]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nb.po
Additional.lyx: remove sloppypar
[lyx.git] / po / nb.po
1 # Norske oversettelser for LyX\r
2 # Copyright 1997-2013\r
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>\r
4 # Helge Hafting <helge.hafting@aitel.hist.no>\r
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 1.6.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-11-26 00:10+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-11-06 23:19+0100\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@aitel.hist.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
13 "Language: nb\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33\r
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versjon"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51\r
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Versjonen her"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68\r
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Bidrag"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84\r lib/layouts/apa.layout:205\r
31 #: lib/layouts/apa6.layout:315\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81\r
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Opphavsrett"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100\r
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Kompileringsinfo"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116\r
40 #, fuzzy
41 msgid "Release Notes"
42 msgstr "Tabellmerknader"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163\r
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286\r
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60\r
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620\r
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250\r
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138\r
50 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261\r
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343\r
52 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203\r
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55\r
54 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66\r src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58\r
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138\r
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173\r src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
57 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&Lukk"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64\r
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "Referansenøkkel"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51\r
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54\r src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36\r
70 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190\r
71 msgid "&Label:"
72 msgstr "&Merke:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67\r
75 msgid "&Key:"
76 msgstr "&Nøkkel:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19\r
79 msgid "Citation Style"
80 msgstr "Referansestil"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28\r
83 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
84 msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31\r
87 msgid "&Default (numerical)"
88 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38\r
91 msgid ""
92 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
93 "parameters in document class options."
94 msgstr ""
95 "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
96 "dokumentinnstillingene."
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41\r
99 msgid "&Natbib"
100 msgstr "&Natbib"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59\r
103 msgid "Natbib &style:"
104 msgstr "Natbib-&stil:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97\r
107 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
108 msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100\r
111 msgid "&Jurabib"
112 msgstr "&Jurabib"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110\r
115 msgid "Bibliography Style"
116 msgstr "Bibliografistil"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121\r
119 msgid "Default st&yle:"
120 msgstr "Standard st&il:"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131\r
123 msgid "Define the default BibTeX style"
124 msgstr "Velg en BibTeX-stil"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140\r
127 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
128 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143\r
131 msgid "S&ectioned bibliography"
132 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153\r
135 msgid ""
136 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
137 msgstr ""
138 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
139 "BibTeX."
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156\r
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73\r
143 #, fuzzy
144 msgid "Bibliography Generation"
145 msgstr "Produksjon av bibliografi"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33\r
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85\r
149 msgid "&Processor:"
150 msgstr "&Program:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43\r
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Velg et program"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54\r
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
159 msgid "&Options:"
160 msgstr "&Innstillinger:"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211\r
163 msgid ""
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
165 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21\r
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36\r
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47\r
173 msgid "Scan for new databases and styles"
174 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39\r
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50\r src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94\r
178 msgid "&Rescan"
179 msgstr "&Let omigjen"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46\r
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50\r
183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70\r
184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58\r
185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335\r src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160\r
186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111\r
187 msgid "&Browse..."
188 msgstr "&Se igjennom..."
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83\r
191 msgid "Enter BibTeX database name"
192 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114\r
195 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113\r
196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84\r
197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134\r src/CutAndPaste.cpp:369
198 msgid "&Add"
199 msgstr "&Legg til"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127\r
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213\r src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91\r
203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65\r
204 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1789
206 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
207 msgid "Cancel"
208 msgstr "Avbryt"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81\r
211 msgid "The BibTeX style"
212 msgstr "BibTeX stilen"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84\r
215 msgid "St&yle"
216 msgstr "St&il"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107\r
219 msgid "Choose a style file"
220 msgstr "Velg en stilfil"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144\r
223 msgid "This bibliography section contains..."
224 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134\r
227 msgid "&Content:"
228 msgstr "Innh&old:"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148\r src/insets/InsetBibtex.cpp:216
231 msgid "all cited references"
232 msgstr "all siterte referanser"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
236 msgid "all uncited references"
237 msgstr "alle usiterte referanser"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158\r src/insets/InsetBibtex.cpp:212
240 msgid "all references"
241 msgstr "alle referanser"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166\r
244 msgid "Add bibliography to the table of contents"
245 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169\r
248 msgid "Add bibliography to &TOC"
249 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200\r
252 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357\r
253 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:509\r
254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183\r
255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153\r
256 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67\r
257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600\r
258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711\r
259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41\r
260 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118\r
261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539\r
262 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263\r
263 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241\r
264 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38\r
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317\r
266 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52\r
267 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49\r
268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127\r
269 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90\r
270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150\r
271 msgid "&OK"
272 msgstr "&OK"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225\r
275 msgid "Move the selected database downwards in the list"
276 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228\r
279 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153\r
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124\r
281 msgid "Do&wn"
282 msgstr "&Ned"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235\r
285 msgid "Move the selected database upwards in the list"
286 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238\r
289 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129\r
290 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117\r
291 msgid "&Up"
292 msgstr "&Opp"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253\r
295 msgid "BibTeX database to use"
296 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256\r
299 msgid "Databa&ses"
300 msgstr "Databa&ser"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269\r
303 msgid "Add a BibTeX database file"
304 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272\r
307 msgid "&Add..."
308 msgstr "&Legg til..."
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279\r
311 msgid "Remove the selected database"
312 msgstr "Fjern den valgte databasen"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282\r
315 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97\r
316 msgid "&Delete"
317 msgstr "&Slett"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23\r
320 #, fuzzy
321 msgid "Type and Size"
322 msgstr "Arkstørrelse"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103\r
325 msgid "Width value"
326 msgstr "Breddemål"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446\r
329 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71\r
330 msgid "&Height:"
331 msgstr "&Høyde:"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420\r
334 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58\r
335 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100\r
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85\r
337 msgid "&Width:"
338 msgstr "&Bredde:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77\r
341 msgid "Inner Bo&x:"
342 msgstr "&Indre boks:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87\r
345 #, fuzzy
346 msgid "Inner box type"
347 msgstr "Sett inn ramme"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91\r src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32\r
350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98\r
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199\r
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218\r
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
358 msgid "None"
359 msgstr "Ingen"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
363 msgid "Parbox"
364 msgstr "Parbox"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
367 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
368 msgid "Minipage"
369 msgstr "Miniside"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109\r
372 msgid "Check this if the box should break across pages"
373 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift."
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112\r
376 msgid "Allow &page breaks"
377 msgstr "Tillat &sideskift"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129\r
380 msgid "Height value"
381 msgstr "Høydemål"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139\r
384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152\r
385 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154\r
386 msgid "Alignment"
387 msgstr "Justering"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261\r
390 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
391 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151\r
394 msgid "Horizontal"
395 msgstr "Vannrett"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200\r
398 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
399 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161\r
402 msgid "Vertical"
403 msgstr "Loddrett"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168\r
406 msgid "Co&ntent:"
407 msgstr "Innh&old:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230\r
410 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
411 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181\r
414 msgid "&Box:"
415 msgstr "&Ramme:"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234\r
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277\r
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532\r lib/ui/stdcontext.inc:421\r
420 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
421 msgid "Top"
422 msgstr "Øverst"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239\r
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282\r
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537\r lib/ui/stdcontext.inc:422\r
427 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
428 msgid "Middle"
429 msgstr "Midten"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244\r
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287\r
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542\r lib/layouts/g-brief2.layout:104\r
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125\r lib/layouts/g-brief2.layout:145\r
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165\r lib/layouts/g-brief2.layout:185\r
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205\r lib/layouts/g-brief2.layout:225\r
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246\r lib/layouts/g-brief2.layout:267\r
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287\r lib/layouts/g-brief2.layout:307\r
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327\r lib/layouts/g-brief2.layout:347\r
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367\r lib/layouts/g-brief2.layout:388\r
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408\r lib/layouts/g-brief2.layout:428\r
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448\r lib/layouts/g-brief2.layout:468\r
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488\r lib/layouts/g-brief2.layout:509\r
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529\r lib/layouts/g-brief2.layout:549\r
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569\r lib/layouts/g-brief2.layout:589\r
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609\r lib/layouts/g-brief2.layout:630\r
447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650\r lib/layouts/g-brief2.layout:670\r
448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690\r lib/layouts/g-brief2.layout:710\r
449 #: lib/ui/stdcontext.inc:423\r src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
450 msgid "Bottom"
451 msgstr "Nederst"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219\r
454 msgid "Stretch"
455 msgstr "Strekk"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103\r
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391\r
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209\r
460 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
461 msgid "Left"
462 msgstr "Venstre"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270\r src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396\r
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556\r
466 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
467 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
468 msgid "Center"
469 msgstr "Midten"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108\r
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401\r
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214\r
474 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
475 msgid "Right"
476 msgstr "Høyre"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299\r
479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210\r
480 msgid "Decoration"
481 msgstr "Dekor"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308\r
484 #, fuzzy
485 msgid "Decoration box types"
486 msgstr "Tilgjengelige rammesorter"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318\r
489 #, fuzzy
490 msgid "Thickness value"
491 msgstr "Tykkelse"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325\r
494 #, fuzzy
495 msgid "&Line thickness:"
496 msgstr "&Tykkelse:"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338\r
499 #, fuzzy
500 msgid "Separation value"
501 msgstr "vinkel"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345\r
504 #, fuzzy
505 msgid "Box s&eparation:"
506 msgstr "&Dekor:"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358\r
509 msgid "&Decoration:"
510 msgstr "&Dekor:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368\r
513 #, fuzzy
514 msgid "&Shadow size:"
515 msgstr "S&kriftstørrelse:"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402\r
518 #, fuzzy
519 msgid "Size value"
520 msgstr "Breddemål"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412\r src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
523 msgid "Color"
524 msgstr "Farge"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434\r
527 #, fuzzy
528 msgid "Back&ground:"
529 msgstr "bakgrunn"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444\r
532 #, fuzzy
533 msgid "&Frame:"
534 msgstr "Lysark"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19\r
537 msgid "&Available branches:"
538 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29\r
541 msgid "Select your branch"
542 msgstr "Velg dokumentgren"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25\r
545 msgid "&New:[[branch]]"
546 msgstr "&Ny:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35\r
549 msgid ""
550 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
551 "active."
552 msgstr ""
553 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
554 "aktiv."
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38\r
557 msgid "Filename &Suffix"
558 msgstr "Filnavn&suffix"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61\r
561 msgid "Show undefined branches used in this document."
562 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64\r
565 msgid "&Undefined Branches"
566 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84\r
569 msgid "A&vailable Branches:"
570 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94\r
573 msgid "Toggle the selected branch"
574 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97\r
577 msgid "(&De)activate"
578 msgstr "&Av/På"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110\r
581 msgid "Add a new branch to the list"
582 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123\r
585 msgid "Define or change background color"
586 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126\r
589 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185\r
590 msgid "Alter Co&lor..."
591 msgstr "&Endre farge..."
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133\r
594 msgid "Remove the selected branch"
595 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136\r
598 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165\r src/Buffer.cpp:4364
599 #: src/Buffer.cpp:4377
600 msgid "&Remove"
601 msgstr "&Fjern"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143\r
604 msgid "Change the name of the selected branch"
605 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146\r
608 msgid "Re&name..."
609 msgstr "Bytte &navn..."
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25\r
612 msgid "Add the selected branches to the list."
613 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28\r
616 msgid "&Add Selected"
617 msgstr "Legg til v&algt"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35\r
620 msgid "Add all unknown branches to the list."
621 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38\r
624 msgid "Add A&ll"
625 msgstr "Legg til a&lle"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58\r
628 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:532\r
629 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205\r
630 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78\r
631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559\r
632 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28\r src/Buffer.cpp:1370
633 #: src/Buffer.cpp:4338 src/Buffer.cpp:4402 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
634 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
635 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
637 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
638 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
645 msgid "&Cancel"
646 msgstr "&Avbryt"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65\r
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78\r
650 msgid "Undefined branches used in this document."
651 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68\r
654 msgid "&Undefined Branches:"
655 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34\r
658 msgid "&Font:"
659 msgstr "&Font:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44\r
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212\r
663 msgid "Si&ze:"
664 msgstr "St&ørrelse:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66\r
667 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116\r
668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204\r
669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223\r
670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271\r lib/ui/stdtoolbars.inc:112\r
671 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2000
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
687 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
690 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
691 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
692 msgid "Default"
693 msgstr "Standard"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71\r src/Font.cpp:71
696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
697 msgid "Tiny"
698 msgstr "Bitteliten"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76\r src/Font.cpp:71
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
702 msgid "Smallest"
703 msgstr "Minst"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81\r src/Font.cpp:71
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
707 msgid "Smaller"
708 msgstr "Mindre"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86\r src/Font.cpp:71
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
712 msgid "Small"
713 msgstr "Liten"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91\r src/Font.cpp:71
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
717 msgid "Normal"
718 msgstr "Normal"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96\r src/Font.cpp:71
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
722 msgid "Large"
723 msgstr "Stor"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101\r src/Font.cpp:72
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
727 msgid "Larger"
728 msgstr "Større"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106\r src/Font.cpp:72
731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
732 msgid "Largest"
733 msgstr "Størst"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111\r src/Font.cpp:72
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
737 msgid "Huge"
738 msgstr "Enorm"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116\r src/Font.cpp:72
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
742 msgid "Huger"
743 msgstr "Gigantisk"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144\r
746 #, fuzzy
747 msgid "&Custom bullet:"
748 msgstr "&Egendefinert bombe:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174\r
751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336\r
752 msgid "&Level:"
753 msgstr "&Nivå:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31\r
756 msgid "Change:"
757 msgstr "Endring:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49\r
760 msgid "Go to previous change"
761 msgstr "Gå til forrige endring"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52\r
764 msgid "&Previous change"
765 msgstr "&Forrige endring"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62\r
768 msgid "Go to next change"
769 msgstr "Gå til neste endring"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65\r
772 msgid "&Next change"
773 msgstr "&Neste endring"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108\r
776 msgid "Accept this change"
777 msgstr "Aksepter denne endringen"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111\r
780 msgid "&Accept"
781 msgstr "&Aksepter"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121\r
784 msgid "Reject this change"
785 msgstr "Forkast denne endringen"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124\r
788 msgid "&Reject"
789 msgstr "&Forkast"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44\r
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123\r
793 msgid "Font family"
794 msgstr "Fontfamilie"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47\r
797 msgid "&Family:"
798 msgstr "&Familie:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65\r
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72\r
802 msgid "Font shape"
803 msgstr "Skriftform"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75\r
806 msgid "S&hape:"
807 msgstr "F&orm:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93\r
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158\r
811 msgid "Font series"
812 msgstr "Skriftserie"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108\r
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145\r
816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339\r lib/layouts/europasscv.layout:339\r
817 #: lib/layouts/europasscv.layout:372\r lib/layouts/europasscv.layout:379\r
818 #: lib/layouts/europecv.layout:242\r lib/layouts/europecv.layout:248\r
819 #: lib/layouts/moderncv.layout:464\r lib/layouts/bicaption.module:15\r
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2283
821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
822 msgid "Language"
823 msgstr "Språk"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138\r
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174\r
827 msgid "Font color"
828 msgstr "Farge på skriften"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148\r
831 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20\r
832 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27\r
833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22\r
834 msgid "&Language:"
835 msgstr "Spr&åk:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161\r
838 msgid "&Series:"
839 msgstr "&Serie:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177\r
842 msgid "&Color:"
843 msgstr "&Farge:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197\r
846 msgid "Never Toggled"
847 msgstr "Flippes ikke"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209\r
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230\r
851 msgid "Font size"
852 msgstr "Fontstørrelse"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240\r
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273\r
856 msgid "Other font settings"
857 msgstr "Andre font innstillinger"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243\r
860 msgid "Always Toggled"
861 msgstr "Flippes alltid"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255\r
864 msgid "&Misc:"
865 msgstr "&Diverse:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295\r
868 msgid "toggle font on all of the above"
869 msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298\r
872 msgid "&Toggle all"
873 msgstr "Fli&pp alle av/på"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305\r
876 msgid "Apply each change automatically"
877 msgstr "Bruk endringer med én gang"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308\r
880 msgid "Apply changes &immediately"
881 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367\r
884 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77\r
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610\r
886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732\r
887 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128\r
888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549\r
889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251\r
890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330\r
891 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85\r src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59\r
892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
895 msgid "&Apply"
896 msgstr "&Bruk"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377\r
899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753\r
900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270\r
901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28\r
902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134\r
903 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
904 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
905 msgid "Close"
906 msgstr "Lukk"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33\r
909 msgid "A&vailable Citations:"
910 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56\r
913 msgid "S&elected Citations:"
914 msgstr "Valgt&e referanser:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81\r
917 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
918 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94\r
921 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
922 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126\r
925 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
926 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150\r
929 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
930 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220\r
933 #, fuzzy
934 msgid "&Search Citation"
935 msgstr "Søk etter litteraturreferanser"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:226\r
938 msgid "Searc&h:"
939 msgstr "Søk:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:239\r
942 msgid ""
943 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
944 msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:252\r
947 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
948 msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255\r
951 msgid "&Search"
952 msgstr "&Søk"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265\r
955 #, fuzzy
956 msgid "Search &field:"
957 msgstr "Søkefelt:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285\r
960 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
961 msgid "All fields"
962 msgstr "Alle felter"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306\r
965 msgid "Regular e&xpression"
966 msgstr "Regul&ært uttrykk"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313\r
969 msgid "Case se&nsitive"
970 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320\r
973 #, fuzzy
974 msgid "Entry t&ypes:"
975 msgstr "Typer:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:337\r
978 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
979 msgid "All entry types"
980 msgstr "Alle typer"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358\r
983 msgid "Search as you &type"
984 msgstr "S&øk mens du skriver"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374\r
987 #, fuzzy
988 msgid "For&matting"
989 msgstr "Formatering"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380\r
992 msgid "Citation st&yle:"
993 msgstr "Siteringsst&il:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:390\r
996 msgid "Natbib citation style to use"
997 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:397\r
1000 msgid "Text &before:"
1001 msgstr "Tekst &før:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:407\r
1004 msgid "Text to place before citation"
1005 msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414\r
1008 #, fuzzy
1009 msgid "&Text after:"
1010 msgstr "Te&kst etter:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424\r
1013 msgid "Text to place after citation"
1014 msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:452\r
1017 msgid "List all authors"
1018 msgstr "Vis alle forfatterne"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455\r
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&Full author list"
1023 msgstr "&Komplett forfatterliste"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:462\r
1026 msgid "Force upper case in citation"
1027 msgstr "Store bokstaver i referansen"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:465\r
1030 msgid "Force u&pper case"
1031 msgstr "Store &bokstaver"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:486\r
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44\r
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682\r
1036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82\r
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218\r
1038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121\r
1039 msgid "&Restore"
1040 msgstr "&Tilbakestill"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:522\r
1043 msgid "App&ly"
1044 msgstr "&Bruk"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27\r
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Font Colors"
1049 msgstr "Skriftfarger"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38\r
1052 msgid "Main text:"
1053 msgstr "Hovedtekst:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115\r
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253\r
1057 msgid "Click to change the color"
1058 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195\r
1061 msgid "Default..."
1062 msgstr "Standard..."
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131\r
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269\r
1066 msgid "Revert the color to the default"
1067 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134\r
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272\r
1071 msgid "R&eset"
1072 msgstr "Tilbak&estill"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99\r
1075 msgid "Greyed-out notes:"
1076 msgstr "Grået ut:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256\r
1079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
1080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
1081 msgid "&Change..."
1082 msgstr "&Forandre..."
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165\r
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Background Colors"
1087 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176\r lib/layouts/europecv.layout:124\r
1090 msgid "Page:"
1091 msgstr "Side:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237\r
1094 msgid "Shaded boxes:"
1095 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22\r
1098 msgid "Compare Revisions"
1099 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30\r
1102 msgid "&Revisions back"
1103 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83\r
1106 msgid "&Between revisions"
1107 msgstr "Mellom revisjoner"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96\r
1110 msgid "Old:"
1111 msgstr "Gammelt:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131\r
1114 msgid "New:"
1115 msgstr "&Nytt:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27\r
1118 msgid "&New Document:"
1119 msgstr "&Nytt dokument:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60\r
1122 msgid "&Old Document:"
1123 msgstr "&Gammelt dokument"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83\r src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50\r
1126 msgid "Bro&wse..."
1127 msgstr "Se igjennom..."
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99\r
1130 msgid "Copy Document Settings from:"
1131 msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105\r
1134 msgid "N&ew Document"
1135 msgstr "N&ytt dokument"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112\r
1138 msgid "Ol&d Document"
1139 msgstr "G&ammelt dokument"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178\r
1142 msgid ""
1143 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1144 "resulting document"
1145 msgstr ""
1146 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1147 "resultatdokumentet"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181\r
1150 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1151 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143\r
1154 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:307
1155 msgid "TeX Code: "
1156 msgstr "TeX-kode: "
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167\r
1159 msgid "Match delimiter types"
1160 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170\r
1163 msgid "&Keep matched"
1164 msgstr "S&amme sort"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196\r
1167 msgid "&Size:"
1168 msgstr "&Størrelse:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268\r
1171 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56\r
1172 msgid "Insert the delimiters"
1173 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271\r
1176 msgid "&Insert"
1177 msgstr "Sett &inn"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112\r
1180 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1181 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115\r
1184 msgid "Use Class Defaults"
1185 msgstr "Bruk std. for klassen"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130\r
1188 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1189 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133\r
1192 msgid "Save as Document Defaults"
1193 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1196 msgid "Display"
1197 msgstr "Visning"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40\r
1200 msgid "Show ERT button only"
1201 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43\r
1204 msgid "&Collapsed"
1205 msgstr "&Kollapset"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50\r
1208 msgid "Show ERT contents"
1209 msgstr "Vis ERT innhold"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53\r
1212 msgid "O&pen"
1213 msgstr "&Åpnet"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36\r
1216 msgid "For more information, refer to the complete log."
1217 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43\r
1220 msgid "&Errors:"
1221 msgstr "F&eil:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53\r
1224 msgid "Description:"
1225 msgstr "Beskrivelse:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83\r
1228 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1229 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86\r
1232 msgid "View Complete &Log..."
1233 msgstr "Vis &Logg..."
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97\r
1236 msgid "Show Output &Anyway"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35\r
1240 msgid "F&ile"
1241 msgstr "F&il"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47\r
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54\r lib/layouts/aastex.layout:535\r
1245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:84\r
1246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8\r
1247 msgid "Filename"
1248 msgstr "Filnavn"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57\r
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266\r
1252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265\r
1253 msgid "&File:"
1254 msgstr "&Fil:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67\r
1257 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332\r
1258 msgid "Select a file"
1259 msgstr "Velg en fil"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77\r
1262 msgid "&Draft"
1263 msgstr "&Kladd"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84\r
1266 msgid "&Template"
1267 msgstr "&Mal"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121\r
1270 msgid "Available templates"
1271 msgstr "Tilgjengelige maler"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132\r
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448\r
1275 msgid "LaTe&X and LyX options"
1276 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144\r
1279 msgid "LaTeX Options"
1280 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162\r
1283 msgid "O&ption:"
1284 msgstr "I&nnstillinger:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175\r
1287 msgid "Forma&t:"
1288 msgstr "Forma&t:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191\r
1291 msgid ""
1292 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1293 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1294 msgstr ""
1295 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1296 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1297 "oppsett)."
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194\r
1300 msgid "&Show in LyX"
1301 msgstr "&Vis i LyX"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212\r
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234\r
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549\r
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556\r
1307 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1308 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215\r
1311 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1312 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271\r
1315 msgid "Si&ze and Rotation"
1316 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283\r
1319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175\r
1320 msgid "Rotate"
1321 msgstr "Vri"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328\r
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358\r
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240\r
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247\r
1327 msgid "Angle to rotate image by"
1328 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338\r
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351\r
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212\r
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219\r
1334 msgid "The origin of the rotation"
1335 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341\r
1338 msgid "Ori&gin:"
1339 msgstr "Ori&go:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361\r
1342 msgid "A&ngle:"
1343 msgstr "Vi&nkel:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376\r lib/layouts/shapepar.module:122\r
1346 msgid "Scale"
1347 msgstr "Skaler"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400\r
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131\r
1351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1352 msgid "Height of image in output"
1353 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410\r
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97\r
1357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1358 msgid "Width of image in output"
1359 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433\r
1362 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1363 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436\r
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177\r
1367 msgid "&Maintain aspect ratio"
1368 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459\r
1371 msgid "Crop"
1372 msgstr "Klipp"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474\r
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309\r
1376 msgid "Clip to bounding box values"
1377 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477\r
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312\r
1381 msgid "Clip to &bounding box"
1382 msgstr "Klipp til &ramma"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484\r
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345\r
1386 msgid "&Left bottom:"
1387 msgstr "&Venstre nederst:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497\r
1390 msgid "x"
1391 msgstr "x"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504\r
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383\r
1395 msgid "Right &top:"
1396 msgstr "H&øyre øverst:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514\r
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437\r
1400 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1401 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517\r
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440\r
1405 msgid "&Get from File"
1406 msgstr "&Les fra fil"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547\r
1409 msgid "y"
1410 msgstr "y"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20\r
1413 msgid "TabWidget"
1414 msgstr "Fane"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27\r
1417 msgid "Sear&ch"
1418 msgstr "S&øk"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35\r
1421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29\r src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28\r
1422 msgid "&Find:"
1423 msgstr "&Søk:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59\r
1426 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66\r
1427 msgid "Replace &with:"
1428 msgstr "Erstatt med:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:83\r
1431 msgid "Perform a case-sensitive search"
1432 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:86\r
1435 msgid "Case &sensitive"
1436 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:102\r
1439 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1440 msgstr "Finn neste [Enter]"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:105\r
1443 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166\r
1444 msgid "Find &Next"
1445 msgstr "Finn &Neste"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:118\r
1448 msgid "Restrict search to whole words only"
1449 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:121\r
1452 msgid "W&hole words"
1453 msgstr "Bare &hele ord"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137\r
1456 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1457 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:140\r
1460 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179\r
1461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133\r
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95\r
1463 msgid "&Replace"
1464 msgstr "&Erstatt"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147\r
1467 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1468 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150\r
1471 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196\r
1472 msgid "Search &backwards"
1473 msgstr "Søk &baklengs"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166\r
1476 msgid "Replace all occurences at once"
1477 msgstr "Bytt alle på en gang"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:169\r
1480 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189\r
1481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165\r
1482 msgid "Replace &All"
1483 msgstr "Erstatt &Alle"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179\r
1486 msgid "S&ettings"
1487 msgstr "Innstilling&er"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194\r
1490 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1491 msgstr "Avgrensing av søket"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200\r
1494 msgid "Scope"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212\r
1498 #, fuzzy
1499 msgid "C&urrent document"
1500 msgstr "Dette &dokumentet"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231\r
1503 msgid ""
1504 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1505 "document"
1506 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234\r
1509 msgid "&Master document"
1510 msgstr "Hoveddoku&ment"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244\r
1513 msgid "All open documents"
1514 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247\r
1517 msgid "&Open documents"
1518 msgstr "&Åpne dokumenter"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257\r
1521 #, fuzzy
1522 msgid "&All manuals"
1523 msgstr "Alle ma&nualer"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275\r
1526 msgid ""
1527 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1528 "and paragraph style"
1529 msgstr ""
1530 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1531 "tekst- og avsnittstil"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278\r
1534 #, fuzzy
1535 msgid "I&gnore format"
1536 msgstr "Ignorer &format"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288\r
1539 msgid ""
1540 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1541 "first letter"
1542 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291\r
1545 msgid "&Preserve first case on replace"
1546 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:301\r
1549 msgid "&Expand macros"
1550 msgstr "&Ekspander makroer"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:308\r
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Restrict search to math environments only"
1555 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:311\r
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Search on&ly in maths"
1560 msgstr "Ingenting å finne"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13\r
1563 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14\r
1564 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13\r
1565 msgid "Form"
1566 msgstr "Skjema"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19\r
1569 msgid "Float Type:"
1570 msgstr "Flytende type:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36\r
1573 msgid "Use &default placement"
1574 msgstr "Bruk &standard plassering"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43\r
1577 msgid "Advanced Placement Options"
1578 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55\r
1581 msgid "&Top of page"
1582 msgstr "&Øverst på siden"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62\r
1585 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1586 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69\r
1589 msgid "Here de&finitely"
1590 msgstr "Her, &uansett"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76\r
1593 msgid "&Here if possible"
1594 msgstr "&Her, om mulig"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83\r
1597 msgid "&Page of floats"
1598 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90\r
1601 msgid "&Bottom of page"
1602 msgstr "&Nederst på siden"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100\r
1605 msgid "&Span columns"
1606 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107\r
1609 msgid "&Rotate sideways"
1610 msgstr "&Roter 90°"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14\r
1613 msgid "FontUi"
1614 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20\r
1617 msgid ""
1618 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1619 "LuaTeX)"
1620 msgstr ""
1621 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
1622 "LuaTeX)"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23\r
1625 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1626 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43\r
1629 msgid "&Default family:"
1630 msgstr "&Standard familie:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53\r
1633 msgid "Select the default family for the document"
1634 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60\r
1637 #, fuzzy
1638 msgid "&Base size:"
1639 msgstr "&Basistørrelse:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77\r
1642 msgid "LaTe&X font encoding:"
1643 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90\r src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34\r
1646 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1647 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97\r
1650 msgid "&Roman:"
1651 msgstr "&Antikva:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107\r
1654 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1655 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114\r
1658 msgid "&Sans Serif:"
1659 msgstr "&Grotesk:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124\r
1662 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1663 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131\r
1666 msgid "S&cale (%):"
1667 msgstr "Sk&alert (%):"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141\r
1670 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1671 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154\r
1674 msgid "&Typewriter:"
1675 msgstr "&Maskinskrift:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164\r
1678 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1679 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171\r
1682 msgid "Sc&ale (%):"
1683 msgstr "Sk&alert (%):"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181\r
1686 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1687 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194\r
1690 msgid "&Math:"
1691 msgstr "&Matte:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204\r
1694 msgid "Select the math typeface"
1695 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211\r
1698 msgid "C&JK:"
1699 msgstr "C&JK:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221\r
1702 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1703 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228\r
1706 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1707 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231\r
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Use true s&mall caps"
1712 msgstr "Bruk &kapitéler"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238\r
1715 msgid "Use old style instead of lining figures"
1716 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241\r
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Use &old style figures"
1721 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43\r
1724 msgid "&Graphics"
1725 msgstr "&Grafikk"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55\r
1728 msgid "Select an image file"
1729 msgstr "Velg en bildefil"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65\r
1732 msgid "Output Size"
1733 msgstr "Størrelse på trykk"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141\r
1736 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1737 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144\r
1740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1741 msgid "Set &height:"
1742 msgstr "Sett &høyde:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151\r
1745 #, fuzzy
1746 msgid "&Scale graphics (%):"
1747 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161\r
1750 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1751 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164\r
1754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1755 msgid "Set &width:"
1756 msgstr "Sett &bredde:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174\r
1759 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1760 msgstr ""
1761 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187\r
1764 msgid "Rotate Graphics"
1765 msgstr "Snu grafikk"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202\r
1768 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1769 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205\r
1772 msgid "Ro&tate after scaling"
1773 msgstr "Vri &etter skalering"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222\r
1776 msgid "Or&igin:"
1777 msgstr "Or&igo:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250\r
1780 #, fuzzy
1781 msgid "A&ngle (degrees):"
1782 msgstr "&Vinkel (grader):"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263\r
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276\r
1786 msgid "File name of image"
1787 msgstr "Filnavn for bildet"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284\r
1790 msgid "&Clipping"
1791 msgstr "&Klipp"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393\r
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400\r
1795 msgid "y:"
1796 msgstr "y:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407\r
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414\r
1800 msgid "x:"
1801 msgstr "x:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481\r
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488\r
1805 msgid "Additional LaTeX options"
1806 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491\r
1809 msgid "LaTeX &options:"
1810 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517\r
1813 #, fuzzy
1814 msgid ""
1815 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1816 "at application level (see Preferences dialog)."
1817 msgstr ""
1818 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
1819 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1820 "oppsett)."
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520\r
1823 msgid "Sho&w in LyX"
1824 msgstr "&Vis i LyX"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559\r
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Sca&le on screen (%):"
1829 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585\r
1832 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1833 msgstr ""
1834 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene."
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588\r
1837 msgid "Graphics Group"
1838 msgstr "Bildegruppe"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627\r
1841 msgid "A&ssigned to group:"
1842 msgstr "&Plassert i gruppe:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637\r
1845 msgid "Click to define a new graphics group."
1846 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640\r
1849 msgid "O&pen new group..."
1850 msgstr "&Lag ny gruppe..."
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647\r
1853 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1854 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660\r
1857 msgid "Draft mode"
1858 msgstr "Kladdemodus"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663\r
1861 msgid "&Draft mode"
1862 msgstr "&Kladd"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28\r
1865 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1866 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37\r
1869 msgid "..............."
1870 msgstr "..............."
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42\r
1873 msgid "________"
1874 msgstr "________"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47\r
1877 msgid "<-----------"
1878 msgstr "<-----------"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52\r
1881 msgid "----------->"
1882 msgstr "----------->"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57\r
1885 msgid "\\-----v-----/"
1886 msgstr "\\-----v-----/"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62\r
1889 msgid "/-----^-----\\"
1890 msgstr "/-----^-----\\"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22\r
1893 msgid "&Spacing:"
1894 msgstr "&Avstand:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78\r
1897 msgid "Supported spacing types"
1898 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68\r
1901 msgid "&Value:"
1902 msgstr "&Verdi:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61\r
1905 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1906 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110\r
1909 msgid "&Fill Pattern:"
1910 msgstr "&Fyllmønster:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45\r
1913 msgid "&Protect:"
1914 msgstr "B&eskytt:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133\r src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1917 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1918 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19\r
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32\r lib/layouts/scrlttr2.layout:211\r
1922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157\r lib/layouts/stdinsets.inc:459\r
1923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462\r lib/layouts/minimalistic.module:26\r
1924 msgid "URL"
1925 msgstr "URL"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22\r
1928 msgid "&Target:"
1929 msgstr "&Mål:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39\r
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52\r
1933 msgid "Name associated with the URL"
1934 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42\r
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50\r
1938 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257\r
1939 msgid "&Name:"
1940 msgstr "&Navn:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59\r
1943 msgid "Specify the link target"
1944 msgstr "Oppgi mål for lenken"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62\r
1947 msgid "Link type"
1948 msgstr "Type lenke"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74\r
1951 msgid "Link to the web or to every other target"
1952 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77\r
1955 msgid "&Web"
1956 msgstr "Nett&side"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87\r
1959 msgid "Link to an email address"
1960 msgstr "Lenke til en epostadresse"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90\r
1963 msgid "&Email"
1964 msgstr "&E-post"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97\r
1967 msgid "Link to a file"
1968 msgstr "Lenke til en fil"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100\r
1971 msgid "&File"
1972 msgstr "&Fil"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36\r
1975 msgid "Listing Parameters"
1976 msgstr "«Listing» parametre"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66\r
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83\r
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507\r
1981 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1982 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69\r
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86\r
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510\r
1987 msgid "&Bypass validation"
1988 msgstr "&Dropp validering"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86\r
1991 msgid "C&aption:"
1992 msgstr "&Figurtekst:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99\r
1995 msgid "La&bel:"
1996 msgstr "&Referansemerke:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109\r
1999 msgid "Mo&re parameters"
2000 msgstr "Fler &parametre"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183\r
2003 msgid "Underline spaces in generated output"
2004 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186\r
2007 msgid "&Mark spaces in output"
2008 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201\r
2011 msgid "Show LaTeX preview"
2012 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204\r
2015 msgid "&Show preview"
2016 msgstr "&Forhåndsvisning"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275\r
2019 msgid "File name to include"
2020 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282\r
2023 msgid "&Include Type:"
2024 msgstr "&Innkluderingsform:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293\r src/insets/InsetInclude.cpp:385
2027 msgid "Include"
2028 msgstr "Inkluder"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298\r src/insets/InsetInclude.cpp:375
2031 msgid "Input"
2032 msgstr "Input"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303\r lib/layouts/stdlayouts.inc:76\r
2035 msgid "Verbatim"
2036 msgstr "Verbatim"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308\r src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2040 msgid "Program Listing"
2041 msgstr "Programlisting"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342\r
2044 msgid "Edit the file"
2045 msgstr "Rediger filen"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345\r
2048 msgid "&Edit"
2049 msgstr "&Rediger"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143\r
2052 msgid "A&vailable Indexes:"
2053 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69\r
2056 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2057 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19\r
2060 msgid ""
2061 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2062 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22\r
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161\r
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Index Generation"
2068 msgstr "Generere register"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64\r
2071 msgid "Define program options of the selected processor."
2072 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89\r
2075 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2076 msgstr ""
2077 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92\r
2080 msgid "&Use multiple indexes"
2081 msgstr "Br&uk flere registre"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114\r
2084 msgid "&New:[[index]]"
2085 msgstr "&Ny:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124\r
2088 msgid ""
2089 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2090 msgstr ""
2091 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
2092 "\"Legg til\""
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131\r
2095 msgid "Add a new index to the list"
2096 msgstr "Legg et nytt register til listen"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154\r
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149\r
2100 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60\r
2101 msgid "1"
2102 msgstr "1"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162\r
2105 msgid "Remove the selected index"
2106 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172\r
2109 msgid "Rename the selected index"
2110 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175\r
2113 msgid "R&ename..."
2114 msgstr "&Bytte navn"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182\r
2117 msgid "Define or change button color"
2118 msgstr "Velge/forandre farge"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24\r
2121 msgid "Information Type:"
2122 msgstr "Informasjonstype:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34\r
2125 msgid "Information Name:"
2126 msgstr "Informasjonsnavn:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16\r
2129 msgid "Inset Parameter Configuration"
2130 msgstr "Valg for objekt"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46\r
2133 msgid "Update dialog when moving context"
2134 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49\r
2137 msgid "S&ynchronize Dialog"
2138 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56\r
2141 msgid "Apply settings immediately"
2142 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62\r
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45\r
2146 msgid "I&mmediate Apply"
2147 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79\r
2150 msgid "Restore initial values in dialog"
2151 msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92\r
2154 msgid "Push new inset into the document"
2155 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95\r
2158 msgid "New Inset"
2159 msgstr "Nytt objekt"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19\r
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Document &Class"
2164 msgstr "Dokumentklasse"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44\r
2167 msgid "Click to select a local document class definition file"
2168 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47\r
2171 msgid "&Local Layout..."
2172 msgstr "&Lokal klasse..."
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57\r
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Class Options"
2177 msgstr "Klasseopsjoner"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63\r
2180 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2181 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66\r
2184 msgid "&Predefined:"
2185 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73\r
2188 msgid ""
2189 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2190 "select/deselect."
2191 msgstr ""
2192 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83\r
2195 msgid "Cus&tom:"
2196 msgstr "&Tilpasset:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99\r
2199 msgid "&Graphics driver:"
2200 msgstr "&Grafikkdriver:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129\r
2203 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2204 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135\r
2207 msgid "Select de&fault master document"
2208 msgstr "&Velg hoveddokument"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150\r
2211 msgid "&Master:"
2212 msgstr "&Hoveddokument:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167\r
2215 msgid "Enter the name of the default master document"
2216 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186\r
2219 msgid "&Suppress default date on front page"
2220 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206\r
2223 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2224 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53\r
2227 #, fuzzy
2228 msgid "&Quote style:"
2229 msgstr "S&iteringsstil:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66\r
2232 msgid "Encoding"
2233 msgstr "Tegnkoding"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81\r
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Language &default"
2238 msgstr "&Standard for språket"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104\r
2241 msgid "&Other:"
2242 msgstr "&Annet:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126\r
2245 msgid "Language pac&kage:"
2246 msgstr "Språkpakke:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136\r
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52\r
2250 msgid "Select which language package LyX should use"
2251 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143\r
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79\r
2255 msgid ""
2256 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2257 msgstr ""
2258 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22\r
2261 msgid "Of&fset:"
2262 msgstr "&Forskjøvet:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35\r
2265 msgid "Value of the vertical line offset."
2266 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71\r
2269 msgid "Value of the line width."
2270 msgstr "Linjebredde"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94\r
2273 msgid "&Thickness:"
2274 msgstr "&Tykkelse:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107\r
2277 msgid "Value of the line thickness."
2278 msgstr "Linjetykkelse"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49\r
2281 msgid "Input here the listings parameters"
2282 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her."
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67\r
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477\r
2286 msgid "Feedback window"
2287 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13\r lib/layouts/stdinsets.inc:283\r
2290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289\r src/insets/InsetCaption.cpp:383
2291 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2292 msgid "Listing"
2293 msgstr "«Listing»"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23\r
2296 msgid "&Main Settings"
2297 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29\r
2300 msgid "Placement"
2301 msgstr "Plassering"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35\r
2304 msgid "Check for inline listings"
2305 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38\r
2308 msgid "&Inline listing"
2309 msgstr "L&isting i tekst"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45\r
2312 msgid "Check for floating listings"
2313 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48\r
2316 msgid "&Float"
2317 msgstr "&Flytende (Float)"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185\r
2320 msgid "&Placement:"
2321 msgstr "&Plassering:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68\r
2324 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2325 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78\r
2328 msgid "Line numbering"
2329 msgstr "Linjenumre"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84\r
2332 msgid "&Side:"
2333 msgstr "&Side:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94\r
2336 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2337 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119\r
2340 msgid "S&tep:"
2341 msgstr "S&teg:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132\r
2344 msgid "Difference between two numbered lines"
2345 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148\r
2348 msgid "Font si&ze:"
2349 msgstr "Skriftstør&relse:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169\r
2352 msgid "Choose the font size for line numbers"
2353 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188\r
2356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128\r
2357 msgid "Style"
2358 msgstr "Stil"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194\r
2361 msgid "F&ont size:"
2362 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215\r
2365 msgid "The content's base font size"
2366 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231\r
2369 msgid "Font Famil&y:"
2370 msgstr "Skrift&familie:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252\r
2373 msgid "The content's base font style"
2374 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268\r
2377 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2378 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271\r
2381 msgid "&Break long lines"
2382 msgstr "&Bryt lange linjer"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281\r
2385 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2386 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284\r
2389 msgid "S&pace as symbol"
2390 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294\r
2393 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2394 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297\r
2397 msgid "Space i&n string as symbol"
2398 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307\r
2401 msgid "Tab&ulator size:"
2402 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323\r
2405 msgid "Use extended character table"
2406 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326\r
2409 msgid "&Extended character table"
2410 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345\r
2413 msgid "Lan&guage:"
2414 msgstr "Språk:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355\r
2417 msgid "Select the programming language"
2418 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362\r
2421 msgid "&Dialect:"
2422 msgstr "&Dialekt:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372\r
2425 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2426 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382\r
2429 msgid "Range"
2430 msgstr "Intervall"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388\r
2433 msgid "Fi&rst line:"
2434 msgstr "Fø&rste linje:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401\r
2437 msgid "The first line to be printed"
2438 msgstr "Første linje som listes ut"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414\r
2441 msgid "&Last line:"
2442 msgstr "&Siste linje:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427\r
2445 msgid "The last line to be printed"
2446 msgstr "Siste linje som listes ut"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444\r
2449 msgid "Ad&vanced"
2450 msgstr "A&vansert"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458\r
2453 msgid "More Parameters"
2454 msgstr "Fler parametre"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499\r
2457 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2458 msgstr ""
2459 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2460 "parametre."
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19\r
2463 msgid "Document-specific layout information"
2464 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35\r
2467 msgid "&Validate"
2468 msgstr "&Valider"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45\r
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68\r
2472 msgid "Errors reported in terminal."
2473 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58\r
2476 msgid "Convert"
2477 msgstr "Konvertere"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39\r
2480 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2481 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46\r
2484 msgid "Log &Type:"
2485 msgstr "Logg &Type:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75\r
2488 msgid "Update the display"
2489 msgstr "Oppdater log"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294\r
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150\r
2493 msgid "&Update"
2494 msgstr "&Oppdater"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111\r
2497 #, fuzzy
2498 msgid "&Open Containing Directory"
2499 msgstr "&Arbeidsmappe:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131\r
2502 msgid "&Go!"
2503 msgstr "&Søk!"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138\r
2506 msgid "Jump to the next warning message."
2507 msgstr "Hopp til neste advarsel"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141\r
2510 msgid "Next &Warning"
2511 msgstr "Neste &advarsel"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148\r
2514 msgid "Jump to the next error message."
2515 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151\r
2518 msgid "Next &Error"
2519 msgstr "Neste &Feil"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28\r
2522 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2523 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31\r
2526 #, fuzzy
2527 msgid "&Default margins"
2528 msgstr "&Standard marger"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89\r
2531 msgid "&Top:"
2532 msgstr "&Øverst:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102\r
2535 msgid "&Bottom:"
2536 msgstr "&Nederst:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115\r
2539 msgid "&Inner:"
2540 msgstr "&Indre:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128\r
2543 msgid "O&uter:"
2544 msgstr "&Ytre:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141\r
2547 msgid "Head &sep:"
2548 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154\r
2551 msgid "Head &height:"
2552 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167\r
2555 msgid "&Foot skip:"
2556 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180\r
2559 #, fuzzy
2560 msgid "&Column sep:"
2561 msgstr "&Kolonneavstand:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25\r
2564 msgid "Master Document Output"
2565 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40\r
2568 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2569 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43\r
2572 msgid "Include only &selected children"
2573 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50\r
2576 msgid ""
2577 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2578 "compilation)"
2579 msgstr ""
2580 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
2581 "(forlenger kompileringstiden)"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53\r
2584 msgid "&Maintain counters and references"
2585 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63\r
2588 msgid "Include all subdocuments in the output"
2589 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66\r
2592 msgid "&Include all children"
2593 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31\r
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44\r
2597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27\r
2598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40\r
2599 msgid "Number of rows"
2600 msgstr "Antall rader"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34\r
2603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30\r
2604 msgid "&Rows:"
2605 msgstr "&Rader:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60\r
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73\r
2609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60\r
2610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73\r
2611 msgid "Number of columns"
2612 msgstr "Antall kolonner"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63\r
2615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63\r
2616 msgid "&Columns:"
2617 msgstr "&Kolonner:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113\r
2620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99\r
2621 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2622 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164\r
2625 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195\r
2626 msgid "Vertical alignment"
2627 msgstr "Loddrett justering"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171\r
2630 msgid "&Vertical:"
2631 msgstr "&Loddrett:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190\r
2634 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2635 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197\r
2638 msgid "&Horizontal:"
2639 msgstr "&Vannrett:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216\r
2642 msgid "&Type:"
2643 msgstr "&Type:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229\r
2646 msgid "decoration type / matrix border"
2647 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45\r
2650 msgid "All packages:"
2651 msgstr "Alle pakker:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52\r
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Load A&utomatically"
2656 msgstr "Bruk a&utomatisk"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59\r
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Load Alwa&ys"
2661 msgstr "Bruk uans&ett"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66\r
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Do &Not Load"
2666 msgstr "I&kke bruk"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60\r
2669 msgid "A&vailable:"
2670 msgstr "&Tilgjengelige:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103\r
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187\r
2674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216\r
2675 msgid "A&dd"
2676 msgstr "Leg&g til"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110\r
2679 msgid "De&lete"
2680 msgstr "&Slett"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154\r
2683 msgid "S&elected:"
2684 msgstr "&Valgte:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13\r src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2687 msgid "Nomenclature"
2688 msgstr "Nomenklatur"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28\r
2691 msgid "Sort &as:"
2692 msgstr "Sorter so&m:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38\r
2695 msgid "&Description:"
2696 msgstr "&Beskrivelse:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48\r
2699 msgid "&Symbol:"
2700 msgstr "&Symbol:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48\r
2703 msgid "Type"
2704 msgstr "Type"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60\r
2707 msgid "LyX internal only"
2708 msgstr "Kun internt i LyX"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63\r
2711 msgid "LyX &Note"
2712 msgstr "LyX Merk&nad"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70\r
2715 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2716 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73\r
2719 msgid "&Comment"
2720 msgstr "&Kommentar"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80\r
2723 msgid "Print as grey text"
2724 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83\r
2727 msgid "&Greyed out"
2728 msgstr "&Grået ut"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60\r
2731 msgid "&List in Table of Contents"
2732 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70\r
2735 msgid "&Numbering"
2736 msgstr "&Nummerering"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20\r
2739 msgid "Output Format"
2740 msgstr "Format for utdata"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43\r src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56\r
2743 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2744 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46\r
2747 #, fuzzy
2748 msgid "De&fault output format:"
2749 msgstr "Standardformat for utdata:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68\r
2752 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2753 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71\r
2756 #, fuzzy
2757 msgid "S&ynchronize with output"
2758 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88\r
2761 #, fuzzy
2762 msgid "C&ustom macro:"
2763 msgstr "Br&ukermakro:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98\r
2766 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2767 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113\r
2770 msgid "XHTML Output Options"
2771 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122\r
2774 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2775 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125\r
2778 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2779 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138\r
2782 msgid "&Math output:"
2783 msgstr "For&mler"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154\r
2786 msgid "Format to use for math output."
2787 msgstr "Utdataformat for formler."
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158\r
2790 msgid "MathML"
2791 msgstr "MathML"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163\r
2794 msgid "HTML"
2795 msgstr "HTML"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168\r
2798 msgid "Images"
2799 msgstr "Bilder"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173\r lib/layouts/aapaper.layout:63\r
2802 #: lib/layouts/egs.layout:639\r lib/languages:95\r
2803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
2804 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2806 msgid "LaTeX"
2807 msgstr "LaTeX"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187\r
2810 msgid "Math &image scaling:"
2811 msgstr "Skalering for formelb&ilder"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203\r
2814 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2815 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222\r
2818 msgid "Write CSS to File"
2819 msgstr "Skriv CSS til fil"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28\r
2822 msgid "&Use hyperref support"
2823 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53\r
2826 msgid "&General"
2827 msgstr "&Generelt"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91\r
2830 msgid "Header Information"
2831 msgstr "Hode"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103\r
2834 msgid "&Title:"
2835 msgstr "&Tittel:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116\r
2838 msgid "&Author:"
2839 msgstr "&Forfatter:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129\r
2842 msgid "&Subject:"
2843 msgstr "T&ema:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142\r
2846 msgid "&Keywords:"
2847 msgstr "Nø&kkelord:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166\r
2850 msgid ""
2851 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2852 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169\r
2855 msgid "Automatically fi&ll header"
2856 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176\r
2859 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2860 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179\r
2863 msgid "Load in &fullscreen mode"
2864 msgstr "F&ull skjerm"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189\r
2867 msgid "H&yperlinks"
2868 msgstr "H&yperlenker"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222\r
2871 msgid "Allows link text to break across lines."
2872 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225\r
2875 msgid "B&reak links over lines"
2876 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232\r
2879 msgid "No &frames around links"
2880 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242\r
2883 msgid "C&olor links"
2884 msgstr "&Fargede lenker"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249\r
2887 msgid "Bibliographical backreferences"
2888 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252\r
2891 msgid "B&ackreferences:"
2892 msgstr "&Tilbakereferanser:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281\r
2895 msgid "&Bookmarks"
2896 msgstr "&Bokmerker"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293\r
2899 #, fuzzy
2900 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2901 msgstr "Lag bokm&erker"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314\r
2904 msgid "&Numbered bookmarks"
2905 msgstr "&Nummererte bokmerker"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321\r
2908 msgid "&Open bookmark tree"
2909 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346\r
2912 msgid "Number of levels"
2913 msgstr "Antall nivåer"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388\r
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Additional O&ptions"
2918 msgstr "Ekstra hyperref-o&psjoner"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417\r
2921 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2922 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20\r
2925 msgid "Paper Format"
2926 msgstr "Arkformat"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29\r
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20\r
2930 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355\r
2931 msgid "&Format:"
2932 msgstr "&Format:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45\r
2935 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2936 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126\r
2939 msgid "&Orientation:"
2940 msgstr "&Orientering:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136\r
2943 msgid "&Portrait"
2944 msgstr "St&ående"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146\r
2947 msgid "&Landscape"
2948 msgstr "&Liggende"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162\r
2951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
2952 msgid "Page Layout"
2953 msgstr "Sidestil"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171\r
2956 msgid "Page &style:"
2957 msgstr "Side&stil:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187\r
2960 msgid "Style used for the page header and footer"
2961 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207\r
2964 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2965 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210\r
2968 msgid "&Two-sided document"
2969 msgstr "&Tosidig dokument"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55\r
2972 msgid "Label Width"
2973 msgstr "Etikettbredde for lister"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70\r
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83\r
2977 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2978 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73\r
2981 msgid "Lo&ngest label"
2982 msgstr "&Lengste listeetikett"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93\r
2985 msgid "Line &spacing"
2986 msgstr "L&injeavstand"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121\r src/Text.cpp:1922
2989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2990 msgid "Single"
2991 msgstr "Enkel"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126\r
2994 msgid "1.5"
2995 msgstr "1.5"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131\r src/Text.cpp:1928
2998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2999 msgid "Double"
3000 msgstr "Dobbel"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136\r
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66\r
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209\r
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228\r
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276\r
3007 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107\r lib/layouts/stdcustom.inc:8\r
3008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
3009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
3010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
3011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3012 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
3014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
3015 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3016 msgid "Custom"
3017 msgstr "Brukerdefinert"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147\r
3020 msgid "&Indent Paragraph"
3021 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169\r
3024 msgid "&Justified"
3025 msgstr "&Justert"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176\r
3028 msgid "&Left"
3029 msgstr "&Venstre"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183\r
3032 msgid "C&enter"
3033 msgstr "&Midstilt"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190\r
3036 msgid "Ri&ght"
3037 msgstr "&Høyre"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197\r
3040 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3041 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200\r
3044 msgid "Paragraph's &Default"
3045 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60\r
3048 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3049 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63\r
3052 msgid "&Phantom"
3053 msgstr "&Fantom"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70\r
3056 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3057 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73\r
3060 msgid "&Horizontal Phantom"
3061 msgstr "&Vannrett fantom"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80\r
3064 msgid "Vertical space of the phantom content"
3065 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83\r
3068 msgid "&Vertical Phantom"
3069 msgstr "&Loddrett fantom"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46\r
3072 msgid "A&lter..."
3073 msgstr "&Endre..."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81\r
3076 msgid "&Use system colors"
3077 msgstr "Br&uk systemfarger"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26\r
3080 msgid "In Math"
3081 msgstr "I formler"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41\r
3084 msgid ""
3085 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3086 "delay."
