]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nb.po
Update layouttranslations
[lyx.git] / po / nb.po
1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright 1997-2011
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@aitel.hist.no>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 1.6.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-08-01 11:00+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-11-15 01:23+0100\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@aitel.hist.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
13 "Language: nb\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versjon"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Versjonen her"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Bidrag"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Opphavsrett"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
36 #, fuzzy
37 msgid "Build Info"
38 msgstr "'Build'-feil"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Lukk"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Referansenøkkel"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&Merke:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "&Nøkkel:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Referansestil"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 msgid ""
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr ""
89 "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
90 "dokumentinnstillingene."
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib-&stil:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 #, fuzzy
110 msgid "Bibliography Style"
111 msgstr "Referanseliste"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
114 #, fuzzy
115 msgid "Default st&yle:"
116 msgstr "Standard &skriver:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
119 #, fuzzy
120 msgid "Define the default BibTeX style"
121 msgstr "Velg en BibTeX stil"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
124 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
125 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
128 msgid "S&ectioned bibliography"
129 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
132 msgid ""
133 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
134 msgstr ""
135 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
136 "BibTeX."
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
139 msgid "Bibliography generation"
140 msgstr "Produksjon av bibliografi"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
144 msgid "&Processor:"
145 msgstr "&Program:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
148 msgid "Select a processor"
149 msgstr "Velg et program"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
154 msgid "&Options:"
155 msgstr "&Innstillinger:"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
158 msgid ""
159 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
160 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
163 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
164 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
167 msgid "Scan for new databases and styles"
168 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
172 msgid "&Rescan"
173 msgstr "&Let omigjen"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgid "&Browse..."
181 msgstr "&Se igjennom..."
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
184 msgid "Enter BibTeX database name"
185 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
188 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
190 #: src/CutAndPaste.cpp:367
191 msgid "&Add"
192 msgstr "&Legg til"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
196 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
197 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
200 msgid "Cancel"
201 msgstr "Avbryt"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
204 msgid "The BibTeX style"
205 msgstr "BibTeX stilen"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
208 msgid "St&yle"
209 msgstr "St&il"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Velg en stilfil"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
216 msgid "This bibliography section contains..."
217 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
220 msgid "&Content:"
221 msgstr "Innh&old:"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
224 msgid "all cited references"
225 msgstr "all siterte referanser"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
229 msgid "all uncited references"
230 msgstr "alle usiterte referanser"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
233 msgid "all references"
234 msgstr "alle referanser"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
237 msgid "Add bibliography to the table of contents"
238 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
241 msgid "Add bibliography to &TOC"
242 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
254 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
261 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
263 msgid "&OK"
264 msgstr "&OK"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
267 msgid "Move the selected database downwards in the list"
268 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
271 msgid "Do&wn"
272 msgstr "&Ned"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
275 msgid "Move the selected database upwards in the list"
276 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
279 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
280 msgid "&Up"
281 msgstr "&Opp"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
284 msgid "BibTeX database to use"
285 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
288 msgid "Databa&ses"
289 msgstr "Databa&ser"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
292 msgid "Add a BibTeX database file"
293 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
296 msgid "&Add..."
297 msgstr "&Legg til..."
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
300 msgid "Remove the selected database"
301 msgstr "Fjern den valgte databasen"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
304 msgid "&Delete"
305 msgstr "&Slett"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
308 msgid "Check this if the box should break across pages"
309 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift."
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
312 msgid "Allow &page breaks"
313 msgstr "Tillat &sideskift"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
317 msgid "Alignment"
318 msgstr "Justering"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
321 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
322 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
327 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
328 msgid "Left"
329 msgstr "Venstre"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
335 msgid "Center"
336 msgstr "Midten"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
342 msgid "Right"
343 msgstr "Høyre"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
346 msgid "Stretch"
347 msgstr "Strekk"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
350 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
351 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
355 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
356 msgid "Top"
357 msgstr "Øverst"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
361 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
362 msgid "Middle"
363 msgstr "Midten"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
383 msgid "Bottom"
384 msgstr "Nederst"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
387 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
388 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
391 msgid "&Box:"
392 msgstr "&Ramme:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
395 msgid "Co&ntent:"
396 msgstr "Innh&old:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
399 msgid "Vertical"
400 msgstr "Loddrett"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
403 msgid "Horizontal"
404 msgstr "Vannrett"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
408 msgid "&Height:"
409 msgstr "&Høyde:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
412 msgid "Inner Bo&x:"
413 msgstr "&Indre boks:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
416 msgid "&Decoration:"
417 msgstr "&Dekor:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
420 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
422 msgid "&Width:"
423 msgstr "&Bredde:"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
426 msgid "Height value"
427 msgstr "Høydemål"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
430 msgid "Width value"
431 msgstr "Breddemål"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
434 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
435 msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
444 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
446 msgid "None"
447 msgstr "Ingen"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
451 msgid "Parbox"
452 msgstr "Parbox"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
455 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
456 msgid "Minipage"
457 msgstr "Miniside"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
460 msgid "Supported box types"
461 msgstr "Tilgjengelige rammesorter"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
464 msgid "&New:[[branch]]"
465 msgstr "&Ny:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
468 msgid ""
469 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
470 "active."
471 msgstr ""
472 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
473 "aktiv."
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
476 msgid "Filename &Suffix"
477 msgstr "Filnavn&suffix"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
480 msgid "Show undefined branches used in this document."
481 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
484 msgid "&Undefined Branches"
485 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
488 msgid "A&vailable Branches:"
489 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
492 msgid "Toggle the selected branch"
493 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
496 msgid "(&De)activate"
497 msgstr "&Av/På"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
500 msgid "Add a new branch to the list"
501 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
504 msgid "Define or change background color"
505 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
509 msgid "Alter Co&lor..."
510 msgstr "&Endre farge..."
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
513 msgid "Remove the selected branch"
514 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
517 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
518 #: src/Buffer.cpp:4167
519 msgid "&Remove"
520 msgstr "&Fjern"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
523 msgid "Change the name of the selected branch"
524 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
527 msgid "Re&name..."
528 msgstr "Bytte &navn..."
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
531 msgid "Add the selected branches to the list."
532 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
535 msgid "&Add Selected"
536 msgstr "Legg til v&algt"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
539 msgid "Add all unknown branches to the list."
540 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
543 msgid "Add A&ll"
544 msgstr "Legg til a&lle"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
547 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
548 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
549 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
552 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
553 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
554 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
564 msgid "&Cancel"
565 msgstr "&Avbryt"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
569 msgid "Undefined branches used in this document."
570 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
573 msgid "&Undefined Branches:"
574 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
577 msgid "&Available branches:"
578 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
581 msgid "Select your branch"
582 msgstr "Velg dokumentgren"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
585 msgid "&Font:"
586 msgstr "&Font:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
590 msgid "Si&ze:"
591 msgstr "St&ørrelse:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
594 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
598 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
618 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
619 msgid "Default"
620 msgstr "Standard"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Tiny"
625 msgstr "Bitteliten"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 msgid "Smallest"
630 msgstr "Minst"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
634 msgid "Smaller"
635 msgstr "Mindre"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 msgid "Small"
640 msgstr "Liten"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 msgid "Normal"
645 msgstr "Normal"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
649 msgid "Large"
650 msgstr "Stor"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
654 msgid "Larger"
655 msgstr "Større"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
659 msgid "Largest"
660 msgstr "Størst"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
664 msgid "Huge"
665 msgstr "Enorm"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
669 msgid "Huger"
670 msgstr "Gigantisk"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
673 msgid "&Custom Bullet:"
674 msgstr "&Egendefinert bombe:"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
678 msgid "&Level:"
679 msgstr "&Nivå:"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
682 msgid "Change:"
683 msgstr "Endring:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
686 msgid "Go to previous change"
687 msgstr "Gå til forrige endring"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
690 msgid "&Previous change"
691 msgstr "&Forrige endring"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
694 msgid "Go to next change"
695 msgstr "Gå til neste endring"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
698 msgid "&Next change"
699 msgstr "&Neste endring"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
702 msgid "Accept this change"
703 msgstr "Aksepter denne endringen"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
706 msgid "&Accept"
707 msgstr "&Aksepter"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
710 msgid "Reject this change"
711 msgstr "Forkast denne endringen"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
714 msgid "&Reject"
715 msgstr "&Forkast"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
719 msgid "Font family"
720 msgstr "Fontfamilie"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
723 msgid "&Family:"
724 msgstr "&Familie:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
728 msgid "Font shape"
729 msgstr "Skriftform"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
732 msgid "S&hape:"
733 msgstr "F&orm:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
737 msgid "Font series"
738 msgstr "Skriftserie"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
743 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
744 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
746 msgid "Language"
747 msgstr "Språk"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
751 msgid "Font color"
752 msgstr "Farge på skriften"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
755 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
758 msgid "&Language:"
759 msgstr "Spr&åk:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
762 msgid "&Series:"
763 msgstr "&Serie:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
766 msgid "&Color:"
767 msgstr "&Farge:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
770 msgid "Never Toggled"
771 msgstr "Flippes ikke"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
775 msgid "Font size"
776 msgstr "Fontstørrelse"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
780 msgid "Other font settings"
781 msgstr "Andre font innstillinger"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
784 msgid "Always Toggled"
785 msgstr "Flippes alltid"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
788 msgid "&Misc:"
789 msgstr "&Diverse:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
792 msgid "toggle font on all of the above"
793 msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
796 msgid "&Toggle all"
797 msgstr "Fli&pp alle av/på"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
800 msgid "Apply each change automatically"
801 msgstr "Bruk endringer med én gang"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
804 msgid "Apply changes &immediately"
805 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
808 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
809 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
811 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
815 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
818 msgid "&Apply"
819 msgstr "&Bruk"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
824 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
826 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
827 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
828 msgid "Close"
829 msgstr "Lukk"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
832 msgid "A&vailable Citations:"
833 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
836 msgid "S&elected Citations:"
837 msgstr "Valgt&e referanser:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
840 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
841 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
844 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
845 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
848 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
849 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
852 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
853 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
856 msgid "&Down"
857 msgstr "&Ned"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
862 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
865 msgid "&Restore"
866 msgstr "&Tilbakestill"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
869 msgid "App&ly"
870 msgstr "&Bruk"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
873 msgid "Formatting"
874 msgstr "Formatering"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
877 msgid "Citation st&yle:"
878 msgstr "Siteringsst&il:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
881 msgid "Natbib citation style to use"
882 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
885 msgid "Text &before:"
886 msgstr "Tekst &før:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
889 msgid "Text to place before citation"
890 msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
893 msgid "Text a&fter:"
894 msgstr "Te&kst etter:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
897 msgid "Text to place after citation"
898 msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
901 msgid "List all authors"
902 msgstr "Vis alle forfatterne"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
905 msgid "Full aut&hor list"
906 msgstr "&Komplett forfatterliste"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
909 msgid "Force upper case in citation"
910 msgstr "Store bokstaver i referansen"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
913 msgid "Force u&pper case"
914 msgstr "Store &bokstaver"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
917 msgid "Search Citation"
918 msgstr "Søk etter litteraturreferanser"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
921 msgid "Searc&h:"
922 msgstr "Søk:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
925 msgid ""
926 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
927 msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
930 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
931 msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
934 msgid "&Search"
935 msgstr "&Søk"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
938 msgid "Search field:"
939 msgstr "Søkefelt:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
942 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
943 msgid "All fields"
944 msgstr "Alle felter"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
947 msgid "Regular e&xpression"
948 msgstr "Regul&ært uttrykk"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
951 msgid "Case se&nsitive"
952 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
955 msgid "Entry types:"
956 msgstr "Typer:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
959 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
960 msgid "All entry types"
961 msgstr "Alle typer"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
964 msgid "Search as you &type"
965 msgstr "S&øk mens du skriver"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
968 msgid "Font colors"
969 msgstr "Skriftfarger"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
972 msgid "Main text:"
973 msgstr "Hovedtekst:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
977 msgid "Click to change the color"
978 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
981 msgid "Default..."
982 msgstr "Standard..."
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
986 msgid "Revert the color to the default"
987 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
991 msgid "R&eset"
992 msgstr "Tilbak&estill"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
995 msgid "Greyed-out notes:"
996 msgstr "Grået ut:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1001 msgid "&Change..."
1002 msgstr "&Forandre..."
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1005 msgid "Background colors"
1006 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1009 msgid "Page:"
1010 msgstr "Side:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1013 msgid "Shaded boxes:"
1014 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1017 msgid "Compare Revisions"
1018 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1021 msgid "&Revisions back"
1022 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1025 msgid "&Between revisions"
1026 msgstr "Mellom revisjoner"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1029 msgid "Old:"
1030 msgstr "Gammelt:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1033 msgid "New:"
1034 msgstr "&Nytt:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1037 msgid "&New Document:"
1038 msgstr "&Nytt dokument:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1041 msgid "&Old Document:"
1042 msgstr "&Gammelt dokument"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1045 msgid "Bro&wse..."
1046 msgstr "Se igjennom..."
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1049 msgid "Copy Document Settings from:"
1050 msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1053 msgid "N&ew Document"
1054 msgstr "N&ytt dokument"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1057 msgid "Ol&d Document"
1058 msgstr "G&ammelt dokument"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1061 msgid ""
1062 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1063 "resulting document"
1064 msgstr ""
1065 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1066 "resultatdokumentet"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1069 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1070 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1074 msgid "TeX Code: "
1075 msgstr "TeX-kode: "
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1078 msgid "Match delimiter types"
1079 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1082 msgid "&Keep matched"
1083 msgstr "S&amme sort"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1086 msgid "&Size:"
1087 msgstr "&Størrelse:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1090 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1091 msgid "Insert the delimiters"
1092 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1095 msgid "&Insert"
1096 msgstr "Sett &inn"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1099 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1100 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1103 msgid "Use Class Defaults"
1104 msgstr "Bruk std. for klassen"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1107 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1108 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1111 msgid "Save as Document Defaults"
1112 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1115 msgid "For more information, refer to the complete log."
1116 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1119 msgid "&Errors:"
1120 msgstr "F&eil:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1123 msgid "Description:"
1124 msgstr "Beskrivelse:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1127 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1128 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1131 msgid "View Complete &Log..."
1132 msgstr "Vis &Logg..."
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1135 msgid "Display"
1136 msgstr "Visning"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1139 msgid "Show ERT button only"
1140 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1143 msgid "&Collapsed"
1144 msgstr "&Kollapset"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1147 msgid "Show ERT contents"
1148 msgstr "Vis ERT innhold"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1151 msgid "O&pen"
1152 msgstr "&Åpnet"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1155 msgid "F&ile"
1156 msgstr "F&il"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1161 msgid "Filename"
1162 msgstr "Filnavn"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1167 msgid "&File:"
1168 msgstr "&Fil:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1171 msgid "Select a file"
1172 msgstr "Velg en fil"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1175 msgid "&Draft"
1176 msgstr "&Kladd"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1179 msgid "&Template"
1180 msgstr "&Mal"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1183 msgid "Available templates"
1184 msgstr "Tilgjengelige maler"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1188 msgid "LaTe&X and LyX options"
1189 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1192 msgid "LaTeX Options"
1193 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1196 msgid "O&ption:"
1197 msgstr "I&nnstillinger:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1200 msgid "Forma&t:"
1201 msgstr "Forma&t:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1204 msgid ""
1205 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1206 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1207 msgstr ""
1208 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1209 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1210 "oppsett)."
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1213 msgid "&Show in LyX"
1214 msgstr "&Vis i LyX"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1220 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1221 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1225 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1226 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1229 msgid "Si&ze and Rotation"
1230 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1234 msgid "Rotate"
1235 msgstr "Rotasjon"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1241 msgid "Angle to rotate image by"
1242 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1248 msgid "The origin of the rotation"
1249 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1252 msgid "Ori&gin:"
1253 msgstr "Ori&go:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1256 msgid "A&ngle:"
1257 msgstr "Vi&nkel:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1260 msgid "Scale"
1261 msgstr "Skaler"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1265 msgid "Height of image in output"
1266 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1270 msgid "Width of image in output"
1271 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1274 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1275 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1279 msgid "&Maintain aspect ratio"
1280 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1283 msgid "Crop"
1284 msgstr "Klipp"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1288 msgid "Clip to bounding box values"
1289 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1293 msgid "Clip to &bounding box"
1294 msgstr "Klipp til &ramma"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1298 msgid "&Left bottom:"
1299 msgstr "&Venstre nederst:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1302 msgid "x"
1303 msgstr "x"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1307 msgid "Right &top:"
1308 msgstr "H&øyre øverst:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1312 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1313 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1317 msgid "&Get from File"
1318 msgstr "&Les fra fil"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1321 msgid "y"
1322 msgstr "y"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1325 msgid "TabWidget"
1326 msgstr "Fane"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1329 msgid "Sear&ch"
1330 msgstr "S&øk"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1334 msgid "&Find:"
1335 msgstr "&Søk:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1339 msgid "Replace &with:"
1340 msgstr "Erstatt med:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1343 msgid "Perform a case-sensitive search"
1344 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1347 msgid "Case &sensitive"
1348 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1351 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1352 msgstr "Finn neste [Enter]"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1356 msgid "Find &Next"
1357 msgstr "Finn &Neste"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1360 msgid "Restrict search to whole words only"
1361 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1364 msgid "W&hole words"
1365 msgstr "Bare &hele ord"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1368 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1369 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1375 msgid "&Replace"
1376 msgstr "&Erstatt"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1379 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1384 msgid "Search &backwards"
1385 msgstr "Søk &baklengs"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1388 msgid "Replace all occurences at once"
1389 msgstr "Bytt alle på en gang"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1394 msgid "Replace &All"
1395 msgstr "Erstatt &Alle"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1398 msgid "S&ettings"
1399 msgstr "Innstilling&er"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1402 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1403 msgstr "Avgrensing av søket"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1406 msgid "Sco&pe"
1407 msgstr "Sø&k i"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1410 msgid "Current &document"
1411 msgstr "Dette &dokumentet"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1414 msgid ""
1415 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1416 "document"
1417 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1420 msgid "&Master document"
1421 msgstr "Hoveddoku&ment"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1424 msgid "All open documents"
1425 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1428 msgid "&Open documents"
1429 msgstr "&Åpne dokumenter"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1432 msgid "All ma&nuals"
1433 msgstr "Alle ma&nualer"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1436 msgid ""
1437 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1438 "and paragraph style"
1439 msgstr ""
1440 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1441 "tekst- og avsnittstil"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1444 msgid "Ignore &format"
1445 msgstr "Ignorer &format"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1448 msgid ""
1449 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1450 "first letter"
1451 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1454 msgid "&Preserve first case on replace"
1455 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1458 msgid "&Expand macros"
1459 msgstr "&Ekspander makroer"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1462 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1463 msgid "Form"
1464 msgstr "Skjema"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1467 msgid "Float Type:"
1468 msgstr "Flytende type:"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1471 msgid "Use &default placement"
1472 msgstr "Bruk &standard plassering"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1475 msgid "Advanced Placement Options"
1476 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1479 msgid "&Top of page"
1480 msgstr "&Øverst på siden"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1483 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1484 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1487 msgid "Here de&finitely"
1488 msgstr "Her, &uansett"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1491 msgid "&Here if possible"
1492 msgstr "&Her, om mulig"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1495 msgid "&Page of floats"
1496 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1499 msgid "&Bottom of page"
1500 msgstr "&Nederst på siden"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1503 msgid "&Span columns"
1504 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1507 msgid "&Rotate sideways"
1508 msgstr "&Roter 90°"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1511 msgid "FontUi"
1512 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1515 #, fuzzy
1516 msgid ""
1517 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1518 "LuaTeX)"
1519 msgstr ""
1520 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (Krever XeTeX eller LuaTeX)"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1523 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1524 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1527 msgid "&Default family:"
1528 msgstr "&Standard familie:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1531 msgid "Select the default family for the document"
1532 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1535 msgid "&Base Size:"
1536 msgstr "&Basistørrelse:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1539 msgid "LaTe&X font encoding:"
1540 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1543 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1544 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1547 msgid "&Roman:"
1548 msgstr "&Antikva:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1551 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1552 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1555 msgid "&Sans Serif:"
1556 msgstr "&Grotesk:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1559 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1560 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1563 msgid "S&cale (%):"
1564 msgstr "Sk&alert (%):"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1567 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1568 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1571 msgid "&Typewriter:"
1572 msgstr "&Maskinskrift:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1575 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1576 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1579 msgid "Sc&ale (%):"
1580 msgstr "Sk&alert (%):"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1583 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1584 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1587 #, fuzzy
1588 msgid "&Math:"
1589 msgstr "Matte"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Select the math typeface"
1594 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1597 msgid "C&JK:"
1598 msgstr "C&JK:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1601 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1602 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1605 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1606 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1609 msgid "Use true S&mall Caps"
1610 msgstr "Bruk &kapitéler"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1613 msgid "Use old style instead of lining figures"
1614 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1617 msgid "Use &Old Style Figures"
1618 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1621 msgid "&Graphics"
1622 msgstr "&Grafikk"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1625 msgid "Select an image file"
1626 msgstr "Velg en bildefil"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1629 msgid "Output Size"
1630 msgstr "Størrelse på trykk"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1633 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1634 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1637 msgid "Set &height:"
1638 msgstr "Sett &høyde:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1641 msgid "&Scale Graphics (%):"
1642 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1645 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1646 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1649 msgid "Set &width:"
1650 msgstr "Sett &bredde:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1653 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1654 msgstr ""
1655 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1658 msgid "Rotate Graphics"
1659 msgstr "Snu grafikk"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1662 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1663 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1666 msgid "Ro&tate after scaling"
1667 msgstr "Vri &etter skalering"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1670 msgid "Or&igin:"
1671 msgstr "Or&igo:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1674 msgid "A&ngle (Degrees):"
1675 msgstr "&Vinkel (grader):"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1679 msgid "File name of image"
1680 msgstr "Filnavn for bildet"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1683 msgid "&Clipping"
1684 msgstr "&Klipp"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1688 msgid "y:"
1689 msgstr "y:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1693 msgid "x:"
1694 msgstr "x:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1697 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1698 msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1701 msgid "Don't un&zip on export"
1702 msgstr "Ikke un&zip før eksport"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1706 msgid "Additional LaTeX options"
1707 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1710 msgid "LaTeX &options:"
1711 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1714 msgid ""
1715 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1716 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1717 msgstr ""
1718 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
1719 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1720 "oppsett)."
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1723 msgid "Sho&w in LyX"
1724 msgstr "&Vis i LyX"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1727 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1728 msgstr ""
1729 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene."
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1732 msgid "Graphics Group"
1733 msgstr "Bildegruppe"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1736 msgid "A&ssigned to group:"
1737 msgstr "&Plassert i gruppe:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1740 msgid "Click to define a new graphics group."
1741 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1744 msgid "O&pen new group..."
1745 msgstr "&Lag ny gruppe..."
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1748 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1749 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1752 msgid "Draft mode"
1753 msgstr "Kladdemodus"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1756 msgid "&Draft mode"
1757 msgstr "&Kladd"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1760 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1761 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1764 msgid "..............."
1765 msgstr "..............."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1768 msgid "________"
1769 msgstr "________"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1772 msgid "<-----------"
1773 msgstr "<-----------"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1776 msgid "----------->"
1777 msgstr "----------->"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1780 msgid "\\-----v-----/"
1781 msgstr "\\-----v-----/"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1784 msgid "/-----^-----\\"
1785 msgstr "/-----^-----\\"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1788 msgid "&Spacing:"
1789 msgstr "&Avstand:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1792 msgid "Supported spacing types"
1793 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1796 msgid "&Value:"
1797 msgstr "&Verdi:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1800 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1801 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1804 msgid "&Fill Pattern:"
1805 msgstr "&Fyllmønster:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1808 msgid "&Protect:"
1809 msgstr "B&eskytt:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1812 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1813 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1819 msgid "URL"
1820 msgstr "URL"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1823 msgid "&Target:"
1824 msgstr "&Mål:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1828 msgid "Name associated with the URL"
1829 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1833 msgid "&Name:"
1834 msgstr "&Navn:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1837 msgid "Specify the link target"
1838 msgstr "Oppgi mål for lenken"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1841 msgid "Link type"
1842 msgstr "Type lenke"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1845 msgid "Link to the web or to every other target"
1846 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1849 msgid "&Web"
1850 msgstr "Nett&side"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1853 msgid "Link to an email address"
1854 msgstr "Lenke til en epostadresse"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1857 msgid "&Email"
1858 msgstr "&E-post"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1861 msgid "Link to a file"
1862 msgstr "Lenke til en fil"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1865 msgid "&File"
1866 msgstr "&Fil"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1869 msgid "Listing Parameters"
1870 msgstr "«Listing» parametre"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1875 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1876 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1881 msgid "&Bypass validation"
1882 msgstr "&Dropp validering"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1885 msgid "C&aption:"
1886 msgstr "&Figurtekst:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1889 msgid "La&bel:"
1890 msgstr "&Referansemerke:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1893 msgid "Mo&re parameters"
1894 msgstr "Fler &parametre"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1897 msgid "Underline spaces in generated output"
1898 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1901 msgid "&Mark spaces in output"
1902 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1905 msgid "Show LaTeX preview"
1906 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1909 msgid "&Show preview"
1910 msgstr "&Forhåndsvisning"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1913 msgid "File name to include"
1914 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1917 msgid "&Include Type:"
1918 msgstr "&Innkluderingsform:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1921 msgid "Include"
1922 msgstr "Inkluder"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1925 msgid "Input"
1926 msgstr "Input"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1929 msgid "Verbatim"
1930 msgstr "Verbatim"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
1933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
1934 msgid "Program Listing"
1935 msgstr "Programlisting"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1938 msgid "Edit the file"
1939 msgstr "Rediger filen"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1942 msgid "&Edit"
1943 msgstr "&Rediger"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1946 msgid "A&vailable Indexes:"
1947 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1950 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1951 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1954 msgid ""
1955 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1956 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1960 msgid "Index generation"
1961 msgstr "Generere register"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1964 msgid "Define program options of the selected processor."
1965 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1968 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1969 msgstr ""
1970 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1973 msgid "&Use multiple indexes"
1974 msgstr "Br&uk flere registre"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1977 msgid "&New:[[index]]"
1978 msgstr "&Ny:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1981 msgid ""
1982 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1983 msgstr ""
1984 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
1985 "\"Legg til\""
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1988 msgid "Add a new index to the list"
1989 msgstr "Legg et nytt register til listen"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1993 msgid "1"
1994 msgstr "1"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1997 msgid "Remove the selected index"
1998 msgstr "Fjern den valgte registeret"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2001 msgid "Rename the selected index"
2002 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2005 msgid "R&ename..."
2006 msgstr "&Bytte navn"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2009 msgid "Define or change button color"
2010 msgstr "Velge/forandre farge"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2013 msgid "Information Type:"
2014 msgstr "Informasjonstype:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2017 msgid "Information Name:"
2018 msgstr "Informasjonsnavn:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2021 msgid "Inset Parameter Configuration"
2022 msgstr "Valg for objekt"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2025 msgid "Update dialog when moving context"
2026 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2029 msgid "S&ynchronize Dialog"
2030 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2033 msgid "Apply settings immediately"
2034 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2038 msgid "I&mmediate Apply"
2039 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2042 msgid "Restore initial values in dialog"
2043 msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2046 msgid "Push new inset into the document"
2047 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2050 msgid "New Inset"
2051 msgstr "Nytt objekt"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2054 msgid "&Quote Style:"
2055 msgstr "S&iteringsstil:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2058 msgid "Encoding"
2059 msgstr "Tegnkoding"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2062 msgid "Language &Default"
2063 msgstr "&Standard for språket"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2066 msgid "&Other:"
2067 msgstr "&Annet:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2070 msgid "Language pac&kage:"
2071 msgstr "Språkpakke:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2075 msgid "Select which language package LyX should use"
2076 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2080 msgid ""
2081 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2082 msgstr ""
2083 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2086 msgid "Document &class"
2087 msgstr "Dokument&klasse"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2090 msgid "Click to select a local document class definition file"
2091 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2094 msgid "&Local Layout..."
2095 msgstr "&Lokal klasse..."
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2098 msgid "Class options"
2099 msgstr "Klasseopsjoner"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2102 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2103 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2106 msgid "&Predefined:"
2107 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2110 msgid ""
2111 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2112 "select/deselect."
2113 msgstr ""
2114 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2117 msgid "Cus&tom:"
2118 msgstr "&Tilpasset:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2121 msgid "&Graphics driver:"
2122 msgstr "&Grafikkdriver:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2125 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2126 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2129 msgid "Select de&fault master document"
2130 msgstr "&Velg hoveddokument"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2133 msgid "&Master:"
2134 msgstr "&Hoveddokument:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2137 msgid "Enter the name of the default master document"
2138 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2141 msgid "&Suppress default date on front page"
2142 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2145 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2146 msgstr "Br&uk refstyle (ikke prettyref) for kryssreferanser"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2149 msgid "Of&fset:"
2150 msgstr "&Forskjøvet:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2153 msgid "Value of the vertical line offset."
2154 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2157 msgid "Value of the line width."
2158 msgstr "Linjebredde"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2161 msgid "&Thickness:"
2162 msgstr "&Tykkelse:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2165 msgid "Value of the line thickness."
2166 msgstr "Linjetykkelse"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2169 msgid "Input here the listings parameters"
2170 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her."
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2174 msgid "Feedback window"
2175 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2179 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2180 msgid "Listing"
2181 msgstr "«Listing»"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2184 msgid "&Main Settings"
2185 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2188 msgid "Placement"
2189 msgstr "Plassering"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2192 msgid "Check for inline listings"
2193 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2196 msgid "&Inline listing"
2197 msgstr "L&isting i tekst"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2200 msgid "Check for floating listings"
2201 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2204 msgid "&Float"
2205 msgstr "&Flytende (Float)"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2208 msgid "&Placement:"
2209 msgstr "&Plassering:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2212 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2213 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2216 msgid "Line numbering"
2217 msgstr "Linjenumre"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2220 msgid "&Side:"
2221 msgstr "&Side:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2224 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2225 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2228 msgid "S&tep:"
2229 msgstr "S&teg:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2232 msgid "Difference between two numbered lines"
2233 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2236 msgid "Font si&ze:"
2237 msgstr "Skriftstør&relse:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2240 msgid "Choose the font size for line numbers"
2241 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2245 msgid "Style"
2246 msgstr "Stil"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2249 msgid "F&ont size:"
2250 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2253 msgid "The content's base font size"
2254 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2257 msgid "Font Famil&y:"
2258 msgstr "Skrift&familie:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2261 msgid "The content's base font style"
2262 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2265 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2266 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2269 msgid "&Break long lines"
2270 msgstr "&Bryt lange linjer"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2273 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2274 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2277 msgid "S&pace as symbol"
2278 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2281 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2282 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2285 msgid "Space i&n string as symbol"
2286 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2289 msgid "Tab&ulator size:"
2290 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2293 msgid "Use extended character table"
2294 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2297 msgid "&Extended character table"
2298 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2301 msgid "Lan&guage:"
2302 msgstr "Språk:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2305 msgid "Select the programming language"
2306 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2309 msgid "&Dialect:"
2310 msgstr "&Dialekt:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2313 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2314 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2317 msgid "Range"
2318 msgstr "Intervall"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2321 msgid "Fi&rst line:"
2322 msgstr "Fø&rste linje:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2325 msgid "The first line to be printed"
2326 msgstr "Første linje som listes ut"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2329 msgid "&Last line:"
2330 msgstr "&Siste linje:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2333 msgid "The last line to be printed"
2334 msgstr "Siste linje som listes ut"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2337 msgid "Ad&vanced"
2338 msgstr "A&vansert"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2341 msgid "More Parameters"
2342 msgstr "Fler parametre"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2345 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2346 msgstr ""
2347 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2348 "parametre."
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2351 msgid "Document-specific layout information"
2352 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2355 msgid "&Validate"
2356 msgstr "&Valider"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2360 msgid "Errors reported in terminal."
2361 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Convert"
2366 msgstr "Konvertere"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2369 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2370 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2373 msgid "Log &Type:"
2374 msgstr "Logg &Type:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2377 msgid "Update the display"
2378 msgstr "Oppdater log"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2382 msgid "&Update"
2383 msgstr "&Oppdater"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2386 msgid "Copy to Clip&board"
2387 msgstr "Kopier til utklippstavle"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2390 msgid "&Go!"
2391 msgstr "&Søk!"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2394 msgid "Jump to the next warning message."
2395 msgstr "Hopp til neste advarsel"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2398 msgid "Next &Warning"
2399 msgstr "Neste &advarsel"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2402 msgid "Jump to the next error message."
2403 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2406 msgid "Next &Error"
2407 msgstr "Neste &Feil"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2410 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2411 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2414 msgid "&Default Margins"
2415 msgstr "&Standard marger"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2418 msgid "&Top:"
2419 msgstr "&Øverst:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2422 msgid "&Bottom:"
2423 msgstr "&Nederst:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2426 msgid "&Inner:"
2427 msgstr "&Indre:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2430 msgid "O&uter:"
2431 msgstr "&Ytre:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2434 msgid "Head &sep:"
2435 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2438 msgid "Head &height:"
2439 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2442 msgid "&Foot skip:"
2443 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2446 msgid "&Column Sep:"
2447 msgstr "&Kolonneavstand:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2450 msgid "Master Document Output"
2451 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2454 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2455 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2458 msgid "Include only &selected children"
2459 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2462 msgid ""
2463 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2464 "compilation)"
2465 msgstr ""
2466 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
2467 "(forlenger kompileringstiden)"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2470 msgid "&Maintain counters and references"
2471 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2474 msgid "Include all subdocuments in the output"
2475 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2478 msgid "&Include all children"
2479 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2485 msgid "Number of rows"
2486 msgstr "Antall rader"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2490 msgid "&Rows:"
2491 msgstr "&Rader:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2497 msgid "Number of columns"
2498 msgstr "Antall kolonner"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2502 msgid "&Columns:"
2503 msgstr "&Kolonner:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2506 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2507 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2510 msgid "Vertical alignment"
2511 msgstr "Loddrett justering"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2514 msgid "&Vertical:"
2515 msgstr "&Loddrett:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2518 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2519 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2522 msgid "&Horizontal:"
2523 msgstr "&Vannrett:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2526 msgid "Decoration"
2527 msgstr "Dekor"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2530 msgid "&Type:"
2531 msgstr "&Type:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2534 msgid "decoration type / matrix border"
2535 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2538 #, fuzzy
2539 msgid "All packages:"
2540 msgstr "pakke"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Load a&utomatically"
2545 msgstr "automatisk"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2548 msgid "Load alwa&ys"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Do &not load"
2554 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2557 msgid "A&vailable:"
2558 msgstr "&Tilgjengelige:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2563 msgid "A&dd"
2564 msgstr "Leg&g til"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2567 msgid "De&lete"
2568 msgstr "&Slett"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2571 msgid "S&elected:"
2572 msgstr "&Valgte:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2575 msgid "Nomenclature"
2576 msgstr "Nomenklatur"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2579 msgid "Sort &as:"
2580 msgstr "Sorter so&m:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2583 msgid "&Description:"
2584 msgstr "&Beskrivelse:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2587 msgid "&Symbol:"
2588 msgstr "&Symbol:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2591 msgid "Type"
2592 msgstr "Type"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2595 msgid "LyX internal only"
2596 msgstr "Kun internt i LyX"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2599 msgid "LyX &Note"
2600 msgstr "LyX Merk&nad"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2603 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2604 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2607 msgid "&Comment"
2608 msgstr "&Kommentar"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2611 msgid "Print as grey text"
2612 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2615 msgid "&Greyed out"
2616 msgstr "&Grået ut"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2619 msgid "&List in Table of Contents"
2620 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2623 msgid "&Numbering"
2624 msgstr "&Nummerering"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2627 msgid "Output Format"
2628 msgstr "Format for utdata"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2631 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2632 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2635 msgid "De&fault Output Format:"
2636 msgstr "Standardformat for utdata:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2639 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2640 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2643 msgid "S&ynchronize with Output"
2644 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2647 msgid "C&ustom Macro:"
2648 msgstr "Br&ukermakro:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2651 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2652 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2655 msgid "XHTML Output Options"
2656 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2659 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2660 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2663 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2664 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2667 msgid "&Math output:"
2668 msgstr "For&mler"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2671 msgid "Format to use for math output."
2672 msgstr "Utdataformat for formler."
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2675 msgid "MathML"
2676 msgstr "MathML"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2679 msgid "HTML"
2680 msgstr "HTML"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2683 msgid "Images"
2684 msgstr "Bilder"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2687 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2689 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2691 msgid "LaTeX"
2692 msgstr "LaTeX"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2695 msgid "Math &image scaling:"
2696 msgstr "Skalering for formelb&ilder"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2699 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2700 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Write CSS to File"
2705 msgstr "Skriv til fil"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2708 msgid "Paper Format"
2709 msgstr "Arkformat"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2714 msgid "&Format:"
2715 msgstr "&Format:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2718 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2719 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2722 msgid "&Orientation:"
2723 msgstr "&Orientering:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2726 msgid "&Portrait"
2727 msgstr "St&ående"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2730 msgid "&Landscape"
2731 msgstr "&Liggende"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2735 msgid "Page Layout"
2736 msgstr "Sidestil"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Page &style:"
2741 msgstr "Topptek&st:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2744 msgid "Style used for the page header and footer"
2745 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2748 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2749 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2752 msgid "&Two-sided document"
2753 msgstr "&Tosidig dokument"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2756 msgid "Label Width"
2757 msgstr "Etikettbredde for lister"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2761 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2762 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2765 msgid "Lo&ngest label"
2766 msgstr "&Lengste listeetikett"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2769 msgid "Line &spacing"
2770 msgstr "L&injeavstand"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2774 msgid "Single"
2775 msgstr "Enkel"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2778 msgid "1.5"
2779 msgstr "1.5"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2783 msgid "Double"
2784 msgstr "Dobbel"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2791 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2795 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2798 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2799 msgid "Custom"
2800 msgstr "Brukerdefinert"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2803 msgid "&Indent Paragraph"
2804 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2807 msgid "&Justified"
2808 msgstr "&Justert"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2811 msgid "&Left"
2812 msgstr "&Venstre"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2815 msgid "C&enter"
2816 msgstr "&Midstilt"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2819 msgid "Ri&ght"
2820 msgstr "&Høyre"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2823 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2824 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2827 msgid "Paragraph's &Default"
2828 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2831 msgid "&Use hyperref support"
2832 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2835 msgid "&General"
2836 msgstr "&Generelt"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2839 msgid "Header Information"
2840 msgstr "Hode"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2843 msgid "&Title:"
2844 msgstr "&Tittel:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2847 msgid "&Author:"
2848 msgstr "&Forfatter:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2851 msgid "&Subject:"
2852 msgstr "T&ema:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2855 msgid "&Keywords:"
2856 msgstr "Nø&kkelord:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2859 msgid ""
2860 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2861 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2864 msgid "Automatically fi&ll header"
2865 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2868 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2869 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2872 msgid "Load in &fullscreen mode"
2873 msgstr "F&ull skjerm"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2876 msgid "H&yperlinks"
2877 msgstr "H&yperlenker"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2880 msgid "Allows link text to break across lines."
2881 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2884 msgid "B&reak links over lines"
2885 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2888 msgid "No &frames around links"
2889 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2892 msgid "C&olor links"
2893 msgstr "&Fargede lenker"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2896 msgid "Bibliographical backreferences"
2897 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2900 msgid "B&ackreferences:"
2901 msgstr "&Tilbakereferanser:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2904 msgid "&Bookmarks"
2905 msgstr "&Bokmerker"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2908 #, fuzzy
2909 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2910 msgstr "Lag bokmerker"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2913 msgid "&Numbered bookmarks"
2914 msgstr "&Nummererte bokmerker"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2917 #, fuzzy
2918 msgid "&Open bookmark tree"
2919 msgstr "&Åpne bokmerker"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2922 msgid "Number of levels"
2923 msgstr "Antall nivåer"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2926 msgid "Additional o&ptions"
2927 msgstr "Ekstra hyperref-o&psjoner"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2930 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2931 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2934 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2935 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2938 msgid "&Phantom"
2939 msgstr "&Fantom"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2942 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2943 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2946 msgid "&Horizontal Phantom"
2947 msgstr "&Vannrett fantom"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2950 msgid "Vertical space of the phantom content"
2951 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2954 msgid "&Vertical Phantom"
2955 msgstr "&Loddrett fantom"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2958 msgid "A&lter..."
2959 msgstr "&Endre..."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2962 msgid "&Use system colors"
2963 msgstr "Br&uk systemfarger"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2966 msgid "In Math"
2967 msgstr "I formler"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2970 msgid ""
2971 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2972 "delay."
2973 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2976 msgid "Automatic in&line completion"
2977 msgstr "Fullføre automatisk"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2980 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2981 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2984 msgid "Automatic p&opup"
2985 msgstr "Automatisk dialog"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2988 msgid "Autoco&rrection"
2989 msgstr "Automatisk &retting"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2992 msgid "In Text"
2993 msgstr "I teksten"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2996 msgid ""
2997 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2998 "delay."
2999 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3002 msgid "Automatic &inline completion"
3003 msgstr "Fullføre automatisk"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3006 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3007 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3010 msgid "Automatic &popup"
3011 msgstr "Automatisk dialog"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3014 msgid ""
3015 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3016 "mode."
3017 msgstr ""
3018 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3019 "automatisk."
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3022 msgid "Cursor i&ndicator"
3023 msgstr "Markør&indikator"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3026 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3027 msgid "General"
3028 msgstr "Generelt"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3031 msgid ""
3032 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3033 "if it is available."
3034 msgstr ""
3035 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3036 "er noe."
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3039 msgid "s inline completion dela&y"
3040 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3043 msgid ""
3044 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3045 "if it is available."
3046 msgstr ""
3047 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3048 "tilgjengelig."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3051 msgid "s popup d&elay"
3052 msgstr "s dialogforsinkelse"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3055 msgid "."
3056 msgstr "."
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3059 msgid "Minimum word length for completion"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3063 msgid ""
3064 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3065 "It will be shown right away."
3066 msgstr ""
3067 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3068 "umiddelbart."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3071 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3072 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3075 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3076 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3079 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3080 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3083 msgid "C&onverter:"
3084 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3087 msgid "E&xtra flag:"
3088 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3091 msgid "&From format:"
3092 msgstr "&Fra format:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3095 msgid "&To format:"
3096 msgstr "&Til format:"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3100 msgid "&Modify"
3101 msgstr "Modifiser"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3106 msgid "Remo&ve"
3107 msgstr "F&jern"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3110 msgid "Converter Defi&nitions"
3111 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3114 msgid "Converter File Cache"
3115 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3118 msgid "&Enabled"
3119 msgstr "&I bruk"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3122 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3123 msgstr "Maksimal &alder (i dager):"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3126 msgid "Display &Graphics"
3127 msgstr "Vis &Grafikk"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3130 msgid "Instant &Preview:"
3131 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3135 msgid "Off"
3136 msgstr "Av"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3139 msgid "No math"
3140 msgstr "Ikke matte"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3143 msgid "On"
3144 msgstr "På"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3147 msgid "Preview Si&ze:"
3148 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3151 msgid "Factor for the preview size"
3152 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3155 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3156 msgstr "Merk slutten på avsnitt med et pilcrow-tegn: ¶"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3159 msgid "&Mark end of paragraphs"
3160 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Session handling"
3165 msgstr "Font håndtering"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3168 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3169 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3172 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3173 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3176 msgid "Restore cursor &positions"
3177 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3180 msgid "&Load opened files from last session"
3181 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3184 msgid "&Clear all session information"
3185 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Backup && saving"
3190 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Backup &original documents when saving"
3195 msgstr "Sikkerhetskopier originaldokumenter ved lagring"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3198 msgid "&Backup documents, every"
3199 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert "
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3202 #, fuzzy
3203 msgid "&minutes"
3204 msgstr "minutt"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3207 msgid "&Save documents compressed by default"
3208 msgstr "Lagre dokumenter med komprimering"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3211 msgid "Windows && work area"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Open documents in &tabs"
3217 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3220 msgid ""
3221 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3222 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3223 msgstr ""
3224 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3225 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Use s&ingle instance"
3230 msgstr "Bare én instans av LyX"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3233 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3234 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Displa&y single close-tab button"
3239 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3242 msgid "Closing last &view:"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Closes document"
3248 msgstr "Lukk dokument"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Hides document"
3253 msgstr "Nytt dokument"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3256 msgid "Ask the user"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3260 msgid "Editing"
3261 msgstr "Redigere"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3264 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3265 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3268 msgid ""
3269 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3270 "width used when set to 0."
3271 msgstr ""
3272 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
3273 "styre størrelsen."
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3276 msgid "Cursor width (&pixels):"
3277 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3280 msgid "Scroll &below end of document"
3281 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3284 msgid "Skip trailing non-word characters"
3285 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3290 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren mellom ord"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3293 msgid "Sort &environments alphabetically"
3294 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3297 msgid "&Group environments by their category"
3298 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3301 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3302 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3305 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3306 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3309 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3310 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3313 msgid "Fullscreen"
3314 msgstr "Fullskjerm"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3317 msgid "&Hide toolbars"
3318 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3321 msgid "Hide scr&ollbar"
3322 msgstr "Skjul &rullefelt"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3325 msgid "Hide &tabbar"
3326 msgstr "&Skjul faner"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3329 msgid "Hide &menubar"
3330 msgstr "Skjul &menylinje"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3333 msgid "&Limit text width"
3334 msgstr "&Begrens tekstbredden"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3337 msgid "Screen used (&pixels):"
3338 msgstr "Antall skjermpunkter:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3341 msgid "&New..."
3342 msgstr "&Ny..."
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3345 msgid "Re&move"
3346 msgstr "F&jern"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3349 msgid "&Document format"
3350 msgstr "&Dokumentformat"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3353 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3354 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3357 msgid "Sho&w in export menu"
3358 msgstr "Vis i eksportmeny"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3361 msgid "Vector &graphics format"
3362 msgstr "&Vektorgrafikk"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3365 msgid "S&hort Name:"
3366 msgstr "K&ort navn:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3369 #, fuzzy
3370 msgid "E&xtensions:"
3371 msgstr "Etternavn på fil:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3374 msgid "&MIME:"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3378 msgid "Shortc&ut:"
3379 msgstr "&Hurtigtast:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3382 msgid "Ed&itor:"
3383 msgstr "Redigeringsprogram:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3386 msgid "&Viewer:"
3387 msgstr "Frem&viser:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3390 msgid "Co&pier:"
3391 msgstr "Ko&piprogram:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3394 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3395 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Default Output Formats"
3400 msgstr "Standardformat for utdata:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3403 msgid "With &TeX fonts:"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3407 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3411 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3415 #, fuzzy
3416 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3417 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3420 msgid "&E-mail:"
3421 msgstr "&E-post:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3424 msgid "Your name"
3425 msgstr "Navnet ditt"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3428 msgid "Your E-mail address"
3429 msgstr "E-postadressen din"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3432 msgid "Keyboard"
3433 msgstr "Tastatur"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3436 msgid "Use &keyboard map"
3437 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3440 msgid "&Primary:"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3445 msgid "Br&owse..."
3446 msgstr "Se igjennom..."
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3449 #, fuzzy
3450 msgid "S&econdary:"
3451 msgstr "Andre:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3454 msgid ""
3455 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3456 "time LyX is launched."
3457 msgstr ""
3458 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
3459 "etter at LyX er startet på nytt."
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3462 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3463 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3466 msgid "Mouse"
3467 msgstr "Mus"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3470 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3471 msgstr "&Fart for musehjul"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3474 msgid ""
3475 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3476 "speed it up, low values slow it down."
3477 msgstr ""
3478 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
3479 "lavere tall blar roligere."
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3482 msgid "Scroll wheel zoom"
3483 msgstr "Zoom med musehjulet"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3486 msgid "Enable"
3487 msgstr "Bruk"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3490 msgid "Ctrl"
3491 msgstr "Ctrl"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3494 msgid "Shift"
3495 msgstr "Skift-"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3498 msgid "Alt"
3499 msgstr "Alt"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3502 msgid "User &interface language:"
3503 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3506 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3507 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Language &package:"
3512 msgstr "Språkpakke:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3517 msgid "Automatic"
3518 msgstr "Automatisk"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3522 msgid "Always Babel"
3523 msgstr "Alltid babel"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3527 msgid "None[[language package]]"
3528 msgstr "Ingen"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3531 msgid "Command s&tart:"
3532 msgstr "Startkommando:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3535 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3536 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3539 msgid "Command e&nd:"
3540 msgstr "Sluttkommando:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3543 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3544 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Default Decimal &Separator:"
3549 msgstr "Ved desimalseparator"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Default length &unit:"
3554 msgstr "Stan&dardspråk:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3557 msgid ""
3558 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3559 "the language package)"
3560 msgstr ""
3561 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
3562 "for språkpakka)"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3565 msgid "Set languages &globally"
3566 msgstr "Velg språk &globalt"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3569 msgid ""
3570 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3571 "command"
3572 msgstr ""
3573 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3576 msgid "Auto &begin"
3577 msgstr "Automatisk &start"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3580 msgid ""
3581 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3582 "switch command"
3583 msgstr ""
3584 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3587 msgid "Auto &end"
3588 msgstr "Automatisk sl&utt"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3591 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3592 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3595 msgid "Mark &foreign languages"
3596 msgstr "Merk &fremmede språk"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3599 msgid "Right-to-left language support"
3600 msgstr "Støtte for høyre-til-venstre språk"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3603 msgid ""
3604 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3605 msgstr ""
3606 "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
3607 "Arabisk)."
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Enable &RTL support"
3612 msgstr "Støtt høyre-til-venstre språk"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3615 msgid "Cursor movement:"
3616 msgstr "Flytte markøren:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3619 msgid "&Logical"
3620 msgstr "&Logisk"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3623 msgid "&Visual"
3624 msgstr "&Visuelt"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3627 msgid ""
3628 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3629 msgstr ""
3630 "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via fontenc)"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3633 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3634 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3637 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3638 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3641 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3642 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3645 msgid "BibTeX command and options"
3646 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3650 msgid "Processor for &Japanese:"
3651 msgstr "Program for &Japansk:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3654 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3655 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3658 msgid "Pr&ocessor:"
3659 msgstr "Pr&ogram:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3663 msgid "Op&tions:"
3664 msgstr "Inns&tillinger:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3667 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3668 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3671 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3672 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3675 msgid "&Nomenclature command:"
3676 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3679 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3680 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3683 msgid "Chec&kTeX command:"
3684 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3687 msgid "CheckTeX start options and flags"
3688 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3691 #, fuzzy
3692 msgid ""
3693 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3694 "files.\n"
3695 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3696 "configure time.\n"
3697 "Warning: Your changes here will not be saved."
3698 msgstr ""
3699 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
3700 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
3701 "ikke ble oppdaget på rett måte. Advarsel: endringer her\n"
3702 "blir ikke lagret."
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3705 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3706 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3709 msgid "Set class options to default on class change"
3710 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3713 msgid "R&eset class options when document class changes"
3714 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3717 msgid "Output &line length:"
3718 msgstr "Maksimal linjelengde:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3721 msgid ""
3722 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3723 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3724 "paragraphs are separated by a blank line."
3725 msgstr ""
3726 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
3727 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
3728 "skilles avsnitt med en blank linje."
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3731 msgid "&Date format:"
3732 msgstr "Datoformat:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3735 msgid "Date format for strftime output"
3736 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3739 msgid "&Overwrite on export:"
3740 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3743 msgid "Ask permission"
3744 msgstr "Be om lov"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3747 msgid "Main file only"
3748 msgstr "Bare hovedfilen"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3751 msgid "All files"
3752 msgstr "Alle filer"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3755 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3756 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3759 msgid "Forward search"
3760 msgstr "Søk forover"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3763 msgid "DV&I command:"
3764 msgstr "DV&I-kommando:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3767 msgid "&PDF command:"
3768 msgstr "&PDF-kommando:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3771 msgid "&PATH prefix:"
3772 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3775 msgid ""
3776 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3777 "variable.\n"
3778 "Use the OS native format."
3779 msgstr ""
3780 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
3781 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3784 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3785 msgstr "TEX&INPUTS prefix:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3788 msgid ""
3789 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3790 "environment variable.\n"
3791 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3792 msgstr ""
3793 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
3794 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3804 msgid "Browse..."
3805 msgstr "Se igjennom..."
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3808 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3809 msgstr "Synonymordbøker:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3812 msgid "&Temporary directory:"
3813 msgstr "Midlertidige filer:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3816 msgid "Ly&XServer pipe:"
3817 msgstr "LyXServer datarør:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3820 msgid "&Backup directory:"
3821 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3824 msgid "&Example files:"
3825 msgstr "&Eksempelfiler:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3828 msgid "&Document templates:"
3829 msgstr "&Dokumentmaler:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3832 msgid "&Working directory:"
3833 msgstr "&Arbeidsmappe:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3836 msgid "H&unspell dictionaries:"
3837 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3840 msgid "Printer Command Options"
3841 msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3844 msgid "Extension to be used when printing to file."
3845 msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3848 msgid "File ex&tension:"
3849 msgstr "File&tternavn:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3852 msgid "Option used to print to a file."
3853 msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3856 msgid "Print to &file:"
3857 msgstr "Skriv til &fil"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3860 msgid "Option used to print to non-default printer."
3861 msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3864 msgid "Set &printer:"
3865 msgstr "Velg sk&river:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3868 msgid "Option used with spool command to set printer."
3869 msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3872 msgid "Spool &printer:"
3873 msgstr "Skriverkø:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3876 msgid ""
3877 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3881 msgid "Spool co&mmand:"
3882 msgstr "Skriverkø-kommando:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3885 msgid "Option used to reverse page order."
3886 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3889 msgid "Re&verse pages:"
3890 msgstr "Reverser:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3893 msgid "Lan&dscape:"
3894 msgstr "Liggen&de:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3897 msgid "&Number of copies:"
3898 msgstr "&Antall kopier"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3901 msgid "Option used to set number of copies."
3902 msgstr "Velg antall kopier"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3905 msgid "Option used to print a range of pages."
3906 msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3909 msgid "Co&llated:"
3910 msgstr "Sortert:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3913 msgid "Pa&ge range:"
3914 msgstr "Intervall:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3917 msgid "Option used to collate multiple copies."
3918 msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3921 msgid "&Odd pages:"
3922 msgstr "Oddetallssider:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3925 msgid "&Even pages:"
3926 msgstr "Liketallssider:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3929 msgid "Paper t&ype:"
3930 msgstr "Papirt&ype:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3933 msgid "Paper si&ze:"
3934 msgstr "Arkstørrelse:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3937 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3938 msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3941 msgid "E&xtra options:"
3942 msgstr "Ekstra opsjoner:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3945 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3946 msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3949 msgid ""
3950 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3951 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3952 "printers."
3953 msgstr ""
3954 "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
3955 "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3958 msgid "Adapt &output to printer"
3959 msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3962 msgid "Name of the default printer"
3963 msgstr "Navn på standardskriver"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3966 msgid "Default &printer:"
3967 msgstr "Standard &skriver:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3970 msgid "Printer co&mmand:"
3971 msgstr "Skriverkommando:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3974 msgid "Sans Seri&f:"
3975 msgstr "&Grotesk:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3978 msgid "T&ypewriter:"
3979 msgstr "&Maskinskrift:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3982 msgid "R&oman:"
3983 msgstr "&Antikva:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3986 msgid "&Zoom %:"
3987 msgstr "&Zoom %:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3990 msgid "Font Sizes"
3991 msgstr "Skriftstørrelser"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3994 msgid "&Large:"
3995 msgstr "Stor:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3998 msgid "&Larger:"
3999 msgstr "Større:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4002 msgid "&Largest:"
4003 msgstr "&Størst:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4006 msgid "&Huge:"
4007 msgstr "&Enorm:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4010 msgid "&Hugest:"
4011 msgstr "&Gigantisk:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4014 msgid "S&mallest:"
4015 msgstr "M&inst:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4018 msgid "S&maller:"
4019 msgstr "M&indre:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4022 msgid "S&mall:"
4023 msgstr "L&iten:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4026 msgid "&Normal:"
4027 msgstr "&Normal:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4030 msgid "&Tiny:"
4031 msgstr "&Bitteliten:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4034 msgid ""
4035 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4036 "of fonts"
4037 msgstr ""
4038 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
4039 "skjermen."
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4042 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4043 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4046 msgid "&New"
4047 msgstr "&Ny"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4050 msgid "&Bind file:"
4051 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4054 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4055 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4058 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4059 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4062 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4063 msgstr "Sjekk &noter og kommentarer"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4066 msgid "&Spellchecker engine:"
4067 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4070 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4071 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4074 msgid "Accept compound &words"
4075 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4078 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4079 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4082 msgid "S&pellcheck continuously"
4083 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4086 #, fuzzy
4087 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4088 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4091 msgid "&Escape characters:"
4092 msgstr "&Unntakstegn:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4095 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4096 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4099 msgid "Al&ternative language:"
4100 msgstr "Alternativt språk:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
4103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
4104 msgid "&Save"
4105 msgstr "Lagre"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4108 #, fuzzy
4109 msgid "General Look && Feel"
4110 msgstr "Utseende"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4113 msgid "&User interface file:"
4114 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4117 #, fuzzy
4118 msgid "&Icon set:"
4119 msgstr "&Ikoner:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4122 msgid ""
4123 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4124 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4125 msgstr ""
4126 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4127 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4130 msgid "Use icons from system's &theme"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Context help"
4136 msgstr "Innhold"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4139 msgid ""
4140 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4141 "the main work area of an edited document"
4142 msgstr ""
4143 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4146 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4147 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Menus"
4152 msgstr "GuiMeny"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4155 msgid "&Maximum last files:"
4156 msgstr "&Max antall tidligere filer"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4159 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4160 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4163 msgid "&Subindex"
4164 msgstr "&Underregister"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4167 msgid "A&vailable indexes:"
4168 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4171 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4172 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4175 msgid "Nomenclature settings"
4176 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4180 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4181 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4184 msgid "&List Indentation:"
4185 msgstr "&Listeinnrykk:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4188 msgid "Custom &Width:"
4189 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4192 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4193 msgstr ""
4194 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4197 msgid "Pages"
4198 msgstr "Sider"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4201 msgid "Page number to print from"
4202 msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4205 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4206 msgstr "&Til:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4209 msgid "Page number to print to"
4210 msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4213 msgid "Print all pages"
4214 msgstr "Skriv ut alle sidene"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4217 msgid "Fro&m"
4218 msgstr "Fr&a"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4222 msgid "&All"
4223 msgstr "&Alt"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4226 msgid "Print &odd-numbered pages"
4227 msgstr "Skriv oddetallssider"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4230 msgid "Print &even-numbered pages"
4231 msgstr "Skriv &liketallssider"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4234 msgid "Print in reverse order"
4235 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4238 msgid "Re&verse order"
4239 msgstr "Baklengs rekkefølge"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4242 msgid "Copie&s"
4243 msgstr "&Kopier"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4246 msgid "Number of copies"
4247 msgstr "Antall kopier"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4250 msgid "Collate copies"
4251 msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4254 msgid "&Collate"
4255 msgstr "&Ordne"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4258 msgid "&Print"
4259 msgstr "&Skriv ut"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4262 msgid "Print Destination"
4263 msgstr "Skriv ut til"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4266 msgid "Send output to the printer"
4267 msgstr "Skriv ut til skriveren"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4270 msgid "P&rinter:"
4271 msgstr "Sk&river:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4274 msgid "Send output to the given printer"
4275 msgstr "Skriver å skrive ut til"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4278 msgid "Send output to a file"
4279 msgstr "Utskrift til fil"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4283 msgid "Output"
4284 msgstr "Utdata"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4287 msgid "Settings"
4288 msgstr "Innstillinger"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4291 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4292 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4295 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4296 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4299 msgid "&Clear automatically"
4300 msgstr "Tøm automatisk"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4303 msgid "Debug messages"
4304 msgstr "Debug-meldinger"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4307 msgid "Display no debug messages"
4308 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4311 msgid "&None"
4312 msgstr "Ingen"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4315 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4316 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4319 msgid "S&elected"
4320 msgstr "Valgt&e:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4323 msgid "Display all debug messages"
4324 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4327 msgid "Display statusbar messages?"
4328 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4331 msgid "&Statusbar messages"
4332 msgstr "&Statusfelt meldinger"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4335 msgid "La&bels in:"
4336 msgstr "&Referansemerker i:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4339 msgid "&References"
4340 msgstr "&Referanser"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4343 msgid "Fil&ter:"
4344 msgstr "Fil&ter:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4347 msgid "Enter string to filter the label list"
4348 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4351 msgid "Filter case-sensitively"
4352 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4355 msgid "Case-sensiti&ve"
4356 msgstr "Store/små boksta&ver"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4359 msgid ""
4360 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4361 "sensitive option is checked)"
4362 msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4365 msgid "&Sort"
4366 msgstr "&Sorter"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4369 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4370 msgstr ""
4371 "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små bokstaver"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4374 msgid "Cas&e-sensitive"
4375 msgstr "Stor&e/små bokstaver"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4378 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4379 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4382 msgid "Grou&p"
4383 msgstr "Gru&ppér"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4386 msgid "&Go to Label"
4387 msgstr "&Gå til merket"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4390 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4391 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4394 msgid "<reference>"
4395 msgstr "<referansenr>"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4398 msgid "(<reference>)"
4399 msgstr "(<referansenr>)"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4402 msgid "<page>"
4403 msgstr "<side>"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4406 msgid "on page <page>"
4407 msgstr "på side <side>"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4410 msgid "<reference> on page <page>"
4411 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4414 msgid "Formatted reference"
4415 msgstr "Formattert referanse"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4418 msgid "Textual reference"
4419 msgstr "referere teksten"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4422 msgid "Update the label list"
4423 msgstr "Oppdater referanselisten"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4426 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4427 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4430 msgid "Match w&hole words only"
4431 msgstr "Bare &hele ord"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4434 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4435 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4438 msgid "&Export formats:"
4439 msgstr "&Eksportformater:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4442 msgid "&Send exported file to command:"
4443 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4446 msgid "Edit shortcut"
4447 msgstr "Endre hurtigtast"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4450 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4451 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4454 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4455 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4458 msgid "&Delete Key"
4459 msgstr "Slett tast"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4462 msgid "Clear current shortcut"
4463 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4467 msgid "C&lear"
4468 msgstr "&Fjern"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4471 msgid "&Shortcut:"
4472 msgstr "&Hurtigtast:"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4475 msgid "&Function:"
4476 msgstr "Funksjon:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4479 msgid ""
4480 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4481 "the 'Clear' button"
4482 msgstr ""
4483 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
4484 "knappen."
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4487 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4488 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4489 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4490 msgid "Spell Checker"
4491 msgstr "Stavekontroll"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4494 msgid ""
4495 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4496 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4499 msgid "Unknown word:"
4500 msgstr "Ukjent ord:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4503 msgid "Current word"
4504 msgstr "Ukjent ord"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4507 msgid "&Find Next"
4508 msgstr "&Finn Neste"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4511 msgid "Re&placement:"
4512 msgstr "&Bytt ut med:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4515 msgid "Replace with selected word"
4516 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4519 msgid "Replace word with current choice"
4520 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4523 msgid "S&uggestions:"
4524 msgstr "Forslag:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4527 msgid "Ignore this word"
4528 msgstr "Ignorer dette ordet"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4531 msgid "&Ignore"
4532 msgstr "Ignorer"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4535 msgid "Ignore this word throughout this session"
4536 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4539 msgid "I&gnore All"
4540 msgstr "Ignorer alle"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4543 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4544 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4547 msgid ""
4548 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4549 "full range."
4550 msgstr ""
4551 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4554 msgid "Ca&tegory:"
4555 msgstr "Ka&tegori:"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4558 msgid "Select this to display all available characters at once"
4559 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4562 msgid "&Display all"
4563 msgstr "&Vis alle"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4566 msgid "Current cell:"
4567 msgstr "Tabellrute:"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4570 msgid "Current row position"
4571 msgstr "rad nr"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4574 msgid "Current column position"
4575 msgstr "Kolonne nr"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4578 msgid "&Table Settings"
4579 msgstr "&Tabellinnstillinger"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4582 msgid "Row setting"
4583 msgstr "Radinnstillinger"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4586 msgid "Merge cells of different rows"
4587 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4590 msgid "M&ultirow"
4591 msgstr "M&ultirad"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4594 msgid "&Vertical Offset:"
4595 msgstr "&Loddrett forskyving:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4598 msgid "Optional vertical offset"
4599 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4602 msgid "Cell setting"
4603 msgstr "Ruteinnstillinger"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4606 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4607 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4610 #, fuzzy
4611 msgid "rotation angle"
4612 msgstr "Referansestil"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4615 #, fuzzy
4616 msgid "degrees"
4617 msgstr "grønn"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4620 msgid "Table-wide settings"
4621 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4624 #, fuzzy
4625 msgid "W&idth:"
4626 msgstr "&Bredde:"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4629 msgid "Verti&cal alignment:"
4630 msgstr "Loddrett justering:"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4633 msgid "Vertical alignment of the table"
4634 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4637 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4638 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4641 #, fuzzy
4642 msgid "&Rotate"
4643 msgstr "Rotasjon"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4646 msgid "Column settings"
4647 msgstr "Kolonneinnstillinger"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4650 msgid "&Horizontal alignment:"
4651 msgstr "Vannrett justering:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4654 msgid "Horizontal alignment in column"
4655 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4658 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4659 msgid "Justified"
4660 msgstr "Justert"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4663 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4664 msgid "At Decimal Separator"
4665 msgstr "Ved desimalseparator"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4668 msgid "&Decimal separator:"
4669 msgstr "&Desimalseparator"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4672 msgid "Fixed width of the column"
4673 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4676 msgid "&Vertical alignment in row:"
4677 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4680 msgid ""
4681 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4682 "the row."
4683 msgstr ""
4684 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
4685 "raden."
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4688 msgid "Merge cells of different columns"
4689 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4692 msgid "&Multicolumn"
4693 msgstr "&Multikolonne"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4696 msgid "LaTe&X argument:"
4697 msgstr "LaTe&X argument:"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4700 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4701 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4704 msgid "&Borders"
4705 msgstr "&Kantlinjer"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4708 msgid "Set Borders"
4709 msgstr "Kantlinjer"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4712 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4713 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4716 msgid "All Borders"
4717 msgstr "Alle"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4720 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4721 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4724 msgid "&Set"
4725 msgstr "På"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4728 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4729 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4732 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4733 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4736 msgid "Fo&rmal"
4737 msgstr "Formell"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4740 msgid "Use default (grid-like) border style"
4741 msgstr "Bruk standard rutenett"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4744 msgid "De&fault"
4745 msgstr "&Standard"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4748 msgid "Additional Space"
4749 msgstr "Ekstra mellomrom"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4752 msgid "T&op of row:"
4753 msgstr "&Oppå raden:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4756 msgid "Botto&m of row:"
4757 msgstr "&Under raden:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4760 msgid "Bet&ween rows:"
4761 msgstr "&Mellom rader:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4764 msgid "&Longtable"
4765 msgstr "&Lang tabell"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4768 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4769 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4772 msgid "&Use long table"
4773 msgstr "&Bruk lang tabell"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4776 msgid "Row settings"
4777 msgstr "Radinnstillinger"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4780 msgid "Status"
4781 msgstr "Status"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4784 msgid "Border above"
4785 msgstr "Strek over"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4788 msgid "Border below"
4789 msgstr "Strek under"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4792 msgid "Contents"
4793 msgstr "Innhold"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4796 msgid "Header:"
4797 msgstr "Hode:"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4800 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4801 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4808 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4809 msgid "on"
4810 msgstr "på"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4820 msgid "double"
4821 msgstr "dobbel"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4824 msgid "First header:"
4825 msgstr "Første hode:"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4828 msgid "This row is the header of the first page"
4829 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4832 msgid "Don't output the first header"
4833 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4837 msgid "is empty"
4838 msgstr "er tom"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4841 msgid "Footer:"
4842 msgstr "Fot:"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4845 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4846 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4849 msgid "Last footer:"
4850 msgstr "Siste fot:"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4853 msgid "This row is the footer of the last page"
4854 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4857 msgid "Don't output the last footer"
4858 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4861 msgid "Caption:"
4862 msgstr "Tabelloverskrift:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4865 msgid "Set a page break on the current row"
4866 msgstr "Sideskift på denne raden"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4869 msgid "Page &break on current row"
4870 msgstr "Sideskift på denne raden"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4873 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4874 msgstr "Vannrett justering av lang tabell"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4877 msgid "Longtable alignment"
4878 msgstr "Justering av lang tabell"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4881 msgid "Close this dialog"
4882 msgstr "Lukk dette vinduet"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4885 msgid "Rebuild the file lists"
4886 msgstr "Oppdater fil-lister"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4889 msgid ""
4890 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4891 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4894 msgid "&View"
4895 msgstr "&Vis"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4898 msgid "Selected classes or styles"
4899 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4902 msgid "LaTeX classes"
4903 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4906 msgid "LaTeX styles"
4907 msgstr "LaTeX stiler"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4910 msgid "BibTeX styles"
4911 msgstr "BibTeX stiler"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4914 #, fuzzy
4915 msgid "BibTeX databases"
4916 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4919 msgid "Toggles view of the file list"
4920 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4923 msgid "Show &path"
4924 msgstr "Vis sti"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4927 msgid "Separate paragraphs with"
4928 msgstr "Skill avsnitt med"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4931 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4932 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4935 msgid "&Indentation:"
4936 msgstr "&Innrykk:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4939 msgid "Size of the indentation"
4940 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4943 msgid "&Vertical space:"
4944 msgstr "&Loddrett avstand"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4947 msgid "Size of the vertical space"
4948 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4951 msgid "Spacing"
4952 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4955 msgid "&Line spacing:"
4956 msgstr "L&injeavstand:"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4959 msgid "Spacing type"
4960 msgstr "Ulike linjeavstander"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4963 msgid "Number of lines"
4964 msgstr "Antall linjer"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4967 msgid "Format text into two columns"
4968 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4971 msgid "Two-&column document"
4972 msgstr "To &kolonners dokument"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4975 msgid ""
4976 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4977 "justified in the output)"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4981 msgid "Use &justification in LyX work area"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4985 msgid "Language of the thesaurus"
4986 msgstr "Språk for synonymordbok"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4989 msgid "Index entry"
4990 msgstr "Nøkkelord for register"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4993 msgid "&Keyword:"
4994 msgstr "Nø&kkelord:"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4997 msgid "Word to look up"
4998 msgstr "Ord for å slå opp"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5001 msgid "L&ookup"
5002 msgstr "Slå &opp"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5006 msgid "The selected entry"
5007 msgstr "Det valgte alternativet"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5010 msgid "&Selection:"
5011 msgstr "Merking:"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5014 msgid "Replace the entry with the selection"
5015 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5018 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5019 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5022 msgid "Filter:"
5023 msgstr "Filter:"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5026 msgid "Enter string to filter contents"
5027 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5030 msgid ""
5031 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5032 "tables, and others)"
5033 msgstr ""
5034 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
5035 "liste, eller andre)"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5038 msgid "Update navigation tree"
5039 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5044 msgid "..."
5045 msgstr "..."
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5048 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5049 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5052 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5053 msgstr "Øk dybden for valgt element"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5056 msgid "Move selected item down by one"
5057 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5060 msgid "Move selected item up by one"
5061 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5064 msgid "Sort"
5065 msgstr "Sorter"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5068 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5069 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5072 msgid "Keep"
5073 msgstr "Behold"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5076 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5077 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5080 msgid "LyX: Enter text"
5081 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5084 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5085 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5088 msgid "&Do not show this warning again!"
5089 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5092 msgid "F&ormat:"
5093 msgstr "F&ormat:"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5096 msgid "Select the output format"
5097 msgstr "Velg format for utdata"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5100 msgid "Show the source as the master document gets it"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5104 msgid "&Master's perspective"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5108 msgid "Automatic update"
5109 msgstr "Automatisk oppdatering"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Current Paragraph"
5114 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Complete Source"
5119 msgstr "Hele kildekoden"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5122 msgid "Preamble Only"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Body Only"
5128 msgstr "Bare"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5131 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5132 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5135 msgid "DefSkip"
5136 msgstr "Standard avstand"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5139 msgid "SmallSkip"
5140 msgstr "Liten avstand"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5143 msgid "MedSkip"
5144 msgstr "Medium avstand"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5147 msgid "BigSkip"
5148 msgstr "Stor avstand"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5151 msgid "VFill"
5152 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5155 msgid "Unit of width value"
5156 msgstr "Enheter for breddemål"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5159 msgid "number of needed lines"
5160 msgstr "antall linjer som trengs"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5163 msgid "use number of lines"
5164 msgstr "bruk et antall linjer"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5167 msgid "&Line span:"
5168 msgstr "&Linjer:"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5171 msgid "Outer (default)"
5172 msgstr "Ytre (standard)"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5175 msgid "Inner"
5176 msgstr "Indre"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5179 msgid "use overhang"
5180 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5183 msgid "Over&hang:"
5184 msgstr "Ut i margen:"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5187 msgid "Overhang value"
5188 msgstr "Forskyving"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5191 msgid "Unit of overhang value"
5192 msgstr "Måleenheter for forskyving"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5195 msgid "Check this to allow flexible placement"
5196 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5199 msgid "Allow &floating"
5200 msgstr "Tillat &flyt"
5201
5202 #: lib/layouts/aa.layout:3
5203 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5207 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5209 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5210 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5211 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5212 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5213 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5214 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5215 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5216 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5217 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5218 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5219 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5220 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5221 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5223 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5224 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5225 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5226 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5227 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5228 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5230 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5231 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5233 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5234 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5235 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5236 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Articles"
5239 msgstr "Artikkel"
5240
5241 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5242 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5244 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5245 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5247 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5248 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5250 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5254 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5255 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5256 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5257 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5258 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5259 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5262 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5264 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5266 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5267 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5268 msgid "Standard"
5269 msgstr "Standard"
5270
5271 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5272 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5275 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5276 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5281 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5282 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5283 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5284 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5285 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5286 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5288 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5289 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5290 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5291 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5292 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5293 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5294 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5295 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5296 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5299 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5301 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5302 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5303 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5304 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5305 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5306 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5307 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5308 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5309 msgid "MainText"
5310 msgstr "Hovedtekst"
5311
5312 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5314 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5315 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5316 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5317 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5318 msgid "Subtitle"
5319 msgstr "Undertittel"
5320
5321 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5322 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5323 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5324 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5325 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5326 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5327 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5330 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5331 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5332 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5333 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5334 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5335 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5336 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5337 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5338 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5339 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5340 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5341 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5342 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5343 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5344 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5345 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5346 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5347 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5348 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5349 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5350 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5351 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5357 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5358 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5359 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5362 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5363 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5370 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5371 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5372 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5373 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5374 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5375 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5376 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5377 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5378 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5379 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5380 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5381 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5382 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5383 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5384 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5385 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5386 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5388 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5389 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5390 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5394 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5395 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5396 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5397 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5398 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5399 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5400 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5401 msgid "FrontMatter"
5402 msgstr "Frontmateriale"
5403
5404 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5406 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5407 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5409 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5410 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5411 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5413 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:60
5414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5415 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5417 msgid "Address"
5418 msgstr "Adresse"
5419
5420 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5421 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5422 msgid "Offprint"
5423 msgstr "Ekstratrykk"
5424
5425 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5426 msgid "Offprint Requests to:"
5427 msgstr "Spm. om kopier til:"
5428
5429 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5430 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5431 msgid "Mail"
5432 msgstr "Post"
5433
5434 #: lib/layouts/aa.layout:140
5435 msgid "Correspondence to:"
5436 msgstr "Korrespondanse til:"
5437
5438 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5439 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5442 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5453 msgid "Acknowledgement"
5454 msgstr "Takk til"
5455
5456 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5458 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5459 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5460 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5461 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5462 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5468 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5469 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5470 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5471 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5472 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5473 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5476 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5477 msgid "BackMatter"
5478 msgstr "Sluttmateriale"
5479
5480 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5481 msgid "Acknowledgements."
