1 # Norske oversettelser for LyX
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@aitel.hist.no>
7 "Project-Id-Version: lyx 1.6.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-08-01 11:00+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-11-15 01:23+0100\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@aitel.hist.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Versjonen her"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Referansenøkkel"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Referansestil"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
89 "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
90 "dokumentinnstillingene."
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib-&stil:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Bibliography Style"
111 msgstr "Referanseliste"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
115 msgid "Default st&yle:"
116 msgstr "Standard &skriver:"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
120 msgid "Define the default BibTeX style"
121 msgstr "Velg en BibTeX stil"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
124 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
125 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
128 msgid "S&ectioned bibliography"
129 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
133 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
135 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
139 msgid "Bibliography generation"
140 msgstr "Produksjon av bibliografi"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
148 msgid "Select a processor"
149 msgstr "Velg et program"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
155 msgstr "&Innstillinger:"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
160 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
163 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
164 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
167 msgid "Scan for new databases and styles"
168 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 msgstr "&Let omigjen"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgstr "&Se igjennom..."
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
184 msgid "Enter BibTeX database name"
185 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
188 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
190 #: src/CutAndPaste.cpp:367
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
196 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
197 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
204 msgid "The BibTeX style"
205 msgstr "BibTeX stilen"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Velg en stilfil"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
216 msgid "This bibliography section contains..."
217 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
224 msgid "all cited references"
225 msgstr "all siterte referanser"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
229 msgid "all uncited references"
230 msgstr "alle usiterte referanser"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
233 msgid "all references"
234 msgstr "alle referanser"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
237 msgid "Add bibliography to the table of contents"
238 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
241 msgid "Add bibliography to &TOC"
242 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
254 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
261 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
267 msgid "Move the selected database downwards in the list"
268 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
275 msgid "Move the selected database upwards in the list"
276 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
279 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
284 msgid "BibTeX database to use"
285 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
292 msgid "Add a BibTeX database file"
293 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
297 msgstr "&Legg til..."
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
300 msgid "Remove the selected database"
301 msgstr "Fjern den valgte databasen"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
308 msgid "Check this if the box should break across pages"
309 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift."
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
312 msgid "Allow &page breaks"
313 msgstr "Tillat &sideskift"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
321 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
322 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
327 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
350 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
351 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
355 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
361 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
387 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
388 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
413 msgstr "&Indre boks:"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
420 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
434 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
435 msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
444 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
455 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
460 msgid "Supported box types"
461 msgstr "Tilgjengelige rammesorter"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
464 msgid "&New:[[branch]]"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
469 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
472 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
476 msgid "Filename &Suffix"
477 msgstr "Filnavn&suffix"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
480 msgid "Show undefined branches used in this document."
481 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
484 msgid "&Undefined Branches"
485 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
488 msgid "A&vailable Branches:"
489 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
492 msgid "Toggle the selected branch"
493 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
496 msgid "(&De)activate"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
500 msgid "Add a new branch to the list"
501 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
504 msgid "Define or change background color"
505 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
509 msgid "Alter Co&lor..."
510 msgstr "&Endre farge..."
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
513 msgid "Remove the selected branch"
514 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
517 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
518 #: src/Buffer.cpp:4167
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
523 msgid "Change the name of the selected branch"
524 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
528 msgstr "Bytte &navn..."
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
531 msgid "Add the selected branches to the list."
532 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
535 msgid "&Add Selected"
536 msgstr "Legg til v&algt"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
539 msgid "Add all unknown branches to the list."
540 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
544 msgstr "Legg til a&lle"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
547 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
548 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
549 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
552 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
553 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
554 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
569 msgid "Undefined branches used in this document."
570 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
573 msgid "&Undefined Branches:"
574 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
577 msgid "&Available branches:"
578 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
581 msgid "Select your branch"
582 msgstr "Velg dokumentgren"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
594 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
598 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
618 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
673 msgid "&Custom Bullet:"
674 msgstr "&Egendefinert bombe:"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
686 msgid "Go to previous change"
687 msgstr "Gå til forrige endring"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
690 msgid "&Previous change"
691 msgstr "&Forrige endring"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
694 msgid "Go to next change"
695 msgstr "Gå til neste endring"
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
699 msgstr "&Neste endring"
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
702 msgid "Accept this change"
703 msgstr "Aksepter denne endringen"
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
710 msgid "Reject this change"
711 msgstr "Forkast denne endringen"
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
743 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
744 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
752 msgstr "Farge på skriften"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
755 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
770 msgid "Never Toggled"
771 msgstr "Flippes ikke"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
776 msgstr "Fontstørrelse"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
780 msgid "Other font settings"
781 msgstr "Andre font innstillinger"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
784 msgid "Always Toggled"
785 msgstr "Flippes alltid"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
792 msgid "toggle font on all of the above"
793 msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
797 msgstr "Fli&pp alle av/på"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
800 msgid "Apply each change automatically"
801 msgstr "Bruk endringer med én gang"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
804 msgid "Apply changes &immediately"
805 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
808 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
809 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
811 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
815 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
824 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
826 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
827 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
832 msgid "A&vailable Citations:"
833 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
836 msgid "S&elected Citations:"
837 msgstr "Valgt&e referanser:"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
840 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
841 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
844 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
845 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
848 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
849 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
852 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
853 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
862 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
866 msgstr "&Tilbakestill"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
877 msgid "Citation st&yle:"
878 msgstr "Siteringsst&il:"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
881 msgid "Natbib citation style to use"
882 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
885 msgid "Text &before:"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
889 msgid "Text to place before citation"
890 msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
894 msgstr "Te&kst etter:"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
897 msgid "Text to place after citation"
898 msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
901 msgid "List all authors"
902 msgstr "Vis alle forfatterne"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
905 msgid "Full aut&hor list"
906 msgstr "&Komplett forfatterliste"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
909 msgid "Force upper case in citation"
910 msgstr "Store bokstaver i referansen"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
913 msgid "Force u&pper case"
914 msgstr "Store &bokstaver"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
917 msgid "Search Citation"
918 msgstr "Søk etter litteraturreferanser"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
926 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
927 msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
930 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
931 msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
938 msgid "Search field:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
942 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
947 msgid "Regular e&xpression"
948 msgstr "Regul&ært uttrykk"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
951 msgid "Case se&nsitive"
952 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
959 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
960 msgid "All entry types"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
964 msgid "Search as you &type"
965 msgstr "S&øk mens du skriver"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
969 msgstr "Skriftfarger"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
977 msgid "Click to change the color"
978 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
986 msgid "Revert the color to the default"
987 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
992 msgstr "Tilbak&estill"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
995 msgid "Greyed-out notes:"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1002 msgstr "&Forandre..."
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1005 msgid "Background colors"
1006 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1013 msgid "Shaded boxes:"
1014 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1017 msgid "Compare Revisions"
1018 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1021 msgid "&Revisions back"
1022 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1025 msgid "&Between revisions"
1026 msgstr "Mellom revisjoner"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1037 msgid "&New Document:"
1038 msgstr "&Nytt dokument:"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1041 msgid "&Old Document:"
1042 msgstr "&Gammelt dokument"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1046 msgstr "Se igjennom..."
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1049 msgid "Copy Document Settings from:"
1050 msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1053 msgid "N&ew Document"
1054 msgstr "N&ytt dokument"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1057 msgid "Ol&d Document"
1058 msgstr "G&ammelt dokument"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1062 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1063 "resulting document"
1065 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1066 "resultatdokumentet"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1069 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1070 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1078 msgid "Match delimiter types"
1079 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1082 msgid "&Keep matched"
1083 msgstr "S&amme sort"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1087 msgstr "&Størrelse:"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1090 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1091 msgid "Insert the delimiters"
1092 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1099 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1100 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1103 msgid "Use Class Defaults"
1104 msgstr "Bruk std. for klassen"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1107 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1108 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1111 msgid "Save as Document Defaults"
1112 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1115 msgid "For more information, refer to the complete log."
1116 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1123 msgid "Description:"
1124 msgstr "Beskrivelse:"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1127 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1128 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1131 msgid "View Complete &Log..."
1132 msgstr "Vis &Logg..."
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1139 msgid "Show ERT button only"
1140 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1147 msgid "Show ERT contents"
1148 msgstr "Vis ERT innhold"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1171 msgid "Select a file"
1172 msgstr "Velg en fil"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1183 msgid "Available templates"
1184 msgstr "Tilgjengelige maler"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1188 msgid "LaTe&X and LyX options"
1189 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1192 msgid "LaTeX Options"
1193 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1197 msgstr "I&nnstillinger:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1205 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1206 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1208 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1209 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1213 msgid "&Show in LyX"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1220 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1221 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1225 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1226 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1229 msgid "Si&ze and Rotation"
1230 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1241 msgid "Angle to rotate image by"
1242 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1248 msgid "The origin of the rotation"
1249 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1265 msgid "Height of image in output"
1266 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1270 msgid "Width of image in output"
1271 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1274 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1275 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1279 msgid "&Maintain aspect ratio"
1280 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1288 msgid "Clip to bounding box values"
1289 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1293 msgid "Clip to &bounding box"
1294 msgstr "Klipp til &ramma"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1298 msgid "&Left bottom:"
1299 msgstr "&Venstre nederst:"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1308 msgstr "H&øyre øverst:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1312 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1313 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1317 msgid "&Get from File"
1318 msgstr "&Les fra fil"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1339 msgid "Replace &with:"
1340 msgstr "Erstatt med:"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1343 msgid "Perform a case-sensitive search"
1344 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1347 msgid "Case &sensitive"
1348 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1351 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1352 msgstr "Finn neste [Enter]"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1357 msgstr "Finn &Neste"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1360 msgid "Restrict search to whole words only"
1361 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1364 msgid "W&hole words"
1365 msgstr "Bare &hele ord"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1368 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1369 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1379 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1384 msgid "Search &backwards"
1385 msgstr "Søk &baklengs"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1388 msgid "Replace all occurences at once"
1389 msgstr "Bytt alle på en gang"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1394 msgid "Replace &All"
1395 msgstr "Erstatt &Alle"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1399 msgstr "Innstilling&er"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1402 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1403 msgstr "Avgrensing av søket"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1410 msgid "Current &document"
1411 msgstr "Dette &dokumentet"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1415 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1417 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1420 msgid "&Master document"
1421 msgstr "Hoveddoku&ment"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1424 msgid "All open documents"
1425 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1428 msgid "&Open documents"
1429 msgstr "&Åpne dokumenter"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1432 msgid "All ma&nuals"
1433 msgstr "Alle ma&nualer"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1437 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1438 "and paragraph style"
1440 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1441 "tekst- og avsnittstil"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1444 msgid "Ignore &format"
1445 msgstr "Ignorer &format"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1449 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1451 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1454 msgid "&Preserve first case on replace"
1455 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1458 msgid "&Expand macros"
1459 msgstr "&Ekspander makroer"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1462 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1468 msgstr "Flytende type:"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1471 msgid "Use &default placement"
1472 msgstr "Bruk &standard plassering"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1475 msgid "Advanced Placement Options"
1476 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1479 msgid "&Top of page"
1480 msgstr "&Øverst på siden"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1483 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1484 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1487 msgid "Here de&finitely"
1488 msgstr "Her, &uansett"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1491 msgid "&Here if possible"
1492 msgstr "&Her, om mulig"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1495 msgid "&Page of floats"
1496 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1499 msgid "&Bottom of page"
1500 msgstr "&Nederst på siden"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1503 msgid "&Span columns"
1504 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1507 msgid "&Rotate sideways"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1512 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1517 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1520 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (Krever XeTeX eller LuaTeX)"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1523 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1524 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1527 msgid "&Default family:"
1528 msgstr "&Standard familie:"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1531 msgid "Select the default family for the document"
1532 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1536 msgstr "&Basistørrelse:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1539 msgid "LaTe&X font encoding:"
1540 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1543 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1544 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1551 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1552 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1555 msgid "&Sans Serif:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1559 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1560 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1564 msgstr "Sk&alert (%):"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1567 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1568 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1571 msgid "&Typewriter:"
1572 msgstr "&Maskinskrift:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1575 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1576 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1580 msgstr "Sk&alert (%):"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1583 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1584 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1593 msgid "Select the math typeface"
1594 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1601 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1602 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1605 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1606 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1609 msgid "Use true S&mall Caps"
1610 msgstr "Bruk &kapitéler"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1613 msgid "Use old style instead of lining figures"
1614 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1617 msgid "Use &Old Style Figures"
1618 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1625 msgid "Select an image file"
1626 msgstr "Velg en bildefil"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1630 msgstr "Størrelse på trykk"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1633 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1634 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1637 msgid "Set &height:"
1638 msgstr "Sett &høyde:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1641 msgid "&Scale Graphics (%):"
1642 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1645 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1646 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1650 msgstr "Sett &bredde:"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1653 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1655 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1658 msgid "Rotate Graphics"
1659 msgstr "Snu grafikk"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1662 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1663 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1666 msgid "Ro&tate after scaling"
1667 msgstr "Vri &etter skalering"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1674 msgid "A&ngle (Degrees):"
1675 msgstr "&Vinkel (grader):"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1679 msgid "File name of image"
1680 msgstr "Filnavn for bildet"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1697 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1698 msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1701 msgid "Don't un&zip on export"
1702 msgstr "Ikke un&zip før eksport"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1706 msgid "Additional LaTeX options"
1707 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1710 msgid "LaTeX &options:"
1711 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1715 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1716 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1718 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
1719 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1723 msgid "Sho&w in LyX"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1727 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1729 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene."
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1732 msgid "Graphics Group"
1733 msgstr "Bildegruppe"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1736 msgid "A&ssigned to group:"
1737 msgstr "&Plassert i gruppe:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1740 msgid "Click to define a new graphics group."
1741 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1744 msgid "O&pen new group..."
1745 msgstr "&Lag ny gruppe..."
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1748 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1749 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1753 msgstr "Kladdemodus"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1760 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1761 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1764 msgid "..............."
1765 msgstr "..............."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1772 msgid "<-----------"
1773 msgstr "<-----------"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1776 msgid "----------->"
1777 msgstr "----------->"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1780 msgid "\\-----v-----/"
1781 msgstr "\\-----v-----/"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1784 msgid "/-----^-----\\"
1785 msgstr "/-----^-----\\"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1792 msgid "Supported spacing types"
1793 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1800 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1801 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1804 msgid "&Fill Pattern:"
1805 msgstr "&Fyllmønster:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1812 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1813 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1828 msgid "Name associated with the URL"
1829 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1837 msgid "Specify the link target"
1838 msgstr "Oppgi mål for lenken"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1845 msgid "Link to the web or to every other target"
1846 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1853 msgid "Link to an email address"
1854 msgstr "Lenke til en epostadresse"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1861 msgid "Link to a file"
1862 msgstr "Lenke til en fil"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1869 msgid "Listing Parameters"
1870 msgstr "«Listing» parametre"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1875 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1876 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1881 msgid "&Bypass validation"
1882 msgstr "&Dropp validering"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1886 msgstr "&Figurtekst:"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1890 msgstr "&Referansemerke:"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1893 msgid "Mo&re parameters"
1894 msgstr "Fler ¶metre"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1897 msgid "Underline spaces in generated output"
1898 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1901 msgid "&Mark spaces in output"
1902 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1905 msgid "Show LaTeX preview"
1906 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1909 msgid "&Show preview"
1910 msgstr "&Forhåndsvisning"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1913 msgid "File name to include"
1914 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1917 msgid "&Include Type:"
1918 msgstr "&Innkluderingsform:"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
1933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
1934 msgid "Program Listing"
1935 msgstr "Programlisting"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1938 msgid "Edit the file"
1939 msgstr "Rediger filen"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1946 msgid "A&vailable Indexes:"
1947 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1950 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1951 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1955 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1956 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1960 msgid "Index generation"
1961 msgstr "Generere register"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1964 msgid "Define program options of the selected processor."
1965 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1968 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1970 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1973 msgid "&Use multiple indexes"
1974 msgstr "Br&uk flere registre"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1977 msgid "&New:[[index]]"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1982 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1984 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1988 msgid "Add a new index to the list"
1989 msgstr "Legg et nytt register til listen"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1997 msgid "Remove the selected index"
1998 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2001 msgid "Rename the selected index"
2002 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2006 msgstr "&Bytte navn"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2009 msgid "Define or change button color"
2010 msgstr "Velge/forandre farge"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2013 msgid "Information Type:"
2014 msgstr "Informasjonstype:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2017 msgid "Information Name:"
2018 msgstr "Informasjonsnavn:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2021 msgid "Inset Parameter Configuration"
2022 msgstr "Valg for objekt"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2025 msgid "Update dialog when moving context"
2026 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2029 msgid "S&ynchronize Dialog"
2030 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2033 msgid "Apply settings immediately"
2034 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2038 msgid "I&mmediate Apply"
2039 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2042 msgid "Restore initial values in dialog"
2043 msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2046 msgid "Push new inset into the document"
2047 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2051 msgstr "Nytt objekt"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2054 msgid "&Quote Style:"
2055 msgstr "S&iteringsstil:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2062 msgid "Language &Default"
2063 msgstr "&Standard for språket"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2070 msgid "Language pac&kage:"
2071 msgstr "Språkpakke:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2075 msgid "Select which language package LyX should use"
2076 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2081 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2083 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2086 msgid "Document &class"
2087 msgstr "Dokument&klasse"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2090 msgid "Click to select a local document class definition file"
2091 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2094 msgid "&Local Layout..."
2095 msgstr "&Lokal klasse..."
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2098 msgid "Class options"
2099 msgstr "Klasseopsjoner"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2102 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2103 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2106 msgid "&Predefined:"
2107 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2111 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2114 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2118 msgstr "&Tilpasset:"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2121 msgid "&Graphics driver:"
2122 msgstr "&Grafikkdriver:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2125 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2126 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2129 msgid "Select de&fault master document"
2130 msgstr "&Velg hoveddokument"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2134 msgstr "&Hoveddokument:"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2137 msgid "Enter the name of the default master document"
2138 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2141 msgid "&Suppress default date on front page"
2142 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2145 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2146 msgstr "Br&uk refstyle (ikke prettyref) for kryssreferanser"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2150 msgstr "&Forskjøvet:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2153 msgid "Value of the vertical line offset."
2154 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2157 msgid "Value of the line width."
2158 msgstr "Linjebredde"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2165 msgid "Value of the line thickness."
2166 msgstr "Linjetykkelse"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2169 msgid "Input here the listings parameters"
2170 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her."
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2174 msgid "Feedback window"
2175 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2179 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2184 msgid "&Main Settings"
2185 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2192 msgid "Check for inline listings"
2193 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2196 msgid "&Inline listing"
2197 msgstr "L&isting i tekst"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2200 msgid "Check for floating listings"
2201 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2205 msgstr "&Flytende (Float)"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2209 msgstr "&Plassering:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2212 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2213 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2216 msgid "Line numbering"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2224 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2225 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2232 msgid "Difference between two numbered lines"
2233 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2237 msgstr "Skriftstør&relse:"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2240 msgid "Choose the font size for line numbers"
2241 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2250 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2253 msgid "The content's base font size"
2254 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2257 msgid "Font Famil&y:"
2258 msgstr "Skrift&familie:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2261 msgid "The content's base font style"
2262 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2265 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2266 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2269 msgid "&Break long lines"
2270 msgstr "&Bryt lange linjer"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2273 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2274 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2277 msgid "S&pace as symbol"
2278 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2281 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2282 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2285 msgid "Space i&n string as symbol"
2286 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2289 msgid "Tab&ulator size:"
2290 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2293 msgid "Use extended character table"
2294 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2297 msgid "&Extended character table"
2298 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2305 msgid "Select the programming language"
2306 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2313 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2314 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2321 msgid "Fi&rst line:"
2322 msgstr "Fø&rste linje:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2325 msgid "The first line to be printed"
2326 msgstr "Første linje som listes ut"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2330 msgstr "&Siste linje:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2333 msgid "The last line to be printed"
2334 msgstr "Siste linje som listes ut"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2341 msgid "More Parameters"
2342 msgstr "Fler parametre"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2345 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2347 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2351 msgid "Document-specific layout information"
2352 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2360 msgid "Errors reported in terminal."
2361 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2369 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2370 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2374 msgstr "Logg &Type:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2377 msgid "Update the display"
2378 msgstr "Oppdater log"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2386 msgid "Copy to Clip&board"
2387 msgstr "Kopier til utklippstavle"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2394 msgid "Jump to the next warning message."
2395 msgstr "Hopp til neste advarsel"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2398 msgid "Next &Warning"
2399 msgstr "Neste &advarsel"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2402 msgid "Jump to the next error message."
2403 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2407 msgstr "Neste &Feil"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2410 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2411 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2414 msgid "&Default Margins"
2415 msgstr "&Standard marger"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2435 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2438 msgid "Head &height:"
2439 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2443 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2446 msgid "&Column Sep:"
2447 msgstr "&Kolonneavstand:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2450 msgid "Master Document Output"
2451 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2454 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2455 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2458 msgid "Include only &selected children"
2459 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2463 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2466 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
2467 "(forlenger kompileringstiden)"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2470 msgid "&Maintain counters and references"
2471 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2474 msgid "Include all subdocuments in the output"
2475 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2478 msgid "&Include all children"
2479 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2485 msgid "Number of rows"
2486 msgstr "Antall rader"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2497 msgid "Number of columns"
2498 msgstr "Antall kolonner"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2506 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2507 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2510 msgid "Vertical alignment"
2511 msgstr "Loddrett justering"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2518 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2519 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2522 msgid "&Horizontal:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2534 msgid "decoration type / matrix border"
2535 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2539 msgid "All packages:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2544 msgid "Load a&utomatically"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2548 msgid "Load alwa&ys"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2553 msgid "Do ¬ load"
2554 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2558 msgstr "&Tilgjengelige:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2575 msgid "Nomenclature"
2576 msgstr "Nomenklatur"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2580 msgstr "Sorter so&m:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2583 msgid "&Description:"
2584 msgstr "&Beskrivelse:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2595 msgid "LyX internal only"
2596 msgstr "Kun internt i LyX"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2600 msgstr "LyX Merk&nad"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2603 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2604 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2611 msgid "Print as grey text"
2612 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2619 msgid "&List in Table of Contents"
2620 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2624 msgstr "&Nummerering"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2627 msgid "Output Format"
2628 msgstr "Format for utdata"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2631 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2632 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2635 msgid "De&fault Output Format:"
2636 msgstr "Standardformat for utdata:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2639 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2640 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2643 msgid "S&ynchronize with Output"
2644 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2647 msgid "C&ustom Macro:"
2648 msgstr "Br&ukermakro:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2651 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2652 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2655 msgid "XHTML Output Options"
2656 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2659 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2660 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2663 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2664 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2667 msgid "&Math output:"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2671 msgid "Format to use for math output."
2672 msgstr "Utdataformat for formler."
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2687 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2689 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2695 msgid "Math &image scaling:"
2696 msgstr "Skalering for formelb&ilder"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2699 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2700 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2704 msgid "Write CSS to File"
2705 msgstr "Skriv til fil"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2708 msgid "Paper Format"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2718 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2719 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2722 msgid "&Orientation:"
2723 msgstr "&Orientering:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2740 msgid "Page &style:"
2741 msgstr "Topptek&st:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2744 msgid "Style used for the page header and footer"
2745 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2748 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2749 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2752 msgid "&Two-sided document"
2753 msgstr "&Tosidig dokument"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2757 msgstr "Etikettbredde for lister"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2761 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2762 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2765 msgid "Lo&ngest label"
2766 msgstr "&Lengste listeetikett"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2769 msgid "Line &spacing"
2770 msgstr "L&injeavstand"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2791 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2795 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2798 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2800 msgstr "Brukerdefinert"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2803 msgid "&Indent Paragraph"
2804 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2823 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2824 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2827 msgid "Paragraph's &Default"
2828 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2831 msgid "&Use hyperref support"
2832 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2839 msgid "Header Information"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2848 msgstr "&Forfatter:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2856 msgstr "Nø&kkelord:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2860 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2861 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2864 msgid "Automatically fi&ll header"
2865 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2868 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2869 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2872 msgid "Load in &fullscreen mode"
2873 msgstr "F&ull skjerm"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2877 msgstr "H&yperlenker"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2880 msgid "Allows link text to break across lines."
2881 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2884 msgid "B&reak links over lines"
2885 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2888 msgid "No &frames around links"
2889 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2892 msgid "C&olor links"
2893 msgstr "&Fargede lenker"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2896 msgid "Bibliographical backreferences"
2897 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2900 msgid "B&ackreferences:"
2901 msgstr "&Tilbakereferanser:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2909 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2910 msgstr "Lag bokmerker"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2913 msgid "&Numbered bookmarks"
2914 msgstr "&Nummererte bokmerker"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2918 msgid "&Open bookmark tree"
2919 msgstr "&Åpne bokmerker"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2922 msgid "Number of levels"
2923 msgstr "Antall nivåer"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2926 msgid "Additional o&ptions"
2927 msgstr "Ekstra hyperref-o&psjoner"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2930 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2931 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2934 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2935 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2942 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2943 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2946 msgid "&Horizontal Phantom"
2947 msgstr "&Vannrett fantom"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2950 msgid "Vertical space of the phantom content"
2951 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2954 msgid "&Vertical Phantom"
2955 msgstr "&Loddrett fantom"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2962 msgid "&Use system colors"
2963 msgstr "Br&uk systemfarger"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2971 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2973 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2976 msgid "Automatic in&line completion"
2977 msgstr "Fullføre automatisk"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2980 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2981 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2984 msgid "Automatic p&opup"
2985 msgstr "Automatisk dialog"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2988 msgid "Autoco&rrection"
2989 msgstr "Automatisk &retting"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2997 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2999 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3002 msgid "Automatic &inline completion"
3003 msgstr "Fullføre automatisk"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3006 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3007 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3010 msgid "Automatic &popup"
3011 msgstr "Automatisk dialog"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3015 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3018 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3022 msgid "Cursor i&ndicator"
3023 msgstr "Markør&indikator"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3026 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3032 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3033 "if it is available."
3035 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3039 msgid "s inline completion dela&y"
3040 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3044 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3045 "if it is available."
3047 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3051 msgid "s popup d&elay"
3052 msgstr "s dialogforsinkelse"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3059 msgid "Minimum word length for completion"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3064 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3065 "It will be shown right away."
3067 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3071 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3072 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3075 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3076 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3079 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3080 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3084 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3087 msgid "E&xtra flag:"
3088 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3091 msgid "&From format:"
3092 msgstr "&Fra format:"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3096 msgstr "&Til format:"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3110 msgid "Converter Defi&nitions"
3111 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3114 msgid "Converter File Cache"
3115 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3122 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3123 msgstr "Maksimal &alder (i dager):"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3126 msgid "Display &Graphics"
3127 msgstr "Vis &Grafikk"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3130 msgid "Instant &Preview:"
3131 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3147 msgid "Preview Si&ze:"
3148 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3151 msgid "Factor for the preview size"
3152 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3155 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3156 msgstr "Merk slutten på avsnitt med et pilcrow-tegn: ¶"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3159 msgid "&Mark end of paragraphs"
3160 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3164 msgid "Session handling"
3165 msgstr "Font håndtering"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3168 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3169 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3172 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3173 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3176 msgid "Restore cursor &positions"
3177 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3180 msgid "&Load opened files from last session"
3181 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3184 msgid "&Clear all session information"
3185 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3189 msgid "Backup && saving"
3190 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3194 msgid "Backup &original documents when saving"
3195 msgstr "Sikkerhetskopier originaldokumenter ved lagring"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3198 msgid "&Backup documents, every"
3199 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert "
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3207 msgid "&Save documents compressed by default"
3208 msgstr "Lagre dokumenter med komprimering"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3211 msgid "Windows && work area"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3216 msgid "Open documents in &tabs"
3217 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3221 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3222 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3224 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3225 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3229 msgid "Use s&ingle instance"
3230 msgstr "Bare én instans av LyX"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3233 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3234 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3238 msgid "Displa&y single close-tab button"
3239 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3242 msgid "Closing last &view:"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3247 msgid "Closes document"
3248 msgstr "Lukk dokument"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3252 msgid "Hides document"
3253 msgstr "Nytt dokument"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3256 msgid "Ask the user"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3264 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3265 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3269 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3270 "width used when set to 0."
3272 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3276 msgid "Cursor width (&pixels):"
3277 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3280 msgid "Scroll &below end of document"
3281 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3284 msgid "Skip trailing non-word characters"
3285 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3289 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3290 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren mellom ord"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3293 msgid "Sort &environments alphabetically"
3294 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3297 msgid "&Group environments by their category"
3298 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3301 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3302 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3305 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3306 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3309 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3310 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3317 msgid "&Hide toolbars"
3318 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3321 msgid "Hide scr&ollbar"
3322 msgstr "Skjul &rullefelt"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3325 msgid "Hide &tabbar"
3326 msgstr "&Skjul faner"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3329 msgid "Hide &menubar"
3330 msgstr "Skjul &menylinje"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3333 msgid "&Limit text width"
3334 msgstr "&Begrens tekstbredden"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3337 msgid "Screen used (&pixels):"
3338 msgstr "Antall skjermpunkter:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3349 msgid "&Document format"
3350 msgstr "&Dokumentformat"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3353 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3354 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3357 msgid "Sho&w in export menu"
3358 msgstr "Vis i eksportmeny"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3361 msgid "Vector &graphics format"
3362 msgstr "&Vektorgrafikk"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3365 msgid "S&hort Name:"
3366 msgstr "K&ort navn:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3370 msgid "E&xtensions:"
3371 msgstr "Etternavn på fil:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3379 msgstr "&Hurtigtast:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3383 msgstr "Redigeringsprogram:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3387 msgstr "Frem&viser:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3391 msgstr "Ko&piprogram:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3394 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3395 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3399 msgid "Default Output Formats"
3400 msgstr "Standardformat for utdata:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3403 msgid "With &TeX fonts:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3407 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3411 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3416 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3417 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3425 msgstr "Navnet ditt"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3428 msgid "Your E-mail address"
3429 msgstr "E-postadressen din"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3436 msgid "Use &keyboard map"
3437 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3446 msgstr "Se igjennom..."
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3455 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3456 "time LyX is launched."
3458 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
3459 "etter at LyX er startet på nytt."
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3462 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3463 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3470 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3471 msgstr "&Fart for musehjul"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3475 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3476 "speed it up, low values slow it down."
3478 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
3479 "lavere tall blar roligere."
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3482 msgid "Scroll wheel zoom"
3483 msgstr "Zoom med musehjulet"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3502 msgid "User &interface language:"
3503 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3506 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3507 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3511 msgid "Language &package:"
3512 msgstr "Språkpakke:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3522 msgid "Always Babel"
3523 msgstr "Alltid babel"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3527 msgid "None[[language package]]"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3531 msgid "Command s&tart:"
3532 msgstr "Startkommando:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3535 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3536 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3539 msgid "Command e&nd:"
3540 msgstr "Sluttkommando:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3543 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3544 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3548 msgid "Default Decimal &Separator:"
3549 msgstr "Ved desimalseparator"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3553 msgid "Default length &unit:"
3554 msgstr "Stan&dardspråk:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3558 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3559 "the language package)"
3561 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3565 msgid "Set languages &globally"
3566 msgstr "Velg språk &globalt"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3570 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3573 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3577 msgstr "Automatisk &start"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3581 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3584 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3588 msgstr "Automatisk sl&utt"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3591 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3592 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3595 msgid "Mark &foreign languages"
3596 msgstr "Merk &fremmede språk"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3599 msgid "Right-to-left language support"
3600 msgstr "Støtte for høyre-til-venstre språk"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3604 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3606 "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3611 msgid "Enable &RTL support"
3612 msgstr "Støtt høyre-til-venstre språk"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3615 msgid "Cursor movement:"
3616 msgstr "Flytte markøren:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3628 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3630 "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via fontenc)"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3633 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3634 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3637 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3638 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3641 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3642 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3645 msgid "BibTeX command and options"
3646 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3650 msgid "Processor for &Japanese:"
3651 msgstr "Program for &Japansk:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3654 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3655 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3664 msgstr "Inns&tillinger:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3667 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3668 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3671 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3672 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3675 msgid "&Nomenclature command:"
3676 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3679 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3680 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3683 msgid "Chec&kTeX command:"
3684 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3687 msgid "CheckTeX start options and flags"
3688 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3693 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3695 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3697 "Warning: Your changes here will not be saved."
3699 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
3700 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
3701 "ikke ble oppdaget på rett måte. Advarsel: endringer her\n"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3705 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3706 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3709 msgid "Set class options to default on class change"
3710 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3713 msgid "R&eset class options when document class changes"
3714 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3717 msgid "Output &line length:"
3718 msgstr "Maksimal linjelengde:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3722 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3723 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3724 "paragraphs are separated by a blank line."
3726 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
3727 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
3728 "skilles avsnitt med en blank linje."
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3731 msgid "&Date format:"
3732 msgstr "Datoformat:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3735 msgid "Date format for strftime output"
3736 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3739 msgid "&Overwrite on export:"
3740 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3743 msgid "Ask permission"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3747 msgid "Main file only"
3748 msgstr "Bare hovedfilen"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3755 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3756 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3759 msgid "Forward search"
3760 msgstr "Søk forover"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3763 msgid "DV&I command:"
3764 msgstr "DV&I-kommando:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3767 msgid "&PDF command:"
3768 msgstr "&PDF-kommando:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3771 msgid "&PATH prefix:"
3772 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3776 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3778 "Use the OS native format."
3780 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
3781 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3784 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3785 msgstr "TEX&INPUTS prefix:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3789 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3790 "environment variable.\n"
3791 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3793 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
3794 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3805 msgstr "Se igjennom..."
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3808 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3809 msgstr "Synonymordbøker:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3812 msgid "&Temporary directory:"
3813 msgstr "Midlertidige filer:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3816 msgid "Ly&XServer pipe:"
3817 msgstr "LyXServer datarør:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3820 msgid "&Backup directory:"
3821 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3824 msgid "&Example files:"
3825 msgstr "&Eksempelfiler:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3828 msgid "&Document templates:"
3829 msgstr "&Dokumentmaler:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3832 msgid "&Working directory:"
3833 msgstr "&Arbeidsmappe:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3836 msgid "H&unspell dictionaries:"
3837 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3840 msgid "Printer Command Options"
3841 msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3844 msgid "Extension to be used when printing to file."
3845 msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3848 msgid "File ex&tension:"
3849 msgstr "File&tternavn:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3852 msgid "Option used to print to a file."
3853 msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3856 msgid "Print to &file:"
3857 msgstr "Skriv til &fil"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3860 msgid "Option used to print to non-default printer."
3861 msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3864 msgid "Set &printer:"
3865 msgstr "Velg sk&river:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3868 msgid "Option used with spool command to set printer."
3869 msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3872 msgid "Spool &printer:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3877 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3881 msgid "Spool co&mmand:"
3882 msgstr "Skriverkø-kommando:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3885 msgid "Option used to reverse page order."
3886 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3889 msgid "Re&verse pages:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3897 msgid "&Number of copies:"
3898 msgstr "&Antall kopier"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3901 msgid "Option used to set number of copies."
3902 msgstr "Velg antall kopier"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3905 msgid "Option used to print a range of pages."
3906 msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3913 msgid "Pa&ge range:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3917 msgid "Option used to collate multiple copies."
3918 msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3922 msgstr "Oddetallssider:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3925 msgid "&Even pages:"
3926 msgstr "Liketallssider:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3929 msgid "Paper t&ype:"
3930 msgstr "Papirt&ype:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3933 msgid "Paper si&ze:"
3934 msgstr "Arkstørrelse:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3937 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3938 msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3941 msgid "E&xtra options:"
3942 msgstr "Ekstra opsjoner:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3945 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3946 msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3950 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3951 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3954 "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
3955 "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3958 msgid "Adapt &output to printer"
3959 msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3962 msgid "Name of the default printer"
3963 msgstr "Navn på standardskriver"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3966 msgid "Default &printer:"
3967 msgstr "Standard &skriver:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3970 msgid "Printer co&mmand:"
3971 msgstr "Skriverkommando:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3974 msgid "Sans Seri&f:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3978 msgid "T&ypewriter:"
3979 msgstr "&Maskinskrift:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3991 msgstr "Skriftstørrelser"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4011 msgstr "&Gigantisk:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4031 msgstr "&Bitteliten:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4035 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4038 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4042 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4043 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4051 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4054 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4055 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4058 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4059 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4062 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4063 msgstr "Sjekk ¬er og kommentarer"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4066 msgid "&Spellchecker engine:"
4067 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4070 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4071 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4074 msgid "Accept compound &words"
4075 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4078 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4079 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4082 msgid "S&pellcheck continuously"
4083 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4087 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4088 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4091 msgid "&Escape characters:"
4092 msgstr "&Unntakstegn:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4095 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4096 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4099 msgid "Al&ternative language:"
4100 msgstr "Alternativt språk:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
4103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4109 msgid "General Look && Feel"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4113 msgid "&User interface file:"
4114 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4123 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4124 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4126 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4127 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4130 msgid "Use icons from system's &theme"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4135 msgid "Context help"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4140 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4141 "the main work area of an edited document"
4143 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4146 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4147 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4155 msgid "&Maximum last files:"
4156 msgstr "&Max antall tidligere filer"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4159 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4160 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4164 msgstr "&Underregister"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4167 msgid "A&vailable indexes:"
4168 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4171 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4172 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4175 msgid "Nomenclature settings"
4176 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4180 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4181 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4184 msgid "&List Indentation:"
4185 msgstr "&Listeinnrykk:"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4188 msgid "Custom &Width:"
4189 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4192 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4194 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4201 msgid "Page number to print from"
4202 msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4205 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4209 msgid "Page number to print to"
4210 msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4213 msgid "Print all pages"
4214 msgstr "Skriv ut alle sidene"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4226 msgid "Print &odd-numbered pages"
4227 msgstr "Skriv oddetallssider"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4230 msgid "Print &even-numbered pages"
4231 msgstr "Skriv &liketallssider"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4234 msgid "Print in reverse order"
4235 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4238 msgid "Re&verse order"
4239 msgstr "Baklengs rekkefølge"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4246 msgid "Number of copies"
4247 msgstr "Antall kopier"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4250 msgid "Collate copies"
4251 msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4262 msgid "Print Destination"
4263 msgstr "Skriv ut til"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4266 msgid "Send output to the printer"
4267 msgstr "Skriv ut til skriveren"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4274 msgid "Send output to the given printer"
4275 msgstr "Skriver å skrive ut til"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4278 msgid "Send output to a file"
4279 msgstr "Utskrift til fil"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4288 msgstr "Innstillinger"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4291 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4292 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4295 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4296 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4299 msgid "&Clear automatically"
4300 msgstr "Tøm automatisk"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4303 msgid "Debug messages"
4304 msgstr "Debug-meldinger"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4307 msgid "Display no debug messages"
4308 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4315 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4316 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4323 msgid "Display all debug messages"
4324 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4327 msgid "Display statusbar messages?"
4328 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4331 msgid "&Statusbar messages"
4332 msgstr "&Statusfelt meldinger"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4336 msgstr "&Referansemerker i:"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4340 msgstr "&Referanser"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4347 msgid "Enter string to filter the label list"
4348 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4351 msgid "Filter case-sensitively"
4352 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4355 msgid "Case-sensiti&ve"
4356 msgstr "Store/små boksta&ver"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4360 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4361 "sensitive option is checked)"
4362 msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4369 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4371 "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små bokstaver"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4374 msgid "Cas&e-sensitive"
4375 msgstr "Stor&e/små bokstaver"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4378 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4379 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4386 msgid "&Go to Label"
4387 msgstr "&Gå til merket"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4390 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4391 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4395 msgstr "<referansenr>"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4398 msgid "(<reference>)"
4399 msgstr "(<referansenr>)"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4406 msgid "on page <page>"
4407 msgstr "på side <side>"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4410 msgid "<reference> on page <page>"
4411 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4414 msgid "Formatted reference"
4415 msgstr "Formattert referanse"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4418 msgid "Textual reference"
4419 msgstr "referere teksten"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4422 msgid "Update the label list"
4423 msgstr "Oppdater referanselisten"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4426 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4427 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4430 msgid "Match w&hole words only"
4431 msgstr "Bare &hele ord"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4434 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4435 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4438 msgid "&Export formats:"
4439 msgstr "&Eksportformater:"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4442 msgid "&Send exported file to command:"
4443 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4446 msgid "Edit shortcut"
4447 msgstr "Endre hurtigtast"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4450 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4451 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4454 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4455 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4462 msgid "Clear current shortcut"
4463 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4472 msgstr "&Hurtigtast:"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4480 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4481 "the 'Clear' button"
4483 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4487 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4488 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4489 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4490 msgid "Spell Checker"
4491 msgstr "Stavekontroll"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4495 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4496 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4499 msgid "Unknown word:"
4500 msgstr "Ukjent ord:"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4503 msgid "Current word"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4508 msgstr "&Finn Neste"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4511 msgid "Re&placement:"
4512 msgstr "&Bytt ut med:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4515 msgid "Replace with selected word"
4516 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4519 msgid "Replace word with current choice"
4520 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4523 msgid "S&uggestions:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4527 msgid "Ignore this word"
4528 msgstr "Ignorer dette ordet"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4535 msgid "Ignore this word throughout this session"
4536 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4540 msgstr "Ignorer alle"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4543 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4544 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4548 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4551 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4558 msgid "Select this to display all available characters at once"
4559 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4562 msgid "&Display all"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4566 msgid "Current cell:"
4567 msgstr "Tabellrute:"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4570 msgid "Current row position"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4574 msgid "Current column position"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4578 msgid "&Table Settings"
4579 msgstr "&Tabellinnstillinger"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4583 msgstr "Radinnstillinger"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4586 msgid "Merge cells of different rows"
4587 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4594 msgid "&Vertical Offset:"
4595 msgstr "&Loddrett forskyving:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4598 msgid "Optional vertical offset"
4599 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4602 msgid "Cell setting"
4603 msgstr "Ruteinnstillinger"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4606 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4607 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4611 msgid "rotation angle"
4612 msgstr "Referansestil"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4620 msgid "Table-wide settings"
4621 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4629 msgid "Verti&cal alignment:"
4630 msgstr "Loddrett justering:"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4633 msgid "Vertical alignment of the table"
4634 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4637 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4638 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4646 msgid "Column settings"
4647 msgstr "Kolonneinnstillinger"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4650 msgid "&Horizontal alignment:"
4651 msgstr "Vannrett justering:"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4654 msgid "Horizontal alignment in column"
4655 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4658 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4663 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4664 msgid "At Decimal Separator"
4665 msgstr "Ved desimalseparator"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4668 msgid "&Decimal separator:"
4669 msgstr "&Desimalseparator"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4672 msgid "Fixed width of the column"
4673 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4676 msgid "&Vertical alignment in row:"
4677 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4681 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4684 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4688 msgid "Merge cells of different columns"
4689 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4692 msgid "&Multicolumn"
4693 msgstr "&Multikolonne"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4696 msgid "LaTe&X argument:"
4697 msgstr "LaTe&X argument:"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4700 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4701 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4705 msgstr "&Kantlinjer"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4712 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4713 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4720 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4721 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4728 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4729 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4732 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4733 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4740 msgid "Use default (grid-like) border style"
4741 msgstr "Bruk standard rutenett"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4748 msgid "Additional Space"
4749 msgstr "Ekstra mellomrom"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4752 msgid "T&op of row:"
4753 msgstr "&Oppå raden:"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4756 msgid "Botto&m of row:"
4757 msgstr "&Under raden:"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4760 msgid "Bet&ween rows:"
4761 msgstr "&Mellom rader:"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4765 msgstr "&Lang tabell"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4768 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4769 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4772 msgid "&Use long table"
4773 msgstr "&Bruk lang tabell"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4776 msgid "Row settings"
4777 msgstr "Radinnstillinger"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4784 msgid "Border above"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4788 msgid "Border below"
4789 msgstr "Strek under"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4800 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4801 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4808 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4824 msgid "First header:"
4825 msgstr "Første hode:"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4828 msgid "This row is the header of the first page"
4829 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4832 msgid "Don't output the first header"
4833 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4845 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4846 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4849 msgid "Last footer:"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4853 msgid "This row is the footer of the last page"
4854 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4857 msgid "Don't output the last footer"
4858 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4862 msgstr "Tabelloverskrift:"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4865 msgid "Set a page break on the current row"
4866 msgstr "Sideskift på denne raden"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4869 msgid "Page &break on current row"
4870 msgstr "Sideskift på denne raden"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4873 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4874 msgstr "Vannrett justering av lang tabell"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4877 msgid "Longtable alignment"
4878 msgstr "Justering av lang tabell"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4881 msgid "Close this dialog"
4882 msgstr "Lukk dette vinduet"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4885 msgid "Rebuild the file lists"
4886 msgstr "Oppdater fil-lister"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4890 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4891 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4898 msgid "Selected classes or styles"
4899 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4902 msgid "LaTeX classes"
4903 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4906 msgid "LaTeX styles"
4907 msgstr "LaTeX stiler"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4910 msgid "BibTeX styles"
4911 msgstr "BibTeX stiler"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4915 msgid "BibTeX databases"
4916 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4919 msgid "Toggles view of the file list"
4920 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4927 msgid "Separate paragraphs with"
4928 msgstr "Skill avsnitt med"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4931 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4932 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4935 msgid "&Indentation:"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4939 msgid "Size of the indentation"
4940 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4943 msgid "&Vertical space:"
4944 msgstr "&Loddrett avstand"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4947 msgid "Size of the vertical space"
4948 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4952 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4955 msgid "&Line spacing:"
4956 msgstr "L&injeavstand:"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4959 msgid "Spacing type"
4960 msgstr "Ulike linjeavstander"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4963 msgid "Number of lines"
4964 msgstr "Antall linjer"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4967 msgid "Format text into two columns"
4968 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4971 msgid "Two-&column document"
4972 msgstr "To &kolonners dokument"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4976 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4977 "justified in the output)"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4981 msgid "Use &justification in LyX work area"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4985 msgid "Language of the thesaurus"
4986 msgstr "Språk for synonymordbok"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4990 msgstr "Nøkkelord for register"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4994 msgstr "Nø&kkelord:"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4997 msgid "Word to look up"
4998 msgstr "Ord for å slå opp"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5006 msgid "The selected entry"
5007 msgstr "Det valgte alternativet"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5014 msgid "Replace the entry with the selection"
5015 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5018 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5019 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5026 msgid "Enter string to filter contents"
5027 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5031 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5032 "tables, and others)"
5034 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
5035 "liste, eller andre)"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5038 msgid "Update navigation tree"
5039 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5048 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5049 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5052 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5053 msgstr "Øk dybden for valgt element"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5056 msgid "Move selected item down by one"
5057 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5060 msgid "Move selected item up by one"
5061 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5068 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5069 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5076 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5077 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5080 msgid "LyX: Enter text"
5081 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5084 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5085 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5088 msgid "&Do not show this warning again!"