3087 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44\r
3090 msgid "Automatic in&line completion"
3091 msgstr "Fullføre automatisk"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51\r
3094 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3095 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54\r
3098 msgid "Automatic p&opup"
3099 msgstr "Automatisk dialog"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61\r
3102 msgid "Autoco&rrection"
3103 msgstr "Automatisk &retting"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71\r
3106 msgid "In Text"
3107 msgstr "I teksten"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86\r
3110 msgid ""
3111 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3112 "delay."
3113 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89\r
3116 msgid "Automatic &inline completion"
3117 msgstr "Fullføre automatisk"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96\r
3120 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3121 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99\r
3124 msgid "Automatic &popup"
3125 msgstr "Automatisk dialog"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106\r
3128 msgid ""
3129 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3130 "mode."
3131 msgstr ""
3132 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3133 "automatisk."
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109\r
3136 msgid "Cursor i&ndicator"
3137 msgstr "Markør&indikator"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119\r
3140 #: lib/layouts/hollywood.layout:281\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3141 msgid "General"
3142 msgstr "Generelt"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142\r
3145 msgid ""
3146 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3147 "if it is available."
3148 msgstr ""
3149 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3150 "er noe."
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155\r
3153 msgid "s inline completion dela&y"
3154 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188\r
3157 msgid ""
3158 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3159 "if it is available."
3160 msgstr ""
3161 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3162 "tilgjengelig."
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201\r
3165 msgid "s popup d&elay"
3166 msgstr "s dialogforsinkelse"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234\r
3169 msgid ""
3170 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3171 "completed."
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250\r
3175 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275\r
3179 msgid ""
3180 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3181 "It will be shown right away."
3182 msgstr ""
3183 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3184 "umiddelbart."
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278\r
3187 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3188 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285\r
3191 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3192 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288\r
3195 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3196 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81\r
3199 msgid "C&onverter:"
3200 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91\r
3203 msgid "E&xtra flag:"
3204 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121\r
3207 msgid "&From format:"
3208 msgstr "&Fra format:"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153\r
3211 msgid "&To format:"
3212 msgstr "&Til format:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194\r
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54\r
3216 msgid "&Modify"
3217 msgstr "Modifiser"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209\r
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61\r
3221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2919 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
3222 msgid "Remo&ve"
3223 msgstr "F&jern"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239\r
3226 msgid "Converter Defi&nitions"
3227 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252\r
3230 msgid "Converter File Cache"
3231 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272\r
3234 msgid "&Enabled"
3235 msgstr "&I bruk"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292\r
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3240 msgstr "Maksimal &alder (i dager):"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31\r
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Display &graphics"
3245 msgstr "Vis &Grafikk"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51\r
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Instant &preview:"
3250 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62\r src/Font.cpp:76
3253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3254 msgid "Off"
3255 msgstr "Av"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67\r
3258 msgid "No math"
3259 msgstr "Ikke matte"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72\r src/Font.cpp:76
3262 msgid "On"
3263 msgstr "På"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80\r
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Preview si&ze:"
3268 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96\r
3271 msgid "Factor for the preview size"
3272 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118\r
3275 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3276 msgstr "Merk slutten på avsnitt med et pilcrow-tegn: ¶"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121\r
3279 msgid "&Mark end of paragraphs"
3280 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26\r
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Session Handling"
3285 msgstr "Arbeidsøkter"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38\r
3288 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3289 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45\r
3292 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3293 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48\r
3296 msgid "Restore cursor &positions"
3297 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55\r
3300 msgid "&Load opened files from last session"
3301 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62\r
3304 msgid "&Clear all session information"
3305 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85\r
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Backup && Saving"
3310 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94\r
3313 msgid "Backup &original documents when saving"
3314 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103\r
3317 msgid "&Backup documents, every"
3318 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert "
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120\r
3321 msgid "&minutes"
3322 msgstr "&minutt"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145\r
3325 msgid ""
3326 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3327 "format by default.\n"
3328 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3329 "uncompressed)."
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148\r
3333 #, fuzzy
3334 msgid "&Save new documents compressed by default"
3335 msgstr "Lagre dokumenter med komprimering"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155\r
3338 msgid ""
3339 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3340 "document.\n"
3341 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3342 "files."
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158\r
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Save the &document directory path"
3348 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168\r
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Windows && Work Area"
3353 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177\r
3356 msgid "Open documents in &tabs"
3357 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184\r
3360 msgid ""
3361 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3362 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3363 msgstr ""
3364 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3365 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187\r
3368 msgid "Use s&ingle instance"
3369 msgstr "Bare én &instans av LyX"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194\r
3372 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3373 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197\r
3376 msgid "Displa&y single close-tab button"
3377 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206\r
3380 msgid "Closing last &view:"
3381 msgstr "Stenge siste &visning:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217\r
3384 msgid "Closes document"
3385 msgstr "Lukker dokumentet"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222\r
3388 msgid "Hides document"
3389 msgstr "Skjuler dokumentet"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227\r
3392 msgid "Ask the user"
3393 msgstr "Spør brukeren"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3396 msgid "Editing"
3397 msgstr "Redigere"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37\r
3400 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3401 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46\r src/LyXRC.cpp:2947
3404 msgid ""
3405 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3406 "width used when set to 0."
3407 msgstr ""
3408 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
3409 "styre størrelsen."
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49\r
3412 msgid "Cursor width (&pixels):"
3413 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90\r
3416 msgid "Scroll &below end of document"
3417 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97\r
3420 msgid "Skip trailing non-word characters"
3421 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100\r
3424 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3425 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107\r
3428 msgid "Sort &environments alphabetically"
3429 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114\r
3432 msgid "&Group environments by their category"
3433 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122\r
3436 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3437 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127\r
3440 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3441 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132\r
3444 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3445 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156\r
3448 msgid "Fullscreen"
3449 msgstr "Fullskjerm"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174\r
3452 msgid "&Hide toolbars"
3453 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181\r
3456 msgid "Hide scr&ollbar"
3457 msgstr "Skjul &rullefelt"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188\r
3460 msgid "Hide &tabbar"
3461 msgstr "&Skjul faner"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195\r
3464 msgid "Hide &menubar"
3465 msgstr "Skjul &menylinje"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202\r
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Hide sta&tusbar"
3470 msgstr "&Skjul faner"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209\r
3473 msgid "&Limit text width"
3474 msgstr "&Begrens tekstbredden"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221\r
3477 msgid "Screen used (&pixels):"
3478 msgstr "Antall skjermpunkter:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46\r
3481 msgid "&New..."
3482 msgstr "&Ny..."
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53\r
3485 msgid "Re&move"
3486 msgstr "F&jern"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73\r
3489 msgid "&Document format"
3490 msgstr "&Dokumentformat"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80\r
3493 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3494 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83\r
3497 msgid "Sho&w in export menu"
3498 msgstr "Vis i eksportmeny"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90\r
3501 msgid "Vector &graphics format"
3502 msgstr "&Vektorgrafikk"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97\r
3505 #, fuzzy
3506 msgid "S&hort name:"
3507 msgstr "K&ort navn:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110\r
3510 msgid "E&xtensions:"
3511 msgstr "Etternavn på fil:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123\r
3514 msgid "&MIME:"
3515 msgstr "&MIME:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136\r
3518 msgid "Shortc&ut:"
3519 msgstr "&Hurtigtast:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149\r
3522 msgid "Ed&itor:"
3523 msgstr "Redigeringsprogram:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169\r
3526 msgid "&Viewer:"
3527 msgstr "Frem&viser:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189\r
3530 msgid "Co&pier:"
3531 msgstr "Ko&piprogram:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202\r
3534 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3535 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205\r
3538 msgid "Default Output Formats"
3539 msgstr "Standardformat for utdata"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214\r
3542 msgid "With &TeX fonts:"
3543 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224\r
3546 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3547 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244\r
3550 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3551 msgstr "Med andre skrifter:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254\r
3554 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3555 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33\r
3558 msgid "&E-mail:"
3559 msgstr "&E-post:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43\r
3562 msgid "Your name"
3563 msgstr "Navnet ditt"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60\r
3566 msgid "Your E-mail address"
3567 msgstr "E-postadressen din"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20\r
3570 msgid "Keyboard"
3571 msgstr "Tastatur"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32\r
3574 msgid "Use &keyboard map"
3575 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45\r
3578 msgid "&Primary:"
3579 msgstr "&Primær:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65\r
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83\r
3583 msgid "Br&owse..."
3584 msgstr "Se igjennom..."
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91\r
3587 msgid "S&econdary:"
3588 msgstr "S&ekundær:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121\r
3591 msgid ""
3592 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3593 "time LyX is launched."
3594 msgstr ""
3595 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
3596 "etter at LyX er startet på nytt."
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124\r
3599 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3600 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137\r
3603 msgid "Mouse"
3604 msgstr "Mus"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162\r
3607 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3608 msgstr "&Fart for musehjul"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172\r
3611 msgid ""
3612 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3613 "speed it up, low values slow it down."
3614 msgstr ""
3615 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
3616 "lavere tall blar roligere."
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194\r
3619 msgid ""
3620 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197\r
3624 msgid "&Middle mouse button pasting"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213\r
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3630 msgstr "Zoom med musehjulet"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246\r
3633 msgid "Enable"
3634 msgstr "Bruk"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260\r
3637 msgid "Ctrl"
3638 msgstr "Ctrl"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265\r
3641 msgid "Shift"
3642 msgstr "Skift"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270\r
3645 msgid "Alt"
3646 msgstr "Alt"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20\r
3649 msgid "User &interface language:"
3650 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30\r
3653 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3654 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40\r
3657 msgid "Language &package:"
3658 msgstr "Språk&pakke:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56\r
3661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
3663 msgid "Automatic"
3664 msgstr "Automatisk"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61\r
3667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3668 msgid "Always Babel"
3669 msgstr "Alltid babel"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71\r
3672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
3673 msgid "None[[language package]]"
3674 msgstr "Ingen"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88\r
3677 msgid "Command s&tart:"
3678 msgstr "Startkommando:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98\r
3681 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3682 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118\r
3685 msgid "Command e&nd:"
3686 msgstr "Sluttkommando:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128\r
3689 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3690 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135\r
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Default decimal &separator:"
3695 msgstr "Standard desimal&separator:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161\r
3698 msgid "Default length &unit:"
3699 msgstr "Standard leng&deenhet:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174\r
3702 msgid ""
3703 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3704 "the language package)"
3705 msgstr ""
3706 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
3707 "for språkpakka)"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177\r
3710 msgid "Set languages &globally"
3711 msgstr "Velg språk &globalt"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184\r
3714 msgid ""
3715 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3716 "command"
3717 msgstr ""
3718 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187\r
3721 msgid "Auto &begin"
3722 msgstr "Automatisk &start"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194\r
3725 msgid ""
3726 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3727 "switch command"
3728 msgstr ""
3729 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197\r
3732 msgid "Auto &end"
3733 msgstr "Automatisk sl&utt"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204\r
3736 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3737 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207\r
3740 msgid "Mark &foreign languages"
3741 msgstr "Merk &fremmede språk"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217\r
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Right-to-Left Language Support"
3746 msgstr "Støtte for høyre-til-venstre språk"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237\r
3749 msgid "Cursor movement:"
3750 msgstr "Flytte markøren:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247\r
3753 msgid "&Logical"
3754 msgstr "&Logisk"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257\r
3757 msgid "&Visual"
3758 msgstr "&Visuelt"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24\r
3761 msgid ""
3762 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3763 msgstr ""
3764 "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via fontenc)"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27\r
3767 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3768 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41\r
3771 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3772 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51\r
3775 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3776 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108\r
3779 msgid "BibTeX command and options"
3780 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128\r
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216\r
3784 msgid "Processor for &Japanese:"
3785 msgstr "Program for &Japansk:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138\r
3788 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3789 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173\r
3792 msgid "Pr&ocessor:"
3793 msgstr "Pr&ogram:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3797 msgid "Op&tions:"
3798 msgstr "Inns&tillinger:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209\r
3801 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3802 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226\r
3805 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3806 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248\r
3809 msgid "&Nomenclature command:"
3810 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258\r
3813 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3814 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265\r
3817 msgid "Chec&kTeX command:"
3818 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275\r
3821 msgid "CheckTeX start options and flags"
3822 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285\r
3825 msgid ""
3826 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3827 "files.\n"
3828 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3829 "configure time.\n"
3830 "Warning: Your changes here will not be saved."
3831 msgstr ""
3832 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
3833 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
3834 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
3835 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291\r
3838 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3839 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298\r
3842 msgid "Set class options to default on class change"
3843 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301\r
3846 msgid "R&eset class options when document class changes"
3847 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20\r
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Forward Search"
3852 msgstr "Søk fremover|f"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40\r
3855 msgid "DV&I command:"
3856 msgstr "DV&I-kommando:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76\r
3859 msgid "&PDF command:"
3860 msgstr "&PDF-kommando:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107\r
3863 #, fuzzy
3864 msgid "DVI-PS Options"
3865 msgstr "Innstillinger"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123\r
3868 msgid "Paper t&ype:"
3869 msgstr "Papirt&ype:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136\r
3872 msgid "Paper si&ze:"
3873 msgstr "Arkstørrelse:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149\r
3876 msgid "Lan&dscape:"
3877 msgstr "Liggen&de:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162\r
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Other Options"
3882 msgstr "Merknadsinnstillinger"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170\r
3885 msgid "Output &line length:"
3886 msgstr "Maksimal linjelengde:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186\r src/LyXRC.cpp:2894
3889 msgid ""
3890 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3891 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3892 "paragraphs are separated by a blank line."
3893 msgstr ""
3894 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
3895 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
3896 "skilles avsnitt med en blank linje."
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200\r
3899 msgid "&Date format:"
3900 msgstr "Datoformat:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216\r
3903 msgid "Date format for strftime output"
3904 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227\r
3907 msgid "&Overwrite on export:"
3908 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237\r
3911 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3912 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241\r
3915 msgid "Ask permission"
3916 msgstr "Be om lov"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246\r
3919 msgid "Main file only"
3920 msgstr "Bare hovedfilen"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251\r
3923 msgid "All files"
3924 msgstr "Alle filer"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41\r
3927 msgid "&PATH prefix:"
3928 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51\r src/LyXRC.cpp:3130
3931 msgid ""
3932 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3933 "variable.\n"
3934 "Use the OS native format."
3935 msgstr ""
3936 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
3937 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58\r
3940 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3941 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68\r src/LyXRC.cpp:3229
3944 msgid ""
3945 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3946 "environment variable.\n"
3947 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3948 msgstr ""
3949 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
3950 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75\r
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98\r
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121\r
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144\r
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167\r
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190\r
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213\r
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249\r
3960 msgid "Browse..."
3961 msgstr "Se igjennom..."
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85\r
3964 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3965 msgstr "Synonymordbøker:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111\r
3968 msgid "&Temporary directory:"
3969 msgstr "Midlertidige filer:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134\r
3972 msgid "Ly&XServer pipe:"
3973 msgstr "LyXServer datarør:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157\r
3976 msgid "&Backup directory:"
3977 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180\r
3980 msgid "&Example files:"
3981 msgstr "&Eksempelfiler:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203\r
3984 msgid "&Document templates:"
3985 msgstr "&Dokumentmaler:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226\r
3988 msgid "&Working directory:"
3989 msgstr "&Arbeidsmappe:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236\r
3992 msgid "H&unspell dictionaries:"
3993 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69\r
3996 msgid "Sans Seri&f:"
3997 msgstr "&Grotesk:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107\r
4000 msgid "T&ypewriter:"
4001 msgstr "&Maskinskrift:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117\r
4004 msgid "R&oman:"
4005 msgstr "&Antikva:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169\r
4008 msgid "&Zoom %:"
4009 msgstr "&Zoom %:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206\r
4012 msgid "Font Sizes"
4013 msgstr "Skriftstørrelser"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245\r
4016 msgid "&Large:"
4017 msgstr "Stor:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255\r
4020 msgid "&Larger:"
4021 msgstr "Større:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265\r
4024 msgid "&Largest:"
4025 msgstr "&Størst:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278\r
4028 msgid "&Huge:"
4029 msgstr "&Enorm:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288\r
4032 msgid "&Hugest:"
4033 msgstr "&Gigantisk:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298\r
4036 msgid "S&mallest:"
4037 msgstr "M&inst:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308\r
4040 msgid "S&maller:"
4041 msgstr "M&indre:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318\r
4044 msgid "S&mall:"
4045 msgstr "L&iten:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328\r
4048 msgid "&Normal:"
4049 msgstr "&Normal:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338\r
4052 msgid "&Tiny:"
4053 msgstr "&Bitteliten:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364\r
4056 msgid ""
4057 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4058 "of fonts"
4059 msgstr ""
4060 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
4061 "skjermen."
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367\r
4064 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4065 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68\r
4068 msgid "&New"
4069 msgstr "&Ny"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90\r
4072 msgid "&Bind file:"
4073 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108\r
4076 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4077 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41\r
4080 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4081 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44\r
4084 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4085 msgstr "Sjekk &noter og kommentarer"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51\r
4088 msgid "&Spellchecker engine:"
4089 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64\r
4092 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4093 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67\r
4096 msgid "Accept compound &words"
4097 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74\r
4100 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4101 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77\r
4104 msgid "S&pellcheck continuously"
4105 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100\r
4108 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4109 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107\r
4112 msgid "&Escape characters:"
4113 msgstr "&Unntakstegn:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117\r
4116 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4117 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124\r
4120 msgid "Al&ternative language:"
4121 msgstr "Alternativt språk:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26\r
4124 msgid "General Look && Feel"
4125 msgstr "Utseende"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37\r
4128 msgid "&User interface file:"
4129 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74\r
4132 msgid "&Icon set:"
4133 msgstr "&Ikoner:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84\r
4136 msgid ""
4137 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4138 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4139 msgstr ""
4140 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4141 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108\r
4144 msgid "Use icons from system's &theme"
4145 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120\r
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Context Help"
4150 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138\r
4153 msgid ""
4154 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4155 "the main work area of an edited document"
4156 msgstr ""
4157 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141\r
4160 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4161 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151\r
4164 msgid "Menus"
4165 msgstr "Menyer"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162\r
4168 msgid "&Maximum last files:"
4169 msgstr "&Max antall tidligere filer"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
4172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
4173 msgid "&Save"
4174 msgstr "Lagre"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13\r
4177 msgid "Nomenclature settings"
4178 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19\r
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32\r
4182 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4183 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22\r
4186 msgid "&List Indentation:"
4187 msgstr "&Listeinnrykk:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39\r
4190 msgid "Custom &Width:"
4191 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52\r
4194 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4195 msgstr ""
4196 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61\r
4199 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4200 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64\r
4203 msgid "&Subindex"
4204 msgstr "&Underregister"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79\r
4207 msgid "A&vailable indexes:"
4208 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89\r
4211 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4212 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90\r
4215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4216 msgid "Output"
4217 msgstr "Utdata"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133\r
4220 msgid "Settings"
4221 msgstr "Innstillinger"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145\r
4224 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4225 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173\r
4228 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4229 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176\r
4232 msgid "&Clear automatically"
4233 msgstr "Tøm automatisk"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191\r
4236 msgid "Debug messages"
4237 msgstr "Debug-meldinger"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203\r
4240 msgid "Display no debug messages"
4241 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206\r
4244 msgid "&None"
4245 msgstr "Ingen"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213\r
4248 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4249 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216\r
4252 msgid "S&elected"
4253 msgstr "Valgt&e:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223\r
4256 msgid "Display all debug messages"
4257 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226\r
4260 msgid "&All"
4261 msgstr "&Alt"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236\r
4264 msgid "Display statusbar messages?"
4265 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239\r
4268 msgid "&Statusbar messages"
4269 msgstr "&Statusfelt meldinger"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22\r
4272 msgid "La&bels in:"
4273 msgstr "&Referansemerker i:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49\r
4276 msgid "&References"
4277 msgstr "&Referanser"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76\r
4280 msgid "Fil&ter:"
4281 msgstr "Fil&ter:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89\r
4284 msgid "Enter string to filter the label list"
4285 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99\r
4288 msgid "Filter case-sensitively"
4289 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102\r
4292 msgid "Case-sensiti&ve"
4293 msgstr "Store/små boksta&ver"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127\r
4296 msgid ""
4297 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4298 "sensitive option is checked)"
4299 msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130\r
4302 msgid "&Sort"
4303 msgstr "&Sorter"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140\r
4306 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4307 msgstr ""
4308 "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små bokstaver"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143\r
4311 msgid "Cas&e-sensitive"
4312 msgstr "Stor&e/små bokstaver"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150\r
4315 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4316 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153\r
4319 msgid "Grou&p"
4320 msgstr "Gru&ppér"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181\r src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4323 msgid "&Go to Label"
4324 msgstr "&Gå til merket"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212\r
4327 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4328 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216\r
4331 msgid "<reference>"
4332 msgstr "<referansenr>"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221\r
4335 msgid "(<reference>)"
4336 msgstr "(<referansenr>)"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226\r
4339 msgid "<page>"
4340 msgstr "<side>"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231\r
4343 msgid "on page <page>"
4344 msgstr "på side <side>"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236\r
4347 msgid "<reference> on page <page>"
4348 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241\r
4351 msgid "Formatted reference"
4352 msgstr "Formattert referanse"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246\r
4355 msgid "Textual reference"
4356 msgstr "referere teksten"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291\r
4359 msgid "Update the label list"
4360 msgstr "Oppdater referanselisten"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101\r
4363 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4364 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108\r
4367 msgid "Match w&hole words only"
4368 msgstr "Bare &hele ord"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42\r
4371 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4372 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101\r
4375 msgid "&Export formats:"
4376 msgstr "&Eksportformater:"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111\r
4379 msgid "&Send exported file to command:"
4380 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13\r
4383 msgid "Edit shortcut"
4384 msgstr "Endre hurtigtast"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77\r
4387 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4388 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87\r
4391 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4392 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90\r
4395 msgid "&Delete Key"
4396 msgstr "Slett tast"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97\r
4399 msgid "Clear current shortcut"
4400 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100\r
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118\r
4404 msgid "C&lear"
4405 msgstr "&Fjern"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107\r
4408 msgid "&Shortcut:"
4409 msgstr "&Hurtigtast:"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117\r
4412 msgid "&Function:"
4413 msgstr "Funksjon:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130\r
4416 msgid ""
4417 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4418 "the 'Clear' button"
4419 msgstr ""
4420 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
4421 "knappen."
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19\r
4424 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4425 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4426 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4427 msgid "Spell Checker"
4428 msgstr "Stavekontroll"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43\r
4431 msgid ""
4432 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4433 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59\r
4436 msgid "Unknown word:"
4437 msgstr "Ukjent ord:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69\r
4440 msgid "Current word"
4441 msgstr "Ukjent ord"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85\r
4444 msgid "&Find Next"
4445 msgstr "&Finn Neste"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92\r
4448 msgid "Re&placement:"
4449 msgstr "&Bytt ut med:"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105\r
4452 msgid "Replace with selected word"
4453 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130\r
4456 msgid "Replace word with current choice"
4457 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146\r
4460 msgid "S&uggestions:"
4461 msgstr "Forslag:"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181\r
4464 msgid "Ignore this word"
4465 msgstr "Ignorer dette ordet"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184\r
4468 msgid "&Ignore"
4469 msgstr "Ignorer"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197\r
4472 msgid "Ignore this word throughout this session"
4473 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200\r
4476 msgid "I&gnore All"
4477 msgstr "Ignorer alle"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213\r
4480 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4481 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83\r
4484 msgid ""
4485 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4486 "full range."
4487 msgstr ""
4488 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86\r
4491 msgid "Ca&tegory:"
4492 msgstr "Ka&tegori:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116\r
4495 msgid "Select this to display all available characters at once"
4496 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119\r
4499 msgid "&Display all"
4500 msgstr "&Vis alle"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27\r
4503 msgid "Current cell:"
4504 msgstr "Tabellrute:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49\r
4507 msgid "Current row position"
4508 msgstr "rad nr"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71\r
4511 msgid "Current column position"
4512 msgstr "Kolonne nr"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106\r
4515 msgid "&Table Settings"
4516 msgstr "&Tabellinnstillinger"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112\r
4519 msgid "Row setting"
4520 msgstr "Radinnstillinger"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118\r
4523 msgid "Merge cells of different rows"
4524 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121\r
4527 msgid "M&ultirow"
4528 msgstr "M&ultirad"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133\r
4531 msgid "&Vertical Offset:"
4532 msgstr "&Loddrett forskyving:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146\r
4535 msgid "Optional vertical offset"
4536 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164\r
4539 msgid "Cell setting"
4540 msgstr "Ruteinnstillinger"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172\r
4543 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4544 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188\r
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332\r
4548 msgid "rotation angle"
4549 msgstr "vinkel"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207\r
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351\r
4553 msgid "degrees"
4554 msgstr "grader"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238\r
4557 msgid "Table-wide settings"
4558 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244\r
4561 msgid "W&idth:"
4562 msgstr "B&redde:"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260\r
4565 msgid "Verti&cal alignment:"
4566 msgstr "Loddrett justering:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270\r
4569 msgid "Vertical alignment of the table"
4570 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316\r
4573 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4574 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319\r
4577 msgid "&Rotate"
4578 msgstr "V&ri"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366\r
4581 msgid "Column settings"
4582 msgstr "Kolonneinnstillinger"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372\r
4585 msgid "&Horizontal alignment:"
4586 msgstr "Vannrett justering:"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382\r
4589 msgid "Horizontal alignment in column"
4590 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386\r
4593 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:848
4594 msgid "Justified"
4595 msgstr "Justert"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406\r src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4598 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:850
4599 msgid "At Decimal Separator"
4600 msgstr "Ved desimalseparator"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432\r
4603 msgid "&Decimal separator:"
4604 msgstr "&Desimalseparator"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490\r
4607 msgid "Fixed width of the column"
4608 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518\r
4611 msgid "&Vertical alignment in row:"
4612 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528\r
4615 msgid ""
4616 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4617 "the row."
4618 msgstr ""
4619 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
4620 "raden."
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550\r
4623 msgid "Merge cells of different columns"
4624 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553\r
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Mu&lticolumn"
4629 msgstr "&Multikolonne"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560\r
4632 msgid "LaTe&X argument:"
4633 msgstr "LaTe&X argument:"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570\r
4636 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4637 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584\r
4640 msgid "&Borders"
4641 msgstr "&Kantlinjer"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590\r
4644 msgid "Set Borders"
4645 msgstr "Kantlinjer"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086\r
4648 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4649 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099\r
4652 msgid "All Borders"
4653 msgstr "Alle"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105\r
4656 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4657 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108\r
4660 msgid "&Set"
4661 msgstr "På"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115\r
4664 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4665 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134\r
4668 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4669 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137\r
4672 msgid "Fo&rmal"
4673 msgstr "Formell"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147\r
4676 msgid "Use default (grid-like) border style"
4677 msgstr "Bruk standard rutenett"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150\r
4680 msgid "De&fault"
4681 msgstr "&Standard"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176\r
4684 msgid "Additional Space"
4685 msgstr "Ekstra mellomrom"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182\r
4688 msgid "T&op of row:"
4689 msgstr "&Oppå raden:"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242\r
4692 msgid "Botto&m of row:"
4693 msgstr "&Under raden:"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255\r
4696 msgid "Bet&ween rows:"
4697 msgstr "&Mellom rader:"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304\r
4700 #, fuzzy
4701 msgid "&Multi-page table"
4702 msgstr "Vri tabellen 90°"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310\r
4705 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4706 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313\r
4709 #, fuzzy
4710 msgid "&Use multi-page table"
4711 msgstr "&Bruk lang tabell"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323\r
4714 msgid "Row settings"
4715 msgstr "Radinnstillinger"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329\r
4718 msgid "Status"
4719 msgstr "Status"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336\r
4722 msgid "Border above"
4723 msgstr "Strek over"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343\r
4726 msgid "Border below"
4727 msgstr "Strek under"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350\r
4730 msgid "Contents"
4731 msgstr "Innhold"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357\r
4734 msgid "Header:"
4735 msgstr "Hode:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364\r
4738 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4739 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367\r
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404\r
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445\r
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476\r
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514\r
4746 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4747 msgid "on"
4748 msgstr "på"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377\r
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384\r
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411\r
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418\r
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452\r
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459\r
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483\r
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490\r
4758 msgid "double"
4759 msgstr "dobbel"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391\r
4762 msgid "First header:"
4763 msgstr "Første hode:"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398\r
4766 msgid "This row is the header of the first page"
4767 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425\r
4770 msgid "Don't output the first header"
4771 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428\r
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500\r
4775 msgid "is empty"
4776 msgstr "er tom"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435\r
4779 msgid "Footer:"
4780 msgstr "Fot:"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442\r
4783 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4784 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466\r
4787 msgid "Last footer:"
4788 msgstr "Siste fot:"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473\r
4791 msgid "This row is the footer of the last page"
4792 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497\r
4795 msgid "Don't output the last footer"
4796 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507\r
4799 msgid "Caption:"
4800 msgstr "Tabelloverskrift:"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524\r
4803 msgid "Set a page break on the current row"
4804 msgstr "Sideskift på denne raden"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527\r
4807 msgid "Page &break on current row"
4808 msgstr "Sideskift på denne raden"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540\r
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4813 msgstr "Vannrett justering av lang tabell"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543\r
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Multi-page table alignment"
4818 msgstr "Justering av lang tabell"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55\r
4821 msgid "Close this dialog"
4822 msgstr "Lukk dette vinduet"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91\r
4825 msgid "Rebuild the file lists"
4826 msgstr "Oppdater fil-lister"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104\r
4829 msgid ""
4830 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4831 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107\r
4834 msgid "&View"
4835 msgstr "&Vis"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124\r
4838 msgid "Selected classes or styles"
4839 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128\r
4842 msgid "LaTeX classes"
4843 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133\r
4846 msgid "LaTeX styles"
4847 msgstr "LaTeX stiler"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138\r
4850 msgid "BibTeX styles"
4851 msgstr "BibTeX stiler"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143\r
4854 msgid "BibTeX databases"
4855 msgstr "BibTeX databaser"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167\r
4858 msgid "Toggles view of the file list"
4859 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170\r
4862 msgid "Show &path"
4863 msgstr "Vis sti"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20\r
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Paragraph Separation"
4868 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35\r
4871 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4872 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38\r
4875 msgid "&Indentation:"
4876 msgstr "&Innrykk:"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48\r
4879 msgid "Size of the indentation"
4880 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116\r
4883 msgid "&Vertical space:"
4884 msgstr "&Loddrett avstand"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126\r
4887 msgid "Size of the vertical space"
4888 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191\r
4891 msgid "Spacing"
4892 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209\r
4895 msgid "&Line spacing:"
4896 msgstr "L&injeavstand:"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219\r
4899 msgid "Spacing type"
4900 msgstr "Ulike linjeavstander"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232\r
4903 msgid "Number of lines"
4904 msgstr "Antall linjer"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271\r
4907 msgid "Format text into two columns"
4908 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274\r
4911 msgid "Two-&column document"
4912 msgstr "To &kolonners dokument"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281\r
4915 msgid ""
4916 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4917 "justified in the output)"
4918 msgstr ""
4919 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
4920 "justeres ved utskrift)"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284\r
4923 msgid "Use &justification in LyX work area"
4924 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32\r
4927 msgid "Language of the thesaurus"
4928 msgstr "Språk for synonymordbok"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39\r
4931 msgid "Index entry"
4932 msgstr "Nøkkelord for register"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42\r
4935 msgid "&Keyword:"
4936 msgstr "Nø&kkelord:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52\r
4939 msgid "Word to look up"
4940 msgstr "Ord for å slå opp"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65\r
4943 msgid "L&ookup"
4944 msgstr "Slå &opp"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72\r
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85\r
4948 msgid "The selected entry"
4949 msgstr "Det valgte alternativet"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75\r
4952 msgid "&Selection:"
4953 msgstr "Merking:"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92\r
4956 msgid "Replace the entry with the selection"
4957 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102\r
4960 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4961 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36\r
4964 msgid "Filter:"
4965 msgstr "Filter:"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46\r
4968 msgid "Enter string to filter contents"
4969 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63\r
4972 msgid ""
4973 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4974 "tables, and others)"
4975 msgstr ""
4976 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
4977 "liste, eller andre)"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90\r
4980 msgid "Update navigation tree"
4981 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125\r
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163\r
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182\r
4986 msgid "..."
4987 msgstr "..."
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122\r
4990 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4991 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141\r
4994 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4995 msgstr "Øk dybden for valgt element"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160\r
4998 msgid "Move selected item down by one"
4999 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179\r
5002 msgid "Move selected item up by one"
5003 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225\r
5006 msgid "Sort"
5007 msgstr "Sorter"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246\r
5010 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5011 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249\r
5014 msgid "Keep"
5015 msgstr "Behold"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266\r
5018 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5019 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13\r
5022 msgid "LyX: Enter text"
5023 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44\r
5026 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5027 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47\r
5030 msgid "&Do not show this warning again!"
5031 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32\r
5034 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5035 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82\r
5038 msgid "DefSkip"
5039 msgstr "Standard avstand"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
5042 msgid "SmallSkip"
5043 msgstr "Liten avstand"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
5046 msgid "MedSkip"
5047 msgstr "Medium avstand"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5050 msgid "BigSkip"
5051 msgstr "Stor avstand"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102\r
5054 msgid "VFill"
5055 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90\r
5058 msgid "F&ormat:"
5059 msgstr "F&ormat:"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109\r
5062 msgid "Select the output format"
5063 msgstr "Velg format for utdata"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127\r
5066 msgid "Show the source as the master document gets it"
5067 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130\r
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Master's perspective"
5072 msgstr "&Hovedperspektiv"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137\r
5075 msgid "Automatic update"
5076 msgstr "Automatisk oppdatering"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164\r
5079 msgid "Current Paragraph"
5080 msgstr "Aktuelt avsnitt"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169\r
5083 msgid "Complete Source"
5084 msgstr "Hele kildekoden"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174\r
5087 msgid "Preamble Only"
5088 msgstr "Bare 'Preamble'"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179\r
5091 msgid "Body Only"
5092 msgstr "Bare hoveddelen"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45\r
5095 msgid "Unit of width value"
5096 msgstr "Enheter for breddemål"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68\r
5099 msgid "number of needed lines"
5100 msgstr "antall linjer som trengs"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75\r
5103 msgid "use number of lines"
5104 msgstr "bruk et antall linjer"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78\r
5107 msgid "&Line span:"
5108 msgstr "&Linjer:"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199\r
5111 msgid "Outer (default)"
5112 msgstr "Ytre (standard)"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204\r
5115 msgid "Inner"
5116 msgstr "Indre"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222\r
5119 msgid "use overhang"
5120 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225\r
5123 msgid "Over&hang:"
5124 msgstr "Ut i margen:"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246\r
5127 msgid "Overhang value"
5128 msgstr "Forskyving"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273\r
5131 msgid "Unit of overhang value"
5132 msgstr "Måleenheter for forskyving"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280\r
5135 msgid "Check this to allow flexible placement"
5136 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283\r
5139 msgid "Allow &floating"
5140 msgstr "Tillat &flyt"
5141
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:3\r
5143 msgid "American Economic Association (AEA)"
5144 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5145
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:4\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4\r
5147 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4\r lib/layouts/IEEEtran.layout:4\r
5148 #: lib/layouts/aa.layout:4\r lib/layouts/aapaper.layout:4\r
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:4\r lib/layouts/achemso.layout:4\r
5150 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4\r lib/layouts/acm-sigs.layout:4\r
5151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4\r lib/layouts/agums.layout:4\r
5152 #: lib/layouts/agutex.layout:4\r lib/layouts/amsart.layout:4\r
5153 #: lib/layouts/apa.layout:4\r lib/layouts/apa6.layout:4\r
5154 #: lib/layouts/arab-article.layout:4\r lib/layouts/article-beamer.layout:4\r
5155 #: lib/layouts/article.layout:4\r lib/layouts/chess.layout:4\r
5156 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4\r lib/layouts/ctex-article.layout:4\r
5157 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4\r lib/layouts/dtk.layout:4\r
5158 #: lib/layouts/ectaart.layout:4\r lib/layouts/egs.layout:4\r
5159 #: lib/layouts/elsart.layout:4\r lib/layouts/elsarticle.layout:4\r
5160 #: lib/layouts/entcs.layout:4\r lib/layouts/extarticle.layout:4\r
5161 #: lib/layouts/heb-article.layout:4\r lib/layouts/ijmpc.layout:4\r
5162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4\r lib/layouts/iopart.layout:4\r
5163 #: lib/layouts/isprs.layout:4\r lib/layouts/iucr.layout:4\r
5164 #: lib/layouts/jarticle.layout:4\r lib/layouts/jasatex.layout:4\r
5165 #: lib/layouts/jgrga.layout:4\r lib/layouts/jsarticle.layout:4\r
5166 #: lib/layouts/jss.layout:4\r lib/layouts/kluwer.layout:4\r
5167 #: lib/layouts/latex8.layout:4\r lib/layouts/llncs.layout:4\r
5168 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4\r lib/layouts/mwart.layout:4\r
5169 #: lib/layouts/paper.layout:4\r lib/layouts/revtex.layout:4\r
5170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4\r lib/layouts/revtex4.layout:4\r
5171 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4\r lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4\r
5172 #: lib/layouts/siamltex.layout:4\r lib/layouts/sigplanconf.layout:4\r
5173 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4\r lib/layouts/singlecol.layout:4\r
5174 #: lib/layouts/spie.layout:4\r lib/layouts/svglobal.layout:4\r
5175 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4\r lib/layouts/svjog.layout:4\r
5176 #: lib/layouts/svprobth.layout:4\r lib/layouts/tarticle.layout:4\r
5177 msgid "Articles"
5178 msgstr "Artikler"
5179
5180 #: lib/layouts/AEA.layout:50\r lib/layouts/apa.layout:96\r
5181 #: lib/layouts/apa6.layout:51\r
5182 msgid "ShortTitle"
5183 msgstr "Kort tittel"
5184
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:51\r lib/layouts/AEA.layout:106\r
5186 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21\r
5187 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64\r
5188 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22\r
5189 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42\r lib/layouts/IEEEtran.layout:70\r
5190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121\r lib/layouts/IEEEtran.layout:222\r
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262\r lib/layouts/IEEEtran.layout:326\r
5192 #: lib/layouts/RJournal.layout:64\r lib/layouts/aa.layout:73\r
5193 #: lib/layouts/aa.layout:96\r lib/layouts/aa.layout:111\r
5194 #: lib/layouts/aa.layout:135\r lib/layouts/aa.layout:265\r
5195 #: lib/layouts/aa.layout:325\r lib/layouts/aastex.layout:157\r
5196 #: lib/layouts/aastex.layout:174\r lib/layouts/aastex.layout:196\r
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:215\r lib/layouts/aastex.layout:289\r
5198 #: lib/layouts/achemso.layout:56\r lib/layouts/achemso.layout:83\r
5199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:179\r
5200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198\r lib/layouts/agutex.layout:60\r
5201 #: lib/layouts/agutex.layout:77\r lib/layouts/agutex.layout:118\r
5202 #: lib/layouts/agutex.layout:141\r lib/layouts/apa.layout:42\r
5203 #: lib/layouts/apa.layout:74\r lib/layouts/apa.layout:97\r
5204 #: lib/layouts/apa.layout:120\r lib/layouts/apa.layout:136\r
5205 #: lib/layouts/apa.layout:144\r lib/layouts/apa.layout:152\r
5206 #: lib/layouts/apa.layout:160\r lib/layouts/apa.layout:182\r
5207 #: lib/layouts/apa.layout:190\r lib/layouts/apa.layout:198\r
5208 #: lib/layouts/apa6.layout:39\r lib/layouts/apa6.layout:52\r
5209 #: lib/layouts/apa6.layout:75\r lib/layouts/apa6.layout:91\r
5210 #: lib/layouts/apa6.layout:99\r lib/layouts/apa6.layout:107\r
5211 #: lib/layouts/apa6.layout:114\r lib/layouts/apa6.layout:121\r
5212 #: lib/layouts/apa6.layout:128\r lib/layouts/apa6.layout:150\r
5213 #: lib/layouts/apa6.layout:171\r lib/layouts/apa6.layout:178\r
5214 #: lib/layouts/apa6.layout:185\r lib/layouts/apa6.layout:192\r
5215 #: lib/layouts/apa6.layout:199\r lib/layouts/apa6.layout:207\r
5216 #: lib/layouts/apa6.layout:229\r lib/layouts/apa6.layout:251\r
5217 #: lib/layouts/apa6.layout:275\r lib/layouts/broadway.layout:190\r
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:205\r lib/layouts/cl2emult.layout:42\r
5219 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61\r lib/layouts/cl2emult.layout:74\r
5220 #: lib/layouts/ectaart.layout:23\r lib/layouts/ectaart.layout:48\r
5221 #: lib/layouts/ectaart.layout:74\r lib/layouts/egs.layout:268\r
5222 #: lib/layouts/egs.layout:311\r lib/layouts/egs.layout:505\r
5223 #: lib/layouts/elsart.layout:94\r lib/layouts/elsart.layout:116\r
5224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61\r lib/layouts/elsarticle.layout:86\r
5225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130\r lib/layouts/elsarticle.layout:152\r
5226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226\r lib/layouts/elsarticle.layout:261\r
5227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290\r lib/layouts/entcs.layout:75\r
5228 #: lib/layouts/europasscv.layout:78\r lib/layouts/europecv.layout:35\r
5229 #: lib/layouts/europecv.layout:189\r lib/layouts/ijmpc.layout:68\r
5230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93\r lib/layouts/ijmpc.layout:111\r
5231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129\r lib/layouts/ijmpc.layout:163\r
5232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213\r lib/layouts/ijmpd.layout:73\r
5233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98\r lib/layouts/ijmpd.layout:116\r
5234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134\r lib/layouts/ijmpd.layout:153\r
5235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221\r lib/layouts/ijmpd.layout:233\r
5236 #: lib/layouts/iopart.layout:62\r lib/layouts/iopart.layout:136\r
5237 #: lib/layouts/iopart.layout:155\r lib/layouts/iopart.layout:180\r
5238 #: lib/layouts/iopart.layout:209\r lib/layouts/iucr.layout:113\r
5239 #: lib/layouts/iucr.layout:178\r lib/layouts/jasatex.layout:64\r
5240 #: lib/layouts/jasatex.layout:90\r lib/layouts/jasatex.layout:110\r
5241 #: lib/layouts/jasatex.layout:151\r lib/layouts/jasatex.layout:171\r
5242 #: lib/layouts/jasatex.layout:200\r lib/layouts/jss.layout:52\r
5243 #: lib/layouts/jss.layout:91\r lib/layouts/kluwer.layout:114\r
5244 #: lib/layouts/kluwer.layout:169\r lib/layouts/latex8.layout:90\r
5245 #: lib/layouts/llncs.layout:109\r lib/layouts/llncs.layout:184\r
5246 #: lib/layouts/llncs.layout:221\r lib/layouts/llncs.layout:248\r
5247 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141\r lib/layouts/ltugboat.layout:161\r
5248 #: lib/layouts/moderncv.layout:41\r lib/layouts/moderncv.layout:84\r
5249 #: lib/layouts/moderncv.layout:117\r lib/layouts/moderncv.layout:476\r
5250 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64\r lib/layouts/revtex4-1.layout:155\r
5251 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178\r lib/layouts/revtex4.layout:104\r
5252 #: lib/layouts/revtex4.layout:134\r lib/layouts/revtex4.layout:260\r
5253 #: lib/layouts/sciposter.layout:41\r lib/layouts/siamltex.layout:288\r
5254 #: lib/layouts/siamltex.layout:308\r lib/layouts/sigplanconf.layout:73\r
5255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148\r lib/layouts/sigplanconf.layout:196\r
5256 #: lib/layouts/simplecv.layout:134\r lib/layouts/svmult.layout:49\r
5257 #: lib/layouts/svmult.layout:99\r lib/layouts/tufte-handout.layout:54\r
5258 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11\r lib/layouts/acm-sigs.inc:32\r
5259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129\r lib/layouts/amsdefs.inc:25\r
5260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52\r lib/layouts/amsdefs.inc:72\r
5261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96\r lib/layouts/amsdefs.inc:123\r
5262 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45\r lib/layouts/lyxmacros.inc:66\r
5263 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16\r lib/layouts/stdtitle.inc:17\r
5264 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38\r lib/layouts/stdtitle.inc:57\r
5265 #: lib/layouts/svcommon.inc:353\r lib/layouts/svcommon.inc:377\r
5266 #: lib/layouts/svcommon.inc:428\r lib/layouts/svcommon.inc:465\r
5267 #: lib/layouts/svcommon.inc:483\r lib/layouts/svcommon.inc:504\r
5268 #: lib/layouts/svcommon.inc:531\r lib/layouts/bicaption.module:13\r
5269 msgid "FrontMatter"
5270 msgstr "Frontmateriale"
5271
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:58\r
5273 msgid "Publication Month"
5274 msgstr "Publiseringsmåned"
5275
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:64\r
5277 msgid "Publication Month:"
5278 msgstr "Publiseringsmåned:"
5279
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:71\r
5281 msgid "Publication Year"
5282 msgstr "Publiseringsår"
5283
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:74\r
5285 msgid "Publication Year:"
5286 msgstr "Publiseringsår:"
5287
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:77\r
5289 msgid "Publication Volume"
5290 msgstr "Publikasjonsvolum"
5291
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:80\r
5293 msgid "Publication Volume:"
5294 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5295
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:83\r
5297 msgid "Publication Issue"
5298 msgstr "Publikasjonsutgave"
5299
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:86\r
5301 msgid "Publication Issue:"
5302 msgstr "Publikasjonsutgave"
5303
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:89\r
5305 msgid "JEL"
5306 msgstr "JEL"
5307
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:92\r
5309 msgid "JEL:"
5310 msgstr "JEL:"
5311
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:95\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55\r
5313 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33\r lib/layouts/IEEEtran.layout:280\r
5314 #: lib/layouts/aa.layout:321\r lib/layouts/aastex.layout:283\r
5315 #: lib/layouts/achemso.layout:155\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:163\r
5316 #: lib/layouts/apa6.layout:250\r lib/layouts/elsart.layout:64\r
5317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286\r lib/layouts/ijmpc.layout:222\r
5318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226\r lib/layouts/ijmpd.layout:230\r
5319 #: lib/layouts/iopart.layout:205\r lib/layouts/isprs.layout:53\r
5320 #: lib/layouts/jasatex.layout:196\r lib/layouts/jss.layout:87\r
5321 #: lib/layouts/kluwer.layout:286\r lib/layouts/paper.layout:174\r
5322 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154\r lib/layouts/revtex4.layout:271\r
5323 #: lib/layouts/siamltex.layout:312\r lib/layouts/sigplanconf.layout:185\r
5324 #: lib/layouts/spie.layout:42\r lib/layouts/svglobal.layout:111\r
5325 #: lib/layouts/svglobal.layout:114\r lib/layouts/svglobal3.layout:57\r
5326 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60\r lib/layouts/svjog.layout:115\r
5327 #: lib/layouts/svjog.layout:118\r lib/layouts/svprobth.layout:145\r
5328 #: lib/layouts/svprobth.layout:148\r lib/layouts/acm-sigs.inc:51\r
5329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120\r lib/layouts/amsdefs.inc:165\r
5330 #: lib/layouts/svcommon.inc:461\r lib/layouts/svcommon.inc:476\r
5331 msgid "Keywords"
5332 msgstr "Nøkkelord"
5333
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:98\r lib/layouts/achemso.layout:158\r
5335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167\r lib/layouts/apa6.layout:266\r
5336 #: lib/layouts/ectaart.layout:127\r lib/layouts/elsarticle.layout:298\r
5337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234\r lib/layouts/iopart.layout:216\r
5338 #: lib/layouts/jasatex.layout:209\r lib/layouts/jss.layout:100\r
5339 #: lib/layouts/kluwer.layout:293\r lib/layouts/paper.layout:177\r
5340 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162\r lib/layouts/revtex4.layout:276\r
5341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188\r lib/layouts/spie.layout:49\r
5342 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123\r
5343 msgid "Keywords:"
5344 msgstr "Nøkkelord:"
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:101\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49\r
5347 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27\r lib/layouts/IEEEtran.layout:258\r
5348 #: lib/layouts/RJournal.layout:39\r lib/layouts/aa.layout:291\r
5349 #: lib/layouts/aapaper.layout:102\r lib/layouts/aapaper.layout:205\r
5350 #: lib/layouts/aastex.layout:241\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:194\r
5351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210\r lib/layouts/agutex.layout:137\r
5352 #: lib/layouts/apa.layout:73\r lib/layouts/apa6.layout:228\r
5353 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85\r lib/layouts/cl2emult.layout:96\r
5354 #: lib/layouts/ectaart.layout:43\r lib/layouts/ectaart.layout:56\r
5355 #: lib/layouts/egs.layout:504\r lib/layouts/elsart.layout:218\r
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:233\r lib/layouts/elsarticle.layout:257\r
5357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274\r lib/layouts/entcs.layout:86\r
5358 #: lib/layouts/foils.layout:149\r lib/layouts/ijmpc.layout:209\r
5359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217\r lib/layouts/iopart.layout:176\r
5360 #: lib/layouts/iopart.layout:193\r lib/layouts/isprs.layout:26\r
5361 #: lib/layouts/jasatex.layout:167\r lib/layouts/jasatex.layout:184\r
5362 #: lib/layouts/jss.layout:51\r lib/layouts/jss.layout:68\r
5363 #: lib/layouts/kluwer.layout:263\r lib/layouts/latex8.layout:109\r
5364 #: lib/layouts/llncs.layout:247\r lib/layouts/ltugboat.layout:177\r
5365 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191\r lib/layouts/paper.layout:132\r
5366 #: lib/layouts/revtex.layout:141\r lib/layouts/revtex4-1.layout:58\r
5367 #: lib/layouts/revtex4.layout:233\r lib/layouts/siamltex.layout:260\r
5368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192\r lib/layouts/sigplanconf.layout:208\r
5369 #: lib/layouts/spie.layout:76\r lib/layouts/svglobal.layout:147\r
5370 #: lib/layouts/svjog.layout:151\r lib/layouts/svmono.layout:23\r
5371 #: lib/layouts/svmult.layout:96\r lib/layouts/svmult.layout:100\r
5372 #: lib/layouts/svprobth.layout:181\r lib/layouts/tufte-handout.layout:50\r
5373 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194\r
5374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95\r lib/layouts/db_stdstruct.inc:11\r
5375 #: lib/layouts/scrclass.inc:263\r lib/layouts/stdstruct.inc:12\r
5376 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28\r lib/layouts/svcommon.inc:427\r
5377 #: lib/layouts/svcommon.inc:433\r src/output_plaintext.cpp:141
5378 msgid "Abstract"
5379 msgstr "Sammendrag"
5380
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:105\r lib/layouts/aa.layout:154\r
5382 #: lib/layouts/aapaper.layout:105\r lib/layouts/achemso.layout:233\r
5383 #: lib/layouts/achemso.layout:240\r lib/layouts/egs.layout:552\r
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:439\r lib/layouts/svmult.layout:147\r
5385 #: lib/layouts/aapaper.inc:80\r lib/layouts/svcommon.inc:543\r
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307\r
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316\r
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319\r
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334\r
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337\r
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276\r
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285\r
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288\r
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302\r
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305\r
5396 msgid "Acknowledgement"
5397 msgstr "Takk til"
5398
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:107\r lib/layouts/egs.layout:566\r
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328\r
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296\r
5402 msgid "Acknowledgement."
5403 msgstr "Bekreftelse."
5404
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:112\r
5406 msgid "Figure Notes"
5407 msgstr "Figurmerknader"
5408
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:116\r lib/layouts/AEA.layout:302\r
5410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36\r lib/layouts/aa.layout:37\r
5411 #: lib/layouts/aapaper.layout:36\r lib/layouts/aastex.layout:56\r
5412 #: lib/layouts/achemso.layout:32\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:36\r
5413 #: lib/layouts/agutex.layout:33\r lib/layouts/amsart.layout:32\r
5414 #: lib/layouts/amsbook.layout:33\r lib/layouts/apa.layout:26\r
5415 #: lib/layouts/apa6.layout:23\r lib/layouts/beamer.layout:64\r
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:1092\r lib/layouts/beamer.layout:1118\r
5417 #: lib/layouts/beamer.layout:1144\r lib/layouts/beamer.layout:1264\r
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:1298\r lib/layouts/broadway.layout:177\r
5419 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132\r lib/layouts/dtk.layout:33\r
5420 #: lib/layouts/egs.layout:20\r lib/layouts/elsart.layout:49\r
5421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34\r lib/layouts/europasscv.layout:60\r
5422 #: lib/layouts/europasscv.layout:215\r lib/layouts/europecv.layout:18\r
5423 #: lib/layouts/europecv.layout:157\r lib/layouts/europecv.layout:216\r
5424 #: lib/layouts/foils.layout:32\r lib/layouts/g-brief2.layout:32\r
5425 #: lib/layouts/hollywood.layout:282\r lib/layouts/ijmpc.layout:24\r
5426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29\r lib/layouts/iopart.layout:36\r
5427 #: lib/layouts/iucr.layout:21\r lib/layouts/jasatex.layout:37\r
5428 #: lib/layouts/kluwer.layout:35\r lib/layouts/llncs.layout:25\r
5429 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32\r lib/layouts/memoir.layout:33\r
5430 #: lib/layouts/memoir.layout:182\r lib/layouts/memoir.layout:264\r
5431 #: lib/layouts/moderncv.layout:22\r lib/layouts/paper.layout:15\r
5432 #: lib/layouts/powerdot.layout:113\r lib/layouts/powerdot.layout:380\r
5433 #: lib/layouts/powerdot.layout:402\r lib/layouts/powerdot.layout:424\r
5434 #: lib/layouts/powerdot.layout:444\r lib/layouts/revtex.layout:24\r
5435 #: lib/layouts/revtex4.layout:46\r lib/layouts/scrlettr.layout:9\r
5436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12\r lib/layouts/seminar.layout:87\r
5437 #: lib/layouts/seminar.layout:122\r lib/layouts/siamltex.layout:38\r
5438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39\r lib/layouts/simplecv.layout:19\r
5439 #: lib/layouts/slides.layout:62\r lib/layouts/tufte-book.layout:206\r
5440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23\r lib/layouts/db_stdclass.inc:23\r
5441 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13\r lib/layouts/scrclass.inc:18\r
5442 #: lib/layouts/scrclass.inc:326\r lib/layouts/stdclass.inc:29\r
5443 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13\r lib/layouts/stdlayouts.inc:35\r
5444 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57\r lib/layouts/stdlayouts.inc:77\r
5445 #: lib/layouts/stdletter.inc:13\r lib/layouts/svcommon.inc:27\r
5446 #: lib/layouts/svcommon.inc:609\r lib/layouts/svcommon.inc:620\r
5447 #: lib/layouts/initials.module:27\r lib/layouts/rsphrase.module:43\r
5448 msgid "MainText"
5449 msgstr "Hovedtekst"
5450
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:119\r
5452 msgid "Figure Note"
5453 msgstr "Figurmerknad"
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:120\r
5456 msgid "Text of a note in a figure"
5457 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
5458
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:127\r lib/layouts/apa6.layout:219\r
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:1310\r lib/layouts/powerdot.layout:219\r
5461 msgid "Note:"
5462 msgstr "Merknad:"
5463
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:138\r
5465 msgid "Table Notes"
5466 msgstr "Tabellmerknader"
5467
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:142\r
5469 msgid "Table Note"
5470 msgstr "Tabellmerknad"
5471
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:143\r
5473 msgid "Text of a note in a table"
5474 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
5475
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:147\r lib/layouts/beamer.layout:1252\r
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:272\r lib/layouts/foils.layout:220\r
5478 #: lib/layouts/heb-article.layout:29\r lib/layouts/ijmpc.layout:351\r
5479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357\r lib/layouts/llncs.layout:426\r
5480 #: lib/layouts/siamltex.layout:68\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53\r
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89\r
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:92\r lib/layouts/theorems-ams.inc:25\r
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:61\r lib/layouts/theorems-ams.inc:64\r
5484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:63\r
5485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66\r lib/layouts/theorems-order.inc:7\r
5486 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6\r
5487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:59\r lib/layouts/theorems-starred.inc:62\r
5488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34\r
5489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65\r
5490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68\r lib/layouts/theorems.inc:25\r
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:61\r lib/layouts/theorems.inc:64\r
5492 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54\r
5493 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19\r
5494 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54\r
5495 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18\r
5496 msgid "Theorem"
5497 msgstr "Teorem"
5498
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:154\r lib/layouts/elsart.layout:358\r
5500 #: lib/layouts/powerdot.layout:538\r lib/layouts/revtex4-1.layout:257\r
5501 #: lib/layouts/sciposter.layout:87\r lib/layouts/siamltex.layout:117\r
5502 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41\r lib/layouts/algorithm2e.module:15\r
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97\r
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106\r
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109\r
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124\r
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127\r
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70\r
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80\r
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83\r
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97\r
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100\r
5513 msgid "Algorithm"
5514 msgstr "Algoritme"
5515
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:161\r
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132\r
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141\r
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144\r
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159\r
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162\r
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105\r
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115\r
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118\r
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132\r
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135\r
5527 msgid "Axiom"
5528 msgstr "Aksiom"
5529
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:168\r lib/layouts/elsart.layout:429\r
5531 #: lib/layouts/llncs.layout:294\r lib/layouts/theorems-case.inc:27\r
5532 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70\r lib/layouts/theorems-case.inc:73\r
5533 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79\r
5534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344\r
5535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351\r
5536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354\r
5537 msgid "Case"
5538 msgstr "Tilfelle"
5539
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:172\r lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348\r
5541 msgid "Case \\thecase."
