpp:45
33315 #, fuzzy
33316 msgid "Line Distance %"
33317 msgstr "Linjelengde %"
33318
33319 #: src/lyxfind.cpp:128
33320 msgid "Search error"
33321 msgstr "Søkefeil"
33322
33323 #: src/lyxfind.cpp:128
33324 msgid "Search string is empty"
33325 msgstr "Ingenting å finne"
33326
33327 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33328 msgid ""
33329 "End of file reached while searching forward.\n"
33330 "Continue searching from the beginning?"
33331 msgstr ""
33332 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
33333 "Fortsette fra starten?"
33334
33335 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33336 msgid ""
33337 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33338 "Continue searching from the end?"
33339 msgstr ""
33340 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
33341 "Fortsette å søke fra slutten?"
33342
33343 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33344 msgid "String not found."
33345 msgstr "Streng ikke funnet."
33346
33347 #: src/lyxfind.cpp:400
33348 msgid "String found."
33349 msgstr "Funnet."
33350
33351 #: src/lyxfind.cpp:402
33352 msgid "String has been replaced."
33353 msgstr "En streng har blitt erstattet."
33354
33355 #: src/lyxfind.cpp:405
33356 #, c-format
33357 msgid "%1$d strings have been replaced."
33358 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
33359
33360 #: src/lyxfind.cpp:1535
33361 msgid "Invalid regular expression!"
33362 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
33363
33364 #: src/lyxfind.cpp:1540
33365 msgid "Match not found!"
33366 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
33367
33368 #: src/lyxfind.cpp:1544
33369 msgid "Match found!"
33370 msgstr "Funnet!"
33371
33372 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2169
33373 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33374 #, c-format
33375 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33376 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
33377
33378 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33379 #, c-format
33380 msgid "Box: %1$s"
33381 msgstr "Ramme: %1$s"
33382
33383 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33384 #, c-format
33385 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33386 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33387
33388 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33389 #, c-format
33390 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33391 msgstr ""
33392 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33393
33394 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33395 #, c-format
33396 msgid "Color: %1$s"
33397 msgstr "Farge: %1$s"
33398
33399 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33400 #, c-format
33401 msgid "Decoration: %1$s"
33402 msgstr "Dekor: %1$s"
33403
33404 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33405 #, c-format
33406 msgid "Environment: %1$s"
33407 msgstr "Miljø: %1$s"
33408
33409 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33410 msgid "Cursor not in table"
33411 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
33412
33413 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33414 msgid "Only one row"
33415 msgstr "Bare én rad"
33416
33417 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33418 msgid "Only one column"
33419 msgstr "Bare én kolonne"
33420
33421 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33422 msgid "No hline to delete"
33423 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
33424
33425 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33426 msgid "No vline to delete"
33427 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
33428
33429 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33430 #, c-format
33431 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33432 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
33433
33434 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
33435 #, c-format
33436 msgid "Type: %1$s"
33437 msgstr "Type: %1$s"
33438
33439 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1768
33440 msgid "Bad math environment"
33441 msgstr "Feil på matte-miljø"
33442
33443 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1769
33444 msgid ""
33445 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33446 "Change the math formula type and try again."
33447 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
33448
33449 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
33450 msgid "No number"
33451 msgstr "Intet tall"
33452
33453 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2152
33454 #, c-format
33455 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33456 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
33457
33458 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
33459 #, c-format
33460 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33461 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
33462
33463 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33464 #, c-format
33465 msgid "Macro: %1$s"
33466 msgstr "Makro: %1$s"
33467
33468 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33469 msgid "optional"
33470 msgstr "valgfri"
33471
33472 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33473 msgid "math macro"
33474 msgstr "mattemakro"
33475
33476 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33477 #, c-format
33478 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33479 msgstr "Mattemakro: \\%1$s"
33480
33481 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33482 #, c-format
33483 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33484 msgstr "Ugyldig makro! \\%1$s"
33485
33486 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
33487 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33488 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33489 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
33490
33491 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33492 msgid "create new math text environment ($...$)"
33493 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
33494
33495 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33496 msgid "entered math text mode (textrm)"
33497 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
33498
33499 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33500 msgid "Regular expression editor mode"
33501 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
33502
33503 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
33504 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33505 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
33506
33507 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33508 msgid "Standard[[mathref]]"
33509 msgstr "Standard"
33510
33511 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33512 msgid "PrettyRef"
33513 msgstr "PrettyRef"
33514
33515 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33516 msgid "FormatRef: "
33517 msgstr "FormatRef: "
33518
33519 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33520 #, c-format
33521 msgid "Size: %1$s"
33522 msgstr "Størrelse: %1$s"
33523
33524 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33525 #, c-format
33526 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33527 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
33528
33529 #: src/output.cpp:37
33530 #, c-format
33531 msgid ""
33532 "Could not open the specified document\n"
33533 "%1$s."
33534 msgstr ""
33535 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
33536 "%1$s."
33537
33538 #: src/output_latex.cpp:1422
33539 #, fuzzy
33540 msgid "Error in latexParagraphs"
33541 msgstr "Aktuelt avsnitt"
33542
33543 #: src/output_latex.cpp:1423
33544 #, c-format
33545 msgid ""
33546 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33547 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33548 msgstr ""
33549
33550 #: src/output_plaintext.cpp:144
33551 msgid "Abstract: "
33552 msgstr "Sammendrag: "
33553
33554 #: src/output_plaintext.cpp:156
33555 msgid "References: "
33556 msgstr "Referanser: "
33557
33558 #: src/support/Package.cpp:169
33559 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33560 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
33561
33562 #: src/support/Package.cpp:173
33563 msgid "Done!"
33564 msgstr "Ferdig!"
33565
33566 #: src/support/Package.cpp:528
33567 msgid "LyX binary not found"
33568 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
33569
33570 #: src/support/Package.cpp:529
33571 #, c-format
33572 msgid ""
33573 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33574 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
33575
33576 #: src/support/Package.cpp:648
33577 #, c-format
33578 msgid ""
33579 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33580 "\t%1$s\n"
33581 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33582 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33583 msgstr ""
33584 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
33585 "     %1$s\n"
33586 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
33587 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
33588
33589 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33590 msgid "File not found"
33591 msgstr "Fant ikke fila"
33592
33593 #: src/support/Package.cpp:718
33594 #, c-format
33595 msgid ""
33596 "Invalid %1$s switch.\n"
33597 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33598 msgstr ""
33599 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
33600 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33601
33602 #: src/support/Package.cpp:745
33603 #, c-format
33604 msgid ""
33605 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33606 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33607 msgstr ""
33608 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33609 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33610
33611 #: src/support/Package.cpp:769
33612 #, c-format
33613 msgid ""
33614 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33615 "%2$s is not a directory."
33616 msgstr ""
33617 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33618 "%2$s er ikke ei mappe."
33619
33620 #: src/support/Package.cpp:771
33621 msgid "Directory not found"
33622 msgstr "Folder ikke funnet"
33623
33624 #: src/support/Systemcall.cpp:430
33625 #, c-format
33626 msgid ""
33627 "The command\n"
33628 "%1$s\n"
33629 "has not yet completed.\n"
33630 "\n"
33631 "Do you want to stop it?"
33632 msgstr ""
33633 "Programmet\n"
33634 "%1$s\n"
33635 "er ikke ferdig ennå.\n"
33636 "\n"
33637 "Vil du stoppe det? "
33638
33639 #: src/support/Systemcall.cpp:432
33640 msgid "Stop command?"
33641 msgstr "Stoppe program?"
33642
33643 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33644 msgid "&Stop it"
33645 msgstr "&Stopp det"
33646
33647 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33648 msgid "Let it &run"
33649 msgstr "La det fo&rtsette"
33650
33651 #: src/support/debug.cpp:41
33652 msgid "No debugging messages"
33653 msgstr "Ingen debug meldinger"
33654
33655 #: src/support/debug.cpp:42
33656 msgid "General information"
33657 msgstr "Generell informasjon"
33658
33659 #: src/support/debug.cpp:43
33660 msgid "Program initialisation"
33661 msgstr "Initialisering av programmet"
33662
33663 #: src/support/debug.cpp:44
33664 msgid "Keyboard events handling"
33665 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
33666
33667 #: src/support/debug.cpp:45
33668 msgid "GUI handling"
33669 msgstr "GUI håndtering"
33670
33671 #: src/support/debug.cpp:46
33672 msgid "Lyxlex grammar parser"
33673 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
33674
33675 #: src/support/debug.cpp:47
33676 msgid "Configuration files reading"
33677 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
33678
33679 #: src/support/debug.cpp:48
33680 msgid "Custom keyboard definition"
33681 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
33682
33683 #: src/support/debug.cpp:49
33684 msgid "LaTeX generation/execution"
33685 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
33686
33687 #: src/support/debug.cpp:50
33688 msgid "Math editor"
33689 msgstr "Matte editor"
33690
33691 #: src/support/debug.cpp:51
33692 msgid "Font handling"
33693 msgstr "Font håndtering"
33694
33695 #: src/support/debug.cpp:52
33696 msgid "Textclass files reading"
33697 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
33698
33699 #: src/support/debug.cpp:53
33700 msgid "Version control"
33701 msgstr "Versjonskontroll"
33702
33703 #: src/support/debug.cpp:54
33704 msgid "External control interface"
33705 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
33706
33707 #: src/support/debug.cpp:55
33708 msgid "Undo/Redo mechanism"
33709 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
33710
33711 #: src/support/debug.cpp:56
33712 msgid "User commands"
33713 msgstr "Bruker kommandoer"
33714
33715 #: src/support/debug.cpp:57
33716 msgid "The LyX Lexer"
33717 msgstr "The LyX Lexer"
33718
33719 #: src/support/debug.cpp:58
33720 msgid "Dependency information"
33721 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
33722
33723 #: src/support/debug.cpp:59
33724 msgid "LyX Insets"
33725 msgstr "LyX \"insets\""
33726
33727 #: src/support/debug.cpp:60
33728 msgid "Files used by LyX"
33729 msgstr "Filer brukt av LyX"
33730
33731 #: src/support/debug.cpp:61
33732 msgid "Workarea events"
33733 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
33734
33735 #: src/support/debug.cpp:62
33736 msgid "Clipboard handling"
33737 msgstr "Håntering av utklippstavle"
33738
33739 #: src/support/debug.cpp:63
33740 msgid "Graphics conversion and loading"
33741 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
33742
33743 #: src/support/debug.cpp:64
33744 msgid "Change tracking"
33745 msgstr "Spore endringer"
33746
33747 #: src/support/debug.cpp:65
33748 msgid "External template/inset messages"
33749 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
33750
33751 #: src/support/debug.cpp:66
33752 msgid "RowPainter profiling"
33753 msgstr "Profilering radtegner"
33754
33755 #: src/support/debug.cpp:67
33756 msgid "Scrolling debugging"
33757 msgstr "debugging rullefelt"
33758
33759 #: src/support/debug.cpp:68
33760 msgid "Math macros"
33761 msgstr "mattemakroer"
33762
33763 #: src/support/debug.cpp:69
33764 msgid "RTL/Bidi"
33765 msgstr "RTL/Bidi"
33766
33767 #: src/support/debug.cpp:70
33768 msgid "Locale/Internationalisation"
33769 msgstr "internasjonalisering"
33770
33771 #: src/support/debug.cpp:71
33772 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33773 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
33774
33775 #: src/support/debug.cpp:72
33776 msgid "Find and replace mechanism"
33777 msgstr "Søk og erstatt"
33778
33779 #: src/support/debug.cpp:73
33780 msgid "Developers' general debug messages"
33781 msgstr "Generelle debug-meldinger"
33782
33783 #: src/support/debug.cpp:74
33784 msgid "All debugging messages"
33785 msgstr "Alle debug meldinger"
33786
33787 #: src/support/debug.cpp:153
33788 #, c-format
33789 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33790 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
33791
33792 #: src/support/lassert.cpp:60
33793 #, c-format
33794 msgid ""
33795 "Assertion %1$s violated in\n"
33796 "file: %2$s, line: %3$s"
33797 msgstr ""
33798 "Assertion %1$s violated in\n"
33799 "file: %2$s, line: %3$s"
33800
33801 #: src/support/lassert.cpp:70
33802 msgid ""
33803 "It should be safe to continue, but you\n"
33804 "may wish to save your work and restart LyX."