5089 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5096 msgid "Select the output format"
5097 msgstr "Velg format for utdata"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5100 msgid "Show the source as the master document gets it"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5104 msgid "&Master's perspective"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5108 msgid "Automatic update"
5109 msgstr "Automatisk oppdatering"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5113 msgid "Current Paragraph"
5114 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5118 msgid "Complete Source"
5119 msgstr "Hele kildekoden"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5122 msgid "Preamble Only"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5131 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5132 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5136 msgstr "Standard avstand"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5140 msgstr "Liten avstand"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5144 msgstr "Medium avstand"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5148 msgstr "Stor avstand"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5152 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5155 msgid "Unit of width value"
5156 msgstr "Enheter for breddemål"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5159 msgid "number of needed lines"
5160 msgstr "antall linjer som trengs"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5163 msgid "use number of lines"
5164 msgstr "bruk et antall linjer"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5171 msgid "Outer (default)"
5172 msgstr "Ytre (standard)"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5179 msgid "use overhang"
5180 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5184 msgstr "Ut i margen:"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5187 msgid "Overhang value"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5191 msgid "Unit of overhang value"
5192 msgstr "Måleenheter for forskyving"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5195 msgid "Check this to allow flexible placement"
5196 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5199 msgid "Allow &floating"
5200 msgstr "Tillat &flyt"
5202 #: lib/layouts/aa.layout:3
5203 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5206 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5207 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5209 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5210 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5211 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5212 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5213 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5214 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5215 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5216 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5217 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5218 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5219 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5220 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5221 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5223 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5224 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5225 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5226 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5227 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5228 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5230 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5231 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5233 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5234 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5235 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5236 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5241 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5242 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5244 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5245 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5247 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5248 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5250 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5254 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5255 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5256 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5257 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5258 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5259 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5262 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5264 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5266 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5267 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5271 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5272 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5275 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5276 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5281 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5282 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5283 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5284 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5285 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5286 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5288 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5289 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5290 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5291 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5292 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5293 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5294 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5295 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5296 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5299 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5301 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5302 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5303 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5304 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5305 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5306 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5307 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5308 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5312 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5314 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5315 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5316 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5317 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5319 msgstr "Undertittel"
5321 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5322 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5323 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5324 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5325 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5326 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5327 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5330 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5331 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5332 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5333 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5334 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5335 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5336 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5337 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5338 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5339 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5340 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5341 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5342 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5343 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5344 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5345 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5346 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5347 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5348 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5349 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5350 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5351 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5357 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5358 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5359 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5362 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5363 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5370 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5371 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5372 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5373 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5374 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5375 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5376 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5377 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5378 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5379 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5380 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5381 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5382 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5383 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5384 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5385 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5386 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5388 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5389 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5390 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5394 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5395 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5396 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5397 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5398 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5399 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5400 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5402 msgstr "Frontmateriale"
5404 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5406 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5407 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5409 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5410 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5411 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5413 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:60
5414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5415 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5420 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5421 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5423 msgstr "Ekstratrykk"
5425 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5426 msgid "Offprint Requests to:"
5427 msgstr "Spm. om kopier til:"
5429 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5430 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5434 #: lib/layouts/aa.layout:140
5435 msgid "Correspondence to:"
5436 msgstr "Korrespondanse til:"
5438 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5439 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5442 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5453 msgid "Acknowledgement"
5456 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5458 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5459 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5460 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5461 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5462 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5468 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5469 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5470 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5471 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5472 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5473 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5476 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5478 msgstr "Sluttmateriale"
5480 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5481 msgid "Acknowledgements."
5484 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5485 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5486 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5487 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5489 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5490 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5491 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5492 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5493 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5495 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5496 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5498 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5499 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5500 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5505 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5506 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5507 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5508 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5510 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5511 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5512 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5513 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5514 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5515 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5516 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5517 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5518 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5519 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5521 msgstr "Underseksjon"
5523 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5524 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5525 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5526 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5528 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5529 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5530 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5532 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5533 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5534 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5535 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5536 msgid "Subsubsection"
5537 msgstr "UnderUnderSeksjon"
5539 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5540 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5541 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5542 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5543 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5544 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5545 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5546 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5547 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5549 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5552 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5553 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5554 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5555 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5556 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5557 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5559 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5560 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5561 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5563 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5564 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5568 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5569 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5570 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5571 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5573 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5574 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5575 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5577 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5580 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5581 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5582 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5583 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5585 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5588 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5589 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5593 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5594 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5596 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5597 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5599 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5600 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5601 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5603 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5607 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5608 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5609 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5610 #: lib/external_templates:348
5614 #: lib/layouts/aa.layout:239
5615 msgid "institutemark"
5618 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5620 msgid "Institute Mark"
5621 msgstr "Instituttmerke"
5623 #: lib/layouts/aa.layout:262
5625 msgid "Abstract (unstructured)"
5626 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
5628 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5632 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5633 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5634 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5636 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5637 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5638 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5639 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5642 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5645 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5646 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5647 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5648 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5649 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5650 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5651 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5652 #: lib/layouts/RJournal.layout:36 lib/layouts/siamltex.layout:259
5653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5654 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5655 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:21
5656 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5657 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5658 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5660 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5661 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5662 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5666 #: lib/layouts/aa.layout:296
5668 msgid "Abstract (structured)"
5669 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
5671 #: lib/layouts/aa.layout:300
5676 #: lib/layouts/aa.layout:301
5677 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5680 #: lib/layouts/aa.layout:305
5684 #: lib/layouts/aa.layout:306
5685 msgid "Aims of your work"
5688 #: lib/layouts/aa.layout:310
5692 #: lib/layouts/aa.layout:311
5693 msgid "Methods used in your work"
5696 #: lib/layouts/aa.layout:315
5700 #: lib/layouts/aa.layout:316
5701 msgid "Results of your work"
5704 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5705 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5706 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5708 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5709 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5711 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5712 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5713 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5714 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5716 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5717 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5718 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5719 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5720 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5722 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5726 #: lib/layouts/aa.layout:337
5731 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5732 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5733 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5737 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5741 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5742 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5743 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5745 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5746 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5747 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5748 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:73
5749 #: lib/layouts/RJournal.layout:74 lib/layouts/aapaper.inc:46
5750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5751 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
5752 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5756 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5757 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5760 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5761 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5762 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5763 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5764 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5768 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5769 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5770 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5771 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5772 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5774 msgstr "Nummerert liste"
5776 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5777 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5778 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5780 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5781 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5784 msgstr "Beskrivelse"
5786 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5787 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5788 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5789 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5791 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5792 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5796 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5797 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5798 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5799 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5803 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5806 msgstr "Synonymordbok"
5808 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5809 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5810 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5811 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5815 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5816 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5817 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
5818 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5819 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5820 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5821 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5822 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5823 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5824 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5826 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5828 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
5830 msgid "Bibliography"
5831 msgstr "Referanseliste"
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5834 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5838 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5839 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5840 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
5841 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5845 msgstr "Tilknytning"
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5848 msgid "Altaffilation"
5849 msgstr "AltTilknytning"
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5852 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5857 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5861 msgid "Alternative affiliation:"
5862 msgstr "Alternativ tilknytning:"
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
5869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
5870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
5871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5876 msgid "altaffilmark"
5877 msgstr "Alt tilknytingmerke"
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5880 msgid "altaffiliation mark"
5881 msgstr "Alt tilknytingmerke"
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5884 msgid "Subject headings:"
5885 msgstr "Subjektoverskrifter:"
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5888 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5889 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5890 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5891 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5892 msgid "Acknowledgements"
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5896 msgid "[Acknowledgements]"
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5901 msgstr "Plasser_Figur"
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5904 msgid "Place Figure here:"
5905 msgstr "Plasser figur her:"
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5909 msgstr "Plasser_tabell"
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5912 msgid "Place Table here:"
5913 msgstr "Plasser tabell her:"
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
5916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
5918 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5928 msgstr "Mattebokstaver"
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
5931 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
5932 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
5933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
5934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
5935 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
5936 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
5937 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
5938 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
5939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
5941 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:429
5946 msgid "NoteToEditor"
5947 msgstr "Notat til redaktør"
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5950 msgid "Note to Editor:"
5951 msgstr "Merknad til redaktør:"
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5955 msgstr "Tabellreferanser"
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:462
5958 msgid "References. ---"
5959 msgstr "Referanser. ---"
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5962 msgid "TableComments"
5963 msgstr "Tabellkommentarer"
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5967 msgstr "Merknad. ---"
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5971 msgstr "Tabellmerknad"
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5975 msgstr "Tabellmerknad:"
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:505
5978 msgid "tablenotemark"
5979 msgstr "tabellmerknadmerke"
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5982 msgid "tablenote mark"
5983 msgstr "tabellmerknadmerke"
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:527
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:528
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
5994 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5998 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
5999 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6000 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6002 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6003 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6004 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6005 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6006 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6007 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6008 msgid "Short Title|S"
6009 msgstr "Kort tittel"
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6013 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6014 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6033 msgid "Recognized Name"
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6037 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6049 msgid "Separate the dataset ID from text"
6052 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6053 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6056 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6057 msgid "Short title which will appear in the running header"
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6063 msgstr "K&ort navn:"
6065 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6067 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6068 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
6070 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6071 msgid "Alt Affiliation"
6072 msgstr "Alt tilknytning"
6074 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6075 msgid "Also Affiliation"
6076 msgstr "Også tilknyttet"
6078 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6079 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6080 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6081 #: lib/configure.py:622
6085 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6086 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6090 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6091 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6096 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6100 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6102 msgid "Abbreviations"
6103 msgstr "AMS relasjoner"
6105 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6107 msgid "Abbreviations:"
6110 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6112 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6114 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6115 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6116 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6117 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6122 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6124 msgstr "Strukturformel"
6126 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6127 msgid "List of Schemes"
6128 msgstr "Struktruformler"
6130 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6134 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6135 msgid "List of Charts"
6138 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6142 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6143 msgid "List of Graphs"
6146 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6148 msgid "SupplementalInfo"
6151 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6152 msgid "Supporting Information Available"
6155 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6158 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
6160 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6161 msgid "Graphical TOC Entry"
6164 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6168 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6172 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6176 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6181 msgid "ACM SIGGRAPH"
6184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6185 msgid "TOG online ID"
6188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6191 msgstr "I teksten|I"
6193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6200 msgid "Volume number:"
6203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6210 msgid "Article number:"
6213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6214 msgid "TOG article DOI"
6217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6219 msgid "Article DOI:"
6222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6223 msgid "TOG project URL"
6226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6227 msgid "Project URL:"
6230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6231 msgid "TOG video URL"
6234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6237 msgstr "Avsender URL:"
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6240 msgid "TOG data URL"
6243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6249 msgid "TOG code URL"
6252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6255 msgstr "Avsender URL:"
6257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6260 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
6262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6265 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6272 msgid "Teaser image:"
6273 msgstr "Lokkebilde:"
6275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6276 msgid "CR categories"
6277 msgstr "CR kategorier"
6279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6281 msgid "CR Categories:"
6282 msgstr "CR kategorier"
6284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6290 msgstr "CR kategori"
6292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6299 msgid "Number of the category"
6300 msgstr "Antall nivåer"
6302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6305 msgstr "CR kategori"
6307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6312 msgid "Third-level of the category"
6315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6318 msgstr "Kort tittel"
6320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6323 msgstr "Kort tittel"
6325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6326 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6337 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6338 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6339 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6340 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6341 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6343 #: lib/layouts/spie.layout:91
6344 msgid "Acknowledgments"
6347 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6348 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6351 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6352 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6356 msgid "American Economic Association (AEA)"
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6360 #: lib/layouts/apa.layout:96
6362 msgstr "Kort tittel"
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6365 msgid "Publication Month"
6366 msgstr "Publiseringsmåned"
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6369 msgid "Publication Month:"
6370 msgstr "Publiseringsmåned:"
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6373 msgid "Publication Year"
6374 msgstr "Publiseringsår"
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6377 msgid "Publication Year:"
6378 msgstr "Publiseringsår:"
6380 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6381 msgid "Publication Volume"
6382 msgstr "Publikasjonsvolum"
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6385 msgid "Publication Volume:"
6386 msgstr "Publikasjonsvolum:"
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6389 msgid "Publication Issue"
6390 msgstr "Publikasjonsutgave"
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6393 msgid "Publication Issue:"
6394 msgstr "Publikasjonsutgave"
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6404 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6407 msgid "Acknowledgement."
6408 msgstr "Bekreftelse."
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6412 msgid "Figure Notes"
6415 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6420 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6421 msgid "Text of a note in a figure"
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6432 msgstr "Tabellmerknad"
6434 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6437 msgstr "Tabellmerknad"
6439 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6441 msgid "Text of a note in a table"
6442 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
6444 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6445 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6446 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6448 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6454 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6461 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6462 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6464 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6469 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6470 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6484 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6498 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6499 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6500 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6508 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6509 msgid "Case \\thecase."
6510 msgstr "Tilfelle \\thecase."
6512 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6513 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6515 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6521 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6523 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6529 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6530 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6534 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6548 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6560 msgstr "Forutsetning"
6562 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6571 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6573 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6578 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6583 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6584 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6585 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6587 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6593 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6595 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6600 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6601 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6605 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6619 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6620 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6621 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6622 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6628 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6629 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6630 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6635 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6636 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6640 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6641 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6648 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6650 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6655 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6656 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6661 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6668 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6670 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6677 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6678 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6682 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6683 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6690 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6692 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6694 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6699 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6700 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6704 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6705 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6719 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6724 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6726 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6728 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6733 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6734 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6738 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6739 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6741 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6747 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6749 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6754 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6755 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6757 msgstr "Proposisjon"
6759 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6767 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6769 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6774 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6775 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6779 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6783 msgid "Remark \\theremark."
6784 msgstr "Merknad \\theremark."
6786 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6787 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6794 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6795 msgid "Solution \\thesolution."
6796 msgstr "Løsning \\thesolution."
6798 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6799 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
6800 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
6801 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6815 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6820 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6822 msgstr "Bildetekst: "
6824 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6825 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6826 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6828 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6829 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6830 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6832 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6836 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6837 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6840 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6841 msgid "Articles (DocBook)"
6844 #: lib/layouts/agums.layout:3
6845 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6848 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6849 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6852 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6856 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6857 msgid "Affiliation Mark"
6858 msgstr "Tilknytningsmerke"
6860 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6861 msgid "Author affiliation"
6862 msgstr "Forfattertilknytning"
6864 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6865 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6868 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6869 msgid "Author affiliation:"
6870 msgstr "Forfattertilknytning:"
6872 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6873 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6874 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
6875 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
6876 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6878 msgstr "Sammendrag."
6880 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6881 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6882 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6883 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6884 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6885 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6886 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6887 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6888 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6889 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6893 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6894 msgid "Acknowledgments."
6897 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6898 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6901 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6903 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6904 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6905 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6909 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6910 msgid "SpecialSection"
6911 msgstr "Spesialseksjon"
6913 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6914 msgid "SpecialSection*"
6915 msgstr "Spesialseksjon*"
6917 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6919 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6920 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6921 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6922 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6923 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6927 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6929 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6930 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6931 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6933 msgstr "Underseksjon*"
6935 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6937 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6938 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6939 msgid "Subsubsection*"
6940 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
6942 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6943 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6946 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6947 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6948 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6949 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6950 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6951 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6952 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6957 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6958 msgid "Chapter Exercises"
6959 msgstr "Kapitteloppgaver"
6961 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6962 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6965 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6966 msgid "Short title:"
6967 msgstr "Kort tittel:"
6969 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6971 msgstr "To forfattere"
6973 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6974 msgid "ThreeAuthors"
6975 msgstr "Tre forfattere"
6977 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6979 msgstr "Fire forfattere"
6981 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6986 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6991 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6994 msgstr "Venstre hode"
6996 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6998 msgid "Left header:"
6999 msgstr "Venstre hode:"
7001 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7002 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7003 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7004 msgid "Affiliation:"
7005 msgstr "Tilknytning:"
7007 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7008 msgid "TwoAffiliations"
7009 msgstr "To_tilknytninger"
7011 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7012 msgid "ThreeAffiliations"
7013 msgstr "Tre_tilknytninger"
7015 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7016 msgid "FourAffiliations"
7017 msgstr "Fire_tilknytninger"
7019 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7021 msgid "FiveAffiliations"
7022 msgstr "Tilknytning"
7024 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7026 msgid "SixAffiliations"
7027 msgstr "Tilknytning"
7029 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7030 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7031 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7032 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7049 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7051 msgstr "Sammendrag:"
7053 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7058 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7060 msgid "Author Note:"
7061 msgstr "Forfatters fotnote:"
7063 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7067 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7068 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7071 msgstr "LaTeX Preamble"
7073 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7077 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7082 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7086 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7091 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7097 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7098 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7101 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7102 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
7104 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7106 msgstr "TilpassFigur"
7108 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7110 msgstr "TilpassGrafikk"
7112 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7113 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7114 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7115 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7116 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7117 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7118 msgid "Subparagraph"
7119 msgstr "Underavsnitt"
7121 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7125 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7126 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7127 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7128 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7129 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7130 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7131 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7133 msgid "Custom Item|s"
7134 msgstr "Egendefinerte objekter"
7136 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7137 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7138 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7139 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7140 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7141 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7142 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7143 msgid "A customized item string"
7146 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7150 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7151 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7152 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7153 msgid "(\\alph{enumii})"
7154 msgstr "(\\alph{enumii})"
7156 #: lib/layouts/apa.layout:3
7157 msgid "American Psychological Association (APA)"
7160 #: lib/layouts/apa.layout:54
7164 #: lib/layouts/apa.layout:63
7165 msgid "Right header:"
7166 msgstr "Høyre hode:"
7168 #: lib/layouts/apa.layout:225
7169 msgid "Acknowledgements:"
7172 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7174 msgid "Arabic Article"
7175 msgstr "Arabisk (Arabi)"
7177 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7178 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7181 #: lib/layouts/article.layout:3
7182 msgid "Article (Standard Class)"
7185 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7186 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7187 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7188 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7189 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7190 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7191 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7195 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7196 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7197 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7206 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7207 #: lib/layouts/slides.layout:4
7209 msgid "Presentations"
7210 msgstr "Presentasjon"
7212 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7216 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7217 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7220 msgid "Overlay Specifications|S"
7221 msgstr "Velg avsnitt|s"
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7224 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7225 msgid "Overlay specifications for this list"
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7230 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7231 msgid "Item Overlay Specifications"
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7240 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7245 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7246 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7247 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7248 msgid "Overlay specifications for this item"
7251 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7253 msgid "Mini Template"
7256 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7257 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7260 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7262 msgid "Longest label|s"
7263 msgstr "&Lengste listeetikett"
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7266 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7271 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7272 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7273 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7274 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7275 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7277 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7278 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7279 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7280 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7281 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7298 msgid "Mode Specification|S"
7299 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7305 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7309 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7310 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7312 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7313 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7316 msgid "Section \\arabic{section}"
7317 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7321 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7323 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7324 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7327 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7328 msgid "\\Alph{section}"
7329 msgstr "\\Alph{section}"
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7332 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7333 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7337 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7338 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7341 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7342 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7347 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7348 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7352 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7357 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7358 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7381 msgid "Overlay specifications for this frame"
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7385 msgid "Default Overlay Specifications"
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7389 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7395 msgid "Frame Options"
7396 msgstr "LaTeX-opsjoner"
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7401 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7402 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7405 msgstr "&Innstillinger:"
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7409 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7415 msgstr "Lysark undertittel"
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7418 msgid "Enter the frame title here"
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7424 msgstr "Start enkelt lysark"
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7428 msgid "Frame (plain)"
7429 msgstr "LaTeX (vanlig)"
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7433 msgid "FragileFrame"
7434 msgstr "Start lysark"
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7438 msgid "Frame (fragile)"
7439 msgstr "Navn (etternavn)"
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7443 msgstr "Lysark igjen"
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7446 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7453 msgid "Repeat frame with label"
7454 msgstr "Lysark igjen med etikett"
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7459 msgstr "Lysark undertittel"
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7471 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7476 msgid "Short Frame Title|S"
7477 msgstr "Kort tittel"
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7480 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7484 msgid "FrameSubtitle"
7485 msgstr "Lysark undertittel"
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7488 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7494 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7499 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7500 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7504 msgid "Column Options"
7505 msgstr "Kolonneinnstillinger"
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7508 msgid "Column options (see beamer manual)"
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7513 msgid "Column Placement Options"
7514 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7517 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7521 msgid "ColumnsCenterAligned"
7522 msgstr "Sentrerte kolonner"
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7525 msgid "Columns (center aligned)"
7526 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7529 msgid "ColumnsTopAligned"
7530 msgstr "Toppjusterte kolonner"
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7533 msgid "Columns (top aligned)"
7534 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7548 msgid "Pause number"
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7552 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7556 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7557 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7565 msgid "Overprint Area Width"
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7574 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7586 msgid "Overlay Area Width"
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7591 msgid "The width of the overlay area"
7592 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7595 msgid "Overlay Area Height"
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7604 msgid "The height of the overlay area"
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7613 msgid "Uncovered on slides"
7614 msgstr "Avdekkes på lysark"
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7622 msgid "Only on slides"
7623 msgstr "Bare på lysark"
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7639 msgid "Action Specification|S"
7640 msgstr "Velg avsnitt|s"
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7648 msgid "Enter the block title here"
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7652 msgid "ExampleBlock"
7653 msgstr "Eksempelramme"
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7656 msgid "Example Block:"
7657 msgstr "Eksempelramme:"
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7661 msgstr "Advarselsramme"
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7664 msgid "Alert Block:"
7665 msgstr "Advarselsramme:"
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7674 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7678 msgid "Title (Plain Frame)"
7679 msgstr "Tittel (enkel ramme)"
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7683 msgid "Short Subtitle|S"
7684 msgstr "Kort tittel"
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7687 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7692 msgid "Short Author|S"
7693 msgstr "Hurtigtaster|H"
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7696 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7701 msgid "Short Institute|S"
7702 msgstr "Kort tittel"
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7705 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7709 msgid "InstituteMark"
7710 msgstr "Instituttmerke"
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7714 msgid "Short Date|S"
7715 msgstr "Kort tittel"
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7718 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7722 msgid "TitleGraphic"
7723 msgstr "Tittelgrafikk"
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7726 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7727 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7732 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
7733 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7738 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7743 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7744 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7747 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7749 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7750 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7753 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7770 msgid "Action Specifications|S"
7771 msgstr "Velg avsnitt|s"
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7775 msgid "Additional Theorem Text"
7776 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7779 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7785 msgstr "Definisjon."
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7789 msgstr "Definisjoner"
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7792 msgid "Definitions."
7793 msgstr "Definisjoner. "
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7811 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7812 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7813 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7818 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7819 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7829 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7830 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7831 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7849 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7858 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7876 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7877 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7882 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7885 msgstr "Synlig tekst"
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7895 msgstr "Alternativt språk:"
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7899 msgid "Default Text"
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7904 msgid "Enter the default text here"
7905 msgstr "Navn på standardskriver"
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7910 msgstr "Ny merknad:"
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7914 msgid "Note Options"
7915 msgstr "Matte-innstillinger"
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7918 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7923 msgstr "Artikkelmodus"
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7930 msgid "PresentationMode"
7931 msgstr "Presentasjonsmodus"
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7934 msgid "Presentation"
7935 msgstr "Presentasjon"
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7938 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7945 msgid "List of Tables"
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7949 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7955 msgid "List of Figures"
7958 #: lib/layouts/book.layout:3
7959 msgid "Book (Standard Class)"
7962 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7966 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7969 msgstr "Senket skrift"
7971 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7975 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7977 msgstr "Sammenfatning"
7979 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7983 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7984 msgid "ACT \\arabic{act}"
7985 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7987 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7991 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7992 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7993 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7995 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7999 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8001 msgstr "VED OPPGANG:"
8003 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8007 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8008 msgid "Parenthetical"
8011 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8015 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8019 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8023 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8024 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8025 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8026 msgid "Right Address"
8027 msgstr "Adresse(høyre side)"
8029 #: lib/layouts/chess.layout:3
8034 #: lib/layouts/chess.layout:36
8038 #: lib/layouts/chess.layout:43
8040 msgstr "Hovedlinje:"
8042 #: lib/layouts/chess.layout:62
8046 #: lib/layouts/chess.layout:66
8050 #: lib/layouts/chess.layout:72
8051 msgid "SubVariation"
8052 msgstr "Undervariant"
8054 #: lib/layouts/chess.layout:75
8055 msgid "Subvariation:"
8056 msgstr "Undervariant:"
8058 #: lib/layouts/chess.layout:81
8059 msgid "SubVariation2"
8060 msgstr "Undervariant2"
8062 #: lib/layouts/chess.layout:84
8063 msgid "Subvariation(2):"
8064 msgstr "Undervariant(2):"
8066 #: lib/layouts/chess.layout:90
8067 msgid "SubVariation3"
8068 msgstr "_Undervariant3"
8070 #: lib/layouts/chess.layout:93
8071 msgid "Subvariation(3):"
8072 msgstr "Undervariant(3):"
8074 #: lib/layouts/chess.layout:99
8075 msgid "SubVariation4"
8076 msgstr "Undervariant4"
8078 #: lib/layouts/chess.layout:102
8079 msgid "Subvariation(4):"
8080 msgstr "Undervariant(4):"
8082 #: lib/layouts/chess.layout:108
8083 msgid "SubVariation5"
8084 msgstr "Undervariant5"
8086 #: lib/layouts/chess.layout:111
8087 msgid "Subvariation(5):"
8088 msgstr "Undervariant(5):"
8090 #: lib/layouts/chess.layout:118
8092 msgstr "Skjulte trekk"
8094 #: lib/layouts/chess.layout:123
8096 msgstr "Skjulte trekk:"
8098 #: lib/layouts/chess.layout:128
8102 #: lib/layouts/chess.layout:132
8103 msgid "[chessboard]"
8104 msgstr "[sjakkbrett]"
8106 #: lib/layouts/chess.layout:141
8107 msgid "BoardCentered"
8108 msgstr "Sentrert brett"
8110 #: lib/layouts/chess.layout:146
8111 msgid "[centered board]"
8112 msgstr "[sentrert brett]"
8114 #: lib/layouts/chess.layout:156
8118 #: lib/layouts/chess.layout:161
8120 msgstr "Høydepunkter:"
8122 #: lib/layouts/chess.layout:176
8126 #: lib/layouts/chess.layout:181
8130 #: lib/layouts/chess.layout:187
8132 msgstr "Springertrekk"
8134 #: lib/layouts/chess.layout:192
8136 msgstr "Springertrekk:"
8138 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8139 msgid "Springer cl2emult"
8142 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8144 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8145 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
8147 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8149 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8150 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
8152 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8153 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8156 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8157 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8158 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8159 #: lib/layouts/treport.layout:4
8163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8169 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8170 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8171 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8183 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8184 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8185 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8186 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8200 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8201 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8204 msgstr "Postkommentar"
8206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8207 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8208 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8209 msgid "Send To Address"
8210 msgstr "Til-adresse"
8212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8213 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8215 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8216 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8218 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8223 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8224 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8226 msgstr "Min_adresse"
8228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8229 msgid "Sender Address:"
8230 msgstr "Avsenderadresse:"
8232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8233 msgid "Return address"
8234 msgstr "Returadresse"
8236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8238 msgid "Backaddress:"
8239 msgstr "Returadresse"
8241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8242 msgid "Postal comment"
8243 msgstr "Postkommentar"
8245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8246 msgid "Postal Remark:"
8247 msgstr "Postkommentar:"
8249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8255 msgstr "Håndtering:"
8257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8259 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8266 msgstr "Deres ref.:"
8268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8270 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8289 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8291 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8299 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8300 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8302 msgstr "Avslutninger"
8304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8305 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8307 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8316 msgid "Bottom text:"
8319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8325 msgstr "Områdekode:"
8327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8328 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8330 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8340 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8351 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8352 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8353 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8360 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8372 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8373 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8375 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8380 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8387 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8388 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8390 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8395 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8398 msgstr "Avslutning:"
8400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8406 msgid "Here you can insert a signature scan"
8409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8410 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8416 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8421 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8422 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8427 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8429 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8439 msgid "Post Scriptum:"
8440 msgstr "Post Scriptum"
8442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8443 msgid "SenderAddress"
8444 msgstr "Avsenderadresse"
8446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8449 msgstr "Returadresse"
8451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8452 msgid "RetourAdresse"
8453 msgstr "Returadresse"
8455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8461 msgstr "Post-kommentar"
8463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8474 msgstr "Din adresse"
8476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8477 msgid "IhrSchreiben"
8480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8485 msgid "Unterschrift"
8486 msgstr "Underskrift"
8488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8540 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8557 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8559 msgid "DocBook Book (SGML)"
8560 msgstr "DocBook (XML)"
8562 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8563 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8565 msgid "Books (DocBook)"
8568 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8570 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8571 msgstr "DocBook (XML)"
8573 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8575 msgid "DocBook Article (SGML)"
8576 msgstr "DocBook (XML)"
8578 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8580 msgid "DocBook Section (SGML)"
8581 msgstr "DocBook (XML)"
8583 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8584 msgid "Inderscience A4 Journals"
8587 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8588 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8591 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8593 msgid "Econometrica"
8596 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8598 msgstr "Løpende tittel"
8600 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8601 msgid "Running Title:"
8602 msgstr "Løpende tittel:"
8604 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8606 msgstr "Løpende forfatter"
8608 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8609 msgid "Running Author:"
8610 msgstr "Løpende forfatter:"
8612 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8614 msgid "Address Option"
8615 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
8617 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8619 msgid "Optional argument for the address"
8620 msgstr "Åpen programlisting"
8622 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8624 msgid "E-Mail Option"
8625 msgstr "Matte-innstillinger"
8627 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8629 msgid "Optional argument for the e-mail"
8630 msgstr "Åpen programlisting"
8632 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8633 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8637 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8639 msgstr "Nettadresse"
8641 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8642 msgid "Web address:"
8643 msgstr "Nettadresse:"
8645 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8646 msgid "Authors Block"
8647 msgstr "Forfatterramme"
8649 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8650 msgid "Authors Block:"
8651 msgstr "Forfatterramme:"
8653 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8654 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8659 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8663 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8664 msgid "Thanks \\theThanks:"
8665 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
8667 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8668 msgid "Thanks Reference"
8669 msgstr "Takkereferanse"
8671 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8675 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8676 msgid "Internet Address Reference"
8677 msgstr "Nettadressereferanse"
8679 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8680 msgid "Internet Addess Ref"
8681 msgstr "Nettadressereferanse"
8683 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8684 msgid "Corresponding Author"
8685 msgstr "Korresponderende forfatter"
8687 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8688 msgid "Name (First Name)"
8689 msgstr "Navn (fornavn)"
8691 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8695 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8696 msgid "Name (Surname)"
8697 msgstr "Navn (etternavn)"
8699 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8700 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8706 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8707 msgid "By Same Author (bib)"
8708 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
8710 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8714 #: lib/layouts/egs.layout:3
8715 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8718 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8722 #: lib/layouts/egs.layout:285
8724 msgstr "LaTeX Tittel"
8726 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8730 #: lib/layouts/egs.layout:329
8734 #: lib/layouts/egs.layout:364
8736 msgstr "Tidsskrift:"
8738 #: lib/layouts/egs.layout:373
8742 #: lib/layouts/egs.layout:387
8746 #: lib/layouts/egs.layout:397
8748 msgstr "Første forfatter"
8750 #: lib/layouts/egs.layout:410
8751 msgid "1st_author_surname:"
8752 msgstr "første forfatter etternavn:"
8754 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8761 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8766 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8771 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8776 #: lib/layouts/egs.layout:463
8780 #: lib/layouts/egs.layout:476
8781 msgid "reprint_reqs_to:"
8782 msgstr "Spm. om kopier til:"
8784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8790 msgid "BeginFrontmatter"
8791 msgstr "Frontmateriale"
8793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8795 msgid "Begin frontmatter"
8796 msgstr "Frontmateriale"
8798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8800 msgid "EndFrontmatter"
8801 msgstr "Frontmateriale"
8803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8805 msgid "End frontmatter"
8806 msgstr "Frontmateriale"
8808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8809 msgid "Titlenotemark"
8810 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
8812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8813 msgid "Titlenote mark"
8814 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
8816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8817 msgid "Title footnote"
8818 msgstr "Tittelfotnote"
8820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8822 msgid "Footnote Label"
8823 msgstr "fotnoteetikett"
8825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8826 msgid "Label you refer to in the title"
8829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8830 msgid "Title footnote:"
8831 msgstr "Tittelfotnote:"
8833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8835 msgid "Author Label"
8836 msgstr "Forfatters E-post"
8838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8839 msgid "Label you will reference in the address"
8842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8844 msgstr "Forfattermerke"
8846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8848 msgstr "Forfattermerke"
8850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8851 msgid "Author footnote"
8852 msgstr "Forfatters fotnote"
8854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8855 msgid "Author footnote:"
8856 msgstr "Forfatters fotnote:"
8858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8860 msgid "Author Footnote Label"
8861 msgstr "Forfatters fotnote"
8863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8864 msgid "Label you refer to for an author"
8867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8868 msgid "CorAuthormark"
8869 msgstr "KorrForfattermerke"
8871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8872 msgid "CorAuthor mark"
8873 msgstr "Korr. forfattermerke"
8875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8876 msgid "Corresponding author"
8877 msgstr "Korresponderende forfatter"
8879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8880 msgid "Corresponding author text:"
8881 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
8883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8885 msgid "Address Label"
8888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8889 msgid "Label of the author you refer to"
8892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8895 msgstr "InternettRadA"
8897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8898 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8901 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8902 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8905 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8907 msgid "Author Option"
8908 msgstr "Matte-innstillinger"
8910 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8912 msgid "Optional argument for the author"
8913 msgstr "Åpen programlisting"
8915 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8916 msgid "Author Address"
8917 msgstr "Forfatteradresse"
8919 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8920 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8921 msgid "Author Email"
8922 msgstr "Forfatters E-post"
8924 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8925 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8929 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8930 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8932 msgstr "Forfatter URL"
8934 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8935 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8939 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8941 msgid "Thanks Option"
8944 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8945 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8948 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8949 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8950 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
8952 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8956 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8957 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8958 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8960 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8961 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8962 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
8964 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8965 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8966 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
8968 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8969 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8970 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
8972 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8973 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8974 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
8976 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8977 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8978 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
8980 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8981 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8982 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
8984 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8985 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8986 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
8988 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8989 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8990 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8992 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8993 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8994 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
8996 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8997 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8998 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
9000 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9001 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9002 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
9004 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9005 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9006 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
9008 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9009 msgid "Case \\arabic{case}"
9010 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
9012 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9013 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9016 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9020 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9024 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9025 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9026 msgid "Curricula Vitae"
9029 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9032 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9035 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9039 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9040 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9045 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9050 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9052 msgid "Footer name:"
9055 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9060 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9062 msgid "Nationality:"
9065 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9069 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9071 msgid "Date of birth:"
9072 msgstr "Datoformat:"
9074 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9079 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9081 msgid "Mobile phone number"
9084 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9089 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9094 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9096 msgid "BeforePicture"
9097 msgstr "Kontrollbilder"
9099 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9100 msgid "Space before picture:"
9103 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9108 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9113 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9116 msgstr "&Størrelse:"
9118 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9119 msgid "Size the photo is resized to"
9122 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9124 msgid "AfterPicture"
9127 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9128 msgid "Space after picture:"
9131 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9135 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9137 msgid "The title as it appears in the header"
9138 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
9140 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9144 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9145 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9146 msgid "Vertical Space"
9147 msgstr "Loddrett avstand"
9149 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9151 msgid "Additional vertical space"
9152 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
9154 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9155 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9158 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9162 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9163 msgid "BulletedItem"
9166 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9167 msgid "Bulleted Item:"
9170 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9174 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9178 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9179 msgid "PersonalInfo"
9180 msgstr "Personliginfo"
9182 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9183 msgid "Personal Info"
9184 msgstr "Personlig informasjon"
9186 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9187 msgid "MotherTongue"
9190 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9191 msgid "Mother Tongue:"
9194 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9198 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9199 msgid "Language Header:"
9202 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9206 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9208 msgid "Name of the language"
9209 msgstr "Intet språk"
9211 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9216 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9217 msgid "Level how good you think you can listen"
9220 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9223 msgstr "Overskrifter"
9225 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9226 msgid "Level how good you think you can read"
9229 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9232 msgstr "Introduksjon|I"
9234 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9235 msgid "Level how good you think you can conversate"
9238 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9241 msgstr "Introduksjon|I"
9243 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9244 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9247 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9248 msgid "LastLanguage"
9251 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9252 msgid "Last Language:"
9253 msgstr "Siste språk:"
9255 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9259 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9260 msgid "Language Footer:"
9263 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9267 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9269 msgstr "Slutt på CV"
9271 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9273 msgid "VerticalSpace"
9274 msgstr "Loddrett avstand"
9276 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9278 msgid "Vertical space"
9279 msgstr "&Loddrett avstand"
9281 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9282 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9285 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9286 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9289 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9290 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9293 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9294 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9297 #: lib/layouts/foils.layout:3
9302 #: lib/layouts/foils.layout:44
9306 #: lib/layouts/foils.layout:63
9307 msgid "ShortFoilhead"
9308 msgstr "Kort lysarktopp"
9310 #: lib/layouts/foils.layout:69
9311 msgid "Rotatefoilhead"
9312 msgstr "Vridd lysarktopp"
9314 #: lib/layouts/foils.layout:75
9315 msgid "ShortRotatefoilhead"
9316 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
9318 #: lib/layouts/foils.layout:84
9320 msgstr "Avkryssingsliste"
9322 #: lib/layouts/foils.layout:99
9326 #: lib/layouts/foils.layout:103
9330 #: lib/layouts/foils.layout:118
9334 #: lib/layouts/foils.layout:162
9338 #: lib/layouts/foils.layout:170
9342 #: lib/layouts/foils.layout:179
9344 msgstr "Restriksjon"
9346 #: lib/layouts/foils.layout:183
9347 msgid "Restriction:"
9348 msgstr "Restriksjon:"
9350 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9351 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9353 msgstr "Venstre hode"
9355 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9356 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9357 msgid "Left Header:"
9358 msgstr "Venstre hode:"
9360 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9361 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9362 msgid "Right Header"
9365 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9366 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9367 msgid "Right Header:"
9368 msgstr "Høyre hode:"
9370 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9371 msgid "Right Footer"
9374 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9375 msgid "Right Footer:"
9378 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9379 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9383 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9384 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9388 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9389 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9390 msgid "Corollary #."
9391 msgstr "Korollar #."
9393 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9394 msgid "Proposition #."
9395 msgstr "Proposisjon #."
9397 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9398 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9399 msgid "Definition #."
9400 msgstr "Definisjon #."
9402 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9407 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9412 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9416 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9421 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9423 msgid "Proposition*"
9424 msgstr "Proposisjon*"
9426 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9427 msgid "Proposition."
9428 msgstr "Proposisjon."
9430 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9431 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9433 msgstr "Definisjon*"
9435 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9436 msgid "French Letter (frletter)"
9439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9440 msgid "G-Brief (V. 2)"
9443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9444 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9445 msgid "PostalComment"
9446 msgstr "Postkommentar"
9448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9510 msgstr "AdresseradA"
9512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9513 msgid "AddressRowA:"
9514 msgstr "AdresseradA:"
9516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9518 msgstr "AdresseradB"
9520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9521 msgid "AddressRowB:"
9522 msgstr "AdresseradB:"
9524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9526 msgstr "AdresseradC"
9528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9529 msgid "AddressRowC:"
9530 msgstr "AdresseradC:"
9532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9534 msgstr "AdresseradD"
9536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9537 msgid "AddressRowD:"
9538 msgstr "AdresseradD:"
9540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9542 msgstr "AdresseradE"
9544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9545 msgid "AddressRowE:"
9546 msgstr "AdresseradE:"
9548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9550 msgstr "AdresseradF"
9552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9553 msgid "AddressRowF:"
9554 msgstr "AdresseradF:"
9556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9557 msgid "TelephoneRowA"
9560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9561 msgid "TelephoneRowA:"
9564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9565 msgid "TelephoneRowB"
9568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9569 msgid "TelephoneRowB:"
9572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9573 msgid "TelephoneRowC"
9576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9577 msgid "TelephoneRowC:"
9580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9581 msgid "TelephoneRowD"
9584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9585 msgid "TelephoneRowD:"
9588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9589 msgid "TelephoneRowE"
9592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9593 msgid "TelephoneRowE:"
9596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9597 msgid "TelephoneRowF"
9600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9601 msgid "TelephoneRowF:"
9604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9605 msgid "InternetRowA"
9606 msgstr "InternettRadA"
9608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9609 msgid "InternetRowA:"
9610 msgstr "InternettRadA:"
9612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9613 msgid "InternetRowB"
9614 msgstr "InternettRadB"
9616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9617 msgid "InternetRowB:"
9618 msgstr "InternettRadB:"
9620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9621 msgid "InternetRowC"
9622 msgstr "InternettRadC"
9624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9625 msgid "InternetRowC:"
9626 msgstr "InternettRadC:"
9628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9629 msgid "InternetRowD"
9630 msgstr "InternettRadD"
9632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9633 msgid "InternetRowD:"
9634 msgstr "InternettRadD:"
9636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9637 msgid "InternetRowE"
9638 msgstr "InternettRadE"
9640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9641 msgid "InternetRowE:"
9642 msgstr "InternettRadE:"
9644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9645 msgid "InternetRowF"
9646 msgstr "InternettRadF"
9648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9649 msgid "InternetRowF:"
9650 msgstr "InternettRadF:"
9652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9701 msgid "ReturnAddress"
9702 msgstr "Returadresse"
9704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9705 msgid "ReturnAddress:"
9706 msgstr "Returadresse:"
9708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9709 msgid "PostalComment:"
9710 msgstr "Postkommentar:"
9712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9713 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9718 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9724 msgstr "Din adresse:"
9726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9734 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9735 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9738 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9743 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9747 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9751 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9755 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9759 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9764 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9768 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9772 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9776 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9780 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9784 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9788 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9792 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9796 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9800 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9804 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9808 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9812 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9816 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9820 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9821 msgid "BankAccount:"
9824 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9826 msgid "Hebrew Article"
9829 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9833 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9837 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9839 msgstr "Merknader #."
9841 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9846 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9848 msgid "Hebrew Letter"
9851 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9855 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9859 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9863 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9867 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9871 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9875 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9879 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9880 msgid "(continuing)"
9881 msgstr "(forsettes)"
9883 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9887 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9889 msgstr "TITTEL OVER:"
9891 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9895 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9896 msgid "INTERCUT WITH:"
9897 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
9899 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9903 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9907 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9908 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9911 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9912 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9914 msgid "Standard in Title"
9917 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9919 msgid "Author Footnote"
9920 msgstr "Forfatters fotnote"
9922 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9925 msgstr "Forfatters fotnote"
9927 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9928 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9929 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9932 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9933 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9934 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9939 msgid "IEEE Transactions"
9942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9943 msgid "IEEE membership"
9944 msgstr "IEEE medlemskap"
9946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9949 msgstr "Små bokstaver"
9951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9953 msgstr "små bokstaver"
9955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9956 msgid "A short version of the author name"
9959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9962 msgstr "Forfatters fotnote:"
9964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9967 msgstr "Forfattermerke"
9969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9971 msgid "Author Affiliation"
9972 msgstr "Forfattertilknytning"
9974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9977 msgstr "Forfattermerke"
9979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9980 msgid "Special Paper Notice"
9981 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
9983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9984 msgid "After Title Text"
9985 msgstr "Tekst etter tittel"
9987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9988 msgid "Page headings"
9989 msgstr "Sideoverskrifter"
9991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
9994 msgstr "Venstre hode"
9996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
9997 msgid "Left side of the header line"
10000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10003 msgstr "Markerbegge"
10005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10006 msgid "Publication ID"
10009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10010 msgid "Abstract---"
10011 msgstr "Sammendrag---"
10013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10014 msgid "Index Terms---"
10015 msgstr "Registernøkler---"
10017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10019 msgid "Paragraph Start"
10020 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
10022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10025 msgstr "Første hode:"
10027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10028 msgid "First character of first word"
10031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10033 msgstr "Appendikser"
10035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10037 msgid "Peer Review Title"
10038 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
10040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10042 msgid "PeerReviewTitle"
10043 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
10045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10046 msgid "Short Title"
10047 msgstr "Kort tittel"
10049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10050 msgid "Short title for the appendix"
10053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
10061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10062 msgid "Optional photo for biography"
10065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10068 msgid "Name of the author"
10069 msgstr "Navn på standardskriver"
10071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10072 msgid "Biography without photo"
10073 msgstr "Biografi uten foto"
10075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10076 msgid "BiographyNoPhoto"
10077 msgstr "BiografiUtenFoto"
10079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10080 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10082 msgid "Alternative Proof String"
10083 msgstr "Alternativ tilknytning:"
10085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10087 msgid "An alternative proof string"
10088 msgstr "Alternativ tilknytning:"
10090 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10091 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10095 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10100 msgid "Author Names"
10101 msgstr "Forfatters fotnote:"
10103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10104 msgid "Author names that will appear in the header line"
10107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10119 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10124 msgid "Classification Codes"
10125 msgstr "Klassifiseringskoder"
10127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10128 msgid "TableCaption"
10129 msgstr "Tabelltittel"
10131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10132 msgid "Table caption"
10133 msgstr "Tabelltittel"
10135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10140 msgid "Cite reference"
10141 msgstr "Sitert litteratur"
10143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10145 msgstr "Punktliste"
10147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10154 msgid "Numbering Scheme"
10155 msgstr "&Nummerering"
10157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10159 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10165 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10167 msgid "Theorem \\thetheorem."
10168 msgstr "Teorem \\thetheorem."
10170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10173 msgid "Corollary \\thecorollary."
10174 msgstr "Korollar \\thecorollary."
10176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10179 msgid "Lemma \\thelemma."
10180 msgstr "Lemma \\thelemma."
10182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10185 msgid "Proposition \\theproposition."
10186 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
10188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10189 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10202 msgid "Question \\thequestion."
10203 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
10205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10207 msgid "Claim \\theclaim."
10208 msgstr "Påstand \\theclaim."