5482 msgstr "Takk til."
5483
5484 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5485 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5486 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5487 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5489 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5490 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5491 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5492 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5493 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5495 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5496 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5498 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5499 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5500 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5502 msgid "Section"
5503 msgstr "Seksjon"
5504
5505 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5506 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5507 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5508 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5510 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5511 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5512 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5513 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5514 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5515 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5516 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5517 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5518 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5519 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5520 msgid "Subsection"
5521 msgstr "Underseksjon"
5522
5523 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5524 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5525 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5526 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5528 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5529 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5530 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5532 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5533 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5534 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5535 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5536 msgid "Subsubsection"
5537 msgstr "UnderUnderSeksjon"
5538
5539 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5540 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5541 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5542 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5543 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5544 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5545 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5546 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5547 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5549 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5552 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5553 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5554 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5555 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5556 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5557 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5559 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5560 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5561 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5563 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5564 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5565 msgid "Title"
5566 msgstr "Tittel"
5567
5568 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5569 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5570 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5571 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5573 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5574 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5575 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5577 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5580 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5581 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5582 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5583 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5585 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5588 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5589 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5590 msgid "Author"
5591 msgstr "Forfatter"
5592
5593 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5594 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5596 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5597 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5599 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5600 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5601 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5603 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5607 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5608 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5609 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5610 #: lib/external_templates:348
5611 msgid "Date"
5612 msgstr "Dato"
5613
5614 #: lib/layouts/aa.layout:239
5615 msgid "institutemark"
5616 msgstr "Institutt"
5617
5618 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Institute Mark"
5621 msgstr "Instituttmerke"
5622
5623 #: lib/layouts/aa.layout:262
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Abstract (unstructured)"
5626 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
5627
5628 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5629 msgid "ABSTRACT"
5630 msgstr "SAMMENDRAG"
5631
5632 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5633 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5634 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5636 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5637 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5638 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5639 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5642 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5645 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5646 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5647 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5648 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5649 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5650 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5651 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5652 #: lib/layouts/RJournal.layout:36 lib/layouts/siamltex.layout:259
5653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5654 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5655 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:21
5656 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5657 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5658 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5660 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5661 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5662 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5663 msgid "Abstract"
5664 msgstr "Sammendrag"
5665
5666 #: lib/layouts/aa.layout:296
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Abstract (structured)"
5669 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
5670
5671 #: lib/layouts/aa.layout:300
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Context"
5674 msgstr "Innhold"
5675
5676 #: lib/layouts/aa.layout:301
5677 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: lib/layouts/aa.layout:305
5681 msgid "Aims"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: lib/layouts/aa.layout:306
5685 msgid "Aims of your work"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: lib/layouts/aa.layout:310
5689 msgid "Methods"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: lib/layouts/aa.layout:311
5693 msgid "Methods used in your work"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: lib/layouts/aa.layout:315
5697 msgid "Results"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: lib/layouts/aa.layout:316
5701 msgid "Results of your work"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5705 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5706 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5708 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5709 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5711 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5712 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5713 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5714 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5716 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5717 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5718 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5719 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5720 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5722 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5723 msgid "Keywords"
5724 msgstr "Nøkkelord"
5725
5726 #: lib/layouts/aa.layout:337
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Key words."
5729 msgstr "Nøkkelord:"
5730
5731 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5732 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5733 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5734 msgid "Institute"
5735 msgstr "Institutt"
5736
5737 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5738 msgid "E-Mail"
5739 msgstr "E-post"
5740
5741 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5742 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5743 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5745 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5746 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5747 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5748 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:73
5749 #: lib/layouts/RJournal.layout:74 lib/layouts/aapaper.inc:46
5750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5751 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
5752 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5753 msgid "Email"
5754 msgstr "E-post"
5755
5756 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5757 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5761 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5762 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5763 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5764 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5765 msgid "Itemize"
5766 msgstr "Punktliste"
5767
5768 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5769 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5770 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5771 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5772 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5773 msgid "Enumerate"
5774 msgstr "Nummerert liste"
5775
5776 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5777 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5778 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5780 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5781 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5783 msgid "Description"
5784 msgstr "Beskrivelse"
5785
5786 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5787 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5788 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5789 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5791 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5792 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5796 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5797 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5798 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5799 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5800 msgid "List"
5801 msgstr "Liste"
5802
5803 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5805 msgid "Thesaurus"
5806 msgstr "Synonymordbok"
5807
5808 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5809 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5810 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5811 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5815 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5816 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5817 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
5818 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5819 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5820 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5821 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5822 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5823 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5824 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5826 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5828 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
5830 msgid "Bibliography"
5831 msgstr "Referanseliste"
5832
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5834 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5838 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5839 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5840 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
5841 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5844 msgid "Affiliation"
5845 msgstr "Tilknytning"
5846
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5848 msgid "Altaffilation"
5849 msgstr "AltTilknytning"
5850
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5852 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
5853 msgid "Number"
5854 msgstr "Tall"
5855
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5857 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5861 msgid "Alternative affiliation:"
5862 msgstr "Alternativ tilknytning:"
5863
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5865 msgid "And"
5866 msgstr "Og"
5867
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
5869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
5870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
5871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
5872 msgid "and"
5873 msgstr "og"
5874
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5876 msgid "altaffilmark"
5877 msgstr "Alt tilknytingmerke"
5878
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5880 msgid "altaffiliation mark"
5881 msgstr "Alt tilknytingmerke"
5882
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5884 msgid "Subject headings:"
5885 msgstr "Subjektoverskrifter:"
5886
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5888 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5889 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5890 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5891 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5892 msgid "Acknowledgements"
5893 msgstr "Takk til"
5894
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5896 msgid "[Acknowledgements]"
5897 msgstr "[Takk til]"
5898
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5900 msgid "PlaceFigure"
5901 msgstr "Plasser_Figur"
5902
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5904 msgid "Place Figure here:"
5905 msgstr "Plasser figur her:"
5906
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5908 msgid "PlaceTable"
5909 msgstr "Plasser_tabell"
5910
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5912 msgid "Place Table here:"
5913 msgstr "Plasser tabell her:"
5914
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
5916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
5918 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
5919 msgid "Appendix"
5920 msgstr "Appendiks"
5921
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5923 msgid "[Appendix]"
5924 msgstr "[Tillegg]"
5925
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5927 msgid "MathLetters"
5928 msgstr "Mattebokstaver"
5929
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
5931 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
5932 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
5933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
5934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
5935 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
5936 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
5937 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
5938 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
5939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
5941 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
5942 msgid "References"
5943 msgstr "Referanser"
5944
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:429
5946 msgid "NoteToEditor"
5947 msgstr "Notat til redaktør"
5948
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5950 msgid "Note to Editor:"
5951 msgstr "Merknad til redaktør:"
5952
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5954 msgid "TableRefs"
5955 msgstr "Tabellreferanser"
5956
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:462
5958 msgid "References. ---"
5959 msgstr "Referanser. ---"
5960
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5962 msgid "TableComments"
5963 msgstr "Tabellkommentarer"
5964
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5966 msgid "Note. ---"
5967 msgstr "Merknad. ---"
5968
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5970 msgid "Table note"
5971 msgstr "Tabellmerknad"
5972
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5974 msgid "Table note:"
5975 msgstr "Tabellmerknad:"
5976
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:505
5978 msgid "tablenotemark"
5979 msgstr "tabellmerknadmerke"
5980
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5982 msgid "tablenote mark"
5983 msgstr "tabellmerknadmerke"
5984
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:527
5986 msgid "FigCaption"
5987 msgstr "Figurtekst"
5988
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:528
5990 msgid "fig."
5991 msgstr ""
5992
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
5994 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5998 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
5999 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6000 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6002 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6003 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6004 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6005 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6006 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6007 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6008 msgid "Short Title|S"
6009 msgstr "Kort tittel"
6010
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6012 #, fuzzy
6013 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6014 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
6015
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6017 msgid "Facility"
6018 msgstr "Fasilitet"
6019
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6021 msgid "Facility:"
6022 msgstr "Fasilitet:"
6023
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6025 msgid "Objectname"
6026 msgstr "Objektnavn"
6027
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6029 msgid "Obj:"
6030 msgstr "Obj:"
6031
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6033 msgid "Recognized Name"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6037 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6041 msgid "Dataset"
6042 msgstr "Datasett"
6043
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6045 msgid "Dataset:"
6046 msgstr "Datasett:"
6047
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6049 msgid "Separate the dataset ID from text"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6053 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6057 msgid "Short title which will appear in the running header"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Short name"
6063 msgstr "K&ort navn:"
6064
6065 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6068 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
6069
6070 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6071 msgid "Alt Affiliation"
6072 msgstr "Alt tilknytning"
6073
6074 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6075 msgid "Also Affiliation"
6076 msgstr "Også tilknyttet"
6077
6078 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6079 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6080 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6081 #: lib/configure.py:622
6082 msgid "Fax"
6083 msgstr "Fax"
6084
6085 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6086 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6087 msgid "Fax:"
6088 msgstr "Fax:"
6089
6090 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6091 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6092 msgid "Phone"
6093 msgstr "Telefon"
6094
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6096 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6097 msgid "Phone:"
6098 msgstr "Telefon:"
6099
6100 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Abbreviations"
6103 msgstr "AMS relasjoner"
6104
6105 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Abbreviations:"
6108 msgstr "Variant:"
6109
6110 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6112 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6114 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6115 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6116 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6117 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6119 msgid "Keywords:"
6120 msgstr "Nøkkelord:"
6121
6122 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6123 msgid "Scheme"
6124 msgstr "Strukturformel"
6125
6126 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6127 msgid "List of Schemes"
6128 msgstr "Struktruformler"
6129
6130 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6131 msgid "Chart"
6132 msgstr "Diagram"
6133
6134 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6135 msgid "List of Charts"
6136 msgstr "Diagrammer"
6137
6138 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6139 msgid "Graph"
6140 msgstr "Graf"
6141
6142 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6143 msgid "List of Graphs"
6144 msgstr "Grafer"
6145
6146 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6147 #, fuzzy
6148 msgid "SupplementalInfo"
6149 msgstr "Tillegg"
6150
6151 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6152 msgid "Supporting Information Available"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6156 #, fuzzy
6157 msgid "TOC entry"
6158 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
6159
6160 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6161 msgid "Graphical TOC Entry"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6165 msgid "Bibnote"
6166 msgstr "Bibmerknad"
6167
6168 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6169 msgid "bibnote"
6170 msgstr "bibmerknad"
6171
6172 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6173 msgid "Chemistry"
6174 msgstr "Kjemi"
6175
6176 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6177 msgid "chemistry"
6178 msgstr "kjemi"
6179
6180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6181 msgid "ACM SIGGRAPH"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6185 msgid "TOG online ID"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Online ID:"
6191 msgstr "I teksten|I"
6192
6193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6194 #, fuzzy
6195 msgid "TOG volume"
6196 msgstr "AGU-volum"
6197
6198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Volume number:"
6201 msgstr "Intet tall"
6202
6203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6204 #, fuzzy
6205 msgid "TOG number"
6206 msgstr "Intet tall"
6207
6208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Article number:"
6211 msgstr "PACS nr:"
6212
6213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6214 msgid "TOG article DOI"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Article DOI:"
6220 msgstr "Artikkel"
6221
6222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6223 msgid "TOG project URL"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6227 msgid "Project URL:"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6231 msgid "TOG video URL"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Video URL:"
6237 msgstr "Avsender URL:"
6238
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6240 msgid "TOG data URL"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Data URL:"
6246 msgstr "URL:"
6247
6248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6249 msgid "TOG code URL"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Code URL:"
6255 msgstr "Avsender URL:"
6256
6257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6258 #, fuzzy
6259 msgid "PDF author"
6260 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
6261
6262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6263 #, fuzzy
6264 msgid "PDF author:"
6265 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
6266
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6268 msgid "Teaser"
6269 msgstr "Lokker"
6270
6271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6272 msgid "Teaser image:"
6273 msgstr "Lokkebilde:"
6274
6275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6276 msgid "CR categories"
6277 msgstr "CR kategorier"
6278
6279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6280 #, fuzzy
6281 msgid "CR Categories:"
6282 msgstr "CR kategorier"
6283
6284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6285 msgid "CRcat"
6286 msgstr "CRcat"
6287
6288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6289 msgid "CR category"
6290 msgstr "CR kategori"
6291
6292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6293 #, fuzzy
6294 msgid "CR-number"
6295 msgstr "msnummer"
6296
6297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Number of the category"
6300 msgstr "Antall nivåer"
6301
6302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Subcategory"
6305 msgstr "CR kategori"
6306
6307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6308 msgid "Third-level"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6312 msgid "Third-level of the category"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6316 #, fuzzy
6317 msgid "ShortCite"
6318 msgstr "Kort tittel"
6319
6320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Short cite"
6323 msgstr "Kort tittel"
6324
6325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6326 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6328 msgid "Thanks"
6329 msgstr "Takk"
6330
6331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6332 #, fuzzy
6333 msgid "E-mail"
6334 msgstr "E-post:"
6335
6336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6337 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6338 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6339 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6340 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6341 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6343 #: lib/layouts/spie.layout:91
6344 msgid "Acknowledgments"
6345 msgstr "Takk til"
6346
6347 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6348 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6352 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6356 msgid "American Economic Association (AEA)"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6360 #: lib/layouts/apa.layout:96
6361 msgid "ShortTitle"
6362 msgstr "Kort tittel"
6363
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6365 msgid "Publication Month"
6366 msgstr "Publiseringsmåned"
6367
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6369 msgid "Publication Month:"
6370 msgstr "Publiseringsmåned:"
6371
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6373 msgid "Publication Year"
6374 msgstr "Publiseringsår"
6375
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6377 msgid "Publication Year:"
6378 msgstr "Publiseringsår:"
6379
6380 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6381 msgid "Publication Volume"
6382 msgstr "Publikasjonsvolum"
6383
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6385 msgid "Publication Volume:"
6386 msgstr "Publikasjonsvolum:"
6387
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6389 msgid "Publication Issue"
6390 msgstr "Publikasjonsutgave"
6391
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6393 msgid "Publication Issue:"
6394 msgstr "Publikasjonsutgave"
6395
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6397 msgid "JEL"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6401 msgid "JEL:"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6407 msgid "Acknowledgement."
6408 msgstr "Bekreftelse."
6409
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Figure Notes"
6413 msgstr "Figurer"
6414
6415 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Figure Note"
6418 msgstr "Figur"
6419
6420 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6421 msgid "Text of a note in a figure"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6426 msgid "Note:"
6427 msgstr "Merknad:"
6428
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Table Notes"
6432 msgstr "Tabellmerknad"
6433
6434 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Table Note"
6437 msgstr "Tabellmerknad"
6438
6439 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Text of a note in a table"
6442 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
6443
6444 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6445 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6446 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6448 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6454 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6461 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6462 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6464 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6465 msgid "Theorem"
6466 msgstr "Teorem"
6467
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6469 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6470 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6481 msgid "Algorithm"
6482 msgstr "Algoritme"
6483
6484 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6495 msgid "Axiom"
6496 msgstr "Aksiom"
6497
6498 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6499 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6500 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6505 msgid "Case"
6506 msgstr "Tilfelle"
6507
6508 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6509 msgid "Case \\thecase."
6510 msgstr "Tilfelle \\thecase."
6511
6512 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6513 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6515 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6521 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6523 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6529 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6530 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6531 msgid "Claim"
6532 msgstr "Påstand"
6533
6534 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6545 msgid "Conclusion"
6546 msgstr "Konklusjon"
6547
6548 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6559 msgid "Condition"
6560 msgstr "Forutsetning"
6561
6562 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6571 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6573 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6578 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6580 msgid "Conjecture"
6581 msgstr "Konjektur"
6582
6583 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6584 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6585 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6587 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6593 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6595 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6600 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6601 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6602 msgid "Corollary"
6603 msgstr "Korollar"
6604
6605 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6616 msgid "Criterion"
6617 msgstr "Kriterie"
6618
6619 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6620 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6621 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6622 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6628 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6629 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6630 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6635 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6636 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6637 msgid "Definition"
6638 msgstr "Definisjon"
6639
6640 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6641 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6648 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6650 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6655 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6656 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6658 msgid "Example"
6659 msgstr "Eksempel"
6660
6661 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6668 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6670 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6677 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6678 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6679 msgid "Exercise"
6680 msgstr "Oppgave"
6681
6682 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6683 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6690 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6692 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6694 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6699 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6700 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6701 msgid "Lemma"
6702 msgstr "Lemma"
6703
6704 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6705 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6716 msgid "Notation"
6717 msgstr "Notasjon"
6718
6719 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6724 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6726 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6728 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6733 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6734 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6735 msgid "Problem"
6736 msgstr "Problem"
6737
6738 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6739 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6741 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6747 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6749 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6754 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6755 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6756 msgid "Proposition"
6757 msgstr "Proposisjon"
6758
6759 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6767 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6769 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6774 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6775 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6776 msgid "Remark"
6777 msgstr "Merknad"
6778
6779 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6783 msgid "Remark \\theremark."
6784 msgstr "Merknad \\theremark."
6785
6786 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6787 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6791 msgid "Solution"
6792 msgstr "Løsning"
6793
6794 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6795 msgid "Solution \\thesolution."
6796 msgstr "Løsning \\thesolution."
6797
6798 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6799 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
6800 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
6801 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6812 msgid "Summary"
6813 msgstr "Sammendrag"
6814
6815 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6817 msgid "Caption"
6818 msgstr "Bildetekst"
6819
6820 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6821 msgid "Caption: "
6822 msgstr "Bildetekst: "
6823
6824 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6825 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6826 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6828 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6829 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6830 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6832 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6833 msgid "Proof"
6834 msgstr "Bevis"
6835
6836 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6837 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6841 msgid "Articles (DocBook)"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: lib/layouts/agums.layout:3
6845 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6849 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6853 msgid "Authors"
6854 msgstr "Forfattere"
6855
6856 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6857 msgid "Affiliation Mark"
6858 msgstr "Tilknytningsmerke"
6859
6860 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6861 msgid "Author affiliation"
6862 msgstr "Forfattertilknytning"
6863
6864 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6865 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6869 msgid "Author affiliation:"
6870 msgstr "Forfattertilknytning:"
6871
6872 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6873 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6874 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
6875 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
6876 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6877 msgid "Abstract."
6878 msgstr "Sammendrag."
6879
6880 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6881 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6882 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6883 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6884 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6885 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6886 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6887 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6888 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6889 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6890 msgid "Paragraph"
6891 msgstr "Avsnitt"
6892
6893 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6894 msgid "Acknowledgments."
6895 msgstr "Takk til."
6896
6897 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6898 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6903 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6904 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6905 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6906 msgid "Section*"
6907 msgstr "Seksjon*"
6908
6909 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6910 msgid "SpecialSection"
6911 msgstr "Spesialseksjon"
6912
6913 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6914 msgid "SpecialSection*"
6915 msgstr "Spesialseksjon*"
6916
6917 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6919 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6920 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6921 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6922 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6923 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6924 msgid "Unnumbered"
6925 msgstr "Unummerert"
6926
6927 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6929 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6930 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6931 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6932 msgid "Subsection*"
6933 msgstr "Underseksjon*"
6934
6935 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6937 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6938 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6939 msgid "Subsubsection*"
6940 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
6941
6942 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6943 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6947 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6948 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6949 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6950 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6951 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6952 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Books"
6955 msgstr "&Bokmerker"
6956
6957 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6958 msgid "Chapter Exercises"
6959 msgstr "Kapitteloppgaver"
6960
6961 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6962 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6966 msgid "Short title:"
6967 msgstr "Kort tittel:"
6968
6969 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6970 msgid "TwoAuthors"
6971 msgstr "To forfattere"
6972
6973 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6974 msgid "ThreeAuthors"
6975 msgstr "Tre forfattere"
6976
6977 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6978 msgid "FourAuthors"
6979 msgstr "Fire forfattere"
6980
6981 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6982 #, fuzzy
6983 msgid "FiveAuthors"
6984 msgstr "Forfattere"
6985
6986 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6987 #, fuzzy
6988 msgid "SixAuthors"
6989 msgstr "Forfattere"
6990
6991 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6992 #, fuzzy
6993 msgid "LeftHeader"
6994 msgstr "Venstre hode"
6995
6996 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Left header:"
6999 msgstr "Venstre hode:"
7000
7001 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7002 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7003 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7004 msgid "Affiliation:"
7005 msgstr "Tilknytning:"
7006
7007 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7008 msgid "TwoAffiliations"
7009 msgstr "To_tilknytninger"
7010
7011 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7012 msgid "ThreeAffiliations"
7013 msgstr "Tre_tilknytninger"
7014
7015 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7016 msgid "FourAffiliations"
7017 msgstr "Fire_tilknytninger"
7018
7019 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7020 #, fuzzy
7021 msgid "FiveAffiliations"
7022 msgstr "Tilknytning"
7023
7024 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7025 #, fuzzy
7026 msgid "SixAffiliations"
7027 msgstr "Tilknytning"
7028
7029 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7030 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7031 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7032 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7046 msgid "Note"
7047 msgstr "Merknad"
7048
7049 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7050 msgid "Abstract:"
7051 msgstr "Sammendrag:"
7052
7053 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7054 #, fuzzy
7055 msgid "AuthorNote"
7056 msgstr "Forfatter"
7057
7058 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Author Note:"
7061 msgstr "Forfatters fotnote:"
7062
7063 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7064 msgid "Journal"
7065 msgstr "Tidsskrift"
7066
7067 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7068 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Preamble"
7071 msgstr "LaTeX Preamble"
7072
7073 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7074 msgid "CopNum"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7079 msgid "Volume"
7080 msgstr "Volum"
7081
7082 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7083 msgid "ThickLine"
7084 msgstr "Tjukklinje"
7085
7086 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Centered"
7089 msgstr "Midten"
7090
7091 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7093 #, fuzzy
7094 msgid "standard"
7095 msgstr "Standard"
7096
7097 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7098 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7100 #, fuzzy
7101 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7102 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
7103
7104 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7105 msgid "FitFigure"
7106 msgstr "TilpassFigur"
7107
7108 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7109 msgid "FitBitmap"
7110 msgstr "TilpassGrafikk"
7111
7112 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7113 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7114 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7115 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7116 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7117 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7118 msgid "Subparagraph"
7119 msgstr "Underavsnitt"
7120
7121 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7122 msgid "*"
7123 msgstr "*"
7124
7125 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7126 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7127 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7128 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7129 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7130 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7131 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Custom Item|s"
7134 msgstr "Egendefinerte objekter"
7135
7136 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7137 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7138 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7139 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7140 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7141 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7142 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7143 msgid "A customized item string"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7147 msgid "Seriate"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7151 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7152 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7153 msgid "(\\alph{enumii})"
7154 msgstr "(\\alph{enumii})"
7155
7156 #: lib/layouts/apa.layout:3
7157 msgid "American Psychological Association (APA)"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: lib/layouts/apa.layout:54
7161 msgid "RightHeader"
7162 msgstr "Høyre hode"
7163
7164 #: lib/layouts/apa.layout:63
7165 msgid "Right header:"
7166 msgstr "Høyre hode:"
7167
7168 #: lib/layouts/apa.layout:225
7169 msgid "Acknowledgements:"
7170 msgstr "Takk til:"
7171
7172 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Arabic Article"
7175 msgstr "Arabisk (Arabi)"
7176
7177 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7178 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: lib/layouts/article.layout:3
7182 msgid "Article (Standard Class)"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7186 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7187 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7188 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7189 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7190 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7191 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7192 msgid "Part"
7193 msgstr "Del"
7194
7195 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7196 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7197 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7198 msgid "Part*"
7199 msgstr "Del*"
7200
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7202 msgid "Beamer"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7206 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7207 #: lib/layouts/slides.layout:4
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Presentations"
7210 msgstr "Presentasjon"
7211
7212 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7216 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7217 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Overlay Specifications|S"
7221 msgstr "Velg avsnitt|s"
7222
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7224 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7225 msgid "Overlay specifications for this list"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7230 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7231 msgid "Item Overlay Specifications"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7240 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7241 #, fuzzy
7242 msgid "On Slide"
7243 msgstr "Lysark"
7244
7245 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7246 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7247 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7248 msgid "Overlay specifications for this item"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Mini Template"
7254 msgstr "&Mal"
7255
7256 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7257 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Longest label|s"
7263 msgstr "&Lengste listeetikett"
7264
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7266 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7271 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7272 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7273 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7274 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7275 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7277 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7278 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7279 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7280 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7281 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Sectioning"
7284 msgstr "Seksjon"
7285
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7290 msgid "Mode"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Mode Specification|S"
7299 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
7300
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7305 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7309 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7310 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7311 #, fuzzy
7312 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7313 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
7314
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7316 msgid "Section \\arabic{section}"
7317 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
7318
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7321 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7322 #, fuzzy
7323 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7324 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
7325
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7327 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7328 msgid "\\Alph{section}"
7329 msgstr "\\Alph{section}"
7330
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7332 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7333 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7334
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7336 #, fuzzy
7337 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7338 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
7339
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7341 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7342 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7343
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7345 #, fuzzy
7346 msgid ""
7347 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7348 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7349
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7351 msgid ""
7352 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7356 #, fuzzy
7357 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7358 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7359
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7361 msgid "Frame"
7362 msgstr "Lysark"
7363
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7366 msgid "Frames"
7367 msgstr "Lysark"
7368
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Action"
7378 msgstr "Seksjon"
7379
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7381 msgid "Overlay specifications for this frame"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7385 msgid "Default Overlay Specifications"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7389 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Frame Options"
7396 msgstr "LaTeX-opsjoner"
7397
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7401 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7402 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Options"
7405 msgstr "&Innstillinger:"
7406
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7409 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Frame Title"
7415 msgstr "Lysark undertittel"
7416
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7418 msgid "Enter the frame title here"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7422 #, fuzzy
7423 msgid "PlainFrame"
7424 msgstr "Start enkelt lysark"
7425
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Frame (plain)"
7429 msgstr "LaTeX (vanlig)"
7430
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7432 #, fuzzy
7433 msgid "FragileFrame"
7434 msgstr "Start lysark"
7435
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Frame (fragile)"
7439 msgstr "Navn (etternavn)"
7440
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7442 msgid "AgainFrame"
7443 msgstr "Lysark igjen"
7444
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7446 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7448 msgid "Slide"
7449 msgstr "Lysark"
7450
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Repeat frame with label"
7454 msgstr "Lysark igjen med etikett"
7455
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7457 #, fuzzy
7458 msgid "FrameTitle"
7459 msgstr "Lysark undertittel"
7460
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7471 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Short Frame Title|S"
7477 msgstr "Kort tittel"
7478
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7480 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7484 msgid "FrameSubtitle"
7485 msgstr "Lysark undertittel"
7486
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7488 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7489 msgid "Column"
7490 msgstr "Kolonne"
7491
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7494 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7495 msgid "Columns"
7496 msgstr "Kolonner"
7497
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7499 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7500 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
7501
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Column Options"
7505 msgstr "Kolonneinnstillinger"
7506
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7508 msgid "Column options (see beamer manual)"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Column Placement Options"
7514 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
7515
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7517 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7521 msgid "ColumnsCenterAligned"
7522 msgstr "Sentrerte kolonner"
7523
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7525 msgid "Columns (center aligned)"
7526 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
7527
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7529 msgid "ColumnsTopAligned"
7530 msgstr "Toppjusterte kolonner"
7531
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7533 msgid "Columns (top aligned)"
7534 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
7535
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7537 msgid "Pause"
7538 msgstr "Pause"
7539
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7543 msgid "Overlays"
7544 msgstr "Overligger"
7545
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Pause number"
7549 msgstr "Sidetall"
7550
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7552 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7556 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7557 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7558
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7560 msgid "Overprint"
7561 msgstr "Legg over"
7562
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Overprint Area Width"
7566 msgstr "Overskrive"
7567
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7570 msgid "Width"
7571 msgstr "Bredde"
7572
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7574 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7578 msgid "OverlayArea"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7582 msgid "Overlayarea"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7586 msgid "Overlay Area Width"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7590 #, fuzzy
7591 msgid "The width of the overlay area"
7592 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
7593
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7595 msgid "Overlay Area Height"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7600 msgid "Height"
7601 msgstr "Høyde"
7602
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7604 msgid "The height of the overlay area"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7609 msgid "Uncover"
7610 msgstr "Avdekk"
7611
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7613 msgid "Uncovered on slides"
7614 msgstr "Avdekkes på lysark"
7615
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7618 msgid "Only"
7619 msgstr "Bare"
7620
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7622 msgid "Only on slides"
7623 msgstr "Bare på lysark"
7624
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7626 msgid "Block"
7627 msgstr "Ramme"
7628
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7630 msgid "Blocks"
7631 msgstr "Rammer"
7632
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7634 msgid "Block:"
7635 msgstr "Ramme:"
7636
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Action Specification|S"
7640 msgstr "Velg avsnitt|s"
7641
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Block Title"
7645 msgstr "Blokker"
7646
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7648 msgid "Enter the block title here"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7652 msgid "ExampleBlock"
7653 msgstr "Eksempelramme"
7654
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7656 msgid "Example Block:"
7657 msgstr "Eksempelramme:"
7658
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7660 msgid "AlertBlock"
7661 msgstr "Advarselsramme"
7662
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7664 msgid "Alert Block:"
7665 msgstr "Advarselsramme:"
7666
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7670 msgid "Titling"
7671 msgstr "Titulering"
7672
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7674 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7678 msgid "Title (Plain Frame)"
7679 msgstr "Tittel (enkel ramme)"
7680
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Short Subtitle|S"
7684 msgstr "Kort tittel"
7685
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7687 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Short Author|S"
7693 msgstr "Hurtigtaster|H"
7694
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7696 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Short Institute|S"
7702 msgstr "Kort tittel"
7703
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7705 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7709 msgid "InstituteMark"
7710 msgstr "Instituttmerke"
7711
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Short Date|S"
7715 msgstr "Kort tittel"
7716
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7718 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7722 msgid "TitleGraphic"
7723 msgstr "Tittelgrafikk"
7724
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7726 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7727 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7728 msgid "Quotation"
7729 msgstr "Sitering"
7730
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7732 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
7733 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7734 msgid "Quote"
7735 msgstr "Sitat"
7736
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7738 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7739 msgid "Verse"
7740 msgstr "Vers"
7741
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7743 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7744 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7747 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7749 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7750 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7753 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Reasoning"
7756 msgstr "Betydning"
7757
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7760 msgid "Corollary."
7761 msgstr "Korollar."
7762
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Action Specifications|S"
7771 msgstr "Velg avsnitt|s"
7772
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Additional Theorem Text"
7776 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
7777
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7779 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7784 msgid "Definition."
7785 msgstr "Definisjon."
7786
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7788 msgid "Definitions"
7789 msgstr "Definisjoner"
7790
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7792 msgid "Definitions."
7793 msgstr "Definisjoner. "
7794
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7796 msgid "Example."
7797 msgstr "Eksempel."
7798
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7800 msgid "Examples"
7801 msgstr "Eksempler"
7802
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7804 msgid "Examples."
7805 msgstr "Eksempler."
7806
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7811 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7812 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7813 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7818 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7819 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7820 msgid "Fact"
7821 msgstr "Faktum"
7822
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7824 msgid "Fact."
7825 msgstr "Faktum."
7826
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7829 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7830 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7831 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7832 msgid "Proof."
7833 msgstr "Bevis."
7834
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7837 msgid "Theorem."
7838 msgstr "Teorem."
7839
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7841 msgid "Separator"
7842 msgstr "Separator"
7843
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7845 msgid "___"
7846 msgstr "___"
7847
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7849 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7850 msgid "LyX-Code"
7851 msgstr "LyX-Kode"
7852
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7854 msgid "NoteItem"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7858 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7859 msgid "Bold"
7860 msgstr "Fet"
7861
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7863 msgid "Emphasize"
7864 msgstr "Uthevet"
7865
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Emph."
7869 msgstr "Uthevet "
7870
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7872 msgid "Alert"
7873 msgstr "Advarsel"
7874
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7876 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7877 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7878 msgid "Structure"
7879 msgstr "Struktur"
7880
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7882 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Visible"
7885 msgstr "Synlig tekst"
7886
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Invisible"
7890 msgstr "Faktura"
7891
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Alternative"
7895 msgstr "Alternativt språk:"
7896
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Default Text"
7900 msgstr "Standard|t"
7901
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Enter the default text here"
7905 msgstr "Navn på standardskriver"
7906
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Beamer Note"
7910 msgstr "Ny merknad:"
7911
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Note Options"
7915 msgstr "Matte-innstillinger"
7916
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7918 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7922 msgid "ArticleMode"
7923 msgstr "Artikkelmodus"
7924
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7926 msgid "Article"
7927 msgstr "Artikkel"
7928
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7930 msgid "PresentationMode"
7931 msgstr "Presentasjonsmodus"
7932
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7934 msgid "Presentation"
7935 msgstr "Presentasjon"
7936
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7938 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7940 msgid "Table"
7941 msgstr "Tabell"
7942
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7945 msgid "List of Tables"
7946 msgstr "Tabeller"
7947
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7949 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7950 msgid "Figure"
7951 msgstr "Figur"
7952
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7955 msgid "List of Figures"
7956 msgstr "Figurer"
7957
7958 #: lib/layouts/book.layout:3
7959 msgid "Book (Standard Class)"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7963 msgid "Broadway"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Scripts"
7969 msgstr "Senket skrift"
7970
7971 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7972 msgid "Dialogue"
7973 msgstr "Dialog"
7974
7975 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7976 msgid "Narrative"
7977 msgstr "Sammenfatning"
7978
7979 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7980 msgid "ACT"
7981 msgstr "AKT"
7982
7983 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7984 msgid "ACT \\arabic{act}"
7985 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7986
7987 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7988 msgid "SCENE"
7989 msgstr "SCENE"
7990
7991 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7992 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7993 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7994
7995 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7996 msgid "SCENE*"
7997 msgstr "SCENE*"
7998
7999 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8000 msgid "AT RISE:"
8001 msgstr "VED OPPGANG:"
8002
8003 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8004 msgid "Speaker"
8005 msgstr "Stemme"
8006
8007 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8008 msgid "Parenthetical"
8009 msgstr "I parentes"
8010
8011 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8012 msgid "("
8013 msgstr "("
8014
8015 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8016 msgid ")"
8017 msgstr ")"
8018
8019 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8020 msgid "CURTAIN"
8021 msgstr "TEPPE"
8022
8023 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8024 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8025 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8026 msgid "Right Address"
8027 msgstr "Adresse(høyre side)"
8028
8029 #: lib/layouts/chess.layout:3
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Chess"
8032 msgstr "Sjakkbrett"
8033
8034 #: lib/layouts/chess.layout:36
8035 msgid "Mainline"
8036 msgstr "Hovedlinje"
8037
8038 #: lib/layouts/chess.layout:43
8039 msgid "Mainline:"
8040 msgstr "Hovedlinje:"
8041
8042 #: lib/layouts/chess.layout:62
8043 msgid "Variation"
8044 msgstr "Variant"
8045
8046 #: lib/layouts/chess.layout:66
8047 msgid "Variation:"
8048 msgstr "Variant:"
8049
8050 #: lib/layouts/chess.layout:72
8051 msgid "SubVariation"
8052 msgstr "Undervariant"
8053
8054 #: lib/layouts/chess.layout:75
8055 msgid "Subvariation:"
8056 msgstr "Undervariant:"
8057
8058 #: lib/layouts/chess.layout:81
8059 msgid "SubVariation2"
8060 msgstr "Undervariant2"
8061
8062 #: lib/layouts/chess.layout:84
8063 msgid "Subvariation(2):"
8064 msgstr "Undervariant(2):"
8065
8066 #: lib/layouts/chess.layout:90
8067 msgid "SubVariation3"
8068 msgstr "_Undervariant3"
8069
8070 #: lib/layouts/chess.layout:93
8071 msgid "Subvariation(3):"
8072 msgstr "Undervariant(3):"
8073
8074 #: lib/layouts/chess.layout:99
8075 msgid "SubVariation4"
8076 msgstr "Undervariant4"
8077
8078 #: lib/layouts/chess.layout:102
8079 msgid "Subvariation(4):"
8080 msgstr "Undervariant(4):"
8081
8082 #: lib/layouts/chess.layout:108
8083 msgid "SubVariation5"
8084 msgstr "Undervariant5"
8085
8086 #: lib/layouts/chess.layout:111
8087 msgid "Subvariation(5):"
8088 msgstr "Undervariant(5):"
8089
8090 #: lib/layouts/chess.layout:118
8091 msgid "HideMoves"
8092 msgstr "Skjulte trekk"
8093
8094 #: lib/layouts/chess.layout:123
8095 msgid "HideMoves:"
8096 msgstr "Skjulte trekk:"
8097
8098 #: lib/layouts/chess.layout:128
8099 msgid "ChessBoard"
8100 msgstr "Sjakkbrett"
8101
8102 #: lib/layouts/chess.layout:132
8103 msgid "[chessboard]"
8104 msgstr "[sjakkbrett]"
8105
8106 #: lib/layouts/chess.layout:141
8107 msgid "BoardCentered"
8108 msgstr "Sentrert brett"
8109
8110 #: lib/layouts/chess.layout:146
8111 msgid "[centered board]"
8112 msgstr "[sentrert brett]"
8113
8114 #: lib/layouts/chess.layout:156
8115 msgid "HighLight"
8116 msgstr "Fremhev"
8117
8118 #: lib/layouts/chess.layout:161
8119 msgid "Highlights:"
8120 msgstr "Høydepunkter:"
8121
8122 #: lib/layouts/chess.layout:176
8123 msgid "Arrow"
8124 msgstr "Pilspiss"
8125
8126 #: lib/layouts/chess.layout:181
8127 msgid "Arrow:"
8128 msgstr "Pilspiss:"
8129
8130 #: lib/layouts/chess.layout:187
8131 msgid "KnightMove"
8132 msgstr "Springertrekk"
8133
8134 #: lib/layouts/chess.layout:192
8135 msgid "KnightMove:"
8136 msgstr "Springertrekk:"
8137
8138 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8139 msgid "Springer cl2emult"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8145 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
8146
8147 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8150 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
8151
8152 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8153 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8157 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8158 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8159 #: lib/layouts/treport.layout:4
8160 msgid "Reports"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8164 #, fuzzy
8165 msgid "DIN-Brief"
8166 msgstr "DinBrief"
8167
8168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8169 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8170 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8171 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Letters"
8175 msgstr "Brev"
8176
8177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8178 msgid "DinBrief"
8179 msgstr "DinBrief"
8180
8181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8183 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8184 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8185 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8186 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8190 msgid "Letter"
8191 msgstr "Brev"
8192
8193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Addresses"
8196 msgstr "Adresse"
8197
8198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8200 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8201 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Postal Data"
8204 msgstr "Postkommentar"
8205
8206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8207 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8208 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8209 msgid "Send To Address"
8210 msgstr "Til-adresse"
8211
8212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8213 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8215 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8216 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8218 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8219 msgid "Address:"
8220 msgstr "Adresse:"
8221
8222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8223 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8224 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8225 msgid "My Address"
8226 msgstr "Min_adresse"
8227
8228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8229 msgid "Sender Address:"
8230 msgstr "Avsenderadresse:"
8231
8232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8233 msgid "Return address"
8234 msgstr "Returadresse"
8235
8236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8238 msgid "Backaddress:"
8239 msgstr "Returadresse"
8240
8241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8242 msgid "Postal comment"
8243 msgstr "Postkommentar"
8244
8245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8246 msgid "Postal Remark:"
8247 msgstr "Postkommentar:"
8248
8249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8250 msgid "Handling"
8251 msgstr "Håndtering"
8252
8253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8254 msgid "Handling:"
8255 msgstr "Håndtering:"
8256
8257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8259 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8260 msgid "YourRef"
8261 msgstr "Deres ref"
8262
8263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8265 msgid "Your ref.:"
8266 msgstr "Deres ref.:"
8267
8268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8270 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8271 msgid "MyRef"
8272 msgstr "Ref"
8273
8274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8276 msgid "Our ref.:"
8277 msgstr "Vår ref.:"
8278
8279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8280 msgid "Writer"
8281 msgstr "Skriver"
8282
8283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8284 msgid "Writer:"
8285 msgstr "Skriver:"
8286
8287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8289 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8291 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8292 msgid "Signature"
8293 msgstr "Signatur"
8294
8295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8299 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8300 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8301 msgid "Closings"
8302 msgstr "Avslutninger"
8303
8304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8305 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8307 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8308 msgid "Signature:"
8309 msgstr "Signatur:"
8310
8311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8312 msgid "Bottomtext"
8313 msgstr "Bunntekst"
8314
8315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8316 msgid "Bottom text:"
8317 msgstr "Bunntekst:"
8318
8319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8320 msgid "Area code"
8321 msgstr "Områdekode"
8322
8323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8324 msgid "Area Code:"
8325 msgstr "Områdekode:"
8326
8327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8328 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8330 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8331 msgid "Telephone"
8332 msgstr "Telefon"
8333
8334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8336 msgid "Telephone:"
8337 msgstr "Telefon:"
8338
8339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8340 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8342 msgid "Location"
8343 msgstr "Sted"
8344
8345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8347 msgid "Location:"
8348 msgstr "Sted:"
8349
8350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8351 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8352 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8353 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8356 msgid "Date:"
8357 msgstr "Dato:"
8358
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8360 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8362 msgid "Subject"
8363 msgstr "Tema"
8364
8365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8367 msgid "Subject:"
8368 msgstr "Tema:"
8369
8370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8372 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8373 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8375 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8376 msgid "Opening"
8377 msgstr "Åpning"
8378
8379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8380 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8382 msgid "Opening:"
8383 msgstr "Åpning:"
8384
8385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8387 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8388 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8390 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8391 msgid "Closing"
8392 msgstr "Avslutning"
8393
8394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8395 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8397 msgid "Closing:"
8398 msgstr "Avslutning:"
8399
8400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Signature|S"
8403 msgstr "Signatur"
8404
8405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8406 msgid "Here you can insert a signature scan"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8410 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8411 msgid "encl"
8412 msgstr "vedlegg"
8413
8414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8416 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8417 msgid "encl:"
8418 msgstr "vedlegg:"
8419
8420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8421 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8422 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8423 msgid "cc"
8424 msgstr "kopi til"
8425
8426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8427 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8429 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8430 msgid "cc:"
8431 msgstr "kopi til:"
8432
8433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8435 msgid "PS"
8436 msgstr "PS"
8437
8438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8439 msgid "Post Scriptum:"
8440 msgstr "Post Scriptum"
8441
8442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8443 msgid "SenderAddress"
8444 msgstr "Avsenderadresse"
8445
8446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8448 msgid "Backaddress"
8449 msgstr "Returadresse"
8450
8451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8452 msgid "RetourAdresse"
8453 msgstr "Returadresse"
8454
8455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8456 msgid "Adresse"
8457 msgstr "Adresse"
8458
8459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8460 msgid "Postvermerk"
8461 msgstr "Post-kommentar"
8462
8463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8464 msgid "Zusatz"
8465 msgstr "Vedlegg"
8466
8467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8468 msgid "IhrZeichen"
8469 msgstr "Deres ref"
8470
8471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8473 msgid "YourMail"
8474 msgstr "Din adresse"
8475
8476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8477 msgid "IhrSchreiben"
8478 msgstr "Deres dato"
8479
8480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8481 msgid "MeinZeichen"
8482 msgstr "Min ref"
8483
8484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8485 msgid "Unterschrift"
8486 msgstr "Underskrift"
8487
8488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8489 msgid "Telefon"
8490 msgstr "Telefon"
8491
8492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8495 msgid "Place"
8496 msgstr "Sted"
8497
8498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8499 msgid "Stadt"
8500 msgstr "By"
8501
8502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8503 msgid "Town"
8504 msgstr "By"
8505
8506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8507 msgid "Ort"
8508 msgstr "Sted"
8509
8510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8511 msgid "Datum"
8512 msgstr "Dato"
8513
8514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8516 msgid "Reference"
8517 msgstr "Referanse"
8518
8519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8520 msgid "Betreff"
8521 msgstr "Anledning"
8522
8523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8524 msgid "Anrede"
8525 msgstr "Ærend"
8526
8527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8528 msgid "Brieftext"
8529 msgstr "Brevtekst"
8530
8531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8532 msgid "Gruss"
8533 msgstr "Hilsen"
8534
8535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8536 msgid "ps"
8537 msgstr "ps"
8538
8539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8540 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8541 msgid "Encl."
8542 msgstr "Vedlegg"
8543
8544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8545 msgid "Anlagen"
8546 msgstr "Grunn"
8547
8548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8550 msgid "CC"
8551 msgstr "Kopi til"
8552
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8554 msgid "Verteiler"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8558 #, fuzzy
8559 msgid "DocBook Book (SGML)"
8560 msgstr "DocBook (XML)"
8561
8562 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8563 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Books (DocBook)"
8566 msgstr "DocBook"
8567
8568 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8569 #, fuzzy
8570 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8571 msgstr "DocBook (XML)"
8572
8573 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8574 #, fuzzy
8575 msgid "DocBook Article (SGML)"
8576 msgstr "DocBook (XML)"
8577
8578 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8579 #, fuzzy
8580 msgid "DocBook Section (SGML)"
8581 msgstr "DocBook (XML)"
8582
8583 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8584 msgid "Inderscience A4 Journals"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8588 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Econometrica"
8594 msgstr "Amerikansk"
8595
8596 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8597 msgid "RunTitle"
8598 msgstr "Løpende tittel"
8599
8600 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8601 msgid "Running Title:"
8602 msgstr "Løpende tittel:"
8603
8604 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8605 msgid "RunAuthor"
8606 msgstr "Løpende forfatter"
8607
8608 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8609 msgid "Running Author:"
8610 msgstr "Løpende forfatter:"
8611
8612 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Address Option"
8615 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
8616
8617 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Optional argument for the address"
8620 msgstr "Åpen programlisting"
8621
8622 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8623 #, fuzzy
8624 msgid "E-Mail Option"
8625 msgstr "Matte-innstillinger"
8626
8627 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Optional argument for the e-mail"
8630 msgstr "Åpen programlisting"
8631
8632 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8633 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8634 msgid "E-mail:"
8635 msgstr "E-post:"
8636
8637 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8638 msgid "Web Address"
8639 msgstr "Nettadresse"
8640
8641 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8642 msgid "Web address:"
8643 msgstr "Nettadresse:"
8644
8645 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8646 msgid "Authors Block"
8647 msgstr "Forfatterramme"
8648
8649 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8650 msgid "Authors Block:"
8651 msgstr "Forfatterramme:"
8652
8653 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8654 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8656 msgid "Keyword"
8657 msgstr "Nøkkelord"
8658
8659 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8660 msgid "Thanks Text"
8661 msgstr "Takketekst"
8662
8663 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8664 msgid "Thanks \\theThanks:"
8665 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
8666
8667 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8668 msgid "Thanks Reference"
8669 msgstr "Takkereferanse"
8670
8671 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8672 msgid "Thanks Ref"
8673 msgstr "Takk ref"
8674
8675 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8676 msgid "Internet Address Reference"
8677 msgstr "Nettadressereferanse"
8678
8679 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8680 msgid "Internet Addess Ref"
8681 msgstr "Nettadressereferanse"
8682
8683 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8684 msgid "Corresponding Author"
8685 msgstr "Korresponderende forfatter"
8686
8687 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8688 msgid "Name (First Name)"
8689 msgstr "Navn (fornavn)"
8690
8691 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8692 msgid "First Name"
8693 msgstr "Fornavn"
8694
8695 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8696 msgid "Name (Surname)"
8697 msgstr "Navn (etternavn)"
8698
8699 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8700 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8703 msgid "Surname"
8704 msgstr "Etternavn"
8705
8706 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8707 msgid "By Same Author (bib)"
8708 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
8709
8710 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8711 msgid "bysame"
8712 msgstr "av samme"
8713
8714 #: lib/layouts/egs.layout:3
8715 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8719 msgid "00.00.0000"
8720 msgstr "00.00.0000"
8721
8722 #: lib/layouts/egs.layout:285
8723 msgid "LaTeX Title"
8724 msgstr "LaTeX Tittel"
8725
8726 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8727 msgid "Author:"
8728 msgstr "Forfatter:"
8729
8730 #: lib/layouts/egs.layout:329
8731 msgid "Affil"
8732 msgstr "Tilkn"
8733
8734 #: lib/layouts/egs.layout:364
8735 msgid "Journal:"
8736 msgstr "Tidsskrift:"
8737
8738 #: lib/layouts/egs.layout:373
8739 msgid "msnumber"
8740 msgstr "msnummer"
8741
8742 #: lib/layouts/egs.layout:387
8743 msgid "MS_number:"
8744 msgstr "MS_nummer:"
8745
8746 #: lib/layouts/egs.layout:397
8747 msgid "FirstAuthor"
8748 msgstr "Første forfatter"
8749
8750 #: lib/layouts/egs.layout:410
8751 msgid "1st_author_surname:"
8752 msgstr "første forfatter etternavn:"
8753
8754 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8758 msgid "Received"
8759 msgstr "Mottatt"
8760
8761 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8763 msgid "Received:"
8764 msgstr "Mottatt:"
8765
8766 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8768 msgid "Accepted"
8769 msgstr "Akseptert"
8770
8771 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8773 msgid "Accepted:"
8774 msgstr "Akseptert:"
8775
8776 #: lib/layouts/egs.layout:463
8777 msgid "Offsets"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: lib/layouts/egs.layout:476
8781 msgid "reprint_reqs_to:"
8782 msgstr "Spm. om kopier til:"
8783
8784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8785 msgid "Elsevier"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8789 #, fuzzy
8790 msgid "BeginFrontmatter"
8791 msgstr "Frontmateriale"
8792
8793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Begin frontmatter"
8796 msgstr "Frontmateriale"
8797
8798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8799 #, fuzzy
8800 msgid "EndFrontmatter"
8801 msgstr "Frontmateriale"
8802
8803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8804 #, fuzzy
8805 msgid "End frontmatter"
8806 msgstr "Frontmateriale"
8807
8808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8809 msgid "Titlenotemark"
8810 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
8811
8812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8813 msgid "Titlenote mark"
8814 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
8815
8816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8817 msgid "Title footnote"
8818 msgstr "Tittelfotnote"
8819
8820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Footnote Label"
8823 msgstr "fotnoteetikett"
8824
8825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8826 msgid "Label you refer to in the title"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8830 msgid "Title footnote:"
8831 msgstr "Tittelfotnote:"
8832
8833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Author Label"
8836 msgstr "Forfatters E-post"
8837
8838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8839 msgid "Label you will reference in the address"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8843 msgid "Authormark"
8844 msgstr "Forfattermerke"
8845
8846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8847 msgid "Author mark"
8848 msgstr "Forfattermerke"
8849
8850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8851 msgid "Author footnote"
8852 msgstr "Forfatters fotnote"
8853
8854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8855 msgid "Author footnote:"
8856 msgstr "Forfatters fotnote:"
8857
8858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Author Footnote Label"
8861 msgstr "Forfatters fotnote"
8862
8863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8864 msgid "Label you refer to for an author"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8868 msgid "CorAuthormark"
8869 msgstr "KorrForfattermerke"
8870
8871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8872 msgid "CorAuthor mark"
8873 msgstr "Korr. forfattermerke"
8874
8875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8876 msgid "Corresponding author"
8877 msgstr "Korresponderende forfatter"
8878
8879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8880 msgid "Corresponding author text:"
8881 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
8882
8883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Address Label"
8886 msgstr "Adresse"
8887
8888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8889 msgid "Label of the author you refer to"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Internet"
8895 msgstr "InternettRadA"
8896
8897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8898 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8902 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Author Option"
8908 msgstr "Matte-innstillinger"
8909
8910 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Optional argument for the author"
8913 msgstr "Åpen programlisting"
8914
8915 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8916 msgid "Author Address"
8917 msgstr "Forfatteradresse"
8918
8919 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8920 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8921 msgid "Author Email"
8922 msgstr "Forfatters E-post"
8923
8924 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8925 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8926 msgid "Email:"
8927 msgstr "E-post:"
8928
8929 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8930 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8931 msgid "Author URL"
8932 msgstr "Forfatter URL"
8933
8934 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8935 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8936 msgid "URL:"
8937 msgstr "URL:"
8938
8939 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Thanks Option"
8942 msgstr "Overgang"
8943
8944 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8945 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8949 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8950 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
8951
8952 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8953 msgid "PROOF."
8954 msgstr "BEVIS."
8955
8956 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8957 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8958 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8959
8960 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8961 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8962 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
8963
8964 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8965 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8966 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
8967
8968 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8969 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8970 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
8971
8972 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8973 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8974 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
8975
8976 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8977 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8978 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
8979
8980 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8981 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8982 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
8983
8984 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8985 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8986 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
8987
8988 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8989 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8990 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8991
8992 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8993 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8994 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
8995
8996 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8997 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8998 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
8999
9000 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9001 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9002 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
9003
9004 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9005 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9006 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
9007
9008 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9009 msgid "Case \\arabic{case}"
9010 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
9011
9012 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9013 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9017 msgid "Key words:"
9018 msgstr "Nøkkelord:"
9019
9020 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9021 msgid "Europe CV"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9025 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9026 msgid "Curricula Vitae"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9032 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9035 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9036 msgid "Name"
9037 msgstr "Navn"
9038
9039 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9040 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9042 msgid "Name:"
9043 msgstr "Navn:"
9044
9045 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9046 #, fuzzy
9047 msgid "FooterName"
9048 msgstr "Fot:"
9049
9050 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Footer name:"
9053 msgstr "Fot:"
9054
9055 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Nationality"
9058 msgstr "valgfri"
9059
9060 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Nationality:"
9063 msgstr "Fasilitet:"
9064
9065 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9066 msgid "Birthday"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Date of birth:"
9072 msgstr "Datoformat:"
9073
9074 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Mobile"
9077 msgstr "&Fil:"
9078
9079 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Mobile phone number"
9082 msgstr "Linjenumre"
9083
9084 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Gender"
9087 msgstr "Avsender:"
9088
9089 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Gender:"
9092 msgstr "Avsender:"
9093
9094 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9095 #, fuzzy
9096 msgid "BeforePicture"
9097 msgstr "Kontrollbilder"
9098
9099 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9100 msgid "Space before picture:"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Picture"
9106 msgstr "Struktur"
9107
9108 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Picture:"
9111 msgstr "Signatur:"
9112
9113 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Size"
9116 msgstr "&Størrelse:"
9117
9118 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9119 msgid "Size the photo is resized to"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9123 #, fuzzy
9124 msgid "AfterPicture"
9125 msgstr "Struktur"
9126
9127 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9128 msgid "Space after picture:"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9132 msgid "Page"
9133 msgstr "Side"
9134
9135 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9136 #, fuzzy
9137 msgid "The title as it appears in the header"
9138 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
9139
9140 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9141 msgid "Item"
9142 msgstr "Element"
9143
9144 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9145 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9146 msgid "Vertical Space"
9147 msgstr "Loddrett avstand"
9148
9149 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Additional vertical space"
9152 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
9153
9154 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9155 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9159 msgid "Item:"
9160 msgstr "Element:"
9161
9162 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9163 msgid "BulletedItem"
9164 msgstr "Punkt"
9165
9166 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9167 msgid "Bulleted Item:"
9168 msgstr "Punkt:"
9169
9170 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9171 msgid "Begin"
9172 msgstr "Start"
9173
9174 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9175 msgid "Begin of CV"
9176 msgstr "Start CV"
9177
9178 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9179 msgid "PersonalInfo"
9180 msgstr "Personliginfo"
9181
9182 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9183 msgid "Personal Info"
9184 msgstr "Personlig informasjon"
9185
9186 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9187 msgid "MotherTongue"
9188 msgstr "Morsmål"
9189
9190 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9191 msgid "Mother Tongue:"
9192 msgstr "Morsmål:"
9193
9194 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9195 msgid "LangHeader"
9196 msgstr "SpråkHode"
9197
9198 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9199 msgid "Language Header:"
9200 msgstr "Språkhode:"
9201
9202 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9203 msgid "Language:"
9204 msgstr "Språk:"
9205
9206 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Name of the language"
9209 msgstr "Intet språk"
9210
9211 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Listening"
9214 msgstr "«Listing»"
9215
9216 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9217 msgid "Level how good you think you can listen"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Reading"
9223 msgstr "Overskrifter"
9224
9225 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9226 msgid "Level how good you think you can read"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Interaction"
9232 msgstr "Introduksjon|I"
9233
9234 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9235 msgid "Level how good you think you can conversate"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Production"
9241 msgstr "Introduksjon|I"
9242
9243 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9244 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9248 msgid "LastLanguage"
9249 msgstr "SisteSpråk"
9250
9251 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9252 msgid "Last Language:"
9253 msgstr "Siste språk:"
9254
9255 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9256 msgid "LangFooter"
9257 msgstr "SpråkFot:"
9258
9259 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9260 msgid "Language Footer:"
9261 msgstr "Språkfot:"
9262
9263 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9264 msgid "End"
9265 msgstr "Slutt"
9266
9267 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9268 msgid "End of CV"
9269 msgstr "Slutt på CV"
9270
9271 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9272 #, fuzzy
9273 msgid "VerticalSpace"
9274 msgstr "Loddrett avstand"
9275
9276 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Vertical space"
9279 msgstr "&Loddrett avstand"
9280
9281 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9282 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9286 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9290 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9294 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: lib/layouts/foils.layout:3
9298 #, fuzzy
9299 msgid "FoilTeX"
9300 msgstr "Lysarktopp"
9301
9302 #: lib/layouts/foils.layout:44
9303 msgid "Foilhead"
9304 msgstr "Lysarktopp"
9305
9306 #: lib/layouts/foils.layout:63
9307 msgid "ShortFoilhead"
9308 msgstr "Kort lysarktopp"
9309
9310 #: lib/layouts/foils.layout:69
9311 msgid "Rotatefoilhead"
9312 msgstr "Vridd lysarktopp"
9313
9314 #: lib/layouts/foils.layout:75
9315 msgid "ShortRotatefoilhead"
9316 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
9317
9318 #: lib/layouts/foils.layout:84
9319 msgid "TickList"
9320 msgstr "Avkryssingsliste"
9321
9322 #: lib/layouts/foils.layout:99
9323 msgid "_/"
9324 msgstr "_/"
9325
9326 #: lib/layouts/foils.layout:103
9327 msgid "CrossList"
9328 msgstr "Kryssliste"
9329
9330 #: lib/layouts/foils.layout:118
9331 msgid "><"
9332 msgstr "><"
9333
9334 #: lib/layouts/foils.layout:162
9335 msgid "My Logo"
9336 msgstr "Min logo"
9337
9338 #: lib/layouts/foils.layout:170
9339 msgid "My Logo:"
9340 msgstr "Min logo:"
9341
9342 #: lib/layouts/foils.layout:179
9343 msgid "Restriction"
9344 msgstr "Restriksjon"
9345
9346 #: lib/layouts/foils.layout:183
9347 msgid "Restriction:"
9348 msgstr "Restriksjon:"
9349
9350 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9351 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9352 msgid "Left Header"
9353 msgstr "Venstre hode"
9354
9355 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9356 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9357 msgid "Left Header:"
9358 msgstr "Venstre hode:"
9359
9360 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9361 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9362 msgid "Right Header"
9363 msgstr "Høyre hode"
9364
9365 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9366 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9367 msgid "Right Header:"
9368 msgstr "Høyre hode:"
9369
9370 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9371 msgid "Right Footer"
9372 msgstr "Høyre fot"
9373
9374 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9375 msgid "Right Footer:"
9376 msgstr "Høyre fot:"
9377
9378 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9379 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9380 msgid "Theorem #."
9381 msgstr "Teorem #."
9382
9383 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9384 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9385 msgid "Lemma #."
9386 msgstr "Lemma #."
9387
9388 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9389 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9390 msgid "Corollary #."
9391 msgstr "Korollar #."
9392
9393 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9394 msgid "Proposition #."
9395 msgstr "Proposisjon #."
9396
9397 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9398 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9399 msgid "Definition #."
9400 msgstr "Definisjon #."
9401
9402 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9404 msgid "Theorem*"
9405 msgstr "Teorem*"
9406
9407 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9409 msgid "Lemma*"
9410 msgstr "Lemma*"
9411
9412 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9413 msgid "Lemma."
9414 msgstr "Lemma."
9415
9416 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9418 msgid "Corollary*"
9419 msgstr "Korollar*"
9420
9421 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9423 msgid "Proposition*"
9424 msgstr "Proposisjon*"
9425
9426 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9427 msgid "Proposition."
9428 msgstr "Proposisjon."
9429
9430 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9431 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9432 msgid "Definition*"
9433 msgstr "Definisjon*"
9434
9435 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9436 msgid "French Letter (frletter)"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9440 msgid "G-Brief (V. 2)"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9444 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9445 msgid "PostalComment"
9446 msgstr "Postkommentar"
9447
9448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9449 msgid "Letter:"
9450 msgstr "Brev:"
9451
9452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9453 msgid "NameRowA"
9454 msgstr "NavneradA"
9455
9456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9457 msgid "NameRowA:"
9458 msgstr "NavneradA:"
9459
9460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9461 msgid "NameRowB"
9462 msgstr "NavneradB"
9463
9464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9465 msgid "NameRowB:"
9466 msgstr "NavneradB:"
9467
9468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9469 msgid "NameRowC"
9470 msgstr "NavneradC"
9471
9472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9473 msgid "NameRowC:"
9474 msgstr "NavneradC:"
9475
9476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9477 msgid "NameRowD"
9478 msgstr "NavneradD"
9479
9480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9481 msgid "NameRowD:"
9482 msgstr "NavneradD:"
9483
9484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9485 msgid "NameRowE"
9486 msgstr "NavneradE"
9487
9488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9489 msgid "NameRowE:"
9490 msgstr "NavneradE:"
9491
9492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9493 msgid "NameRowF"
9494 msgstr "NavneradF"
9495
9496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9497 msgid "NameRowF:"
9498 msgstr "NavneradF:"
9499
9500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9501 msgid "NameRowG"
9502 msgstr "NavneradG"
9503
9504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9505 msgid "NameRowG:"
9506 msgstr "NavneradG:"
9507
9508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9509 msgid "AddressRowA"
9510 msgstr "AdresseradA"
9511
9512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9513 msgid "AddressRowA:"
9514 msgstr "AdresseradA:"
9515
9516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9517 msgid "AddressRowB"
9518 msgstr "AdresseradB"
9519
9520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9521 msgid "AddressRowB:"
9522 msgstr "AdresseradB:"
9523
9524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9525 msgid "AddressRowC"
9526 msgstr "AdresseradC"
9527
9528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9529 msgid "AddressRowC:"
9530 msgstr "AdresseradC:"
9531
9532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9533 msgid "AddressRowD"
9534 msgstr "AdresseradD"
9535
9536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9537 msgid "AddressRowD:"
9538 msgstr "AdresseradD:"
9539
9540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9541 msgid "AddressRowE"
9542 msgstr "AdresseradE"
9543
9544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9545 msgid "AddressRowE:"
9546 msgstr "AdresseradE:"
9547
9548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9549 msgid "AddressRowF"
9550 msgstr "AdresseradF"
9551
9552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9553 msgid "AddressRowF:"
9554 msgstr "AdresseradF:"
9555
9556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9557 msgid "TelephoneRowA"
9558 msgstr "TlfradA"
9559
9560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9561 msgid "TelephoneRowA:"
9562 msgstr "TlfradA:"
9563
9564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9565 msgid "TelephoneRowB"
9566 msgstr "TlfradB"
9567
9568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9569 msgid "TelephoneRowB:"
9570 msgstr "TlfradB:"
9571
9572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9573 msgid "TelephoneRowC"
9574 msgstr "TlfradC"
9575
9576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9577 msgid "TelephoneRowC:"
9578 msgstr "TlfradC:"
9579
9580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9581 msgid "TelephoneRowD"
9582 msgstr "TlfradD"
9583
9584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9585 msgid "TelephoneRowD:"
9586 msgstr "TlfradD:"
9587
9588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9589 msgid "TelephoneRowE"
9590 msgstr "TlfradE"
9591
9592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9593 msgid "TelephoneRowE:"
9594 msgstr "TlfradE:"
9595
9596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9597 msgid "TelephoneRowF"
9598 msgstr "TlfradF"
9599
9600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9601 msgid "TelephoneRowF:"
9602 msgstr "TlfradF:"
9603
9604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9605 msgid "InternetRowA"
9606 msgstr "InternettRadA"
9607
9608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9609 msgid "InternetRowA:"
9610 msgstr "InternettRadA:"
9611
9612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9613 msgid "InternetRowB"
9614 msgstr "InternettRadB"
9615
9616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9617 msgid "InternetRowB:"
9618 msgstr "InternettRadB:"
9619
9620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9621 msgid "InternetRowC"
9622 msgstr "InternettRadC"
9623
9624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9625 msgid "InternetRowC:"
9626 msgstr "InternettRadC:"
9627
9628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9629 msgid "InternetRowD"
9630 msgstr "InternettRadD"
9631
9632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9633 msgid "InternetRowD:"
9634 msgstr "InternettRadD:"
9635
9636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9637 msgid "InternetRowE"
9638 msgstr "InternettRadE"
9639
9640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9641 msgid "InternetRowE:"
9642 msgstr "InternettRadE:"
9643
9644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9645 msgid "InternetRowF"
9646 msgstr "InternettRadF"
9647
9648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9649 msgid "InternetRowF:"
9650 msgstr "InternettRadF:"
9651
9652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9653 msgid "BankRowA"
9654 msgstr "BankRadA"
9655
9656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9657 msgid "BankRowA:"
9658 msgstr "BankRadA:"
9659
9660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9661 msgid "BankRowB"
9662 msgstr "BankRadB"
9663
9664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9665 msgid "BankRowB:"
9666 msgstr "BankRadB:"
9667
9668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9669 msgid "BankRowC"
9670 msgstr "BankRadC"
9671
9672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9673 msgid "BankRowC:"
9674 msgstr "BankRadC:"
9675
9676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9677 msgid "BankRowD"
9678 msgstr "BankRadD"
9679
9680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9681 msgid "BankRowD:"
9682 msgstr "BankRadD:"
9683
9684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9685 msgid "BankRowE"
9686 msgstr "BankRadE"
9687
9688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9689 msgid "BankRowE:"
9690 msgstr "BankRadE:"
9691
9692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9693 msgid "BankRowF"
9694 msgstr "BankRadF"
9695
9696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9697 msgid "BankRowF:"
9698 msgstr "BankRadF:"
9699
9700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9701 msgid "ReturnAddress"
9702 msgstr "Returadresse"
9703
9704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9705 msgid "ReturnAddress:"
9706 msgstr "Returadresse:"
9707
9708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9709 msgid "PostalComment:"
9710 msgstr "Postkommentar:"
9711
9712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9713 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9714 msgid "MyRef:"
9715 msgstr "Ref:"
9716
9717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9718 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9719 msgid "YourRef:"
9720 msgstr "Deres ref:"
9721
9722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9723 msgid "YourMail:"
9724 msgstr "Din adresse:"
9725
9726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9727 msgid "Reference:"
9728 msgstr "Referanse:"
9729
9730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9731 msgid "Encl.:"
9732 msgstr "Vedlegg:"
9733
9734 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9735 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9740 msgid "Street"
9741 msgstr "Gate"
9742
9743 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9744 msgid "Street:"
9745 msgstr "Gate:"
9746
9747 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9748 msgid "Addition"
9749 msgstr "Tillegg"
9750
9751 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9752 msgid "Addition:"
9753 msgstr "Tillegg:"
9754
9755 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9756 msgid "Town:"
9757 msgstr "By:"
9758
9759 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9761 msgid "State"
9762 msgstr "Stat"
9763
9764 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9765 msgid "State:"
9766 msgstr "Stat:"
9767
9768 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9769 msgid "Telefax"
9770 msgstr "Telefaks"
9771
9772 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9773 msgid "Telefax:"
9774 msgstr "Telefaks:"
9775
9776 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9777 msgid "Telex"
9778 msgstr "Telex"
9779
9780 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9781 msgid "Telex:"
9782 msgstr "Telex:"
9783
9784 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9785 msgid "EMail"
9786 msgstr "E-post"
9787
9788 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9789 msgid "EMail:"
9790 msgstr "E-post:"
9791
9792 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9793 msgid "HTTP"
9794 msgstr "HTTP"
9795
9796 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9797 msgid "HTTP:"
9798 msgstr "HTTP:"
9799
9800 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9801 msgid "Bank"
9802 msgstr "Bank"
9803
9804 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9805 msgid "Bank:"
9806 msgstr "Bank:"
9807
9808 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9809 msgid "BankCode"
9810 msgstr "Bankkode"
9811
9812 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9813 msgid "BankCode:"
9814 msgstr "Bankkode:"
9815
9816 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9817 msgid "BankAccount"
9818 msgstr "Bankkonto"
9819
9820 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9821 msgid "BankAccount:"
9822 msgstr "Bankkonto:"
9823
9824 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Hebrew Article"
9827 msgstr "Artikkel"
9828
9829 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9830 msgid "Claim #."
9831 msgstr "Påstand #."
9832
9833 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9834 msgid "Remarks"
9835 msgstr "Merknader"
9836
9837 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9838 msgid "Remarks #."
9839 msgstr "Merknader #."
9840
9841 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9843 msgid "Proof:"
9844 msgstr "Bevis:"
9845
9846 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Hebrew Letter"
9849 msgstr "Brev"
9850
9851 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9852 msgid "Hollywood"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9856 msgid "More"
9857 msgstr "Mer"
9858
9859 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9860 msgid "(MORE)"
9861 msgstr "(MER)"
9862
9863 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9864 msgid "FADE IN:"
9865 msgstr "LYS OPP:"
9866
9867 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9868 msgid "INT."
9869 msgstr "INV."
9870
9871 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9872 msgid "EXT."
9873 msgstr "UTV."
9874
9875 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9876 msgid "Continuing"
9877 msgstr "Fortsettes"
9878
9879 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9880 msgid "(continuing)"
9881 msgstr "(forsettes)"
9882
9883 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9884 msgid "Transition"
9885 msgstr "Overgang"
9886
9887 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9888 msgid "TITLE OVER:"
9889 msgstr "TITTEL OVER:"
9890
9891 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9892 msgid "INTERCUT"
9893 msgstr "KRYSSKLIPP"
9894
9895 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9896 msgid "INTERCUT WITH:"
9897 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
9898
9899 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9900 msgid "FADE OUT"
9901 msgstr "LYS UT"
9902
9903 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9904 msgid "Scene"
9905 msgstr "Scene"
9906
9907 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9908 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9912 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Standard in Title"
9915 msgstr "Standard"
9916
9917 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Author Footnote"
9920 msgstr "Forfatters fotnote"
9921
9922 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Author foot"
9925 msgstr "Forfatters fotnote"
9926
9927 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9928 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9929 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9933 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9934 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9938 #, fuzzy
9939 msgid "IEEE Transactions"
9940 msgstr "Overgang"
9941
9942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9943 msgid "IEEE membership"
9944 msgstr "IEEE medlemskap"
9945
9946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9948 msgid "Lowercase"
9949 msgstr "Små bokstaver"
9950
9951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9952 msgid "lowercase"
9953 msgstr "små bokstaver"
9954
9955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9956 msgid "A short version of the author name"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Author Name"
9962 msgstr "Forfatters fotnote:"
9963
9964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Author name"
9967 msgstr "Forfattermerke"
9968
9969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Author Affiliation"
9972 msgstr "Forfattertilknytning"
9973
9974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Author Mark"
9977 msgstr "Forfattermerke"
9978
9979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9980 msgid "Special Paper Notice"
9981 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
9982
9983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9984 msgid "After Title Text"
9985 msgstr "Tekst etter tittel"
9986
9987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9988 msgid "Page headings"
9989 msgstr "Sideoverskrifter"
9990
9991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Left Side"
9994 msgstr "Venstre hode"
9995
9996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
9997 msgid "Left side of the header line"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10002 msgid "MarkBoth"
10003 msgstr "Markerbegge"
10004
10005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10006 msgid "Publication ID"
10007 msgstr "UtgaveID"
10008
10009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10010 msgid "Abstract---"
10011 msgstr "Sammendrag---"
10012
10013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10014 msgid "Index Terms---"
10015 msgstr "Registernøkler---"
10016
10017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Paragraph Start"
10020 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
10021
10022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10023 #, fuzzy
10024 msgid "First Char"
10025 msgstr "Første hode:"
10026
10027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10028 msgid "First character of first word"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10032 msgid "Appendices"
10033 msgstr "Appendikser"
10034
10035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Peer Review Title"
10038 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
10039
10040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10041 #, fuzzy
10042 msgid "PeerReviewTitle"
10043 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
10044
10045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10046 msgid "Short Title"
10047 msgstr "Kort tittel"
10048
10049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10050 msgid "Short title for the appendix"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10054 msgid "Biography"
10055 msgstr "Biografi"
10056
10057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
10058 msgid "Photo"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10062 msgid "Optional photo for biography"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Name of the author"
10069 msgstr "Navn på standardskriver"
10070
10071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10072 msgid "Biography without photo"
10073 msgstr "Biografi uten foto"
10074
10075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10076 msgid "BiographyNoPhoto"
10077 msgstr "BiografiUtenFoto"
10078
10079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10080 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Alternative Proof String"
10083 msgstr "Alternativ tilknytning:"
10084
10085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10086 #, fuzzy
10087 msgid "An alternative proof string"
10088 msgstr "Alternativ tilknytning:"
10089
10090 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10091 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10095 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Author Names"
10101 msgstr "Forfatters fotnote:"
10102
10103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10104 msgid "Author names that will appear in the header line"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10110 msgid "Catchline"
10111 msgstr "Slagord"
10112
10113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10114 msgid "History"
10115 msgstr "Historie"
10116
10117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10119 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10120 msgid "Revised"
10121 msgstr "Revidert"
10122
10123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10124 msgid "Classification Codes"
10125 msgstr "Klassifiseringskoder"
10126
10127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10128 msgid "TableCaption"
10129 msgstr "Tabelltittel"
10130
10131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10132 msgid "Table caption"
10133 msgstr "Tabelltittel"
10134
10135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10136 msgid "Refcite"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10140 msgid "Cite reference"
10141 msgstr "Sitert litteratur"
10142
10143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10144 msgid "ItemList"
10145 msgstr "Punktliste"
10146
10147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10148 #, fuzzy
10149 msgid "RomanList"
10150 msgstr "Antikva"
10151
10152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Numbering Scheme"
10155 msgstr "&Nummerering"
10156
10157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10158 msgid ""
10159 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10160 "items"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10165 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10167 msgid "Theorem \\thetheorem."