33805 msgstr ""
33806 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
33807 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
33808
33809 #: src/support/lassert.cpp:73
33810 msgid "Warning!"
33811 msgstr "Advarsel!"
33812
33813 #: src/support/lassert.cpp:80
33814 msgid ""
33815 "There has been an error with this document.\n"
33816 "LyX will attempt to close it safely."
33817 msgstr ""
33818 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
33819 "LyX prøver å lukke det trygt."
33820
33821 #: src/support/lassert.cpp:83
33822 #, fuzzy
33823 msgid "Buffer Error!"
33824 msgstr "blå"
33825
33826 #: src/support/lassert.cpp:90
33827 msgid ""
33828 "LyX has encountered an application error\n"
33829 "and will now shut down."
33830 msgstr ""
33831 "LyX har fått et internt problem,\n"
33832 "og avslutter nå."
33833
33834 #: src/support/lassert.cpp:93
33835 msgid "Fatal Exception!"
33836 msgstr "Fatal Exception!"
33837
33838 #: src/support/os_win32.cpp:504
33839 msgid "System file not found"
33840 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
33841
33842 #: src/support/os_win32.cpp:505
33843 msgid ""
33844 "Unable to load shfolder.dll\n"
33845 "Please install."
33846 msgstr ""
33847 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
33848 "Vennligst installer."
33849
33850 #: src/support/os_win32.cpp:510
33851 msgid "System function not found"
33852 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
33853
33854 #: src/support/os_win32.cpp:511
33855 msgid ""
33856 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33857 "Don't know how to proceed. Sorry."
33858 msgstr ""
33859 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
33860 "Kommer ikke videre, beklager."
33861
33862 #: src/support/userinfo.cpp:45
33863 msgid "Unknown user"
33864 msgstr "Ukjent bruker"
33865
33866 #~ msgid "C&aption:"
33867 #~ msgstr "&Figurtekst:"
33868
33869 #~ msgid "La&bel:"
33870 #~ msgstr "&Referansemerke:"
33871
33872 #, fuzzy
33873 #~ msgid " et al."
33874 #~ msgstr "%1$s m.fl."
33875
33876 #, fuzzy
33877 #~ msgid "/"
33878 #~ msgstr "_/"
33879
33880 #~ msgid "pp."
33881 #~ msgstr "ff."
33882
33883 #~ msgid "ed."
33884 #~ msgstr "red."
33885
33886 #~ msgid "vol."
33887 #~ msgstr "vol."
33888
33889 #~ msgid "no."
33890 #~ msgstr "nr."
33891
33892 #~ msgid "in"
33893 #~ msgstr "in"
33894
33895 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
33896 #~ msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
33897
33898 #~ msgid "for this version of LyX."
33899 #~ msgstr "for denne versjonen av LyX."
33900
33901 #~ msgid "Documents|#o#O"
33902 #~ msgstr "Dokumenter|#o#O"
33903
33904 #~ msgid "Templates|#T#t"
33905 #~ msgstr "Maler"
33906
33907 #~ msgid "Examples|#E#e"
33908 #~ msgstr "Eksempler|#E#e"
33909
33910 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33911 #~ msgstr "Start nytt miljø (%1$s)"
33912
33913 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33914 #~ msgstr "Lag nytt ytre miljø (%1$s)"
33915
33916 #~ msgid "&Clipping"
33917 #~ msgstr "&Klipp"
33918
33919 #~ msgid "Caption: "
33920 #~ msgstr "Bildetekst: "
33921
33922 #, fuzzy
33923 #~ msgid "Author Note: "
33924 #~ msgstr "Forfattermerknad:"
33925
33926 #, fuzzy
33927 #~ msgid "ACM Volume: "
33928 #~ msgstr "Volum"
33929
33930 #, fuzzy
33931 #~ msgid "ACM Number: "
33932 #~ msgstr "PACS nr:"
33933
33934 #, fuzzy
33935 #~ msgid "ACM Article: "
33936 #~ msgstr "Artikkel"
33937
33938 #, fuzzy
33939 #~ msgid "ACM Month: "
33940 #~ msgstr "Måned"
33941
33942 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33943 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
33944
33945 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33946 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33947
33948 #~ msgid "    "
33949 #~ msgstr "    "
33950
33951 #, fuzzy
33952 #~ msgid "Use &minted"
33953 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
33954
33955 #, fuzzy
33956 #~ msgid "Number floats by chapter"
33957 #~ msgstr "Kategoriens nummer"
33958
33959 #, fuzzy
33960 #~ msgid "Number floats by section"
33961 #~ msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
33962
33963 #, fuzzy
33964 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33965 #~ msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
33966
33967 #, fuzzy
33968 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33969 #~ msgstr "Tilbake til sist lagret"
33970
33971 #~ msgid "&Key:"
33972 #~ msgstr "&Nøkkel:"
33973
33974 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33975 #~ msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
33976
33977 #~ msgid "&Default (numerical)"
33978 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
33979
33980 #~ msgid ""
33981 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33982 #~ "parameters in document class options."
33983 #~ msgstr ""
33984 #~ "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
33985 #~ "dokumentinnstillingene."
33986
33987 #~ msgid "&Natbib"
33988 #~ msgstr "&Natbib"
33989
33990 #~ msgid "Natbib &style:"
33991 #~ msgstr "Natbib-&stil:"
33992
33993 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33994 #~ msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
33995
33996 #~ msgid "&Jurabib"
33997 #~ msgstr "&Jurabib"
33998
33999 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34000 #~ msgstr "Velg en BibTeX-stil"
34001
34002 #~ msgid "Databa&ses"
34003 #~ msgstr "Databa&ser"
34004
34005 #~ msgid "&Search Citation"
34006 #~ msgstr "&Søk etter litteraturreferanser"
34007
34008 #~ msgid "Searc&h:"
34009 #~ msgstr "Søk:"
34010
34011 #~ msgid ""
34012 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34013 #~ msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
34014
34015 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34016 #~ msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
34017
34018 #~ msgid "&Search"
34019 #~ msgstr "&Søk"
34020
34021 #~ msgid "Search &field:"
34022 #~ msgstr "Søke&felt:"
34023
34024 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34025 #~ msgstr "T&yper:"
34026
34027 #~ msgid "Text to place before citation"
34028 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
34029
34030 #~ msgid "Text to place after citation"
34031 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
34032
34033 #~ msgid "List all authors"
34034 #~ msgstr "Vis alle forfatterne"
34035
34036 #~ msgid "&Full author list"
34037 #~ msgstr "Komplett &forfatterliste"
34038
34039 #~ msgid "Force upper case in citation"
34040 #~ msgstr "Store bokstaver i referansen"
34041
34042 #~ msgid "&Size:"
34043 #~ msgstr "&Størrelse:"
34044
34045 #~ msgid "&Email"
34046 #~ msgstr "&E-post"
34047
34048 #~ msgid "&File"
34049 #~ msgstr "&Fil"
34050
34051 #~ msgid "&Description:"
34052 #~ msgstr "&Beskrivelse:"
34053
34054 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34055 #~ msgstr "Pr&ogram:"
34056
34057 #~ msgid "&Zoom %:"
34058 #~ msgstr "&Zoom %:"
34059
34060 #~ msgid "La&bels in:"
34061 #~ msgstr "&Referansemerker i:"
34062
34063 #~ msgid "&References"
34064 #~ msgstr "&Referanser"
34065
34066 #~ msgid "Fil&ter:"
34067 #~ msgstr "Fil&ter:"
34068
34069 #~ msgid ""
34070 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34071 #~ "sensitive option is checked)"
34072 #~ msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
34073
34074 #~ msgid "&Sort"
34075 #~ msgstr "&Sorter"
34076
34077 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34078 #~ msgstr ""
34079 #~ "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små "
34080 #~ "bokstaver"
34081
34082 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34083 #~ msgstr "Stor&e/små bokstaver"
34084
34085 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34086 #~ msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
34087
34088 #, fuzzy
34089 #~ msgid "Default (basic)"
34090 #~ msgstr "standard avstand"
34091
34092 #, fuzzy
34093 #~ msgid "Citation engine"
34094 #~ msgstr "Litteraturreferanse"
34095
34096 #~ msgid "Jurabib"
34097 #~ msgstr "Jurabib"
34098
34099 #~ msgid "Example:"
34100 #~ msgstr "Eksempel:"
34101
34102 #~ msgid "Examples:"
34103 #~ msgstr "Eksempler:"
34104
34105 #~ msgid "Subexample:"
34106 #~ msgstr "Deleksempel:"
34107
34108 #~ msgid "Natbib"
34109 #~ msgstr "Natbib"
34110
34111 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34112 #~ msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
34113
34114 #~ msgid "Source Pane|S"
34115 #~ msgstr "Kildekode|d"
34116
34117 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34118 #~ msgstr "Vanlig sitattegn"
34119
34120 #~ msgid "Single Quote|S"
34121 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
34122
34123 #~ msgid "Styles"
34124 #~ msgstr "Stiler"
34125
34126 #~ msgid ""
34127 #~ "Today's date.\n"
34128 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34129 #~ msgstr ""
34130 #~ "Dagens dato.\n"
34131 #~ "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
34132
34133 #~ msgid "svgz"
34134 #~ msgstr "svgz"
34135
34136 #~ msgid "svgz|SVG"
34137 #~ msgstr "svgz|SVG"
34138
34139 #~ msgid "Plain text (image)"
34140 #~ msgstr "Ren tekst (bilde)"
34141
34142 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34143 #~ msgstr "Ren tekst (Xfig)"
34144
34145 #~ msgid "date (output)"
34146 #~ msgstr "dato"
34147
34148 #~ msgid "date command"
34149 #~ msgstr "datokommando"
34150
34151 #~ msgid "PSTEX"
34152 #~ msgstr "PSTEX"
34153
34154 #~ msgid ""
34155 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34156 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34157 #~ "%1$s."