10210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10213 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10214 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
10216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10221 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10222 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10225 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10233 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10234 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10237 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10238 msgid "Short title that will appear in header line"
10241 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10243 msgstr "Endringssporing"
10245 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10249 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10253 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10255 msgstr "Tidsskrift"
10257 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10262 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10266 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10268 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10272 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10273 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10274 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
10276 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10280 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10281 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10282 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
10284 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10288 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10289 msgid "submit to paper:"
10290 msgstr "sendt til tidsskrift:"
10292 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10293 msgid "Bibliography (plain)"
10294 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
10296 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10297 msgid "Bibliography heading"
10298 msgstr "Overskrift bibliografi"
10300 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10301 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10304 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10306 msgstr "SAMMENDRAG:"
10308 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10310 msgstr "NØKKELORD:"
10312 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10316 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10317 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10320 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10321 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10324 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10325 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10328 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10330 msgid "Alternative Affiliation"
10331 msgstr "Alternativ tilknytning:"
10333 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10335 msgid "Affiliation Prefix"
10336 msgstr "Tilknytningsmerke"
10338 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10339 msgid "A prefix like 'Also at '"
10342 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10347 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10349 msgid "PACS numbers:"
10352 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10354 msgid "Preprint number"
10357 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10359 msgid "Preprint number:"
10362 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10364 msgid "Online citation"
10365 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
10367 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10369 msgid "Japanese Book (jbook)"
10370 msgstr "Japansk (CJK)"
10372 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10373 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10376 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10377 msgid "Japanese Report (jreport)"
10380 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10381 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10384 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10386 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10387 msgstr "Japansk (CJK)"
10389 #: lib/layouts/jss.layout:3
10390 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10393 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10397 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10398 msgid "AddressForOffprints"
10399 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
10401 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10402 msgid "Address for Offprints:"
10403 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
10405 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10406 msgid "RunningTitle"
10407 msgstr "Løpetittel"
10409 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10410 msgid "Running title:"
10411 msgstr "Løpende overskrift:"
10413 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10414 msgid "RunningAuthor"
10415 msgstr "Løpende forfatter"
10417 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10418 msgid "Running author:"
10419 msgstr "Løpende forfatter:"
10421 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10422 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10425 #: lib/layouts/letter.layout:3
10426 msgid "Letter (Standard Class)"
10429 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10430 msgid "French Letter (lettre)"
10433 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10434 msgid "NoTelephone"
10437 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10438 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10442 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10443 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10447 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10448 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10452 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10453 msgid "Post Scriptum"
10454 msgstr "Post Scriptum"
10456 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10457 msgid "EndOfMessage"
10458 msgstr "Meldingsslutt"
10460 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10462 msgstr "Slutt på fila"
10464 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10465 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10466 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10467 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10468 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10470 msgstr "Overskrifter"
10472 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10476 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10480 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10484 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10488 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10489 msgid "EndOfMessage."
10490 msgstr "Melding slutt"
10492 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10494 msgstr "Slutt på fila."
10496 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10500 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10501 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10504 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10505 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10506 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10507 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10508 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10509 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10513 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10514 msgid "Running LaTeX Title"
10515 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
10517 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10519 msgstr "Tittel innholdsfortegnelse"
10521 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10524 msgstr "Tittel innholdsfortegnelse"
10526 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10527 msgid "Author Running"
10528 msgstr "Løpende forfatter"
10530 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10531 msgid "Author Running:"
10532 msgstr "Løpende forfatter:"
10534 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10536 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
10538 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10539 msgid "TOC Author:"
10540 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
10542 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10546 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10551 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10552 msgid "Conjecture #."
10553 msgstr "Konjektur #."
10555 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10557 msgstr "Eksempel #."
10559 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10560 msgid "Exercise #."
10561 msgstr "Oppgave #."
10563 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10565 msgstr "Merknad #."
10567 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10569 msgstr "Problem #."
10571 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10577 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10578 msgid "Property #."
10579 msgstr "Egenskap #."
10581 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10582 msgid "Question #."
10583 msgstr "Spørsmål #."
10585 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10587 msgstr "Merknad #."
10589 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10590 msgid "Solution #."
10591 msgstr "Løsning #."
10593 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10597 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10601 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10602 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10603 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10604 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10605 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10607 msgid "Short Title (TOC)|S"
10608 msgstr "Kort tittel"
10610 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10612 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10613 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
10615 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10616 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10617 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10618 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10620 msgid "Short Title (Header)"
10621 msgstr "Kort tittel"
10623 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10625 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10626 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
10628 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10629 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10633 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10635 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10636 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
10638 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10640 msgid "The section as it appears in the running headers"
10641 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
10643 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10645 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10646 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
10648 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10650 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10651 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
10653 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10655 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10656 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
10658 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10660 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10661 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
10663 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10665 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10666 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
10668 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10670 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10671 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
10673 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10675 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10676 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
10678 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10680 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10681 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
10683 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10684 msgid "Chapterprecis"
10685 msgstr "Kapittelsammendrag"
10687 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10689 msgstr "Kapittelmotto"
10691 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10693 msgid "Epigraph Source|S"
10694 msgstr "Vis kode|s"
10696 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10699 msgstr "LaTeX kildekode"
10701 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10702 msgid "The source/author of this epigraph"
10705 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10707 msgstr "Dikt-tittel"
10709 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10711 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10712 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
10714 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10716 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10717 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
10719 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10721 msgstr "Dikt-tittel*"
10723 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10725 msgstr "Figurforklaring"
10727 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10731 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10736 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10739 msgstr "Skriftt&ype:"
10741 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10746 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10748 msgid "CV Color Scheme:"
10751 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10753 msgid "PDF Page Mode"
10756 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10758 msgid "PDF Page Mode:"
10761 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10765 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10770 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10772 msgid "Family Name:"
10775 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10778 msgstr "Topp linje|T"
10780 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10781 msgid "Optional address line"
10784 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10787 msgstr "Topp linje|T"
10789 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10794 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10799 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10802 msgstr "Spesialiteter"
10804 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10807 msgstr "Spesialiteter"
10809 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10811 msgid "Name of the social network"
10812 msgstr "Navn på standardskriver"
10814 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10819 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10821 msgid "Extra Info:"
10822 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
10824 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10828 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10829 msgid "Height the photo is resized to"
10832 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10835 msgstr "&Tykkelse:"
10837 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10838 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10841 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10842 msgid "EmptySection"
10843 msgstr "Tomseksjon"
10845 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10846 msgid "Empty Section"
10847 msgstr "Tom seksjon"
10849 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10850 msgid "CloseSection"
10851 msgstr "AvsluttningSeksjon"
10853 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10856 msgstr "&Kolonner:"
10858 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10860 msgid "Optional width"
10863 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10867 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10869 msgid "Header content"
10870 msgstr "Topp/Bunntekster"
10872 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
10876 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
10880 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
10884 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
10885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10889 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
10890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10894 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
10898 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
10900 msgid "ItemWithComment"
10903 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
10905 msgid "Item with Comment:"
10908 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
10913 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10915 msgstr "Listepunkt"
10917 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
10919 msgstr "Listepunkt:"
10921 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
10923 msgstr "Dobbeltpunkt"
10925 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10926 msgid "Double Item:"
10927 msgstr "Dobbeltpunkt:"
10929 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10931 msgid "Left Summary"
10932 msgstr "Sammendrag"
10934 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10936 msgid "Left summary"
10937 msgstr "Sammendrag"
10939 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10942 msgstr "refnr på side:"
10944 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10947 msgstr "LaTeX tekst"
10949 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
10951 msgid "Right Summary"
10952 msgstr "Sammendrag"
10954 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10956 msgid "Right summary"
10957 msgstr "Høyre hode"
10959 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
10961 msgid "DoubleListItem"
10962 msgstr "Dobbeltpunkt"
10964 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
10966 msgid "Double List Item:"
10967 msgstr "Dobbeltpunkt:"
10969 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
10972 msgstr "Listepunkt:"
10974 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10977 msgstr "Fø&rste linje:"
10979 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
10981 msgstr "Datamaskin"
10983 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10985 msgid "MakeCVtitle"
10986 msgstr "Dikt-tittel"
10988 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10990 msgid "Make CV Title"
10991 msgstr "Innholdsfortegnelsesoverskrift:"
10993 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10995 msgid "MakeLetterTitle"
10996 msgstr "Mattebokstaver"
10998 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
11000 msgid "Make Letter Title"
11001 msgstr "Mattebokstaver"
11003 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11005 msgid "MakeLetterClosing"
11006 msgstr "Mattebokstaver"
11008 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
11010 msgid "Close Letter"
11013 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11014 msgid "--Separator--"
11015 msgstr "--Separator--"
11017 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11018 msgid "--- Separate Environment ---"
11019 msgstr "--- Adskilt miljø ---"
11021 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
11026 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
11028 msgid "Company Name"
11029 msgstr "Informasjonsnavn:"
11031 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11033 msgid "Company name"
11034 msgstr "Navn på dokumentgren"
11036 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11039 msgstr "Avslutning"
11041 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
11043 msgid "Alternative Name"
11044 msgstr "Alternativt språk:"
11046 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
11047 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11050 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
11053 msgstr "Avslutning:"
11055 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11056 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11059 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11060 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11063 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11064 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11067 #: lib/layouts/paper.layout:3
11068 msgid "Paper (Standard Class)"
11071 #: lib/layouts/paper.layout:149
11073 msgstr "Undertittel"
11075 #: lib/layouts/paper.layout:161
11076 msgid "Institution"
11077 msgstr "Institusjon"
11079 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11083 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11084 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11087 msgstr "Bredt lysark"
11089 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11090 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11095 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11099 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11101 msgid "Slide Option"
11102 msgstr "Sweave-opsjoner"
11104 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11105 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11108 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11110 msgstr "Lysark slutt"
11112 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11116 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11118 msgstr "Bredt lysark"
11120 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11122 msgstr "Tomt lysark"
11124 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11125 msgid "Empty slide:"
11126 msgstr "Tomt lysark:"
11128 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11129 msgid "\\arabic{section}"
11130 msgstr "\\arabic{section}"
11132 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11134 msgid "Section Option"
11137 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11138 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11141 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11146 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11148 msgid "Itemize Type"
11149 msgstr "PunktlisteType1"
11151 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11152 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11155 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11157 msgid "Itemize Options"
11158 msgstr "Punktliste"
11160 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11161 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11162 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11163 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11166 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11167 msgid "ItemizeType1"
11168 msgstr "PunktlisteType1"
11170 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11172 msgid "Enumerate Type"
11173 msgstr "NummereringType1"
11175 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11176 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11179 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11181 msgid "Enumerate Options"
11182 msgstr "Sweave-opsjoner"
11184 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11185 msgid "EnumerateType1"
11186 msgstr "NummereringType1"
11188 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11193 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11194 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11197 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11199 msgid "Left Column"
11202 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11203 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11206 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11207 msgid "List of Algorithms"
11208 msgstr "Algoritmer"
11210 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11213 msgstr "Bare på lysark"
11215 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11220 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11222 msgid "Overlay Specification|S"
11223 msgstr "Velg avsnitt|s"
11225 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11226 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11229 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11232 msgstr "Bare på lysark"
11234 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11239 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11241 msgid "Recipe Book"
11244 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11245 msgid "\\thechapter"
11246 msgstr "\\thechapter"
11248 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11252 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11254 msgstr "Oppskrift:"
11256 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11257 msgid "Ingredients"
11258 msgstr "Ingredienser"
11260 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11262 msgid "Ingredients Header"
11263 msgstr "Ingredienser"
11265 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11266 msgid "Specify an optional ingredients header"
11269 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11270 msgid "Ingredients:"
11271 msgstr "Ingredienser:"
11273 #: lib/layouts/report.layout:3
11274 msgid "Report (Standard Class)"
11277 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11278 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11283 msgid "Affiliation (alternate)"
11284 msgstr "Tilknytningsmerke"
11286 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11288 msgid "Affiliation (alternate):"
11289 msgstr "Tilknytningsmerke"
11291 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11293 msgid "Alternate Affiliation Option"
11294 msgstr "Alternativ tilknytning:"
11296 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11297 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11300 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11302 msgid "Affiliation (none)"
11303 msgstr "Tilknytning"
11305 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11307 msgid "No affiliation"
11308 msgstr "Forfattertilknytning"
11310 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11311 msgid "Electronic Address:"
11312 msgstr "Elektronisk adresse:"
11314 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11316 msgid "Electronic Address Option|s"
11317 msgstr "Elektronisk adresse:"
11319 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11320 msgid "Optional argument to the email command"
11323 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11325 msgid "Author URL Option"
11326 msgstr "Forfatter URL"
11328 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11329 msgid "Optional argument to the homepage command"
11332 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11334 msgid "Collaboration"
11337 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11339 msgid "Collaboration:"
11342 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11346 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11351 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11353 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11354 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
11356 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11357 msgid "acknowledgments"
11360 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11362 msgid "Ruled Table"
11363 msgstr "Plasser_tabell"
11365 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11366 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11368 msgstr "Spesialiteter"
11370 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11373 msgstr "Blank side"
11375 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11378 msgstr "Finn &Neste"
11380 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11384 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11386 msgid "List of Videos"
11387 msgstr "[Liste over lysark]"
11389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11392 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
11394 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11395 msgid "REVTeX (V. 4)"
11398 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11399 msgid "AltAffiliation"
11400 msgstr "AltTilknytning"
11402 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11403 msgid "PACS number:"
11406 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11407 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11410 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11411 msgid "report (R Journal)"
11414 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11415 msgid "KOMA-Script Article"
11418 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11419 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11422 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11423 msgid "KOMA-Script Book"
11426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11427 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11431 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11432 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11434 msgstr "Etikettering"
11436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11453 msgid "Specialmail"
11454 msgstr "Spesialpost"
11456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11457 msgid "Specialmail:"
11458 msgstr "Spesialpost:"
11460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11466 msgstr "Deres ref."
11468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11470 msgstr "Deres adresse"
11472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11473 msgid "Your letter of:"
11474 msgstr "Deres brev av:"
11476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11485 msgid "Customer no.:"
11486 msgstr "Kunde nr.: "
11488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11493 msgid "Invoice no.:"
11494 msgstr "Faktura nr.:"
11496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11497 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11501 msgid "NextAddress"
11502 msgstr "NesteAdresse:"
11504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11505 msgid "Next Address:"
11506 msgstr "Neste Adresse:"
11508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11509 msgid "Sender Name:"
11512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11513 msgid "Sender Phone:"
11514 msgstr "Avsender tlf:"
11516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11517 msgid "Sender Fax:"
11518 msgstr "Avsender fax:"
11520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11521 msgid "Sender E-Mail:"
11522 msgstr "Avsender e-post"
11524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11525 msgid "Sender URL:"
11526 msgstr "Avsender URL:"
11528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11541 msgid "End of letter"
11542 msgstr "Avslutning på brev"
11544 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11545 msgid "KOMA-Script Report"
11548 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11552 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11553 msgid "LandscapeSlide"
11554 msgstr "LiggendeLysark"
11556 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11558 msgid "Landscape Slide"
11559 msgstr "Liggende lysark:"
11561 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11562 msgid "PortraitSlide"
11563 msgstr "StåendeLysark"
11565 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11567 msgid "Portrait Slide"
11568 msgstr "Stående lysark:"
11570 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11571 msgid "SlideHeading"
11572 msgstr "Lysark overskrift"
11574 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11575 msgid "SlideSubHeading"
11576 msgstr "Lysark mindre overskrift"
11578 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11579 msgid "ListOfSlides"
11580 msgstr "ListeOverLysark"
11582 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11584 msgid "List of Slides"
11585 msgstr "[Liste over lysark]"
11587 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11588 msgid "SlideContents"
11589 msgstr "Lysark innhold"
11591 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11593 msgid "Slide Contents"
11594 msgstr "Lysark innhold"
11596 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11597 msgid "ProgressContents"
11598 msgstr "Progresjonsinnhold"
11600 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11602 msgid "Progress Contents"
11603 msgstr "Progresjonsinnhold"
11605 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11606 msgid "Landscape Slide:"
11607 msgstr "Liggende lysark:"
11609 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11610 msgid "Portrait Slide:"
11611 msgstr "Stående lysark:"
11613 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11617 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11619 msgstr "Lysarkslutt"
11621 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11622 msgid "[List Of Slides]"
11623 msgstr "[Liste over lysark]"
11625 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11626 msgid "[Slide Contents]"
11627 msgstr "[Lysark innhold]"
11629 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11630 msgid "[Progress Contents]"
11631 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
11633 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11634 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11637 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11639 msgid "Conjecture*"
11640 msgstr "Konjektur*"
11642 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11646 msgstr "Algoritme*"
11648 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11652 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11654 msgid "The title as it appears in the running headers"
11655 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
11657 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11658 msgid "Subjectclass"
11661 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11662 msgid "AMS subject classifications:"
11665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11666 msgid "ACM SIGPLAN"
11669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11671 msgstr "Konferanse"
11673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11675 msgid "Name of the conference"
11676 msgstr "Navn på standardskriver"
11678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11679 msgid "Conference:"
11680 msgstr "Konferanse:"
11682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11683 msgid "CopyrightYear"
11684 msgstr "Opphavsrettsår"
11686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11687 msgid "Copyright year:"
11688 msgstr "Opphavsrett år:"
11690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11691 msgid "Copyrightdata"
11692 msgstr "Opphavsrettsdata"
11694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11695 msgid "Copyright data:"
11696 msgstr "Opphavsrett data:"
11698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11700 msgid "TitleBanner"
11701 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11705 msgid "Title banner:"
11706 msgstr "Tittelfotnote:"
11708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11710 msgid "PreprintFooter"
11713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11715 msgid "Preprint footer:"
11718 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11719 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11722 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11724 msgstr "Betingelser"
11726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11728 msgstr "Betingelser:"
11730 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11733 msgstr "Enkel ramme|E"
11735 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11739 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11740 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11743 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11744 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11747 #: lib/layouts/slides.layout:107
11749 msgstr "Nytt lysark:"
11751 #: lib/layouts/slides.layout:129
11753 msgstr "Overligger"
11755 #: lib/layouts/slides.layout:144
11756 msgid "New Overlay:"
11757 msgstr "Ny overligger:"
11759 #: lib/layouts/slides.layout:184
11761 msgstr "Ny merknad:"
11763 #: lib/layouts/slides.layout:209
11764 msgid "InvisibleText"
11765 msgstr "Usynlig tekst"
11767 #: lib/layouts/slides.layout:216
11768 msgid "<Invisible Text Follows>"
11769 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
11771 #: lib/layouts/slides.layout:233
11772 msgid "VisibleText"
11773 msgstr "Synlig tekst"
11775 #: lib/layouts/slides.layout:240
11776 msgid "<Visible Text Follows>"
11777 msgstr "<Synlig tekst følger>"
11779 #: lib/layouts/spie.layout:3
11780 msgid "SPIE Proceedings"
11783 #: lib/layouts/spie.layout:56
11785 msgstr "Forfatterinfo"
11787 #: lib/layouts/spie.layout:68
11788 msgid "Authorinfo:"
11789 msgstr "Forfatterinfo:"
11791 #: lib/layouts/spie.layout:96
11792 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11795 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11796 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11799 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11801 msgstr "Underklasse"
11803 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11804 msgid "Mathematics Subject Classification"
11805 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
11807 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11811 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11812 msgid "CR Subject Classification"
11813 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
11815 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11816 msgid "Solution \\thesolution"
11817 msgstr "Løsning \\thesolution"
11819 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11820 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11823 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11824 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11829 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11830 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11831 msgid "Headnote (optional):"
11834 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11835 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11836 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11841 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
11842 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
11846 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
11847 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
11848 msgid "Institute #"
11849 msgstr "Institutt #"
11851 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
11852 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
11853 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11855 msgstr "Dedisering"
11857 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11858 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11859 msgid "Dedication:"
11860 msgstr "Dedisering:"
11862 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
11863 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
11864 msgid "Corr Author:"
11865 msgstr "Korresponderende forfatter:"
11867 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11868 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11870 msgstr "Ekstrakopier"
11872 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11873 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11875 msgstr "Ekstrakopier:"
11877 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11878 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11881 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11882 msgid "Springer SV Mono"
11885 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
11887 msgstr "Bevis(QED)"
11889 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
11890 msgid "Proof(smartQED)"
11891 msgstr "Bevis(smartQED)"
11893 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11894 msgid "Springer SV Mult"
11897 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11901 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11905 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11906 msgid "Contributors"
11907 msgstr "Bidragsytere"
11909 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11910 msgid "List of Contributors"
11911 msgstr "Bidragsytere"
11913 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11914 msgid "Contributor List"
11915 msgstr "Bidragsytere"
11917 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11918 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11919 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11920 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11921 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11922 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11923 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11924 msgid "For editors"
11925 msgstr "For redaktører"
11927 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11928 msgid "PartBacktext"
11931 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11932 msgid "Running Chapter"
11933 msgstr "Løpende kapittel"
11935 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11937 msgstr "KapForfatter"
11939 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11940 msgid "ChapSubtitle"
11941 msgstr "KapUndertittel"
11943 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11945 msgstr "ekstrakapittel"
11947 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11949 msgstr "Ekstrakapittel"
11951 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11952 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11956 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11957 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11961 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11965 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11966 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11969 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11970 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11973 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11974 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11977 #: lib/layouts/treport.layout:3
11978 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11986 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11988 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11989 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
11991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11993 msgstr "Sidemerknad"
11995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11997 msgstr "sidemerknad"
11999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12012 msgid "new thought"
12015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12017 msgstr "Store bokstaver"
12019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12021 msgstr "store bokstaver"
12023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12033 msgstr "Full bredde"
12035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12036 msgid "MarginTable"
12037 msgstr "Margtabell"
12039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12040 msgid "MarginFigure"
12043 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12044 msgid "Tufte Handout"
12047 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12051 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12055 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12056 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12057 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
12059 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12061 msgid "General terms:"
12064 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12065 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12069 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12073 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12077 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12081 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12085 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12089 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12091 msgstr "Forfatteradresse"
12093 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12094 msgid "Author Address:"
12095 msgstr "Forfatteradresse:"
12097 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12098 msgid "SlugComment"
12099 msgstr "SlugKommentar"
12101 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12102 msgid "Slug Comment:"
12103 msgstr "SlugKommentar:"
12105 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12109 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12111 msgstr "Planotabell"
12113 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12129 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12134 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12140 msgstr "Forkortelse"
12142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12144 msgid "Citation-number"
12145 msgstr "Litteraturnr"
12147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12160 msgid "Issue-number"
12161 msgstr "Utgivingsnr"
12163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12165 msgstr "Utgivingsdag"
12167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12168 msgid "Issue-months"
12169 msgstr "Utgivingsmåned"
12171 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12172 msgid "Subsubparagraph"
12173 msgstr "Underunderavsnitt"
12175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12176 msgid "-- Header --"
12177 msgstr "-- Topptekst --"
12179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12180 msgid "Special-section"
12181 msgstr "Spesialseksjon"
12183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12184 msgid "Special-section:"
12185 msgstr "Spesialseksjon:"
12187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12188 msgid "AGU-journal"
12189 msgstr "AGU-tidsskrift"
12191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12192 msgid "AGU-journal:"
12193 msgstr "AGU-tidsskrift:"
12195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12196 msgid "Citation-number:"
12197 msgstr "Litteraturnr:"
12199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12204 msgid "AGU-volume:"
12205 msgstr "AGU-volum:"
12207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12209 msgstr "AGU-utgave"
12211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12213 msgstr "AGU-utgave:"
12215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12217 msgstr "Copyright:"
12219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12220 msgid "Index-terms"
12221 msgstr "Registerord"
12223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12224 msgid "Index-terms..."
12225 msgstr "Registerord..."
12227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12229 msgstr "Registerord"
12231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12232 msgid "Index-term:"
12233 msgstr "Registerord:"
12235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12237 msgstr "Kryssreferanse"
12239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12240 msgid "Cross-term:"
12241 msgstr "Kryssreferanse:"
12243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12244 msgid "Supplementary"
12247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12248 msgid "Supplementary..."
12249 msgstr "Tillegg..."
12251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12253 msgstr "Tilleggsmerknad"
12255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12256 msgid "Sup-mat-note:"
12259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12264 msgid "Cite-other:"
12267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12272 msgid "Ident-line:"
12275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12281 msgstr "Topptekst:"
12283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12284 msgid "Published-online:"
12285 msgstr "Nettpublikasjon:"
12287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12289 msgstr "Litteraturreferanse"
12291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12293 msgstr "Litteraturreferanse:"
12295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12296 msgid "Posting-order"
12297 msgstr "Postrekkefølge"
12299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12300 msgid "Posting-order:"
12301 msgstr "Postrekkefølge:"
12303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12309 msgstr "AGU-sider:"
12311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12364 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12385 msgid "Short title which appears in the running headers"
12388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12389 msgid "Current Address"
12390 msgstr "Nåværende adresse"
12392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12393 msgid "Current address:"
12394 msgstr "Nåværende adresse:"
12396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12397 msgid "E-mail address:"
12398 msgstr "E-postadresse:"
12400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12401 msgid "Key words and phrases:"
12402 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
12404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12406 msgstr "Dedisering"
12408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12410 msgstr "Oversetter"
12412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12413 msgid "Translator:"
12414 msgstr "Oversetter:"
12416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12417 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12426 msgstr "Tastekombinasjon"
12428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12430 msgstr "Tastaturknapp"
12432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12437 msgid "GuiMenuItem"
12438 msgstr "GuiMenyValg"
12440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12448 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12452 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12453 msgid "Subparagraph*"
12454 msgstr "Underavsnitt*"
12456 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12457 msgid "Authorgroup"
12458 msgstr "Forfattergruppe"
12460 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12461 msgid "RevisionHistory"
12462 msgstr "Revisjonshistorie"
12464 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12465 msgid "Revision History"
12466 msgstr "Revisjonshistorie"
12468 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12472 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12473 msgid "RevisionRemark"
12474 msgstr "RevisjonsMerknad"
12476 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12481 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12485 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12486 msgid "\\arabic{chapter}"
12487 msgstr "\\arabic{chapter}"
12489 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12490 msgid "\\Alph{chapter}"
12491 msgstr "\\Alph{chapter}"
12493 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12494 msgid "\\arabic{footnote}"
12495 msgstr "\\arabic{footnote}"
12497 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12498 msgid "\\Roman{section}."
12499 msgstr "\\Roman{section}."
12501 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12502 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12503 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
12505 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12506 msgid "\\Alph{subsection}."
12507 msgstr "\\Alph{subsection}."
12509 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12510 msgid "\\arabic{subsection}."
12511 msgstr "\\arabic{subsection}."
12513 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12514 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12515 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12517 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12518 msgid "\\alph{subsubsection}."
12519 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12521 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12522 msgid "\\alph{paragraph}."
12523 msgstr "\\alph{paragraph}."
12525 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12529 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12531 msgstr "Ekstrakapittel"
12533 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12535 msgstr "Ekstraseksjon"
12537 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12539 msgstr "Ekstrakapittel*"
12541 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12543 msgstr "Ekstraseksjon*"
12545 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12547 msgstr "Miniseksjon"
12549 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12551 msgstr "Forleggere"
12553 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12555 msgstr "Tittelhode"
12557 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12558 msgid "Uppertitleback"
12561 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12562 msgid "Lowertitleback"
12565 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12567 msgstr "Ekstratittel"
12569 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12573 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12577 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12581 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12585 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12589 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12591 msgid "Dictum Author"
12592 msgstr "Første forfatter"
12594 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12595 msgid "The author of this dictum"
12598 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12602 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12606 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12610 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12614 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12618 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12622 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12623 msgid "\\Roman{part}"
12624 msgstr "\\Roman{part}"
12626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12627 msgid "Part \\Roman{part}"
12628 msgstr "Del \\Roman{part}"
12630 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12632 msgstr "Kapittel ##"
12634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12635 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12637 msgstr "Seksjon ##"
12639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12640 msgid "Paragraph ##"
12641 msgstr "Avsnitt ##"
12643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12644 msgid "\\arabic{enumi}."
12645 msgstr "\\arabic{enumi}."
12647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12648 msgid "\\roman{enumiii}."
12649 msgstr "\\roman{enumiii}."
12651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12652 msgid "\\Alph{enumiv}."
12653 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12655 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12656 msgid "Equation ##"
12657 msgstr "Ligning ##"
12659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12660 msgid "Footnote ##"
12661 msgstr "Fotnote ##"
12663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12676 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12682 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12683 msgstr "Liste over lister"
12685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12687 msgid "Listings[[inset]]"
12688 msgstr "Innstillinger for programlisting"
12690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12700 msgid "LongTableNoNumber"
12703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12704 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12709 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12710 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
12712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12714 msgstr "Forhåndsvisning"
12716 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12717 msgid "Part \\thepart"
12718 msgstr "Del \\thepart"
12720 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12721 msgid "Chapter \\thechapter"
12722 msgstr "Kapittel \\thechapter"
12724 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12725 msgid "Appendix \\thechapter"
12726 msgstr "Appendiks \\thechapter"
12728 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12729 msgid "Front Matter"
12730 msgstr "Frontmateriale"
12732 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12733 msgid "--- Front Matter ---"
12734 msgstr "--- Frontmateriale ---"
12736 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12737 msgid "Main Matter"
12738 msgstr "Hovedmateriale"
12740 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12741 msgid "--- Main Matter ---"
12742 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
12744 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12745 msgid "Back Matter"
12746 msgstr "Sluttmateriale"
12748 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12749 msgid "--- Back Matter ---"
12750 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
12752 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12755 msgstr "Kort tittel"
12757 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12759 msgid "Title of this part"
12760 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
12762 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12764 msgid "Run-in headings"
12765 msgstr "overskrifter"
12767 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12769 msgid "Sub-run-in headings"
12770 msgstr "Subjektoverskrifter:"
12772 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12773 msgid "Author data:"
12774 msgstr "Forfatterdata:"
12776 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12778 msgstr "Innholdsfortegnelsesoverskrift:"
12780 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12781 msgid "TOC author:"
12782 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
12784 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12785 msgid "Running Title"
12786 msgstr "Løpende tittel"
12788 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12789 msgid "Running Author"
12790 msgstr "Løpende forfatter"
12792 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12793 msgid "Running chapter:"
12794 msgstr "Løpende kapittel:"
12796 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12797 msgid "Running Section"
12798 msgstr "Løpende seksjon"
12800 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12801 msgid "Running section:"
12802 msgstr "Løpende seksjon:"
12804 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12806 msgstr "Sammendrag*"
12808 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12809 msgid "Abstract* (not printed)"
12810 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
12812 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12814 msgid "Alternative name"
12815 msgstr "Alternativt språk:"
12817 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12819 msgid "Longest Description Label"
12820 msgstr "Beskrivelse: "
12822 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12824 msgid "Longest description label"
12825 msgstr "&Lengste listeetikett"
12827 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12831 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
12837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12839 msgid "Alternative Theorem String"
12840 msgstr "Alternativ tilknytning:"
12842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
12844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12846 msgid "Alternative theorem string"
12847 msgstr "Alternativ tilknytning:"
12849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
12850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12851 msgid "Fact \\thefact."
12852 msgstr "Faktum \\thefact."
12854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
12855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12856 msgid "Definition \\thedefinition."
12857 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
12859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
12860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12861 msgid "Example \\theexample."
12862 msgstr "Eksempel \\theexample."
12864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
12865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12866 msgid "Problem \\theproblem."
12867 msgstr "Problem \\theproblem."
12869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
12870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12871 msgid "Exercise \\theexercise."
12872 msgstr "Oppgave \\theexercise."
12874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12875 msgid "Corollary \\thetheorem."
12876 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12879 msgid "Lemma \\thetheorem."
12880 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12883 msgid "Proposition \\thetheorem."
12884 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
12886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12887 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12888 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
12890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12891 msgid "Fact \\thetheorem."
12892 msgstr "Faktum \\thetheorem."
12894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12895 msgid "Definition \\thetheorem."
12896 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
12898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12899 msgid "Example \\thetheorem."
12900 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
12902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12903 msgid "Problem \\thetheorem."
12904 msgstr "Problem \\thetheorem."
12906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12907 msgid "Exercise \\thetheorem."
12908 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
12910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12911 msgid "Remark \\thetheorem."
12912 msgstr "Merknad \\thetheorem."
12914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12915 msgid "Claim \\thetheorem."
12916 msgstr "Påstand \\thetheorem."
12918 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12920 msgid "Case \\arabic{casei}."
12921 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
12923 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12925 msgid "Case \\roman{caseii}."
12926 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
12928 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12930 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12931 msgstr "Tilfelle \\thecase."
12933 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12935 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12936 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
12938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
12942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
12958 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12960 msgid "Alternative proof string"
12961 msgstr "Alternativ tilknytning:"
12963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12964 msgid "Conjecture."
12965 msgstr "Konjektur."
12967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12989 msgid "Alternative optional name or title"
12992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12993 msgid "Prop \\theprop."
12994 msgstr "Prop \\theprop."
12996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13002 msgstr "\\theprob."
13004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13010 msgid "# [number of Prob]"
13011 msgstr "# [antall probl]"
13013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13015 msgid "Label of Problem"
13018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13019 msgid "Label of the corresponding problem"
13022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13024 msgid "Property \\theproperty."
13025 msgstr "Egenskap \\theproperty"
13027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13029 msgid "Note \\thenote."
13030 msgstr "Merknad \\thenote."
13032 #: lib/layouts/basic.module:2
13034 msgid "Default (basic)"
13035 msgstr "standard avstand"
13037 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13038 #: lib/layouts/natbib.module:9
13040 msgid "Citation engine"
13041 msgstr "Litteraturreferanse"
13043 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13044 #: lib/layouts/natbib.module:44
13046 msgstr "ikke sitert"
13048 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13049 #: lib/layouts/natbib.module:45
13050 msgid "Add to bibliography only."
13051 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten"
13053 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13055 msgid "Multilingual Captions"
13056 msgstr "Ekstra hyperref-o&psjoner"
13058 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13060 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13061 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13064 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13066 msgid "Caption setup"
13067 msgstr "Bildetekster"
13069 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13071 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13074 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13076 msgid "Caption setup:"
13077 msgstr "Tabelloverskrift:"
13079 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13082 msgstr "Bildetekst"
13084 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13087 msgstr "Titulering"
13089 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13091 msgid "Main Language Short Title"
13092 msgstr "Sett inn kort tittel|k"
13094 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13096 msgid "Short title for the main(document) language"
13097 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
13099 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13101 msgid "Main Language Text"
13102 msgstr "&Standard for språket"
13104 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13106 msgid "Text in the main(document) language"
13107 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
13109 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13110 msgid "Second Language Short Title"
13113 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13115 msgid "Short title for the second language"
13116 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
13118 #: lib/layouts/braille.module:2
13122 #: lib/layouts/braille.module:6
13124 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13127 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
13128 "eksempelet Braille.lyx"
13130 #: lib/layouts/braille.module:22
13131 msgid "Braille (default)"
13132 msgstr "Blindeskrift (standard)"
13134 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13136 msgstr "Blindeskrift:"
13138 #: lib/layouts/braille.module:45
13139 msgid "Braille (textsize)"
13140 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
13142 #: lib/layouts/braille.module:68
13143 msgid "Braille (dots on)"
13144 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
13146 #: lib/layouts/braille.module:83
13147 msgid "Braille_dots_on"
13148 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
13150 #: lib/layouts/braille.module:92
13151 msgid "Braille (dots off)"
13152 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
13154 #: lib/layouts/braille.module:107
13155 msgid "Braille_dots_off"
13156 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
13158 #: lib/layouts/braille.module:116
13159 msgid "Braille (mirror on)"
13160 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
13162 #: lib/layouts/braille.module:131
13163 msgid "Braille_mirror_on"
13164 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
13166 #: lib/layouts/braille.module:140
13167 msgid "Braille (mirror off)"
13168 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
13170 #: lib/layouts/braille.module:155
13171 msgid "Braille_mirror_off"
13172 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
13174 #: lib/layouts/braille.module:163
13176 msgstr "Blindeskriftramme"
13178 #: lib/layouts/braille.module:167
13179 msgid "Braille box"
13180 msgstr "Blindeskriftramme"
13182 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13183 msgid "Custom Header/Footerlines"
13184 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
13186 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13188 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13189 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13190 "Page Layout to 'fancy'!"
13192 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
13193 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
13195 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13196 msgid "Header/Footer"
13197 msgstr "Topp/Bunntekster"
13199 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13201 msgid "Even Header"
13202 msgstr "Senterhode"
13204 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13205 msgid "Alternative text for the even header"
13208 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13209 msgid "Center Header"
13210 msgstr "Senterhode"
13212 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13213 msgid "Center Header:"
13214 msgstr "Senterhode:"
13216 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13217 msgid "Left Footer"
13218 msgstr "Venstre fot"
13220 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13221 msgid "Left Footer:"
13222 msgstr "Venstre fot:"
13224 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13225 msgid "Center Footer"
13228 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13229 msgid "Center Footer:"
13230 msgstr "Senterfot:"
13232 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13236 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13238 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13239 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13241 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
13242 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
13244 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13249 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13253 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13254 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13255 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
13257 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13259 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13260 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13262 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
13264 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
13266 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13268 msgid "Description Options"
13269 msgstr "Beskrivelse: "
13271 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13272 msgid "Enumerate-Resume"
13273 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
13275 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13276 msgid "Number Equations by Section"
13277 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
13279 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13281 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13282 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13284 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
13287 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13288 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13289 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13291 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13292 msgid "Number Figures by Section"
13293 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
13295 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13297 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13298 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13300 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
13303 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13307 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13309 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13310 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13311 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13313 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
13314 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
13315 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13317 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13319 msgstr "Fiks LaTeX"
13321 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13323 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13324 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13325 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13326 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13327 "may provide more bugfixes in future versions."
13329 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
13330 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
13331 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
13332 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
13334 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13335 msgid "Foot to End"
13336 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
13338 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13340 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13341 "code where you want the endnotes to appear."
13343 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
13344 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
13346 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13350 #: lib/layouts/hanging.module:6
13352 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13353 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13356 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
13357 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
13359 #: lib/layouts/initials.module:2
13361 msgstr "Forbokstaver"
13363 #: lib/layouts/initials.module:6
13365 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13366 "manual for a detailed description."
13368 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
13369 "inkluderte objekter."
13371 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13372 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13373 #: lib/layouts/initials.module:38
13375 msgstr "Forbokstav"
13377 #: lib/layouts/initials.module:34
13378 msgid "Option(s) for the initial"
13381 #: lib/layouts/initials.module:39
13383 msgid "Initial letter(s)"
13384 msgstr "Forbokstaver"
13386 #: lib/layouts/initials.module:43
13388 msgid "Rest of Initial"
13389 msgstr "Forbokstav"
13391 #: lib/layouts/initials.module:44
13392 msgid "Rest of initial word or text"
13395 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13400 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13402 msgid "bibliography entry"
13403 msgstr "Referansenøkkel"
13405 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13407 msgid "Bibliography entry."
13408 msgstr "Referanseliste"
13410 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13414 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13416 msgid "short title"
13417 msgstr "Kort tittel:"
13419 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13420 msgid "Rnw (knitr)"
13423 #: lib/layouts/knitr.module:6
13425 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13426 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13427 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13430 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13431 #: lib/layouts/sweave.module:6
13435 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13436 msgid "Sweave Options"
13437 msgstr "Sweave-opsjoner"
13439 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13440 msgid "Sweave opts"
13441 msgstr "Sweave-opsjoner"
13443 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13444 msgid "S/R expression"
13445 msgstr "S/R-uttrykk"
13447 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13451 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13452 msgid "LilyPond Book"
13453 msgstr "LilyPond Bok"
13455 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13457 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13458 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13460 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
13461 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
13463 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13464 #: lib/external_templates:251
13468 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13470 msgid "LilyPond Options"
13471 msgstr "LilyPond Bok"
13473 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13475 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13479 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13480 msgid "Linguistics"
13481 msgstr "Lingvistikk"
13483 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13485 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13486 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13489 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
13490 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
13493 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13494 msgid "Numbered Example (multiline)"
13495 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
13497 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13501 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13502 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13503 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
13505 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13507 msgstr "Eksempler:"
13509 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13511 msgstr "Deleksempel"
13513 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13514 msgid "Subexample:"
13515 msgstr "Deleksempel:"
13517 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13521 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13525 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13529 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13533 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13537 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13541 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13545 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13549 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13553 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13554 msgid "List of Tableaux"
13557 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13558 msgid "Logical Markup"
13559 msgstr "Logisk markering"
13561 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13563 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13566 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
13569 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13571 msgstr "tekststiler"
13573 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13575 msgstr "Substantiv "
13577 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13581 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13585 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13589 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13593 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13597 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13598 msgid "Minimalistic"
13599 msgstr "Minimalistisk"
13601 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13602 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13603 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
13605 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13607 msgid "Multiple Columns"
13608 msgstr "&Multikolonne"
13610 #: lib/layouts/multicol.module:7
13612 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13613 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13614 "detailed description of multiple columns."
13617 #: lib/layouts/multicol.module:19
13619 msgid "Number of Columns"
13620 msgstr "Antall kolonner"
13622 #: lib/layouts/multicol.module:20
13624 msgid "Insert the number of columns here"
13625 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
13627 #: lib/layouts/multicol.module:26
13629 msgid "An optional preface"
13630 msgstr "Ekstra mellomrom"
13632 #: lib/layouts/multicol.module:29
13634 msgid "Space Before Page Break"
13635 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
13637 #: lib/layouts/multicol.module:30
13639 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13643 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13648 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13650 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13651 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13652 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13655 #: lib/layouts/natbib.module:2
13660 #: lib/layouts/noweb.module:2
13664 #: lib/layouts/noweb.module:5
13665 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13666 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
13668 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13669 msgid "Risk and Safety Statements"
13672 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13674 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13675 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13676 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13679 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13682 msgstr "Intet tall"
13684 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13688 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13689 msgid "Safety phrase"
13692 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13694 msgid "Phrase Text"
13695 msgstr "Takketekst"
13697 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13698 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13701 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13705 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13707 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13708 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
13710 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13712 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13713 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13714 "standard Paragraph Shapes'."
13717 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13720 msgstr "URL-etikett"
13722 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13724 msgid "ShapedParagraphs"
13727 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13732 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13736 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13740 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13744 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13749 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13754 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13758 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13762 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13767 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13771 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13775 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13777 msgid "Triangle up"
13778 msgstr "bigtriangleup"
13780 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13782 msgid "Triangle down"
13783 msgstr "triangledown"
13785 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13787 msgid "Triangle left"
13788 msgstr "triangleleft"
13790 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13792 msgid "Triangle right"
13793 msgstr "triangleright"
13795 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13799 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13800 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13803 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13805 msgid "Shape specification"
13806 msgstr "Spesialseksjon"
13808 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13809 msgid "Specification of the shape"
13812 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13817 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13821 #: lib/layouts/sweave.module:6
13823 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13824 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13826 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
13828 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
13830 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13831 msgid "Sweave Input File"
13832 msgstr "Sweave inndatafil"
13834 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13835 msgid "Number Tables by Section"
13836 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
13838 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13840 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13841 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13843 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
13846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13847 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13848 msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
13850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13852 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13853 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13854 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13855 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13856 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13857 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13858 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13859 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13861 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
13862 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
13863 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
13864 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
13865 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
13866 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
13867 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
13869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13870 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13871 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
13873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13875 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13876 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13877 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13878 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13879 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13880 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13881 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13883 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
13884 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
13885 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
13886 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
13887 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
13888 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
13891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13892 msgid "Criterion \\thecriterion."
13893 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
13895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13906 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13907 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
13909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13912 msgstr "Algoritme."
13914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13915 msgid "Axiom \\theaxiom."
13916 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
13918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13929 msgid "Condition \\thecondition."
13930 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
13932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13935 msgstr "Forutsetning*"
13937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13940 msgstr "Forutsetning."
13942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13953 msgid "Notation \\thenotation."
13954 msgstr "Notasjon \\thenotation."
13956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13967 msgid "Summary \\thesummary."
13968 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
13970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13973 msgstr "Sammendrag*"
13975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13978 msgstr "Sammendrag."
13980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13981 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13982 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
13984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13986 msgid "Acknowledgement*"
13987 msgstr "Bekreftelse*"
13989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13990 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13991 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
13993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13995 msgid "Conclusion*"
13996 msgstr "Konklusjon*"
13998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14000 msgid "Conclusion."
14001 msgstr "Konklusjon."
14003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14017 msgid "Assumption \\theassumption."
14018 msgstr "Antagelse \\theassumption."
14020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14022 msgid "Assumption*"
14023 msgstr "Antagelse*"
14025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14027 msgid "Assumption."
14028 msgstr "Antagelse."
14030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14031 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14032 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
14034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14036 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14037 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14038 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14039 "in both numbered and non-numbered forms."
14041 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
14042 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
14043 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
14044 "nummererte og unummrererte former."
14046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14047 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14048 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14049 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14054 msgid "Criterion \\thetheorem."
14055 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
14057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14058 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14059 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
14061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14062 msgid "Axiom \\thetheorem."
14063 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
14065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14066 msgid "Condition \\thetheorem."
14067 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
14069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14070 msgid "Note \\thetheorem."
14071 msgstr "Merknad \\thetheorem."
14073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14074 msgid "Notation \\thetheorem."
14075 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
14077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14078 msgid "Summary \\thetheorem."
14079 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
14081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14082 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14083 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
14085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14086 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14087 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
14089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14090 msgid "Assumption \\thetheorem."
14091 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
14093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14094 msgid "Question \\thetheorem."
14095 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
14097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14105 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14106 msgid "Theorems (AMS)"
14107 msgstr "Teoremer (AMS)"
14109 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14111 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14112 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14113 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14114 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14116 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
14117 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
14118 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
14119 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
14121 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14122 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14123 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
14125 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14127 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14128 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14129 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14130 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14131 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14132 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14133 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14135 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
14136 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
14137 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ... heller enn:\n"
14138 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
14139 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
14141 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
14143 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14144 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14145 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
14147 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14149 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14150 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14151 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14152 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14153 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14155 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
14156 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
14157 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
14158 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
14159 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
14161 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14162 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14163 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
14165 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14167 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14168 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14169 "chapter environment."
14171 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
14172 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
14174 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14175 msgid "Named Theorems"
14176 msgstr "Navnede teoremer"
14178 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14180 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14181 "'Short Title' inset."
14183 "gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn i et \"kort "
14186 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14187 msgid "Named Theorem"
14188 msgstr "Navngitt teorem"
14190 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14191 msgid "Named Theorem."
14192 msgstr "Navngitt teorem."
14194 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14195 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14196 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
14198 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14200 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14201 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14202 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14203 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14204 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14206 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
14207 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
14208 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
14209 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
14210 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
14212 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14213 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14214 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
14216 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14218 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14221 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
14224 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14225 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14226 msgstr "Teoremer (unummererte)"
14228 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14230 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14231 "using the extended AMS machinery."