5542 msgstr "Tilfelle \\thecase."
5543
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:178\r lib/layouts/elsart.layout:414\r
5545 #: lib/layouts/heb-article.layout:77\r lib/layouts/ijmpc.layout:393\r
5546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413\r lib/layouts/llncs.layout:316\r
5547 #: lib/layouts/svmono.layout:83\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:315\r
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325\r
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:328\r lib/layouts/theorems-ams.inc:279\r
5550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:288\r lib/layouts/theorems-ams.inc:291\r
5551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:299\r
5552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302\r lib/layouts/theorems-order.inc:73\r
5553 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83\r
5554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:280\r lib/layouts/theorems-starred.inc:283\r
5555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329\r
5556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332\r
5557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334\r
5558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337\r
5559 #: lib/layouts/theorems.inc:279\r lib/layouts/theorems.inc:288\r
5560 #: lib/layouts/theorems.inc:291\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186\r
5561 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142\r
5562 msgid "Claim"
5563 msgstr "Påstand"
5564
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:185\r
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342\r
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351\r
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354\r
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369\r
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372\r
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310\r
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319\r
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322\r
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336\r
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339\r
5576 msgid "Conclusion"
5577 msgstr "Konklusjon"
5578
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:193\r
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167\r
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176\r
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179\r
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194\r
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197\r
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140\r
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149\r
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152\r
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166\r
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169\r
5590 msgid "Condition"
5591 msgstr "Forutsetning"
5592
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:201\r lib/layouts/elsart.layout:379\r
5594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405\r lib/layouts/ijmpd.layout:424\r
5595 #: lib/layouts/llncs.layout:323\r lib/layouts/siamltex.layout:108\r
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152\r
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161\r
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164\r lib/layouts/theorems-ams.inc:124\r
5599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:134\r lib/layouts/theorems-ams.inc:137\r
5600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:135\r
5601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138\r lib/layouts/theorems-order.inc:31\r
5602 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34\r
5603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:128\r lib/layouts/theorems-starred.inc:131\r
5604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139\r
5605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152\r
5606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155\r
5607 #: lib/layouts/theorems.inc:124\r lib/layouts/theorems.inc:134\r
5608 #: lib/layouts/theorems.inc:137\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102\r
5609 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86\r
5610 msgid "Conjecture"
5611 msgstr "Konjektur"
5612
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:208\r lib/layouts/beamer.layout:1172\r
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:337\r lib/layouts/foils.layout:253\r
5615 #: lib/layouts/heb-article.layout:67\r lib/layouts/ijmpc.layout:370\r
5616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382\r lib/layouts/llncs.layout:330\r
5617 #: lib/layouts/siamltex.layout:78\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98\r
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108\r
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111\r lib/layouts/theorems-ams.inc:70\r
5620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:80\r lib/layouts/theorems-ams.inc:83\r
5621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:81\r
5622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84\r lib/layouts/theorems-order.inc:13\r
5623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13\r
5624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:77\r lib/layouts/theorems-starred.inc:80\r
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75\r
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81\r
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84\r lib/layouts/theorems.inc:70\r
5628 #: lib/layouts/theorems.inc:80\r lib/layouts/theorems.inc:83\r
5629 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66\r
5630 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62\r
5631 msgid "Corollary"
5632 msgstr "Korollar"
5633
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:215\r lib/layouts/elsart.layout:351\r
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63\r
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72\r
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75\r
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89\r
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92\r
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36\r
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46\r
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49\r
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62\r
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65\r
5645 msgid "Criterion"
5646 msgstr "Kriterie"
5647
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:223\r lib/layouts/beamer.layout:1206\r
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:365\r lib/layouts/foils.layout:267\r
5650 #: lib/layouts/heb-article.layout:87\r lib/layouts/llncs.layout:344\r
5651 #: lib/layouts/siamltex.layout:127\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188\r
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204\r
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207\r lib/layouts/theorems-ams.inc:160\r
5654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177\r lib/layouts/theorems-ams.inc:180\r
5655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:178\r
5656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181\r lib/layouts/theorems-order.inc:37\r
5657 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41\r
5658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:170\r lib/layouts/theorems-starred.inc:173\r
5659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178\r
5660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192\r
5661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195\r
5662 #: lib/layouts/theorems.inc:160\r lib/layouts/theorems.inc:177\r
5663 #: lib/layouts/theorems.inc:180\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126\r
5664 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102\r
5665 msgid "Definition"
5666 msgstr "Definisjon"
5667
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:230\r lib/layouts/beamer.layout:1218\r
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:386\r lib/layouts/llncs.layout:351\r
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213\r
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223\r
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226\r lib/layouts/theorems-ams.inc:185\r
5673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194\r lib/layouts/theorems-ams.inc:197\r
5674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:197\r
5675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200\r lib/layouts/theorems-order.inc:43\r
5676 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48\r
5677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187\r lib/layouts/theorems-starred.inc:190\r
5678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202\r
5679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209\r
5680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212\r
5681 #: lib/layouts/theorems.inc:185\r lib/layouts/theorems.inc:194\r
5682 #: lib/layouts/theorems.inc:197\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138\r
5683 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110\r
5684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
5685 msgid "Example"
5686 msgstr "Eksempel"
5687
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:237\r lib/layouts/llncs.layout:358\r
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251\r
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261\r
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:264\r lib/layouts/theorems-ams.inc:219\r
5692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:228\r lib/layouts/theorems-ams.inc:231\r
5693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:235\r
5694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238\r lib/layouts/theorems-order.inc:55\r
5695 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69\r
5696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:221\r lib/layouts/theorems-starred.inc:224\r
5697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221\r
5698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240\r
5699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297\r
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304\r
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307\r
5702 #: lib/layouts/theorems.inc:219\r lib/layouts/theorems.inc:228\r
5703 #: lib/layouts/theorems.inc:231\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162\r
5704 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126\r
5705 msgid "Exercise"
5706 msgstr "Oppgave"
5707
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:244\r lib/layouts/beamer.layout:1240\r
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:330\r lib/layouts/foils.layout:246\r
5710 #: lib/layouts/heb-article.layout:57\r lib/layouts/ijmpc.layout:374\r
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389\r lib/layouts/llncs.layout:365\r
5712 #: lib/layouts/siamltex.layout:88\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116\r
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125\r
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:128\r lib/layouts/theorems-ams.inc:88\r
5715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:98\r lib/layouts/theorems-ams.inc:101\r
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:99\r
5717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102\r lib/layouts/theorems-order.inc:19\r
5718 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20\r
5719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:94\r lib/layouts/theorems-starred.inc:97\r
5720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91\r
5721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97\r
5722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100\r lib/layouts/theorems.inc:88\r
5723 #: lib/layouts/theorems.inc:98\r lib/layouts/theorems.inc:101\r
5724 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78\r
5725 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70\r
5726 msgid "Lemma"
5727 msgstr "Lemma"
5728
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:251\r lib/layouts/agutex.layout:164\r
5730 #: lib/layouts/agutex.layout:176\r
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237\r
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246\r
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249\r
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264\r
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267\r
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208\r
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217\r
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220\r
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234\r
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237\r
5741 msgid "Notation"
5742 msgstr "Notasjon"
5743
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:259\r lib/layouts/elsart.layout:393\r
5745 #: lib/layouts/llncs.layout:378\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232\r
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242\r
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:245\r lib/layouts/theorems-ams.inc:202\r
5748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:211\r lib/layouts/theorems-ams.inc:214\r
5749 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:216\r
5750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219\r lib/layouts/theorems-order.inc:49\r
5751 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62\r
5752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:204\r lib/layouts/theorems-starred.inc:207\r
5753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219\r
5754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227\r
5755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230\r
5756 #: lib/layouts/theorems.inc:202\r lib/layouts/theorems.inc:211\r
5757 #: lib/layouts/theorems.inc:214\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150\r
5758 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118\r
5759 msgid "Problem"
5760 msgstr "Problem"
5761
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:267\r lib/layouts/elsart.layout:344\r
5763 #: lib/layouts/foils.layout:260\r lib/layouts/ijmpc.layout:378\r
5764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396\r lib/layouts/llncs.layout:399\r
5765 #: lib/layouts/siamltex.layout:98\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134\r
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143\r
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146\r lib/layouts/theorems-ams.inc:106\r
5768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116\r lib/layouts/theorems-ams.inc:119\r
5769 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:117\r
5770 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120\r lib/layouts/theorems-order.inc:25\r
5771 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27\r
5772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:111\r lib/layouts/theorems-starred.inc:114\r
5773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107\r
5774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113\r
5775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116\r
5776 #: lib/layouts/theorems.inc:106\r lib/layouts/theorems.inc:116\r
5777 #: lib/layouts/theorems.inc:119\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90\r
5778 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78\r
5779 msgid "Proposition"
5780 msgstr "Proposisjon"
5781
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:274\r lib/layouts/elsart.layout:400\r
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362\r lib/layouts/ijmpd.layout:371\r
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:412\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289\r
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306\r
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309\r lib/layouts/theorems-ams.inc:253\r
5787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:271\r lib/layouts/theorems-ams.inc:274\r
5788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:280\r
5789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283\r lib/layouts/theorems-order.inc:67\r
5790 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76\r
5791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:263\r lib/layouts/theorems-starred.inc:266\r
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314\r
5793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321\r
5794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324\r
5795 #: lib/layouts/theorems.inc:253\r lib/layouts/theorems.inc:271\r
5796 #: lib/layouts/theorems.inc:274\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174\r
5797 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134\r
5798 msgid "Remark"
5799 msgstr "Merknad"
5800
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:276\r lib/layouts/ijmpc.layout:363\r
5802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292\r
5803 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266\r
5804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318\r
5805 msgid "Remark \\theremark."
5806 msgstr "Merknad \\theremark."
5807
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:282\r lib/layouts/llncs.layout:419\r
5809 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270\r
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280\r
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283\r lib/layouts/theorems-ams.inc:236\r
5812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245\r lib/layouts/theorems-ams.inc:248\r
5813 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:254\r
5814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257\r lib/layouts/theorems-order.inc:61\r
5815 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55\r
5816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:238\r lib/layouts/theorems-starred.inc:241\r
5817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267\r
5818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274\r
5819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277\r
5820 #: lib/layouts/theorems.inc:236\r lib/layouts/theorems.inc:245\r
5821 #: lib/layouts/theorems.inc:248\r
5822 msgid "Solution"
5823 msgstr "Løsning"
5824
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:286\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:273\r
5826 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247\r
5827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271\r
5828 msgid "Solution \\thesolution."
5829 msgstr "Løsning \\thesolution."
5830
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:292\r lib/layouts/elsart.layout:421\r
5832 #: lib/layouts/europasscv.layout:223\r lib/layouts/europasscv.layout:259\r
5833 #: lib/layouts/europecv.layout:165\r lib/layouts/moderncv.layout:378\r
5834 #: lib/layouts/moderncv.layout:379\r lib/layouts/moderncv.layout:400\r
5835 #: lib/layouts/moderncv.layout:401\r lib/layouts/fixme.module:145\r
5836 #: lib/layouts/fixme.module:186\r
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272\r
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281\r
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284\r
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299\r
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302\r
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242\r
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251\r
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254\r
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268\r
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271\r
5847 msgid "Summary"
5848 msgstr "Sammendrag"
5849
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:300\r src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
5851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
5852 msgid "Caption"
5853 msgstr "Bildetekst"
5854
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:306\r
5856 msgid "Caption: "
5857 msgstr "Bildetekst: "
5858
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:311\r lib/layouts/IEEEtran.layout:407\r
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:1246\r lib/layouts/elsart.layout:302\r
5861 #: lib/layouts/foils.layout:281\r lib/layouts/heb-article.layout:107\r
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331\r lib/layouts/ijmpd.layout:334\r
5863 #: lib/layouts/llncs.layout:385\r lib/layouts/siamltex.layout:156\r
5864 #: lib/layouts/svmono.layout:87\r lib/layouts/svcommon.inc:637\r
5865 #: lib/layouts/svcommon.inc:652\r lib/layouts/svcommon.inc:655\r
5866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82\r lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6\r
5867 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13\r lib/layouts/theorems-bytype.module:48\r
5868 msgid "Proof"
5869 msgstr "Bevis"
5870
5871 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3\r
5872 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5873 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5874
5875 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19\r
5876 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20\r
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Standard in Title"
5879 msgstr "Standard"
5880
5881 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31\r lib/layouts/iucr.layout:103\r
5882 #: lib/layouts/iucr.layout:106\r
5883 msgid "Author Footnote"
5884 msgstr "Forfatters fotnote"
5885
5886 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37\r
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Author foot"
5889 msgstr "Forfatters fotnote"
5890
5891 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61\r
5892 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39\r
5893 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66\r
5897 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44\r
5898 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3\r
5902 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5903 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5904
5905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3\r
5906 msgid "IEEE Transactions"
5907 msgstr "IEEE Transactions"
5908
5909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35\r lib/layouts/aa.layout:36\r
5910 #: lib/layouts/aapaper.layout:35\r lib/layouts/aastex.layout:55\r
5911 #: lib/layouts/achemso.layout:31\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:35\r
5912 #: lib/layouts/agutex.layout:32\r lib/layouts/amsart.layout:31\r
5913 #: lib/layouts/amsbook.layout:32\r lib/layouts/apa.layout:25\r
5914 #: lib/layouts/apa6.layout:22\r lib/layouts/beamer.layout:63\r
5915 #: lib/layouts/broadway.layout:176\r lib/layouts/chess.layout:30\r
5916 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131\r lib/layouts/dtk.layout:32\r
5917 #: lib/layouts/egs.layout:19\r lib/layouts/elsart.layout:48\r
5918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33\r lib/layouts/europasscv.layout:59\r
5919 #: lib/layouts/europecv.layout:17\r lib/layouts/foils.layout:31\r
5920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31\r lib/layouts/hollywood.layout:347\r
5921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23\r lib/layouts/ijmpd.layout:28\r
5922 #: lib/layouts/iopart.layout:35\r lib/layouts/iucr.layout:20\r
5923 #: lib/layouts/jasatex.layout:36\r lib/layouts/kluwer.layout:34\r
5924 #: lib/layouts/lettre.layout:31\r lib/layouts/llncs.layout:24\r
5925 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31\r lib/layouts/memoir.layout:32\r
5926 #: lib/layouts/moderncv.layout:21\r lib/layouts/paper.layout:14\r
5927 #: lib/layouts/powerdot.layout:112\r lib/layouts/revtex.layout:23\r
5928 #: lib/layouts/revtex4.layout:45\r lib/layouts/sciposter.layout:78\r
5929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8\r lib/layouts/scrlttr2.layout:11\r
5930 #: lib/layouts/siamltex.layout:37\r lib/layouts/sigplanconf.layout:38\r
5931 #: lib/layouts/simplecv.layout:18\r lib/layouts/slides.layout:61\r
5932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:22\r
5933 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22\r lib/layouts/scrclass.inc:17\r
5934 #: lib/layouts/stdclass.inc:28\r lib/layouts/stdinsets.inc:555\r
5935 #: lib/layouts/stdletter.inc:12\r lib/layouts/svcommon.inc:26\r
5936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69\r src/insets/InsetRef.cpp:351
5937 msgid "Standard"
5938 msgstr "Standard"
5939
5940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66\r lib/layouts/aa.layout:204\r
5941 #: lib/layouts/aapaper.layout:78\r lib/layouts/aapaper.layout:172\r
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:129\r lib/layouts/achemso.layout:53\r
5943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141\r lib/layouts/agutex.layout:56\r
5944 #: lib/layouts/apa.layout:41\r lib/layouts/apa6.layout:38\r
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:890\r lib/layouts/beamerposter.layout:21\r
5946 #: lib/layouts/broadway.layout:189\r lib/layouts/cl2emult.layout:41\r
5947 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12\r lib/layouts/docbook-chapter.layout:10\r
5948 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10\r lib/layouts/ectaart.layout:16\r
5949 #: lib/layouts/egs.layout:267\r lib/layouts/elsart.layout:93\r
5950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82\r lib/layouts/entcs.layout:40\r
5951 #: lib/layouts/foils.layout:127\r lib/layouts/hollywood.layout:333\r
5952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107\r lib/layouts/ijmpd.layout:112\r
5953 #: lib/layouts/iopart.layout:58\r lib/layouts/isprs.layout:94\r
5954 #: lib/layouts/jasatex.layout:60\r lib/layouts/jss.layout:40\r
5955 #: lib/layouts/kluwer.layout:113\r lib/layouts/latex8.layout:39\r
5956 #: lib/layouts/llncs.layout:108\r lib/layouts/ltugboat.layout:140\r
5957 #: lib/layouts/moderncv.layout:114\r lib/layouts/paper.layout:112\r
5958 #: lib/layouts/powerdot.layout:44\r lib/layouts/revtex.layout:96\r
5959 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197\r lib/layouts/revtex4.layout:116\r
5960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193\r lib/layouts/scrlttr2.layout:275\r
5961 #: lib/layouts/siamltex.layout:192\r lib/layouts/simplecv.layout:133\r
5962 #: lib/layouts/svmult.layout:47\r lib/layouts/svprobth.layout:76\r
5963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247\r
5964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:13\r
5965 #: lib/layouts/scrclass.inc:186\r lib/layouts/stdtitle.inc:14\r
5966 #: lib/layouts/svcommon.inc:57\r lib/layouts/svcommon.inc:323\r
5967 msgid "Title"
5968 msgstr "Tittel"
5969
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86\r lib/layouts/IEEEtran.layout:91\r
5971 msgid "IEEE membership"
5972 msgstr "IEEE medlemskap"
5973
5974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107\r lib/layouts/revtex4-1.layout:296\r
5975 msgid "Lowercase"
5976 msgstr "Små bokstaver"
5977
5978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111\r
5979 msgid "lowercase"
5980 msgstr "små bokstaver"
5981
5982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118\r lib/layouts/aa.layout:216\r
5983 #: lib/layouts/aapaper.layout:84\r lib/layouts/aapaper.layout:183\r
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:141\r lib/layouts/achemso.layout:80\r
5985 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151\r lib/layouts/apa.layout:119\r
5986 #: lib/layouts/apa6.layout:74\r lib/layouts/beamer.layout:948\r
5987 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31\r lib/layouts/broadway.layout:204\r
5988 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60\r lib/layouts/ectaart.layout:109\r
5989 #: lib/layouts/ectaart.layout:185\r lib/layouts/ectaart.layout:188\r
5990 #: lib/layouts/egs.layout:310\r lib/layouts/elsart.layout:115\r
5991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149\r lib/layouts/entcs.layout:51\r
5992 #: lib/layouts/foils.layout:135\r lib/layouts/hollywood.layout:320\r
5993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126\r lib/layouts/ijmpd.layout:131\r
5994 #: lib/layouts/iopart.layout:132\r lib/layouts/isprs.layout:77\r
5995 #: lib/layouts/jasatex.layout:86\r lib/layouts/jss.layout:47\r
5996 #: lib/layouts/kluwer.layout:168\r lib/layouts/llncs.layout:183\r
5997 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160\r lib/layouts/paper.layout:122\r
5998 #: lib/layouts/powerdot.layout:68\r lib/layouts/revtex.layout:104\r
5999 #: lib/layouts/siamltex.layout:218\r lib/layouts/sigplanconf.layout:144\r
6000 #: lib/layouts/svmult.layout:79\r lib/layouts/svprobth.layout:93\r
6001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168\r
6002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:21\r
6003 #: lib/layouts/scrclass.inc:202\r lib/layouts/stdtitle.inc:35\r
6004 #: lib/layouts/svcommon.inc:343\r
6005 msgid "Author"
6006 msgstr "Forfatter"
6007
6008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124\r lib/layouts/beamer.layout:961\r
6009 msgid "Short Author|S"
6010 msgstr "Kort forfatter|K"
6011
6012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125\r
6013 msgid "A short version of the author name"
6014 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
6015
6016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142\r
6017 msgid "Author Name"
6018 msgstr "Forfatters navn"
6019
6020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148\r
6021 msgid "Author name"
6022 msgstr "Forfatters navn"
6023
6024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160\r
6025 msgid "Author Affiliation"
6026 msgstr "Forfattertilknytning"
6027
6028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163\r lib/layouts/agutex.layout:114\r
6029 msgid "Author affiliation"
6030 msgstr "Forfattertilknytning"
6031
6032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174\r
6033 msgid "Author Mark"
6034 msgstr "Forfattermerke"
6035
6036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179\r lib/layouts/elsarticle.layout:177\r
6037 msgid "Author mark"
6038 msgstr "Forfattermerke"
6039
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198\r
6041 msgid "Special Paper Notice"
6042 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
6043
6044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209\r
6045 msgid "After Title Text"
6046 msgstr "Tekst etter tittel"
6047
6048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219\r
6049 msgid "Page headings"
6050 msgstr "Sideoverskrifter"
6051
6052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228\r
6053 msgid "Left Side"
6054 msgstr "Venstre side"
6055
6056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229\r
6057 msgid "Left side of the header line"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243\r lib/layouts/ijmpc.layout:65\r
6061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70\r
6062 msgid "MarkBoth"
6063 msgstr "Markerbegge"
6064
6065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248\r
6066 msgid "Publication ID"
6067 msgstr "UtgaveID"
6068
6069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267\r
6070 msgid "Abstract---"
6071 msgstr "Sammendrag---"
6072
6073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283\r
6074 msgid "Index Terms---"
6075 msgstr "Registernøkler---"
6076
6077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287\r lib/layouts/IEEEtran.layout:291\r
6078 msgid "Paragraph Start"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295\r
6082 msgid "First Char"
6083 msgstr "Første tegn"
6084
6085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296\r
6086 msgid "First character of first word"
6087 msgstr "Første tegn i første ord"
6088
6089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305\r lib/layouts/IEEEtran.layout:315\r
6090 msgid "Appendices"
6091 msgstr "Appendikser"
6092
6093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309\r lib/layouts/IEEEtran.layout:348\r
6094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372\r lib/layouts/aa.layout:158\r
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:311\r lib/layouts/aastex.layout:375\r
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:407\r lib/layouts/achemso.layout:236\r
6097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299\r lib/layouts/agutex.layout:158\r
6098 #: lib/layouts/agutex.layout:168\r lib/layouts/agutex.layout:188\r
6099 #: lib/layouts/agutex.layout:211\r lib/layouts/apa.layout:213\r
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:1064\r lib/layouts/egs.layout:527\r
6101 #: lib/layouts/egs.layout:578\r lib/layouts/elsarticle.layout:310\r
6102 #: lib/layouts/europasscv.layout:424\r lib/layouts/europecv.layout:289\r
6103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427\r lib/layouts/ijmpc.layout:451\r
6104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440\r lib/layouts/ijmpd.layout:464\r
6105 #: lib/layouts/iopart.layout:249\r lib/layouts/iopart.layout:271\r
6106 #: lib/layouts/iopart.layout:295\r lib/layouts/isprs.layout:210\r
6107 #: lib/layouts/iucr.layout:235\r lib/layouts/iucr.layout:241\r
6108 #: lib/layouts/jasatex.layout:233\r lib/layouts/jasatex.layout:273\r
6109 #: lib/layouts/kluwer.layout:306\r lib/layouts/llncs.layout:270\r
6110 #: lib/layouts/moderncv.layout:497\r lib/layouts/powerdot.layout:357\r
6111 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214\r lib/layouts/revtex4.layout:241\r
6112 #: lib/layouts/siamltex.layout:327\r lib/layouts/sigplanconf.layout:224\r
6113 #: lib/layouts/simplecv.layout:157\r lib/layouts/amsdefs.inc:201\r
6114 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58\r lib/layouts/svcommon.inc:544\r
6115 #: lib/layouts/svcommon.inc:578\r
6116 msgid "BackMatter"
6117 msgstr "Sluttmateriale"
6118
6119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323\r
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Peer Review Title"
6122 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
6123
6124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328\r
6125 #, fuzzy
6126 msgid "PeerReviewTitle"
6127 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
6128
6129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332\r lib/layouts/IEEEtran.layout:335\r
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:371\r lib/layouts/ijmpc.layout:424\r
6131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437\r lib/layouts/kluwer.layout:326\r
6132 #: lib/layouts/kluwer.layout:339\r src/RowPainter.cpp:368
6133 msgid "Appendix"
6134 msgstr "Appendiks"
6135
6136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337\r lib/layouts/iucr.layout:67\r
6137 #: lib/layouts/jss.layout:119\r
6138 msgid "Short Title"
6139 msgstr "Kort tittel"
6140
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338\r
6142 msgid "Short title for the appendix"
6143 msgstr "Kort tittel for appendiks"
6144
6145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344\r lib/layouts/aapaper.layout:108\r
6146 #: lib/layouts/aapaper.layout:222\r lib/layouts/agutex.layout:207\r
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:1063\r lib/layouts/book.layout:22\r
6148 #: lib/layouts/book.layout:24\r lib/layouts/cl2emult.layout:107\r
6149 #: lib/layouts/egs.layout:577\r lib/layouts/elsarticle.layout:306\r
6150 #: lib/layouts/foils.layout:212\r lib/layouts/ijmpc.layout:447\r
6151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460\r lib/layouts/jasatex.layout:269\r
6152 #: lib/layouts/latex8.layout:127\r lib/layouts/llncs.layout:269\r
6153 #: lib/layouts/memoir.layout:250\r lib/layouts/memoir.layout:252\r
6154 #: lib/layouts/moderncv.layout:496\r lib/layouts/mwbk.layout:23\r
6155 #: lib/layouts/mwbk.layout:25\r lib/layouts/mwrep.layout:14\r
6156 #: lib/layouts/mwrep.layout:16\r lib/layouts/powerdot.layout:356\r
6157 #: lib/layouts/recipebook.layout:47\r lib/layouts/recipebook.layout:49\r
6158 #: lib/layouts/report.layout:13\r lib/layouts/report.layout:15\r
6159 #: lib/layouts/scrbook.layout:30\r lib/layouts/scrbook.layout:32\r
6160 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12\r lib/layouts/scrreprt.layout:14\r
6161 #: lib/layouts/siamltex.layout:326\r lib/layouts/simplecv.layout:155\r
6162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258\r lib/layouts/tufte-book.layout:260\r
6163 #: lib/layouts/aguplus.inc:172\r lib/layouts/aguplus.inc:174\r
6164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200\r lib/layouts/scrclass.inc:270\r
6165 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54\r lib/layouts/svcommon.inc:574\r
6166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
6167 msgid "Bibliography"
6168 msgstr "Referanseliste"
6169
6170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360\r lib/layouts/aastex.layout:403\r
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:417\r lib/layouts/agutex.layout:223\r
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:1078\r lib/layouts/cl2emult.layout:122\r
6173 #: lib/layouts/egs.layout:593\r lib/layouts/elsarticle.layout:322\r
6174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463\r lib/layouts/ijmpd.layout:476\r
6175 #: lib/layouts/iopart.layout:283\r lib/layouts/iopart.layout:298\r
6176 #: lib/layouts/iucr.layout:239\r lib/layouts/iucr.layout:246\r
6177 #: lib/layouts/jasatex.layout:285\r lib/layouts/kluwer.layout:347\r
6178 #: lib/layouts/kluwer.layout:360\r lib/layouts/llncs.layout:285\r
6179 #: lib/layouts/moderncv.layout:512\r lib/layouts/siamltex.layout:342\r
6180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216\r lib/layouts/stdstruct.inc:70\r
6181 #: lib/layouts/svcommon.inc:590\r src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6183 msgid "References"
6184 msgstr "Referanser"
6185
6186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369\r
6187 msgid "Biography"
6188 msgstr "Biografi"
6189
6190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374\r lib/layouts/moderncv.layout:205\r
6191 msgid "Photo"
6192 msgstr "Foto"
6193
6194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375\r
6195 msgid "Optional photo for biography"
6196 msgstr "Frivillig foto for biografi"
6197
6198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380\r lib/layouts/IEEEtran.layout:397\r
6199 #: lib/layouts/europasscv.layout:74\r lib/layouts/europecv.layout:31\r
6200 #: lib/layouts/g-brief.layout:36\r lib/layouts/g-brief2.layout:44\r
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83\r lib/layouts/iucr.layout:211\r
6202 #: lib/layouts/moderncv.layout:81\r lib/layouts/moderncv.layout:194\r
6203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116\r lib/layouts/scrlttr2.layout:148\r
6204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81\r lib/layouts/sigplanconf.layout:158\r
6205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185\r lib/layouts/pdfcomment.module:29\r
6206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46\r lib/layouts/pdfcomment.module:57\r
6207 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134\r src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6208 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6209 msgid "Name"
6210 msgstr "Navn"
6211
6212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381\r lib/layouts/IEEEtran.layout:398\r
6213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159\r
6214 msgid "Name of the author"
6215 msgstr "Navn på forfatteren"
6216
6217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390\r
6218 msgid "Biography without photo"
6219 msgstr "Biografi uten foto"
6220
6221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402\r
6222 msgid "BiographyNoPhoto"
6223 msgstr "BiografiUtenFoto"
6224
6225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408\r lib/layouts/beamer.layout:1173\r
6226 #: lib/layouts/elsart.layout:273\r lib/layouts/elsart.layout:303\r
6227 #: lib/layouts/foils.layout:221\r lib/layouts/heb-article.layout:30\r
6228 #: lib/layouts/heb-article.layout:108\r lib/layouts/ijmpc.layout:334\r
6229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337\r lib/layouts/llncs.layout:295\r
6230 #: lib/layouts/siamltex.layout:118\r lib/layouts/svcommon.inc:638\r
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54\r lib/layouts/theorems-ams.inc:26\r
6232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28\r lib/layouts/theorems-case.inc:28\r
6233 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14\r lib/layouts/theorems-starred.inc:25\r
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35\r lib/layouts/theorems.inc:26\r
6235 #: lib/layouts/theorems-named.module:13\r
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Reasoning"
6238 msgstr "Betydning"
6239
6240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414\r lib/layouts/siamltex.layout:162\r
6241 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21\r
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Alternative Proof String"
6244 msgstr "Alternativ tilknytning:"
6245
6246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415\r lib/layouts/siamltex.layout:163\r
6247 #, fuzzy
6248 msgid "An alternative proof string"
6249 msgstr "Alternativ tilknytning:"
6250
6251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427\r lib/layouts/beamer.layout:1249\r
6252 #: lib/layouts/foils.layout:284\r lib/layouts/llncs.layout:388\r
6253 #: lib/layouts/siamltex.layout:175\r lib/layouts/svmono.layout:88\r
6254 #: lib/layouts/svmono.layout:92\r lib/layouts/svmono.layout:96\r
6255 #: lib/layouts/svcommon.inc:647\r lib/layouts/theorems-proof.inc:34\r
6256 msgid "Proof."
6257 msgstr "Bevis."
6258
6259 #: lib/layouts/RJournal.layout:3\r
6260 #, fuzzy
6261 msgid "R Journal"
6262 msgstr "Tidsskrift"
6263
6264 #: lib/layouts/RJournal.layout:4\r lib/layouts/ctex-report.layout:4\r
6265 #: lib/layouts/extreport.layout:4\r lib/layouts/jreport.layout:4\r
6266 #: lib/layouts/mwrep.layout:4\r lib/layouts/report.layout:4\r
6267 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4\r lib/layouts/treport.layout:4\r
6268 msgid "Reports"
6269 msgstr "Rapporter"
6270
6271 #: lib/layouts/RJournal.layout:52\r lib/layouts/agutex.layout:149\r
6272 #: lib/layouts/egs.layout:519\r lib/layouts/kluwer.layout:275\r
6273 #: lib/layouts/llncs.layout:262\r lib/layouts/siamltex.layout:273\r
6274 #: lib/layouts/svglobal.layout:162\r lib/layouts/svjog.layout:166\r
6275 #: lib/layouts/svprobth.layout:196\r lib/layouts/amsdefs.inc:109\r
6276 msgid "Abstract."
6277 msgstr "Sammendrag."
6278
6279 #: lib/layouts/RJournal.layout:63\r lib/layouts/aa.layout:90\r
6280 #: lib/layouts/aapaper.layout:87\r lib/layouts/dinbrief.layout:264\r
6281 #: lib/layouts/ectaart.layout:63\r lib/layouts/egs.layout:254\r
6282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223\r lib/layouts/entcs.layout:61\r
6283 #: lib/layouts/europasscv.layout:100\r lib/layouts/europecv.layout:65\r
6284 #: lib/layouts/g-brief.layout:182\r lib/layouts/g-brief2.layout:40\r
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775\r lib/layouts/ijmpc.layout:144\r
6286 #: lib/layouts/iopart.layout:151\r lib/layouts/isprs.layout:112\r
6287 #: lib/layouts/jss.layout:74\r lib/layouts/kluwer.layout:186\r
6288 #: lib/layouts/moderncv.layout:135\r lib/layouts/revtex.layout:122\r
6289 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107\r lib/layouts/revtex4.layout:180\r
6290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144\r lib/layouts/scrlttr2.layout:49\r
6291 #: lib/layouts/siamltex.layout:287\r lib/layouts/aapaper.inc:29\r
6292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122\r lib/layouts/lyxmacros.inc:44\r
6293 msgid "Address"
6294 msgstr "Adresse"
6295
6296 #: lib/layouts/RJournal.layout:76\r lib/layouts/RJournal.layout:77\r
6297 #: lib/layouts/aa.layout:374\r lib/layouts/aa.layout:378\r
6298 #: lib/layouts/aapaper.layout:90\r lib/layouts/aastex.layout:191\r
6299 #: lib/layouts/achemso.layout:93\r lib/layouts/ectaart.layout:73\r
6300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243\r lib/layouts/europasscv.layout:122\r
6301 #: lib/layouts/europecv.layout:71\r lib/layouts/iopart.layout:166\r
6302 #: lib/layouts/iucr.layout:132\r lib/layouts/iucr.layout:133\r
6303 #: lib/layouts/jasatex.layout:142\r lib/layouts/latex8.layout:65\r
6304 #: lib/layouts/lettre.layout:46\r lib/layouts/lettre.layout:399\r
6305 #: lib/layouts/llncs.layout:239\r lib/layouts/moderncv.layout:177\r
6306 #: lib/layouts/aapaper.inc:46\r lib/layouts/amsdefs.inc:149\r
6307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78\r
6308 #: lib/layouts/svcommon.inc:677\r lib/layouts/svcommon.inc:682\r
6309 msgid "Email"
6310 msgstr "E-post"
6311
6312 #: lib/layouts/a0poster.layout:3\r
6313 #, fuzzy
6314 msgid "A0 Poster"
6315 msgstr "Post-kommentar"
6316
6317 #: lib/layouts/a0poster.layout:4\r lib/layouts/beamerposter.layout:4\r
6318 #: lib/layouts/sciposter.layout:4\r
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Posters"
6321 msgstr "Post-kommentar"
6322
6323 #: lib/layouts/a0poster.layout:41\r lib/layouts/a0poster.layout:44\r
6324 #: lib/layouts/a0poster.layout:71\r lib/layouts/beamerposter.layout:53\r
6325 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56\r lib/layouts/beamerposter.layout:83\r
6326 #: lib/layouts/sciposter.layout:128\r lib/layouts/sciposter.layout:131\r
6327 #: lib/layouts/sciposter.layout:158\r
6328 msgid "Giant"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: lib/layouts/a0poster.layout:57\r lib/layouts/a0poster.layout:60\r
6332 #: lib/layouts/a0poster.layout:86\r lib/layouts/beamerposter.layout:69\r
6333 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72\r lib/layouts/beamerposter.layout:98\r
6334 #: lib/layouts/sciposter.layout:144\r lib/layouts/sciposter.layout:147\r
6335 #: lib/layouts/sciposter.layout:173\r
6336 msgid "More Giant"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: lib/layouts/a0poster.layout:63\r lib/layouts/a0poster.layout:66\r
6340 #: lib/layouts/a0poster.layout:92\r lib/layouts/beamerposter.layout:75\r
6341 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78\r lib/layouts/beamerposter.layout:104\r
6342 #: lib/layouts/sciposter.layout:150\r lib/layouts/sciposter.layout:153\r
6343 #: lib/layouts/sciposter.layout:179\r
6344 msgid "Most Giant"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: lib/layouts/a0poster.layout:69\r lib/layouts/beamerposter.layout:81\r
6348 #: lib/layouts/sciposter.layout:156\r
6349 msgid "Giant Snippet"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: lib/layouts/a0poster.layout:84\r lib/layouts/beamerposter.layout:96\r
6353 #: lib/layouts/sciposter.layout:171\r
6354 msgid "More Giant Snippet"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: lib/layouts/a0poster.layout:90\r lib/layouts/beamerposter.layout:102\r
6358 #: lib/layouts/sciposter.layout:177\r
6359 msgid "Most Giant Snippet"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: lib/layouts/aa.layout:3\r
6363 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6364 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6365
6366 #: lib/layouts/aa.layout:68\r lib/layouts/aapaper.layout:81\r
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:923\r lib/layouts/beamerposter.layout:26\r
6368 #: lib/layouts/kluwer.layout:132\r lib/layouts/llncs.layout:131\r
6369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134\r lib/layouts/svprobth.layout:85\r
6370 #: lib/layouts/aapaper.inc:9\r lib/layouts/acm-sigs.inc:10\r
6371 #: lib/layouts/scrclass.inc:193\r lib/layouts/svcommon.inc:332\r
6372 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45\r lib/layouts/tcolorbox.module:48\r
6373 msgid "Subtitle"
6374 msgstr "Undertittel"
6375
6376 #: lib/layouts/aa.layout:108\r lib/layouts/aapaper.layout:93\r
6377 #: lib/layouts/aapaper.inc:63\r
6378 msgid "Offprint"
6379 msgstr "Ekstratrykk"
6380
6381 #: lib/layouts/aa.layout:117\r lib/layouts/aapaper.inc:71\r
6382 msgid "Offprint Requests to:"
6383 msgstr "Spm. om kopier til:"
6384
6385 #: lib/layouts/aa.layout:131\r lib/layouts/svglobal.layout:131\r
6386 #: lib/layouts/svjog.layout:135\r lib/layouts/svprobth.layout:165\r
6387 msgid "Mail"
6388 msgstr "Post"
6389
6390 #: lib/layouts/aa.layout:140\r
6391 msgid "Correspondence to:"
6392 msgstr "Korrespondanse til:"
6393
6394 #: lib/layouts/aa.layout:166\r lib/layouts/egs.layout:541\r
6395 msgid "Acknowledgements."
6396 msgstr "Takk til."
6397
6398 #: lib/layouts/aa.layout:178\r lib/layouts/aapaper.layout:66\r
6399 #: lib/layouts/aapaper.layout:139\r lib/layouts/aastex.layout:89\r
6400 #: lib/layouts/amsart.layout:64\r lib/layouts/amsbook.layout:55\r
6401 #: lib/layouts/apa.layout:305\r lib/layouts/apa6.layout:405\r
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:236\r lib/layouts/egs.layout:32\r
6403 #: lib/layouts/europasscv.layout:186\r lib/layouts/europecv.layout:127\r
6404 #: lib/layouts/isprs.layout:148\r lib/layouts/iucr.layout:46\r
6405 #: lib/layouts/jss.layout:25\r lib/layouts/kluwer.layout:62\r
6406 #: lib/layouts/latex8.layout:47\r lib/layouts/llncs.layout:48\r
6407 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47\r lib/layouts/memoir.layout:87\r
6408 #: lib/layouts/moderncv.layout:232\r lib/layouts/paper.layout:60\r
6409 #: lib/layouts/powerdot.layout:233\r lib/layouts/revtex.layout:40\r
6410 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30\r lib/layouts/revtex4.layout:65\r
6411 #: lib/layouts/siamltex.layout:367\r lib/layouts/simplecv.layout:31\r
6412 #: lib/layouts/spie.layout:21\r lib/layouts/tufte-book.layout:90\r
6413 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30\r lib/layouts/aguplus.inc:29\r
6414 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28\r lib/layouts/numrevtex.inc:6\r
6415 #: lib/layouts/scrclass.inc:80\r lib/layouts/stdsections.inc:75\r
6416 #: lib/layouts/svcommon.inc:195\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6417 msgid "Section"
6418 msgstr "Seksjon"
6419
6420 #: lib/layouts/aa.layout:186\r lib/layouts/aapaper.layout:70\r
6421 #: lib/layouts/aapaper.layout:149\r lib/layouts/aastex.layout:102\r
6422 #: lib/layouts/amsart.layout:105\r lib/layouts/amsbook.layout:65\r
6423 #: lib/layouts/apa.layout:316\r lib/layouts/apa6.layout:416\r
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:295\r lib/layouts/egs.layout:55\r
6425 #: lib/layouts/isprs.layout:160\r lib/layouts/iucr.layout:52\r
6426 #: lib/layouts/jss.layout:29\r lib/layouts/kluwer.layout:71\r
6427 #: lib/layouts/latex8.layout:56\r lib/layouts/llncs.layout:57\r
6428 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68\r lib/layouts/memoir.layout:102\r
6429 #: lib/layouts/moderncv.layout:265\r lib/layouts/paper.layout:69\r
6430 #: lib/layouts/revtex.layout:52\r lib/layouts/siamltex.layout:378\r
6431 #: lib/layouts/simplecv.layout:58\r lib/layouts/tufte-book.layout:118\r
6432 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40\r lib/layouts/aguplus.inc:44\r
6433 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36\r lib/layouts/numrevtex.inc:15\r
6434 #: lib/layouts/scrclass.inc:88\r lib/layouts/stdsections.inc:105\r
6435 #: lib/layouts/svcommon.inc:204\r
6436 msgid "Subsection"
6437 msgstr "Underseksjon"
6438
6439 #: lib/layouts/aa.layout:196\r lib/layouts/aapaper.layout:74\r
6440 #: lib/layouts/aapaper.layout:161\r lib/layouts/aastex.layout:115\r
6441 #: lib/layouts/amsart.layout:128\r lib/layouts/amsbook.layout:74\r
6442 #: lib/layouts/apa.layout:326\r lib/layouts/apa6.layout:426\r
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:354\r lib/layouts/isprs.layout:170\r
6444 #: lib/layouts/iucr.layout:60\r lib/layouts/jss.layout:33\r
6445 #: lib/layouts/kluwer.layout:81\r lib/layouts/llncs.layout:66\r
6446 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89\r lib/layouts/memoir.layout:117\r
6447 #: lib/layouts/paper.layout:78\r lib/layouts/recipebook.layout:98\r
6448 #: lib/layouts/revtex.layout:61\r lib/layouts/revtex4-1.layout:38\r
6449 #: lib/layouts/revtex4.layout:74\r lib/layouts/siamltex.layout:387\r
6450 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50\r lib/layouts/db_stdsections.inc:44\r
6451 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24\r lib/layouts/scrclass.inc:96\r
6452 #: lib/layouts/stdsections.inc:121\r lib/layouts/svcommon.inc:213\r
6453 msgid "Subsubsection"
6454 msgstr "UnderUnderSeksjon"
6455
6456 #: lib/layouts/aa.layout:227\r lib/layouts/aapaper.layout:99\r
6457 #: lib/layouts/aapaper.layout:194\r lib/layouts/aastex.layout:230\r
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:1015\r lib/layouts/beamerposter.layout:41\r
6459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161\r lib/layouts/egs.layout:489\r
6460 #: lib/layouts/foils.layout:142\r lib/layouts/frletter.layout:22\r
6461 #: lib/layouts/g-brief.layout:191\r lib/layouts/g-brief2.layout:54\r
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862\r lib/layouts/jasatex.layout:148\r
6463 #: lib/layouts/kluwer.layout:152\r lib/layouts/lettre.layout:52\r
6464 #: lib/layouts/lettre.layout:214\r lib/layouts/moderncv.layout:548\r
6465 #: lib/layouts/powerdot.layout:90\r lib/layouts/revtex.layout:112\r
6466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148\r lib/layouts/revtex4.layout:124\r
6467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165\r lib/layouts/scrlttr2.layout:243\r
6468 #: lib/layouts/siamltex.layout:237\r lib/layouts/tufte-book.layout:43\r
6469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239\r lib/layouts/amsdefs.inc:71\r
6470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35\r lib/layouts/scrclass.inc:209\r
6471 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54\r lib/layouts/svcommon.inc:369\r
6472 #: lib/ui/stdmenus.inc:389\r lib/external_templates:412\r
6473 #: lib/external_templates:413\r lib/external_templates:417\r
6474 msgid "Date"
6475 msgstr "Dato"
6476
6477 #: lib/layouts/aa.layout:239\r
6478 msgid "institutemark"
6479 msgstr "Institutt"
6480
6481 #: lib/layouts/aa.layout:243\r lib/layouts/beamer.layout:998\r
6482 msgid "Institute Mark"
6483 msgstr "Instituttmerke"
6484
6485 #: lib/layouts/aa.layout:262\r
6486 msgid "Abstract (unstructured)"
6487 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
6488
6489 #: lib/layouts/aa.layout:278\r lib/layouts/spie.layout:81\r
6490 msgid "ABSTRACT"
6491 msgstr "SAMMENDRAG"
6492
6493 #: lib/layouts/aa.layout:296\r
6494 msgid "Abstract (structured)"
6495 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
6496
6497 #: lib/layouts/aa.layout:300\r
6498 msgid "Context"
6499 msgstr "Kontekst"
6500
6501 #: lib/layouts/aa.layout:301\r
6502 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: lib/layouts/aa.layout:305\r
6506 msgid "Aims"
6507 msgstr "Mål"
6508
6509 #: lib/layouts/aa.layout:306\r
6510 msgid "Aims of your work"
6511 msgstr "Målene med ditt arbeid"
6512
6513 #: lib/layouts/aa.layout:310\r
6514 msgid "Methods"
6515 msgstr "Metoder"
6516
6517 #: lib/layouts/aa.layout:311\r
6518 msgid "Methods used in your work"
6519 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
6520
6521 #: lib/layouts/aa.layout:315\r
6522 msgid "Results"
6523 msgstr "Resultater"
6524
6525 #: lib/layouts/aa.layout:316\r
6526 msgid "Results of your work"
6527 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
6528
6529 #: lib/layouts/aa.layout:337\r
6530 msgid "Key words."
6531 msgstr "Nøkkelord"
6532
6533 #: lib/layouts/aa.layout:351\r lib/layouts/beamer.layout:971\r
6534 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36\r lib/layouts/cl2emult.layout:73\r
6535 #: lib/layouts/llncs.layout:220\r lib/layouts/sciposter.layout:24\r
6536 #: lib/layouts/svcommon.inc:352\r
6537 msgid "Institute"
6538 msgstr "Institutt"
6539
6540 #: lib/layouts/aa.layout:362\r lib/layouts/sciposter.layout:29\r
6541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203\r
6542 msgid "E-Mail"
6543 msgstr "E-post"
6544
6545 #: lib/layouts/aapaper.layout:3\r lib/layouts/aapaper.layout:14\r
6546 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6547 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
6548
6549 #: lib/layouts/aapaper.layout:50\r lib/layouts/apa.layout:357\r
6550 #: lib/layouts/apa6.layout:457\r lib/layouts/beamer.layout:80\r
6551 #: lib/layouts/egs.layout:179\r lib/layouts/powerdot.layout:255\r
6552 #: lib/layouts/simplecv.layout:87\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:13\r
6553 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12\r lib/layouts/stdlists.inc:13\r
6554 msgid "Itemize"
6555 msgstr "Punktliste"
6556
6557 #: lib/layouts/aapaper.layout:53\r lib/layouts/apa.layout:380\r
6558 #: lib/layouts/apa6.layout:481\r lib/layouts/beamer.layout:114\r
6559 #: lib/layouts/egs.layout:155\r lib/layouts/powerdot.layout:304\r
6560 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21\r lib/layouts/db_stdlists.inc:19\r
6561 #: lib/layouts/stdlists.inc:39\r
6562 msgid "Enumerate"
6563 msgstr "Nummerert liste"
6564
6565 #: lib/layouts/aapaper.layout:56\r lib/layouts/beamer.layout:154\r
6566 #: lib/layouts/egs.layout:202\r lib/layouts/hollywood.layout:130\r
6567 #: lib/layouts/paper.layout:103\r lib/layouts/scrlettr.layout:19\r
6568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:29\r
6569 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26\r lib/layouts/scrclass.inc:45\r
6570 #: lib/layouts/stdlists.inc:67\r lib/layouts/svcommon.inc:597\r
6571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116\r
6572 msgid "Description"
6573 msgstr "Beskrivelse"
6574
6575 #: lib/layouts/aapaper.layout:59\r lib/layouts/apa.layout:358\r
6576 #: lib/layouts/apa.layout:381\r lib/layouts/apa.layout:406\r
6577 #: lib/layouts/apa6.layout:458\r lib/layouts/apa6.layout:482\r
6578 #: lib/layouts/apa6.layout:507\r lib/layouts/beamer.layout:81\r
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:115\r lib/layouts/beamer.layout:155\r
6580 #: lib/layouts/egs.layout:138\r lib/layouts/egs.layout:156\r
6581 #: lib/layouts/egs.layout:180\r lib/layouts/europasscv.layout:312\r
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284\r lib/layouts/ijmpc.layout:305\r
6583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287\r lib/layouts/ijmpd.layout:308\r
6584 #: lib/layouts/powerdot.layout:256\r lib/layouts/powerdot.layout:305\r
6585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34\r lib/layouts/scrlttr2.layout:39\r
6586 #: lib/layouts/simplecv.layout:88\r lib/layouts/scrclass.inc:52\r
6587 #: lib/layouts/stdlists.inc:14\r lib/layouts/stdlists.inc:40\r
6588 #: lib/layouts/stdlists.inc:68\r lib/layouts/stdlists.inc:97\r
6589 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7\r lib/layouts/enumitem.module:85\r
6590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115\r
6591 msgid "List"
6592 msgstr "Liste"
6593
6594 #: lib/layouts/aapaper.layout:96\r lib/layouts/aapaper.inc:103\r
6595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139\r src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6596 msgid "Thesaurus"
6597 msgstr "Synonymordbok"
6598
6599 #: lib/layouts/aastex.layout:3\r
6600 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6601 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6602
6603 #: lib/layouts/aastex.layout:153\r lib/layouts/achemso.layout:102\r
6604 #: lib/layouts/apa.layout:159\r lib/layouts/apa6.layout:149\r
6605 #: lib/layouts/iucr.layout:175\r lib/layouts/jasatex.layout:106\r
6606 #: lib/layouts/latex8.layout:89\r lib/layouts/moderncv.layout:344\r
6607 #: lib/layouts/moderncv.layout:345\r lib/layouts/revtex4-1.layout:63\r
6608 #: lib/layouts/revtex4.layout:133\r lib/layouts/sigplanconf.layout:166\r
6609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128\r lib/layouts/aguplus.inc:65\r
6610 msgid "Affiliation"
6611 msgstr "Tilknytning"
6612
6613 #: lib/layouts/aastex.layout:170\r
6614 msgid "Altaffilation"
6615 msgstr "AltTilknytning"
6616
6617 #: lib/layouts/aastex.layout:179\r lib/layouts/agutex.layout:124\r
6618 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
6619 msgid "Number"
6620 msgstr "Tall"
6621
6622 #: lib/layouts/aastex.layout:180\r
6623 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: lib/layouts/aastex.layout:184\r
6627 msgid "Alternative affiliation:"
6628 msgstr "Alternativ tilknytning:"
6629
6630 #: lib/layouts/aastex.layout:210\r
6631 msgid "And"
6632 msgstr "Og"
6633
6634 #: lib/layouts/aastex.layout:221\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
6635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
6636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
6637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
6638 msgid "and"
6639 msgstr "og"
6640
6641 #: lib/layouts/aastex.layout:261\r
6642 msgid "altaffilmark"
6643 msgstr "Alt tilknytingmerke"
6644
6645 #: lib/layouts/aastex.layout:265\r
6646 msgid "altaffiliation mark"
6647 msgstr "Alt tilknytingmerke"
6648
6649 #: lib/layouts/aastex.layout:296\r
6650 msgid "Subject headings:"
6651 msgstr "Subjektoverskrifter:"
6652
6653 #: lib/layouts/aastex.layout:310\r lib/layouts/apa.layout:212\r
6654 #: lib/layouts/egs.layout:526\r lib/layouts/elsart.layout:445\r
6655 #: lib/layouts/isprs.layout:209\r lib/layouts/iucr.layout:230\r
6656 #: lib/layouts/kluwer.layout:305\r lib/layouts/kluwer.layout:317\r
6657 #: lib/layouts/aapaper.inc:91\r lib/layouts/svcommon.inc:558\r
6658 #: lib/layouts/svcommon.inc:569\r
6659 msgid "Acknowledgements"
6660 msgstr "Takk til"
6661
6662 #: lib/layouts/aastex.layout:321\r
6663 msgid "[Acknowledgements]"
6664 msgstr "[Takk til]"
6665
6666 #: lib/layouts/aastex.layout:331\r
6667 msgid "PlaceFigure"
6668 msgstr "Plasser_Figur"
6669
6670 #: lib/layouts/aastex.layout:342\r
6671 msgid "Place Figure here:"
6672 msgstr "Plasser figur her:"
6673
6674 #: lib/layouts/aastex.layout:351\r
6675 msgid "PlaceTable"
6676 msgstr "Plasser_tabell"
6677
6678 #: lib/layouts/aastex.layout:362\r
6679 msgid "Place Table here:"
6680 msgstr "Plasser tabell her:"
6681
6682 #: lib/layouts/aastex.layout:381\r
6683 msgid "[Appendix]"
6684 msgstr "[Tillegg]"
6685
6686 #: lib/layouts/aastex.layout:391\r
6687 msgid "MathLetters"
6688 msgstr "Mattebokstaver"
6689
6690 #: lib/layouts/aastex.layout:431\r
6691 msgid "NoteToEditor"
6692 msgstr "Notat til redaktør"
6693
6694 #: lib/layouts/aastex.layout:443\r
6695 msgid "Note to Editor:"
6696 msgstr "Merknad til redaktør:"
6697
6698 #: lib/layouts/aastex.layout:452\r
6699 msgid "TableRefs"
6700 msgstr "Tabellreferanser"
6701
6702 #: lib/layouts/aastex.layout:464\r
6703 msgid "References. ---"
6704 msgstr "Referanser. ---"
6705
6706 #: lib/layouts/aastex.layout:472\r
6707 msgid "TableComments"
6708 msgstr "Tabellkommentarer"
6709
6710 #: lib/layouts/aastex.layout:484\r
6711 msgid "Note. ---"
6712 msgstr "Merknad. ---"
6713
6714 #: lib/layouts/aastex.layout:492\r
6715 msgid "Table note"
6716 msgstr "Tabellmerknad"
6717
6718 #: lib/layouts/aastex.layout:500\r
6719 msgid "Table note:"
6720 msgstr "Tabellmerknad:"
6721
6722 #: lib/layouts/aastex.layout:507\r
6723 msgid "tablenotemark"
6724 msgstr "tabellmerknadmerke"
6725
6726 #: lib/layouts/aastex.layout:511\r
6727 msgid "tablenote mark"
6728 msgstr "tabellmerknadmerke"
6729
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:529\r
6731 msgid "FigCaption"
6732 msgstr "Figurtekst"
6733
6734 #: lib/layouts/aastex.layout:530\r
6735 msgid "fig."