34158 #~ msgstr ""
34159 #~ "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
34160 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
34161 #~ "%1$s."
34162
34163 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34164 #~ msgstr "ChkTeX advarsel id # "
34165
34166 #~ msgid "frame of button"
34167 #~ msgstr "knappramme"
34168
34169 #~ msgid "Change: "
34170 #~ msgstr "Endring: "
34171
34172 #~ msgid " at "
34173 #~ msgstr " på "
34174
34175 #~ msgid "Conversion Failed!"
34176 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere!"
34177
34178 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34179 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
34180
34181 #~ msgid "``text''"
34182 #~ msgstr "“tekst”"
34183
34184 #~ msgid "''text''"
34185 #~ msgstr "”tekst”"
34186
34187 #~ msgid ",,text``"
34188 #~ msgstr "„text“"
34189
34190 #~ msgid ",,text''"
34191 #~ msgstr "„tekst”"
34192
34193 #~ msgid "<<text>>"
34194 #~ msgstr "«tekst»"
34195
34196 #~ msgid ">>text<<"
34197 #~ msgstr "»tekst«"
34198
34199 #~ msgid "pLaTeX"
34200 #~ msgstr "pLaTeX"
34201
34202 #~ msgid "Jump back"
34203 #~ msgstr "Gå tilbake igjen"
34204
34205 #~ msgid "Jump to label"
34206 #~ msgstr "Gå til referanse"
34207
34208 #~ msgid "Character: "
34209 #~ msgstr "Tegn: "
34210
34211 #~ msgid "Code Point: "
34212 #~ msgstr "Unikode: "
34213
34214 #~ msgid "LaTeX Source"
34215 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
34216
34217 #~ msgid "DocBook Source"
34218 #~ msgstr "DocBook kilde"
34219
34220 #~ msgid "Literate Source"
34221 #~ msgstr "Literate kilde"
34222
34223 #~ msgid " (version control, locking)"
34224 #~ msgstr " (versjonskontroll, låser)"
34225
34226 #~ msgid " (version control)"
34227 #~ msgstr " (versjonskontroll)"
34228
34229 #~ msgid " (changed)"
34230 #~ msgstr " (endret)"
34231
34232 #~ msgid " (read only)"
34233 #~ msgstr " (skrivebeskyttet)"
34234
34235 #~ msgid "External material"
34236 #~ msgstr "Eksternt materiale"
34237
34238 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34239 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34240
34241 #~ msgid "Undef: "
34242 #~ msgstr "Udef: "
34243
34244 #~ msgid ""
34245 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34246 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34247 #~ "%1$s."
34248 #~ msgstr ""
34249 #~ "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
34250 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
34251 #~ "%1$s."
34252
34253 #~ msgid "Missing included file"
34254 #~ msgstr "Mangler inkludert fil"
34255
34256 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34257 #~ msgstr "LangTabellUtenNummer"
34258
34259 #~ msgid "DVI-PS Options"
34260 #~ msgstr "DVI-PS Opsjoner"
34261
34262 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34263 #~ msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
34264
34265 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34266 #~ msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
34267
34268 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34269 #~ msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
34270
34271 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34272 #~ msgstr "Ikke un&zip før eksport"
34273
34274 #~ msgid "Document &class"
34275 #~ msgstr "Dokument&klasse"
34276
34277 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34278 #~ msgstr "Kopier til utklippstavle"
34279
34280 #~ msgid "Forward search"
34281 #~ msgstr "Søk forover"
34282
34283 #~ msgid "Printer Command Options"
34284 #~ msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
34285
34286 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34287 #~ msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
34288
34289 #~ msgid "File ex&tension:"
34290 #~ msgstr "File&tternavn:"
34291
34292 #~ msgid "Option used to print to a file."
34293 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
34294
34295 #~ msgid "Print to &file:"
34296 #~ msgstr "Skriv til &fil"
34297
34298 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34299 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
34300
34301 #~ msgid "Set &printer:"
34302 #~ msgstr "Velg sk&river:"
34303
34304 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34305 #~ msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
34306
34307 #~ msgid "Spool &printer:"
34308 #~ msgstr "Skriverkø:"
34309
34310 #~ msgid ""
34311 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34312 #~ msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
34313
34314 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34315 #~ msgstr "Skriverkø-kommando:"
34316
34317 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34318 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
34319
34320 #~ msgid "Re&verse pages:"
34321 #~ msgstr "Reverser:"
34322
34323 #~ msgid "&Number of copies:"
34324 #~ msgstr "&Antall kopier"
34325
34326 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34327 #~ msgstr "Velg antall kopier"
34328
34329 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34330 #~ msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
34331
34332 #~ msgid "Co&llated:"
34333 #~ msgstr "Sortert:"
34334
34335 #~ msgid "Pa&ge range:"
34336 #~ msgstr "Intervall:"
34337
34338 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34339 #~ msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
34340
34341 #~ msgid "&Odd pages:"
34342 #~ msgstr "Oddetallssider:"
34343
34344 #~ msgid "&Even pages:"
34345 #~ msgstr "Liketallssider:"
34346
34347 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34348 #~ msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
34349
34350 #~ msgid "E&xtra options:"
34351 #~ msgstr "Ekstra opsjoner:"
34352
34353 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34354 #~ msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
34355
34356 #~ msgid ""
34357 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34358 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34359 #~ "your printers."
34360 #~ msgstr ""
34361 #~ "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
34362 #~ "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
34363
34364 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34365 #~ msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
34366
34367 #~ msgid "Name of the default printer"
34368 #~ msgstr "Navn på standardskriver"
34369
34370 #~ msgid "Default &printer:"
34371 #~ msgstr "Standard &skriver:"
34372
34373 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34374 #~ msgstr "Skriverkommando:"
34375
34376 #~ msgid "Pages"
34377 #~ msgstr "Sider"
34378
34379 #~ msgid "Page number to print from"
34380 #~ msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
34381
34382 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34383 #~ msgstr "&Til:"
34384
34385 #~ msgid "Page number to print to"
34386 #~ msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
34387
34388 #~ msgid "Print all pages"
34389 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
34390
34391 #~ msgid "Fro&m"
34392 #~ msgstr "Fr&a"
34393
34394 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34395 #~ msgstr "Skriv oddetallssider"
34396
34397 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34398 #~ msgstr "Skriv &liketallssider"
34399
34400 #~ msgid "Print in reverse order"
34401 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
34402
34403 #~ msgid "Re&verse order"
34404 #~ msgstr "Baklengs rekkefølge"
34405
34406 #~ msgid "Copie&s"
34407 #~ msgstr "&Kopier"
34408
34409 #~ msgid "Number of copies"
34410 #~ msgstr "Antall kopier"
34411
34412 #~ msgid "Collate copies"
34413 #~ msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
34414
34415 #~ msgid "&Collate"
34416 #~ msgstr "&Ordne"
34417
34418 #~ msgid "Send output to the printer"
34419 #~ msgstr "Skriv ut til skriveren"
34420
34421 #~ msgid "P&rinter:"
34422 #~ msgstr "Sk&river:"
34423
34424 #~ msgid "Send output to the given printer"
34425 #~ msgstr "Skriver å skrive ut til"
34426
34427 #~ msgid "Send output to a file"
34428 #~ msgstr "Utskrift til fil"
34429
34430 #~ msgid "&Longtable"
34431 #~ msgstr "&Lang tabell"
34432
34433 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34434 #~ msgstr "Skill avsnitt med"
34435
34436 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34437 #~ msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
34438
34439 #~ msgid "Lists"
34440 #~ msgstr "Lister"
34441
34442 #~ msgid "Top Line|n"
34443 #~ msgstr "Topplinje|n"
34444
34445 #~ msgid "Bottom Line|i"
34446 #~ msgstr "Bunnlinje|B"
34447
34448 #~ msgid "Print...|P"
34449 #~ msgstr "Skriv ut...|u"
34450
34451 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34452 #~ msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
34453
34454 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34455 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34456
34457 #~ msgid ""
34458 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34459 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34460 #~ msgstr ""
34461 #~ "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
34462 #~ "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
34463
34464 #~ msgid "Print document failed"
34465 #~ msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
34466
34467 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34468 #~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
34469
34470 #~ msgid "Unknown document class"
34471 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
34472
34473 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34474 #~ msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
34475
34476 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34477 #~ msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
34478
34479 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34480 #~ msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
34481
34482 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34483 #~ msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
34484
34485 #~ msgid "Included File Invalid"
34486 #~ msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
34487
34488 #~ msgid ""
34489 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34490 #~ "  %1$s\n"
34491 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34492 #~ msgstr ""
34493 #~ "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
34494 #~ " %1$s\n"
34495 #~ "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
34496
34497 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34498 #~ msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
34499
34500 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34501 #~ msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
34502
34503 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34504 #~ msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
34505
34506 #~ msgid ""
34507 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34508 #~ "environment variable PRINTER."
34509 #~ msgstr ""
34510 #~ "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
34511 #~ "PRINTER."
34512
34513 #~ msgid "The option to print only even pages."
34514 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
34515
34516 #~ msgid ""
34517 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34518 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34519 #~ msgstr ""
34520 #~ "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre "
34521 #~ "opsjoner, men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
34522
34523 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34524 #~ msgstr ""
34525 #~ "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
34526
34527 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34528 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
34529
34530 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34531 #~ msgstr ""
34532 #~ "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal "
34533 #~ "skrives ut."
34534
34535 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34536 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
34537
34538 #~ msgid ""
34539 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34540 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34541 #~ "and arguments."
34542 #~ msgstr ""
34543 #~ "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre "
34544 #~ "egne programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
34545
34546 #~ msgid ""
34547 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34548 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34549 #~ msgstr ""
34550 #~ "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
34551
34552 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34553 #~ msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
34554
34555 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34556 #~ msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
34557
34558 #~ msgid ""
34559 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34560 #~ "command."
34561 #~ msgstr ""
34562 #~ "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
34563
34564 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34565 #~ msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34566
34567 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34568 #~ msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
34569
34570 #~ msgid "Black"
34571 #~ msgstr "Sort"
34572
34573 #~ msgid "White"
34574 #~ msgstr "Hvit"
34575
34576 #~ msgid "Red"
34577 #~ msgstr "Rød"
34578
34579 #~ msgid "Green"
34580 #~ msgstr "Grønn"
34581
34582 #~ msgid "Blue"
34583 #~ msgstr "Blå"
34584
34585 #~ msgid "Cyan"
34586 #~ msgstr "Cyanblå"
34587
34588 #~ msgid "Magenta"
34589 #~ msgstr "Magenta"
34590
34591 #~ msgid "Yellow"
34592 #~ msgstr "Gul"
34593
34594 #~ msgid "Printer"
34595 #~ msgstr "Skriver"
34596
34597 #~ msgid "Print Document"
34598 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
34599
34600 #~ msgid "Print to file"
34601 #~ msgstr "Skriv til fil"
34602
34603 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34604 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
34605
34606 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34607 #~ msgstr "Insettext/tabell meldinger"
34608
34609 #, fuzzy
34610 #~ msgid "Scaling"
34611 #~ msgstr "Skalering etc..."