14232 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
14234 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14238 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14240 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14241 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14242 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14244 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
14245 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
14246 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
14248 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14249 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14253 #: lib/languages:92
14257 #: lib/languages:100
14261 #: lib/languages:109
14262 msgid "English (USA)"
14263 msgstr "Engelsk (USA)"
14265 #: lib/languages:120
14267 msgid "Greek (ancient)"
14268 msgstr "Gresk (polytonisk)"
14270 #: lib/languages:131
14271 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14272 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
14274 #: lib/languages:141
14275 msgid "Arabic (Arabi)"
14276 msgstr "Arabisk (Arabi)"
14278 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14282 #: lib/languages:161
14284 msgid "English (Australia)"
14285 msgstr "Engelsk (USA)"
14287 #: lib/languages:172
14288 msgid "German (Austria, old spelling)"
14289 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
14291 #: lib/languages:181
14292 msgid "German (Austria)"
14293 msgstr "Tysk (Østerrike)"
14295 #: lib/languages:189
14297 msgstr "Indonesisk"
14299 #: lib/languages:198
14303 #: lib/languages:207
14307 #: lib/languages:220
14309 msgstr "Hviterussisk"
14311 #: lib/languages:229
14312 msgid "Portuguese (Brazil)"
14313 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
14315 #: lib/languages:238
14319 #: lib/languages:247
14320 msgid "English (UK)"
14321 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
14323 #: lib/languages:257
14327 #: lib/languages:267
14328 msgid "English (Canada)"
14329 msgstr "Engelsk (Kanada)"
14331 #: lib/languages:278
14332 msgid "French (Canada)"
14333 msgstr "Fransk-Kanadisk"
14335 #: lib/languages:288
14339 #: lib/languages:299
14340 msgid "Chinese (simplified)"
14341 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
14343 #: lib/languages:308
14344 msgid "Chinese (traditional)"
14345 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
14347 #: lib/languages:317
14351 #: lib/languages:324
14355 #: lib/languages:333
14359 #: lib/languages:342
14363 #: lib/languages:352
14364 msgid "Divehi (Maldivian)"
14367 #: lib/languages:359
14369 msgstr "Nederlandsk"
14371 #: lib/languages:369
14375 #: lib/languages:380
14379 #: lib/languages:389
14383 #: lib/languages:403
14387 #: lib/languages:416
14391 #: lib/languages:426
14395 #: lib/languages:441
14399 #: lib/languages:454
14400 msgid "German (old spelling)"
14401 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
14403 #: lib/languages:465
14407 #: lib/languages:477
14408 msgid "German (Switzerland)"
14409 msgstr "Tysk (Sveits)"
14411 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14416 #: lib/languages:497
14417 msgid "Greek (polytonic)"
14418 msgstr "Gresk (polytonisk)"
14420 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14424 #: lib/languages:520
14428 #: lib/languages:538
14432 #: lib/languages:549
14433 msgid "Interlingua"
14434 msgstr "Interlingua"
14436 #: lib/languages:557
14440 #: lib/languages:566
14444 #: lib/languages:580
14448 #: lib/languages:591
14449 msgid "Japanese (CJK)"
14450 msgstr "Japansk (CJK)"
14452 #: lib/languages:600
14454 msgstr "Kasakstansk"
14456 #: lib/languages:610
14460 #: lib/languages:619
14463 msgstr "Deres adresse"
14465 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14469 #: lib/languages:637
14473 #: lib/languages:647
14477 #: lib/languages:659
14481 #: lib/languages:669
14482 msgid "Lower Sorbian"
14483 msgstr "Nedersorbisk"
14485 #: lib/languages:678
14489 #: lib/languages:688
14494 #: lib/languages:698
14498 #: lib/languages:706
14500 msgid "English (New Zealand)"
14501 msgstr "Engelsk (Kanada)"
14503 #: lib/languages:716
14504 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14505 msgstr "Norsk (bokmål)"
14507 #: lib/languages:725
14508 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14509 msgstr "Norsk (nynorsk)"
14511 #: lib/languages:735
14515 #: lib/languages:753
14519 #: lib/languages:762
14521 msgstr "Portugisisk"
14523 #: lib/languages:771
14527 #: lib/languages:780
14531 #: lib/languages:789
14533 msgstr "Nordsamisk"
14535 #: lib/languages:798
14540 #: lib/languages:805
14544 #: lib/languages:814
14548 #: lib/languages:824
14549 msgid "Serbian (Latin)"
14550 msgstr "Serbisk (Latin)"
14552 #: lib/languages:834
14556 #: lib/languages:843
14560 #: lib/languages:852
14564 #: lib/languages:865
14565 msgid "Spanish (Mexico)"
14566 msgstr "Spansk (Mexico)"
14568 #: lib/languages:877
14572 #: lib/languages:887
14576 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14580 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14584 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14588 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14592 #: lib/languages:930
14596 #: lib/languages:944
14600 #: lib/languages:954
14604 #: lib/languages:963
14605 msgid "Upper Sorbian"
14606 msgstr "Oversorbisk"
14608 #: lib/languages:973
14612 #: lib/languages:983
14614 msgstr "Vietnamesisk"
14616 #: lib/languages:994
14620 #: lib/latexfonts:82
14621 msgid "AE (Almost European)"
14622 msgstr "AE (Almost European)"
14624 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14626 msgstr "Bera Serif"
14628 #: lib/latexfonts:104
14632 #: lib/latexfonts:110
14633 msgid "Concrete Roman"
14634 msgstr "Concrete Roman"
14636 #: lib/latexfonts:116
14637 msgid "Zapf Chancery"
14638 msgstr "Zapf Chancery"
14640 #: lib/latexfonts:122
14642 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14643 msgstr "Bitstream Charter"
14645 #: lib/latexfonts:128
14646 msgid "Computer Modern Roman"
14647 msgstr "Computer Modern Roman"
14649 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14650 msgid "URW Garamond"
14653 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14657 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14658 msgid "Latin Modern Roman"
14659 msgstr "Latin Modern Roman"
14661 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14663 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14664 msgstr "Bitstream Charter"
14666 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14667 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14670 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14671 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14674 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14678 #: lib/latexfonts:272
14679 msgid "New Century Schoolbook"
14680 msgstr "New Century Schoolbook"
14682 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14683 #: lib/latexfonts:310
14687 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14688 msgid "Times Roman"
14689 msgstr "Times Roman"
14691 #: lib/latexfonts:344
14692 msgid "TeX Gyre Bonum"
14695 #: lib/latexfonts:350
14696 msgid "TeX Gyre Chorus"
14699 #: lib/latexfonts:356
14700 msgid "TeX Gyre Pagella"
14703 #: lib/latexfonts:362
14704 msgid "TeX Gyre Schola"
14707 #: lib/latexfonts:368
14708 msgid "TeX Gyre Termes"
14711 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14712 msgid "Utopia (Fourier)"
14715 #: lib/latexfonts:411
14716 msgid "Avant Garde"
14717 msgstr "Avant Garde"
14719 #: lib/latexfonts:417
14723 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14727 #: lib/latexfonts:443
14731 #: lib/latexfonts:450
14732 msgid "Computer Modern Sans"
14733 msgstr "Computer Modern Sans"
14735 #: lib/latexfonts:456
14739 #: lib/latexfonts:464
14743 #: lib/latexfonts:471
14744 msgid "Iwona (Light)"
14747 #: lib/latexfonts:478
14748 msgid "Iwona (Condensed)"
14751 #: lib/latexfonts:485
14752 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14755 #: lib/latexfonts:492
14760 #: lib/latexfonts:499
14762 msgid "Kurier (Light)"
14763 msgstr "CM Typewriter Light"
14765 #: lib/latexfonts:506
14766 msgid "Kurier (Condensed)"
14769 #: lib/latexfonts:513
14770 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14773 #: lib/latexfonts:520
14774 msgid "Latin Modern Sans"
14775 msgstr "Latin Modern Sans"
14777 #: lib/latexfonts:527
14778 msgid "TeX Gyre Adventor"
14781 #: lib/latexfonts:533
14782 msgid "TeX Gyre Heros"
14785 #: lib/latexfonts:539
14786 msgid "URW Classico (Optima)"
14789 #: lib/latexfonts:551
14793 #: lib/latexfonts:559
14794 msgid "CM Typewriter Light"
14795 msgstr "CM Typewriter Light"
14797 #: lib/latexfonts:566
14798 msgid "Computer Modern Typewriter"
14799 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14801 #: lib/latexfonts:572
14805 #: lib/latexfonts:579
14807 msgid "Libertine Mono"
14810 #: lib/latexfonts:586
14811 msgid "Latin Modern Typewriter"
14812 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14814 #: lib/latexfonts:593
14818 #: lib/latexfonts:600
14820 msgid "TeX Gyre Cursor"
14821 msgstr "LaTeX feil"
14823 #: lib/latexfonts:606
14825 msgid "TX Typewriter"
14826 msgstr "Maskinskrift"
14828 #: lib/latexfonts:618
14832 #: lib/latexfonts:624
14833 msgid "URW Garamond (New TX)"
14836 #: lib/latexfonts:632
14838 msgid "Iwona (Math)"
14841 #: lib/latexfonts:645
14842 msgid "Kurier (Math)"
14845 #: lib/latexfonts:658
14846 msgid "Libertine (New TX)"
14849 #: lib/latexfonts:666
14850 msgid "Minion Pro (New TX)"
14853 #: lib/latexfonts:675
14855 msgid "Times Roman (New TX)"
14856 msgstr "Times Roman"
14858 #: lib/encodings:31
14859 msgid "Unicode (utf8)"
14860 msgstr "Unicode (utf8)"
14862 #: lib/encodings:36
14863 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14864 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14866 #: lib/encodings:40
14867 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14868 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
14870 #: lib/encodings:43
14871 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14872 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
14874 #: lib/encodings:46
14875 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14876 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
14878 #: lib/encodings:49
14879 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14880 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
14882 #: lib/encodings:52
14883 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14884 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
14886 #: lib/encodings:55
14887 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14888 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
14890 #: lib/encodings:59
14891 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14892 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
14894 #: lib/encodings:62
14895 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14896 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
14898 #: lib/encodings:65
14899 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14900 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
14902 #: lib/encodings:68
14903 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14904 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
14906 #: lib/encodings:72
14907 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14908 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
14910 #: lib/encodings:75
14911 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14912 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
14914 #: lib/encodings:78
14915 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14916 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
14918 #: lib/encodings:81
14919 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14920 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
14922 #: lib/encodings:84
14923 msgid "DOS (CP 437)"
14924 msgstr "DOS (CP 437)"
14926 #: lib/encodings:88
14927 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14928 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14930 #: lib/encodings:91
14931 msgid "Western European (CP 850)"
14932 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
14934 #: lib/encodings:94
14935 msgid "Central European (CP 852)"
14936 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
14938 #: lib/encodings:97
14939 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14940 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
14942 #: lib/encodings:100
14943 msgid "Western European (CP 858)"
14944 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
14946 #: lib/encodings:103
14947 msgid "Hebrew (CP 862)"
14948 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
14950 #: lib/encodings:106
14951 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14952 msgstr "Nordisk (CP 865)"
14954 #: lib/encodings:109
14955 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14956 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
14958 #: lib/encodings:112
14959 msgid "Central European (CP 1250)"
14960 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
14962 #: lib/encodings:115
14963 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14964 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
14966 #: lib/encodings:119
14967 msgid "Western European (CP 1252)"
14968 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
14970 #: lib/encodings:122
14971 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14972 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
14974 #: lib/encodings:126
14975 msgid "Arabic (CP 1256)"
14976 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
14978 #: lib/encodings:129
14979 msgid "Baltic (CP 1257)"
14980 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
14982 #: lib/encodings:132
14983 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14984 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
14986 #: lib/encodings:135
14987 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14988 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
14990 #: lib/encodings:138
14991 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14992 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
14994 #: lib/encodings:141
14995 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14996 msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
14998 #: lib/encodings:152
15000 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15001 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
15003 #: lib/encodings:162
15005 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15006 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
15008 #: lib/encodings:169
15009 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15010 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
15012 #: lib/encodings:173
15013 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15014 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
15016 #: lib/encodings:177
15017 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15018 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
15020 #: lib/encodings:181
15021 msgid "Korean (EUC-KR)"
15022 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
15024 #: lib/encodings:185
15025 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15026 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15028 #: lib/encodings:189
15029 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15030 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
15032 #: lib/encodings:193
15033 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15034 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
15036 #: lib/encodings:200
15038 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15039 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
15041 #: lib/encodings:202
15043 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15044 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
15046 #: lib/encodings:204
15048 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15049 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
15051 #: lib/encodings:206
15053 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15054 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
15056 #: lib/encodings:213
15057 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15058 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
15060 #: lib/encodings:218
15061 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15062 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15064 #: lib/encodings:222
15068 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15069 msgid "Array Environment|y"
15070 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
15072 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15073 msgid "Cases Environment|C"
15074 msgstr "Alternativer (cases)|c"
15076 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15077 msgid "Aligned Environment|l"
15078 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
15080 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15081 msgid "AlignedAt Environment|v"
15082 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
15084 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15085 msgid "Gathered Environment|h"
15086 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
15088 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15089 msgid "Split Environment|S"
15090 msgstr "Delt miljø (split)|s"
15092 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15093 msgid "Delimiters...|r"
15094 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
15096 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15097 msgid "Matrix...|x"
15098 msgstr "Matrise..."
15100 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15104 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15105 msgid "AMS align Environment|a"
15106 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
15108 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15109 msgid "AMS alignat Environment|t"
15110 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
15112 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15113 msgid "AMS flalign Environment|f"
15114 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
15116 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15117 msgid "AMS gather Environment|g"
15118 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
15120 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15121 msgid "AMS multline Environment|m"
15122 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
15124 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15125 msgid "Inline Formula|I"
15126 msgstr "Formel i teksten"
15128 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15129 msgid "Displayed Formula|D"
15130 msgstr "Fremhevet formel"
15132 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15133 msgid "Eqnarray Environment|E"
15134 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
15136 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15137 msgid "AMS Environment|A"
15138 msgstr "AMS Miljø|A"
15140 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15141 msgid "Number Whole Formula|N"
15142 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
15144 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15145 msgid "Number This Line|u"
15146 msgstr "Nummerer denne linja|u"
15148 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15149 msgid "Equation Label|L"
15150 msgstr "Ligningsetikett"
15152 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15153 msgid "Copy as Reference|R"
15154 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
15156 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15157 msgid "Split Cell|C"
15158 msgstr "Del celle|c"
15160 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15162 msgstr "Sett inn|i"
15164 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15165 msgid "Add Line Above|o"
15166 msgstr "Ny linje over|o"
15168 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15169 msgid "Add Line Below|B"
15170 msgstr "Ny linje under"
15172 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15173 msgid "Delete Line Above|v"
15174 msgstr "Fjern linje over|v"
15176 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15177 msgid "Delete Line Below|w"
15178 msgstr "Fjern linje under|u"
15180 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15181 msgid "Add Line to Left"
15182 msgstr "Ny linje på venstre side"
15184 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15185 msgid "Add Line to Right"
15186 msgstr "Ny linje på høyre side"
15188 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15189 msgid "Delete Line to Left"
15190 msgstr "Fjern linje på venstre side"
15192 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15193 msgid "Delete Line to Right"
15194 msgstr "Fjern linje på høyre side"
15196 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15197 msgid "Show Math Toolbar"
15198 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
15200 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15201 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15202 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
15204 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15205 msgid "Show Table Toolbar"
15206 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
15208 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15209 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15210 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
15212 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15213 msgid "Next Cross-Reference|N"
15214 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
15216 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15217 msgid "Go to Label|G"
15218 msgstr "Gå til merke|G"
15220 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15221 msgid "<Reference>|R"
15222 msgstr "<referansenr>|R"
15224 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15225 msgid "(<Reference>)|e"
15226 msgstr "(<referansenr>)|e"
15228 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15232 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15233 msgid "On Page <Page>|O"
15234 msgstr "på side <side>|å"
15236 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15237 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15238 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
15240 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15241 msgid "Formatted Reference|t"
15242 msgstr "Formattert referanse|t"
15244 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15245 msgid "Textual Reference|x"
15246 msgstr "Tekstreferanse|n"
15248 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15249 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15250 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15251 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15252 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15253 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15254 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15255 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15256 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15257 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15258 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15259 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15260 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15261 msgid "Settings...|S"
15262 msgstr "Innstillinger...|I"
15264 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15266 msgstr "Gå tilbake|G"
15268 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15269 msgid "Copy as Reference|C"
15270 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
15272 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15273 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15274 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
15276 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15277 msgid "Open Inset|O"
15278 msgstr "Åpne objekt|Å"
15280 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15281 msgid "Close Inset|C"
15282 msgstr "Lukk objekt"
15284 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15285 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15286 msgid "Dissolve Inset|D"
15287 msgstr "Oppløs objekt|O"
15289 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15290 msgid "Show Label|L"
15291 msgstr "Vis etikett|V"
15293 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15294 msgid "Frameless|l"
15295 msgstr "Uten ramme|U"
15297 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15298 msgid "Simple Frame|F"
15299 msgstr "Enkel ramme|E"
15301 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15302 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15303 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
15305 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15306 msgid "Oval, Thin|a"
15307 msgstr "Avrundet, tynn|A"
15309 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15310 msgid "Oval, Thick|v"
15311 msgstr "Avrundet, tykk|v"
15313 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15314 msgid "Drop Shadow|w"
15315 msgstr "Ramme med skygge|s"
15317 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15318 msgid "Shaded Background|B"
15319 msgstr "Farget bakgrunn|b"
15321 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15322 msgid "Double Frame|u"
15323 msgstr "Dobbel ramme|D"
15325 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15327 msgstr "LyX merknad|n"
15329 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15331 msgstr "Kommentar|K"
15333 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15334 msgid "Greyed Out|G"
15335 msgstr "Grået ut|G"
15337 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15338 msgid "Open All Notes|A"
15339 msgstr "Åpne alle merknader|a"
15341 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15342 msgid "Close All Notes|l"
15343 msgstr "Steng alle merknader"
15345 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15349 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15350 msgid "Horizontal Phantom|H"
15351 msgstr "Vannrett fantom|a"
15353 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15354 msgid "Vertical Phantom|V"
15355 msgstr "Loddrett fantom|L"
15357 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15358 msgid "Interword Space|w"
15359 msgstr "Ordmellomrom|O"
15361 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15362 msgid "Protected Space|o"
15363 msgstr "Hardt mellomrom"
15365 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15367 msgid "Visible Space|a"
15368 msgstr "Loddrett avstand"
15370 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15371 msgid "Thin Space|T"
15372 msgstr "Kort mellomrom\t\\,|K"
15374 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15375 msgid "Negative Thin Space|N"
15376 msgstr "Negativt mellomrom|N"
15378 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15379 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15380 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
15382 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15383 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15384 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
15386 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15387 msgid "Quad Space|Q"
15388 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
15390 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15391 msgid "Double Quad Space|u"
15392 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
15394 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15395 msgid "Horizontal Fill|F"
15396 msgstr "Vannrett fyll|f"
15398 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15399 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15400 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
15402 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15403 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15404 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
15406 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15407 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15408 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
15410 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15411 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15412 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
15414 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15415 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15416 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
15418 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15419 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15420 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
15422 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15423 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15424 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
15426 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15427 msgid "Custom Length|C"
15428 msgstr "Brukerdefinert lengde"
15430 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15431 msgid "Medium Space|M"
15432 msgstr "Middels mellomrom|M"
15434 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15435 msgid "Thick Space|h"
15436 msgstr "Tykt mellomrom|K"
15438 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15439 msgid "Negative Medium Space|u"
15440 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
15442 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15443 msgid "Negative Thick Space|i"
15444 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
15446 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15448 msgstr "Standard avstand|d"
15450 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15451 msgid "SmallSkip|S"
15452 msgstr "Liten avstand|s"
15454 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15456 msgstr "Middels avstand|M"
15458 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15460 msgstr "Stor avstand"
15462 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15464 msgstr "Loddrett fyll|f"
15466 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15468 msgstr "Brukerdefinert"
15470 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15471 msgid "Settings...|e"
15472 msgstr "Innstillinger...|I"
15474 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15478 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15482 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15484 msgstr "Verbatim|V"
15486 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15487 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15488 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
15490 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15492 msgstr "«Listing»|L"
15494 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15495 msgid "Edit Included File...|E"
15496 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
15498 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15500 msgstr "Ny side(\\newpage)|N"
15502 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15503 msgid "Page Break|a"
15504 msgstr "Sideskift (\\pagebreak)|e"
15506 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15507 msgid "Clear Page|C"
15508 msgstr "Sideskift inkl. flytende materiale (\\clearpage)|c"
15510 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15511 msgid "Clear Double Page|D"
15512 msgstr "Sideskift til oddetallside (\\cleardoublepage)|d"
15514 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15515 msgid "Ragged Line Break|R"
15516 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
15518 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15519 msgid "Justified Line Break|J"
15520 msgstr "Justert linjeskift|J"
15522 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15523 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15527 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15528 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15532 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15533 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15534 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15538 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15539 msgid "Paste Recent|e"
15540 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
15542 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15543 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15544 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
15546 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15548 msgid "Forward Search|F"
15549 msgstr "Foroversøk|F"
15551 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15552 msgid "Move Paragraph Up|o"
15553 msgstr "Flytt avsnitt opp"
15555 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15556 msgid "Move Paragraph Down|v"
15557 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
15559 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15560 msgid "Promote Section|r"
15561 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
15563 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15564 msgid "Demote Section|m"
15565 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
15567 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15568 msgid "Move Section Down|D"
15569 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
15571 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15572 msgid "Move Section Up|U"
15573 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
15575 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15576 msgid "Insert Regular Expression"
15577 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
15579 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15580 msgid "Accept Change|c"
15581 msgstr "Godta endring|G"
15583 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15584 msgid "Reject Change|j"
15585 msgstr "Forkast endring|k"
15587 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15588 msgid "Apply Last Text Style|A"
15589 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
15591 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15593 msgid "Text Style|x"
15594 msgstr "Tekststil|s"
15596 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15597 msgid "Paragraph Settings...|P"
15598 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
15600 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15601 msgid "Fullscreen Mode"
15602 msgstr "Fullskjerm"
15604 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15606 msgid "Close Current View"
15607 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
15609 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15611 msgstr "Hva som helst|a"
15613 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15614 msgid "Anything Non-Empty|o"
15615 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
15617 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15619 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
15621 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15622 msgid "Any Number|N"
15623 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
15625 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15626 msgid "User Defined|U"
15627 msgstr "Brukerdefinert|u"
15629 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15630 msgid "Append Argument"
15631 msgstr "Legg til argument"
15633 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15634 msgid "Remove Last Argument"
15635 msgstr "Fjern siste argument"
15637 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15638 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15639 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
15641 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15642 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15643 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
15645 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15646 msgid "Insert Optional Argument"
15647 msgstr "Legg til valgfritt argument"
15649 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15650 msgid "Remove Optional Argument"
15651 msgstr "Fjern valgfritt argument"
15653 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15655 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15656 msgstr "Åpen programlisting"
15658 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15660 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15661 msgstr "Åpen programlisting"
15663 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15665 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15666 msgstr "Åpen programlisting"
15668 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15670 msgstr "Last på nytt|L"
15672 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15673 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15674 msgid "Edit Externally...|x"
15675 msgstr "Rediger eksternt...|R"
15677 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15678 msgid "Multicolumn|u"
15679 msgstr "Multikolonne|u"
15681 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15683 msgstr "Multirad|M"
15685 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15687 msgstr "Topplinje|n"
15689 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15690 msgid "Bottom Line|i"
15691 msgstr "Bunnlinje|B"
15693 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15694 msgid "Left Line|L"
15695 msgstr "Venstre linje|l"
15697 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15698 msgid "Right Line|R"
15699 msgstr "Høyre linje|r"
15701 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15705 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15709 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15713 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15717 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15719 msgstr "Toppjustere rad|T"
15721 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15723 msgstr "Midtjustere rad"
15725 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15727 msgstr "Bunnjustere rad"
15729 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15730 msgid "Append Row|A"
15731 msgstr "Legg til rad|a"
15733 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15734 msgid "Delete Row|D"
15737 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15739 msgstr "Kopier rad|o"
15741 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15743 msgid "Move Row Up"
15744 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
15746 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15748 msgid "Move Row Down"
15749 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
15751 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15752 msgid "Append Column|p"
15753 msgstr "Legg til kolonne"
15755 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15756 msgid "Delete Column|e"
15757 msgstr "Slett kolonne|S"
15759 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15760 msgid "Copy Column|y"
15761 msgstr "Kopier kolonne|p"
15763 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15764 msgid "Move Column Right|v"
15767 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15768 msgid "Move Column Left"
15771 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15775 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15779 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15784 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15785 msgid "File Revision|R"
15786 msgstr "Filrevisjon|r"
15788 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15789 msgid "Tree Revision|T"
15790 msgstr "Trerevisjon|T"
15792 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15793 msgid "Revision Author|A"
15794 msgstr "Revisjonsforfatter|a"
15796 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15797 msgid "Revision Date|D"
15798 msgstr "Revisjonsdato|d"
15800 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15801 msgid "Revision Time|i"
15802 msgstr "Revisjonstid|i"
15804 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15805 msgid "LyX Version|X"
15806 msgstr "LyX-versjon|X"
15808 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15809 msgid "Document Info|D"
15810 msgstr "Dokumentinformasjon|D"
15812 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15813 msgid "Copy Text|o"
15814 msgstr "Kopier tekst|o"
15816 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15817 msgid "Activate Branch|A"
15818 msgstr "Aktiver gren|A"
15820 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15821 msgid "Deactivate Branch|e"
15822 msgstr "Deaktiver gren|e"
15824 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15826 msgid "Activate Branch in Master|M"
15827 msgstr "Aktiver gren|A"
15829 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15831 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15832 msgstr "Deaktiver gren|e"
15834 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15836 msgid "Add Unknown Branch|w"
15837 msgstr "Ukjent dokumentgren"
15839 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15840 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15841 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
15843 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15844 msgid "All Indexes|A"
15845 msgstr "Alle registre|A"
15847 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15849 msgstr "Underregister"
15851 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15852 msgid "Reject Change|R"
15853 msgstr "Forkast endring|k"
15855 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15856 msgid "Promote Section|P"
15857 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
15859 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15860 msgid "Demote Section|D"
15861 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
15863 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15864 msgid "Move Section Down|w"
15865 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
15867 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15868 msgid "Select Section|S"
15869 msgstr "Velg avsnitt|s"
15871 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15873 msgid "Wrap by Preview|y"
15874 msgstr "Forhåndsvisning"
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15886 msgstr "Sett inn|i"
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15894 msgstr "Dokument|D"
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15909 msgid "New from Template...|m"
15910 msgstr "Ny med mal...|m"
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15917 msgid "Open Recent|t"
15918 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15933 msgid "Save As...|A"
15934 msgstr "Lagre som|s"
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15938 msgstr "Lagre alt|t"
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15941 msgid "Revert to Saved|R"
15942 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15945 msgid "Version Control|V"
15946 msgstr "Versjonskontroll|k"
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15950 msgstr "Importer|I"
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15954 msgstr "Eksporter|E"
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15958 msgstr "Skriv ut...|u"
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15965 msgid "New Window|W"
15966 msgstr "Nytt vindu|y"
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15969 msgid "Close Window|d"
15970 msgstr "Steng vindu|d"
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15977 msgid "Register...|R"
15978 msgstr "Registrer...|R"
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15981 msgid "Check In Changes...|I"
15982 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15985 msgid "Check Out for Edit|O"
15986 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15993 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15996 msgstr "&Bytte navn"
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15999 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16000 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16003 msgid "Revert to Repository Version|v"
16004 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16007 msgid "Undo Last Check In|U"
16008 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16011 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16012 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16015 msgid "Show History...|H"
16016 msgstr "Vis Historie...|H"
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16019 msgid "Use Locking Property|L"
16020 msgstr "Bruk låsing|l"
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16024 msgid "Export As...|s"
16025 msgstr "Eksporterer ..."
16027 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16028 msgid "More Formats & Options...|O"
16029 msgstr "Fler formater og alternativer...|o"
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16040 msgid "Paste Special"
16041 msgstr "Lim inn spesielt"
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16044 msgid "Select Whole Inset"
16045 msgstr "Velg hele objektet"
16047 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16051 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16052 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16053 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16056 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16057 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
16059 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16060 msgid "Text Style|S"
16061 msgstr "Tekststil|s"
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16072 msgid "Rows & Columns|C"
16073 msgstr "Rader og kolonner|k"
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16076 msgid "Increase List Depth|I"
16077 msgstr "Øk listedybde|k"
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16080 msgid "Decrease List Depth|D"
16081 msgstr "Minsk listedybde|M"
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16084 msgid "Dissolve Inset"
16085 msgstr "Oppløs objekt"
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16088 msgid "TeX Code Settings...|C"
16089 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16092 msgid "Float Settings...|a"
16093 msgstr "Innstillinger for flytende (float)"
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16096 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16097 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
16099 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16100 msgid "Note Settings...|N"
16101 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
16103 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16104 msgid "Phantom Settings...|h"
16105 msgstr "Innstillinger for fantom..."
16107 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16108 msgid "Branch Settings...|B"
16109 msgstr "Greninnstillinger...|G"
16111 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16112 msgid "Box Settings...|x"
16113 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
16115 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16116 msgid "Index Entry Settings...|y"
16117 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
16119 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16120 msgid "Index Settings...|x"
16121 msgstr "Registerinnstillinger..."
16123 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16124 msgid "Info Settings...|n"
16125 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
16127 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16128 msgid "Listings Settings...|g"
16129 msgstr "Innstillinger for programlisting|g"
16131 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16132 msgid "Table Settings...|a"
16133 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
16135 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16137 msgid "Split Environment|l"
16138 msgstr "Delt miljø (split)|s"
16140 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16141 msgid "Paste from HTML|H"
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16145 msgid "Paste from LaTeX|L"
16148 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16149 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16150 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
16152 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16153 msgid "Paste as PDF"
16154 msgstr "Lim inn som PDF"
16156 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16157 msgid "Paste as PNG"
16158 msgstr "Lim inn som PNG"
16160 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16161 msgid "Paste as JPEG"
16162 msgstr "Lim inn som JPEG"
16164 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16166 msgid "Paste as EMF"
16167 msgstr "Lim inn som PDF"
16169 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16170 msgid "Plain Text|T"
16171 msgstr "Ren tekst|t"
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16174 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16175 msgstr "Ren tekst, slå sammen linjer|s"
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16178 msgid "Selection|S"
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16182 msgid "Selection, Join Lines|i"
16183 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16186 msgid "Unformatted Text|U"
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16191 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16192 msgstr "Ren tekst, slå sammen linjer|s"
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16195 msgid "Dissolve Text Style"
16196 msgstr "Oppløs tekststil"
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16199 msgid "Customized...|C"
16200 msgstr "Egendefinert...|E"
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16203 msgid "Capitalize|a"
16204 msgstr "Store Forbokstaver|F"
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16207 msgid "Uppercase|U"
16208 msgstr "Store bokstaver|o"
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16211 msgid "Lowercase|L"
16212 msgstr "Små bokstaver|å"
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16215 msgid "Multicolumn|M"
16216 msgstr "Multikolonne|M"
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16220 msgstr "Multirad|u"
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16224 msgstr "Topplinje|T"
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16227 msgid "Bottom Line|B"
16228 msgstr "Bunnlinje|B"
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16232 msgstr "Toppjustere rad|p"
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16236 msgstr "Midtjustere rad"
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16240 msgstr "Bunnjustere rad|j"
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16244 msgstr "Venstrejuster|V"
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16248 msgstr "Høyrejuster|H"
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16252 msgstr "Legg til rad|a"
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16255 msgid "Add Column|u"
16256 msgstr "Legg til kolonne|n"
16258 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16259 msgid "Copy Column|p"
16260 msgstr "Kopier kolonne|p"
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16263 msgid "Change Limits Type|L"
16264 msgstr "Endre grensetype"
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16267 msgid "Macro Definition"
16268 msgstr "Makkrodefinisjon"
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16271 msgid "Change Formula Type|F"
16272 msgstr "Endre formeltype"
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16275 msgid "Text Style|T"
16276 msgstr "Tekststil|T"
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16279 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16280 msgstr "Bruk algebra-programvare"
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16283 msgid "Add Line Above|A"
16284 msgstr "Ny linje over"
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16287 msgid "Delete Line Above|D"
16288 msgstr "Fjern linje over"
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16291 msgid "Delete Line Below|e"
16292 msgstr "Fjern linje under"
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16295 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16296 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16299 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16300 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16304 msgstr "Standard|t"
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16312 msgstr "I teksten|I"
16314 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16315 msgid "Math Normal Font|N"
16316 msgstr "Matte, normal font|n"
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16319 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16320 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16323 msgid "Math Formal Script Family|o"
16324 msgstr "Formell matte-skrifttype"
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16327 msgid "Math Fraktur Family|F"
16328 msgstr "Matte fraktur|a"
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16331 msgid "Math Roman Family|R"
16332 msgstr "Matte antikva"
16334 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16335 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16336 msgstr "Matte grotesk"
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16339 msgid "Math Bold Series|B"
16340 msgstr "Matte fet|f"
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16343 msgid "Text Normal Font|T"
16344 msgstr "Tekst normal font|T"
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16347 msgid "Text Roman Family"
16348 msgstr "Tekst antikva"
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16351 msgid "Text Sans Serif Family"
16352 msgstr "Tekst grotesk"
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16355 msgid "Text Typewriter Family"
16356 msgstr "Tekst maskinskrift"
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16359 msgid "Text Bold Series"
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16363 msgid "Text Medium Series"
16364 msgstr "Tekst medium"
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16367 msgid "Text Italic Shape"
16368 msgstr "Tekst kursiv"
16370 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16371 msgid "Text Small Caps Shape"
16372 msgstr "Tekst kapitéler"
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16375 msgid "Text Slanted Shape"
16376 msgstr "Tekst skrå"
16378 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16379 msgid "Text Upright Shape"
16380 msgstr "Tekst stående"
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16391 msgid "Mathematica|a"
16392 msgstr "Mathematica|a"
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16395 msgid "Maple, Simplify|S"
16396 msgstr "Maple, simplify|s"
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16399 msgid "Maple, Factor|F"
16400 msgstr "Maple, factor|f"
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16403 msgid "Maple, Evalm|E"
16404 msgstr "Maple, evalm|e"
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16407 msgid "Maple, Evalf|v"
16408 msgstr "Maple, evalf|v"
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16411 msgid "Open All Insets|O"
16412 msgstr "Åpne alle objekter|a"
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16415 msgid "Close All Insets|C"
16416 msgstr "Steng alle objekter"
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16419 msgid "Unfold Math Macro|n"
16420 msgstr "Åpne mattemakro|n"
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16423 msgid "Fold Math Macro|d"
16424 msgstr "Lukk mattemakro|k"
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16428 msgid "Outline Pane|u"
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16433 msgid "Source Pane|S"
16434 msgstr "Vis kode|s"
16436 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16438 msgid "Messages Pane|g"
16439 msgstr "Vis meldinger|g"
16441 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16443 msgstr "Verktøylinjer|ø"
16445 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16446 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16447 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
16449 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16450 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16451 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
16453 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16454 msgid "Close Current View|w"
16455 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
16457 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16458 msgid "Fullscreen|l"
16459 msgstr "Hele skjermen|l"
16461 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16465 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16466 msgid "Special Character|p"
16467 msgstr "Spesielt tegn|p"
16469 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16470 msgid "Formatting|o"
16471 msgstr "Formatering|e"
16473 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16474 msgid "List / TOC|i"
16475 msgstr "Lister & innhold|i"
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16479 msgstr "Flytende|y"
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16487 msgstr "Dokumentgren|D"
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16490 msgid "Custom Insets"
16491 msgstr "Egendefinerte objekter"
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16498 msgid "Box[[Menu]]"
16501 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16502 msgid "Citation...|C"
16503 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16506 msgid "Cross-Reference...|R"
16507 msgstr "Kryssreferanse...|K"
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16511 msgstr "Referansemerke...|R"
16513 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16514 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16515 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
16517 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16519 msgstr "Tabell...|T"
16521 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16522 msgid "Graphics...|G"
16523 msgstr "Grafikk...|G"
16525 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16529 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16530 msgid "Hyperlink...|k"
16531 msgstr "Hyperlenke...|H"
16533 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16537 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16538 msgid "Marginal Note|M"
16539 msgstr "Margnotis|a"
16541 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16543 msgstr "TeX-kode|X"
16545 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16546 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16549 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16551 msgstr "Forhåndsvisning"
16553 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16554 msgid "Symbols...|b"
16555 msgstr "Symboler...|b"
16557 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16561 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16562 msgid "End of Sentence|E"
16563 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
16565 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16566 msgid "Ordinary Quote|Q"
16567 msgstr "Vanlig sitattegn"
16569 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16570 msgid "Single Quote|S"
16571 msgstr "Enkelt sitattegn"
16573 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16574 msgid "Protected Hyphen|y"
16575 msgstr "Beskyttet bindestrek"
16577 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16578 msgid "Breakable Slash|a"
16579 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
16581 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16582 msgid "Menu Separator|M"
16583 msgstr "Menyseparator|M"
16585 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16586 msgid "Phonetic Symbols|P"
16587 msgstr "Fonetiske symboler|F"
16589 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16590 msgid "Superscript|S"
16591 msgstr "Hevet skrift|H"
16593 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16594 msgid "Subscript|u"
16595 msgstr "Senket skrift|S"
16597 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16598 msgid "Protected Space|P"
16599 msgstr "Hardt mellomrom"
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16603 msgid "Visible Space|i"
16604 msgstr "Loddrett avstand"
16606 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16607 msgid "Horizontal Space...|o"
16608 msgstr "Vannrett avstand...|V"
16610 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16611 msgid "Horizontal Line...|L"
16612 msgstr "Vannrett linje...|i"
16614 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16615 msgid "Vertical Space...|V"
16616 msgstr "Loddrett avstand...|L"
16618 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16622 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16623 msgid "Hyphenation Point|H"
16624 msgstr "Orddelingspunkt|p"
16626 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16627 msgid "Ligature Break|k"
16628 msgstr "Ligaturbrudd|g"
16630 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16631 msgid "Display Formula|D"
16632 msgstr "Fremhevet formel"
16634 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16635 msgid "Numbered Formula|N"
16636 msgstr "Nummerert formel|N"
16638 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16639 msgid "Figure Wrap Float|F"
16640 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
16642 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16643 msgid "Table Wrap Float|T"
16644 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
16646 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16647 msgid "Table of Contents|C"
16648 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
16650 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16652 msgid "List of Listings|L"
16653 msgstr "Liste over lister"
16655 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16656 msgid "Nomenclature|N"
16657 msgstr "Nomenklatur|N"
16659 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16660 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16661 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
16663 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16664 msgid "LyX Document...|X"
16665 msgstr "LyX dokument...|X"
16667 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16668 msgid "Plain Text...|T"
16669 msgstr "Ren tekst...|t"
16671 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16672 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16673 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
16675 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16676 msgid "External Material...|M"
16677 msgstr "Eksternt materiale...|E"
16679 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16680 msgid "Child Document...|d"
16681 msgstr "Underdokument...|d"
16683 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16685 msgstr "Kommentar|K"
16687 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16688 msgid "Insert New Branch...|I"
16689 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
16691 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16692 msgid "Change Tracking|C"
16693 msgstr "Spore endringer"
16695 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16696 msgid "Build Program|B"
16697 msgstr "Lag programm|o"
16699 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16700 msgid "LaTeX Log|L"
16701 msgstr "LaTeX Logg|L"
16703 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16704 msgid "Start Appendix Here|A"
16705 msgstr "Begynn appendiks her|a"
16707 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16708 msgid "View Master Document|M"
16709 msgstr "Vis hoveddokument|m"
16711 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16712 msgid "Update Master Document|a"
16713 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
16715 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16716 msgid "Compressed|m"
16717 msgstr "Komprimert|m"
16719 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16720 msgid "Track Changes|T"
16721 msgstr "Spor endringer|S"
16723 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16724 msgid "Merge Changes...|M"
16725 msgstr "Flett inn endringer...|F"
16727 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16728 msgid "Accept Change|A"
16729 msgstr "Godta endring|G"
16731 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16732 msgid "Accept All Changes|c"
16733 msgstr "Godta alle endringer|a"
16735 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16736 msgid "Reject All Changes|e"
16737 msgstr "Forkast alle endringer|t"
16739 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16740 msgid "Show Changes in Output|S"
16741 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
16743 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16744 msgid "Bookmarks|B"
16745 msgstr "Bokmerker|B"
16747 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16748 msgid "Next Note|N"
16749 msgstr "Neste merknad|m"
16751 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16752 msgid "Next Change|C"
16753 msgstr "Neste endring|N"
16755 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16756 msgid "Next Cross-Reference|R"
16757 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
16759 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16760 msgid "Go to Label|L"
16761 msgstr "Gå til merke"
16763 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16764 msgid "Save Bookmark 1|S"
16765 msgstr "Lagre bokmerke 1"
16767 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16768 msgid "Save Bookmark 2"
16769 msgstr "Lagre bokmerke 2"
16771 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16772 msgid "Save Bookmark 3"
16773 msgstr "Lagre bokmerke 3"
16775 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16776 msgid "Save Bookmark 4"
16777 msgstr "Lagre bokmerke 4"
16779 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16780 msgid "Save Bookmark 5"
16781 msgstr "Lagre bokmerke 5"
16783 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16784 msgid "Clear Bookmarks|C"
16785 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
16787 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16788 msgid "Navigate Back|B"
16789 msgstr "Naviger tilbake|b"
16791 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16792 msgid "Spellchecker...|S"
16793 msgstr "Stavekontroll...|S"
16795 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16796 msgid "Thesaurus...|T"
16797 msgstr "Synonymordbok...|y"
16799 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16800 msgid "Statistics...|a"
16801 msgstr "Statistikk...|a"
16803 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16804 msgid "Check TeX|h"
16805 msgstr "Sjekk TeX|j"
16807 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16808 msgid "TeX Information|I"
16809 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
16811 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16812 msgid "Compare...|C"
16813 msgstr "Sammenlign...|m"
16815 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16816 msgid "Reconfigure|R"
16817 msgstr "Rekonfigurer|R"
16819 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16820 msgid "Preferences...|P"
16821 msgstr "Oppsett...|p"
16823 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16824 msgid "Introduction|I"
16825 msgstr "Introduksjon|I"
16827 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16829 msgstr "Innføring|f"
16831 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16832 msgid "User's Guide|U"
16835 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16836 msgid "Additional Features|F"
16837 msgstr "Ekstra muligheter|E"
16839 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16840 msgid "Embedded Objects|O"
16841 msgstr "Inkluderte objekter|n"
16843 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16844 msgid "Customization|C"
16845 msgstr "Tilpassing|T"
16847 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16848 msgid "Shortcuts|S"
16849 msgstr "Hurtigtaster|H"
16851 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16852 msgid "LyX Functions|y"
16853 msgstr "LyX-funksjoner|y"
16855 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16856 msgid "LaTeX Configuration|L"
16857 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
16859 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16860 msgid "Specific Manuals|p"
16861 msgstr "Spesifikke manualer|p"
16863 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16864 msgid "About LyX|X"
16867 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16869 msgid "Beamer Presentations|B"
16870 msgstr "Presentasjon"
16872 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16877 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16879 msgid "Feynman-diagram|F"
16880 msgstr "Feynmann-diagrammer|F"
16882 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16885 msgstr "Lingvistikk|L"
16887 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16892 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16894 msgid "Linguistics|L"
16895 msgstr "Lingvistikk"
16897 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16898 msgid "Multilingual Captions|C"
16901 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16902 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16905 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16909 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16915 msgid "New document"
16916 msgstr "Nytt dokument"
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16919 msgid "Open document"
16920 msgstr "Åpne dokument"
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16923 msgid "Save document"
16924 msgstr "Lagre dokumentet"
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16927 msgid "Print document"
16928 msgstr "Skriv ut dokumentet"
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16931 msgid "Check spelling"
16932 msgstr "Stavesjekk"
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16936 msgid "Spellcheck continuously"
16937 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16945 msgstr "Gjør omigjen"
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16948 msgid "Find and replace"
16949 msgstr "Søk og erstatt"
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16952 msgid "Find and replace (advanced)"
16953 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16956 msgid "Navigate back"
16957 msgstr "Naviger tilbake"
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16960 msgid "Toggle emphasis"
16961 msgstr "Uthevet av/på"
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16964 msgid "Toggle noun"
16965 msgstr "Substantiv stil av/på"
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16969 msgstr "Bruk siste tekststil"
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16972 msgid "Insert math"
16973 msgstr "Sett inn formel"
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16976 msgid "Insert graphics"
16977 msgstr "Sett inn grafikk"
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16980 msgid "Insert table"
16981 msgstr "Sett inn tabell"
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16984 msgid "Toggle outline"
16985 msgstr "Innhold av/på"
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16988 msgid "Toggle math toolbar"
16989 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16992 msgid "Toggle table toolbar"
16993 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16996 msgid "View/Update"
16997 msgstr "Vis/Oppdatér"
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17008 msgid "View master document"
17009 msgstr "Vis hoveddokument"
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17012 msgid "Update master document"
17013 msgstr "Oppdater hoveddokument"
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17016 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17017 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17020 msgid "View other formats"
17021 msgstr "Vis andre formater"
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17024 msgid "Update other formats"
17025 msgstr "Oppdater andre formater"
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17032 msgid "Numbered list"
17033 msgstr "Nummerert liste"
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17036 msgid "Itemized list"
17037 msgstr "Punktliste"
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17040 msgid "Increase depth"
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17044 msgid "Decrease depth"
17045 msgstr "Minsk dybden"
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17048 msgid "Insert figure float"
17049 msgstr "Sett inn flytende figur"
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17052 msgid "Insert table float"
17053 msgstr "Sett inn flytende tabell"
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17056 msgid "Insert label"
17057 msgstr "Sett inn referansemerke"
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17060 msgid "Insert cross-reference"
17061 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17064 msgid "Insert citation"
17065 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17068 msgid "Insert index entry"
17069 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17072 msgid "Insert nomenclature entry"
17073 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17076 msgid "Insert footnote"
17077 msgstr "Sett inn fotnote"
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17080 msgid "Insert margin note"
17081 msgstr "Sett inn margnote"
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17085 msgid "Insert LyX note"
17086 msgstr "Sett inn merknad"
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17090 msgstr "Sett inn ramme"
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17093 msgid "Insert hyperlink"
17094 msgstr "Sett inn hyperlenke"
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17097 msgid "Insert TeX code"
17098 msgstr "Sett inn TeX-kode"
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17101 msgid "Insert math macro"
17102 msgstr "Sett inn formelmakro"
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17105 msgid "Include file"
17106 msgstr "Inkluder fil"
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17113 msgid "Paragraph settings"
17114 msgstr "Avsnittinnstillinger"
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17118 msgstr "Legg til rad"
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17122 msgstr "Legg til kolonne"
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17129 msgid "Delete column"
17130 msgstr "Slett kolonne"
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17133 msgid "Move row up"
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17137 msgid "Move column left"
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17142 msgid "Move row down"
17143 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17147 msgid "Move column right"
17148 msgstr "Nederst til høyre"
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17151 msgid "Set top line"
17152 msgstr "Toppstrek på/av"
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17155 msgid "Set bottom line"
17156 msgstr "Bunnstrek på/av"
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17159 msgid "Set left line"
17160 msgstr "Venstre strek på/av"
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17163 msgid "Set right line"
17164 msgstr "Høyre strek på/av"
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17167 msgid "Set border lines"
17168 msgstr "Kantlinjer på"
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17171 msgid "Set all lines"
17172 msgstr "Alle linjer på"
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17175 msgid "Unset all lines"
17176 msgstr "Alle linjer av"
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17180 msgstr "Venstrejuster"
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17183 msgid "Align center"
17184 msgstr "Midtjuster"
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17187 msgid "Align right"
17188 msgstr "Høyrejuster"
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17191 msgid "Align on decimal"
17192 msgstr "Juster på desimalkomma"
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17196 msgstr "Toppjuster rad"
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17199 msgid "Align middle"
17200 msgstr "Midtjuster rad"
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17203 msgid "Align bottom"
17204 msgstr "Bunnjuster rad"
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17208 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17209 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17213 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17214 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17217 msgid "Set multi-column"
17218 msgstr "Multikolonne"
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17221 msgid "Set multi-row"
17222 msgstr "Sett multirad"
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17229 msgid "Set display mode"
17230 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17234 msgstr "Senket skrift"
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17237 msgid "Superscript"
17238 msgstr "Hevet skrift"
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17241 msgid "Insert square root"
17242 msgstr "Sett inn kvadratrot"
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17245 msgid "Insert root"
17246 msgstr "Sett inn n-rot"
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17249 msgid "Insert standard fraction"
17250 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17254 msgstr "Sett inn sum"
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17257 msgid "Insert integral"
17258 msgstr "Sett inn integral"
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17261 msgid "Insert product"
17262 msgstr "Sett inn produkt"
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17265 msgid "Insert left/right side scripts"
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17270 msgid "Insert right side scripts"
17271 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17275 msgid "Insert left side scripts"
17276 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17280 msgid "Insert side scripts"
17281 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17285 msgstr "Sett inn ( )"
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17289 msgstr "Sett inn [ ]"
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17293 msgstr "Sett inn { }"
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17296 msgid "Insert delimiters"
17297 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17300 msgid "Insert matrix"
17301 msgstr "Sett inn matrise"
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17304 msgid "Insert cases environment"
17305 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17308 msgid "Toggle math panels"
17309 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17312 msgid "Math Macros"
17313 msgstr "Mattemakroer"
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17316 msgid "Remove last argument"
17317 msgstr "Fjern siste argument"
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17320 msgid "Append argument"
17321 msgstr "Legg til argument"
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17324 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17325 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17328 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17329 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17332 msgid "Remove optional argument"
17333 msgstr "Fjern valgfritt argument"
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17336 msgid "Insert optional argument"
17337 msgstr "Legg til valgfritt argument"
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17340 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17345 msgid "Append argument eating from the right"
17346 msgstr "Åpen programlisting"
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17350 msgid "Append optional argument eating from the right"
17351 msgstr "Åpen programlisting"
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17355 msgid "Phonetic Symbols"
17356 msgstr "Fonetiske symboler|F"
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17359 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17363 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17372 msgid "IPA Other Symbols"
17373 msgstr "Fonetiske symboler|F"
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17376 msgid "IPA Suprasegmentals"
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17380 msgid "IPA Diacritics"
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17384 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17388 msgid "Command Buffer"
17389 msgstr "Kommandolinje"
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17392 msgid "Review[[Toolbar]]"
17393 msgstr "Spore endringer"
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17396 msgid "Track changes"
17397 msgstr "Spor endringer"
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17400 msgid "Show changes in output"
17401 msgstr "Vis endringer i utskrift"
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17404 msgid "Next change"
17405 msgstr "Neste endring"
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17408 msgid "Accept change inside selection"
17409 msgstr "Godta endringer i utvalget"
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17412 msgid "Reject change inside selection"
17413 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17416 msgid "Merge changes"
17417 msgstr "Flett inn endringer"
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17420 msgid "Accept all changes"
17421 msgstr "Godta alle endringer"
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17424 msgid "Reject all changes"
17425 msgstr "Forkast alle endringer"
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17428 msgid "Insert note"
17429 msgstr "Sett inn merknad"
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17433 msgstr "Neste merknad"
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17436 msgid "View Other Formats"
17437 msgstr "Vis andre formater"
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17440 msgid "Update Other Formats"
17441 msgstr "Oppdater andre formater"
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17444 msgid "Version Control"
17445 msgstr "Versjonskontroll"
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17449 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17452 msgid "Check-out for edit"
17453 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17456 msgid "Check-in changes"
17457 msgstr "Sjekk inn endringer"
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17460 msgid "View revision log"
17461 msgstr "Se revisjonslogg"
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17464 msgid "Revert changes"
17465 msgstr "Forkast endringer"
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17468 msgid "Compare with older revision"
17469 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17472 msgid "Compare with last revision"
17473 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17476 msgid "Insert Version Info"
17477 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17480 msgid "Use SVN file locking property"
17481 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17484 msgid "Update local directory from repository"
17485 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17488 msgid "Math Panels"
17489 msgstr "Mattepanel"
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17492 msgid "Math spacings"
17493 msgstr "Matte-mellomrom"
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17510 msgstr "Funksjoner"
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17513 msgid "Frame decorations"
17514 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17517 msgid "Big operators"
17518 msgstr "Store operatorer"
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17521 msgid "Miscellaneous"
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17531 msgid "Arrows (extended)"
17532 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17536 msgstr "Operatorer"
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17540 msgid "Operators (extended)"
17541 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17545 msgstr "Relasjoner"
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17549 msgid "Relations (extended)"
17550 msgstr "Latin ekstra-A"
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17554 msgid "Negative relations (extended)"
17555 msgstr "AMS negerte relasjoner"
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17562 msgid "Delimiters (fixed size)"
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17567 msgid "Miscellaneous (extended)"
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17707 msgid "Thin space\t\\,"
17708 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17711 msgid "Medium space\t\\:"
17712 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17715 msgid "Thick space\t\\;"
17716 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17719 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17720 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17723 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17724 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17727 msgid "Negative space\t\\!"