10168 msgstr "Teorem \\thetheorem."
10169
10170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10173 msgid "Corollary \\thecorollary."
10174 msgstr "Korollar \\thecorollary."
10175
10176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10179 msgid "Lemma \\thelemma."
10180 msgstr "Lemma \\thelemma."
10181
10182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10185 msgid "Proposition \\theproposition."
10186 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
10187
10188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10189 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10197 msgid "Question"
10198 msgstr "Spørsmål"
10199
10200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10202 msgid "Question \\thequestion."
10203 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
10204
10205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10207 msgid "Claim \\theclaim."
10208 msgstr "Påstand \\theclaim."
10209
10210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10213 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10214 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
10215
10216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10217 msgid "Prop"
10218 msgstr "Prop"
10219
10220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10221 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10222 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10223
10224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10225 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Comby"
10231 msgstr "Tastatur"
10232
10233 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10234 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10238 msgid "Short title that will appear in header line"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10242 msgid "Review"
10243 msgstr "Endringssporing"
10244
10245 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10246 msgid "Topical"
10247 msgstr "Saklig"
10248
10249 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10250 msgid "Comment"
10251 msgstr "Kommentar"
10252
10253 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10254 msgid "Paper"
10255 msgstr "Tidsskrift"
10256
10257 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Prelim"
10260 msgstr "lim"
10261
10262 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10263 msgid "Rapid"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10268 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10269 msgid "PACS"
10270 msgstr "PACS"
10271
10272 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10273 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10274 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
10275
10276 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10277 msgid "MSC"
10278 msgstr "MSC"
10279
10280 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10281 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10282 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
10283
10284 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10285 msgid "submitto"
10286 msgstr "sendt til"
10287
10288 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10289 msgid "submit to paper:"
10290 msgstr "sendt til tidsskrift:"
10291
10292 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10293 msgid "Bibliography (plain)"
10294 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
10295
10296 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10297 msgid "Bibliography heading"
10298 msgstr "Overskrift bibliografi"
10299
10300 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10301 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10305 msgid "ABSTRACT:"
10306 msgstr "SAMMENDRAG:"
10307
10308 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10309 msgid "KEY WORDS:"
10310 msgstr "NØKKELORD:"
10311
10312 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10313 msgid "Commission"
10314 msgstr "Kommisjon"
10315
10316 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10317 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10318 msgstr "TAKK TIL"
10319
10320 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10321 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10325 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Alternative Affiliation"
10331 msgstr "Alternativ tilknytning:"
10332
10333 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Affiliation Prefix"
10336 msgstr "Tilknytningsmerke"
10337
10338 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10339 msgid "A prefix like 'Also at '"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Homepage"
10345 msgstr "ny side"
10346
10347 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10348 #, fuzzy
10349 msgid "PACS numbers:"
10350 msgstr "PACS nr:"
10351
10352 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Preprint number"
10355 msgstr "Fortrykk"
10356
10357 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Preprint number:"
10360 msgstr "Fortrykk"
10361
10362 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Online citation"
10365 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
10366
10367 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Japanese Book (jbook)"
10370 msgstr "Japansk (CJK)"
10371
10372 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10373 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10377 msgid "Japanese Report (jreport)"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10381 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10387 msgstr "Japansk (CJK)"
10388
10389 #: lib/layouts/jss.layout:3
10390 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10394 msgid "Kluwer"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10398 msgid "AddressForOffprints"
10399 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
10400
10401 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10402 msgid "Address for Offprints:"
10403 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
10404
10405 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10406 msgid "RunningTitle"
10407 msgstr "Løpetittel"
10408
10409 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10410 msgid "Running title:"
10411 msgstr "Løpende overskrift:"
10412
10413 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10414 msgid "RunningAuthor"
10415 msgstr "Løpende forfatter"
10416
10417 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10418 msgid "Running author:"
10419 msgstr "Løpende forfatter:"
10420
10421 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10422 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: lib/layouts/letter.layout:3
10426 msgid "Letter (Standard Class)"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10430 msgid "French Letter (lettre)"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10434 msgid "NoTelephone"
10435 msgstr "IkkeTlf"
10436
10437 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10438 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10439 msgid "NoFax"
10440 msgstr "IkkeFax"
10441
10442 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10443 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10444 msgid "NoPlace"
10445 msgstr "IkkeSted"
10446
10447 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10448 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10449 msgid "NoDate"
10450 msgstr "IkkeDato"
10451
10452 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10453 msgid "Post Scriptum"
10454 msgstr "Post Scriptum"
10455
10456 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10457 msgid "EndOfMessage"
10458 msgstr "Meldingsslutt"
10459
10460 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10461 msgid "EndOfFile"
10462 msgstr "Slutt på fila"
10463
10464 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10465 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10466 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10467 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10468 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10469 msgid "Headings"
10470 msgstr "Overskrifter"
10471
10472 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10473 msgid "City:"
10474 msgstr "By:"
10475
10476 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10477 msgid "Office:"
10478 msgstr "Kontor:"
10479
10480 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10481 msgid "Tel:"
10482 msgstr "Tlf:"
10483
10484 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10485 msgid "NoTel"
10486 msgstr "IkkeTlf"
10487
10488 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10489 msgid "EndOfMessage."
10490 msgstr "Melding slutt"
10491
10492 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10493 msgid "EndOfFile."
10494 msgstr "Slutt på fila."
10495
10496 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10497 msgid "P.S.:"
10498 msgstr "P.S.:"
10499
10500 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10501 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10505 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10506 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10507 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10508 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10509 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10510 msgid "Chapter"
10511 msgstr "Kapittel"
10512
10513 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10514 msgid "Running LaTeX Title"
10515 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
10516
10517 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10518 msgid "TOC Title"
10519 msgstr "Tittel innholdsfortegnelse"
10520
10521 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10522 #, fuzzy
10523 msgid "TOC Title:"
10524 msgstr "Tittel innholdsfortegnelse"
10525
10526 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10527 msgid "Author Running"
10528 msgstr "Løpende forfatter"
10529
10530 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10531 msgid "Author Running:"
10532 msgstr "Løpende forfatter:"
10533
10534 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10535 msgid "TOC Author"
10536 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
10537
10538 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10539 msgid "TOC Author:"
10540 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
10541
10542 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10543 msgid "Case #."
10544 msgstr "Sak #."
10545
10546 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10548 msgid "Claim."
10549 msgstr "Påstand."
10550
10551 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10552 msgid "Conjecture #."
10553 msgstr "Konjektur #."
10554
10555 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10556 msgid "Example #."
10557 msgstr "Eksempel #."
10558
10559 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10560 msgid "Exercise #."
10561 msgstr "Oppgave #."
10562
10563 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10564 msgid "Note #."
10565 msgstr "Merknad #."
10566
10567 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10568 msgid "Problem #."
10569 msgstr "Problem #."
10570
10571 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10574 msgid "Property"
10575 msgstr "Egenskap"
10576
10577 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10578 msgid "Property #."
10579 msgstr "Egenskap #."
10580
10581 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10582 msgid "Question #."
10583 msgstr "Spørsmål #."
10584
10585 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10586 msgid "Remark #."
10587 msgstr "Merknad #."
10588
10589 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10590 msgid "Solution #."
10591 msgstr "Løsning #."
10592
10593 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10594 msgid "TUGboat"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10598 msgid "Memoir"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10602 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10603 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10604 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10605 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Short Title (TOC)|S"
10608 msgstr "Kort tittel"
10609
10610 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10611 #, fuzzy
10612 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10613 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
10614
10615 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10616 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10617 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10618 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Short Title (Header)"
10621 msgstr "Kort tittel"
10622
10623 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10624 #, fuzzy
10625 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10626 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
10627
10628 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10629 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10630 msgid "Chapter*"
10631 msgstr "Kapittel*"
10632
10633 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10634 #, fuzzy
10635 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10636 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
10637
10638 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10639 #, fuzzy
10640 msgid "The section as it appears in the running headers"
10641 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
10642
10643 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10644 #, fuzzy
10645 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10646 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
10647
10648 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10649 #, fuzzy
10650 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10651 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
10652
10653 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10654 #, fuzzy
10655 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10656 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
10657
10658 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10659 #, fuzzy
10660 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10661 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
10662
10663 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10664 #, fuzzy
10665 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10666 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
10667
10668 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10669 #, fuzzy
10670 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10671 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
10672
10673 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10674 #, fuzzy
10675 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10676 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
10677
10678 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10679 #, fuzzy
10680 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10681 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
10682
10683 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10684 msgid "Chapterprecis"
10685 msgstr "Kapittelsammendrag"
10686
10687 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10688 msgid "Epigraph"
10689 msgstr "Kapittelmotto"
10690
10691 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Epigraph Source|S"
10694 msgstr "Vis kode|s"
10695
10696 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Source"
10699 msgstr "LaTeX kildekode"
10700
10701 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10702 msgid "The source/author of this epigraph"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10706 msgid "Poemtitle"
10707 msgstr "Dikt-tittel"
10708
10709 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10710 #, fuzzy
10711 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10712 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
10713
10714 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10715 #, fuzzy
10716 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10717 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
10718
10719 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10720 msgid "Poemtitle*"
10721 msgstr "Dikt-tittel*"
10722
10723 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10724 msgid "Legend"
10725 msgstr "Figurforklaring"
10726
10727 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10728 msgid "Modern CV"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10732 #, fuzzy
10733 msgid "CVStyle"
10734 msgstr "Stil"
10735
10736 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10737 #, fuzzy
10738 msgid "CV Style:"
10739 msgstr "Skriftt&ype:"
10740
10741 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10742 #, fuzzy
10743 msgid "CVColor"
10744 msgstr "Farge"
10745
10746 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10747 #, fuzzy
10748 msgid "CV Color Scheme:"
10749 msgstr "Farge"
10750
10751 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10752 #, fuzzy
10753 msgid "PDF Page Mode"
10754 msgstr "PDFsider"
10755
10756 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10757 #, fuzzy
10758 msgid "PDF Page Mode:"
10759 msgstr "PDFsider"
10760
10761 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10762 msgid "FirstName"
10763 msgstr "Fornavn"
10764
10765 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10766 #, fuzzy
10767 msgid "FamilyName"
10768 msgstr "&Familie:"
10769
10770 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Family Name:"
10773 msgstr "&Familie:"
10774
10775 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Line 1"
10778 msgstr "Topp linje|T"
10779
10780 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10781 msgid "Optional address line"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Line 2"
10787 msgstr "Topp linje|T"
10788
10789 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Mobile:"
10792 msgstr "&Fil:"
10793
10794 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Homepage:"
10797 msgstr "ny side"
10798
10799 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Social"
10802 msgstr "Spesialiteter"
10803
10804 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Social:"
10807 msgstr "Spesialiteter"
10808
10809 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Name of the social network"
10812 msgstr "Navn på standardskriver"
10813
10814 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10815 #, fuzzy
10816 msgid "ExtraInfo"
10817 msgstr "Ekstra"
10818
10819 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Extra Info:"
10822 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
10823
10824 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10825 msgid "Photo:"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10829 msgid "Height the photo is resized to"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Thickness"
10835 msgstr "&Tykkelse:"
10836
10837 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10838 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10842 msgid "EmptySection"
10843 msgstr "Tomseksjon"
10844
10845 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10846 msgid "Empty Section"
10847 msgstr "Tom seksjon"
10848
10849 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10850 msgid "CloseSection"
10851 msgstr "AvsluttningSeksjon"
10852
10853 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Columns:"
10856 msgstr "&Kolonner:"
10857
10858 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Optional width"
10861 msgstr "valgfri"
10862
10863 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10864 msgid "Header"
10865 msgstr "Hode"
10866
10867 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Header content"
10870 msgstr "Topp/Bunntekster"
10871
10872 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
10873 msgid "Entry"
10874 msgstr "Ord"
10875
10876 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
10877 msgid "Time"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
10881 msgid "What?"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
10885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10886 msgid "City"
10887 msgstr "By"
10888
10889 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
10890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10891 msgid "Country"
10892 msgstr "Land"
10893
10894 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
10895 msgid "Entry:"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
10899 #, fuzzy
10900 msgid "ItemWithComment"
10901 msgstr "Kommentar"
10902
10903 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Item with Comment:"
10906 msgstr "Kommentar"
10907
10908 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Text"
10911 msgstr "Tekst:"
10912
10913 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10914 msgid "ListItem"
10915 msgstr "Listepunkt"
10916
10917 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
10918 msgid "List Item:"
10919 msgstr "Listepunkt:"
10920
10921 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
10922 msgid "DoubleItem"
10923 msgstr "Dobbeltpunkt"
10924
10925 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10926 msgid "Double Item:"
10927 msgstr "Dobbeltpunkt:"
10928
10929 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Left Summary"
10932 msgstr "Sammendrag"
10933
10934 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Left summary"
10937 msgstr "Sammendrag"
10938
10939 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Left Text"
10942 msgstr "refnr på side:"
10943
10944 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Left text"
10947 msgstr "LaTeX tekst"
10948
10949 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Right Summary"
10952 msgstr "Sammendrag"
10953
10954 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Right summary"
10957 msgstr "Høyre hode"
10958
10959 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
10960 #, fuzzy
10961 msgid "DoubleListItem"
10962 msgstr "Dobbeltpunkt"
10963
10964 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Double List Item:"
10967 msgstr "Dobbeltpunkt:"
10968
10969 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
10970 #, fuzzy
10971 msgid "First Item"
10972 msgstr "Listepunkt:"
10973
10974 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10975 #, fuzzy
10976 msgid "First item"
10977 msgstr "Fø&rste linje:"
10978
10979 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
10980 msgid "Computer"
10981 msgstr "Datamaskin"
10982
10983 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10984 #, fuzzy
10985 msgid "MakeCVtitle"
10986 msgstr "Dikt-tittel"
10987
10988 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Make CV Title"
10991 msgstr "Innholdsfortegnelsesoverskrift:"
10992
10993 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10994 #, fuzzy
10995 msgid "MakeLetterTitle"
10996 msgstr "Mattebokstaver"
10997
10998 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Make Letter Title"
11001 msgstr "Mattebokstaver"
11002
11003 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11004 #, fuzzy
11005 msgid "MakeLetterClosing"
11006 msgstr "Mattebokstaver"
11007
11008 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Close Letter"
11011 msgstr "Brev"
11012
11013 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11014 msgid "--Separator--"
11015 msgstr "--Separator--"
11016
11017 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11018 msgid "--- Separate Environment ---"
11019 msgstr "--- Adskilt miljø ---"
11020
11021 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Recipient"
11024 msgstr "Oppskrift"
11025
11026 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Company Name"
11029 msgstr "Informasjonsnavn:"
11030
11031 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Company name"
11034 msgstr "Navn på dokumentgren"
11035
11036 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Enclosing"
11039 msgstr "Avslutning"
11040
11041 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Alternative Name"
11044 msgstr "Alternativt språk:"
11045
11046 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
11047 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Enclosing:"
11053 msgstr "Avslutning:"
11054
11055 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11056 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11060 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11064 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: lib/layouts/paper.layout:3
11068 msgid "Paper (Standard Class)"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: lib/layouts/paper.layout:149
11072 msgid "SubTitle"
11073 msgstr "Undertittel"
11074
11075 #: lib/layouts/paper.layout:161
11076 msgid "Institution"
11077 msgstr "Institusjon"
11078
11079 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11080 msgid "Powerdot"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11084 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11085 #, fuzzy
11086 msgid "TitleSlide"
11087 msgstr "Bredt lysark"
11088
11089 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11090 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Slides"
11093 msgstr "Lysark"
11094
11095 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11096 msgid "    "
11097 msgstr "    "
11098
11099 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Slide Option"
11102 msgstr "Sweave-opsjoner"
11103
11104 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11105 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11109 msgid "EndSlide"
11110 msgstr "Lysark slutt"
11111
11112 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11113 msgid "~=~"
11114 msgstr "~=~"
11115
11116 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11117 msgid "WideSlide"
11118 msgstr "Bredt lysark"
11119
11120 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11121 msgid "EmptySlide"
11122 msgstr "Tomt lysark"
11123
11124 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11125 msgid "Empty slide:"
11126 msgstr "Tomt lysark:"
11127
11128 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11129 msgid "\\arabic{section}"
11130 msgstr "\\arabic{section}"
11131
11132 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Section Option"
11135 msgstr "Seksjon"
11136
11137 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11138 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Lists"
11144 msgstr "Lister:"
11145
11146 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Itemize Type"
11149 msgstr "PunktlisteType1"
11150
11151 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11152 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11156 #, fuzzy
11157 msgid "Itemize Options"
11158 msgstr "Punktliste"
11159
11160 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11161 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11162 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11163 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11167 msgid "ItemizeType1"
11168 msgstr "PunktlisteType1"
11169
11170 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Enumerate Type"
11173 msgstr "NummereringType1"
11174
11175 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11176 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Enumerate Options"
11182 msgstr "Sweave-opsjoner"
11183
11184 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11185 msgid "EnumerateType1"
11186 msgstr "NummereringType1"
11187
11188 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Twocolumn"
11191 msgstr "kolonner "
11192
11193 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11194 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Left Column"
11200 msgstr "Kolonne"
11201
11202 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11203 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11207 msgid "List of Algorithms"
11208 msgstr "Algoritmer"
11209
11210 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Onslide"
11213 msgstr "Bare på lysark"
11214
11215 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11216 #, fuzzy
11217 msgid "On Slides"
11218 msgstr "Lysark"
11219
11220 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Overlay Specification|S"
11223 msgstr "Velg avsnitt|s"
11224
11225 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11226 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Onslide+"
11232 msgstr "Bare på lysark"
11233
11234 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Onslide*"
11237 msgstr "Lysark*"
11238
11239 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Recipe Book"
11242 msgstr "Oppskrift"
11243
11244 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11245 msgid "\\thechapter"
11246 msgstr "\\thechapter"
11247
11248 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11249 msgid "Recipe"
11250 msgstr "Oppskrift"
11251
11252 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11253 msgid "Recipe:"
11254 msgstr "Oppskrift:"
11255
11256 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11257 msgid "Ingredients"
11258 msgstr "Ingredienser"
11259
11260 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Ingredients Header"
11263 msgstr "Ingredienser"
11264
11265 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11266 msgid "Specify an optional ingredients header"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11270 msgid "Ingredients:"
11271 msgstr "Ingredienser:"
11272
11273 #: lib/layouts/report.layout:3
11274 msgid "Report (Standard Class)"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11278 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Affiliation (alternate)"
11284 msgstr "Tilknytningsmerke"
11285
11286 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Affiliation (alternate):"
11289 msgstr "Tilknytningsmerke"
11290
11291 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Alternate Affiliation Option"
11294 msgstr "Alternativ tilknytning:"
11295
11296 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11297 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Affiliation (none)"
11303 msgstr "Tilknytning"
11304
11305 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11306 #, fuzzy
11307 msgid "No affiliation"
11308 msgstr "Forfattertilknytning"
11309
11310 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11311 msgid "Electronic Address:"
11312 msgstr "Elektronisk adresse:"
11313
11314 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Electronic Address Option|s"
11317 msgstr "Elektronisk adresse:"
11318
11319 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11320 msgid "Optional argument to the email command"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Author URL Option"
11326 msgstr "Forfatter URL"
11327
11328 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11329 msgid "Optional argument to the homepage command"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Collaboration"
11335 msgstr "Variant"
11336
11337 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Collaboration:"
11340 msgstr "Variant:"
11341
11342 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11343 msgid "Preprint"
11344 msgstr "Fortrykk"
11345
11346 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11348 msgid "Thanks:"
11349 msgstr "Takk:"
11350
11351 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11354 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
11355
11356 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11357 msgid "acknowledgments"
11358 msgstr "takk til"
11359
11360 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Ruled Table"
11363 msgstr "Plasser_tabell"
11364
11365 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11366 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11367 msgid "Specials"
11368 msgstr "Spesialiteter"
11369
11370 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Turn Page"
11373 msgstr "Blank side"
11374
11375 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Wide Text"
11378 msgstr "Finn &Neste"
11379
11380 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11381 msgid "Video"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11385 #, fuzzy
11386 msgid "List of Videos"
11387 msgstr "[Liste over lysark]"
11388
11389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Float Link"
11392 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
11393
11394 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11395 msgid "REVTeX (V. 4)"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11399 msgid "AltAffiliation"
11400 msgstr "AltTilknytning"
11401
11402 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11403 msgid "PACS number:"
11404 msgstr "PACS nr:"
11405
11406 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11407 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11411 msgid "report (R Journal)"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11415 msgid "KOMA-Script Article"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11419 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11423 msgid "KOMA-Script Book"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11427 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11431 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11432 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11433 msgid "Labeling"
11434 msgstr "Etikettering"
11435
11436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11437 msgid "L"
11438 msgstr "L"
11439
11440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11441 msgid "O"
11442 msgstr "O"
11443
11444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11445 msgid "Encl"
11446 msgstr "Vedlagt"
11447
11448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11449 msgid "Place:"
11450 msgstr "Sted:"
11451
11452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11453 msgid "Specialmail"
11454 msgstr "Spesialpost"
11455
11456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11457 msgid "Specialmail:"
11458 msgstr "Spesialpost:"
11459
11460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11461 msgid "Title:"
11462 msgstr "Tittel:"
11463
11464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11465 msgid "Yourref"
11466 msgstr "Deres ref."
11467
11468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11469 msgid "Yourmail"
11470 msgstr "Deres adresse"
11471
11472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11473 msgid "Your letter of:"
11474 msgstr "Deres brev av:"
11475
11476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11477 msgid "Myref"
11478 msgstr "Min ref."
11479
11480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11481 msgid "Customer"
11482 msgstr "Kunde"
11483
11484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11485 msgid "Customer no.:"
11486 msgstr "Kunde nr.: "
11487
11488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11489 msgid "Invoice"
11490 msgstr "Faktura"
11491
11492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11493 msgid "Invoice no.:"
11494 msgstr "Faktura nr.:"
11495
11496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11497 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11501 msgid "NextAddress"
11502 msgstr "NesteAdresse:"
11503
11504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11505 msgid "Next Address:"
11506 msgstr "Neste Adresse:"
11507
11508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11509 msgid "Sender Name:"
11510 msgstr "Avsender:"
11511
11512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11513 msgid "Sender Phone:"
11514 msgstr "Avsender tlf:"
11515
11516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11517 msgid "Sender Fax:"
11518 msgstr "Avsender fax:"
11519
11520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11521 msgid "Sender E-Mail:"
11522 msgstr "Avsender e-post"
11523
11524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11525 msgid "Sender URL:"
11526 msgstr "Avsender URL:"
11527
11528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11529 msgid "Logo"
11530 msgstr "Logo"
11531
11532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11533 msgid "Logo:"
11534 msgstr "Logo:"
11535
11536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11537 msgid "EndLetter"
11538 msgstr "Brevslutt"
11539
11540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11541 msgid "End of letter"
11542 msgstr "Avslutning på brev"
11543
11544 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11545 msgid "KOMA-Script Report"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11549 msgid "Seminar"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11553 msgid "LandscapeSlide"
11554 msgstr "LiggendeLysark"
11555
11556 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Landscape Slide"
11559 msgstr "Liggende lysark:"
11560
11561 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11562 msgid "PortraitSlide"
11563 msgstr "StåendeLysark"
11564
11565 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Portrait Slide"
11568 msgstr "Stående lysark:"
11569
11570 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11571 msgid "SlideHeading"
11572 msgstr "Lysark overskrift"
11573
11574 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11575 msgid "SlideSubHeading"
11576 msgstr "Lysark mindre overskrift"
11577
11578 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11579 msgid "ListOfSlides"
11580 msgstr "ListeOverLysark"
11581
11582 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11583 #, fuzzy
11584 msgid "List of Slides"
11585 msgstr "[Liste over lysark]"
11586
11587 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11588 msgid "SlideContents"
11589 msgstr "Lysark innhold"
11590
11591 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Slide Contents"
11594 msgstr "Lysark innhold"
11595
11596 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11597 msgid "ProgressContents"
11598 msgstr "Progresjonsinnhold"
11599
11600 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Progress Contents"
11603 msgstr "Progresjonsinnhold"
11604
11605 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11606 msgid "Landscape Slide:"
11607 msgstr "Liggende lysark:"
11608
11609 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11610 msgid "Portrait Slide:"
11611 msgstr "Stående lysark:"
11612
11613 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11614 msgid "Slide*"
11615 msgstr "Lysark*"
11616
11617 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11618 msgid "EndOfSlide"
11619 msgstr "Lysarkslutt"
11620
11621 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11622 msgid "[List Of Slides]"
11623 msgstr "[Liste over lysark]"
11624
11625 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11626 msgid "[Slide Contents]"
11627 msgstr "[Lysark innhold]"
11628
11629 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11630 msgid "[Progress Contents]"
11631 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
11632
11633 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11634 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11639 msgid "Conjecture*"
11640 msgstr "Konjektur*"
11641
11642 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11645 msgid "Algorithm*"
11646 msgstr "Algoritme*"
11647
11648 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11649 msgid "AMS"
11650 msgstr "AMS"
11651
11652 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11653 #, fuzzy
11654 msgid "The title as it appears in the running headers"
11655 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
11656
11657 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11658 msgid "Subjectclass"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11662 msgid "AMS subject classifications:"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11666 msgid "ACM SIGPLAN"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11670 msgid "Conference"
11671 msgstr "Konferanse"
11672
11673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Name of the conference"
11676 msgstr "Navn på standardskriver"
11677
11678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11679 msgid "Conference:"
11680 msgstr "Konferanse:"
11681
11682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11683 msgid "CopyrightYear"
11684 msgstr "Opphavsrettsår"
11685
11686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11687 msgid "Copyright year:"
11688 msgstr "Opphavsrett år:"
11689
11690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11691 msgid "Copyrightdata"
11692 msgstr "Opphavsrettsdata"
11693
11694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11695 msgid "Copyright data:"
11696 msgstr "Opphavsrett data:"
11697
11698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11699 #, fuzzy
11700 msgid "TitleBanner"
11701 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11702
11703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Title banner:"
11706 msgstr "Tittelfotnote:"
11707
11708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11709 #, fuzzy
11710 msgid "PreprintFooter"
11711 msgstr "Fortrykk"
11712
11713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11714 #, fuzzy
11715 msgid "Preprint footer:"
11716 msgstr "Fortrykk"
11717
11718 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11719 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11723 msgid "Terms"
11724 msgstr "Betingelser"
11725
11726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11727 msgid "Terms:"
11728 msgstr "Betingelser:"
11729
11730 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Simple CV"
11733 msgstr "Enkel ramme|E"
11734
11735 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11736 msgid "Topic"
11737 msgstr "Sak"
11738
11739 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11740 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11744 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: lib/layouts/slides.layout:107
11748 msgid "New Slide:"
11749 msgstr "Nytt lysark:"
11750
11751 #: lib/layouts/slides.layout:129
11752 msgid "Overlay"
11753 msgstr "Overligger"
11754
11755 #: lib/layouts/slides.layout:144
11756 msgid "New Overlay:"
11757 msgstr "Ny overligger:"
11758
11759 #: lib/layouts/slides.layout:184
11760 msgid "New Note:"
11761 msgstr "Ny merknad:"
11762
11763 #: lib/layouts/slides.layout:209
11764 msgid "InvisibleText"
11765 msgstr "Usynlig tekst"
11766
11767 #: lib/layouts/slides.layout:216
11768 msgid "<Invisible Text Follows>"
11769 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
11770
11771 #: lib/layouts/slides.layout:233
11772 msgid "VisibleText"
11773 msgstr "Synlig tekst"
11774
11775 #: lib/layouts/slides.layout:240
11776 msgid "<Visible Text Follows>"
11777 msgstr "<Synlig tekst følger>"
11778
11779 #: lib/layouts/spie.layout:3
11780 msgid "SPIE Proceedings"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: lib/layouts/spie.layout:56
11784 msgid "Authorinfo"
11785 msgstr "Forfatterinfo"
11786
11787 #: lib/layouts/spie.layout:68
11788 msgid "Authorinfo:"
11789 msgstr "Forfatterinfo:"
11790
11791 #: lib/layouts/spie.layout:96
11792 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11793 msgstr "TAKK TIL"
11794
11795 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11796 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11800 msgid "Subclass"
11801 msgstr "Underklasse"
11802
11803 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11804 msgid "Mathematics Subject Classification"
11805 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
11806
11807 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11808 msgid "CRSC"
11809 msgstr "CRSC"
11810
11811 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11812 msgid "CR Subject Classification"
11813 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
11814
11815 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11816 msgid "Solution \\thesolution"
11817 msgstr "Løsning \\thesolution"
11818
11819 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11820 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11824 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Headnote"
11827 msgstr "sluttnote"
11828
11829 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11830 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11831 msgid "Headnote (optional):"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11835 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11836 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11837 #, fuzzy
11838 msgid "thanks"
11839 msgstr "Takk"
11840
11841 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
11842 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
11843 msgid "Inst"
11844 msgstr "Inst"
11845
11846 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
11847 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
11848 msgid "Institute #"
11849 msgstr "Institutt #"
11850
11851 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
11852 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
11853 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11854 msgid "Dedication"
11855 msgstr "Dedisering"
11856
11857 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11858 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11859 msgid "Dedication:"
11860 msgstr "Dedisering:"
11861
11862 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
11863 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
11864 msgid "Corr Author:"
11865 msgstr "Korresponderende forfatter:"
11866
11867 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11868 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11869 msgid "Offprints"
11870 msgstr "Ekstrakopier"
11871
11872 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11873 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11874 msgid "Offprints:"
11875 msgstr "Ekstrakopier:"
11876
11877 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11878 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11882 msgid "Springer SV Mono"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
11886 msgid "Proof(QED)"
11887 msgstr "Bevis(QED)"
11888
11889 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
11890 msgid "Proof(smartQED)"
11891 msgstr "Bevis(smartQED)"
11892
11893 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11894 msgid "Springer SV Mult"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11898 msgid "Title*"
11899 msgstr "Tittel*"
11900
11901 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11902 msgid "Title*: "
11903 msgstr "Tittel*:"
11904
11905 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11906 msgid "Contributors"
11907 msgstr "Bidragsytere"
11908
11909 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11910 msgid "List of Contributors"
11911 msgstr "Bidragsytere"
11912
11913 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11914 msgid "Contributor List"
11915 msgstr "Bidragsytere"
11916
11917 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11918 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11919 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11920 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11921 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11922 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11923 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11924 msgid "For editors"
11925 msgstr "For redaktører"
11926
11927 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11928 msgid "PartBacktext"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11932 msgid "Running Chapter"
11933 msgstr "Løpende kapittel"
11934
11935 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11936 msgid "ChapAuthor"
11937 msgstr "KapForfatter"
11938
11939 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11940 msgid "ChapSubtitle"
11941 msgstr "KapUndertittel"
11942
11943 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11944 msgid "extrachap"
11945 msgstr "ekstrakapittel"
11946
11947 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11948 msgid "Extrachap"
11949 msgstr "Ekstrakapittel"
11950
11951 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11952 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11953 msgid "Foreword"
11954 msgstr "Forord"
11955
11956 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11957 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11958 msgid "Preface"
11959 msgstr "Forord"
11960
11961 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11962 msgid "ChapMotto"
11963 msgstr "KapMotto"
11964
11965 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11966 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11970 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11974 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: lib/layouts/treport.layout:3
11978 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11982 msgid "Tufte Book"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11986 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11987 #, fuzzy
11988 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11989 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
11990
11991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11992 msgid "Sidenote"
11993 msgstr "Sidemerknad"
11994
11995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11996 msgid "sidenote"
11997 msgstr "sidemerknad"
11998
11999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12000 msgid "Marginnote"
12001 msgstr "Margnotis"
12002
12003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12004 msgid "marginnote"
12005 msgstr "margnotis"
12006
12007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12008 msgid "NewThought"
12009 msgstr "Ny tanke"
12010
12011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12012 msgid "new thought"
12013 msgstr "ny tanke"
12014
12015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12016 msgid "AllCaps"
12017 msgstr "Store bokstaver"
12018
12019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12020 msgid "allcaps"
12021 msgstr "store bokstaver"
12022
12023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12024 msgid "SmallCaps"
12025 msgstr "Kapiteler"
12026
12027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12028 msgid "smallcaps"
12029 msgstr "kapiteler"
12030
12031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12032 msgid "Full Width"
12033 msgstr "Full bredde"
12034
12035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12036 msgid "MarginTable"
12037 msgstr "Margtabell"
12038
12039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12040 msgid "MarginFigure"
12041 msgstr "Margfigur"
12042
12043 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12044 msgid "Tufte Handout"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12048 msgid "Handouts"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12052 msgid "email:"
12053 msgstr "e-post:"
12054
12055 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12056 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12057 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
12058
12059 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12060 #, fuzzy
12061 msgid "General terms:"
12062 msgstr "Generelt"
12063
12064 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12065 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12066 msgid "Paragraph*"
12067 msgstr "Avsnitt*"
12068
12069 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12070 msgid "Revised:"
12071 msgstr "Revidert:"
12072
12073 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12074 msgid "CCC"
12075 msgstr "CCC"
12076
12077 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12078 msgid "CCC code:"
12079 msgstr "CCC kode:"
12080
12081 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12082 msgid "PaperId"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12086 msgid "Paper Id:"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12090 msgid "AuthorAddr"
12091 msgstr "Forfatteradresse"
12092
12093 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12094 msgid "Author Address:"
12095 msgstr "Forfatteradresse:"
12096
12097 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12098 msgid "SlugComment"
12099 msgstr "SlugKommentar"
12100
12101 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12102 msgid "Slug Comment:"
12103 msgstr "SlugKommentar:"
12104
12105 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12106 msgid "Plate"
12107 msgstr "Plate"
12108
12109 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12110 msgid "Planotable"
12111 msgstr "Planotabell"
12112
12113 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12114 #, fuzzy
12115 msgid "table"
12116 msgstr "Tabell"
12117
12118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12120 msgid "Firstname"
12121 msgstr "Fornavn"
12122
12123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12124 msgid "Fname"
12125 msgstr "Fnavn"
12126
12127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12129 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12130 msgid "Literal"
12131 msgstr "Ordrett"
12132
12133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12134 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12135 msgid "Emph"
12136 msgstr "Uthevet "
12137
12138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12139 msgid "Abbrev"
12140 msgstr "Forkortelse"
12141
12142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12144 msgid "Citation-number"
12145 msgstr "Litteraturnr"
12146
12147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12148 msgid "Day"
12149 msgstr "Dag"
12150
12151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12152 msgid "Month"
12153 msgstr "Måned"
12154
12155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12156 msgid "Year"
12157 msgstr "År"
12158
12159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12160 msgid "Issue-number"
12161 msgstr "Utgivingsnr"
12162
12163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12164 msgid "Issue-day"
12165 msgstr "Utgivingsdag"
12166
12167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12168 msgid "Issue-months"
12169 msgstr "Utgivingsmåned"
12170
12171 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12172 msgid "Subsubparagraph"
12173 msgstr "Underunderavsnitt"
12174
12175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12176 msgid "-- Header --"
12177 msgstr "-- Topptekst --"
12178
12179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12180 msgid "Special-section"
12181 msgstr "Spesialseksjon"
12182
12183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12184 msgid "Special-section:"
12185 msgstr "Spesialseksjon:"
12186
12187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12188 msgid "AGU-journal"
12189 msgstr "AGU-tidsskrift"
12190
12191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12192 msgid "AGU-journal:"
12193 msgstr "AGU-tidsskrift:"
12194
12195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12196 msgid "Citation-number:"
12197 msgstr "Litteraturnr:"
12198
12199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12200 msgid "AGU-volume"
12201 msgstr "AGU-volum"
12202
12203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12204 msgid "AGU-volume:"
12205 msgstr "AGU-volum:"
12206
12207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12208 msgid "AGU-issue"
12209 msgstr "AGU-utgave"
12210
12211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12212 msgid "AGU-issue:"
12213 msgstr "AGU-utgave:"
12214
12215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12216 msgid "Copyright:"
12217 msgstr "Copyright:"
12218
12219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12220 msgid "Index-terms"
12221 msgstr "Registerord"
12222
12223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12224 msgid "Index-terms..."
12225 msgstr "Registerord..."
12226
12227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12228 msgid "Index-term"
12229 msgstr "Registerord"
12230
12231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12232 msgid "Index-term:"
12233 msgstr "Registerord:"
12234
12235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12236 msgid "Cross-term"
12237 msgstr "Kryssreferanse"
12238
12239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12240 msgid "Cross-term:"
12241 msgstr "Kryssreferanse:"
12242
12243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12244 msgid "Supplementary"
12245 msgstr "Tillegg"
12246
12247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12248 msgid "Supplementary..."
12249 msgstr "Tillegg..."
12250
12251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12252 msgid "Supp-note"
12253 msgstr "Tilleggsmerknad"
12254
12255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12256 msgid "Sup-mat-note:"
12257 msgstr ""
12258
12259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12260 msgid "Cite-other"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12264 msgid "Cite-other:"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12268 msgid "Ident-line"
12269 msgstr ""
12270
12271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12272 msgid "Ident-line:"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12276 msgid "Runhead"
12277 msgstr "Topptekst"
12278
12279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12280 msgid "Runhead:"
12281 msgstr "Topptekst:"
12282
12283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12284 msgid "Published-online:"
12285 msgstr "Nettpublikasjon:"
12286
12287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12288 msgid "Citation"
12289 msgstr "Litteraturreferanse"
12290
12291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12292 msgid "Citation:"
12293 msgstr "Litteraturreferanse:"
12294
12295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12296 msgid "Posting-order"
12297 msgstr "Postrekkefølge"
12298
12299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12300 msgid "Posting-order:"
12301 msgstr "Postrekkefølge:"
12302
12303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12304 msgid "AGU-pages"
12305 msgstr "AGU-sider"
12306
12307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12308 msgid "AGU-pages:"
12309 msgstr "AGU-sider:"
12310
12311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12312 msgid "Words"
12313 msgstr "Ord"
12314
12315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12316 msgid "Words:"
12317 msgstr "Ord:"
12318
12319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12320 msgid "Figures"
12321 msgstr "Figurer"
12322
12323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12324 msgid "Figures:"
12325 msgstr "Figurer:"
12326
12327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12328 msgid "Tables"
12329 msgstr "Tabeller"
12330
12331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12332 msgid "Tables:"
12333 msgstr "Tabeller:"
12334
12335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12336 msgid "Datasets"
12337 msgstr "Datasett"
12338
12339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12340 msgid "Datasets:"
12341 msgstr "Datasett:"
12342
12343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12344 msgid "ISSN"
12345 msgstr "ISSN"
12346
12347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12348 msgid "CODEN"
12349 msgstr "CODEN"
12350
12351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12352 msgid "SS-Code"
12353 msgstr "SS-Kode"
12354
12355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12356 msgid "SS-Title"
12357 msgstr "SS-Tittel"
12358
12359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12360 msgid "CCC-Code"
12361 msgstr "CCC-Kode"
12362
12363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12364 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12365 msgid "Code"
12366 msgstr "Kode"
12367
12368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12369 msgid "Dscr"
12370 msgstr "Beskr"
12371
12372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12373 msgid "Orgdiv"
12374 msgstr "Orgdiv"
12375
12376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12377 msgid "Orgname"
12378 msgstr "Orgnavn"
12379
12380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12381 msgid "Postcode"
12382 msgstr "Postnr"
12383
12384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12385 msgid "Short title which appears in the running headers"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12389 msgid "Current Address"
12390 msgstr "Nåværende adresse"
12391
12392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12393 msgid "Current address:"
12394 msgstr "Nåværende adresse:"
12395
12396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12397 msgid "E-mail address:"
12398 msgstr "E-postadresse:"
12399
12400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12401 msgid "Key words and phrases:"
12402 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
12403
12404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12405 msgid "Dedicatory"
12406 msgstr "Dedisering"
12407
12408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12409 msgid "Translator"
12410 msgstr "Oversetter"
12411
12412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12413 msgid "Translator:"
12414 msgstr "Oversetter:"
12415
12416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12417 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12421 msgid "Directory"
12422 msgstr "Mappe"
12423
12424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12425 msgid "KeyCombo"
12426 msgstr "Tastekombinasjon"
12427
12428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12429 msgid "KeyCap"
12430 msgstr "Tastaturknapp"
12431
12432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12433 msgid "GuiMenu"
12434 msgstr "GuiMeny"
12435
12436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12437 msgid "GuiMenuItem"
12438 msgstr "GuiMenyValg"
12439
12440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12441 msgid "GuiButton"
12442 msgstr "GuiKnapp"
12443
12444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12445 msgid "MenuChoice"
12446 msgstr "Menyvalg"
12447
12448 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12449 msgid "SGML"
12450 msgstr "SGML"
12451
12452 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12453 msgid "Subparagraph*"
12454 msgstr "Underavsnitt*"
12455
12456 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12457 msgid "Authorgroup"
12458 msgstr "Forfattergruppe"
12459
12460 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12461 msgid "RevisionHistory"
12462 msgstr "Revisjonshistorie"
12463
12464 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12465 msgid "Revision History"
12466 msgstr "Revisjonshistorie"
12467
12468 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12469 msgid "Revision"
12470 msgstr "Revisjon"
12471
12472 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12473 msgid "RevisionRemark"
12474 msgstr "RevisjonsMerknad"
12475
12476 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Chunk ##"
12479 msgstr "Blokk"
12480
12481 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12482 msgid "Chunk"
12483 msgstr "Blokk"
12484
12485 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12486 msgid "\\arabic{chapter}"
12487 msgstr "\\arabic{chapter}"
12488
12489 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12490 msgid "\\Alph{chapter}"
12491 msgstr "\\Alph{chapter}"
12492
12493 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12494 msgid "\\arabic{footnote}"
12495 msgstr "\\arabic{footnote}"
12496
12497 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12498 msgid "\\Roman{section}."
12499 msgstr "\\Roman{section}."
12500
12501 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12502 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12503 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
12504
12505 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12506 msgid "\\Alph{subsection}."
12507 msgstr "\\Alph{subsection}."
12508
12509 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12510 msgid "\\arabic{subsection}."
12511 msgstr "\\arabic{subsection}."
12512
12513 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12514 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12515 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12516
12517 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12518 msgid "\\alph{subsubsection}."
12519 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12520
12521 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12522 msgid "\\alph{paragraph}."
12523 msgstr "\\alph{paragraph}."
12524
12525 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12526 msgid "Addpart"
12527 msgstr "Ekstradel"
12528
12529 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12530 msgid "Addchap"
12531 msgstr "Ekstrakapittel"
12532
12533 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12534 msgid "Addsec"
12535 msgstr "Ekstraseksjon"
12536
12537 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12538 msgid "Addchap*"
12539 msgstr "Ekstrakapittel*"
12540
12541 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12542 msgid "Addsec*"
12543 msgstr "Ekstraseksjon*"
12544
12545 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12546 msgid "Minisec"
12547 msgstr "Miniseksjon"
12548
12549 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12550 msgid "Publishers"
12551 msgstr "Forleggere"
12552
12553 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12554 msgid "Titlehead"
12555 msgstr "Tittelhode"
12556
12557 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12558 msgid "Uppertitleback"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12562 msgid "Lowertitleback"
12563 msgstr ""
12564
12565 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12566 msgid "Extratitle"
12567 msgstr "Ekstratittel"
12568
12569 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12570 msgid "Above"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12574 msgid "above"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12578 msgid "Below"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12582 msgid "below"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12586 msgid "Dictum"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Dictum Author"
12592 msgstr "Første forfatter"
12593
12594 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12595 msgid "The author of this dictum"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12599 msgid "UNDEFINED"
12600 msgstr "UDEFINERT"
12601
12602 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12603 msgid "pp."
12604 msgstr "ff."
12605
12606 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12607 msgid "ed."
12608 msgstr "red."
12609
12610 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12611 msgid "vol."
12612 msgstr "vol."
12613
12614 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12615 msgid "no."
12616 msgstr "nr."
12617
12618 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12619 msgid "in"
12620 msgstr "in"
12621
12622 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12623 msgid "\\Roman{part}"
12624 msgstr "\\Roman{part}"
12625
12626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12627 msgid "Part \\Roman{part}"
12628 msgstr "Del \\Roman{part}"
12629
12630 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12631 msgid "Chapter ##"
12632 msgstr "Kapittel ##"
12633
12634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12635 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12636 msgid "Section ##"
12637 msgstr "Seksjon ##"
12638
12639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12640 msgid "Paragraph ##"
12641 msgstr "Avsnitt ##"
12642
12643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12644 msgid "\\arabic{enumi}."
12645 msgstr "\\arabic{enumi}."
12646
12647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12648 msgid "\\roman{enumiii}."
12649 msgstr "\\roman{enumiii}."
12650
12651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12652 msgid "\\Alph{enumiv}."
12653 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12654
12655 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12656 msgid "Equation ##"
12657 msgstr "Ligning ##"
12658
12659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12660 msgid "Footnote ##"
12661 msgstr "Fotnote ##"
12662
12663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12664 msgid "margin"
12665 msgstr "marg"
12666
12667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12668 msgid "foot"
12669 msgstr "fot"
12670
12671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12672 msgid "Greyedout"
12673 msgstr "Grået ut"
12674
12675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12676 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12677 msgid "ERT"
12678 msgstr "ERT"
12679
12680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12683 msgstr "Liste over lister"
12684
12685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Listings[[inset]]"
12688 msgstr "Innstillinger for programlisting"
12689
12690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12691 msgid "Idx"
12692 msgstr "Nøkkelord"
12693
12694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Argument"
12697 msgstr "Justering"
12698
12699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12700 msgid "LongTableNoNumber"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12704 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12708 #, fuzzy
12709 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12710 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
12711
12712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12713 msgid "Preview"
12714 msgstr "Forhåndsvisning"
12715
12716 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12717 msgid "Part \\thepart"
12718 msgstr "Del \\thepart"
12719
12720 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12721 msgid "Chapter \\thechapter"
12722 msgstr "Kapittel \\thechapter"
12723
12724 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12725 msgid "Appendix \\thechapter"
12726 msgstr "Appendiks \\thechapter"
12727
12728 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12729 msgid "Front Matter"
12730 msgstr "Frontmateriale"
12731
12732 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12733 msgid "--- Front Matter ---"
12734 msgstr "--- Frontmateriale ---"
12735
12736 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12737 msgid "Main Matter"
12738 msgstr "Hovedmateriale"
12739
12740 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12741 msgid "--- Main Matter ---"
12742 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
12743
12744 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12745 msgid "Back Matter"
12746 msgstr "Sluttmateriale"
12747
12748 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12749 msgid "--- Back Matter ---"
12750 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
12751
12752 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Part Title"
12755 msgstr "Kort tittel"
12756
12757 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Title of this part"
12760 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
12761
12762 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Run-in headings"
12765 msgstr "overskrifter"
12766
12767 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Sub-run-in headings"
12770 msgstr "Subjektoverskrifter:"
12771
12772 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12773 msgid "Author data:"
12774 msgstr "Forfatterdata:"
12775
12776 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12777 msgid "TOC title:"
12778 msgstr "Innholdsfortegnelsesoverskrift:"
12779
12780 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12781 msgid "TOC author:"
12782 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
12783
12784 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12785 msgid "Running Title"
12786 msgstr "Løpende tittel"
12787
12788 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12789 msgid "Running Author"
12790 msgstr "Løpende forfatter"
12791
12792 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12793 msgid "Running chapter:"
12794 msgstr "Løpende kapittel:"
12795
12796 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12797 msgid "Running Section"
12798 msgstr "Løpende seksjon"
12799
12800 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12801 msgid "Running section:"
12802 msgstr "Løpende seksjon:"
12803
12804 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12805 msgid "Abstract*"
12806 msgstr "Sammendrag*"
12807
12808 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12809 msgid "Abstract* (not printed)"
12810 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
12811
12812 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Alternative name"
12815 msgstr "Alternativt språk:"
12816
12817 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Longest Description Label"
12820 msgstr "Beskrivelse: "
12821
12822 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Longest description label"
12825 msgstr "&Lengste listeetikett"
12826
12827 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12828 msgid "Petit"
12829 msgstr "Petit"
12830
12831 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12832 msgid "Svgraybox"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
12837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Alternative Theorem String"
12840 msgstr "Alternativ tilknytning:"
12841
12842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
12844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Alternative theorem string"
12847 msgstr "Alternativ tilknytning:"
12848
12849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
12850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12851 msgid "Fact \\thefact."
12852 msgstr "Faktum \\thefact."
12853
12854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
12855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12856 msgid "Definition \\thedefinition."
12857 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
12858
12859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
12860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12861 msgid "Example \\theexample."
12862 msgstr "Eksempel \\theexample."
12863
12864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
12865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12866 msgid "Problem \\theproblem."
12867 msgstr "Problem \\theproblem."
12868
12869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
12870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12871 msgid "Exercise \\theexercise."
12872 msgstr "Oppgave \\theexercise."
12873
12874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12875 msgid "Corollary \\thetheorem."
12876 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12877
12878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12879 msgid "Lemma \\thetheorem."
12880 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12881
12882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12883 msgid "Proposition \\thetheorem."
12884 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
12885
12886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12887 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12888 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
12889
12890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12891 msgid "Fact \\thetheorem."
12892 msgstr "Faktum \\thetheorem."
12893
12894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12895 msgid "Definition \\thetheorem."
12896 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
12897
12898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12899 msgid "Example \\thetheorem."
12900 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
12901
12902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12903 msgid "Problem \\thetheorem."
12904 msgstr "Problem \\thetheorem."
12905
12906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12907 msgid "Exercise \\thetheorem."
12908 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
12909
12910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12911 msgid "Remark \\thetheorem."
12912 msgstr "Merknad \\thetheorem."
12913
12914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12915 msgid "Claim \\thetheorem."
12916 msgstr "Påstand \\thetheorem."
12917
12918 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Case \\arabic{casei}."
12921 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
12922
12923 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Case \\roman{caseii}."
12926 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
12927
12928 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12931 msgstr "Tilfelle \\thecase."
12932
12933 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12936 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
12937
12938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
12939 msgid "Example*"
12940 msgstr "Eksempel"
12941
12942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12943 msgid "Problem*"
12944 msgstr "Problem*"
12945
12946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12947 msgid "Exercise*"
12948 msgstr "Oppgave*"
12949
12950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12951 msgid "Remark*"
12952 msgstr "Merknad*"
12953
12954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
12955 msgid "Claim*"
12956 msgstr "Påstand*"
12957
12958 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Alternative proof string"
12961 msgstr "Alternativ tilknytning:"
12962
12963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12964 msgid "Conjecture."
12965 msgstr "Konjektur."
12966
12967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12968 msgid "Fact*"
12969 msgstr "Faktum*"
12970
12971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12972 msgid "Problem."
12973 msgstr "Problem."
12974
12975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12976 msgid "Exercise."
12977 msgstr "Oppgave."
12978
12979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12980 msgid "Remark."
12981 msgstr "Merknad."
12982
12983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Name/Title"
12986 msgstr "Tittel"
12987
12988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12989 msgid "Alternative optional name or title"
12990 msgstr ""
12991
12992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12993 msgid "Prop \\theprop."
12994 msgstr "Prop \\theprop."
12995
12996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12997 msgid "Prob"
12998 msgstr "Probl"
12999
13000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13001 msgid "\\theprob."
13002 msgstr "\\theprob."
13003
13004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Sol"
13007 msgstr "Symbol"
13008
13009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13010 msgid "# [number of Prob]"
13011 msgstr "# [antall probl]"
13012
13013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Label of Problem"
13016 msgstr "Problem"
13017
13018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13019 msgid "Label of the corresponding problem"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Property \\theproperty."
13025 msgstr "Egenskap \\theproperty"
13026
13027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13029 msgid "Note \\thenote."
13030 msgstr "Merknad \\thenote."
13031
13032 #: lib/layouts/basic.module:2
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Default (basic)"
13035 msgstr "standard avstand"
13036
13037 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13038 #: lib/layouts/natbib.module:9
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Citation engine"
13041 msgstr "Litteraturreferanse"
13042
13043 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13044 #: lib/layouts/natbib.module:44
13045 msgid "not cited"
13046 msgstr "ikke sitert"
13047
13048 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13049 #: lib/layouts/natbib.module:45
13050 msgid "Add to bibliography only."
13051 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten"
13052
13053 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Multilingual Captions"
13056 msgstr "Ekstra hyperref-o&psjoner"
13057
13058 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13059 msgid ""
13060 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13061 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13062 msgstr ""
13063
13064 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Caption setup"
13067 msgstr "Bildetekster"
13068
13069 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13070 msgid ""
13071 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Caption setup:"
13077 msgstr "Tabelloverskrift:"
13078
13079 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Bicaption"
13082 msgstr "Bildetekst"
13083
13084 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13085 #, fuzzy
13086 msgid "bilingual"
13087 msgstr "Titulering"
13088
13089 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Main Language Short Title"
13092 msgstr "Sett inn kort tittel|k"
13093
13094 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Short title for the main(document) language"
13097 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
13098
13099 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Main Language Text"
13102 msgstr "&Standard for språket"
13103
13104 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Text in the main(document) language"
13107 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
13108
13109 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13110 msgid "Second Language Short Title"
13111 msgstr ""
13112
13113 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Short title for the second language"
13116 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
13117
13118 #: lib/layouts/braille.module:2
13119 msgid "Braille"
13120 msgstr "Braille"
13121
13122 #: lib/layouts/braille.module:6
13123 msgid ""
13124 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13125 "in examples."
13126 msgstr ""
13127 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
13128 "eksempelet Braille.lyx"
13129
13130 #: lib/layouts/braille.module:22
13131 msgid "Braille (default)"
13132 msgstr "Blindeskrift (standard)"
13133
13134 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13135 msgid "Braille:"
13136 msgstr "Blindeskrift:"
13137
13138 #: lib/layouts/braille.module:45
13139 msgid "Braille (textsize)"
13140 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
13141
13142 #: lib/layouts/braille.module:68
13143 msgid "Braille (dots on)"
13144 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
13145
13146 #: lib/layouts/braille.module:83
13147 msgid "Braille_dots_on"
13148 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
13149
13150 #: lib/layouts/braille.module:92
13151 msgid "Braille (dots off)"
13152 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
13153
13154 #: lib/layouts/braille.module:107
13155 msgid "Braille_dots_off"
13156 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
13157
13158 #: lib/layouts/braille.module:116
13159 msgid "Braille (mirror on)"
13160 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
13161
13162 #: lib/layouts/braille.module:131
13163 msgid "Braille_mirror_on"
13164 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
13165
13166 #: lib/layouts/braille.module:140
13167 msgid "Braille (mirror off)"
13168 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
13169
13170 #: lib/layouts/braille.module:155
13171 msgid "Braille_mirror_off"
13172 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
13173
13174 #: lib/layouts/braille.module:163
13175 msgid "Braillebox"
13176 msgstr "Blindeskriftramme"
13177
13178 #: lib/layouts/braille.module:167
13179 msgid "Braille box"
13180 msgstr "Blindeskriftramme"
13181
13182 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13183 msgid "Custom Header/Footerlines"
13184 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
13185
13186 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13187 msgid ""
13188 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13189 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13190 "Page Layout to 'fancy'!"
13191 msgstr ""
13192 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
13193 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
13194
13195 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13196 msgid "Header/Footer"
13197 msgstr "Topp/Bunntekster"
13198
13199 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Even Header"
13202 msgstr "Senterhode"
13203
13204 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13205 msgid "Alternative text for the even header"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13209 msgid "Center Header"
13210 msgstr "Senterhode"
13211
13212 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13213 msgid "Center Header:"
13214 msgstr "Senterhode:"
13215
13216 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13217 msgid "Left Footer"
13218 msgstr "Venstre fot"
13219
13220 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13221 msgid "Left Footer:"
13222 msgstr "Venstre fot:"
13223
13224 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13225 msgid "Center Footer"
13226 msgstr "Senterfot"
13227
13228 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13229 msgid "Center Footer:"
13230 msgstr "Senterfot:"
13231
13232 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13233 msgid "Endnote"
13234 msgstr "Sluttnote"
13235
13236 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13237 msgid ""
13238 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13239 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13240 msgstr ""
13241 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
13242 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
13243
13244 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Endnote ##"
13247 msgstr "Sluttnote"
13248
13249 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13250 msgid "endnote"
13251 msgstr "sluttnote"
13252
13253 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13254 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13255 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
13256
13257 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13258 msgid ""
13259 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13260 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13261 msgstr ""
13262 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
13263 "etikettering.\n"
13264 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
13265
13266 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Description Options"
13269 msgstr "Beskrivelse: "
13270
13271 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13272 msgid "Enumerate-Resume"
13273 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
13274
13275 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13276 msgid "Number Equations by Section"
13277 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
13278
13279 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13280 msgid ""
13281 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13282 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13283 msgstr ""
13284 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
13285 "'(2.1)'"
13286
13287 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13288 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13289 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13290
13291 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13292 msgid "Number Figures by Section"
13293 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
13294
13295 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13296 msgid ""
13297 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13298 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13299 msgstr ""
13300 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
13301 "'fig. 2.1'."
13302
13303 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13304 msgid "Fix cm"
13305 msgstr "Fiks cm"
13306
13307 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13308 msgid ""
13309 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13310 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13311 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13312 msgstr ""
13313 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
13314 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
13315 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13316
13317 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13318 msgid "Fix LaTeX"
13319 msgstr "Fiks LaTeX"
13320
13321 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13322 msgid ""
13323 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13324 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13325 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13326 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13327 "may provide more bugfixes in future versions."
13328 msgstr ""
13329 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
13330 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
13331 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
13332 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
13333
13334 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13335 msgid "Foot to End"
13336 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
13337
13338 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13339 msgid ""
13340 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13341 "code where you want the endnotes to appear."
13342 msgstr ""
13343 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
13344 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
13345
13346 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13347 msgid "Hanging"
13348 msgstr "Hengende"
13349
13350 #: lib/layouts/hanging.module:6
13351 msgid ""
13352 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13353 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13354 "are indented."
13355 msgstr ""
13356 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
13357 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
13358
13359 #: lib/layouts/initials.module:2
13360 msgid "Initials"
13361 msgstr "Forbokstaver"
13362
13363 #: lib/layouts/initials.module:6
13364 msgid ""
13365 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13366 "manual for a detailed description."
13367 msgstr ""
13368 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
13369 "inkluderte objekter."
13370
13371 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13372 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13373 #: lib/layouts/initials.module:38
13374 msgid "Initial"
13375 msgstr "Forbokstav"
13376
13377 #: lib/layouts/initials.module:34
13378 msgid "Option(s) for the initial"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: lib/layouts/initials.module:39
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Initial letter(s)"
13384 msgstr "Forbokstaver"
13385
13386 #: lib/layouts/initials.module:43
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Rest of Initial"
13389 msgstr "Forbokstav"
13390
13391 #: lib/layouts/initials.module:44
13392 msgid "Rest of initial word or text"
13393 msgstr ""
13394
13395 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Jurabib"
13398 msgstr "&Jurabib"
13399
13400 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13401 #, fuzzy
13402 msgid "bibliography entry"
13403 msgstr "Referansenøkkel"
13404
13405 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Bibliography entry."
13408 msgstr "Referanseliste"
13409
13410 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13411 msgid "before"
13412 msgstr "før"
13413
13414 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13415 #, fuzzy
13416 msgid "short title"
13417 msgstr "Kort tittel:"
13418
13419 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13420 msgid "Rnw (knitr)"
13421 msgstr ""
13422
13423 #: lib/layouts/knitr.module:6
13424 msgid ""
13425 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13426 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13427 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13431 #: lib/layouts/sweave.module:6
13432 msgid "literate"
13433 msgstr "literate"
13434
13435 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13436 msgid "Sweave Options"
13437 msgstr "Sweave-opsjoner"
13438
13439 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13440 msgid "Sweave opts"
13441 msgstr "Sweave-opsjoner"
13442
13443 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13444 msgid "S/R expression"
13445 msgstr "S/R-uttrykk"
13446
13447 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13448 msgid "S/R expr"
13449 msgstr "S/R-uttr"
13450
13451 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13452 msgid "LilyPond Book"
13453 msgstr "LilyPond Bok"
13454
13455 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13456 msgid ""
13457 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13458 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13459 msgstr ""
13460 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
13461 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
13462
13463 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13464 #: lib/external_templates:251
13465 msgid "LilyPond"
13466 msgstr "LilyPond"
13467
13468 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13469 #, fuzzy
13470 msgid "LilyPond Options"
13471 msgstr "LilyPond Bok"
13472
13473 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13474 msgid ""
13475 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13476 "options)."
13477 msgstr ""
13478
13479 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13480 msgid "Linguistics"
13481 msgstr "Lingvistikk"
13482
13483 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13484 msgid ""
13485 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13486 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13487 "examples."
13488 msgstr ""
13489 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
13490 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
13491 "lyx."
13492
13493 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13494 msgid "Numbered Example (multiline)"
13495 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
13496
13497 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13498 msgid "Example:"
13499 msgstr "Eksempel:"
13500
13501 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13502 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13503 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
13504
13505 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13506 msgid "Examples:"
13507 msgstr "Eksempler:"
13508
13509 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13510 msgid "Subexample"
13511 msgstr "Deleksempel"
13512
13513 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13514 msgid "Subexample:"
13515 msgstr "Deleksempel:"
13516
13517 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13518 msgid "Glosse"
13519 msgstr "Glose"
13520
13521 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13522 msgid "Tri-Glosse"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13526 msgid "Expression"
13527 msgstr "Uttrykk"
13528
13529 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13530 msgid "expr."
13531 msgstr "uttr."
13532
13533 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13534 msgid "Concepts"
13535 msgstr "Konsepter"
13536
13537 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13538 msgid "concept"
13539 msgstr "konsept"
13540
13541 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13542 msgid "Meaning"
13543 msgstr "Betydning"
13544
13545 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13546 msgid "meaning"
13547 msgstr "betydning"
13548
13549 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13550 msgid "Tableau"
13551 msgstr "Tablå"
13552
13553 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13554 msgid "List of Tableaux"
13555 msgstr "Tablåer"
13556
13557 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13558 msgid "Logical Markup"
13559 msgstr "Logisk markering"
13560
13561 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13562 msgid ""
13563 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13564 "code."
13565 msgstr ""
13566 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
13567 "kode."
13568
13569 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13570 msgid "charstyles"
13571 msgstr "tekststiler"
13572
13573 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13574 msgid "Noun"
13575 msgstr "Substantiv "
13576
13577 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13578 msgid "noun"
13579 msgstr "kapitéler"
13580
13581 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13582 msgid "emph"
13583 msgstr "uthevet "
13584
13585 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13586 msgid "Strong"
13587 msgstr "Kraftig"
13588
13589 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13590 msgid "strong"
13591 msgstr "kraftig"
13592
13593 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13594 msgid "code"
13595 msgstr "kode"
13596
13597 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13598 msgid "Minimalistic"
13599 msgstr "Minimalistisk"
13600
13601 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13602 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13603 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
13604
13605 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Multiple Columns"
13608 msgstr "&Multikolonne"
13609
13610 #: lib/layouts/multicol.module:7
13611 msgid ""
13612 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13613 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13614 "detailed description of multiple columns."
13615 msgstr ""
13616
13617 #: lib/layouts/multicol.module:19
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Number of Columns"
13620 msgstr "Antall kolonner"
13621
13622 #: lib/layouts/multicol.module:20
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Insert the number of columns here"
13625 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
13626
13627 #: lib/layouts/multicol.module:26
13628 #, fuzzy
13629 msgid "An optional preface"
13630 msgstr "Ekstra mellomrom"
13631
13632 #: lib/layouts/multicol.module:29
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Space Before Page Break"
13635 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
13636
13637 #: lib/layouts/multicol.module:30
13638 msgid ""
13639 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13640 "this page"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Natbibapa"
13646 msgstr "&Natbib"
13647
13648 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13649 msgid ""
13650 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13651 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13652 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: lib/layouts/natbib.module:2
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Natbib"
13658 msgstr "&Natbib"
13659
13660 #: lib/layouts/noweb.module:2
13661 msgid "Noweb"
13662 msgstr "Noweb"
13663
13664 #: lib/layouts/noweb.module:5
13665 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13666 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
13667
13668 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13669 msgid "Risk and Safety Statements"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13673 msgid ""
13674 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13675 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13676 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13677 msgstr ""
13678
13679 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13680 #, fuzzy
13681 msgid "R-S number"
13682 msgstr "Intet tall"
13683
13684 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13685 msgid "R-S phrase"
13686 msgstr ""
13687
13688 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13689 msgid "Safety phrase"
13690 msgstr ""
13691
13692 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Phrase Text"
13695 msgstr "Takketekst"
13696
13697 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13698 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13702 msgid "S phrase:"
13703 msgstr ""
13704
13705 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13708 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
13709
13710 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13711 msgid ""
13712 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13713 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13714 "standard Paragraph Shapes'."
13715 msgstr ""
13716
13717 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13718 #, fuzzy
13719 msgid "CD label"
13720 msgstr "URL-etikett"
13721
13722 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13723 #, fuzzy
13724 msgid "ShapedParagraphs"
13725 msgstr "Avsnitt"
13726
13727 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Circle"
13730 msgstr "circledS"
13731
13732 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13733 msgid "Diamond"
13734 msgstr "Diamond"
13735
13736 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13737 msgid "Heart"
13738 msgstr ""
13739
13740 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13741 msgid "Hexagon"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Nut"
13747 msgstr "Klipp"
13748
13749 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Square"
13752 msgstr "square"
13753
13754 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13755 msgid "Star"
13756 msgstr ""
13757
13758 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13759 msgid "Candle"
13760 msgstr ""
13761
13762 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Drop down"
13765 msgstr "Skygge"
13766
13767 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13768 msgid "Drop up"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13772 msgid "TeX"
13773 msgstr "TeX"
13774
13775 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13776 #, fuzzy
13777 msgid "Triangle up"
13778 msgstr "bigtriangleup"
13779
13780 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13781 #, fuzzy
13782 msgid "Triangle down"
13783 msgstr "triangledown"
13784
13785 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Triangle left"
13788 msgstr "triangleleft"
13789
13790 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Triangle right"
13793 msgstr "triangleright"
13794
13795 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13796 msgid "shapepar"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13800 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Shape specification"
13806 msgstr "Spesialseksjon"
13807
13808 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13809 msgid "Specification of the shape"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Shapepar"
13815 msgstr "F&orm:"
13816
13817 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13818 msgid "Sweave"
13819 msgstr "Sweave"
13820
13821 #: lib/layouts/sweave.module:6
13822 msgid ""
13823 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13824 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13825 msgstr ""
13826 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
13827 "programming \"\n"
13828 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
13829
13830 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13831 msgid "Sweave Input File"
13832 msgstr "Sweave inndatafil"
13833
13834 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13835 msgid "Number Tables by Section"
13836 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
13837
13838 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13839 msgid ""
13840 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13841 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13842 msgstr ""
13843 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
13844 "i 'Tabell 2.1'."
13845
13846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13847 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13848 msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
13849
13850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13851 msgid ""
13852 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13853 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13854 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13855 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13856 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13857 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13858 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13859 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13860 msgstr ""
13861 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
13862 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
13863 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
13864 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
13865 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
13866 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
13867 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
13868
13869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13870 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13871 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
13872
13873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13874 msgid ""
13875 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13876 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13877 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13878 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13879 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13880 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13881 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13882 msgstr ""
13883 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
13884 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
13885 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
13886 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
13887 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
13888 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
13889 "kriterie4, ...)."
13890
13891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13892 msgid "Criterion \\thecriterion."
13893 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
13894
13895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13897 msgid "Criterion*"
13898 msgstr "Kriterie*"
13899
13900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13902 msgid "Criterion."
13903 msgstr "Kriterie."
13904
13905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13906 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13907 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
13908
13909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13911 msgid "Algorithm."
13912 msgstr "Algoritme."
13913
13914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13915 msgid "Axiom \\theaxiom."
13916 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
13917
13918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13920 msgid "Axiom*"
13921 msgstr "Aksiom*"
13922
13923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13925 msgid "Axiom."
13926 msgstr "Aksiom."
13927
13928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13929 msgid "Condition \\thecondition."
13930 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
13931
13932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13934 msgid "Condition*"
13935 msgstr "Forutsetning*"
13936
13937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13939 msgid "Condition."
13940 msgstr "Forutsetning."
13941
13942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13944 msgid "Note*"
13945 msgstr "Merknad*"
13946
13947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13949 msgid "Note."
13950 msgstr "Merknad."
13951
13952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13953 msgid "Notation \\thenotation."
13954 msgstr "Notasjon \\thenotation."
13955
13956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13958 msgid "Notation*"
13959 msgstr "Notasjon*"
13960
13961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13963 msgid "Notation."
13964 msgstr "Notasjon."
13965
13966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13967 msgid "Summary \\thesummary."
13968 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
13969
13970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13972 msgid "Summary*"
13973 msgstr "Sammendrag*"
13974
13975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13977 msgid "Summary."
13978 msgstr "Sammendrag."
13979
13980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13981 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13982 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
13983
13984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13986 msgid "Acknowledgement*"
13987 msgstr "Bekreftelse*"
13988
13989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13990 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13991 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
13992
13993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13995 msgid "Conclusion*"
13996 msgstr "Konklusjon*"
13997
13998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14000 msgid "Conclusion."
14001 msgstr "Konklusjon."
14002
14003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14013 msgid "Assumption"
14014 msgstr "Antagelse"
14015
14016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14017 msgid "Assumption \\theassumption."
14018 msgstr "Antagelse \\theassumption."
14019
14020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14022 msgid "Assumption*"
14023 msgstr "Antagelse*"
14024
14025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14027 msgid "Assumption."
14028 msgstr "Antagelse."
14029
14030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14031 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14032 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
14033
14034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14035 msgid ""
14036 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14037 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14038 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14039 "in both numbered and non-numbered forms."
14040 msgstr ""
14041 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
14042 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
14043 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
14044 "nummererte og unummrererte former."
14045
14046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14047 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14048 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14049 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14050 msgid "theorems"
14051 msgstr "teoremer"
14052
14053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14054 msgid "Criterion \\thetheorem."
14055 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
14056
14057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14058 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14059 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
14060
14061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14062 msgid "Axiom \\thetheorem."
14063 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
14064
14065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14066 msgid "Condition \\thetheorem."
14067 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
14068
14069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14070 msgid "Note \\thetheorem."
14071 msgstr "Merknad \\thetheorem."
14072
14073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14074 msgid "Notation \\thetheorem."
14075 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
14076
14077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14078 msgid "Summary \\thetheorem."
14079 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
14080
14081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14082 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14083 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
14084
14085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14086 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14087 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
14088
14089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14090 msgid "Assumption \\thetheorem."
14091 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
14092
14093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14094 msgid "Question \\thetheorem."
14095 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
14096
14097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14098 msgid "Question*"
14099 msgstr "Spørsmål*"
14100
14101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14102 msgid "Question."
14103 msgstr "Spørsmål."
14104
14105 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14106 msgid "Theorems (AMS)"
14107 msgstr "Teoremer (AMS)"
14108
14109 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14110 msgid ""
14111 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14112 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14113 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14114 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14115 msgstr ""
14116 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
14117 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
14118 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
14119 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
14120
14121 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14122 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14123 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
14124
14125 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14126 msgid ""
14127 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14128 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14129 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14130 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14131 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14132 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14133 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14134 msgstr ""
14135 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
14136 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
14137 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ...  heller enn:\n"
14138 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
14139 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
14140 "bruk\n"
14141 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
14142
14143 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14144 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14145 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
14146
14147 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14148 msgid ""
14149 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14150 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14151 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14152 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14153 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14154 msgstr ""
14155 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
14156 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
14157 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
14158 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
14159 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
14160
14161 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14162 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14163 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
14164
14165 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14166 msgid ""
14167 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14168 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14169 "chapter environment."
14170 msgstr ""
14171 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
14172 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
14173
14174 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14175 msgid "Named Theorems"
14176 msgstr "Navnede teoremer"
14177
14178 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14179 msgid ""
14180 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14181 "'Short Title' inset."
14182 msgstr ""
14183 "gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn i et \"kort "
14184 "tittel\"-objekt."
14185
14186 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14187 msgid "Named Theorem"
14188 msgstr "Navngitt teorem"
14189
14190 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14191 msgid "Named Theorem."
14192 msgstr "Navngitt teorem."
14193
14194 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14195 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14196 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
14197
14198 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14199 msgid ""
14200 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14201 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14202 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14203 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14204 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14205 msgstr ""
14206 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
14207 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
14208 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
14209 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
14210 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
14211
14212 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14213 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14214 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
14215
14216 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14217 msgid ""
14218 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14219 "section start)."
14220 msgstr ""
14221 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
14222 "hver seksjon."
14223
14224 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14225 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14226 msgstr "Teoremer (unummererte)"
14227
14228 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14229 msgid ""
14230 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14231 "using the extended AMS machinery."