34612
34613 #, fuzzy
34614 #~ msgid "&Vertical factor:"
34615 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
34616
34617 #, fuzzy
34618 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34619 #~ msgstr "&Vannrett fantom"
34620
34621 #, fuzzy
34622 #~ msgid "Rotation"
34623 #~ msgstr "Notasjon"
34624
34625 #, fuzzy
34626 #~ msgid "&Rotation:"
34627 #~ msgstr "Notasjon"
34628
34629 #~ msgid ""
34630 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34631 #~ msgstr ""
34632 #~ "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
34633 #~ "Arabisk)."
34634
34635 #~ msgid "Enable &RTL support"
34636 #~ msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
34637
34638 #~ msgid "___"
34639 #~ msgstr "___"
34640
34641 #~ msgid "EndOfSlide"
34642 #~ msgstr "Lysarkslutt"
34643
34644 #~ msgid "--Separator--"
34645 #~ msgstr "--Separator--"
34646
34647 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34648 #~ msgstr "--- Adskilt miljø ---"
34649
34650 #~ msgid "TeX Code|X"
34651 #~ msgstr "TeX-kode|X"
34652
34653 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34654 #~ msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
34655
34656 #~ msgid "."
34657 #~ msgstr "."
34658
34659 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34660 #~ msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
34661
34662 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34663 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
34664
34665 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34666 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
34667
34668 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34669 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
34670
34671 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34672 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
34673
34674 #~ msgid "Sco&pe"
34675 #~ msgstr "Sø&k i"
34676
34677 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34678 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
34679
34680 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34681 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
34682
34683 #~ msgid "&Down"
34684 #~ msgstr "&Ned"
34685
34686 #~ msgid "Split Environment|l"
34687 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
34688
34689 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34690 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
34691
34692 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34693 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
34694
34695 #~ msgid "report (R Journal)"
34696 #~ msgstr "report (R Journal)"
34697
34698 #, fuzzy
34699 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34700 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
34701
34702 #, fuzzy
34703 #~ msgid "Alternative theorem string"
34704 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
34705
34706 #, fuzzy
34707 #~ msgid "Key Words."
34708 #~ msgstr "Nøkkelord."
34709
34710 #~ msgid "Scrap"
34711 #~ msgstr "Utklipp"
34712
34713 #, fuzzy
34714 #~ msgid "End Multiple Columns"
34715 #~ msgstr "&Multikolonne"
34716
34717 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34718 #~ msgstr "nb"
34719
34720 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34721 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
34722
34723 #~ msgid "Use AMS &math package"
34724 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
34725
34726 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34727 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
34728
34729 #~ msgid "Use &esint package"
34730 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
34731
34732 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34733 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
34734
34735 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34736 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
34737
34738 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34739 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
34740
34741 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34742 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
34743
34744 #~ msgid "Use mh&chem package"
34745 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
34746
34747 #~ msgid "&First:"
34748 #~ msgstr "Første:"
34749
34750 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34751 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
34752
34753 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34754 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
34755
34756 #~ msgid ""
34757 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34758 #~ "actually to print."
34759 #~ msgstr ""
34760 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
34761 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
34762
34763 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34764 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
34765
34766 #~ msgid "Table w&idth:"
34767 #~ msgstr "Tabellbredde:"
34768
34769 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34770 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
34771
34772 #~ msgid "institute mark"
34773 #~ msgstr "Institutt"
34774
34775 #~ msgid "Fig. ---"
34776 #~ msgstr "Fig. ---"
34777
34778 #~ msgid "Computing Review Categories"
34779 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
34780
34781 #~ msgid "LatinOn"
34782 #~ msgstr "LatinPå"
34783
34784 #~ msgid "Latin on"
34785 #~ msgstr "Latin på"
34786
34787 #~ msgid "LatinOff"
34788 #~ msgstr "LatinAv"
34789
34790 #~ msgid "Latin off"
34791 #~ msgstr "Latin av"
34792
34793 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34794 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
34795
34796 #~ msgid "EndFrame"
34797 #~ msgstr "Slutt lysark"
34798
34799 #~ msgid "________________________________"
34800 #~ msgstr "________________________________"
34801
34802 #~ msgid "Institute mark"
34803 #~ msgstr "Instituttmerke"
34804
34805 #~ msgid "Maintext"
34806 #~ msgstr "Hovedtekst"
34807
34808 #, fuzzy
34809 #~ msgid "Space:"
34810 #~ msgstr "mellomrom"
34811
34812 #~ msgid "Computer:"
34813 #~ msgstr "Datamaskin:"
34814
34815 #~ msgid "Close Section"
34816 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
34817
34818 #~ msgid "Table Caption"
34819 #~ msgstr "Tabelltittel"
34820
34821 #~ msgid "Captionabove"
34822 #~ msgstr "Bildetekst-over"
34823
34824 #~ msgid "Captionbelow"
34825 #~ msgstr "Bildetekst-under"
34826
34827 #~ msgid "opt"
34828 #~ msgstr "alt"
34829
34830 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34831 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
34832
34833 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34834 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
34835
34836 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34837 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
34838
34839 #~ msgid "Settings...|g"
34840 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
34841
34842 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34843 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
34844
34845 #~ msgid "Braille Manual|B"
34846 #~ msgstr "Braille|B"
34847
34848 #, fuzzy
34849 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34850 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
34851
34852 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34853 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
34854
34855 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34856 #~ msgstr "Multikolonne|M"
34857
34858 #~ msgid "Rotate cell"
34859 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
34860
34861 #~ msgid "AMS arrows"
34862 #~ msgstr "AMS piler"
34863
34864 #~ msgid "AMS relations"
34865 #~ msgstr "AMS relasjoner"
34866
34867 #~ msgid "AMS operators"
34868 #~ msgstr "AMS operatorer"
34869
34870 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34871 #~ msgstr "AMS diverse"
34872
34873 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34874 #~ msgstr "AMS diverse"
34875
34876 #~ msgid "AMS Arrows"
34877 #~ msgstr "AMS piler"
34878
34879 #~ msgid "AMS Relations"
34880 #~ msgstr "AMS relasjoner"
34881
34882 #~ msgid "AMS Operators"
34883 #~ msgstr "AMS operatorer"
34884
34885 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34886 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34887
34888 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34889 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34890
34891 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34892 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34893
34894 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34895 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34896
34897 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34898 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34899
34900 #~ msgid "HTML|H"
34901 #~ msgstr "HTML|H"
34902
34903 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34904 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
34905
34906 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34907 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
34908
34909 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34910 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34911
34912 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34913 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
34914
34915 #~ msgid "Specify the default paper size."
34916 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
34917
34918 #~ msgid "Memory problem"
34919 #~ msgstr "Minnefeil"
34920
34921 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34922 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
34923
34924 #~ msgid "Utopia"
34925 #~ msgstr "Utopia"
34926
34927 #~ msgid " (unknown)"
34928 #~ msgstr " (ukjent)"
34929
34930 #~ msgid "List of Graphics"
34931 #~ msgstr "Liste over grafikk"
34932
34933 #~ msgid "List of Equations"
34934 #~ msgstr "Liste over ligninger"
34935
34936 #~ msgid "List of Index Entries"
34937 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
34938
34939 #~ msgid "List of Marginal notes"
34940 #~ msgstr "Liste over margnoter"
34941
34942 #~ msgid "List of Notes"
34943 #~ msgstr "Liste over merknader"
34944
34945 #~ msgid "List of Citations"
34946 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
34947
34948 #~ msgid "List of Branches"
34949 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
34950
34951 #~ msgid "List of Changes"
34952 #~ msgstr "Liste over endringer"
34953
34954 #~ msgid "Automatic help"
34955 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
34956
34957 #~ msgid "Session"
34958 #~ msgstr "Økt"
34959
34960 #, fuzzy
34961 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34962 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
34963
34964 #~ msgid "elsewhere"
34965 #~ msgstr "annensteds"
34966
34967 #~ msgid "&Output Format:"
34968 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
34969
34970 #~ msgid "MM"
34971 #~ msgstr "MM"
34972
34973 #~ msgid "MMMMM"
34974 #~ msgstr "MMMMM"
34975
34976 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34977 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
34978
34979 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34980 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
34981
34982 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34983 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34984
34985 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34986 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
34987
34988 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34989 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
34990
34991 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34992 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
34993
34994 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34995 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
34996
34997 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34998 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
34999
35000 #~ msgid "Remark \\theremark"
35001 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
35002
35003 #~ msgid "Case \\thecase"
35004 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
35005
35006 #~ msgid "Question \\thequestion"
35007 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
35008
35009 #~ msgid "Note \\thenote"
35010 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
35011
35012 #~ msgid "&New:"
35013 #~ msgstr "&Ny:"
35014
35015 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35016 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
35017
35018 #~ msgid "Preface:"
35019 #~ msgstr "Forord:"
35020
35021 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35022 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
35023
35024 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35025 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
35026
35027 #~ msgid "MiniTOC"
35028 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
35029
35030 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35031 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
35032
35033 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35034 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
35035
35036 #~ msgid ""
35037 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35038 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35039 #~ msgstr ""
35040 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
35041 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
35042
35043 #~ msgid "branch"
35044 #~ msgstr "dokumentgren"
35045
35046 #~ msgid "Step"
35047 #~ msgstr "Steg"
35048
35049 #~ msgid "Step \\thestep."
35050 #~ msgstr "Steg \\thestep."
35051
35052 #~ msgid ""
35053 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35054 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35055 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35056 #~ msgstr ""
35057 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
35058 #~ "for å få tak i LaTeX filer.  Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
35059 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
35060
35061 #~ msgid "Layout|L"
35062 #~ msgstr "Stil|S"
35063
35064 #~ msgid "Documents|D"
35065 #~ msgstr "Dokumenter|D"
35066
35067 #~ msgid "New from Template...|T"
35068 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
35069
35070 #~ msgid "Revert|R"
35071 #~ msgstr "Angre all redigering"
35072
35073 #~ msgid "Custom...|C"
35074 #~ msgstr "Egendefinert...|E"
35075
35076 #~ msgid "Redo|d"
35077 #~ msgstr "Gjør om|G"
35078
35079 #~ msgid "Cut|C"
35080 #~ msgstr "Klipp|K"
35081
35082 #~ msgid "Paste|a"
35083 #~ msgstr "Lim inn|L"
35084
35085 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35086 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
35087
35088 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35089 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
35090
35091 #~ msgid "Tabular|T"
35092 #~ msgstr "Tabell|T"
35093
35094 #~ msgid "Thesaurus..."
35095 #~ msgstr "Synonymordbok..."