17728 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17731 msgid "Phantom\t\\phantom"
17732 msgstr "Fantom\t\\phantom"
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17735 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17736 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17739 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17740 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17743 msgid "Smash \\smash"
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17747 msgid "Left overlap \\mathllap"
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17751 msgid "Center overlap \\mathclap"
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17755 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17763 msgid "Square root\t\\sqrt"
17764 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17767 msgid "Other root\t\\root"
17768 msgstr "Andre røtter\t\\root"
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17771 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17772 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17775 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17776 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17779 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17780 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17783 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17784 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17787 msgid "Standard\t\\frac"
17788 msgstr "Standard\t\\frac"
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17791 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17792 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17795 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17796 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17799 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17800 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17803 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17804 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17807 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17808 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17811 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17812 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17815 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17816 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17819 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17820 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17823 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17824 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17827 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17828 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17831 msgid "Binomial\t\\binom"
17832 msgstr "Binom\t\\binom"
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17835 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17836 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17839 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17840 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17843 msgid "Roman\t\\mathrm"
17844 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17847 msgid "Bold\t\\mathbf"
17848 msgstr "Fet\t\\mathbf"
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17851 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17852 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17855 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17856 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17859 msgid "Italic\t\\mathit"
17860 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17863 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17864 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17867 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17868 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17871 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17872 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17875 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17876 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17879 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17880 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17883 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17884 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17907 msgid "Frame Decorations"
17908 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17912 msgstr "hatt \\hat"
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17916 msgstr "tilde \\tilde"
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17920 msgstr "strek \\bar"
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17924 msgstr "gravis aksent \\grave"
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17928 msgstr "prikk \\dot"
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17932 msgstr "caron \\check"
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17936 msgstr "bred hatt \\widehat"
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17940 msgstr "bred tilde \\widetilde"
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17945 msgstr "tilde \\tilde"
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17949 msgstr "vektor \\vec"
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17953 msgstr "akutt aksent \\acute"
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17957 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17969 msgstr "breve aksent \\breve"
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17974 msgstr "matte linje"
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17978 msgstr "strek over \\overline"
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17982 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17985 msgid "overleftarrow"
17986 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17989 msgid "overrightarrow"
17990 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17993 msgid "overleftrightarrow"
17994 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17998 msgstr "overtekst \\overset"
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18002 msgstr "strek under \\underline"
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18006 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18009 msgid "underleftarrow"
18010 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18013 msgid "underrightarrow"
18014 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18017 msgid "underleftrightarrow"
18018 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18022 msgstr "undertekst \\underset"
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18049 msgid "stackrelthree"
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18054 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18058 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18062 msgstr "pil ned \\downarrow"
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18066 msgstr "pil opp \\uparrow"
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18069 msgid "updownarrow"
18070 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18073 msgid "leftrightarrow"
18074 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18078 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18082 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18086 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18090 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18093 msgid "Updownarrow"
18094 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18097 msgid "Leftrightarrow"
18098 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18101 msgid "Longleftrightarrow"
18102 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18105 msgid "Longleftarrow"
18106 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18109 msgid "Longrightarrow"
18110 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18113 msgid "longleftrightarrow"
18114 msgstr "lang venstrehøyrepil \\longleftrightarrow"
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18117 msgid "longleftarrow"
18118 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18121 msgid "longrightarrow"
18122 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18125 msgid "leftharpoondown"
18126 msgstr "leftharpoondown"
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18129 msgid "rightharpoondown"
18130 msgstr "rightharpoondown"
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18138 msgstr "longmapsto"
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18146 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18149 msgid "leftharpoonup"
18150 msgstr "leftharpoonup"
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18153 msgid "rightharpoonup"
18154 msgstr "rightharpoonup"
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18157 msgid "hookleftarrow"
18158 msgstr "hookleftarrow"
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18161 msgid "hookrightarrow"
18162 msgstr "hookrightarrow"
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18166 msgstr "SV-pil \\swarrow"
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18170 msgstr "SØ-pil \\searrow"
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18173 msgid "rightleftharpoons"
18174 msgstr "rightleftharpoons"
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18201 msgid "bigtriangleup"
18202 msgstr "bigtriangleup"
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18217 msgid "bigtriangledown"
18218 msgstr "bigtriangledown"
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18233 msgid "triangleright"
18234 msgstr "triangleright"
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18249 msgid "triangleleft"
18250 msgstr "triangleleft"
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18308 msgstr "smallsmile"
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18408 msgstr "sqsubseteq"
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18412 msgstr "sqsupseteq"
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18423 msgid "in[[math relation]]"
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18496 msgstr "varepsilon"
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18672 msgstr "varepsilon"
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18779 msgstr "musikk:kryss"
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18798 msgid "diamondsuit"
18799 msgstr "ruter \\diamondsuit"
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18803 msgstr "hjerter \\heartsuit"
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18807 msgstr "kløver \\clubsuit"
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18811 msgstr "spar \\spadesuit"
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18814 msgid "textrm \\AA"
18815 msgstr "textrm \\AA"
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18819 msgstr "textrm \\O"
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18822 msgid "mathcircumflex"
18823 msgstr "mathcircumflex"
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18836 msgstr "mattemakro"
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18840 msgid "mathparagraph"
18841 msgstr "\\alph{paragraph}."
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18845 msgid "mathsection"
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18893 msgid "Big Operators"
18894 msgstr "Store operatorer"
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18958 msgid "ointctrclockwiseop"
18959 msgstr "ointctrclockwiseop"
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18962 msgid "ointctrclockwise"
18963 msgstr "ointctrclockwise"
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18966 msgid "ointclockwiseop"
18967 msgstr "ointclockwiseop"
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18970 msgid "ointclockwise"
18971 msgstr "ointclockwise"
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19002 msgid "landupintop"
19003 msgstr "landupintop"
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19006 msgid "landdownint"
19007 msgstr "landdownint"
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19010 msgid "landdownintop"
19011 msgstr "landdownintop"
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19035 msgid "varointclockwise"
19036 msgstr "ointclockwise"
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19040 msgid "varointclockwiseop"
19041 msgstr "ointclockwiseop"
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19045 msgid "varointctrclockwise"
19046 msgstr "ointctrclockwise"
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19050 msgid "varointctrclockwiseop"
19051 msgstr "ointctrclockwiseop"
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19142 msgid "vartriangle"
19143 msgstr "vartriangle"
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19146 msgid "triangledown"
19147 msgstr "triangledown"
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19167 msgid "wasylozenge"
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19180 msgid "measuredangle"
19181 msgstr "measuredangle"
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19186 msgstr "vartriangle"
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19214 msgstr "varnothing"
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19217 msgid "blacktriangle"
19218 msgstr "blacktriangle"
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19221 msgid "blacktriangledown"
19222 msgstr "blacktriangledown"
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19225 msgid "blacksquare"
19226 msgstr "blacksquare"
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19229 msgid "blacklozenge"
19230 msgstr "blacklozenge"
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19237 msgid "sphericalangle"
19238 msgstr "sphericalangle"
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19242 msgstr "complement"
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19259 msgstr "Høyrejuster"
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19263 msgid "varcopyright"
19264 msgstr "Opphavsrett"
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19276 msgid "invdiameter"
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19294 msgstr "Presentasjon"
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19307 msgid "blacksmiley"
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19331 msgid "Rightcircle"
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19343 msgid "RIGHTCIRCLE"
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19353 msgid "RIGHTcircle"
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19363 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19428 msgstr "caron \\check"
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19433 msgstr "caron \\check"
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19441 msgid "quarternote"
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19447 msgstr "Tabellmerknad"
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19470 msgstr "Tidsskrift"
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19491 msgstr "leftharpoonup"
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19496 msgstr "rightharpoonup"
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19551 msgstr "Synonymordbok"
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19580 msgid "sagittarius"
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19584 msgid "capricornus"
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19610 msgid "APLdownarrowbox"
19611 msgstr "pil ned \\downarrow"
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19624 msgid "APLleftarrowbox"
19625 msgstr "Lleftarrow"
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19633 msgid "APLrightarrowbox"
19634 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19647 msgid "APLuparrowbox"
19648 msgstr "pil opp \\uparrow"
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19651 msgid "dashleftarrow"
19652 msgstr "dashleftarrow"
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19655 msgid "dashrightarrow"
19656 msgstr "dashrightarrow"
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19659 msgid "leftleftarrows"
19660 msgstr "leftleftarrows"
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19663 msgid "leftrightarrows"
19664 msgstr "leftrightarrows"
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19667 msgid "rightrightarrows"
19668 msgstr "rightrightarrows"
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19671 msgid "rightleftarrows"
19672 msgstr "rightleftarrows"
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19676 msgstr "Lleftarrow"
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19679 msgid "Rrightarrow"
19680 msgstr "Rrightarrow"
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19683 msgid "twoheadleftarrow"
19684 msgstr "twoheadleftarrow"
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19687 msgid "twoheadrightarrow"
19688 msgstr "twoheadrightarrow"
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19691 msgid "leftarrowtail"
19692 msgstr "leftarrowtail"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19695 msgid "rightarrowtail"
19696 msgstr "rightarrowtail"
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19699 msgid "looparrowleft"
19700 msgstr "looparrowleft"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19703 msgid "looparrowright"
19704 msgstr "looparrowright"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19707 msgid "curvearrowleft"
19708 msgstr "curvearrowleft"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19711 msgid "curvearrowright"
19712 msgstr "curvearrowright"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19715 msgid "circlearrowleft"
19716 msgstr "circlearrowleft"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19719 msgid "circlearrowright"
19720 msgstr "circlearrowright"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19732 msgstr "upuparrows"
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19735 msgid "downdownarrows"
19736 msgstr "downdownarrows"
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19739 msgid "upharpoonleft"
19740 msgstr "upharpoonleft"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19743 msgid "upharpoonright"
19744 msgstr "upharpoonright"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19747 msgid "downharpoonleft"
19748 msgstr "downharpoonleft"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19751 msgid "downharpoonright"
19752 msgstr "downharpoonright"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19755 msgid "leftrightharpoons"
19756 msgstr "leftrightharpoons"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19759 msgid "rightsquigarrow"
19760 msgstr "rightsquigarrow"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19763 msgid "leftrightsquigarrow"
19764 msgstr "leftrightsquigarrow"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19768 msgstr "nleftarrow"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19771 msgid "nrightarrow"
19772 msgstr "nrightarrow"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19775 msgid "nleftrightarrow"
19776 msgstr "nleftrightarrow"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19780 msgstr "nLeftarrow"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19783 msgid "nRightarrow"
19784 msgstr "nRightarrow"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19787 msgid "nLeftrightarrow"
19788 msgstr "nLeftrightarrow"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19796 msgid "shortleftarrow"
19797 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19801 msgid "shortrightarrow"
19802 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19806 msgid "shortuparrow"
19807 msgstr "pil opp \\uparrow"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19811 msgid "shortdownarrow"
19812 msgstr "pil ned \\downarrow"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19816 msgid "leftrightarroweq"
19817 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19821 msgid "curlyveedownarrow"
19822 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19826 msgid "curlyveeuparrow"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19837 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19842 msgstr "SV-pil \\swarrow"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19847 msgstr "SØ-pil \\searrow"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19851 msgid "curlywedgeuparrow"
19852 msgstr "curlywedge"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19856 msgid "curlywedgedownarrow"
19857 msgstr "curlywedge"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19861 msgid "leftrightarrowtriangle"
19862 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19866 msgid "leftarrowtriangle"
19867 msgstr "leftarrowtail"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19871 msgid "rightarrowtriangle"
19872 msgstr "rightarrowtail"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19891 msgstr "longmapsto"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19895 msgid "longmapsfrom"
19896 msgstr "longmapsto"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19900 msgid "Longmapsfrom"
19901 msgstr "longmapsto"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19920 msgid "eqslantless"
19921 msgstr "eqslantless"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19925 msgstr "eqslantgtr"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19951 msgstr "lessapprox"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19999 msgstr "lesseqqgtr"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20003 msgstr "gtreqqless"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20018 msgid "thickapprox"
20019 msgstr "thickapprox"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20054 msgid "preccurlyeq"
20055 msgstr "preccurlyeq"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20058 msgid "succcurlyeq"
20059 msgstr "succcurlyeq"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20062 msgid "curlyeqprec"
20063 msgstr "curlyeqprec"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20066 msgid "curlyeqsucc"
20067 msgstr "curlyeqsucc"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20079 msgstr "precapprox"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20083 msgstr "succapprox"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20086 msgid "vartriangleleft"
20087 msgstr "vartriangleleft"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20090 msgid "vartriangleright"
20091 msgstr "vartriangleright"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20094 msgid "trianglelefteq"
20095 msgstr "trianglelefteq"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20098 msgid "trianglerighteq"
20099 msgstr "trianglerighteq"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20114 msgid "risingdotseq"
20115 msgstr "risingdotseq"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20118 msgid "fallingdotseq"
20119 msgstr "fallingdotseq"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20138 msgid "shortparallel"
20139 msgstr "shortparallel"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20143 msgstr "smallsmile"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20147 msgstr "smallfrown"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20150 msgid "blacktriangleleft"
20151 msgstr "blacktriangleleft"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20154 msgid "blacktriangleright"
20155 msgstr "blacktriangleright"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20167 msgid "wasytherefore"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20171 msgid "backepsilon"
20172 msgstr "backepsilon"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20188 msgid "trianglelefteqslant"
20189 msgstr "trianglelefteq"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20193 msgid "trianglerighteqslant"
20194 msgstr "trianglerighteq"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20218 msgid "subsetpluseq"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20223 msgid "supsetpluseq"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20253 msgstr "Slå sammen"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20275 msgstr "Venstre strek på/av"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20280 msgstr "Høyre strek på/av"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20326 msgstr "Farge på skriften"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20330 msgid "colonapprox"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20335 msgid "Colonapprox"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20398 msgid "Negative Relations (extended)"
20399 msgstr "AMS negerte relasjoner"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20508 msgid "precnapprox"
20509 msgstr "precnapprox"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20512 msgid "succnapprox"
20513 msgstr "succnapprox"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20525 msgstr "subsetneqq"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20529 msgstr "supsetneqq"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20546 msgstr "nsupseteqq"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20566 msgid "varsubsetneq"
20567 msgstr "varsubsetneq"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20570 msgid "varsupsetneq"
20571 msgstr "varsupsetneq"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20574 msgid "varsubsetneqq"
20575 msgstr "varsubsetneqq"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20578 msgid "varsupsetneqq"
20579 msgstr "varsupsetneqq"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20582 msgid "ntriangleleft"
20583 msgstr "ntriangleleft"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20586 msgid "ntriangleright"
20587 msgstr "ntriangleright"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20590 msgid "ntrianglelefteq"
20591 msgstr "ntrianglelefteq"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20594 msgid "ntrianglerighteq"
20595 msgstr "ntrianglerighteq"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20618 msgid "nshortparallel"
20619 msgstr "nshortparallel"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20623 msgid "ntrianglelefteqslant"
20624 msgstr "ntrianglelefteq"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20628 msgid "ntrianglerighteqslant"
20629 msgstr "ntrianglerighteq"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20636 msgid "smallsetminus"
20637 msgstr "smallsetminus"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20656 msgid "doublebarwedge"
20657 msgstr "doublebarwedge"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20708 msgid "divideontimes"
20709 msgstr "divideontimes"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20720 msgid "leftthreetimes"
20721 msgstr "leftthreetimes"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20724 msgid "rightthreetimes"
20725 msgstr "rightthreetimes"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20729 msgstr "curlywedge"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20736 msgid "circleddash"
20737 msgstr "circleddash"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20741 msgstr "circledast"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20744 msgid "circledcirc"
20745 msgstr "circledcirc"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20765 msgid "bigcurlyvee"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20770 msgid "bigcurlywedge"
20771 msgstr "curlywedge"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20784 msgid "bigparallel"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20788 msgid "biginterleave"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20814 msgstr "Øverst til venstre"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20841 msgid "ogreaterthan"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20855 msgid "varcurlyvee"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20860 msgid "varcurlywedge"
20861 msgstr "curlywedge"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20921 msgid "varolessthan"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20925 msgid "varogreaterthan"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20936 msgstr "Konvertere"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20961 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20989 msgid "llparenthesis"
20990 msgstr "I parentes"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20994 msgid "rrparenthesis"
20995 msgstr "I parentes"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20998 msgid "binampersand"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21002 msgid "bindnasrepma"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21006 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21010 msgid "Voiced bilabial plosive"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21014 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21018 msgid "Voiced alveolar plosive"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21022 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21026 msgid "Voiced retroflex plosive"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21030 msgid "Voiceless palatal plosive"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21034 msgid "Voiced palatal plosive"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21038 msgid "Voiceless velar plosive"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21042 msgid "Voiced velar plosive"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21046 msgid "Voiceless uvular plosive"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21050 msgid "Voiced uvular plosive"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21054 msgid "Glottal plosive"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21058 msgid "Voiced bilabial nasal"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21062 msgid "Voiced labiodental nasal"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21066 msgid "Voiced alveolar nasal"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21070 msgid "Voiced retroflex nasal"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21074 msgid "Voiced palatal nasal"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21078 msgid "Voiced velar nasal"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21082 msgid "Voiced uvular nasal"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21086 msgid "Voiced bilabial trill"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21090 msgid "Voiced alveolar trill"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21094 msgid "Voiced uvular trill"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21098 msgid "Voiced alveolar tap"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21102 msgid "Voiced retroflex flap"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21106 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21110 msgid "Voiced bilabial fricative"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21114 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21118 msgid "Voiced labiodental fricative"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21122 msgid "Voiceless dental fricative"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21126 msgid "Voiced dental fricative"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21130 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21134 msgid "Voiced alveolar fricative"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21138 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21142 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21146 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21150 msgid "Voiced retroflex fricative"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21154 msgid "Voiceless palatal fricative"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21158 msgid "Voiced palatal fricative"
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21162 msgid "Voiceless velar fricative"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21166 msgid "Voiced velar fricative"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21170 msgid "Voiceless uvular fricative"
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21174 msgid "Voiced uvular fricative"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21178 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21182 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21186 msgid "Voiceless glottal fricative"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21190 msgid "Voiced glottal fricative"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21194 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21198 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21202 msgid "Voiced labiodental approximant"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21206 msgid "Voiced alveolar approximant"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21210 msgid "Voiced retroflex approximant"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21214 msgid "Voiced palatal approximant"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21218 msgid "Voiced velar approximant"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21222 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21226 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21230 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21234 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21238 msgid "Bilabial click"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21242 msgid "Dental click"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21246 msgid "(Post)alveolar click"
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21250 msgid "Palatoalveolar click"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21254 msgid "Alveolar lateral click"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21258 msgid "Voiced bilabial implosive"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21262 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21266 msgid "Voiced palatal implosive"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21270 msgid "Voiced velar implosive"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21274 msgid "Voiced uvular implosive"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21278 msgid "Ejective mark"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21282 msgid "Close front unrounded vowel"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21286 msgid "Close front rounded vowel"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21290 msgid "Close central unrounded vowel"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21294 msgid "Close central rounded vowel"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21298 msgid "Close back unrounded vowel"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21303 msgid "Close back rounded vowel"
21304 msgstr "notebakgrunn"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21307 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21311 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21315 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21319 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21323 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21327 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21331 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21335 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21339 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21343 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21347 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21351 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21355 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21359 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21363 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21367 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21371 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21375 msgid "Near-open vowel"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21379 msgid "Open front unrounded vowel"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21383 msgid "Open front rounded vowel"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21387 msgid "Open back unrounded vowel"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21391 msgid "Open back rounded vowel"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21395 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21399 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21403 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21407 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21411 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21415 msgid "Epiglottal plosive"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21419 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21423 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21427 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21431 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21436 msgid "Top tie bar"
21437 msgstr "Midt på øverst"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21441 msgid "Bottom tie bar"
21442 msgstr "Midt på nederst"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21454 msgid "Extra short"
21455 msgstr "Endre hurtigtast"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21458 msgid "Primary stress"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21463 msgid "Secondary stress"
21464 msgstr "Avsenderadresse:"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21467 msgid "Minor (foot) group"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21471 msgid "Major (intonation) group"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21476 msgid "Syllable break"
21477 msgstr "Linjeskift|i"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21480 msgid "Linking (absence of a break)"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21488 msgid "Voiceless (above)"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21497 msgid "Breathy voiced"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21501 msgid "Creaky voiced"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21505 msgid "Linguolabial"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21528 msgid "More rounded"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21532 msgid "Less rounded"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21546 msgid "Centralized"
21547 msgstr "Store Forbokstaver|F"
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21550 msgid "Mid-centralized"
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21558 msgid "Non-syllabic"
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21568 msgstr "Store Forbokstaver|F"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21580 msgid "Pharyngialized"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21584 msgid "Velarized or pharyngialized"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21595 msgstr "Små bokstaver"
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21598 msgid "Advanced tongue root"
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21602 msgid "Retracted tongue root"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21610 msgid "Nasal release"
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21614 msgid "Lateral release"
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21619 msgid "No audible release"
21620 msgstr "dobbel ramme"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21623 msgid "Extra high (accent)"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21627 msgid "Extra high (tone letter)"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21631 msgid "High (accent)"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21635 msgid "High (tone letter)"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21639 msgid "Mid (accent)"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21644 msgid "Mid (tone letter)"
21645 msgstr "Avslutning på brev"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21648 msgid "Low (accent)"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21653 msgid "Low (tone letter)"
21654 msgstr "Avslutning på brev"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21657 msgid "Extra low (accent)"
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21661 msgid "Extra low (tone letter)"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21675 msgid "Rising (accent)"
21676 msgstr "Mangler argument"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21680 msgid "Rising (tone letter)"
21681 msgstr "Avslutning på brev"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21684 msgid "Falling (accent)"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21688 msgid "Falling (tone letter)"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21692 msgid "High rising (accent)"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21696 msgid "High rising (tone letter)"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21700 msgid "Low rising (accent)"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21704 msgid "Low rising (tone letter)"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21708 msgid "Rising-falling (accent)"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21712 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21717 msgid "Global rise"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21722 msgid "Global fall"
21725 #: lib/external_templates:36
21726 msgid "GnumericSpreadsheet"
21727 msgstr "Gnumeric_regneark"
21729 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21730 msgid "Spreadsheet"
21733 #: lib/external_templates:39
21736 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21737 "It imports as a long table, so any length\n"
21738 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21739 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21740 "both for gnumeric and excel files.\n"
21742 "Et regneark laget med gnumeric, openoffice eller excel.\n"
21743 "Det settes som en lang tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
21744 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
21745 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
21746 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
21748 #: lib/external_templates:76
21749 msgid "RasterImage"
21750 msgstr "RasterImage"
21752 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21754 msgid "Raster image"
21755 msgstr "RasterImage"
21757 #: lib/external_templates:84
21758 msgid "A bitmap file.\n"
21759 msgstr "Et bilde.\n"
21761 #: lib/external_templates:148
21765 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21767 msgid "Xfig figure"
21768 msgstr "Xfig-bilde.\n"
21770 #: lib/external_templates:151
21771 msgid "An Xfig figure.\n"
21772 msgstr "Xfig-bilde.\n"
21774 #: lib/external_templates:201
21775 msgid "ChessDiagram"
21776 msgstr "Sjakkbrett"
21778 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21780 msgid "Chess diagram"
21781 msgstr "Sjakkbrett"
21783 #: lib/external_templates:204
21785 "A chess position diagram.\n"
21786 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21787 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21788 "the position that you want to display.\n"
21789 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21790 "and remember to type in a relative path\n"
21791 "to the LyX document location.\n"
21792 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21793 "to enable general editing of the board.\n"
21794 "You might also check out the\n"
21795 "'Options->Test legality' option, and\n"
21796 "remember to middle and right click to\n"
21797 "insert new material in the board.\n"
21798 "In order for this to work, you have to\n"
21799 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21800 "that TeX will find it, and you will need\n"
21801 "to install the skak package from CTAN.\n"
21803 "Et sjakkdiagram.\n"
21804 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
21805 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
21806 "det brettet du ønsker å vise.\n"
21807 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
21808 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
21809 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
21810 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
21811 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
21812 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
21813 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
21814 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
21815 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
21816 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
21818 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21819 msgid "Lilypond typeset music"
21820 msgstr "Lilypond noteark"
21822 #: lib/external_templates:254
21824 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21825 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21826 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21827 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21829 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
21830 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
21831 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
21832 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
21834 #: lib/external_templates:300
21838 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21843 #: lib/external_templates:303
21846 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21847 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21848 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21850 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21851 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21852 "* pages=- (to include all pages)\n"
21853 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21854 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21855 "inserted in their original size.\n"
21856 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21857 "for further options and details.\n"
21859 "Innkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
21860 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
21861 "som må legges inn i 'Options'.\n"
21863 "* pages={x-y} (for en serie med sider fra x til y)\n"
21864 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
21865 "* pages=- (for å ta med alle sidene)\n"
21866 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
21867 "flere opsjoner og detaljer.\n"
21869 #: lib/external_templates:346
21872 "Read 'info date' for more information.\n"
21875 "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
21877 #: lib/external_templates:375
21881 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21883 msgid "Dia diagram"
21884 msgstr "Dia diagram.\n"
21886 #: lib/external_templates:378
21887 msgid "Dia diagram.\n"
21888 msgstr "Dia diagram.\n"
21890 #: lib/configure.py:500
21895 #: lib/configure.py:500
21900 #: lib/configure.py:503
21904 #: lib/configure.py:506
21908 #: lib/configure.py:509
21912 #: lib/configure.py:509
21913 msgid "sxd|OpenOffice"
21916 #: lib/configure.py:512
21920 #: lib/configure.py:515
21924 #: lib/configure.py:518
21928 #: lib/configure.py:520
21932 #: lib/configure.py:521
21936 #: lib/configure.py:522
21940 #: lib/configure.py:522
21945 #: lib/configure.py:523
21949 #: lib/configure.py:524
21953 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21957 #: lib/configure.py:526
21961 #: lib/configure.py:527
21965 #: lib/configure.py:528
21969 #: lib/configure.py:529
21973 #: lib/configure.py:537
21974 msgid "Plain text (chess output)"
21975 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
21977 #: lib/configure.py:538
21978 msgid "Plain text (image)"
21979 msgstr "Ren tekst (bilde)"
21981 #: lib/configure.py:539
21982 msgid "Plain text (Xfig output)"
21983 msgstr "Ren tekst (Xfig)"
21985 #: lib/configure.py:540
21986 msgid "date (output)"
21989 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21990 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21994 #: lib/configure.py:541
21998 #: lib/configure.py:542
21999 msgid "DocBook (XML)"
22000 msgstr "DocBook (XML)"
22002 #: lib/configure.py:543
22003 msgid "Graphviz Dot"
22004 msgstr "Graphviz Dot"
22006 #: lib/configure.py:544
22008 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22009 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22011 #: lib/configure.py:545
22012 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22013 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22015 #: lib/configure.py:546
22019 #: lib/configure.py:546
22023 #: lib/configure.py:548
22027 #: lib/configure.py:550
22028 msgid "LilyPond music"
22029 msgstr "LilyPond-musikk"
22031 #: lib/configure.py:551
22032 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22033 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
22035 #: lib/configure.py:552
22036 msgid "LaTeX (plain)"
22037 msgstr "LaTeX (vanlig)"
22039 #: lib/configure.py:552
22040 msgid "LaTeX (plain)|L"
22041 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
22043 #: lib/configure.py:553
22044 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22045 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22047 #: lib/configure.py:554
22048 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22049 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22051 #: lib/configure.py:555
22052 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22053 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22055 #: lib/configure.py:556
22059 #: lib/configure.py:556
22060 msgid "Plain text|a"
22063 #: lib/configure.py:557
22064 msgid "Plain text (pstotext)"
22065 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
22067 #: lib/configure.py:558
22068 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22069 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
22071 #: lib/configure.py:559
22072 msgid "Plain text (catdvi)"
22073 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
22075 #: lib/configure.py:560
22076 msgid "Plain Text, Join Lines"
22077 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
22079 #: lib/configure.py:561
22080 msgid "Info (Beamer)"
22083 #: lib/configure.py:564
22084 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22085 msgstr "Gnumeric regneark"
22087 #: lib/configure.py:565
22088 msgid "Excel spreadsheet"
22089 msgstr "Excel regneark"
22091 #: lib/configure.py:566
22092 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22093 msgstr "OpenOffice regneark"
22095 #: lib/configure.py:569
22099 #: lib/configure.py:569
22103 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22107 #: lib/configure.py:582
22111 #: lib/configure.py:583
22112 msgid "EPS (uncropped)"
22115 #: lib/configure.py:584
22116 msgid "EPS (cropped)"
22119 #: lib/configure.py:585
22121 msgstr "Postscript"
22123 #: lib/configure.py:585
22124 msgid "Postscript|t"
22125 msgstr "Postscript|t"
22127 #: lib/configure.py:590
22128 msgid "PDF (ps2pdf)"
22129 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22131 #: lib/configure.py:590
22132 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22133 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22135 #: lib/configure.py:591
22136 msgid "PDF (pdflatex)"
22137 msgstr "PDF (pdflatex)"
22139 #: lib/configure.py:591
22140 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22141 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22143 #: lib/configure.py:592
22144 msgid "PDF (dvipdfm)"
22145 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22147 #: lib/configure.py:592
22148 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22149 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22151 #: lib/configure.py:593
22152 msgid "PDF (XeTeX)"
22153 msgstr "PDF (XeTeX)"
22155 #: lib/configure.py:593
22156 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22157 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22159 #: lib/configure.py:594
22160 msgid "PDF (LuaTeX)"
22161 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22163 #: lib/configure.py:594
22164 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22165 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22167 #: lib/configure.py:595
22169 msgid "PDF (graphics)"
22172 #: lib/configure.py:596
22174 msgid "PDF (cropped)"
22175 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22177 #: lib/configure.py:599
22181 #: lib/configure.py:599
22185 #: lib/configure.py:600
22186 msgid "DVI (LuaTeX)"
22187 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22189 #: lib/configure.py:600
22190 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22191 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22193 #: lib/configure.py:603
22197 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22202 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22207 #: lib/configure.py:609
22211 #: lib/configure.py:612
22212 msgid "OpenDocument"
22213 msgstr "OpenDocument"
22215 #: lib/configure.py:613
22216 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22217 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22219 #: lib/configure.py:616
22220 msgid "Rich Text Format"
22221 msgstr "Rikt tekstformat"
22223 #: lib/configure.py:617
22227 #: lib/configure.py:617
22231 #: lib/configure.py:620
22232 msgid "date command"
22233 msgstr "datokommando"
22235 #: lib/configure.py:621
22236 msgid "Table (CSV)"
22237 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
22239 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22244 #: lib/configure.py:624
22248 #: lib/configure.py:625
22252 #: lib/configure.py:626
22256 #: lib/configure.py:627
22260 #: lib/configure.py:628
22265 #: lib/configure.py:629
22266 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22267 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22269 #: lib/configure.py:630
22270 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22271 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22273 #: lib/configure.py:631
22274 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22275 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22277 #: lib/configure.py:632
22278 msgid "LyX Preview"
22279 msgstr "LyX forhåndsvisning"
22281 #: lib/configure.py:633
22285 #: lib/configure.py:634
22289 #: lib/configure.py:635
22293 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22294 msgid "Windows Metafile"
22295 msgstr "Windows Metafile"
22297 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22298 msgid "Enhanced Metafile"
22299 msgstr "Enhanced Metafile"
22301 #: lib/configure.py:740
22303 msgstr "LyXBlogger"
22305 #: lib/configure.py:944
22306 msgid "LyX Archive (zip)"
22307 msgstr "LyX arkiv (zip)"
22309 #: lib/configure.py:947
22310 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22311 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
22313 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
22315 msgid "%1$s and %2$s"
22316 msgstr "%1$s og %2$s"
22318 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22320 msgid "%1$s et al."
22321 msgstr "%1$s m.fl."
22323 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22324 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
22328 #: src/BiblioInfo.cpp:839
22330 msgstr "Uten årstall"
22332 #: src/BiblioInfo.cpp:849
22334 msgid "Bibliography entry not found!"
22335 msgstr "Produksjon av bibliografi"
22337 #: src/Buffer.cpp:138
22340 "Could not print the document %1$s.\n"
22341 "Check that your printer is set up correctly."
22343 "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
22344 "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
22346 #: src/Buffer.cpp:141
22347 msgid "Print document failed"
22348 msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
22350 #: src/Buffer.cpp:365
22351 msgid "Disk Error: "
22352 msgstr "Diskfeil: "
22354 #: src/Buffer.cpp:366
22357 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22358 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
22360 #: src/Buffer.cpp:483
22361 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22362 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
22364 #: src/Buffer.cpp:485
22365 msgid "Attempting to close changed document!"
22366 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
22368 #: src/Buffer.cpp:494
22369 msgid "Could not remove temporary directory"
22370 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
22372 #: src/Buffer.cpp:495
22374 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22375 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
22377 #: src/Buffer.cpp:871
22378 msgid "Unknown document class"
22379 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
22381 #: src/Buffer.cpp:872
22383 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22384 msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
22386 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22388 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22389 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
22391 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22392 msgid "Document header error"
22393 msgstr "Feil i dokumenthodet"
22395 #: src/Buffer.cpp:886
22396 msgid "\\begin_header is missing"
22397 msgstr "\\begin_header mangler"
22399 #: src/Buffer.cpp:909
22400 msgid "\\begin_document is missing"
22401 msgstr "\\begin_document mangler"
22403 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22404 #: src/BufferView.cpp:1441
22405 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22406 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
22408 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22410 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22411 "xcolor/ulem are installed.\n"
22412 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22415 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
22416 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
22417 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
22419 "i LaTeX preamble."
22421 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22423 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22424 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22425 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22428 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
22429 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
22430 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
22431 "i LaTeX preamble."
22433 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22434 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22438 #: src/Buffer.cpp:1065
22440 msgid "File Not Found"
22441 msgstr "Fil ikke funnet"
22443 #: src/Buffer.cpp:1066
22445 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22446 msgstr "Kunne ikke lese filen"
22448 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22449 msgid "Document format failure"
22450 msgstr "Feil med dokumentformatet"
22452 #: src/Buffer.cpp:1090
22454 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22455 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
22457 #: src/Buffer.cpp:1153
22459 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22460 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
22462 #: src/Buffer.cpp:1178
22463 msgid "Conversion failed"
22464 msgstr "Kunne ikke konvertere"
22466 #: src/Buffer.cpp:1179
22469 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22470 "it could not be created."
22472 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
22473 "konvertering kunne ikke bli laget."
22475 #: src/Buffer.cpp:1189
22476 msgid "Conversion script not found"
22477 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
22479 #: src/Buffer.cpp:1190
22482 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22483 "could not be found."
22485 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
22488 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22489 msgid "Conversion script failed"
22490 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
22492 #: src/Buffer.cpp:1214
22495 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22498 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
22499 "mislyktes med konverteringen."
22501 #: src/Buffer.cpp:1221
22504 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22507 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
22508 "mislyktes med konverteringen."
22510 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
22511 msgid "File is read-only"
22512 msgstr "Filen er ikke skrivbar."
22514 #: src/Buffer.cpp:1243
22516 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22517 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
22519 #: src/Buffer.cpp:1252
22522 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22523 "overwrite this file?"
22525 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
22527 #: src/Buffer.cpp:1254
22528 msgid "Overwrite modified file?"
22529 msgstr "Overskrive endret fil?"
22531 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
22532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22535 msgstr "&Overskrive"
22537 #: src/Buffer.cpp:1284
22538 msgid "Backup failure"
22539 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
22541 #: src/Buffer.cpp:1285
22544 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22545 "Please check whether the directory exists and is writable."
22547 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
22548 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
22550 #: src/Buffer.cpp:1311
22552 msgid "Saving document %1$s..."
22553 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
22555 #: src/Buffer.cpp:1326
22556 msgid " could not write file!"
22557 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
22559 #: src/Buffer.cpp:1334
22563 #: src/Buffer.cpp:1349
22565 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22566 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
22568 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22570 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22571 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
22573 #: src/Buffer.cpp:1362
22574 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22575 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
22577 #: src/Buffer.cpp:1376
22578 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22579 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
22581 #: src/Buffer.cpp:1390
22582 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22583 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
22585 #: src/Buffer.cpp:1479
22586 msgid "Iconv software exception Detected"
22587 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
22589 #: src/Buffer.cpp:1479
22592 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22595 "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er korrekt "
22598 #: src/Buffer.cpp:1509
22600 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22601 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
22603 #: src/Buffer.cpp:1512
22605 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22606 "chosen encoding.\n"
22607 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22609 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
22610 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
22612 #: src/Buffer.cpp:1519
22613 msgid "iconv conversion failed"
22614 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
22616 #: src/Buffer.cpp:1524
22617 msgid "conversion failed"
22618 msgstr "kunne ikke konvertere"
22620 #: src/Buffer.cpp:1624
22621 msgid "Uncodable character in file path"
22622 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
22624 #: src/Buffer.cpp:1626
22627 "The path of your document\n"
22629 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22630 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22631 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22632 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22634 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22635 "(such as utf8) or change the file path name."
22637 "Stien til dokumentet\n"
22639 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
22640 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
22641 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
22642 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
22643 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
22645 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
22646 "eller forandre stien til dokumentet."
22648 #: src/Buffer.cpp:1979
22649 msgid "Running chktex..."
22650 msgstr "Kjører chktex..."
22652 #: src/Buffer.cpp:1993
22653 msgid "chktex failure"
22654 msgstr "chktex mislyktes"
22656 #: src/Buffer.cpp:1994
22657 msgid "Could not run chktex successfully."
22658 msgstr "Mislyktes med chktex."
22660 #: src/Buffer.cpp:2283
22662 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22663 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s."
22665 #: src/Buffer.cpp:2363
22667 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22668 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
22670 #: src/Buffer.cpp:2447
22672 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22673 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
22675 #: src/Buffer.cpp:2482
22677 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22678 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
22680 #: src/Buffer.cpp:2547
22682 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22683 msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
22685 #: src/Buffer.cpp:2554
22687 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22688 msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
22690 #: src/Buffer.cpp:2561
22691 msgid "Error exporting to DVI."
22692 msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
22694 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
22697 "The file %1$s already exists.\n"
22699 "Do you want to overwrite that file?"
22701 "Filen %1$s fins fra før.\n"
22703 "Vil du skrive over den?"
22705 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
22706 msgid "Overwrite file?"
22707 msgstr "Overskrive filen?"
22709 #: src/Buffer.cpp:2646
22710 msgid "Error running external commands."
22711 msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
22713 #: src/Buffer.cpp:3468
22715 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22716 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
22718 #: src/Buffer.cpp:3472
22720 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22721 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
22723 #: src/Buffer.cpp:3526
22724 msgid "Preview source code"
22725 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
22727 #: src/Buffer.cpp:3528
22729 msgid "Preview preamble"
22730 msgstr "Forhåndsvisning klar"
22732 #: src/Buffer.cpp:3530
22734 msgid "Preview body"
22735 msgstr "Forhåndsvisning klar"
22737 #: src/Buffer.cpp:3545
22738 msgid "Plain text does not have a preamble."
22741 #: src/Buffer.cpp:3648
22743 msgid "Auto-saving %1$s"
22744 msgstr "Autolagrer %1$s"
22746 #: src/Buffer.cpp:3702
22747 msgid "Autosave failed!"
22748 msgstr "Autolagring feilet!"
22750 #: src/Buffer.cpp:3763
22751 msgid "Autosaving current document..."
22752 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
22754 #: src/Buffer.cpp:3884
22755 msgid "Couldn't export file"
22756 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
22758 #: src/Buffer.cpp:3885
22760 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22761 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
22763 #: src/Buffer.cpp:3946
22764 msgid "File name error"
22765 msgstr "Feil med filnavnet"
22767 #: src/Buffer.cpp:3947
22768 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22769 msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
22771 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22772 msgid "Document export cancelled."
22773 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
22775 #: src/Buffer.cpp:4062
22777 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22778 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
22780 #: src/Buffer.cpp:4069
22782 msgid "Document exported as %1$s"
22783 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
22785 #: src/Buffer.cpp:4124
22788 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22790 "Recover emergency save?"
22792 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
22794 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
22796 #: src/Buffer.cpp:4127
22797 msgid "Load emergency save?"
22798 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
22800 #: src/Buffer.cpp:4128
22802 msgstr "&Gjenopprett"
22804 #: src/Buffer.cpp:4128
22805 msgid "&Load Original"
22806 msgstr "&Åpne originalen"
22808 #: src/Buffer.cpp:4139
22811 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22812 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22814 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
22815 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
22817 #: src/Buffer.cpp:4146
22818 msgid "Document was successfully recovered."
22819 msgstr "Dokumentet ble berget."
22821 #: src/Buffer.cpp:4148
22822 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22823 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
22825 #: src/Buffer.cpp:4149
22828 "Remove emergency file now?\n"
22831 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
22834 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
22835 msgid "Delete emergency file?"
22836 msgstr "Slette nødlagret fil?"
22838 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
22842 #: src/Buffer.cpp:4158
22843 msgid "Emergency file deleted"
22844 msgstr "Nødlagret fil slettet"
22846 #: src/Buffer.cpp:4159
22847 msgid "Do not forget to save your file now!"
22848 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
22850 #: src/Buffer.cpp:4166
22851 msgid "Remove emergency file now?"
22852 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
22854 #: src/Buffer.cpp:4189
22857 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22859 "Load the backup instead?"
22861 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
22863 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
22865 #: src/Buffer.cpp:4191
22866 msgid "Load backup?"