6736 msgstr "fig."
6737
6738 #: lib/layouts/aastex.layout:536\r
6739 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: lib/layouts/aastex.layout:551\r
6743 msgid "Facility"
6744 msgstr "Fasilitet"
6745
6746 #: lib/layouts/aastex.layout:563\r
6747 msgid "Facility:"
6748 msgstr "Fasilitet:"
6749
6750 #: lib/layouts/aastex.layout:577\r
6751 msgid "Objectname"
6752 msgstr "Objektnavn"
6753
6754 #: lib/layouts/aastex.layout:589\r
6755 msgid "Obj:"
6756 msgstr "Obj:"
6757
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:591\r lib/layouts/aastex.layout:621\r
6759 msgid "Recognized Name"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:592\r
6763 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: lib/layouts/aastex.layout:607\r
6767 msgid "Dataset"
6768 msgstr "Datasett"
6769
6770 #: lib/layouts/aastex.layout:619\r
6771 msgid "Dataset:"
6772 msgstr "Datasett:"
6773
6774 #: lib/layouts/aastex.layout:622\r
6775 msgid "Separate the dataset ID from text"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: lib/layouts/achemso.layout:3\r
6779 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6780 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6781
6782 #: lib/layouts/achemso.layout:74\r lib/layouts/apa.layout:257\r
6783 #: lib/layouts/apa6.layout:357\r lib/layouts/beamer.layout:209\r
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:262\r lib/layouts/beamer.layout:321\r
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:380\r lib/layouts/beamer.layout:904\r
6786 #: lib/layouts/europecv.layout:135\r lib/layouts/iopart.layout:65\r
6787 #: lib/layouts/jasatex.layout:74\r lib/layouts/memoir.layout:56\r
6788 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199\r lib/layouts/siamltex.layout:205\r
6789 #: lib/layouts/simplecv.layout:51\r lib/layouts/tufte-book.layout:80\r
6790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108\r lib/layouts/tufte-handout.layout:40\r
6791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38\r lib/layouts/scrclass.inc:126\r
6792 #: lib/layouts/scrclass.inc:137\r lib/layouts/scrclass.inc:148\r
6793 #: lib/layouts/scrclass.inc:286\r lib/layouts/scrclass.inc:309\r
6794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562\r lib/layouts/stdsections.inc:32\r
6795 #: lib/layouts/stdsections.inc:63\r lib/layouts/stdsections.inc:93\r
6796 msgid "Short Title|S"
6797 msgstr "Kort tittel"
6798
6799 #: lib/layouts/achemso.layout:75\r
6800 msgid "Short title which will appear in the running header"
6801 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
6802
6803 #: lib/layouts/achemso.layout:109\r
6804 msgid "Short name"
6805 msgstr "Kort navn"
6806
6807 #: lib/layouts/achemso.layout:110\r
6808 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6809 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
6810
6811 #: lib/layouts/achemso.layout:115\r
6812 msgid "Alt Affiliation"
6813 msgstr "Alt tilknytning"
6814
6815 #: lib/layouts/achemso.layout:121\r
6816 msgid "Also Affiliation"
6817 msgstr "Også tilknyttet"
6818
6819 #: lib/layouts/achemso.layout:127\r lib/layouts/europasscv.layout:116\r
6820 #: lib/layouts/europecv.layout:93\r lib/layouts/lettre.layout:42\r
6821 #: lib/layouts/lettre.layout:343\r lib/layouts/moderncv.layout:170\r
6822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195\r lib/configure.py:718\r
6823 msgid "Fax"
6824 msgstr "Fax"
6825
6826 #: lib/layouts/achemso.layout:133\r lib/layouts/europasscv.layout:119\r
6827 #: lib/layouts/europecv.layout:96\r lib/layouts/lettre.layout:356\r
6828 #: lib/layouts/moderncv.layout:173\r
6829 msgid "Fax:"
6830 msgstr "Fax:"
6831
6832 #: lib/layouts/achemso.layout:136\r lib/layouts/dinbrief.layout:309\r
6833 #: lib/layouts/g-brief.layout:119\r lib/layouts/moderncv.layout:153\r
6834 msgid "Phone"
6835 msgstr "Telefon"
6836
6837 #: lib/layouts/achemso.layout:139\r lib/layouts/g-brief.layout:122\r
6838 #: lib/layouts/moderncv.layout:156\r
6839 msgid "Phone:"
6840 msgstr "Telefon:"
6841
6842 #: lib/layouts/achemso.layout:143\r
6843 msgid "Abbreviations"
6844 msgstr "Forkortelser"
6845
6846 #: lib/layouts/achemso.layout:149\r
6847 msgid "Abbreviations:"
6848 msgstr "Forkortelser:"
6849
6850 #: lib/layouts/achemso.layout:164\r lib/layouts/achemso.layout:176\r
6851 msgid "Scheme"
6852 msgstr "Strukturformel"
6853
6854 #: lib/layouts/achemso.layout:170\r
6855 msgid "List of Schemes"
6856 msgstr "Struktruformler"
6857
6858 #: lib/layouts/achemso.layout:186\r lib/layouts/achemso.layout:198\r
6859 msgid "Chart"
6860 msgstr "Diagram"
6861
6862 #: lib/layouts/achemso.layout:192\r
6863 msgid "List of Charts"
6864 msgstr "Diagrammer"
6865
6866 #: lib/layouts/achemso.layout:210\r lib/layouts/achemso.layout:222\r
6867 msgid "Graph[[mathematical]]"
6868 msgstr "Graf"
6869
6870 #: lib/layouts/achemso.layout:216\r
6871 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6872 msgstr "Grafer"
6873
6874 #: lib/layouts/achemso.layout:250\r
6875 msgid "SupplementalInfo"
6876 msgstr "Tilleggsinfo"
6877
6878 #: lib/layouts/achemso.layout:253\r
6879 msgid "Supporting Information Available"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: lib/layouts/achemso.layout:256\r
6883 msgid "TOC entry"
6884 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
6885
6886 #: lib/layouts/achemso.layout:260\r
6887 msgid "Graphical TOC Entry"
6888 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
6889
6890 #: lib/layouts/achemso.layout:263\r
6891 msgid "Bibnote"
6892 msgstr "Bibmerknad"
6893
6894 #: lib/layouts/achemso.layout:267\r
6895 msgid "bibnote"
6896 msgstr "bibmerknad"
6897
6898 #: lib/layouts/achemso.layout:286\r
6899 msgid "Chemistry"
6900 msgstr "Kjemi"
6901
6902 #: lib/layouts/achemso.layout:289\r
6903 msgid "chemistry"
6904 msgstr "kjemi"
6905
6906 #: lib/layouts/achemso.layout:299\r lib/layouts/achemso.layout:302\r
6907 #: lib/languages:719\r
6908 msgid "Latin"
6909 msgstr "Latin"
6910
6911 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3\r
6912 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6913 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6914
6915 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3\r
6916 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6917 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6918
6919 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3\r
6920 msgid "ACM SIGGRAPH"
6921 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6922
6923 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66\r
6924 msgid "TOG online ID"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77\r
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Online ID:"
6930 msgstr "I teksten|I"
6931
6932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85\r
6933 #, fuzzy
6934 msgid "TOG volume"
6935 msgstr "AGU-volum"
6936
6937 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88\r
6938 msgid "Volume number:"
6939 msgstr "Volum nummer:"
6940
6941 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92\r
6942 #, fuzzy
6943 msgid "TOG number"
6944 msgstr "Intet tall"
6945
6946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95\r
6947 msgid "Article number:"
6948 msgstr "Artikkelnummer:"
6949
6950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99\r
6951 msgid "TOG article DOI"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102\r
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Article DOI:"
6957 msgstr "Artikkel"
6958
6959 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106\r
6960 msgid "TOG project URL"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110\r
6964 msgid "Project URL:"
6965 msgstr "Prosjekt-URL:"
6966
6967 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114\r
6968 msgid "TOG video URL"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117\r
6972 msgid "Video URL:"
6973 msgstr "Video URL:"
6974
6975 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121\r
6976 msgid "TOG data URL"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124\r
6980 msgid "Data URL:"
6981 msgstr "Data URL:"
6982
6983 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128\r
6984 msgid "TOG code URL"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131\r
6988 msgid "Code URL:"
6989 msgstr "Code URL:"
6990
6991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157\r
6992 msgid "PDF author"
6993 msgstr "PDF forfatter"
6994
6995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160\r
6996 msgid "PDF author:"
6997 msgstr "PDF forfatter:"
6998
6999 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175\r
7000 msgid "Teaser"
7001 msgstr "Lokker"
7002
7003 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185\r
7004 msgid "Teaser image:"
7005 msgstr "Lokkebilde:"
7006
7007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222\r
7008 msgid "CR categories"
7009 msgstr "CR kategorier"
7010
7011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230\r
7012 msgid "CR Categories:"
7013 msgstr "CR kategorier:"
7014
7015 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238\r
7016 msgid "CRcat"
7017 msgstr "CRcat"
7018
7019 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243\r
7020 msgid "CR category"
7021 msgstr "CR kategori"
7022
7023 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260\r
7024 msgid "CR-number"
7025 msgstr "CR-nummer"
7026
7027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261\r
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Number of the category"
7030 msgstr "Antall nivåer"
7031
7032 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:266\r
7033 msgid "Subcategory"
7034 msgstr "delkategori"
7035
7036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270\r
7037 msgid "Third-level"
7038 msgstr "Tredje nivå"
7039
7040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271\r
7041 msgid "Third-level of the category"
7042 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
7043
7044 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276\r
7045 #, fuzzy
7046 msgid "ShortCite"
7047 msgstr "Kort tittel"
7048
7049 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281\r
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Short cite"
7052 msgstr "Kort tittel"
7053
7054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285\r lib/layouts/elsart.layout:201\r
7055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190\r lib/layouts/revtex4.layout:194\r
7056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172\r
7057 msgid "Thanks"
7058 msgstr "Takk"
7059
7060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289\r lib/layouts/jss.layout:179\r
7061 #: lib/layouts/jss.layout:181\r
7062 msgid "E-mail"
7063 msgstr "E-post"
7064
7065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:303\r
7066 #: lib/layouts/agutex.layout:184\r lib/layouts/apa.layout:234\r
7067 #: lib/layouts/apa6.layout:302\r lib/layouts/iopart.layout:245\r
7068 #: lib/layouts/iopart.layout:259\r lib/layouts/jasatex.layout:230\r
7069 #: lib/layouts/jasatex.layout:236\r lib/layouts/revtex4-1.layout:212\r
7070 #: lib/layouts/revtex4.layout:240\r lib/layouts/revtex4.layout:250\r
7071 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220\r lib/layouts/sigplanconf.layout:227\r
7072 #: lib/layouts/spie.layout:91\r
7073 msgid "Acknowledgments"
7074 msgstr "Takk til"
7075
7076 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3\r
7077 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7078 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7079
7080 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4\r lib/layouts/docbook.layout:4\r
7081 msgid "Articles (DocBook)"
7082 msgstr "Articles (DocBook)"
7083
7084 #: lib/layouts/agums.layout:3\r
7085 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7086 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7087
7088 #: lib/layouts/agutex.layout:3\r
7089 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7090 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7091
7092 #: lib/layouts/agutex.layout:74\r
7093 msgid "Authors"
7094 msgstr "Forfattere"
7095
7096 #: lib/layouts/agutex.layout:92\r lib/layouts/agutex.layout:96\r
7097 msgid "Affiliation Mark"
7098 msgstr "Tilknytningsmerke"
7099
7100 #: lib/layouts/agutex.layout:125\r
7101 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: lib/layouts/agutex.layout:129\r
7105 msgid "Author affiliation:"
7106 msgstr "Forfattertilknytning:"
7107
7108 #: lib/layouts/agutex.layout:156\r lib/layouts/amsbook.layout:127\r
7109 #: lib/layouts/apa.layout:336\r lib/layouts/apa6.layout:436\r
7110 #: lib/layouts/egs.layout:75\r lib/layouts/kluwer.layout:91\r
7111 #: lib/layouts/llncs.layout:75\r lib/layouts/ltugboat.layout:109\r
7112 #: lib/layouts/memoir.layout:132\r lib/layouts/paper.layout:87\r
7113 #: lib/layouts/revtex.layout:70\r lib/layouts/revtex4-1.layout:45\r
7114 #: lib/layouts/revtex4.layout:82\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:60\r
7115 #: lib/layouts/aguplus.inc:59\r lib/layouts/db_stdsections.inc:52\r
7116 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33\r lib/layouts/scrclass.inc:104\r
7117 #: lib/layouts/stdsections.inc:136\r lib/layouts/svcommon.inc:222\r
7118 msgid "Paragraph"
7119 msgstr "Avsnitt"
7120
7121 #: lib/layouts/agutex.layout:196\r
7122 msgid "Acknowledgments."
7123 msgstr "Takk til."
7124
7125 #: lib/layouts/amsart.layout:3\r
7126 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7127 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7128
7129 #: lib/layouts/amsart.layout:75\r lib/layouts/amsbook.layout:84\r
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:278\r lib/layouts/egs.layout:603\r
7131 #: lib/layouts/isprs.layout:180\r lib/layouts/spie.layout:32\r
7132 #: lib/layouts/aguplus.inc:37\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36\r
7133 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35\r lib/layouts/svcommon.inc:254\r
7134 msgid "Section*"
7135 msgstr "Seksjon*"
7136
7137 #: lib/layouts/amsart.layout:85\r
7138 msgid "SpecialSection"
7139 msgstr "Spesialseksjon"
7140
7141 #: lib/layouts/amsart.layout:94\r
7142 msgid "SpecialSection*"
7143 msgstr "Spesialseksjon*"
7144
7145 #: lib/layouts/amsart.layout:96\r lib/layouts/beamer.layout:280\r
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:339\r lib/layouts/beamer.layout:398\r
7147 #: lib/layouts/memoir.layout:236\r lib/layouts/stdstarsections.inc:15\r
7148 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26\r lib/layouts/stdstarsections.inc:37\r
7149 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48\r lib/layouts/stdstarsections.inc:59\r
7150 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70\r lib/layouts/stdstarsections.inc:81\r
7151 #: lib/layouts/svcommon.inc:289\r
7152 msgid "Unnumbered"
7153 msgstr "Unummerert"
7154
7155 #: lib/layouts/amsart.layout:117\r lib/layouts/amsbook.layout:93\r
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:337\r lib/layouts/egs.layout:623\r
7157 #: lib/layouts/isprs.layout:191\r lib/layouts/aguplus.inc:52\r
7158 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48\r lib/layouts/stdstarsections.inc:46\r
7159 #: lib/layouts/svcommon.inc:262\r
7160 msgid "Subsection*"
7161 msgstr "Underseksjon*"
7162
7163 #: lib/layouts/amsart.layout:138\r lib/layouts/amsbook.layout:101\r
7164 #: lib/layouts/beamer.layout:396\r lib/layouts/isprs.layout:200\r
7165 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60\r lib/layouts/stdstarsections.inc:57\r
7166 #: lib/layouts/svcommon.inc:270\r
7167 msgid "Subsubsection*"
7168 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
7169
7170 #: lib/layouts/amsbook.layout:3\r
7171 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7172 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7173
7174 #: lib/layouts/amsbook.layout:4\r lib/layouts/book.layout:4\r
7175 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4\r lib/layouts/extbook.layout:4\r
7176 #: lib/layouts/jbook.layout:4\r lib/layouts/jsbook.layout:4\r
7177 #: lib/layouts/memoir.layout:4\r lib/layouts/mwbk.layout:4\r
7178 #: lib/layouts/recipebook.layout:4\r lib/layouts/scrbook.layout:4\r
7179 #: lib/layouts/svmono.layout:4\r lib/layouts/svmult.layout:4\r
7180 #: lib/layouts/tbook.layout:4\r lib/layouts/tufte-book.layout:4\r
7181 msgid "Books"
7182 msgstr "Bøker"
7183
7184 #: lib/layouts/amsbook.layout:136\r
7185 msgid "Chapter Exercises"
7186 msgstr "Kapitteloppgaver"
7187
7188 #: lib/layouts/apa.layout:3\r
7189 msgid "American Psychological Association (APA)"
7190 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7191
7192 #: lib/layouts/apa.layout:54\r
7193 msgid "RightHeader"
7194 msgstr "Høyre hode"
7195
7196 #: lib/layouts/apa.layout:63\r
7197 msgid "Right header:"
7198 msgstr "Høyre hode:"
7199
7200 #: lib/layouts/apa.layout:87\r lib/layouts/apa6.layout:242\r
7201 msgid "Abstract:"
7202 msgstr "Sammendrag:"
7203
7204 #: lib/layouts/apa.layout:105\r lib/layouts/apa6.layout:60\r
7205 msgid "Short title:"
7206 msgstr "Kort tittel:"
7207
7208 #: lib/layouts/apa.layout:135\r lib/layouts/apa6.layout:90\r
7209 msgid "TwoAuthors"
7210 msgstr "To forfattere"
7211
7212 #: lib/layouts/apa.layout:143\r lib/layouts/apa6.layout:98\r
7213 msgid "ThreeAuthors"
7214 msgstr "Tre forfattere"
7215
7216 #: lib/layouts/apa.layout:151\r lib/layouts/apa6.layout:106\r
7217 msgid "FourAuthors"
7218 msgstr "Fire forfattere"
7219
7220 #: lib/layouts/apa.layout:172\r lib/layouts/apa6.layout:162\r
7221 #: lib/layouts/egs.layout:346\r lib/layouts/iucr.layout:179\r
7222 #: lib/layouts/jss.layout:78\r lib/layouts/revtex4-1.layout:77\r
7223 #: lib/layouts/revtex4.layout:144\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132\r
7224 msgid "Affiliation:"
7225 msgstr "Tilknytning:"
7226
7227 #: lib/layouts/apa.layout:181\r lib/layouts/apa6.layout:170\r
7228 msgid "TwoAffiliations"
7229 msgstr "To_tilknytninger"
7230
7231 #: lib/layouts/apa.layout:189\r lib/layouts/apa6.layout:177\r
7232 msgid "ThreeAffiliations"
7233 msgstr "Tre_tilknytninger"
7234
7235 #: lib/layouts/apa.layout:197\r lib/layouts/apa6.layout:184\r
7236 msgid "FourAffiliations"
7237 msgstr "Fire_tilknytninger"
7238
7239 #: lib/layouts/apa.layout:225\r lib/layouts/iucr.layout:234\r
7240 msgid "Acknowledgements:"
7241 msgstr "Takk til:"
7242
7243 #: lib/layouts/apa.layout:239\r lib/layouts/apa6.layout:339\r
7244 msgid "ThickLine"
7245 msgstr "Tjukklinje"
7246
7247 #: lib/layouts/apa.layout:250\r lib/layouts/apa6.layout:350\r
7248 msgid "Centered"
7249 msgstr "Midtstilt"
7250
7251 #: lib/layouts/apa.layout:251\r lib/layouts/apa6.layout:351\r
7252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556\r src/insets/InsetCaption.cpp:404
7253 msgid "standard"
7254 msgstr "standard"
7255
7256 #: lib/layouts/apa.layout:258\r lib/layouts/apa6.layout:358\r
7257 #: lib/layouts/scrclass.inc:287\r lib/layouts/scrclass.inc:310\r
7258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563\r
7259 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7260 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
7261
7262 #: lib/layouts/apa.layout:273\r lib/layouts/apa6.layout:373\r
7263 msgid "FitFigure"
7264 msgstr "TilpassFigur"
7265
7266 #: lib/layouts/apa.layout:279\r lib/layouts/apa6.layout:379\r
7267 msgid "FitBitmap"
7268 msgstr "TilpassGrafikk"
7269
7270 #: lib/layouts/apa.layout:346\r lib/layouts/apa6.layout:446\r
7271 #: lib/layouts/egs.layout:93\r lib/layouts/kluwer.layout:101\r
7272 #: lib/layouts/llncs.layout:85\r lib/layouts/memoir.layout:147\r
7273 #: lib/layouts/paper.layout:96\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:70\r
7274 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60\r lib/layouts/scrclass.inc:112\r
7275 #: lib/layouts/stdsections.inc:147\r lib/layouts/svcommon.inc:233\r
7276 msgid "Subparagraph"
7277 msgstr "Underavsnitt"
7278
7279 #: lib/layouts/apa.layout:374\r lib/layouts/apa.layout:399\r
7280 #: lib/layouts/apa6.layout:475\r lib/layouts/apa6.layout:500\r
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:92\r lib/layouts/beamer.layout:130\r
7282 #: lib/layouts/egs.layout:173\r lib/layouts/egs.layout:196\r
7283 #: lib/layouts/europasscv.layout:330\r lib/layouts/powerdot.layout:280\r
7284 #: lib/layouts/powerdot.layout:332\r lib/layouts/stdlists.inc:33\r
7285 #: lib/layouts/stdlists.inc:62\r lib/layouts/theorems-case.inc:53\r
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Custom Item|s"
7288 msgstr "Egendefinerte objekter"
7289
7290 #: lib/layouts/apa.layout:375\r lib/layouts/apa.layout:400\r
7291 #: lib/layouts/apa6.layout:476\r lib/layouts/apa6.layout:501\r
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:93\r lib/layouts/beamer.layout:131\r
7293 #: lib/layouts/egs.layout:174\r lib/layouts/egs.layout:197\r
7294 #: lib/layouts/europasscv.layout:331\r lib/layouts/powerdot.layout:281\r
7295 #: lib/layouts/powerdot.layout:333\r lib/layouts/stdlists.inc:34\r
7296 #: lib/layouts/stdlists.inc:63\r lib/layouts/theorems-case.inc:54\r
7297 msgid "A customized item string"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: lib/layouts/apa.layout:405\r lib/layouts/apa6.layout:506\r
7301 msgid "Seriate"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: lib/layouts/apa.layout:422\r lib/layouts/apa.layout:423\r
7305 #: lib/layouts/apa6.layout:523\r lib/layouts/apa6.layout:524\r
7306 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48\r
7307 msgid "(\\alph{enumii})"
7308 msgstr "(\\alph{enumii})"
7309
7310 #: lib/layouts/apa6.layout:3\r
7311 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7312 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7313
7314 #: lib/layouts/apa6.layout:113\r
7315 msgid "FiveAuthors"
7316 msgstr "Fem forfattere"
7317
7318 #: lib/layouts/apa6.layout:120\r
7319 msgid "SixAuthors"
7320 msgstr "Seks forfattere"
7321
7322 #: lib/layouts/apa6.layout:127\r
7323 msgid "LeftHeader"
7324 msgstr "Venstre hode"
7325
7326 #: lib/layouts/apa6.layout:136\r
7327 msgid "Left header:"
7328 msgstr "Venstre hode:"
7329
7330 #: lib/layouts/apa6.layout:191\r
7331 msgid "FiveAffiliations"
7332 msgstr "Fem_tilknytninger"
7333
7334 #: lib/layouts/apa6.layout:198\r
7335 msgid "SixAffiliations"
7336 msgstr "Seks_tilknytninger"
7337
7338 #: lib/layouts/apa6.layout:206\r lib/layouts/beamer.layout:1504\r
7339 #: lib/layouts/elsart.layout:407\r lib/layouts/iopart.layout:101\r
7340 #: lib/layouts/llncs.layout:371\r lib/layouts/powerdot.layout:206\r
7341 #: lib/layouts/slides.layout:169\r lib/layouts/stdinsets.inc:136\r
7342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395\r
7343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402\r
7344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405\r
7345 #: lib/layouts/fixme.module:103\r
7346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202\r
7347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211\r
7348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214\r
7349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229\r
7350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232\r
7351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174\r
7352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183\r
7353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186\r
7354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200\r
7355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203\r
7356 msgid "Note"
7357 msgstr "Merknad"
7358
7359 #: lib/layouts/apa6.layout:274\r
7360 msgid "AuthorNote"
7361 msgstr "Forfattermerknad"
7362
7363 #: lib/layouts/apa6.layout:293\r
7364 msgid "Author Note:"
7365 msgstr "Forfattermerknad:"
7366
7367 #: lib/layouts/apa6.layout:307\r lib/layouts/egs.layout:355\r
7368 msgid "Journal"
7369 msgstr "Tidsskrift"
7370
7371 #: lib/layouts/apa6.layout:308\r lib/layouts/apa6.layout:316\r
7372 #: lib/layouts/apa6.layout:325\r lib/layouts/apa6.layout:333\r
7373 msgid "Preamble"
7374 msgstr "LaTeX Preamble"
7375
7376 #: lib/layouts/apa6.layout:324\r
7377 msgid "CopNum"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: lib/layouts/apa6.layout:332\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:155\r
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157\r
7382 msgid "Volume"
7383 msgstr "Volum"
7384
7385 #: lib/layouts/apa6.layout:473\r
7386 msgid "*"
7387 msgstr "*"
7388
7389 #: lib/layouts/arab-article.layout:3\r
7390 msgid "Arabic Article"
7391 msgstr "Arabic Article"
7392
7393 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3\r
7394 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7395 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
7396
7397 #: lib/layouts/article.layout:3\r
7398 msgid "Article (Standard Class)"
7399 msgstr "Article (standardklasse)"
7400
7401 #: lib/layouts/article.layout:20\r lib/layouts/beamer.layout:196\r
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:223\r lib/layouts/memoir.layout:54\r
7403 #: lib/layouts/mwart.layout:25\r lib/layouts/paper.layout:48\r
7404 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22\r lib/layouts/svmult.layout:103\r
7405 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:12\r
7406 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12\r lib/layouts/scrclass.inc:61\r
7407 #: lib/layouts/stdsections.inc:12\r lib/layouts/svcommon.inc:108\r
7408 msgid "Part"
7409 msgstr "Del"
7410
7411 #: lib/layouts/article.layout:31\r lib/layouts/mwart.layout:35\r
7412 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13\r
7413 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13\r lib/layouts/svcommon.inc:245\r
7414 msgid "Part*"
7415 msgstr "Del*"
7416
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:3\r
7418 msgid "Beamer"
7419 msgstr "Beamer"
7420
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:4\r lib/layouts/foils.layout:4\r
7422 #: lib/layouts/powerdot.layout:4\r lib/layouts/seminar.layout:4\r
7423 #: lib/layouts/slides.layout:4\r
7424 msgid "Presentations"
7425 msgstr "Presentasjoner"
7426
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:86\r lib/layouts/beamer.layout:120\r
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:160\r lib/layouts/beamer.layout:442\r
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:501\r lib/layouts/beamer.layout:556\r
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:585\r lib/layouts/beamer.layout:788\r
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:816\r lib/layouts/beamer.layout:1110\r
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:1134\r lib/layouts/beamer.layout:1160\r
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:1318\r
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Overlay Specifications|v"
7436 msgstr "Velg avsnitt|s"
7437
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:87\r lib/layouts/beamer.layout:121\r
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:161\r
7440 msgid "Overlay specifications for this list"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:96\r lib/layouts/beamer.layout:134\r
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:170\r lib/layouts/beamer.layout:712\r
7445 #: lib/layouts/powerdot.layout:284\r lib/layouts/powerdot.layout:336\r
7446 msgid "Item Overlay Specifications"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:97\r lib/layouts/beamer.layout:135\r
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:171\r lib/layouts/beamer.layout:555\r
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:584\r lib/layouts/beamer.layout:713\r
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:787\r lib/layouts/beamer.layout:815\r
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:1109\r lib/layouts/beamer.layout:1133\r
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:1159\r lib/layouts/beamer.layout:1317\r
7455 #: lib/layouts/powerdot.layout:285\r lib/layouts/powerdot.layout:337\r
7456 msgid "On Slide"
7457 msgstr "På lysark"
7458
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:98\r lib/layouts/beamer.layout:136\r
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:172\r lib/layouts/beamer.layout:714\r
7461 #: lib/layouts/powerdot.layout:286\r lib/layouts/powerdot.layout:338\r
7462 msgid "Overlay specifications for this item"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:126\r
7466 msgid "Mini Template"
7467 msgstr "Mini-mal"
7468
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:127\r
7470 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7471 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
7472
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:166\r
7474 msgid "Longest label|s"
7475 msgstr "Lengste listeetikett|s"
7476
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:167\r
7478 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7479 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
7480
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:197\r lib/layouts/beamer.layout:237\r
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:296\r lib/layouts/beamer.layout:355\r
7483 #: lib/layouts/egs.layout:33\r lib/layouts/egs.layout:56\r
7484 #: lib/layouts/europasscv.layout:187\r lib/layouts/europecv.layout:128\r
7485 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48\r lib/layouts/ltugboat.layout:69\r
7486 #: lib/layouts/memoir.layout:207\r lib/layouts/moderncv.layout:233\r
7487 #: lib/layouts/powerdot.layout:235\r lib/layouts/simplecv.layout:32\r
7488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65\r lib/layouts/tufte-book.layout:91\r
7489 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24\r lib/layouts/scrclass.inc:168\r
7490 #: lib/layouts/stdsections.inc:13\r lib/layouts/stdsections.inc:46\r
7491 #: lib/layouts/stdsections.inc:76\r lib/layouts/svcommon.inc:117\r
7492 #: lib/layouts/svcommon.inc:158\r lib/layouts/svcommon.inc:171\r
7493 #: lib/layouts/svcommon.inc:183\r lib/layouts/svcommon.inc:415\r
7494 msgid "Sectioning"
7495 msgstr "Seksjonering"
7496
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:202\r lib/layouts/beamer.layout:255\r
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:286\r lib/layouts/beamer.layout:314\r
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:345\r lib/layouts/beamer.layout:373\r
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:404\r
7501 msgid "Mode"
7502 msgstr "Modus"
7503
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:203\r lib/layouts/beamer.layout:256\r
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:287\r lib/layouts/beamer.layout:315\r
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:346\r lib/layouts/beamer.layout:374\r
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:405\r
7508 msgid "Mode Specification|S"
7509 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
7510
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:204\r lib/layouts/beamer.layout:257\r
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:288\r lib/layouts/beamer.layout:316\r
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:347\r lib/layouts/beamer.layout:375\r
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:406\r
7515 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7516 msgstr ""
7517 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
7518 "vises"
7519
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:210\r lib/layouts/memoir.layout:57\r
7521 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41\r lib/layouts/scrclass.inc:127\r
7522 #: lib/layouts/stdsections.inc:33\r
7523 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7524 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
7525
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:252\r
7527 msgid "Section \\arabic{section}"
7528 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
7529
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:263\r lib/layouts/simplecv.layout:52\r
7531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109\r lib/layouts/scrclass.inc:149\r
7532 #: lib/layouts/stdsections.inc:94\r
7533 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7534 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
7535
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:274\r lib/layouts/powerdot.layout:245\r
7537 #: lib/layouts/numarticle.inc:10\r
7538 msgid "\\Alph{section}"
7539 msgstr "\\Alph{section}"
7540
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:311\r
7542 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7543 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7544
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:322\r
7546 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7547 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
7548
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:333\r
7550 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7551 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7552
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:370\r
7554 msgid ""
7555 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7556 msgstr ""
7557 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
7558 "{subsubsection}"
7559
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:381\r
7561 msgid ""
7562 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7563 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
7564
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:392\r
7566 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7567 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7568
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:418\r lib/layouts/beamer.layout:424\r
7570 msgid "Frame"
7571 msgstr "Lysark"
7572
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:419\r lib/layouts/beamer.layout:495\r
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:539\r lib/layouts/beamer.layout:569\r
7575 msgid "Frames"
7576 msgstr "Lysark"
7577
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:441\r lib/layouts/beamer.layout:848\r
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:1194\r lib/layouts/beamer.layout:1340\r
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:1358\r lib/layouts/beamer.layout:1376\r
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:1394\r lib/layouts/beamer.layout:1412\r
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:1431\r lib/layouts/beamer.layout:1450\r
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:1469\r lib/layouts/beamer.layout:1488\r
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:1512\r lib/layouts/pdfform.module:123\r
7585 msgid "Action"
7586 msgstr "Aksjon"
7587
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:443\r lib/layouts/beamer.layout:502\r
7589 msgid "Overlay specifications for this frame"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:448\r lib/layouts/beamer.layout:507\r
7593 msgid "Default Overlay Specifications"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:449\r lib/layouts/beamer.layout:508\r
7597 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:454\r lib/layouts/beamer.layout:476\r
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:487\r lib/layouts/beamer.layout:513\r
7602 msgid "Frame Options"
7603 msgstr "Lysarkopsjoner"
7604
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:455\r lib/layouts/beamer.layout:477\r
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:488\r lib/layouts/beamer.layout:514\r
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:614\r lib/layouts/litinsets.inc:41\r
7608 #: lib/layouts/litinsets.inc:42\r lib/layouts/fixme.module:63\r
7609 #: lib/layouts/fixme.module:98\r lib/layouts/fixme.module:140\r
7610 #: lib/layouts/fixme.module:181\r lib/layouts/initials.module:34\r
7611 #: lib/layouts/lilypond.module:36\r lib/layouts/todonotes.module:71\r
7612 #: lib/layouts/todonotes.module:83\r lib/layouts/todonotes.module:100\r
7613 msgid "Options"
7614 msgstr "Innstillinger"
7615
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:456\r lib/layouts/beamer.layout:478\r
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:489\r lib/layouts/beamer.layout:515\r
7618 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7619 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
7620
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:459\r
7622 msgid "Frame Title"
7623 msgstr "Tittel for lysarket"
7624
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:460\r
7626 msgid "Enter the frame title here"
7627 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
7628
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:472\r
7630 msgid "PlainFrame"
7631 msgstr "Enkelt lysark"
7632
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:474\r
7634 msgid "Frame (plain)"
7635 msgstr "Lysark (enkelt)"
7636
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:483\r
7638 msgid "FragileFrame"
7639 msgstr "Fragile lysark"
7640
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:485\r
7642 msgid "Frame (fragile)"
7643 msgstr "Lysark (fragile)"
7644
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:494\r
7646 msgid "AgainFrame"
7647 msgstr "Repetert lysark"
7648
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:500\r lib/layouts/powerdot.layout:126\r
7650 #: lib/layouts/seminar.layout:108\r lib/layouts/slides.layout:91\r
7651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7652 msgid "Slide"
7653 msgstr "Lysark"
7654
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:527\r
7656 msgid "Repeat frame with label"
7657 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
7658
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:538\r
7660 msgid "FrameTitle"
7661 msgstr "Lysarktittel"
7662
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:557\r lib/layouts/beamer.layout:586\r
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:789\r lib/layouts/beamer.layout:817\r
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:850\r lib/layouts/beamer.layout:1111\r
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:1135\r lib/layouts/beamer.layout:1161\r
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:1196\r lib/layouts/beamer.layout:1319\r
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:1342\r lib/layouts/beamer.layout:1360\r
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:1378\r lib/layouts/beamer.layout:1396\r
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:1414\r lib/layouts/beamer.layout:1433\r
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:1452\r lib/layouts/beamer.layout:1471\r
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:1490\r lib/layouts/beamer.layout:1514\r
7673 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:562\r
7677 msgid "Short Frame Title|S"
7678 msgstr "Kort lysarktittel|s"
7679
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:563\r
7681 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7682 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
7683
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:568\r
7685 msgid "FrameSubtitle"
7686 msgstr "Lysark undertittel"
7687
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:597\r lib/layouts/moderncv.layout:303\r
7689 #: lib/layouts/moderncv.layout:317\r
7690 msgid "Column"
7691 msgstr "Kolonne"
7692
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:598\r lib/layouts/beamer.layout:624\r
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:625\r lib/layouts/beamer.layout:635\r
7695 #: lib/layouts/moderncv.layout:282\r lib/layouts/multicol.module:14\r
7696 msgid "Columns"
7697 msgstr "Kolonner"
7698
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:610\r
7700 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7701 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
7702
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:613\r lib/layouts/powerdot.layout:457\r
7704 msgid "Column Options"
7705 msgstr "Kolonneopsjoner"
7706
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:615\r
7708 msgid "Column options (see beamer manual)"
7709 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
7710
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:638\r
7712 msgid "Column Placement Options"
7713 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
7714
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:639\r
7716 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7717 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
7718
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:651\r
7720 msgid "ColumnsCenterAligned"
7721 msgstr "Sentrerte kolonner"
7722
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:654\r
7724 msgid "Columns (center aligned)"
7725 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
7726
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:659\r
7728 msgid "ColumnsTopAligned"
7729 msgstr "Toppjusterte kolonner"
7730
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:662\r
7732 msgid "Columns (top aligned)"
7733 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
7734
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:672\r lib/layouts/powerdot.layout:471\r
7736 msgid "Pause"
7737 msgstr "Pause"
7738
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:673\r lib/layouts/beamer.layout:701\r
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:736\r lib/layouts/beamer.layout:768\r
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:796\r lib/layouts/powerdot.layout:472\r
7742 msgid "Overlays"
7743 msgstr "Overligger"
7744
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:679\r lib/layouts/powerdot.layout:478\r
7746 msgid "Pause number"
7747 msgstr "Pause nummer"
7748
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:680\r lib/layouts/powerdot.layout:479\r
7750 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7751 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
7752
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:691\r lib/layouts/powerdot.layout:490\r
7754 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7755 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7756
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:700\r lib/layouts/beamer.layout:728\r
7758 msgid "Overprint"
7759 msgstr "Legg over"
7760
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:707\r
7762 msgid "Overprint Area Width"
7763 msgstr "Overlegg bredde"
7764
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:708\r lib/layouts/europasscv.layout:175\r
7766 #: lib/layouts/moderncv.layout:308\r lib/layouts/graphicboxes.module:48\r
7767 #: lib/layouts/sectionbox.module:21\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7768 msgid "Width"
7769 msgstr "Bredde"
7770
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:709\r
7772 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7773 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
7774
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:735\r
7776 msgid "OverlayArea"
7777 msgstr "Overlagt Område"
7778
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:745\r
7780 msgid "Overlayarea"
7781 msgstr "Overlagt område"
7782
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:755\r
7784 msgid "Overlay Area Width"
7785 msgstr "Bredde for overlegget"
7786
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:756\r
7788 msgid "The width of the overlay area"
7789 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
7790
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:760\r
7792 msgid "Overlay Area Height"
7793 msgstr "Overlegg høyde"
7794
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:761\r lib/layouts/moderncv.layout:210\r
7796 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7797 msgid "Height"
7798 msgstr "Høyde"
7799
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:762\r
7801 msgid "The height of the overlay area"
7802 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
7803
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:767\r lib/layouts/beamer.layout:1422\r
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:1424\r lib/layouts/powerdot.layout:603\r
7806 msgid "Uncover"
7807 msgstr "Avdekk"
7808
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:777\r
7810 msgid "Uncovered on slides"
7811 msgstr "Avdekkes på lysark"
7812
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:795\r lib/layouts/beamer.layout:1403\r
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:1405\r lib/layouts/powerdot.layout:609\r
7815 msgid "Only"
7816 msgstr "Bare"
7817
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:805\r
7819 msgid "Only on slides"
7820 msgstr "Bare på lysark"
7821
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:828\r
7823 msgid "Block"
7824 msgstr "Ramme"
7825
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:829\r
7827 msgid "Blocks"
7828 msgstr "Rammer"
7829
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:838\r
7831 msgid "Block:"
7832 msgstr "Ramme:"
7833
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:849\r
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Action Specification|S"
7837 msgstr "Velg avsnitt|s"
7838
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:855\r
7840 msgid "Block Title"
7841 msgstr "Rammetittel"
7842
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:856\r
7844 msgid "Enter the block title here"
7845 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
7846
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:867\r
7848 msgid "ExampleBlock"
7849 msgstr "Eksempelramme"
7850
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:870\r
7852 msgid "Example Block:"
7853 msgstr "Eksempelramme:"
7854
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:876\r
7856 msgid "AlertBlock"
7857 msgstr "Advarselsramme"
7858
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:879\r
7860 msgid "Alert Block:"
7861 msgstr "Advarselsramme:"
7862
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:891\r lib/layouts/beamer.layout:924\r
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:949\r lib/layouts/beamer.layout:972\r
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:1016\r lib/layouts/beamer.layout:1039\r
7866 msgid "Titling"
7867 msgstr "Titulering"
7868
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:905\r
7870 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7871 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
7872
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:915\r
7874 msgid "Title (Plain Frame)"
7875 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
7876
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:937\r
7878 msgid "Short Subtitle|S"
7879 msgstr "Kort undertittel|K"
7880
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:938\r
7882 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7883 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
7884
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:962\r
7886 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7887 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
7888
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:984\r
7890 msgid "Short Institute|S"
7891 msgstr "Kort institutt|K"
7892
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:985\r
7894 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7895 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
7896
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:994\r
7898 msgid "InstituteMark"
7899 msgstr "Instituttmerke"
7900
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:1028\r
7902 msgid "Short Date|S"
7903 msgstr "Kort dato|K"
7904
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:1029\r
7906 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7907 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
7908
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:1038\r lib/layouts/beamerposter.layout:46\r
7910 msgid "TitleGraphic"
7911 msgstr "Tittelgrafikk"
7912
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:1091\r lib/layouts/egs.layout:102\r
7914 #: lib/layouts/powerdot.layout:379\r lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19\r
7915 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12\r
7916 msgid "Quotation"
7917 msgstr "Sitering"
7918
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:1117\r lib/layouts/egs.layout:121\r
7920 #: lib/layouts/moderncv.layout:219\r lib/layouts/powerdot.layout:401\r
7921 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34\r
7922 msgid "Quote"
7923 msgstr "Sitat"
7924
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:1141\r lib/layouts/egs.layout:224\r
7926 #: lib/layouts/powerdot.layout:421\r lib/layouts/stdlayouts.inc:54\r
7927 msgid "Verse"
7928 msgstr "Vers"
7929
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:1182\r lib/layouts/foils.layout:312\r
7931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:71\r
7932 msgid "Corollary."
7933 msgstr "Korollar."
7934
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:1195\r lib/layouts/beamer.layout:1341\r
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:1359\r lib/layouts/beamer.layout:1377\r
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:1395\r lib/layouts/beamer.layout:1413\r
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:1432\r lib/layouts/beamer.layout:1451\r
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:1470\r lib/layouts/beamer.layout:1489\r
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:1513\r
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Action Specifications|S"
7943 msgstr "Velg avsnitt|s"
7944
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:1201\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:61\r
7946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:35\r
7947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34\r lib/layouts/theorems.inc:33\r
7948 msgid "Additional Theorem Text"
7949 msgstr "Ekstra teoremtekst"
7950
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:1202\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:62\r
7952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:34\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:36\r
7953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:35\r lib/layouts/theorems.inc:34\r
7954 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:1209\r lib/layouts/foils.layout:326\r
7958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:157\r
7959 msgid "Definition."
7960 msgstr "Definisjon."
7961
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:1212\r
7963 msgid "Definitions"
7964 msgstr "Definisjoner"
7965
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:1215\r
7967 msgid "Definitions."
7968 msgstr "Definisjoner. "
7969
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:1221\r lib/layouts/theorems-starred.inc:181\r
7971 msgid "Example."
7972 msgstr "Eksempel."
7973
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:1228\r
7975 msgid "Examples"
7976 msgstr "Eksempler"
7977
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:1231\r
7979 msgid "Examples."
7980 msgstr "Eksempler."
7981
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1234\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170\r
7983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179\r
7984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182\r lib/layouts/theorems-ams.inc:142\r
7985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:152\r lib/layouts/theorems-ams.inc:155\r
7986 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:153\r
7987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156\r lib/layouts/theorems-starred.inc:145\r
7988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148\r
7989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162\r
7990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168\r
7991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171\r
7992 #: lib/layouts/theorems.inc:142\r lib/layouts/theorems.inc:152\r
7993 #: lib/layouts/theorems.inc:155\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114\r
7994 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94\r
7995 msgid "Fact"
7996 msgstr "Faktum"
7997
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:1237\r lib/layouts/theorems-starred.inc:139\r
7999 msgid "Fact."
8000 msgstr "Faktum."
8001
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:1243\r lib/layouts/foils.layout:305\r
8003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:88\r
8004 msgid "Lemma."
8005 msgstr "Lemma."
8006
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:1255\r lib/layouts/foils.layout:298\r
8008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:30\r
8009 msgid "Theorem."
8010 msgstr "Teorem."
8011
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:1263\r lib/layouts/egs.layout:657\r
8013 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19\r lib/layouts/lyxmacros.inc:12\r
8014 msgid "LyX-Code"
8015 msgstr "LyX-Kode"
8016
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:1297\r
8018 msgid "NoteItem"
8019 msgstr "Merknad"
8020
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:1331\r lib/layouts/beamer.layout:1333\r
8022 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8023 msgid "Bold"
8024 msgstr "Fet"
8025
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:1349\r lib/layouts/ectaart.layout:146\r
8027 msgid "Emphasize"
8028 msgstr "Uthevet"
8029
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:1351\r
8031 msgid "Emph."
8032 msgstr "Uth."