35096
35097 #~ msgid "Statistics...|i"
35098 #~ msgstr "Statistikk...|i"
35099
35100 #~ msgid "Change Tracking|g"
35101 #~ msgstr "Spore endringer|S"
35102
35103 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35104 #~ msgstr "som linjer|l"
35105
35106 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35107 #~ msgstr "som avsnitt|a"
35108
35109 #~ msgid "Line Bottom|B"
35110 #~ msgstr "Bunn linje|B"
35111
35112 #~ msgid "Line Left|L"
35113 #~ msgstr "Venstre|V"
35114
35115 #~ msgid "Line Right|R"
35116 #~ msgstr "Høyre|H"
35117
35118 #~ msgid "Delete Row|w"
35119 #~ msgstr "Slett rad|l"
35120
35121 #~ msgid "Copy Row"
35122 #~ msgstr "Kopier rad"
35123
35124 #~ msgid "Swap Rows"
35125 #~ msgstr "Bytt om rader"
35126
35127 #~ msgid "Delete Column|D"
35128 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
35129
35130 #~ msgid "Copy Column"
35131 #~ msgstr "Kopier kolonne"
35132
35133 #~ msgid "Swap Columns"
35134 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
35135
35136 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35137 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
35138
35139 #~ msgid "Alignment|A"
35140 #~ msgstr "Justering|J"
35141
35142 #~ msgid "Add Row|R"
35143 #~ msgstr "Legg til rad|r"
35144
35145 #~ msgid "Add Column|C"
35146 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
35147
35148 #~ msgid "Octave"
35149 #~ msgstr "Octave"
35150
35151 #~ msgid "Maxima"
35152 #~ msgstr "Maxima"
35153
35154 #~ msgid "Mathematica"
35155 #~ msgstr "Mathematica"
35156
35157 #~ msgid "Maple, simplify"
35158 #~ msgstr "Maple, simplify"
35159
35160 #~ msgid "Maple, factor"
35161 #~ msgstr "Maple, factor"
35162
35163 #~ msgid "Maple, evalm"
35164 #~ msgstr "Maple, evalm"
35165
35166 #~ msgid "Maple, evalf"
35167 #~ msgstr "Maple, evalf"
35168
35169 #~ msgid "Special Character|S"
35170 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
35171
35172 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35173 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
35174
35175 #~ msgid "Index Entry|I"
35176 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
35177
35178 #~ msgid "URL...|U"
35179 #~ msgstr "URL...|U"
35180
35181 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35182 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
35183
35184 #~ msgid "TeX Code|T"
35185 #~ msgstr "TeX Kode|T"
35186
35187 #~ msgid "Minipage|p"
35188 #~ msgstr "Miniside|s"
35189
35190 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35191 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
35192
35193 #~ msgid "Include File...|d"
35194 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
35195
35196 #~ msgid "Insert File|e"
35197 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
35198
35199 #~ msgid "External Material...|x"
35200 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
35201
35202 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35203 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
35204
35205 #~ msgid "Protected Space|r"
35206 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
35207
35208 #~ msgid "Vertical Space..."
35209 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
35210
35211 #~ msgid "Line Break|L"
35212 #~ msgstr "Linjeskift|i"
35213
35214 #~ msgid "Protected Dash|D"
35215 #~ msgstr "Hard bindestrek"
35216
35217 #~ msgid "Single Quote|Q"
35218 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
35219
35220 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35221 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
35222
35223 #~ msgid "Horizontal Line"
35224 #~ msgstr "Vannrett linje"
35225
35226 #~ msgid "Font Change|o"
35227 #~ msgstr "Fontendring|o"
35228
35229 #~ msgid "Math Normal Font"
35230 #~ msgstr "Normal mattefont"
35231
35232 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35233 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
35234
35235 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35236 #~ msgstr "Matte fraktur"
35237
35238 #~ msgid "Math Roman Family"
35239 #~ msgstr "Matte antikva"
35240
35241 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35242 #~ msgstr "Matte grotesk"
35243
35244 #~ msgid "Math Bold Series"
35245 #~ msgstr "Matte fet"
35246
35247 #~ msgid "Text Normal Font"
35248 #~ msgstr "Normal tekstfont"
35249
35250 #~ msgid "Floatflt Figure"
35251 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
35252
35253 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35254 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
35255
35256 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35257 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
35258
35259 #~ msgid "Paragraph...|P"
35260 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
35261
35262 #~ msgid "Document...|D"
35263 #~ msgstr "Dokument...|D"
35264
35265 #~ msgid "Tabular...|T"
35266 #~ msgstr "Tabell...|T"
35267
35268 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35269 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
35270
35271 #~ msgid "Noun Style|N"
35272 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
35273
35274 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35275 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
35276
35277 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35278 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
35279
35280 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35281 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
35282
35283 #~ msgid "Update|U"
35284 #~ msgstr "Oppdater|O"
35285
35286 #~ msgid "TeX Information|X"
35287 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
35288
35289 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35290 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
35291
35292 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35293 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
35294
35295 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35296 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
35297
35298 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35299 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
35300
35301 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35302 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
35303
35304 #~ msgid "Extended Features|E"
35305 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
35306
35307 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35308 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
35309
35310 #~ msgid "Preferences..."
35311 #~ msgstr "Oppsett..."
35312
35313 #~ msgid "Quit LyX"
35314 #~ msgstr "Avslutt LyX"
35315
35316 #~ msgid "%1$d words checked."
35317 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
35318
35319 #~ msgid "One word checked."
35320 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
35321
35322 #~ msgid "Spelling check completed"
35323 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
35324
35325 #, fuzzy
35326 #~ msgid "Basi&c"
35327 #~ msgstr "Latvisk"
35328
35329 #, fuzzy
35330 #~ msgid "Search text is empty!"
35331 #~ msgstr "Ingenting å finne"
35332
35333 #, fuzzy
35334 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35335 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
35336
35337 #~ msgid "Affilation:"
35338 #~ msgstr "Tilknytning:"
35339
35340 #, fuzzy
35341 #~ msgid "DockWidget"
35342 #~ msgstr "Bredde"
35343
35344 #, fuzzy
35345 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35346 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
35347
35348 #~ msgid "greyedout"
35349 #~ msgstr "grået ut"
35350
35351 #, fuzzy
35352 #~ msgid "Open Target...|O"
35353 #~ msgstr "Åpne...|p"
35354
35355 #, fuzzy
35356 #~ msgid "&Use Defaults"
35357 #~ msgstr "&Standard"
35358
35359 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35360 #~ msgstr "Merknad"
35361
35362 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35363 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
35364
35365 #~ msgid "&Use babel"
35366 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
35367
35368 #, fuzzy
35369 #~ msgid "Flex:Institute"
35370 #~ msgstr "Institutt"
35371
35372 #, fuzzy
35373 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35374 #~ msgstr "E-post"
35375
35376 #, fuzzy
35377 #~ msgid "chart"
35378 #~ msgstr "hatt \\hat"
35379
35380 #, fuzzy
35381 #~ msgid "graph"
35382 #~ msgstr "Biografi"
35383
35384 #, fuzzy
35385 #~ msgid "Flex:Alert"
35386 #~ msgstr "Vert"
35387
35388 #, fuzzy
35389 #~ msgid "Flex:Structure"
35390 #~ msgstr "Struktur"
35391
35392 #, fuzzy
35393 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35394 #~ msgstr "Artikkel"
35395
35396 #, fuzzy
35397 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35398 #~ msgstr "Orientering"
35399
35400 #, fuzzy
35401 #~ msgid "Flex:Firstname"
35402 #~ msgstr "Fornavn"
35403
35404 #, fuzzy
35405 #~ msgid "Flex:Fname"
35406 #~ msgstr "Filnavn"
35407
35408 #, fuzzy
35409 #~ msgid "Flex:Surname"
35410 #~ msgstr "Etternavn"
35411
35412 #, fuzzy
35413 #~ msgid "Flex:Filename"
35414 #~ msgstr "Filnavn"
35415
35416 #, fuzzy
35417 #~ msgid "Flex:Literal"
35418 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
35419
35420 #, fuzzy
35421 #~ msgid "Flex:Emph"
35422 #~ msgstr "Plassering:"
35423
35424 #, fuzzy
35425 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35426 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
35427
35428 #, fuzzy
35429 #~ msgid "Flex:Volume"
35430 #~ msgstr "Kolonne"
35431
35432 #, fuzzy
35433 #~ msgid "Flex:Day"
35434 #~ msgstr "Plassering:"
35435
35436 #, fuzzy
35437 #~ msgid "Flex:Month"
35438 #~ msgstr "Plassering:"
35439
35440 #, fuzzy
35441 #~ msgid "Flex:Year"
35442 #~ msgstr "Plassering:"
35443
35444 #, fuzzy
35445 #~ msgid "Flex:ISSN"
35446 #~ msgstr "Plassering:"
35447
35448 #, fuzzy
35449 #~ msgid "Flex:CODEN"
35450 #~ msgstr "Plassering:"
35451
35452 #, fuzzy
35453 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35454 #~ msgstr "Kode"
35455
35456 #, fuzzy
35457 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35458 #~ msgstr "Tittel"
35459
35460 #, fuzzy
35461 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35462 #~ msgstr "Kode"
35463
35464 #, fuzzy
35465 #~ msgid "Flex:Code"
35466 #~ msgstr "Plassering:"
35467
35468 #, fuzzy
35469 #~ msgid "Flex:Dscr"
35470 #~ msgstr "Plassering:"
35471
35472 #, fuzzy
35473 #~ msgid "Flex:Keyword"
35474 #~ msgstr "Nøkkelord"
35475
35476 #, fuzzy
35477 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35478 #~ msgstr "div"
35479
35480 #, fuzzy
35481 #~ msgid "Flex:Orgname"
35482 #~ msgstr "Etternavn"
35483
35484 #, fuzzy
35485 #~ msgid "Flex:Street"
35486 #~ msgstr "Gate"
35487
35488 #, fuzzy
35489 #~ msgid "Flex:City"
35490 #~ msgstr "Plassering:"
35491
35492 #, fuzzy
35493 #~ msgid "Flex:State"
35494 #~ msgstr "Plassering:"
35495
35496 #, fuzzy
35497 #~ msgid "Flex:Postcode"
35498 #~ msgstr "Lim inn"
35499
35500 #, fuzzy
35501 #~ msgid "Flex:Country"
35502 #~ msgstr "Telle ord"
35503
35504 #, fuzzy
35505 #~ msgid "Flex:Directory"
35506 #~ msgstr "Mappe"
35507
35508 #, fuzzy
35509 #~ msgid "Flex:Email"
35510 #~ msgstr "Plassering:"
35511
35512 #, fuzzy
35513 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35514 #~ msgstr "Tastatur"
35515
35516 #, fuzzy
35517 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35518 #~ msgstr "Cap"
35519
35520 #, fuzzy
35521 #~ msgid "Flex"
35522 #~ msgstr "F&il"
35523
35524 #~ msgid "Note:Note"
35525 #~ msgstr "Note:note"
35526
35527 #~ msgid "Note:Greyedout"
35528 #~ msgstr "Note:grået ut"
35529
35530 #, fuzzy
35531 #~ msgid "Box:Shaded"
35532 #~ msgstr "Skyggelagt"
35533
35534 #, fuzzy
35535 #~ msgid "Wrap"
35536 #~ msgstr "tekstbryting: "
35537
35538 #, fuzzy
35539 #~ msgid "Info:menu"
35540 #~ msgstr "mu"
35541
35542 #, fuzzy
35543 #~ msgid "Info:shortcut"
35544 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35545
35546 #, fuzzy
35547 #~ msgid "Info:shortcuts"
35548 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35549
35550 #, fuzzy
35551 #~ msgid "Flex:Endnote"
35552 #~ msgstr "Sluttnote"
35553
35554 #, fuzzy
35555 #~ msgid "Flex:Initial"
35556 #~ msgstr "Kursiv"
35557
35558 #, fuzzy
35559 #~ msgid "Flex:Glosse"
35560 #~ msgstr "Lukk"
35561
35562 #, fuzzy
35563 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35564 #~ msgstr "Kunde"
35565
35566 #, fuzzy
35567 #~ msgid "Flex:Expression"
35568 #~ msgstr "Endring: "
35569
35570 #, fuzzy
35571 #~ msgid "Flex:Concepts"
35572 #~ msgstr "Endring: "
35573
35574 #, fuzzy
35575 #~ msgid "Flex:Meaning"
35576 #~ msgstr "Endring: "
35577
35578 #, fuzzy
35579 #~ msgid "Flex:Noun"
35580 #~ msgstr "Substantiv "
35581
35582 #, fuzzy
35583 #~ msgid "Flex:Strong"
35584 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
35585
35586 #~ msgid "Norsk"
35587 #~ msgstr "Norsk"
35588
35589 #~ msgid "Nynorsk"
35590 #~ msgstr "Nynorsk"
35591
35592 #, fuzzy
35593 #~ msgid "master document[[scope]]"
35594 #~ msgstr "Hoveddokument"
35595
35596 #, fuzzy
35597 #~ msgid "Keywordsr"
35598 #~ msgstr "Nøkkelord"
35599
35600 #, fuzzy
35601 #~ msgid "A&vailable indices:"
35602 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
35603
35604 #, fuzzy
35605 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35606 #~ msgstr "hom"
35607
35608 #, fuzzy
35609 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35610 #~ msgstr "hom"
35611
35612 #~ msgid "Horiz. Phantom"
35613 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
35614
35615 #~ msgid "Vert. Phantom"
35616 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
35617
35618 #, fuzzy
35619 #~ msgid "All indices"
35620 #~ msgstr "Alle felter"
35621
35622 #, fuzzy
35623 #~ msgid "&Ok"
35624 #~ msgstr "&OK"
35625
35626 #~ msgid "Cust&om:"
35627 #~ msgstr "&Brukerdefinert:"
35628
35629 #, fuzzy
35630 #~ msgid ""
35631 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35632 #~ "lyx2lyx script."