22867 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
22869 #: src/Buffer.cpp:4192
22870 msgid "&Load backup"
22871 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
22873 #: src/Buffer.cpp:4192
22874 msgid "Load &original"
22875 msgstr "Åpne &originalen"
22877 #: src/Buffer.cpp:4202
22880 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22881 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22883 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
22884 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
22886 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22887 msgid "Senseless!!! "
22888 msgstr "Gir ikke mening!"
22890 #: src/Buffer.cpp:4756
22892 msgid "Document %1$s reloaded."
22893 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
22895 #: src/Buffer.cpp:4760
22897 msgid "Could not reload document %1$s."
22898 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
22900 #: src/Buffer.cpp:4827
22901 msgid "Included File Invalid"
22902 msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
22904 #: src/Buffer.cpp:4828
22907 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22909 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22911 "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
22913 "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
22915 #: src/BufferParams.cpp:452
22918 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22919 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22921 "AMS-pakkene brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene brukes i formler"
22923 #: src/BufferParams.cpp:454
22926 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22927 "are inserted into formulas"
22929 "AMS-pakkene brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene brukes i formler"
22931 #: src/BufferParams.cpp:456
22934 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22937 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
22939 #: src/BufferParams.cpp:458
22941 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22942 "inserted into formulas"
22944 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
22947 #: src/BufferParams.cpp:460
22949 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22952 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
22954 #: src/BufferParams.cpp:462
22957 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22958 "inserted into formulas"
22960 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
22962 #: src/BufferParams.cpp:464
22964 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22965 "inserted into formulas"
22967 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
22970 #: src/BufferParams.cpp:466
22973 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22974 "subscript is inserted into formulas"
22976 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
22978 #: src/BufferParams.cpp:468
22981 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22982 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22984 "AMS-pakkene brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene brukes i formler"
22986 #: src/BufferParams.cpp:470
22989 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22990 "decoration 'utilde'"
22992 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
22995 #: src/BufferParams.cpp:616
22998 "The selected document class\n"
23000 "requires external files that are not available.\n"
23001 "The document class can still be used, but the\n"
23002 "document cannot be compiled until the following\n"
23003 "prerequisites are installed:\n"
23005 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23006 "User's Guide for more information."
23008 "Den valgte dokumentklassen\n"
23010 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
23011 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
23012 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
23013 "følgende forutsetningene er installert:\n"
23015 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
23016 "håndboka for mer informasjon. "
23018 #: src/BufferParams.cpp:625
23019 msgid "Document class not available"
23020 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
23022 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23023 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23024 msgid "Uncodable characters"
23025 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
23027 #: src/BufferParams.cpp:1808
23030 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23031 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23034 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
23035 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
23038 #: src/BufferParams.cpp:2055
23041 "The layout file:\n"
23043 "could not be found. A default textclass with default\n"
23044 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23049 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
23050 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
23051 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
23053 #: src/BufferParams.cpp:2061
23054 msgid "Document class not found"
23055 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
23057 #: src/BufferParams.cpp:2068
23060 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23062 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23063 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23066 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
23068 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
23069 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
23072 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23073 msgid "Could not load class"
23074 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
23076 #: src/BufferParams.cpp:2124
23077 msgid "Error reading internal layout information"
23078 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
23080 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1526
23084 #: src/BufferView.cpp:188
23085 msgid "No more insets"
23086 msgstr "Ingen flere insets"
23088 #: src/BufferView.cpp:731
23089 msgid "Save bookmark"
23090 msgstr "Lagre bokmerke"
23092 #: src/BufferView.cpp:956
23093 msgid "Converting document to new document class..."
23094 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
23096 #: src/BufferView.cpp:1000
23097 msgid "Document is read-only"
23098 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart."
23100 #: src/BufferView.cpp:1009
23101 msgid "This portion of the document is deleted."
23102 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
23104 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
23105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3438
23106 msgid "Absolute filename expected."
23107 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
23109 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23111 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23112 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
23114 #: src/BufferView.cpp:1333
23115 msgid "No further undo information"
23116 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
23118 #: src/BufferView.cpp:1343
23119 msgid "No further redo information"
23120 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
23122 #: src/BufferView.cpp:1590
23124 msgstr "Merke slått av"
23126 #: src/BufferView.cpp:1596
23130 #: src/BufferView.cpp:1603
23131 msgid "Mark removed"
23132 msgstr "Fjernet merke"
23134 #: src/BufferView.cpp:1606
23136 msgstr "Merke satt"
23138 #: src/BufferView.cpp:1662
23139 msgid "Statistics for the selection:"
23140 msgstr "Statistikk for utvalget:"
23142 #: src/BufferView.cpp:1664
23143 msgid "Statistics for the document:"
23144 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
23146 #: src/BufferView.cpp:1667
23151 #: src/BufferView.cpp:1669
23155 #: src/BufferView.cpp:1672
23157 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23158 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
23160 #: src/BufferView.cpp:1675
23161 msgid "One character (including blanks)"
23162 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
23164 #: src/BufferView.cpp:1678
23166 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23167 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
23169 #: src/BufferView.cpp:1681
23170 msgid "One character (excluding blanks)"
23171 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
23173 #: src/BufferView.cpp:1683
23175 msgstr "Statistikk"
23177 #: src/BufferView.cpp:1839
23180 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23181 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
23183 #: src/BufferView.cpp:1841
23185 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23186 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
23188 #: src/BufferView.cpp:1849
23189 msgid "Branch name"
23190 msgstr "Navn på dokumentgren"
23192 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23193 msgid "Branch already exists"
23194 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
23196 #: src/BufferView.cpp:2299
23197 msgid "Inverse Search Failed"
23198 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
23200 #: src/BufferView.cpp:2300
23202 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23203 "You need to update the viewed document."
23205 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
23206 "Du må oppdatere materialet du ser på."
23208 #: src/BufferView.cpp:2679
23210 msgid "Inserting document %1$s..."
23211 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
23213 #: src/BufferView.cpp:2690
23215 msgid "Document %1$s inserted."
23216 msgstr "Satt inn document %1$s."
23218 #: src/BufferView.cpp:2692
23220 msgid "Could not insert document %1$s"
23221 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
23223 #: src/BufferView.cpp:2958
23226 "Could not read the specified document\n"
23228 "due to the error: %2$s"
23230 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
23232 "på grunn av feilen: %2$s"
23234 #: src/BufferView.cpp:2960
23235 msgid "Could not read file"
23236 msgstr "Kunne ikke lese filen"
23238 #: src/BufferView.cpp:2967
23242 " is not readable."
23247 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
23248 msgid "Could not open file"
23249 msgstr "Kan ikke åpne fil"
23251 #: src/BufferView.cpp:2975
23252 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23253 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
23255 #: src/BufferView.cpp:2976
23257 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23258 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23259 "If this does not give the correct result\n"
23260 "then please change the encoding of the file\n"
23261 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23263 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
23264 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
23265 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
23266 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
23267 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
23269 #: src/Changes.cpp:370
23270 msgid "Uncodable character in author name"
23271 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
23273 #: src/Changes.cpp:371
23276 "The author name '%1$s',\n"
23277 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23278 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23279 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23281 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23282 "or change the spelling of the author name."
23284 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
23285 "som brukes for endringssporing, inneholder tegn som ikke kan\n"
23286 "representeres. Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
23288 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
23289 "eller stav forfatternavnet anderledes."
23291 #: src/Chktex.cpp:62
23293 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23294 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
23296 #: src/Chktex.cpp:64
23297 msgid "ChkTeX warning id # "
23298 msgstr "ChkTeX advarsel id # "
23300 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23305 #: src/Color.cpp:204
23309 #: src/Color.cpp:205
23313 #: src/Color.cpp:206
23317 #: src/Color.cpp:207
23321 #: src/Color.cpp:208
23325 #: src/Color.cpp:209
23329 #: src/Color.cpp:210
23333 #: src/Color.cpp:211
23337 #: src/Color.cpp:212
23341 #: src/Color.cpp:213
23345 #: src/Color.cpp:214
23349 #: src/Color.cpp:215
23353 #: src/Color.cpp:216
23354 msgid "selected text"
23355 msgstr "valgt tekst"
23357 #: src/Color.cpp:218
23359 msgstr "LaTeX tekst"
23361 #: src/Color.cpp:219
23362 msgid "inline completion"
23363 msgstr "fullføring i tekst"
23365 #: src/Color.cpp:221
23366 msgid "non-unique inline completion"
23367 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
23369 #: src/Color.cpp:223
23370 msgid "previewed snippet"
23371 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
23373 #: src/Color.cpp:224
23375 msgstr "merknadsetikett"
23377 #: src/Color.cpp:225
23378 msgid "note background"
23379 msgstr "notebakgrunn"
23381 #: src/Color.cpp:226
23382 msgid "comment label"
23383 msgstr "kommentaretikett"
23385 #: src/Color.cpp:227
23386 msgid "comment background"
23387 msgstr "kommentar bakgrunn"
23389 #: src/Color.cpp:228
23390 msgid "greyedout inset label"
23391 msgstr "etikett for grået merknad"
23393 #: src/Color.cpp:229
23394 msgid "greyedout inset text"
23395 msgstr "tekst i grået merknad"
23397 #: src/Color.cpp:230
23398 msgid "greyedout inset background"
23399 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
23401 #: src/Color.cpp:231
23402 msgid "phantom inset text"
23403 msgstr "fantomtekst"
23405 #: src/Color.cpp:232
23407 msgstr "skyggelagt ramme"
23409 #: src/Color.cpp:233
23410 msgid "listings background"
23411 msgstr "bakgrunn programlisting"
23413 #: src/Color.cpp:234
23414 msgid "branch label"
23415 msgstr "grenetikett"
23417 #: src/Color.cpp:235
23418 msgid "footnote label"
23419 msgstr "fotnoteetikett"
23421 #: src/Color.cpp:236
23422 msgid "index label"
23423 msgstr "nøkkelordetikett"
23425 #: src/Color.cpp:237
23426 msgid "margin note label"
23427 msgstr "margnoteetikett"
23429 #: src/Color.cpp:238
23431 msgstr "URL-etikett"
23433 #: src/Color.cpp:239
23437 #: src/Color.cpp:240
23439 msgstr "dybdemarkør"
23441 #: src/Color.cpp:241
23445 #: src/Color.cpp:242
23446 msgid "command inset"
23447 msgstr "kommando-objekt"
23449 #: src/Color.cpp:243
23450 msgid "command inset background"
23451 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
23453 #: src/Color.cpp:244
23454 msgid "command inset frame"
23455 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
23457 #: src/Color.cpp:245
23458 msgid "special character"
23459 msgstr "spesielle tegn"
23461 #: src/Color.cpp:246
23465 #: src/Color.cpp:247
23466 msgid "math background"
23467 msgstr "matte bakgrunn"
23469 #: src/Color.cpp:248
23470 msgid "graphics background"
23471 msgstr "grafikk, bakgrunn"
23473 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23474 msgid "math macro background"
23475 msgstr "matte-makro bakgrunn"
23477 #: src/Color.cpp:250
23479 msgstr "matte ramme"
23481 #: src/Color.cpp:251
23482 msgid "math corners"
23483 msgstr "mattehjørner"
23485 #: src/Color.cpp:252
23487 msgstr "matte linje"
23489 #: src/Color.cpp:254
23490 msgid "math macro hovered background"
23491 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
23493 #: src/Color.cpp:255
23494 msgid "math macro label"
23495 msgstr "matte-makro etikett"
23497 #: src/Color.cpp:256
23498 msgid "math macro frame"
23499 msgstr "matte-makro ramme"
23501 #: src/Color.cpp:257
23502 msgid "math macro blended out"
23503 msgstr "matte-makro halvgjemt"
23505 #: src/Color.cpp:258
23506 msgid "math macro old parameter"
23507 msgstr "mattemakro gammel parameter"
23509 #: src/Color.cpp:259
23510 msgid "math macro new parameter"
23511 msgstr "mattemakro ny parameter"
23513 #: src/Color.cpp:260
23514 msgid "collapsable inset text"
23515 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
23517 #: src/Color.cpp:261
23518 msgid "collapsable inset frame"
23519 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
23521 #: src/Color.cpp:262
23522 msgid "inset background"
23523 msgstr "inset bakgrunn"
23525 #: src/Color.cpp:263
23526 msgid "inset frame"
23527 msgstr "inset ramme"
23529 #: src/Color.cpp:264
23530 msgid "LaTeX error"
23531 msgstr "LaTeX feil"
23533 #: src/Color.cpp:265
23534 msgid "end-of-line marker"
23535 msgstr "linjesluttmerke"
23537 #: src/Color.cpp:266
23538 msgid "appendix marker"
23539 msgstr "appendiksmarkering"
23541 #: src/Color.cpp:267
23543 msgstr "endringsmerke"
23545 #: src/Color.cpp:268
23546 msgid "deleted text"
23547 msgstr "slettet tekst"
23549 #: src/Color.cpp:269
23551 msgstr "tillagt tekst"
23553 #: src/Color.cpp:270
23554 msgid "changed text 1st author"
23555 msgstr "tekst endret av første forfatter"
23557 #: src/Color.cpp:271
23558 msgid "changed text 2nd author"
23559 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
23561 #: src/Color.cpp:272
23562 msgid "changed text 3rd author"
23563 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
23565 #: src/Color.cpp:273
23566 msgid "changed text 4th author"
23567 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
23569 #: src/Color.cpp:274
23570 msgid "changed text 5th author"
23571 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
23573 #: src/Color.cpp:275
23574 msgid "deleted text modifier"
23575 msgstr "endring, slettet tekst"
23577 #: src/Color.cpp:276
23578 msgid "added space markers"
23579 msgstr "avstandsmarkering"
23581 #: src/Color.cpp:277
23583 msgstr "tabell-linje"
23585 #: src/Color.cpp:278
23586 msgid "table on/off line"
23587 msgstr "tabell-linje, avslått"
23589 #: src/Color.cpp:280
23590 msgid "bottom area"
23591 msgstr "bunnområde"
23593 #: src/Color.cpp:281
23597 #: src/Color.cpp:282
23598 msgid "page break / line break"
23599 msgstr "side/linjeskift"
23601 #: src/Color.cpp:283
23602 msgid "frame of button"
23603 msgstr "knappramme"
23605 #: src/Color.cpp:284
23606 msgid "button background"
23607 msgstr "knappebakgrunn"
23609 #: src/Color.cpp:285
23610 msgid "button background under focus"
23611 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
23613 #: src/Color.cpp:286
23614 msgid "paragraph marker"
23615 msgstr "avsnittmarkør"
23617 #: src/Color.cpp:287
23618 msgid "preview frame"
23619 msgstr "ramme forhåndsvisning"
23621 #: src/Color.cpp:288
23625 #: src/Color.cpp:289
23626 msgid "regexp frame"
23627 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
23629 #: src/Color.cpp:290
23633 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23634 #: src/Converter.cpp:582
23635 msgid "Cannot convert file"
23636 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
23638 #: src/Converter.cpp:327
23641 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23642 "Define a converter in the preferences."
23644 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
23645 "Definer en konvertering i oppsettet."
23647 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23648 msgid "Executing command: "
23649 msgstr "Eksekverer kommando: "
23651 #: src/Converter.cpp:511
23652 msgid "Build errors"
23653 msgstr "'Build'-feil"
23655 #: src/Converter.cpp:512
23656 msgid "There were errors during the build process."
23657 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
23659 #: src/Converter.cpp:517
23662 "An error occurred while running:\n"
23665 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
23668 #: src/Converter.cpp:540
23670 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23671 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
23673 #: src/Converter.cpp:584
23675 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23676 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
23678 #: src/Converter.cpp:585
23680 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23681 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
23683 #: src/Converter.cpp:641
23684 msgid "Running LaTeX..."
23685 msgstr "Kjører LaTeX..."
23687 #: src/Converter.cpp:660
23690 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23692 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
23694 #: src/Converter.cpp:663
23695 msgid "LaTeX failed"
23696 msgstr "LaTeX mislyktes"
23698 #: src/Converter.cpp:665
23699 msgid "Output is empty"
23700 msgstr "Ingen utdata"
23702 #: src/Converter.cpp:666
23703 msgid "An empty output file was generated."
23704 msgstr "Det ble produsert en tom fil"
23706 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23709 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23710 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23712 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
23713 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
23715 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23716 msgid "Unknown branch"
23717 msgstr "Ukjent dokumentgren"
23719 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23721 msgstr "Ikke legg til"
23723 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23725 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23726 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
23728 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23729 msgid "Layout Not Found"
23730 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
23732 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23734 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23735 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
23737 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23740 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23743 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
23746 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23747 msgid "Undefined flex inset"
23748 msgstr "Ukjent tekststil"
23750 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23751 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23752 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23753 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23754 msgid "LyX Warning: "
23755 msgstr "LyX advarsel: "
23757 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23758 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23759 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23760 msgid "uncodable character"
23761 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
23763 #: src/Exporter.cpp:50
23765 msgstr "Behold fil"
23767 #: src/Exporter.cpp:51
23768 msgid "Overwrite &all"
23769 msgstr "Overskrive &alt"
23771 #: src/Exporter.cpp:51
23772 msgid "&Cancel export"
23773 msgstr "&Avbryt eksport"
23775 #: src/Exporter.cpp:97
23776 msgid "Couldn't copy file"
23777 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
23779 #: src/Exporter.cpp:98
23781 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23782 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
23784 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23786 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23790 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23792 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23796 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23798 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23800 msgstr "Maskinskrift"
23806 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23811 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23815 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23819 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23823 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23831 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23835 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23843 #: src/Font.cpp:162
23845 msgid "Emphasis %1$s, "
23846 msgstr "Uthevet %1$s, "
23848 #: src/Font.cpp:165
23850 msgid "Underline %1$s, "
23851 msgstr "Understreket %1$s, "
23853 #: src/Font.cpp:168
23855 msgid "Strikeout %1$s, "
23856 msgstr "Strøket ut %1$s, "
23858 #: src/Font.cpp:171
23860 msgid "Double underline %1$s, "
23861 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
23863 #: src/Font.cpp:174
23865 msgid "Wavy underline %1$s, "
23866 msgstr "Bølger under %1$s, "
23868 #: src/Font.cpp:177
23870 msgid "Noun %1$s, "
23871 msgstr "Substantiv %1$s, "
23873 #: src/Font.cpp:191
23875 msgid "Language: %1$s, "
23876 msgstr "Språk: %1$s, "
23878 #: src/Font.cpp:194
23880 msgid "Number %1$s"
23881 msgstr "Nummer %1$s"
23883 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23884 msgid "Cannot view file"
23885 msgstr "Kan ikke vise fil"
23887 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
23889 msgid "File does not exist: %1$s"
23890 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
23892 #: src/Format.cpp:650
23894 msgid "No information for viewing %1$s"
23895 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
23897 #: src/Format.cpp:660
23899 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23900 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
23902 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23903 msgid "Cannot edit file"
23904 msgstr "Kan ikke redigere filen"
23906 #: src/Format.cpp:716
23907 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23908 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
23910 #: src/Format.cpp:729
23912 msgid "No information for editing %1$s"
23913 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
23915 #: src/Format.cpp:740
23917 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23918 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
23920 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23921 msgid "Could not find bind file"
23922 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
23924 #: src/KeyMap.cpp:227
23927 "Unable to find the bind file\n"
23929 "Please check your installation."
23931 "Fant ikke tastaturfilen\n"
23933 "Sjekk om LyX er rett installert."
23935 #: src/KeyMap.cpp:234
23936 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23937 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
23939 #: src/KeyMap.cpp:235
23941 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23942 "Please check your installation."
23944 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
23945 "Sjekk om LyX er rett installert."
23947 #: src/KeyMap.cpp:242
23950 "Unable to find the bind file\n"
23952 "Falling back to default."
23954 "Fant ikke tastaturfilen\n"
23956 "Bruker standardopplegg i stedet."
23958 #: src/KeySequence.cpp:181
23960 msgstr " opsjoner: "
23962 #: src/LaTeX.cpp:57
23964 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23965 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
23967 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
23968 msgid "Running Index Processor."
23969 msgstr "Kjører register-program"
23971 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
23972 msgid "Running BibTeX."
23973 msgstr "Kjører BibTeX."
23975 #: src/LaTeX.cpp:467
23976 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23977 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
23979 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23981 msgid "BibTeX error: "
23982 msgstr "LaTeX feil"
23984 #: src/LaTeX.cpp:1301
23986 msgid "Biber error: "
23987 msgstr "Diskfeil: "
23989 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23991 msgid "Font not available"
23992 msgstr "Modul utilgjengelig"
23994 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23997 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23998 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24002 msgid "Could not read configuration file"
24003 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
24008 "Error while reading the configuration file\n"
24010 "Please check your installation."
24012 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
24014 "Sjekk om LyX er rett installert."
24017 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24018 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
24025 msgid "The following files could not be loaded:"
24026 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
24030 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24031 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
24034 msgid "Cannot remove temporary directory"
24035 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
24039 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24040 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
24043 msgid "Unable to remove temporary directory"
24044 msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
24048 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24049 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
24053 msgid "Missing filename for this operation."
24054 msgstr "Mangler filnavn for --import"
24058 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24062 msgid "No textclass is found"
24063 msgstr "Finner ingen tekststiler"
24067 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24068 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24069 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24071 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
24072 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
24073 "installasjonen, eller fortsette."
24076 msgid "&Reconfigure"
24077 msgstr "&Rekonfigurer"
24080 msgid "&Without LaTeX"
24081 msgstr "&Uten LaTeX"
24083 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24085 msgstr "&Fortsette"
24089 "SIGHUP signal caught!\n"
24092 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
24097 "SIGFPE signal caught!\n"
24100 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
24105 "SIGSEGV signal caught!\n"
24106 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24107 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24108 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24111 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
24112 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
24113 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
24114 ">Introduksjon',\n"
24115 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
24119 msgid "LyX crashed!"
24120 msgstr "LyX kræsjet!"
24122 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1005
24127 msgid "Could not create temporary directory"
24128 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
24133 "Could not create a temporary directory in\n"
24135 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24137 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
24139 "Forsikre deg om at denne\n"
24140 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
24143 msgid "Missing user LyX directory"
24144 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
24149 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24150 "It is needed to keep your own configuration."
24152 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
24153 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
24156 msgid "&Create directory"
24157 msgstr "&Opprett mappe"
24161 msgstr "&Avslutt LyX"
24164 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24165 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
24169 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24170 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
24173 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24174 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
24176 #: src/LyX.cpp:1011
24177 msgid "List of supported debug flags:"
24178 msgstr "Støttede debugflagg:"
24180 #: src/LyX.cpp:1015
24182 msgid "Setting debug level to %1$s"
24183 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
24185 #: src/LyX.cpp:1026
24188 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24189 "Command line switches (case sensitive):\n"
24190 "\t-help summarize LyX usage\n"
24191 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24192 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24193 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24194 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24195 " select the features to debug.\n"
24196 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24197 "\t-x [--execute] command\n"
24198 " where command is a lyx command.\n"
24199 "\t-e [--export] fmt\n"
24200 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24201 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24203 " to see which parameter (which differs from the format "
24205 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24206 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24207 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24208 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24209 " and filename is the destination filename.\n"
24210 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24211 " where fmt is the import format of choice\n"
24212 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24213 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24214 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24215 " specifying whether all files, main file only, or no "
24217 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24219 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24221 "\t-n [--no-remote]\n"
24222 " open documents in a new instance\n"
24223 "\t-r [--remote]\n"
24224 " open documents in an already running instance\n"
24225 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24226 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24227 "\t-version summarize version and build info\n"
24228 "Check the LyX man page for more details."
24230 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
24231 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
24232 "\t-help kort om bruk av LyX\n"
24233 "\t-userdir mappe bruk brukermappa \"mappe\"\n"
24234 "\t-sysdir mappe bruk systemmappa \"mappe\"\n"
24235 "\t-geometry WxH+X+Y størrelse og mål for hovedvinduet\n"
24236 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24237 " velg feilsøkingsfunksjoner\n"
24238 " Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
24239 "\t-x [--execute] kommando\n"
24240 " hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
24241 "\t-e [--export] fmt\n"
24242 " hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
24243 " Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
24244 " for en idé om hvilke parametre som passer.\n"
24245 " NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\t\n"
24246 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
24247 " hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
24248 " og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
24249 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
24250 " hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
24251 " og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
24252 " eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
24253 " batch-eksport.\n"
24254 "\t-n [--no-remote]\n"
24255 " åpne dokumenter i ny instans\n"
24256 "\t-r [--remote]\n"
24257 " åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
24258 " (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
24259 "\t-batch utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
24260 "\t-version versjons- og kompileringsinformasjon\n"
24261 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
24263 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24265 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24268 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
24269 msgid "No system directory"
24270 msgstr "Ingen systemmappe"
24272 #: src/LyX.cpp:1084
24273 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24274 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
24276 #: src/LyX.cpp:1095
24277 msgid "No user directory"
24278 msgstr "Ingen brukermappe"
24280 #: src/LyX.cpp:1096
24281 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24282 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
24284 #: src/LyX.cpp:1107
24285 msgid "Incomplete command"
24286 msgstr "Ikke komplett kommando"
24288 #: src/LyX.cpp:1108
24289 msgid "Missing command string after --execute switch"
24290 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
24292 #: src/LyX.cpp:1119
24294 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24295 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
24297 #: src/LyX.cpp:1124
24299 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24300 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
24302 #: src/LyX.cpp:1137
24303 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24304 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
24306 #: src/LyX.cpp:1150
24307 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24308 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
24310 #: src/LyX.cpp:1155
24311 msgid "Missing filename for --import"
24312 msgstr "Mangler filnavn for --import"
24314 #: src/LyXRC.cpp:3090
24316 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24318 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
24320 #: src/LyXRC.cpp:3094
24322 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24324 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
24326 #: src/LyXRC.cpp:3102
24328 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24329 "automatically by what you type."
24331 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
24333 #: src/LyXRC.cpp:3106
24335 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24338 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
24339 "når du bytter dokumentklasse."
24341 #: src/LyXRC.cpp:3110
24343 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24344 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
24346 #: src/LyXRC.cpp:3117
24348 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24349 "the backup file in the same directory as the original file."
24351 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
24352 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
24354 #: src/LyXRC.cpp:3121
24356 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24357 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24359 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
24360 "som mlbibtex eller bibulus."
24362 #: src/LyXRC.cpp:3125
24363 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24364 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
24366 #: src/LyXRC.cpp:3129
24368 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24369 "its global and local bind/ directories."
24371 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
24372 "globale og lokale bind/-mapper."
24374 #: src/LyXRC.cpp:3133
24375 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24376 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
24378 #: src/LyXRC.cpp:3137
24380 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24381 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24383 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
24385 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
24387 #: src/LyXRC.cpp:3147
24389 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24390 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24392 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
24393 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
24395 #: src/LyXRC.cpp:3155
24397 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24398 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24399 "the top of the screen"
24401 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
24402 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
24405 #: src/LyXRC.cpp:3159
24406 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24407 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
24409 #: src/LyXRC.cpp:3163
24411 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24412 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren forbi ord"
24414 #: src/LyXRC.cpp:3167
24416 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24418 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
24420 #: src/LyXRC.cpp:3172
24423 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24424 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24426 "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
24428 "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
24430 #: src/LyXRC.cpp:3176
24432 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24433 "look in its global and local commands/ directories."
24435 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
24436 "globale og lokale kommandomapper."
24438 #: src/LyXRC.cpp:3180
24441 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24442 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24444 #: src/LyXRC.cpp:3184
24445 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24446 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24448 #: src/LyXRC.cpp:3188
24450 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24451 "shown after the change has been made.)"
24453 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
24454 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
24456 #: src/LyXRC.cpp:3192
24457 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24458 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
24460 #: src/LyXRC.cpp:3196
24462 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24463 "LyX was started from."
24465 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
24468 #: src/LyXRC.cpp:3200
24469 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24470 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
24472 #: src/LyXRC.cpp:3204
24474 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24475 "value selects the directory LyX was started from."
24477 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
24480 #: src/LyXRC.cpp:3208
24482 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24483 "recommended for non-English languages."
24485 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
24488 #: src/LyXRC.cpp:3212
24489 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24490 msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
24492 #: src/LyXRC.cpp:3219
24494 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24495 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24496 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24498 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
24499 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
24500 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24502 #: src/LyXRC.cpp:3223
24503 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24504 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)"
24506 #: src/LyXRC.cpp:3227
24508 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24509 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24511 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
24512 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
24514 #: src/LyXRC.cpp:3236
24516 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24517 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24519 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
24520 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
24522 #: src/LyXRC.cpp:3240
24524 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24527 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
24528 "begynneløsen av dokumentet."
24530 #: src/LyXRC.cpp:3244
24532 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24534 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
24537 #: src/LyXRC.cpp:3248
24539 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24540 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24541 "name of the second language."
24543 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
24544 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
24546 #: src/LyXRC.cpp:3252
24547 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24548 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
24550 #: src/LyXRC.cpp:3256
24551 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24552 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
24554 #: src/LyXRC.cpp:3260
24556 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24559 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
24562 #: src/LyXRC.cpp:3264
24564 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24565 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24567 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
24568 "\"\\usepackage{omega}\"."
24570 #: src/LyXRC.cpp:3268
24572 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24573 "document is the default language."
24575 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
24576 "dokumentet er standardspråket."
24578 #: src/LyXRC.cpp:3272
24579 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24580 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
24582 #: src/LyXRC.cpp:3276
24583 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24584 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
24586 #: src/LyXRC.cpp:3280
24587 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24588 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
24590 #: src/LyXRC.cpp:3284
24592 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24594 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
24596 #: src/LyXRC.cpp:3288
24597 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24598 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
24600 #: src/LyXRC.cpp:3293
24601 msgid "The completion popup delay."
24602 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
24604 #: src/LyXRC.cpp:3297
24605 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24606 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
24608 #: src/LyXRC.cpp:3301
24609 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24610 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
24612 #: src/LyXRC.cpp:3305
24614 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24615 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
24617 #: src/LyXRC.cpp:3309
24619 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24622 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
24625 #: src/LyXRC.cpp:3313
24626 msgid "The inline completion delay."
24627 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
24629 #: src/LyXRC.cpp:3317
24630 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24631 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus"
24633 #: src/LyXRC.cpp:3321
24634 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24635 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
24637 #: src/LyXRC.cpp:3325
24638 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24639 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
24641 #: src/LyXRC.cpp:3329
24642 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24644 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
24646 #: src/LyXRC.cpp:3333
24648 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24650 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før. Fil-menyen har plass til "
24651 "opptil %1$d dokumenter."
24653 #: src/LyXRC.cpp:3344
24654 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24655 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
24657 #: src/LyXRC.cpp:3348
24658 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24659 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
24661 #: src/LyXRC.cpp:3352
24662 msgid "Scale the preview size to suit."
24663 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
24665 #: src/LyXRC.cpp:3356
24666 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24667 msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
24669 #: src/LyXRC.cpp:3360
24670 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24671 msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
24673 #: src/LyXRC.cpp:3364
24675 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24676 "environment variable PRINTER."
24678 "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
24681 #: src/LyXRC.cpp:3368
24682 msgid "The option to print only even pages."
24683 msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
24685 #: src/LyXRC.cpp:3372
24687 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24688 "the filename of the DVI file to be printed."
24690 "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre opsjoner, "
24691 "men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
24693 #: src/LyXRC.cpp:3376
24694 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24695 msgstr "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
24697 #: src/LyXRC.cpp:3380
24698 msgid "The option to print out in landscape."
24699 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
24701 #: src/LyXRC.cpp:3384
24702 msgid "The option to print only odd pages."
24703 msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
24705 #: src/LyXRC.cpp:3388
24706 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24708 "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal skrives "
24711 #: src/LyXRC.cpp:3392
24712 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24713 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
24715 #: src/LyXRC.cpp:3396
24716 msgid "The option to specify paper type."
24717 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
24719 #: src/LyXRC.cpp:3400
24720 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24721 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
24723 #: src/LyXRC.cpp:3404
24725 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24726 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24729 "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre egne "
24730 "programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
24732 #: src/LyXRC.cpp:3408
24734 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24735 "prepended along with the printer name after the spool command."
24736 msgstr "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
24738 #: src/LyXRC.cpp:3412
24739 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24740 msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
24742 #: src/LyXRC.cpp:3416
24743 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24744 msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
24746 #: src/LyXRC.cpp:3420
24748 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24751 "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
24753 #: src/LyXRC.cpp:3424
24754 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24755 msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24757 #: src/LyXRC.cpp:3432
24759 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24761 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
24764 #: src/LyXRC.cpp:3436
24766 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24767 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24770 #: src/LyXRC.cpp:3440
24772 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24773 "wrong, override the setting here."
24775 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
24776 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
24778 #: src/LyXRC.cpp:3446
24779 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24780 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
24782 #: src/LyXRC.cpp:3455
24784 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24785 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24786 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24788 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
24789 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
24792 #: src/LyXRC.cpp:3459
24793 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24794 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
24796 #: src/LyXRC.cpp:3464
24799 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24800 "roughly the same size as on paper."
24802 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
24803 "samme størrelse som de får på papir."
24805 #: src/LyXRC.cpp:3468
24806 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24807 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
24809 #: src/LyXRC.cpp:3472
24811 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24812 "\".out\". Only for advanced users."
24814 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
24817 #: src/LyXRC.cpp:3479
24818 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24819 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
24821 #: src/LyXRC.cpp:3483
24823 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24824 "when you quit LyX."
24826 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
24828 #: src/LyXRC.cpp:3487
24829 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24830 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
24832 #: src/LyXRC.cpp:3491
24834 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24835 "value selects the directory LyX was started from."
24837 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
24840 #: src/LyXRC.cpp:3508
24842 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24843 "will look in its global and local ui/ directories."
24845 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
24846 "og lokale ui/-mapper."
24848 #: src/LyXRC.cpp:3518
24850 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24853 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
24856 #: src/LyXRC.cpp:3522
24857 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24858 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
24860 #: src/LyXRC.cpp:3526
24862 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24863 msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
24865 #: src/LyXRC.cpp:3530
24866 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24868 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
24870 #: src/LyXVC.cpp:104
24872 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24873 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
24875 #: src/LyXVC.cpp:106
24876 msgid "Retrieve from version control?"
24877 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
24879 #: src/LyXVC.cpp:107
24883 #: src/LyXVC.cpp:141
24884 msgid "Document not saved"
24885 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
24887 #: src/LyXVC.cpp:142
24888 msgid "You must save the document before it can be registered."
24889 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
24891 #: src/LyXVC.cpp:178
24892 msgid "LyX VC: Initial description"
24893 msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse"
24895 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24896 msgid "(no initial description)"
24897 msgstr "(ingen beskrivelse)"
24899 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24901 msgid "LyX VC: Log message"
24902 msgstr "LyX VC: Logg melding"
24904 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24905 #: src/LyXVC.cpp:235
24906 msgid "(no log message)"
24907 msgstr "(ingen logg melding)"
24909 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2983
24910 msgid "LyX VC: Log Message"
24911 msgstr "LyX VC: Logg melding"
24913 #: src/LyXVC.cpp:291
24916 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24919 "Do you want to revert to the older version?"
24921 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
24922 "nye forandringer.\n"
24924 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
24926 #: src/LyXVC.cpp:296
24927 msgid "Revert to stored version of document?"
24928 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
24930 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
24932 msgstr "&Tilbake til lagret"
24934 #: src/Paragraph.cpp:2048
24935 msgid "Senseless with this layout!"
24936 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
24938 #: src/Paragraph.cpp:2109
24939 msgid "Alignment not permitted"
24940 msgstr "Justeringen ikke lov."
24942 #: src/Paragraph.cpp:2110
24944 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24945 "Setting to default."
24947 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
24948 "bruker standard i stedet."
24950 #: src/Text.cpp:429
24951 msgid "Unknown Inset"
24952 msgstr "Ukjent objekt"
24954 #: src/Text.cpp:516
24955 msgid "Change tracking error"
24956 msgstr "Feil i endringssporing"
24958 #: src/Text.cpp:517
24960 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24961 msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
24963 #: src/Text.cpp:528
24965 msgid "Unknown token"
24966 msgstr "Ukjent operasjon"
24968 #: src/Text.cpp:989
24970 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24973 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
24975 #: src/Text.cpp:998
24976 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24978 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring.'"
24980 #: src/Text.cpp:1836
24981 msgid "[Change Tracking] "
24982 msgstr "[Endringssporing] "
24984 #: src/Text.cpp:1842
24988 #: src/Text.cpp:1846
24993 #: src/Text.cpp:1856
24996 msgstr "Skrifttype: %1$s"
24998 #: src/Text.cpp:1861
25000 msgid ", Depth: %1$d"
25001 msgstr ", dybde: %1$d"
25003 #: src/Text.cpp:1867
25004 msgid ", Spacing: "
25005 msgstr ", linjeavstand: "
25007 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
25011 #: src/Text.cpp:1879
25015 #: src/Text.cpp:1888
25017 msgstr ", objekt: "
25019 #: src/Text.cpp:1889
25020 msgid ", Paragraph: "
25021 msgstr ", avsnitt: "
25023 #: src/Text.cpp:1890
25027 #: src/Text.cpp:1891
25028 msgid ", Position: "
25029 msgstr ", posisjon: "
25031 #: src/Text.cpp:1897
25033 msgstr ", tegn: 0x"
25035 #: src/Text.cpp:1899
25036 msgid ", Boundary: "
25037 msgstr ", grense: "
25039 #: src/Text2.cpp:404
25040 msgid "No font change defined."
25041 msgstr "Ingen skriftendring definert."
25043 #: src/Text2.cpp:444
25044 msgid "Nothing to index!"
25045 msgstr "Ingenting å indeksere!"
25047 #: src/Text2.cpp:446
25048 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25049 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
25051 #: src/Text3.cpp:196
25052 msgid "Math editor mode"
25053 msgstr "Matte editerings modus"
25055 #: src/Text3.cpp:198
25056 msgid "No valid math formula"
25057 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
25059 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25060 msgid "Already in regular expression mode"
25061 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
25063 #: src/Text3.cpp:219
25064 msgid "Regexp editor mode"
25065 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
25067 #: src/Text3.cpp:1342
25071 #: src/Text3.cpp:1343
25075 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
25076 msgid "Missing argument"
25077 msgstr "Mangler argument"
25079 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
25080 msgid "Character set"
25083 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
25084 msgid "Paragraph layout set"
25085 msgstr "Avsnittstil satt"
25087 #: src/TextClass.cpp:158
25088 msgid "Plain Layout"
25089 msgstr "Enkel stil"
25091 #: src/TextClass.cpp:828
25092 msgid "Missing File"
25093 msgstr "Mangler fil"
25095 #: src/TextClass.cpp:829
25096 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25097 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
25099 #: src/TextClass.cpp:832
25100 msgid "Corrupt File"
25101 msgstr "Korupt fil"
25103 #: src/TextClass.cpp:833
25104 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25105 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
25107 #: src/TextClass.cpp:1503
25110 "The module %1$s has been requested by\n"
25111 "this document but has not been found in the list of\n"
25112 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25113 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25115 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
25116 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
25117 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
25118 "å rekonfigurere LyX.\n"
25120 #: src/TextClass.cpp:1507
25121 msgid "Module not available"
25122 msgstr "Modul utilgjengelig"
25124 #: src/TextClass.cpp:1513
25127 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25128 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25129 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25130 "Missing prerequisites:\n"
25132 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25134 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
25135 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
25136 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
25139 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
25141 #: src/TextClass.cpp:1520
25142 msgid "Package not available"
25143 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
25145 #: src/TextClass.cpp:1525
25147 msgid "Error reading module %1$s\n"
25148 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
25150 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25151 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25152 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25153 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
25155 msgid "Revision control error."
25156 msgstr "Feil med revisjonskontrollen"
25158 #: src/VCBackend.cpp:60
25161 "Some problem occured while running the command:\n"
25164 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
25167 #: src/VCBackend.cpp:623
25169 msgstr "Siste versjon"
25171 #: src/VCBackend.cpp:625
25172 msgid "Locally Modified"
25173 msgstr "Endret lokalt"
25175 #: src/VCBackend.cpp:627
25176 msgid "Locally Added"
25177 msgstr "Lagt til lokalt"
25179 #: src/VCBackend.cpp:629
25180 msgid "Needs Merge"
25181 msgstr "Trenger fletting"
25183 #: src/VCBackend.cpp:631
25184 msgid "Needs Checkout"
25185 msgstr "Må sjekkes ut"
25187 #: src/VCBackend.cpp:633
25188 msgid "No CVS file"
25189 msgstr "Ingen CVS-fil"
25191 #: src/VCBackend.cpp:635
25192 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25193 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
25195 #: src/VCBackend.cpp:863
25197 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25198 "You have to update from repository first or revert your changes."
25200 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
25201 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
25203 #: src/VCBackend.cpp:868
25206 "Bad status when checking in changes.\n"
25211 "Feil status ved innsjekking\n"
25216 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25219 "Error when updating from repository.\n"
25220 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25223 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25225 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
25226 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
25229 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
25231 #: src/VCBackend.cpp:950
25234 "There were detected changes in the working directory:\n"
25237 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25238 "revert back to the repository version."
25240 "Det var endringer i stående mappe:\n"
25243 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
25245 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25246 #: src/VCBackend.cpp:1517
25247 msgid "Changes detected"
25248 msgstr "Endringer oppdaget"
25250 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25254 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25255 msgid "View &Log ..."
25256 msgstr "Vis &Logg ..."
25258 #: src/VCBackend.cpp:977
25261 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25262 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25265 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25267 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
25268 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
25271 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
25273 #: src/VCBackend.cpp:1038
25276 "The document %1$s is not in repository.\n"
25277 "You have to check in the first revision before you can revert."
25279 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
25280 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
25282 #: src/VCBackend.cpp:1046
25285 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25286 "The status '%2$s' is unexpected."
25288 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
25289 "Status '%2$s' var uventet."
25291 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25292 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25293 msgid "Error: Could not generate logfile."
25294 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
25296 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25298 "Error when committing to repository.\n"
25299 "You have to manually resolve the problem.\n"
25300 "LyX will reopen the document after you press OK."
25302 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
25303 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
25304 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
25306 #: src/VCBackend.cpp:1444
25308 "Error while acquiring write lock.\n"
25309 "Another user is most probably editing\n"
25310 "the current document now!\n"
25311 "Also check the access to the repository."
25313 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
25314 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
25316 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
25318 #: src/VCBackend.cpp:1450
25320 "Error while releasing write lock.\n"
25321 "Check the access to the repository."
25323 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
25324 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
25326 #: src/VCBackend.cpp:1508
25329 "There were detected changes in the working directory:\n"
25332 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25337 "Det var endringer i stående mappe:\n"
25340 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
25344 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25345 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25346 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25350 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25351 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25352 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25356 #: src/VCBackend.cpp:1580
25358 msgid "SVN File Locking"
25359 msgstr "VCN fillåsing"
25361 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25362 msgid "Locking property unset."
25365 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25366 msgid "Locking property set."
25369 #: src/VCBackend.cpp:1582
25370 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25371 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
25373 #: src/VSpace.cpp:162
25374 msgid "Default skip"
25375 msgstr "standard avstand"
25377 #: src/VSpace.cpp:165
25379 msgstr "liten avstand"
25381 #: src/VSpace.cpp:168
25382 msgid "Medium skip"
25383 msgstr "medium avstand"
25385 #: src/VSpace.cpp:171
25387 msgstr "stor avstand"
25389 #: src/VSpace.cpp:174
25390 msgid "Vertical fill"
25391 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
25393 #: src/VSpace.cpp:181
25397 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25400 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25401 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25403 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
25404 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
25406 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25407 msgid "Reload saved document?"
25408 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
25410 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858
25412 msgstr "&Åpne på nytt"
25414 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25415 msgid "&Keep Changes"
25416 msgstr "&Beholde endringer"
25418 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25420 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25421 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
25423 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25424 msgid "File not readable!"
25425 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
25427 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25430 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25432 "Do you want to create a new document?"
25434 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
25436 "Vil du lage et nytt dokument?"
25438 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25439 msgid "Create new document?"
25440 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
25442 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25446 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25449 "The specified document template\n"
25451 "could not be read."
25454 "kunne ikke leses."
25456 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25457 msgid "Could not read template"
25458 msgstr "Uleselig mal"
25460 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25461 msgid "Standard[[Bullets]]"
25464 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25468 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25472 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25476 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25480 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25484 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25486 msgid "Unavailable:"
25487 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
25489 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25491 msgid "Unavailable: %1$s"
25492 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
25494 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25495 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25496 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25498 msgid "Uncategorized"
25499 msgstr "CR kategorier"
25501 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25502 msgid "Directories"
25505 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25509 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25510 msgid "Master document"
25511 msgstr "Hoveddokument"
25513 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25515 msgstr "Åpne filer"
25517 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25521 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25524 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25525 "Continue searching from the beginning?"
25527 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
25528 "fortsette fra starten?"
25530 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25533 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25534 "Continue searching from the end?"
25535 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
25537 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25538 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25541 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25542 msgid "Advanced search cancelled by user"
25545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25546 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25547 msgid "Wrap search?"
25548 msgstr "Søke rundt?"
25550 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25551 msgid "Nothing to search"
25552 msgstr "Intet å lete i"
25554 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25555 msgid "No open document(s) in which to search"
25556 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
25558 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25559 msgid "Advanced Find and Replace"
25560 msgstr "Avansert søk og erstatt"
25562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25563 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25564 msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer\n"
25566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25567 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25568 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
25570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25571 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25572 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
25574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25577 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25578 "1995--%1$s LyX Team"
25580 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
25581 "1995--%1$s LyX Team"
25583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25585 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25586 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25587 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25588 "any later version."
25590 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
25591 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
25592 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
25593 "lisensen, eller senere versjoner."
25595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25597 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25598 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25599 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25600 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25601 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25602 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25603 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25605 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
25606 "garantier av noe slag. Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer. "
25607 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
25608 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
25610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25611 msgid "not released yet"
25612 msgstr "ikke gitt ut ennå"
25614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25617 "LyX Version %1$s\n"
25620 "LyX versjon %1$s\n"
25623 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25624 msgid "Library directory: "
25625 msgstr "Biblioteksmappe: "
25627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25628 msgid "User directory: "
25629 msgstr "Brukermappe: "
25631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25633 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25636 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25638 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25645 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25646 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25647 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25658 msgid "Preferences"
25661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25662 msgid "Reconfigure"
25663 msgstr "Rekonfigurer"
25665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25667 msgstr "Avslutt %1"
25669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25670 msgid "Nothing to do"
25671 msgstr "Ingenting å utføre"
25673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25674 msgid "Unknown action"
25675 msgstr "Ukjent operasjon"
25677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25678 msgid "Command not handled"
25679 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
25681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25682 msgid "Command disabled"
25683 msgstr "Det går ikke her og nå"
25685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25687 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25688 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
25690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25691 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25695 msgid "Running configure..."
25696 msgstr "Kjører \"configure\"..."
25698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25699 msgid "Reloading configuration..."