14232 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
14233
14234 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14235 msgid "Theorems"
14236 msgstr "Teoremer"
14237
14238 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14239 msgid ""
14240 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14241 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14242 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14243 msgstr ""
14244 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
14245 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
14246 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
14247
14248 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14249 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14250 msgid "Ignore"
14251 msgstr "Ignorer"
14252
14253 #: lib/languages:92
14254 msgid "Afrikaans"
14255 msgstr "Afrikaans"
14256
14257 #: lib/languages:100
14258 msgid "Albanian"
14259 msgstr "Albansk"
14260
14261 #: lib/languages:109
14262 msgid "English (USA)"
14263 msgstr "Engelsk (USA)"
14264
14265 #: lib/languages:120
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Greek (ancient)"
14268 msgstr "Gresk (polytonisk)"
14269
14270 #: lib/languages:131
14271 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14272 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
14273
14274 #: lib/languages:141
14275 msgid "Arabic (Arabi)"
14276 msgstr "Arabisk (Arabi)"
14277
14278 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14279 msgid "Armenian"
14280 msgstr "Armensk"
14281
14282 #: lib/languages:161
14283 #, fuzzy
14284 msgid "English (Australia)"
14285 msgstr "Engelsk (USA)"
14286
14287 #: lib/languages:172
14288 msgid "German (Austria, old spelling)"
14289 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
14290
14291 #: lib/languages:181
14292 msgid "German (Austria)"
14293 msgstr "Tysk (Østerrike)"
14294
14295 #: lib/languages:189
14296 msgid "Indonesian"
14297 msgstr "Indonesisk"
14298
14299 #: lib/languages:198
14300 msgid "Malay"
14301 msgstr "Malay"
14302
14303 #: lib/languages:207
14304 msgid "Basque"
14305 msgstr "Baskisk"
14306
14307 #: lib/languages:220
14308 msgid "Belarusian"
14309 msgstr "Hviterussisk"
14310
14311 #: lib/languages:229
14312 msgid "Portuguese (Brazil)"
14313 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
14314
14315 #: lib/languages:238
14316 msgid "Breton"
14317 msgstr "Bretonsk"
14318
14319 #: lib/languages:247
14320 msgid "English (UK)"
14321 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
14322
14323 #: lib/languages:257
14324 msgid "Bulgarian"
14325 msgstr "Bulgarsk"
14326
14327 #: lib/languages:267
14328 msgid "English (Canada)"
14329 msgstr "Engelsk (Kanada)"
14330
14331 #: lib/languages:278
14332 msgid "French (Canada)"
14333 msgstr "Fransk-Kanadisk"
14334
14335 #: lib/languages:288
14336 msgid "Catalan"
14337 msgstr "Katalansk"
14338
14339 #: lib/languages:299
14340 msgid "Chinese (simplified)"
14341 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
14342
14343 #: lib/languages:308
14344 msgid "Chinese (traditional)"
14345 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
14346
14347 #: lib/languages:317
14348 msgid "Coptic"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: lib/languages:324
14352 msgid "Croatian"
14353 msgstr "Kroatisk"
14354
14355 #: lib/languages:333
14356 msgid "Czech"
14357 msgstr "Tsjekkisk"
14358
14359 #: lib/languages:342
14360 msgid "Danish"
14361 msgstr "Dansk"
14362
14363 #: lib/languages:352
14364 msgid "Divehi (Maldivian)"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: lib/languages:359
14368 msgid "Dutch"
14369 msgstr "Nederlandsk"
14370
14371 #: lib/languages:369
14372 msgid "English"
14373 msgstr "Engelsk"
14374
14375 #: lib/languages:380
14376 msgid "Esperanto"
14377 msgstr "Esperanto"
14378
14379 #: lib/languages:389
14380 msgid "Estonian"
14381 msgstr "Estlandsk"
14382
14383 #: lib/languages:403
14384 msgid "Farsi"
14385 msgstr "Farsi"
14386
14387 #: lib/languages:416
14388 msgid "Finnish"
14389 msgstr "Finsk"
14390
14391 #: lib/languages:426
14392 msgid "French"
14393 msgstr "Fransk"
14394
14395 #: lib/languages:441
14396 msgid "Galician"
14397 msgstr "Gælisk"
14398
14399 #: lib/languages:454
14400 msgid "German (old spelling)"
14401 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
14402
14403 #: lib/languages:465
14404 msgid "German"
14405 msgstr "Tysk"
14406
14407 #: lib/languages:477
14408 msgid "German (Switzerland)"
14409 msgstr "Tysk (Sveits)"
14410
14411 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14413 msgid "Greek"
14414 msgstr "Gresk"
14415
14416 #: lib/languages:497
14417 msgid "Greek (polytonic)"
14418 msgstr "Gresk (polytonisk)"
14419
14420 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14421 msgid "Hebrew"
14422 msgstr "Hebraisk"
14423
14424 #: lib/languages:520
14425 msgid "Hindi"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: lib/languages:538
14429 msgid "Icelandic"
14430 msgstr "Islandsk"
14431
14432 #: lib/languages:549
14433 msgid "Interlingua"
14434 msgstr "Interlingua"
14435
14436 #: lib/languages:557
14437 msgid "Irish"
14438 msgstr "Irsk"
14439
14440 #: lib/languages:566
14441 msgid "Italian"
14442 msgstr "Italiensk"
14443
14444 #: lib/languages:580
14445 msgid "Japanese"
14446 msgstr "Japansk"
14447
14448 #: lib/languages:591
14449 msgid "Japanese (CJK)"
14450 msgstr "Japansk (CJK)"
14451
14452 #: lib/languages:600
14453 msgid "Kazakh"
14454 msgstr "Kasakstansk"
14455
14456 #: lib/languages:610
14457 msgid "Korean"
14458 msgstr "Koreansk"
14459
14460 #: lib/languages:619
14461 #, fuzzy
14462 msgid "Kurmanji"
14463 msgstr "Deres adresse"
14464
14465 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14466 msgid "Lao"
14467 msgstr "Lao"
14468
14469 #: lib/languages:637
14470 msgid "Latin"
14471 msgstr "Latin"
14472
14473 #: lib/languages:647
14474 msgid "Latvian"
14475 msgstr "Latvisk"
14476
14477 #: lib/languages:659
14478 msgid "Lithuanian"
14479 msgstr "Litauisk"
14480
14481 #: lib/languages:669
14482 msgid "Lower Sorbian"
14483 msgstr "Nedersorbisk"
14484
14485 #: lib/languages:678
14486 msgid "Hungarian"
14487 msgstr "Ungarsk"
14488
14489 #: lib/languages:688
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Marathi"
14492 msgstr "Gujarati"
14493
14494 #: lib/languages:698
14495 msgid "Mongolian"
14496 msgstr "Mongolsk"
14497
14498 #: lib/languages:706
14499 #, fuzzy
14500 msgid "English (New Zealand)"
14501 msgstr "Engelsk (Kanada)"
14502
14503 #: lib/languages:716
14504 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14505 msgstr "Norsk (bokmål)"
14506
14507 #: lib/languages:725
14508 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14509 msgstr "Norsk (nynorsk)"
14510
14511 #: lib/languages:735
14512 msgid "Occitan"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: lib/languages:753
14516 msgid "Polish"
14517 msgstr "Polsk"
14518
14519 #: lib/languages:762
14520 msgid "Portuguese"
14521 msgstr "Portugisisk"
14522
14523 #: lib/languages:771
14524 msgid "Romanian"
14525 msgstr "Rumensk"
14526
14527 #: lib/languages:780
14528 msgid "Russian"
14529 msgstr "Russisk"
14530
14531 #: lib/languages:789
14532 msgid "North Sami"
14533 msgstr "Nordsamisk"
14534
14535 #: lib/languages:798
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Sanskrit"
14538 msgstr "Grotesk"
14539
14540 #: lib/languages:805
14541 msgid "Scottish"
14542 msgstr "Skotsk"
14543
14544 #: lib/languages:814
14545 msgid "Serbian"
14546 msgstr "Serbisk"
14547
14548 #: lib/languages:824
14549 msgid "Serbian (Latin)"
14550 msgstr "Serbisk (Latin)"
14551
14552 #: lib/languages:834
14553 msgid "Slovak"
14554 msgstr "Slovakisk"
14555
14556 #: lib/languages:843
14557 msgid "Slovene"
14558 msgstr "Slovensk"
14559
14560 #: lib/languages:852
14561 msgid "Spanish"
14562 msgstr "Spansk"
14563
14564 #: lib/languages:865
14565 msgid "Spanish (Mexico)"
14566 msgstr "Spansk (Mexico)"
14567
14568 #: lib/languages:877
14569 msgid "Swedish"
14570 msgstr "Svensk"
14571
14572 #: lib/languages:887
14573 msgid "Syriac"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14577 msgid "Tamil"
14578 msgstr "Tamil"
14579
14580 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14581 msgid "Telugu"
14582 msgstr "Telugu"
14583
14584 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14585 msgid "Thai"
14586 msgstr "Thai"
14587
14588 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14589 msgid "Tibetan"
14590 msgstr "Tibetansk"
14591
14592 #: lib/languages:930
14593 msgid "Turkish"
14594 msgstr "Tyrkisk"
14595
14596 #: lib/languages:944
14597 msgid "Turkmen"
14598 msgstr "Turkmensk"
14599
14600 #: lib/languages:954
14601 msgid "Ukrainian"
14602 msgstr "Ukrainsk"
14603
14604 #: lib/languages:963
14605 msgid "Upper Sorbian"
14606 msgstr "Oversorbisk"
14607
14608 #: lib/languages:973
14609 msgid "Urdu"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: lib/languages:983
14613 msgid "Vietnamese"
14614 msgstr "Vietnamesisk"
14615
14616 #: lib/languages:994
14617 msgid "Welsh"
14618 msgstr "Walisisk"
14619
14620 #: lib/latexfonts:82
14621 msgid "AE (Almost European)"
14622 msgstr "AE (Almost European)"
14623
14624 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14625 msgid "Bera Serif"
14626 msgstr "Bera Serif"
14627
14628 #: lib/latexfonts:104
14629 msgid "Bookman"
14630 msgstr "Bookman"
14631
14632 #: lib/latexfonts:110
14633 msgid "Concrete Roman"
14634 msgstr "Concrete Roman"
14635
14636 #: lib/latexfonts:116
14637 msgid "Zapf Chancery"
14638 msgstr "Zapf Chancery"
14639
14640 #: lib/latexfonts:122
14641 #, fuzzy
14642 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14643 msgstr "Bitstream Charter"
14644
14645 #: lib/latexfonts:128
14646 msgid "Computer Modern Roman"
14647 msgstr "Computer Modern Roman"
14648
14649 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14650 msgid "URW Garamond"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14654 msgid "Libertine"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14658 msgid "Latin Modern Roman"
14659 msgstr "Latin Modern Roman"
14660
14661 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14664 msgstr "Bitstream Charter"
14665
14666 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14667 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14671 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14675 msgid "Minion Pro"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: lib/latexfonts:272
14679 msgid "New Century Schoolbook"
14680 msgstr "New Century Schoolbook"
14681
14682 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14683 #: lib/latexfonts:310
14684 msgid "Palatino"
14685 msgstr "Palatino"
14686
14687 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14688 msgid "Times Roman"
14689 msgstr "Times Roman"
14690
14691 #: lib/latexfonts:344
14692 msgid "TeX Gyre Bonum"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: lib/latexfonts:350
14696 msgid "TeX Gyre Chorus"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: lib/latexfonts:356
14700 msgid "TeX Gyre Pagella"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: lib/latexfonts:362
14704 msgid "TeX Gyre Schola"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: lib/latexfonts:368
14708 msgid "TeX Gyre Termes"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14712 msgid "Utopia (Fourier)"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: lib/latexfonts:411
14716 msgid "Avant Garde"
14717 msgstr "Avant Garde"
14718
14719 #: lib/latexfonts:417
14720 msgid "Bera Sans"
14721 msgstr "Bera Sans"
14722
14723 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14724 msgid "Biolinum"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: lib/latexfonts:443
14728 msgid "CM Bright"
14729 msgstr "CM Bright"
14730
14731 #: lib/latexfonts:450
14732 msgid "Computer Modern Sans"
14733 msgstr "Computer Modern Sans"
14734
14735 #: lib/latexfonts:456
14736 msgid "Helvetica"
14737 msgstr "Helvetica"
14738
14739 #: lib/latexfonts:464
14740 msgid "Iwona"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: lib/latexfonts:471
14744 msgid "Iwona (Light)"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: lib/latexfonts:478
14748 msgid "Iwona (Condensed)"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: lib/latexfonts:485
14752 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: lib/latexfonts:492
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Kurier"
14758 msgstr "Courier"
14759
14760 #: lib/latexfonts:499
14761 #, fuzzy
14762 msgid "Kurier (Light)"
14763 msgstr "CM Typewriter Light"
14764
14765 #: lib/latexfonts:506
14766 msgid "Kurier (Condensed)"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: lib/latexfonts:513
14770 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: lib/latexfonts:520
14774 msgid "Latin Modern Sans"
14775 msgstr "Latin Modern Sans"
14776
14777 #: lib/latexfonts:527
14778 msgid "TeX Gyre Adventor"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: lib/latexfonts:533
14782 msgid "TeX Gyre Heros"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: lib/latexfonts:539
14786 msgid "URW Classico (Optima)"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: lib/latexfonts:551
14790 msgid "Bera Mono"
14791 msgstr "Bera Mono"
14792
14793 #: lib/latexfonts:559
14794 msgid "CM Typewriter Light"
14795 msgstr "CM Typewriter Light"
14796
14797 #: lib/latexfonts:566
14798 msgid "Computer Modern Typewriter"
14799 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14800
14801 #: lib/latexfonts:572
14802 msgid "Courier"
14803 msgstr "Courier"
14804
14805 #: lib/latexfonts:579
14806 #, fuzzy
14807 msgid "Libertine Mono"
14808 msgstr "Bera Mono"
14809
14810 #: lib/latexfonts:586
14811 msgid "Latin Modern Typewriter"
14812 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14813
14814 #: lib/latexfonts:593
14815 msgid "LuxiMono"
14816 msgstr "LuxiMono"
14817
14818 #: lib/latexfonts:600
14819 #, fuzzy
14820 msgid "TeX Gyre Cursor"
14821 msgstr "LaTeX feil"
14822
14823 #: lib/latexfonts:606
14824 #, fuzzy
14825 msgid "TX Typewriter"
14826 msgstr "Maskinskrift"
14827
14828 #: lib/latexfonts:618
14829 msgid "Euler VM"
14830 msgstr ""
14831
14832 #: lib/latexfonts:624
14833 msgid "URW Garamond (New TX)"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: lib/latexfonts:632
14837 #, fuzzy
14838 msgid "Iwona (Math)"
14839 msgstr "I formler"
14840
14841 #: lib/latexfonts:645
14842 msgid "Kurier (Math)"
14843 msgstr ""
14844
14845 #: lib/latexfonts:658
14846 msgid "Libertine (New TX)"
14847 msgstr ""
14848
14849 #: lib/latexfonts:666
14850 msgid "Minion Pro (New TX)"
14851 msgstr ""
14852
14853 #: lib/latexfonts:675
14854 #, fuzzy
14855 msgid "Times Roman (New TX)"
14856 msgstr "Times Roman"
14857
14858 #: lib/encodings:31
14859 msgid "Unicode (utf8)"
14860 msgstr "Unicode (utf8)"
14861
14862 #: lib/encodings:36
14863 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14864 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14865
14866 #: lib/encodings:40
14867 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14868 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
14869
14870 #: lib/encodings:43
14871 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14872 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
14873
14874 #: lib/encodings:46
14875 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14876 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
14877
14878 #: lib/encodings:49
14879 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14880 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
14881
14882 #: lib/encodings:52
14883 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14884 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
14885
14886 #: lib/encodings:55
14887 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14888 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
14889
14890 #: lib/encodings:59
14891 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14892 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
14893
14894 #: lib/encodings:62
14895 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14896 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
14897
14898 #: lib/encodings:65
14899 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14900 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
14901
14902 #: lib/encodings:68
14903 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14904 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
14905
14906 #: lib/encodings:72
14907 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14908 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
14909
14910 #: lib/encodings:75
14911 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14912 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
14913
14914 #: lib/encodings:78
14915 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14916 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
14917
14918 #: lib/encodings:81
14919 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14920 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
14921
14922 #: lib/encodings:84
14923 msgid "DOS (CP 437)"
14924 msgstr "DOS (CP 437)"
14925
14926 #: lib/encodings:88
14927 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14928 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14929
14930 #: lib/encodings:91
14931 msgid "Western European (CP 850)"
14932 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
14933
14934 #: lib/encodings:94
14935 msgid "Central European (CP 852)"
14936 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
14937
14938 #: lib/encodings:97
14939 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14940 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
14941
14942 #: lib/encodings:100
14943 msgid "Western European (CP 858)"
14944 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
14945
14946 #: lib/encodings:103
14947 msgid "Hebrew (CP 862)"
14948 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
14949
14950 #: lib/encodings:106
14951 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14952 msgstr "Nordisk (CP 865)"
14953
14954 #: lib/encodings:109
14955 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14956 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
14957
14958 #: lib/encodings:112
14959 msgid "Central European (CP 1250)"
14960 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
14961
14962 #: lib/encodings:115
14963 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14964 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
14965
14966 #: lib/encodings:119
14967 msgid "Western European (CP 1252)"
14968 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
14969
14970 #: lib/encodings:122
14971 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14972 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
14973
14974 #: lib/encodings:126
14975 msgid "Arabic (CP 1256)"
14976 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
14977
14978 #: lib/encodings:129
14979 msgid "Baltic (CP 1257)"
14980 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
14981
14982 #: lib/encodings:132
14983 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14984 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
14985
14986 #: lib/encodings:135
14987 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14988 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
14989
14990 #: lib/encodings:138
14991 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14992 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
14993
14994 #: lib/encodings:141
14995 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14996 msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
14997
14998 #: lib/encodings:152
14999 #, fuzzy
15000 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15001 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
15002
15003 #: lib/encodings:162
15004 #, fuzzy
15005 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15006 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
15007
15008 #: lib/encodings:169
15009 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15010 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
15011
15012 #: lib/encodings:173
15013 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15014 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
15015
15016 #: lib/encodings:177
15017 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15018 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
15019
15020 #: lib/encodings:181
15021 msgid "Korean (EUC-KR)"
15022 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
15023
15024 #: lib/encodings:185
15025 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15026 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15027
15028 #: lib/encodings:189
15029 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15030 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
15031
15032 #: lib/encodings:193
15033 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15034 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
15035
15036 #: lib/encodings:200
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15039 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
15040
15041 #: lib/encodings:202
15042 #, fuzzy
15043 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15044 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
15045
15046 #: lib/encodings:204
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15049 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
15050
15051 #: lib/encodings:206
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15054 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
15055
15056 #: lib/encodings:213
15057 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15058 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
15059
15060 #: lib/encodings:218
15061 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15062 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15063
15064 #: lib/encodings:222
15065 msgid "ASCII"
15066 msgstr "ASCII"
15067
15068 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15069 msgid "Array Environment|y"
15070 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
15071
15072 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15073 msgid "Cases Environment|C"
15074 msgstr "Alternativer (cases)|c"
15075
15076 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15077 msgid "Aligned Environment|l"
15078 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
15079
15080 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15081 msgid "AlignedAt Environment|v"
15082 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
15083
15084 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15085 msgid "Gathered Environment|h"
15086 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
15087
15088 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15089 msgid "Split Environment|S"
15090 msgstr "Delt miljø (split)|s"
15091
15092 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15093 msgid "Delimiters...|r"
15094 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
15095
15096 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15097 msgid "Matrix...|x"
15098 msgstr "Matrise..."
15099
15100 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15101 msgid "Macro|o"
15102 msgstr "Makro|o"
15103
15104 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15105 msgid "AMS align Environment|a"
15106 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
15107
15108 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15109 msgid "AMS alignat Environment|t"
15110 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
15111
15112 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15113 msgid "AMS flalign Environment|f"
15114 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
15115
15116 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15117 msgid "AMS gather Environment|g"
15118 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
15119
15120 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15121 msgid "AMS multline Environment|m"
15122 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
15123
15124 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15125 msgid "Inline Formula|I"
15126 msgstr "Formel i teksten"
15127
15128 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15129 msgid "Displayed Formula|D"
15130 msgstr "Fremhevet formel"
15131
15132 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15133 msgid "Eqnarray Environment|E"
15134 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
15135
15136 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15137 msgid "AMS Environment|A"
15138 msgstr "AMS Miljø|A"
15139
15140 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15141 msgid "Number Whole Formula|N"
15142 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
15143
15144 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15145 msgid "Number This Line|u"
15146 msgstr "Nummerer denne linja|u"
15147
15148 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15149 msgid "Equation Label|L"
15150 msgstr "Ligningsetikett"
15151
15152 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15153 msgid "Copy as Reference|R"
15154 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
15155
15156 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15157 msgid "Split Cell|C"
15158 msgstr "Del celle|c"
15159
15160 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15161 msgid "Insert|s"
15162 msgstr "Sett inn|i"
15163
15164 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15165 msgid "Add Line Above|o"
15166 msgstr "Ny linje over|o"
15167
15168 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15169 msgid "Add Line Below|B"
15170 msgstr "Ny linje under"
15171
15172 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15173 msgid "Delete Line Above|v"
15174 msgstr "Fjern linje over|v"
15175
15176 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15177 msgid "Delete Line Below|w"
15178 msgstr "Fjern linje under|u"
15179
15180 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15181 msgid "Add Line to Left"
15182 msgstr "Ny linje på venstre side"
15183
15184 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15185 msgid "Add Line to Right"
15186 msgstr "Ny linje på høyre side"
15187
15188 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15189 msgid "Delete Line to Left"
15190 msgstr "Fjern linje på venstre side"
15191
15192 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15193 msgid "Delete Line to Right"
15194 msgstr "Fjern linje på høyre side"
15195
15196 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15197 msgid "Show Math Toolbar"
15198 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
15199
15200 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15201 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15202 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
15203
15204 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15205 msgid "Show Table Toolbar"
15206 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
15207
15208 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15209 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15210 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
15211
15212 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15213 msgid "Next Cross-Reference|N"
15214 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
15215
15216 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15217 msgid "Go to Label|G"
15218 msgstr "Gå til merke|G"
15219
15220 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15221 msgid "<Reference>|R"
15222 msgstr "<referansenr>|R"
15223
15224 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15225 msgid "(<Reference>)|e"
15226 msgstr "(<referansenr>)|e"
15227
15228 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15229 msgid "<Page>|P"
15230 msgstr "<side>"
15231
15232 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15233 msgid "On Page <Page>|O"
15234 msgstr "på side <side>|å"
15235
15236 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15237 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15238 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
15239
15240 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15241 msgid "Formatted Reference|t"
15242 msgstr "Formattert referanse|t"
15243
15244 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15245 msgid "Textual Reference|x"
15246 msgstr "Tekstreferanse|n"
15247
15248 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15249 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15250 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15251 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15252 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15253 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15254 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15255 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15256 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15257 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15258 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15259 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15260 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15261 msgid "Settings...|S"
15262 msgstr "Innstillinger...|I"
15263
15264 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15265 msgid "Go Back|G"
15266 msgstr "Gå tilbake|G"
15267
15268 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15269 msgid "Copy as Reference|C"
15270 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
15271
15272 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15273 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15274 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
15275
15276 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15277 msgid "Open Inset|O"
15278 msgstr "Åpne objekt|Å"
15279
15280 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15281 msgid "Close Inset|C"
15282 msgstr "Lukk objekt"
15283
15284 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15285 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15286 msgid "Dissolve Inset|D"
15287 msgstr "Oppløs objekt|O"
15288
15289 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15290 msgid "Show Label|L"
15291 msgstr "Vis etikett|V"
15292
15293 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15294 msgid "Frameless|l"
15295 msgstr "Uten ramme|U"
15296
15297 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15298 msgid "Simple Frame|F"
15299 msgstr "Enkel ramme|E"
15300
15301 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15302 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15303 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
15304
15305 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15306 msgid "Oval, Thin|a"
15307 msgstr "Avrundet, tynn|A"
15308
15309 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15310 msgid "Oval, Thick|v"
15311 msgstr "Avrundet, tykk|v"
15312
15313 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15314 msgid "Drop Shadow|w"
15315 msgstr "Ramme med skygge|s"
15316
15317 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15318 msgid "Shaded Background|B"
15319 msgstr "Farget bakgrunn|b"
15320
15321 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15322 msgid "Double Frame|u"
15323 msgstr "Dobbel ramme|D"
15324
15325 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15326 msgid "LyX Note|N"
15327 msgstr "LyX merknad|n"
15328
15329 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15330 msgid "Comment|m"
15331 msgstr "Kommentar|K"
15332
15333 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15334 msgid "Greyed Out|G"
15335 msgstr "Grået ut|G"
15336
15337 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15338 msgid "Open All Notes|A"
15339 msgstr "Åpne alle merknader|a"
15340
15341 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15342 msgid "Close All Notes|l"
15343 msgstr "Steng alle merknader"
15344
15345 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15346 msgid "Phantom|P"
15347 msgstr "Fantom|F"
15348
15349 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15350 msgid "Horizontal Phantom|H"
15351 msgstr "Vannrett fantom|a"
15352
15353 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15354 msgid "Vertical Phantom|V"
15355 msgstr "Loddrett fantom|L"
15356
15357 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15358 msgid "Interword Space|w"
15359 msgstr "Ordmellomrom|O"
15360
15361 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15362 msgid "Protected Space|o"
15363 msgstr "Hardt mellomrom"
15364
15365 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15366 #, fuzzy
15367 msgid "Visible Space|a"
15368 msgstr "Loddrett avstand"
15369
15370 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15371 msgid "Thin Space|T"
15372 msgstr "Kort mellomrom\t\\,|K"
15373
15374 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15375 msgid "Negative Thin Space|N"
15376 msgstr "Negativt mellomrom|N"
15377
15378 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15379 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15380 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
15381
15382 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15383 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15384 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
15385
15386 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15387 msgid "Quad Space|Q"
15388 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
15389
15390 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15391 msgid "Double Quad Space|u"
15392 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
15393
15394 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15395 msgid "Horizontal Fill|F"
15396 msgstr "Vannrett fyll|f"
15397
15398 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15399 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15400 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
15401
15402 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15403 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15404 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
15405
15406 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15407 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15408 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
15409
15410 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15411 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15412 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
15413
15414 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15415 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15416 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
15417
15418 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15419 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15420 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
15421
15422 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15423 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15424 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
15425
15426 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15427 msgid "Custom Length|C"
15428 msgstr "Brukerdefinert lengde"
15429
15430 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15431 msgid "Medium Space|M"
15432 msgstr "Middels mellomrom|M"
15433
15434 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15435 msgid "Thick Space|h"
15436 msgstr "Tykt mellomrom|K"
15437
15438 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15439 msgid "Negative Medium Space|u"
15440 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
15441
15442 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15443 msgid "Negative Thick Space|i"
15444 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
15445
15446 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15447 msgid "DefSkip|D"
15448 msgstr "Standard avstand|d"
15449
15450 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15451 msgid "SmallSkip|S"
15452 msgstr "Liten avstand|s"
15453
15454 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15455 msgid "MedSkip|M"
15456 msgstr "Middels avstand|M"
15457
15458 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15459 msgid "BigSkip|B"
15460 msgstr "Stor avstand"
15461
15462 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15463 msgid "VFill|F"
15464 msgstr "Loddrett fyll|f"
15465
15466 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15467 msgid "Custom|C"
15468 msgstr "Brukerdefinert"
15469
15470 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15471 msgid "Settings...|e"
15472 msgstr "Innstillinger...|I"
15473
15474 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15475 msgid "Include|c"
15476 msgstr "Inkluder"
15477
15478 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15479 msgid "Input|p"
15480 msgstr "Input|p"
15481
15482 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15483 msgid "Verbatim|V"
15484 msgstr "Verbatim|V"
15485
15486 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15487 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15488 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
15489
15490 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15491 msgid "Listing|L"
15492 msgstr "«Listing»|L"
15493
15494 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15495 msgid "Edit Included File...|E"
15496 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
15497
15498 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15499 msgid "New Page|N"
15500 msgstr "Ny side(\\newpage)|N"
15501
15502 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15503 msgid "Page Break|a"
15504 msgstr "Sideskift (\\pagebreak)|e"
15505
15506 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15507 msgid "Clear Page|C"
15508 msgstr "Sideskift inkl. flytende materiale (\\clearpage)|c"
15509
15510 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15511 msgid "Clear Double Page|D"
15512 msgstr "Sideskift til oddetallside (\\cleardoublepage)|d"
15513
15514 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15515 msgid "Ragged Line Break|R"
15516 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
15517
15518 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15519 msgid "Justified Line Break|J"
15520 msgstr "Justert linjeskift|J"
15521
15522 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15523 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15524 msgid "Cut"
15525 msgstr "Klipp"
15526
15527 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15528 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15529 msgid "Copy"
15530 msgstr "Kopier"
15531
15532 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15533 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15534 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15535 msgid "Paste"
15536 msgstr "Lim inn"
15537
15538 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15539 msgid "Paste Recent|e"
15540 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
15541
15542 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15543 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15544 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
15545
15546 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15547 #, fuzzy
15548 msgid "Forward Search|F"
15549 msgstr "Foroversøk|F"
15550
15551 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15552 msgid "Move Paragraph Up|o"
15553 msgstr "Flytt avsnitt opp"
15554
15555 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15556 msgid "Move Paragraph Down|v"
15557 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
15558
15559 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15560 msgid "Promote Section|r"
15561 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
15562
15563 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15564 msgid "Demote Section|m"
15565 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
15566
15567 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15568 msgid "Move Section Down|D"
15569 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
15570
15571 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15572 msgid "Move Section Up|U"
15573 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
15574
15575 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15576 msgid "Insert Regular Expression"
15577 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
15578
15579 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15580 msgid "Accept Change|c"
15581 msgstr "Godta endring|G"
15582
15583 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15584 msgid "Reject Change|j"
15585 msgstr "Forkast endring|k"
15586
15587 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15588 msgid "Apply Last Text Style|A"
15589 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
15590
15591 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15592 #, fuzzy
15593 msgid "Text Style|x"
15594 msgstr "Tekststil|s"
15595
15596 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15597 msgid "Paragraph Settings...|P"
15598 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
15599
15600 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15601 msgid "Fullscreen Mode"
15602 msgstr "Fullskjerm"
15603
15604 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15605 #, fuzzy
15606 msgid "Close Current View"
15607 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
15608
15609 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15610 msgid "Anything|A"
15611 msgstr "Hva som helst|a"
15612
15613 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15614 msgid "Anything Non-Empty|o"
15615 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
15616
15617 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15618 msgid "Any Word|W"
15619 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
15620
15621 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15622 msgid "Any Number|N"
15623 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
15624
15625 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15626 msgid "User Defined|U"
15627 msgstr "Brukerdefinert|u"
15628
15629 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15630 msgid "Append Argument"
15631 msgstr "Legg til argument"
15632
15633 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15634 msgid "Remove Last Argument"
15635 msgstr "Fjern siste argument"
15636
15637 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15638 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15639 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
15640
15641 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15642 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15643 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
15644
15645 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15646 msgid "Insert Optional Argument"
15647 msgstr "Legg til valgfritt argument"
15648
15649 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15650 msgid "Remove Optional Argument"
15651 msgstr "Fjern valgfritt argument"
15652
15653 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15654 #, fuzzy
15655 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15656 msgstr "Åpen programlisting"
15657
15658 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15659 #, fuzzy
15660 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15661 msgstr "Åpen programlisting"
15662
15663 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15664 #, fuzzy
15665 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15666 msgstr "Åpen programlisting"
15667
15668 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15669 msgid "Reload|R"
15670 msgstr "Last på nytt|L"
15671
15672 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15673 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15674 msgid "Edit Externally...|x"
15675 msgstr "Rediger eksternt...|R"
15676
15677 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15678 msgid "Multicolumn|u"
15679 msgstr "Multikolonne|u"
15680
15681 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15682 msgid "Multirow|w"
15683 msgstr "Multirad|M"
15684
15685 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15686 msgid "Top Line|n"
15687 msgstr "Topplinje|n"
15688
15689 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15690 msgid "Bottom Line|i"
15691 msgstr "Bunnlinje|B"
15692
15693 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15694 msgid "Left Line|L"
15695 msgstr "Venstre linje|l"
15696
15697 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15698 msgid "Right Line|R"
15699 msgstr "Høyre linje|r"
15700
15701 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15702 msgid "Left|f"
15703 msgstr "Venstre"
15704
15705 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15706 msgid "Center|C"
15707 msgstr "Sentrer"
15708
15709 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15710 msgid "Right|h"
15711 msgstr "Høyre|H"
15712
15713 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15714 msgid "Decimal"
15715 msgstr "Desimal"
15716
15717 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15718 msgid "Top|T"
15719 msgstr "Toppjustere rad|T"
15720
15721 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15722 msgid "Middle|M"
15723 msgstr "Midtjustere rad"
15724
15725 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15726 msgid "Bottom|B"
15727 msgstr "Bunnjustere rad"
15728
15729 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15730 msgid "Append Row|A"
15731 msgstr "Legg til rad|a"
15732
15733 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15734 msgid "Delete Row|D"
15735 msgstr "Slett rad"
15736
15737 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15738 msgid "Copy Row|o"
15739 msgstr "Kopier rad|o"
15740
15741 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15742 #, fuzzy
15743 msgid "Move Row Up"
15744 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
15745
15746 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15747 #, fuzzy
15748 msgid "Move Row Down"
15749 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
15750
15751 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15752 msgid "Append Column|p"
15753 msgstr "Legg til kolonne"
15754
15755 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15756 msgid "Delete Column|e"
15757 msgstr "Slett kolonne|S"
15758
15759 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15760 msgid "Copy Column|y"
15761 msgstr "Kopier kolonne|p"
15762
15763 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15764 msgid "Move Column Right|v"
15765 msgstr ""
15766
15767 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15768 msgid "Move Column Left"
15769 msgstr ""
15770
15771 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15772 msgid "File|F"
15773 msgstr "Fil|F"
15774
15775 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15776 msgid "Path|P"
15777 msgstr "Stier"
15778
15779 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15780 #, fuzzy
15781 msgid "Class|C"
15782 msgstr "Lukk|L"
15783
15784 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15785 msgid "File Revision|R"
15786 msgstr "Filrevisjon|r"
15787
15788 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15789 msgid "Tree Revision|T"
15790 msgstr "Trerevisjon|T"
15791
15792 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15793 msgid "Revision Author|A"
15794 msgstr "Revisjonsforfatter|a"
15795
15796 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15797 msgid "Revision Date|D"
15798 msgstr "Revisjonsdato|d"
15799
15800 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15801 msgid "Revision Time|i"
15802 msgstr "Revisjonstid|i"
15803
15804 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15805 msgid "LyX Version|X"
15806 msgstr "LyX-versjon|X"
15807
15808 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15809 msgid "Document Info|D"
15810 msgstr "Dokumentinformasjon|D"
15811
15812 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15813 msgid "Copy Text|o"
15814 msgstr "Kopier tekst|o"
15815
15816 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15817 msgid "Activate Branch|A"
15818 msgstr "Aktiver gren|A"
15819
15820 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15821 msgid "Deactivate Branch|e"
15822 msgstr "Deaktiver gren|e"
15823
15824 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15825 #, fuzzy
15826 msgid "Activate Branch in Master|M"
15827 msgstr "Aktiver gren|A"
15828
15829 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15832 msgstr "Deaktiver gren|e"
15833
15834 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15835 #, fuzzy
15836 msgid "Add Unknown Branch|w"
15837 msgstr "Ukjent dokumentgren"
15838
15839 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15840 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15841 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
15842
15843 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15844 msgid "All Indexes|A"
15845 msgstr "Alle registre|A"
15846
15847 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15848 msgid "Subindex|b"
15849 msgstr "Underregister"
15850
15851 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15852 msgid "Reject Change|R"
15853 msgstr "Forkast endring|k"
15854
15855 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15856 msgid "Promote Section|P"
15857 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
15858
15859 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15860 msgid "Demote Section|D"
15861 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
15862
15863 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15864 msgid "Move Section Down|w"
15865 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
15866
15867 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15868 msgid "Select Section|S"
15869 msgstr "Velg avsnitt|s"
15870
15871 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15872 #, fuzzy
15873 msgid "Wrap by Preview|y"
15874 msgstr "Forhåndsvisning"
15875
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15877 msgid "Edit|E"
15878 msgstr "Rediger|R"
15879
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15881 msgid "View|V"
15882 msgstr "Vis|V"
15883
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15885 msgid "Insert|I"
15886 msgstr "Sett inn|i"
15887
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15889 msgid "Navigate|N"
15890 msgstr "Naviger|N"
15891
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15893 msgid "Document|D"
15894 msgstr "Dokument|D"
15895
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15897 msgid "Tools|T"
15898 msgstr "Verktøy|t"
15899
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15901 msgid "Help|H"
15902 msgstr "Hjelp|H"
15903
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15905 msgid "New|N"
15906 msgstr "Ny|N"
15907
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15909 msgid "New from Template...|m"
15910 msgstr "Ny med mal...|m"
15911
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15913 msgid "Open...|O"
15914 msgstr "Åpne...|p"
15915
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15917 msgid "Open Recent|t"
15918 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
15919
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15921 msgid "Close|C"
15922 msgstr "Lukk|L"
15923
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15925 msgid "Close All"
15926 msgstr "Lukk alle"
15927
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15929 msgid "Save|S"
15930 msgstr "Lagre|a"
15931
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15933 msgid "Save As...|A"
15934 msgstr "Lagre som|s"
15935
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15937 msgid "Save All|l"
15938 msgstr "Lagre alt|t"
15939
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15941 msgid "Revert to Saved|R"
15942 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
15943
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15945 msgid "Version Control|V"
15946 msgstr "Versjonskontroll|k"
15947
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15949 msgid "Import|I"
15950 msgstr "Importer|I"
15951
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15953 msgid "Export|E"
15954 msgstr "Eksporter|E"
15955
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15957 msgid "Print...|P"
15958 msgstr "Skriv ut...|u"
15959
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15961 msgid "Fax...|F"
15962 msgstr "Faks..."
15963
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15965 msgid "New Window|W"
15966 msgstr "Nytt vindu|y"
15967
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15969 msgid "Close Window|d"
15970 msgstr "Steng vindu|d"
15971
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15973 msgid "Exit|x"
15974 msgstr "Avslutt|v"
15975
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15977 msgid "Register...|R"
15978 msgstr "Registrer...|R"
15979
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15981 msgid "Check In Changes...|I"
15982 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
15983
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15985 msgid "Check Out for Edit|O"
15986 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
15987
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15989 #, fuzzy
15990 msgid "Copy|p"
15991 msgstr "Kopier|o"
15992
15993 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15994 #, fuzzy
15995 msgid "Rename|R"
15996 msgstr "&Bytte navn"
15997
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15999 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16000 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
16001
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16003 msgid "Revert to Repository Version|v"
16004 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
16005
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16007 msgid "Undo Last Check In|U"
16008 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
16009
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16011 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16012 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
16013
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16015 msgid "Show History...|H"
16016 msgstr "Vis Historie...|H"
16017
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16019 msgid "Use Locking Property|L"
16020 msgstr "Bruk låsing|l"
16021
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16023 #, fuzzy
16024 msgid "Export As...|s"
16025 msgstr "Eksporterer ..."
16026
16027 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16028 msgid "More Formats & Options...|O"
16029 msgstr "Fler formater og alternativer...|o"
16030
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16032 msgid "Undo|U"
16033 msgstr "Angre"
16034
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16036 msgid "Redo|R"
16037 msgstr "Gjør om|G"
16038
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16040 msgid "Paste Special"
16041 msgstr "Lim inn spesielt"
16042
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16044 msgid "Select Whole Inset"
16045 msgstr "Velg hele objektet"
16046
16047 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16048 msgid "Select All"
16049 msgstr "Velg alt"
16050
16051 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16052 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16053 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
16054
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16056 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16057 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
16058
16059 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16060 msgid "Text Style|S"
16061 msgstr "Tekststil|s"
16062
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16064 msgid "Table|T"
16065 msgstr "Tabell|T"
16066
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16068 msgid "Math|M"
16069 msgstr "Matte|M"
16070
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16072 msgid "Rows & Columns|C"
16073 msgstr "Rader og kolonner|k"
16074
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16076 msgid "Increase List Depth|I"
16077 msgstr "Øk listedybde|k"
16078
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16080 msgid "Decrease List Depth|D"
16081 msgstr "Minsk listedybde|M"
16082
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16084 msgid "Dissolve Inset"
16085 msgstr "Oppløs objekt"
16086
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16088 msgid "TeX Code Settings...|C"
16089 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
16090
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16092 msgid "Float Settings...|a"
16093 msgstr "Innstillinger for flytende (float)"
16094
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16096 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16097 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
16098
16099 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16100 msgid "Note Settings...|N"
16101 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
16102
16103 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16104 msgid "Phantom Settings...|h"
16105 msgstr "Innstillinger for fantom..."
16106
16107 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16108 msgid "Branch Settings...|B"
16109 msgstr "Greninnstillinger...|G"
16110
16111 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16112 msgid "Box Settings...|x"
16113 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
16114
16115 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16116 msgid "Index Entry Settings...|y"
16117 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
16118
16119 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16120 msgid "Index Settings...|x"
16121 msgstr "Registerinnstillinger..."
16122
16123 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16124 msgid "Info Settings...|n"
16125 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
16126
16127 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16128 msgid "Listings Settings...|g"
16129 msgstr "Innstillinger for programlisting|g"
16130
16131 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16132 msgid "Table Settings...|a"
16133 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
16134
16135 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Split Environment|l"
16138 msgstr "Delt miljø (split)|s"
16139
16140 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16141 msgid "Paste from HTML|H"
16142 msgstr ""
16143
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16145 msgid "Paste from LaTeX|L"
16146 msgstr ""
16147
16148 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16149 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16150 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
16151
16152 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16153 msgid "Paste as PDF"
16154 msgstr "Lim inn som PDF"
16155
16156 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16157 msgid "Paste as PNG"
16158 msgstr "Lim inn som PNG"
16159
16160 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16161 msgid "Paste as JPEG"
16162 msgstr "Lim inn som JPEG"
16163
16164 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16165 #, fuzzy
16166 msgid "Paste as EMF"
16167 msgstr "Lim inn som PDF"
16168
16169 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16170 msgid "Plain Text|T"
16171 msgstr "Ren tekst|t"
16172
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16174 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16175 msgstr "Ren tekst, slå sammen linjer|s"
16176
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16178 msgid "Selection|S"
16179 msgstr "Utvalg|U"
16180
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16182 msgid "Selection, Join Lines|i"
16183 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
16184
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16186 msgid "Unformatted Text|U"
16187 msgstr ""
16188
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16190 #, fuzzy
16191 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16192 msgstr "Ren tekst, slå sammen linjer|s"
16193
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16195 msgid "Dissolve Text Style"
16196 msgstr "Oppløs tekststil"
16197
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16199 msgid "Customized...|C"
16200 msgstr "Egendefinert...|E"
16201
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16203 msgid "Capitalize|a"
16204 msgstr "Store Forbokstaver|F"
16205
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16207 msgid "Uppercase|U"
16208 msgstr "Store bokstaver|o"
16209
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16211 msgid "Lowercase|L"
16212 msgstr "Små bokstaver|å"
16213
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16215 msgid "Multicolumn|M"
16216 msgstr "Multikolonne|M"
16217
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16219 msgid "Multirow|u"
16220 msgstr "Multirad|u"
16221
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16223 msgid "Top Line|T"
16224 msgstr "Topplinje|T"
16225
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16227 msgid "Bottom Line|B"
16228 msgstr "Bunnlinje|B"
16229
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16231 msgid "Top|p"
16232 msgstr "Toppjustere rad|p"
16233
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16235 msgid "Middle|i"
16236 msgstr "Midtjustere rad"
16237
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16239 msgid "Bottom|o"
16240 msgstr "Bunnjustere rad|j"
16241
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16243 msgid "Left|L"
16244 msgstr "Venstrejuster|V"
16245
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16247 msgid "Right|R"
16248 msgstr "Høyrejuster|H"
16249
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16251 msgid "Add Row|A"
16252 msgstr "Legg til rad|a"
16253
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16255 msgid "Add Column|u"
16256 msgstr "Legg til kolonne|n"
16257
16258 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16259 msgid "Copy Column|p"
16260 msgstr "Kopier kolonne|p"
16261
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16263 msgid "Change Limits Type|L"
16264 msgstr "Endre grensetype"
16265
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16267 msgid "Macro Definition"
16268 msgstr "Makkrodefinisjon"
16269
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16271 msgid "Change Formula Type|F"
16272 msgstr "Endre formeltype"
16273
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16275 msgid "Text Style|T"
16276 msgstr "Tekststil|T"
16277
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16279 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16280 msgstr "Bruk algebra-programvare"
16281
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16283 msgid "Add Line Above|A"
16284 msgstr "Ny linje over"
16285
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16287 msgid "Delete Line Above|D"
16288 msgstr "Fjern linje over"
16289
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16291 msgid "Delete Line Below|e"
16292 msgstr "Fjern linje under"
16293
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16295 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16296 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
16297
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16299 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16300 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
16301
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16303 msgid "Default|t"
16304 msgstr "Standard|t"
16305
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16307 msgid "Display|D"
16308 msgstr "Vis|V"
16309
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16311 msgid "Inline|I"
16312 msgstr "I teksten|I"
16313
16314 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16315 msgid "Math Normal Font|N"
16316 msgstr "Matte, normal font|n"
16317
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16319 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16320 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
16321
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16323 msgid "Math Formal Script Family|o"
16324 msgstr "Formell matte-skrifttype"
16325
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16327 msgid "Math Fraktur Family|F"
16328 msgstr "Matte fraktur|a"
16329
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16331 msgid "Math Roman Family|R"
16332 msgstr "Matte antikva"
16333
16334 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16335 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16336 msgstr "Matte grotesk"
16337
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16339 msgid "Math Bold Series|B"
16340 msgstr "Matte fet|f"
16341
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16343 msgid "Text Normal Font|T"
16344 msgstr "Tekst normal font|T"
16345
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16347 msgid "Text Roman Family"
16348 msgstr "Tekst antikva"
16349
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16351 msgid "Text Sans Serif Family"
16352 msgstr "Tekst grotesk"
16353
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16355 msgid "Text Typewriter Family"
16356 msgstr "Tekst maskinskrift"
16357
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16359 msgid "Text Bold Series"
16360 msgstr "Tekst fet"
16361
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16363 msgid "Text Medium Series"
16364 msgstr "Tekst medium"
16365
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16367 msgid "Text Italic Shape"
16368 msgstr "Tekst kursiv"
16369
16370 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16371 msgid "Text Small Caps Shape"
16372 msgstr "Tekst kapitéler"
16373
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16375 msgid "Text Slanted Shape"
16376 msgstr "Tekst skrå"
16377
16378 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16379 msgid "Text Upright Shape"
16380 msgstr "Tekst stående"
16381
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16383 msgid "Octave|O"
16384 msgstr "Octave|O"
16385
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16387 msgid "Maxima|M"
16388 msgstr "Maxima|M"
16389
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16391 msgid "Mathematica|a"
16392 msgstr "Mathematica|a"
16393
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16395 msgid "Maple, Simplify|S"
16396 msgstr "Maple, simplify|s"
16397
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16399 msgid "Maple, Factor|F"
16400 msgstr "Maple, factor|f"
16401
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16403 msgid "Maple, Evalm|E"
16404 msgstr "Maple, evalm|e"
16405
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16407 msgid "Maple, Evalf|v"
16408 msgstr "Maple, evalf|v"
16409
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16411 msgid "Open All Insets|O"
16412 msgstr "Åpne alle objekter|a"
16413
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16415 msgid "Close All Insets|C"
16416 msgstr "Steng alle objekter"
16417
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16419 msgid "Unfold Math Macro|n"
16420 msgstr "Åpne mattemakro|n"
16421
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16423 msgid "Fold Math Macro|d"
16424 msgstr "Lukk mattemakro|k"
16425
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16427 #, fuzzy
16428 msgid "Outline Pane|u"
16429 msgstr "Innhold|n"
16430
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16432 #, fuzzy
16433 msgid "Source Pane|S"
16434 msgstr "Vis kode|s"
16435
16436 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16437 #, fuzzy
16438 msgid "Messages Pane|g"
16439 msgstr "Vis meldinger|g"
16440
16441 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16442 msgid "Toolbars|b"
16443 msgstr "Verktøylinjer|ø"
16444
16445 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16446 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16447 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
16448
16449 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16450 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16451 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
16452
16453 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16454 msgid "Close Current View|w"
16455 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
16456
16457 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16458 msgid "Fullscreen|l"
16459 msgstr "Hele skjermen|l"
16460
16461 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16462 msgid "Math|h"
16463 msgstr "Matte|M"
16464
16465 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16466 msgid "Special Character|p"
16467 msgstr "Spesielt tegn|p"
16468
16469 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16470 msgid "Formatting|o"
16471 msgstr "Formatering|e"
16472
16473 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16474 msgid "List / TOC|i"
16475 msgstr "Lister & innhold|i"
16476
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16478 msgid "Float|a"
16479 msgstr "Flytende|y"
16480
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16482 msgid "Note|N"
16483 msgstr "Merknad"
16484
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16486 msgid "Branch|B"
16487 msgstr "Dokumentgren|D"
16488
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16490 msgid "Custom Insets"
16491 msgstr "Egendefinerte objekter"
16492
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16494 msgid "File|e"
16495 msgstr "Fil|F"
16496
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16498 msgid "Box[[Menu]]"
16499 msgstr "Ramme"
16500
16501 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16502 msgid "Citation...|C"
16503 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
16504
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16506 msgid "Cross-Reference...|R"
16507 msgstr "Kryssreferanse...|K"
16508
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16510 msgid "Label...|L"
16511 msgstr "Referansemerke...|R"
16512
16513 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16514 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16515 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
16516
16517 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16518 msgid "Table...|T"
16519 msgstr "Tabell...|T"
16520
16521 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16522 msgid "Graphics...|G"
16523 msgstr "Grafikk...|G"
16524
16525 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16526 msgid "URL|U"
16527 msgstr "URL|U"
16528
16529 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16530 msgid "Hyperlink...|k"
16531 msgstr "Hyperlenke...|H"
16532
16533 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16534 msgid "Footnote|F"
16535 msgstr "Fotnote|n"
16536
16537 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16538 msgid "Marginal Note|M"
16539 msgstr "Margnotis|a"
16540
16541 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16542 msgid "TeX Code|X"
16543 msgstr "TeX-kode|X"
16544
16545 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16546 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16547 msgstr "Kildekode"
16548
16549 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16550 msgid "Preview|w"
16551 msgstr "Forhåndsvisning"
16552
16553 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16554 msgid "Symbols...|b"
16555 msgstr "Symboler...|b"
16556
16557 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16558 msgid "Ellipsis|i"
16559 msgstr "Ellipse|i"
16560
16561 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16562 msgid "End of Sentence|E"
16563 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
16564
16565 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16566 msgid "Ordinary Quote|Q"
16567 msgstr "Vanlig sitattegn"
16568
16569 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16570 msgid "Single Quote|S"
16571 msgstr "Enkelt sitattegn"
16572
16573 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16574 msgid "Protected Hyphen|y"
16575 msgstr "Beskyttet bindestrek"
16576
16577 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16578 msgid "Breakable Slash|a"
16579 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
16580
16581 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16582 msgid "Menu Separator|M"
16583 msgstr "Menyseparator|M"
16584
16585 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16586 msgid "Phonetic Symbols|P"
16587 msgstr "Fonetiske symboler|F"
16588
16589 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16590 msgid "Superscript|S"
16591 msgstr "Hevet skrift|H"
16592
16593 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16594 msgid "Subscript|u"
16595 msgstr "Senket skrift|S"
16596
16597 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16598 msgid "Protected Space|P"
16599 msgstr "Hardt mellomrom"
16600
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Visible Space|i"
16604 msgstr "Loddrett avstand"
16605
16606 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16607 msgid "Horizontal Space...|o"
16608 msgstr "Vannrett avstand...|V"
16609
16610 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16611 msgid "Horizontal Line...|L"
16612 msgstr "Vannrett linje...|i"
16613
16614 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16615 msgid "Vertical Space...|V"
16616 msgstr "Loddrett avstand...|L"
16617
16618 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16619 msgid "Phantom|m"
16620 msgstr "Fantom|m"
16621
16622 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16623 msgid "Hyphenation Point|H"
16624 msgstr "Orddelingspunkt|p"
16625
16626 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16627 msgid "Ligature Break|k"
16628 msgstr "Ligaturbrudd|g"
16629
16630 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16631 msgid "Display Formula|D"
16632 msgstr "Fremhevet formel"
16633
16634 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16635 msgid "Numbered Formula|N"
16636 msgstr "Nummerert formel|N"
16637
16638 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16639 msgid "Figure Wrap Float|F"
16640 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
16641
16642 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16643 msgid "Table Wrap Float|T"
16644 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
16645
16646 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16647 msgid "Table of Contents|C"
16648 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
16649
16650 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16651 #, fuzzy
16652 msgid "List of Listings|L"
16653 msgstr "Liste over lister"
16654
16655 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16656 msgid "Nomenclature|N"
16657 msgstr "Nomenklatur|N"
16658
16659 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16660 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16661 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
16662
16663 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16664 msgid "LyX Document...|X"
16665 msgstr "LyX dokument...|X"
16666
16667 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16668 msgid "Plain Text...|T"
16669 msgstr "Ren tekst...|t"
16670
16671 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16672 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16673 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
16674
16675 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16676 msgid "External Material...|M"
16677 msgstr "Eksternt materiale...|E"
16678
16679 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16680 msgid "Child Document...|d"
16681 msgstr "Underdokument...|d"
16682
16683 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16684 msgid "Comment|C"
16685 msgstr "Kommentar|K"
16686
16687 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16688 msgid "Insert New Branch...|I"
16689 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
16690
16691 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16692 msgid "Change Tracking|C"
16693 msgstr "Spore endringer"
16694
16695 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16696 msgid "Build Program|B"
16697 msgstr "Lag programm|o"
16698
16699 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16700 msgid "LaTeX Log|L"
16701 msgstr "LaTeX Logg|L"
16702
16703 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16704 msgid "Start Appendix Here|A"
16705 msgstr "Begynn appendiks her|a"
16706
16707 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16708 msgid "View Master Document|M"
16709 msgstr "Vis hoveddokument|m"
16710
16711 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16712 msgid "Update Master Document|a"
16713 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
16714
16715 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16716 msgid "Compressed|m"
16717 msgstr "Komprimert|m"
16718
16719 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16720 msgid "Track Changes|T"
16721 msgstr "Spor endringer|S"
16722
16723 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16724 msgid "Merge Changes...|M"
16725 msgstr "Flett inn endringer...|F"
16726
16727 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16728 msgid "Accept Change|A"
16729 msgstr "Godta endring|G"
16730
16731 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16732 msgid "Accept All Changes|c"
16733 msgstr "Godta alle endringer|a"
16734
16735 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16736 msgid "Reject All Changes|e"
16737 msgstr "Forkast alle endringer|t"
16738
16739 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16740 msgid "Show Changes in Output|S"
16741 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
16742
16743 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16744 msgid "Bookmarks|B"
16745 msgstr "Bokmerker|B"
16746
16747 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16748 msgid "Next Note|N"
16749 msgstr "Neste merknad|m"
16750
16751 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16752 msgid "Next Change|C"
16753 msgstr "Neste endring|N"
16754
16755 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16756 msgid "Next Cross-Reference|R"
16757 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
16758
16759 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16760 msgid "Go to Label|L"
16761 msgstr "Gå til merke"
16762
16763 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16764 msgid "Save Bookmark 1|S"
16765 msgstr "Lagre bokmerke 1"
16766
16767 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16768 msgid "Save Bookmark 2"
16769 msgstr "Lagre bokmerke 2"
16770
16771 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16772 msgid "Save Bookmark 3"
16773 msgstr "Lagre bokmerke 3"
16774
16775 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16776 msgid "Save Bookmark 4"
16777 msgstr "Lagre bokmerke 4"
16778
16779 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16780 msgid "Save Bookmark 5"
16781 msgstr "Lagre bokmerke 5"
16782
16783 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16784 msgid "Clear Bookmarks|C"
16785 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
16786
16787 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16788 msgid "Navigate Back|B"
16789 msgstr "Naviger tilbake|b"
16790
16791 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16792 msgid "Spellchecker...|S"
16793 msgstr "Stavekontroll...|S"
16794
16795 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16796 msgid "Thesaurus...|T"
16797 msgstr "Synonymordbok...|y"
16798
16799 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16800 msgid "Statistics...|a"
16801 msgstr "Statistikk...|a"
16802
16803 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16804 msgid "Check TeX|h"
16805 msgstr "Sjekk TeX|j"
16806
16807 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16808 msgid "TeX Information|I"
16809 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
16810
16811 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16812 msgid "Compare...|C"
16813 msgstr "Sammenlign...|m"
16814
16815 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16816 msgid "Reconfigure|R"
16817 msgstr "Rekonfigurer|R"
16818
16819 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16820 msgid "Preferences...|P"
16821 msgstr "Oppsett...|p"
16822
16823 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16824 msgid "Introduction|I"
16825 msgstr "Introduksjon|I"
16826
16827 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16828 msgid "Tutorial|T"
16829 msgstr "Innføring|f"
16830
16831 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16832 msgid "User's Guide|U"
16833 msgstr "Håndbok|b"
16834
16835 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16836 msgid "Additional Features|F"
16837 msgstr "Ekstra muligheter|E"
16838
16839 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16840 msgid "Embedded Objects|O"
16841 msgstr "Inkluderte objekter|n"
16842
16843 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16844 msgid "Customization|C"
16845 msgstr "Tilpassing|T"
16846
16847 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16848 msgid "Shortcuts|S"
16849 msgstr "Hurtigtaster|H"
16850
16851 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16852 msgid "LyX Functions|y"
16853 msgstr "LyX-funksjoner|y"
16854
16855 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16856 msgid "LaTeX Configuration|L"
16857 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
16858
16859 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16860 msgid "Specific Manuals|p"
16861 msgstr "Spesifikke manualer|p"
16862
16863 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16864 msgid "About LyX|X"
16865 msgstr "Om LyX|X"
16866
16867 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Beamer Presentations|B"
16870 msgstr "Presentasjon"
16871
16872 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16873 #, fuzzy
16874 msgid "Braille|a"
16875 msgstr "Braille"
16876
16877 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16878 #, fuzzy
16879 msgid "Feynman-diagram|F"
16880 msgstr "Feynmann-diagrammer|F"
16881
16882 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Knitr|K"
16885 msgstr "Lingvistikk|L"
16886
16887 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16888 #, fuzzy
16889 msgid "LilyPond|P"
16890 msgstr "LilyPond"
16891
16892 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Linguistics|L"
16895 msgstr "Lingvistikk"
16896
16897 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16898 msgid "Multilingual Captions|C"
16899 msgstr ""
16900
16901 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16902 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16903 msgstr ""
16904
16905 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16906 msgid "Sweave|S"
16907 msgstr "Sweave|S"
16908
16909 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16910 #, fuzzy
16911 msgid "XY-pic|X"
16912 msgstr "XY-pic"
16913
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16915 msgid "New document"
16916 msgstr "Nytt dokument"
16917
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16919 msgid "Open document"
16920 msgstr "Åpne dokument"
16921
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16923 msgid "Save document"
16924 msgstr "Lagre dokumentet"
16925
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16927 msgid "Print document"
16928 msgstr "Skriv ut dokumentet"
16929
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16931 msgid "Check spelling"
16932 msgstr "Stavesjekk"
16933
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Spellcheck continuously"
16937 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
16938
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16940 msgid "Undo"
16941 msgstr "Angre"
16942
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16944 msgid "Redo"
16945 msgstr "Gjør omigjen"
16946
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16948 msgid "Find and replace"
16949 msgstr "Søk og erstatt"
16950
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16952 msgid "Find and replace (advanced)"
16953 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
16954
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16956 msgid "Navigate back"
16957 msgstr "Naviger tilbake"
16958
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16960 msgid "Toggle emphasis"
16961 msgstr "Uthevet av/på"
16962
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16964 msgid "Toggle noun"
16965 msgstr "Substantiv stil av/på"
16966
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16968 msgid "Apply last"
16969 msgstr "Bruk siste tekststil"
16970
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16972 msgid "Insert math"
16973 msgstr "Sett inn formel"
16974
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16976 msgid "Insert graphics"
16977 msgstr "Sett inn grafikk"
16978
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16980 msgid "Insert table"
16981 msgstr "Sett inn tabell"
16982
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16984 msgid "Toggle outline"
16985 msgstr "Innhold av/på"
16986
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16988 msgid "Toggle math toolbar"
16989 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
16990
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16992 msgid "Toggle table toolbar"
16993 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
16994
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16996 msgid "View/Update"
16997 msgstr "Vis/Oppdatér"
16998
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17000 msgid "View"
17001 msgstr "Vis"
17002
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17004 msgid "Update"
17005 msgstr "Oppdater"
17006
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17008 msgid "View master document"
17009 msgstr "Vis hoveddokument"
17010
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17012 msgid "Update master document"
17013 msgstr "Oppdater hoveddokument"
17014
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17016 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17017 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
17018
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17020 msgid "View other formats"
17021 msgstr "Vis andre formater"
17022
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17024 msgid "Update other formats"
17025 msgstr "Oppdater andre formater"
17026
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17028 msgid "Extra"
17029 msgstr "Ekstra"
17030
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17032 msgid "Numbered list"
17033 msgstr "Nummerert liste"
17034
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17036 msgid "Itemized list"
17037 msgstr "Punktliste"
17038
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17040 msgid "Increase depth"
17041 msgstr "Øk dybden"
17042
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17044 msgid "Decrease depth"
17045 msgstr "Minsk dybden"
17046
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17048 msgid "Insert figure float"
17049 msgstr "Sett inn flytende figur"
17050
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17052 msgid "Insert table float"
17053 msgstr "Sett inn flytende tabell"
17054
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17056 msgid "Insert label"
17057 msgstr "Sett inn referansemerke"
17058
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17060 msgid "Insert cross-reference"
17061 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
17062
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17064 msgid "Insert citation"
17065 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
17066
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17068 msgid "Insert index entry"
17069 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
17070
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17072 msgid "Insert nomenclature entry"
17073 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
17074
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17076 msgid "Insert footnote"
17077 msgstr "Sett inn fotnote"
17078
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17080 msgid "Insert margin note"
17081 msgstr "Sett inn margnote"
17082
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17084 #, fuzzy
17085 msgid "Insert LyX note"
17086 msgstr "Sett inn merknad"
17087
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17089 msgid "Insert box"
17090 msgstr "Sett inn ramme"
17091
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17093 msgid "Insert hyperlink"
17094 msgstr "Sett inn hyperlenke"
17095
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17097 msgid "Insert TeX code"
17098 msgstr "Sett inn TeX-kode"
17099
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17101 msgid "Insert math macro"
17102 msgstr "Sett inn formelmakro"
17103
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17105 msgid "Include file"
17106 msgstr "Inkluder fil"
17107
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17109 msgid "Text style"
17110 msgstr "Tekststil"
17111
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17113 msgid "Paragraph settings"
17114 msgstr "Avsnittinnstillinger"
17115
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17117 msgid "Add row"
17118 msgstr "Legg til rad"
17119
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17121 msgid "Add column"
17122 msgstr "Legg til kolonne"
17123
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17125 msgid "Delete row"
17126 msgstr "Slett rad"
17127
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17129 msgid "Delete column"
17130 msgstr "Slett kolonne"
17131
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17133 msgid "Move row up"
17134 msgstr ""
17135
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17137 msgid "Move column left"
17138 msgstr ""
17139
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Move row down"
17143 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
17144
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Move column right"
17148 msgstr "Nederst til høyre"
17149
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17151 msgid "Set top line"
17152 msgstr "Toppstrek på/av"
17153
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17155 msgid "Set bottom line"
17156 msgstr "Bunnstrek på/av"
17157
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17159 msgid "Set left line"
17160 msgstr "Venstre strek på/av"
17161
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17163 msgid "Set right line"
17164 msgstr "Høyre strek på/av"
17165
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17167 msgid "Set border lines"
17168 msgstr "Kantlinjer på"
17169
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17171 msgid "Set all lines"
17172 msgstr "Alle linjer på"
17173
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17175 msgid "Unset all lines"
17176 msgstr "Alle linjer av"
17177
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17179 msgid "Align left"
17180 msgstr "Venstrejuster"
17181
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17183 msgid "Align center"
17184 msgstr "Midtjuster"
17185
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17187 msgid "Align right"
17188 msgstr "Høyrejuster"
17189
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17191 msgid "Align on decimal"
17192 msgstr "Juster på desimalkomma"
17193
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17195 msgid "Align top"
17196 msgstr "Toppjuster rad"
17197
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17199 msgid "Align middle"
17200 msgstr "Midtjuster rad"
17201
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17203 msgid "Align bottom"
17204 msgstr "Bunnjuster rad"
17205
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17209 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
17210
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17214 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
17215
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17217 msgid "Set multi-column"
17218 msgstr "Multikolonne"
17219
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17221 msgid "Set multi-row"
17222 msgstr "Sett multirad"
17223
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17225 msgid "Math"
17226 msgstr "Matte"
17227
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17229 msgid "Set display mode"
17230 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
17231
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17233 msgid "Subscript"
17234 msgstr "Senket skrift"
17235
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17237 msgid "Superscript"
17238 msgstr "Hevet skrift"
17239
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17241 msgid "Insert square root"
17242 msgstr "Sett inn kvadratrot"
17243
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17245 msgid "Insert root"
17246 msgstr "Sett inn n-rot"
17247
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17249 msgid "Insert standard fraction"
17250 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
17251
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17253 msgid "Insert sum"
17254 msgstr "Sett inn sum"
17255
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17257 msgid "Insert integral"
17258 msgstr "Sett inn integral"
17259
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17261 msgid "Insert product"
17262 msgstr "Sett inn produkt"
17263
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17265 msgid "Insert left/right side scripts"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Insert right side scripts"
17271 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
17272
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Insert left side scripts"
17276 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
17277
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17279 #, fuzzy
17280 msgid "Insert side scripts"
17281 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
17282
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17284 msgid "Insert ( )"
17285 msgstr "Sett inn ( )"
17286
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17288 msgid "Insert [ ]"
17289 msgstr "Sett inn [ ]"
17290
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17292 msgid "Insert { }"
17293 msgstr "Sett inn { }"
17294
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17296 msgid "Insert delimiters"
17297 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
17298
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17300 msgid "Insert matrix"
17301 msgstr "Sett inn matrise"
17302
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17304 msgid "Insert cases environment"
17305 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
17306
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17308 msgid "Toggle math panels"
17309 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
17310
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17312 msgid "Math Macros"
17313 msgstr "Mattemakroer"
17314
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17316 msgid "Remove last argument"
17317 msgstr "Fjern siste argument"
17318
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17320 msgid "Append argument"
17321 msgstr "Legg til argument"
17322
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17324 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17325 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
17326
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17328 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17329 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
17330
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17332 msgid "Remove optional argument"
17333 msgstr "Fjern valgfritt argument"
17334
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17336 msgid "Insert optional argument"
17337 msgstr "Legg til valgfritt argument"
17338
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17340 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17341 msgstr ""
17342
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17344 #, fuzzy
17345 msgid "Append argument eating from the right"
17346 msgstr "Åpen programlisting"
17347
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Append optional argument eating from the right"
17351 msgstr "Åpen programlisting"
17352
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Phonetic Symbols"
17356 msgstr "Fonetiske symboler|F"
17357
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17359 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17360 msgstr ""
17361
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17363 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17364 msgstr ""
17365
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17367 msgid "IPA Vowels"
17368 msgstr ""
17369
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17371 #, fuzzy
17372 msgid "IPA Other Symbols"
17373 msgstr "Fonetiske symboler|F"
17374
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17376 msgid "IPA Suprasegmentals"
17377 msgstr ""
17378
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17380 msgid "IPA Diacritics"
17381 msgstr ""
17382
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17384 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17385 msgstr ""
17386
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17388 msgid "Command Buffer"
17389 msgstr "Kommandolinje"
17390
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17392 msgid "Review[[Toolbar]]"
17393 msgstr "Spore endringer"
17394
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17396 msgid "Track changes"
17397 msgstr "Spor endringer"
17398
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17400 msgid "Show changes in output"
17401 msgstr "Vis endringer i utskrift"
17402
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17404 msgid "Next change"
17405 msgstr "Neste endring"
17406
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17408 msgid "Accept change inside selection"
17409 msgstr "Godta endringer i utvalget"
17410
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17412 msgid "Reject change inside selection"
17413 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
17414
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17416 msgid "Merge changes"
17417 msgstr "Flett inn endringer"
17418
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17420 msgid "Accept all changes"
17421 msgstr "Godta alle endringer"
17422
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17424 msgid "Reject all changes"
17425 msgstr "Forkast alle endringer"
17426
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17428 msgid "Insert note"
17429 msgstr "Sett inn merknad"
17430
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17432 msgid "Next note"
17433 msgstr "Neste merknad"
17434
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17436 msgid "View Other Formats"
17437 msgstr "Vis andre formater"
17438
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17440 msgid "Update Other Formats"
17441 msgstr "Oppdater andre formater"
17442
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17444 msgid "Version Control"
17445 msgstr "Versjonskontroll"
17446
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17448 msgid "Register"
17449 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
17450
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17452 msgid "Check-out for edit"
17453 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
17454
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17456 msgid "Check-in changes"
17457 msgstr "Sjekk inn endringer"
17458
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17460 msgid "View revision log"
17461 msgstr "Se revisjonslogg"
17462
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17464 msgid "Revert changes"
17465 msgstr "Forkast endringer"
17466
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17468 msgid "Compare with older revision"
17469 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
17470
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17472 msgid "Compare with last revision"
17473 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
17474
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17476 msgid "Insert Version Info"
17477 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
17478
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17480 msgid "Use SVN file locking property"
17481 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
17482
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17484 msgid "Update local directory from repository"
17485 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
17486
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17488 msgid "Math Panels"
17489 msgstr "Mattepanel"
17490
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17492 msgid "Math spacings"
17493 msgstr "Matte-mellomrom"
17494
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17496 msgid "Styles"
17497 msgstr "Stiler"
17498
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17500 msgid "Fractions"
17501 msgstr "Brøker"
17502
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17505 msgid "Fonts"
17506 msgstr "Skrifter"
17507
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17509 msgid "Functions"
17510 msgstr "Funksjoner"
17511
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17513 msgid "Frame decorations"
17514 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
17515
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17517 msgid "Big operators"
17518 msgstr "Store operatorer"
17519
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17521 msgid "Miscellaneous"
17522 msgstr "Diverse"
17523
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17526 msgid "Arrows"
17527 msgstr "Piler"
17528
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Arrows (extended)"
17532 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
17533
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17535 msgid "Operators"
17536 msgstr "Operatorer"
17537
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Operators (extended)"
17541 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
17542
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17544 msgid "Relations"
17545 msgstr "Relasjoner"
17546
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Relations (extended)"
17550 msgstr "Latin ekstra-A"
17551
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Negative relations (extended)"
17555 msgstr "AMS negerte relasjoner"
17556
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17558 msgid "Dots"
17559 msgstr "Prikker"
17560
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17562 msgid "Delimiters (fixed size)"
17563 msgstr ""
17564
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17566 #, fuzzy
17567 msgid "Miscellaneous (extended)"
17568 msgstr "Diverse"
17569
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17571 msgid "arccos"
17572 msgstr "arccos"
17573
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17575 msgid "arcsin"
17576 msgstr "arcsin"
17577
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17579 msgid "arctan"
17580 msgstr "arctan"
17581
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17583 msgid "arg"
17584 msgstr "arg"
17585
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17587 msgid "bmod"
17588 msgstr "bmod"
17589
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17591 msgid "cos"
17592 msgstr "cos"
17593
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17595 msgid "cosh"
17596 msgstr "cosh"
17597
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17599 msgid "cot"
17600 msgstr "cot"
17601
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17603 msgid "coth"
17604 msgstr "coth"
17605
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17607 msgid "csc"
17608 msgstr "csc"
17609
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17611 msgid "deg"
17612 msgstr "deg"
17613
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17615 msgid "det"
17616 msgstr "det"
17617
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17619 msgid "dim"
17620 msgstr "dim"
17621
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17623 msgid "exp"
17624 msgstr "exp"
17625
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17627 msgid "gcd"
17628 msgstr "gcd"
17629
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17631 msgid "hom"
17632 msgstr "hom"
17633
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17635 msgid "inf"
17636 msgstr "inf"
17637
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17639 msgid "ker"
17640 msgstr "ker"
17641
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17643 msgid "lg"
17644 msgstr "lg"
17645
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17647 msgid "lim"
17648 msgstr "lim"
17649
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17651 msgid "liminf"
17652 msgstr "liminf"
17653
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17655 msgid "limsup"
17656 msgstr "limsup"
17657
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17659 msgid "ln"
17660 msgstr "ln"
17661
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17663 msgid "log"
17664 msgstr "log"
17665
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17667 msgid "max"
17668 msgstr "max"
17669
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17671 msgid "min"
17672 msgstr "min"
17673
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17675 msgid "sec"
17676 msgstr "sec"
17677
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17679 msgid "sin"
17680 msgstr "sin"
17681
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17683 msgid "sinh"
17684 msgstr "sinh"
17685
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17687 msgid "sup"
17688 msgstr "sup"
17689
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17691 msgid "tan"
17692 msgstr "tan"
17693
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17695 msgid "tanh"
17696 msgstr "tanh"
17697
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17699 msgid "Pr"
17700 msgstr "Pr"
17701
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17703 msgid "Spacings"
17704 msgstr "Mellomrom"
17705
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17707 msgid "Thin space\t\\,"
17708 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
17709
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17711 msgid "Medium space\t\\:"
17712 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
17713
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17715 msgid "Thick space\t\\;"
17716 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
17717
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17719 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17720 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
17721
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17723 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17724 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
17725
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17727 msgid "Negative space\t\\!"