35633 #~ msgstr ""
35634 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
35635 #~ "mislyktes med konverteringen."
35636
35637 #~ msgid ""
35638 #~ "The specified document\n"
35639 #~ "%1$s\n"
35640 #~ "could not be read."
35641 #~ msgstr ""
35642 #~ "Dokumentet %1$s\n"
35643 #~ "var uleselig."
35644
35645 #~ msgid "Could not read document"
35646 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
35647
35648 #, fuzzy
35649 #~ msgid "Cannot view URL"
35650 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
35651
35652 #, fuzzy
35653 #~ msgid "Height:"
35654 #~ msgstr "&Høyde:"
35655
35656 #, fuzzy
35657 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35658 #~ msgstr "Endring: "
35659
35660 #, fuzzy
35661 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35662 #~ msgstr "Endring: "
35663
35664 #, fuzzy
35665 #~ msgid "Element:Firstname"
35666 #~ msgstr "Fornavn"
35667
35668 #, fuzzy
35669 #~ msgid "Element:Fname"
35670 #~ msgstr "Plassering:"
35671
35672 #, fuzzy
35673 #~ msgid "Element:Filename"
35674 #~ msgstr "Filnavn"
35675
35676 #, fuzzy
35677 #~ msgid "Element:SS-Title"
35678 #~ msgstr "Tittel"
35679
35680 #, fuzzy
35681 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35682 #~ msgstr "Kode"
35683
35684 #, fuzzy
35685 #~ msgid "Element:Postcode"
35686 #~ msgstr "Lim inn"
35687
35688 #, fuzzy
35689 #~ msgid "Element:Directory"
35690 #~ msgstr "Foldere"
35691
35692 #, fuzzy
35693 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35694 #~ msgstr "Tastatur"
35695
35696 #~ msgid "Custom:Endnote"
35697 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
35698
35699 #, fuzzy
35700 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35701 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
35702
35703 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35704 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
35705
35706 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35707 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
35708
35709 #~ msgid "CharStyle:Code"
35710 #~ msgstr "Tekststil:kode"
35711
35712 #, fuzzy
35713 #~ msgid "FrmtRef: "
35714 #~ msgstr "Forma&t:"
35715
35716 #, fuzzy
35717 #~ msgid "Glossary term"
35718 #~ msgstr "Lukk"
35719
35720 #, fuzzy
35721 #~ msgid "Middle|d"
35722 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
35723
35724 #~ msgid "top/bottom line"
35725 #~ msgstr "topp/bunn linje"
35726
35727 #, fuzzy
35728 #~ msgid "Decimal point:"
35729 #~ msgstr "Standard &skriver:"
35730
35731 #~ msgid "Screen &DPI:"
35732 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
35733
35734 #, fuzzy
35735 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35736 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
35737
35738 #, fuzzy
35739 #~ msgid "ColorUi"
35740 #~ msgstr "Farge"
35741
35742 #, fuzzy
35743 #~ msgid "Publisher ID"
35744 #~ msgstr "Forleggere"
35745
35746 #~ msgid "Theorem #:"
35747 #~ msgstr "Teorem #:"
35748
35749 #~ msgid "Lemma #:"
35750 #~ msgstr "Lemma #:"
35751
35752 #~ msgid "Corollary #:"
35753 #~ msgstr "Korollar #:"
35754
35755 #~ msgid "Proposition #:"
35756 #~ msgstr "Proposisjon #:"
35757
35758 #~ msgid "Conjecture #:"
35759 #~ msgstr "Konjektur #:"
35760
35761 #~ msgid "Criterion #:"
35762 #~ msgstr "Kriterie #:"
35763
35764 #~ msgid "Fact #:"
35765 #~ msgstr "Faktum #:"
35766
35767 #~ msgid "Axiom #:"
35768 #~ msgstr "Aksiom #:"
35769
35770 #~ msgid "Definition #:"
35771 #~ msgstr "Definisjon #:"
35772
35773 #~ msgid "Condition #:"
35774 #~ msgstr "Forutsetning #:"
35775
35776 #~ msgid "Problem #:"
35777 #~ msgstr "Problem #:"
35778
35779 #~ msgid "Exercise #:"
35780 #~ msgstr "Oppgave #:"
35781
35782 #~ msgid "Remark #:"
35783 #~ msgstr "Merknad #:"
35784
35785 #~ msgid "Claim #:"
35786 #~ msgstr "Påstand #:"
35787
35788 #~ msgid "Note #:"
35789 #~ msgstr "Merknad #:"
35790
35791 #~ msgid "Notation #:"
35792 #~ msgstr "Notasjon #:"
35793
35794 #~ msgid "Case #:"
35795 #~ msgstr "tilfelle #:"
35796
35797 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35798 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
35799
35800 #, fuzzy
35801 #~ msgid "Overwrite all files?"
35802 #~ msgstr "Overskrive filen?"
35803
35804 #, fuzzy
35805 #~ msgid "Continue &asking"
35806 #~ msgstr "Fortsettes"
35807
35808 #, fuzzy
35809 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35810 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
35811
35812 #~ msgid "Thin space"
35813 #~ msgstr "Lite mellomrom"
35814
35815 #~ msgid "Medium space"
35816 #~ msgstr "Medium mellomrom"
35817
35818 #~ msgid "Thick space"
35819 #~ msgstr "Stort mellomrom"
35820
35821 #~ msgid "Negative thin space"
35822 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
35823
35824 #~ msgid "Negative medium space"
35825 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
35826
35827 #~ msgid "Negative thick space"
35828 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
35829
35830 #~ msgid "Inter-word space"
35831 #~ msgstr "Ordmellomrom"
35832
35833 #~ msgid "Date format"
35834 #~ msgstr "Datoformat"
35835
35836 #, fuzzy
35837 #~ msgid "Unknown buffer info"
35838 #~ msgstr "Ukjent bruker"
35839
35840 #~ msgid "QQuad Space"
35841 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
35842
35843 #, fuzzy
35844 #~ msgid "Preview\t"
35845 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
35846
35847 #, fuzzy
35848 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35849 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
35850
35851 #, fuzzy
35852 #~ msgid "&Replace with..."
35853 #~ msgstr "Erstatt med:"
35854
35855 #, fuzzy
35856 #~ msgid "Ne&xt"
35857 #~ msgstr "tekst"
35858
35859 #, fuzzy
35860 #~ msgid "Pre&vious"
35861 #~ msgstr "&Forrige endring"
35862
35863 #, fuzzy
35864 #~ msgid "&Keep case"
35865 #~ msgstr "S&amme sort"
35866
35867 #, fuzzy
35868 #~ msgid "&Find..."
35869 #~ msgstr "&Finn:"
35870
35871 #, fuzzy
35872 #~ msgid "&Next"
35873 #~ msgstr "&Ny"
35874
35875 #, fuzzy
35876 #~ msgid "&Previous"
35877 #~ msgstr "&Forrige endring"
35878
35879 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35880 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
35881
35882 #, fuzzy
35883 #~ msgid "Any &word"
35884 #~ msgstr "Nøkkelord"
35885
35886 #~ msgid ""
35887 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35888 #~ "%2$s"
35889 #~ msgstr ""
35890 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
35891 #~ "%2$s"
35892
35893 #~ msgid "&Dummy"
35894 #~ msgstr "&Dummy"
35895
35896 #~ msgid "F&ind:"
35897 #~ msgstr "&Finn:"
35898
35899 #~ msgid "The Enter key works, too"
35900 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
35901
35902 #~ msgid "The delete key works, too"
35903 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
35904
35905 #~ msgid "D&elete"
35906 #~ msgstr "Sl&ett"
35907
35908 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35909 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
35910
35911 #~ msgid "&BibTeX command:"
35912 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
35913
35914 #, fuzzy
35915 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35916 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
35917
35918 #, fuzzy
35919 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35920 #~ msgstr "&Register-kommando:"
35921
35922 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35923 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
35924
35925 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35926 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
35927
35928 #~ msgid "Personal &dictionary:"
35929 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
35930
35931 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35932 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
35933
35934 #~ msgid "Merge cells"
35935 #~ msgstr "Slå sammen celler"
35936
35937 #~ msgid "Strasse"
35938 #~ msgstr "Gate"
35939
35940 #~ msgid "Land"
35941 #~ msgstr "Land"
35942
35943 #~ msgid "Konto"
35944 #~ msgstr "Konto"
35945
35946 #~ msgid "Insert|n"
35947 #~ msgstr "Sett inn|n"
35948
35949 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35950 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
35951
35952 #~ msgid "View DVI"
35953 #~ msgstr "Vis DVI"
35954
35955 #~ msgid "Update DVI"
35956 #~ msgstr "Oppdater DVI"
35957
35958 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35959 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
35960
35961 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35962 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
35963
35964 #~ msgid "View PostScript"
35965 #~ msgstr "Vis postscript"
35966
35967 #~ msgid "Update PostScript"
35968 #~ msgstr "Oppdater postscript"
35969
35970 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35971 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
35972
35973 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35974 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
35975
35976 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35977 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
35978
35979 #~ msgid ""
35980 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35981 #~ "You may not have the right languages installed."