25700 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
25702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25703 msgid "System reconfiguration failed"
25704 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
25706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25709 "The system reconfiguration has failed.\n"
25710 "Default textclass is used but LyX may\n"
25711 "not be able to work properly.\n"
25712 "Please reconfigure again if needed."
25714 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
25715 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
25716 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
25718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25719 msgid "System reconfigured"
25720 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert."
25722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25724 "The system has been reconfigured.\n"
25725 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25726 "updated document class specifications."
25728 "Systemet er rekonfigurert.\n"
25729 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
25730 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
25732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25734 msgstr "Avslutter."
25736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25738 msgid "Opening help file %1$s..."
25739 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
25741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25742 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25743 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
25745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25747 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25749 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres."
25751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25753 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25754 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
25756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25758 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25759 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
25761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25762 msgid "Unable to save document defaults"
25763 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
25765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25766 msgid "Unknown function."
25767 msgstr "Ukjent funksjon."
25769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25770 msgid "The current document was closed."
25771 msgstr "Dokumentet ble lukket."
25773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25775 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25776 "documents and exit.\n"
25780 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
25784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25786 msgid "Software exception Detected"
25787 msgstr "Programfeil (software exception)"
25789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
25791 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25792 "unsaved documents and exit."
25794 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
25797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
25798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
25799 msgid "Could not find UI definition file"
25800 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
25802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
25805 "Error while reading the included file\n"
25807 "Please check your installation."
25809 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
25811 "Sjekk om LyX er rett installert."
25813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
25814 msgid "Could not find default UI file"
25815 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
25817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
25819 "LyX could not find the default UI file!\n"
25820 "Please check your installation."
25822 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
25823 "Sjekk om LyX er rett installert."
25825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
25828 "Error while reading the configuration file\n"
25830 "Falling back to default.\n"
25831 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25832 "check which User Interface file you are using."
25834 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
25836 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
25837 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
25838 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
25840 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25841 msgid "BibTeX Bibliography"
25842 msgstr "BibTeX referanseliste"
25844 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25845 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25847 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25848 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
25852 msgid "Documents|#o#O"
25853 msgstr "Dokumenter|#o#O"
25855 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25856 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25857 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
25859 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25860 msgid "Select a BibTeX database to add"
25861 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
25863 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25864 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25865 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
25867 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25868 msgid "Select a BibTeX style"
25869 msgstr "Velg en BibTeX stil"
25871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25873 msgstr "Uten ramme"
25875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25876 msgid "Simple rectangular frame"
25877 msgstr "Enkel firkantet ramme"
25879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25880 msgid "Oval frame, thin"
25881 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
25883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25884 msgid "Oval frame, thick"
25885 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
25887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25888 msgid "Drop shadow"
25891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25892 msgid "Shaded background"
25893 msgstr "Farget bakgrunn"
25895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25896 msgid "Double rectangular frame"
25897 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
25899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25904 msgid "Total Height"
25905 msgstr "Total høyde"
25907 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25908 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25912 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25914 msgstr "Dokumentgren"
25916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25924 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25925 msgid "Filename Suffix"
25926 msgstr "Filnavnsuffix"
25928 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25931 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25932 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25933 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25937 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25940 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25941 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25942 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25946 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25947 msgid "Enter new branch name"
25948 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
25950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25953 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25954 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25956 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
25957 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
25959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25961 msgstr "Slå sammen"
25963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25964 msgid "Renaming failed"
25965 msgstr "Navneskift mislyktes"
25967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25968 msgid "The branch could not be renamed."
25969 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
25971 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25972 msgid "Merge Changes"
25973 msgstr "Revidere endringer"
25975 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25981 "Endring av %1$s\n"
25984 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25986 msgid "Change made at %1$s\n"
25987 msgstr "Endring utført %1$s\n"
25989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25995 msgstr "Ingen endring"
25997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26008 msgstr "Tilbakestill"
26010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26012 msgstr "Understreket"
26014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26015 msgid "Double underbar"
26016 msgstr "Dobbelt understreket"
26018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26019 msgid "Wavy underbar"
26020 msgstr "Bølge under"
26022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26024 msgstr "Strøket ut"
26026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26066 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26071 msgid "LinkBack PDF"
26072 msgstr "LinkBack PDF"
26074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26082 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26086 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26089 msgstr "%1$s filer"
26091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26092 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26093 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
26095 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
26096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
26097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
26098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3451
26102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26103 msgid "Overwrite external file?"
26104 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
26106 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26108 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26109 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
26111 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26112 msgid "List of previous commands"
26113 msgstr "Tidligere kommandoer"
26115 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26116 msgid "Next command"
26117 msgstr "Neste kommando"
26119 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26120 msgid "Compare LyX files"
26121 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
26123 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26124 msgid "Select document"
26125 msgstr "Velg dokument"
26127 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
26128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
26129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
26130 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26131 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
26133 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26139 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26140 msgid "Error while comparing documents."
26141 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
26143 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26147 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26151 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26152 msgid "Aborting process..."
26153 msgstr "Avbryter prosess..."
26155 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26156 msgid "differences"
26157 msgstr "forskjeller"
26159 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26160 msgid "Compare different revisions"
26161 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
26163 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26164 msgid "big[[delimiter size]]"
26167 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26168 msgid "Big[[delimiter size]]"
26171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26172 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26175 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26176 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26179 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26180 msgid "Math Delimiter"
26181 msgstr "Parenteser og klammer"
26183 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26184 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26188 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26193 msgid "Module not found!"
26194 msgstr "Fant ikke modulen!"
26196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26197 msgid "Press button to check validity..."
26198 msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
26200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26202 msgid "Conversion Failed!"
26203 msgstr "Kunne ikke konvertere"
26205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26206 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
26210 msgid "Layout is valid!"
26211 msgstr "Stilen er gyldig!"
26213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
26214 msgid "Layout is invalid!"
26215 msgstr "Stilen er ugyldig!"
26217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
26219 msgid "Convert to current format"
26220 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
26222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
26223 msgid "Document Settings"
26224 msgstr "Dokumentinnstillinger"
26226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26228 msgid "Child Document"
26229 msgstr "Underdokument"
26231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26232 msgid "Include to Output"
26235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26248 msgid "None (no fontenc)"
26249 msgstr "Ingen (uten fontenc)"
26251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
26253 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26254 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26256 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
26257 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
26259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26269 msgstr "overskrifter"
26271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26273 msgstr "avansert (fancy)"
26275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26284 msgid "US executive"
26285 msgstr "US executive"
26287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26400 msgid "Language Default (no inputenc)"
26401 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
26403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26432 msgid "Appears in TOC"
26433 msgstr "I innholdsliste"
26435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26436 msgid "Author-year"
26437 msgstr "Forfatter-år"
26439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26450 msgid "Load automatically"
26451 msgstr "automatisk"
26453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26454 msgid "Load always"
26457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26459 msgid "Do not load"
26460 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
26462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26463 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26464 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
26466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26468 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26469 msgstr "LaTeX-pakken \"esint\" brukes alltid"
26471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26473 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26474 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
26476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26478 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26479 msgstr "LaTeX-pakken \"mathdots\" brukes"
26481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26484 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26485 msgstr "%1$s og %2$s"
26487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26490 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26491 "all required packages (%2$s) installed."
26494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26496 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26498 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
26501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26502 msgid "Document Class"
26503 msgstr "Dokumentklasse"
26505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26506 msgid "Child Documents"
26507 msgstr "Underdokumenter"
26509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26514 msgid "Local Layout"
26515 msgstr "Lokal klasse"
26517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26518 msgid "Text Layout"
26521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26522 msgid "Page Margins"
26523 msgstr "Tekstmarger"
26525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26530 msgid "Numbering & TOC"
26531 msgstr "Seksjonsnumre"
26533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26538 msgid "PDF Properties"
26539 msgstr "PDF-egenskaper"
26541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26542 msgid "Math Options"
26543 msgstr "Matte-innstillinger"
26545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26546 msgid "Float Placement"
26547 msgstr "Flytende materiale"
26549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26555 msgstr "Dokumentgrener"
26557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26558 msgid "LaTeX Preamble"
26559 msgstr "LaTeX Preamble"
26561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26563 msgid "&Default..."
26564 msgstr "&Standard..."
26566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26571 msgid " (not installed)"
26572 msgstr " (ikke installert)"
26574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26575 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26580 msgid " (not available)"
26581 msgstr "Modul utilgjengelig"
26583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26585 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26586 msgstr "Bruk std. for klassen"
26588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26591 msgid "Class Default"
26592 msgstr "Bruk std. for klassen"
26594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26595 msgid "Layouts|#o#O"
26598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26599 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26600 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
26602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26604 msgid "Local layout file"
26605 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
26607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26609 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26610 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26611 "document may not work with this layout if you do not\n"
26612 "keep the layout file in the document directory."
26614 "Stilen du har valgt er en lokal fil, ikke en i system- \n"
26615 "eller brukermappa. Dokumentet ditt kan bare brukes om\n"
26616 "du beholder stilfilen i samme mappe som dokumentet."
26618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26619 msgid "&Set Layout"
26620 msgstr "&Sett stil"
26622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26623 msgid "Unable to read local layout file."
26624 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
26626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26628 msgid "This is a local layout file."
26629 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
26631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26632 msgid "Select master document"
26633 msgstr "Velg hoveddokument"
26635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26636 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26637 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
26639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26641 msgid "Unapplied changes"
26642 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
26644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26647 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26648 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26650 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
26651 "går de tapt etter dette."
26653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26660 msgid "Unable to set document class."
26661 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
26663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26666 msgstr "%1$s, %2$s"
26668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26670 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26671 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
26673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26675 msgid "%1$s (unavailable)"
26676 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
26678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26679 msgid "Module provided by document class."
26680 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
26682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26684 msgid "Category: %1$s."
26685 msgstr "Ka&tegori:"
26687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26689 msgid "Package(s) required: %1$s."
26690 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
26692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26698 msgid "Modules required: %1$s."
26699 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
26701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26703 msgid "Modules excluded: %1$s."
26704 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
26706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26707 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26708 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
26710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26711 msgid "[No options predefined]"
26712 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
26714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26715 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26720 msgid "&Use Hyperref Support"
26721 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
26723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26724 msgid "Can't set layout!"
26725 msgstr "Kan ikke endre stil!"
26727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26729 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26730 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
26732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26734 msgstr "Ikke funnet"
26736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26737 msgid "Assigned master does not include this file"
26738 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen."
26740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26743 "You must include this file in the document\n"
26744 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26747 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
26748 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
26750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26751 msgid "Could not load master"
26752 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
26754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26757 "The master document '%1$s'\n"
26758 "could not be loaded."
26760 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
26761 "kunne ikke åpnes."
26763 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26767 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26771 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26773 msgstr "Liste over feil"
26775 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26777 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26778 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
26780 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26782 msgstr "Øverst til venstre"
26784 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26785 msgid "Bottom left"
26786 msgstr "Nederst til venstre"
26788 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26789 msgid "Baseline left"
26790 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
26792 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26794 msgstr "Midt på øverst"
26796 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26797 msgid "Bottom center"
26798 msgstr "Midt på nederst"
26800 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26801 msgid "Baseline center"
26802 msgstr "Midt på grunnlinjen"
26804 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26806 msgstr "Øverst til høyre"
26808 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26809 msgid "Bottom right"
26810 msgstr "Nederst til høyre"
26812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26813 msgid "Baseline right"
26814 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
26816 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26817 msgid "External Material"
26818 msgstr "Eksternt materiale"
26820 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26824 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26825 msgid "Select external file"
26826 msgstr "Velg ekstern fil"
26828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26829 msgid "automatically"
26830 msgstr "automatisk"
26832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26837 msgid "Dissolve previous group?"
26838 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
26840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26843 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26844 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26845 "because this graphic was its only member.\n"
26846 "How do you want to proceed?"
26848 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
26849 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
26850 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
26851 "Hva vil du gjøre nå?"
26853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26855 msgid "Stick with group '%1$s'"
26856 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
26858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26860 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26861 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
26863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26866 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26867 "the group will be dissolved,\n"
26868 "because this graphic was its only member.\n"
26869 "How do you want to proceed?"
26871 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
26872 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
26873 "Hvordan vil du fortsette?"
26875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26877 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26878 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
26880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26881 msgid "Enter unique group name:"
26882 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
26884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26885 msgid "Group already defined!"
26886 msgstr "Gruppa fins allerede!"
26888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26890 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26891 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
26893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26906 msgid "in[[unit of measure]]"
26909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26910 msgid "Select graphics file"
26911 msgstr "Velg grafikkfil"
26913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26914 msgid "Clipart|#C#c"
26915 msgstr "Bildesamling"
26917 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26919 msgid "Interword Space"
26920 msgstr "Ordmellomrom"
26922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26925 msgstr "Kort mellomrom"
26927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26928 msgid "Medium Space"
26929 msgstr "Middels mellomrom"
26931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26932 msgid "Thick Space"
26933 msgstr "Tykt mellomrom"
26935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26937 msgid "Negative Thin Space"
26938 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
26940 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26942 msgid "Negative Medium Space"
26943 msgstr "Negativt middels mellomrom"
26945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26947 msgid "Negative Thick Space"
26948 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
26950 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26951 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26952 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
26954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26955 msgid "Quad (1 em)"
26956 msgstr "Quadratin (1 em)"
26958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26959 msgid "Double Quad (2 em)"
26960 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
26962 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26964 msgid "Horizontal Fill"
26965 msgstr "Vannrett fyll"
26967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26969 msgid "Visible Space"
26970 msgstr "Synlig tekst"
26972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26974 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26975 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26976 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26978 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
26979 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
26980 "brukes aller først i et avsnitt!"
26982 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26983 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26984 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26986 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26988 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
26991 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26992 msgid "Select document to include"
26993 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
26995 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26996 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26997 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
26999 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27000 msgid "Index Entry Settings"
27001 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
27003 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27004 msgid "Label Color"
27005 msgstr "Etikettfarge"
27007 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27008 msgid "Cannot remove standard index"
27009 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
27011 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27012 msgid "The default index cannot be removed."
27013 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
27015 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27016 msgid "Enter new index name"
27017 msgstr "Navn på nytt register"
27019 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27020 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27022 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
27024 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27030 msgstr "hurtigtast"
27032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27034 msgstr "hurtigtaster"
27036 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27046 msgstr "tekstklasse"
27048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27056 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27060 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27064 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27068 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27072 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27076 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27080 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27081 msgid "No language"
27082 msgstr "Intet språk"
27084 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27085 msgid "Program Listing Settings"
27086 msgstr "Innstillinger for programlisting "
27088 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27090 msgstr "Ingen dialekt"
27092 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27094 msgstr "LaTeX logg"
27096 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27100 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27101 msgid "Literate Programming Build Log"
27102 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
27104 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27105 msgid "lyx2lyx Error Log"
27106 msgstr "lyx2lyx feil-logg"
27108 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27109 msgid "Version Control Log"
27110 msgstr "Versjonskontroll-logg"
27112 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27113 msgid "Log file not found."
27114 msgstr "Fant ikke loggfil."
27116 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27117 msgid "No literate programming build log file found."
27118 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
27120 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27121 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27122 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx"
27124 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27125 msgid "No version control log file found."
27126 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
27128 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27132 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27136 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27140 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27144 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27148 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27151 msgstr "Sett inn matrise"
27153 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27156 msgstr "Sett inn matrise"
27158 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27161 msgstr "Sett inn matrise"
27163 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27166 msgstr "Sett inn matrise"
27168 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27171 msgstr "Sett inn matrise"
27173 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27174 msgid "Math Matrix"
27175 msgstr "Matte, matrise"
27177 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27178 msgid "Note Settings"
27179 msgstr "Innstillinger for merknad"
27181 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27182 msgid "Paragraph Settings"
27183 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
27185 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27187 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27188 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27190 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27191 "the items is used."
27193 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
27194 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
27196 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
27197 "normalt avgjør bredden."
27199 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27200 msgid "Phantom Settings"
27201 msgstr "Instillinger for fantom"
27203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27204 msgid "System files|#S#s"
27205 msgstr "Systemfiler|#S#s"
27207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27208 msgid "User files|#U#u"
27209 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
27211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27212 msgid "Look & Feel"
27215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27216 msgid "Language Settings"
27217 msgstr "Språkinnstillinger"
27219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27220 msgid "File Handling"
27221 msgstr "Håndtering av filer"
27223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27224 msgid "Keyboard/Mouse"
27225 msgstr "Tastatur/mus"
27227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27228 msgid "Input Completion"
27229 msgstr "Fullføre automatisk"
27231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27234 msgstr "Ko&mmando:"
27236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27237 msgid "Screen Fonts"
27238 msgstr "Skrifter på skjermen"
27240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27245 msgid "Select directory for example files"
27246 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
27248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27249 msgid "Select a document templates directory"
27250 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
27252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27253 msgid "Select a temporary directory"
27254 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
27256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27257 msgid "Select a backups directory"
27258 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
27260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27261 msgid "Select a document directory"
27262 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
27264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27265 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27266 msgstr "Sti til synonymordbøker"
27268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27269 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27270 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
27272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27273 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27274 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
27276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27277 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27278 msgid "Spellchecker"
27279 msgstr "Stavekontroll"
27281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27299 msgstr "Konvertere"
27301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27302 msgid "File Formats"
27303 msgstr "Filformater"
27305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27306 msgid "Format in use"
27307 msgstr "Formater i bruk"
27309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27311 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27312 "converter. Please remove the converter first."
27314 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
27315 "Fjern konverteren først."
27317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27318 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27320 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
27323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27324 msgid "LyX needs to be restarted!"
27325 msgstr "LyX trenger en omstart!"
27327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27329 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27332 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
27334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27339 msgid "User Interface"
27340 msgstr "Brukergrensesnitt"
27342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27352 msgid "Document Handling"
27353 msgstr "Dokument og vindu"
27355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27361 msgstr "Hurtigtaster"
27363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27369 msgstr "Hurtigtast"
27371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27372 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27373 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
27375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27376 msgid "Mathematical Symbols"
27377 msgstr "Matematiske symboler"
27379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27380 msgid "Document and Window"
27381 msgstr "Dokument og vindu"
27383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27384 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27385 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
27387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27388 msgid "System and Miscellaneous"
27389 msgstr "System og diverse"
27391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
27393 msgstr "&Tilbakestill"
27395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
27396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27397 msgid "Failed to create shortcut"
27398 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
27400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
27401 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27402 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
27404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27405 msgid "Invalid or empty key sequence"
27406 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
27408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27411 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27413 "You need to remove that binding before creating a new one."
27415 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til:\n"
27417 "Du må fjerne den koblingen før du lager en ny."
27419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27420 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27421 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
27423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27428 msgid "Choose bind file"
27429 msgstr "Velg hurtigtastfil"
27431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27432 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27433 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
27435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27436 msgid "Choose UI file"
27437 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
27439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27440 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27441 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
27443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27444 msgid "Choose keyboard map"
27445 msgstr "Velg tastaturoppsett"
27447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27448 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27449 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
27451 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27452 msgid "Print Document"
27453 msgstr "Skriv ut dokumentet"
27455 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27456 msgid "Print to file"
27457 msgstr "Skriv til fil"
27459 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27460 msgid "PostScript files (*.ps)"
27461 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
27463 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27464 msgid "Longest label width"
27465 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
27467 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27468 msgid "Index Settings"
27469 msgstr "Registerinnstillinger"
27471 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27472 msgid "<All indexes>"
27473 msgstr "<Alle registre>"
27475 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27476 msgid "Progress/Debug Messages"
27477 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
27479 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27480 msgid "Debug Level"
27481 msgstr "Feilsøknivå"
27483 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27488 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27489 msgid "Cross-reference"
27490 msgstr "Kryssreferanse"
27492 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27496 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27498 msgstr "Gå tilbake igjen"
27500 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27501 msgid "Jump to label"
27502 msgstr "Gå til referanse"
27504 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27505 msgid "<No prefix>"
27506 msgstr "<Ingen forstavelse>"
27508 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27509 msgid "Find and Replace"
27510 msgstr "Søk og Erstatt"
27512 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27515 "End of file reached while searching forward.\n"
27516 "Continue searching from the beginning?"
27518 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
27519 "fortsette fra starten?"
27521 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27524 "End of file reached while searching backward.\n"
27525 "Continue searching from the end?"
27526 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
27528 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27530 msgid "String not found."
27531 msgstr "Streng ikke funnet!"
27533 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27534 msgid "Export or Send Document"
27535 msgstr "Eksporter eller send dokument"
27537 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27541 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27542 msgid "Error -> Cannot load file!"
27543 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
27545 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27546 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27549 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27551 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27553 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
27555 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27557 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27558 msgstr "Stavekontrollen mislyktes.\n"
27560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27561 msgid "Basic Latin"
27562 msgstr "Latinske basistegn"
27564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27565 msgid "Latin-1 Supplement"
27566 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
27568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27569 msgid "Latin Extended-A"
27570 msgstr "Latin ekstra-A"
27572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27573 msgid "Latin Extended-B"
27574 msgstr "Latin ekstra-B"
27576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27577 msgid "IPA Extensions"
27578 msgstr "IPA fonetiske symboler"
27580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27581 msgid "Spacing Modifier Letters"
27582 msgstr "Avstandsendrende tegn"
27584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27585 msgid "Combining Diacritical Marks"
27586 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
27588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27598 msgstr "Devanāgarī"
27600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27629 msgid "Hangul Jamo"
27630 msgstr "Hangul Jamo"
27632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27633 msgid "Phonetic Extensions"
27634 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
27636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27637 msgid "Latin Extended Additional"
27638 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
27640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27641 msgid "Greek Extended"
27642 msgstr "Gresk, utvidet"
27644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27645 msgid "General Punctuation"
27646 msgstr "Generelle tegn"
27648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27649 msgid "Superscripts and Subscripts"
27650 msgstr "Hevet og senket skrift"
27652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27653 msgid "Currency Symbols"
27654 msgstr "Valutasymboler"
27656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27657 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27658 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
27660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27661 msgid "Letterlike Symbols"
27662 msgstr "Bokstavbaserte"
27664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27665 msgid "Number Forms"
27666 msgstr "Tallbaserte"
27668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27669 msgid "Mathematical Operators"
27670 msgstr "Matematiske operatorer"
27672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27673 msgid "Miscellaneous Technical"
27674 msgstr "Diverse tekniske"
27676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27677 msgid "Control Pictures"
27678 msgstr "Kontrollbilder"
27680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27681 msgid "Optical Character Recognition"
27682 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
27684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27685 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27689 msgid "Box Drawing"
27690 msgstr "Tegne rammer"
27692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27693 msgid "Block Elements"
27696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27697 msgid "Geometric Shapes"
27698 msgstr "Geometriske former"
27700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27701 msgid "Miscellaneous Symbols"
27704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27709 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27710 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
27712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27713 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27714 msgstr "CJK-symboler"
27716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27729 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27730 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
27732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27737 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27741 msgid "CJK Compatibility"
27742 msgstr "CJK Kompatibilitet"
27744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27745 msgid "CJK Unified Ideographs"
27748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27749 msgid "Hangul Syllables"
27750 msgstr "Hangul-stavelser"
27752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27753 msgid "High Surrogates"
27754 msgstr "Høye surrogater"
27756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27757 msgid "Private Use High Surrogates"
27758 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
27760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27761 msgid "Low Surrogates"
27762 msgstr "Lave surrogater"
27764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27765 msgid "Private Use Area"
27766 msgstr "Område for privat bruk"
27768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27769 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27770 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
27772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27773 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27774 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
27776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27777 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27778 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
27780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27781 msgid "Combining Half Marks"
27782 msgstr "Kombinerende halvmerker"
27784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27785 msgid "CJK Compatibility Forms"
27786 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
27788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27789 msgid "Small Form Variants"
27790 msgstr "Små formvarianter"
27792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27793 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27794 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
27796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27797 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27798 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
27800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27801 msgid "Linear B Syllabary"
27802 msgstr "Lineær B stavelser"
27804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27805 msgid "Linear B Ideograms"
27806 msgstr "Lineær B ideogrammer"
27808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27809 msgid "Aegean Numbers"
27810 msgstr "Egeiske tall"
27812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27813 msgid "Ancient Greek Numbers"
27814 msgstr "Oldgreske tall"
27816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27818 msgstr "Gammel kursiv"
27820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27826 msgstr "Ugarittisk"
27828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27829 msgid "Old Persian"
27830 msgstr "Gammelpersisk"
27832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27845 msgid "Cypriot Syllabary"
27846 msgstr "Kypriotiske stavelser"
27848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27850 msgstr "Kharoshthi"
27852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27853 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27854 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
27856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27857 msgid "Musical Symbols"
27858 msgstr "Musikalske symboler"
27860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27861 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27862 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
27864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27865 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27866 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
27868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27869 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27870 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
27872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27873 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27877 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27885 msgid "Variation Selectors Supplement"
27888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27889 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27890 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
27892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27893 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27894 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
27896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27897 msgid "Character: "
27900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27901 msgid "Code Point: "
27904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27908 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27909 msgid "Insert Table"
27910 msgstr "Sett inn tabell"
27912 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27913 msgid "TeX Information"
27914 msgstr "TeX informasjon"
27916 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27917 msgid "No thesaurus available for this language!"
27918 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
27920 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27924 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27928 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27932 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27934 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27935 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
27937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27942 msgid "unknown version"
27943 msgstr "ukjent versjon"
27945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27946 msgid "Small-sized icons"
27947 msgstr "Små ikoner"
27949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27950 msgid "Normal-sized icons"
27951 msgstr "Normale ikoner"
27953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27954 msgid "Big-sized icons"
27955 msgstr "Store ikoner"
27957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27959 msgid "Successful export to format: %1$s"
27960 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
27962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27964 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27965 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
27967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27969 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27970 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s."
27972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27974 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27975 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
27977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27979 msgstr "Avslutt LyX"
27981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
27982 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27984 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
27986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
27987 msgid "Welcome to LyX!"
27988 msgstr "Velkommen til LyX!"
27990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27991 msgid "Automatic save done."
27992 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
27994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1554
27995 msgid "Automatic save failed!"
27996 msgstr "Autolagring mislyktes!"
27998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
27999 msgid "Command not allowed without any document open"
28000 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
28002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28004 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28005 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
28007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
28008 msgid "Select template file"
28011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
28012 msgid "Templates|#T#t"
28015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
28016 msgid "Document not loaded."
28017 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
28019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
28020 msgid "Select document to open"
28021 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
28023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
28025 msgid "Examples|#E#e"
28026 msgstr "Eksempler|#E#e"
28028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28029 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28030 msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
28032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28033 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28034 msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
28036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28037 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28038 msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
28040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28041 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28042 msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
28044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28045 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28046 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28047 msgid "Invalid filename"
28048 msgstr "Ugyldig filnavn"
28050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
28053 "The directory in the given path\n"
28057 "Mappa i den gitte stien\n"
28061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
28063 msgid "Opening document %1$s..."
28064 msgstr "Åpner dokument %1$s...\""
28066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
28068 msgid "Document %1$s opened."
28069 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
28071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28072 msgid "Version control detected."
28073 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
28075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
28077 msgid "Could not open document %1$s"
28078 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
28080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28081 msgid "Couldn't import file"
28082 msgstr "Kan ikke importere fil"
28084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28086 msgid "No information for importing the format %1$s."
28087 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s"
28089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
28091 msgid "Select %1$s file to import"
28092 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
28094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
28095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
28098 "The document %1$s already exists.\n"
28100 "Do you want to overwrite that document?"
28102 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
28104 "Vil du overskrive det dokumentet?"
28106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
28107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
28108 msgid "Overwrite document?"
28109 msgstr "OVerskrive dokument?"
28111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
28113 msgid "Importing %1$s..."
28114 msgstr "Importerer %1$s..."
28116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28118 msgstr "importert."
28120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28121 msgid "file not imported!"
28122 msgstr "fil ikke importert!"
28124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
28128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28129 msgid "Select LyX document to insert"
28130 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
28132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
28133 msgid "Choose a filename to save document as"
28134 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
28136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
28141 "is already open in your current session.\n"
28142 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28143 "Do you want to choose a new filename?"
28146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
28147 msgid "Chosen File Already Open"
28150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
28152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
28154 msgstr "&Bytte navn"
28156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
28159 "The document %1$s is already registered.\n"
28161 "Do you want to choose a new name?"
28163 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
28165 "Vil du overskrive det dokumentet?"
28167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28169 msgid "Rename document?"
28170 msgstr "Lagre dokumentet?"
28172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28174 msgid "Copy document?"
28175 msgstr "Lukk dokument"
28177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28184 msgid "Choose a filename to export the document as"
28185 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
28187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
28190 "The document %1$s could not be saved.\n"
28192 "Do you want to rename the document and try again?"
28194 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
28196 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
28198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28199 msgid "Rename and save?"
28200 msgstr "Bytte navn og lagre?"
28202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
28204 msgstr "P&røv igjen"
28206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
28209 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28210 "Would you like to close or hide the document?\n"
28212 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28213 "the menu: View->Hidden->...\n"
28215 "To remove this question, set your preference in:\n"
28216 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28221 msgid "Close or hide document?"
28222 msgstr "Lukk dokument"
28224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
28229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
28230 msgid "Close document"
28231 msgstr "Lukk dokument"
28233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
28234 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28235 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
28237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
28240 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28242 "Do you want to save the document?"
28244 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
28246 "Vil du lagre dokumentet?"
28248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
28249 msgid "Save new document?"
28250 msgstr "Lagre dokumentet?"
28252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
28255 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28257 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28259 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
28261 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
28263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
28264 msgid "Save changed document?"
28265 msgstr "Lagre dokumentet?"
28267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
28271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
28274 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28276 "Do you want to save the document?"
28278 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
28280 "Vil du lagre dokumentet?"
28282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
28287 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28291 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
28294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
28295 msgid "Reload externally changed document?"
28296 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
28298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2902
28300 msgid "Document could not be checked in."
28301 msgstr "Dokumentet lot seg ikke lese"
28303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
28304 msgid "Error when setting the locking property."
28305 msgstr "Feil ved låsing."
28307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
28308 msgid "Directory is not accessible."
28309 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
28311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
28313 msgid "Opening child document %1$s..."
28314 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s...\""
28316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
28318 msgid "No buffer for file: %1$s."
28319 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
28321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
28323 msgid "Export Error"
28324 msgstr "Eksporter|E"
28326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
28328 msgid "Error cloning the Buffer."
28329 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
28331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
28332 msgid "Exporting ..."
28333 msgstr "Eksporterer ..."
28335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
28336 msgid "Previewing ..."
28337 msgstr "Forhåndsviser ..."
28339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
28340 msgid "Document not loaded"
28341 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
28343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
28344 msgid "Select file to insert"
28345 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
28347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3448
28348 msgid "All Files (*)"
28349 msgstr "Alle filer (*)"
28351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3472
28354 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28355 "version of the document %1$s?"
28357 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
28358 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
28360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
28361 msgid "Revert to saved document?"
28362 msgstr "Tilbake til sist lagret"
28364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
28365 msgid "Saving all documents..."
28366 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
28368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
28369 msgid "All documents saved."
28370 msgstr "Alle dokumenter lagret."
28372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3611
28374 msgid "%1$s unknown command!"
28375 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
28377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3746
28378 msgid "Please, preview the document first."
28379 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
28381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
28382 msgid "Couldn't proceed."
28383 msgstr "Kunne ikke fortsette."
28385 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28386 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28387 msgid "LaTeX Source"
28388 msgstr "LaTeX kildekode"
28390 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28391 msgid "DocBook Source"
28392 msgstr "DocBook kilde"
28394 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28395 msgid "Literate Source"
28396 msgstr "Literate kilde"
28398 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28399 msgid " (version control, locking)"
28400 msgstr " (versjonskontroll, låser)"
28402 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28403 msgid " (version control)"
28404 msgstr " (versjonskontroll)"
28406 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28410 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28411 msgid " (read only)"
28412 msgstr " (skrivebeskyttet)"
28414 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28418 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28422 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28426 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28427 msgid "Wrap Float Settings"
28428 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
28430 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28431 msgid "Click to detach"
28432 msgstr "Klikk for å koble fra"
28434 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28436 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28437 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
28439 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28440 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28441 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
28443 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28445 msgid "%1$s (unknown)"
28448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28454 msgstr "Ingen gruppe"
28456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28457 msgid "More Spelling Suggestions"
28458 msgstr "Flere forslag"
28460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28461 msgid "Add to personal dictionary|n"
28462 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
28464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28465 msgid "Ignore all|I"
28466 msgstr "Ignorer alle|I"
28468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28469 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28470 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
28472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28477 msgid "More Languages ...|M"
28478 msgstr "Flere språk ..."
28480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28485 msgid "<No Documents Open>"
28486 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
28488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28489 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28490 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
28492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28493 msgid "View (Other Formats)|F"
28494 msgstr "Vis (andre formater)|f"
28496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28497 msgid "Update (Other Formats)|p"
28498 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
28500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28502 msgid "View [%1$s]|V"
28503 msgstr "Vis [%1$s]"
28505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28507 msgid "Update [%1$s]|U"
28508 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
28510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28511 msgid "No Custom Insets Defined!"
28512 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
28514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28515 msgid "<No Document Open>"
28516 msgstr "<Intet åpent dokument>"
28518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28519 msgid "Master Document"
28520 msgstr "Hoveddokument"
28522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28523 msgid "Open Navigator..."
28526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28527 msgid "Other Lists"
28528 msgstr "Andre lister"
28530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28531 msgid "<Empty Table of Contents>"
28532 msgstr "<tom innholdsfortegnelse>"
28534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28535 msgid "Other Toolbars"
28536 msgstr "Andre verktøylinjer"
28538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28539 msgid "No Branches Set for Document!"
28540 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
28542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28543 msgid "Index List|I"
28544 msgstr "Register|R"
28546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28547 msgid "Index Entry|d"
28548 msgstr "Nøkkelord|ø"
28550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28552 msgid "Index: %1$s"
28553 msgstr "Register: %1$s"
28555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28557 msgid "Index Entry (%1$s)"
28558 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
28560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28561 msgid "No Citation in Scope!"
28562 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
28564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28565 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28566 msgid "No citations selected!"
28567 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
28569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28571 msgid "Caption (%1$s)"
28572 msgstr "Bildetekster"
28574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28575 msgid "No Action Defined!"
28576 msgstr "Ingen handling definert!"
28578 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28583 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28586 msgstr "Blank side"
28588 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28590 msgid "Export %1$s"
28591 msgstr "Eksport: %1$s"
28593 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28595 msgid "Import %1$s"
28596 msgstr "Import %1$s"
28598 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28600 msgid "Update %1$s"
28601 msgstr "Oppdater %1$s"
28603 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28608 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28612 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28614 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28617 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
28619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28620 msgid "Could not update TeX information"
28621 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
28623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28625 msgid "The script `%1$s' failed."
28626 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
28628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28630 msgstr "Alle filer "
28632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28633 msgid "Table of Contents"
28634 msgstr "Innholdsfortegnelse"
28636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28641 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28646 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28648 msgstr "Programlisting"
28650 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28652 msgid "Index Entries"
28655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28657 msgid "Marginal notes"
28660 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28662 msgid "Nomenclature Entries"
28663 msgstr "Oppføring i nomenklaturen"
28665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28670 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28673 msgstr "Litteraturreferanse"
28675 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28676 msgid "Labels and References"
28677 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
28679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28684 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28685 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28687 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28690 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
28691 "behandles av LaTeX: "
28693 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28694 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28695 msgid "Problematic filename for DVI"
28696 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
28698 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28699 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28701 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28702 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28704 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
28705 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
28707 #: src/insets/Inset.cpp:88
28708 msgid "Bibliography Entry"
28711 #: src/insets/Inset.cpp:91
28715 #: src/insets/Inset.cpp:94
28719 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28723 #: src/insets/Inset.cpp:114
28724 msgid "Horizontal Space"
28725 msgstr "Vannrett avstand"
28727 #: src/insets/Inset.cpp:118
28731 #: src/insets/Inset.cpp:163
28732 msgid "Horizontal Math Space"
28733 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
28735 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28737 msgid "Unknown Argument"
28738 msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
28740 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28741 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28744 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28745 msgid "Keys must be unique!"
28746 msgstr "Nøkler må være unike!"
28748 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28751 "The key %1$s already exists,\n"
28752 "it will be changed to %2$s."
28754 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
28755 "den blir forandret til %2$s."
28757 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28760 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28761 "If you proceed, all of them will be opened."
28763 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
28764 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
28766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28767 msgid "Open Databases?"
28768 msgstr "Åpne databaser?"
28770 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28775 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28776 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
28778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28780 msgstr "Databaser:"
28782 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28783 msgid "Style File:"
28786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28791 msgid "included in TOC"
28792 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
28794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28795 msgid "Export Warning!"
28796 msgstr "Eksport-advarsel!"
28798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28800 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28801 "BibTeX will be unable to find them."
28803 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
28804 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
28806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28808 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28809 "BibTeX will be unable to find it."
28811 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
28812 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
28814 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28815 msgid "simple frame"
28816 msgstr "enkel ramme"
28818 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28820 msgstr "uten ramme"
28822 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28823 msgid "simple frame, page breaks"
28824 msgstr "enkel ramme med sideskift"
28826 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28828 msgstr "avrundet, tynn"
28830 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28831 msgid "oval, thick"
28832 msgstr "avrundet, tykk"
28834 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28835 msgid "drop shadow"
28838 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28839 msgid "shaded background"
28840 msgstr "farget bakgrunn"
28842 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28843 msgid "double frame"
28844 msgstr "dobbel ramme"
28846 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28848 msgid "%1$s (%2$s)"
28849 msgstr "%1$s (%2$s)"
28851 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28853 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28854 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28856 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28860 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28861 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28865 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28867 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28870 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28872 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28873 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
28875 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28879 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28880 msgid "Branch (child only): "
28881 msgstr "Gren (kun underdokument):"
28883 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28885 msgid "Branch (master only): "
28886 msgstr "Gren (kun underdokument):"
28888 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28889 msgid "Branch (undefined): "
28890 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
28892 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28896 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28898 msgid "Branch state changes in master document"
28899 msgstr "Oppdater hoveddokument"
28901 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28904 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28905 "sure to save the master."
28908 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28911 msgstr "Under-%1$s"
28913 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28914 msgid "No bibliography defined!"
28915 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
28917 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28918 msgid "LaTeX Command: "
28919 msgstr "LaTeX-kommando: "
28921 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28923 msgid "InsetCommand Error: "
28924 msgstr "Register-kommando:"
28926 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28927 msgid "Incompatible command name."
28928 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
28930 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28932 msgid "InsetCommandParams Error: "
28933 msgstr "Register-kommando:"
28935 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28937 msgid "InsetCommandParams: "
28938 msgstr "Register-kommando:"
28940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28941 msgid "Unknown parameter name: "
28942 msgstr "Ukjent parameternavn: "
28944 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28945 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28946 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her:"
28948 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28951 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28952 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28955 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
28956 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
28959 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28961 msgid "External template %1$s is not installed"
28962 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
28964 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28966 msgstr "flytende: "
28968 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28970 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28971 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
28973 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28977 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28979 msgstr "underflyter: "
28981 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28982 msgid " (sideways)"
28983 msgstr " (sidelengs)"
28985 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28986 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28987 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
28989 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28991 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28992 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
28994 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28998 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
29001 "Could not copy the file\n"
29003 "into the temporary directory."
29005 "Fikk ikke kopiert filen\n"
29007 "inn i midlertidig mappe."
29009 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29011 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29012 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
29014 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29016 msgid "Graphics file: %1$s"
29017 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
29019 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29022 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29023 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29026 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
29027 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
29030 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29034 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29038 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29042 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29044 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29045 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
29047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29048 msgid "Verbatim Input"
29049 msgstr "Sett inn Verbatim"
29051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29052 msgid "Verbatim Input*"
29053 msgstr "Sett inn Verbatim*"
29055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29056 msgid "Include (excluded)"
29057 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
29059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
29065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29066 msgid "Recursive input"
29067 msgstr "Rekursiv input"
29069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
29070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29072 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29073 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
29075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29078 "Could not load included file\n"
29080 "Please, check whether it actually exists."
29082 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
29084 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
29086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29087 msgid "Missing included file"
29088 msgstr "Mangler inkludert fil"
29090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29093 "Included file `%1$s'\n"
29094 "has textclass `%2$s'\n"
29095 "while parent file has textclass `%3$s'."
29097 "Inkludert fil `%1$s'\n"
29098 "har tekstklasse `%2$s'\n"
29099 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
29101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29102 msgid "Different textclasses"
29103 msgstr "Ulike tekstklasser"
29105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29108 "Included file `%1$s'\n"
29109 "uses module `%2$s'\n"
29110 "which is not used in parent file."
29112 "Inkludert fil `%1$s'\n"
29113 "bruker modul `%2$s'\n"
29114 "som ikke fins i hovedfilen."
29116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29117 msgid "Module not found"
29118 msgstr "Fant ikke modulen"
29120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29123 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29124 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29126 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
29127 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
29129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29130 msgid "Export failure"
29131 msgstr "Eksport mislyktes"
29133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29134 msgid "Unsupported Inclusion"
29135 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
29137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29140 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29141 "Offending file:\n"
29144 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
29148 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29149 msgid "Index sorting failed"
29150 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
29152 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29155 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29156 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29157 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29158 "explained in the User Guide."
29160 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
29161 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
29162 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
29163 "som forklart i håndboka."
29165 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29166 msgid "Index Entry"
29169 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29170 msgid "unknown type!"
29171 msgstr "ukjent type!"
29173 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29174 msgid "Unknown index type!"
29175 msgstr "Ukjent registertype!"
29177 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29178 msgid "All indexes"
29179 msgstr "Alle registre"
29181 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29183 msgstr "underregister"
29185 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29187 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29188 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
29190 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29191 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29192 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
29194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29195 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29199 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29203 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29207 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29208 msgid "No version control"
29209 msgstr "Ingen versjonskontroll"
29211 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29212 msgid "Label names must be unique!"
29213 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
29215 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29218 "The label %1$s already exists,\n"
29219 "it will be changed to %2$s."
29221 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
29222 "det endres til %2$s."
29224 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29225 msgid "DUPLICATE: "
29226 msgstr "DUPLIKAT: "
29228 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29229 msgid "Horizontal line"
29230 msgstr "Vannrett linje"
29232 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29233 msgid "no more lstline delimiters available"
29234 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
29236 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29237 msgid "Running out of delimiters"
29238 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
29240 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29242 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29243 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29244 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29245 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29246 "must investigate!"
29248 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
29249 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
29250 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
29251 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
29253 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29254 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29255 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
29257 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29260 "The following characters in one of the program listings are\n"
29261 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29264 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
29265 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
29268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29269 msgid "A value is expected."
29270 msgstr "Her må du bruke et tall."
29272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29278 msgid "Unbalanced braces!"
29279 msgstr "Feil med krøllparenteser"
29281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29282 msgid "Please specify true or false."
29283 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\""
29285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29286 msgid "Only true or false is allowed."
29287 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
29289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29290 msgid "Please specify an integer value."
29291 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
29293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29294 msgid "An integer is expected."
29295 msgstr "Her må du bruke et heltall."
29297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29298 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29299 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål"
29301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29302 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29303 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde"
29305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29307 msgid "Please specify one of %1$s."
29308 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
29310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29312 msgid "Try one of %1$s."
29313 msgstr "Prøv en av %1$s."
29315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29317 msgid "I guess you mean %1$s."
29318 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
29320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29322 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29323 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
29325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29327 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29328 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
29330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29332 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29333 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
29335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29337 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29340 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
29341 "delmengde av trblTRBL"
29343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29345 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29346 "right, bottom left and top left corner."
29348 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
29349 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
29351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29352 msgid "Enter something like \\color{white}"
29353 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
29355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29356 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29357 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
29359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29360 msgid "auto, last or a number"
29361 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
29363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29365 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29366 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29367 "defining a listing inset)"
29369 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
29370 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
29372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29374 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29375 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29378 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
29379 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
29381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29382 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29383 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
29385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29387 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29388 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
29390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29392 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29394 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
29396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29398 msgid "Parameter %1$s: "
29399 msgstr "Parameter %1$s: "
29401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29403 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29404 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
29406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29408 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29409 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
29411 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29415 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29419 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29421 msgstr "Blank side"
29423 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29424 msgid "Clear Double Page"
29425 msgstr "Dobbelt blank side"
29427 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29431 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29432 msgid "Nomenclature Symbol: "
29433 msgstr "Nomenklatursymbol: "
29435 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29436 msgid "Description: "
29437 msgstr "Beskrivelse: "
29439 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29441 msgstr "Sortering: "
29443 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29447 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29451 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29453 msgstr "Vannrett fantom"
29455 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29457 msgstr "Loddrett fantom"
29459 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29463 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29465 msgstr "vannrett fantom"
29467 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29469 msgstr "loddrett fantom"
29471 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29475 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29479 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29483 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29485 msgstr "Formelref: "
29487 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29488 msgid "Page Number"
29491 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29495 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29496 msgid "Textual Page Number"
29497 msgstr "Sidetall som tekst"
29499 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29503 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29505 msgid "Standard+Textual Page"
29508 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29510 msgstr "refnr på side:"
29512 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29514 msgstr "Formattert"
29516 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29520 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29521 msgid "Reference to Name"
29522 msgstr "Referanse til navn"
29524 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29529 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29531 msgstr "senket skrift"
29533 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29534 msgid "superscript"
29535 msgstr "hevet skrift"
29537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29538 msgid "Protected Space"
29539 msgstr "Hardt mellomrom"
29541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29543 msgstr "Quadratin mellomrom"
29545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29546 msgid "Double Quad Space"
29547 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
29549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29551 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
29553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29555 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
29557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29558 msgid "Protected Horizontal Fill"
29559 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
29561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29562 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29563 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
29565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29566 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29567 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
29569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29570 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29571 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
29573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29574 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29575 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
29577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29578 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29579 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
29581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29582 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29583 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
29585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29587 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29588 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
29590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29592 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29593 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
29595 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29596 msgid "List of Listings"
29597 msgstr "Liste over lister"
29599 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29600 msgid "Unknown TOC type"
29601 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
29603 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29605 msgid "Selections not supported."
29606 msgstr "fil ikke importert!"
29608 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29609 msgid "Multi-column in current or destination column."
29612 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29613 msgid "Multi-row in current or destination row."
29616 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29617 msgid "Selection size should match clipboard content."
29618 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
29620 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29622 msgstr "tekstbryting: "
29624 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29626 msgstr "tekstbryting"
29628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29630 msgstr "Vises ikke."
29632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29637 msgid "Converting to loadable format..."
29638 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
29640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29641 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29642 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
29644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29645 msgid "Scaling etc..."
29646 msgstr "Skalering etc..."
29648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29649 msgid "Ready to display"
29650 msgstr "Klar for visning"
29652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29653 msgid "No file found!"
29654 msgstr "Ingen fil funnet!"