17728 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
17729
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17731 msgid "Phantom\t\\phantom"
17732 msgstr "Fantom\t\\phantom"
17733
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17735 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17736 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
17737
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17739 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17740 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
17741
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17743 msgid "Smash \\smash"
17744 msgstr ""
17745
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17747 msgid "Left overlap \\mathllap"
17748 msgstr ""
17749
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17751 msgid "Center overlap \\mathclap"
17752 msgstr ""
17753
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17755 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17756 msgstr ""
17757
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17759 msgid "Roots"
17760 msgstr "Røtter"
17761
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17763 msgid "Square root\t\\sqrt"
17764 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
17765
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17767 msgid "Other root\t\\root"
17768 msgstr "Andre røtter\t\\root"
17769
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17771 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17772 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
17773
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17775 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17776 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
17777
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17779 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17780 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
17781
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17783 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17784 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
17785
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17787 msgid "Standard\t\\frac"
17788 msgstr "Standard\t\\frac"
17789
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17791 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17792 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
17793
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17795 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17796 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
17797
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17799 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17800 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
17801
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17803 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17804 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
17805
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17807 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17808 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17809
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17811 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17812 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
17813
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17815 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17816 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
17817
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17819 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17820 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
17821
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17823 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17824 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
17825
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17827 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17828 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
17829
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17831 msgid "Binomial\t\\binom"
17832 msgstr "Binom\t\\binom"
17833
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17835 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17836 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
17837
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17839 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17840 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
17841
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17843 msgid "Roman\t\\mathrm"
17844 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
17845
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17847 msgid "Bold\t\\mathbf"
17848 msgstr "Fet\t\\mathbf"
17849
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17851 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17852 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
17853
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17855 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17856 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
17857
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17859 msgid "Italic\t\\mathit"
17860 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17861
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17863 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17864 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17867 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17868 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
17869
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17871 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17872 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17873
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17875 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17876 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
17877
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17879 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17880 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
17881
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17883 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17884 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
17885
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17887 msgid "ldots"
17888 msgstr "ldots"
17889
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17891 msgid "cdots"
17892 msgstr "cdots"
17893
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17895 msgid "vdots"
17896 msgstr "vdots"
17897
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17899 msgid "ddots"
17900 msgstr "ddots"
17901
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17903 msgid "iddots"
17904 msgstr "iddots"
17905
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17907 msgid "Frame Decorations"
17908 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
17909
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17911 msgid "hat"
17912 msgstr "hatt \\hat"
17913
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17915 msgid "tilde"
17916 msgstr "tilde \\tilde"
17917
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17919 msgid "bar"
17920 msgstr "strek \\bar"
17921
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17923 msgid "grave"
17924 msgstr "gravis aksent \\grave"
17925
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17927 msgid "dot"
17928 msgstr "prikk \\dot"
17929
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17931 msgid "check"
17932 msgstr "caron \\check"
17933
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17935 msgid "widehat"
17936 msgstr "bred hatt \\widehat"
17937
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17939 msgid "widetilde"
17940 msgstr "bred tilde \\widetilde"
17941
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17943 #, fuzzy
17944 msgid "utilde"
17945 msgstr "tilde \\tilde"
17946
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17948 msgid "vec"
17949 msgstr "vektor \\vec"
17950
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17952 msgid "acute"
17953 msgstr "akutt aksent \\acute"
17954
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17956 msgid "ddot"
17957 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
17958
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17960 msgid "dddot"
17961 msgstr "dddot"
17962
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17964 msgid "ddddot"
17965 msgstr "ddddot"
17966
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17968 msgid "breve"
17969 msgstr "breve aksent \\breve"
17970
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17972 #, fuzzy
17973 msgid "mathring"
17974 msgstr "matte linje"
17975
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17977 msgid "overline"
17978 msgstr "strek over \\overline"
17979
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17981 msgid "overbrace"
17982 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17985 msgid "overleftarrow"
17986 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17989 msgid "overrightarrow"
17990 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17993 msgid "overleftrightarrow"
17994 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17997 msgid "overset"
17998 msgstr "overtekst \\overset"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18001 msgid "underline"
18002 msgstr "strek under \\underline"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18005 msgid "underbrace"
18006 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18009 msgid "underleftarrow"
18010 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18013 msgid "underrightarrow"
18014 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18017 msgid "underleftrightarrow"
18018 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18021 msgid "underset"
18022 msgstr "undertekst \\underset"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18025 #, fuzzy
18026 msgid "cancel"
18027 msgstr "Avbryt"
18028
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18030 #, fuzzy
18031 msgid "bcancel"
18032 msgstr "Avbryt"
18033
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18035 #, fuzzy
18036 msgid "xcancel"
18037 msgstr "Avbryt"
18038
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18040 #, fuzzy
18041 msgid "cancelto"
18042 msgstr "Avbryt"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18045 msgid "stackrel"
18046 msgstr ""
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18049 msgid "stackrelthree"
18050 msgstr ""
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18053 msgid "leftarrow"
18054 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18057 msgid "rightarrow"
18058 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18061 msgid "downarrow"
18062 msgstr "pil ned \\downarrow"
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18065 msgid "uparrow"
18066 msgstr "pil opp \\uparrow"
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18069 msgid "updownarrow"
18070 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18073 msgid "leftrightarrow"
18074 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18077 msgid "Leftarrow"
18078 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18081 msgid "Rightarrow"
18082 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18085 msgid "Downarrow"
18086 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18089 msgid "Uparrow"
18090 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
18091
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18093 msgid "Updownarrow"
18094 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
18095
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18097 msgid "Leftrightarrow"
18098 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
18099
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18101 msgid "Longleftrightarrow"
18102 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
18103
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18105 msgid "Longleftarrow"
18106 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18109 msgid "Longrightarrow"
18110 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18113 msgid "longleftrightarrow"
18114 msgstr "lang venstrehøyrepil \\longleftrightarrow"
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18117 msgid "longleftarrow"
18118 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18121 msgid "longrightarrow"
18122 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18125 msgid "leftharpoondown"
18126 msgstr "leftharpoondown"
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18129 msgid "rightharpoondown"
18130 msgstr "rightharpoondown"
18131
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18133 msgid "mapsto"
18134 msgstr "mapsto"
18135
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18137 msgid "longmapsto"
18138 msgstr "longmapsto"
18139
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18141 msgid "nwarrow"
18142 msgstr "nwarrow"
18143
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18145 msgid "nearrow"
18146 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
18147
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18149 msgid "leftharpoonup"
18150 msgstr "leftharpoonup"
18151
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18153 msgid "rightharpoonup"
18154 msgstr "rightharpoonup"
18155
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18157 msgid "hookleftarrow"
18158 msgstr "hookleftarrow"
18159
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18161 msgid "hookrightarrow"
18162 msgstr "hookrightarrow"
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18165 msgid "swarrow"
18166 msgstr "SV-pil \\swarrow"
18167
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18169 msgid "searrow"
18170 msgstr "SØ-pil \\searrow"
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18173 msgid "rightleftharpoons"
18174 msgstr "rightleftharpoons"
18175
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18177 msgid "pm"
18178 msgstr "pm"
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18181 msgid "cap"
18182 msgstr "cap"
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18185 msgid "diamond"
18186 msgstr "diamond"
18187
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18189 msgid "oplus"
18190 msgstr "oplus"
18191
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18193 msgid "mp"
18194 msgstr "mp"
18195
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18197 msgid "cup"
18198 msgstr "cup"
18199
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18201 msgid "bigtriangleup"
18202 msgstr "bigtriangleup"
18203
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18205 msgid "ominus"
18206 msgstr "ominus"
18207
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18209 msgid "times"
18210 msgstr "times"
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18213 msgid "uplus"
18214 msgstr "uplus"
18215
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18217 msgid "bigtriangledown"
18218 msgstr "bigtriangledown"
18219
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18221 msgid "otimes"
18222 msgstr "otimes"
18223
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18225 msgid "div"
18226 msgstr "div"
18227
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18229 msgid "sqcap"
18230 msgstr "sqcap"
18231
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18233 msgid "triangleright"
18234 msgstr "triangleright"
18235
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18237 msgid "oslash"
18238 msgstr "oslash"
18239
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18241 msgid "cdot"
18242 msgstr "cdot"
18243
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18245 msgid "sqcup"
18246 msgstr "sqcup"
18247
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18249 msgid "triangleleft"
18250 msgstr "triangleleft"
18251
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18253 msgid "odot"
18254 msgstr "odot"
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18257 msgid "star"
18258 msgstr "star"
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18261 #, fuzzy
18262 msgid "ast"
18263 msgstr "Lim inn"
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18266 msgid "vee"
18267 msgstr "vee"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18270 msgid "amalg"
18271 msgstr "amalg"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18274 msgid "bigcirc"
18275 msgstr "bigcirc"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18278 msgid "setminus"
18279 msgstr "setminus"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18282 msgid "wedge"
18283 msgstr "wedge"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18286 msgid "dagger"
18287 msgstr "dagger"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18290 msgid "circ"
18291 msgstr "circ"
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18294 msgid "bullet"
18295 msgstr "bullet"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18298 msgid "wr"
18299 msgstr "wr"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18302 msgid "ddagger"
18303 msgstr "ddagger"
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18306 #, fuzzy
18307 msgid "smallint"
18308 msgstr "smallsmile"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18311 msgid "leq"
18312 msgstr "leq"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18315 msgid "geq"
18316 msgstr "geq"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18319 msgid "equiv"
18320 msgstr "equiv"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18323 msgid "models"
18324 msgstr "models"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18327 msgid "prec"
18328 msgstr "prec"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18331 msgid "succ"
18332 msgstr "succ"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18335 msgid "sim"
18336 msgstr "sim"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18339 msgid "perp"
18340 msgstr "perp"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18343 msgid "preceq"
18344 msgstr "preceq"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18347 msgid "succeq"
18348 msgstr "succeq"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18351 msgid "simeq"
18352 msgstr "simeq"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18355 msgid "mid"
18356 msgstr "mid"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18359 msgid "ll"
18360 msgstr "ll"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18363 msgid "gg"
18364 msgstr "gg"
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18367 msgid "asymp"
18368 msgstr "asymp"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18371 msgid "parallel"
18372 msgstr "parallel"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18375 msgid "subset"
18376 msgstr "subset"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18379 msgid "supset"
18380 msgstr "supset"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18383 msgid "approx"
18384 msgstr "approx"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18387 msgid "smile"
18388 msgstr "smile"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18391 msgid "subseteq"
18392 msgstr "subseteq"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18395 msgid "supseteq"
18396 msgstr "supseteq"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18399 msgid "cong"
18400 msgstr "cong"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18403 msgid "frown"
18404 msgstr "frown"
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18407 msgid "sqsubseteq"
18408 msgstr "sqsubseteq"
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18411 msgid "sqsupseteq"
18412 msgstr "sqsupseteq"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18415 msgid "doteq"
18416 msgstr "doteq"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18419 msgid "neq"
18420 msgstr "neq"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18423 msgid "in[[math relation]]"
18424 msgstr "i"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18427 msgid "ni"
18428 msgstr "ni"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18431 msgid "propto"
18432 msgstr "propto"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18435 msgid "notin"
18436 msgstr "notin"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18439 msgid "vdash"
18440 msgstr "vdash"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18443 msgid "dashv"
18444 msgstr "dashv"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18447 msgid "bowtie"
18448 msgstr "bowtie"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18451 #, fuzzy
18452 msgid "iff"
18453 msgstr "Av"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18456 #, fuzzy
18457 msgid "not"
18458 msgstr "merknad"
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18461 #, fuzzy
18462 msgid "land"
18463 msgstr "Islandsk"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18466 #, fuzzy
18467 msgid "lor"
18468 msgstr "eller"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18471 msgid "lnot"
18472 msgstr ""
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18475 msgid "alpha"
18476 msgstr "alpha"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18479 msgid "beta"
18480 msgstr "beta"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18483 msgid "gamma"
18484 msgstr "gamma"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18487 msgid "delta"
18488 msgstr "delta"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18491 msgid "epsilon"
18492 msgstr "epsilon"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18495 msgid "varepsilon"
18496 msgstr "varepsilon"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18499 msgid "zeta"
18500 msgstr "zeta"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18503 msgid "eta"
18504 msgstr "eta"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18507 msgid "theta"
18508 msgstr "theta"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18511 msgid "vartheta"
18512 msgstr "vartheta"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18515 msgid "iota"
18516 msgstr "iota"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18519 msgid "kappa"
18520 msgstr "kappa"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18523 msgid "lambda"
18524 msgstr "lambda"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18527 msgid "mu"
18528 msgstr "mu"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18531 msgid "nu"
18532 msgstr "nu"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18535 msgid "xi"
18536 msgstr "xi"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18539 msgid "pi"
18540 msgstr "pi"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18543 msgid "varpi"
18544 msgstr "varpi"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18547 msgid "rho"
18548 msgstr "rho"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18551 msgid "varrho"
18552 msgstr "varrho"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18555 msgid "sigma"
18556 msgstr "sigma"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18559 msgid "varsigma"
18560 msgstr "varsigma"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18563 msgid "tau"
18564 msgstr "tau"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18567 msgid "upsilon"
18568 msgstr "upsilon"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18571 msgid "phi"
18572 msgstr "phi"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18575 msgid "varphi"
18576 msgstr "varphi"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18579 msgid "chi"
18580 msgstr "chi"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18583 msgid "psi"
18584 msgstr "psi"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18587 msgid "omega"
18588 msgstr "omega"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18591 msgid "Gamma"
18592 msgstr "Gamma"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18595 msgid "Delta"
18596 msgstr "Delta"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18599 msgid "Theta"
18600 msgstr "Theta"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18603 msgid "Lambda"
18604 msgstr "Lambda"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18607 msgid "Xi"
18608 msgstr "Xi"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18611 msgid "Pi"
18612 msgstr "Pi"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18615 msgid "Sigma"
18616 msgstr "Sigma"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18619 msgid "Upsilon"
18620 msgstr "Upsilon"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18623 msgid "Phi"
18624 msgstr "Phi"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18627 msgid "Psi"
18628 msgstr "Psi"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18631 msgid "Omega"
18632 msgstr "Omega"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18635 #, fuzzy
18636 msgid "varGamma"
18637 msgstr "Gamma"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18640 #, fuzzy
18641 msgid "varDelta"
18642 msgstr "Delta"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18645 #, fuzzy
18646 msgid "varTheta"
18647 msgstr "vartheta"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18650 #, fuzzy
18651 msgid "varLambda"
18652 msgstr "Lambda"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18655 #, fuzzy
18656 msgid "varXi"
18657 msgstr "varpi"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18660 #, fuzzy
18661 msgid "varPi"
18662 msgstr "varpi"
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18665 #, fuzzy
18666 msgid "varSigma"
18667 msgstr "varsigma"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18670 #, fuzzy
18671 msgid "varUpsilon"
18672 msgstr "varepsilon"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18675 #, fuzzy
18676 msgid "varPhi"
18677 msgstr "varphi"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18680 #, fuzzy
18681 msgid "varPsi"
18682 msgstr "Farsi"
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18685 #, fuzzy
18686 msgid "varOmega"
18687 msgstr "Omega"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18690 msgid "nabla"
18691 msgstr "nabla"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18694 msgid "partial"
18695 msgstr "partial"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18698 msgid "infty"
18699 msgstr "infty"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18702 msgid "prime"
18703 msgstr "prime"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18706 msgid "ell"
18707 msgstr "ell"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18710 msgid "emptyset"
18711 msgstr "emptyset"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18714 msgid "exists"
18715 msgstr "exists"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18718 msgid "forall"
18719 msgstr "forall"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18722 msgid "imath"
18723 msgstr "imath"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18726 msgid "jmath"
18727 msgstr "jmath"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18730 msgid "Re"
18731 msgstr "Re"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18734 msgid "Im"
18735 msgstr "Im"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18738 msgid "aleph"
18739 msgstr "aleph"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18742 msgid "wp"
18743 msgstr "wp"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18746 msgid "hbar"
18747 msgstr "hbar"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18750 msgid "angle"
18751 msgstr "angle"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18754 msgid "top"
18755 msgstr "top"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18758 msgid "bot"
18759 msgstr "bot"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18762 msgid "Vert"
18763 msgstr "Vert"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18766 msgid "neg"
18767 msgstr "neg"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18770 msgid "flat"
18771 msgstr "musikk:b"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18774 msgid "natural"
18775 msgstr "natural"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18778 msgid "sharp"
18779 msgstr "musikk:kryss"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18782 msgid "surd"
18783 msgstr "surd"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18786 msgid "lhook"
18787 msgstr ""
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18790 msgid "rhook"
18791 msgstr ""
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18794 msgid "triangle"
18795 msgstr "triangle"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18798 msgid "diamondsuit"
18799 msgstr "ruter \\diamondsuit"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18802 msgid "heartsuit"
18803 msgstr "hjerter \\heartsuit"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18806 msgid "clubsuit"
18807 msgstr "kløver \\clubsuit"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18810 msgid "spadesuit"
18811 msgstr "spar \\spadesuit"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18814 msgid "textrm \\AA"
18815 msgstr "textrm \\AA"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18818 msgid "textrm \\O"
18819 msgstr "textrm \\O"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18822 msgid "mathcircumflex"
18823 msgstr "mathcircumflex"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18826 msgid "_"
18827 msgstr "_"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18830 msgid "textdegree"
18831 msgstr ""
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18834 #, fuzzy
18835 msgid "mathdollar"
18836 msgstr "mattemakro"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18839 #, fuzzy
18840 msgid "mathparagraph"
18841 msgstr "\\alph{paragraph}."
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18844 #, fuzzy
18845 msgid "mathsection"
18846 msgstr "merket"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18849 msgid "mathrm T"
18850 msgstr "mathrm T"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18853 msgid "mathbb N"
18854 msgstr "mathbb N"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18857 msgid "mathbb Z"
18858 msgstr "mathbb Z"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18861 msgid "mathbb Q"
18862 msgstr "mathbb Q"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18865 msgid "mathbb R"
18866 msgstr "mathbb R"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18869 msgid "mathbb C"
18870 msgstr "mathbb C"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18873 msgid "mathbb H"
18874 msgstr "mathbb H"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18877 msgid "mathcal F"
18878 msgstr "mathcal F"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18881 msgid "mathcal L"
18882 msgstr "mathcal L"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18885 msgid "mathcal H"
18886 msgstr "mathcal H"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18889 msgid "mathcal O"
18890 msgstr "mathcal O"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18893 msgid "Big Operators"
18894 msgstr "Store operatorer"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18897 msgid "intop"
18898 msgstr "intop"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18901 msgid "int"
18902 msgstr "int"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18905 msgid "iint"
18906 msgstr "iint"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18909 msgid "iintop"
18910 msgstr "iintop"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18913 msgid "iiint"
18914 msgstr "iiint"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18917 msgid "iiintop"
18918 msgstr "iiintop"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18921 msgid "iiiint"
18922 msgstr "iiiint"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18925 msgid "iiiintop"
18926 msgstr "iiiintop"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18929 msgid "dotsint"
18930 msgstr "dotsint"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18933 msgid "dotsintop"
18934 msgstr "dotsintop"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18937 #, fuzzy
18938 msgid "idotsint"
18939 msgstr "dotsint"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18942 msgid "oint"
18943 msgstr "oint"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18946 msgid "ointop"
18947 msgstr "ointop"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18950 msgid "oiint"
18951 msgstr "oiint"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18954 msgid "oiintop"
18955 msgstr "oiintop"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18958 msgid "ointctrclockwiseop"
18959 msgstr "ointctrclockwiseop"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18962 msgid "ointctrclockwise"
18963 msgstr "ointctrclockwise"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18966 msgid "ointclockwiseop"
18967 msgstr "ointclockwiseop"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18970 msgid "ointclockwise"
18971 msgstr "ointclockwise"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18974 msgid "sqint"
18975 msgstr "sqint"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18978 msgid "sqintop"
18979 msgstr "sqintop"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18982 msgid "sqiint"
18983 msgstr "sqiint"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18986 msgid "sqiintop"
18987 msgstr "sqiintop"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18990 msgid "fint"
18991 msgstr "fint"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18994 msgid "fintop"
18995 msgstr "fintop"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18998 msgid "landupint"
18999 msgstr "landupint"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19002 msgid "landupintop"
19003 msgstr "landupintop"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19006 msgid "landdownint"
19007 msgstr "landdownint"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19010 msgid "landdownintop"
19011 msgstr "landdownintop"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19014 #, fuzzy
19015 msgid "varint"
19016 msgstr "&Skriv ut"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19019 #, fuzzy
19020 msgid "varoint"
19021 msgstr "oint"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19024 #, fuzzy
19025 msgid "varoiint"
19026 msgstr "oiint"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19029 #, fuzzy
19030 msgid "varoiintop"
19031 msgstr "oiintop"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19034 #, fuzzy
19035 msgid "varointclockwise"
19036 msgstr "ointclockwise"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19039 #, fuzzy
19040 msgid "varointclockwiseop"
19041 msgstr "ointclockwiseop"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19044 #, fuzzy
19045 msgid "varointctrclockwise"
19046 msgstr "ointctrclockwise"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19049 #, fuzzy
19050 msgid "varointctrclockwiseop"
19051 msgstr "ointctrclockwiseop"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19054 msgid "sum"
19055 msgstr "sum"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19058 msgid "prod"
19059 msgstr "prod"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19062 msgid "coprod"
19063 msgstr "coprod"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19066 msgid "bigsqcup"
19067 msgstr "bigsqcup"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19070 msgid "bigotimes"
19071 msgstr "bigotimes"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19074 msgid "bigodot"
19075 msgstr "bigodot"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19078 msgid "bigoplus"
19079 msgstr "bigoplus"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19082 msgid "bigcap"
19083 msgstr "bigcap"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19086 msgid "bigcup"
19087 msgstr "bigcup"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19090 msgid "biguplus"
19091 msgstr "biguplus"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19094 msgid "bigvee"
19095 msgstr "bigvee"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19098 msgid "bigwedge"
19099 msgstr "bigwedge"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19102 msgid "digamma"
19103 msgstr "digamma"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19106 msgid "varkappa"
19107 msgstr "varkappa"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19110 msgid "beth"
19111 msgstr "beth"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19114 msgid "daleth"
19115 msgstr "daleth"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19118 msgid "gimel"
19119 msgstr "gimel"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19122 msgid "ulcorner"
19123 msgstr "ulcorner"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19126 msgid "urcorner"
19127 msgstr "urcorner"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19130 msgid "llcorner"
19131 msgstr "llcorner"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19134 msgid "lrcorner"
19135 msgstr "lrcorner"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19138 msgid "hslash"
19139 msgstr "hslash"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19142 msgid "vartriangle"
19143 msgstr "vartriangle"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19146 msgid "triangledown"
19147 msgstr "triangledown"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19150 msgid "square"
19151 msgstr "square"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19154 msgid "CheckedBox"
19155 msgstr ""
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19158 msgid "XBox"
19159 msgstr ""
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19162 msgid "lozenge"
19163 msgstr "lozenge"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19166 #, fuzzy
19167 msgid "wasylozenge"
19168 msgstr "lozenge"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19171 #, fuzzy
19172 msgid "circledR"
19173 msgstr "circledS"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19176 msgid "circledS"
19177 msgstr "circledS"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19180 msgid "measuredangle"
19181 msgstr "measuredangle"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19184 #, fuzzy
19185 msgid "varangle"
19186 msgstr "vartriangle"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19189 msgid "nexists"
19190 msgstr "nexists"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19193 msgid "mho"
19194 msgstr "mho"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19197 msgid "Finv"
19198 msgstr "Finv"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19201 msgid "Game"
19202 msgstr "Game"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19205 msgid "Bbbk"
19206 msgstr "Bbbk"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19209 msgid "backprime"
19210 msgstr "backprime"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19213 msgid "varnothing"
19214 msgstr "varnothing"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19217 msgid "blacktriangle"
19218 msgstr "blacktriangle"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19221 msgid "blacktriangledown"
19222 msgstr "blacktriangledown"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19225 msgid "blacksquare"
19226 msgstr "blacksquare"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19229 msgid "blacklozenge"
19230 msgstr "blacklozenge"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19233 msgid "bigstar"
19234 msgstr "bigstar"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19237 msgid "sphericalangle"
19238 msgstr "sphericalangle"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19241 msgid "complement"
19242 msgstr "complement"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19245 msgid "eth"
19246 msgstr "eth"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19249 msgid "diagup"
19250 msgstr "diagup"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19253 msgid "diagdown"
19254 msgstr "diagdown"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19257 #, fuzzy
19258 msgid "lightning"
19259 msgstr "Høyrejuster"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19262 #, fuzzy
19263 msgid "varcopyright"
19264 msgstr "Opphavsrett"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Bowtie"
19269 msgstr "bowtie"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19272 msgid "diameter"
19273 msgstr ""
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19276 msgid "invdiameter"
19277 msgstr ""
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19280 msgid "bell"
19281 msgstr ""
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19284 msgid "hexagon"
19285 msgstr ""
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19288 msgid "varhexagon"
19289 msgstr ""
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19292 #, fuzzy
19293 msgid "pentagon"
19294 msgstr "Presentasjon"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19297 msgid "octagon"
19298 msgstr ""
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19301 #, fuzzy
19302 msgid "smiley"
19303 msgstr "smile"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19306 #, fuzzy
19307 msgid "blacksmiley"
19308 msgstr "backsimeq"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19311 #, fuzzy
19312 msgid "frownie"
19313 msgstr "frown"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19316 #, fuzzy
19317 msgid "sun"
19318 msgstr "sin"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19321 msgid "leadsto"
19322 msgstr ""
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19325 #, fuzzy
19326 msgid "Leftcircle"
19327 msgstr "circledS"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19330 #, fuzzy
19331 msgid "Rightcircle"
19332 msgstr "bigcirc"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19335 msgid "CIRCLE"
19336 msgstr ""
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19339 msgid "LEFTCIRCLE"
19340 msgstr ""
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19343 msgid "RIGHTCIRCLE"
19344 msgstr ""
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19347 #, fuzzy
19348 msgid "LEFTcircle"
19349 msgstr "circledS"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19352 #, fuzzy
19353 msgid "RIGHTcircle"
19354 msgstr "circledS"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19357 msgid "leftturn"
19358 msgstr ""
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19361 #, fuzzy
19362 msgid "rightturn"
19363 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19366 #, fuzzy
19367 msgid "AC"
19368 msgstr "AKT"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19371 msgid "HF"
19372 msgstr ""
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19375 msgid "VHF"
19376 msgstr ""
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19379 msgid "photon"
19380 msgstr ""
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19383 msgid "gluon"
19384 msgstr ""
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19387 msgid "permil"
19388 msgstr ""
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19391 #, fuzzy
19392 msgid "cent"
19393 msgstr "centerdot"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19396 #, fuzzy
19397 msgid "yen"
19398 msgstr "ja"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19401 #, fuzzy
19402 msgid "hexstar"
19403 msgstr "star"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19406 msgid "varhexstar"
19407 msgstr ""
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19410 msgid "davidsstar"
19411 msgstr ""
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19414 msgid "maltese"
19415 msgstr ""
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19418 msgid "kreuz"
19419 msgstr ""
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19422 msgid "ataribox"
19423 msgstr ""
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19426 #, fuzzy
19427 msgid "checked"
19428 msgstr "caron \\check"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19431 #, fuzzy
19432 msgid "checkmark"
19433 msgstr "caron \\check"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19436 #, fuzzy
19437 msgid "eighthnote"
19438 msgstr "Høyre fot"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19441 msgid "quarternote"
19442 msgstr ""
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19445 #, fuzzy
19446 msgid "halfnote"
19447 msgstr "Tabellmerknad"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19450 #, fuzzy
19451 msgid "fullnote"
19452 msgstr "merknad"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19455 #, fuzzy
19456 msgid "twonotes"
19457 msgstr "merknad"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19460 msgid "female"
19461 msgstr ""
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19464 msgid "male"
19465 msgstr ""
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19468 #, fuzzy
19469 msgid "vernal"
19470 msgstr "Tidsskrift"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19473 msgid "ascnode"
19474 msgstr ""
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19477 msgid "descnode"
19478 msgstr ""
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19481 msgid "fullmoon"
19482 msgstr ""
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19485 msgid "newmoon"
19486 msgstr ""
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19489 #, fuzzy
19490 msgid "leftmoon"
19491 msgstr "leftharpoonup"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19494 #, fuzzy
19495 msgid "rightmoon"
19496 msgstr "rightharpoonup"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19499 #, fuzzy
19500 msgid "astrosun"
19501 msgstr "kraftig"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19504 msgid "mercury"
19505 msgstr ""
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19508 #, fuzzy
19509 msgid "venus"
19510 msgstr "GuiMeny"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19513 #, fuzzy
19514 msgid "earth"
19515 msgstr "vartheta"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19518 msgid "mars"
19519 msgstr ""
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19522 #, fuzzy
19523 msgid "jupiter"
19524 msgstr "Skriver"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19527 #, fuzzy
19528 msgid "saturn"
19529 msgstr "natural"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19532 msgid "uranus"
19533 msgstr ""
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19536 msgid "neptune"
19537 msgstr ""
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19540 msgid "pluto"
19541 msgstr ""
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19544 #, fuzzy
19545 msgid "aries"
19546 msgstr "&Serie:"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19549 #, fuzzy
19550 msgid "taurus"
19551 msgstr "Synonymordbok"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19554 msgid "gemini"
19555 msgstr ""
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19558 #, fuzzy
19559 msgid "cancer"
19560 msgstr "Avbryt"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19563 #, fuzzy
19564 msgid "leo"
19565 msgstr "log"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19568 msgid "virgo"
19569 msgstr ""
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19572 msgid "libra"
19573 msgstr ""
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19576 msgid "scorpio"
19577 msgstr ""
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19580 msgid "sagittarius"
19581 msgstr ""
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19584 msgid "capricornus"
19585 msgstr ""
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19588 msgid "aquarius"
19589 msgstr ""
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19592 msgid "pisces"
19593 msgstr ""
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19596 msgid "APLbox"
19597 msgstr ""
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19600 #, fuzzy
19601 msgid "APLcomment"
19602 msgstr "kommentar"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19605 msgid "APLdown"
19606 msgstr ""
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19609 #, fuzzy
19610 msgid "APLdownarrowbox"
19611 msgstr "pil ned \\downarrow"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19614 #, fuzzy
19615 msgid "APLinput"
19616 msgstr "Input"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19619 msgid "APLinv"
19620 msgstr ""
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19623 #, fuzzy
19624 msgid "APLleftarrowbox"
19625 msgstr "Lleftarrow"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19628 msgid "APLlog"
19629 msgstr ""
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19632 #, fuzzy
19633 msgid "APLrightarrowbox"
19634 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19637 #, fuzzy
19638 msgid "APLstar"
19639 msgstr "star"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19642 msgid "APLup"
19643 msgstr ""
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19646 #, fuzzy
19647 msgid "APLuparrowbox"
19648 msgstr "pil opp \\uparrow"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19651 msgid "dashleftarrow"
19652 msgstr "dashleftarrow"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19655 msgid "dashrightarrow"
19656 msgstr "dashrightarrow"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19659 msgid "leftleftarrows"
19660 msgstr "leftleftarrows"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19663 msgid "leftrightarrows"
19664 msgstr "leftrightarrows"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19667 msgid "rightrightarrows"
19668 msgstr "rightrightarrows"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19671 msgid "rightleftarrows"
19672 msgstr "rightleftarrows"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19675 msgid "Lleftarrow"
19676 msgstr "Lleftarrow"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19679 msgid "Rrightarrow"
19680 msgstr "Rrightarrow"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19683 msgid "twoheadleftarrow"
19684 msgstr "twoheadleftarrow"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19687 msgid "twoheadrightarrow"
19688 msgstr "twoheadrightarrow"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19691 msgid "leftarrowtail"
19692 msgstr "leftarrowtail"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19695 msgid "rightarrowtail"
19696 msgstr "rightarrowtail"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19699 msgid "looparrowleft"
19700 msgstr "looparrowleft"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19703 msgid "looparrowright"
19704 msgstr "looparrowright"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19707 msgid "curvearrowleft"
19708 msgstr "curvearrowleft"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19711 msgid "curvearrowright"
19712 msgstr "curvearrowright"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19715 msgid "circlearrowleft"
19716 msgstr "circlearrowleft"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19719 msgid "circlearrowright"
19720 msgstr "circlearrowright"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19723 msgid "Lsh"
19724 msgstr "Lsh"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19727 msgid "Rsh"
19728 msgstr "Rsh"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19731 msgid "upuparrows"
19732 msgstr "upuparrows"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19735 msgid "downdownarrows"
19736 msgstr "downdownarrows"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19739 msgid "upharpoonleft"
19740 msgstr "upharpoonleft"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19743 msgid "upharpoonright"
19744 msgstr "upharpoonright"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19747 msgid "downharpoonleft"
19748 msgstr "downharpoonleft"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19751 msgid "downharpoonright"
19752 msgstr "downharpoonright"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19755 msgid "leftrightharpoons"
19756 msgstr "leftrightharpoons"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19759 msgid "rightsquigarrow"
19760 msgstr "rightsquigarrow"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19763 msgid "leftrightsquigarrow"
19764 msgstr "leftrightsquigarrow"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19767 msgid "nleftarrow"
19768 msgstr "nleftarrow"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19771 msgid "nrightarrow"
19772 msgstr "nrightarrow"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19775 msgid "nleftrightarrow"
19776 msgstr "nleftrightarrow"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19779 msgid "nLeftarrow"
19780 msgstr "nLeftarrow"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19783 msgid "nRightarrow"
19784 msgstr "nRightarrow"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19787 msgid "nLeftrightarrow"
19788 msgstr "nLeftrightarrow"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19791 msgid "multimap"
19792 msgstr "multimap"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19795 #, fuzzy
19796 msgid "shortleftarrow"
19797 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19800 #, fuzzy
19801 msgid "shortrightarrow"
19802 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19805 #, fuzzy
19806 msgid "shortuparrow"
19807 msgstr "pil opp \\uparrow"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19810 #, fuzzy
19811 msgid "shortdownarrow"
19812 msgstr "pil ned \\downarrow"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19815 #, fuzzy
19816 msgid "leftrightarroweq"
19817 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19820 #, fuzzy
19821 msgid "curlyveedownarrow"
19822 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19825 #, fuzzy
19826 msgid "curlyveeuparrow"
19827 msgstr "curlyvee"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19830 #, fuzzy
19831 msgid "nnwarrow"
19832 msgstr "nwarrow"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19835 #, fuzzy
19836 msgid "nnearrow"
19837 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19840 #, fuzzy
19841 msgid "sswarrow"
19842 msgstr "SV-pil \\swarrow"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19845 #, fuzzy
19846 msgid "ssearrow"
19847 msgstr "SØ-pil \\searrow"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19850 #, fuzzy
19851 msgid "curlywedgeuparrow"
19852 msgstr "curlywedge"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19855 #, fuzzy
19856 msgid "curlywedgedownarrow"
19857 msgstr "curlywedge"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19860 #, fuzzy
19861 msgid "leftrightarrowtriangle"
19862 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19865 #, fuzzy
19866 msgid "leftarrowtriangle"
19867 msgstr "leftarrowtail"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19870 #, fuzzy
19871 msgid "rightarrowtriangle"
19872 msgstr "rightarrowtail"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19875 #, fuzzy
19876 msgid "Mapsto"
19877 msgstr "mapsto"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19880 #, fuzzy
19881 msgid "mapsfrom"
19882 msgstr "mapsto"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19885 msgid "Mapsfrom"
19886 msgstr ""
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19889 #, fuzzy
19890 msgid "Longmapsto"
19891 msgstr "longmapsto"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19894 #, fuzzy
19895 msgid "longmapsfrom"
19896 msgstr "longmapsto"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19899 #, fuzzy
19900 msgid "Longmapsfrom"
19901 msgstr "longmapsto"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19904 msgid "leqq"
19905 msgstr "leqq"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19908 msgid "geqq"
19909 msgstr "geqq"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19912 msgid "leqslant"
19913 msgstr "leqslant"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19916 msgid "geqslant"
19917 msgstr "geqslant"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19920 msgid "eqslantless"
19921 msgstr "eqslantless"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19924 msgid "eqslantgtr"
19925 msgstr "eqslantgtr"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19928 msgid "eqsim"
19929 msgstr ""
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19932 msgid "lesssim"
19933 msgstr "lesssim"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19936 msgid "gtrsim"
19937 msgstr "gtrsim"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19940 #, fuzzy
19941 msgid "apprge"
19942 msgstr "approxeq"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19945 #, fuzzy
19946 msgid "apprle"
19947 msgstr "approxeq"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19950 msgid "lessapprox"
19951 msgstr "lessapprox"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19954 msgid "gtrapprox"
19955 msgstr "gtrapprox"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19958 msgid "approxeq"
19959 msgstr "approxeq"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19962 msgid "triangleq"
19963 msgstr "triangleq"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19966 msgid "lessdot"
19967 msgstr "lessdot"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19970 msgid "gtrdot"
19971 msgstr "gtrdot"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19974 msgid "lll"
19975 msgstr "lll"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19978 msgid "ggg"
19979 msgstr "ggg"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19982 msgid "lessgtr"
19983 msgstr "lessgtr"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19986 msgid "gtrless"
19987 msgstr "gtrless"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19990 msgid "lesseqgtr"
19991 msgstr "lesseqgtr"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19994 msgid "gtreqless"
19995 msgstr "gtreqless"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19998 msgid "lesseqqgtr"
19999 msgstr "lesseqqgtr"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20002 msgid "gtreqqless"
20003 msgstr "gtreqqless"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20006 msgid "eqcirc"
20007 msgstr "eqcirc"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20010 msgid "circeq"
20011 msgstr "circeq"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20014 msgid "thicksim"
20015 msgstr "thicksim"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20018 msgid "thickapprox"
20019 msgstr "thickapprox"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20022 msgid "backsim"
20023 msgstr "backsim"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20026 msgid "backsimeq"
20027 msgstr "backsimeq"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20030 msgid "subseteqq"
20031 msgstr "subseteqq"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20034 msgid "supseteqq"
20035 msgstr "supseteqq"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20038 msgid "Subset"
20039 msgstr "Subset"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20042 msgid "Supset"
20043 msgstr "Supset"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20046 msgid "sqsubset"
20047 msgstr "sqsubset"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20050 msgid "sqsupset"
20051 msgstr "sqsupset"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20054 msgid "preccurlyeq"
20055 msgstr "preccurlyeq"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20058 msgid "succcurlyeq"
20059 msgstr "succcurlyeq"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20062 msgid "curlyeqprec"
20063 msgstr "curlyeqprec"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20066 msgid "curlyeqsucc"
20067 msgstr "curlyeqsucc"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20070 msgid "precsim"
20071 msgstr "precsim"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20074 msgid "succsim"
20075 msgstr "succsim"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20078 msgid "precapprox"
20079 msgstr "precapprox"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20082 msgid "succapprox"
20083 msgstr "succapprox"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20086 msgid "vartriangleleft"
20087 msgstr "vartriangleleft"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20090 msgid "vartriangleright"
20091 msgstr "vartriangleright"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20094 msgid "trianglelefteq"
20095 msgstr "trianglelefteq"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20098 msgid "trianglerighteq"
20099 msgstr "trianglerighteq"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20102 msgid "bumpeq"
20103 msgstr "bumpeq"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20106 msgid "Bumpeq"
20107 msgstr "Bumpeq"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20110 msgid "doteqdot"
20111 msgstr "doteqdot"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20114 msgid "risingdotseq"
20115 msgstr "risingdotseq"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20118 msgid "fallingdotseq"
20119 msgstr "fallingdotseq"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20122 msgid "vDash"
20123 msgstr "vDash"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20126 msgid "Vvdash"
20127 msgstr "Vvdash"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20130 msgid "Vdash"
20131 msgstr "Vdash"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20134 msgid "shortmid"
20135 msgstr "shortmid"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20138 msgid "shortparallel"
20139 msgstr "shortparallel"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20142 msgid "smallsmile"
20143 msgstr "smallsmile"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20146 msgid "smallfrown"
20147 msgstr "smallfrown"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20150 msgid "blacktriangleleft"
20151 msgstr "blacktriangleleft"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20154 msgid "blacktriangleright"
20155 msgstr "blacktriangleright"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20158 msgid "because"
20159 msgstr "because"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20162 msgid "therefore"
20163 msgstr "therefore"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20166 #, fuzzy
20167 msgid "wasytherefore"
20168 msgstr "therefore"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20171 msgid "backepsilon"
20172 msgstr "backepsilon"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20175 msgid "varpropto"
20176 msgstr "varpropto"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20179 msgid "between"
20180 msgstr "between"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20183 msgid "pitchfork"
20184 msgstr "pitchfork"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20187 #, fuzzy
20188 msgid "trianglelefteqslant"
20189 msgstr "trianglelefteq"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20192 #, fuzzy
20193 msgid "trianglerighteqslant"
20194 msgstr "trianglerighteq"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20197 #, fuzzy
20198 msgid "inplus"
20199 msgstr "oplus"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20202 #, fuzzy
20203 msgid "niplus"
20204 msgstr "oplus"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20207 #, fuzzy
20208 msgid "subsetplus"
20209 msgstr "subset"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20212 #, fuzzy
20213 msgid "supsetplus"
20214 msgstr "supset"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20217 #, fuzzy
20218 msgid "subsetpluseq"
20219 msgstr "subseteq"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20222 #, fuzzy
20223 msgid "supsetpluseq"
20224 msgstr "supseteq"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20227 #, fuzzy
20228 msgid "minuso"
20229 msgstr "ominus"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20232 msgid "baro"
20233 msgstr ""
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20236 #, fuzzy
20237 msgid "sslash"
20238 msgstr "oslash"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20241 #, fuzzy
20242 msgid "bbslash"
20243 msgstr "oslash"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20246 #, fuzzy
20247 msgid "moo"
20248 msgstr "mho"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20251 #, fuzzy
20252 msgid "merge"
20253 msgstr "Slå sammen"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20256 msgid "invneg"
20257 msgstr ""
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20260 msgid "lbag"
20261 msgstr ""
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20264 msgid "rbag"
20265 msgstr ""
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20268 #, fuzzy
20269 msgid "interleave"
20270 msgstr "intercal"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20273 #, fuzzy
20274 msgid "leftslice"
20275 msgstr "Venstre strek på/av"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20278 #, fuzzy
20279 msgid "rightslice"
20280 msgstr "Høyre strek på/av"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20283 msgid "oblong"
20284 msgstr ""
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20287 msgid "talloblong"
20288 msgstr ""
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20291 msgid "fatsemi"
20292 msgstr ""
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20295 #, fuzzy
20296 msgid "fatslash"
20297 msgstr "oslash"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20300 #, fuzzy
20301 msgid "fatbslash"
20302 msgstr "oslash"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20305 #, fuzzy
20306 msgid "ldotp"
20307 msgstr "ldots"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20310 #, fuzzy
20311 msgid "cdotp"
20312 msgstr "cdot"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20315 #, fuzzy
20316 msgid "colon"
20317 msgstr "No color"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20320 msgid "dblcolon"
20321 msgstr ""
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20324 #, fuzzy
20325 msgid "vcentcolon"
20326 msgstr "Farge på skriften"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20329 #, fuzzy
20330 msgid "colonapprox"
20331 msgstr "lnapprox"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20334 #, fuzzy
20335 msgid "Colonapprox"
20336 msgstr "lnapprox"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20339 msgid "coloneq"
20340 msgstr ""
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20343 #, fuzzy
20344 msgid "Coloneq"
20345 msgstr "Farge"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20348 #, fuzzy
20349 msgid "coloneqq"
20350 msgstr "lneqq"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20353 #, fuzzy
20354 msgid "Coloneqq"
20355 msgstr "lneqq"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20358 #, fuzzy
20359 msgid "colonsim"
20360 msgstr "lnsim"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20363 #, fuzzy
20364 msgid "Colonsim"
20365 msgstr "lnsim"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20368 msgid "eqcolon"
20369 msgstr ""
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20372 msgid "Eqcolon"
20373 msgstr ""
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20376 msgid "eqqcolon"
20377 msgstr ""
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20380 msgid "Eqqcolon"
20381 msgstr ""
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20384 #, fuzzy
20385 msgid "wasypropto"
20386 msgstr "propto"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20389 msgid "logof"
20390 msgstr ""
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20393 msgid "Join"
20394 msgstr ""
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20397 #, fuzzy
20398 msgid "Negative Relations (extended)"
20399 msgstr "AMS negerte relasjoner"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20402 msgid "nless"
20403 msgstr "nless"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20406 msgid "ngtr"
20407 msgstr "ngtr"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20410 msgid "nleq"
20411 msgstr "nleq"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20414 msgid "ngeq"
20415 msgstr "ngeq"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20418 msgid "nleqslant"
20419 msgstr "nleqslant"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20422 msgid "ngeqslant"
20423 msgstr "ngeqslant"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20426 msgid "nleqq"
20427 msgstr "nleqq"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20430 msgid "ngeqq"
20431 msgstr "ngeqq"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20434 msgid "lneq"
20435 msgstr "lneq"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20438 msgid "gneq"
20439 msgstr "gneq"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20442 msgid "lneqq"
20443 msgstr "lneqq"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20446 msgid "gneqq"
20447 msgstr "gneqq"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20450 msgid "lvertneqq"
20451 msgstr "lvertneqq"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20454 msgid "gvertneqq"
20455 msgstr "gvertneqq"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20458 msgid "lnsim"
20459 msgstr "lnsim"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20462 msgid "gnsim"
20463 msgstr "gnsim"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20466 msgid "lnapprox"
20467 msgstr "lnapprox"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20470 msgid "gnapprox"
20471 msgstr "gnapprox"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20474 msgid "nprec"
20475 msgstr "nprec"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20478 msgid "nsucc"
20479 msgstr "nsucc"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20482 msgid "npreceq"
20483 msgstr "npreceq"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20486 msgid "nsucceq"
20487 msgstr "nsucceq"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20490 #, fuzzy
20491 msgid "precneqq"
20492 msgstr "preceq"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20495 #, fuzzy
20496 msgid "succneqq"
20497 msgstr "succeq"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20500 msgid "precnsim"
20501 msgstr "precnsim"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20504 msgid "succnsim"
20505 msgstr "succnsim"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20508 msgid "precnapprox"
20509 msgstr "precnapprox"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20512 msgid "succnapprox"
20513 msgstr "succnapprox"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20516 msgid "subsetneq"
20517 msgstr "subsetneq"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20520 msgid "supsetneq"
20521 msgstr "supsetneq"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20524 msgid "subsetneqq"
20525 msgstr "subsetneqq"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20528 msgid "supsetneqq"
20529 msgstr "supsetneqq"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20532 msgid "nsubseteq"
20533 msgstr "nsubseteq"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20536 #, fuzzy
20537 msgid "nsubseteqq"
20538 msgstr "subseteqq"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20541 msgid "nsupseteq"
20542 msgstr "nsupseteq"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20545 msgid "nsupseteqq"
20546 msgstr "nsupseteqq"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20549 msgid "nvdash"
20550 msgstr "nvdash"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20553 msgid "nvDash"
20554 msgstr "nvDash"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20557 msgid "nVDash"
20558 msgstr "nVDash"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20561 #, fuzzy
20562 msgid "nVdash"
20563 msgstr "Vdash"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20566 msgid "varsubsetneq"
20567 msgstr "varsubsetneq"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20570 msgid "varsupsetneq"
20571 msgstr "varsupsetneq"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20574 msgid "varsubsetneqq"
20575 msgstr "varsubsetneqq"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20578 msgid "varsupsetneqq"
20579 msgstr "varsupsetneqq"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20582 msgid "ntriangleleft"
20583 msgstr "ntriangleleft"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20586 msgid "ntriangleright"
20587 msgstr "ntriangleright"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20590 msgid "ntrianglelefteq"
20591 msgstr "ntrianglelefteq"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20594 msgid "ntrianglerighteq"
20595 msgstr "ntrianglerighteq"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20598 msgid "ncong"
20599 msgstr "ncong"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20602 msgid "nsim"
20603 msgstr "nsim"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20606 msgid "nmid"
20607 msgstr "nmid"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20610 msgid "nshortmid"
20611 msgstr "nshortmid"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20614 msgid "nparallel"
20615 msgstr "nparallel"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20618 msgid "nshortparallel"
20619 msgstr "nshortparallel"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20622 #, fuzzy
20623 msgid "ntrianglelefteqslant"
20624 msgstr "ntrianglelefteq"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20627 #, fuzzy
20628 msgid "ntrianglerighteqslant"
20629 msgstr "ntrianglerighteq"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20632 msgid "dotplus"
20633 msgstr "dotplus"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20636 msgid "smallsetminus"
20637 msgstr "smallsetminus"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20640 msgid "Cap"
20641 msgstr "Cap"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20644 msgid "Cup"
20645 msgstr "Cup"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20648 msgid "barwedge"
20649 msgstr "barwedge"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20652 msgid "veebar"
20653 msgstr "veebar"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20656 msgid "doublebarwedge"
20657 msgstr "doublebarwedge"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20660 msgid "boxminus"
20661 msgstr "boxminus"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20664 msgid "boxtimes"
20665 msgstr "boxtimes"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20668 msgid "boxdot"
20669 msgstr "boxdot"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20672 msgid "boxplus"
20673 msgstr "boxplus"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20676 msgid "boxast"
20677 msgstr ""
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20680 msgid "boxbar"
20681 msgstr ""
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20684 #, fuzzy
20685 msgid "boxslash"
20686 msgstr "oslash"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20689 #, fuzzy
20690 msgid "boxbslash"
20691 msgstr "oslash"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20694 #, fuzzy
20695 msgid "boxcircle"
20696 msgstr "circledS"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20699 msgid "boxbox"
20700 msgstr ""
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20703 #, fuzzy
20704 msgid "boxempty"
20705 msgstr "tom"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20708 msgid "divideontimes"
20709 msgstr "divideontimes"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20712 msgid "ltimes"
20713 msgstr "ltimes"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20716 msgid "rtimes"
20717 msgstr "rtimes"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20720 msgid "leftthreetimes"
20721 msgstr "leftthreetimes"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20724 msgid "rightthreetimes"
20725 msgstr "rightthreetimes"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20728 msgid "curlywedge"
20729 msgstr "curlywedge"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20732 msgid "curlyvee"
20733 msgstr "curlyvee"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20736 msgid "circleddash"
20737 msgstr "circleddash"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20740 msgid "circledast"
20741 msgstr "circledast"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20744 msgid "circledcirc"
20745 msgstr "circledcirc"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20748 msgid "centerdot"
20749 msgstr "centerdot"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20752 msgid "intercal"
20753 msgstr "intercal"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20756 msgid "implies"
20757 msgstr ""
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20760 msgid "impliedby"
20761 msgstr ""
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20764 #, fuzzy
20765 msgid "bigcurlyvee"
20766 msgstr "curlyvee"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20769 #, fuzzy
20770 msgid "bigcurlywedge"
20771 msgstr "curlywedge"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20774 #, fuzzy
20775 msgid "bigsqcap"
20776 msgstr "bigsqcup"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20779 msgid "bigbox"
20780 msgstr ""
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20783 #, fuzzy
20784 msgid "bigparallel"
20785 msgstr "parallel"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20788 msgid "biginterleave"
20789 msgstr ""
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20792 #, fuzzy
20793 msgid "bignplus"
20794 msgstr "bigoplus"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20797 #, fuzzy
20798 msgid "nplus"
20799 msgstr "oplus"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20802 #, fuzzy
20803 msgid "Yup"
20804 msgstr "sup"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20807 #, fuzzy
20808 msgid "Ydown"
20809 msgstr "diagdown"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20812 #, fuzzy
20813 msgid "Yleft"
20814 msgstr "Øverst til venstre"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20817 #, fuzzy
20818 msgid "Yright"
20819 msgstr "Stående"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20822 msgid "obar"
20823 msgstr ""
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20826 #, fuzzy
20827 msgid "obslash"
20828 msgstr "oslash"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20831 #, fuzzy
20832 msgid "ocircle"
20833 msgstr "circledS"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20836 #, fuzzy
20837 msgid "olessthan"
20838 msgstr "lessdot"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20841 msgid "ogreaterthan"
20842 msgstr ""
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20845 msgid "ovee"
20846 msgstr ""
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20849 #, fuzzy
20850 msgid "owedge"
20851 msgstr "wedge"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20854 #, fuzzy
20855 msgid "varcurlyvee"
20856 msgstr "curlyvee"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20859 #, fuzzy
20860 msgid "varcurlywedge"
20861 msgstr "curlywedge"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20864 #, fuzzy
20865 msgid "vartimes"
20866 msgstr "rtimes"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20869 #, fuzzy
20870 msgid "varotimes"
20871 msgstr "otimes"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20874 msgid "varoast"
20875 msgstr ""
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20878 msgid "varobar"
20879 msgstr ""
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20882 #, fuzzy
20883 msgid "varodot"
20884 msgstr "odot"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20887 #, fuzzy
20888 msgid "varoslash"
20889 msgstr "oslash"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20892 #, fuzzy
20893 msgid "varobslash"
20894 msgstr "oslash"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20897 #, fuzzy
20898 msgid "varocircle"
20899 msgstr "circledS"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20902 #, fuzzy
20903 msgid "varoplus"
20904 msgstr "oplus"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20907 #, fuzzy
20908 msgid "varominus"
20909 msgstr "ominus"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20912 msgid "varovee"
20913 msgstr ""
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20916 #, fuzzy
20917 msgid "varowedge"
20918 msgstr "barwedge"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20921 msgid "varolessthan"
20922 msgstr ""
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20925 msgid "varogreaterthan"
20926 msgstr ""
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20929 #, fuzzy
20930 msgid "varbigcirc"
20931 msgstr "bigcirc"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20934 #, fuzzy
20935 msgid "brokenvert"
20936 msgstr "Konvertere"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20939 msgid "lfloor"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20943 msgid "rfloor"
20944 msgstr ""
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20947 msgid "lceil"
20948 msgstr ""
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20951 msgid "rceil"
20952 msgstr ""
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20955 msgid "llbracket"
20956 msgstr ""
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20959 #, fuzzy
20960 msgid "rrbracket"
20961 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20964 msgid "llfloor"
20965 msgstr ""
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20968 msgid "rrfloor"
20969 msgstr ""
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20972 msgid "llceil"
20973 msgstr ""
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20976 msgid "rrceil"
20977 msgstr ""
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20980 msgid "Lbag"
20981 msgstr ""
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20984 msgid "Rbag"
20985 msgstr ""
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20988 #, fuzzy
20989 msgid "llparenthesis"
20990 msgstr "I parentes"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20993 #, fuzzy
20994 msgid "rrparenthesis"
20995 msgstr "I parentes"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20998 msgid "binampersand"
20999 msgstr ""
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21002 msgid "bindnasrepma"
21003 msgstr ""
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21006 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21007 msgstr ""
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21010 msgid "Voiced bilabial plosive"
21011 msgstr ""
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21014 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21015 msgstr ""
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21018 msgid "Voiced alveolar plosive"
21019 msgstr ""
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21022 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21023 msgstr ""
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21026 msgid "Voiced retroflex plosive"
21027 msgstr ""
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21030 msgid "Voiceless palatal plosive"
21031 msgstr ""
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21034 msgid "Voiced palatal plosive"
21035 msgstr ""
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21038 msgid "Voiceless velar plosive"
21039 msgstr ""
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21042 msgid "Voiced velar plosive"
21043 msgstr ""
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21046 msgid "Voiceless uvular plosive"
21047 msgstr ""
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21050 msgid "Voiced uvular plosive"
21051 msgstr ""
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21054 msgid "Glottal plosive"
21055 msgstr ""
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21058 msgid "Voiced bilabial nasal"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21062 msgid "Voiced labiodental nasal"
21063 msgstr ""
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21066 msgid "Voiced alveolar nasal"
21067 msgstr ""
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21070 msgid "Voiced retroflex nasal"
21071 msgstr ""
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21074 msgid "Voiced palatal nasal"
21075 msgstr ""
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21078 msgid "Voiced velar nasal"
21079 msgstr ""
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21082 msgid "Voiced uvular nasal"
21083 msgstr ""
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21086 msgid "Voiced bilabial trill"
21087 msgstr ""
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21090 msgid "Voiced alveolar trill"
21091 msgstr ""
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21094 msgid "Voiced uvular trill"
21095 msgstr ""
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21098 msgid "Voiced alveolar tap"
21099 msgstr ""
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21102 msgid "Voiced retroflex flap"
21103 msgstr ""
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21106 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21107 msgstr ""
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21110 msgid "Voiced bilabial fricative"
21111 msgstr ""
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21114 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21115 msgstr ""
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21118 msgid "Voiced labiodental fricative"
21119 msgstr ""
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21122 msgid "Voiceless dental fricative"
21123 msgstr ""
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21126 msgid "Voiced dental fricative"
21127 msgstr ""
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21130 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21131 msgstr ""
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21134 msgid "Voiced alveolar fricative"
21135 msgstr ""
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21138 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21139 msgstr ""
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21142 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21143 msgstr ""
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21146 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21147 msgstr ""
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21150 msgid "Voiced retroflex fricative"
21151 msgstr ""
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21154 msgid "Voiceless palatal fricative"
21155 msgstr ""
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21158 msgid "Voiced palatal fricative"
21159 msgstr ""
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21162 msgid "Voiceless velar fricative"
21163 msgstr ""
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21166 msgid "Voiced velar fricative"
21167 msgstr ""
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21170 msgid "Voiceless uvular fricative"
21171 msgstr ""
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21174 msgid "Voiced uvular fricative"
21175 msgstr ""
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21178 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21179 msgstr ""
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21182 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21183 msgstr ""
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21186 msgid "Voiceless glottal fricative"
21187 msgstr ""
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21190 msgid "Voiced glottal fricative"
21191 msgstr ""
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21194 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21195 msgstr ""
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21198 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21199 msgstr ""
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21202 msgid "Voiced labiodental approximant"
21203 msgstr ""
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21206 msgid "Voiced alveolar approximant"
21207 msgstr ""
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21210 msgid "Voiced retroflex approximant"
21211 msgstr ""
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21214 msgid "Voiced palatal approximant"
21215 msgstr ""
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21218 msgid "Voiced velar approximant"
21219 msgstr ""
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21222 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21223 msgstr ""
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21226 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21227 msgstr ""
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21230 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21231 msgstr ""
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21234 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21235 msgstr ""
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21238 msgid "Bilabial click"
21239 msgstr ""
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21242 msgid "Dental click"
21243 msgstr ""
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21246 msgid "(Post)alveolar click"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21250 msgid "Palatoalveolar click"
21251 msgstr ""
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21254 msgid "Alveolar lateral click"
21255 msgstr ""
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21258 msgid "Voiced bilabial implosive"
21259 msgstr ""
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21262 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21263 msgstr ""
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21266 msgid "Voiced palatal implosive"
21267 msgstr ""
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21270 msgid "Voiced velar implosive"
21271 msgstr ""
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21274 msgid "Voiced uvular implosive"
21275 msgstr ""
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21278 msgid "Ejective mark"
21279 msgstr ""
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21282 msgid "Close front unrounded vowel"
21283 msgstr ""
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21286 msgid "Close front rounded vowel"
21287 msgstr ""
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21290 msgid "Close central unrounded vowel"
21291 msgstr ""
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21294 msgid "Close central rounded vowel"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21298 msgid "Close back unrounded vowel"
21299 msgstr ""
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21302 #, fuzzy
21303 msgid "Close back rounded vowel"
21304 msgstr "notebakgrunn"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21307 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21308 msgstr ""
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21311 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21312 msgstr ""
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21315 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21319 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21320 msgstr ""
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21323 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21324 msgstr ""
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21327 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21328 msgstr ""
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21331 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21335 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21336 msgstr ""
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21339 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21340 msgstr ""
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21343 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21347 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21351 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21355 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21359 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21363 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21364 msgstr ""
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21367 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21371 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21375 msgid "Near-open vowel"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21379 msgid "Open front unrounded vowel"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21383 msgid "Open front rounded vowel"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21387 msgid "Open back unrounded vowel"
21388 msgstr ""
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21391 msgid "Open back rounded vowel"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21395 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21399 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21403 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21407 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21411 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21412 msgstr ""
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21415 msgid "Epiglottal plosive"
21416 msgstr ""
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21419 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21420 msgstr ""
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21423 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21424 msgstr ""
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21427 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21428 msgstr ""
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21431 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21435 #, fuzzy
21436 msgid "Top tie bar"
21437 msgstr "Midt på øverst"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21440 #, fuzzy
21441 msgid "Bottom tie bar"
21442 msgstr "Midt på nederst"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21445 msgid "Long"
21446 msgstr ""
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21449 msgid "Half-long"
21450 msgstr ""
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21453 #, fuzzy
21454 msgid "Extra short"
21455 msgstr "Endre hurtigtast"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21458 msgid "Primary stress"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21462 #, fuzzy
21463 msgid "Secondary stress"
21464 msgstr "Avsenderadresse:"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21467 msgid "Minor (foot) group"
21468 msgstr ""
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21471 msgid "Major (intonation) group"
21472 msgstr ""
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21475 #, fuzzy
21476 msgid "Syllable break"
21477 msgstr "Linjeskift|i"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21480 msgid "Linking (absence of a break)"
21481 msgstr ""
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21484 msgid "Voiceless"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21488 msgid "Voiceless (above)"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21492 #, fuzzy
21493 msgid "Voiced"
21494 msgstr "Faktura"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21497 msgid "Breathy voiced"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21501 msgid "Creaky voiced"
21502 msgstr ""
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21505 msgid "Linguolabial"
21506 msgstr ""
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21509 #, fuzzy
21510 msgid "Dental"
21511 msgstr "magenta"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21514 #, fuzzy
21515 msgid "Apical"
21516 msgstr "Saklig"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21519 msgid "Laminal"
21520 msgstr ""
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21523 #, fuzzy
21524 msgid "Aspirated"
21525 msgstr "Aktivert"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21528 msgid "More rounded"
21529 msgstr ""
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21532 msgid "Less rounded"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21536 #, fuzzy
21537 msgid "Advanced"
21538 msgstr "A&vansert"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21541 msgid "Retracted"
21542 msgstr ""
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21545 #, fuzzy
21546 msgid "Centralized"
21547 msgstr "Store Forbokstaver|F"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21550 msgid "Mid-centralized"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21554 msgid "Syllabic"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21558 msgid "Non-syllabic"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21562 msgid "Rhoticity"
21563 msgstr ""
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21566 #, fuzzy
21567 msgid "Labialized"
21568 msgstr "Store Forbokstaver|F"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21571 #, fuzzy
21572 msgid "Palatized"
21573 msgstr "Palatino"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21576 msgid "Velarized"
21577 msgstr ""
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21580 msgid "Pharyngialized"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21584 msgid "Velarized or pharyngialized"
21585 msgstr ""
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Raised"
21590 msgstr "Revidert"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21593 #, fuzzy
21594 msgid "Lowered"
21595 msgstr "Små bokstaver"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21598 msgid "Advanced tongue root"
21599 msgstr ""
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21602 msgid "Retracted tongue root"
21603 msgstr ""
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21606 msgid "Nasalized"
21607 msgstr ""
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21610 msgid "Nasal release"
21611 msgstr ""
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21614 msgid "Lateral release"
21615 msgstr ""
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21618 #, fuzzy
21619 msgid "No audible release"
21620 msgstr "dobbel ramme"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21623 msgid "Extra high (accent)"
21624 msgstr ""
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21627 msgid "Extra high (tone letter)"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21631 msgid "High (accent)"
21632 msgstr ""
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21635 msgid "High (tone letter)"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21639 msgid "Mid (accent)"
21640 msgstr ""
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21643 #, fuzzy
21644 msgid "Mid (tone letter)"
21645 msgstr "Avslutning på brev"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21648 msgid "Low (accent)"
21649 msgstr ""
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21652 #, fuzzy
21653 msgid "Low (tone letter)"
21654 msgstr "Avslutning på brev"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21657 msgid "Extra low (accent)"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21661 msgid "Extra low (tone letter)"
21662 msgstr ""
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21665 #, fuzzy
21666 msgid "Downstep"
21667 msgstr "&Ned"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21670 msgid "Upstep"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21674 #, fuzzy
21675 msgid "Rising (accent)"
21676 msgstr "Mangler argument"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21679 #, fuzzy
21680 msgid "Rising (tone letter)"
21681 msgstr "Avslutning på brev"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21684 msgid "Falling (accent)"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21688 msgid "Falling (tone letter)"
21689 msgstr ""
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21692 msgid "High rising (accent)"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21696 msgid "High rising (tone letter)"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21700 msgid "Low rising (accent)"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21704 msgid "Low rising (tone letter)"
21705 msgstr ""
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21708 msgid "Rising-falling (accent)"
21709 msgstr ""
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21712 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21713 msgstr ""
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21716 #, fuzzy
21717 msgid "Global rise"
21718 msgstr "&Global"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21721 #, fuzzy
21722 msgid "Global fall"
21723 msgstr "&Global"
21724
21725 #: lib/external_templates:36
21726 msgid "GnumericSpreadsheet"
21727 msgstr "Gnumeric_regneark"
21728
21729 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21730 msgid "Spreadsheet"
21731 msgstr "Regneark"
21732
21733 #: lib/external_templates:39
21734 #, fuzzy
21735 msgid ""
21736 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21737 "It imports as a long table, so any length\n"
21738 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21739 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21740 "both for gnumeric and excel files.\n"
21741 msgstr ""
21742 "Et regneark laget med gnumeric, openoffice eller excel.\n"
21743 "Det settes som en lang tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
21744 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
21745 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
21746 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
21747
21748 #: lib/external_templates:76
21749 msgid "RasterImage"
21750 msgstr "RasterImage"
21751
21752 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21753 #, fuzzy
21754 msgid "Raster image"
21755 msgstr "RasterImage"
21756
21757 #: lib/external_templates:84
21758 msgid "A bitmap file.\n"
21759 msgstr "Et bilde.\n"
21760
21761 #: lib/external_templates:148
21762 msgid "XFig"
21763 msgstr "XFig"
21764
21765 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21766 #, fuzzy
21767 msgid "Xfig figure"
21768 msgstr "Xfig-bilde.\n"
21769
21770 #: lib/external_templates:151
21771 msgid "An Xfig figure.\n"
21772 msgstr "Xfig-bilde.\n"
21773
21774 #: lib/external_templates:201
21775 msgid "ChessDiagram"
21776 msgstr "Sjakkbrett"
21777
21778 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21779 #, fuzzy
21780 msgid "Chess diagram"
21781 msgstr "Sjakkbrett"
21782
21783 #: lib/external_templates:204
21784 msgid ""
21785 "A chess position diagram.\n"
21786 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21787 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21788 "the position that you want to display.\n"
21789 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21790 "and remember to type in a relative path\n"
21791 "to the LyX document location.\n"
21792 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21793 "to enable general editing of the board.\n"
21794 "You might also check out the\n"
21795 "'Options->Test legality' option, and\n"
21796 "remember to middle and right click to\n"
21797 "insert new material in the board.\n"
21798 "In order for this to work, you have to\n"
21799 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21800 "that TeX will find it, and you will need\n"
21801 "to install the skak package from CTAN.\n"
21802 msgstr ""
21803 "Et sjakkdiagram.\n"
21804 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
21805 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
21806 "det brettet du ønsker å vise.\n"
21807 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
21808 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
21809 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
21810 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
21811 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
21812 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
21813 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
21814 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
21815 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
21816 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
21817
21818 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21819 msgid "Lilypond typeset music"
21820 msgstr "Lilypond noteark"
21821
21822 #: lib/external_templates:254
21823 msgid ""
21824 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21825 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21826 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21827 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21828 msgstr ""
21829 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
21830 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
21831 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
21832 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
21833
21834 #: lib/external_templates:300
21835 msgid "PDFPages"
21836 msgstr "PDFsider"
21837
21838 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21839 #, fuzzy
21840 msgid "PDF pages"
21841 msgstr "PDFsider"
21842
21843 #: lib/external_templates:303
21844 #, fuzzy
21845 msgid ""
21846 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21847 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21848 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21849 "Examples:\n"
21850 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21851 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21852 "* pages=- (to include all pages)\n"
21853 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21854 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21855 "inserted in their original size.\n"
21856 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21857 "for further options and details.\n"
21858 msgstr ""
21859 "Innkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
21860 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
21861 "som må legges inn i 'Options'.\n"
21862 "Eksempler:\n"
21863 "* pages={x-y}   (for en serie med sider fra x til y)\n"
21864 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
21865 "* pages=-       (for å ta med alle sidene)\n"
21866 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
21867 "flere opsjoner og detaljer.\n"
21868
21869 #: lib/external_templates:346
21870 msgid ""
21871 "Today's date.\n"
21872 "Read 'info date' for more information.\n"
21873 msgstr ""
21874 "Dagens dato.\n"
21875 "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
21876
21877 #: lib/external_templates:375
21878 msgid "Dia"
21879 msgstr "Dia"
21880
21881 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21882 #, fuzzy
21883 msgid "Dia diagram"
21884 msgstr "Dia diagram.\n"
21885
21886 #: lib/external_templates:378
21887 msgid "Dia diagram.\n"
21888 msgstr "Dia diagram.\n"
21889
21890 #: lib/configure.py:500
21891 #, fuzzy
21892 msgid "tgo"
21893 msgstr "top"
21894
21895 #: lib/configure.py:500
21896 #, fuzzy
21897 msgid "tgo|Tgif"
21898 msgstr "Tgif"
21899
21900 #: lib/configure.py:503
21901 msgid "FIG"
21902 msgstr "FIG"
21903
21904 #: lib/configure.py:506
21905 msgid "DIA"
21906 msgstr "DIA"
21907
21908 #: lib/configure.py:509
21909 msgid "sxd"
21910 msgstr ""
21911
21912 #: lib/configure.py:509
21913 msgid "sxd|OpenOffice"
21914 msgstr ""
21915
21916 #: lib/configure.py:512
21917 msgid "Grace"
21918 msgstr "Grace"
21919
21920 #: lib/configure.py:515
21921 msgid "FEN"
21922 msgstr "FEN"
21923
21924 #: lib/configure.py:518
21925 msgid "SVG"
21926 msgstr "SVG"
21927
21928 #: lib/configure.py:520
21929 msgid "BMP"
21930 msgstr "BMP"
21931
21932 #: lib/configure.py:521
21933 msgid "GIF"
21934 msgstr "GIF"
21935
21936 #: lib/configure.py:522
21937 msgid "jpeg"
21938 msgstr ""
21939
21940 #: lib/configure.py:522
21941 #, fuzzy
21942 msgid "jpeg|JPEG"
21943 msgstr "JPEG"
21944
21945 #: lib/configure.py:523
21946 msgid "PBM"
21947 msgstr "PBM"
21948
21949 #: lib/configure.py:524
21950 msgid "PGM"
21951 msgstr "PGM"
21952
21953 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21954 msgid "PNG"
21955 msgstr "PNG"
21956
21957 #: lib/configure.py:526
21958 msgid "PPM"
21959 msgstr "PPM"
21960
21961 #: lib/configure.py:527
21962 msgid "TIFF"
21963 msgstr "TIFF"
21964
21965 #: lib/configure.py:528
21966 msgid "XBM"
21967 msgstr "XBM"
21968
21969 #: lib/configure.py:529
21970 msgid "XPM"
21971 msgstr "XPM"
21972
21973 #: lib/configure.py:537
21974 msgid "Plain text (chess output)"
21975 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
21976
21977 #: lib/configure.py:538
21978 msgid "Plain text (image)"
21979 msgstr "Ren tekst (bilde)"
21980
21981 #: lib/configure.py:539
21982 msgid "Plain text (Xfig output)"
21983 msgstr "Ren tekst (Xfig)"
21984
21985 #: lib/configure.py:540
21986 msgid "date (output)"
21987 msgstr "dato"
21988
21989 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21990 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21991 msgid "DocBook"
21992 msgstr "DocBook"
21993
21994 #: lib/configure.py:541
21995 msgid "DocBook|B"
21996 msgstr "DocBook|B"
21997
21998 #: lib/configure.py:542
21999 msgid "DocBook (XML)"
22000 msgstr "DocBook (XML)"
22001
22002 #: lib/configure.py:543
22003 msgid "Graphviz Dot"
22004 msgstr "Graphviz Dot"
22005
22006 #: lib/configure.py:544
22007 #, fuzzy
22008 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22009 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22010
22011 #: lib/configure.py:545
22012 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22013 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22014
22015 #: lib/configure.py:546
22016 msgid "NoWeb"
22017 msgstr "NoWeb"
22018
22019 #: lib/configure.py:546
22020 msgid "NoWeb|N"
22021 msgstr "NoWeb|N"
22022
22023 #: lib/configure.py:548
22024 msgid "R/S code"
22025 msgstr "R/S kode"
22026
22027 #: lib/configure.py:550
22028 msgid "LilyPond music"
22029 msgstr "LilyPond-musikk"
22030
22031 #: lib/configure.py:551
22032 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22033 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
22034
22035 #: lib/configure.py:552
22036 msgid "LaTeX (plain)"
22037 msgstr "LaTeX (vanlig)"
22038
22039 #: lib/configure.py:552
22040 msgid "LaTeX (plain)|L"
22041 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
22042
22043 #: lib/configure.py:553
22044 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22045 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22046
22047 #: lib/configure.py:554
22048 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22049 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22050
22051 #: lib/configure.py:555
22052 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22053 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22054
22055 #: lib/configure.py:556
22056 msgid "Plain text"
22057 msgstr "Ren tekst"
22058
22059 #: lib/configure.py:556
22060 msgid "Plain text|a"
22061 msgstr "Ren tekst"
22062
22063 #: lib/configure.py:557
22064 msgid "Plain text (pstotext)"
22065 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
22066
22067 #: lib/configure.py:558
22068 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22069 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
22070
22071 #: lib/configure.py:559
22072 msgid "Plain text (catdvi)"
22073 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
22074
22075 #: lib/configure.py:560
22076 msgid "Plain Text, Join Lines"
22077 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
22078
22079 #: lib/configure.py:561
22080 msgid "Info (Beamer)"
22081 msgstr ""
22082
22083 #: lib/configure.py:564
22084 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22085 msgstr "Gnumeric regneark"
22086
22087 #: lib/configure.py:565
22088 msgid "Excel spreadsheet"
22089 msgstr "Excel regneark"
22090
22091 #: lib/configure.py:566
22092 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22093 msgstr "OpenOffice regneark"
22094
22095 #: lib/configure.py:569
22096 msgid "LyXHTML"
22097 msgstr "LyXHTML"
22098
22099 #: lib/configure.py:569
22100 msgid "LyXHTML|y"
22101 msgstr "LyXHTML|y"
22102
22103 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22104 msgid "BibTeX"
22105 msgstr "BibTeX"
22106
22107 #: lib/configure.py:582
22108 msgid "EPS"
22109 msgstr "EPS"
22110
22111 #: lib/configure.py:583
22112 msgid "EPS (uncropped)"
22113 msgstr ""
22114
22115 #: lib/configure.py:584
22116 msgid "EPS (cropped)"
22117 msgstr ""
22118
22119 #: lib/configure.py:585
22120 msgid "Postscript"
22121 msgstr "Postscript"
22122
22123 #: lib/configure.py:585
22124 msgid "Postscript|t"
22125 msgstr "Postscript|t"
22126
22127 #: lib/configure.py:590
22128 msgid "PDF (ps2pdf)"
22129 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22130
22131 #: lib/configure.py:590
22132 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22133 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22134
22135 #: lib/configure.py:591
22136 msgid "PDF (pdflatex)"
22137 msgstr "PDF (pdflatex)"
22138
22139 #: lib/configure.py:591
22140 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22141 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22142
22143 #: lib/configure.py:592
22144 msgid "PDF (dvipdfm)"
22145 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22146
22147 #: lib/configure.py:592
22148 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22149 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22150
22151 #: lib/configure.py:593
22152 msgid "PDF (XeTeX)"
22153 msgstr "PDF (XeTeX)"
22154
22155 #: lib/configure.py:593
22156 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22157 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22158
22159 #: lib/configure.py:594
22160 msgid "PDF (LuaTeX)"
22161 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22162
22163 #: lib/configure.py:594
22164 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22165 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22166
22167 #: lib/configure.py:595
22168 #, fuzzy
22169 msgid "PDF (graphics)"
22170 msgstr "Grafikk"
22171
22172 #: lib/configure.py:596
22173 #, fuzzy
22174 msgid "PDF (cropped)"
22175 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22176
22177 #: lib/configure.py:599
22178 msgid "DVI"
22179 msgstr "DVI"
22180
22181 #: lib/configure.py:599
22182 msgid "DVI|D"
22183 msgstr "DVI|D"
22184
22185 #: lib/configure.py:600
22186 msgid "DVI (LuaTeX)"
22187 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22188
22189 #: lib/configure.py:600
22190 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22191 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22192
22193 #: lib/configure.py:603
22194 msgid "DraftDVI"
22195 msgstr "DraftDVI"
22196
22197 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22198 #, fuzzy
22199 msgid "htm"
22200 msgstr "hom"
22201
22202 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22203 #, fuzzy
22204 msgid "htm|HTML"
22205 msgstr "HTML"
22206
22207 #: lib/configure.py:609
22208 msgid "Noteedit"
22209 msgstr "Noteedit"
22210
22211 #: lib/configure.py:612
22212 msgid "OpenDocument"
22213 msgstr "OpenDocument"
22214
22215 #: lib/configure.py:613
22216 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22217 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22218
22219 #: lib/configure.py:616
22220 msgid "Rich Text Format"
22221 msgstr "Rikt tekstformat"
22222
22223 #: lib/configure.py:617
22224 msgid "MS Word"
22225 msgstr "MS Word"
22226
22227 #: lib/configure.py:617
22228 msgid "MS Word|W"
22229 msgstr "MS Word|W"
22230
22231 #: lib/configure.py:620
22232 msgid "date command"
22233 msgstr "datokommando"
22234
22235 #: lib/configure.py:621
22236 msgid "Table (CSV)"
22237 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
22238
22239 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22241 msgid "LyX"
22242 msgstr "LyX"
22243
22244 #: lib/configure.py:624
22245 msgid "LyX 1.3.x"
22246 msgstr "LyX 1.3.x"
22247
22248 #: lib/configure.py:625
22249 msgid "LyX 1.4.x"
22250 msgstr "LyX 1.4.x"
22251
22252 #: lib/configure.py:626
22253 msgid "LyX 1.5.x"
22254 msgstr "LyX 1.5.x"
22255
22256 #: lib/configure.py:627
22257 msgid "LyX 1.6.x"
22258 msgstr "LyX 1.6.x"
22259
22260 #: lib/configure.py:628
22261 #, fuzzy
22262 msgid "LyX 2.0.x"
22263 msgstr "LyX 1.3.x"
22264
22265 #: lib/configure.py:629
22266 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22267 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22268
22269 #: lib/configure.py:630
22270 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22271 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22272
22273 #: lib/configure.py:631
22274 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22275 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22276
22277 #: lib/configure.py:632
22278 msgid "LyX Preview"
22279 msgstr "LyX forhåndsvisning"
22280
22281 #: lib/configure.py:633
22282 msgid "PDFTEX"
22283 msgstr "PDFTEX"
22284
22285 #: lib/configure.py:634
22286 msgid "Program"
22287 msgstr "Program"
22288
22289 #: lib/configure.py:635
22290 msgid "PSTEX"
22291 msgstr "PSTEX"
22292
22293 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22294 msgid "Windows Metafile"
22295 msgstr "Windows Metafile"
22296
22297 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22298 msgid "Enhanced Metafile"
22299 msgstr "Enhanced Metafile"
22300
22301 #: lib/configure.py:740
22302 msgid "LyXBlogger"
22303 msgstr "LyXBlogger"
22304
22305 #: lib/configure.py:944
22306 msgid "LyX Archive (zip)"
22307 msgstr "LyX arkiv (zip)"
22308
22309 #: lib/configure.py:947
22310 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22311 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
22312
22313 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
22314 #, c-format
22315 msgid "%1$s and %2$s"
22316 msgstr "%1$s og %2$s"
22317
22318 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22319 #, c-format
22320 msgid "%1$s et al."