8033
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:1367\r lib/layouts/beamer.layout:1369\r
8035 msgid "Alert"
8036 msgstr "Advarsel"
8037
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:1385\r lib/layouts/beamer.layout:1387\r
8039 #: lib/layouts/svcommon.inc:69\r lib/layouts/svcommon.inc:96\r
8040 #: lib/layouts/svcommon.inc:103\r
8041 msgid "Structure"
8042 msgstr "Struktur"
8043
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:1441\r lib/layouts/beamer.layout:1443\r
8045 #: lib/layouts/powerdot.layout:587\r
8046 msgid "Visible"
8047 msgstr "Synlig"
8048
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:1460\r lib/layouts/beamer.layout:1462\r
8050 msgid "Invisible"
8051 msgstr "Usynlig"
8052
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:1479\r lib/layouts/beamer.layout:1481\r
8054 msgid "Alternative"
8055 msgstr "Alternativ"
8056
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:1495\r
8058 msgid "Default Text"
8059 msgstr "Standardtekst"
8060
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:1496\r
8062 msgid "Enter the default text here"
8063 msgstr "Skriv standardtekst her"
8064
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:1502\r
8066 msgid "Beamer Note"
8067 msgstr "Beamer merknad"
8068
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:1519\r
8070 msgid "Note Options"
8071 msgstr "Merknadsinnstillinger"
8072
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:1520\r
8074 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8075 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
8076
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:1525\r
8078 msgid "ArticleMode"
8079 msgstr "Artikkelmodus"
8080
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:1531\r
8082 msgid "Article"
8083 msgstr "Artikkel"
8084
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:1536\r
8086 msgid "PresentationMode"
8087 msgstr "Presentasjonsmodus"
8088
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:1542\r
8090 msgid "Presentation"
8091 msgstr "Presentasjon"
8092
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:1554\r lib/layouts/powerdot.layout:504\r
8094 #: lib/layouts/sciposter.layout:116\r lib/layouts/aguplus.inc:206\r
8095 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11\r lib/ui/stdtoolbars.inc:142\r
8096 #: src/insets/Inset.cpp:100
8097 msgid "Table"
8098 msgstr "Tabell"
8099
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:1559\r lib/layouts/powerdot.layout:511\r
8101 #: lib/layouts/sciposter.layout:121\r lib/layouts/tufte-book.layout:236\r
8102 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16\r
8103 msgid "List of Tables"
8104 msgstr "Tabeller"
8105
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:1567\r lib/layouts/powerdot.layout:521\r
8107 #: lib/layouts/sciposter.layout:102\r lib/layouts/stdfloats.inc:26\r
8108 msgid "Figure"
8109 msgstr "Figur"
8110
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:1572\r lib/layouts/powerdot.layout:528\r
8112 #: lib/layouts/sciposter.layout:107\r lib/layouts/tufte-book.layout:252\r
8113 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31\r
8114 msgid "List of Figures"
8115 msgstr "Figurer"
8116
8117 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3\r
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Beamerposter"
8120 msgstr "Beamer merknad"
8121
8122 #: lib/layouts/book.layout:3\r
8123 msgid "Book (Standard Class)"
8124 msgstr "Book (standardklasse)"
8125
8126 #: lib/layouts/broadway.layout:3\r
8127 msgid "Broadway"
8128 msgstr "Broadway"
8129
8130 #: lib/layouts/broadway.layout:4\r lib/layouts/hollywood.layout:4\r
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Scripts"
8133 msgstr "Senket skrift"
8134
8135 #: lib/layouts/broadway.layout:34\r lib/layouts/hollywood.layout:41\r
8136 msgid "Dialogue"
8137 msgstr "Dialog"
8138
8139 #: lib/layouts/broadway.layout:45\r lib/layouts/hollywood.layout:209\r
8140 msgid "Narrative"
8141 msgstr "Sammenfatning"
8142
8143 #: lib/layouts/broadway.layout:61\r
8144 msgid "ACT"
8145 msgstr "AKT"
8146
8147 #: lib/layouts/broadway.layout:73\r
8148 msgid "ACT \\arabic{act}"
8149 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8150
8151 #: lib/layouts/broadway.layout:77\r lib/layouts/broadway.layout:104\r
8152 msgid "SCENE"
8153 msgstr "SCENE"
8154
8155 #: lib/layouts/broadway.layout:89\r
8156 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8157 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8158
8159 #: lib/layouts/broadway.layout:93\r
8160 msgid "SCENE*"
8161 msgstr "SCENE*"
8162
8163 #: lib/layouts/broadway.layout:108\r lib/layouts/broadway.layout:119\r
8164 msgid "AT RISE:"
8165 msgstr "VED OPPGANG:"
8166
8167 #: lib/layouts/broadway.layout:124\r lib/layouts/hollywood.layout:145\r
8168 msgid "Speaker"
8169 msgstr "Stemme"
8170
8171 #: lib/layouts/broadway.layout:137\r lib/layouts/hollywood.layout:160\r
8172 msgid "Parenthetical"
8173 msgstr "I parentes"
8174
8175 #: lib/layouts/broadway.layout:148\r lib/layouts/hollywood.layout:171\r
8176 msgid "("
8177 msgstr "("
8178
8179 #: lib/layouts/broadway.layout:150\r lib/layouts/hollywood.layout:173\r
8180 msgid ")"
8181 msgstr ")"
8182
8183 #: lib/layouts/broadway.layout:161\r lib/layouts/broadway.layout:171\r
8184 msgid "CURTAIN"
8185 msgstr "TEPPE"
8186
8187 #: lib/layouts/broadway.layout:218\r lib/layouts/egs.layout:243\r
8188 #: lib/layouts/hollywood.layout:307\r lib/layouts/siamltex.layout:307\r
8189 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65\r
8190 msgid "Right Address"
8191 msgstr "Adresse(høyre side)"
8192
8193 #: lib/layouts/chess.layout:3\r
8194 msgid "Chess"
8195 msgstr "Chess"
8196
8197 #: lib/layouts/chess.layout:36\r
8198 msgid "Mainline"
8199 msgstr "Hovedlinje"
8200
8201 #: lib/layouts/chess.layout:43\r
8202 msgid "Mainline:"
8203 msgstr "Hovedlinje:"
8204
8205 #: lib/layouts/chess.layout:62\r
8206 msgid "Variation"
8207 msgstr "Variant"
8208
8209 #: lib/layouts/chess.layout:66\r
8210 msgid "Variation:"
8211 msgstr "Variant:"
8212
8213 #: lib/layouts/chess.layout:72\r
8214 msgid "SubVariation"
8215 msgstr "Undervariant"
8216
8217 #: lib/layouts/chess.layout:75\r
8218 msgid "Subvariation:"
8219 msgstr "Undervariant:"
8220
8221 #: lib/layouts/chess.layout:81\r
8222 msgid "SubVariation2"
8223 msgstr "Undervariant2"
8224
8225 #: lib/layouts/chess.layout:84\r
8226 msgid "Subvariation(2):"
8227 msgstr "Undervariant(2):"
8228
8229 #: lib/layouts/chess.layout:90\r
8230 msgid "SubVariation3"
8231 msgstr "_Undervariant3"
8232
8233 #: lib/layouts/chess.layout:93\r
8234 msgid "Subvariation(3):"
8235 msgstr "Undervariant(3):"
8236
8237 #: lib/layouts/chess.layout:99\r
8238 msgid "SubVariation4"
8239 msgstr "Undervariant4"
8240
8241 #: lib/layouts/chess.layout:102\r
8242 msgid "Subvariation(4):"
8243 msgstr "Undervariant(4):"
8244
8245 #: lib/layouts/chess.layout:108\r
8246 msgid "SubVariation5"
8247 msgstr "Undervariant5"
8248
8249 #: lib/layouts/chess.layout:111\r
8250 msgid "Subvariation(5):"
8251 msgstr "Undervariant(5):"
8252
8253 #: lib/layouts/chess.layout:118\r
8254 msgid "HideMoves"
8255 msgstr "Skjulte trekk"
8256
8257 #: lib/layouts/chess.layout:123\r
8258 msgid "HideMoves:"
8259 msgstr "Skjulte trekk:"
8260
8261 #: lib/layouts/chess.layout:128\r
8262 msgid "ChessBoard"
8263 msgstr "Sjakkbrett"
8264
8265 #: lib/layouts/chess.layout:132\r
8266 msgid "[chessboard]"
8267 msgstr "[sjakkbrett]"
8268
8269 #: lib/layouts/chess.layout:141\r
8270 msgid "BoardCentered"
8271 msgstr "Sentrert brett"
8272
8273 #: lib/layouts/chess.layout:146\r
8274 msgid "[centered board]"
8275 msgstr "[sentrert brett]"
8276
8277 #: lib/layouts/chess.layout:156\r
8278 msgid "HighLight"
8279 msgstr "Fremhev"
8280
8281 #: lib/layouts/chess.layout:161\r
8282 msgid "Highlights:"
8283 msgstr "Høydepunkter:"
8284
8285 #: lib/layouts/chess.layout:176\r
8286 msgid "Arrow"
8287 msgstr "Pilspiss"
8288
8289 #: lib/layouts/chess.layout:181\r
8290 msgid "Arrow:"
8291 msgstr "Pilspiss:"
8292
8293 #: lib/layouts/chess.layout:187\r
8294 msgid "KnightMove"
8295 msgstr "Springertrekk"
8296
8297 #: lib/layouts/chess.layout:192\r
8298 msgid "KnightMove:"
8299 msgstr "Springertrekk:"
8300
8301 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3\r
8302 msgid "Springer cl2emult"
8303 msgstr "Springer cl2emult"
8304
8305 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3\r
8306 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8307 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
8308
8309 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3\r
8310 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8311 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
8312
8313 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3\r
8314 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8315 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
8316
8317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3\r
8318 msgid "DIN-Brief"
8319 msgstr "DIN-Brief"
8320
8321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4\r lib/layouts/extletter.layout:4\r
8322 #: lib/layouts/frletter.layout:4\r lib/layouts/g-brief.layout:4\r
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4\r lib/layouts/heb-letter.layout:4\r
8324 #: lib/layouts/letter.layout:4\r lib/layouts/lettre.layout:4\r
8325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4\r lib/layouts/scrlttr2.layout:4\r
8326 msgid "Letters"
8327 msgstr "Brev"
8328
8329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30\r
8330 msgid "DinBrief"
8331 msgstr "DinBrief"
8332
8333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31\r lib/layouts/dinbrief.layout:359\r
8334 #: lib/layouts/g-brief.layout:18\r lib/layouts/g-brief.layout:37\r
8335 #: lib/layouts/g-brief.layout:234\r lib/layouts/g-brief2.layout:58\r
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64\r lib/layouts/iopart.layout:125\r
8337 #: lib/layouts/moderncv.layout:486\r lib/layouts/moderncv.layout:493\r
8338 #: lib/layouts/moderncv.layout:525\r lib/layouts/scrlettr.layout:42\r
8339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43\r lib/layouts/scrlettr.layout:74\r
8340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117\r lib/layouts/scrlttr2.layout:97\r
8341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149\r lib/layouts/stdletter.inc:53\r
8342 msgid "Letter"
8343 msgstr "Brev"
8344
8345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47\r
8346 msgid "Addresses"
8347 msgstr "Adresser"
8348
8349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49\r lib/layouts/g-brief2.layout:732\r
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755\r lib/layouts/g-brief2.layout:777\r
8351 #: lib/layouts/lettre.layout:140\r lib/layouts/stdletter.inc:26\r
8352 #: lib/layouts/stdletter.inc:38\r
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Postal Data"
8355 msgstr "Postkommentar"
8356
8357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55\r lib/layouts/frletter.layout:17\r
8358 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16\r lib/layouts/lettre.layout:56\r
8359 #: lib/layouts/lettre.layout:482\r lib/layouts/stdletter.inc:37\r
8360 msgid "Send To Address"
8361 msgstr "Til-adresse"
8362
8363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57\r lib/layouts/ectaart.layout:70\r
8364 #: lib/layouts/elsart.layout:146\r lib/layouts/europasscv.layout:103\r
8365 #: lib/layouts/europecv.layout:68\r lib/layouts/g-brief.layout:187\r
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788\r lib/layouts/moderncv.layout:138\r
8367 #: lib/layouts/revtex.layout:134\r lib/layouts/revtex4-1.layout:110\r
8368 #: lib/layouts/revtex4.layout:183\r lib/layouts/scrlettr.layout:147\r
8369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64\r lib/layouts/siamltex.layout:299\r
8370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134\r
8371 msgid "Address:"
8372 msgstr "Adresse:"
8373
8374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69\r lib/layouts/frletter.layout:13\r
8375 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11\r lib/layouts/lettre.layout:34\r
8376 #: lib/layouts/lettre.layout:138\r lib/layouts/stdletter.inc:25\r
8377 msgid "My Address"
8378 msgstr "Min_adresse"
8379
8380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71\r lib/layouts/scrlttr2.layout:183\r
8381 msgid "Sender Address:"
8382 msgstr "Avsenderadresse:"
8383
8384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79\r
8385 msgid "Return address"
8386 msgstr "Returadresse"
8387
8388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81\r lib/layouts/scrlettr.layout:175\r
8389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255\r
8390 msgid "Backaddress:"
8391 msgstr "Returadresse"
8392
8393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89\r
8394 msgid "Postal comment"
8395 msgstr "Postkommentar"
8396
8397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91\r
8398 msgid "Postal Remark:"
8399 msgstr "Postkommentar:"
8400
8401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96\r
8402 msgid "Handling"
8403 msgstr "Håndtering"
8404
8405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98\r
8406 msgid "Handling:"
8407 msgstr "Håndtering:"
8408
8409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102\r lib/layouts/g-brief.layout:105\r
8410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50\r lib/layouts/g-brief2.layout:819\r
8411 #: lib/layouts/lettre.layout:60\r lib/layouts/lettre.layout:451\r
8412 msgid "YourRef"
8413 msgstr "Deres ref"
8414
8415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104\r lib/layouts/scrlettr.layout:211\r
8416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296\r
8417 msgid "Your ref.:"
8418 msgstr "Deres ref.:"
8419
8420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108\r lib/layouts/g-brief.layout:98\r
8421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48\r lib/layouts/g-brief2.layout:798\r
8422 #: lib/layouts/lettre.layout:62\r lib/layouts/lettre.layout:467\r
8423 msgid "MyRef"
8424 msgstr "Ref"
8425
8426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110\r lib/layouts/scrlettr.layout:232\r
8427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320\r
8428 msgid "Our ref.:"
8429 msgstr "Vår ref.:"
8430
8431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114\r
8432 msgid "Writer"
8433 msgstr "Skriver"
8434
8435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116\r
8436 msgid "Writer:"
8437 msgstr "Skriver:"
8438
8439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120\r lib/layouts/frletter.layout:41\r
8440 #: lib/layouts/g-brief.layout:56\r lib/layouts/g-brief2.layout:954\r
8441 #: lib/layouts/lettre.layout:68\r lib/layouts/lettre.layout:569\r
8442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137\r lib/layouts/scrlttr2.layout:171\r
8443 #: lib/layouts/stdletter.inc:75\r
8444 msgid "Signature"
8445 msgstr "Signatur"
8446
8447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122\r lib/layouts/dinbrief.layout:202\r
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214\r lib/layouts/g-brief2.layout:928\r
8449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955\r lib/layouts/g-brief2.layout:976\r
8450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998\r lib/layouts/lettre.layout:517\r
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:608\r lib/layouts/lettre.layout:651\r
8452 #: lib/layouts/stdletter.inc:76\r
8453 msgid "Closings"
8454 msgstr "Avslutninger"
8455
8456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123\r lib/layouts/g-brief.layout:59\r
8457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965\r lib/layouts/lettre.layout:572\r
8458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140\r lib/layouts/scrlttr2.layout:175\r
8459 #: lib/layouts/stdletter.inc:88\r
8460 msgid "Signature:"
8461 msgstr "Signatur:"
8462
8463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128\r
8464 msgid "Bottomtext"
8465 msgstr "Bunntekst"
8466
8467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130\r
8468 msgid "Bottom text:"
8469 msgstr "Bunntekst:"
8470
8471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138\r
8472 msgid "Area code"
8473 msgstr "Områdekode"
8474
8475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140\r
8476 msgid "Area Code:"
8477 msgstr "Områdekode:"
8478
8479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144\r lib/layouts/europasscv.layout:106\r
8480 #: lib/layouts/europecv.layout:77\r lib/layouts/lettre.layout:38\r
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:287\r lib/layouts/scrlettr.layout:151\r
8482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187\r lib/layouts/stdletter.inc:131\r
8483 msgid "Telephone"
8484 msgstr "Telefon"
8485
8486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146\r lib/layouts/europasscv.layout:109\r
8487 #: lib/layouts/europecv.layout:80\r lib/layouts/scrlettr.layout:154\r
8488 #: lib/layouts/stdletter.inc:134\r
8489 msgid "Telephone:"
8490 msgstr "Telefon:"
8491
8492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151\r lib/layouts/lettre.layout:36\r
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:257\r lib/layouts/scrlettr.layout:186\r
8494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267\r lib/layouts/stdletter.inc:124\r
8495 msgid "Location"
8496 msgstr "Sted"
8497
8498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153\r lib/layouts/scrlettr.layout:189\r
8499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271\r lib/layouts/stdletter.inc:127\r
8500 msgid "Location:"
8501 msgstr "Sted:"
8502
8503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163\r lib/layouts/g-brief.layout:194\r
8504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872\r lib/layouts/lettre.layout:227\r
8505 #: lib/layouts/revtex.layout:114\r lib/layouts/revtex4-1.layout:150\r
8506 #: lib/layouts/revtex4.layout:126\r lib/layouts/scrlettr.layout:168\r
8507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247\r lib/layouts/siamltex.layout:249\r
8508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84\r
8509 msgid "Date:"
8510 msgstr "Dato:"
8511
8512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168\r lib/layouts/lettre.layout:58\r
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:429\r lib/layouts/scrlettr.layout:201\r
8514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284\r lib/layouts/scrclass.inc:216\r
8515 msgid "Subject"
8516 msgstr "Tema"
8517
8518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170\r lib/layouts/lettre.layout:434\r
8519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204\r lib/layouts/scrlttr2.layout:288\r
8520 msgid "Subject:"
8521 msgstr "Tema:"
8522
8523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184\r lib/layouts/frletter.layout:37\r
8524 #: lib/layouts/g-brief.layout:207\r lib/layouts/g-brief2.layout:56\r
8525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905\r lib/layouts/lettre.layout:64\r
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:542\r lib/layouts/moderncv.layout:560\r
8527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63\r lib/layouts/scrlttr2.layout:96\r
8528 #: lib/layouts/stdletter.inc:52\r
8529 msgid "Opening"
8530 msgstr "Åpning"
8531
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188\r lib/layouts/g-brief.layout:212\r
8533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917\r lib/layouts/lettre.layout:546\r
8534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108\r lib/layouts/stdletter.inc:66\r
8535 msgid "Opening:"
8536 msgstr "Åpning:"
8537
8538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200\r lib/layouts/frletter.layout:45\r
8539 #: lib/layouts/g-brief.layout:233\r lib/layouts/g-brief2.layout:60\r
8540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927\r lib/layouts/lettre.layout:66\r
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:556\r lib/layouts/moderncv.layout:568\r
8542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73\r lib/layouts/scrlttr2.layout:117\r
8543 #: lib/layouts/stdletter.inc:97\r
8544 msgid "Closing"
8545 msgstr "Avslutning"
8546
8547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203\r lib/layouts/g-brief.layout:239\r
8548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939\r lib/layouts/lettre.layout:560\r
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121\r lib/layouts/stdletter.inc:100\r
8550 msgid "Closing:"
8551 msgstr "Avslutning:"
8552
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206\r
8554 msgid "Signature|S"
8555 msgstr "Signatur|S"
8556
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207\r
8558 msgid "Here you can insert a signature scan"
8559 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
8560
8561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212\r lib/layouts/lettre.layout:70\r
8562 #: lib/layouts/lettre.layout:606\r lib/layouts/stdletter.inc:116\r
8563 msgid "encl"
8564 msgstr "vedlegg"
8565
8566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215\r lib/layouts/lettre.layout:611\r
8567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112\r lib/layouts/scrlttr2.layout:144\r
8568 #: lib/layouts/stdletter.inc:119\r
8569 msgid "encl:"
8570 msgstr "vedlegg:"
8571
8572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228\r lib/layouts/g-brief.layout:224\r
8573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997\r lib/layouts/lettre.layout:72\r
8574 #: lib/layouts/lettre.layout:629\r lib/layouts/stdletter.inc:104\r
8575 msgid "cc"
8576 msgstr "kopi til"
8577
8578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230\r lib/layouts/g-brief.layout:229\r
8579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009\r lib/layouts/lettre.layout:633\r
8580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105\r lib/layouts/scrlttr2.layout:137\r
8581 #: lib/layouts/stdletter.inc:107\r
8582 msgid "cc:"
8583 msgstr "kopi til:"
8584
8585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234\r lib/layouts/scrlettr.layout:85\r
8586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125\r
8587 msgid "PS"
8588 msgstr "PS"
8589
8590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236\r lib/layouts/scrlttr2.layout:129\r
8591 msgid "Post Scriptum:"
8592 msgstr "Post Scriptum:"
8593
8594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249\r lib/layouts/scrlttr2.layout:179\r
8595 msgid "SenderAddress"
8596 msgstr "Avsenderadresse"
8597
8598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254\r lib/layouts/scrlettr.layout:172\r
8599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251\r
8600 msgid "Backaddress"
8601 msgstr "Returadresse"
8602
8603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259\r
8604 msgid "RetourAdresse"
8605 msgstr "Returadresse"
8606
8607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269\r
8608 msgid "Adresse"
8609 msgstr "Adresse"
8610
8611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274\r
8612 msgid "Postvermerk"
8613 msgstr "Post-kommentar"
8614
8615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279\r
8616 msgid "Zusatz"
8617 msgstr "Vedlegg"
8618
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284\r
8620 msgid "IhrZeichen"
8621 msgstr "Deres ref"
8622
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289\r lib/layouts/g-brief.layout:112\r
8624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52\r lib/layouts/g-brief2.layout:841\r
8625 msgid "YourMail"
8626 msgstr "Din adresse"
8627
8628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294\r
8629 msgid "IhrSchreiben"
8630 msgstr "Deres dato"
8631
8632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299\r
8633 msgid "MeinZeichen"
8634 msgstr "Min ref"
8635
8636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304\r
8637 msgid "Unterschrift"
8638 msgstr "Underskrift"
8639
8640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314\r
8641 msgid "Telefon"
8642 msgstr "Telefon"
8643
8644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319\r lib/layouts/lettre.layout:48\r
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:158\r lib/layouts/scrlettr.layout:158\r
8646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235\r
8647 msgid "Place"
8648 msgstr "Sted"
8649
8650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324\r
8651 msgid "Stadt"
8652 msgstr "By"
8653
8654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329\r lib/layouts/g-brief.layout:77\r
8655 msgid "Town"
8656 msgstr "By"
8657
8658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334\r
8659 msgid "Ort"
8660 msgstr "Sted"
8661
8662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339\r
8663 msgid "Datum"
8664 msgstr "Dato"
8665
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344\r lib/layouts/g-brief.layout:198\r
8667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46\r lib/layouts/g-brief2.layout:882\r
8668 #: lib/layouts/iucr.layout:256\r
8669 msgid "Reference"
8670 msgstr "Referanse"
8671
8672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349\r
8673 msgid "Betreff"
8674 msgstr "Anledning"
8675
8676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354\r
8677 msgid "Anrede"
8678 msgstr "Ærend"
8679
8680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364\r
8681 msgid "Brieftext"
8682 msgstr "Brevtekst"
8683
8684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369\r
8685 msgid "Gruss"
8686 msgstr "Hilsen"
8687
8688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373\r
8689 msgid "ps"
8690 msgstr "ps"
8691
8692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378\r lib/layouts/g-brief.layout:216\r
8693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975\r
8694 msgid "Encl."
8695 msgstr "Vedlegg"
8696
8697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383\r
8698 msgid "Anlagen"
8699 msgstr "Grunn"
8700
8701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388\r lib/layouts/scrlettr.layout:95\r
8702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133\r
8703 msgid "CC"
8704 msgstr "Kopi til"
8705
8706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393\r
8707 msgid "Verteiler"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3\r
8711 msgid "DocBook Book (SGML)"
8712 msgstr "DocBook Book (SGML)"
8713
8714 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4\r lib/layouts/docbook-chapter.layout:4\r
8715 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4\r
8716 msgid "Books (DocBook)"
8717 msgstr "Books (DocBook)"
8718
8719 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3\r
8720 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8721 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
8722
8723 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3\r
8724 msgid "DocBook Section (SGML)"
8725 msgstr "DocBook Section (SGML)"
8726
8727 #: lib/layouts/docbook.layout:3\r
8728 msgid "DocBook Article (SGML)"
8729 msgstr "DocBook Article (SGML)"
8730
8731 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3\r
8732 msgid "Inderscience A4 Journals"
8733 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8734
8735 #: lib/layouts/dtk.layout:3\r
8736 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8737 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8738
8739 #: lib/layouts/ectaart.layout:3\r
8740 msgid "Econometrica"
8741 msgstr "Econometrica"
8742
8743 #: lib/layouts/ectaart.layout:22\r
8744 msgid "RunTitle"
8745 msgstr "Løpende tittel"
8746
8747 #: lib/layouts/ectaart.layout:29\r lib/layouts/llncs.layout:166\r
8748 msgid "Running Title:"
8749 msgstr "Løpende tittel:"
8750
8751 #: lib/layouts/ectaart.layout:36\r
8752 msgid "RunAuthor"
8753 msgstr "Løpende forfatter"
8754
8755 #: lib/layouts/ectaart.layout:40\r
8756 msgid "Running Author:"
8757 msgstr "Løpende forfatter:"
8758
8759 #: lib/layouts/ectaart.layout:67\r lib/layouts/elsart.layout:148\r
8760 msgid "Address Option"
8761 msgstr "Adresseopsjon"
8762
8763 #: lib/layouts/ectaart.layout:68\r lib/layouts/elsart.layout:149\r
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Optional argument for the address"
8766 msgstr "Åpen programlisting"
8767
8768 #: lib/layouts/ectaart.layout:78\r
8769 msgid "E-Mail Option"
8770 msgstr "E-post opsjon"
8771
8772 #: lib/layouts/ectaart.layout:79\r
8773 msgid "Optional argument for the e-mail"
8774 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
8775
8776 #: lib/layouts/ectaart.layout:84\r lib/layouts/europasscv.layout:125\r
8777 #: lib/layouts/europecv.layout:74\r lib/layouts/latex8.layout:78\r
8778 msgid "E-mail:"
8779 msgstr "E-post:"
8780
8781 #: lib/layouts/ectaart.layout:100\r
8782 msgid "Web Address"
8783 msgstr "Nettadresse"
8784
8785 #: lib/layouts/ectaart.layout:103\r
8786 msgid "Web address:"
8787 msgstr "Nettadresse:"
8788
8789 #: lib/layouts/ectaart.layout:116\r
8790 msgid "Authors Block"
8791 msgstr "Forfatterramme"
8792
8793 #: lib/layouts/ectaart.layout:120\r
8794 msgid "Authors Block:"
8795 msgstr "Forfatterramme:"
8796
8797 #: lib/layouts/ectaart.layout:123\r lib/layouts/ectaart.layout:206\r
8798 #: lib/layouts/ectaart.layout:209\r lib/layouts/entcs.layout:101\r
8799 #: lib/layouts/iucr.layout:194\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411\r
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413\r
8801 msgid "Keyword"
8802 msgstr "Nøkkelord"
8803
8804 #: lib/layouts/ectaart.layout:133\r
8805 msgid "Thanks Text"
8806 msgstr "Takketekst"
8807
8808 #: lib/layouts/ectaart.layout:140\r
8809 msgid "Thanks \\theThanks:"
8810 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
8811
8812 #: lib/layouts/ectaart.layout:159\r
8813 msgid "Thanks Reference"
8814 msgstr "Takkereferanse"
8815
8816 #: lib/layouts/ectaart.layout:166\r
8817 msgid "Thanks Ref"
8818 msgstr "Takk ref"
8819
8820 #: lib/layouts/ectaart.layout:172\r
8821 msgid "Internet Address Reference"
8822 msgstr "Nettadressereferanse"
8823
8824 #: lib/layouts/ectaart.layout:175\r
8825 msgid "Internet Addess Ref"
8826 msgstr "Nettadressereferanse"
8827
8828 #: lib/layouts/ectaart.layout:178\r lib/layouts/ectaart.layout:181\r
8829 msgid "Corresponding Author"
8830 msgstr "Korresponderende forfatter"
8831
8832 #: lib/layouts/ectaart.layout:192\r
8833 msgid "Name (First Name)"
8834 msgstr "Navn (fornavn)"
8835
8836 #: lib/layouts/ectaart.layout:195\r lib/layouts/moderncv.layout:93\r
8837 msgid "First Name"
8838 msgstr "Fornavn"
8839
8840 #: lib/layouts/ectaart.layout:199\r
8841 msgid "Name (Surname)"
8842 msgstr "Navn (etternavn)"
8843
8844 #: lib/layouts/ectaart.layout:202\r lib/layouts/iucr.layout:127\r
8845 #: lib/layouts/iucr.layout:128\r lib/layouts/revtex4-1.layout:332\r
8846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:66\r
8847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49\r
8848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:98\r
8849 msgid "Surname"
8850 msgstr "Etternavn"
8851
8852 #: lib/layouts/ectaart.layout:212\r
8853 msgid "By Same Author (bib)"
8854 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
8855
8856 #: lib/layouts/ectaart.layout:215\r
8857 msgid "bysame"
8858 msgstr "av samme"
8859
8860 #: lib/layouts/egs.layout:3\r
8861 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8862 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8863
8864 #: lib/layouts/egs.layout:151\r lib/layouts/stdlyxlist.inc:20\r
8865 msgid "00.00.0000"
8866 msgstr "00.00.0000"
8867
8868 #: lib/layouts/egs.layout:289\r
8869 msgid "LaTeX Title"
8870 msgstr "LaTeX Tittel"
8871
8872 #: lib/layouts/egs.layout:324\r lib/layouts/svmult.layout:83\r
8873 msgid "Author:"
8874 msgstr "Forfatter:"
8875
8876 #: lib/layouts/egs.layout:333\r
8877 msgid "Affil"
8878 msgstr "Tilkn"
8879
8880 #: lib/layouts/egs.layout:368\r
8881 msgid "Journal:"
8882 msgstr "Tidsskrift:"
8883
8884 #: lib/layouts/egs.layout:377\r
8885 msgid "msnumber"
8886 msgstr "msnummer"
8887
8888 #: lib/layouts/egs.layout:391\r
8889 msgid "MS_number:"
8890 msgstr "MS_nummer:"
8891
8892 #: lib/layouts/egs.layout:401\r
8893 msgid "FirstAuthor"
8894 msgstr "Første forfatter"
8895
8896 #: lib/layouts/egs.layout:414\r
8897 msgid "1st_author_surname:"
8898 msgstr "første forfatter etternavn:"
8899
8900 #: lib/layouts/egs.layout:423\r lib/layouts/ijmpc.layout:173\r
8901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177\r lib/layouts/ijmpd.layout:163\r
8902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199\r
8903 #: lib/layouts/aguplus.inc:111\r
8904 msgid "Received"
8905 msgstr "Mottatt"
8906
8907 #: lib/layouts/egs.layout:436\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202\r
8908 #: lib/layouts/aguplus.inc:115\r
8909 msgid "Received:"
8910 msgstr "Mottatt:"
8911
8912 #: lib/layouts/egs.layout:445\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215\r
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:127\r
8914 msgid "Accepted"
8915 msgstr "Akseptert"
8916
8917 #: lib/layouts/egs.layout:458\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218\r
8918 #: lib/layouts/aguplus.inc:131\r
8919 msgid "Accepted:"
8920 msgstr "Akseptert:"
8921
8922 #: lib/layouts/egs.layout:467\r
8923 msgid "Offsets"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: lib/layouts/egs.layout:480\r
8927 msgid "reprint_reqs_to:"
8928 msgstr "Spm. om kopier til:"
8929
8930 #: lib/layouts/elsart.layout:3\r
8931 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8932 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
8933
8934 #: lib/layouts/elsart.layout:129\r
8935 msgid "Author Option"
8936 msgstr "Forfatteropsjon"
8937
8938 #: lib/layouts/elsart.layout:130\r
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Optional argument for the author"
8941 msgstr "Åpen programlisting"
8942
8943 #: lib/layouts/elsart.layout:138\r
8944 msgid "Author Address"
8945 msgstr "Forfatteradresse"
8946
8947 #: lib/layouts/elsart.layout:157\r lib/layouts/revtex4-1.layout:114\r
8948 #: lib/layouts/revtex4.layout:201\r
8949 msgid "Author Email"
8950 msgstr "Forfatters E-post"
8951
8952 #: lib/layouts/elsart.layout:167\r lib/layouts/lettre.layout:405\r
8953 #: lib/layouts/llncs.layout:243\r lib/layouts/moderncv.layout:180\r
8954 msgid "Email:"
8955 msgstr "E-post:"
8956
8957 #: lib/layouts/elsart.layout:178\r lib/layouts/revtex4-1.layout:129\r
8958 #: lib/layouts/revtex4.layout:220\r
8959 msgid "Author URL"
8960 msgstr "Forfatter URL"
8961
8962 #: lib/layouts/elsart.layout:189\r lib/layouts/revtex4-1.layout:132\r
8963 #: lib/layouts/revtex4.layout:229\r lib/layouts/amsdefs.inc:161\r
8964 msgid "URL:"
8965 msgstr "URL:"
8966
8967 #: lib/layouts/elsart.layout:207\r
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Thanks Option"
8970 msgstr "Overgang"
8971
8972 #: lib/layouts/elsart.layout:208\r
8973 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: lib/layouts/elsart.layout:289\r
8977 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8978 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
8979
8980 #: lib/layouts/elsart.layout:319\r
8981 msgid "PROOF."
8982 msgstr "BEVIS."
8983
8984 #: lib/layouts/elsart.layout:333\r
8985 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8986 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8987
8988 #: lib/layouts/elsart.layout:340\r
8989 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8990 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
8991
8992 #: lib/layouts/elsart.layout:347\r
8993 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8994 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
8995
8996 #: lib/layouts/elsart.layout:354\r
8997 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8998 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
8999
9000 #: lib/layouts/elsart.layout:361\r
9001 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9002 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
9003
9004 #: lib/layouts/elsart.layout:368\r
9005 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9006 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
9007
9008 #: lib/layouts/elsart.layout:382\r
9009 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9010 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
9011
9012 #: lib/layouts/elsart.layout:389\r
9013 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9014 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
9015
9016 #: lib/layouts/elsart.layout:396\r
9017 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9018 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9019
9020 #: lib/layouts/elsart.layout:403\r
9021 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9022 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
9023
9024 #: lib/layouts/elsart.layout:410\r
9025 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9026 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
9027
9028 #: lib/layouts/elsart.layout:417\r
9029 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9030 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
9031
9032 #: lib/layouts/elsart.layout:425\r
9033 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9034 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
9035
9036 #: lib/layouts/elsart.layout:433\r
9037 msgid "Case \\arabic{case}"
9038 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
9039
9040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3\r
9041 msgid "Elsevier"
9042 msgstr "Elsevier"
9043
9044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57\r
9045 msgid "BeginFrontmatter"
9046 msgstr "StartFrontmateriale"
9047
9048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67\r
9049 msgid "Begin frontmatter"
9050 msgstr "Start frontmateriale"
9051
9052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75\r
9053 msgid "EndFrontmatter"
9054 msgstr "SluttFrontmateriale"
9055
9056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78\r
9057 msgid "End frontmatter"
9058 msgstr "Slutt frontmateriale"
9059
9060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103\r
9061 msgid "Titlenotemark"
9062 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
9063
9064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108\r
9065 msgid "Titlenote mark"
9066 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
9067
9068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126\r
9069 msgid "Title footnote"
9070 msgstr "Tittelfotnote"
9071
9072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133\r
9073 msgid "Footnote Label"
9074 msgstr "Fotnotemerke"
9075
9076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134\r
9077 msgid "Label you refer to in the title"
9078 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
9079
9080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141\r lib/layouts/revtex4-1.layout:193\r
9081 msgid "Title footnote:"
9082 msgstr "Tittelfotnote:"
9083
9084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155\r
9085 msgid "Author Label"
9086 msgstr "Forfattermerke"
9087
9088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156\r
9089 msgid "Label you will reference in the address"
9090 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
9091
9092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172\r
9093 msgid "Authormark"
9094 msgstr "Forfattermerke"
9095
9096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195\r
9097 msgid "Author footnote"
9098 msgstr "Forfatters fotnote"
9099
9100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198\r
9101 msgid "Author footnote:"
9102 msgstr "Forfatters fotnote:"
9103
9104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200\r
9105 msgid "Author Footnote Label"
9106 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
9107
9108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201\r
9109 msgid "Label you refer to for an author"
9110 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
9111
9112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206\r
9113 msgid "CorAuthormark"
9114 msgstr "KorrForfattermerke"
9115
9116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209\r
9117 msgid "CorAuthor mark"
9118 msgstr "Korr. forfattermerke"
9119
9120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216\r
9121 msgid "Corresponding author"
9122 msgstr "Korresponderende forfatter"
9123
9124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219\r
9125 msgid "Corresponding author text:"
9126 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
9127
9128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230\r
9129 msgid "Address Label"
9130 msgstr "Adresseetikett"
9131
9132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231\r
9133 msgid "Label of the author you refer to"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248\r
9137 msgid "Internet"
9138 msgstr "Internett"
9139
9140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249\r
9141 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: lib/layouts/entcs.layout:3\r
9145 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9146 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9147
9148 #: lib/layouts/entcs.layout:111\r lib/layouts/siamltex.layout:315\r
9149 msgid "Key words:"
9150 msgstr "Nøkkelord:"
9151
9152 #: lib/layouts/europasscv.layout:3\r
9153 msgid "Europass CV (2013)"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: lib/layouts/europasscv.layout:4\r lib/layouts/europecv.layout:4\r
9157 #: lib/layouts/moderncv.layout:4\r lib/layouts/simplecv.layout:4\r
9158 msgid "Curricula Vitae"
9159 msgstr "Curricula Vitae"
9160
9161 #: lib/layouts/europasscv.layout:84\r lib/layouts/europecv.layout:40\r
9162 #: lib/layouts/g-brief.layout:47\r lib/layouts/g-brief2.layout:93\r
9163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189\r
9164 msgid "Name:"
9165 msgstr "Navn:"
9166
9167 #: lib/layouts/europasscv.layout:94\r lib/layouts/europecv.layout:47\r
9168 #, fuzzy
9169 msgid "FooterName"
9170 msgstr "Fot:"
9171
9172 #: lib/layouts/europasscv.layout:97\r
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Name (footer):"
9175 msgstr "Siste fot:"
9176
9177 #: lib/layouts/europasscv.layout:111\r lib/layouts/moderncv.layout:166\r
9178 msgid "Mobile:"
9179 msgstr "Mobil:"
9180
9181 #: lib/layouts/europasscv.layout:112\r lib/layouts/europecv.layout:83\r
9182 msgid "Mobile phone number"
9183 msgstr "Mobiltelefon"
9184
9185 #: lib/layouts/europasscv.layout:128\r lib/layouts/jasatex.layout:133\r
9186 #: lib/layouts/moderncv.layout:183\r
9187 msgid "Homepage"
9188 msgstr "Hjemmeside"
9189
9190 #: lib/layouts/europasscv.layout:131\r lib/layouts/moderncv.layout:186\r
9191 msgid "Homepage:"
9192 msgstr "Hjemmeside:"
9193
9194 #: lib/layouts/europasscv.layout:134\r
9195 msgid "InstantMessaging"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: lib/layouts/europasscv.layout:137\r
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Instant Messaging:"
9201 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning"
9202
9203 #: lib/layouts/europasscv.layout:141\r
9204 #, fuzzy
9205 msgid "IM Type:"
9206 msgstr "&Type:"
9207
9208 #: lib/layouts/europasscv.layout:142\r
9209 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: lib/layouts/europasscv.layout:146\r lib/layouts/europecv.layout:59\r
9213 msgid "Birthday"
9214 msgstr "Fødselsdag"
9215
9216 #: lib/layouts/europasscv.layout:149\r lib/layouts/europecv.layout:62\r
9217 msgid "Date of birth:"
9218 msgstr "Fødselsdato:"
9219
9220 #: lib/layouts/europasscv.layout:152\r lib/layouts/europecv.layout:53\r
9221 msgid "Nationality"
9222 msgstr "Nasjonalitet"
9223
9224 #: lib/layouts/europasscv.layout:155\r lib/layouts/europecv.layout:56\r
9225 msgid "Nationality:"
9226 msgstr "Nasjonalitet:"
9227
9228 #: lib/layouts/europasscv.layout:158\r lib/layouts/europecv.layout:87\r
9229 msgid "Gender"
9230 msgstr "Kjønn"
9231
9232 #: lib/layouts/europasscv.layout:161\r lib/layouts/europecv.layout:90\r
9233 msgid "Gender:"
9234 msgstr "Kjønn:"
9235
9236 #: lib/layouts/europasscv.layout:164\r lib/layouts/europecv.layout:99\r
9237 #, fuzzy
9238 msgid "BeforePicture"
9239 msgstr "Kontrollbilder"
9240
9241 #: lib/layouts/europasscv.layout:167\r lib/layouts/europecv.layout:102\r
9242 msgid "Space before picture:"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: lib/layouts/europasscv.layout:170\r lib/layouts/europecv.layout:105\r
9246 msgid "Picture"
9247 msgstr "Bilde"
9248
9249 #: lib/layouts/europasscv.layout:173\r lib/layouts/europecv.layout:108\r
9250 msgid "Picture:"
9251 msgstr "Bilde:"
9252
9253 #: lib/layouts/europasscv.layout:176\r
9254 msgid "Resize photo to this width"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: lib/layouts/europasscv.layout:180\r lib/layouts/europecv.layout:115\r
9258 #, fuzzy
9259 msgid "AfterPicture"
9260 msgstr "Struktur"
9261
9262 #: lib/layouts/europasscv.layout:183\r lib/layouts/europecv.layout:118\r
9263 msgid "Space after picture:"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: lib/layouts/europasscv.layout:194\r lib/layouts/europasscv.layout:217\r
9267 #: lib/layouts/europasscv.layout:253\r lib/layouts/europecv.layout:159\r
9268 #: lib/layouts/europecv.layout:218\r src/insets/Inset.cpp:115
9269 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9270 msgid "Vertical Space"
9271 msgstr "Loddrett avstand"
9272
9273 #: lib/layouts/europasscv.layout:195\r lib/layouts/europasscv.layout:218\r
9274 #: lib/layouts/europasscv.layout:254\r lib/layouts/europecv.layout:160\r
9275 #: lib/layouts/europecv.layout:219\r
9276 msgid "Additional vertical space"
9277 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
9278
9279 #: lib/layouts/europasscv.layout:211\r lib/layouts/europecv.layout:153\r
9280 #: lib/layouts/moderncv.layout:371\r
9281 msgid "Item"
9282 msgstr "Element"
9283
9284 #: lib/layouts/europasscv.layout:224\r lib/layouts/europasscv.layout:260\r
9285 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: lib/layouts/europasscv.layout:230\r lib/layouts/europecv.layout:172\r
9289 #: lib/layouts/moderncv.layout:385\r
9290 msgid "Item:"
9291 msgstr "Element:"
9292
9293 #: lib/layouts/europasscv.layout:247\r
9294 #, fuzzy
9295 msgid "ItemInset"
9296 msgstr "Punktliste"
9297
9298 #: lib/layouts/europasscv.layout:262\r
9299 msgid "Subitems"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: lib/layouts/europasscv.layout:269\r
9303 #, fuzzy
9304 msgid "TitleItem"
9305 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
9306
9307 #: lib/layouts/europasscv.layout:273\r
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Title item:"
9310 msgstr "Tittel:"
9311
9312 #: lib/layouts/europasscv.layout:276\r
9313 #, fuzzy
9314 msgid "TitleLevel"
9315 msgstr "Tittel"
9316
9317 #: lib/layouts/europasscv.layout:280\r
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Title level:"
9320 msgstr "Tittel:"
9321
9322 #: lib/layouts/europasscv.layout:284\r lib/layouts/europasscv.layout:285\r
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Text (right side)"
9325 msgstr "Høyre strek på/av"
9326
9327 #: lib/layouts/europasscv.layout:289\r
9328 #, fuzzy
9329 msgid "BlueItem"
9330 msgstr "Punkt"
9331
9332 #: lib/layouts/europasscv.layout:292\r
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Blue item:"
9335 msgstr "Punkt:"
9336
9337 #: lib/layouts/europasscv.layout:295\r
9338 #, fuzzy
9339 msgid "BlueItemInset"
9340 msgstr "Egendefinerte objekter"
9341
9342 #: lib/layouts/europasscv.layout:298\r
9343 msgid "Blue subitems"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: lib/layouts/europasscv.layout:305\r
9347 #, fuzzy
9348 msgid "BigItem"
9349 msgstr "Element"
9350
9351 #: lib/layouts/europasscv.layout:308\r
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Big Item:"
9354 msgstr "Listepunkt:"
9355
9356 #: lib/layouts/europasscv.layout:311\r
9357 #, fuzzy
9358 msgid "EcvItemize"
9359 msgstr "Punktliste"
9360
9361 #: lib/layouts/europasscv.layout:335\r lib/layouts/europecv.layout:212\r
9362 msgid "MotherTongue"
9363 msgstr "Morsmål"
9364
9365 #: lib/layouts/europasscv.layout:344\r lib/layouts/europecv.layout:225\r
9366 msgid "Mother Tongue:"
9367 msgstr "Morsmål:"
9368
9369 #: lib/layouts/europasscv.layout:354\r lib/layouts/europecv.layout:235\r
9370 msgid "LangHeader"
9371 msgstr "SpråkHode"
9372
9373 #: lib/layouts/europasscv.layout:358\r lib/layouts/europecv.layout:239\r
9374 msgid "Language Header:"
9375 msgstr "Språkhode:"
9376
9377 #: lib/layouts/europasscv.layout:375\r lib/layouts/europecv.layout:245\r
9378 msgid "Language:"
9379 msgstr "Språk:"
9380
9381 #: lib/layouts/europasscv.layout:380\r lib/layouts/europecv.layout:249\r
9382 msgid "Name of the language"
9383 msgstr "Navn på språket"
9384
9385 #: lib/layouts/europasscv.layout:385\r lib/layouts/europecv.layout:253\r
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Listening"
9388 msgstr "«Listing»"
9389
9390 #: lib/layouts/europasscv.layout:386\r lib/layouts/europecv.layout:254\r
9391 msgid "Level how good you think you can listen"
9392 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
9393
9394 #: lib/layouts/europasscv.layout:391\r lib/layouts/europecv.layout:258\r
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Reading"
9397 msgstr "Overskrifter"
9398
9399 #: lib/layouts/europasscv.layout:392\r lib/layouts/europecv.layout:259\r
9400 msgid "Level how good you think you can read"
9401 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
9402
9403 #: lib/layouts/europasscv.layout:397\r lib/layouts/europecv.layout:263\r
9404 msgid "Interaction"
9405 msgstr "Interaksjon"
9406
9407 #: lib/layouts/europasscv.layout:398\r lib/layouts/europecv.layout:264\r
9408 msgid "Level how good you think you can conversate"
9409 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
9410
9411 #: lib/layouts/europasscv.layout:403\r lib/layouts/europecv.layout:268\r
9412 msgid "Production"
9413 msgstr "Produksjon"
9414
9415 #: lib/layouts/europasscv.layout:404\r lib/layouts/europecv.layout:269\r
9416 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9417 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
9418
9419 #: lib/layouts/europasscv.layout:408\r lib/layouts/europecv.layout:273\r
9420 msgid "LastLanguage"
9421 msgstr "SisteSpråk"
9422
9423 #: lib/layouts/europasscv.layout:411\r lib/layouts/europecv.layout:276\r
9424 msgid "Last Language:"
9425 msgstr "Siste språk:"
9426
9427 #: lib/layouts/europasscv.layout:414\r lib/layouts/europecv.layout:279\r
9428 msgid "LangFooter"
9429 msgstr "SpråkFot:"
9430
9431 #: lib/layouts/europasscv.layout:417\r lib/layouts/europecv.layout:282\r
9432 msgid "Language Footer:"
9433 msgstr "Språkfot:"
9434
9435 #: lib/layouts/europasscv.layout:420\r lib/layouts/europecv.layout:285\r
9436 msgid "End"
9437 msgstr "Slutt"
9438
9439 #: lib/layouts/europasscv.layout:431\r lib/layouts/europecv.layout:296\r
9440 msgid "End of CV"
9441 msgstr "Slutt på CV"
9442
9443 #: lib/layouts/europasscv.layout:441\r lib/layouts/europasscv.layout:446\r
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Highlight"
9446 msgstr "Høydepunkter:"
9447
9448 #: lib/layouts/europecv.layout:3\r
9449 msgid "Europe CV"
9450 msgstr "Europe CV"
9451
9452 #: lib/layouts/europecv.layout:50\r
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Footer name:"
9455 msgstr "Fot:"
9456
9457 #: lib/layouts/europecv.layout:82\r lib/layouts/moderncv.layout:163\r
9458 msgid "Mobile"
9459 msgstr "Mobil"
9460
9461 #: lib/layouts/europecv.layout:110\r
9462 msgid "Size"
9463 msgstr "Størrelse"
9464
9465 #: lib/layouts/europecv.layout:111\r
9466 msgid "Size the photo is resized to"
9467 msgstr "Størrelse for bildet"
9468
9469 #: lib/layouts/europecv.layout:121\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9470 msgid "Page"
9471 msgstr "Side"
9472
9473 #: lib/layouts/europecv.layout:136\r
9474 msgid "The title as it appears in the header"
9475 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
9476
9477 #: lib/layouts/europecv.layout:166\r
9478 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: lib/layouts/europecv.layout:179\r
9482 msgid "BulletedItem"
9483 msgstr "Punkt"
9484
9485 #: lib/layouts/europecv.layout:182\r
9486 msgid "Bulleted Item:"
9487 msgstr "Punkt:"
9488
9489 #: lib/layouts/europecv.layout:185\r
9490 msgid "Begin"
9491 msgstr "Start"
9492
9493 #: lib/layouts/europecv.layout:197\r
9494 msgid "Begin of CV"
9495 msgstr "Start CV"
9496
9497 #: lib/layouts/europecv.layout:204\r
9498 msgid "PersonalInfo"
9499 msgstr "Personliginfo"
9500
9501 #: lib/layouts/europecv.layout:209\r
9502 msgid "Personal Info"
9503 msgstr "Personlig informasjon"
9504
9505 #: lib/layouts/europecv.layout:303\r
9506 msgid "VerticalSpace"
9507 msgstr "LoddrettAvstand"
9508
9509 #: lib/layouts/europecv.layout:308\r
9510 msgid "Vertical space"
9511 msgstr "Loddrett avstand"
9512
9513 #: lib/layouts/extarticle.layout:3\r
9514 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9515 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
9516
9517 #: lib/layouts/extbook.layout:3\r
9518 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9519 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
9520
9521 #: lib/layouts/extletter.layout:3\r
9522 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9523 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
9524
9525 #: lib/layouts/extreport.layout:3\r
9526 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9527 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
9528
9529 #: lib/layouts/foils.layout:3\r
9530 msgid "FoilTeX"
9531 msgstr "FoilTeX"
9532
9533 #: lib/layouts/foils.layout:44\r
9534 msgid "Foilhead"
9535 msgstr "Lysarktopp"
9536
9537 #: lib/layouts/foils.layout:63\r
9538 msgid "ShortFoilhead"
9539 msgstr "Kort lysarktopp"
9540
9541 #: lib/layouts/foils.layout:69\r
9542 msgid "Rotatefoilhead"
9543 msgstr "Vridd lysarktopp"
9544
9545 #: lib/layouts/foils.layout:75\r
9546 msgid "ShortRotatefoilhead"
9547 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
9548
9549 #: lib/layouts/foils.layout:84\r
9550 msgid "TickList"
9551 msgstr "Avkryssingsliste"
9552
9553 #: lib/layouts/foils.layout:99\r
9554 msgid "_/"
9555 msgstr "_/"
9556
9557 #: lib/layouts/foils.layout:103\r
9558 msgid "CrossList"
9559 msgstr "Kryssliste"
9560
9561 #: lib/layouts/foils.layout:118\r
9562 msgid "><"
9563 msgstr "><"
9564
9565 #: lib/layouts/foils.layout:162\r
9566 msgid "My Logo"
9567 msgstr "Min logo"
9568
9569 #: lib/layouts/foils.layout:170\r
9570 msgid "My Logo:"
9571 msgstr "Min logo:"
9572
9573 #: lib/layouts/foils.layout:179\r
9574 msgid "Restriction"
9575 msgstr "Restriksjon"
9576
9577 #: lib/layouts/foils.layout:183\r
9578 msgid "Restriction:"
9579 msgstr "Restriksjon:"
9580
9581 #: lib/layouts/foils.layout:187\r lib/layouts/simplecv.layout:109\r
9582 #: lib/layouts/aguplus.inc:80\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:11\r
9583 msgid "Left Header"
9584 msgstr "Venstre hode"
9585
9586 #: lib/layouts/foils.layout:191\r lib/layouts/aguplus.inc:93\r
9587 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18\r
9588 msgid "Left Header:"
9589 msgstr "Venstre hode:"
9590
9591 #: lib/layouts/foils.layout:195\r lib/layouts/simplecv.layout:126\r
9592 #: lib/layouts/aguplus.inc:103\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:39\r
9593 msgid "Right Header"
9594 msgstr "Høyre hode"
9595
9596 #: lib/layouts/foils.layout:199\r lib/layouts/aguplus.inc:107\r
9597 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42\r
9598 msgid "Right Header:"
9599 msgstr "Høyre hode:"
9600
9601 #: lib/layouts/foils.layout:203\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:57\r
9602 msgid "Right Footer"
9603 msgstr "Høyre fot"
9604
9605 #: lib/layouts/foils.layout:207\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:60\r
9606 msgid "Right Footer:"
9607 msgstr "Høyre fot:"
9608
9609 #: lib/layouts/foils.layout:235\r lib/layouts/heb-article.layout:45\r
9610 #: lib/layouts/llncs.layout:429\r
9611 msgid "Theorem #."
9612 msgstr "Teorem #."
9613
9614 #: lib/layouts/foils.layout:249\r lib/layouts/heb-article.layout:60\r
9615 #: lib/layouts/llncs.layout:368\r
9616 msgid "Lemma #."
9617 msgstr "Lemma #."
9618
9619 #: lib/layouts/foils.layout:256\r lib/layouts/heb-article.layout:70\r
9620 #: lib/layouts/llncs.layout:333\r
9621 msgid "Corollary #."
9622 msgstr "Korollar #."
9623
9624 #: lib/layouts/foils.layout:263\r lib/layouts/llncs.layout:402\r
9625 msgid "Proposition #."
9626 msgstr "Proposisjon #."
9627
9628 #: lib/layouts/foils.layout:270\r lib/layouts/heb-article.layout:90\r
9629 #: lib/layouts/llncs.layout:347\r
9630 msgid "Definition #."
9631 msgstr "Definisjon #."
9632
9633 #: lib/layouts/foils.layout:295\r lib/layouts/siamltex.layout:74\r
9634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10\r lib/layouts/theorems-starred.inc:24\r
9635 msgid "Theorem*"
9636 msgstr "Teorem*"
9637
9638 #: lib/layouts/foils.layout:302\r lib/layouts/siamltex.layout:94\r
9639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22\r lib/layouts/theorems-starred.inc:85\r
9640 msgid "Lemma*"
9641 msgstr "Lemma*"
9642
9643 #: lib/layouts/foils.layout:309\r lib/layouts/siamltex.layout:84\r
9644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16\r lib/layouts/theorems-starred.inc:68\r
9645 msgid "Corollary*"
9646 msgstr "Korollar*"
9647
9648 #: lib/layouts/foils.layout:316\r lib/layouts/siamltex.layout:104\r
9649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28\r lib/layouts/theorems-starred.inc:102\r
9650 msgid "Proposition*"
9651 msgstr "Proposisjon*"
9652
9653 #: lib/layouts/foils.layout:319\r lib/layouts/theorems-starred.inc:105\r
9654 msgid "Proposition."
9655 msgstr "Proposisjon."