29656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29657 msgid "Error converting to loadable format"
29658 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
29660 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29661 msgid "Error loading file into memory"
29662 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
29664 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29665 msgid "Error generating the pixmap"
29666 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
29668 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29670 msgstr "Intet bilde"
29672 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29673 msgid "Preview loading"
29674 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
29676 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29677 msgid "Preview ready"
29678 msgstr "Forhåndsvisning klar"
29680 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29681 msgid "Preview failed"
29682 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
29684 #: src/lengthcommon.cpp:44
29685 msgid "cc[[unit of measure]]"
29688 #: src/lengthcommon.cpp:44
29692 #: src/lengthcommon.cpp:44
29696 #: src/lengthcommon.cpp:45
29700 #: src/lengthcommon.cpp:45
29701 msgid "mu[[unit of measure]]"
29704 #: src/lengthcommon.cpp:45
29708 #: src/lengthcommon.cpp:46
29712 #: src/lengthcommon.cpp:46
29716 #: src/lengthcommon.cpp:46
29717 msgid "Text Width %"
29718 msgstr "Tekstbredde %"
29720 #: src/lengthcommon.cpp:47
29721 msgid "Column Width %"
29722 msgstr "Kolonnebredde %"
29724 #: src/lengthcommon.cpp:47
29725 msgid "Page Width %"
29726 msgstr "Sidebredde %"
29728 #: src/lengthcommon.cpp:47
29729 msgid "Line Width %"
29730 msgstr "Linjelengde %"
29732 #: src/lengthcommon.cpp:48
29733 msgid "Text Height %"
29734 msgstr "Teksthøyde %"
29736 #: src/lengthcommon.cpp:48
29737 msgid "Page Height %"
29738 msgstr "Sidehøyde %"
29740 #: src/lyxfind.cpp:128
29741 msgid "Search error"
29744 #: src/lyxfind.cpp:128
29745 msgid "Search string is empty"
29746 msgstr "Ingenting å finne"
29748 #: src/lyxfind.cpp:370
29749 msgid "String found."
29752 #: src/lyxfind.cpp:372
29753 msgid "String has been replaced."
29754 msgstr "En streng har blitt erstattet."
29756 #: src/lyxfind.cpp:375
29758 msgid "%1$d strings have been replaced."
29759 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
29761 #: src/lyxfind.cpp:1467
29762 msgid "Invalid regular expression!"
29763 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
29765 #: src/lyxfind.cpp:1472
29766 msgid "Match not found!"
29767 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
29769 #: src/lyxfind.cpp:1476
29770 msgid "Match found!"
29773 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29774 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29776 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29777 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
29779 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29781 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29782 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
29784 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29786 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29788 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
29790 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29791 msgid "Cursor not in table"
29792 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
29794 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29795 msgid "Only one row"
29796 msgstr "Bare én rad"
29798 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29799 msgid "Only one column"
29800 msgstr "Bare én kolonne"
29802 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29803 msgid "No hline to delete"
29804 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
29806 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29807 msgid "No vline to delete"
29808 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
29810 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29812 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29813 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
29815 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29816 msgid "Bad math environment"
29817 msgstr "Feil på matte-miljø"
29819 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29821 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29822 "Change the math formula type and try again."
29823 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
29825 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29827 msgstr "Intet tall"
29829 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29831 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29832 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
29834 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29836 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29837 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
29839 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29841 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29842 msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
29844 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29845 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29846 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29847 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
29849 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29850 msgid "create new math text environment ($...$)"
29851 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
29853 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29854 msgid "entered math text mode (textrm)"
29855 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
29857 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29858 msgid "Regular expression editor mode"
29859 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
29861 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29862 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29863 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
29865 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29866 msgid "Standard[[mathref]]"
29869 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29873 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29874 msgid "FormatRef: "
29875 msgstr "FormatRef:"
29877 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29879 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29880 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
29882 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29886 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29888 msgstr "mattemakro"
29890 #: src/output.cpp:37
29893 "Could not open the specified document\n"
29896 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
29899 #: src/output_plaintext.cpp:144
29901 msgstr "Sammendrag: "
29903 #: src/output_plaintext.cpp:156
29904 msgid "References: "
29905 msgstr "Referanser: "
29907 #: src/support/Package.cpp:502
29908 msgid "LyX binary not found"
29909 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
29911 #: src/support/Package.cpp:503
29914 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29917 #: src/support/Package.cpp:622
29920 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29922 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29923 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29926 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29927 msgid "File not found"
29928 msgstr "Fil ikke funnet"
29930 #: src/support/Package.cpp:692
29933 "Invalid %1$s switch.\n"
29934 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29937 #: src/support/Package.cpp:719
29940 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29941 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29944 #: src/support/Package.cpp:743
29947 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29948 "%2$s is not a directory."
29951 #: src/support/Package.cpp:745
29952 msgid "Directory not found"
29953 msgstr "Folder ikke funnet"
29955 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29960 "has not yet completed.\n"
29962 "Do you want to stop it?"
29964 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
29966 "Vil du lagre dokumentet?"
29968 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29970 msgid "Stop command?"
29971 msgstr "datokommando"
29973 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29976 msgstr "S&amme sort"
29978 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29979 msgid "Let it &run"
29982 #: src/support/debug.cpp:42
29983 msgid "No debugging messages"
29984 msgstr "Ingen debug meldinger"
29986 #: src/support/debug.cpp:43
29987 msgid "General information"
29988 msgstr "Generell informasjon"
29990 #: src/support/debug.cpp:44
29991 msgid "Program initialisation"
29992 msgstr "Initialisering av programmet"
29994 #: src/support/debug.cpp:45
29995 msgid "Keyboard events handling"
29996 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
29998 #: src/support/debug.cpp:46
29999 msgid "GUI handling"
30000 msgstr "GUI håndtering"
30002 #: src/support/debug.cpp:47
30003 msgid "Lyxlex grammar parser"
30004 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
30006 #: src/support/debug.cpp:48
30007 msgid "Configuration files reading"
30008 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
30010 #: src/support/debug.cpp:49
30011 msgid "Custom keyboard definition"
30012 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
30014 #: src/support/debug.cpp:50
30015 msgid "LaTeX generation/execution"
30016 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
30018 #: src/support/debug.cpp:51
30019 msgid "Math editor"
30020 msgstr "Matte editor"
30022 #: src/support/debug.cpp:52
30023 msgid "Font handling"
30024 msgstr "Font håndtering"
30026 #: src/support/debug.cpp:53
30027 msgid "Textclass files reading"
30028 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
30030 #: src/support/debug.cpp:54
30031 msgid "Version control"
30032 msgstr "Versjonskontroll"
30034 #: src/support/debug.cpp:55
30035 msgid "External control interface"
30036 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
30038 #: src/support/debug.cpp:56
30039 msgid "Undo/Redo mechanism"
30040 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
30042 #: src/support/debug.cpp:57
30043 msgid "User commands"
30044 msgstr "Bruker kommandoer"
30046 #: src/support/debug.cpp:58
30047 msgid "The LyX Lexer"
30050 #: src/support/debug.cpp:59
30051 msgid "Dependency information"
30052 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
30054 #: src/support/debug.cpp:60
30056 msgstr "LyX \"insets\""
30058 #: src/support/debug.cpp:61
30059 msgid "Files used by LyX"
30060 msgstr "Filer brukt av LyX"
30062 #: src/support/debug.cpp:62
30063 msgid "Workarea events"
30064 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
30066 #: src/support/debug.cpp:63
30067 msgid "Insettext/tabular messages"
30068 msgstr "Insettext/tabell meldinger"
30070 #: src/support/debug.cpp:64
30071 msgid "Graphics conversion and loading"
30072 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
30074 #: src/support/debug.cpp:65
30075 msgid "Change tracking"
30076 msgstr "Spore endringer"
30078 #: src/support/debug.cpp:66
30079 msgid "External template/inset messages"
30080 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
30082 #: src/support/debug.cpp:67
30083 msgid "RowPainter profiling"
30084 msgstr "Profilering radtegner"
30086 #: src/support/debug.cpp:68
30087 msgid "Scrolling debugging"
30088 msgstr "debugging rullefelt"
30090 #: src/support/debug.cpp:69
30091 msgid "Math macros"
30092 msgstr "mattemakroer"
30094 #: src/support/debug.cpp:70
30098 #: src/support/debug.cpp:71
30099 msgid "Locale/Internationalisation"
30100 msgstr "internasjonalisering"
30102 #: src/support/debug.cpp:72
30103 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30104 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
30106 #: src/support/debug.cpp:73
30107 msgid "Find and replace mechanism"
30108 msgstr "Søk og erstatt"
30110 #: src/support/debug.cpp:74
30111 msgid "Developers' general debug messages"
30112 msgstr "Generelle debug-meldinger"
30114 #: src/support/debug.cpp:75
30115 msgid "All debugging messages"
30116 msgstr "Alle debug meldinger"
30118 #: src/support/debug.cpp:154
30120 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30121 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
30123 #: src/support/lassert.cpp:52
30126 "Assertion %1$s violated in\n"
30127 "file: %2$s, line: %3$s"
30130 #: src/support/lassert.cpp:62
30132 "It should be safe to continue, but you\n"
30133 "may wish to save your work and restart LyX."
30136 #: src/support/lassert.cpp:65
30139 msgstr "Eksport-advarsel!"
30141 #: src/support/lassert.cpp:72
30143 "There has been an error with this document.\n"
30144 "LyX will attempt to close it safely."
30147 #: src/support/lassert.cpp:75
30149 msgid "Buffer Error!"
30152 #: src/support/lassert.cpp:82
30154 "LyX has encountered an application error\n"
30155 "and will now shut down."
30158 #: src/support/lassert.cpp:85
30160 msgid "Fatal Exception!"
30161 msgstr "Tabelltittel"
30163 #: src/support/os_win32.cpp:482
30164 msgid "System file not found"
30165 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
30167 #: src/support/os_win32.cpp:483
30169 "Unable to load shfolder.dll\n"
30172 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
30173 "Vennligst installer."
30175 #: src/support/os_win32.cpp:488
30176 msgid "System function not found"
30177 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
30179 #: src/support/os_win32.cpp:489
30181 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30182 "Don't know how to proceed. Sorry."
30184 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
30185 "Kommer ikke videre, beklager."
30187 #: src/support/userinfo.cpp:45
30188 msgid "Unknown user"
30189 msgstr "Ukjent bruker"
30191 #~ msgid "Default Format"
30192 #~ msgstr "Standardformat"
30195 #~ msgid "Key Words."
30196 #~ msgstr "Nøkkelord."
30199 #~ msgstr "Utklipp"
30202 #~ msgid "End Multiple Columns"
30203 #~ msgstr "&Multikolonne"
30205 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30206 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
30208 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30211 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30212 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
30214 #~ msgid "Use AMS &math package"
30215 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
30217 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30218 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
30220 #~ msgid "Use &esint package"
30221 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
30223 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30224 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
30226 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30227 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
30229 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30230 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
30232 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30233 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
30235 #~ msgid "Use mh&chem package"
30236 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
30239 #~ msgstr "Første:"
30241 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30242 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
30244 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30245 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
30248 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30249 #~ "actually to print."
30251 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
30252 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
30254 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30255 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
30257 #~ msgid "Table w&idth:"
30258 #~ msgstr "Tabellbredde:"
30260 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30261 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
30263 #~ msgid "institute mark"
30264 #~ msgstr "Institutt"
30266 #~ msgid "Fig. ---"
30267 #~ msgstr "Fig. ---"
30269 #~ msgid "Computing Review Categories"
30270 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
30272 #~ msgid "CenteredCaption"
30273 #~ msgstr "Sentrert bildetekst"
30275 #~ msgid "Senseless!"
30276 #~ msgstr "Meningsløst!"
30279 #~ msgstr "LatinPå"
30281 #~ msgid "Latin on"
30282 #~ msgstr "Latin på"
30284 #~ msgid "LatinOff"
30285 #~ msgstr "LatinAv"
30287 #~ msgid "Latin off"
30288 #~ msgstr "Latin av"
30290 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30291 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
30293 #~ msgid "EndFrame"
30294 #~ msgstr "Slutt lysark"
30296 #~ msgid "________________________________"
30297 #~ msgstr "________________________________"
30299 #~ msgid "Institute mark"
30300 #~ msgstr "Instituttmerke"
30302 #~ msgid "Maintext"
30303 #~ msgstr "Hovedtekst"
30307 #~ msgstr "mellomrom"
30309 #~ msgid "Computer:"
30310 #~ msgstr "Datamaskin:"
30312 #~ msgid "Close Section"
30313 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
30315 #~ msgid "Table Caption"
30316 #~ msgstr "Tabelltittel"
30318 #~ msgid "Captionabove"
30319 #~ msgstr "Bildetekst-over"
30321 #~ msgid "Captionbelow"
30322 #~ msgstr "Bildetekst-under"
30327 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30328 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
30330 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30331 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
30333 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30334 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
30336 #~ msgid "Settings...|g"
30337 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
30339 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30340 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
30342 #~ msgid "Braille Manual|B"
30343 #~ msgstr "Braille|B"
30346 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30347 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
30349 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30350 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
30352 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30353 #~ msgstr "Multikolonne|M"
30356 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30357 #~ msgstr "Sweave|S"
30359 #~ msgid "Rotate cell"
30360 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
30362 #~ msgid "Rotate table"
30363 #~ msgstr "Vri tabellen 90°"
30365 #~ msgid "AMS arrows"
30366 #~ msgstr "AMS piler"
30368 #~ msgid "AMS relations"
30369 #~ msgstr "AMS relasjoner"
30371 #~ msgid "AMS operators"
30372 #~ msgstr "AMS operatorer"
30374 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30375 #~ msgstr "AMS diverse"
30377 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30378 #~ msgstr "AMS diverse"
30380 #~ msgid "AMS Arrows"
30381 #~ msgstr "AMS piler"
30383 #~ msgid "AMS Relations"
30384 #~ msgstr "AMS relasjoner"
30386 #~ msgid "AMS Operators"
30387 #~ msgstr "AMS operatorer"
30389 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30390 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30392 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30393 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30395 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30396 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30398 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30399 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30401 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30402 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30407 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30408 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
30410 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30411 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
30413 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30414 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30416 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30417 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
30419 #~ msgid "Specify the default paper size."
30420 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
30422 #~ msgid "Memory problem"
30423 #~ msgstr "Minnefeil"
30425 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30426 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
30431 #~ msgid " (unknown)"
30432 #~ msgstr " (ukjent)"
30434 #~ msgid "List of Graphics"
30435 #~ msgstr "Liste over grafikk"
30437 #~ msgid "List of Equations"
30438 #~ msgstr "Liste over ligninger"
30440 #~ msgid "List of Footnotes"
30441 #~ msgstr "Fotnoteliste"
30443 #~ msgid "List of Index Entries"
30444 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
30446 #~ msgid "List of Marginal notes"
30447 #~ msgstr "Liste over margnoter"
30449 #~ msgid "List of Notes"
30450 #~ msgstr "Liste over merknader"
30452 #~ msgid "List of Citations"
30453 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
30455 #~ msgid "List of Branches"
30456 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
30458 #~ msgid "List of Changes"
30459 #~ msgstr "Liste over endringer"
30461 #~ msgid "Automatic help"
30462 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
30467 #~ msgid "Documents"
30468 #~ msgstr "Dokumenter"
30471 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30472 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
30474 #~ msgid "elsewhere"
30475 #~ msgstr "annensteds"
30477 #~ msgid "&Output Format:"
30478 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
30486 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30487 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
30489 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30490 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
30492 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30493 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30495 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30496 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
30498 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30499 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
30501 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30502 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
30504 #~ msgid "Example \\theexample"
30505 #~ msgstr "Eksempel \\theexample"
30507 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30508 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
30510 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30511 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
30513 #~ msgid "Remark \\theremark"
30514 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
30516 #~ msgid "Case \\thecase"
30517 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
30519 #~ msgid "Question \\thequestion"
30520 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
30522 #~ msgid "Note \\thenote"
30523 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
30528 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30529 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
30531 #~ msgid "Preface:"
30532 #~ msgstr "Forord:"
30534 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30535 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
30537 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30538 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
30541 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
30543 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30544 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
30546 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30547 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
30550 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30551 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30553 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
30554 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
30557 #~ msgstr "dokumentgren"
30562 #~ msgid "Step \\thestep."
30563 #~ msgstr "Steg \\thestep."
30566 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30567 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30568 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30570 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
30571 #~ "for å få tak i LaTeX filer. Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
30572 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
30574 #~ msgid "List of %1$s"
30575 #~ msgstr "Liste over %1$s"
30577 #~ msgid "Layout|L"
30580 #~ msgid "Documents|D"
30581 #~ msgstr "Dokumenter|D"
30583 #~ msgid "New from Template...|T"
30584 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
30586 #~ msgid "Revert|R"
30587 #~ msgstr "Angre all redigering"
30589 #~ msgid "Custom...|C"
30590 #~ msgstr "Egendefinert...|E"
30593 #~ msgstr "Gjør om|G"
30596 #~ msgstr "Klipp|K"
30599 #~ msgstr "Lim inn|L"
30601 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30602 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
30604 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30605 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
30607 #~ msgid "Tabular|T"
30608 #~ msgstr "Tabell|T"
30610 #~ msgid "Thesaurus..."
30611 #~ msgstr "Synonymordbok..."
30613 #~ msgid "Statistics...|i"
30614 #~ msgstr "Statistikk...|i"
30616 #~ msgid "Change Tracking|g"
30617 #~ msgstr "Spore endringer|S"
30619 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30620 #~ msgstr "som linjer|l"
30622 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30623 #~ msgstr "som avsnitt|a"
30625 #~ msgid "Line Bottom|B"
30626 #~ msgstr "Bunn linje|B"
30628 #~ msgid "Line Left|L"
30629 #~ msgstr "Venstre|V"
30631 #~ msgid "Line Right|R"
30632 #~ msgstr "Høyre|H"
30634 #~ msgid "Alignment|i"
30635 #~ msgstr "Justering|J"
30637 #~ msgid "Delete Row|w"
30638 #~ msgstr "Slett rad|l"
30640 #~ msgid "Copy Row"
30641 #~ msgstr "Kopier rad"
30643 #~ msgid "Swap Rows"
30644 #~ msgstr "Bytt om rader"
30646 #~ msgid "Delete Column|D"
30647 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
30649 #~ msgid "Copy Column"
30650 #~ msgstr "Kopier kolonne"
30652 #~ msgid "Swap Columns"
30653 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
30655 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30656 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
30658 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30659 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
30661 #~ msgid "Alignment|A"
30662 #~ msgstr "Justering|J"
30664 #~ msgid "Add Row|R"
30665 #~ msgstr "Legg til rad|r"
30667 #~ msgid "Add Column|C"
30668 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
30676 #~ msgid "Mathematica"
30677 #~ msgstr "Mathematica"
30679 #~ msgid "Maple, simplify"
30680 #~ msgstr "Maple, simplify"
30682 #~ msgid "Maple, factor"
30683 #~ msgstr "Maple, factor"
30685 #~ msgid "Maple, evalm"
30686 #~ msgstr "Maple, evalm"
30688 #~ msgid "Maple, evalf"
30689 #~ msgstr "Maple, evalf"
30691 #~ msgid "Special Character|S"
30692 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
30694 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30695 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
30697 #~ msgid "Index Entry|I"
30698 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
30700 #~ msgid "URL...|U"
30701 #~ msgstr "URL...|U"
30703 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30704 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
30706 #~ msgid "TeX Code|T"
30707 #~ msgstr "TeX Kode|T"
30709 #~ msgid "Minipage|p"
30710 #~ msgstr "Miniside|s"
30712 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30713 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
30715 #~ msgid "Include File...|d"
30716 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
30718 #~ msgid "Insert File|e"
30719 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
30721 #~ msgid "External Material...|x"
30722 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
30724 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30725 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
30727 #~ msgid "Protected Space|r"
30728 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
30730 #~ msgid "Vertical Space..."
30731 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
30733 #~ msgid "Line Break|L"
30734 #~ msgstr "Linjeskift|i"
30736 #~ msgid "Protected Dash|D"
30737 #~ msgstr "Hard bindestrek"
30739 #~ msgid "Single Quote|Q"
30740 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
30742 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30743 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
30745 #~ msgid "Horizontal Line"
30746 #~ msgstr "Vannrett linje"
30748 #~ msgid "Font Change|o"
30749 #~ msgstr "Fontendring|o"
30751 #~ msgid "Math Normal Font"
30752 #~ msgstr "Normal mattefont"
30754 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30755 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
30757 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30758 #~ msgstr "Matte fraktur"
30760 #~ msgid "Math Roman Family"
30761 #~ msgstr "Matte antikva"
30763 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30764 #~ msgstr "Matte grotesk"
30766 #~ msgid "Math Bold Series"
30767 #~ msgstr "Matte fet"
30769 #~ msgid "Text Normal Font"
30770 #~ msgstr "Normal tekstfont"
30772 #~ msgid "Floatflt Figure"
30773 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
30775 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30776 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
30778 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30779 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
30781 #~ msgid "Paragraph...|P"
30782 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
30784 #~ msgid "Document...|D"
30785 #~ msgstr "Dokument...|D"
30787 #~ msgid "Tabular...|T"
30788 #~ msgstr "Tabell...|T"
30790 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30791 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
30793 #~ msgid "Noun Style|N"
30794 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
30796 #~ msgid "Bold Style|B"
30797 #~ msgstr "Fet stil|F"
30799 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30800 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
30802 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30803 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
30805 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30806 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
30808 #~ msgid "Update|U"
30809 #~ msgstr "Oppdater|O"
30811 #~ msgid "TeX Information|X"
30812 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
30814 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30815 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
30817 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30818 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
30820 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30821 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
30823 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30824 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
30826 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30827 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
30829 #~ msgid "Extended Features|E"
30830 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
30832 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30833 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
30835 #~ msgid "Preferences..."
30836 #~ msgstr "Oppsett..."
30838 #~ msgid "Quit LyX"
30839 #~ msgstr "Avslutt LyX"
30841 #~ msgid "%1$d words checked."
30842 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
30844 #~ msgid "One word checked."
30845 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
30847 #~ msgid "Spelling check completed"
30848 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
30852 #~ msgstr "Latvisk"
30854 #~ msgid "&Command:"
30855 #~ msgstr "&Kommando:"
30858 #~ msgid "Search text is empty!"
30859 #~ msgstr "Ingenting å finne"
30862 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30863 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
30865 #~ msgid "Affilation:"
30866 #~ msgstr "Tilknytning:"
30869 #~ msgid "DockWidget"
30873 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30874 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
30876 #~ msgid "greyedout"
30877 #~ msgstr "grået ut"
30880 #~ msgid "Open Target...|O"
30881 #~ msgstr "Åpne...|p"
30884 #~ msgid "&Use Defaults"
30885 #~ msgstr "&Standard"
30887 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30888 #~ msgstr "Merknad"
30890 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30891 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
30893 #~ msgid "&Use babel"
30894 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
30897 #~ msgid "Flex:Institute"
30898 #~ msgstr "Institutt"
30901 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30906 #~ msgstr "hatt \\hat"
30910 #~ msgstr "Biografi"
30913 #~ msgid "Flex:Alert"
30917 #~ msgid "Flex:Structure"
30918 #~ msgstr "Struktur"
30921 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30922 #~ msgstr "Artikkel"
30925 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30926 #~ msgstr "Orientering"
30929 #~ msgid "Flex:Firstname"
30930 #~ msgstr "Fornavn"
30933 #~ msgid "Flex:Fname"
30934 #~ msgstr "Filnavn"
30937 #~ msgid "Flex:Surname"
30938 #~ msgstr "Etternavn"
30941 #~ msgid "Flex:Filename"
30942 #~ msgstr "Filnavn"
30945 #~ msgid "Flex:Literal"
30946 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
30949 #~ msgid "Flex:Emph"
30950 #~ msgstr "Plassering:"
30953 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30954 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
30957 #~ msgid "Flex:Volume"
30958 #~ msgstr "Kolonne"
30961 #~ msgid "Flex:Day"
30962 #~ msgstr "Plassering:"
30965 #~ msgid "Flex:Month"
30966 #~ msgstr "Plassering:"
30969 #~ msgid "Flex:Year"
30970 #~ msgstr "Plassering:"
30973 #~ msgid "Flex:ISSN"
30974 #~ msgstr "Plassering:"
30977 #~ msgid "Flex:CODEN"
30978 #~ msgstr "Plassering:"
30981 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30985 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30989 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30993 #~ msgid "Flex:Code"
30994 #~ msgstr "Plassering:"
30997 #~ msgid "Flex:Dscr"
30998 #~ msgstr "Plassering:"
31001 #~ msgid "Flex:Keyword"
31002 #~ msgstr "Nøkkelord"
31005 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31009 #~ msgid "Flex:Orgname"
31010 #~ msgstr "Etternavn"
31013 #~ msgid "Flex:Street"
31017 #~ msgid "Flex:City"
31018 #~ msgstr "Plassering:"
31021 #~ msgid "Flex:State"
31022 #~ msgstr "Plassering:"
31025 #~ msgid "Flex:Postcode"
31026 #~ msgstr "Lim inn"
31029 #~ msgid "Flex:Country"
31030 #~ msgstr "Telle ord"
31033 #~ msgid "Flex:Directory"
31037 #~ msgid "Flex:Email"
31038 #~ msgstr "Plassering:"
31041 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31042 #~ msgstr "Tastatur"
31045 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31055 #~ msgid "Note:Note"
31056 #~ msgstr "Note:note"
31058 #~ msgid "Note:Greyedout"
31059 #~ msgstr "Note:grået ut"
31062 #~ msgid "Box:Shaded"
31063 #~ msgstr "Skyggelagt"
31067 #~ msgstr "tekstbryting: "
31070 #~ msgid "Info:menu"
31074 #~ msgid "Info:shortcut"
31075 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
31078 #~ msgid "Info:shortcuts"
31079 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
31082 #~ msgid "Flex:Endnote"
31083 #~ msgstr "Sluttnote"
31086 #~ msgid "Flex:Initial"
31090 #~ msgid "Flex:Glosse"
31094 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31098 #~ msgid "Flex:Expression"
31099 #~ msgstr "Endring: "
31102 #~ msgid "Flex:Concepts"
31103 #~ msgstr "Endring: "
31106 #~ msgid "Flex:Meaning"
31107 #~ msgstr "Endring: "
31110 #~ msgid "Flex:Noun"
31111 #~ msgstr "Substantiv "
31114 #~ msgid "Flex:Strong"
31115 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
31118 #~ msgid "Noweb literate programming"
31119 #~ msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
31125 #~ msgstr "Nynorsk"
31128 #~ msgid "master document[[scope]]"
31129 #~ msgstr "Hoveddokument"
31132 #~ msgid "Keywordsr"
31133 #~ msgstr "Nøkkelord"
31136 #~ msgid "A&vailable indices:"
31137 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
31140 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31144 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31147 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31148 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
31150 #~ msgid "Vert. Phantom"
31151 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
31158 #~ msgid "All indices"
31159 #~ msgstr "Alle felter"
31165 #~ msgid "Cust&om:"
31166 #~ msgstr "&Brukerdefinert:"
31170 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31171 #~ "lyx2lyx script."
31173 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
31174 #~ "mislyktes med konverteringen."
31177 #~ "The specified document\n"
31179 #~ "could not be read."
31181 #~ "Dokumentet %1$s\n"
31184 #~ msgid "Could not read document"
31185 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
31188 #~ msgid "Cannot view URL"
31189 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
31191 #~ msgid "Hyperlink"
31192 #~ msgstr "Hyperlenke"
31199 #~ msgstr "&Høyde:"
31202 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31203 #~ msgstr "Endring: "
31206 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31207 #~ msgstr "Endring: "
31210 #~ msgid "Element:Firstname"
31211 #~ msgstr "Fornavn"
31214 #~ msgid "Element:Fname"
31215 #~ msgstr "Plassering:"
31218 #~ msgid "Element:Filename"
31219 #~ msgstr "Filnavn"
31222 #~ msgid "Element:SS-Title"
31226 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31230 #~ msgid "Element:Postcode"
31231 #~ msgstr "Lim inn"
31234 #~ msgid "Element:Directory"
31235 #~ msgstr "Foldere"
31238 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31239 #~ msgstr "Tastatur"
31242 #~ msgid "CharStyle"
31243 #~ msgstr "Endring: "
31245 #~ msgid "Custom:Endnote"
31246 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
31249 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31250 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
31252 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31253 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
31255 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31256 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
31258 #~ msgid "CharStyle:Code"
31259 #~ msgstr "Tekststil:kode"
31262 #~ msgid "FrmtRef: "
31263 #~ msgstr "Forma&t:"
31266 #~ msgid "Glossary term"
31270 #~ msgid "Middle|d"
31271 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
31273 #~ msgid "caption frame"
31274 #~ msgstr "ramme rundt bildetekst"
31276 #~ msgid "top/bottom line"
31277 #~ msgstr "topp/bunn linje"
31280 #~ msgid "Decimal point:"
31281 #~ msgstr "Standard &skriver:"
31283 #~ msgid "Screen &DPI:"
31284 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
31287 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31288 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
31295 #~ msgid "Publisher ID"
31296 #~ msgstr "Forleggere"
31298 #~ msgid "Theorem #:"
31299 #~ msgstr "Teorem #:"
31301 #~ msgid "Lemma #:"
31302 #~ msgstr "Lemma #:"
31304 #~ msgid "Corollary #:"
31305 #~ msgstr "Korollar #:"
31307 #~ msgid "Proposition #:"
31308 #~ msgstr "Proposisjon #:"
31310 #~ msgid "Conjecture #:"
31311 #~ msgstr "Konjektur #:"
31313 #~ msgid "Criterion #:"
31314 #~ msgstr "Kriterie #:"
31317 #~ msgstr "Faktum #:"
31319 #~ msgid "Axiom #:"
31320 #~ msgstr "Aksiom #:"
31322 #~ msgid "Definition #:"
31323 #~ msgstr "Definisjon #:"
31325 #~ msgid "Condition #:"
31326 #~ msgstr "Forutsetning #:"
31328 #~ msgid "Problem #:"
31329 #~ msgstr "Problem #:"
31331 #~ msgid "Exercise #:"
31332 #~ msgstr "Oppgave #:"
31334 #~ msgid "Remark #:"
31335 #~ msgstr "Merknad #:"
31337 #~ msgid "Claim #:"
31338 #~ msgstr "Påstand #:"
31341 #~ msgstr "Merknad #:"
31343 #~ msgid "Notation #:"
31344 #~ msgstr "Notasjon #:"
31347 #~ msgstr "tilfelle #:"
31349 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31350 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
31353 #~ msgid "Overwrite all files?"
31354 #~ msgstr "Overskrive filen?"
31357 #~ msgid "Continue &asking"
31358 #~ msgstr "Fortsettes"
31361 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31362 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
31364 #~ msgid "Thin space"
31365 #~ msgstr "Lite mellomrom"
31367 #~ msgid "Medium space"
31368 #~ msgstr "Medium mellomrom"
31370 #~ msgid "Thick space"
31371 #~ msgstr "Stort mellomrom"
31373 #~ msgid "Negative thin space"
31374 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
31376 #~ msgid "Negative medium space"
31377 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
31379 #~ msgid "Negative thick space"
31380 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
31382 #~ msgid "Inter-word space"
31383 #~ msgstr "Ordmellomrom"
31385 #~ msgid "Date format"
31386 #~ msgstr "Datoformat"
31389 #~ msgid "Unknown buffer info"
31390 #~ msgstr "Ukjent bruker"
31392 #~ msgid "QQuad Space"
31393 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
31396 #~ msgid "Preview\t"
31397 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
31400 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31401 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
31404 #~ msgid "&Replace with..."
31405 #~ msgstr "Erstatt med:"
31412 #~ msgid "Pre&vious"
31413 #~ msgstr "&Forrige endring"
31416 #~ msgid "&Keep case"
31417 #~ msgstr "S&amme sort"
31420 #~ msgid "&Find..."
31428 #~ msgid "&Previous"
31429 #~ msgstr "&Forrige endring"
31431 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31432 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
31435 #~ msgid "Any &word"
31436 #~ msgstr "Nøkkelord"
31439 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31442 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
31451 #~ msgid "The Enter key works, too"
31452 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
31454 #~ msgid "The delete key works, too"
31455 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
31460 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31461 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
31463 #~ msgid "&BibTeX command:"
31464 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
31467 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31468 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
31471 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31472 #~ msgstr "&Register-kommando:"
31474 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31475 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
31477 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31478 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
31480 #~ msgid "Personal &dictionary:"
31481 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
31483 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31484 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
31486 #~ msgid "Use input encod&ing"
31487 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
31489 #~ msgid "Jump to the label"
31490 #~ msgstr "Flytt markøren til referansen"
31492 #~ msgid "Merge cells"
31493 #~ msgstr "Slå sammen celler"
31504 #~ msgid "Insert|n"
31505 #~ msgstr "Sett inn|n"
31507 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31508 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
31510 #~ msgid "View DVI"
31511 #~ msgstr "Vis DVI"
31513 #~ msgid "Update DVI"
31514 #~ msgstr "Oppdater DVI"
31516 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31517 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
31519 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31520 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
31522 #~ msgid "View PostScript"
31523 #~ msgstr "Vis postscript"
31525 #~ msgid "Update PostScript"
31526 #~ msgstr "Oppdater postscript"
31528 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31529 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
31531 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31532 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
31534 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31535 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
31538 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31539 #~ "You may not have the right languages installed."
31541 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
31542 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
31545 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31546 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31548 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
31549 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
31552 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31555 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
31556 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
31558 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31559 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
31562 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31563 #~ "encoding `%2$s'."
31565 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
31566 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
31569 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31570 #~ "encoding `%2$s'."
31572 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
31573 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
31577 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31578 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
31581 #~ msgid "Thesaurus failure"
31582 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
31584 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31585 #~ msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
31587 #~ msgid "Branch Settings"
31588 #~ msgstr "Gren-innstillinger"
31591 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31593 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
31594 #~ "over parametre."
31599 #~ msgid "TeX Code Settings"
31600 #~ msgstr "TeX innstillinger"
31602 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31603 #~ msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
31605 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31606 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
31611 #~ msgid "pspell (library)"
31612 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
31614 #~ msgid "aspell (library)"
31615 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
31620 #~ msgid "*.ispell"
31621 #~ msgstr "*.ispell"
31623 #~ msgid "Spellchecker error"
31624 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
31626 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31627 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
31630 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31631 #~ "Maybe it has been killed."
31633 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
31634 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
31636 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31637 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
31639 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31640 #~ msgstr "Loddrett avstand"
31642 #~ msgid "No Table of contents"
31643 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
31645 #~ msgid "Opened inset"
31646 #~ msgstr "Åpnet inset"
31649 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31650 #~ msgstr "spesielle tegn"
31652 #~ msgid "Opened Box Inset"
31653 #~ msgstr "Åpnet box inset"
31655 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31656 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
31659 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31660 #~ msgstr "Åpen programlisting"
31662 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31663 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
31666 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31667 #~ msgstr "Åpnet text inset"
31669 #~ msgid "Opened Float Inset"
31670 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
31672 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31673 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
31675 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31676 #~ msgstr "Åpen programlisting"
31678 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31679 #~ msgstr "Åpen margnote"
31681 #~ msgid "Opened Note Inset"
31682 #~ msgstr "Åpen merknad"
31685 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31686 #~ msgstr "Åpen programlisting"
31688 #~ msgid "Opened table"
31689 #~ msgstr "Åpen tabell"
31691 #~ msgid "Opened Text Inset"
31692 #~ msgstr "Åpnet text inset"
31695 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31696 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
31699 #~ msgid "Anschrift:"
31700 #~ msgstr "Underskrift:"
31702 #~ msgid "Briefkopf:"
31703 #~ msgstr "Brevhode:"
31705 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31706 #~ msgstr "Saksbehandler:"
31708 #~ msgid "Unterschrift:"
31709 #~ msgstr "Underskrift:"
31711 #~ msgid "Vorwahl:"
31712 #~ msgstr "Forvalg:"
31714 #~ msgid "Telefon:"
31715 #~ msgstr "Telefon:"
31727 #~ msgstr "Hilsning:"
31730 #~ msgid "Anlage(n):"
31731 #~ msgstr "Vedlegg:"
31733 #~ msgid "Strasse:"
31739 #~ msgid "RetourAdresse:"
31740 #~ msgstr "Returadresse:"
31745 #~ msgid "Adresse:"
31746 #~ msgstr "Adresse:"
31748 #~ msgid "Anlagen:"
31749 #~ msgstr "Vedlegg:"
31751 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31752 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
31757 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31758 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
31761 #~ msgid "No file open!"
31762 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
31764 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31765 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
31768 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31769 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
31772 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31773 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
31776 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31777 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
31780 #~ msgid "Toggle Label|L"
31781 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
31783 #~ msgid "B&rowse..."
31784 #~ msgstr "Se igjennom..."
31786 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31787 #~ msgstr "Antall ko&pier"
31789 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31790 #~ msgstr "&Grotesk:"
31797 #~ msgid "&Postscript driver:"
31798 #~ msgstr "Postscript&driver:"
31801 #~ msgid "Append Parameter"
31802 #~ msgstr "Fler parametre"
31805 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31806 #~ msgstr "«Listing» parametre"
31809 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31810 #~ msgstr "«Listing» parametre"
31813 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31814 #~ msgstr "Åpen programlisting"
31821 #~ msgid "algorithm"
31822 #~ msgstr "Algoritme"
31829 #~ msgid "keywords"
31830 #~ msgstr "Nøkkelord"
31832 #~ msgid "Table of Contents|a"
31833 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
31838 #~ msgid "LinuxDoc"
31839 #~ msgstr "LinuxDoc"
31841 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31842 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31845 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31846 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
31849 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31850 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
31852 #~ msgid "Austrian"
31853 #~ msgstr "Østerisk"
31856 #~ msgstr "Britisk"
31858 #~ msgid "Canadian"
31859 #~ msgstr "Kanadisk"
31863 #~ msgstr "Hilsning:"
31866 #~ msgid "Reference\t"
31867 #~ msgstr "Referanse"
31870 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31871 #~ msgstr "Avsenderadresse"
31874 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31875 #~ msgstr "Returadresse"
31878 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31879 #~ msgstr "Returadresse"
31882 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
31883 #~ msgstr "Underskrift"
31888 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31889 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
31891 #~ msgid "LaTeX default"
31892 #~ msgstr "LaTeX standard"
31894 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31895 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
31898 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31900 #~ "Dokumentet %1$s\n"
31904 #~ "Layout had to be changed from\n"
31905 #~ "%1$s to %2$s\n"
31906 #~ "because of class conversion from\n"
31909 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
31910 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
31911 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
31912 #~ "fra %3$s til %4$s."
31914 #~ msgid "Changed Layout"
31915 #~ msgstr "Endret stil"
31917 #~ msgid "Unknown layout"
31918 #~ msgstr "Ukjent stil"
31921 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
31922 #~ "Trying to use the default instead.\n"
31924 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
31925 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
31928 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31929 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
31932 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31933 #~ msgstr "Åpnet text inset"
31935 #~ msgid "Display image in LyX"
31936 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
31938 #~ msgid "Screen display"
31939 #~ msgstr "Visning på skjermen"
31941 #~ msgid "Monochrome"
31942 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
31944 #~ msgid "Grayscale"
31945 #~ msgstr "Gråskala"
31950 #~ msgid "&Display:"
31951 #~ msgstr "&Visning:"
31954 #~ msgstr "Skalér:"
31957 #~ msgid "Scr&een Display:"
31958 #~ msgstr "Visning på skjermen"
31960 #~ msgid "Do not display"
31961 #~ msgstr "Ikke vis"
31964 #~ msgid "Unknown Info: "
31965 #~ msgstr "Ukjent ord:"
31968 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31969 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
31972 #~ msgid "Clear group"
31973 #~ msgstr "Blank side"
31977 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
31980 #~ msgid "Plain Text"
31981 #~ msgstr "Ren tekst|t"
31984 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31985 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
31987 #~ msgid "Edit the file externally"
31988 #~ msgstr "Rediger filen eksternt"
31990 #~ msgid "&Edit File..."
31991 #~ msgstr "Rediger fil..."
31993 #~ msgid "LyX View"
31994 #~ msgstr "LyX-visning"
32000 #~ msgid "<- C&lear"
32011 #~ msgid "EmbeddedFiles"
32012 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
32016 #~ msgstr "Legg til"
32020 #~ msgstr "&Innrammet"
32023 #~ msgstr "&Sentrert"
32026 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
32027 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
32030 #~ msgid "Failed to read embedded files"
32031 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
32034 #~ msgid " writing embedded files."
32035 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
32038 #~ msgid " could not write embedded files!"
32039 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
32042 #~ msgid "Failed to extract file"
32043 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
32046 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32048 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
32050 #~ "Vil du skrive over den?"
32053 #~ msgid "Copy file failure"
32054 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
32058 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
32059 #~ "Please check whether the path is writeable."
32061 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
32062 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
32066 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
32067 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32069 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
32070 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
32073 #~ msgid "Failed to embed file"
32074 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
32078 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32079 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
32081 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
32082 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
32085 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
32087 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
32089 #~ "Vil du skrive over den?"
32092 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
32093 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
32097 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32098 #~ "Please check whether the source file is available"
32100 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
32101 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
32104 #~ msgid "Sync file failure"
32105 #~ msgstr "chktex mislyktes"
32108 #~ msgid "Packing all files"
32109 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
32112 #~ msgid "Failed to write file"
32113 #~ msgstr "Overskrive filen?"
32116 #~ msgid "Save failure"
32117 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
32121 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
32122 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32124 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
32125 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
32128 #~ msgid "Embedded Files"
32129 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
32132 #~ msgid "Embedded layout"
32133 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
32136 #~ msgid "Extra embedded file"
32137 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
32139 #~ msgid "Error setting multicolumn"
32140 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
32143 #~ msgid "Enspace|E"
32144 #~ msgstr "mellomrom"
32147 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
32148 #~ msgstr "Register-kommando:"
32151 #~ msgid "Properties...|P"
32152 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
32155 #~ msgid "New Line|e"
32156 #~ msgstr "Venstre linje|V"
32158 #~ msgid "Line Break|B"
32159 #~ msgstr "Linjeskift|i"
32162 #~ msgid "Save this document in bundled format"
32163 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
32169 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
32170 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
32172 #~ msgid "Swap Rows|S"
32173 #~ msgstr "Bytt om rader"
32175 #~ msgid "Swap Columns|w"
32176 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
32184 #~ msgstr "Tilfelle"
32188 #~ msgstr "flytende: "
32190 #~ msgid "S&ubfigure"
32191 #~ msgstr "S&ubfigur"
32193 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32194 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
32196 #~ msgid "Ca&ption:"
32197 #~ msgstr "&Bildetekst:"
32199 #~ msgid "Show ERT inline"
32200 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
32203 #~ msgstr "&På linje"
32205 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32206 #~ msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
32208 #~ msgid "Framed in box"
32209 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
32212 #~ msgstr "&Skyggelagt"
32214 #~ msgid "Paper Size"
32215 #~ msgstr "Arkstørrelse"
32218 #~ msgstr "&Farger"
32220 #~ msgid "C&opiers"
32221 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
32223 #~ msgid "&File formats"
32224 #~ msgstr "&Filformater"
32226 #~ msgid "&GUI name:"
32227 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
32229 #~ msgid "External Applications"
32230 #~ msgstr "Eksterne programmer"
32232 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32233 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
32235 #~ msgid "Save/restore window position"
32236 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
32244 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32245 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
32248 #~ msgstr "&Enhet:"
32250 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32251 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
32253 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32254 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32256 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32257 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32259 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32260 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
32262 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
32263 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
32265 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32266 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32268 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32269 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
32271 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
32272 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
32274 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32275 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32277 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32278 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32280 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32281 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32283 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32284 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32286 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32287 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32293 #~ msgstr "Ungarsk"
32295 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32296 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
32299 #~ msgid "Framed|F"
32300 #~ msgstr "Innrammet"
32303 #~ msgid "Shaded|S"
32304 #~ msgstr "Skyggelagt"
32306 #~ msgid "Insert URL"
32307 #~ msgstr "Sett inn URL"
32309 #~ msgid "Can't load document class"
32310 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
32313 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
32316 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
32319 #~ "The document could not be converted\n"
32320 #~ "into the document class %1$s."
32322 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
32323 #~ "til dokumentklassen %1$s."
32325 #~ msgid "&Switch to document"
32326 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
32329 #~ "Could not open the specified document\n"
32331 #~ "due to the error: %2$s"
32333 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
32335 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
32337 #~ msgid "Rectangular box"
32338 #~ msgstr "Rektangulær"
32340 #~ msgid "Shadow box"
32341 #~ msgstr "Med skygge"
32343 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32344 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
32346 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32347 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
32350 #~ msgstr "Kopi-programmer"
32357 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
32360 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
32362 #~ msgid "Shadowbox"
32363 #~ msgstr "Med skygge"
32365 #~ msgid "Doublebox"
32366 #~ msgstr "Dobbel boks"
32369 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
32370 #~ msgstr "Åpnet text inset"
32373 #~ msgid "Unknown inset name: "
32374 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
32376 #~ msgid "Program Listing "
32377 #~ msgstr "Programlisting "
32380 #~ msgstr "Innrammet"
32383 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32384 #~ msgstr "Åpnet text inset"
32389 #~ msgid "HtmlUrl: "
32390 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32392 #~ msgid "Default (outer)"
32393 #~ msgstr "Standard (ytre)"
32395 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32396 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
32398 #~ msgid "%1$d words in selection."
32399 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
32401 #~ msgid "%1$d words in document."
32402 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
32404 #~ msgid "One word in selection."
32405 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
32407 #~ msgid "One word in document."
32408 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
32410 #~ msgid "Encoding error"
32411 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
32417 #~ msgstr "&Les inn"
32419 #~ msgid "Co&pies:"
32420 #~ msgstr "Kopier:"
32422 #~ msgid "Printer &name:"
32423 #~ msgstr "Skrivernavn:"
32426 #~ msgid "Columns "
32427 #~ msgstr "Kolonner"
32429 #~ msgid "Use printer name explicitely"
32430 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
32432 #~ msgid "Corollary_"
32433 #~ msgstr "Korollar"
32435 #~ msgid "Definition. "
32436 #~ msgstr "Definisjon. "
32438 #~ msgid "Example. "
32439 #~ msgstr "Eksempel. "
32442 #~ msgstr "Faktum. "
32445 #~ msgstr "Bevis. "
32448 #~ msgstr "Innhold"
32451 #~ msgid "Replace Ne&xt"
32452 #~ msgstr "Erstatt med:"
32455 #~ msgid "Find &Prev"
32456 #~ msgstr "Finn &Neste"
32459 #~ msgid "Replace P&rev"
32460 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
32463 #~ msgid "Match..."
32467 #~ msgid "Current buffer only"
32468 #~ msgstr "Tabellrute:"
32471 #~ msgid "Document"
32472 #~ msgstr "Dokumenter"
32479 #~ msgid "Find LyX Dialog"
32480 #~ msgstr "Finn &Neste"
32483 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
32484 #~ msgstr "Åpen programlisting"
32487 #~ msgid "Phantom Text"
32488 #~ msgstr "Bare tekst"