22321 msgstr "%1$s m.fl."
22322
22323 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22324 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
22325 msgid "ERROR!"
22326 msgstr "FEIL!"
22327
22328 #: src/BiblioInfo.cpp:839
22329 msgid "No year"
22330 msgstr "Uten årstall"
22331
22332 #: src/BiblioInfo.cpp:849
22333 #, fuzzy
22334 msgid "Bibliography entry not found!"
22335 msgstr "Produksjon av bibliografi"
22336
22337 #: src/Buffer.cpp:138
22338 #, c-format
22339 msgid ""
22340 "Could not print the document %1$s.\n"
22341 "Check that your printer is set up correctly."
22342 msgstr ""
22343 "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
22344 "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
22345
22346 #: src/Buffer.cpp:141
22347 msgid "Print document failed"
22348 msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
22349
22350 #: src/Buffer.cpp:365
22351 msgid "Disk Error: "
22352 msgstr "Diskfeil: "
22353
22354 #: src/Buffer.cpp:366
22355 #, c-format
22356 msgid ""
22357 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22358 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
22359
22360 #: src/Buffer.cpp:483
22361 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22362 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
22363
22364 #: src/Buffer.cpp:485
22365 msgid "Attempting to close changed document!"
22366 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
22367
22368 #: src/Buffer.cpp:494
22369 msgid "Could not remove temporary directory"
22370 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
22371
22372 #: src/Buffer.cpp:495
22373 #, c-format
22374 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22375 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
22376
22377 #: src/Buffer.cpp:871
22378 msgid "Unknown document class"
22379 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
22380
22381 #: src/Buffer.cpp:872
22382 #, c-format
22383 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22384 msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
22385
22386 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22387 #, c-format
22388 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22389 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
22390
22391 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22392 msgid "Document header error"
22393 msgstr "Feil i dokumenthodet"
22394
22395 #: src/Buffer.cpp:886
22396 msgid "\\begin_header is missing"
22397 msgstr "\\begin_header mangler"
22398
22399 #: src/Buffer.cpp:909
22400 msgid "\\begin_document is missing"
22401 msgstr "\\begin_document mangler"
22402
22403 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22404 #: src/BufferView.cpp:1441
22405 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22406 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
22407
22408 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22409 msgid ""
22410 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22411 "xcolor/ulem are installed.\n"
22412 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22413 "LaTeX preamble."
22414 msgstr ""
22415 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
22416 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
22417 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
22418 "\\lyxdeleted \n"
22419 "i LaTeX preamble."
22420
22421 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22422 msgid ""
22423 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22424 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22425 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22426 "LaTeX preamble."
22427 msgstr ""
22428 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
22429 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
22430 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
22431 "i LaTeX preamble."
22432
22433 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22434 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22435 msgid "Index"
22436 msgstr "Register"
22437
22438 #: src/Buffer.cpp:1065
22439 #, fuzzy
22440 msgid "File Not Found"
22441 msgstr "Fil ikke funnet"
22442
22443 #: src/Buffer.cpp:1066
22444 #, fuzzy, c-format
22445 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22446 msgstr "Kunne ikke lese filen"
22447
22448 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22449 msgid "Document format failure"
22450 msgstr "Feil med dokumentformatet"
22451
22452 #: src/Buffer.cpp:1090
22453 #, c-format
22454 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22455 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
22456
22457 #: src/Buffer.cpp:1153
22458 #, c-format
22459 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22460 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
22461
22462 #: src/Buffer.cpp:1178
22463 msgid "Conversion failed"
22464 msgstr "Kunne ikke konvertere"
22465
22466 #: src/Buffer.cpp:1179
22467 #, c-format
22468 msgid ""
22469 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22470 "it could not be created."
22471 msgstr ""
22472 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
22473 "konvertering kunne ikke bli laget."
22474
22475 #: src/Buffer.cpp:1189
22476 msgid "Conversion script not found"
22477 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
22478
22479 #: src/Buffer.cpp:1190
22480 #, c-format
22481 msgid ""
22482 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22483 "could not be found."
22484 msgstr ""
22485 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
22486 "ikke å finne."
22487
22488 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22489 msgid "Conversion script failed"
22490 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
22491
22492 #: src/Buffer.cpp:1214
22493 #, c-format
22494 msgid ""
22495 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22496 "convert it."
22497 msgstr ""
22498 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
22499 "mislyktes med konverteringen."
22500
22501 #: src/Buffer.cpp:1221
22502 #, c-format
22503 msgid ""
22504 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22505 "it."
22506 msgstr ""
22507 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
22508 "mislyktes med konverteringen."
22509
22510 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
22511 msgid "File is read-only"
22512 msgstr "Filen er ikke skrivbar."
22513
22514 #: src/Buffer.cpp:1243
22515 #, c-format
22516 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22517 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
22518
22519 #: src/Buffer.cpp:1252
22520 #, c-format
22521 msgid ""
22522 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22523 "overwrite this file?"
22524 msgstr ""
22525 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
22526
22527 #: src/Buffer.cpp:1254
22528 msgid "Overwrite modified file?"
22529 msgstr "Overskrive endret fil?"
22530
22531 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
22532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22534 msgid "&Overwrite"
22535 msgstr "&Overskrive"
22536
22537 #: src/Buffer.cpp:1284
22538 msgid "Backup failure"
22539 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
22540
22541 #: src/Buffer.cpp:1285
22542 #, c-format
22543 msgid ""
22544 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22545 "Please check whether the directory exists and is writable."
22546 msgstr ""
22547 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
22548 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
22549
22550 #: src/Buffer.cpp:1311
22551 #, c-format
22552 msgid "Saving document %1$s..."
22553 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
22554
22555 #: src/Buffer.cpp:1326
22556 msgid " could not write file!"
22557 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
22558
22559 #: src/Buffer.cpp:1334
22560 msgid " done."
22561 msgstr " ferdig."
22562
22563 #: src/Buffer.cpp:1349
22564 #, c-format
22565 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22566 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
22567
22568 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22569 #, c-format
22570 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22571 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
22572
22573 #: src/Buffer.cpp:1362
22574 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22575 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
22576
22577 #: src/Buffer.cpp:1376
22578 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22579 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
22580
22581 #: src/Buffer.cpp:1390
22582 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22583 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
22584
22585 #: src/Buffer.cpp:1479
22586 msgid "Iconv software exception Detected"
22587 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
22588
22589 #: src/Buffer.cpp:1479
22590 #, c-format
22591 msgid ""
22592 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22593 "installed"
22594 msgstr ""
22595 "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er korrekt "
22596 "installert"
22597
22598 #: src/Buffer.cpp:1509
22599 #, c-format
22600 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22601 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
22602
22603 #: src/Buffer.cpp:1512
22604 msgid ""
22605 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22606 "chosen encoding.\n"
22607 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22608 msgstr ""
22609 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
22610 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
22611
22612 #: src/Buffer.cpp:1519
22613 msgid "iconv conversion failed"
22614 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
22615
22616 #: src/Buffer.cpp:1524
22617 msgid "conversion failed"
22618 msgstr "kunne ikke konvertere"
22619
22620 #: src/Buffer.cpp:1624
22621 msgid "Uncodable character in file path"
22622 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
22623
22624 #: src/Buffer.cpp:1626
22625 #, c-format
22626 msgid ""
22627 "The path of your document\n"
22628 "(%1$s)\n"
22629 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22630 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22631 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22632 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22633 "\n"
22634 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22635 "(such as utf8) or change the file path name."
22636 msgstr ""
22637 "Stien til dokumentet\n"
22638 "(%1$s)\n"
22639 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
22640 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
22641 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
22642 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
22643 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
22644 "\n"
22645 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
22646 "eller forandre stien til dokumentet."
22647
22648 #: src/Buffer.cpp:1979
22649 msgid "Running chktex..."
22650 msgstr "Kjører chktex..."
22651
22652 #: src/Buffer.cpp:1993
22653 msgid "chktex failure"
22654 msgstr "chktex mislyktes"
22655
22656 #: src/Buffer.cpp:1994
22657 msgid "Could not run chktex successfully."
22658 msgstr "Mislyktes med chktex."
22659
22660 #: src/Buffer.cpp:2283
22661 #, c-format
22662 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22663 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s."
22664
22665 #: src/Buffer.cpp:2363
22666 #, c-format
22667 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22668 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
22669
22670 #: src/Buffer.cpp:2447
22671 #, c-format
22672 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22673 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
22674
22675 #: src/Buffer.cpp:2482
22676 #, c-format
22677 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22678 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
22679
22680 #: src/Buffer.cpp:2547
22681 #, c-format
22682 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22683 msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
22684
22685 #: src/Buffer.cpp:2554
22686 #, c-format
22687 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22688 msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
22689
22690 #: src/Buffer.cpp:2561
22691 msgid "Error exporting to DVI."
22692 msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
22693
22694 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
22695 #, c-format
22696 msgid ""
22697 "The file %1$s already exists.\n"
22698 "\n"
22699 "Do you want to overwrite that file?"
22700 msgstr ""
22701 "Filen %1$s fins fra før.\n"
22702 "\n"
22703 "Vil du skrive over den?"
22704
22705 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
22706 msgid "Overwrite file?"
22707 msgstr "Overskrive filen?"
22708
22709 #: src/Buffer.cpp:2646
22710 msgid "Error running external commands."
22711 msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
22712
22713 #: src/Buffer.cpp:3468
22714 #, c-format
22715 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22716 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
22717
22718 #: src/Buffer.cpp:3472
22719 #, c-format
22720 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22721 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
22722
22723 #: src/Buffer.cpp:3526
22724 msgid "Preview source code"
22725 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
22726
22727 #: src/Buffer.cpp:3528
22728 #, fuzzy
22729 msgid "Preview preamble"
22730 msgstr "Forhåndsvisning klar"
22731
22732 #: src/Buffer.cpp:3530
22733 #, fuzzy
22734 msgid "Preview body"
22735 msgstr "Forhåndsvisning klar"
22736
22737 #: src/Buffer.cpp:3545
22738 msgid "Plain text does not have a preamble."
22739 msgstr ""
22740
22741 #: src/Buffer.cpp:3648
22742 #, c-format
22743 msgid "Auto-saving %1$s"
22744 msgstr "Autolagrer %1$s"
22745
22746 #: src/Buffer.cpp:3702
22747 msgid "Autosave failed!"
22748 msgstr "Autolagring feilet!"
22749
22750 #: src/Buffer.cpp:3763
22751 msgid "Autosaving current document..."
22752 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
22753
22754 #: src/Buffer.cpp:3884
22755 msgid "Couldn't export file"
22756 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
22757
22758 #: src/Buffer.cpp:3885
22759 #, c-format
22760 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22761 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
22762
22763 #: src/Buffer.cpp:3946
22764 msgid "File name error"
22765 msgstr "Feil med filnavnet"
22766
22767 #: src/Buffer.cpp:3947
22768 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22769 msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
22770
22771 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22772 msgid "Document export cancelled."
22773 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
22774
22775 #: src/Buffer.cpp:4062
22776 #, c-format
22777 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22778 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
22779
22780 #: src/Buffer.cpp:4069
22781 #, c-format
22782 msgid "Document exported as %1$s"
22783 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
22784
22785 #: src/Buffer.cpp:4124
22786 #, c-format
22787 msgid ""
22788 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22789 "\n"
22790 "Recover emergency save?"
22791 msgstr ""
22792 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
22793 "\n"
22794 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
22795
22796 #: src/Buffer.cpp:4127
22797 msgid "Load emergency save?"
22798 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
22799
22800 #: src/Buffer.cpp:4128
22801 msgid "&Recover"
22802 msgstr "&Gjenopprett"
22803
22804 #: src/Buffer.cpp:4128
22805 msgid "&Load Original"
22806 msgstr "&Åpne originalen"
22807
22808 #: src/Buffer.cpp:4139
22809 #, c-format
22810 msgid ""
22811 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22812 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22813 msgstr ""
22814 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
22815 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
22816
22817 #: src/Buffer.cpp:4146
22818 msgid "Document was successfully recovered."
22819 msgstr "Dokumentet ble berget."
22820
22821 #: src/Buffer.cpp:4148
22822 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22823 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
22824
22825 #: src/Buffer.cpp:4149
22826 #, c-format
22827 msgid ""
22828 "Remove emergency file now?\n"
22829 "(%1$s)"
22830 msgstr ""
22831 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
22832 "(%1$s)"
22833
22834 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
22835 msgid "Delete emergency file?"
22836 msgstr "Slette nødlagret fil?"
22837
22838 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
22839 msgid "&Keep"
22840 msgstr "&Behold"
22841
22842 #: src/Buffer.cpp:4158
22843 msgid "Emergency file deleted"
22844 msgstr "Nødlagret fil slettet"
22845
22846 #: src/Buffer.cpp:4159
22847 msgid "Do not forget to save your file now!"
22848 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
22849
22850 #: src/Buffer.cpp:4166
22851 msgid "Remove emergency file now?"
22852 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
22853
22854 #: src/Buffer.cpp:4189
22855 #, c-format
22856 msgid ""
22857 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22858 "\n"
22859 "Load the backup instead?"
22860 msgstr ""
22861 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
22862 "\n"
22863 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
22864
22865 #: src/Buffer.cpp:4191
22866 msgid "Load backup?"
22867 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
22868
22869 #: src/Buffer.cpp:4192
22870 msgid "&Load backup"
22871 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
22872
22873 #: src/Buffer.cpp:4192
22874 msgid "Load &original"
22875 msgstr "Åpne &originalen"
22876
22877 #: src/Buffer.cpp:4202
22878 #, c-format
22879 msgid ""
22880 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22881 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22882 msgstr ""
22883 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
22884 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
22885
22886 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22887 msgid "Senseless!!! "
22888 msgstr "Gir ikke mening!"
22889
22890 #: src/Buffer.cpp:4756
22891 #, c-format
22892 msgid "Document %1$s reloaded."
22893 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
22894
22895 #: src/Buffer.cpp:4760
22896 #, c-format
22897 msgid "Could not reload document %1$s."
22898 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
22899
22900 #: src/Buffer.cpp:4827
22901 msgid "Included File Invalid"
22902 msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
22903
22904 #: src/Buffer.cpp:4828
22905 #, c-format
22906 msgid ""
22907 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22908 "  %1$s\n"
22909 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22910 msgstr ""
22911 "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
22912 " %1$s\n"
22913 "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
22914
22915 #: src/BufferParams.cpp:452
22916 #, fuzzy
22917 msgid ""
22918 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22919 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22920 msgstr ""
22921 "AMS-pakkene brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene brukes i formler"
22922
22923 #: src/BufferParams.cpp:454
22924 #, fuzzy
22925 msgid ""
22926 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22927 "are inserted into formulas"
22928 msgstr ""
22929 "AMS-pakkene brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene brukes i formler"
22930
22931 #: src/BufferParams.cpp:456
22932 #, fuzzy
22933 msgid ""
22934 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22935 "formulas"
22936 msgstr ""
22937 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
22938
22939 #: src/BufferParams.cpp:458
22940 msgid ""
22941 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22942 "inserted into formulas"
22943 msgstr ""
22944 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
22945 "formler"
22946
22947 #: src/BufferParams.cpp:460
22948 msgid ""
22949 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22950 "into formulas"
22951 msgstr ""
22952 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
22953
22954 #: src/BufferParams.cpp:462
22955 #, fuzzy
22956 msgid ""
22957 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22958 "inserted into formulas"
22959 msgstr ""
22960 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
22961
22962 #: src/BufferParams.cpp:464
22963 msgid ""
22964 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22965 "inserted into formulas"
22966 msgstr ""
22967 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
22968 "i formler"
22969
22970 #: src/BufferParams.cpp:466
22971 #, fuzzy
22972 msgid ""
22973 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22974 "subscript is inserted into formulas"
22975 msgstr ""
22976 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
22977
22978 #: src/BufferParams.cpp:468
22979 #, fuzzy
22980 msgid ""
22981 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22982 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22983 msgstr ""
22984 "AMS-pakkene brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene brukes i formler"
22985
22986 #: src/BufferParams.cpp:470
22987 #, fuzzy
22988 msgid ""
22989 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22990 "decoration 'utilde'"
22991 msgstr ""
22992 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
22993 "formler"
22994
22995 #: src/BufferParams.cpp:616
22996 #, c-format
22997 msgid ""
22998 "The selected document class\n"
22999 "\t%1$s\n"
23000 "requires external files that are not available.\n"
23001 "The document class can still be used, but the\n"
23002 "document cannot be compiled until the following\n"
23003 "prerequisites are installed:\n"
23004 "\t%2$s\n"
23005 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23006 "User's Guide for more information."
23007 msgstr ""
23008 "Den valgte dokumentklassen\n"
23009 "\t%1$s\n"
23010 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
23011 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
23012 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
23013 "følgende forutsetningene er installert:\n"
23014 "\t%2$s\n"
23015 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
23016 "håndboka for mer informasjon. "
23017
23018 #: src/BufferParams.cpp:625
23019 msgid "Document class not available"
23020 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
23021
23022 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23023 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23024 msgid "Uncodable characters"
23025 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
23026
23027 #: src/BufferParams.cpp:1808
23028 #, fuzzy, c-format
23029 msgid ""
23030 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23031 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23032 "%1$s."
23033 msgstr ""
23034 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
23035 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
23036 "%2$s."
23037
23038 #: src/BufferParams.cpp:2055
23039 #, c-format
23040 msgid ""
23041 "The layout file:\n"
23042 "%1$s\n"
23043 "could not be found. A default textclass with default\n"
23044 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23045 "correct output."
23046 msgstr ""
23047 "Stilfilen:\n"
23048 "%1$s\n"
23049 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
23050 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
23051 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
23052
23053 #: src/BufferParams.cpp:2061
23054 msgid "Document class not found"
23055 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
23056
23057 #: src/BufferParams.cpp:2068
23058 #, c-format
23059 msgid ""
23060 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23061 "%1$s\n"
23062 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23063 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23064 "correct output."
23065 msgstr ""
23066 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
23067 "%1$s\n"
23068 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
23069 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
23070 "på dette viset."
23071
23072 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23073 msgid "Could not load class"
23074 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
23075
23076 #: src/BufferParams.cpp:2124
23077 msgid "Error reading internal layout information"
23078 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
23079
23080 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1526
23081 msgid "Read Error"
23082 msgstr "Lesefeil"
23083
23084 #: src/BufferView.cpp:188
23085 msgid "No more insets"
23086 msgstr "Ingen flere insets"
23087
23088 #: src/BufferView.cpp:731
23089 msgid "Save bookmark"
23090 msgstr "Lagre bokmerke"
23091
23092 #: src/BufferView.cpp:956
23093 msgid "Converting document to new document class..."
23094 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
23095
23096 #: src/BufferView.cpp:1000
23097 msgid "Document is read-only"
23098 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart."
23099
23100 #: src/BufferView.cpp:1009
23101 msgid "This portion of the document is deleted."
23102 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
23103
23104 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
23105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3438
23106 msgid "Absolute filename expected."
23107 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
23108
23109 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23110 #, c-format
23111 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23112 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
23113
23114 #: src/BufferView.cpp:1333
23115 msgid "No further undo information"
23116 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
23117
23118 #: src/BufferView.cpp:1343
23119 msgid "No further redo information"
23120 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
23121
23122 #: src/BufferView.cpp:1590
23123 msgid "Mark off"
23124 msgstr "Merke slått av"
23125
23126 #: src/BufferView.cpp:1596
23127 msgid "Mark on"
23128 msgstr "Merke på"
23129
23130 #: src/BufferView.cpp:1603
23131 msgid "Mark removed"
23132 msgstr "Fjernet merke"
23133
23134 #: src/BufferView.cpp:1606
23135 msgid "Mark set"
23136 msgstr "Merke satt"
23137
23138 #: src/BufferView.cpp:1662
23139 msgid "Statistics for the selection:"
23140 msgstr "Statistikk for utvalget:"
23141
23142 #: src/BufferView.cpp:1664
23143 msgid "Statistics for the document:"
23144 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
23145
23146 #: src/BufferView.cpp:1667
23147 #, c-format
23148 msgid "%1$d words"
23149 msgstr "%1$d ord"
23150
23151 #: src/BufferView.cpp:1669
23152 msgid "One word"
23153 msgstr "Ett ord"
23154
23155 #: src/BufferView.cpp:1672
23156 #, c-format
23157 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23158 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
23159
23160 #: src/BufferView.cpp:1675
23161 msgid "One character (including blanks)"
23162 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
23163
23164 #: src/BufferView.cpp:1678
23165 #, c-format
23166 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23167 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
23168
23169 #: src/BufferView.cpp:1681
23170 msgid "One character (excluding blanks)"
23171 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
23172
23173 #: src/BufferView.cpp:1683
23174 msgid "Statistics"
23175 msgstr "Statistikk"
23176
23177 #: src/BufferView.cpp:1839
23178 #, c-format
23179 msgid ""
23180 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23181 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
23182
23183 #: src/BufferView.cpp:1841
23184 #, c-format
23185 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23186 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
23187
23188 #: src/BufferView.cpp:1849
23189 msgid "Branch name"
23190 msgstr "Navn på dokumentgren"
23191
23192 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23193 msgid "Branch already exists"
23194 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
23195
23196 #: src/BufferView.cpp:2299
23197 msgid "Inverse Search Failed"
23198 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
23199
23200 #: src/BufferView.cpp:2300
23201 msgid ""
23202 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23203 "You need to update the viewed document."
23204 msgstr ""
23205 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
23206 "Du må oppdatere materialet du ser på."
23207
23208 #: src/BufferView.cpp:2679
23209 #, c-format
23210 msgid "Inserting document %1$s..."
23211 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
23212
23213 #: src/BufferView.cpp:2690
23214 #, c-format
23215 msgid "Document %1$s inserted."
23216 msgstr "Satt inn document %1$s."
23217
23218 #: src/BufferView.cpp:2692
23219 #, c-format
23220 msgid "Could not insert document %1$s"
23221 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
23222
23223 #: src/BufferView.cpp:2958
23224 #, c-format
23225 msgid ""
23226 "Could not read the specified document\n"
23227 "%1$s\n"
23228 "due to the error: %2$s"
23229 msgstr ""
23230 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
23231 "%1$s.\n"
23232 "på grunn av feilen: %2$s"
23233
23234 #: src/BufferView.cpp:2960
23235 msgid "Could not read file"
23236 msgstr "Kunne ikke lese filen"
23237
23238 #: src/BufferView.cpp:2967
23239 #, c-format
23240 msgid ""
23241 "%1$s\n"
23242 " is not readable."
23243 msgstr ""
23244 "%1$s \n"
23245 "er uleselig"
23246
23247 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
23248 msgid "Could not open file"
23249 msgstr "Kan ikke åpne fil"
23250
23251 #: src/BufferView.cpp:2975
23252 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23253 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
23254
23255 #: src/BufferView.cpp:2976
23256 msgid ""
23257 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23258 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23259 "If this does not give the correct result\n"
23260 "then please change the encoding of the file\n"
23261 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23262 msgstr ""
23263 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
23264 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
23265 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
23266 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
23267 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
23268
23269 #: src/Changes.cpp:370
23270 msgid "Uncodable character in author name"
23271 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
23272
23273 #: src/Changes.cpp:371
23274 #, fuzzy, c-format
23275 msgid ""
23276 "The author name '%1$s',\n"
23277 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23278 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23279 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23280 "\n"
23281 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23282 "or change the spelling of the author name."
23283 msgstr ""
23284 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
23285 "som brukes for endringssporing, inneholder tegn som ikke kan\n"
23286 "representeres. Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
23287 "\n"
23288 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
23289 "eller stav forfatternavnet anderledes."
23290
23291 #: src/Chktex.cpp:62
23292 #, c-format
23293 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23294 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
23295
23296 #: src/Chktex.cpp:64
23297 msgid "ChkTeX warning id # "
23298 msgstr "ChkTeX advarsel id # "
23299
23300 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23302 msgid "none"
23303 msgstr "ingen"
23304
23305 #: src/Color.cpp:204
23306 msgid "black"
23307 msgstr "sort"
23308
23309 #: src/Color.cpp:205
23310 msgid "white"
23311 msgstr "hvit"
23312
23313 #: src/Color.cpp:206
23314 msgid "red"
23315 msgstr "rød"
23316
23317 #: src/Color.cpp:207
23318 msgid "green"
23319 msgstr "grønn"
23320
23321 #: src/Color.cpp:208
23322 msgid "blue"
23323 msgstr "blå"
23324
23325 #: src/Color.cpp:209
23326 msgid "cyan"
23327 msgstr "cyan"
23328
23329 #: src/Color.cpp:210
23330 msgid "magenta"
23331 msgstr "magenta"
23332
23333 #: src/Color.cpp:211
23334 msgid "yellow"
23335 msgstr "gul"
23336
23337 #: src/Color.cpp:212
23338 msgid "cursor"
23339 msgstr "markør"
23340
23341 #: src/Color.cpp:213
23342 msgid "background"
23343 msgstr "bakgrunn"
23344
23345 #: src/Color.cpp:214
23346 msgid "text"
23347 msgstr "tekst"
23348
23349 #: src/Color.cpp:215
23350 msgid "selection"
23351 msgstr "merket"
23352
23353 #: src/Color.cpp:216
23354 msgid "selected text"
23355 msgstr "valgt tekst"
23356
23357 #: src/Color.cpp:218
23358 msgid "LaTeX text"
23359 msgstr "LaTeX tekst"
23360
23361 #: src/Color.cpp:219
23362 msgid "inline completion"
23363 msgstr "fullføring i tekst"
23364
23365 #: src/Color.cpp:221
23366 msgid "non-unique inline completion"
23367 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
23368
23369 #: src/Color.cpp:223
23370 msgid "previewed snippet"
23371 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
23372
23373 #: src/Color.cpp:224
23374 msgid "note label"
23375 msgstr "merknadsetikett"
23376
23377 #: src/Color.cpp:225
23378 msgid "note background"
23379 msgstr "notebakgrunn"
23380
23381 #: src/Color.cpp:226
23382 msgid "comment label"
23383 msgstr "kommentaretikett"
23384
23385 #: src/Color.cpp:227
23386 msgid "comment background"
23387 msgstr "kommentar bakgrunn"
23388
23389 #: src/Color.cpp:228
23390 msgid "greyedout inset label"
23391 msgstr "etikett for grået merknad"
23392
23393 #: src/Color.cpp:229
23394 msgid "greyedout inset text"
23395 msgstr "tekst i grået merknad"
23396
23397 #: src/Color.cpp:230
23398 msgid "greyedout inset background"
23399 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
23400
23401 #: src/Color.cpp:231
23402 msgid "phantom inset text"
23403 msgstr "fantomtekst"
23404
23405 #: src/Color.cpp:232
23406 msgid "shaded box"
23407 msgstr "skyggelagt ramme"
23408
23409 #: src/Color.cpp:233
23410 msgid "listings background"
23411 msgstr "bakgrunn programlisting"
23412
23413 #: src/Color.cpp:234
23414 msgid "branch label"
23415 msgstr "grenetikett"
23416
23417 #: src/Color.cpp:235
23418 msgid "footnote label"
23419 msgstr "fotnoteetikett"
23420
23421 #: src/Color.cpp:236
23422 msgid "index label"
23423 msgstr "nøkkelordetikett"
23424
23425 #: src/Color.cpp:237
23426 msgid "margin note label"
23427 msgstr "margnoteetikett"
23428
23429 #: src/Color.cpp:238
23430 msgid "URL label"
23431 msgstr "URL-etikett"
23432
23433 #: src/Color.cpp:239
23434 msgid "URL text"
23435 msgstr "URL-tekst"
23436
23437 #: src/Color.cpp:240
23438 msgid "depth bar"
23439 msgstr "dybdemarkør"
23440
23441 #: src/Color.cpp:241
23442 msgid "language"
23443 msgstr "språk"
23444
23445 #: src/Color.cpp:242
23446 msgid "command inset"
23447 msgstr "kommando-objekt"
23448
23449 #: src/Color.cpp:243
23450 msgid "command inset background"
23451 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
23452
23453 #: src/Color.cpp:244
23454 msgid "command inset frame"
23455 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
23456
23457 #: src/Color.cpp:245
23458 msgid "special character"
23459 msgstr "spesielle tegn"
23460
23461 #: src/Color.cpp:246
23462 msgid "math"
23463 msgstr "matte"
23464
23465 #: src/Color.cpp:247
23466 msgid "math background"
23467 msgstr "matte bakgrunn"
23468
23469 #: src/Color.cpp:248
23470 msgid "graphics background"
23471 msgstr "grafikk, bakgrunn"
23472
23473 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23474 msgid "math macro background"
23475 msgstr "matte-makro bakgrunn"
23476
23477 #: src/Color.cpp:250
23478 msgid "math frame"
23479 msgstr "matte ramme"
23480
23481 #: src/Color.cpp:251
23482 msgid "math corners"
23483 msgstr "mattehjørner"
23484
23485 #: src/Color.cpp:252
23486 msgid "math line"
23487 msgstr "matte linje"
23488
23489 #: src/Color.cpp:254
23490 msgid "math macro hovered background"
23491 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
23492
23493 #: src/Color.cpp:255
23494 msgid "math macro label"
23495 msgstr "matte-makro etikett"
23496
23497 #: src/Color.cpp:256
23498 msgid "math macro frame"
23499 msgstr "matte-makro ramme"
23500
23501 #: src/Color.cpp:257
23502 msgid "math macro blended out"
23503 msgstr "matte-makro halvgjemt"
23504
23505 #: src/Color.cpp:258
23506 msgid "math macro old parameter"
23507 msgstr "mattemakro gammel parameter"
23508
23509 #: src/Color.cpp:259
23510 msgid "math macro new parameter"
23511 msgstr "mattemakro ny parameter"
23512
23513 #: src/Color.cpp:260
23514 msgid "collapsable inset text"
23515 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
23516
23517 #: src/Color.cpp:261
23518 msgid "collapsable inset frame"
23519 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
23520
23521 #: src/Color.cpp:262
23522 msgid "inset background"
23523 msgstr "inset bakgrunn"
23524
23525 #: src/Color.cpp:263
23526 msgid "inset frame"
23527 msgstr "inset ramme"
23528
23529 #: src/Color.cpp:264
23530 msgid "LaTeX error"
23531 msgstr "LaTeX feil"
23532
23533 #: src/Color.cpp:265
23534 msgid "end-of-line marker"
23535 msgstr "linjesluttmerke"
23536
23537 #: src/Color.cpp:266
23538 msgid "appendix marker"
23539 msgstr "appendiksmarkering"
23540
23541 #: src/Color.cpp:267
23542 msgid "change bar"
23543 msgstr "endringsmerke"
23544
23545 #: src/Color.cpp:268
23546 msgid "deleted text"
23547 msgstr "slettet tekst"
23548
23549 #: src/Color.cpp:269
23550 msgid "added text"
23551 msgstr "tillagt tekst"
23552
23553 #: src/Color.cpp:270
23554 msgid "changed text 1st author"
23555 msgstr "tekst endret av første forfatter"
23556
23557 #: src/Color.cpp:271
23558 msgid "changed text 2nd author"
23559 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
23560
23561 #: src/Color.cpp:272
23562 msgid "changed text 3rd author"
23563 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
23564
23565 #: src/Color.cpp:273
23566 msgid "changed text 4th author"
23567 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
23568
23569 #: src/Color.cpp:274
23570 msgid "changed text 5th author"
23571 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
23572
23573 #: src/Color.cpp:275
23574 msgid "deleted text modifier"
23575 msgstr "endring, slettet tekst"
23576
23577 #: src/Color.cpp:276
23578 msgid "added space markers"
23579 msgstr "avstandsmarkering"
23580
23581 #: src/Color.cpp:277
23582 msgid "table line"
23583 msgstr "tabell-linje"
23584
23585 #: src/Color.cpp:278
23586 msgid "table on/off line"
23587 msgstr "tabell-linje, avslått"
23588
23589 #: src/Color.cpp:280
23590 msgid "bottom area"
23591 msgstr "bunnområde"
23592
23593 #: src/Color.cpp:281
23594 msgid "new page"
23595 msgstr "ny side"
23596
23597 #: src/Color.cpp:282
23598 msgid "page break / line break"
23599 msgstr "side/linjeskift"
23600
23601 #: src/Color.cpp:283
23602 msgid "frame of button"
23603 msgstr "knappramme"
23604
23605 #: src/Color.cpp:284
23606 msgid "button background"
23607 msgstr "knappebakgrunn"
23608
23609 #: src/Color.cpp:285
23610 msgid "button background under focus"
23611 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
23612
23613 #: src/Color.cpp:286
23614 msgid "paragraph marker"
23615 msgstr "avsnittmarkør"
23616
23617 #: src/Color.cpp:287
23618 msgid "preview frame"
23619 msgstr "ramme forhåndsvisning"
23620
23621 #: src/Color.cpp:288
23622 msgid "inherit"
23623 msgstr "arv"
23624
23625 #: src/Color.cpp:289
23626 msgid "regexp frame"
23627 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
23628
23629 #: src/Color.cpp:290
23630 msgid "ignore"
23631 msgstr "ignorer"
23632
23633 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23634 #: src/Converter.cpp:582
23635 msgid "Cannot convert file"
23636 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
23637
23638 #: src/Converter.cpp:327
23639 #, c-format
23640 msgid ""
23641 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23642 "Define a converter in the preferences."
23643 msgstr ""
23644 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
23645 "Definer en konvertering i oppsettet."
23646
23647 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23648 msgid "Executing command: "
23649 msgstr "Eksekverer kommando: "
23650
23651 #: src/Converter.cpp:511
23652 msgid "Build errors"
23653 msgstr "'Build'-feil"
23654
23655 #: src/Converter.cpp:512
23656 msgid "There were errors during the build process."
23657 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
23658
23659 #: src/Converter.cpp:517
23660 #, c-format
23661 msgid ""
23662 "An error occurred while running:\n"
23663 "%1$s"
23664 msgstr ""
23665 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
23666 "%1$s"
23667
23668 #: src/Converter.cpp:540
23669 #, c-format
23670 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23671 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
23672
23673 #: src/Converter.cpp:584
23674 #, c-format
23675 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23676 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
23677
23678 #: src/Converter.cpp:585
23679 #, c-format
23680 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23681 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
23682
23683 #: src/Converter.cpp:641
23684 msgid "Running LaTeX..."
23685 msgstr "Kjører LaTeX..."
23686
23687 #: src/Converter.cpp:660
23688 #, c-format
23689 msgid ""
23690 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23691 "log %1$s."
23692 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
23693
23694 #: src/Converter.cpp:663
23695 msgid "LaTeX failed"
23696 msgstr "LaTeX mislyktes"
23697
23698 #: src/Converter.cpp:665
23699 msgid "Output is empty"
23700 msgstr "Ingen utdata"
23701
23702 #: src/Converter.cpp:666
23703 msgid "An empty output file was generated."
23704 msgstr "Det ble produsert en tom fil"
23705
23706 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23707 #, c-format
23708 msgid ""
23709 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23710 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23711 msgstr ""
23712 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
23713 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
23714
23715 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23716 msgid "Unknown branch"
23717 msgstr "Ukjent dokumentgren"
23718
23719 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23720 msgid "&Don't Add"
23721 msgstr "Ikke legg til"
23722
23723 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23724 #, c-format
23725 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23726 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
23727
23728 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23729 msgid "Layout Not Found"
23730 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
23731
23732 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23733 #, c-format
23734 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23735 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
23736
23737 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23738 #, c-format
23739 msgid ""
23740 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23741 "%3$s'."
23742 msgstr ""
23743 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
23744 "%2$s til %3$s"
23745
23746 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23747 msgid "Undefined flex inset"
23748 msgstr "Ukjent tekststil"
23749
23750 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23751 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23752 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23753 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23754 msgid "LyX Warning: "
23755 msgstr "LyX advarsel: "
23756
23757 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23758 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23759 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23760 msgid "uncodable character"
23761 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
23762
23763 #: src/Exporter.cpp:50
23764 msgid "&Keep file"
23765 msgstr "Behold fil"
23766
23767 #: src/Exporter.cpp:51
23768 msgid "Overwrite &all"
23769 msgstr "Overskrive &alt"
23770
23771 #: src/Exporter.cpp:51
23772 msgid "&Cancel export"
23773 msgstr "&Avbryt eksport"
23774
23775 #: src/Exporter.cpp:97
23776 msgid "Couldn't copy file"
23777 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
23778
23779 #: src/Exporter.cpp:98
23780 #, c-format
23781 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23782 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
23783
23784 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23786 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23787 msgid "Roman"
23788 msgstr "Antikva"
23789
23790 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23792 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23793 msgid "Sans Serif"
23794 msgstr "Grotesk"
23795
23796 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23798 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23799 msgid "Typewriter"
23800 msgstr "Maskinskrift"
23801
23802 #: src/Font.cpp:59
23803 msgid "Symbol"
23804 msgstr "Symbol"
23805
23806 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23807 #: src/Font.cpp:76
23808 msgid "Inherit"
23809 msgstr "Arv"
23810
23811 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23812 msgid "Medium"
23813 msgstr "Medium"
23814
23815 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23816 msgid "Upright"
23817 msgstr "Stående"
23818
23819 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23820 msgid "Italic"
23821 msgstr "Kursiv"
23822
23823 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23824 msgid "Slanted"
23825 msgstr "Skråstilt"
23826
23827 #: src/Font.cpp:67
23828 msgid "Smallcaps"
23829 msgstr "Kapiteler"
23830
23831 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23832 msgid "Increase"
23833 msgstr "Øk"
23834
23835 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23836 msgid "Decrease"
23837 msgstr "Minsk"
23838
23839 #: src/Font.cpp:76
23840 msgid "Toggle"
23841 msgstr "Bytt"
23842
23843 #: src/Font.cpp:162
23844 #, c-format
23845 msgid "Emphasis %1$s, "
23846 msgstr "Uthevet %1$s, "
23847
23848 #: src/Font.cpp:165
23849 #, c-format
23850 msgid "Underline %1$s, "
23851 msgstr "Understreket %1$s, "
23852
23853 #: src/Font.cpp:168
23854 #, c-format
23855 msgid "Strikeout %1$s, "
23856 msgstr "Strøket ut %1$s, "
23857
23858 #: src/Font.cpp:171
23859 #, c-format
23860 msgid "Double underline %1$s, "
23861 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
23862
23863 #: src/Font.cpp:174
23864 #, c-format
23865 msgid "Wavy underline %1$s, "
23866 msgstr "Bølger under %1$s, "
23867
23868 #: src/Font.cpp:177
23869 #, c-format
23870 msgid "Noun %1$s, "
23871 msgstr "Substantiv %1$s, "
23872
23873 #: src/Font.cpp:191
23874 #, c-format
23875 msgid "Language: %1$s, "
23876 msgstr "Språk: %1$s, "
23877
23878 #: src/Font.cpp:194
23879 #, c-format
23880 msgid "Number %1$s"
23881 msgstr "Nummer %1$s"
23882
23883 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23884 msgid "Cannot view file"
23885 msgstr "Kan ikke vise fil"
23886
23887 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
23888 #, c-format
23889 msgid "File does not exist: %1$s"
23890 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
23891
23892 #: src/Format.cpp:650
23893 #, c-format
23894 msgid "No information for viewing %1$s"
23895 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
23896
23897 #: src/Format.cpp:660
23898 #, c-format
23899 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23900 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
23901
23902 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23903 msgid "Cannot edit file"
23904 msgstr "Kan ikke redigere filen"
23905
23906 #: src/Format.cpp:716
23907 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23908 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
23909
23910 #: src/Format.cpp:729
23911 #, c-format
23912 msgid "No information for editing %1$s"
23913 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
23914
23915 #: src/Format.cpp:740
23916 #, c-format
23917 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23918 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
23919
23920 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23921 msgid "Could not find bind file"
23922 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
23923
23924 #: src/KeyMap.cpp:227
23925 #, c-format
23926 msgid ""
23927 "Unable to find the bind file\n"
23928 "%1$s.\n"
23929 "Please check your installation."
23930 msgstr ""
23931 "Fant ikke tastaturfilen\n"
23932 "%1$s.\n"
23933 "Sjekk om LyX er rett installert."
23934
23935 #: src/KeyMap.cpp:234
23936 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23937 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
23938
23939 #: src/KeyMap.cpp:235
23940 msgid ""
23941 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23942 "Please check your installation."
23943 msgstr ""
23944 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
23945 "Sjekk om LyX er rett installert."
23946
23947 #: src/KeyMap.cpp:242
23948 #, c-format
23949 msgid ""
23950 "Unable to find the bind file\n"
23951 "%1$s.\n"
23952 "Falling back to default."
23953 msgstr ""
23954 "Fant ikke tastaturfilen\n"
23955 "%1$s\n"
23956 "Bruker standardopplegg i stedet."
23957
23958 #: src/KeySequence.cpp:181
23959 msgid "   options: "
23960 msgstr "   opsjoner: "
23961
23962 #: src/LaTeX.cpp:57
23963 #, c-format
23964 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23965 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
23966
23967 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
23968 msgid "Running Index Processor."
23969 msgstr "Kjører register-program"
23970
23971 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
23972 msgid "Running BibTeX."
23973 msgstr "Kjører BibTeX."
23974
23975 #: src/LaTeX.cpp:467
23976 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23977 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
23978
23979 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23980 #, fuzzy
23981 msgid "BibTeX error: "
23982 msgstr "LaTeX feil"
23983
23984 #: src/LaTeX.cpp:1301
23985 #, fuzzy
23986 msgid "Biber error: "
23987 msgstr "Diskfeil: "
23988
23989 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23990 #, fuzzy
23991 msgid "Font not available"
23992 msgstr "Modul utilgjengelig"
23993
23994 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23995 #, c-format
23996 msgid ""
23997 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23998 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23999 msgstr ""
24000
24001 #: src/LyX.cpp:120
24002 msgid "Could not read configuration file"
24003 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
24004
24005 #: src/LyX.cpp:121
24006 #, c-format
24007 msgid ""
24008 "Error while reading the configuration file\n"
24009 "%1$s.\n"
24010 "Please check your installation."
24011 msgstr ""
24012 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
24013 "%1$s.\n"
24014 "Sjekk om LyX er rett installert."
24015
24016 #: src/LyX.cpp:130
24017 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24018 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
24019
24020 #: src/LyX.cpp:134
24021 msgid "Done!"
24022 msgstr "Ferdig!"
24023
24024 #: src/LyX.cpp:378
24025 msgid "The following files could not be loaded:"
24026 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
24027
24028 #: src/LyX.cpp:415
24029 #, c-format
24030 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24031 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
24032
24033 #: src/LyX.cpp:417
24034 msgid "Cannot remove temporary directory"
24035 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
24036
24037 #: src/LyX.cpp:423
24038 #, c-format
24039 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24040 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
24041
24042 #: src/LyX.cpp:425
24043 msgid "Unable to remove temporary directory"
24044 msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
24045
24046 #: src/LyX.cpp:453
24047 #, c-format
24048 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24049 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
24050
24051 #: src/LyX.cpp:471
24052 #, fuzzy
24053 msgid "Missing filename for this operation."
24054 msgstr "Mangler filnavn for --import"
24055
24056 #: src/LyX.cpp:510
24057 #, c-format
24058 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24059 msgstr ""
24060
24061 #: src/LyX.cpp:536
24062 msgid "No textclass is found"
24063 msgstr "Finner ingen tekststiler"
24064
24065 #: src/LyX.cpp:537
24066 msgid ""
24067 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24068 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24069 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24070 msgstr ""
24071 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
24072 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
24073 "installasjonen, eller fortsette."
24074
24075 #: src/LyX.cpp:541
24076 msgid "&Reconfigure"
24077 msgstr "&Rekonfigurer"
24078
24079 #: src/LyX.cpp:542
24080 msgid "&Without LaTeX"
24081 msgstr "&Uten LaTeX"
24082
24083 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24084 msgid "&Continue"
24085 msgstr "&Fortsette"
24086
24087 #: src/LyX.cpp:646
24088 msgid ""
24089 "SIGHUP signal caught!\n"
24090 "Bye."
24091 msgstr ""
24092 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
24093 "Ha det bra."
24094
24095 #: src/LyX.cpp:650
24096 msgid ""
24097 "SIGFPE signal caught!\n"
24098 "Bye."
24099 msgstr ""
24100 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
24101 "Ha det bra."
24102
24103 #: src/LyX.cpp:653
24104 msgid ""
24105 "SIGSEGV signal caught!\n"
24106 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24107 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24108 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24109 "Bye."
24110 msgstr ""
24111 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
24112 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
24113 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
24114 ">Introduksjon',\n"
24115 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
24116 "Ha det bra."
24117
24118 #: src/LyX.cpp:669
24119 msgid "LyX crashed!"
24120 msgstr "LyX kræsjet!"
24121
24122 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1005
24123 msgid "LyX: "
24124 msgstr "LyX: "
24125
24126 #: src/LyX.cpp:837
24127 msgid "Could not create temporary directory"
24128 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
24129
24130 #: src/LyX.cpp:838
24131 #, c-format
24132 msgid ""
24133 "Could not create a temporary directory in\n"
24134 "\"%1$s\"\n"
24135 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24136 msgstr ""
24137 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
24138 "%1$s. \n"
24139 "Forsikre deg om at denne\n"
24140 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
24141
24142 #: src/LyX.cpp:921
24143 msgid "Missing user LyX directory"
24144 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
24145
24146 #: src/LyX.cpp:922
24147 #, c-format
24148 msgid ""
24149 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24150 "It is needed to keep your own configuration."
24151 msgstr ""
24152 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
24153 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
24154
24155 #: src/LyX.cpp:927
24156 msgid "&Create directory"
24157 msgstr "&Opprett mappe"
24158
24159 #: src/LyX.cpp:928
24160 msgid "&Exit LyX"
24161 msgstr "&Avslutt LyX"
24162
24163 #: src/LyX.cpp:929
24164 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24165 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
24166
24167 #: src/LyX.cpp:933
24168 #, c-format
24169 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24170 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
24171
24172 #: src/LyX.cpp:938
24173 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24174 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
24175
24176 #: src/LyX.cpp:1011
24177 msgid "List of supported debug flags:"
24178 msgstr "Støttede debugflagg:"
24179
24180 #: src/LyX.cpp:1015
24181 #, c-format
24182 msgid "Setting debug level to %1$s"
24183 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
24184
24185 #: src/LyX.cpp:1026
24186 #, fuzzy
24187 msgid ""
24188 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24189 "Command line switches (case sensitive):\n"
24190 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24191 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24192 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24193 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24194 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24195 "                  select the features to debug.\n"
24196 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24197 "\t-x [--execute] command\n"
24198 "                  where command is a lyx command.\n"
24199 "\t-e [--export] fmt\n"
24200 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24201 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24202 "Name\n"
24203 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24204 "name\n"
24205 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24206 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24207 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24208 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24209 "                  and filename is the destination filename.\n"
24210 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24211 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24212 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24213 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24214 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24215 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24216 "files,\n"
24217 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24218 "export.\n"
24219 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24220 "consumed.\n"
24221 "\t-n [--no-remote]\n"
24222 "                  open documents in a new instance\n"
24223 "\t-r [--remote]\n"
24224 "                  open documents in an already running instance\n"
24225 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24226 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24227 "\t-version  summarize version and build info\n"
24228 "Check the LyX man page for more details."
24229 msgstr ""
24230 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
24231 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
24232 "\t-help              kort om bruk av LyX\n"
24233 "\t-userdir mappe     bruk brukermappa \"mappe\"\n"
24234 "\t-sysdir mappe      bruk systemmappa \"mappe\"\n"
24235 "\t-geometry WxH+X+Y  størrelse og mål for hovedvinduet\n"
24236 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24237 "                  velg feilsøkingsfunksjoner\n"
24238 "                  Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
24239 "\t-x [--execute] kommando\n"
24240 "                  hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
24241 "\t-e [--export] fmt\n"
24242 "                  hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
24243 "                  Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
24244 "                  for en idé om hvilke parametre som passer.\n"
24245 "                  NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\t\n"
24246 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
24247 "                  hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
24248 "                  og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
24249 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
24250 "                  hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
24251 "                  og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
24252 "                  eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
24253 "                  batch-eksport.\n"
24254 "\t-n [--no-remote]\n"
24255 "                  åpne dokumenter i ny instans\n"
24256 "\t-r [--remote]\n"
24257 "                  åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
24258 "                  (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
24259 "\t-batch    utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
24260 "\t-version  versjons- og kompileringsinformasjon\n"
24261 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
24262
24263 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24264 #, c-format
24265 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24266 msgstr ""
24267
24268 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
24269 msgid "No system directory"
24270 msgstr "Ingen systemmappe"
24271
24272 #: src/LyX.cpp:1084
24273 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24274 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
24275
24276 #: src/LyX.cpp:1095
24277 msgid "No user directory"
24278 msgstr "Ingen brukermappe"
24279
24280 #: src/LyX.cpp:1096
24281 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24282 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
24283
24284 #: src/LyX.cpp:1107
24285 msgid "Incomplete command"
24286 msgstr "Ikke komplett kommando"
24287
24288 #: src/LyX.cpp:1108
24289 msgid "Missing command string after --execute switch"
24290 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
24291
24292 #: src/LyX.cpp:1119
24293 #, fuzzy
24294 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24295 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
24296
24297 #: src/LyX.cpp:1124
24298 #, fuzzy
24299 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24300 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
24301
24302 #: src/LyX.cpp:1137
24303 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24304 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
24305
24306 #: src/LyX.cpp:1150
24307 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24308 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
24309
24310 #: src/LyX.cpp:1155
24311 msgid "Missing filename for --import"
24312 msgstr "Mangler filnavn for --import"
24313
24314 #: src/LyXRC.cpp:3090
24315 msgid ""
24316 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24317 "legal words?"
24318 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
24319
24320 #: src/LyXRC.cpp:3094
24321 msgid ""
24322 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24323 "document."
24324 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
24325
24326 #: src/LyXRC.cpp:3102
24327 msgid ""
24328 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24329 "automatically by what you type."
24330 msgstr ""
24331 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
24332
24333 #: src/LyXRC.cpp:3106
24334 msgid ""
24335 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24336 "class change."
24337 msgstr ""
24338 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
24339 "når du bytter dokumentklasse."
24340
24341 #: src/LyXRC.cpp:3110
24342 msgid ""
24343 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24344 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
24345
24346 #: src/LyXRC.cpp:3117
24347 msgid ""
24348 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24349 "the backup file in the same directory as the original file."
24350 msgstr ""
24351 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
24352 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
24353
24354 #: src/LyXRC.cpp:3121
24355 msgid ""
24356 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24357 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24358 msgstr ""
24359 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
24360 "som mlbibtex eller bibulus."
24361
24362 #: src/LyXRC.cpp:3125
24363 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24364 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
24365
24366 #: src/LyXRC.cpp:3129
24367 msgid ""
24368 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24369 "its global and local bind/ directories."
24370 msgstr ""
24371 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
24372 "globale og lokale bind/-mapper."
24373
24374 #: src/LyXRC.cpp:3133
24375 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24376 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
24377
24378 #: src/LyXRC.cpp:3137
24379 msgid ""
24380 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24381 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24382 msgstr ""
24383 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
24384 "n30 -\n"
24385 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
24386
24387 #: src/LyXRC.cpp:3147
24388 msgid ""
24389 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24390 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24391 msgstr ""
24392 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
24393 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
24394
24395 #: src/LyXRC.cpp:3155
24396 msgid ""
24397 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24398 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24399 "the top of the screen"
24400 msgstr ""
24401 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
24402 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
24403 "skjermbildet."
24404
24405 #: src/LyXRC.cpp:3159
24406 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24407 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
24408
24409 #: src/LyXRC.cpp:3163
24410 #, fuzzy
24411 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24412 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren forbi ord"
24413
24414 #: src/LyXRC.cpp:3167
24415 msgid ""
24416 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24417 "inside."
24418 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
24419
24420 #: src/LyXRC.cpp:3172
24421 #, no-c-format
24422 msgid ""
24423 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24424 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24425 msgstr ""
24426 "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
24427 "detaljer.\n"
24428 "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
24429
24430 #: src/LyXRC.cpp:3176
24431 msgid ""
24432 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24433 "look in its global and local commands/ directories."
24434 msgstr ""
24435 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
24436 "globale og lokale kommandomapper."
24437
24438 #: src/LyXRC.cpp:3180
24439 #, fuzzy
24440 msgid ""
24441 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24442 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24443
24444 #: src/LyXRC.cpp:3184
24445 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24446 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24447
24448 #: src/LyXRC.cpp:3188
24449 msgid ""
24450 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24451 "shown after the change has been made.)"
24452 msgstr ""
24453 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
24454 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
24455
24456 #: src/LyXRC.cpp:3192
24457 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24458 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
24459
24460 #: src/LyXRC.cpp:3196
24461 msgid ""
24462 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24463 "LyX was started from."
24464 msgstr ""
24465 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
24466 "fra."
24467
24468 #: src/LyXRC.cpp:3200
24469 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24470 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
24471
24472 #: src/LyXRC.cpp:3204
24473 msgid ""
24474 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24475 "value selects the directory LyX was started from."
24476 msgstr ""
24477 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
24478 "startet fra."
24479
24480 #: src/LyXRC.cpp:3208
24481 msgid ""
24482 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24483 "recommended for non-English languages."
24484 msgstr ""
24485 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
24486 "engelske språk."
24487
24488 #: src/LyXRC.cpp:3212
24489 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24490 msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
24491
24492 #: src/LyXRC.cpp:3219
24493 msgid ""
24494 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24495 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24496 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24497 msgstr ""
24498 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
24499 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
24500 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24501
24502 #: src/LyXRC.cpp:3223
24503 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24504 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)"
24505
24506 #: src/LyXRC.cpp:3227
24507 msgid ""
24508 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24509 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24510 msgstr ""
24511 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
24512 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
24513
24514 #: src/LyXRC.cpp:3236
24515 msgid ""
24516 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24517 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24518 msgstr ""
24519 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
24520 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
24521
24522 #: src/LyXRC.cpp:3240
24523 msgid ""
24524 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24525 "document."
24526 msgstr ""
24527 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
24528 "begynneløsen av dokumentet."
24529
24530 #: src/LyXRC.cpp:3244
24531 msgid ""
24532 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24533 msgstr ""
24534 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
24535 "av dokumentet."
24536
24537 #: src/LyXRC.cpp:3248
24538 msgid ""
24539 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24540 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24541 "name of the second language."
24542 msgstr ""
24543 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
24544 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
24545
24546 #: src/LyXRC.cpp:3252
24547 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24548 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
24549
24550 #: src/LyXRC.cpp:3256
24551 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24552 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
24553
24554 #: src/LyXRC.cpp:3260
24555 msgid ""
24556 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24557 "\\documentclass."
24558 msgstr ""
24559 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
24560 "\\documentclass."
24561
24562 #: src/LyXRC.cpp:3264
24563 msgid ""
24564 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24565 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24566 msgstr ""
24567 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
24568 "\"\\usepackage{omega}\"."
24569
24570 #: src/LyXRC.cpp:3268
24571 msgid ""
24572 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24573 "document is the default language."
24574 msgstr ""
24575 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
24576 "dokumentet er standardspråket."
24577
24578 #: src/LyXRC.cpp:3272
24579 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24580 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
24581
24582 #: src/LyXRC.cpp:3276
24583 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24584 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
24585
24586 #: src/LyXRC.cpp:3280
24587 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24588 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
24589
24590 #: src/LyXRC.cpp:3284
24591 msgid ""
24592 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24593 "of the document."
24594 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
24595
24596 #: src/LyXRC.cpp:3288
24597 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24598 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
24599
24600 #: src/LyXRC.cpp:3293
24601 msgid "The completion popup delay."
24602 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
24603
24604 #: src/LyXRC.cpp:3297
24605 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24606 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
24607
24608 #: src/LyXRC.cpp:3301
24609 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24610 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
24611
24612 #: src/LyXRC.cpp:3305
24613 msgid ""
24614 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24615 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
24616
24617 #: src/LyXRC.cpp:3309
24618 msgid ""
24619 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24620 "available."
24621 msgstr ""
24622 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
24623 "tilgjengelig."
24624
24625 #: src/LyXRC.cpp:3313
24626 msgid "The inline completion delay."
24627 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
24628
24629 #: src/LyXRC.cpp:3317
24630 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24631 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus"
24632
24633 #: src/LyXRC.cpp:3321
24634 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24635 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
24636
24637 #: src/LyXRC.cpp:3325
24638 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24639 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
24640
24641 #: src/LyXRC.cpp:3329
24642 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24643 msgstr ""
24644 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
24645
24646 #: src/LyXRC.cpp:3333
24647 #, c-format
24648 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24649 msgstr ""
24650 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før.  Fil-menyen har plass til "
24651 "opptil %1$d dokumenter."
24652
24653 #: src/LyXRC.cpp:3344
24654 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24655 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
24656
24657 #: src/LyXRC.cpp:3348
24658 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24659 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
24660
24661 #: src/LyXRC.cpp:3352
24662 msgid "Scale the preview size to suit."
24663 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
24664
24665 #: src/LyXRC.cpp:3356
24666 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24667 msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
24668
24669 #: src/LyXRC.cpp:3360
24670 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24671 msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
24672
24673 #: src/LyXRC.cpp:3364
24674 msgid ""
24675 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24676 "environment variable PRINTER."
24677 msgstr ""
24678 "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
24679 "PRINTER."
24680
24681 #: src/LyXRC.cpp:3368
24682 msgid "The option to print only even pages."
24683 msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
24684
24685 #: src/LyXRC.cpp:3372
24686 msgid ""
24687 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24688 "the filename of the DVI file to be printed."
24689 msgstr ""
24690 "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre opsjoner, "
24691 "men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
24692
24693 #: src/LyXRC.cpp:3376
24694 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24695 msgstr "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
24696
24697 #: src/LyXRC.cpp:3380
24698 msgid "The option to print out in landscape."
24699 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
24700
24701 #: src/LyXRC.cpp:3384
24702 msgid "The option to print only odd pages."
24703 msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
24704
24705 #: src/LyXRC.cpp:3388
24706 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24707 msgstr ""
24708 "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal skrives "
24709 "ut."
24710
24711 #: src/LyXRC.cpp:3392
24712 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24713 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
24714
24715 #: src/LyXRC.cpp:3396
24716 msgid "The option to specify paper type."
24717 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
24718
24719 #: src/LyXRC.cpp:3400
24720 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24721 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
24722
24723 #: src/LyXRC.cpp:3404
24724 msgid ""
24725 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24726 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24727 "arguments."
24728 msgstr ""
24729 "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre egne "
24730 "programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
24731
24732 #: src/LyXRC.cpp:3408
24733 msgid ""
24734 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24735 "prepended along with the printer name after the spool command."
24736 msgstr "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
24737
24738 #: src/LyXRC.cpp:3412
24739 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24740 msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
24741
24742 #: src/LyXRC.cpp:3416
24743 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24744 msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
24745
24746 #: src/LyXRC.cpp:3420
24747 msgid ""
24748 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24749 "command."
24750 msgstr ""
24751 "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
24752
24753 #: src/LyXRC.cpp:3424
24754 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24755 msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24756
24757 #: src/LyXRC.cpp:3432
24758 msgid ""
24759 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24760 msgstr ""
24761 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
24762 "logisk flytting."
24763
24764 #: src/LyXRC.cpp:3436
24765 msgid ""
24766 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24767 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24768 msgstr ""
24769
24770 #: src/LyXRC.cpp:3440
24771 msgid ""
24772 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24773 "wrong, override the setting here."
24774 msgstr ""
24775 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
24776 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
24777
24778 #: src/LyXRC.cpp:3446
24779 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24780 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
24781
24782 #: src/LyXRC.cpp:3455
24783 msgid ""
24784 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24785 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24786 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24787 msgstr ""
24788 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
24789 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
24790 "stedet."
24791
24792 #: src/LyXRC.cpp:3459
24793 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24794 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
24795
24796 #: src/LyXRC.cpp:3464
24797 #, no-c-format
24798 msgid ""
24799 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24800 "roughly the same size as on paper."
24801 msgstr ""
24802 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
24803 "samme størrelse som de får på papir."
24804
24805 #: src/LyXRC.cpp:3468
24806 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24807 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
24808
24809 #: src/LyXRC.cpp:3472
24810 msgid ""
24811 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24812 "\".out\". Only for advanced users."
24813 msgstr ""
24814 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
24815 "ekspertbrukere."
24816
24817 #: src/LyXRC.cpp:3479
24818 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24819 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
24820
24821 #: src/LyXRC.cpp:3483
24822 msgid ""
24823 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24824 "when you quit LyX."
24825 msgstr ""
24826 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
24827
24828 #: src/LyXRC.cpp:3487
24829 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24830 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
24831
24832 #: src/LyXRC.cpp:3491
24833 msgid ""
24834 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24835 "value selects the directory LyX was started from."
24836 msgstr ""
24837 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
24838 "startet fra."
24839
24840 #: src/LyXRC.cpp:3508
24841 msgid ""
24842 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24843 "will look in its global and local ui/ directories."
24844 msgstr ""
24845 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
24846 "og lokale ui/-mapper."
24847
24848 #: src/LyXRC.cpp:3518
24849 msgid ""
24850 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24851 "selection."
24852 msgstr ""
24853 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
24854 "tekst."
24855
24856 #: src/LyXRC.cpp:3522
24857 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24858 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
24859
24860 #: src/LyXRC.cpp:3526
24861 msgid ""
24862 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24863 msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
24864
24865 #: src/LyXRC.cpp:3530
24866 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24867 msgstr ""
24868 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
24869
24870 #: src/LyXVC.cpp:104
24871 #, c-format
24872 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24873 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
24874
24875 #: src/LyXVC.cpp:106
24876 msgid "Retrieve from version control?"
24877 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
24878
24879 #: src/LyXVC.cpp:107
24880 msgid "&Retrieve"
24881 msgstr "&Hent"
24882
24883 #: src/LyXVC.cpp:141
24884 msgid "Document not saved"
24885 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
24886
24887 #: src/LyXVC.cpp:142
24888 msgid "You must save the document before it can be registered."
24889 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
24890
24891 #: src/LyXVC.cpp:178
24892 msgid "LyX VC: Initial description"
24893 msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse"
24894
24895 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24896 msgid "(no initial description)"
24897 msgstr "(ingen beskrivelse)"
24898
24899 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24900 #, fuzzy
24901 msgid "LyX VC: Log message"
24902 msgstr "LyX VC: Logg melding"
24903
24904 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24905 #: src/LyXVC.cpp:235
24906 msgid "(no log message)"
24907 msgstr "(ingen logg melding)"
24908
24909 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2983
24910 msgid "LyX VC: Log Message"
24911 msgstr "LyX VC: Logg melding"
24912
24913 #: src/LyXVC.cpp:291
24914 #, c-format
24915 msgid ""
24916 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24917 "changes.\n"
24918 "\n"
24919 "Do you want to revert to the older version?"
24920 msgstr ""
24921 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
24922 "nye forandringer.\n"
24923 "\n"
24924 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
24925
24926 #: src/LyXVC.cpp:296
24927 msgid "Revert to stored version of document?"
24928 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
24929
24930 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
24931 msgid "&Revert"
24932 msgstr "&Tilbake til lagret"
24933
24934 #: src/Paragraph.cpp:2048
24935 msgid "Senseless with this layout!"
24936 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
24937
24938 #: src/Paragraph.cpp:2109
24939 msgid "Alignment not permitted"
24940 msgstr "Justeringen ikke lov."
24941
24942 #: src/Paragraph.cpp:2110
24943 msgid ""
24944 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24945 "Setting to default."
24946 msgstr ""
24947 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
24948 "bruker standard i stedet."
24949
24950 #: src/Text.cpp:429
24951 msgid "Unknown Inset"
24952 msgstr "Ukjent objekt"
24953
24954 #: src/Text.cpp:516
24955 msgid "Change tracking error"
24956 msgstr "Feil i endringssporing"
24957
24958 #: src/Text.cpp:517
24959 #, c-format
24960 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24961 msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
24962
24963 #: src/Text.cpp:528
24964 #, fuzzy
24965 msgid "Unknown token"
24966 msgstr "Ukjent operasjon"
24967
24968 #: src/Text.cpp:989
24969 msgid ""
24970 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24971 "Tutorial."
24972 msgstr ""
24973 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
24974
24975 #: src/Text.cpp:998
24976 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24977 msgstr ""
24978 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring.'"
24979
24980 #: src/Text.cpp:1836
24981 msgid "[Change Tracking] "
24982 msgstr "[Endringssporing] "
24983
24984 #: src/Text.cpp:1842
24985 msgid "Change: "
24986 msgstr "Endring: "
24987
24988 #: src/Text.cpp:1846
24989 #, fuzzy
24990 msgid " at "
24991 msgstr "Del "
24992
24993 #: src/Text.cpp:1856
24994 #, c-format
24995 msgid "Font: %1$s"
24996 msgstr "Skrifttype: %1$s"
24997
24998 #: src/Text.cpp:1861
24999 #, c-format
25000 msgid ", Depth: %1$d"
25001 msgstr ", dybde: %1$d"
25002
25003 #: src/Text.cpp:1867
25004 msgid ", Spacing: "
25005 msgstr ", linjeavstand: "
25006
25007 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
25008 msgid "OneHalf"
25009 msgstr "Halvannen"
25010
25011 #: src/Text.cpp:1879
25012 msgid "Other ("
25013 msgstr "Annet ("
25014
25015 #: src/Text.cpp:1888
25016 msgid ", Inset: "
25017 msgstr ", objekt: "
25018
25019 #: src/Text.cpp:1889
25020 msgid ", Paragraph: "
25021 msgstr ", avsnitt: "
25022
25023 #: src/Text.cpp:1890
25024 msgid ", Id: "
25025 msgstr ", id: "
25026
25027 #: src/Text.cpp:1891
25028 msgid ", Position: "
25029 msgstr ", posisjon: "
25030
25031 #: src/Text.cpp:1897
25032 msgid ", Char: 0x"
25033 msgstr ", tegn: 0x"
25034
25035 #: src/Text.cpp:1899
25036 msgid ", Boundary: "
25037 msgstr ", grense: "
25038
25039 #: src/Text2.cpp:404
25040 msgid "No font change defined."
25041 msgstr "Ingen skriftendring definert."
25042
25043 #: src/Text2.cpp:444
25044 msgid "Nothing to index!"
25045 msgstr "Ingenting å indeksere!"
25046
25047 #: src/Text2.cpp:446
25048 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25049 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
25050
25051 #: src/Text3.cpp:196
25052 msgid "Math editor mode"
25053 msgstr "Matte editerings modus"
25054
25055 #: src/Text3.cpp:198
25056 msgid "No valid math formula"
25057 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
25058
25059 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25060 msgid "Already in regular expression mode"
25061 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
25062
25063 #: src/Text3.cpp:219
25064 msgid "Regexp editor mode"
25065 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
25066
25067 #: src/Text3.cpp:1342
25068 msgid "Layout "
25069 msgstr "Stil "
25070
25071 #: src/Text3.cpp:1343
25072 msgid " not known"
25073 msgstr " ukjent"
25074
25075 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
25076 msgid "Missing argument"
25077 msgstr "Mangler argument"
25078
25079 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
25080 msgid "Character set"
25081 msgstr "Tegnsett"
25082
25083 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
25084 msgid "Paragraph layout set"
25085 msgstr "Avsnittstil satt"
25086
25087 #: src/TextClass.cpp:158
25088 msgid "Plain Layout"
25089 msgstr "Enkel stil"
25090
25091 #: src/TextClass.cpp:828
25092 msgid "Missing File"
25093 msgstr "Mangler fil"
25094
25095 #: src/TextClass.cpp:829
25096 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25097 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
25098
25099 #: src/TextClass.cpp:832
25100 msgid "Corrupt File"
25101 msgstr "Korupt fil"
25102
25103 #: src/TextClass.cpp:833
25104 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25105 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
25106
25107 #: src/TextClass.cpp:1503
25108 #, c-format
25109 msgid ""
25110 "The module %1$s has been requested by\n"
25111 "this document but has not been found in the list of\n"
25112 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25113 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25114 msgstr ""
25115 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
25116 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
25117 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
25118 "å rekonfigurere LyX.\n"
25119
25120 #: src/TextClass.cpp:1507
25121 msgid "Module not available"
25122 msgstr "Modul utilgjengelig"
25123
25124 #: src/TextClass.cpp:1513
25125 #, c-format
25126 msgid ""
25127 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25128 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25129 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25130 "Missing prerequisites:\n"
25131 "\t%2$s\n"
25132 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25133 msgstr ""
25134 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
25135 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
25136 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
25137 "Dette mangler:\n"
25138 "%2$s\n"
25139 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
25140
25141 #: src/TextClass.cpp:1520
25142 msgid "Package not available"
25143 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
25144
25145 #: src/TextClass.cpp:1525
25146 #, c-format
25147 msgid "Error reading module %1$s\n"
25148 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
25149
25150 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25151 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25152 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25153 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
25155 msgid "Revision control error."
25156 msgstr "Feil med revisjonskontrollen"
25157
25158 #: src/VCBackend.cpp:60
25159 #, c-format
25160 msgid ""
25161 "Some problem occured while running the command:\n"
25162 "'%1$s'."
25163 msgstr ""
25164 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
25165 "'%1$s'."
25166
25167 #: src/VCBackend.cpp:623
25168 msgid "Up-to-date"
25169 msgstr "Siste versjon"
25170
25171 #: src/VCBackend.cpp:625
25172 msgid "Locally Modified"
25173 msgstr "Endret lokalt"
25174
25175 #: src/VCBackend.cpp:627
25176 msgid "Locally Added"
25177 msgstr "Lagt til lokalt"
25178
25179 #: src/VCBackend.cpp:629
25180 msgid "Needs Merge"
25181 msgstr "Trenger fletting"
25182
25183 #: src/VCBackend.cpp:631
25184 msgid "Needs Checkout"
25185 msgstr "Må sjekkes ut"
25186
25187 #: src/VCBackend.cpp:633
25188 msgid "No CVS file"
25189 msgstr "Ingen CVS-fil"
25190
25191 #: src/VCBackend.cpp:635
25192 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25193 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
25194
25195 #: src/VCBackend.cpp:863
25196 msgid ""
25197 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25198 "You have to update from repository first or revert your changes."
25199 msgstr ""
25200 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
25201 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
25202
25203 #: src/VCBackend.cpp:868
25204 #, c-format
25205 msgid ""
25206 "Bad status when checking in changes.\n"
25207 "\n"
25208 "'%1$s'\n"
25209 "\n"
25210 msgstr ""
25211 "Feil status ved innsjekking\n"
25212 "\n"
25213 "'%1$s'\n"
25214 "\n"
25215
25216 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25217 #, c-format
25218 msgid ""
25219 "Error when updating from repository.\n"
25220 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25221 "'%1$s'.\n"
25222 "\n"
25223 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25224 msgstr ""
25225 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
25226 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
25227 "'%1$s'\n"
25228 "\n"
25229 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
25230
25231 #: src/VCBackend.cpp:950
25232 #, c-format
25233 msgid ""
25234 "There were detected changes in the working directory:\n"
25235 "%1$s\n"
25236 "\n"
25237 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25238 "revert back to the repository version."
25239 msgstr ""
25240 "Det var endringer i stående mappe:\n"
25241 "%1$s\n"
25242 "\n"
25243 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
25244
25245 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25246 #: src/VCBackend.cpp:1517
25247 msgid "Changes detected"
25248 msgstr "Endringer oppdaget"
25249
25250 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25251 msgid "&Abort"
25252 msgstr "&Avbryt"
25253
25254 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25255 msgid "View &Log ..."
25256 msgstr "Vis &Logg ..."
25257
25258 #: src/VCBackend.cpp:977
25259 #, c-format
25260 msgid ""
25261 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25262 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25263 "'%2$s'.\n"
25264 "\n"
25265 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25266 msgstr ""
25267 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
25268 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
25269 "'%2$s'.\n"
25270 "\n"
25271 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
25272
25273 #: src/VCBackend.cpp:1038
25274 #, c-format
25275 msgid ""
25276 "The document %1$s is not in repository.\n"
25277 "You have to check in the first revision before you can revert."
25278 msgstr ""
25279 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
25280 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
25281
25282 #: src/VCBackend.cpp:1046
25283 #, c-format
25284 msgid ""
25285 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25286 "The status '%2$s' is unexpected."
25287 msgstr ""
25288 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
25289 "Status '%2$s' var uventet."
25290
25291 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25292 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25293 msgid "Error: Could not generate logfile."
25294 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
25295
25296 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25297 msgid ""
25298 "Error when committing to repository.\n"
25299 "You have to manually resolve the problem.\n"
25300 "LyX will reopen the document after you press OK."
25301 msgstr ""
25302 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
25303 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
25304 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
25305
25306 #: src/VCBackend.cpp:1444
25307 msgid ""
25308 "Error while acquiring write lock.\n"
25309 "Another user is most probably editing\n"
25310 "the current document now!\n"
25311 "Also check the access to the repository."
25312 msgstr ""
25313 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
25314 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
25315 "dokumentet nå!\n"
25316 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
25317
25318 #: src/VCBackend.cpp:1450
25319 msgid ""
25320 "Error while releasing write lock.\n"
25321 "Check the access to the repository."
25322 msgstr ""
25323 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
25324 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
25325
25326 #: src/VCBackend.cpp:1508
25327 #, c-format
25328 msgid ""
25329 "There were detected changes in the working directory:\n"
25330 "%1$s\n"
25331 "\n"
25332 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25333 "preferred.\n"
25334 "\n"
25335 "Continue?"