9656
9657 #: lib/layouts/foils.layout:323\r lib/layouts/siamltex.layout:133\r
9658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40\r lib/layouts/theorems-starred.inc:153\r
9659 msgid "Definition*"
9660 msgstr "Definisjon*"
9661
9662 #: lib/layouts/frletter.layout:3\r
9663 msgid "French Letter (frletter)"
9664 msgstr "French Letter (frletter)"
9665
9666 #: lib/layouts/g-brief.layout:3\r
9667 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9668 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
9669
9670 #: lib/layouts/g-brief.layout:27\r lib/layouts/g-brief2.layout:74\r
9671 msgid "Letter:"
9672 msgstr "Brev:"
9673
9674 #: lib/layouts/g-brief.layout:63\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448\r
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450\r
9676 msgid "Street"
9677 msgstr "Gate"
9678
9679 #: lib/layouts/g-brief.layout:66\r
9680 msgid "Street:"
9681 msgstr "Gate:"
9682
9683 #: lib/layouts/g-brief.layout:70\r
9684 msgid "Addition"
9685 msgstr "Tillegg"
9686
9687 #: lib/layouts/g-brief.layout:73\r
9688 msgid "Addition:"
9689 msgstr "Tillegg:"
9690
9691 #: lib/layouts/g-brief.layout:80\r
9692 msgid "Town:"
9693 msgstr "By:"
9694
9695 #: lib/layouts/g-brief.layout:84\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472\r
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474\r
9697 msgid "State"
9698 msgstr "Stat"
9699
9700 #: lib/layouts/g-brief.layout:87\r
9701 msgid "State:"
9702 msgstr "Stat:"
9703
9704 #: lib/layouts/g-brief.layout:91\r lib/layouts/g-brief2.layout:731\r
9705 msgid "ReturnAddress"
9706 msgstr "Returadresse"
9707
9708 #: lib/layouts/g-brief.layout:94\r lib/layouts/g-brief2.layout:743\r
9709 msgid "ReturnAddress:"
9710 msgstr "Returadresse:"
9711
9712 #: lib/layouts/g-brief.layout:101\r lib/layouts/g-brief2.layout:809\r
9713 #: lib/layouts/lettre.layout:473\r
9714 msgid "MyRef:"
9715 msgstr "Ref:"
9716
9717 #: lib/layouts/g-brief.layout:108\r lib/layouts/g-brief2.layout:830\r
9718 #: lib/layouts/lettre.layout:457\r
9719 msgid "YourRef:"
9720 msgstr "Deres ref:"
9721
9722 #: lib/layouts/g-brief.layout:115\r lib/layouts/g-brief2.layout:851\r
9723 msgid "YourMail:"
9724 msgstr "Din adresse:"
9725
9726 #: lib/layouts/g-brief.layout:126\r
9727 msgid "Telefax"
9728 msgstr "Telefaks"
9729
9730 #: lib/layouts/g-brief.layout:129\r
9731 msgid "Telefax:"
9732 msgstr "Telefaks:"
9733
9734 #: lib/layouts/g-brief.layout:133\r
9735 msgid "Telex"
9736 msgstr "Telex"
9737
9738 #: lib/layouts/g-brief.layout:136\r
9739 msgid "Telex:"
9740 msgstr "Telex:"
9741
9742 #: lib/layouts/g-brief.layout:140\r
9743 msgid "EMail"
9744 msgstr "E-post"
9745
9746 #: lib/layouts/g-brief.layout:143\r
9747 msgid "EMail:"
9748 msgstr "E-post:"
9749
9750 #: lib/layouts/g-brief.layout:147\r
9751 msgid "HTTP"
9752 msgstr "HTTP"
9753
9754 #: lib/layouts/g-brief.layout:150\r
9755 msgid "HTTP:"
9756 msgstr "HTTP:"
9757
9758 #: lib/layouts/g-brief.layout:154\r lib/layouts/scrlttr2.layout:219\r
9759 msgid "Bank"
9760 msgstr "Bank"
9761
9762 #: lib/layouts/g-brief.layout:157\r lib/layouts/scrlttr2.layout:223\r
9763 msgid "Bank:"
9764 msgstr "Bank:"
9765
9766 #: lib/layouts/g-brief.layout:161\r
9767 msgid "BankCode"
9768 msgstr "Bankkode"
9769
9770 #: lib/layouts/g-brief.layout:164\r
9771 msgid "BankCode:"
9772 msgstr "Bankkode:"
9773
9774 #: lib/layouts/g-brief.layout:168\r
9775 msgid "BankAccount"
9776 msgstr "Bankkonto"
9777
9778 #: lib/layouts/g-brief.layout:171\r
9779 msgid "BankAccount:"
9780 msgstr "Bankkonto:"
9781
9782 #: lib/layouts/g-brief.layout:175\r lib/layouts/g-brief2.layout:42\r
9783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753\r
9784 msgid "PostalComment"
9785 msgstr "Postkommentar"
9786
9787 #: lib/layouts/g-brief.layout:178\r lib/layouts/g-brief2.layout:765\r
9788 msgid "PostalComment:"
9789 msgstr "Postkommentar:"
9790
9791 #: lib/layouts/g-brief.layout:203\r lib/layouts/g-brief2.layout:894\r
9792 msgid "Reference:"
9793 msgstr "Referanse:"
9794
9795 #: lib/layouts/g-brief.layout:220\r lib/layouts/g-brief2.layout:987\r
9796 msgid "Encl.:"
9797 msgstr "Vedlegg:"
9798
9799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3\r
9800 msgid "G-Brief (V. 2)"
9801 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9802
9803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103\r
9804 msgid "NameRowA"
9805 msgstr "NavneradA"
9806
9807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115\r
9808 msgid "NameRowA:"
9809 msgstr "NavneradA:"
9810
9811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124\r
9812 msgid "NameRowB"
9813 msgstr "NavneradB"
9814
9815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135\r
9816 msgid "NameRowB:"
9817 msgstr "NavneradB:"
9818
9819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144\r
9820 msgid "NameRowC"
9821 msgstr "NavneradC"
9822
9823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155\r
9824 msgid "NameRowC:"
9825 msgstr "NavneradC:"
9826
9827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164\r
9828 msgid "NameRowD"
9829 msgstr "NavneradD"
9830
9831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175\r
9832 msgid "NameRowD:"
9833 msgstr "NavneradD:"
9834
9835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184\r
9836 msgid "NameRowE"
9837 msgstr "NavneradE"
9838
9839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195\r
9840 msgid "NameRowE:"
9841 msgstr "NavneradE:"
9842
9843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204\r
9844 msgid "NameRowF"
9845 msgstr "NavneradF"
9846
9847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215\r
9848 msgid "NameRowF:"
9849 msgstr "NavneradF:"
9850
9851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224\r
9852 msgid "NameRowG"
9853 msgstr "NavneradG"
9854
9855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235\r
9856 msgid "NameRowG:"
9857 msgstr "NavneradG:"
9858
9859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245\r
9860 msgid "AddressRowA"
9861 msgstr "AdresseradA"
9862
9863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257\r
9864 msgid "AddressRowA:"
9865 msgstr "AdresseradA:"
9866
9867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266\r
9868 msgid "AddressRowB"
9869 msgstr "AdresseradB"
9870
9871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277\r
9872 msgid "AddressRowB:"
9873 msgstr "AdresseradB:"
9874
9875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286\r
9876 msgid "AddressRowC"
9877 msgstr "AdresseradC"
9878
9879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297\r
9880 msgid "AddressRowC:"
9881 msgstr "AdresseradC:"
9882
9883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306\r
9884 msgid "AddressRowD"
9885 msgstr "AdresseradD"
9886
9887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317\r
9888 msgid "AddressRowD:"
9889 msgstr "AdresseradD:"
9890
9891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326\r
9892 msgid "AddressRowE"
9893 msgstr "AdresseradE"
9894
9895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337\r
9896 msgid "AddressRowE:"
9897 msgstr "AdresseradE:"
9898
9899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346\r
9900 msgid "AddressRowF"
9901 msgstr "AdresseradF"
9902
9903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357\r
9904 msgid "AddressRowF:"
9905 msgstr "AdresseradF:"
9906
9907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366\r
9908 msgid "TelephoneRowA"
9909 msgstr "TlfradA"
9910
9911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378\r
9912 msgid "TelephoneRowA:"
9913 msgstr "TlfradA:"
9914
9915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387\r
9916 msgid "TelephoneRowB"
9917 msgstr "TlfradB"
9918
9919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398\r
9920 msgid "TelephoneRowB:"
9921 msgstr "TlfradB:"
9922
9923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407\r
9924 msgid "TelephoneRowC"
9925 msgstr "TlfradC"
9926
9927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418\r
9928 msgid "TelephoneRowC:"
9929 msgstr "TlfradC:"
9930
9931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427\r
9932 msgid "TelephoneRowD"
9933 msgstr "TlfradD"
9934
9935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438\r
9936 msgid "TelephoneRowD:"
9937 msgstr "TlfradD:"
9938
9939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447\r
9940 msgid "TelephoneRowE"
9941 msgstr "TlfradE"
9942
9943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458\r
9944 msgid "TelephoneRowE:"
9945 msgstr "TlfradE:"
9946
9947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467\r
9948 msgid "TelephoneRowF"
9949 msgstr "TlfradF"
9950
9951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478\r
9952 msgid "TelephoneRowF:"
9953 msgstr "TlfradF:"
9954
9955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487\r
9956 msgid "InternetRowA"
9957 msgstr "InternettRadA"
9958
9959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499\r
9960 msgid "InternetRowA:"
9961 msgstr "InternettRadA:"
9962
9963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508\r
9964 msgid "InternetRowB"
9965 msgstr "InternettRadB"
9966
9967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519\r
9968 msgid "InternetRowB:"
9969 msgstr "InternettRadB:"
9970
9971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528\r
9972 msgid "InternetRowC"
9973 msgstr "InternettRadC"
9974
9975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539\r
9976 msgid "InternetRowC:"
9977 msgstr "InternettRadC:"
9978
9979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548\r
9980 msgid "InternetRowD"
9981 msgstr "InternettRadD"
9982
9983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559\r
9984 msgid "InternetRowD:"
9985 msgstr "InternettRadD:"
9986
9987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568\r
9988 msgid "InternetRowE"
9989 msgstr "InternettRadE"
9990
9991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579\r
9992 msgid "InternetRowE:"
9993 msgstr "InternettRadE:"
9994
9995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588\r
9996 msgid "InternetRowF"
9997 msgstr "InternettRadF"
9998
9999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599\r
10000 msgid "InternetRowF:"
10001 msgstr "InternettRadF:"
10002
10003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608\r
10004 msgid "BankRowA"
10005 msgstr "BankRadA"
10006
10007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620\r
10008 msgid "BankRowA:"
10009 msgstr "BankRadA:"
10010
10011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629\r
10012 msgid "BankRowB"
10013 msgstr "BankRadB"
10014
10015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640\r
10016 msgid "BankRowB:"
10017 msgstr "BankRadB:"
10018
10019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649\r
10020 msgid "BankRowC"
10021 msgstr "BankRadC"
10022
10023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660\r
10024 msgid "BankRowC:"
10025 msgstr "BankRadC:"
10026
10027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669\r
10028 msgid "BankRowD"
10029 msgstr "BankRadD"
10030
10031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680\r
10032 msgid "BankRowD:"
10033 msgstr "BankRadD:"
10034
10035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689\r
10036 msgid "BankRowE"
10037 msgstr "BankRadE"
10038
10039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700\r
10040 msgid "BankRowE:"
10041 msgstr "BankRadE:"
10042
10043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709\r
10044 msgid "BankRowF"
10045 msgstr "BankRadF"
10046
10047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720\r
10048 msgid "BankRowF:"
10049 msgstr "BankRadF:"
10050
10051 #: lib/layouts/heb-article.layout:3\r
10052 msgid "Hebrew Article"
10053 msgstr "Hebrew Article"
10054
10055 #: lib/layouts/heb-article.layout:80\r
10056 msgid "Claim #."
10057 msgstr "Påstand #."
10058
10059 #: lib/layouts/heb-article.layout:97\r
10060 msgid "Remarks"
10061 msgstr "Merknader"
10062
10063 #: lib/layouts/heb-article.layout:100\r
10064 msgid "Remarks #."
10065 msgstr "Merknader #."
10066
10067 #: lib/layouts/heb-article.layout:123\r lib/layouts/ijmpc.layout:340\r
10068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343\r
10069 msgid "Proof:"
10070 msgstr "Bevis:"
10071
10072 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3\r
10073 msgid "Hebrew Letter"
10074 msgstr "Hebrew Letter"
10075
10076 #: lib/layouts/hollywood.layout:3\r
10077 msgid "Hollywood"
10078 msgstr "Hollywood"
10079
10080 #: lib/layouts/hollywood.layout:56\r
10081 msgid "More"
10082 msgstr "Mer"
10083
10084 #: lib/layouts/hollywood.layout:67\r
10085 msgid "(MORE)"
10086 msgstr "(MER)"
10087
10088 #: lib/layouts/hollywood.layout:80\r lib/layouts/hollywood.layout:91\r
10089 msgid "FADE IN:"
10090 msgstr "LYS OPP:"
10091
10092 #: lib/layouts/hollywood.layout:100\r lib/layouts/hollywood.layout:110\r
10093 msgid "INT."
10094 msgstr "INV."
10095
10096 #: lib/layouts/hollywood.layout:114\r lib/layouts/hollywood.layout:124\r
10097 msgid "EXT."
10098 msgstr "UTV."
10099
10100 #: lib/layouts/hollywood.layout:186\r
10101 msgid "Continuing"
10102 msgstr "Fortsettes"
10103
10104 #: lib/layouts/hollywood.layout:197\r
10105 msgid "(continuing)"
10106 msgstr "(forsettes)"
10107
10108 #: lib/layouts/hollywood.layout:223\r
10109 msgid "Transition"
10110 msgstr "Overgang"
10111
10112 #: lib/layouts/hollywood.layout:235\r lib/layouts/hollywood.layout:246\r
10113 msgid "TITLE OVER:"
10114 msgstr "TITTEL OVER:"
10115
10116 #: lib/layouts/hollywood.layout:250\r
10117 msgid "INTERCUT"
10118 msgstr "KRYSSKLIPP"
10119
10120 #: lib/layouts/hollywood.layout:261\r
10121 msgid "INTERCUT WITH:"
10122 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
10123
10124 #: lib/layouts/hollywood.layout:265\r lib/layouts/hollywood.layout:276\r
10125 msgid "FADE OUT"
10126 msgstr "LYS UT"
10127
10128 #: lib/layouts/hollywood.layout:295\r
10129 msgid "Scene"
10130 msgstr "Scene"
10131
10132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3\r
10133 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10134 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10135
10136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74\r lib/layouts/ijmpd.layout:79\r
10137 msgid "Author Names"
10138 msgstr "Forfatternavn"
10139
10140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75\r lib/layouts/ijmpd.layout:80\r
10141 msgid "Author names that will appear in the header line"
10142 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
10143
10144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88\r lib/layouts/ijmpc.layout:92\r
10145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100\r lib/layouts/ijmpd.layout:93\r
10146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97\r lib/layouts/ijmpd.layout:105\r
10147 msgid "Catchline"
10148 msgstr "Slagord"
10149
10150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159\r lib/layouts/ijmpd.layout:149\r
10151 msgid "History"
10152 msgstr "Historie"
10153
10154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191\r lib/layouts/ijmpc.layout:195\r
10155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181\r lib/layouts/ijmpd.layout:185\r
10156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207\r lib/layouts/aguplus.inc:119\r
10157 msgid "Revised"
10158 msgstr "Revidert"
10159
10160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240\r
10161 msgid "Classification Codes"
10162 msgstr "Klassifiseringskoder"
10163
10164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247\r lib/layouts/ijmpd.layout:250\r
10165 msgid "TableCaption"
10166 msgstr "Tabelltittel"
10167
10168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251\r lib/layouts/ijmpd.layout:254\r
10169 msgid "Table caption"
10170 msgstr "Tabelltittel"
10171
10172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265\r lib/layouts/ijmpd.layout:268\r
10173 msgid "Refcite"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269\r lib/layouts/ijmpd.layout:272\r
10177 msgid "Cite reference"
10178 msgstr "Sitert litteratur"
10179
10180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283\r lib/layouts/ijmpd.layout:286\r
10181 msgid "ItemList"
10182 msgstr "Punktliste"
10183
10184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304\r lib/layouts/ijmpd.layout:307\r
10185 #, fuzzy
10186 msgid "RomanList"
10187 msgstr "Antikva"
10188
10189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310\r lib/layouts/ijmpd.layout:313\r
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Numbering Scheme"
10192 msgstr "&Nummerering"
10193
10194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311\r lib/layouts/ijmpd.layout:314\r
10195 msgid ""
10196 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10197 "items"
10198 msgstr ""
10199 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
10200 "romertall"
10201
10202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353\r lib/layouts/ijmpd.layout:359\r
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:75\r lib/layouts/theorems-ams.inc:47\r
10204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49\r
10205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55\r lib/layouts/theorems.inc:47\r
10206 msgid "Theorem \\thetheorem."
10207 msgstr "Teorem \\thetheorem."
10208
10209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371\r lib/layouts/ijmpd.layout:383\r
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101\r
10211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75\r
10212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79\r
10213 msgid "Corollary \\thecorollary."
10214 msgstr "Korollar \\thecorollary."
10215
10216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375\r lib/layouts/ijmpd.layout:390\r
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119\r
10218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93\r
10219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95\r
10220 msgid "Lemma \\thelemma."
10221 msgstr "Lemma \\thelemma."
10222
10223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379\r lib/layouts/ijmpd.layout:397\r
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137\r
10225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111\r
10226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111\r
10227 msgid "Proposition \\theproposition."
10228 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
10229
10230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382\r lib/layouts/ijmpd.layout:403\r
10231 #: lib/layouts/llncs.layout:405\r
10232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378\r
10233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385\r
10234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388\r
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411\r
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421\r
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424\r
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438\r
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441\r
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378\r
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388\r
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391\r
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404\r
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407\r
10245 msgid "Question"
10246 msgstr "Spørsmål"
10247
10248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383\r lib/layouts/ijmpd.layout:404\r
10249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382\r
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415\r
10251 msgid "Question \\thequestion."
10252 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
10253
10254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395\r lib/layouts/ijmpd.layout:415\r
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:318\r
10256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292\r
10257 msgid "Claim \\theclaim."
10258 msgstr "Påstand \\theclaim."
10259
10260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406\r lib/layouts/ijmpd.layout:425\r
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155\r
10262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129\r
10263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143\r
10264 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10265 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
10266
10267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416\r
10268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123\r
10269 msgid "Prop"
10270 msgstr "Prop"
10271
10272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435\r lib/layouts/ijmpd.layout:448\r
10273 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10274 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10275
10276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3\r
10277 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10278 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10279
10280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199\r lib/layouts/ijmpd.layout:203\r
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Comby"
10283 msgstr "Tastatur"
10284
10285 #: lib/layouts/iopart.layout:3\r
10286 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10287 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10288
10289 #: lib/layouts/iopart.layout:66\r lib/layouts/jasatex.layout:75\r
10290 msgid "Short title that will appear in header line"
10291 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
10292
10293 #: lib/layouts/iopart.layout:83\r
10294 msgid "Review"
10295 msgstr "Endringssporing"
10296
10297 #: lib/layouts/iopart.layout:89\r
10298 msgid "Topical"
10299 msgstr "Saklig"
10300
10301 #: lib/layouts/iopart.layout:95\r lib/layouts/stdinsets.inc:115\r
10302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127\r lib/layouts/pdfcomment.module:164\r
10303 msgid "Comment"
10304 msgstr "Kommentar"
10305
10306 #: lib/layouts/iopart.layout:107\r
10307 msgid "Paper"
10308 msgstr "Tidsskrift"
10309
10310 #: lib/layouts/iopart.layout:113\r
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Prelim"
10313 msgstr "lim"
10314
10315 #: lib/layouts/iopart.layout:119\r
10316 msgid "Rapid"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: lib/layouts/iopart.layout:224\r lib/layouts/jasatex.layout:217\r
10320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170\r lib/layouts/revtex4.layout:259\r
10321 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67\r lib/layouts/svglobal3.layout:70\r
10322 msgid "PACS"
10323 msgstr "PACS"
10324
10325 #: lib/layouts/iopart.layout:227\r
10326 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10327 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
10328
10329 #: lib/layouts/iopart.layout:231\r
10330 msgid "MSC"
10331 msgstr "MSC"
10332
10333 #: lib/layouts/iopart.layout:234\r
10334 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10335 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
10336
10337 #: lib/layouts/iopart.layout:238\r
10338 msgid "submitto"
10339 msgstr "sendt til"
10340
10341 #: lib/layouts/iopart.layout:241\r
10342 msgid "submit to paper:"
10343 msgstr "sendt til tidsskrift:"
10344
10345 #: lib/layouts/iopart.layout:267\r
10346 msgid "Bibliography (plain)"
10347 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
10348
10349 #: lib/layouts/iopart.layout:292\r
10350 msgid "Bibliography heading"
10351 msgstr "Overskrift bibliografi"
10352
10353 #: lib/layouts/isprs.layout:3\r
10354 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10355 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10356
10357 #: lib/layouts/isprs.layout:39\r
10358 msgid "ABSTRACT:"
10359 msgstr "SAMMENDRAG:"
10360
10361 #: lib/layouts/isprs.layout:67\r
10362 msgid "KEY WORDS:"
10363 msgstr "NØKKELORD:"
10364
10365 #: lib/layouts/isprs.layout:129\r
10366 msgid "Commission"
10367 msgstr "Kommisjon"
10368
10369 #: lib/layouts/isprs.layout:220\r
10370 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10371 msgstr "TAKK TIL"
10372
10373 #: lib/layouts/iucr.layout:3\r
10374 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: lib/layouts/iucr.layout:47\r lib/layouts/jss.layout:26\r
10378 #, fuzzy
10379 msgid "\\thesection."
10380 msgstr "mathsection"
10381
10382 #: lib/layouts/iucr.layout:48\r
10383 #, fuzzy
10384 msgid "\\thesection"
10385 msgstr "mathsection"
10386
10387 #: lib/layouts/iucr.layout:53\r lib/layouts/jss.layout:30\r
10388 #, fuzzy
10389 msgid "\\thesubsection."
10390 msgstr "\\Alph{subsection}."
10391
10392 #: lib/layouts/iucr.layout:61\r
10393 #, fuzzy
10394 msgid "\\thesubsubsection."
10395 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10396
10397 #: lib/layouts/iucr.layout:75\r lib/layouts/iucr.layout:80\r
10398 #: lib/layouts/moderncv.layout:352\r lib/layouts/moderncv.layout:353\r
10399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462\r
10400 msgid "City"
10401 msgstr "By"
10402
10403 #: lib/layouts/iucr.layout:97\r lib/layouts/iucr.layout:100\r
10404 #: lib/layouts/moderncv.layout:357\r lib/layouts/moderncv.layout:358\r
10405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498\r
10406 msgid "Country"
10407 msgstr "Land"
10408
10409 #: lib/layouts/iucr.layout:109\r
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Main Author"
10412 msgstr "Løpende forfatter"
10413
10414 #: lib/layouts/iucr.layout:117\r lib/layouts/iucr.layout:150\r
10415 #: lib/layouts/iucr.layout:181\r
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Affiliation Key"
10418 msgstr "Tilknytning"
10419
10420 #: lib/layouts/iucr.layout:118\r
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Affiliation key of the author"
10423 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
10424
10425 #: lib/layouts/iucr.layout:122\r lib/layouts/iucr.layout:123\r
10426 #: lib/layouts/iucr.layout:155\r lib/layouts/iucr.layout:156\r
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Forename"
10429 msgstr "Fnavn"
10430
10431 #: lib/layouts/iucr.layout:144\r
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Co Author"
10434 msgstr "Korresponderende forfatter:"
10435
10436 #: lib/layouts/iucr.layout:147\r
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Co-author"
10439 msgstr "KapForfatter"
10440
10441 #: lib/layouts/iucr.layout:151\r
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Affiliation key of the co-author"
10444 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
10445
10446 #: lib/layouts/iucr.layout:160\r
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Short Author"
10449 msgstr "Kort forfatter|K"
10450
10451 #: lib/layouts/iucr.layout:163\r
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Short author:"
10454 msgstr "Kort forfatter|K"
10455
10456 #: lib/layouts/iucr.layout:182\r
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Affiliation key"
10459 msgstr "Tilknytning"
10460
10461 #: lib/layouts/iucr.layout:197\r
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Keyword:"
10464 msgstr "Nø&kkelord:"
10465
10466 #: lib/layouts/iucr.layout:200\r
10467 msgid "Vita"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: lib/layouts/iucr.layout:203\r
10471 msgid "Vita:"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: lib/layouts/iucr.layout:206\r
10475 #, fuzzy
10476 msgid "PDB reference"
10477 msgstr "Oppsett"
10478
10479 #: lib/layouts/iucr.layout:209\r
10480 #, fuzzy
10481 msgid "PDB reference:"
10482 msgstr "Oppsett"
10483
10484 #: lib/layouts/iucr.layout:212\r
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Optional name"
10487 msgstr "ramme rundt bildetekst"
10488
10489 #: lib/layouts/iucr.layout:216\r
10490 #, fuzzy
10491 msgid "NDB reference"
10492 msgstr "<referansenr>"
10493
10494 #: lib/layouts/iucr.layout:219\r
10495 #, fuzzy
10496 msgid "NDB reference:"
10497 msgstr "Referanse:"
10498
10499 #: lib/layouts/iucr.layout:222\r lib/layouts/iucr.layout:225\r
10500 msgid "Synopsis"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: lib/layouts/jarticle.layout:3\r
10504 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10505 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10506
10507 #: lib/layouts/jasatex.layout:3\r
10508 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10509 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10510
10511 #: lib/layouts/jasatex.layout:122\r
10512 msgid "Alternative Affiliation"
10513 msgstr "Alternativ tilknytning"
10514
10515 #: lib/layouts/jasatex.layout:127\r
10516 msgid "Affiliation Prefix"
10517 msgstr "Tilknytningsprefiks"
10518
10519 #: lib/layouts/jasatex.layout:128\r
10520 msgid "A prefix like 'Also at '"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: lib/layouts/jasatex.layout:220\r lib/layouts/revtex4-1.layout:173\r
10524 msgid "PACS numbers:"
10525 msgstr "PACS numre:"
10526
10527 #: lib/layouts/jasatex.layout:223\r
10528 msgid "Preprint number"
10529 msgstr "Fortrykk nummer"
10530
10531 #: lib/layouts/jasatex.layout:226\r
10532 msgid "Preprint number:"
10533 msgstr "Fortrykk nummer:"
10534
10535 #: lib/layouts/jasatex.layout:247\r lib/layouts/jasatex.layout:251\r
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Online citation"
10538 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
10539
10540 #: lib/layouts/jbook.layout:3\r
10541 msgid "Japanese Book (jbook)"
10542 msgstr "Japanese Book (jbook)"
10543
10544 #: lib/layouts/jgrga.layout:3\r
10545 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10546 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10547
10548 #: lib/layouts/jreport.layout:3\r
10549 msgid "Japanese Report (jreport)"
10550 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10551
10552 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3\r
10553 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10554 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
10555
10556 #: lib/layouts/jsbook.layout:3\r
10557 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10558 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10559
10560 #: lib/layouts/jss.layout:3\r
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10563 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10564
10565 #: lib/layouts/jss.layout:107\r
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Plain Keywords"
10568 msgstr "Nøkkelord"
10569
10570 #: lib/layouts/jss.layout:110\r
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Plain Keywords:"
10573 msgstr "Nøkkelord:"
10574
10575 #: lib/layouts/jss.layout:113\r
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Plain Title"
10578 msgstr "Tittel for del"
10579
10580 #: lib/layouts/jss.layout:116\r
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Plain Title:"
10583 msgstr "Tittel for del"
10584
10585 #: lib/layouts/jss.layout:122\r
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Short Title:"
10588 msgstr "Kort tittel"
10589
10590 #: lib/layouts/jss.layout:125\r
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Plain Author"
10593 msgstr "Løpende forfatter"
10594
10595 #: lib/layouts/jss.layout:128\r
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Plain Author:"
10598 msgstr "Løpende forfatter:"
10599
10600 #: lib/layouts/jss.layout:131\r
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Pkg"
10603 msgstr "Pakke"
10604
10605 #: lib/layouts/jss.layout:133\r
10606 #, fuzzy
10607 msgid "pkg"
10608 msgstr "pakke"
10609
10610 #: lib/layouts/jss.layout:156\r
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Proglang"
10613 msgstr "Program"
10614
10615 #: lib/layouts/jss.layout:158\r
10616 msgid "proglang"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/layouts/jss.layout:171\r lib/layouts/jss.layout:205\r
10620 #: lib/layouts/jss.layout:207\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386\r
10621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388\r lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11\r
10622 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63\r
10623 msgid "Code"
10624 msgstr "Kode"
10625
10626 #: lib/layouts/jss.layout:174\r lib/layouts/logicalmkup.module:65\r
10627 msgid "code"
10628 msgstr "kode"
10629
10630 #: lib/layouts/jss.layout:186\r lib/layouts/jss.layout:196\r
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Code Chunk"
10633 msgstr "Blokk"
10634
10635 #: lib/layouts/jss.layout:233\r lib/layouts/jss.layout:236\r
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Code Input"
10638 msgstr "Input"
10639
10640 #: lib/layouts/jss.layout:239\r lib/layouts/jss.layout:242\r
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Code Output"
10643 msgstr "Utdata"
10644
10645 #: lib/layouts/kluwer.layout:3\r
10646 msgid "Kluwer"
10647 msgstr "Kluwer"
10648
10649 #: lib/layouts/kluwer.layout:202\r
10650 msgid "AddressForOffprints"
10651 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
10652
10653 #: lib/layouts/kluwer.layout:210\r
10654 msgid "Address for Offprints:"
10655 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
10656
10657 #: lib/layouts/kluwer.layout:220\r
10658 msgid "RunningTitle"
10659 msgstr "Løpetittel"
10660
10661 #: lib/layouts/kluwer.layout:228\r lib/layouts/svcommon.inc:404\r
10662 msgid "Running title:"
10663 msgstr "Løpende overskrift:"
10664
10665 #: lib/layouts/kluwer.layout:242\r
10666 msgid "RunningAuthor"
10667 msgstr "Løpende forfatter"
10668
10669 #: lib/layouts/kluwer.layout:249\r lib/layouts/svcommon.inc:410\r
10670 msgid "Running author:"
10671 msgstr "Løpende forfatter:"
10672
10673 #: lib/layouts/latex8.layout:3\r
10674 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10675 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
10676
10677 #: lib/layouts/letter.layout:3\r
10678 msgid "Letter (Standard Class)"
10679 msgstr "Letter (standardklasse)"
10680
10681 #: lib/layouts/lettre.layout:3\r
10682 msgid "French Letter (lettre)"
10683 msgstr "French Letter (lettre)"
10684
10685 #: lib/layouts/lettre.layout:40\r lib/layouts/lettre.layout:317\r
10686 msgid "NoTelephone"
10687 msgstr "IkkeTlf"
10688
10689 #: lib/layouts/lettre.layout:44\r lib/layouts/lettre.layout:373\r
10690 #: lib/layouts/lettre.layout:381\r
10691 msgid "NoFax"
10692 msgstr "IkkeFax"
10693
10694 #: lib/layouts/lettre.layout:50\r lib/layouts/lettre.layout:188\r
10695 #: lib/layouts/lettre.layout:195\r
10696 msgid "NoPlace"
10697 msgstr "IkkeSted"
10698
10699 #: lib/layouts/lettre.layout:54\r lib/layouts/lettre.layout:237\r
10700 #: lib/layouts/lettre.layout:245\r
10701 msgid "NoDate"
10702 msgstr "IkkeDato"
10703
10704 #: lib/layouts/lettre.layout:74\r lib/layouts/lettre.layout:650\r
10705 msgid "Post Scriptum"
10706 msgstr "Post Scriptum"
10707
10708 #: lib/layouts/lettre.layout:76\r lib/layouts/lettre.layout:516\r
10709 msgid "EndOfMessage"
10710 msgstr "Meldingsslutt"
10711
10712 #: lib/layouts/lettre.layout:78\r lib/layouts/lettre.layout:536\r
10713 msgid "EndOfFile"
10714 msgstr "Slutt på fila"
10715
10716 #: lib/layouts/lettre.layout:159\r lib/layouts/lettre.layout:189\r
10717 #: lib/layouts/lettre.layout:215\r lib/layouts/lettre.layout:238\r
10718 #: lib/layouts/lettre.layout:258\r lib/layouts/lettre.layout:288\r
10719 #: lib/layouts/lettre.layout:318\r lib/layouts/lettre.layout:344\r
10720 #: lib/layouts/lettre.layout:374\r lib/layouts/lettre.layout:400\r
10721 msgid "Headings"
10722 msgstr "Overskrifter"
10723
10724 #: lib/layouts/lettre.layout:170\r
10725 msgid "City:"
10726 msgstr "By:"
10727
10728 #: lib/layouts/lettre.layout:263\r
10729 msgid "Office:"
10730 msgstr "Kontor:"
10731
10732 #: lib/layouts/lettre.layout:293\r
10733 msgid "Tel:"
10734 msgstr "Tlf:"
10735
10736 #: lib/layouts/lettre.layout:325\r
10737 msgid "NoTel"
10738 msgstr "IkkeTlf"
10739
10740 #: lib/layouts/lettre.layout:526\r
10741 msgid "EndOfMessage."
10742 msgstr "Melding slutt"
10743
10744 #: lib/layouts/lettre.layout:538\r
10745 msgid "EndOfFile."
10746 msgstr "Slutt på fila."
10747
10748 #: lib/layouts/lettre.layout:658\r
10749 msgid "P.S.:"
10750 msgstr "P.S.:"
10751
10752 #: lib/layouts/llncs.layout:3\r
10753 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10754 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10755
10756 #: lib/layouts/llncs.layout:41\r lib/layouts/memoir.layout:63\r
10757 #: lib/layouts/recipebook.layout:42\r lib/layouts/scrbook.layout:17\r
10758 #: lib/layouts/svmult.layout:111\r lib/layouts/tufte-book.layout:63\r
10759 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21\r lib/layouts/db_stdsections.inc:20\r
10760 #: lib/layouts/scrclass.inc:68\r lib/layouts/stdsections.inc:44\r
10761 #: lib/layouts/svcommon.inc:151\r
10762 msgid "Chapter"
10763 msgstr "Kapittel"
10764
10765 #: lib/layouts/llncs.layout:152\r
10766 msgid "Running LaTeX Title"
10767 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
10768
10769 #: lib/layouts/llncs.layout:175\r lib/layouts/svcommon.inc:376\r
10770 msgid "TOC Title"
10771 msgstr "Tittel innholdsfortegnelse"
10772
10773 #: lib/layouts/llncs.layout:179\r
10774 msgid "TOC Title:"
10775 msgstr "Tittel innholdsfortegnelse:"
10776
10777 #: lib/layouts/llncs.layout:204\r
10778 msgid "Author Running"
10779 msgstr "Løpende forfatter"
10780
10781 #: lib/layouts/llncs.layout:208\r
10782 msgid "Author Running:"
10783 msgstr "Løpende forfatter:"
10784
10785 #: lib/layouts/llncs.layout:212\r lib/layouts/svcommon.inc:394\r
10786 msgid "TOC Author"
10787 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
10788
10789 #: lib/layouts/llncs.layout:216\r
10790 msgid "TOC Author:"
10791 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
10792
10793 #: lib/layouts/llncs.layout:309\r
10794 msgid "Case #."
10795 msgstr "Sak #."
10796
10797 #: lib/layouts/llncs.layout:319\r lib/layouts/svmono.layout:84\r
10798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274\r
10799 msgid "Claim."
10800 msgstr "Påstand."
10801
10802 #: lib/layouts/llncs.layout:326\r
10803 msgid "Conjecture #."
10804 msgstr "Konjektur #."
10805
10806 #: lib/layouts/llncs.layout:354\r
10807 msgid "Example #."
10808 msgstr "Eksempel #."
10809
10810 #: lib/layouts/llncs.layout:361\r
10811 msgid "Exercise #."
10812 msgstr "Oppgave #."
10813
10814 #: lib/layouts/llncs.layout:374\r
10815 msgid "Note #."
10816 msgstr "Merknad #."
10817
10818 #: lib/layouts/llncs.layout:381\r
10819 msgid "Problem #."
10820 msgstr "Problem #."
10821
10822 #: lib/layouts/llncs.layout:392\r
10823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361\r
10824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368\r
10825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371\r
10826 msgid "Property"
10827 msgstr "Egenskap"
10828
10829 #: lib/layouts/llncs.layout:395\r
10830 msgid "Property #."
10831 msgstr "Egenskap #."
10832
10833 #: lib/layouts/llncs.layout:408\r
10834 msgid "Question #."
10835 msgstr "Spørsmål #."
10836
10837 #: lib/layouts/llncs.layout:415\r
10838 msgid "Remark #."
10839 msgstr "Merknad #."
10840
10841 #: lib/layouts/llncs.layout:422\r
10842 msgid "Solution #."
10843 msgstr "Løsning #."
10844
10845 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3\r
10846 msgid "TUGboat"
10847 msgstr "TUGboat"
10848
10849 #: lib/layouts/memoir.layout:3\r
10850 msgid "Memoir"
10851 msgstr "Memoir"
10852
10853 #: lib/layouts/memoir.layout:65\r lib/layouts/memoir.layout:80\r
10854 #: lib/layouts/memoir.layout:89\r lib/layouts/memoir.layout:104\r
10855 #: lib/layouts/memoir.layout:119\r lib/layouts/memoir.layout:134\r
10856 #: lib/layouts/memoir.layout:149\r lib/layouts/memoir.layout:218\r
10857 #: lib/layouts/memoir.layout:239\r
10858 msgid "Short Title (TOC)|S"
10859 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
10860
10861 #: lib/layouts/memoir.layout:66\r lib/layouts/memoir.layout:81\r
10862 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10863 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
10864
10865 #: lib/layouts/memoir.layout:70\r lib/layouts/memoir.layout:94\r
10866 #: lib/layouts/memoir.layout:109\r lib/layouts/memoir.layout:124\r
10867 #: lib/layouts/memoir.layout:139\r lib/layouts/memoir.layout:154\r
10868 #: lib/layouts/memoir.layout:223\r
10869 msgid "Short Title (Header)"
10870 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
10871
10872 #: lib/layouts/memoir.layout:71\r
10873 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10874 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
10875
10876 #: lib/layouts/memoir.layout:78\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24\r
10877 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24\r lib/layouts/svcommon.inc:250\r
10878 msgid "Chapter*"
10879 msgstr "Kapittel*"
10880
10881 #: lib/layouts/memoir.layout:90\r
10882 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10883 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
10884
10885 #: lib/layouts/memoir.layout:95\r
10886 msgid "The section as it appears in the running headers"
10887 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
10888
10889 #: lib/layouts/memoir.layout:105\r
10890 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10891 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
10892
10893 #: lib/layouts/memoir.layout:110\r
10894 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10895 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
10896
10897 #: lib/layouts/memoir.layout:120\r
10898 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10899 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
10900
10901 #: lib/layouts/memoir.layout:125\r
10902 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10903 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
10904
10905 #: lib/layouts/memoir.layout:135\r
10906 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10907 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
10908
10909 #: lib/layouts/memoir.layout:140\r
10910 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10911 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
10912
10913 #: lib/layouts/memoir.layout:150\r
10914 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10915 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
10916
10917 #: lib/layouts/memoir.layout:155\r
10918 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10919 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
10920
10921 #: lib/layouts/memoir.layout:162\r
10922 msgid "Chapterprecis"
10923 msgstr "Kapittelsammendrag"
10924
10925 #: lib/layouts/memoir.layout:181\r
10926 msgid "Epigraph"
10927 msgstr "Kapittelmotto"
10928
10929 #: lib/layouts/memoir.layout:191\r
10930 msgid "Epigraph Source|S"
10931 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
10932
10933 #: lib/layouts/memoir.layout:192\r
10934 msgid "Source"
10935 msgstr "Kilde"
10936
10937 #: lib/layouts/memoir.layout:193\r
10938 msgid "The source/author of this epigraph"
10939 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
10940
10941 #: lib/layouts/memoir.layout:206\r
10942 msgid "Poemtitle"
10943 msgstr "Dikt-tittel"
10944
10945 #: lib/layouts/memoir.layout:219\r lib/layouts/memoir.layout:240\r
10946 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10947 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
10948
10949 #: lib/layouts/memoir.layout:224\r
10950 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10951 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
10952
10953 #: lib/layouts/memoir.layout:234\r
10954 msgid "Poemtitle*"
10955 msgstr "Dikt-tittel*"
10956
10957 #: lib/layouts/memoir.layout:263\r
10958 msgid "Legend"
10959 msgstr "Figurforklaring"
10960
10961 #: lib/layouts/moderncv.layout:3\r
10962 msgid "Modern CV"
10963 msgstr "Modern CV"
10964
10965 #: lib/layouts/moderncv.layout:37\r
10966 msgid "CVStyle"
10967 msgstr "CVstil"
10968
10969 #: lib/layouts/moderncv.layout:46\r
10970 msgid "CV Style:"
10971 msgstr "CV-stil:"
10972
10973 #: lib/layouts/moderncv.layout:52\r
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Style Options"
10976 msgstr "Merknadsinnstillinger"
10977
10978 #: lib/layouts/moderncv.layout:53\r
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Options for the CV style"
10981 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
10982
10983 #: lib/layouts/moderncv.layout:57\r
10984 msgid "CVColor"
10985 msgstr "CVfarge"
10986
10987 #: lib/layouts/moderncv.layout:60\r
10988 msgid "CV Color Scheme:"
10989 msgstr "CV fargeskjema:"
10990
10991 #: lib/layouts/moderncv.layout:63\r
10992 msgid "CVIcons"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: lib/layouts/moderncv.layout:66\r
10996 #, fuzzy
10997 msgid "CV Icon Set:"
10998 msgstr "&Ikoner:"
10999
11000 #: lib/layouts/moderncv.layout:69\r
11001 #, fuzzy
11002 msgid "CVColumnWidth"
11003 msgstr "Kolonnebredde %"
11004
11005 #: lib/layouts/moderncv.layout:72\r
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Column Width:"
11008 msgstr "Kolonnebredde %"
11009
11010 #: lib/layouts/moderncv.layout:75\r
11011 #, fuzzy
11012 msgid "PDF Page Mode"
11013 msgstr "PDFsider"
11014
11015 #: lib/layouts/moderncv.layout:78\r
11016 #, fuzzy
11017 msgid "PDF Page Mode:"
11018 msgstr "PDFsider"
11019
11020 #: lib/layouts/moderncv.layout:94\r
11021 #, fuzzy
11022 msgid "First name"
11023 msgstr "Fornavn"
11024
11025 #: lib/layouts/moderncv.layout:99\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:94\r
11026 msgid "FirstName"
11027 msgstr "Fornavn"
11028
11029 #: lib/layouts/moderncv.layout:106\r
11030 msgid "FamilyName"
11031 msgstr "Etternavn"
11032
11033 #: lib/layouts/moderncv.layout:110\r
11034 msgid "Family Name:"
11035 msgstr "Etternavn:"
11036
11037 #: lib/layouts/moderncv.layout:142\r
11038 msgid "Line 1"
11039 msgstr "Linje 1"
11040
11041 #: lib/layouts/moderncv.layout:143\r lib/layouts/moderncv.layout:148\r
11042 msgid "Optional address line"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: lib/layouts/moderncv.layout:147\r
11046 msgid "Line 2"
11047 msgstr "Linje 2"
11048
11049 #: lib/layouts/moderncv.layout:158\r
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Phone Type"
11052 msgstr "Telefon"
11053
11054 #: lib/layouts/moderncv.layout:159\r
11055 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: lib/layouts/moderncv.layout:189\r
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Social"
11061 msgstr "Spesialiteter"
11062
11063 #: lib/layouts/moderncv.layout:192\r
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Social:"
11066 msgstr "Spesialiteter"
11067
11068 #: lib/layouts/moderncv.layout:195\r
11069 msgid "Name of the social network"
11070 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
11071
11072 #: lib/layouts/moderncv.layout:199\r
11073 msgid "ExtraInfo"
11074 msgstr "Ekstrainformasjon"
11075
11076 #: lib/layouts/moderncv.layout:202\r
11077 msgid "Extra Info:"
11078 msgstr "Ekstra informasjon:"
11079
11080 #: lib/layouts/moderncv.layout:208\r
11081 msgid "Photo:"
11082 msgstr "Foto:"
11083
11084 #: lib/layouts/moderncv.layout:211\r
11085 msgid "Height the photo is resized to"
11086 msgstr "Høyde for fotografiet"
11087
11088 #: lib/layouts/moderncv.layout:214\r
11089 msgid "Thickness"
11090 msgstr "Tykkelse"
11091
11092 #: lib/layouts/moderncv.layout:215\r
11093 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11094 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
11095
11096 #: lib/layouts/moderncv.layout:253\r
11097 msgid "EmptySection"
11098 msgstr "Tomseksjon"
11099
11100 #: lib/layouts/moderncv.layout:259\r
11101 msgid "Empty Section"
11102 msgstr "Tom seksjon"
11103
11104 #: lib/layouts/moderncv.layout:278\r
11105 msgid "CloseSection"
11106 msgstr "AvsluttningSeksjon"
11107
11108 #: lib/layouts/moderncv.layout:294\r
11109 msgid "Columns:"
11110 msgstr "Kolonner:"
11111
11112 #: lib/layouts/moderncv.layout:309\r
11113 msgid "Optional width"
11114 msgstr "Valgfri bredde"
11115
11116 #: lib/layouts/moderncv.layout:314\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13\r
11117 msgid "Header"
11118 msgstr "Hode"
11119
11120 #: lib/layouts/moderncv.layout:315\r
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Header content"
11123 msgstr "Topp/Bunntekster"
11124
11125 #: lib/layouts/moderncv.layout:325\r
11126 msgid "Entry"
11127 msgstr "Ord"
11128
11129 #: lib/layouts/moderncv.layout:331\r lib/layouts/moderncv.layout:332\r
11130 msgid "Time"
11131 msgstr "Tid"
11132
11133 #: lib/layouts/moderncv.layout:336\r lib/layouts/moderncv.layout:337\r
11134 msgid "What?"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/layouts/moderncv.layout:364\r
11138 msgid "Entry:"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: lib/layouts/moderncv.layout:392\r
11142 #, fuzzy
11143 msgid "ItemWithComment"
11144 msgstr "Kommentar"
11145
11146 #: lib/layouts/moderncv.layout:395\r
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Item with Comment:"
11149 msgstr "Kommentar"
11150
11151 #: lib/layouts/moderncv.layout:405\r lib/layouts/moderncv.layout:406\r
11152 msgid "Text"
11153 msgstr "Tekst"
11154
11155 #: lib/layouts/moderncv.layout:422\r
11156 msgid "ListItem"
11157 msgstr "Listepunkt"
11158
11159 #: lib/layouts/moderncv.layout:425\r
11160 msgid "List Item:"
11161 msgstr "Listepunkt:"
11162
11163 #: lib/layouts/moderncv.layout:429\r
11164 msgid "DoubleItem"
11165 msgstr "Dobbeltpunkt"
11166
11167 #: lib/layouts/moderncv.layout:432\r
11168 msgid "Double Item:"
11169 msgstr "Dobbeltpunkt:"
11170
11171 #: lib/layouts/moderncv.layout:436\r
11172 msgid "Left Summary"
11173 msgstr "Venstre Sammendrag"
11174
11175 #: lib/layouts/moderncv.layout:437\r
11176 msgid "Left summary"
11177 msgstr "Venstre sammendrag"
11178
11179 #: lib/layouts/moderncv.layout:441\r
11180 msgid "Left Text"
11181 msgstr "Venstre Tekst"
11182
11183 #: lib/layouts/moderncv.layout:442\r
11184 msgid "Left text"
11185 msgstr "Venstre tekst"
11186
11187 #: lib/layouts/moderncv.layout:446\r
11188 msgid "Right Summary"
11189 msgstr "Høyre Sammendrag"
11190
11191 #: lib/layouts/moderncv.layout:447\r
11192 msgid "Right summary"
11193 msgstr "Høyre sammendrag"
11194
11195 #: lib/layouts/moderncv.layout:451\r
11196 #, fuzzy
11197 msgid "DoubleListItem"
11198 msgstr "Dobbeltpunkt"
11199
11200 #: lib/layouts/moderncv.layout:454\r
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Double List Item:"
11203 msgstr "Dobbeltpunkt:"
11204
11205 #: lib/layouts/moderncv.layout:459\r
11206 #, fuzzy
11207 msgid "First Item"
11208 msgstr "Listepunkt:"
11209
11210 #: lib/layouts/moderncv.layout:460\r
11211 #, fuzzy
11212 msgid "First item"
11213 msgstr "Fø&rste linje:"
11214
11215 #: lib/layouts/moderncv.layout:468\r
11216 msgid "Computer"
11217 msgstr "Datamaskin"
11218
11219 #: lib/layouts/moderncv.layout:472\r
11220 #, fuzzy
11221 msgid "MakeCVtitle"
11222 msgstr "Dikt-tittel"
11223
11224 #: lib/layouts/moderncv.layout:475\r
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Make CV Title"
11227 msgstr "Innholdsfortegnelsesoverskrift:"
11228
11229 #: lib/layouts/moderncv.layout:482\r
11230 #, fuzzy
11231 msgid "MakeLetterTitle"
11232 msgstr "Mattebokstaver"
11233
11234 #: lib/layouts/moderncv.layout:485\r
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Make Letter Title"
11237 msgstr "Mattebokstaver"
11238
11239 #: lib/layouts/moderncv.layout:489\r
11240 #, fuzzy
11241 msgid "MakeLetterClosing"
11242 msgstr "Mattebokstaver"
11243
11244 #: lib/layouts/moderncv.layout:492\r
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Close Letter"
11247 msgstr "Brev"
11248
11249 #: lib/layouts/moderncv.layout:521\r
11250 msgid "Recipient"
11251 msgstr "Mottaker"
11252
11253 #: lib/layouts/moderncv.layout:529\r
11254 msgid "Company Name"
11255 msgstr "Firmanavn"
11256
11257 #: lib/layouts/moderncv.layout:530\r
11258 msgid "Company name"
11259 msgstr "Firmanavn"
11260
11261 #: lib/layouts/moderncv.layout:573\r
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Enclosing"
11264 msgstr "Avslutning"
11265
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:578\r lib/layouts/svcommon.inc:519\r
11267 msgid "Alternative Name"
11268 msgstr "Alternativt navn"
11269
11270 #: lib/layouts/moderncv.layout:579\r
11271 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: lib/layouts/moderncv.layout:583\r
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Enclosing:"
11277 msgstr "Avslutning:"
11278
11279 #: lib/layouts/mwart.layout:3\r
11280 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11281 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
11282
11283 #: lib/layouts/mwbk.layout:3\r
11284 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11285 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
11286
11287 #: lib/layouts/mwrep.layout:3\r
11288 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11289 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
11290
11291 #: lib/layouts/paper.layout:3\r
11292 msgid "Paper (Standard Class)"
11293 msgstr "Paper (standardklasse)"
11294
11295 #: lib/layouts/paper.layout:149\r
11296 msgid "SubTitle"
11297 msgstr "Undertittel"
11298
11299 #: lib/layouts/paper.layout:161\r
11300 msgid "Institution"
11301 msgstr "Institusjon"
11302
11303 #: lib/layouts/powerdot.layout:3\r
11304 msgid "Powerdot"
11305 msgstr "Powerdot"
11306
11307 #: lib/layouts/powerdot.layout:45\r lib/layouts/powerdot.layout:69\r
11308 #: lib/layouts/powerdot.layout:91\r
11309 msgid "TitleSlide"
11310 msgstr "Tittellysark"
11311
11312 #: lib/layouts/powerdot.layout:127\r lib/layouts/powerdot.layout:153\r
11313 #: lib/layouts/powerdot.layout:207\r lib/layouts/slides.layout:3\r
11314 msgid "Slides"
11315 msgstr "Lysark"
11316
11317 #: lib/layouts/powerdot.layout:140\r
11318 msgid "    "
11319 msgstr "    "
11320
11321 #: lib/layouts/powerdot.layout:142\r
11322 msgid "Slide Option"
11323 msgstr "Lysarkopsjon"
11324
11325 #: lib/layouts/powerdot.layout:143\r
11326 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11327 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
11328
11329 #: lib/layouts/powerdot.layout:152\r
11330 msgid "EndSlide"
11331 msgstr "Lysark slutt"
11332
11333 #: lib/layouts/powerdot.layout:167\r
11334 msgid "~=~"
11335 msgstr "~=~"
11336
11337 #: lib/layouts/powerdot.layout:180\r
11338 msgid "WideSlide"
11339 msgstr "Bredt lysark"
11340
11341 #: lib/layouts/powerdot.layout:191\r
11342 msgid "EmptySlide"
11343 msgstr "Tomt lysark"
11344
11345 #: lib/layouts/powerdot.layout:195\r
11346 msgid "Empty slide:"
11347 msgstr "Tomt lysark:"
11348
11349 #: lib/layouts/powerdot.layout:240\r lib/layouts/numarticle.inc:9\r
11350 msgid "\\arabic{section}"
11351 msgstr "\\arabic{section}"
11352
11353 #: lib/layouts/powerdot.layout:247\r
11354 msgid "Section Option"
11355 msgstr "Seksjonsopsjon"
11356
11357 #: lib/layouts/powerdot.layout:248\r
11358 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11359 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
11360
11361 #: lib/layouts/powerdot.layout:272\r lib/layouts/powerdot.layout:295\r
11362 msgid "Itemize Type"
11363 msgstr "Punktliste type"
11364
11365 #: lib/layouts/powerdot.layout:273\r lib/layouts/powerdot.layout:296\r
11366 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11367 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
11368
11369 #: lib/layouts/powerdot.layout:276\r lib/layouts/enumitem.module:56\r
11370 #: lib/layouts/paralist.module:27\r
11371 msgid "Itemize Options"
11372 msgstr "Punktlisteopsjoner"
11373
11374 #: lib/layouts/powerdot.layout:277\r lib/layouts/powerdot.layout:328\r
11375 #: lib/layouts/enumitem.module:57\r lib/layouts/enumitem.module:65\r
11376 #: lib/layouts/enumitem.module:73\r lib/layouts/enumitem.module:110\r
11377 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11378 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
11379
11380 #: lib/layouts/powerdot.layout:292\r
11381 msgid "ItemizeType1"
11382 msgstr "PunktlisteType1"
11383
11384 #: lib/layouts/powerdot.layout:323\r lib/layouts/powerdot.layout:347\r
11385 msgid "Enumerate Type"
11386 msgstr "Nummerering Type"
11387
11388 #: lib/layouts/powerdot.layout:324\r lib/layouts/powerdot.layout:348\r
11389 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11390 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
11391
11392 #: lib/layouts/powerdot.layout:327\r lib/layouts/enumitem.module:64\r
11393 #: lib/layouts/enumitem.module:109\r lib/layouts/paralist.module:34\r
11394 msgid "Enumerate Options"
11395 msgstr "Nummereringsopsjoner"
11396
11397 #: lib/layouts/powerdot.layout:344\r
11398 msgid "EnumerateType1"
11399 msgstr "NummereringType1"
11400
11401 #: lib/layouts/powerdot.layout:443\r
11402 msgid "Twocolumn"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: lib/layouts/powerdot.layout:458\r
11406 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: lib/layouts/powerdot.layout:461\r
11410 msgid "Left Column"
11411 msgstr "Venstre kolonne"
11412
11413 #: lib/layouts/powerdot.layout:462\r
11414 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11415 msgstr ""
11416 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
11417
11418 #: lib/layouts/powerdot.layout:545\r lib/layouts/revtex4-1.layout:265\r
11419 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46\r lib/layouts/algorithm2e.module:22\r
11420 msgid "List of Algorithms"
11421 msgstr "Algoritmer"
11422
11423 #: lib/layouts/powerdot.layout:585\r
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Onslide"
11426 msgstr "Bare på lysark"
11427
11428 #: lib/layouts/powerdot.layout:591\r
11429 #, fuzzy
11430 msgid "On Slides"
11431 msgstr "Lysark"
11432
11433 #: lib/layouts/powerdot.layout:592\r
11434 #, fuzzy
11435 msgid "Overlay Specification|S"
11436 msgstr "Velg avsnitt|s"
11437
11438 #: lib/layouts/powerdot.layout:593\r
11439 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: lib/layouts/powerdot.layout:600\r
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Onslide+"
11445 msgstr "Bare på lysark"
11446
11447 #: lib/layouts/powerdot.layout:606\r
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Onslide*"
11450 msgstr "Lysark*"
11451
11452 #: lib/layouts/recipebook.layout:3\r
11453 msgid "Recipe Book"
11454 msgstr "Oppskriftsbok"
11455
11456 #: lib/layouts/recipebook.layout:43\r lib/layouts/scrbook.layout:18\r
11457 msgid "\\thechapter"
11458 msgstr "\\thechapter"
11459
11460 #: lib/layouts/recipebook.layout:79\r
11461 msgid "Recipe"
11462 msgstr "Oppskrift"
11463
11464 #: lib/layouts/recipebook.layout:86\r
11465 msgid "Recipe:"
11466 msgstr "Oppskrift:"
11467
11468 #: lib/layouts/recipebook.layout:114\r
11469 msgid "Ingredients"
11470 msgstr "Ingredienser"
11471
11472 #: lib/layouts/recipebook.layout:118\r
11473 msgid "Ingredients Header"
11474 msgstr "Ingrediensoverskrift"
11475
11476 #: lib/layouts/recipebook.layout:119\r
11477 msgid "Specify an optional ingredients header"
11478 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
11479
11480 #: lib/layouts/recipebook.layout:127\r
11481 msgid "Ingredients:"
11482 msgstr "Ingredienser:"
11483
11484 #: lib/layouts/report.layout:3\r
11485 msgid "Report (Standard Class)"
11486 msgstr "Report (standardklasse)"
11487
11488 #: lib/layouts/revtex.layout:3\r
11489 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11490 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
11491
11492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3\r
11493 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11494 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11495
11496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85\r lib/layouts/revtex4.layout:152\r
11497 msgid "Affiliation (alternate)"
11498 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
11499
11500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88\r lib/layouts/revtex4.layout:161\r
11501 msgid "Affiliation (alternate):"
11502 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
11503
11504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90\r lib/layouts/revtex4.layout:158\r
11505 msgid "Alternate Affiliation Option"
11506 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
11507
11508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91\r lib/layouts/revtex4.layout:159\r
11509 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97\r lib/layouts/revtex4.layout:165\r
11513 msgid "Affiliation (none)"
11514 msgstr "Tilknytning (ingen)"
11515
11516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100\r lib/layouts/revtex4.layout:168\r
11517 msgid "No affiliation"
11518 msgstr "Ingen tilknytning"
11519
11520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117\r lib/layouts/revtex4.layout:210\r
11521 msgid "Electronic Address:"
11522 msgstr "Elektronisk adresse:"
11523
11524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119\r lib/layouts/revtex4.layout:207\r
11525 msgid "Electronic Address Option|s"
11526 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
11527
11528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120\r lib/layouts/revtex4.layout:208\r
11529 msgid "Optional argument to the email command"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134\r lib/layouts/revtex4.layout:226\r
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Author URL Option"
11535 msgstr "Forfatter URL"
11536
11537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135\r lib/layouts/revtex4.layout:227\r
11538 msgid "Optional argument to the homepage command"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141\r lib/layouts/revtex4.layout:187\r
11542 msgid "Collaboration"
11543 msgstr "Samarbeid"
11544
11545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144\r lib/layouts/revtex4.layout:190\r
11546 msgid "Collaboration:"
11547 msgstr "Samarbeid:"
11548
11549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177\r lib/layouts/revtex4.layout:103\r
11550 msgid "Preprint"
11551 msgstr "Fortrykk"
11552
11553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200\r
11554 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11555 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
11556
11557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218\r
11558 msgid "acknowledgments"
11559 msgstr "takk til"
11560
11561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231\r
11562 msgid "Ruled Table"
11563 msgstr "Linjert tabell"
11564
11565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233\r lib/layouts/revtex4-1.layout:241\r
11566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11567 msgid "Specials"
11568 msgstr "Spesialiteter"
11569
11570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239\r
11571 msgid "Turn Page"
11572 msgstr "Bla om"
11573
11574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247\r
11575 msgid "Wide Text"
11576 msgstr "Bred tekst"
11577
11578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274\r
11579 msgid "Video"
11580 msgstr "Video"
11581
11582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277\r
11583 msgid "List of Videos"
11584 msgstr "Liste over videoer"
11585
11586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287\r
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Float Link"
11589 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
11590
11591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289\r
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Float link"
11594 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
11595
11596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300\r
11597 #, fuzzy
11598 msgid "lowercase text"
11599 msgstr "små bokstaver"
11600
11601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312\r
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Online cite"
11604 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
11605
11606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316\r
11607 #, fuzzy
11608 msgid "online cite"
11609 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
11610
11611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318\r
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Text behind"
11614 msgstr "Tekstbredde %"
11615
11616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319\r
11617 msgid "text behind the cite"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: lib/layouts/revtex4.layout:3\r
11621 msgid "REVTeX (V. 4)"
11622 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11623
11624 #: lib/layouts/revtex4.layout:173\r
11625 msgid "AltAffiliation"
11626 msgstr "AltTilknytning"
11627
11628 #: lib/layouts/revtex4.layout:197\r lib/layouts/amsdefs.inc:175\r
11629 msgid "Thanks:"
11630 msgstr "Takk:"
11631
11632 #: lib/layouts/revtex4.layout:267\r
11633 msgid "PACS number:"
11634 msgstr "PACS nr:"
11635
11636 #: lib/layouts/sciposter.layout:3\r
11637 #, fuzzy
11638 msgid "SciPoster"
11639 msgstr "Post-kommentar"
11640
11641 #: lib/layouts/sciposter.layout:34\r lib/layouts/sigplanconf.layout:69\r
11642 msgid "Conference"
11643 msgstr "Konferanse"
11644
11645 #: lib/layouts/sciposter.layout:40\r
11646 #, fuzzy
11647 msgid "LeftLogo"
11648 msgstr "Venstrejuster|V"
11649
11650 #: lib/layouts/sciposter.layout:46\r
11651 #, fuzzy
11652 msgid "Left logo:"
11653 msgstr "Venstre fot:"
11654
11655 #: lib/layouts/sciposter.layout:60\r
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Logo Size"
11658 msgstr "Skriftstørrelser"
11659
11660 #: lib/layouts/sciposter.layout:61\r
11661 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: lib/layouts/sciposter.layout:65\r
11665 #, fuzzy
11666 msgid "RightLogo"
11667 msgstr "Høyre"
11668
11669 #: lib/layouts/sciposter.layout:68\r
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Right logo:"
11672 msgstr "Høyre fot:"
11673
11674 #: lib/layouts/sciposter.layout:80\r
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Caption Width"
11677 msgstr "Valgfri bredde"
11678
11679 #: lib/layouts/sciposter.layout:81\r
11680 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3\r
11684 msgid "KOMA-Script Article"
11685 msgstr "KOMA-Script Article"
11686
11687 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3\r
11688 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11689 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
11690
11691 #: lib/layouts/scrbook.layout:3\r
11692 msgid "KOMA-Script Book"
11693 msgstr "KOMA-Script Book"
11694
11695 #: lib/layouts/scrbook.layout:26\r
11696 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11697 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11698
11699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3\r
11700 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11701 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
11702
11703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26\r lib/layouts/scrlttr2.layout:30\r
11704 #: lib/layouts/scrclass.inc:51\r lib/layouts/stdlyxlist.inc:6\r
11705 #: lib/layouts/enumitem.module:84\r
11706 msgid "Labeling"
11707 msgstr "Etikettering"
11708
11709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53\r
11710 msgid "L"
11711 msgstr "L"
11712
11713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66\r
11714 msgid "O"
11715 msgstr "O"
11716
11717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109\r lib/layouts/scrlttr2.layout:141\r
11718 msgid "Encl"
11719 msgstr "Vedlagt"
11720
11721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161\r lib/layouts/scrlttr2.layout:239\r
11722 msgid "Place:"
11723 msgstr "Sted:"
11724
11725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179\r lib/layouts/scrlttr2.layout:259\r
11726 msgid "Specialmail"
11727 msgstr "Spesialpost"
11728
11729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182\r lib/layouts/scrlttr2.layout:263\r
11730 msgid "Specialmail:"
11731 msgstr "Spesialpost:"
11732
11733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196\r lib/layouts/scrlttr2.layout:279\r
11734 msgid "Title:"
11735 msgstr "Tittel:"
11736
11737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208\r lib/layouts/scrlttr2.layout:292\r
11738 msgid "Yourref"
11739 msgstr "Deres ref."