35982 #~ msgstr ""
35983 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
35984 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
35985
35986 #~ msgid ""
35987 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35988 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35989 #~ msgstr ""
35990 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
35991 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
35992
35993 #~ msgid ""
35994 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35995 #~ "`%2$s'."
35996 #~ msgstr ""
35997 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35998 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35999
36000 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36001 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
36002
36003 #~ msgid ""
36004 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36005 #~ "encoding `%2$s'."
36006 #~ msgstr ""
36007 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
36008 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
36009
36010 #~ msgid ""
36011 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36012 #~ "encoding `%2$s'."
36013 #~ msgstr ""
36014 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
36015 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
36016
36017 #, fuzzy
36018 #~ msgid ""
36019 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36020 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
36021
36022 #, fuzzy
36023 #~ msgid "Thesaurus failure"
36024 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
36025
36026 #~ msgid ""
36027 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36028 #~ msgstr ""
36029 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
36030 #~ "over parametre."
36031
36032 #~ msgid "Length"
36033 #~ msgstr "Lengde"
36034
36035 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36036 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
36037
36038 #~ msgid "ispell"
36039 #~ msgstr "ispell"
36040
36041 #~ msgid "pspell (library)"
36042 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
36043
36044 #~ msgid "aspell (library)"
36045 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
36046
36047 #~ msgid "*.pws"
36048 #~ msgstr "*.pws"
36049
36050 #~ msgid "*.ispell"
36051 #~ msgstr "*.ispell"
36052
36053 #~ msgid "Spellchecker error"
36054 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
36055
36056 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36057 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
36058
36059 #~ msgid ""
36060 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36061 #~ "Maybe it has been killed."
36062 #~ msgstr ""
36063 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
36064 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
36065
36066 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36067 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
36068
36069 #~ msgid "No Table of contents"
36070 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
36071
36072 #~ msgid "Opened inset"
36073 #~ msgstr "Åpnet inset"
36074
36075 #, fuzzy
36076 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36077 #~ msgstr "spesielle tegn"
36078
36079 #~ msgid "Opened Box Inset"
36080 #~ msgstr "Åpnet box inset"
36081
36082 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36083 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
36084
36085 #, fuzzy
36086 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36087 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36088
36089 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36090 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
36091
36092 #, fuzzy
36093 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36094 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36095
36096 #~ msgid "Opened Float Inset"
36097 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
36098
36099 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36100 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
36101
36102 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36103 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36104
36105 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36106 #~ msgstr "Åpen margnote"
36107
36108 #~ msgid "Opened Note Inset"
36109 #~ msgstr "Åpen merknad"
36110
36111 #, fuzzy
36112 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36113 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36114
36115 #~ msgid "Opened table"
36116 #~ msgstr "Åpen tabell"
36117
36118 #~ msgid "Opened Text Inset"
36119 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36120
36121 #, fuzzy
36122 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36123 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
36124
36125 #, fuzzy
36126 #~ msgid "Anschrift:"
36127 #~ msgstr "Underskrift:"
36128
36129 #~ msgid "Briefkopf:"
36130 #~ msgstr "Brevhode:"
36131
36132 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36133 #~ msgstr "Saksbehandler:"
36134
36135 #~ msgid "Unterschrift:"
36136 #~ msgstr "Underskrift:"
36137
36138 #~ msgid "Vorwahl:"
36139 #~ msgstr "Forvalg:"
36140
36141 #~ msgid "Telefon:"
36142 #~ msgstr "Telefon:"
36143
36144 #~ msgid "Ort:"
36145 #~ msgstr "Sted:"
36146
36147 #~ msgid "Datum:"
36148 #~ msgstr "Dato:"
36149
36150 #~ msgid "Anrede:"
36151 #~ msgstr "Åpning"
36152
36153 #~ msgid "Gruss:"
36154 #~ msgstr "Hilsning:"
36155
36156 #, fuzzy
36157 #~ msgid "Anlage(n):"
36158 #~ msgstr "Vedlegg:"
36159
36160 #~ msgid "Strasse:"
36161 #~ msgstr "Gate:"
36162
36163 #~ msgid "Land:"
36164 #~ msgstr "Land:"
36165
36166 #~ msgid "RetourAdresse:"
36167 #~ msgstr "Returadresse:"
36168
36169 #~ msgid "Konto:"
36170 #~ msgstr "Konto:"
36171
36172 #~ msgid "Adresse:"
36173 #~ msgstr "Adresse:"
36174
36175 #~ msgid "Anlagen:"
36176 #~ msgstr "Vedlegg:"
36177
36178 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36179 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
36180
36181 #~ msgid "Latex"
36182 #~ msgstr "Latex"
36183
36184 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36185 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
36186
36187 #, fuzzy
36188 #~ msgid "No file open!"
36189 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
36190
36191 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36192 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
36193
36194 #, fuzzy
36195 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36196 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
36197
36198 #, fuzzy
36199 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36200 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
36201
36202 #, fuzzy
36203 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36204 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
36205
36206 #, fuzzy
36207 #~ msgid "Toggle Label|L"
36208 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
36209
36210 #~ msgid "B&rowse..."
36211 #~ msgstr "Se igjennom..."
36212
36213 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36214 #~ msgstr "Antall ko&pier"
36215
36216 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36217 #~ msgstr "&Grotesk:"
36218
36219 #, fuzzy
36220 #~ msgid "Ne&w"
36221 #~ msgstr "&Ny:"
36222
36223 #, fuzzy
36224 #~ msgid "&Postscript driver:"
36225 #~ msgstr "Postscript&driver:"
36226
36227 #, fuzzy
36228 #~ msgid "Append Parameter"
36229 #~ msgstr "Fler parametre"
36230
36231 #, fuzzy
36232 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36233 #~ msgstr "«Listing» parametre"
36234
36235 #, fuzzy
36236 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36237 #~ msgstr "«Listing» parametre"
36238
36239 #, fuzzy
36240 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36241 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36242
36243 #, fuzzy
36244 #~ msgid "figure"
36245 #~ msgstr "Figur"
36246
36247 #, fuzzy
36248 #~ msgid "algorithm"
36249 #~ msgstr "Algoritme"
36250
36251 #, fuzzy
36252 #~ msgid "tableau"
36253 #~ msgstr "Tabell"
36254
36255 #, fuzzy
36256 #~ msgid "keywords"
36257 #~ msgstr "Nøkkelord"
36258
36259 #~ msgid "Table of Contents|a"
36260 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
36261
36262 #~ msgid "FAQ|F"
36263 #~ msgstr "FAQ|Q"
36264
36265 #~ msgid "LinuxDoc"
36266 #~ msgstr "LinuxDoc"
36267
36268 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36269 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36270
36271 #, fuzzy
36272 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36273 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
36274
36275 #, fuzzy
36276 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36277 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
36278
36279 #~ msgid "British"
36280 #~ msgstr "Britisk"
36281
36282 #~ msgid "Canadian"
36283 #~ msgstr "Kanadisk"
36284
36285 #, fuzzy
36286 #~ msgid "Gruß:"
36287 #~ msgstr "Hilsning:"
36288
36289 #, fuzzy
36290 #~ msgid "Reference\t"
36291 #~ msgstr "Referanse"
36292
36293 #, fuzzy
36294 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36295 #~ msgstr "Avsenderadresse"
36296
36297 #, fuzzy
36298 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36299 #~ msgstr "Returadresse"
36300
36301 #, fuzzy
36302 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36303 #~ msgstr "Returadresse"
36304
36305 #, fuzzy
36306 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36307 #~ msgstr "Underskrift"
36308
36309 #~ msgid "Stadt:"
36310 #~ msgstr "By:"
36311
36312 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36313 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
36314
36315 #~ msgid "LaTeX default"
36316 #~ msgstr "LaTeX standard"
36317
36318 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36319 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
36320
36321 #, fuzzy
36322 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36323 #~ msgstr ""
36324 #~ "Dokumentet %1$s\n"
36325 #~ "var uleselig."
36326
36327 #~ msgid ""
36328 #~ "Layout had to be changed from\n"
36329 #~ "%1$s to %2$s\n"
36330 #~ "because of class conversion from\n"
36331 #~ "%3$s to %4$s"
36332 #~ msgstr ""
36333 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
36334 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
36335 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
36336 #~ "fra %3$s til %4$s."
36337
36338 #~ msgid "Changed Layout"
36339 #~ msgstr "Endret stil"
36340
36341 #~ msgid "Unknown layout"
36342 #~ msgstr "Ukjent stil"
36343
36344 #~ msgid ""
36345 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36346 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36347 #~ msgstr ""
36348 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
36349 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
36350
36351 #, fuzzy
36352 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36353 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
36354
36355 #, fuzzy
36356 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36357 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36358
36359 #~ msgid "Display image in LyX"
36360 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
36361
36362 #~ msgid "Monochrome"
36363 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
36364
36365 #~ msgid "Grayscale"
36366 #~ msgstr "Gråskala"
36367
36368 #~ msgid "%"
36369 #~ msgstr "%"
36370
36371 #~ msgid "&Display:"
36372 #~ msgstr "&Visning:"
36373
36374 #~ msgid "Sca&le:"
36375 #~ msgstr "Skalér:"
36376
36377 #, fuzzy
36378 #~ msgid "Scr&een Display:"
36379 #~ msgstr "Visning på skjermen"
36380
36381 #~ msgid "Do not display"
36382 #~ msgstr "Ikke vis"
36383
36384 #, fuzzy
36385 #~ msgid "Unknown Info: "
36386 #~ msgstr "Ukjent ord:"
36387
36388 #, fuzzy
36389 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36390 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
36391
36392 #, fuzzy
36393 #~ msgid "Clear group"
36394 #~ msgstr "Blank side"
36395
36396 #, fuzzy
36397 #~ msgid " (auto)"
36398 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
36399
36400 #, fuzzy
36401 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36402 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
36403
36404 #~ msgid "&Edit File..."
36405 #~ msgstr "Rediger fil..."