25336 msgstr ""
25337 "Det var endringer i stående mappe:\n"
25338 "%1$s\n"
25339 "\n"
25340 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
25341 "\n"
25342 "Fortsette?"
25343
25344 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25345 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25346 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25347 msgid "&Yes"
25348 msgstr "&Ja"
25349
25350 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25351 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25352 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25353 msgid "&No"
25354 msgstr "&Nei"
25355
25356 #: src/VCBackend.cpp:1580
25357 #, fuzzy
25358 msgid "SVN File Locking"
25359 msgstr "VCN fillåsing"
25360
25361 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25362 msgid "Locking property unset."
25363 msgstr "Låst opp."
25364
25365 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25366 msgid "Locking property set."
25367 msgstr "Låst."
25368
25369 #: src/VCBackend.cpp:1582
25370 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25371 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
25372
25373 #: src/VSpace.cpp:162
25374 msgid "Default skip"
25375 msgstr "standard avstand"
25376
25377 #: src/VSpace.cpp:165
25378 msgid "Small skip"
25379 msgstr "liten avstand"
25380
25381 #: src/VSpace.cpp:168
25382 msgid "Medium skip"
25383 msgstr "medium avstand"
25384
25385 #: src/VSpace.cpp:171
25386 msgid "Big skip"
25387 msgstr "stor avstand"
25388
25389 #: src/VSpace.cpp:174
25390 msgid "Vertical fill"
25391 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
25392
25393 #: src/VSpace.cpp:181
25394 msgid "protected"
25395 msgstr "beskyttet"
25396
25397 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25398 #, c-format
25399 msgid ""
25400 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25401 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25402 msgstr ""
25403 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
25404 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
25405
25406 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25407 msgid "Reload saved document?"
25408 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
25409
25410 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858
25411 msgid "&Reload"
25412 msgstr "&Åpne på nytt"
25413
25414 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25415 msgid "&Keep Changes"
25416 msgstr "&Beholde endringer"
25417
25418 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25419 #, c-format
25420 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25421 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
25422
25423 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25424 msgid "File not readable!"
25425 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
25426
25427 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25428 #, c-format
25429 msgid ""
25430 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25431 "\n"
25432 "Do you want to create a new document?"
25433 msgstr ""
25434 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
25435 "\n"
25436 "Vil du lage et nytt dokument?"
25437
25438 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25439 msgid "Create new document?"
25440 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
25441
25442 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25443 msgid "&Create"
25444 msgstr "&Nytt"
25445
25446 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25447 #, c-format
25448 msgid ""
25449 "The specified document template\n"
25450 "%1$s\n"
25451 "could not be read."
25452 msgstr ""
25453 "Malfilen %1$s\n"
25454 "kunne ikke leses."
25455
25456 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25457 msgid "Could not read template"
25458 msgstr "Uleselig mal"
25459
25460 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25461 msgid "Standard[[Bullets]]"
25462 msgstr "Standard"
25463
25464 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25465 msgid "Maths"
25466 msgstr "Matte"
25467
25468 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25469 msgid "Dings 1"
25470 msgstr "Dings 1"
25471
25472 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25473 msgid "Dings 2"
25474 msgstr "Dings 2"
25475
25476 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25477 msgid "Dings 3"
25478 msgstr "Dings 3"
25479
25480 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25481 msgid "Dings 4"
25482 msgstr "Dings 4"
25483
25484 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25485 #, fuzzy
25486 msgid "Unavailable:"
25487 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
25488
25489 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25490 #, c-format
25491 msgid "Unavailable: %1$s"
25492 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
25493
25494 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25495 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25496 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25497 #, fuzzy
25498 msgid "Uncategorized"
25499 msgstr "CR kategorier"
25500
25501 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25502 msgid "Directories"
25503 msgstr "Mapper"
25504
25505 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25506 msgid "File"
25507 msgstr "Fil"
25508
25509 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25510 msgid "Master document"
25511 msgstr "Hoveddokument"
25512
25513 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25514 msgid "Open files"
25515 msgstr "Åpne filer"
25516
25517 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25518 msgid "Manuals"
25519 msgstr "Manualer"
25520
25521 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25522 #, c-format
25523 msgid ""
25524 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25525 "Continue searching from the beginning?"
25526 msgstr ""
25527 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
25528 "fortsette fra starten?"
25529
25530 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25531 #, c-format
25532 msgid ""
25533 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25534 "Continue searching from the end?"
25535 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
25536
25537 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25538 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25539 msgstr ""
25540
25541 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25542 msgid "Advanced search cancelled by user"
25543 msgstr ""
25544
25545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25546 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25547 msgid "Wrap search?"
25548 msgstr "Søke rundt?"
25549
25550 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25551 msgid "Nothing to search"
25552 msgstr "Intet å lete i"
25553
25554 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25555 msgid "No open document(s) in which to search"
25556 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
25557
25558 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25559 msgid "Advanced Find and Replace"
25560 msgstr "Avansert søk og erstatt"
25561
25562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25563 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25564 msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer\n"
25565
25566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25567 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25568 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
25569
25570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25571 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25572 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
25573
25574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25575 #, c-format
25576 msgid ""
25577 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25578 "1995--%1$s LyX Team"
25579 msgstr ""
25580 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
25581 "1995--%1$s LyX Team"
25582
25583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25584 msgid ""
25585 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25586 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25587 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25588 "any later version."
25589 msgstr ""
25590 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
25591 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
25592 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
25593 "lisensen, eller senere versjoner."
25594
25595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25596 msgid ""
25597 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25598 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25599 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25600 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25601 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25602 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25603 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25604 msgstr ""
25605 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
25606 "garantier av noe slag.  Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer.  "
25607 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
25608 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
25609
25610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25611 msgid "not released yet"
25612 msgstr "ikke gitt ut ennå"
25613
25614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25615 #, c-format
25616 msgid ""
25617 "LyX Version %1$s\n"
25618 "(%2$s)"
25619 msgstr ""
25620 "LyX versjon %1$s\n"
25621 "(%2$s)"
25622
25623 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25624 msgid "Library directory: "
25625 msgstr "Biblioteksmappe: "
25626
25627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25628 msgid "User directory: "
25629 msgstr "Brukermappe: "
25630
25631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25632 #, c-format
25633 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25634 msgstr ""
25635
25636 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25637 #, c-format
25638 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25639 msgstr ""
25640
25641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25642 msgid "About LyX"
25643 msgstr "Om LyX"
25644
25645 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25646 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25647 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25648 #, c-format
25649 msgid "LyX: %1$s"
25650 msgstr "LyX: %1$s"
25651
25652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25653 msgid "About %1"
25654 msgstr "Om %1"
25655
25656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25658 msgid "Preferences"
25659 msgstr "Oppsett"
25660
25661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25662 msgid "Reconfigure"
25663 msgstr "Rekonfigurer"
25664
25665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25666 msgid "Quit %1"
25667 msgstr "Avslutt %1"
25668
25669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25670 msgid "Nothing to do"
25671 msgstr "Ingenting å utføre"
25672
25673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25674 msgid "Unknown action"
25675 msgstr "Ukjent operasjon"
25676
25677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25678 msgid "Command not handled"
25679 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
25680
25681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25682 msgid "Command disabled"
25683 msgstr "Det går ikke her og nå"
25684
25685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25686 #, fuzzy
25687 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25688 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
25689
25690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25691 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25692 msgstr ""
25693
25694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25695 msgid "Running configure..."
25696 msgstr "Kjører \"configure\"..."
25697
25698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25699 msgid "Reloading configuration..."
25700 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
25701
25702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25703 msgid "System reconfiguration failed"
25704 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
25705
25706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25707 #, fuzzy
25708 msgid ""
25709 "The system reconfiguration has failed.\n"
25710 "Default textclass is used but LyX may\n"
25711 "not be able to work properly.\n"
25712 "Please reconfigure again if needed."
25713 msgstr ""
25714 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
25715 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
25716 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
25717
25718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25719 msgid "System reconfigured"
25720 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert."
25721
25722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25723 msgid ""
25724 "The system has been reconfigured.\n"
25725 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25726 "updated document class specifications."
25727 msgstr ""
25728 "Systemet er rekonfigurert.\n"
25729 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
25730 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
25731
25732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25733 msgid "Exiting."
25734 msgstr "Avslutter."
25735
25736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25737 #, c-format
25738 msgid "Opening help file %1$s..."
25739 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
25740
25741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25742 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25743 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
25744
25745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25746 #, c-format
25747 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25748 msgstr ""
25749 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres."
25750
25751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25752 #, fuzzy, c-format
25753 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25754 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
25755
25756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25757 #, c-format
25758 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25759 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
25760
25761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25762 msgid "Unable to save document defaults"
25763 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
25764
25765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25766 msgid "Unknown function."
25767 msgstr "Ukjent funksjon."
25768
25769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25770 msgid "The current document was closed."
25771 msgstr "Dokumentet ble lukket."
25772
25773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25774 msgid ""
25775 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25776 "documents and exit.\n"
25777 "\n"
25778 "Exception: "
25779 msgstr ""
25780 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
25781 "\n"
25782 "Unntak: "
25783
25784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25786 msgid "Software exception Detected"
25787 msgstr "Programfeil (software exception)"
25788
25789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
25790 msgid ""
25791 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25792 "unsaved documents and exit."
25793 msgstr ""
25794 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
25795 "avslutte."
25796
25797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
25798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
25799 msgid "Could not find UI definition file"
25800 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
25801
25802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
25803 #, c-format
25804 msgid ""
25805 "Error while reading the included file\n"
25806 "%1$s\n"
25807 "Please check your installation."
25808 msgstr ""
25809 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
25810 "%1$s.\n"
25811 "Sjekk om LyX er rett installert."
25812
25813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
25814 msgid "Could not find default UI file"
25815 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
25816
25817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
25818 msgid ""
25819 "LyX could not find the default UI file!\n"
25820 "Please check your installation."
25821 msgstr ""
25822 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
25823 "Sjekk om LyX er rett installert."
25824
25825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
25826 #, c-format
25827 msgid ""
25828 "Error while reading the configuration file\n"
25829 "%1$s\n"
25830 "Falling back to default.\n"
25831 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25832 "check which User Interface file you are using."
25833 msgstr ""
25834 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
25835 "%1$s\n"
25836 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
25837 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
25838 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
25839
25840 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25841 msgid "BibTeX Bibliography"
25842 msgstr "BibTeX referanseliste"
25843
25844 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25845 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25847 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25848 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
25852 msgid "Documents|#o#O"
25853 msgstr "Dokumenter|#o#O"
25854
25855 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25856 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25857 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
25858
25859 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25860 msgid "Select a BibTeX database to add"
25861 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
25862
25863 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25864 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25865 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
25866
25867 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25868 msgid "Select a BibTeX style"
25869 msgstr "Velg en BibTeX stil"
25870
25871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25872 msgid "No frame"
25873 msgstr "Uten ramme"
25874
25875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25876 msgid "Simple rectangular frame"
25877 msgstr "Enkel firkantet ramme"
25878
25879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25880 msgid "Oval frame, thin"
25881 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
25882
25883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25884 msgid "Oval frame, thick"
25885 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
25886
25887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25888 msgid "Drop shadow"
25889 msgstr "Skygge"
25890
25891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25892 msgid "Shaded background"
25893 msgstr "Farget bakgrunn"
25894
25895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25896 msgid "Double rectangular frame"
25897 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
25898
25899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25900 msgid "Depth"
25901 msgstr "Dybde"
25902
25903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25904 msgid "Total Height"
25905 msgstr "Total høyde"
25906
25907 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25908 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25909 msgid "Makebox"
25910 msgstr "Makebox"
25911
25912 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25913 msgid "Branch"
25914 msgstr "Dokumentgren"
25915
25916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25917 msgid "Activated"
25918 msgstr "Aktivert"
25919
25920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25921 msgid "Color"
25922 msgstr "Farge"
25923
25924 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25925 msgid "Filename Suffix"
25926 msgstr "Filnavnsuffix"
25927
25928 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25931 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25932 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25933 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25934 msgid "Yes"
25935 msgstr "Ja"
25936
25937 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25940 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25941 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25942 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25943 msgid "No"
25944 msgstr "Nei"
25945
25946 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25947 msgid "Enter new branch name"
25948 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
25949
25950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25951 #, c-format
25952 msgid ""
25953 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25954 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25955 msgstr ""
25956 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
25957 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
25958
25959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25960 msgid "&Merge"
25961 msgstr "Slå sammen"
25962
25963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25964 msgid "Renaming failed"
25965 msgstr "Navneskift mislyktes"
25966
25967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25968 msgid "The branch could not be renamed."
25969 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
25970
25971 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25972 msgid "Merge Changes"
25973 msgstr "Revidere endringer"
25974
25975 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25976 #, c-format
25977 msgid ""
25978 "Change by %1$s\n"
25979 "\n"
25980 msgstr ""
25981 "Endring av %1$s\n"
25982 "\n"
25983
25984 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25985 #, c-format
25986 msgid "Change made at %1$s\n"
25987 msgstr "Endring utført %1$s\n"
25988
25989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25994 msgid "No change"
25995 msgstr "Ingen endring"
25996
25997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25998 msgid "Small Caps"
25999 msgstr "Kapiteler"
26000
26001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26007 msgid "Reset"
26008 msgstr "Tilbakestill"
26009
26010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26011 msgid "Underbar"
26012 msgstr "Understreket"
26013
26014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26015 msgid "Double underbar"
26016 msgstr "Dobbelt understreket"
26017
26018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26019 msgid "Wavy underbar"
26020 msgstr "Bølge under"
26021
26022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26023 msgid "Strikeout"
26024 msgstr "Strøket ut"
26025
26026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26027 msgid "No color"
26028 msgstr "No color"
26029
26030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26031 msgid "Black"
26032 msgstr "Sort"
26033
26034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26035 msgid "White"
26036 msgstr "Hvit"
26037
26038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26039 msgid "Red"
26040 msgstr "Rød"
26041
26042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26043 msgid "Green"
26044 msgstr "Grønn"
26045
26046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26047 msgid "Blue"
26048 msgstr "Blå"
26049
26050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26051 msgid "Cyan"
26052 msgstr "Cyanblå"
26053
26054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26055 msgid "Magenta"
26056 msgstr "Magenta"
26057
26058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26059 msgid "Yellow"
26060 msgstr "Gul"
26061
26062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26063 msgid "Text Style"
26064 msgstr "Tekststil"
26065
26066 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26067 msgid "Keys"
26068 msgstr "Nøkler"
26069
26070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26071 msgid "LinkBack PDF"
26072 msgstr "LinkBack PDF"
26073
26074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26075 msgid "PDF"
26076 msgstr "PDF"
26077
26078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26079 msgid "JPEG"
26080 msgstr "JPEG"
26081
26082 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26083 msgid "pasted"
26084 msgstr "limt inn"
26085
26086 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26087 #, c-format
26088 msgid "%1$s Files"
26089 msgstr "%1$s filer"
26090
26091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26092 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26093 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
26094
26095 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
26096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
26097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
26098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3451
26099 msgid "Canceled."
26100 msgstr "Avbrutt."
26101
26102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26103 msgid "Overwrite external file?"
26104 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
26105
26106 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26107 #, c-format
26108 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26109 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
26110
26111 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26112 msgid "List of previous commands"
26113 msgstr "Tidligere kommandoer"
26114
26115 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26116 msgid "Next command"
26117 msgstr "Neste kommando"
26118
26119 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26120 msgid "Compare LyX files"
26121 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
26122
26123 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26124 msgid "Select document"
26125 msgstr "Velg dokument"
26126
26127 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
26128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
26129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
26130 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26131 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
26132
26133 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26136 msgid "Error"
26137 msgstr "Feil"
26138
26139 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26140 msgid "Error while comparing documents."
26141 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
26142
26143 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26144 msgid "Aborted"
26145 msgstr "Avbrutt"
26146
26147 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26148 msgid "Finished"
26149 msgstr "Ferdig"
26150
26151 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26152 msgid "Aborting process..."
26153 msgstr "Avbryter prosess..."
26154
26155 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26156 msgid "differences"
26157 msgstr "forskjeller"
26158
26159 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26160 msgid "Compare different revisions"
26161 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
26162
26163 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26164 msgid "big[[delimiter size]]"
26165 msgstr "stor"
26166
26167 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26168 msgid "Big[[delimiter size]]"
26169 msgstr "Stor"
26170
26171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26172 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26173 msgstr "enorm"
26174
26175 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26176 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26177 msgstr "Enorm"
26178
26179 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26180 msgid "Math Delimiter"
26181 msgstr "Parenteser og klammer"
26182
26183 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26184 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26185 msgid "(None)"
26186 msgstr "(Ingen)"
26187
26188 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26189 msgid "Variable"
26190 msgstr "Variabel"
26191
26192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26193 msgid "Module not found!"
26194 msgstr "Fant ikke modulen!"
26195
26196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26197 msgid "Press button to check validity..."
26198 msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
26199
26200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26201 #, fuzzy
26202 msgid "Conversion Failed!"
26203 msgstr "Kunne ikke konvertere"
26204
26205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26206 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26207 msgstr ""
26208
26209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
26210 msgid "Layout is valid!"
26211 msgstr "Stilen er gyldig!"
26212
26213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
26214 msgid "Layout is invalid!"
26215 msgstr "Stilen er ugyldig!"
26216
26217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
26218 #, fuzzy
26219 msgid "Convert to current format"
26220 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
26221
26222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
26223 msgid "Document Settings"
26224 msgstr "Dokumentinnstillinger"
26225
26226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26228 msgid "Child Document"
26229 msgstr "Underdokument"
26230
26231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26232 msgid "Include to Output"
26233 msgstr "Inkluder"
26234
26235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26236 msgid "10"
26237 msgstr "10"
26238
26239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26240 msgid "11"
26241 msgstr "11"
26242
26243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26244 msgid "12"
26245 msgstr "12"
26246
26247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26248 msgid "None (no fontenc)"
26249 msgstr "Ingen (uten fontenc)"
26250
26251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
26252 msgid ""
26253 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26254 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26255 msgstr ""
26256 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
26257 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
26258
26259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26260 msgid "empty"
26261 msgstr "tom"
26262
26263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26264 msgid "plain"
26265 msgstr "enkel"
26266
26267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26268 msgid "headings"
26269 msgstr "overskrifter"
26270
26271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26272 msgid "fancy"
26273 msgstr "avansert (fancy)"
26274
26275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26276 msgid "US letter"
26277 msgstr "US letter"
26278
26279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26280 msgid "US legal"
26281 msgstr "US legal"
26282
26283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26284 msgid "US executive"
26285 msgstr "US executive"
26286
26287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26288 msgid "A0"
26289 msgstr "A0"
26290
26291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26292 msgid "A1"
26293 msgstr "A1"
26294
26295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26296 msgid "A2"
26297 msgstr "A2"
26298
26299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26300 msgid "A3"
26301 msgstr "A3"
26302
26303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26304 msgid "A4"
26305 msgstr "A4"
26306
26307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26308 msgid "A5"
26309 msgstr "A5"
26310
26311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26312 msgid "A6"
26313 msgstr "A6"
26314
26315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26316 msgid "B0"
26317 msgstr "B0"
26318
26319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26320 msgid "B1"
26321 msgstr "B1"
26322
26323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26324 msgid "B2"
26325 msgstr "B2"
26326
26327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26328 msgid "B3"
26329 msgstr "B3"
26330
26331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26332 msgid "B4"
26333 msgstr "B4"
26334
26335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26336 msgid "B5"
26337 msgstr "B5"
26338
26339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26340 msgid "B6"
26341 msgstr "B6"
26342
26343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26344 msgid "C0"
26345 msgstr "C0"
26346
26347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26348 msgid "C1"
26349 msgstr "C1"
26350
26351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26352 msgid "C2"
26353 msgstr "C2"
26354
26355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26356 msgid "C3"
26357 msgstr "C3"
26358
26359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26360 msgid "C4"
26361 msgstr "C4"
26362
26363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26364 msgid "C5"
26365 msgstr "C5"
26366
26367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26368 msgid "C6"
26369 msgstr "C6"
26370
26371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26372 msgid "JIS B0"
26373 msgstr "JIS B0"
26374
26375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26376 msgid "JIS B1"
26377 msgstr "JIS B1"
26378
26379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26380 msgid "JIS B2"
26381 msgstr "JIS B2"
26382
26383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26384 msgid "JIS B3"
26385 msgstr "JIS B3"
26386
26387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26388 msgid "JIS B4"
26389 msgstr "JIS B4"
26390
26391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26392 msgid "JIS B5"
26393 msgstr "JIS B5"
26394
26395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26396 msgid "JIS B6"
26397 msgstr "JIS B6"
26398
26399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26400 msgid "Language Default (no inputenc)"
26401 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
26402
26403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26404 msgid "``text''"
26405 msgstr "“tekst”"
26406
26407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26408 msgid "''text''"
26409 msgstr "”tekst”"
26410
26411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26412 msgid ",,text``"
26413 msgstr "„text“"
26414
26415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26416 msgid ",,text''"
26417 msgstr "„tekst”"
26418
26419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26420 msgid "<<text>>"
26421 msgstr "«tekst»"
26422
26423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26424 msgid ">>text<<"
26425 msgstr "»tekst«"
26426
26427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26428 msgid "Numbered"
26429 msgstr "Nummerert"
26430
26431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26432 msgid "Appears in TOC"
26433 msgstr "I innholdsliste"
26434
26435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26436 msgid "Author-year"
26437 msgstr "Forfatter-år"
26438
26439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26440 msgid "Numerical"
26441 msgstr "Numerisk"
26442
26443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26444 #, fuzzy
26445 msgid "Package"
26446 msgstr "pakke"
26447
26448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26449 #, fuzzy
26450 msgid "Load automatically"
26451 msgstr "automatisk"
26452
26453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26454 msgid "Load always"
26455 msgstr ""
26456
26457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26458 #, fuzzy
26459 msgid "Do not load"
26460 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
26461
26462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26463 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26464 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
26465
26466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26467 #, fuzzy, c-format
26468 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26469 msgstr "LaTeX-pakken \"esint\" brukes alltid"
26470
26471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26472 #, fuzzy
26473 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26474 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
26475
26476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26477 #, fuzzy, c-format
26478 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26479 msgstr "LaTeX-pakken \"mathdots\" brukes"
26480
26481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26483 #, fuzzy, c-format
26484 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26485 msgstr "%1$s og %2$s"
26486
26487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26488 #, c-format
26489 msgid ""
26490 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26491 "all required packages (%2$s) installed."
26492 msgstr ""
26493
26494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26496 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26497 msgstr ""
26498 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
26499 "parametre."
26500
26501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26502 msgid "Document Class"
26503 msgstr "Dokumentklasse"
26504
26505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26506 msgid "Child Documents"
26507 msgstr "Underdokumenter"
26508
26509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26510 msgid "Modules"
26511 msgstr "Moduler"
26512
26513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26514 msgid "Local Layout"
26515 msgstr "Lokal klasse"
26516
26517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26518 msgid "Text Layout"
26519 msgstr "Tekststil"
26520
26521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26522 msgid "Page Margins"
26523 msgstr "Tekstmarger"
26524
26525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26526 msgid "Colors"
26527 msgstr "Farger"
26528
26529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26530 msgid "Numbering & TOC"
26531 msgstr "Seksjonsnumre"
26532
26533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26534 msgid "Indexes"
26535 msgstr "Registre"
26536
26537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26538 msgid "PDF Properties"
26539 msgstr "PDF-egenskaper"
26540
26541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26542 msgid "Math Options"
26543 msgstr "Matte-innstillinger"
26544
26545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26546 msgid "Float Placement"
26547 msgstr "Flytende materiale"
26548
26549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26550 msgid "Bullets"
26551 msgstr "Bomber"
26552
26553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26554 msgid "Branches"
26555 msgstr "Dokumentgrener"
26556
26557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26558 msgid "LaTeX Preamble"
26559 msgstr "LaTeX Preamble"
26560
26561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26563 msgid "&Default..."
26564 msgstr "&Standard..."
26565
26566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26571 msgid " (not installed)"
26572 msgstr " (ikke installert)"
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26575 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26576 msgstr ""
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26579 #, fuzzy
26580 msgid " (not available)"
26581 msgstr "Modul utilgjengelig"
26582
26583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26584 #, fuzzy
26585 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26586 msgstr "Bruk std. for klassen"
26587
26588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26590 #, fuzzy
26591 msgid "Class Default"
26592 msgstr "Bruk std. for klassen"
26593
26594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26595 msgid "Layouts|#o#O"
26596 msgstr "Stiler"
26597
26598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26599 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26600 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
26601
26602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26604 msgid "Local layout file"
26605 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
26606
26607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26608 msgid ""
26609 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26610 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26611 "document may not work with this layout if you do not\n"
26612 "keep the layout file in the document directory."
26613 msgstr ""
26614 "Stilen du har valgt er en lokal fil, ikke en i system- \n"
26615 "eller brukermappa. Dokumentet ditt kan bare brukes om\n"
26616 "du beholder stilfilen i samme mappe som dokumentet."
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26619 msgid "&Set Layout"
26620 msgstr "&Sett stil"
26621
26622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26623 msgid "Unable to read local layout file."
26624 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
26625
26626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26627 #, fuzzy
26628 msgid "This is a local layout file."
26629 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
26630
26631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26632 msgid "Select master document"
26633 msgstr "Velg hoveddokument"
26634
26635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26636 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26637 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
26638
26639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26641 msgid "Unapplied changes"
26642 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
26643
26644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26646 msgid ""
26647 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26648 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26649 msgstr ""
26650 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
26651 "går de tapt etter dette."
26652
26653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26655 msgid "&Dismiss"
26656 msgstr "&Ta bort"
26657
26658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26660 msgid "Unable to set document class."
26661 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
26662
26663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26664 #, c-format
26665 msgid "%1$s, %2$s"
26666 msgstr "%1$s, %2$s"
26667
26668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26669 #, c-format
26670 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26671 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
26672
26673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26674 #, c-format
26675 msgid "%1$s (unavailable)"
26676 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
26677
26678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26679 msgid "Module provided by document class."
26680 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26683 #, fuzzy, c-format
26684 msgid "Category: %1$s."
26685 msgstr "Ka&tegori:"
26686
26687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26688 #, c-format
26689 msgid "Package(s) required: %1$s."
26690 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26693 msgid "or"
26694 msgstr "eller"
26695
26696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26697 #, c-format
26698 msgid "Modules required: %1$s."
26699 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
26700
26701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26702 #, c-format
26703 msgid "Modules excluded: %1$s."
26704 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
26705
26706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26707 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26708 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
26709
26710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26711 msgid "[No options predefined]"
26712 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
26713
26714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26715 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26716 msgstr ""
26717
26718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26719 #, fuzzy
26720 msgid "&Use Hyperref Support"
26721 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
26722
26723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26724 msgid "Can't set layout!"
26725 msgstr "Kan ikke endre stil!"
26726
26727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26728 #, c-format
26729 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26730 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
26731
26732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26733 msgid "Not Found"
26734 msgstr "Ikke funnet"
26735
26736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26737 msgid "Assigned master does not include this file"
26738 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen."
26739
26740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26741 #, c-format
26742 msgid ""
26743 "You must include this file in the document\n"
26744 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26745 "feature."
26746 msgstr ""
26747 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
26748 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
26749
26750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26751 msgid "Could not load master"
26752 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
26753
26754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26755 #, c-format
26756 msgid ""
26757 "The master document '%1$s'\n"
26758 "could not be loaded."
26759 msgstr ""
26760 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
26761 "kunne ikke åpnes."
26762
26763 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26764 msgid "Literate"
26765 msgstr "Literate"
26766
26767 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26768 msgid "pLaTeX"
26769 msgstr "pLaTeX"
26770
26771 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26772 msgid "Error List"
26773 msgstr "Liste over feil"
26774
26775 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26776 #, c-format
26777 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26778 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26781 msgid "Top left"
26782 msgstr "Øverst til venstre"
26783
26784 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26785 msgid "Bottom left"
26786 msgstr "Nederst til venstre"
26787
26788 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26789 msgid "Baseline left"
26790 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
26791
26792 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26793 msgid "Top center"
26794 msgstr "Midt på øverst"
26795
26796 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26797 msgid "Bottom center"
26798 msgstr "Midt på nederst"
26799
26800 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26801 msgid "Baseline center"
26802 msgstr "Midt på grunnlinjen"
26803
26804 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26805 msgid "Top right"
26806 msgstr "Øverst til høyre"
26807
26808 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26809 msgid "Bottom right"
26810 msgstr "Nederst til høyre"
26811
26812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26813 msgid "Baseline right"
26814 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
26815
26816 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26817 msgid "External Material"
26818 msgstr "Eksternt materiale"
26819
26820 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26821 msgid "Scale%"
26822 msgstr "Skaler%"
26823
26824 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26825 msgid "Select external file"
26826 msgstr "Velg ekstern fil"
26827
26828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26829 msgid "automatically"
26830 msgstr "automatisk"
26831
26832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26833 msgid "Graphics"
26834 msgstr "Grafikk"
26835
26836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26837 msgid "Dissolve previous group?"
26838 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
26839
26840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26841 #, c-format
26842 msgid ""
26843 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26844 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26845 "because this graphic was its only member.\n"
26846 "How do you want to proceed?"
26847 msgstr ""
26848 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
26849 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
26850 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
26851 "Hva vil du gjøre nå?"
26852
26853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26854 #, c-format
26855 msgid "Stick with group '%1$s'"
26856 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
26857
26858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26859 #, c-format
26860 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26861 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
26862
26863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26864 #, c-format
26865 msgid ""
26866 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26867 "the group will be dissolved,\n"
26868 "because this graphic was its only member.\n"
26869 "How do you want to proceed?"
26870 msgstr ""
26871 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
26872 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
26873 "Hvordan vil du fortsette?"
26874
26875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26876 #, c-format
26877 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26878 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
26879
26880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26881 msgid "Enter unique group name:"
26882 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
26883
26884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26885 msgid "Group already defined!"
26886 msgstr "Gruppa fins allerede!"
26887
26888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26889 #, c-format
26890 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26891 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
26892
26893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26894 msgid "bp"
26895 msgstr "bp"
26896
26897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26898 msgid "cm"
26899 msgstr "cm"
26900
26901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26902 msgid "mm"
26903 msgstr "mm"
26904
26905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26906 msgid "in[[unit of measure]]"
26907 msgstr "tomme"
26908
26909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26910 msgid "Select graphics file"
26911 msgstr "Velg grafikkfil"
26912
26913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26914 msgid "Clipart|#C#c"
26915 msgstr "Bildesamling"
26916
26917 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26919 msgid "Interword Space"
26920 msgstr "Ordmellomrom"
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26924 msgid "Thin Space"
26925 msgstr "Kort mellomrom"
26926
26927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26928 msgid "Medium Space"
26929 msgstr "Middels mellomrom"
26930
26931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26932 msgid "Thick Space"
26933 msgstr "Tykt mellomrom"
26934
26935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26937 msgid "Negative Thin Space"
26938 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
26939
26940 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26942 msgid "Negative Medium Space"
26943 msgstr "Negativt middels mellomrom"
26944
26945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26947 msgid "Negative Thick Space"
26948 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
26949
26950 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26951 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26952 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
26953
26954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26955 msgid "Quad (1 em)"
26956 msgstr "Quadratin (1 em)"
26957
26958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26959 msgid "Double Quad (2 em)"
26960 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
26961
26962 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26964 msgid "Horizontal Fill"
26965 msgstr "Vannrett fyll"
26966
26967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26968 #, fuzzy
26969 msgid "Visible Space"
26970 msgstr "Synlig tekst"
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26973 msgid ""
26974 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26975 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26976 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26977 msgstr ""
26978 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
26979 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
26980 "brukes aller først i et avsnitt!"
26981
26982 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26983 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26984 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26985 msgid ""
26986 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26987 msgstr ""
26988 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
26989 "parametre."
26990
26991 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26992 msgid "Select document to include"
26993 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26996 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26997 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
26998
26999 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27000 msgid "Index Entry Settings"
27001 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
27002
27003 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27004 msgid "Label Color"
27005 msgstr "Etikettfarge"
27006
27007 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27008 msgid "Cannot remove standard index"
27009 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
27010
27011 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27012 msgid "The default index cannot be removed."
27013 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
27014
27015 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27016 msgid "Enter new index name"
27017 msgstr "Navn på nytt register"
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27020 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27021 msgstr ""
27022 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27025 msgid "unknown"
27026 msgstr "ukjent"
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27029 msgid "shortcut"
27030 msgstr "hurtigtast"
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27033 msgid "shortcuts"
27034 msgstr "hurtigtaster"
27035
27036 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27037 msgid "lyxrc"
27038 msgstr "lyxrc"
27039
27040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27041 msgid "package"
27042 msgstr "pakke"
27043
27044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27045 msgid "textclass"
27046 msgstr "tekstklasse"
27047
27048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27049 msgid "menu"
27050 msgstr "meny"
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27053 msgid "icon"
27054 msgstr "ikon"
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27057 msgid "buffer"
27058 msgstr "buffer"
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27061 msgid "lyxinfo"
27062 msgstr "lyxinfo"
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27065 msgid "Shift-"
27066 msgstr "Skift-"
27067
27068 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27069 msgid "Control-"
27070 msgstr "Ctrl-"
27071
27072 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27073 msgid "Option-"
27074 msgstr "Option-"
27075
27076 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27077 msgid "Command-"
27078 msgstr "Kommando-"
27079
27080 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27081 msgid "No language"
27082 msgstr "Intet språk"
27083
27084 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27085 msgid "Program Listing Settings"
27086 msgstr "Innstillinger for programlisting "
27087
27088 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27089 msgid "No dialect"
27090 msgstr "Ingen dialekt"
27091
27092 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27093 msgid "LaTeX Log"
27094 msgstr "LaTeX logg"
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27097 msgid "LyX2LyX"
27098 msgstr "LyX2LyX"
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27101 msgid "Literate Programming Build Log"
27102 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27105 msgid "lyx2lyx Error Log"
27106 msgstr "lyx2lyx feil-logg"
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27109 msgid "Version Control Log"
27110 msgstr "Versjonskontroll-logg"
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27113 msgid "Log file not found."
27114 msgstr "Fant ikke loggfil."
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27117 msgid "No literate programming build log file found."
27118 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27121 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27122 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx"
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27125 msgid "No version control log file found."
27126 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27129 msgid "[x]"
27130 msgstr "[x]"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27133 msgid "(x)"
27134 msgstr "(x)"
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27137 msgid "{x}"
27138 msgstr "{x}"
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27141 msgid "|x|"
27142 msgstr "|x|"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27145 msgid "||x||"
27146 msgstr "||x||"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27149 #, fuzzy
27150 msgid "bmatrix"
27151 msgstr "Sett inn matrise"
27152
27153 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27154 #, fuzzy
27155 msgid "pmatrix"
27156 msgstr "Sett inn matrise"
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27159 #, fuzzy
27160 msgid "Bmatrix"
27161 msgstr "Sett inn matrise"
27162
27163 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27164 #, fuzzy
27165 msgid "vmatrix"
27166 msgstr "Sett inn matrise"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27169 #, fuzzy
27170 msgid "Vmatrix"
27171 msgstr "Sett inn matrise"
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27174 msgid "Math Matrix"
27175 msgstr "Matte, matrise"
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27178 msgid "Note Settings"
27179 msgstr "Innstillinger for merknad"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27182 msgid "Paragraph Settings"
27183 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27186 msgid ""
27187 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27188 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27189 "\n"
27190 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27191 "the items is used."
27192 msgstr ""
27193 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
27194 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
27195 "\n"
27196 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
27197 "normalt avgjør bredden."
27198
27199 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27200 msgid "Phantom Settings"
27201 msgstr "Instillinger for fantom"
27202
27203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27204 msgid "System files|#S#s"
27205 msgstr "Systemfiler|#S#s"
27206
27207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27208 msgid "User files|#U#u"
27209 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
27210
27211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27212 msgid "Look & Feel"
27213 msgstr "Utseende"
27214
27215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27216 msgid "Language Settings"
27217 msgstr "Språkinnstillinger"
27218
27219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27220 msgid "File Handling"
27221 msgstr "Håndtering av filer"
27222
27223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27224 msgid "Keyboard/Mouse"
27225 msgstr "Tastatur/mus"
27226
27227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27228 msgid "Input Completion"
27229 msgstr "Fullføre automatisk"
27230
27231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27233 msgid "Co&mmand:"
27234 msgstr "Ko&mmando:"
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27237 msgid "Screen Fonts"
27238 msgstr "Skrifter på skjermen"
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27241 msgid "Paths"
27242 msgstr "Mapper"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27245 msgid "Select directory for example files"
27246 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27249 msgid "Select a document templates directory"
27250 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27253 msgid "Select a temporary directory"
27254 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27257 msgid "Select a backups directory"
27258 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27261 msgid "Select a document directory"
27262 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27265 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27266 msgstr "Sti til synonymordbøker"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27269 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27270 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27273 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27274 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27277 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27278 msgid "Spellchecker"
27279 msgstr "Stavekontroll"
27280
27281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27282 msgid "Native"
27283 msgstr "Innfødt"
27284
27285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27286 msgid "Aspell"
27287 msgstr "aspell"
27288
27289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27290 msgid "Enchant"
27291 msgstr "enchant"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27294 msgid "Hunspell"
27295 msgstr "hunspell"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27298 msgid "Converters"
27299 msgstr "Konvertere"
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27302 msgid "File Formats"
27303 msgstr "Filformater"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27306 msgid "Format in use"
27307 msgstr "Formater i bruk"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27310 msgid ""
27311 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27312 "converter. Please remove the converter first."
27313 msgstr ""
27314 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
27315 "Fjern konverteren først."
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27318 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27319 msgstr ""
27320 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
27321 "først."
27322
27323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27324 msgid "LyX needs to be restarted!"
27325 msgstr "LyX trenger en omstart!"
27326
27327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27328 msgid ""
27329 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27330 "restart."
27331 msgstr ""
27332 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
27333
27334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27335 msgid "Printer"
27336 msgstr "Skriver"
27337
27338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27339 msgid "User Interface"
27340 msgstr "Brukergrensesnitt"
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27343 msgid "Classic"
27344 msgstr "Klassisk"
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27347 msgid "Oxygen"
27348 msgstr "Oxygen"
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27351 #, fuzzy
27352 msgid "Document Handling"
27353 msgstr "Dokument og vindu"
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27356 msgid "Control"
27357 msgstr "Styring"
27358
27359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27360 msgid "Shortcuts"
27361 msgstr "Hurtigtaster"
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27364 msgid "Function"
27365 msgstr "Funksjon"
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27368 msgid "Shortcut"
27369 msgstr "Hurtigtast"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27372 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27373 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
27374
27375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27376 msgid "Mathematical Symbols"
27377 msgstr "Matematiske symboler"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27380 msgid "Document and Window"
27381 msgstr "Dokument og vindu"
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27384 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27385 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27388 msgid "System and Miscellaneous"
27389 msgstr "System og diverse"
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
27392 msgid "Res&tore"
27393 msgstr "&Tilbakestill"
27394
27395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
27396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27397 msgid "Failed to create shortcut"
27398 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
27401 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27402 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27405 msgid "Invalid or empty key sequence"
27406 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27409 #, c-format
27410 msgid ""
27411 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27412 "%2$s\n"
27413 "You need to remove that binding before creating a new one."
27414 msgstr ""
27415 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til:\n"
27416 "%2$s\n"
27417 "Du må fjerne den koblingen før du lager en ny."
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27420 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27421 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27424 msgid "Identity"
27425 msgstr "Identitet"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27428 msgid "Choose bind file"
27429 msgstr "Velg hurtigtastfil"
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27432 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27433 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27436 msgid "Choose UI file"
27437 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
27438
27439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27440 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27441 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
27442
27443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27444 msgid "Choose keyboard map"
27445 msgstr "Velg tastaturoppsett"
27446
27447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27448 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27449 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
27450
27451 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27452 msgid "Print Document"
27453 msgstr "Skriv ut dokumentet"
27454
27455 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27456 msgid "Print to file"
27457 msgstr "Skriv til fil"
27458
27459 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27460 msgid "PostScript files (*.ps)"
27461 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27464 msgid "Longest label width"
27465 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27468 msgid "Index Settings"
27469 msgstr "Registerinnstillinger"
27470
27471 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27472 msgid "<All indexes>"
27473 msgstr "<Alle registre>"
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27476 msgid "Progress/Debug Messages"
27477 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27480 msgid "Debug Level"
27481 msgstr "Feilsøknivå"
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27484 #, fuzzy
27485 msgid "Set"
27486 msgstr "På"
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27489 msgid "Cross-reference"
27490 msgstr "Kryssreferanse"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27493 msgid "&Go Back"
27494 msgstr "&Tilbake"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27497 msgid "Jump back"
27498 msgstr "Gå tilbake igjen"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27501 msgid "Jump to label"
27502 msgstr "Gå til referanse"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27505 msgid "<No prefix>"
27506 msgstr "<Ingen forstavelse>"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27509 msgid "Find and Replace"
27510 msgstr "Søk og Erstatt"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27513 #, fuzzy
27514 msgid ""
27515 "End of file reached while searching forward.\n"
27516 "Continue searching from the beginning?"
27517 msgstr ""
27518 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
27519 "fortsette fra starten?"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27522 #, fuzzy
27523 msgid ""
27524 "End of file reached while searching backward.\n"
27525 "Continue searching from the end?"
27526 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27529 #, fuzzy
27530 msgid "String not found."
27531 msgstr "Streng ikke funnet!"
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27534 msgid "Export or Send Document"
27535 msgstr "Eksporter eller send dokument"
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27538 msgid "Show File"
27539 msgstr "Vis fil"
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27542 msgid "Error -> Cannot load file!"
27543 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27546 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27547 msgstr ""
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27550 msgid ""
27551 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27552 "beginning?"
27553 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
27554
27555 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27556 #, fuzzy
27557 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27558 msgstr "Stavekontrollen mislyktes.\n"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27561 msgid "Basic Latin"
27562 msgstr "Latinske basistegn"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27565 msgid "Latin-1 Supplement"
27566 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27569 msgid "Latin Extended-A"
27570 msgstr "Latin ekstra-A"
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27573 msgid "Latin Extended-B"
27574 msgstr "Latin ekstra-B"
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27577 msgid "IPA Extensions"
27578 msgstr "IPA fonetiske symboler"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27581 msgid "Spacing Modifier Letters"
27582 msgstr "Avstandsendrende tegn"
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27585 msgid "Combining Diacritical Marks"
27586 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27589 msgid "Cyrillic"
27590 msgstr "Kyrillisk"
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27593 msgid "Arabic"
27594 msgstr "Arabisk"
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27597 msgid "Devanagari"
27598 msgstr "Devanāgarī"
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27601 msgid "Bengali"
27602 msgstr "Bengali"
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27605 msgid "Gurmukhi"
27606 msgstr "Gurmukhi"
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27609 msgid "Gujarati"
27610 msgstr "Gujarati"
27611
27612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27613 msgid "Oriya"
27614 msgstr "Oriya"
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27617 msgid "Kannada"
27618 msgstr "Kannada"
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27621 msgid "Malayalam"
27622 msgstr "Malayāḷam"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27625 msgid "Georgian"
27626 msgstr "Georgisk"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27629 msgid "Hangul Jamo"
27630 msgstr "Hangul Jamo"
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27633 msgid "Phonetic Extensions"
27634 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27637 msgid "Latin Extended Additional"
27638 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27641 msgid "Greek Extended"
27642 msgstr "Gresk, utvidet"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27645 msgid "General Punctuation"
27646 msgstr "Generelle tegn"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27649 msgid "Superscripts and Subscripts"
27650 msgstr "Hevet og senket skrift"
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27653 msgid "Currency Symbols"
27654 msgstr "Valutasymboler"
27655
27656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27657 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27658 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
27659
27660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27661 msgid "Letterlike Symbols"
27662 msgstr "Bokstavbaserte"
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27665 msgid "Number Forms"
27666 msgstr "Tallbaserte"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27669 msgid "Mathematical Operators"
27670 msgstr "Matematiske operatorer"
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27673 msgid "Miscellaneous Technical"
27674 msgstr "Diverse tekniske"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27677 msgid "Control Pictures"
27678 msgstr "Kontrollbilder"
27679
27680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27681 msgid "Optical Character Recognition"
27682 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
27683
27684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27685 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27686 msgstr ""
27687
27688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27689 msgid "Box Drawing"
27690 msgstr "Tegne rammer"
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27693 msgid "Block Elements"
27694 msgstr "Blokker"
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27697 msgid "Geometric Shapes"
27698 msgstr "Geometriske former"
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27701 msgid "Miscellaneous Symbols"
27702 msgstr "Diverse"
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27705 msgid "Dingbats"
27706 msgstr "Dingbats"
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27709 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27710 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27713 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27714 msgstr "CJK-symboler"
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27717 msgid "Hiragana"
27718 msgstr "Hiragana"
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27721 msgid "Katakana"
27722 msgstr "Katakana"
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27725 msgid "Bopomofo"
27726 msgstr "Bopomofo"
27727
27728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27729 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27730 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
27731
27732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27733 msgid "Kanbun"
27734 msgstr "Kanbun"
27735
27736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27737 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27738 msgstr ""
27739
27740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27741 msgid "CJK Compatibility"
27742 msgstr "CJK Kompatibilitet"
27743
27744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27745 msgid "CJK Unified Ideographs"
27746 msgstr ""
27747
27748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27749 msgid "Hangul Syllables"
27750 msgstr "Hangul-stavelser"
27751
27752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27753 msgid "High Surrogates"
27754 msgstr "Høye surrogater"
27755
27756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27757 msgid "Private Use High Surrogates"
27758 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
27759
27760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27761 msgid "Low Surrogates"
27762 msgstr "Lave surrogater"
27763
27764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27765 msgid "Private Use Area"
27766 msgstr "Område for privat bruk"
27767
27768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27769 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27770 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27773 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27774 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27777 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27778 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27781 msgid "Combining Half Marks"
27782 msgstr "Kombinerende halvmerker"
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27785 msgid "CJK Compatibility Forms"
27786 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
27787
27788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27789 msgid "Small Form Variants"
27790 msgstr "Små formvarianter"
27791
27792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27793 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27794 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
27795
27796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27797 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27798 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
27799
27800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27801 msgid "Linear B Syllabary"
27802 msgstr "Lineær B stavelser"
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27805 msgid "Linear B Ideograms"
27806 msgstr "Lineær B ideogrammer"
27807
27808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27809 msgid "Aegean Numbers"
27810 msgstr "Egeiske tall"
27811
27812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27813 msgid "Ancient Greek Numbers"
27814 msgstr "Oldgreske tall"
27815
27816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27817 msgid "Old Italic"
27818 msgstr "Gammel kursiv"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27821 msgid "Gothic"
27822 msgstr "Gotisk"
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27825 msgid "Ugaritic"
27826 msgstr "Ugarittisk"
27827
27828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27829 msgid "Old Persian"
27830 msgstr "Gammelpersisk"
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27833 msgid "Deseret"
27834 msgstr "Deseret"
27835
27836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27837 msgid "Shavian"
27838 msgstr "Shavian"
27839
27840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27841 msgid "Osmanya"
27842 msgstr "Osmanya"
27843
27844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27845 msgid "Cypriot Syllabary"
27846 msgstr "Kypriotiske stavelser"
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27849 msgid "Kharoshthi"
27850 msgstr "Kharoshthi"
27851
27852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27853 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27854 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
27855
27856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27857 msgid "Musical Symbols"
27858 msgstr "Musikalske symboler"
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27861 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27862 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
27863
27864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27865 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27866 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
27867
27868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27869 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27870 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
27871
27872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27873 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27874 msgstr ""
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27877 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27878 msgstr ""
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27881 msgid "Tags"
27882 msgstr "Merker"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27885 msgid "Variation Selectors Supplement"
27886 msgstr ""
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27889 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27890 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
27891
27892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27893 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27894 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27897 msgid "Character: "
27898 msgstr "Tegn:"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27901 msgid "Code Point: "
27902 msgstr "Unikode: "
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27905 msgid "Symbols"
27906 msgstr "Symboler"
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27909 msgid "Insert Table"
27910 msgstr "Sett inn tabell"
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27913 msgid "TeX Information"
27914 msgstr "TeX informasjon"
27915
27916 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27917 msgid "No thesaurus available for this language!"
27918 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27921 msgid "Outline"
27922 msgstr "Innhold"
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27925 msgid "auto"
27926 msgstr "auto"
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27929 msgid "off"
27930 msgstr "av"
27931
27932 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27933 #, c-format
27934 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27935 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
27936
27937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27938 msgid "version "
27939 msgstr "versjon"
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27942 msgid "unknown version"
27943 msgstr "ukjent versjon"
27944
27945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27946 msgid "Small-sized icons"
27947 msgstr "Små ikoner"
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27950 msgid "Normal-sized icons"
27951 msgstr "Normale ikoner"
27952
27953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27954 msgid "Big-sized icons"
27955 msgstr "Store ikoner"
27956
27957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27958 #, c-format
27959 msgid "Successful export to format: %1$s"
27960 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27963 #, c-format
27964 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27965 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27968 #, c-format
27969 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27970 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s."
27971
27972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27973 #, c-format
27974 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27975 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
27976
27977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27978 msgid "Exit LyX"
27979 msgstr "Avslutt LyX"
27980
27981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
27982 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27983 msgstr ""
27984 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
27987 msgid "Welcome to LyX!"
27988 msgstr "Velkommen til LyX!"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27991 msgid "Automatic save done."
27992 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1554
27995 msgid "Automatic save failed!"
27996 msgstr "Autolagring mislyktes!"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
27999 msgid "Command not allowed without any document open"
28000 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28003 #, c-format
28004 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28005 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
28008 msgid "Select template file"
28009 msgstr "Velg mal"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
28012 msgid "Templates|#T#t"
28013 msgstr "Maler"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
28016 msgid "Document not loaded."
28017 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
28020 msgid "Select document to open"
28021 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
28025 msgid "Examples|#E#e"
28026 msgstr "Eksempler|#E#e"
28027
28028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28029 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28030 msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
28031
28032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28033 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28034 msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
28035
28036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28037 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28038 msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
28039
28040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28041 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28042 msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
28043
28044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28045 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28046 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28047 msgid "Invalid filename"
28048 msgstr "Ugyldig filnavn"
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
28051 #, c-format
28052 msgid ""
28053 "The directory in the given path\n"
28054 "%1$s\n"
28055 "does not exist."
28056 msgstr ""
28057 "Mappa i den gitte stien\n"
28058 "%1$s\n"
28059 "fins ikke."
28060
28061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
28062 #, c-format
28063 msgid "Opening document %1$s..."
28064 msgstr "Åpner dokument %1$s...\""
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
28067 #, c-format
28068 msgid "Document %1$s opened."
28069 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28072 msgid "Version control detected."
28073 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
28076 #, c-format
28077 msgid "Could not open document %1$s"
28078 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28081 msgid "Couldn't import file"
28082 msgstr "Kan ikke importere fil"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28085 #, c-format
28086 msgid "No information for importing the format %1$s."
28087 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s"
28088
28089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
28090 #, c-format
28091 msgid "Select %1$s file to import"
28092 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
28095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
28096 #, c-format
28097 msgid ""
28098 "The document %1$s already exists.\n"
28099 "\n"
28100 "Do you want to overwrite that document?"
28101 msgstr ""
28102 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
28103 "\n"
28104 "Vil du overskrive det dokumentet?"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
28107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
28108 msgid "Overwrite document?"
28109 msgstr "OVerskrive dokument?"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
28112 #, c-format
28113 msgid "Importing %1$s..."
28114 msgstr "Importerer %1$s..."
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28117 msgid "imported."
28118 msgstr "importert."
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28121 msgid "file not imported!"
28122 msgstr "fil ikke importert!"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
28125 msgid "newfile"
28126 msgstr "ny fil"
28127
28128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28129 msgid "Select LyX document to insert"
28130 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
28131
28132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
28133 msgid "Choose a filename to save document as"
28134 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
28135
28136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
28137 #, c-format
28138 msgid ""
28139 "The file\n"
28140 "%1$s\n"
28141 "is already open in your current session.\n"
28142 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28143 "Do you want to choose a new filename?"
28144 msgstr ""
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
28147 msgid "Chosen File Already Open"
28148 msgstr ""
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
28152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
28153 msgid "&Rename"
28154 msgstr "&Bytte navn"
28155
28156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
28157 #, fuzzy, c-format
28158 msgid ""
28159 "The document %1$s is already registered.\n"
28160 "\n"
28161 "Do you want to choose a new name?"
28162 msgstr ""
28163 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
28164 "\n"
28165 "Vil du overskrive det dokumentet?"
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28168 #, fuzzy
28169 msgid "Rename document?"
28170 msgstr "Lagre dokumentet?"
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28173 #, fuzzy
28174 msgid "Copy document?"
28175 msgstr "Lukk dokument"
28176
28177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28178 #, fuzzy
28179 msgid "&Copy"
28180 msgstr "Kopier"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28183 #, fuzzy
28184 msgid "Choose a filename to export the document as"
28185 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
28188 #, c-format
28189 msgid ""
28190 "The document %1$s could not be saved.\n"
28191 "\n"
28192 "Do you want to rename the document and try again?"
28193 msgstr ""
28194 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
28195 "\n"
28196 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28199 msgid "Rename and save?"
28200 msgstr "Bytte navn og lagre?"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
28203 msgid "&Retry"
28204 msgstr "P&røv igjen"
28205
28206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
28207 #, c-format
28208 msgid ""
28209 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28210 "Would you like to close or hide the document?\n"
28211 "\n"
28212 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28213 "the menu: View->Hidden->...\n"
28214 "\n"
28215 "To remove this question, set your preference in:\n"
28216 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28217 msgstr ""
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28220 #, fuzzy
28221 msgid "Close or hide document?"
28222 msgstr "Lukk dokument"
28223
28224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
28225 #, fuzzy
28226 msgid "&Hide"
28227 msgstr "Gjem fane"
28228
28229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
28230 msgid "Close document"
28231 msgstr "Lukk dokument"
28232
28233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
28234 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28235 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
28236
28237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
28238 #, c-format
28239 msgid ""
28240 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28241 "\n"
28242 "Do you want to save the document?"
28243 msgstr ""
28244 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
28245 "\n"
28246 "Vil du lagre dokumentet?"
28247
28248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
28249 msgid "Save new document?"
28250 msgstr "Lagre dokumentet?"
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
28253 #, c-format
28254 msgid ""
28255 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28256 "\n"
28257 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28258 msgstr ""
28259 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
28260 "\n"
28261 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
28264 msgid "Save changed document?"
28265 msgstr "Lagre dokumentet?"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
28268 msgid "&Discard"
28269 msgstr "&Forkast"
28270
28271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
28272 #, c-format
28273 msgid ""
28274 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28275 "\n"
28276 "Do you want to save the document?"
28277 msgstr ""
28278 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
28279 "\n"
28280 "Vil du lagre dokumentet?"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
28283 #, c-format
28284 msgid ""
28285 "Document \n"
28286 "%1$s\n"
28287 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28288 msgstr ""
28289 "Dokumentet \n"
28290 "%1$s \n"
28291 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
28292 "tapt."
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
28295 msgid "Reload externally changed document?"
28296 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2902
28299 #, fuzzy
28300 msgid "Document could not be checked in."
28301 msgstr "Dokumentet lot seg ikke lese"
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
28304 msgid "Error when setting the locking property."
28305 msgstr "Feil ved låsing."
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
28308 msgid "Directory is not accessible."
28309 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
28310
28311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
28312 #, c-format
28313 msgid "Opening child document %1$s..."
28314 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s...\""
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
28317 #, c-format
28318 msgid "No buffer for file: %1$s."
28319 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
28322 #, fuzzy
28323 msgid "Export Error"
28324 msgstr "Eksporter|E"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
28327 #, fuzzy
28328 msgid "Error cloning the Buffer."
28329 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
28330
28331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
28332 msgid "Exporting ..."
28333 msgstr "Eksporterer ..."
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
28336 msgid "Previewing ..."
28337 msgstr "Forhåndsviser ..."
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
28340 msgid "Document not loaded"
28341 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
28344 msgid "Select file to insert"
28345 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3448
28348 msgid "All Files (*)"
28349 msgstr "Alle filer (*)"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3472
28352 #, c-format
28353 msgid ""
28354 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28355 "version of the document %1$s?"
28356 msgstr ""
28357 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
28358 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
28361 msgid "Revert to saved document?"
28362 msgstr "Tilbake til sist lagret"
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
28365 msgid "Saving all documents..."
28366 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
28369 msgid "All documents saved."
28370 msgstr "Alle dokumenter lagret."
28371
28372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3611
28373 #, c-format
28374 msgid "%1$s unknown command!"
28375 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
28376
28377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3746
28378 msgid "Please, preview the document first."
28379 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
28382 msgid "Couldn't proceed."
28383 msgstr "Kunne ikke fortsette."
28384
28385 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28386 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28387 msgid "LaTeX Source"
28388 msgstr "LaTeX kildekode"
28389
28390 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28391 msgid "DocBook Source"
28392 msgstr "DocBook kilde"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28395 msgid "Literate Source"
28396 msgstr "Literate kilde"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28399 msgid " (version control, locking)"
28400 msgstr " (versjonskontroll, låser)"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28403 msgid " (version control)"
28404 msgstr " (versjonskontroll)"
28405
28406 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28407 msgid " (changed)"
28408 msgstr " (endret)"
28409
28410 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28411 msgid " (read only)"
28412 msgstr " (skrivebeskyttet)"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28415 msgid "Close File"
28416 msgstr "Lukk"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28419 msgid "Hide tab"
28420 msgstr "Gjem fane"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28423 msgid "Close tab"
28424 msgstr "Lukk fane"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28427 msgid "Wrap Float Settings"
28428 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28431 msgid "Click to detach"
28432 msgstr "Klikk for å koble fra"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28435 #, c-format
28436 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28437 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
28438
28439 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28440 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28441 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
28442
28443 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28444 #, fuzzy, c-format
28445 msgid "%1$s (unknown)"
28446 msgstr " (ukjent)"
28447
28448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28449 msgid "More...|M"
28450 msgstr "Mer...|M"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28453 msgid "No Group"
28454 msgstr "Ingen gruppe"
28455
28456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28457 msgid "More Spelling Suggestions"
28458 msgstr "Flere forslag"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28461 msgid "Add to personal dictionary|n"
28462 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28465 msgid "Ignore all|I"
28466 msgstr "Ignorer alle|I"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28469 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28470 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28473 msgid "Language|L"
28474 msgstr "Språk|å"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28477 msgid "More Languages ...|M"
28478 msgstr "Flere språk ..."
28479
28480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28481 msgid "Hidden|H"
28482 msgstr "Skjult"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28485 msgid "<No Documents Open>"
28486 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28489 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28490 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28493 msgid "View (Other Formats)|F"
28494 msgstr "Vis (andre formater)|f"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28497 msgid "Update (Other Formats)|p"
28498 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28501 #, c-format
28502 msgid "View [%1$s]|V"
28503 msgstr "Vis [%1$s]"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28506 #, c-format
28507 msgid "Update [%1$s]|U"
28508 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
28509
28510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28511 msgid "No Custom Insets Defined!"
28512 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28515 msgid "<No Document Open>"
28516 msgstr "<Intet åpent dokument>"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28519 msgid "Master Document"
28520 msgstr "Hoveddokument"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28523 msgid "Open Navigator..."
28524 msgstr ""
28525
28526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28527 msgid "Other Lists"
28528 msgstr "Andre lister"
28529
28530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28531 msgid "<Empty Table of Contents>"
28532 msgstr "<tom innholdsfortegnelse>"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28535 msgid "Other Toolbars"
28536 msgstr "Andre verktøylinjer"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28539 msgid "No Branches Set for Document!"
28540 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
28541
28542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28543 msgid "Index List|I"
28544 msgstr "Register|R"
28545
28546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28547 msgid "Index Entry|d"
28548 msgstr "Nøkkelord|ø"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28551 #, c-format
28552 msgid "Index: %1$s"
28553 msgstr "Register: %1$s"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28556 #, c-format
28557 msgid "Index Entry (%1$s)"
28558 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28561 msgid "No Citation in Scope!"
28562 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
28563
28564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28565 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28566 msgid "No citations selected!"
28567 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28570 #, fuzzy, c-format
28571 msgid "Caption (%1$s)"
28572 msgstr "Bildetekster"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28575 msgid "No Action Defined!"
28576 msgstr "Ingen handling definert!"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28579 #, fuzzy
28580 msgid "Search"
28581 msgstr "&Søk"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28584 #, fuzzy
28585 msgid "Clear text"
28586 msgstr "Blank side"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28589 #, c-format
28590 msgid "Export %1$s"
28591 msgstr "Eksport: %1$s"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28594 #, c-format
28595 msgid "Import %1$s"
28596 msgstr "Import %1$s"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28599 #, c-format
28600 msgid "Update %1$s"
28601 msgstr "Oppdater %1$s"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28604 #, c-format
28605 msgid "View %1$s"
28606 msgstr "Vis %1$s"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28609 msgid "space"
28610 msgstr "mellomrom"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28613 msgid ""
28614 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28615 "characters:\n"
28616 msgstr ""
28617 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28620 msgid "Could not update TeX information"
28621 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28624 #, c-format
28625 msgid "The script `%1$s' failed."
28626 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
28627
28628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28629 msgid "All Files "
28630 msgstr "Alle filer "
28631
28632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28633 msgid "Table of Contents"
28634 msgstr "Innholdsfortegnelse"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28637 #, fuzzy
28638 msgid "Equations"
28639 msgstr "Ligning"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28642 #, fuzzy
28643 msgid "Footnotes"
28644 msgstr "Fotnote|n"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28647 msgid "Listings"
28648 msgstr "Programlisting"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28651 #, fuzzy
28652 msgid "Index Entries"
28653 msgstr "Nøkkelord"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28656 #, fuzzy
28657 msgid "Marginal notes"
28658 msgstr "Margnotis"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28661 #, fuzzy
28662 msgid "Nomenclature Entries"
28663 msgstr "Oppføring i nomenklaturen"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28666 #, fuzzy
28667 msgid "Notes"
28668 msgstr "Merknad"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28671 #, fuzzy
28672 msgid "Citations"
28673 msgstr "Litteraturreferanse"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28676 msgid "Labels and References"
28677 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28680 #, fuzzy
28681 msgid "Changes"
28682 msgstr "Endring:"
28683
28684 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28685 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28686 msgid ""
28687 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28688 "through LaTeX: "
28689 msgstr ""
28690 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
28691 "behandles av LaTeX: "
28692
28693 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28694 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28695 msgid "Problematic filename for DVI"
28696 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
28697
28698 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28699 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28700 msgid ""
28701 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28702 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28703 msgstr ""
28704 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
28705 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
28706
28707 #: src/insets/Inset.cpp:88
28708 msgid "Bibliography Entry"
28709 msgstr ""
28710
28711 #: src/insets/Inset.cpp:91
28712 msgid "TeX Code"
28713 msgstr "TeX-kode"
28714
28715 #: src/insets/Inset.cpp:94
28716 msgid "Float"
28717 msgstr "Flytende"
28718
28719 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28720 msgid "Box"
28721 msgstr "Ramme"
28722
28723 #: src/insets/Inset.cpp:114
28724 msgid "Horizontal Space"
28725 msgstr "Vannrett avstand"
28726
28727 #: src/insets/Inset.cpp:118
28728 msgid "Info"
28729 msgstr "Info"
28730
28731 #: src/insets/Inset.cpp:163
28732 msgid "Horizontal Math Space"
28733 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
28734
28735 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28736 #, fuzzy
28737 msgid "Unknown Argument"
28738 msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
28739
28740 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28741 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28742 msgstr ""
28743
28744 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28745 msgid "Keys must be unique!"
28746 msgstr "Nøkler må være unike!"
28747
28748 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28749 #, c-format
28750 msgid ""
28751 "The key %1$s already exists,\n"
28752 "it will be changed to %2$s."
28753 msgstr ""
28754 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
28755 "den blir forandret til %2$s."
28756
28757 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28758 #, c-format
28759 msgid ""
28760 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28761 "If you proceed, all of them will be opened."
28762 msgstr ""
28763 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
28764 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
28765
28766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28767 msgid "Open Databases?"
28768 msgstr "Åpne databaser?"
28769
28770 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28771 msgid "&Proceed"
28772 msgstr "&Fortsett"
28773
28774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28775 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28776 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
28777
28778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28779 msgid "Databases:"
28780 msgstr "Databaser:"
28781
28782 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28783 msgid "Style File:"
28784 msgstr "Stilfil:"
28785
28786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28787 msgid "Lists:"
28788 msgstr "Lister:"
28789
28790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28791 msgid "included in TOC"
28792 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
28793
28794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28795 msgid "Export Warning!"
28796 msgstr "Eksport-advarsel!"
28797
28798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28799 msgid ""
28800 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28801 "BibTeX will be unable to find them."
28802 msgstr ""
28803 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
28804 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
28805
28806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28807 msgid ""
28808 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28809 "BibTeX will be unable to find it."
28810 msgstr ""
28811 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
28812 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
28813
28814 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28815 msgid "simple frame"
28816 msgstr "enkel ramme"
28817
28818 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28819 msgid "frameless"
28820 msgstr "uten ramme"
28821
28822 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28823 msgid "simple frame, page breaks"
28824 msgstr "enkel ramme med sideskift"
28825
28826 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28827 msgid "oval, thin"
28828 msgstr "avrundet, tynn"
28829
28830 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28831 msgid "oval, thick"
28832 msgstr "avrundet, tykk"
28833
28834 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28835 msgid "drop shadow"
28836 msgstr "skygge"
28837
28838 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28839 msgid "shaded background"
28840 msgstr "farget bakgrunn"
28841
28842 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28843 msgid "double frame"
28844 msgstr "dobbel ramme"
28845
28846 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28847 #, c-format
28848 msgid "%1$s (%2$s)"
28849 msgstr "%1$s (%2$s)"
28850
28851 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28852 #, c-format
28853 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28854 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28855
28856 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28857 msgid "active"
28858 msgstr "aktiv"
28859
28860 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28861 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28862 msgid "non-active"
28863 msgstr "inaktiv"
28864
28865 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28866 #, c-format
28867 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28868 msgstr ""
28869
28870 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28871 #, c-format
28872 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28873 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
28874
28875 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28876 msgid "Branch: "
28877 msgstr "Gren: "
28878
28879 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28880 msgid "Branch (child only): "
28881 msgstr "Gren (kun underdokument):"
28882
28883 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28884 #, fuzzy
28885 msgid "Branch (master only): "
28886 msgstr "Gren (kun underdokument):"
28887
28888 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28889 msgid "Branch (undefined): "
28890 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
28891
28892 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28893 msgid "Undef: "
28894 msgstr "Udef: "
28895
28896 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28897 #, fuzzy
28898 msgid "Branch state changes in master document"
28899 msgstr "Oppdater hoveddokument"
28900
28901 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28902 #, c-format
28903 msgid ""
28904 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28905 "sure to save the master."
28906 msgstr ""
28907
28908 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28909 #, c-format
28910 msgid "Sub-%1$s"
28911 msgstr "Under-%1$s"
28912
28913 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28914 msgid "No bibliography defined!"
28915 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
28916
28917 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28918 msgid "LaTeX Command: "
28919 msgstr "LaTeX-kommando: "
28920
28921 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28922 #, fuzzy
28923 msgid "InsetCommand Error: "
28924 msgstr "Register-kommando:"
28925
28926 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28927 msgid "Incompatible command name."
28928 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
28929
28930 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28931 #, fuzzy
28932 msgid "InsetCommandParams Error: "
28933 msgstr "Register-kommando:"
28934
28935 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28936 #, fuzzy
28937 msgid "InsetCommandParams: "
28938 msgstr "Register-kommando:"
28939
28940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28941 msgid "Unknown parameter name: "
28942 msgstr "Ukjent parameternavn: "
28943
28944 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28945 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28946 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her:"
28947
28948 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28949 #, c-format
28950 msgid ""
28951 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28952 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28953 "%2$s."
28954 msgstr ""
28955 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
28956 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
28957 "%2$s."
28958
28959 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28960 #, c-format
28961 msgid "External template %1$s is not installed"
28962 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
28963
28964 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28965 msgid "float: "
28966 msgstr "flytende: "
28967
28968 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28969 #, c-format
28970 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28971 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
28972
28973 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28974 msgid "float"
28975 msgstr "flytende"
28976
28977 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28978 msgid "subfloat: "
28979 msgstr "underflyter: "
28980
28981 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28982 msgid " (sideways)"
28983 msgstr " (sidelengs)"
28984
28985 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28986 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28987 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
28988
28989 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28990 #, c-format
28991 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28992 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
28993
28994 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28995 msgid "footnote"
28996 msgstr "fotnote"
28997
28998 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28999 #, c-format
29000 msgid ""
29001 "Could not copy the file\n"
29002 "%1$s\n"
29003 "into the temporary directory."
29004 msgstr ""
29005 "Fikk ikke kopiert filen\n"
29006 "%1$s\n"
29007 "inn i midlertidig mappe."
29008
29009 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29010 #, c-format
29011 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29012 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
29013
29014 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29015 #, c-format
29016 msgid "Graphics file: %1$s"
29017 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
29018
29019 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29020 #, fuzzy, c-format
29021 msgid ""
29022 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29023 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29024 "%1$s."
29025 msgstr ""
29026 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
29027 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
29028 "%2$s."
29029
29030 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29031 msgid "www"
29032 msgstr "www"
29033
29034 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29035 msgid "email"
29036 msgstr "e-post"
29037
29038 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29039 msgid "file"
29040 msgstr "fil"
29041
29042 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29043 #, c-format
29044 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29045 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
29046
29047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29048 msgid "Verbatim Input"
29049 msgstr "Sett inn Verbatim"
29050
29051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29052 msgid "Verbatim Input*"
29053 msgstr "Sett inn Verbatim*"
29054
29055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29056 msgid "Include (excluded)"
29057 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
29058
29059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29060 #, fuzzy
29061 msgid "Unknown"
29062 msgstr "ukjent"
29063
29064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
29065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29066 msgid "Recursive input"
29067 msgstr "Rekursiv input"
29068
29069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
29070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29071 #, c-format
29072 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29073 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
29074
29075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29076 #, c-format
29077 msgid ""
29078 "Could not load included file\n"
29079 "`%1$s'\n"
29080 "Please, check whether it actually exists."
29081 msgstr ""
29082 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
29083 "`%1$s'\n"
29084 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
29085
29086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29087 msgid "Missing included file"
29088 msgstr "Mangler inkludert fil"
29089
29090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29091 #, c-format
29092 msgid ""
29093 "Included file `%1$s'\n"
29094 "has textclass `%2$s'\n"
29095 "while parent file has textclass `%3$s'."
29096 msgstr ""
29097 "Inkludert fil `%1$s'\n"
29098 "har tekstklasse `%2$s'\n"
29099 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
29100
29101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29102 msgid "Different textclasses"
29103 msgstr "Ulike tekstklasser"
29104
29105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29106 #, c-format
29107 msgid ""
29108 "Included file `%1$s'\n"
29109 "uses module `%2$s'\n"
29110 "which is not used in parent file."
29111 msgstr ""
29112 "Inkludert fil `%1$s'\n"
29113 "bruker modul `%2$s'\n"
29114 "som ikke fins i hovedfilen."
29115
29116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29117 msgid "Module not found"
29118 msgstr "Fant ikke modulen"
29119
29120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29121 #, c-format
29122 msgid ""
29123 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29124 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29125 msgstr ""
29126 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
29127 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
29128
29129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29130 msgid "Export failure"
29131 msgstr "Eksport mislyktes"
29132
29133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29134 msgid "Unsupported Inclusion"
29135 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
29136
29137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29138 #, c-format
29139 msgid ""
29140 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29141 "Offending file:\n"
29142 "%1$s"
29143 msgstr ""
29144 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
29145 "Problemfil:\n"
29146 "%1$s"
29147
29148 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29149 msgid "Index sorting failed"
29150 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
29151
29152 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29153 #, c-format
29154 msgid ""
29155 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29156 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29157 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29158 "explained in the User Guide."
29159 msgstr ""
29160 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
29161 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
29162 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
29163 "som forklart i håndboka."
29164
29165 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29166 msgid "Index Entry"
29167 msgstr "Nøkkelord"
29168
29169 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29170 msgid "unknown type!"
29171 msgstr "ukjent type!"
29172
29173 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29174 msgid "Unknown index type!"
29175 msgstr "Ukjent registertype!"
29176
29177 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29178 msgid "All indexes"
29179 msgstr "Alle registre"
29180
29181 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29182 msgid "subindex"
29183 msgstr "underregister"
29184
29185 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29186 #, c-format
29187 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29188 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
29189
29190 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29191 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29192 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
29193
29194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29195 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29196 msgid "undefined"
29197 msgstr "udefinert"
29198
29199 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29200 msgid "yes"
29201 msgstr "ja"
29202
29203 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29204 msgid "no"
29205 msgstr "nei"
29206
29207 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29208 msgid "No version control"
29209 msgstr "Ingen versjonskontroll"
29210
29211 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29212 msgid "Label names must be unique!"
29213 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
29214
29215 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29216 #, c-format
29217 msgid ""
29218 "The label %1$s already exists,\n"
29219 "it will be changed to %2$s."
29220 msgstr ""
29221 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
29222 "det endres til %2$s."
29223
29224 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29225 msgid "DUPLICATE: "
29226 msgstr "DUPLIKAT: "
29227
29228 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29229 msgid "Horizontal line"
29230 msgstr "Vannrett linje"
29231
29232 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29233 msgid "no more lstline delimiters available"
29234 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
29235
29236 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29237 msgid "Running out of delimiters"
29238 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
29239
29240 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29241 msgid ""
29242 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29243 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29244 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29245 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29246 "must investigate!"
29247 msgstr ""
29248 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
29249 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
29250 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
29251 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
29252
29253 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29254 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29255 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
29256
29257 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29258 #, c-format
29259 msgid ""
29260 "The following characters in one of the program listings are\n"
29261 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29262 "%1$s."
29263 msgstr ""
29264 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
29265 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
29266 "%1$s."
29267
29268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29269 msgid "A value is expected."
29270 msgstr "Her må du bruke et tall."
29271
29272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29278 msgid "Unbalanced braces!"
29279 msgstr "Feil med krøllparenteser"
29280
29281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29282 msgid "Please specify true or false."
29283 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\""
29284
29285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29286 msgid "Only true or false is allowed."
29287 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
29288
29289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29290 msgid "Please specify an integer value."
29291 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
29292
29293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29294 msgid "An integer is expected."
29295 msgstr "Her må du bruke et heltall."
29296
29297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29298 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29299 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål"
29300
29301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29302 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29303 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde"
29304
29305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29306 #, c-format
29307 msgid "Please specify one of %1$s."
29308 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
29309
29310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29311 #, c-format
29312 msgid "Try one of %1$s."
29313 msgstr "Prøv en av %1$s."
29314
29315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29316 #, c-format
29317 msgid "I guess you mean %1$s."