11740
11741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222\r lib/layouts/scrlttr2.layout:308\r
11742 msgid "Yourmail"
11743 msgstr "Deres adresse"
11744
11745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225\r lib/layouts/scrlttr2.layout:312\r
11746 msgid "Your letter of:"
11747 msgstr "Deres brev av:"
11748
11749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229\r lib/layouts/scrlttr2.layout:316\r
11750 msgid "Myref"
11751 msgstr "Min ref."
11752
11753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236\r lib/layouts/scrlttr2.layout:324\r
11754 msgid "Customer"
11755 msgstr "Kunde"
11756
11757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239\r lib/layouts/scrlttr2.layout:328\r
11758 msgid "Customer no.:"
11759 msgstr "Kunde nr.: "
11760
11761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243\r lib/layouts/scrlttr2.layout:332\r
11762 msgid "Invoice"
11763 msgstr "Faktura"
11764
11765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246\r lib/layouts/scrlttr2.layout:336\r
11766 msgid "Invoice no.:"
11767 msgstr "Faktura nr.:"
11768
11769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3\r
11770 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11771 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11772
11773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75\r
11774 msgid "NextAddress"
11775 msgstr "NesteAdresse:"
11776
11777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86\r
11778 msgid "Next Address:"
11779 msgstr "Neste Adresse:"
11780
11781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161\r
11782 msgid "Sender Name:"
11783 msgstr "Avsender:"
11784
11785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191\r
11786 msgid "Sender Phone:"
11787 msgstr "Avsender tlf:"
11788
11789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199\r
11790 msgid "Sender Fax:"
11791 msgstr "Avsender fax:"
11792
11793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207\r
11794 msgid "Sender E-Mail:"
11795 msgstr "Avsender e-post"
11796
11797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215\r
11798 msgid "Sender URL:"
11799 msgstr "Avsender URL:"
11800
11801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227\r
11802 msgid "Logo"
11803 msgstr "Logo"
11804
11805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231\r
11806 msgid "Logo:"
11807 msgstr "Logo:"
11808
11809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340\r
11810 msgid "EndLetter"
11811 msgstr "Brevslutt"
11812
11813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353\r
11814 msgid "End of letter"
11815 msgstr "Avslutning på brev"
11816
11817 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3\r
11818 msgid "KOMA-Script Report"
11819 msgstr "KOMA-Script Report"
11820
11821 #: lib/layouts/seminar.layout:3\r
11822 msgid "Seminar"
11823 msgstr "Seminar"
11824
11825 #: lib/layouts/seminar.layout:26\r lib/layouts/seminar.layout:86\r
11826 msgid "LandscapeSlide"
11827 msgstr "LiggendeLysark"
11828
11829 #: lib/layouts/seminar.layout:27\r
11830 msgid "Landscape Slide"
11831 msgstr "Liggende lysark"
11832
11833 #: lib/layouts/seminar.layout:40\r lib/layouts/seminar.layout:112\r
11834 msgid "PortraitSlide"
11835 msgstr "StåendeLysark"
11836
11837 #: lib/layouts/seminar.layout:42\r
11838 msgid "Portrait Slide"
11839 msgstr "Stående lysark"
11840
11841 #: lib/layouts/seminar.layout:47\r
11842 msgid "SlideHeading"
11843 msgstr "Lysark overskrift"
11844
11845 #: lib/layouts/seminar.layout:54\r
11846 msgid "SlideSubHeading"
11847 msgstr "Lysark mindre overskrift"
11848
11849 #: lib/layouts/seminar.layout:60\r lib/layouts/seminar.layout:121\r
11850 msgid "ListOfSlides"
11851 msgstr "ListeOverLysark"
11852
11853 #: lib/layouts/seminar.layout:62\r
11854 msgid "List of Slides"
11855 msgstr "Liste over lysark"
11856
11857 #: lib/layouts/seminar.layout:69\r lib/layouts/seminar.layout:142\r
11858 msgid "SlideContents"
11859 msgstr "Lysark innhold"
11860
11861 #: lib/layouts/seminar.layout:71\r
11862 msgid "Slide Contents"
11863 msgstr "Lysark innhold"
11864
11865 #: lib/layouts/seminar.layout:75\r lib/layouts/seminar.layout:148\r
11866 msgid "ProgressContents"
11867 msgstr "Progresjonsinnhold"
11868
11869 #: lib/layouts/seminar.layout:77\r
11870 msgid "Progress Contents"
11871 msgstr "Progresjonsinnhold"
11872
11873 #: lib/layouts/seminar.layout:98\r
11874 msgid "Landscape Slide:"
11875 msgstr "Liggende lysark:"
11876
11877 #: lib/layouts/seminar.layout:115\r
11878 msgid "Portrait Slide:"
11879 msgstr "Stående lysark:"
11880
11881 #: lib/layouts/seminar.layout:117\r
11882 msgid "Slide*"
11883 msgstr "Lysark*"
11884
11885 #: lib/layouts/seminar.layout:132\r
11886 msgid "[List Of Slides]"
11887 msgstr "[Liste over lysark]"
11888
11889 #: lib/layouts/seminar.layout:145\r
11890 msgid "[Slide Contents]"
11891 msgstr "[Lysark innhold]"
11892
11893 #: lib/layouts/seminar.layout:151\r
11894 msgid "[Progress Contents]"
11895 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
11896
11897 #: lib/layouts/siamltex.layout:3\r
11898 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11899 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11900
11901 #: lib/layouts/siamltex.layout:113\r lib/layouts/theorems-order.inc:34\r
11902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:119\r
11903 msgid "Conjecture*"
11904 msgstr "Konjektur*"
11905
11906 #: lib/layouts/siamltex.layout:123\r
11907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115\r
11908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88\r
11909 msgid "Algorithm*"
11910 msgstr "Algoritme*"
11911
11912 #: lib/layouts/siamltex.layout:137\r
11913 msgid "AMS"
11914 msgstr "AMS"
11915
11916 #: lib/layouts/siamltex.layout:206\r
11917 msgid "The title as it appears in the running headers"
11918 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
11919
11920 #: lib/layouts/siamltex.layout:319\r lib/layouts/amsdefs.inc:193\r
11921 msgid "Subjectclass"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: lib/layouts/siamltex.layout:322\r
11925 msgid "AMS subject classifications:"
11926 msgstr "AMS temaklassifisering:"
11927
11928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3\r
11929 msgid "ACM SIGPLAN"
11930 msgstr "ACM SIGPLAN"
11931
11932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82\r
11933 msgid "Name of the conference"
11934 msgstr "Navn på konferansen"
11935
11936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86\r
11937 msgid "Conference:"
11938 msgstr "Konferanse:"
11939
11940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94\r
11941 msgid "CopyrightYear"
11942 msgstr "Opphavsrettsår"
11943
11944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98\r
11945 msgid "Copyright year:"
11946 msgstr "Opphavsrett år:"
11947
11948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102\r
11949 msgid "Copyrightdata"
11950 msgstr "Opphavsrettsdata"
11951
11952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105\r
11953 msgid "Copyright data:"
11954 msgstr "Opphavsrett data:"
11955
11956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109\r
11957 #, fuzzy
11958 msgid "TitleBanner"
11959 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11960
11961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112\r
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Title banner:"
11964 msgstr "Tittelfotnote:"
11965
11966 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116\r
11967 msgid "PreprintFooter"
11968 msgstr "Fortrykkfot"
11969
11970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119\r
11971 msgid "Preprint footer:"
11972 msgstr "Fortrykkfot:"
11973
11974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123\r
11975 #, fuzzy
11976 msgid "DOI"
11977 msgstr "DIA"
11978
11979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126\r
11980 msgid "Digital Object Identifier:"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167\r
11984 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11985 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
11986
11987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177\r lib/layouts/acm-sigs.inc:31\r
11988 msgid "Terms"
11989 msgstr "Betingelser"
11990
11991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181\r
11992 msgid "Terms:"
11993 msgstr "Betingelser:"
11994
11995 #: lib/layouts/simplecv.layout:3\r
11996 msgid "Simple CV"
11997 msgstr "Simple CV"
11998
11999 #: lib/layouts/simplecv.layout:66\r
12000 msgid "Topic"
12001 msgstr "Sak"
12002
12003 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3\r
12004 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12005 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12006
12007 #: lib/layouts/singlecol.layout:3\r
12008 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12009 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
12010
12011 #: lib/layouts/slides.layout:107\r
12012 msgid "New Slide:"
12013 msgstr "Nytt lysark:"
12014
12015 #: lib/layouts/slides.layout:129\r
12016 msgid "Overlay"
12017 msgstr "Overligger"
12018
12019 #: lib/layouts/slides.layout:144\r
12020 msgid "New Overlay:"
12021 msgstr "Ny overligger:"
12022
12023 #: lib/layouts/slides.layout:184\r
12024 msgid "New Note:"
12025 msgstr "Ny merknad:"
12026
12027 #: lib/layouts/slides.layout:209\r
12028 msgid "InvisibleText"
12029 msgstr "Usynlig tekst"
12030
12031 #: lib/layouts/slides.layout:216\r
12032 msgid "<Invisible Text Follows>"
12033 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
12034
12035 #: lib/layouts/slides.layout:233\r
12036 msgid "VisibleText"
12037 msgstr "Synlig tekst"
12038
12039 #: lib/layouts/slides.layout:240\r
12040 msgid "<Visible Text Follows>"
12041 msgstr "<Synlig tekst følger>"
12042
12043 #: lib/layouts/spie.layout:3\r
12044 msgid "SPIE Proceedings"
12045 msgstr "SPIE Proceedings"
12046
12047 #: lib/layouts/spie.layout:56\r
12048 msgid "Authorinfo"
12049 msgstr "Forfatterinfo"
12050
12051 #: lib/layouts/spie.layout:68\r
12052 msgid "Authorinfo:"
12053 msgstr "Forfatterinfo:"
12054
12055 #: lib/layouts/spie.layout:96\r
12056 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12057 msgstr "TAKK TIL"
12058
12059 #: lib/layouts/svglobal.layout:3\r
12060 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12061 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
12062
12063 #: lib/layouts/svglobal.layout:67\r lib/layouts/svjog.layout:71\r
12064 #: lib/layouts/svprobth.layout:101\r
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Headnote"
12067 msgstr "sluttnote"
12068
12069 #: lib/layouts/svglobal.layout:81\r lib/layouts/svjog.layout:85\r
12070 #: lib/layouts/svprobth.layout:115\r
12071 msgid "Headnote (optional):"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: lib/layouts/svglobal.layout:90\r lib/layouts/svglobal.layout:92\r
12075 #: lib/layouts/svjog.layout:94\r lib/layouts/svjog.layout:96\r
12076 #: lib/layouts/svprobth.layout:124\r lib/layouts/svprobth.layout:126\r
12077 msgid "thanks"
12078 msgstr "takk"
12079
12080 #: lib/layouts/svglobal.layout:103\r lib/layouts/svjog.layout:107\r
12081 #: lib/layouts/svprobth.layout:137\r
12082 msgid "Inst"
12083 msgstr "Inst"
12084
12085 #: lib/layouts/svglobal.layout:106\r lib/layouts/svjog.layout:110\r
12086 #: lib/layouts/svprobth.layout:140\r
12087 msgid "Institute #"
12088 msgstr "Institutt #"
12089
12090 #: lib/layouts/svglobal.layout:123\r lib/layouts/svjog.layout:127\r
12091 #: lib/layouts/svmult.layout:135\r lib/layouts/svprobth.layout:157\r
12092 #: lib/layouts/scrclass.inc:228\r lib/layouts/svcommon.inc:482\r
12093 msgid "Dedication"
12094 msgstr "Dedisering"
12095
12096 #: lib/layouts/svglobal.layout:127\r lib/layouts/svjog.layout:131\r
12097 #: lib/layouts/svprobth.layout:161\r lib/layouts/amsdefs.inc:182\r
12098 msgid "Dedication:"
12099 msgstr "Dedisering:"
12100
12101 #: lib/layouts/svglobal.layout:135\r lib/layouts/svjog.layout:139\r
12102 #: lib/layouts/svprobth.layout:169\r
12103 msgid "Corr Author:"
12104 msgstr "Korresponderende forfatter:"
12105
12106 #: lib/layouts/svglobal.layout:139\r lib/layouts/svjog.layout:143\r
12107 #: lib/layouts/svprobth.layout:173\r
12108 msgid "Offprints"
12109 msgstr "Ekstrakopier"
12110
12111 #: lib/layouts/svglobal.layout:143\r lib/layouts/svjog.layout:147\r
12112 #: lib/layouts/svprobth.layout:177\r
12113 msgid "Offprints:"
12114 msgstr "Ekstrakopier:"
12115
12116 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3\r
12117 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12118 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12119
12120 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73\r
12121 msgid "Subclass"
12122 msgstr "Underklasse"
12123
12124 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76\r
12125 msgid "Mathematics Subject Classification"
12126 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
12127
12128 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79\r
12129 msgid "CRSC"
12130 msgstr "CRSC"
12131
12132 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82\r
12133 msgid "CR Subject Classification"
12134 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
12135
12136 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87\r
12137 msgid "Solution \\thesolution"
12138 msgstr "Løsning \\thesolution"
12139
12140 #: lib/layouts/svjog.layout:3\r
12141 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12142 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12143
12144 #: lib/layouts/svmono.layout:3\r
12145 msgid "Springer SV Mono"
12146 msgstr "Springer SV Mono"
12147
12148 #: lib/layouts/svmono.layout:91\r lib/layouts/svcommon.inc:659\r
12149 msgid "Proof(QED)"
12150 msgstr "Bevis(QED)"
12151
12152 #: lib/layouts/svmono.layout:95\r lib/layouts/svcommon.inc:668\r
12153 msgid "Proof(smartQED)"
12154 msgstr "Bevis(smartQED)"
12155
12156 #: lib/layouts/svmult.layout:3\r
12157 msgid "Springer SV Mult"
12158 msgstr "Springer SV Mult"
12159
12160 #: lib/layouts/svmult.layout:34\r
12161 msgid "Title*"
12162 msgstr "Tittel*"
12163
12164 #: lib/layouts/svmult.layout:37\r
12165 msgid "Title*: "
12166 msgstr "Tittel*:"
12167
12168 #: lib/layouts/svmult.layout:66\r lib/layouts/svmult.layout:151\r
12169 msgid "Contributors"
12170 msgstr "Bidragsytere"
12171
12172 #: lib/layouts/svmult.layout:68\r
12173 msgid "List of Contributors"
12174 msgstr "Bidragsytere"
12175
12176 #: lib/layouts/svmult.layout:72\r
12177 msgid "Contributor List"
12178 msgstr "Bidragsytere"
12179
12180 #: lib/layouts/svmult.layout:104\r lib/layouts/svmult.layout:108\r
12181 #: lib/layouts/svmult.layout:112\r lib/layouts/svmult.layout:116\r
12182 #: lib/layouts/svmult.layout:120\r lib/layouts/svmult.layout:124\r
12183 #: lib/layouts/svmult.layout:128\r lib/layouts/svmult.layout:132\r
12184 #: lib/layouts/svmult.layout:136\r lib/layouts/svmult.layout:140\r
12185 #: lib/layouts/svmult.layout:144\r lib/layouts/svmult.layout:148\r
12186 #: lib/layouts/svmult.layout:152\r lib/layouts/svmult.layout:156\r
12187 msgid "For editors"
12188 msgstr "For redaktører"
12189
12190 #: lib/layouts/svmult.layout:107\r lib/layouts/svcommon.inc:116\r
12191 msgid "PartBacktext"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: lib/layouts/svmult.layout:115\r lib/layouts/svcommon.inc:413\r
12195 msgid "Running Chapter"
12196 msgstr "Løpende kapittel"
12197
12198 #: lib/layouts/svmult.layout:119\r lib/layouts/svcommon.inc:168\r
12199 msgid "ChapAuthor"
12200 msgstr "KapForfatter"
12201
12202 #: lib/layouts/svmult.layout:123\r lib/layouts/svcommon.inc:155\r
12203 msgid "ChapSubtitle"
12204 msgstr "KapUndertittel"
12205
12206 #: lib/layouts/svmult.layout:127\r lib/layouts/svcommon.inc:318\r
12207 msgid "extrachap"
12208 msgstr "ekstrakapittel"
12209
12210 #: lib/layouts/svmult.layout:131\r lib/layouts/svcommon.inc:313\r
12211 msgid "Extrachap"
12212 msgstr "Ekstrakapittel"
12213
12214 #: lib/layouts/svmult.layout:139\r lib/layouts/svcommon.inc:502\r
12215 #: lib/layouts/svcommon.inc:506\r
12216 msgid "Foreword"
12217 msgstr "Forord"
12218
12219 #: lib/layouts/svmult.layout:143\r lib/layouts/svcommon.inc:529\r
12220 #: lib/layouts/svcommon.inc:538\r lib/layouts/multicol.module:25\r
12221 msgid "Preface"
12222 msgstr "Forord"
12223
12224 #: lib/layouts/svmult.layout:155\r lib/layouts/svcommon.inc:180\r
12225 msgid "ChapMotto"
12226 msgstr "KapMotto"
12227
12228 #: lib/layouts/svprobth.layout:3\r
12229 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12230 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12231
12232 #: lib/layouts/tarticle.layout:3\r
12233 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12234 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
12235
12236 #: lib/layouts/tbook.layout:3\r
12237 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12238 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
12239
12240 #: lib/layouts/treport.layout:3\r
12241 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12242 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
12243
12244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3\r
12245 msgid "Tufte Book"
12246 msgstr "Tufte Book"
12247
12248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81\r lib/layouts/scrclass.inc:138\r
12249 #: lib/layouts/stdsections.inc:64\r
12250 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12251 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
12252
12253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132\r
12254 msgid "Sidenote"
12255 msgstr "Sidemerknad"
12256
12257 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137\r
12258 msgid "sidenote"
12259 msgstr "sidemerknad"
12260
12261 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152\r
12262 msgid "Marginnote"
12263 msgstr "Margnotis"
12264
12265 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156\r
12266 msgid "marginnote"
12267 msgstr "margnotis"
12268
12269 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165\r
12270 msgid "NewThought"
12271 msgstr "Ny tanke"
12272
12273 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169\r
12274 msgid "new thought"
12275 msgstr "ny tanke"
12276
12277 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180\r
12278 msgid "AllCaps"
12279 msgstr "Store bokstaver"
12280
12281 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183\r
12282 msgid "allcaps"
12283 msgstr "store bokstaver"
12284
12285 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193\r
12286 msgid "SmallCaps"
12287 msgstr "Kapiteler"
12288
12289 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196\r
12290 msgid "smallcaps"
12291 msgstr "kapiteler"
12292
12293 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202\r
12294 msgid "Full Width"
12295 msgstr "Full bredde"
12296
12297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228\r
12298 msgid "MarginTable"
12299 msgstr "Margtabell"
12300
12301 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244\r
12302 msgid "MarginFigure"
12303 msgstr "Margfigur"
12304
12305 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3\r
12306 msgid "Tufte Handout"
12307 msgstr "Tufte Handout"
12308
12309 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4\r
12310 msgid "Handouts"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: lib/layouts/aapaper.inc:54\r
12314 msgid "email:"
12315 msgstr "e-post:"
12316
12317 #: lib/layouts/aapaper.inc:114\r
12318 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12319 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
12320
12321 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37\r
12322 msgid "General terms:"
12323 msgstr "Generelle betingelser:"
12324
12325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:37\r
12326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39\r
12327 msgid "Firstname"
12328 msgstr "Fornavn"
12329
12330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:52\r
12331 msgid "Fname"
12332 msgstr "Fnavn"
12333
12334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:100\r
12335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63\r
12336 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11\r
12337 msgid "Literal"
12338 msgstr "Ordrett"
12339
12340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:116\r
12341 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12342 msgid "Emph"
12343 msgstr "Uthevet "
12344
12345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:133\r
12346 msgid "Abbrev"
12347 msgstr "Forkortelse"
12348
12349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:145\r
12350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56\r
12351 msgid "Citation-number"
12352 msgstr "Litteraturnr"
12353
12354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:169\r
12355 msgid "Day"
12356 msgstr "Dag"
12357
12358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:181\r
12359 msgid "Month"
12360 msgstr "Måned"
12361
12362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:193\r
12363 msgid "Year"
12364 msgstr "År"
12365
12366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:205\r
12367 msgid "Issue-number"
12368 msgstr "Utgivingsnr"
12369
12370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:217\r
12371 msgid "Issue-day"
12372 msgstr "Utgivingsdag"
12373
12374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:229\r
12375 msgid "Issue-months"
12376 msgstr "Utgivingsmåned"
12377
12378 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79\r
12379 msgid "Subsubparagraph"
12380 msgstr "Underunderavsnitt"
12381
12382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19\r
12383 msgid "-- Header --"
12384 msgstr "-- Topptekst --"
12385
12386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31\r
12387 msgid "Special-section"
12388 msgstr "Spesialseksjon"
12389
12390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37\r
12391 msgid "Special-section:"
12392 msgstr "Spesialseksjon:"
12393
12394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47\r
12395 msgid "AGU-journal"
12396 msgstr "AGU-tidsskrift"
12397
12398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51\r
12399 msgid "AGU-journal:"
12400 msgstr "AGU-tidsskrift:"
12401
12402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59\r
12403 msgid "Citation-number:"
12404 msgstr "Litteraturnr:"
12405
12406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65\r
12407 msgid "AGU-volume"
12408 msgstr "AGU-volum"
12409
12410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68\r
12411 msgid "AGU-volume:"
12412 msgstr "AGU-volum:"
12413
12414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73\r
12415 msgid "AGU-issue"
12416 msgstr "AGU-utgave"
12417
12418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76\r
12419 msgid "AGU-issue:"
12420 msgstr "AGU-utgave:"
12421
12422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84\r
12423 msgid "Copyright:"
12424 msgstr "Copyright:"
12425
12426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89\r
12427 msgid "Index-terms"
12428 msgstr "Registerord"
12429
12430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93\r
12431 msgid "Index-terms..."
12432 msgstr "Registerord..."
12433
12434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102\r
12435 msgid "Index-term"
12436 msgstr "Registerord"
12437
12438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106\r
12439 msgid "Index-term:"
12440 msgstr "Registerord:"
12441
12442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111\r
12443 msgid "Cross-term"
12444 msgstr "Kryssreferanse"
12445
12446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115\r
12447 msgid "Cross-term:"
12448 msgstr "Kryssreferanse:"
12449
12450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137\r
12451 msgid "Supplementary"
12452 msgstr "Tillegg"
12453
12454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141\r
12455 msgid "Supplementary..."
12456 msgstr "Tillegg..."
12457
12458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150\r
12459 msgid "Supp-note"
12460 msgstr "Tilleggsmerknad"
12461
12462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154\r
12463 msgid "Sup-mat-note:"
12464 msgstr ""
12465
12466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159\r
12467 msgid "Cite-other"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163\r
12471 msgid "Cite-other:"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210\r lib/layouts/aguplus.inc:123\r
12475 msgid "Revised:"
12476 msgstr "Revidert:"
12477
12478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223\r
12479 msgid "Ident-line"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226\r
12483 msgid "Ident-line:"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231\r
12487 msgid "Runhead"
12488 msgstr "Topptekst"
12489
12490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234\r
12491 msgid "Runhead:"
12492 msgstr "Topptekst:"
12493
12494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242\r
12495 msgid "Published-online:"
12496 msgstr "Nettpublikasjon:"
12497
12498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264\r src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12499 msgid "Citation"
12500 msgstr "Litteraturreferanse"
12501
12502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267\r
12503 msgid "Citation:"
12504 msgstr "Litteraturreferanse:"
12505
12506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272\r
12507 msgid "Posting-order"
12508 msgstr "Postrekkefølge"
12509
12510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275\r
12511 msgid "Posting-order:"
12512 msgstr "Postrekkefølge:"
12513
12514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280\r
12515 msgid "AGU-pages"
12516 msgstr "AGU-sider"
12517
12518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283\r
12519 msgid "AGU-pages:"
12520 msgstr "AGU-sider:"
12521
12522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288\r
12523 msgid "Words"
12524 msgstr "Ord"
12525
12526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291\r
12527 msgid "Words:"
12528 msgstr "Ord:"
12529
12530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296\r
12531 msgid "Figures"
12532 msgstr "Figurer"
12533
12534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299\r
12535 msgid "Figures:"
12536 msgstr "Figurer:"
12537
12538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304\r
12539 msgid "Tables"
12540 msgstr "Tabeller"
12541
12542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307\r
12543 msgid "Tables:"
12544 msgstr "Tabeller:"
12545
12546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312\r
12547 msgid "Datasets"
12548 msgstr "Datasett"
12549
12550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315\r
12551 msgid "Datasets:"
12552 msgstr "Datasett:"
12553
12554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324\r
12555 msgid "ISSN"
12556 msgstr "ISSN"
12557
12558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336\r
12559 msgid "CODEN"
12560 msgstr "CODEN"
12561
12562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349\r
12563 msgid "SS-Code"
12564 msgstr "SS-Kode"
12565
12566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361\r
12567 msgid "SS-Title"
12568 msgstr "SS-Tittel"
12569
12570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374\r
12571 msgid "CCC-Code"
12572 msgstr "CCC-Kode"
12573
12574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400\r
12575 msgid "Dscr"
12576 msgstr "Beskr"
12577
12578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426\r
12579 msgid "Orgdiv"
12580 msgstr "Orgdiv"
12581
12582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438\r
12583 msgid "Orgname"
12584 msgstr "Orgnavn"
12585
12586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486\r
12587 msgid "Postcode"
12588 msgstr "Postnr"
12589
12590 #: lib/layouts/aguplus.inc:71\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72\r
12591 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68\r lib/layouts/svcommon.inc:278\r
12592 msgid "Paragraph*"
12593 msgstr "Avsnitt*"
12594
12595 #: lib/layouts/aguplus.inc:135\r
12596 msgid "CCC"
12597 msgstr "CCC"
12598
12599 #: lib/layouts/aguplus.inc:139\r
12600 msgid "CCC code:"
12601 msgstr "CCC kode:"
12602
12603 #: lib/layouts/aguplus.inc:148\r
12604 msgid "PaperId"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: lib/layouts/aguplus.inc:152\r
12608 msgid "Paper Id:"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: lib/layouts/aguplus.inc:156\r
12612 msgid "AuthorAddr"
12613 msgstr "Forfatteradresse"
12614
12615 #: lib/layouts/aguplus.inc:160\r
12616 msgid "Author Address:"
12617 msgstr "Forfatteradresse:"
12618
12619 #: lib/layouts/aguplus.inc:164\r
12620 msgid "SlugComment"
12621 msgstr "SlugKommentar"
12622
12623 #: lib/layouts/aguplus.inc:168\r
12624 msgid "Slug Comment:"
12625 msgstr "SlugKommentar:"
12626
12627 #: lib/layouts/aguplus.inc:184\r
12628 msgid "Plate"
12629 msgstr "Plate"
12630
12631 #: lib/layouts/aguplus.inc:195\r
12632 msgid "Planotable"
12633 msgstr "Planotabell"
12634
12635 #: lib/layouts/aguplus.inc:207\r
12636 msgid "table"
12637 msgstr "tabell"
12638
12639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39\r
12640 msgid "Short title which appears in the running headers"
12641 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
12642
12643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142\r
12644 msgid "Current Address"
12645 msgstr "Nåværende adresse"
12646
12647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145\r
12648 msgid "Current address:"
12649 msgstr "Nåværende adresse:"
12650
12651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153\r
12652 msgid "E-mail address:"
12653 msgstr "E-postadresse:"
12654
12655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168\r
12656 msgid "Key words and phrases:"
12657 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
12658
12659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179\r
12660 msgid "Dedicatory"
12661 msgstr "Dedisering"
12662
12663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186\r
12664 msgid "Translator"
12665 msgstr "Oversetter"
12666
12667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189\r
12668 msgid "Translator:"
12669 msgstr "Oversetter:"
12670
12671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196\r
12672 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23\r
12676 msgid "Directory"
12677 msgstr "Mappe"
12678
12679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93\r
12680 msgid "KeyCombo"
12681 msgstr "Tastekombinasjon"
12682
12683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108\r
12684 msgid "KeyCap"
12685 msgstr "Tastaturknapp"
12686
12687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123\r
12688 msgid "GuiMenu"
12689 msgstr "GuiMeny"
12690
12691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138\r
12692 msgid "GuiMenuItem"
12693 msgstr "GuiMenyValg"
12694
12695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153\r
12696 msgid "GuiButton"
12697 msgstr "GuiKnapp"
12698
12699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168\r
12700 msgid "MenuChoice"
12701 msgstr "Menyvalg"
12702
12703 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31\r
12704 msgid "SGML"
12705 msgstr "SGML"
12706
12707 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84\r lib/layouts/stdstarsections.inc:79\r
12708 msgid "Subparagraph*"
12709 msgstr "Underavsnitt*"
12710
12711 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27\r
12712 msgid "Authorgroup"
12713 msgstr "Forfattergruppe"
12714
12715 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43\r
12716 msgid "RevisionHistory"
12717 msgstr "Revisjonshistorie"
12718
12719 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58\r
12720 msgid "Revision History"
12721 msgstr "Revisjonshistorie"
12722
12723 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63\r
12724 msgid "Revision"
12725 msgstr "Revisjon"
12726
12727 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78\r
12728 msgid "RevisionRemark"
12729 msgstr "RevisjonsMerknad"
12730
12731 #: lib/layouts/litinsets.inc:12\r
12732 msgid "Chunk ##"
12733 msgstr "Blokk ##"
12734
12735 #: lib/layouts/litinsets.inc:15\r lib/layouts/litinsets.inc:16\r
12736 msgid "Chunk"
12737 msgstr "Blokk"
12738
12739 #: lib/layouts/numreport.inc:8\r
12740 msgid "\\arabic{chapter}"
12741 msgstr "\\arabic{chapter}"
12742
12743 #: lib/layouts/numreport.inc:9\r
12744 msgid "\\Alph{chapter}"
12745 msgstr "\\Alph{chapter}"
12746
12747 #: lib/layouts/numreport.inc:40\r
12748 msgid "\\arabic{footnote}"
12749 msgstr "\\arabic{footnote}"
12750
12751 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9\r
12752 msgid "\\Roman{section}."
12753 msgstr "\\Roman{section}."
12754
12755 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10\r
12756 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12757 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
12758
12759 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18\r
12760 msgid "\\Alph{subsection}."
12761 msgstr "\\Alph{subsection}."
12762
12763 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19\r
12764 msgid "\\arabic{subsection}."
12765 msgstr "\\arabic{subsection}."
12766
12767 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27\r
12768 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12769 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12770
12771 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28\r
12772 msgid "\\alph{subsubsection}."
12773 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12774
12775 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36\r lib/layouts/numrevtex.inc:37\r
12776 msgid "\\alph{paragraph}."
12777 msgstr "\\alph{paragraph}."
12778
12779 #: lib/layouts/scrclass.inc:41\r
12780 #, fuzzy
12781 msgid "\\alph{enumii})"
12782 msgstr "(\\alph{enumii})"
12783
12784 #: lib/layouts/scrclass.inc:122\r
12785 msgid "Addpart"
12786 msgstr "Ekstradel"
12787
12788 #: lib/layouts/scrclass.inc:133\r
12789 msgid "Addchap"
12790 msgstr "Ekstrakapittel"
12791
12792 #: lib/layouts/scrclass.inc:144\r
12793 msgid "Addsec"
12794 msgstr "Ekstraseksjon"
12795
12796 #: lib/layouts/scrclass.inc:155\r
12797 msgid "Addchap*"
12798 msgstr "Ekstrakapittel*"
12799
12800 #: lib/layouts/scrclass.inc:161\r
12801 msgid "Addsec*"
12802 msgstr "Ekstraseksjon*"
12803
12804 #: lib/layouts/scrclass.inc:167\r
12805 msgid "Minisec"
12806 msgstr "Miniseksjon"
12807
12808 #: lib/layouts/scrclass.inc:222\r
12809 msgid "Publishers"
12810 msgstr "Forleggere"
12811
12812 #: lib/layouts/scrclass.inc:234\r
12813 msgid "Titlehead"
12814 msgstr "Tittelhode"
12815
12816 #: lib/layouts/scrclass.inc:244\r
12817 msgid "Uppertitleback"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: lib/layouts/scrclass.inc:250\r
12821 msgid "Lowertitleback"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: lib/layouts/scrclass.inc:256\r
12825 msgid "Extratitle"
12826 msgstr "Ekstratittel"
12827
12828 #: lib/layouts/scrclass.inc:279\r
12829 msgid "Above"
12830 msgstr "Over"
12831
12832 #: lib/layouts/scrclass.inc:280\r
12833 msgid "above"
12834 msgstr "over"
12835
12836 #: lib/layouts/scrclass.inc:302\r
12837 msgid "Below"
12838 msgstr "Under"
12839
12840 #: lib/layouts/scrclass.inc:303\r
12841 msgid "below"
12842 msgstr "under"
12843
12844 #: lib/layouts/scrclass.inc:325\r
12845 msgid "Dictum"
12846 msgstr "Maksime"
12847
12848 #: lib/layouts/scrclass.inc:335\r
12849 msgid "Dictum Author"
12850 msgstr "Maksime forfatter"
12851
12852 #: lib/layouts/scrclass.inc:336\r
12853 msgid "The author of this dictum"
12854 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
12855
12856 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10\r lib/layouts/stdcustom.inc:10\r
12857 msgid "UNDEFINED"
12858 msgstr "UDEFINERT"
12859
12860 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9\r
12861 msgid "pp."
12862 msgstr "ff."
12863
12864 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10\r
12865 msgid "ed."
12866 msgstr "red."
12867
12868 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11\r
12869 msgid "vol."
12870 msgstr "vol."
12871
12872 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12\r
12873 msgid "no."
12874 msgstr "nr."
12875
12876 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13\r
12877 msgid "in"
12878 msgstr "in"
12879
12880 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9\r
12881 msgid "\\Roman{part}"
12882 msgstr "\\Roman{part}"
12883
12884 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10\r
12885 msgid "Part \\Roman{part}"
12886 msgstr "Del \\Roman{part}"
12887
12888 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14\r
12889 msgid "Chapter ##"
12890 msgstr "Kapittel ##"
12891
12892 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19\r lib/layouts/stdcounters.inc:24\r
12893 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29\r
12894 msgid "Section ##"
12895 msgstr "Seksjon ##"
12896
12897 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34\r lib/layouts/stdcounters.inc:39\r
12898 msgid "Paragraph ##"
12899 msgstr "Avsnitt ##"
12900
12901 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43\r
12902 msgid "\\arabic{enumi}."
12903 msgstr "\\arabic{enumi}."
12904
12905 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53\r
12906 msgid "\\roman{enumiii}."
12907 msgstr "\\roman{enumiii}."
12908
12909 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58\r
12910 msgid "\\Alph{enumiv}."
12911 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12912
12913 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68\r
12914 msgid "Equation ##"
12915 msgstr "Ligning ##"
12916
12917 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72\r lib/layouts/stdcounters.inc:76\r
12918 msgid "Footnote ##"
12919 msgstr "Fotnote ##"
12920
12921 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77\r
12922 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12923 msgstr ""
12924
12925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12\r src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12926 msgid "margin"
12927 msgstr "marg"
12928
12929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41\r
12930 msgid "foot"
12931 msgstr "fot"
12932
12933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151\r
12934 msgid "Greyedout"
12935 msgstr "Grået ut"
12936
12937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177\r src/insets/InsetERT.cpp:147
12938 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12939 msgid "ERT"
12940 msgstr "ERT"
12941
12942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262\r lib/layouts/stdinsets.inc:268\r
12943 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12944 msgstr "Liste over kildekode"
12945
12946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
12947 msgid "Listings[[inset]]"
12948 msgstr "Kildekode"
12949
12950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330\r
12951 msgid "Idx"
12952 msgstr "Nøkkelord"
12953
12954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486\r
12955 msgid "Argument"
12956 msgstr "Argument"
12957
12958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578\r
12959 msgid "LongTableNoNumber"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580\r
12963 #, fuzzy
12964 msgid "unlabelled"
12965 msgstr "merknadsetikett"
12966
12967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587\r
12968 msgid "Preview"
12969 msgstr "Forhåndsvisning"
12970
12971 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99\r
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Verbatim*"
12974 msgstr "Verbatim"
12975
12976 #: lib/layouts/stdsections.inc:15\r lib/layouts/svcommon.inc:119\r
12977 msgid "Part \\thepart"
12978 msgstr "Del \\thepart"
12979
12980 #: lib/layouts/stdsections.inc:47\r
12981 msgid "Chapter \\thechapter"
12982 msgstr "Kapittel \\thechapter"
12983
12984 #: lib/layouts/stdsections.inc:48\r
12985 msgid "Appendix \\thechapter"
12986 msgstr "Appendiks \\thechapter"
12987
12988 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8\r lib/ui/stdmenus.inc:427\r
12989 msgid "Ligature Break|k"
12990 msgstr "Ligaturbrudd|g"
12991
12992 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17\r lib/ui/stdmenus.inc:396\r
12993 msgid "End of Sentence|E"
12994 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
12995
12996 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26\r lib/ui/stdmenus.inc:395\r
12997 msgid "Ellipsis|i"
12998 msgstr "Ellipse|i"
12999
13000 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36\r lib/ui/stdmenus.inc:402\r
13001 msgid "Menu Separator|M"
13002 msgstr "Menyseparator|M"
13003
13004 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49\r lib/ui/stdmenus.inc:426\r
13005 msgid "Hyphenation Point|H"
13006 msgstr "Orddelingspunkt|p"
13007
13008 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56\r lib/ui/stdmenus.inc:400\r
13009 msgid "Breakable Slash|a"
13010 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
13011
13012 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65\r lib/ui/stdmenus.inc:399\r
13013 msgid "Protected Hyphen|y"
13014 msgstr "Beskyttet bindestrek"
13015
13016 #: lib/layouts/svcommon.inc:68\r
13017 msgid "Front Matter"
13018 msgstr "Frontmateriale"
13019
13020 #: lib/layouts/svcommon.inc:84\r
13021 msgid "--- Front Matter ---"
13022 msgstr "--- Frontmateriale ---"
13023
13024 #: lib/layouts/svcommon.inc:94\r
13025 msgid "Main Matter"
13026 msgstr "Hovedmateriale"
13027
13028 #: lib/layouts/svcommon.inc:98\r
13029 msgid "--- Main Matter ---"
13030 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
13031
13032 #: lib/layouts/svcommon.inc:101\r
13033 msgid "Back Matter"
13034 msgstr "Sluttmateriale"
13035
13036 #: lib/layouts/svcommon.inc:105\r
13037 msgid "--- Back Matter ---"
13038 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
13039
13040 #: lib/layouts/svcommon.inc:141\r
13041 msgid "Part Title"
13042 msgstr "Tittel for del"
13043
13044 #: lib/layouts/svcommon.inc:142\r
13045 msgid "Title of this part"
13046 msgstr "Tittel for denne delen"
13047
13048 #: lib/layouts/svcommon.inc:288\r
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Run-in headings"
13051 msgstr "overskrifter"
13052
13053 #: lib/layouts/svcommon.inc:303\r
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Sub-run-in headings"
13056 msgstr "Subjektoverskrifter:"
13057
13058 #: lib/layouts/svcommon.inc:360\r
13059 msgid "Author data:"
13060 msgstr "Forfatterdata:"
13061
13062 #: lib/layouts/svcommon.inc:387\r
13063 msgid "TOC title:"
13064 msgstr "Innholdsfortegnelsesoverskrift:"
13065
13066 #: lib/layouts/svcommon.inc:397\r
13067 msgid "TOC author:"
13068 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
13069
13070 #: lib/layouts/svcommon.inc:400\r
13071 msgid "Running Title"
13072 msgstr "Løpende tittel"
13073
13074 #: lib/layouts/svcommon.inc:407\r
13075 msgid "Running Author"
13076 msgstr "Løpende forfatter"
13077
13078 #: lib/layouts/svcommon.inc:418\r
13079 msgid "Running chapter:"
13080 msgstr "Løpende kapittel:"
13081
13082 #: lib/layouts/svcommon.inc:421\r
13083 msgid "Running Section"
13084 msgstr "Løpende seksjon"
13085
13086 #: lib/layouts/svcommon.inc:424\r
13087 msgid "Running section:"
13088 msgstr "Løpende seksjon:"
13089
13090 #: lib/layouts/svcommon.inc:448\r
13091 msgid "Abstract*"
13092 msgstr "Sammendrag*"
13093
13094 #: lib/layouts/svcommon.inc:452\r
13095 msgid "Abstract* (not printed)"
13096 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
13097
13098 #: lib/layouts/svcommon.inc:520\r
13099 msgid "Alternative name"
13100 msgstr "Alternativt navn"
13101
13102 #: lib/layouts/svcommon.inc:599\r
13103 msgid "Longest Description Label"
13104 msgstr "Lengste listeetikett"
13105
13106 #: lib/layouts/svcommon.inc:600\r
13107 msgid "Longest description label"
13108 msgstr "Lengste listeetikett"
13109
13110 #: lib/layouts/svcommon.inc:607\r
13111 msgid "Petit"
13112 msgstr "Petit"
13113
13114 #: lib/layouts/svcommon.inc:619\r
13115 msgid "Svgraybox"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173\r
13119 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147\r
13120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166\r
13121 msgid "Fact \\thefact."
13122 msgstr "Faktum \\thefact."
13123
13124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191\r
13125 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165\r
13126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182\r
13127 msgid "Definition \\thedefinition."
13128 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
13129
13130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216\r
13131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190\r
13132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206\r
13133 msgid "Example \\theexample."
13134 msgstr "Eksempel \\theexample."
13135
13136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235\r
13137 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209\r
13138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224\r
13139 msgid "Problem \\theproblem."
13140 msgstr "Problem \\theproblem."
13141
13142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254\r
13143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228\r
13144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301\r
13145 msgid "Exercise \\theexercise."
13146 msgstr "Oppgave \\theexercise."
13147
13148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:74\r lib/layouts/theorems.inc:74\r
13149 msgid "Corollary \\thetheorem."
13150 msgstr "Korollar \\thetheorem."
13151
13152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92\r lib/layouts/theorems.inc:92\r
13153 msgid "Lemma \\thetheorem."
13154 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13155
13156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:110\r lib/layouts/theorems.inc:110\r
13157 msgid "Proposition \\thetheorem."
13158 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
13159
13160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:128\r lib/layouts/theorems.inc:128\r
13161 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13162 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
13163
13164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:146\r lib/layouts/theorems.inc:146\r
13165 msgid "Fact \\thetheorem."
13166 msgstr "Faktum \\thetheorem."
13167
13168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:164\r lib/layouts/theorems.inc:164\r
13169 msgid "Definition \\thetheorem."
13170 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
13171
13172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188\r lib/layouts/theorems.inc:188\r
13173 msgid "Example \\thetheorem."
13174 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
13175
13176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:205\r lib/layouts/theorems.inc:205\r
13177 msgid "Problem \\thetheorem."
13178 msgstr "Problem \\thetheorem."
13179
13180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222\r lib/layouts/theorems.inc:222\r
13181 msgid "Exercise \\thetheorem."
13182 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
13183
13184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239\r lib/layouts/theorems.inc:239\r
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Solution \\thetheorem."
13187 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
13188
13189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257\r lib/layouts/theorems.inc:257\r
13190 msgid "Remark \\thetheorem."
13191 msgstr "Merknad \\thetheorem."
13192
13193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:282\r lib/layouts/theorems.inc:282\r
13194 msgid "Claim \\thetheorem."
13195 msgstr "Påstand \\thetheorem."
13196
13197 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12\r
13198 msgid "Case \\arabic{casei}."
13199 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
13200
13201 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16\r
13202 msgid "Case \\roman{caseii}."
13203 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
13204
13205 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20\r
13206 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13207 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
13208
13209 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24\r
13210 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13211 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
13212
13213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46\r lib/layouts/theorems-starred.inc:178\r
13214 msgid "Example*"
13215 msgstr "Eksempel"
13216
13217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52\r lib/layouts/theorems-starred.inc:195\r
13218 msgid "Problem*"
13219 msgstr "Problem*"
13220
13221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58\r lib/layouts/theorems-starred.inc:212\r
13222 msgid "Exercise*"
13223 msgstr "Oppgave*"
13224
13225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64\r lib/layouts/theorems-starred.inc:229\r
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Solution*"
13228 msgstr "Løsning"
13229
13230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70\r lib/layouts/theorems-starred.inc:246\r
13231 msgid "Remark*"
13232 msgstr "Merknad*"
13233
13234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76\r lib/layouts/theorems-starred.inc:271\r
13235 msgid "Claim*"
13236 msgstr "Påstand*"
13237
13238 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22\r
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Alternative proof string"
13241 msgstr "Alternativ tilknytning:"
13242
13243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122\r
13244 msgid "Conjecture."
13245 msgstr "Konjektur."
13246
13247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:136\r
13248 msgid "Fact*"
13249 msgstr "Faktum*"
13250
13251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:198\r
13252 msgid "Problem."
13253 msgstr "Problem."
13254
13255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:215\r
13256 msgid "Exercise."
13257 msgstr "Oppgave."
13258
13259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:232\r
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Solution."
13262 msgstr "Løsning"
13263
13264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249\r
13265 msgid "Remark."
13266 msgstr "Merknad."
13267
13268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41\r
13269 msgid "Name/Title"
13270 msgstr "Navn/Tittel"
13271
13272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42\r
13273 msgid "Alternative optional name or title"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127\r
13277 msgid "Prop \\theprop."
13278 msgstr "Prop \\theprop."
13279
13280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239\r
13281 msgid "Prob"
13282 msgstr "Probl"
13283
13284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246\r
13285 msgid "\\theprob."
13286 msgstr "\\theprob."
13287
13288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282\r
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Sol"
13291 msgstr "Symbol"
13292
13293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286\r
13294 msgid "# [number of Prob]"
13295 msgstr "# [antall probl]"
13296
13297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289\r
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Label of Problem"
13300 msgstr "Problem"
13301
13302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290\r
13303 msgid "Label of the corresponding problem"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365\r
13307 msgid "Property \\theproperty."
13308 msgstr "Egenskap \\theproperty."
13309
13310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399\r
13311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205\r
13312 msgid "Note \\thenote."
13313 msgstr "Merknad \\thenote."
13314
13315 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2\r
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Algorithm2e"
13318 msgstr "Algoritme"
13319
13320 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6\r
13321 msgid ""
13322 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13323 "brewed algorithm floats."
13324 msgstr ""
13325
13326 #: lib/layouts/basic.module:2\r
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Default (basic)"
13329 msgstr "standard avstand"
13330
13331 #: lib/layouts/basic.module:6\r lib/layouts/jurabib.module:8\r
13332 #: lib/layouts/natbib.module:9\r
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Citation engine"
13335 msgstr "Litteraturreferanse"
13336
13337 #: lib/layouts/basic.module:22\r lib/layouts/jurabib.module:49\r
13338 #: lib/layouts/natbib.module:44\r
13339 msgid "not cited"
13340 msgstr "ikke sitert"
13341
13342 #: lib/layouts/basic.module:23\r lib/layouts/jurabib.module:50\r
13343 #: lib/layouts/natbib.module:45\r
13344 msgid "Add to bibliography only."
13345 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten"
13346
13347 #: lib/layouts/bicaption.module:2\r
13348 msgid "Multilingual Captions"
13349 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
13350
13351 #: lib/layouts/bicaption.module:6\r
13352 msgid ""
13353 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13354 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13355 msgstr ""
13356 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
13357 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
13358
13359 #: lib/layouts/bicaption.module:10\r
13360 msgid "Caption setup"
13361 msgstr "Bildetekstoppsett"
13362
13363 #: lib/layouts/bicaption.module:16\r
13364 msgid ""
13365 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: lib/layouts/bicaption.module:29\r
13369 msgid "Caption setup:"
13370 msgstr "Bildetekstoppsett:"
13371
13372 #: lib/layouts/bicaption.module:37\r
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Bicaption"
13375 msgstr "Bildetekst"
13376
13377 #: lib/layouts/bicaption.module:38\r
13378 msgid "bilingual"
13379 msgstr "tospråklig"
13380
13381 #: lib/layouts/bicaption.module:44\r
13382 msgid "Main Language Short Title"
13383 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
13384
13385 #: lib/layouts/bicaption.module:45\r
13386 msgid "Short title for the main(document) language"
13387 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
13388
13389 #: lib/layouts/bicaption.module:49\r
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Main Language Text"
13392 msgstr "&Standard for språket"
13393
13394 #: lib/layouts/bicaption.module:50\r
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Text in the main(document) language"
13397 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
13398
13399 #: lib/layouts/bicaption.module:53\r
13400 msgid "Second Language Short Title"
13401 msgstr "Andrespråk kort tittel"
13402
13403 #: lib/layouts/bicaption.module:54\r
13404 msgid "Short title for the second language"
13405 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
13406
13407 #: lib/layouts/braille.module:2\r
13408 msgid "Braille"
13409 msgstr "Braille"
13410
13411 #: lib/layouts/braille.module:6\r
13412 msgid ""
13413 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13414 "in examples."