36406
36407 #~ msgid "LyX View"
36408 #~ msgstr "LyX-visning"
36409
36410 #, fuzzy
36411 #~ msgid "Movie"
36412 #~ msgstr "Mer"
36413
36414 #~ msgid "<- C&lear"
36415 #~ msgstr "<- Tøm"
36416
36417 #~ msgid "A&pply"
36418 #~ msgstr "&Bruk"
36419
36420 #, fuzzy
36421 #~ msgid "Clear"
36422 #~ msgstr "Av"
36423
36424 #, fuzzy
36425 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36426 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36427
36428 #, fuzzy
36429 #~ msgid "Add"
36430 #~ msgstr "Legg til"
36431
36432 #, fuzzy
36433 #~ msgid "E&mbed"
36434 #~ msgstr "&Innrammet"
36435
36436 #~ msgid "&Center"
36437 #~ msgstr "&Sentrert"
36438
36439 #, fuzzy
36440 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36441 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
36442
36443 #, fuzzy
36444 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36445 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36446
36447 #, fuzzy
36448 #~ msgid " writing embedded files."
36449 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36450
36451 #, fuzzy
36452 #~ msgid " could not write embedded files!"
36453 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36454
36455 #, fuzzy
36456 #~ msgid "Failed to extract file"
36457 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
36458
36459 #, fuzzy
36460 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36461 #~ msgstr ""
36462 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36463 #~ "\n"
36464 #~ "Vil du skrive over den?"
36465
36466 #, fuzzy
36467 #~ msgid "Copy file failure"
36468 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
36469
36470 #, fuzzy
36471 #~ msgid ""
36472 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36473 #~ "Please check whether the path is writeable."
36474 #~ msgstr ""
36475 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36476 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36477
36478 #, fuzzy
36479 #~ msgid ""
36480 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36481 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36482 #~ msgstr ""
36483 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36484 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36485
36486 #, fuzzy
36487 #~ msgid "Failed to embed file"
36488 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36489
36490 #, fuzzy
36491 #~ msgid ""
36492 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36493 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36494 #~ msgstr ""
36495 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36496 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36497
36498 #, fuzzy
36499 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36500 #~ msgstr ""
36501 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36502 #~ "\n"
36503 #~ "Vil du skrive over den?"
36504
36505 #, fuzzy
36506 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36507 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36508
36509 #, fuzzy
36510 #~ msgid ""
36511 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36512 #~ "Please check whether the source file is available"
36513 #~ msgstr ""
36514 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36515 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36516
36517 #, fuzzy
36518 #~ msgid "Sync file failure"
36519 #~ msgstr "chktex mislyktes"
36520
36521 #, fuzzy
36522 #~ msgid "Packing all files"
36523 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
36524
36525 #, fuzzy
36526 #~ msgid "Failed to write file"
36527 #~ msgstr "Overskrive filen?"
36528
36529 #, fuzzy
36530 #~ msgid "Save failure"
36531 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
36532
36533 #, fuzzy
36534 #~ msgid ""
36535 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36536 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36537 #~ msgstr ""
36538 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36539 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36540
36541 #, fuzzy
36542 #~ msgid "Embedded Files"
36543 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36544
36545 #, fuzzy
36546 #~ msgid "Embedded layout"
36547 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36548
36549 #, fuzzy
36550 #~ msgid "Extra embedded file"
36551 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36552
36553 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36554 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
36555
36556 #, fuzzy
36557 #~ msgid "Enspace|E"
36558 #~ msgstr "mellomrom"
36559
36560 #, fuzzy
36561 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36562 #~ msgstr "Register-kommando:"
36563
36564 #, fuzzy
36565 #~ msgid "Properties...|P"
36566 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
36567
36568 #, fuzzy
36569 #~ msgid "New Line|e"
36570 #~ msgstr "Venstre linje|V"
36571
36572 #, fuzzy
36573 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36574 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
36575
36576 #, fuzzy
36577 #~ msgid "Links"
36578 #~ msgstr "Liste"
36579
36580 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36581 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
36582
36583 #~ msgid "Swap Rows|S"
36584 #~ msgstr "Bytt om rader"
36585
36586 #~ msgid "Swap Columns|w"
36587 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
36588
36589 #, fuzzy
36590 #~ msgid "true"
36591 #~ msgstr "Gate"
36592
36593 #, fuzzy
36594 #~ msgid "false"
36595 #~ msgstr "Tilfelle"
36596
36597 #, fuzzy
36598 #~ msgid "&float"
36599 #~ msgstr "flytende: "
36600
36601 #~ msgid "S&ubfigure"
36602 #~ msgstr "S&ubfigur"
36603
36604 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36605 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
36606
36607 #~ msgid "Ca&ption:"
36608 #~ msgstr "&Bildetekst:"
36609
36610 #~ msgid "Show ERT inline"
36611 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
36612
36613 #~ msgid "Framed in box"
36614 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
36615
36616 #~ msgid "&Shaded"
36617 #~ msgstr "&Skyggelagt"
36618
36619 #~ msgid "&Colors"
36620 #~ msgstr "&Farger"
36621
36622 #~ msgid "C&opiers"
36623 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
36624
36625 #~ msgid "&File formats"
36626 #~ msgstr "&Filformater"
36627
36628 #~ msgid "&GUI name:"
36629 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
36630
36631 #~ msgid "External Applications"
36632 #~ msgstr "Eksterne programmer"
36633
36634 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36635 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
36636
36637 #~ msgid "Save/restore window position"
36638 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
36639
36640 #~ msgid " every"
36641 #~ msgstr " hvert"
36642
36643 #~ msgid "&URL:"
36644 #~ msgstr "&URL:"
36645
36646 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36647 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
36648
36649 #~ msgid "&Units:"
36650 #~ msgstr "&Enhet:"
36651
36652 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36653 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
36654
36655 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36656 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36657
36658 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36659 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36660
36661 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36662 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
36663
36664 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36665 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
36666
36667 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36668 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36669
36670 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36671 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
36672
36673 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36674 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36675
36676 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36677 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36678
36679 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36680 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36681
36682 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36683 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36684
36685 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36686 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36687
36688 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36689 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36690
36691 #~ msgid "Bahasa"
36692 #~ msgstr "Bahasa"
36693
36694 #~ msgid "Magyar"
36695 #~ msgstr "Ungarsk"
36696
36697 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36698 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
36699
36700 #, fuzzy
36701 #~ msgid "Framed|F"
36702 #~ msgstr "Innrammet"
36703
36704 #, fuzzy
36705 #~ msgid "Shaded|S"
36706 #~ msgstr "Skyggelagt"
36707
36708 #~ msgid "Insert URL"
36709 #~ msgstr "Sett inn URL"
36710
36711 #~ msgid "Can't load document class"
36712 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
36713
36714 #~ msgid ""
36715 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36716 #~ "loaded."
36717 #~ msgstr ""
36718 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
36719
36720 #~ msgid ""
36721 #~ "The document could not be converted\n"
36722 #~ "into the document class %1$s."
36723 #~ msgstr ""
36724 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
36725 #~ "til dokumentklassen %1$s."
36726
36727 #~ msgid "&Switch to document"
36728 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
36729
36730 #~ msgid ""
36731 #~ "Could not open the specified document\n"
36732 #~ "%1$s\n"
36733 #~ "due to the error: %2$s"
36734 #~ msgstr ""
36735 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
36736 #~ "%1$s\n"
36737 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
36738
36739 #~ msgid "Rectangular box"
36740 #~ msgstr "Rektangulær"
36741
36742 #~ msgid "Shadow box"
36743 #~ msgstr "Med skygge"
36744
36745 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36746 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
36747
36748 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36749 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
36750
36751 #~ msgid "Copiers"
36752 #~ msgstr "Kopi-programmer"
36753
36754 #, fuzzy
36755 #~ msgid "Boxed"
36756 #~ msgstr "Boks|B"
36757
36758 #~ msgid "ovalbox"
36759 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
36760
36761 #~ msgid "Ovalbox"
36762 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
36763
36764 #~ msgid "Shadowbox"
36765 #~ msgstr "Med skygge"
36766
36767 #~ msgid "Doublebox"
36768 #~ msgstr "Dobbel boks"
36769
36770 #, fuzzy
36771 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36772 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36773
36774 #, fuzzy
36775 #~ msgid "Unknown inset name: "
36776 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
36777
36778 #~ msgid "Program Listing "
36779 #~ msgstr "Programlisting "
36780
36781 #~ msgid "Framed"
36782 #~ msgstr "Innrammet"
36783
36784 #, fuzzy
36785 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36786 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36787
36788 #~ msgid "Url: "
36789 #~ msgstr "Url: "
36790
36791 #~ msgid "HtmlUrl: "
36792 #~ msgstr "HtmlUrl: "
36793
36794 #~ msgid "Default (outer)"
36795 #~ msgstr "Standard (ytre)"
36796
36797 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36798 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
36799
36800 #~ msgid "%1$d words in selection."
36801 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
36802
36803 #~ msgid "%1$d words in document."
36804 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
36805
36806 #~ msgid "One word in selection."
36807 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
36808
36809 #~ msgid "One word in document."
36810 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
36811
36812 #~ msgid "Encoding error"
36813 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
36814
36815 #~ msgid "&Right"
36816 #~ msgstr "&Høyre"
36817
36818 #~ msgid "&Load"
36819 #~ msgstr "&Les inn"
36820
36821 #~ msgid "Co&pies:"
36822 #~ msgstr "Kopier:"
36823
36824 #~ msgid "Printer &name:"
36825 #~ msgstr "Skrivernavn:"
36826
36827 #, fuzzy
36828 #~ msgid "Columns "
36829 #~ msgstr "Kolonner"
36830
36831 #~ msgid "Use printer name explicitely"
36832 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
36833
36834 #~ msgid "Corollary_"
36835 #~ msgstr "Korollar"
36836
36837 #~ msgid "Definition. "
36838 #~ msgstr "Definisjon. "
36839
36840 #~ msgid "Example. "
36841 #~ msgstr "Eksempel. "
36842
36843 #~ msgid "Fact. "
36844 #~ msgstr "Faktum. "
36845
36846 #~ msgid "Proof. "
36847 #~ msgstr "Bevis. "
36848
36849 #~ msgid "Toc"
36850 #~ msgstr "Innhold"
36851
36852 #, fuzzy
36853 #~ msgid "Replace Ne&xt"
36854 #~ msgstr "Erstatt med:"
36855
36856 #, fuzzy
36857 #~ msgid "Find &Prev"
36858 #~ msgstr "Finn &Neste"
36859
36860 #, fuzzy
36861 #~ msgid "Replace P&rev"
36862 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
36863
36864 #, fuzzy
36865 #~ msgid "Match..."
36866 #~ msgstr "Matte"
36867
36868 #, fuzzy
36869 #~ msgid "Current buffer only"
36870 #~ msgstr "Tabellrute:"
36871
36872 #, fuzzy
36873 #~ msgid "Document"
36874 #~ msgstr "Dokumenter"
36875
36876 #, fuzzy
36877 #~ msgid "Regexp"
36878 #~ msgstr "exp"
36879
36880 #, fuzzy
36881 #~ msgid "Find LyX Dialog"
36882 #~ msgstr "Finn &Neste"
36883
36884 #, fuzzy
36885 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
36886 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36887
36888 #, fuzzy
36889 #~ msgid "Phantom Text"
36890 #~ msgstr "Bare tekst"
36891
36892 #, fuzzy
36893 #~ msgid "RegExp"
36894 #~ msgstr "exp"