29318 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
29319
29320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29321 #, c-format
29322 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29323 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
29324
29325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29326 #, c-format
29327 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29328 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
29329
29330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29331 msgid ""
29332 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29333 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
29334
29335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29336 msgid ""
29337 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29338 "trblTRBL"
29339 msgstr ""
29340 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
29341 "delmengde av trblTRBL"
29342
29343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29344 msgid ""
29345 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29346 "right, bottom left and top left corner."
29347 msgstr ""
29348 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
29349 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
29350
29351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29352 msgid "Enter something like \\color{white}"
29353 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
29354
29355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29356 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29357 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
29358
29359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29360 msgid "auto, last or a number"
29361 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
29362
29363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29364 msgid ""
29365 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29366 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29367 "defining a listing inset)"
29368 msgstr ""
29369 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
29370 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
29371
29372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29373 msgid ""
29374 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29375 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29376 "a listing inset)"
29377 msgstr ""
29378 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
29379 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
29380
29381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29382 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29383 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
29384
29385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29386 #, c-format
29387 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29388 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
29389
29390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29391 #, c-format
29392 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29393 msgstr ""
29394 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
29395
29396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29397 #, c-format
29398 msgid "Parameter %1$s: "
29399 msgstr "Parameter %1$s: "
29400
29401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29402 #, c-format
29403 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29404 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
29405
29406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29407 #, c-format
29408 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29409 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
29410
29411 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29412 msgid "New Page"
29413 msgstr "Ny side"
29414
29415 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29416 msgid "Page Break"
29417 msgstr "Sideskift"
29418
29419 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29420 msgid "Clear Page"
29421 msgstr "Blank side"
29422
29423 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29424 msgid "Clear Double Page"
29425 msgstr "Dobbelt blank side"
29426
29427 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29428 msgid "Nom: "
29429 msgstr "Nom:"
29430
29431 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29432 msgid "Nomenclature Symbol: "
29433 msgstr "Nomenklatursymbol: "
29434
29435 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29436 msgid "Description: "
29437 msgstr "Beskrivelse: "
29438
29439 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29440 msgid "Sorting: "
29441 msgstr "Sortering: "
29442
29443 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29444 msgid "note"
29445 msgstr "merknad"
29446
29447 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29448 msgid "Phantom"
29449 msgstr "Fantom"
29450
29451 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29452 msgid "HPhantom"
29453 msgstr "Vannrett fantom"
29454
29455 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29456 msgid "VPhantom"
29457 msgstr "Loddrett fantom"
29458
29459 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29460 msgid "phantom"
29461 msgstr "fantom"
29462
29463 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29464 msgid "hphantom"
29465 msgstr "vannrett fantom"
29466
29467 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29468 msgid "vphantom"
29469 msgstr "loddrett fantom"
29470
29471 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29472 msgid "BROKEN: "
29473 msgstr "ØDELAGT: "
29474
29475 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29476 msgid "Ref: "
29477 msgstr "Ref: "
29478
29479 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29480 msgid "Equation"
29481 msgstr "Ligning"
29482
29483 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29484 msgid "EqRef: "
29485 msgstr "Formelref: "
29486
29487 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29488 msgid "Page Number"
29489 msgstr "Sidetall"
29490
29491 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29492 msgid "Page: "
29493 msgstr "Side: "
29494
29495 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29496 msgid "Textual Page Number"
29497 msgstr "Sidetall som tekst"
29498
29499 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29500 msgid "TextPage: "
29501 msgstr "på side: "
29502
29503 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29504 #, fuzzy
29505 msgid "Standard+Textual Page"
29506 msgstr "Sidetall"
29507
29508 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29509 msgid "Ref+Text: "
29510 msgstr "refnr på side:"
29511
29512 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29513 msgid "Formatted"
29514 msgstr "Formattert"
29515
29516 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29517 msgid "Format: "
29518 msgstr "Format: "
29519
29520 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29521 msgid "Reference to Name"
29522 msgstr "Referanse til navn"
29523
29524 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29525 #, fuzzy
29526 msgid "NameRef:"
29527 msgstr "Navn:"
29528
29529 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29530 msgid "subscript"
29531 msgstr "senket skrift"
29532
29533 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29534 msgid "superscript"
29535 msgstr "hevet skrift"
29536
29537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29538 msgid "Protected Space"
29539 msgstr "Hardt mellomrom"
29540
29541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29542 msgid "Quad Space"
29543 msgstr "Quadratin mellomrom"
29544
29545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29546 msgid "Double Quad Space"
29547 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
29548
29549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29550 msgid "Enspace"
29551 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
29552
29553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29554 msgid "Enskip"
29555 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
29556
29557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29558 msgid "Protected Horizontal Fill"
29559 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
29560
29561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29562 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29563 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
29564
29565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29566 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29567 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
29568
29569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29570 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29571 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
29572
29573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29574 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29575 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
29576
29577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29578 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29579 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
29580
29581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29582 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29583 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
29584
29585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29586 #, c-format
29587 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29588 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
29589
29590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29591 #, c-format
29592 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29593 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
29594
29595 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29596 msgid "List of Listings"
29597 msgstr "Liste over lister"
29598
29599 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29600 msgid "Unknown TOC type"
29601 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
29602
29603 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29604 #, fuzzy
29605 msgid "Selections not supported."
29606 msgstr "fil ikke importert!"
29607
29608 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29609 msgid "Multi-column in current or destination column."
29610 msgstr ""
29611
29612 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29613 msgid "Multi-row in current or destination row."
29614 msgstr ""
29615
29616 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29617 msgid "Selection size should match clipboard content."
29618 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
29619
29620 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29621 msgid "wrap: "
29622 msgstr "tekstbryting: "
29623
29624 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29625 msgid "wrap"
29626 msgstr "tekstbryting"
29627
29628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29629 msgid "Not shown."
29630 msgstr "Vises ikke."
29631
29632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29633 msgid "Loading..."
29634 msgstr "Leser..."
29635
29636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29637 msgid "Converting to loadable format..."
29638 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
29639
29640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29641 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29642 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
29643
29644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29645 msgid "Scaling etc..."
29646 msgstr "Skalering etc..."
29647
29648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29649 msgid "Ready to display"
29650 msgstr "Klar for visning"
29651
29652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29653 msgid "No file found!"
29654 msgstr "Ingen fil funnet!"
29655
29656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29657 msgid "Error converting to loadable format"
29658 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
29659
29660 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29661 msgid "Error loading file into memory"
29662 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
29663
29664 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29665 msgid "Error generating the pixmap"
29666 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
29667
29668 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29669 msgid "No image"
29670 msgstr "Intet bilde"
29671
29672 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29673 msgid "Preview loading"
29674 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
29675
29676 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29677 msgid "Preview ready"
29678 msgstr "Forhåndsvisning klar"
29679
29680 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29681 msgid "Preview failed"
29682 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
29683
29684 #: src/lengthcommon.cpp:44
29685 msgid "cc[[unit of measure]]"
29686 msgstr "cc"
29687
29688 #: src/lengthcommon.cpp:44
29689 msgid "dd"
29690 msgstr "dd"
29691
29692 #: src/lengthcommon.cpp:44
29693 msgid "em"
29694 msgstr "em"
29695
29696 #: src/lengthcommon.cpp:45
29697 msgid "ex"
29698 msgstr "ex"
29699
29700 #: src/lengthcommon.cpp:45
29701 msgid "mu[[unit of measure]]"
29702 msgstr "mu"
29703
29704 #: src/lengthcommon.cpp:45
29705 msgid "pc"
29706 msgstr "pc"
29707
29708 #: src/lengthcommon.cpp:46
29709 msgid "pt"
29710 msgstr "pt"
29711
29712 #: src/lengthcommon.cpp:46
29713 msgid "sp"
29714 msgstr "sp"
29715
29716 #: src/lengthcommon.cpp:46
29717 msgid "Text Width %"
29718 msgstr "Tekstbredde %"
29719
29720 #: src/lengthcommon.cpp:47
29721 msgid "Column Width %"
29722 msgstr "Kolonnebredde %"
29723
29724 #: src/lengthcommon.cpp:47
29725 msgid "Page Width %"
29726 msgstr "Sidebredde %"
29727
29728 #: src/lengthcommon.cpp:47
29729 msgid "Line Width %"
29730 msgstr "Linjelengde %"
29731
29732 #: src/lengthcommon.cpp:48
29733 msgid "Text Height %"
29734 msgstr "Teksthøyde %"
29735
29736 #: src/lengthcommon.cpp:48
29737 msgid "Page Height %"
29738 msgstr "Sidehøyde %"
29739
29740 #: src/lyxfind.cpp:128
29741 msgid "Search error"
29742 msgstr "Søkefeil"
29743
29744 #: src/lyxfind.cpp:128
29745 msgid "Search string is empty"
29746 msgstr "Ingenting å finne"
29747
29748 #: src/lyxfind.cpp:370
29749 msgid "String found."
29750 msgstr "Funnet."
29751
29752 #: src/lyxfind.cpp:372
29753 msgid "String has been replaced."
29754 msgstr "En streng har blitt erstattet."
29755
29756 #: src/lyxfind.cpp:375
29757 #, c-format
29758 msgid "%1$d strings have been replaced."
29759 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
29760
29761 #: src/lyxfind.cpp:1467
29762 msgid "Invalid regular expression!"
29763 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
29764
29765 #: src/lyxfind.cpp:1472
29766 msgid "Match not found!"
29767 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
29768
29769 #: src/lyxfind.cpp:1476
29770 msgid "Match found!"
29771 msgstr "Funnet!"
29772
29773 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29774 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29775 #, c-format
29776 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29777 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
29778
29779 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29780 #, c-format
29781 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29782 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
29783
29784 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29785 #, c-format
29786 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29787 msgstr ""
29788 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
29789
29790 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29791 msgid "Cursor not in table"
29792 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
29793
29794 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29795 msgid "Only one row"
29796 msgstr "Bare én rad"
29797
29798 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29799 msgid "Only one column"
29800 msgstr "Bare én kolonne"
29801
29802 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29803 msgid "No hline to delete"
29804 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
29805
29806 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29807 msgid "No vline to delete"
29808 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
29809
29810 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29811 #, c-format
29812 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29813 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
29814
29815 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29816 msgid "Bad math environment"
29817 msgstr "Feil på matte-miljø"
29818
29819 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29820 msgid ""
29821 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29822 "Change the math formula type and try again."
29823 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
29824
29825 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29826 msgid "No number"
29827 msgstr "Intet tall"
29828
29829 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29830 #, c-format
29831 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29832 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
29833
29834 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29835 #, c-format
29836 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29837 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
29838
29839 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29840 #, c-format
29841 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29842 msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
29843
29844 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29845 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29846 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29847 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
29848
29849 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29850 msgid "create new math text environment ($...$)"
29851 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
29852
29853 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29854 msgid "entered math text mode (textrm)"
29855 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
29856
29857 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29858 msgid "Regular expression editor mode"
29859 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
29860
29861 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29862 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29863 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
29864
29865 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29866 msgid "Standard[[mathref]]"
29867 msgstr "Standard"
29868
29869 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29870 msgid "PrettyRef"
29871 msgstr "PrettyRef"
29872
29873 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29874 msgid "FormatRef: "
29875 msgstr "FormatRef:"
29876
29877 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29878 #, c-format
29879 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29880 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
29881
29882 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29883 msgid "optional"
29884 msgstr "valgfri"
29885
29886 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29887 msgid "math macro"
29888 msgstr "mattemakro"
29889
29890 #: src/output.cpp:37
29891 #, c-format
29892 msgid ""
29893 "Could not open the specified document\n"
29894 "%1$s."
29895 msgstr ""
29896 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
29897 "%1$s."
29898
29899 #: src/output_plaintext.cpp:144
29900 msgid "Abstract: "
29901 msgstr "Sammendrag: "
29902
29903 #: src/output_plaintext.cpp:156
29904 msgid "References: "
29905 msgstr "Referanser: "
29906
29907 #: src/support/Package.cpp:502
29908 msgid "LyX binary not found"
29909 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
29910
29911 #: src/support/Package.cpp:503
29912 #, c-format
29913 msgid ""
29914 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29915 msgstr ""
29916
29917 #: src/support/Package.cpp:622
29918 #, c-format
29919 msgid ""
29920 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29921 "\t%1$s\n"
29922 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29923 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29924 msgstr ""
29925
29926 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29927 msgid "File not found"
29928 msgstr "Fil ikke funnet"
29929
29930 #: src/support/Package.cpp:692
29931 #, c-format
29932 msgid ""
29933 "Invalid %1$s switch.\n"
29934 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29935 msgstr ""
29936
29937 #: src/support/Package.cpp:719
29938 #, c-format
29939 msgid ""
29940 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29941 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29942 msgstr ""
29943
29944 #: src/support/Package.cpp:743
29945 #, c-format
29946 msgid ""
29947 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29948 "%2$s is not a directory."
29949 msgstr ""
29950
29951 #: src/support/Package.cpp:745
29952 msgid "Directory not found"
29953 msgstr "Folder ikke funnet"
29954
29955 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29956 #, fuzzy, c-format
29957 msgid ""
29958 "The command\n"
29959 "%1$s\n"
29960 "has not yet completed.\n"
29961 "\n"
29962 "Do you want to stop it?"
29963 msgstr ""
29964 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
29965 "\n"
29966 "Vil du lagre dokumentet?"
29967
29968 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29969 #, fuzzy
29970 msgid "Stop command?"
29971 msgstr "datokommando"
29972
29973 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29974 #, fuzzy
29975 msgid "&Stop it"
29976 msgstr "S&amme sort"
29977
29978 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29979 msgid "Let it &run"
29980 msgstr ""
29981
29982 #: src/support/debug.cpp:42
29983 msgid "No debugging messages"
29984 msgstr "Ingen debug meldinger"
29985
29986 #: src/support/debug.cpp:43
29987 msgid "General information"
29988 msgstr "Generell informasjon"
29989
29990 #: src/support/debug.cpp:44
29991 msgid "Program initialisation"
29992 msgstr "Initialisering av programmet"
29993
29994 #: src/support/debug.cpp:45
29995 msgid "Keyboard events handling"
29996 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
29997
29998 #: src/support/debug.cpp:46
29999 msgid "GUI handling"
30000 msgstr "GUI håndtering"
30001
30002 #: src/support/debug.cpp:47
30003 msgid "Lyxlex grammar parser"
30004 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
30005
30006 #: src/support/debug.cpp:48
30007 msgid "Configuration files reading"
30008 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
30009
30010 #: src/support/debug.cpp:49
30011 msgid "Custom keyboard definition"
30012 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
30013
30014 #: src/support/debug.cpp:50
30015 msgid "LaTeX generation/execution"
30016 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
30017
30018 #: src/support/debug.cpp:51
30019 msgid "Math editor"
30020 msgstr "Matte editor"
30021
30022 #: src/support/debug.cpp:52
30023 msgid "Font handling"
30024 msgstr "Font håndtering"
30025
30026 #: src/support/debug.cpp:53
30027 msgid "Textclass files reading"
30028 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
30029
30030 #: src/support/debug.cpp:54
30031 msgid "Version control"
30032 msgstr "Versjonskontroll"
30033
30034 #: src/support/debug.cpp:55
30035 msgid "External control interface"
30036 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
30037
30038 #: src/support/debug.cpp:56
30039 msgid "Undo/Redo mechanism"
30040 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
30041
30042 #: src/support/debug.cpp:57
30043 msgid "User commands"
30044 msgstr "Bruker kommandoer"
30045
30046 #: src/support/debug.cpp:58
30047 msgid "The LyX Lexer"
30048 msgstr ""
30049
30050 #: src/support/debug.cpp:59
30051 msgid "Dependency information"
30052 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
30053
30054 #: src/support/debug.cpp:60
30055 msgid "LyX Insets"
30056 msgstr "LyX \"insets\""
30057
30058 #: src/support/debug.cpp:61
30059 msgid "Files used by LyX"
30060 msgstr "Filer brukt av LyX"
30061
30062 #: src/support/debug.cpp:62
30063 msgid "Workarea events"
30064 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
30065
30066 #: src/support/debug.cpp:63
30067 msgid "Insettext/tabular messages"
30068 msgstr "Insettext/tabell meldinger"
30069
30070 #: src/support/debug.cpp:64
30071 msgid "Graphics conversion and loading"
30072 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
30073
30074 #: src/support/debug.cpp:65
30075 msgid "Change tracking"
30076 msgstr "Spore endringer"
30077
30078 #: src/support/debug.cpp:66
30079 msgid "External template/inset messages"
30080 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
30081
30082 #: src/support/debug.cpp:67
30083 msgid "RowPainter profiling"
30084 msgstr "Profilering radtegner"
30085
30086 #: src/support/debug.cpp:68
30087 msgid "Scrolling debugging"
30088 msgstr "debugging rullefelt"
30089
30090 #: src/support/debug.cpp:69
30091 msgid "Math macros"
30092 msgstr "mattemakroer"
30093
30094 #: src/support/debug.cpp:70
30095 msgid "RTL/Bidi"
30096 msgstr "RTL/Bidi"
30097
30098 #: src/support/debug.cpp:71
30099 msgid "Locale/Internationalisation"
30100 msgstr "internasjonalisering"
30101
30102 #: src/support/debug.cpp:72
30103 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30104 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
30105
30106 #: src/support/debug.cpp:73
30107 msgid "Find and replace mechanism"
30108 msgstr "Søk og erstatt"
30109
30110 #: src/support/debug.cpp:74
30111 msgid "Developers' general debug messages"
30112 msgstr "Generelle debug-meldinger"
30113
30114 #: src/support/debug.cpp:75
30115 msgid "All debugging messages"
30116 msgstr "Alle debug meldinger"
30117
30118 #: src/support/debug.cpp:154
30119 #, c-format
30120 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30121 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
30122
30123 #: src/support/lassert.cpp:52
30124 #, c-format
30125 msgid ""
30126 "Assertion %1$s violated in\n"
30127 "file: %2$s, line: %3$s"
30128 msgstr ""
30129
30130 #: src/support/lassert.cpp:62
30131 msgid ""
30132 "It should be safe to continue, but you\n"
30133 "may wish to save your work and restart LyX."
30134 msgstr ""
30135
30136 #: src/support/lassert.cpp:65
30137 #, fuzzy
30138 msgid "Warning!"
30139 msgstr "Eksport-advarsel!"
30140
30141 #: src/support/lassert.cpp:72
30142 msgid ""
30143 "There has been an error with this document.\n"
30144 "LyX will attempt to close it safely."
30145 msgstr ""
30146
30147 #: src/support/lassert.cpp:75
30148 #, fuzzy
30149 msgid "Buffer Error!"
30150 msgstr "blå"
30151
30152 #: src/support/lassert.cpp:82
30153 msgid ""
30154 "LyX has encountered an application error\n"
30155 "and will now shut down."
30156 msgstr ""
30157
30158 #: src/support/lassert.cpp:85
30159 #, fuzzy
30160 msgid "Fatal Exception!"
30161 msgstr "Tabelltittel"
30162
30163 #: src/support/os_win32.cpp:482
30164 msgid "System file not found"
30165 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
30166
30167 #: src/support/os_win32.cpp:483
30168 msgid ""
30169 "Unable to load shfolder.dll\n"
30170 "Please install."
30171 msgstr ""
30172 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
30173 "Vennligst installer."
30174
30175 #: src/support/os_win32.cpp:488
30176 msgid "System function not found"
30177 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
30178
30179 #: src/support/os_win32.cpp:489
30180 msgid ""
30181 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30182 "Don't know how to proceed. Sorry."
30183 msgstr ""
30184 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
30185 "Kommer ikke videre, beklager."
30186
30187 #: src/support/userinfo.cpp:45
30188 msgid "Unknown user"
30189 msgstr "Ukjent bruker"
30190
30191 #~ msgid "Default Format"
30192 #~ msgstr "Standardformat"
30193
30194 #, fuzzy
30195 #~ msgid "Key Words."
30196 #~ msgstr "Nøkkelord."
30197
30198 #~ msgid "Scrap"
30199 #~ msgstr "Utklipp"
30200
30201 #, fuzzy
30202 #~ msgid "End Multiple Columns"
30203 #~ msgstr "&Multikolonne"
30204
30205 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30206 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
30207
30208 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30209 #~ msgstr "nb"
30210
30211 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30212 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
30213
30214 #~ msgid "Use AMS &math package"
30215 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
30216
30217 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30218 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
30219
30220 #~ msgid "Use &esint package"
30221 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
30222
30223 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30224 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
30225
30226 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30227 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
30228
30229 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30230 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
30231
30232 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30233 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
30234
30235 #~ msgid "Use mh&chem package"
30236 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
30237
30238 #~ msgid "&First:"
30239 #~ msgstr "Første:"
30240
30241 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30242 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
30243
30244 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30245 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
30246
30247 #~ msgid ""
30248 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30249 #~ "actually to print."
30250 #~ msgstr ""
30251 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
30252 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
30253
30254 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30255 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
30256
30257 #~ msgid "Table w&idth:"
30258 #~ msgstr "Tabellbredde:"
30259
30260 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30261 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
30262
30263 #~ msgid "institute mark"
30264 #~ msgstr "Institutt"
30265
30266 #~ msgid "Fig. ---"
30267 #~ msgstr "Fig. ---"
30268
30269 #~ msgid "Computing Review Categories"
30270 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
30271
30272 #~ msgid "CenteredCaption"
30273 #~ msgstr "Sentrert bildetekst"
30274
30275 #~ msgid "Senseless!"
30276 #~ msgstr "Meningsløst!"
30277
30278 #~ msgid "LatinOn"
30279 #~ msgstr "LatinPå"
30280
30281 #~ msgid "Latin on"
30282 #~ msgstr "Latin på"
30283
30284 #~ msgid "LatinOff"
30285 #~ msgstr "LatinAv"
30286
30287 #~ msgid "Latin off"
30288 #~ msgstr "Latin av"
30289
30290 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30291 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
30292
30293 #~ msgid "EndFrame"
30294 #~ msgstr "Slutt lysark"
30295
30296 #~ msgid "________________________________"
30297 #~ msgstr "________________________________"
30298
30299 #~ msgid "Institute mark"
30300 #~ msgstr "Instituttmerke"
30301
30302 #~ msgid "Maintext"
30303 #~ msgstr "Hovedtekst"
30304
30305 #, fuzzy
30306 #~ msgid "Space:"
30307 #~ msgstr "mellomrom"
30308
30309 #~ msgid "Computer:"
30310 #~ msgstr "Datamaskin:"
30311
30312 #~ msgid "Close Section"
30313 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
30314
30315 #~ msgid "Table Caption"
30316 #~ msgstr "Tabelltittel"
30317
30318 #~ msgid "Captionabove"
30319 #~ msgstr "Bildetekst-over"
30320
30321 #~ msgid "Captionbelow"
30322 #~ msgstr "Bildetekst-under"
30323
30324 #~ msgid "opt"
30325 #~ msgstr "alt"
30326
30327 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30328 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
30329
30330 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30331 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
30332
30333 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30334 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
30335
30336 #~ msgid "Settings...|g"
30337 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
30338
30339 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30340 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
30341
30342 #~ msgid "Braille Manual|B"
30343 #~ msgstr "Braille|B"
30344
30345 #, fuzzy
30346 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30347 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
30348
30349 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30350 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
30351
30352 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30353 #~ msgstr "Multikolonne|M"
30354
30355 #, fuzzy
30356 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30357 #~ msgstr "Sweave|S"
30358
30359 #~ msgid "Rotate cell"
30360 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
30361
30362 #~ msgid "Rotate table"
30363 #~ msgstr "Vri tabellen 90°"
30364
30365 #~ msgid "AMS arrows"
30366 #~ msgstr "AMS piler"
30367
30368 #~ msgid "AMS relations"
30369 #~ msgstr "AMS relasjoner"
30370
30371 #~ msgid "AMS operators"
30372 #~ msgstr "AMS operatorer"
30373
30374 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30375 #~ msgstr "AMS diverse"
30376
30377 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30378 #~ msgstr "AMS diverse"
30379
30380 #~ msgid "AMS Arrows"
30381 #~ msgstr "AMS piler"
30382
30383 #~ msgid "AMS Relations"
30384 #~ msgstr "AMS relasjoner"
30385
30386 #~ msgid "AMS Operators"
30387 #~ msgstr "AMS operatorer"
30388
30389 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30390 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30391
30392 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30393 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30394
30395 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30396 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30397
30398 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30399 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30400
30401 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30402 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30403
30404 #~ msgid "HTML|H"
30405 #~ msgstr "HTML|H"
30406
30407 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30408 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
30409
30410 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30411 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
30412
30413 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30414 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30415
30416 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30417 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
30418
30419 #~ msgid "Specify the default paper size."
30420 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
30421
30422 #~ msgid "Memory problem"
30423 #~ msgstr "Minnefeil"
30424
30425 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30426 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
30427
30428 #~ msgid "Utopia"
30429 #~ msgstr "Utopia"
30430
30431 #~ msgid " (unknown)"
30432 #~ msgstr " (ukjent)"
30433
30434 #~ msgid "List of Graphics"
30435 #~ msgstr "Liste over grafikk"
30436
30437 #~ msgid "List of Equations"
30438 #~ msgstr "Liste over ligninger"
30439
30440 #~ msgid "List of Footnotes"
30441 #~ msgstr "Fotnoteliste"
30442
30443 #~ msgid "List of Index Entries"
30444 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
30445
30446 #~ msgid "List of Marginal notes"
30447 #~ msgstr "Liste over margnoter"
30448
30449 #~ msgid "List of Notes"
30450 #~ msgstr "Liste over merknader"
30451
30452 #~ msgid "List of Citations"
30453 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
30454
30455 #~ msgid "List of Branches"
30456 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
30457
30458 #~ msgid "List of Changes"
30459 #~ msgstr "Liste over endringer"
30460
30461 #~ msgid "Automatic help"
30462 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
30463
30464 #~ msgid "Session"
30465 #~ msgstr "Økt"
30466
30467 #~ msgid "Documents"
30468 #~ msgstr "Dokumenter"
30469
30470 #, fuzzy
30471 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30472 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
30473
30474 #~ msgid "elsewhere"
30475 #~ msgstr "annensteds"
30476
30477 #~ msgid "&Output Format:"
30478 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
30479
30480 #~ msgid "MM"
30481 #~ msgstr "MM"
30482
30483 #~ msgid "MMMMM"
30484 #~ msgstr "MMMMM"
30485
30486 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30487 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
30488
30489 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30490 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
30491
30492 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30493 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30494
30495 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30496 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
30497
30498 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30499 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
30500
30501 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30502 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
30503
30504 #~ msgid "Example \\theexample"
30505 #~ msgstr "Eksempel \\theexample"
30506
30507 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30508 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
30509
30510 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30511 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
30512
30513 #~ msgid "Remark \\theremark"
30514 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
30515
30516 #~ msgid "Case \\thecase"
30517 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
30518
30519 #~ msgid "Question \\thequestion"
30520 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
30521
30522 #~ msgid "Note \\thenote"
30523 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
30524
30525 #~ msgid "&New:"
30526 #~ msgstr "&Ny:"
30527
30528 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30529 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
30530
30531 #~ msgid "Preface:"
30532 #~ msgstr "Forord:"
30533
30534 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30535 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
30536
30537 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30538 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
30539
30540 #~ msgid "MiniTOC"
30541 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
30542
30543 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30544 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
30545
30546 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30547 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
30548
30549 #~ msgid ""
30550 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30551 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30552 #~ msgstr ""
30553 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
30554 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
30555
30556 #~ msgid "branch"
30557 #~ msgstr "dokumentgren"
30558
30559 #~ msgid "Step"
30560 #~ msgstr "Steg"
30561
30562 #~ msgid "Step \\thestep."
30563 #~ msgstr "Steg \\thestep."
30564
30565 #~ msgid ""
30566 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30567 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30568 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30569 #~ msgstr ""
30570 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
30571 #~ "for å få tak i LaTeX filer.  Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
30572 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
30573
30574 #~ msgid "List of %1$s"
30575 #~ msgstr "Liste over %1$s"
30576
30577 #~ msgid "Layout|L"
30578 #~ msgstr "Stil|S"
30579
30580 #~ msgid "Documents|D"
30581 #~ msgstr "Dokumenter|D"
30582
30583 #~ msgid "New from Template...|T"
30584 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
30585
30586 #~ msgid "Revert|R"
30587 #~ msgstr "Angre all redigering"
30588
30589 #~ msgid "Custom...|C"
30590 #~ msgstr "Egendefinert...|E"
30591
30592 #~ msgid "Redo|d"
30593 #~ msgstr "Gjør om|G"
30594
30595 #~ msgid "Cut|C"
30596 #~ msgstr "Klipp|K"
30597
30598 #~ msgid "Paste|a"
30599 #~ msgstr "Lim inn|L"
30600
30601 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30602 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
30603
30604 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30605 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
30606
30607 #~ msgid "Tabular|T"
30608 #~ msgstr "Tabell|T"
30609
30610 #~ msgid "Thesaurus..."
30611 #~ msgstr "Synonymordbok..."
30612
30613 #~ msgid "Statistics...|i"
30614 #~ msgstr "Statistikk...|i"
30615
30616 #~ msgid "Change Tracking|g"
30617 #~ msgstr "Spore endringer|S"
30618
30619 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30620 #~ msgstr "som linjer|l"
30621
30622 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30623 #~ msgstr "som avsnitt|a"
30624
30625 #~ msgid "Line Bottom|B"
30626 #~ msgstr "Bunn linje|B"
30627
30628 #~ msgid "Line Left|L"
30629 #~ msgstr "Venstre|V"
30630
30631 #~ msgid "Line Right|R"
30632 #~ msgstr "Høyre|H"
30633
30634 #~ msgid "Alignment|i"
30635 #~ msgstr "Justering|J"
30636
30637 #~ msgid "Delete Row|w"
30638 #~ msgstr "Slett rad|l"
30639
30640 #~ msgid "Copy Row"
30641 #~ msgstr "Kopier rad"
30642
30643 #~ msgid "Swap Rows"
30644 #~ msgstr "Bytt om rader"
30645
30646 #~ msgid "Delete Column|D"
30647 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
30648
30649 #~ msgid "Copy Column"
30650 #~ msgstr "Kopier kolonne"
30651
30652 #~ msgid "Swap Columns"
30653 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
30654
30655 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30656 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
30657
30658 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30659 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
30660
30661 #~ msgid "Alignment|A"
30662 #~ msgstr "Justering|J"
30663
30664 #~ msgid "Add Row|R"
30665 #~ msgstr "Legg til rad|r"
30666
30667 #~ msgid "Add Column|C"
30668 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
30669
30670 #~ msgid "Octave"
30671 #~ msgstr "Octave"
30672
30673 #~ msgid "Maxima"
30674 #~ msgstr "Maxima"
30675
30676 #~ msgid "Mathematica"
30677 #~ msgstr "Mathematica"
30678
30679 #~ msgid "Maple, simplify"
30680 #~ msgstr "Maple, simplify"
30681
30682 #~ msgid "Maple, factor"
30683 #~ msgstr "Maple, factor"
30684
30685 #~ msgid "Maple, evalm"
30686 #~ msgstr "Maple, evalm"
30687
30688 #~ msgid "Maple, evalf"
30689 #~ msgstr "Maple, evalf"
30690
30691 #~ msgid "Special Character|S"
30692 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
30693
30694 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30695 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
30696
30697 #~ msgid "Index Entry|I"
30698 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
30699
30700 #~ msgid "URL...|U"
30701 #~ msgstr "URL...|U"
30702
30703 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30704 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
30705
30706 #~ msgid "TeX Code|T"
30707 #~ msgstr "TeX Kode|T"
30708
30709 #~ msgid "Minipage|p"
30710 #~ msgstr "Miniside|s"
30711
30712 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30713 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
30714
30715 #~ msgid "Include File...|d"
30716 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
30717
30718 #~ msgid "Insert File|e"
30719 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
30720
30721 #~ msgid "External Material...|x"
30722 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
30723
30724 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30725 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
30726
30727 #~ msgid "Protected Space|r"
30728 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
30729
30730 #~ msgid "Vertical Space..."
30731 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
30732
30733 #~ msgid "Line Break|L"
30734 #~ msgstr "Linjeskift|i"
30735
30736 #~ msgid "Protected Dash|D"
30737 #~ msgstr "Hard bindestrek"
30738
30739 #~ msgid "Single Quote|Q"
30740 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
30741
30742 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30743 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
30744
30745 #~ msgid "Horizontal Line"
30746 #~ msgstr "Vannrett linje"
30747
30748 #~ msgid "Font Change|o"
30749 #~ msgstr "Fontendring|o"
30750
30751 #~ msgid "Math Normal Font"
30752 #~ msgstr "Normal mattefont"
30753
30754 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30755 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
30756
30757 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30758 #~ msgstr "Matte fraktur"
30759
30760 #~ msgid "Math Roman Family"
30761 #~ msgstr "Matte antikva"
30762
30763 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30764 #~ msgstr "Matte grotesk"
30765
30766 #~ msgid "Math Bold Series"
30767 #~ msgstr "Matte fet"
30768
30769 #~ msgid "Text Normal Font"
30770 #~ msgstr "Normal tekstfont"
30771
30772 #~ msgid "Floatflt Figure"
30773 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
30774
30775 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30776 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
30777
30778 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30779 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
30780
30781 #~ msgid "Paragraph...|P"
30782 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
30783
30784 #~ msgid "Document...|D"
30785 #~ msgstr "Dokument...|D"
30786
30787 #~ msgid "Tabular...|T"
30788 #~ msgstr "Tabell...|T"
30789
30790 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30791 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
30792
30793 #~ msgid "Noun Style|N"
30794 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
30795
30796 #~ msgid "Bold Style|B"
30797 #~ msgstr "Fet stil|F"
30798
30799 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30800 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
30801
30802 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30803 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
30804
30805 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30806 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
30807
30808 #~ msgid "Update|U"
30809 #~ msgstr "Oppdater|O"
30810
30811 #~ msgid "TeX Information|X"
30812 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
30813
30814 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30815 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
30816
30817 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30818 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
30819
30820 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30821 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
30822
30823 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30824 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
30825
30826 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30827 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
30828
30829 #~ msgid "Extended Features|E"
30830 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
30831
30832 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30833 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
30834
30835 #~ msgid "Preferences..."
30836 #~ msgstr "Oppsett..."
30837
30838 #~ msgid "Quit LyX"
30839 #~ msgstr "Avslutt LyX"
30840
30841 #~ msgid "%1$d words checked."
30842 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
30843
30844 #~ msgid "One word checked."
30845 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
30846
30847 #~ msgid "Spelling check completed"
30848 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
30849
30850 #, fuzzy
30851 #~ msgid "Basi&c"
30852 #~ msgstr "Latvisk"
30853
30854 #~ msgid "&Command:"
30855 #~ msgstr "&Kommando:"
30856
30857 #, fuzzy
30858 #~ msgid "Search text is empty!"
30859 #~ msgstr "Ingenting å finne"
30860
30861 #, fuzzy
30862 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30863 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
30864
30865 #~ msgid "Affilation:"
30866 #~ msgstr "Tilknytning:"
30867
30868 #, fuzzy
30869 #~ msgid "DockWidget"
30870 #~ msgstr "Bredde"
30871
30872 #, fuzzy
30873 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30874 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
30875
30876 #~ msgid "greyedout"
30877 #~ msgstr "grået ut"
30878
30879 #, fuzzy
30880 #~ msgid "Open Target...|O"
30881 #~ msgstr "Åpne...|p"
30882
30883 #, fuzzy
30884 #~ msgid "&Use Defaults"
30885 #~ msgstr "&Standard"
30886
30887 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30888 #~ msgstr "Merknad"
30889
30890 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30891 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
30892
30893 #~ msgid "&Use babel"
30894 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
30895
30896 #, fuzzy
30897 #~ msgid "Flex:Institute"
30898 #~ msgstr "Institutt"
30899
30900 #, fuzzy
30901 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30902 #~ msgstr "E-post"
30903
30904 #, fuzzy
30905 #~ msgid "chart"
30906 #~ msgstr "hatt \\hat"
30907
30908 #, fuzzy
30909 #~ msgid "graph"
30910 #~ msgstr "Biografi"
30911
30912 #, fuzzy
30913 #~ msgid "Flex:Alert"
30914 #~ msgstr "Vert"
30915
30916 #, fuzzy
30917 #~ msgid "Flex:Structure"
30918 #~ msgstr "Struktur"
30919
30920 #, fuzzy
30921 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30922 #~ msgstr "Artikkel"
30923
30924 #, fuzzy
30925 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30926 #~ msgstr "Orientering"
30927
30928 #, fuzzy
30929 #~ msgid "Flex:Firstname"
30930 #~ msgstr "Fornavn"
30931
30932 #, fuzzy
30933 #~ msgid "Flex:Fname"
30934 #~ msgstr "Filnavn"
30935
30936 #, fuzzy
30937 #~ msgid "Flex:Surname"
30938 #~ msgstr "Etternavn"
30939
30940 #, fuzzy
30941 #~ msgid "Flex:Filename"
30942 #~ msgstr "Filnavn"
30943
30944 #, fuzzy
30945 #~ msgid "Flex:Literal"
30946 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
30947
30948 #, fuzzy
30949 #~ msgid "Flex:Emph"
30950 #~ msgstr "Plassering:"
30951
30952 #, fuzzy
30953 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30954 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
30955
30956 #, fuzzy
30957 #~ msgid "Flex:Volume"
30958 #~ msgstr "Kolonne"
30959
30960 #, fuzzy
30961 #~ msgid "Flex:Day"
30962 #~ msgstr "Plassering:"
30963
30964 #, fuzzy
30965 #~ msgid "Flex:Month"
30966 #~ msgstr "Plassering:"
30967
30968 #, fuzzy
30969 #~ msgid "Flex:Year"
30970 #~ msgstr "Plassering:"
30971
30972 #, fuzzy
30973 #~ msgid "Flex:ISSN"
30974 #~ msgstr "Plassering:"
30975
30976 #, fuzzy
30977 #~ msgid "Flex:CODEN"
30978 #~ msgstr "Plassering:"
30979
30980 #, fuzzy
30981 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30982 #~ msgstr "Kode"
30983
30984 #, fuzzy
30985 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30986 #~ msgstr "Tittel"
30987
30988 #, fuzzy
30989 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30990 #~ msgstr "Kode"
30991
30992 #, fuzzy
30993 #~ msgid "Flex:Code"
30994 #~ msgstr "Plassering:"
30995
30996 #, fuzzy
30997 #~ msgid "Flex:Dscr"
30998 #~ msgstr "Plassering:"
30999
31000 #, fuzzy
31001 #~ msgid "Flex:Keyword"
31002 #~ msgstr "Nøkkelord"
31003
31004 #, fuzzy
31005 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31006 #~ msgstr "div"
31007
31008 #, fuzzy
31009 #~ msgid "Flex:Orgname"
31010 #~ msgstr "Etternavn"
31011
31012 #, fuzzy
31013 #~ msgid "Flex:Street"
31014 #~ msgstr "Gate"
31015
31016 #, fuzzy
31017 #~ msgid "Flex:City"
31018 #~ msgstr "Plassering:"
31019
31020 #, fuzzy
31021 #~ msgid "Flex:State"
31022 #~ msgstr "Plassering:"
31023
31024 #, fuzzy
31025 #~ msgid "Flex:Postcode"
31026 #~ msgstr "Lim inn"
31027
31028 #, fuzzy
31029 #~ msgid "Flex:Country"
31030 #~ msgstr "Telle ord"
31031
31032 #, fuzzy
31033 #~ msgid "Flex:Directory"
31034 #~ msgstr "Mappe"
31035
31036 #, fuzzy
31037 #~ msgid "Flex:Email"
31038 #~ msgstr "Plassering:"
31039
31040 #, fuzzy
31041 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31042 #~ msgstr "Tastatur"
31043
31044 #, fuzzy
31045 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31046 #~ msgstr "Cap"
31047
31048 #, fuzzy
31049 #~ msgid "Flex"
31050 #~ msgstr "F&il"
31051
31052 #~ msgid "Foot"
31053 #~ msgstr "Fot"
31054
31055 #~ msgid "Note:Note"
31056 #~ msgstr "Note:note"
31057
31058 #~ msgid "Note:Greyedout"
31059 #~ msgstr "Note:grået ut"
31060
31061 #, fuzzy
31062 #~ msgid "Box:Shaded"
31063 #~ msgstr "Skyggelagt"
31064
31065 #, fuzzy
31066 #~ msgid "Wrap"
31067 #~ msgstr "tekstbryting: "
31068
31069 #, fuzzy
31070 #~ msgid "Info:menu"
31071 #~ msgstr "mu"
31072
31073 #, fuzzy
31074 #~ msgid "Info:shortcut"
31075 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
31076
31077 #, fuzzy
31078 #~ msgid "Info:shortcuts"
31079 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
31080
31081 #, fuzzy
31082 #~ msgid "Flex:Endnote"
31083 #~ msgstr "Sluttnote"
31084
31085 #, fuzzy
31086 #~ msgid "Flex:Initial"
31087 #~ msgstr "Kursiv"
31088
31089 #, fuzzy
31090 #~ msgid "Flex:Glosse"
31091 #~ msgstr "Lukk"
31092
31093 #, fuzzy
31094 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31095 #~ msgstr "Kunde"
31096
31097 #, fuzzy
31098 #~ msgid "Flex:Expression"
31099 #~ msgstr "Endring: "
31100
31101 #, fuzzy
31102 #~ msgid "Flex:Concepts"
31103 #~ msgstr "Endring: "
31104
31105 #, fuzzy
31106 #~ msgid "Flex:Meaning"
31107 #~ msgstr "Endring: "
31108
31109 #, fuzzy
31110 #~ msgid "Flex:Noun"
31111 #~ msgstr "Substantiv "
31112
31113 #, fuzzy
31114 #~ msgid "Flex:Strong"
31115 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
31116
31117 #, fuzzy
31118 #~ msgid "Noweb literate programming"
31119 #~ msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
31120
31121 #~ msgid "Norsk"
31122 #~ msgstr "Norsk"
31123
31124 #~ msgid "Nynorsk"
31125 #~ msgstr "Nynorsk"
31126
31127 #, fuzzy
31128 #~ msgid "master document[[scope]]"
31129 #~ msgstr "Hoveddokument"
31130
31131 #, fuzzy
31132 #~ msgid "Keywordsr"
31133 #~ msgstr "Nøkkelord"
31134
31135 #, fuzzy
31136 #~ msgid "A&vailable indices:"
31137 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
31138
31139 #, fuzzy
31140 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31141 #~ msgstr "hom"
31142
31143 #, fuzzy
31144 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31145 #~ msgstr "hom"
31146
31147 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31148 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
31149
31150 #~ msgid "Vert. Phantom"
31151 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
31152
31153 #, fuzzy
31154 #~ msgid "Error "
31155 #~ msgstr "Feil"
31156
31157 #, fuzzy
31158 #~ msgid "All indices"
31159 #~ msgstr "Alle felter"
31160
31161 #, fuzzy
31162 #~ msgid "&Ok"
31163 #~ msgstr "&OK"
31164
31165 #~ msgid "Cust&om:"
31166 #~ msgstr "&Brukerdefinert:"
31167
31168 #, fuzzy
31169 #~ msgid ""
31170 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31171 #~ "lyx2lyx script."
31172 #~ msgstr ""
31173 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
31174 #~ "mislyktes med konverteringen."
31175
31176 #~ msgid ""
31177 #~ "The specified document\n"
31178 #~ "%1$s\n"
31179 #~ "could not be read."
31180 #~ msgstr ""
31181 #~ "Dokumentet %1$s\n"
31182 #~ "var uleselig."
31183
31184 #~ msgid "Could not read document"
31185 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
31186
31187 #, fuzzy
31188 #~ msgid "Cannot view URL"
31189 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
31190
31191 #~ msgid "Hyperlink"
31192 #~ msgstr "Hyperlenke"
31193
31194 #~ msgid "Label"
31195 #~ msgstr "Merke"
31196
31197 #, fuzzy
31198 #~ msgid "Height:"
31199 #~ msgstr "&Høyde:"
31200
31201 #, fuzzy
31202 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31203 #~ msgstr "Endring: "
31204
31205 #, fuzzy
31206 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31207 #~ msgstr "Endring: "
31208
31209 #, fuzzy
31210 #~ msgid "Element:Firstname"
31211 #~ msgstr "Fornavn"
31212
31213 #, fuzzy
31214 #~ msgid "Element:Fname"
31215 #~ msgstr "Plassering:"
31216
31217 #, fuzzy
31218 #~ msgid "Element:Filename"
31219 #~ msgstr "Filnavn"
31220
31221 #, fuzzy
31222 #~ msgid "Element:SS-Title"
31223 #~ msgstr "Tittel"
31224
31225 #, fuzzy
31226 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31227 #~ msgstr "Kode"
31228
31229 #, fuzzy
31230 #~ msgid "Element:Postcode"
31231 #~ msgstr "Lim inn"
31232
31233 #, fuzzy
31234 #~ msgid "Element:Directory"
31235 #~ msgstr "Foldere"
31236
31237 #, fuzzy
31238 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31239 #~ msgstr "Tastatur"
31240
31241 #, fuzzy
31242 #~ msgid "CharStyle"
31243 #~ msgstr "Endring: "
31244
31245 #~ msgid "Custom:Endnote"
31246 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
31247
31248 #, fuzzy
31249 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31250 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
31251
31252 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31253 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
31254
31255 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31256 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
31257
31258 #~ msgid "CharStyle:Code"
31259 #~ msgstr "Tekststil:kode"
31260
31261 #, fuzzy
31262 #~ msgid "FrmtRef: "
31263 #~ msgstr "Forma&t:"
31264
31265 #, fuzzy
31266 #~ msgid "Glossary term"
31267 #~ msgstr "Lukk"
31268
31269 #, fuzzy
31270 #~ msgid "Middle|d"
31271 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
31272
31273 #~ msgid "caption frame"
31274 #~ msgstr "ramme rundt bildetekst"
31275
31276 #~ msgid "top/bottom line"
31277 #~ msgstr "topp/bunn linje"
31278
31279 #, fuzzy
31280 #~ msgid "Decimal point:"
31281 #~ msgstr "Standard &skriver:"
31282
31283 #~ msgid "Screen &DPI:"
31284 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
31285
31286 #, fuzzy
31287 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31288 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
31289
31290 #, fuzzy
31291 #~ msgid "ColorUi"
31292 #~ msgstr "Farge"
31293
31294 #, fuzzy
31295 #~ msgid "Publisher ID"
31296 #~ msgstr "Forleggere"
31297
31298 #~ msgid "Theorem #:"
31299 #~ msgstr "Teorem #:"
31300
31301 #~ msgid "Lemma #:"
31302 #~ msgstr "Lemma #:"
31303
31304 #~ msgid "Corollary #:"
31305 #~ msgstr "Korollar #:"
31306
31307 #~ msgid "Proposition #:"
31308 #~ msgstr "Proposisjon #:"
31309
31310 #~ msgid "Conjecture #:"
31311 #~ msgstr "Konjektur #:"
31312
31313 #~ msgid "Criterion #:"
31314 #~ msgstr "Kriterie #:"
31315
31316 #~ msgid "Fact #:"
31317 #~ msgstr "Faktum #:"
31318
31319 #~ msgid "Axiom #:"
31320 #~ msgstr "Aksiom #:"
31321
31322 #~ msgid "Definition #:"
31323 #~ msgstr "Definisjon #:"
31324
31325 #~ msgid "Condition #:"
31326 #~ msgstr "Forutsetning #:"
31327
31328 #~ msgid "Problem #:"
31329 #~ msgstr "Problem #:"
31330
31331 #~ msgid "Exercise #:"
31332 #~ msgstr "Oppgave #:"
31333
31334 #~ msgid "Remark #:"
31335 #~ msgstr "Merknad #:"
31336
31337 #~ msgid "Claim #:"
31338 #~ msgstr "Påstand #:"
31339
31340 #~ msgid "Note #:"
31341 #~ msgstr "Merknad #:"
31342
31343 #~ msgid "Notation #:"
31344 #~ msgstr "Notasjon #:"
31345
31346 #~ msgid "Case #:"
31347 #~ msgstr "tilfelle #:"
31348
31349 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31350 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
31351
31352 #, fuzzy
31353 #~ msgid "Overwrite all files?"
31354 #~ msgstr "Overskrive filen?"
31355
31356 #, fuzzy
31357 #~ msgid "Continue &asking"
31358 #~ msgstr "Fortsettes"
31359
31360 #, fuzzy
31361 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31362 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
31363
31364 #~ msgid "Thin space"
31365 #~ msgstr "Lite mellomrom"
31366
31367 #~ msgid "Medium space"
31368 #~ msgstr "Medium mellomrom"
31369
31370 #~ msgid "Thick space"
31371 #~ msgstr "Stort mellomrom"
31372
31373 #~ msgid "Negative thin space"
31374 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
31375
31376 #~ msgid "Negative medium space"
31377 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
31378
31379 #~ msgid "Negative thick space"
31380 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
31381
31382 #~ msgid "Inter-word space"
31383 #~ msgstr "Ordmellomrom"
31384
31385 #~ msgid "Date format"
31386 #~ msgstr "Datoformat"
31387
31388 #, fuzzy
31389 #~ msgid "Unknown buffer info"
31390 #~ msgstr "Ukjent bruker"
31391
31392 #~ msgid "QQuad Space"
31393 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
31394
31395 #, fuzzy
31396 #~ msgid "Preview\t"
31397 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
31398
31399 #, fuzzy
31400 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31401 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
31402
31403 #, fuzzy
31404 #~ msgid "&Replace with..."
31405 #~ msgstr "Erstatt med:"
31406
31407 #, fuzzy
31408 #~ msgid "Ne&xt"
31409 #~ msgstr "tekst"
31410
31411 #, fuzzy
31412 #~ msgid "Pre&vious"
31413 #~ msgstr "&Forrige endring"
31414
31415 #, fuzzy
31416 #~ msgid "&Keep case"
31417 #~ msgstr "S&amme sort"
31418
31419 #, fuzzy
31420 #~ msgid "&Find..."
31421 #~ msgstr "&Finn:"
31422
31423 #, fuzzy
31424 #~ msgid "&Next"
31425 #~ msgstr "&Ny"
31426
31427 #, fuzzy
31428 #~ msgid "&Previous"
31429 #~ msgstr "&Forrige endring"
31430
31431 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31432 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
31433
31434 #, fuzzy
31435 #~ msgid "Any &word"
31436 #~ msgstr "Nøkkelord"
31437
31438 #~ msgid ""
31439 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31440 #~ "%2$s"
31441 #~ msgstr ""
31442 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
31443 #~ "%2$s"
31444
31445 #~ msgid "&Dummy"
31446 #~ msgstr "&Dummy"
31447
31448 #~ msgid "F&ind:"
31449 #~ msgstr "&Finn:"
31450
31451 #~ msgid "The Enter key works, too"
31452 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
31453
31454 #~ msgid "The delete key works, too"
31455 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
31456
31457 #~ msgid "D&elete"
31458 #~ msgstr "Sl&ett"
31459
31460 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31461 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
31462
31463 #~ msgid "&BibTeX command:"
31464 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
31465
31466 #, fuzzy
31467 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31468 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
31469
31470 #, fuzzy
31471 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31472 #~ msgstr "&Register-kommando:"
31473
31474 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31475 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
31476
31477 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31478 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
31479
31480 #~ msgid "Personal &dictionary:"
31481 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
31482
31483 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31484 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
31485
31486 #~ msgid "Use input encod&ing"
31487 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
31488
31489 #~ msgid "Jump to the label"
31490 #~ msgstr "Flytt markøren til referansen"
31491
31492 #~ msgid "Merge cells"
31493 #~ msgstr "Slå sammen celler"
31494
31495 #~ msgid "Strasse"
31496 #~ msgstr "Gate"
31497
31498 #~ msgid "Land"
31499 #~ msgstr "Land"
31500
31501 #~ msgid "Konto"
31502 #~ msgstr "Konto"
31503
31504 #~ msgid "Insert|n"
31505 #~ msgstr "Sett inn|n"
31506
31507 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31508 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
31509
31510 #~ msgid "View DVI"
31511 #~ msgstr "Vis DVI"
31512
31513 #~ msgid "Update DVI"
31514 #~ msgstr "Oppdater DVI"
31515
31516 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31517 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
31518
31519 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31520 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
31521
31522 #~ msgid "View PostScript"
31523 #~ msgstr "Vis postscript"
31524
31525 #~ msgid "Update PostScript"
31526 #~ msgstr "Oppdater postscript"
31527
31528 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31529 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
31530
31531 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31532 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
31533
31534 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31535 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
31536
31537 #~ msgid ""
31538 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31539 #~ "You may not have the right languages installed."
31540 #~ msgstr ""
31541 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
31542 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
31543
31544 #~ msgid ""
31545 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31546 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31547 #~ msgstr ""
31548 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
31549 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
31550
31551 #~ msgid ""
31552 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31553 #~ "`%2$s'."
31554 #~ msgstr ""
31555 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
31556 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
31557
31558 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31559 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
31560
31561 #~ msgid ""
31562 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31563 #~ "encoding `%2$s'."
31564 #~ msgstr ""
31565 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
31566 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
31567
31568 #~ msgid ""
31569 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31570 #~ "encoding `%2$s'."
31571 #~ msgstr ""
31572 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
31573 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
31574
31575 #, fuzzy
31576 #~ msgid ""
31577 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31578 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
31579
31580 #, fuzzy
31581 #~ msgid "Thesaurus failure"
31582 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
31583
31584 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31585 #~ msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
31586
31587 #~ msgid "Branch Settings"
31588 #~ msgstr "Gren-innstillinger"
31589
31590 #~ msgid ""
31591 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31592 #~ msgstr ""
31593 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
31594 #~ "over parametre."
31595
31596 #~ msgid "Length"
31597 #~ msgstr "Lengde"
31598
31599 #~ msgid "TeX Code Settings"
31600 #~ msgstr "TeX innstillinger"
31601
31602 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31603 #~ msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
31604
31605 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31606 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
31607
31608 #~ msgid "ispell"
31609 #~ msgstr "ispell"
31610
31611 #~ msgid "pspell (library)"
31612 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
31613
31614 #~ msgid "aspell (library)"
31615 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
31616
31617 #~ msgid "*.pws"
31618 #~ msgstr "*.pws"
31619
31620 #~ msgid "*.ispell"
31621 #~ msgstr "*.ispell"
31622
31623 #~ msgid "Spellchecker error"
31624 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
31625
31626 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31627 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
31628
31629 #~ msgid ""
31630 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31631 #~ "Maybe it has been killed."
31632 #~ msgstr ""
31633 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
31634 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
31635
31636 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31637 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
31638
31639 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31640 #~ msgstr "Loddrett avstand"
31641
31642 #~ msgid "No Table of contents"
31643 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
31644
31645 #~ msgid "Opened inset"
31646 #~ msgstr "Åpnet inset"
31647
31648 #, fuzzy
31649 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31650 #~ msgstr "spesielle tegn"
31651
31652 #~ msgid "Opened Box Inset"
31653 #~ msgstr "Åpnet box inset"
31654
31655 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31656 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
31657
31658 #, fuzzy
31659 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31660 #~ msgstr "Åpen programlisting"
31661
31662 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31663 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
31664
31665 #, fuzzy
31666 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31667 #~ msgstr "Åpnet text inset"
31668
31669 #~ msgid "Opened Float Inset"
31670 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
31671
31672 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31673 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
31674
31675 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31676 #~ msgstr "Åpen programlisting"
31677
31678 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31679 #~ msgstr "Åpen margnote"
31680
31681 #~ msgid "Opened Note Inset"
31682 #~ msgstr "Åpen merknad"
31683
31684 #, fuzzy
31685 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31686 #~ msgstr "Åpen programlisting"
31687
31688 #~ msgid "Opened table"
31689 #~ msgstr "Åpen tabell"
31690
31691 #~ msgid "Opened Text Inset"
31692 #~ msgstr "Åpnet text inset"
31693
31694 #, fuzzy
31695 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31696 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
31697
31698 #, fuzzy
31699 #~ msgid "Anschrift:"
31700 #~ msgstr "Underskrift:"
31701
31702 #~ msgid "Briefkopf:"
31703 #~ msgstr "Brevhode:"
31704
31705 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31706 #~ msgstr "Saksbehandler:"
31707
31708 #~ msgid "Unterschrift:"
31709 #~ msgstr "Underskrift:"
31710
31711 #~ msgid "Vorwahl:"
31712 #~ msgstr "Forvalg:"
31713
31714 #~ msgid "Telefon:"
31715 #~ msgstr "Telefon:"
31716
31717 #~ msgid "Ort:"
31718 #~ msgstr "Sted:"
31719
31720 #~ msgid "Datum:"
31721 #~ msgstr "Dato:"
31722
31723 #~ msgid "Anrede:"
31724 #~ msgstr "Åpning"
31725
31726 #~ msgid "Gruss:"
31727 #~ msgstr "Hilsning:"
31728
31729 #, fuzzy
31730 #~ msgid "Anlage(n):"
31731 #~ msgstr "Vedlegg:"
31732
31733 #~ msgid "Strasse:"
31734 #~ msgstr "Gate:"
31735
31736 #~ msgid "Land:"
31737 #~ msgstr "Land:"
31738
31739 #~ msgid "RetourAdresse:"
31740 #~ msgstr "Returadresse:"
31741
31742 #~ msgid "Konto:"
31743 #~ msgstr "Konto:"
31744
31745 #~ msgid "Adresse:"
31746 #~ msgstr "Adresse:"
31747
31748 #~ msgid "Anlagen:"
31749 #~ msgstr "Vedlegg:"
31750
31751 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31752 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
31753
31754 #~ msgid "Latex"
31755 #~ msgstr "Latex"
31756
31757 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31758 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
31759
31760 #, fuzzy
31761 #~ msgid "No file open!"
31762 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
31763
31764 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31765 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
31766
31767 #, fuzzy
31768 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31769 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
31770
31771 #, fuzzy
31772 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31773 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
31774
31775 #, fuzzy
31776 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31777 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
31778
31779 #, fuzzy
31780 #~ msgid "Toggle Label|L"
31781 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
31782
31783 #~ msgid "B&rowse..."
31784 #~ msgstr "Se igjennom..."
31785
31786 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31787 #~ msgstr "Antall ko&pier"
31788
31789 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31790 #~ msgstr "&Grotesk:"
31791
31792 #, fuzzy
31793 #~ msgid "Ne&w"
31794 #~ msgstr "&Ny:"
31795
31796 #, fuzzy
31797 #~ msgid "&Postscript driver:"
31798 #~ msgstr "Postscript&driver:"
31799
31800 #, fuzzy
31801 #~ msgid "Append Parameter"
31802 #~ msgstr "Fler parametre"
31803
31804 #, fuzzy
31805 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31806 #~ msgstr "«Listing» parametre"
31807
31808 #, fuzzy
31809 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31810 #~ msgstr "«Listing» parametre"
31811
31812 #, fuzzy
31813 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31814 #~ msgstr "Åpen programlisting"
31815
31816 #, fuzzy
31817 #~ msgid "figure"
31818 #~ msgstr "Figur"
31819
31820 #, fuzzy
31821 #~ msgid "algorithm"
31822 #~ msgstr "Algoritme"
31823
31824 #, fuzzy
31825 #~ msgid "tableau"
31826 #~ msgstr "Tabell"
31827
31828 #, fuzzy
31829 #~ msgid "keywords"
31830 #~ msgstr "Nøkkelord"
31831
31832 #~ msgid "Table of Contents|a"
31833 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
31834
31835 #~ msgid "FAQ|F"
31836 #~ msgstr "FAQ|Q"
31837
31838 #~ msgid "LinuxDoc"
31839 #~ msgstr "LinuxDoc"
31840
31841 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31842 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31843
31844 #, fuzzy
31845 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31846 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
31847
31848 #, fuzzy
31849 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31850 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
31851
31852 #~ msgid "Austrian"
31853 #~ msgstr "Østerisk"
31854
31855 #~ msgid "British"
31856 #~ msgstr "Britisk"
31857
31858 #~ msgid "Canadian"
31859 #~ msgstr "Kanadisk"
31860
31861 #, fuzzy
31862 #~ msgid "Gruß:"
31863 #~ msgstr "Hilsning:"
31864
31865 #, fuzzy
31866 #~ msgid "Reference\t"
31867 #~ msgstr "Referanse"
31868
31869 #, fuzzy
31870 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31871 #~ msgstr "Avsenderadresse"
31872
31873 #, fuzzy
31874 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31875 #~ msgstr "Returadresse"
31876
31877 #, fuzzy
31878 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31879 #~ msgstr "Returadresse"
31880
31881 #, fuzzy
31882 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
31883 #~ msgstr "Underskrift"
31884
31885 #~ msgid "Stadt:"
31886 #~ msgstr "By:"
31887
31888 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31889 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
31890
31891 #~ msgid "LaTeX default"
31892 #~ msgstr "LaTeX standard"
31893
31894 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31895 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
31896
31897 #, fuzzy
31898 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31899 #~ msgstr ""
31900 #~ "Dokumentet %1$s\n"
31901 #~ "var uleselig."
31902
31903 #~ msgid ""
31904 #~ "Layout had to be changed from\n"
31905 #~ "%1$s to %2$s\n"
31906 #~ "because of class conversion from\n"
31907 #~ "%3$s to %4$s"
31908 #~ msgstr ""
31909 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
31910 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
31911 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
31912 #~ "fra %3$s til %4$s."
31913
31914 #~ msgid "Changed Layout"
31915 #~ msgstr "Endret stil"
31916
31917 #~ msgid "Unknown layout"
31918 #~ msgstr "Ukjent stil"
31919
31920 #~ msgid ""
31921 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
31922 #~ "Trying to use the default instead.\n"
31923 #~ msgstr ""
31924 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
31925 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
31926
31927 #, fuzzy
31928 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31929 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
31930
31931 #, fuzzy
31932 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31933 #~ msgstr "Åpnet text inset"
31934
31935 #~ msgid "Display image in LyX"
31936 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
31937
31938 #~ msgid "Screen display"
31939 #~ msgstr "Visning på skjermen"
31940
31941 #~ msgid "Monochrome"
31942 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
31943
31944 #~ msgid "Grayscale"
31945 #~ msgstr "Gråskala"
31946
31947 #~ msgid "%"
31948 #~ msgstr "%"
31949
31950 #~ msgid "&Display:"
31951 #~ msgstr "&Visning:"
31952
31953 #~ msgid "Sca&le:"
31954 #~ msgstr "Skalér:"
31955
31956 #, fuzzy
31957 #~ msgid "Scr&een Display:"
31958 #~ msgstr "Visning på skjermen"
31959
31960 #~ msgid "Do not display"
31961 #~ msgstr "Ikke vis"
31962
31963 #, fuzzy
31964 #~ msgid "Unknown Info: "
31965 #~ msgstr "Ukjent ord:"
31966
31967 #, fuzzy
31968 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31969 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
31970
31971 #, fuzzy
31972 #~ msgid "Clear group"
31973 #~ msgstr "Blank side"
31974
31975 #, fuzzy
31976 #~ msgid " (auto)"
31977 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
31978
31979 #, fuzzy
31980 #~ msgid "Plain Text"
31981 #~ msgstr "Ren tekst|t"
31982
31983 #, fuzzy
31984 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31985 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
31986
31987 #~ msgid "Edit the file externally"
31988 #~ msgstr "Rediger filen eksternt"
31989
31990 #~ msgid "&Edit File..."
31991 #~ msgstr "Rediger fil..."
31992
31993 #~ msgid "LyX View"
31994 #~ msgstr "LyX-visning"
31995
31996 #, fuzzy
31997 #~ msgid "Movie"
31998 #~ msgstr "Mer"
31999
32000 #~ msgid "<- C&lear"
32001 #~ msgstr "<- Tøm"
32002
32003 #~ msgid "A&pply"
32004 #~ msgstr "&Bruk"
32005
32006 #, fuzzy
32007 #~ msgid "Clear"
32008 #~ msgstr "Av"
32009
32010 #, fuzzy
32011 #~ msgid "EmbeddedFiles"
32012 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
32013
32014 #, fuzzy
32015 #~ msgid "Add"
32016 #~ msgstr "Legg til"
32017
32018 #, fuzzy
32019 #~ msgid "E&mbed"
32020 #~ msgstr "&Innrammet"
32021
32022 #~ msgid "&Center"
32023 #~ msgstr "&Sentrert"
32024
32025 #, fuzzy
32026 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
32027 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
32028
32029 #, fuzzy
32030 #~ msgid "Failed to read embedded files"
32031 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
32032
32033 #, fuzzy
32034 #~ msgid " writing embedded files."
32035 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
32036
32037 #, fuzzy
32038 #~ msgid " could not write embedded files!"
32039 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
32040
32041 #, fuzzy
32042 #~ msgid "Failed to extract file"
32043 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
32044
32045 #, fuzzy
32046 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32047 #~ msgstr ""
32048 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
32049 #~ "\n"
32050 #~ "Vil du skrive over den?"
32051
32052 #, fuzzy
32053 #~ msgid "Copy file failure"
32054 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
32055
32056 #, fuzzy
32057 #~ msgid ""
32058 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
32059 #~ "Please check whether the path is writeable."
32060 #~ msgstr ""
32061 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
32062 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
32063
32064 #, fuzzy
32065 #~ msgid ""
32066 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
32067 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32068 #~ msgstr ""
32069 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
32070 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
32071
32072 #, fuzzy
32073 #~ msgid "Failed to embed file"
32074 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
32075
32076 #, fuzzy
32077 #~ msgid ""
32078 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32079 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
32080 #~ msgstr ""
32081 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
32082 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
32083
32084 #, fuzzy
32085 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
32086 #~ msgstr ""
32087 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
32088 #~ "\n"
32089 #~ "Vil du skrive over den?"
32090
32091 #, fuzzy
32092 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
32093 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
32094
32095 #, fuzzy
32096 #~ msgid ""
32097 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32098 #~ "Please check whether the source file is available"
32099 #~ msgstr ""
32100 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
32101 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
32102
32103 #, fuzzy
32104 #~ msgid "Sync file failure"
32105 #~ msgstr "chktex mislyktes"
32106
32107 #, fuzzy
32108 #~ msgid "Packing all files"
32109 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
32110
32111 #, fuzzy
32112 #~ msgid "Failed to write file"
32113 #~ msgstr "Overskrive filen?"
32114
32115 #, fuzzy
32116 #~ msgid "Save failure"
32117 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
32118
32119 #, fuzzy
32120 #~ msgid ""
32121 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
32122 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32123 #~ msgstr ""
32124 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
32125 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
32126
32127 #, fuzzy
32128 #~ msgid "Embedded Files"
32129 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
32130
32131 #, fuzzy
32132 #~ msgid "Embedded layout"
32133 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
32134
32135 #, fuzzy
32136 #~ msgid "Extra embedded file"
32137 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
32138
32139 #~ msgid "Error setting multicolumn"
32140 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
32141
32142 #, fuzzy
32143 #~ msgid "Enspace|E"
32144 #~ msgstr "mellomrom"
32145
32146 #, fuzzy
32147 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
32148 #~ msgstr "Register-kommando:"
32149
32150 #, fuzzy
32151 #~ msgid "Properties...|P"
32152 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
32153
32154 #, fuzzy
32155 #~ msgid "New Line|e"
32156 #~ msgstr "Venstre linje|V"
32157
32158 #~ msgid "Line Break|B"
32159 #~ msgstr "Linjeskift|i"
32160
32161 #, fuzzy
32162 #~ msgid "Save this document in bundled format"
32163 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
32164
32165 #, fuzzy
32166 #~ msgid "Links"
32167 #~ msgstr "Liste"
32168
32169 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
32170 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
32171
32172 #~ msgid "Swap Rows|S"
32173 #~ msgstr "Bytt om rader"
32174
32175 #~ msgid "Swap Columns|w"
32176 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
32177
32178 #, fuzzy
32179 #~ msgid "true"
32180 #~ msgstr "Gate"
32181
32182 #, fuzzy
32183 #~ msgid "false"
32184 #~ msgstr "Tilfelle"
32185
32186 #, fuzzy
32187 #~ msgid "&float"
32188 #~ msgstr "flytende: "
32189
32190 #~ msgid "S&ubfigure"
32191 #~ msgstr "S&ubfigur"
32192
32193 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32194 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
32195
32196 #~ msgid "Ca&ption:"
32197 #~ msgstr "&Bildetekst:"
32198
32199 #~ msgid "Show ERT inline"
32200 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
32201
32202 #~ msgid "&Inline"
32203 #~ msgstr "&På linje"
32204
32205 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32206 #~ msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
32207
32208 #~ msgid "Framed in box"
32209 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
32210
32211 #~ msgid "&Shaded"
32212 #~ msgstr "&Skyggelagt"
32213
32214 #~ msgid "Paper Size"
32215 #~ msgstr "Arkstørrelse"
32216
32217 #~ msgid "&Colors"
32218 #~ msgstr "&Farger"
32219
32220 #~ msgid "C&opiers"
32221 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
32222
32223 #~ msgid "&File formats"
32224 #~ msgstr "&Filformater"
32225
32226 #~ msgid "&GUI name:"
32227 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
32228
32229 #~ msgid "External Applications"
32230 #~ msgstr "Eksterne programmer"
32231
32232 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32233 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
32234
32235 #~ msgid "Save/restore window position"
32236 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
32237
32238 #~ msgid " every"
32239 #~ msgstr " hvert"
32240
32241 #~ msgid "&URL:"
32242 #~ msgstr "&URL:"
32243
32244 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32245 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
32246
32247 #~ msgid "&Units:"
32248 #~ msgstr "&Enhet:"
32249
32250 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32251 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
32252
32253 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32254 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32255
32256 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32257 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32258
32259 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32260 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
32261
32262 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
32263 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
32264
32265 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32266 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32267
32268 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32269 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
32270
32271 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
32272 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
32273
32274 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32275 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32276
32277 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32278 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32279
32280 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32281 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32282
32283 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32284 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32285
32286 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32287 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32288
32289 #~ msgid "Bahasa"
32290 #~ msgstr "Bahasa"
32291
32292 #~ msgid "Magyar"
32293 #~ msgstr "Ungarsk"
32294
32295 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32296 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
32297
32298 #, fuzzy
32299 #~ msgid "Framed|F"
32300 #~ msgstr "Innrammet"
32301
32302 #, fuzzy
32303 #~ msgid "Shaded|S"
32304 #~ msgstr "Skyggelagt"
32305
32306 #~ msgid "Insert URL"
32307 #~ msgstr "Sett inn URL"
32308
32309 #~ msgid "Can't load document class"
32310 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
32311
32312 #~ msgid ""
32313 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
32314 #~ "loaded."
32315 #~ msgstr ""
32316 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
32317
32318 #~ msgid ""
32319 #~ "The document could not be converted\n"
32320 #~ "into the document class %1$s."
32321 #~ msgstr ""
32322 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
32323 #~ "til dokumentklassen %1$s."
32324
32325 #~ msgid "&Switch to document"
32326 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
32327
32328 #~ msgid ""
32329 #~ "Could not open the specified document\n"
32330 #~ "%1$s\n"
32331 #~ "due to the error: %2$s"
32332 #~ msgstr ""
32333 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
32334 #~ "%1$s\n"
32335 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
32336
32337 #~ msgid "Rectangular box"
32338 #~ msgstr "Rektangulær"
32339
32340 #~ msgid "Shadow box"
32341 #~ msgstr "Med skygge"
32342
32343 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32344 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
32345
32346 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32347 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
32348
32349 #~ msgid "Copiers"
32350 #~ msgstr "Kopi-programmer"
32351
32352 #, fuzzy
32353 #~ msgid "Boxed"
32354 #~ msgstr "Boks|B"
32355
32356 #~ msgid "ovalbox"
32357 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
32358
32359 #~ msgid "Ovalbox"
32360 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
32361
32362 #~ msgid "Shadowbox"
32363 #~ msgstr "Med skygge"
32364
32365 #~ msgid "Doublebox"
32366 #~ msgstr "Dobbel boks"
32367
32368 #, fuzzy
32369 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
32370 #~ msgstr "Åpnet text inset"
32371
32372 #, fuzzy
32373 #~ msgid "Unknown inset name: "
32374 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
32375
32376 #~ msgid "Program Listing "
32377 #~ msgstr "Programlisting "
32378
32379 #~ msgid "Framed"
32380 #~ msgstr "Innrammet"
32381
32382 #, fuzzy
32383 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32384 #~ msgstr "Åpnet text inset"
32385
32386 #~ msgid "Url: "
32387 #~ msgstr "Url: "
32388
32389 #~ msgid "HtmlUrl: "
32390 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32391
32392 #~ msgid "Default (outer)"
32393 #~ msgstr "Standard (ytre)"
32394
32395 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32396 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
32397
32398 #~ msgid "%1$d words in selection."
32399 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
32400
32401 #~ msgid "%1$d words in document."
32402 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
32403
32404 #~ msgid "One word in selection."
32405 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
32406
32407 #~ msgid "One word in document."
32408 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
32409
32410 #~ msgid "Encoding error"
32411 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
32412
32413 #~ msgid "&Right"
32414 #~ msgstr "&Høyre"
32415
32416 #~ msgid "&Load"
32417 #~ msgstr "&Les inn"
32418
32419 #~ msgid "Co&pies:"
32420 #~ msgstr "Kopier:"
32421
32422 #~ msgid "Printer &name:"
32423 #~ msgstr "Skrivernavn:"
32424
32425 #, fuzzy
32426 #~ msgid "Columns "
32427 #~ msgstr "Kolonner"
32428
32429 #~ msgid "Use printer name explicitely"
32430 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
32431
32432 #~ msgid "Corollary_"
32433 #~ msgstr "Korollar"
32434
32435 #~ msgid "Definition. "
32436 #~ msgstr "Definisjon. "
32437
32438 #~ msgid "Example. "
32439 #~ msgstr "Eksempel. "
32440
32441 #~ msgid "Fact. "
32442 #~ msgstr "Faktum. "
32443
32444 #~ msgid "Proof. "
32445 #~ msgstr "Bevis. "
32446
32447 #~ msgid "Toc"
32448 #~ msgstr "Innhold"
32449
32450 #, fuzzy
32451 #~ msgid "Replace Ne&xt"
32452 #~ msgstr "Erstatt med:"
32453
32454 #, fuzzy
32455 #~ msgid "Find &Prev"
32456 #~ msgstr "Finn &Neste"
32457
32458 #, fuzzy
32459 #~ msgid "Replace P&rev"
32460 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
32461
32462 #, fuzzy
32463 #~ msgid "Match..."
32464 #~ msgstr "Matte"
32465
32466 #, fuzzy
32467 #~ msgid "Current buffer only"
32468 #~ msgstr "Tabellrute:"
32469
32470 #, fuzzy
32471 #~ msgid "Document"
32472 #~ msgstr "Dokumenter"
32473
32474 #, fuzzy
32475 #~ msgid "Regexp"
32476 #~ msgstr "exp"
32477
32478 #, fuzzy
32479 #~ msgid "Find LyX Dialog"
32480 #~ msgstr "Finn &Neste"
32481
32482 #, fuzzy
32483 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
32484 #~ msgstr "Åpen programlisting"
32485
32486 #, fuzzy
32487 #~ msgid "Phantom Text"
32488 #~ msgstr "Bare tekst"
32489
32490 #, fuzzy
32491 #~ msgid "RegExp"
32492 #~ msgstr "exp"