13415 msgstr ""
13416 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
13417 "eksempelet Braille.lyx"
13418
13419 #: lib/layouts/braille.module:22\r
13420 msgid "Braille (default)"
13421 msgstr "Blindeskrift (standard)"
13422
13423 #: lib/layouts/braille.module:36\r lib/layouts/braille.module:59\r
13424 msgid "Braille:"
13425 msgstr "Blindeskrift:"
13426
13427 #: lib/layouts/braille.module:45\r
13428 msgid "Braille (textsize)"
13429 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
13430
13431 #: lib/layouts/braille.module:68\r
13432 msgid "Braille (dots on)"
13433 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
13434
13435 #: lib/layouts/braille.module:83\r
13436 msgid "Braille_dots_on"
13437 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
13438
13439 #: lib/layouts/braille.module:92\r
13440 msgid "Braille (dots off)"
13441 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
13442
13443 #: lib/layouts/braille.module:107\r
13444 msgid "Braille_dots_off"
13445 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
13446
13447 #: lib/layouts/braille.module:116\r
13448 msgid "Braille (mirror on)"
13449 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
13450
13451 #: lib/layouts/braille.module:131\r
13452 msgid "Braille_mirror_on"
13453 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
13454
13455 #: lib/layouts/braille.module:140\r
13456 msgid "Braille (mirror off)"
13457 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
13458
13459 #: lib/layouts/braille.module:155\r
13460 msgid "Braille_mirror_off"
13461 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
13462
13463 #: lib/layouts/braille.module:163\r
13464 msgid "Braillebox"
13465 msgstr "Blindeskriftramme"
13466
13467 #: lib/layouts/braille.module:167\r
13468 msgid "Braille box"
13469 msgstr "Blindeskriftramme"
13470
13471 #: lib/layouts/changebars.module:2\r
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Change bars"
13474 msgstr "endringsmerke"
13475
13476 #: lib/layouts/changebars.module:7\r
13477 msgid ""
13478 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13479 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13480 msgstr ""
13481
13482 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2\r
13483 msgid "Custom Header/Footerlines"
13484 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
13485
13486 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7\r
13487 msgid ""
13488 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13489 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13490 "Page Layout to 'fancy'!"
13491 msgstr ""
13492 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
13493 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
13494
13495 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12\r
13496 msgid "Header/Footer"
13497 msgstr "Topp/Bunntekster"
13498
13499 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20\r
13500 msgid "Even Header"
13501 msgstr "Hode like sider"
13502
13503 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21\r
13504 msgid "Alternative text for the even header"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33\r
13508 msgid "Center Header"
13509 msgstr "Senterhode"
13510
13511 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36\r
13512 msgid "Center Header:"
13513 msgstr "Senterhode:"
13514
13515 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45\r
13516 msgid "Left Footer"
13517 msgstr "Venstre fot"
13518
13519 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48\r
13520 msgid "Left Footer:"
13521 msgstr "Venstre fot:"
13522
13523 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51\r
13524 msgid "Center Footer"
13525 msgstr "Senterfot"
13526
13527 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54\r
13528 msgid "Center Footer:"
13529 msgstr "Senterfot:"
13530
13531 #: lib/layouts/endnotes.module:2\r lib/layouts/endnotes.module:13\r
13532 msgid "Endnote"
13533 msgstr "Sluttnote"
13534
13535 #: lib/layouts/endnotes.module:6\r
13536 msgid ""
13537 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13538 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13539 msgstr ""
13540 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
13541 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
13542
13543 #: lib/layouts/endnotes.module:10\r
13544 msgid "Endnote ##"
13545 msgstr "Sluttnote ##"
13546
13547 #: lib/layouts/endnotes.module:23\r
13548 msgid "endnote"
13549 msgstr "sluttnote"
13550
13551 #: lib/layouts/enumitem.module:2\r
13552 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13553 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
13554
13555 #: lib/layouts/enumitem.module:6\r
13556 msgid ""
13557 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13558 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13559 msgstr ""
13560 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
13561 "etikettering.\n"
13562 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
13563
13564 #: lib/layouts/enumitem.module:72\r
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Description Options"
13567 msgstr "Beskrivelse: "
13568
13569 #: lib/layouts/enumitem.module:106\r
13570 msgid "Enumerate-Resume"
13571 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
13572
13573 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2\r
13574 msgid "Number Equations by Section"
13575 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
13576
13577 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6\r
13578 msgid ""
13579 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13580 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13581 msgstr ""
13582 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
13583 "'(2.1)'"
13584
13585 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17\r
13586 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13587 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13588
13589 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2\r
13590 msgid "Number Figures by Section"
13591 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
13592
13593 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6\r
13594 msgid ""
13595 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13596 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13597 msgstr ""
13598 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
13599 "'fig. 2.1'."
13600
13601 #: lib/layouts/fix-cm.module:2\r
13602 msgid "Fix cm"
13603 msgstr "Fiks cm"
13604
13605 #: lib/layouts/fix-cm.module:8\r
13606 msgid ""
13607 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13608 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13609 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13610 msgstr ""
13611 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
13612 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
13613 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13614
13615 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2\r
13616 msgid "Fix LaTeX"
13617 msgstr "Fiks LaTeX"
13618
13619 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9\r
13620 msgid ""
13621 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13622 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13623 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13624 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13625 "may provide more bugfixes in future versions."
13626 msgstr ""
13627 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
13628 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
13629 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
13630 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
13631
13632 #: lib/layouts/fixme.module:2\r
13633 msgid "FiXme"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: lib/layouts/fixme.module:11\r
13637 msgid ""
13638 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13639 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13640 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13641 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13642 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13643 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13644 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13645 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13646 "features."
13647 msgstr ""
13648
13649 #: lib/layouts/fixme.module:21\r
13650 #, fuzzy
13651 msgid "List of FIXMEs"
13652 msgstr "Liste over %1$s"
13653
13654 #: lib/layouts/fixme.module:35\r
13655 #, fuzzy
13656 msgid "[List of FIXMEs]"
13657 msgstr "Figurer"
13658
13659 #: lib/layouts/fixme.module:51\r
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Fixme Note"
13662 msgstr "Figurmerknad"
13663
13664 #: lib/layouts/fixme.module:53\r
13665 msgid "Fixme"
13666 msgstr ""
13667
13668 #: lib/layouts/fixme.module:64\r lib/layouts/fixme.module:99\r
13669 #: lib/layouts/fixme.module:141\r lib/layouts/fixme.module:182\r
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Fixme Note Options|s"
13672 msgstr "Merknadsinnstillinger"
13673
13674 #: lib/layouts/fixme.module:65\r lib/layouts/fixme.module:100\r
13675 #: lib/layouts/fixme.module:142\r lib/layouts/fixme.module:183\r
13676 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13677 msgstr ""
13678
13679 #: lib/layouts/fixme.module:70\r
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Fixme Warning"
13682 msgstr "betydning"
13683
13684 #: lib/layouts/fixme.module:72\r
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Warning"
13687 msgstr "Advarsel!"
13688
13689 #: lib/layouts/fixme.module:76\r
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Fixme Error"
13692 msgstr "Feil med filnavnet"
13693
13694 #: lib/layouts/fixme.module:78\r src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
13696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
13697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
13698 msgid "Error"
13699 msgstr "Feil"
13700
13701 #: lib/layouts/fixme.module:82\r
13702 msgid "Fixme Fatal"
13703 msgstr ""
13704
13705 #: lib/layouts/fixme.module:84\r
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Fatal"
13708 msgstr "Katalansk"
13709
13710 #: lib/layouts/fixme.module:93\r
13711 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: lib/layouts/fixme.module:95\r
13715 msgid "Fixme (Targeted)"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: lib/layouts/fixme.module:105\r
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Fixme Note|x"
13721 msgstr "Figurmerknad"
13722
13723 #: lib/layouts/fixme.module:106\r
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Insert the FIXME note here"
13726 msgstr "Sett inn merknad"
13727
13728 #: lib/layouts/fixme.module:111\r
13729 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13730 msgstr ""
13731
13732 #: lib/layouts/fixme.module:113\r
13733 msgid "Warning (Targeted)"
13734 msgstr ""
13735
13736 #: lib/layouts/fixme.module:117\r
13737 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13738 msgstr ""
13739
13740 #: lib/layouts/fixme.module:119\r
13741 msgid "Error (Targeted)"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: lib/layouts/fixme.module:123\r
13745 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13746 msgstr ""
13747
13748 #: lib/layouts/fixme.module:125\r
13749 msgid "Fatal (Targeted)"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: lib/layouts/fixme.module:134\r
13753 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: lib/layouts/fixme.module:136\r
13757 msgid "Fixme (Multipar)"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: lib/layouts/fixme.module:147\r lib/layouts/fixme.module:188\r
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Fixme Summary"
13763 msgstr "Venstre Sammendrag"
13764
13765 #: lib/layouts/fixme.module:148\r lib/layouts/fixme.module:189\r
13766 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: lib/layouts/fixme.module:153\r
13770 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: lib/layouts/fixme.module:155\r
13774 msgid "Warning (Multipar)"
13775 msgstr ""
13776
13777 #: lib/layouts/fixme.module:159\r
13778 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13779 msgstr ""
13780
13781 #: lib/layouts/fixme.module:161\r
13782 msgid "Error (Multipar)"
13783 msgstr ""
13784
13785 #: lib/layouts/fixme.module:165\r
13786 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: lib/layouts/fixme.module:167\r
13790 msgid "Fatal (Multipar)"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: lib/layouts/fixme.module:176\r
13794 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: lib/layouts/fixme.module:178\r
13798 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: lib/layouts/fixme.module:193\r
13802 #, fuzzy
13803 msgid "Annotated Text"
13804 msgstr "Tekst uten format|f"
13805
13806 #: lib/layouts/fixme.module:195\r
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Annotated Text|x"
13809 msgstr "Tekst uten format|f"
13810
13811 #: lib/layouts/fixme.module:196\r
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Insert the text to annotate here"
13814 msgstr "Skriv antall kolonner her"
13815
13816 #: lib/layouts/fixme.module:201\r
13817 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: lib/layouts/fixme.module:203\r
13821 msgid "Warning (MP Targ.)"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: lib/layouts/fixme.module:207\r
13825 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: lib/layouts/fixme.module:209\r
13829 msgid "Error (MP Targ.)"
13830 msgstr ""
13831
13832 #: lib/layouts/fixme.module:213\r
13833 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13834 msgstr ""
13835
13836 #: lib/layouts/fixme.module:215\r
13837 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: lib/layouts/fixme.module:225\r
13841 #, fuzzy
13842 msgid "FxNote"
13843 msgstr "Merknad"
13844
13845 #: lib/layouts/fixme.module:229\r
13846 #, fuzzy
13847 msgid "FxNote*"
13848 msgstr "Merknad*"
13849
13850 #: lib/layouts/fixme.module:233\r
13851 #, fuzzy
13852 msgid "FxWarning"
13853 msgstr "Advarsel!"
13854
13855 #: lib/layouts/fixme.module:237\r
13856 #, fuzzy
13857 msgid "FxWarning*"
13858 msgstr "Advarsel!"
13859
13860 #: lib/layouts/fixme.module:241\r
13861 #, fuzzy
13862 msgid "FxError"
13863 msgstr "Feil"
13864
13865 #: lib/layouts/fixme.module:245\r
13866 #, fuzzy
13867 msgid "FxError*"
13868 msgstr "Feil"
13869
13870 #: lib/layouts/fixme.module:249\r
13871 #, fuzzy
13872 msgid "FxFatal"
13873 msgstr "Katalansk"
13874
13875 #: lib/layouts/fixme.module:253\r
13876 #, fuzzy
13877 msgid "FxFatal*"
13878 msgstr "Katalansk"
13879
13880 #: lib/layouts/foottoend.module:2\r
13881 msgid "Foot to End"
13882 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
13883
13884 #: lib/layouts/foottoend.module:6\r
13885 msgid ""
13886 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13887 "code where you want the endnotes to appear."
13888 msgstr ""
13889 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
13890 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
13891
13892 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2\r
13893 #, fuzzy
13894 msgid "GraphicBoxes"
13895 msgstr "Grafikk"
13896
13897 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5\r
13898 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11\r lib/layouts/graphicboxes.module:14\r
13902 #, fuzzy
13903 msgid "Reflectbox"
13904 msgstr "merket"
13905
13906 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26\r lib/layouts/graphicboxes.module:28\r
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Scalebox"
13909 msgstr "Skaler"
13910
13911 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31\r
13912 #, fuzzy
13913 msgid "H-Factor"
13914 msgstr "Faktum"
13915
13916 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32\r
13917 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38\r
13921 #, fuzzy
13922 msgid "V-Factor"
13923 msgstr "Faktum"
13924
13925 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39\r
13926 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43\r lib/layouts/graphicboxes.module:45\r
13930 msgid "Resizebox"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49\r
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Width of the box"
13936 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
13937
13938 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56\r
13939 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63\r lib/layouts/graphicboxes.module:65\r
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Rotatebox"
13945 msgstr "Vri"
13946
13947 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68\r
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Origin"
13950 msgstr "Or&igo:"
13951
13952 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69\r
13953 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72\r
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Angle"
13959 msgstr "Vi&nkel:"
13960
13961 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73\r
13962 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: lib/layouts/hanging.module:2\r lib/layouts/hanging.module:16\r
13966 msgid "Hanging"
13967 msgstr "Hengende"
13968
13969 #: lib/layouts/hanging.module:6\r
13970 msgid ""
13971 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13972 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13973 "are indented."
13974 msgstr ""
13975 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
13976 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
13977
13978 #: lib/layouts/hpstatement.module:2\r
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13981 msgstr "Risk and Safety Statements"
13982
13983 #: lib/layouts/hpstatement.module:7\r
13984 #, fuzzy
13985 msgid ""
13986 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13987 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13988 "in LyX's examples folder."
13989 msgstr ""
13990 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
13991 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
13992 "statements.lyx i eksempelmappa."
13993
13994 #: lib/layouts/hpstatement.module:11\r lib/layouts/hpstatement.module:16\r
13995 #, fuzzy
13996 msgid "H-P number"
13997 msgstr "R-S nummer"
13998
13999 #: lib/layouts/hpstatement.module:35\r lib/layouts/hpstatement.module:38\r
14000 #, fuzzy
14001 msgid "H-P statement"
14002 msgstr "Plassering"
14003
14004 #: lib/layouts/hpstatement.module:40\r
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Statement Text"
14007 msgstr "Tekst uten format|f"
14008
14009 #: lib/layouts/hpstatement.module:41\r
14010 msgid "Text for statements that require some information"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: lib/layouts/initials.module:2\r
14014 msgid "Initials"
14015 msgstr "Forbokstaver"
14016
14017 #: lib/layouts/initials.module:6\r
14018 msgid ""
14019 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14020 "manual for a detailed description."
14021 msgstr ""
14022 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
14023 "inkluderte objekter."
14024
14025 #: lib/layouts/initials.module:14\r lib/layouts/initials.module:16\r
14026 #: lib/layouts/initials.module:26\r lib/layouts/initials.module:32\r
14027 #: lib/layouts/initials.module:39\r
14028 msgid "Initial"
14029 msgstr "Forbokstav"
14030
14031 #: lib/layouts/initials.module:35\r
14032 msgid "Option(s) for the initial"
14033 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
14034
14035 #: lib/layouts/initials.module:40\r
14036 msgid "Initial letter(s)"
14037 msgstr "Forbokstav(er)"
14038
14039 #: lib/layouts/initials.module:44\r
14040 msgid "Rest of Initial"
14041 msgstr "Resten av forbokstaven"
14042
14043 #: lib/layouts/initials.module:45\r
14044 msgid "Rest of initial word or text"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: lib/layouts/jurabib.module:2\r
14048 msgid "Jurabib"
14049 msgstr "Jurabib"
14050
14051 #: lib/layouts/jurabib.module:51\r
14052 #, fuzzy
14053 msgid "bibliography entry"
14054 msgstr "Referansenøkkel"
14055
14056 #: lib/layouts/jurabib.module:52\r
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Bibliography entry."
14059 msgstr "Referanseliste"
14060
14061 #: lib/layouts/jurabib.module:53\r
14062 msgid "before"
14063 msgstr "før"
14064
14065 #: lib/layouts/jurabib.module:54\r
14066 msgid "short title"
14067 msgstr "kort tittel"
14068
14069 #: lib/layouts/knitr.module:2\r lib/configure.py:640\r
14070 msgid "Rnw (knitr)"
14071 msgstr "Rnw (knitr)"
14072
14073 #: lib/layouts/knitr.module:6\r
14074 msgid ""
14075 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14076 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14077 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14078 msgstr ""
14079 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
14080 "må være installert for at denne modulen skal virke: install.packages"
14081 "('knitr').\n"
14082 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
14083 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
14084
14085 #: lib/layouts/knitr.module:6\r lib/layouts/noweb.module:5\r
14086 #: lib/layouts/sweave.module:6\r
14087 msgid "literate"
14088 msgstr "literate"
14089
14090 #: lib/layouts/knitr.module:20\r lib/layouts/sweave.module:30\r
14091 msgid "Sweave Options"
14092 msgstr "Sweave-opsjoner"
14093
14094 #: lib/layouts/knitr.module:21\r lib/layouts/sweave.module:31\r
14095 msgid "Sweave opts"
14096 msgstr "Sweave-opsjoner"
14097
14098 #: lib/layouts/knitr.module:42\r lib/layouts/sweave.module:52\r
14099 msgid "S/R expression"
14100 msgstr "S/R-uttrykk"
14101
14102 #: lib/layouts/knitr.module:43\r lib/layouts/sweave.module:53\r
14103 msgid "S/R expr"
14104 msgstr "S/R-uttr"
14105
14106 #: lib/layouts/lilypond.module:2\r
14107 msgid "LilyPond Book"
14108 msgstr "LilyPond Bok"
14109
14110 #: lib/layouts/lilypond.module:6\r
14111 msgid ""
14112 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14113 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14114 msgstr ""
14115 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
14116 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
14117
14118 #: lib/layouts/lilypond.module:13\r lib/layouts/lilypond.module:14\r
14119 #: lib/external_templates:320\r
14120 msgid "LilyPond"
14121 msgstr "LilyPond"
14122
14123 #: lib/layouts/lilypond.module:37\r
14124 msgid "LilyPond Options"
14125 msgstr "LilyPond-opsjoner"
14126
14127 #: lib/layouts/lilypond.module:38\r
14128 msgid ""
14129 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14130 "options)."
14131 msgstr ""
14132 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
14133 "tilgjengelige opsjoner)."
14134
14135 #: lib/layouts/linguistics.module:2\r lib/layouts/linguistics.module:33\r
14136 msgid "Linguistics"
14137 msgstr "Lingvistikk"
14138
14139 #: lib/layouts/linguistics.module:7\r
14140 msgid ""
14141 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14142 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14143 "examples."
14144 msgstr ""
14145 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
14146 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
14147 "lyx."
14148
14149 #: lib/layouts/linguistics.module:13\r
14150 msgid "Numbered Example (multiline)"
14151 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
14152
14153 #: lib/layouts/linguistics.module:27\r
14154 msgid "Example:"
14155 msgstr "Eksempel:"
14156
14157 #: lib/layouts/linguistics.module:38\r
14158 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14159 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
14160
14161 #: lib/layouts/linguistics.module:42\r
14162 msgid "Examples:"
14163 msgstr "Eksempler:"
14164
14165 #: lib/layouts/linguistics.module:44\r
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Custom Numbering|s"
14168 msgstr "Numerering av/på|N"
14169
14170 #: lib/layouts/linguistics.module:45\r
14171 #, fuzzy
14172 msgid "Customize the numeration"
14173 msgstr "Tilpassing|T"
14174
14175 #: lib/layouts/linguistics.module:51\r
14176 msgid "Subexample"
14177 msgstr "Deleksempel"
14178
14179 #: lib/layouts/linguistics.module:54\r
14180 msgid "Subexample:"
14181 msgstr "Deleksempel:"
14182
14183 #: lib/layouts/linguistics.module:68\r lib/layouts/linguistics.module:70\r
14184 msgid "Glosse"
14185 msgstr "Glose"
14186
14187 #: lib/layouts/linguistics.module:95\r lib/layouts/linguistics.module:130\r
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Translation"
14190 msgstr "Oversetter"
14191
14192 #: lib/layouts/linguistics.module:96\r lib/layouts/linguistics.module:131\r
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Glosse Translation|s"
14195 msgstr "IEEE Transactions"
14196
14197 #: lib/layouts/linguistics.module:97\r lib/layouts/linguistics.module:132\r
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Add a translation for the glosse"
14200 msgstr "Legg et nytt register til listen"
14201
14202 #: lib/layouts/linguistics.module:103\r lib/layouts/linguistics.module:105\r
14203 msgid "Tri-Glosse"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: lib/layouts/linguistics.module:138\r
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Structure Tree"
14209 msgstr "Struktur"
14210
14211 #: lib/layouts/linguistics.module:140\r
14212 msgid "Tree"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: lib/layouts/linguistics.module:158\r
14216 msgid "Expression"
14217 msgstr "Uttrykk"
14218
14219 #: lib/layouts/linguistics.module:160\r
14220 msgid "expr."
14221 msgstr "uttr."
14222
14223 #: lib/layouts/linguistics.module:174\r
14224 msgid "Concepts"
14225 msgstr "Konsepter"
14226
14227 #: lib/layouts/linguistics.module:176\r
14228 msgid "concept"
14229 msgstr "konsept"
14230
14231 #: lib/layouts/linguistics.module:190\r
14232 msgid "Meaning"
14233 msgstr "Betydning"
14234
14235 #: lib/layouts/linguistics.module:192\r
14236 msgid "meaning"
14237 msgstr "betydning"
14238
14239 #: lib/layouts/linguistics.module:205\r
14240 msgid "GroupGlossedWords"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: lib/layouts/linguistics.module:207\r
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Group"
14246 msgstr "Gru&ppér"
14247
14248 #: lib/layouts/linguistics.module:217\r
14249 msgid "Tableau"
14250 msgstr "Tablå"
14251
14252 #: lib/layouts/linguistics.module:222\r
14253 msgid "List of Tableaux"
14254 msgstr "Tablåer"
14255
14256 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2\r
14257 msgid "Logical Markup"
14258 msgstr "Logisk markering"
14259
14260 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5\r
14261 msgid ""
14262 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14263 "code."
14264 msgstr ""
14265 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
14266 "kode."
14267
14268 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5\r
14269 msgid "charstyles"
14270 msgstr "tekststiler"
14271
14272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14273 msgid "Noun"
14274 msgstr "Substantiv "
14275
14276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13\r
14277 msgid "noun"
14278 msgstr "kapitéler"
14279
14280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34\r
14281 msgid "emph"
14282 msgstr "uthevet "
14283
14284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46\r
14285 msgid "Strong"
14286 msgstr "Kraftig"
14287
14288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48\r
14289 msgid "strong"
14290 msgstr "kraftig"
14291
14292 #: lib/layouts/minimalistic.module:2\r
14293 msgid "Minimalistic"
14294 msgstr "Minimalistisk"
14295
14296 #: lib/layouts/minimalistic.module:5\r
14297 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14298 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
14299
14300 #: lib/layouts/multicol.module:2\r lib/layouts/multicol.module:11\r
14301 msgid "Multiple Columns"
14302 msgstr "Multikolonne"
14303
14304 #: lib/layouts/multicol.module:7\r
14305 msgid ""
14306 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14307 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14308 "detailed description of multiple columns."
14309 msgstr ""
14310 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
14311 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
14312 "detaljert beskrivelse."
14313
14314 #: lib/layouts/multicol.module:19\r
14315 msgid "Number of Columns"
14316 msgstr "Antall kolonner"
14317
14318 #: lib/layouts/multicol.module:20\r
14319 msgid "Insert the number of columns here"
14320 msgstr "Skriv antall kolonner her"
14321
14322 #: lib/layouts/multicol.module:26\r
14323 #, fuzzy
14324 msgid "An optional preface"
14325 msgstr "Ekstra mellomrom"
14326
14327 #: lib/layouts/multicol.module:29\r
14328 msgid "Space Before Page Break"
14329 msgstr "avstand før sideskift"
14330
14331 #: lib/layouts/multicol.module:30\r
14332 msgid ""
14333 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14334 "this page"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: lib/layouts/natbib.module:2\r
14338 msgid "Natbib"
14339 msgstr "Natbib"
14340
14341 #: lib/layouts/natbibapa.module:2\r
14342 msgid "Natbibapa"
14343 msgstr "Natbibapa"
14344
14345 #: lib/layouts/natbibapa.module:9\r
14346 msgid ""
14347 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14348 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14349 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14350 msgstr ""
14351 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
14352 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
14353 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
14354
14355 #: lib/layouts/noweb.module:2\r
14356 msgid "Noweb"
14357 msgstr "Noweb"
14358
14359 #: lib/layouts/noweb.module:5\r
14360 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14361 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
14362
14363 #: lib/layouts/paralist.module:2\r
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14366 msgstr "Avsnittinnstillinger"
14367
14368 #: lib/layouts/paralist.module:9\r
14369 msgid ""
14370 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14371 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14372 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14373 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14374 "extended to use a similar optional argument."
14375 msgstr ""
14376
14377 #: lib/layouts/paralist.module:28\r lib/layouts/paralist.module:35\r
14378 #: lib/layouts/paralist.module:50\r lib/layouts/paralist.module:59\r
14379 #: lib/layouts/paralist.module:71\r lib/layouts/paralist.module:80\r
14380 #: lib/layouts/paralist.module:89\r lib/layouts/paralist.module:101\r
14381 #: lib/layouts/paralist.module:110\r lib/layouts/paralist.module:119\r
14382 #: lib/layouts/paralist.module:131\r
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14385 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
14386
14387 #: lib/layouts/paralist.module:45\r
14388 #, fuzzy
14389 msgid "AsParagraphItem"
14390 msgstr "Avsnitt"
14391
14392 #: lib/layouts/paralist.module:49\r
14393 #, fuzzy
14394 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14395 msgstr "Punktlisteopsjoner"
14396
14397 #: lib/layouts/paralist.module:54\r
14398 #, fuzzy
14399 msgid "InParagraphItem"
14400 msgstr "Avsnitt"
14401
14402 #: lib/layouts/paralist.module:58\r
14403 #, fuzzy
14404 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14405 msgstr "Punktlisteopsjoner"
14406
14407 #: lib/layouts/paralist.module:63\r
14408 #, fuzzy
14409 msgid "CompactItem"
14410 msgstr "Merknad"
14411
14412 #: lib/layouts/paralist.module:70\r
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Compact Itemize Options"
14415 msgstr "Punktlisteopsjoner"
14416
14417 #: lib/layouts/paralist.module:75\r
14418 #, fuzzy
14419 msgid "AsParagraphEnum"
14420 msgstr "Avsnitt"
14421
14422 #: lib/layouts/paralist.module:79\r
14423 #, fuzzy
14424 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14425 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14426
14427 #: lib/layouts/paralist.module:84\r
14428 #, fuzzy
14429 msgid "InParagraphEnum"
14430 msgstr "Avsnitt"
14431
14432 #: lib/layouts/paralist.module:88\r
14433 #, fuzzy
14434 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14435 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14436
14437 #: lib/layouts/paralist.module:93\r
14438 #, fuzzy
14439 msgid "CompactEnum"
14440 msgstr "Firmanavn"
14441
14442 #: lib/layouts/paralist.module:100\r
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Compact Enumerate Options"
14445 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14446
14447 #: lib/layouts/paralist.module:105\r
14448 #, fuzzy
14449 msgid "AsParagraphDescr"
14450 msgstr "Avsnitt"
14451
14452 #: lib/layouts/paralist.module:109\r
14453 #, fuzzy
14454 msgid "As Paragraph Description Options"
14455 msgstr "Beskrivelse: "
14456
14457 #: lib/layouts/paralist.module:114\r
14458 #, fuzzy
14459 msgid "InParagraphDescr"
14460 msgstr "Avsnitt"
14461
14462 #: lib/layouts/paralist.module:118\r
14463 #, fuzzy
14464 msgid "In Paragraph Description Options"
14465 msgstr "Beskrivelse: "
14466
14467 #: lib/layouts/paralist.module:123\r
14468 #, fuzzy
14469 msgid "CompactDescr"
14470 msgstr "Datamaskin"
14471
14472 #: lib/layouts/paralist.module:130\r
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Compact Description Options"
14475 msgstr "Beskrivelse: "
14476
14477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2\r
14478 #, fuzzy
14479 msgid "PDF Comments"
14480 msgstr "Kommentar"
14481
14482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7\r
14483 msgid ""
14484 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14485 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14486 "and the package documentation for details."
14487 msgstr ""
14488
14489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19\r
14490 msgid "Define Avatar"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20\r
14494 #, fuzzy
14495 msgid "PDF-comment"
14496 msgstr "APLcomment"
14497
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27\r
14499 msgid "PDF-comment avatar:"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30\r
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Name of the Avatar"
14505 msgstr "Navn på forfatteren"
14506
14507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41\r
14508 msgid "Define PDF-Comment Style"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44\r
14512 #, fuzzy
14513 msgid "PDF-comment style:"
14514 msgstr "kommentaretikett"
14515
14516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47\r
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Name of the style"
14519 msgstr "Navn på språket"
14520
14521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52\r
14522 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55\r
14526 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58\r
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Name of the list style"
14532 msgstr "Navn på standardskriver"
14533
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63\r
14535 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66\r
14539 msgid "PDF-comment list style:"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70\r
14543 msgid "PDF-Comment-Setup"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74\r
14547 #, fuzzy
14548 msgid "PDF (Setup)"
14549 msgstr "PDF (XeTeX)"
14550
14551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82\r
14552 #, fuzzy
14553 msgid "PDF-Comment setup options"
14554 msgstr "Dokumentinnstillinger"
14555
14556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83\r lib/layouts/pdfcomment.module:106\r
14557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222\r
14558 msgid "Opts"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84\r
14562 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93\r
14566 #, fuzzy
14567 msgid "PDF-Annotation"
14568 msgstr "Notasjon"
14569
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14571 msgid "PDF"
14572 msgstr "PDF"
14573
14574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105\r
14575 #, fuzzy
14576 msgid "PDFComment Options"
14577 msgstr "Kolonneopsjoner"
14578
14579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107\r
14580 #, fuzzy
14581 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14582 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
14583
14584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112\r
14585 #, fuzzy
14586 msgid "PDF-Margin"
14587 msgstr "Tekstmarger"
14588
14589 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114\r
14590 #, fuzzy
14591 msgid "PDF (Margin)"
14592 msgstr "Tekstmarger"
14593
14594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122\r
14595 msgid "PDF-Markup"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124\r
14599 #, fuzzy
14600 msgid "PDF (Markup)"
14601 msgstr "PDF (beskåret)"
14602
14603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129\r
14604 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133\r
14608 msgid "PDF-Freetext"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135\r
14612 #, fuzzy
14613 msgid "PDF (Freetext)"
14614 msgstr "PDF (pdflatex)"
14615
14616 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139\r
14617 #, fuzzy
14618 msgid "PDF-Square"
14619 msgstr "Kvadrat"
14620
14621 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141\r
14622 #, fuzzy
14623 msgid "PDF (Square)"
14624 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14625
14626 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145\r
14627 #, fuzzy
14628 msgid "PDF-Circle"
14629 msgstr "Sirkel"
14630
14631 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147\r
14632 #, fuzzy
14633 msgid "PDF (Circle)"
14634 msgstr "Sirkel"
14635
14636 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151\r
14637 msgid "PDF-Line"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153\r
14641 #, fuzzy
14642 msgid "PDF (Line)"
14643 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14644
14645 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157\r
14646 #, fuzzy
14647 msgid "PDF-Sideline"
14648 msgstr "Sidemerknad"
14649
14650 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159\r
14651 #, fuzzy
14652 msgid "PDF (Sideline)"
14653 msgstr "PDF (pdflatex)"
14654
14655 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166\r
14656 #, fuzzy
14657 msgid "Insert the comment here"
14658 msgstr "Skriv antall kolonner her"
14659
14660 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170\r
14661 msgid "PDF-Reply"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172\r
14665 #, fuzzy
14666 msgid "PDF (Reply)"
14667 msgstr "PDF (pdflatex)"
14668
14669 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180\r
14670 msgid "PDF-Tooltip"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182\r
14674 #, fuzzy
14675 msgid "PDF (Tooltip)"
14676 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14677
14678 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189\r
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Tooltip Text"
14681 msgstr "Ren tekst|t"
14682
14683 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190\r
14684 msgid "Tooltip"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192\r
14688 #, fuzzy
14689 msgid "Insert the tooltip text here"
14690 msgstr "Skriv standardtekst her"
14691
14692 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200\r
14693 #, fuzzy
14694 msgid "List of PDF Comments"
14695 msgstr "Fotnoteliste"
14696
14697 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214\r
14698 #, fuzzy
14699 msgid "[List of PDF Comments]"
14700 msgstr "Fotnoteliste"
14701
14702 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223\r
14703 #, fuzzy
14704 msgid "List Options|s"
14705 msgstr "Merknadsinnstillinger"
14706
14707 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224\r
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14710 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
14711
14712 #: lib/layouts/pdfform.module:2\r
14713 #, fuzzy
14714 msgid "PDF Form"
14715 msgstr "Skjema"
14716
14717 #: lib/layouts/pdfform.module:7\r
14718 msgid ""
14719 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14720 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14721 "documentation of hyperref for details."
14722 msgstr ""
14723
14724 #: lib/layouts/pdfform.module:15\r lib/layouts/pdfform.module:26\r
14725 msgid "Begin PDF Form"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: lib/layouts/pdfform.module:19\r
14729 #, fuzzy
14730 msgid "PDF form"
14731 msgstr "PDF forfatter"
14732
14733 #: lib/layouts/pdfform.module:28\r lib/layouts/pdfform.module:65\r
14734 #, fuzzy
14735 msgid "PDF Form Parameters"
14736 msgstr "Fler parametre"
14737
14738 #: lib/layouts/pdfform.module:29\r lib/layouts/pdfform.module:66\r
14739 msgid "Params"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: lib/layouts/pdfform.module:30\r lib/layouts/pdfform.module:67\r
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Insert PDF form parameters here"
14745 msgstr "Skriv antall kolonner her"
14746
14747 #: lib/layouts/pdfform.module:40\r lib/layouts/pdfform.module:43\r
14748 msgid "End PDF Form"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: lib/layouts/pdfform.module:47\r
14752 #, fuzzy
14753 msgid "PDF Link Setup"
14754 msgstr "PDF (XeTeX)"
14755
14756 #: lib/layouts/pdfform.module:50\r
14757 #, fuzzy
14758 msgid "PDF link setup"
14759 msgstr "PDF (XeTeX)"
14760
14761 #: lib/layouts/pdfform.module:58\r lib/layouts/pdfform.module:63\r
14762 #, fuzzy
14763 msgid "TextField"
14764 msgstr "Tekst"
14765
14766 #: lib/layouts/pdfform.module:78\r lib/layouts/pdfform.module:81\r
14767 #, fuzzy
14768 msgid "CheckBox"
14769 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
14770
14771 #: lib/layouts/pdfform.module:84\r lib/layouts/pdfform.module:87\r
14772 #, fuzzy
14773 msgid "ChoiceMenu"
14774 msgstr "Menyvalg"
14775
14776 #: lib/layouts/pdfform.module:89\r
14777 msgid "Label"
14778 msgstr "Merke"
14779
14780 #: lib/layouts/pdfform.module:92\r
14781 #, fuzzy
14782 msgid "Insert the label here"
14783 msgstr "Skriv antall kolonner her"
14784
14785 #: lib/layouts/pdfform.module:96\r lib/layouts/pdfform.module:99\r
14786 #, fuzzy
14787 msgid "PushButton"
14788 msgstr "GuiKnapp"
14789
14790 #: lib/layouts/pdfform.module:102\r lib/layouts/pdfform.module:105\r
14791 #, fuzzy
14792 msgid "SubmitButton"
14793 msgstr "GuiKnapp"
14794
14795 #: lib/layouts/pdfform.module:108\r lib/layouts/pdfform.module:111\r
14796 #, fuzzy
14797 msgid "ResetButton"
14798 msgstr "Tilbakestill"
14799
14800 #: lib/layouts/pdfform.module:118\r lib/layouts/pdfform.module:121\r
14801 #, fuzzy
14802 msgid "PDFAction"
14803 msgstr "Aksjon"
14804
14805 #: lib/layouts/pdfform.module:126\r
14806 #, fuzzy
14807 msgid "The name of the PDF action"
14808 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
14809
14810 #: lib/layouts/pdfform.module:134\r
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Text Field Style"
14813 msgstr "Tekststil"
14814
14815 #: lib/layouts/pdfform.module:137\r
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Default text field style"
14818 msgstr "Standard st&il:"
14819
14820 #: lib/layouts/pdfform.module:141\r
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Submit Button Style"
14823 msgstr "Referansestil"
14824
14825 #: lib/layouts/pdfform.module:144\r
14826 #, fuzzy
14827 msgid "Default submit button style"
14828 msgstr "Standard st&il:"
14829
14830 #: lib/layouts/pdfform.module:147\r
14831 #, fuzzy
14832 msgid "Push Button Style"
14833 msgstr "Referansestil"
14834
14835 #: lib/layouts/pdfform.module:150\r
14836 #, fuzzy
14837 msgid "Default push button style"
14838 msgstr "Standard st&il:"
14839
14840 #: lib/layouts/pdfform.module:153\r
14841 #, fuzzy
14842 msgid "Check Box Style"
14843 msgstr "Tekststil"
14844
14845 #: lib/layouts/pdfform.module:156\r
14846 #, fuzzy
14847 msgid "Default check box style"
14848 msgstr "Standard st&il:"
14849
14850 #: lib/layouts/pdfform.module:159\r
14851 #, fuzzy
14852 msgid "Reset Button Style"
14853 msgstr "Referansestil"
14854
14855 #: lib/layouts/pdfform.module:162\r
14856 #, fuzzy
14857 msgid "Default reset button style"
14858 msgstr "Standard st&il:"
14859
14860 #: lib/layouts/pdfform.module:165\r
14861 #, fuzzy
14862 msgid "List Box Style"
14863 msgstr "Liste over lysark"
14864
14865 #: lib/layouts/pdfform.module:168\r
14866 #, fuzzy
14867 msgid "Default list box style"
14868 msgstr "Standard st&il:"
14869
14870 #: lib/layouts/pdfform.module:171\r
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Combo Box Style"
14873 msgstr "&Fargede lenker"
14874
14875 #: lib/layouts/pdfform.module:174\r
14876 #, fuzzy
14877 msgid "Default combo box style"
14878 msgstr "Standard st&il:"
14879
14880 #: lib/layouts/pdfform.module:177\r
14881 msgid "Popdown Box Style"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: lib/layouts/pdfform.module:180\r
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Default popdown box style"
14887 msgstr "Standard st&il:"
14888
14889 #: lib/layouts/pdfform.module:183\r
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Radio Box Style"
14892 msgstr "Referansestil"
14893
14894 #: lib/layouts/pdfform.module:186\r
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Default radio box style"
14897 msgstr "Standard st&il:"
14898
14899 #: lib/layouts/rsphrase.module:2\r
14900 msgid "Risk and Safety Statements"
14901 msgstr "Risk and Safety Statements"
14902
14903 #: lib/layouts/rsphrase.module:7\r
14904 msgid ""
14905 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14906 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14907 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14908 msgstr ""
14909 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
14910 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
14911 "statements.lyx i eksempelmappa."
14912
14913 #: lib/layouts/rsphrase.module:11\r lib/layouts/rsphrase.module:16\r
14914 msgid "R-S number"
14915 msgstr "R-S nummer"
14916
14917 #: lib/layouts/rsphrase.module:33\r lib/layouts/rsphrase.module:36\r
14918 msgid "R-S phrase"
14919 msgstr "R-S frase"
14920
14921 #: lib/layouts/rsphrase.module:39\r
14922 msgid "Safety phrase"
14923 msgstr "Sikkerhetsfrase"
14924
14925 #: lib/layouts/rsphrase.module:46\r
14926 msgid "Phrase Text"
14927 msgstr "Frasetekst"
14928
14929 #: lib/layouts/rsphrase.module:47\r
14930 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: lib/layouts/rsphrase.module:60\r
14934 msgid "S phrase:"
14935 msgstr "S frase:"
14936
14937 #: lib/layouts/sectionbox.module:2\r
14938 #, fuzzy
14939 msgid "Section Boxes"
14940 msgstr "Seksjon"
14941
14942 #: lib/layouts/sectionbox.module:6\r
14943 msgid ""
14944 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14945 msgstr ""
14946
14947 #: lib/layouts/sectionbox.module:11\r
14948 #, fuzzy
14949 msgid "SectionBox"
14950 msgstr "Seksjon"
14951
14952 #: lib/layouts/sectionbox.module:13\r
14953 #, fuzzy
14954 msgid "Section Box"
14955 msgstr "Seksjon"
14956
14957 #: lib/layouts/sectionbox.module:22\r
14958 #, fuzzy
14959 msgid "Section Box Width|S"
14960 msgstr "Utvalg|U"
14961
14962 #: lib/layouts/sectionbox.module:23\r
14963 #, fuzzy
14964 msgid "Width of the section Box"
14965 msgstr "Bildebredde i utskrift"
14966
14967 #: lib/layouts/sectionbox.module:26\r lib/layouts/todonotes.module:41\r
14968 #, fuzzy
14969 msgid "Heading"
14970 msgstr "Overskrifter"
14971
14972 #: lib/layouts/sectionbox.module:27\r
14973 #, fuzzy
14974 msgid "Section Box Heading"
14975 msgstr "Seksjonering"
14976
14977 #: lib/layouts/sectionbox.module:31\r
14978 #, fuzzy
14979 msgid "Insert the section box header here"
14980 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
14981
14982 #: lib/layouts/sectionbox.module:40\r
14983 #, fuzzy
14984 msgid "SubsectionBox"
14985 msgstr "Underseksjon"
14986
14987 #: lib/layouts/sectionbox.module:42\r
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Subsection Box"
14990 msgstr "Underseksjon"
14991
14992 #: lib/layouts/sectionbox.module:46\r
14993 #, fuzzy
14994 msgid "SubsubsectionBox"
14995 msgstr "UnderUnderSeksjon"
14996
14997 #: lib/layouts/sectionbox.module:48\r
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Subsubsection Box"
15000 msgstr "UnderUnderSeksjon"
15001
15002 #: lib/layouts/shapepar.module:2\r
15003 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15004 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
15005
15006 #: lib/layouts/shapepar.module:7\r
15007 msgid ""
15008 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15009 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15010 "standard Paragraph Shapes'."
15011 msgstr ""
15012 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
15013 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
15014 "standard Paragraph Shapes'."
15015
15016 #: lib/layouts/shapepar.module:26\r
15017 msgid "CD label"
15018 msgstr "CD-etikett"
15019
15020 #: lib/layouts/shapepar.module:30\r
15021 #, fuzzy
15022 msgid "ShapedParagraphs"
15023 msgstr "Avsnitt"
15024
15025 #: lib/layouts/shapepar.module:39\r lib/ui/stdtoolbars.inc:818\r
15026 msgid "Circle"
15027 msgstr "Sirkel"
15028
15029 #: lib/layouts/shapepar.module:44\r
15030 msgid "Diamond"
15031 msgstr "Rombe"
15032
15033 #: lib/layouts/shapepar.module:49\r
15034 msgid "Heart"
15035 msgstr "Hjerte"
15036
15037 #: lib/layouts/shapepar.module:54\r
15038 msgid "Hexagon"
15039 msgstr "Sekskant"
15040
15041 #: lib/layouts/shapepar.module:59\r
15042 #, fuzzy
15043 msgid "Nut"
15044 msgstr "Klipp"
15045
15046 #: lib/layouts/shapepar.module:64\r lib/ui/stdtoolbars.inc:769\r
15047 msgid "Square"
15048 msgstr "Kvadrat"
15049
15050 #: lib/layouts/shapepar.module:69\r
15051 msgid "Star"
15052 msgstr "Stjerne"
15053
15054 #: lib/layouts/shapepar.module:76\r
15055 msgid "Candle"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: lib/layouts/shapepar.module:81\r
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Drop down"
15061 msgstr "Skygge"
15062
15063 #: lib/layouts/shapepar.module:86\r
15064 msgid "Drop up"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: lib/layouts/shapepar.module:91\r src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15068 msgid "TeX"
15069 msgstr "TeX"
15070
15071 #: lib/layouts/shapepar.module:96\r
15072 msgid "Triangle up"
15073 msgstr "Triangel med spissen opp"
15074
15075 #: lib/layouts/shapepar.module:101\r
15076 msgid "Triangle down"
15077 msgstr "Triangel med spissen ned"
15078
15079 #: lib/layouts/shapepar.module:106\r
15080 msgid "Triangle left"
15081 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
15082
15083 #: lib/layouts/shapepar.module:111\r
15084 msgid "Triangle right"
15085 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
15086
15087 #: lib/layouts/shapepar.module:117\r
15088 msgid "shapepar"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: lib/layouts/shapepar.module:123\r
15092 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: lib/layouts/shapepar.module:127\r
15096 msgid "Shape specification"
15097 msgstr "Formspesifikasjon"
15098
15099 #: lib/layouts/shapepar.module:128\r
15100 msgid "Specification of the shape"
15101 msgstr "Spesifikasjon for formen"
15102
15103 #: lib/layouts/shapepar.module:132\r
15104 #, fuzzy
15105 msgid "Shapepar"
15106 msgstr "F&orm:"
15107
15108 #: lib/layouts/sweave.module:2\r lib/configure.py:638\r
15109 msgid "Sweave"
15110 msgstr "Sweave"
15111
15112 #: lib/layouts/sweave.module:6\r
15113 msgid ""
15114 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15115 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15116 msgstr ""
15117 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
15118 "programming \"\n"
15119 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
15120
15121 #: lib/layouts/sweave.module:74\r lib/layouts/sweave.module:75\r
15122 msgid "Sweave Input File"
15123 msgstr "Sweave inndatafil"
15124
15125 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2\r
15126 msgid "Number Tables by Section"
15127 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
15128
15129 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6\r
15130 msgid ""
15131 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15132 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15133 msgstr ""
15134 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
15135 "i 'Tabell 2.1'."
15136
15137 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2\r
15138 msgid "Fancy Colored Boxes"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6\r
15142 msgid ""
15143 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15144 "the tcolorbox documentation for details."
15145 msgstr ""
15146
15147 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11\r lib/layouts/tcolorbox.module:14\r
15148 #, fuzzy
15149 msgid "Color Box"
15150 msgstr "Farge"
15151
15152 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19\r
15153 #, fuzzy
15154 msgid "Color Box Options"
15155 msgstr "Kolonneopsjoner"
15156
15157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20\r
15158 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15159 msgstr ""
15160
15161 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26\r
15162 msgid "Dynamic Color Box"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29\r
15166 msgid "Color Box (Dynamic)"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33\r
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Fit Color Box"
15172 msgstr "Farge på skriften"
15173
15174 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35\r
15175 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39\r lib/layouts/tcolorbox.module:41\r
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Raster Color Box"
15181 msgstr "Farge på skriften"
15182
15183 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50\r
15184 #, fuzzy
15185 msgid "Subtitle Options"
15186 msgstr "Merknadsinnstillinger"
15187
15188 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51\r
15189 #, fuzzy
15190 msgid "Insert the options here"
15191 msgstr "Skriv antall kolonner her"
15192
15193 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56\r
15194 #, fuzzy
15195 msgid "Color Box Separator"
15196 msgstr "Separator"
15197
15198 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57\r lib/layouts/tcolorbox.module:91\r
15199 #, fuzzy
15200 msgid "Color Boxes"
15201 msgstr "Farger"
15202
15203 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70\r
15204 msgid "-----"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81\r
15208 #, fuzzy
15209 msgid "Color Box Line"
15210 msgstr "&Fargede lenker"
15211
15212 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90\r lib/layouts/tcolorbox.module:105\r
15213 msgid "Color Box Setup"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118\r lib/layouts/tcolorbox.module:121\r
15217 #, fuzzy
15218 msgid "New Color Box Type"
15219 msgstr "Farger"
15220
15221 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129\r
15222 #, fuzzy
15223 msgid "New Box Options"
15224 msgstr "Kolonneopsjoner"
15225
15226 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130\r
15227 #, fuzzy
15228 msgid "Options for the new box type (optional)"
15229 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
15230
15231 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135\r
15232 #, fuzzy
15233 msgid "Name of the new box type"
15234 msgstr "Navn på språket"
15235
15236 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140\r
15237 #, fuzzy
15238 msgid "Arguments"
15239 msgstr "Argument"
15240
15241 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141\r
15242 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145\r
15246 #, fuzzy
15247 msgid "Default Value"
15248 msgstr "Standardtekst"
15249
15250 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146\r
15251 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153\r lib/layouts/tcolorbox.module:155\r
15255 #, fuzzy
15256 msgid "Custom Color Box 1"
15257 msgstr "Farge på skriften"
15258
15259 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158\r
15260 #, fuzzy
15261 msgid "More Color Box Options"
15262 msgstr "Kolonneopsjoner"
15263
15264 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159\r
15265 #, fuzzy
15266 msgid "Insert more color box options here"
15267 msgstr "Skriv antall kolonner her"
15268
15269 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164\r lib/layouts/tcolorbox.module:166\r
15270 #, fuzzy
15271 msgid "Custom Color Box 2"
15272 msgstr "Farge på skriften"
15273
15274 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170\r lib/layouts/tcolorbox.module:172\r
15275 #, fuzzy
15276 msgid "Custom Color Box 3"
15277 msgstr "Farge på skriften"
15278
15279 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176\r lib/layouts/tcolorbox.module:178\r
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Custom Color Box 4"
15282 msgstr "Farge på skriften"
15283
15284 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182\r lib/layouts/tcolorbox.module:184\r
15285 #, fuzzy
15286 msgid "Custom Color Box 5"
15287 msgstr "Farge på skriften"
15288
15289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2\r
15290 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15291 msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
15292
15293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11\r
15294 msgid ""
15295 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15296 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15297 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15298 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15299 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15300 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15301 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15302 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15303 msgstr ""
15304 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
15305 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
15306 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
15307 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
15308 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
15309 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
15310 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
15311
15312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2\r
15313 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15314 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
15315
15316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12\r
15317 msgid ""
15318 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15319 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15320 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15321 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15322 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15323 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15324 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15325 msgstr ""
15326 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
15327 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
15328 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
15329 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
15330 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
15331 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
15332 "kriterie4, ...)."
15333
15334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66\r
15335 msgid "Criterion \\thecriterion."
15336 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
15337
15338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80\r
15339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53\r
15340 msgid "Criterion*"
15341 msgstr "Kriterie*"
15342
15343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83\r
15344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56\r
15345 msgid "Criterion."
15346 msgstr "Kriterie."
15347
15348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100\r
15349 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15350 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
15351
15352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118\r
15353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91\r
15354 msgid "Algorithm."
15355 msgstr "Algoritme."
15356
15357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135\r
15358 msgid "Axiom \\theaxiom."
15359 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
15360
15361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150\r
15362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123\r
15363 msgid "Axiom*"
15364 msgstr "Aksiom*"
15365
15366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153\r
15367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126\r
15368 msgid "Axiom."
15369 msgstr "Aksiom."
15370
15371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170\r
15372 msgid "Condition \\thecondition."
15373 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
15374
15375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185\r
15376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157\r
15377 msgid "Condition*"
15378 msgstr "Forutsetning*"
15379
15380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188\r
15381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160\r
15382 msgid "Condition."
15383 msgstr "Forutsetning."
15384
15385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220\r
15386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191\r
15387 msgid "Note*"
15388 msgstr "Merknad*"
15389
15390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223\r
15391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194\r
15392 msgid "Note."
15393 msgstr "Merknad."
15394
15395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240\r
15396 msgid "Notation \\thenotation."
15397 msgstr "Notasjon \\thenotation."
15398
15399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255\r
15400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225\r
15401 msgid "Notation*"
15402 msgstr "Notasjon*"
15403
15404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258\r
15405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228\r
15406 msgid "Notation."
15407 msgstr "Notasjon."
15408
15409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275\r
15410 msgid "Summary \\thesummary."
15411 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
15412
15413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290\r
15414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259\r
15415 msgid "Summary*"
15416 msgstr "Sammendrag*"
15417
15418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293\r
15419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262\r
15420 msgid "Summary."
15421 msgstr "Sammendrag."
15422
15423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310\r
15424 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15425 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
15426
15427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325\r
15428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293\r
15429 msgid "Acknowledgement*"
15430 msgstr "Bekreftelse*"
15431
15432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345\r
15433 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15434 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
15435
15436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360\r
15437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327\r
15438 msgid "Conclusion*"
15439 msgstr "Konklusjon*"
15440
15441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363\r
15442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330\r
15443 msgid "Conclusion."
15444 msgstr "Konklusjon."
15445
15446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377\r
15447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386\r
15448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389\r
15449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404\r
15450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407\r
15451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344\r
15452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354\r
15453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357\r
15454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371\r
15455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374\r
15456 msgid "Assumption"
15457 msgstr "Antagelse"
15458
15459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380\r
15460 msgid "Assumption \\theassumption."
15461 msgstr "Antagelse \\theassumption."
15462
15463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395\r
15464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362\r
15465 msgid "Assumption*"
15466 msgstr "Antagelse*"
15467
15468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398\r
15469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365\r
15470 msgid "Assumption."
15471 msgstr "Antagelse."
15472
15473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429\r
15474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395\r
15475 msgid "Question*"
15476 msgstr "Spørsmål*"
15477
15478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432\r
15479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398\r
15480 msgid "Question."
15481 msgstr "Spørsmål."
15482
15483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2\r
15484 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15485 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
15486
15487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9\r
15488 msgid ""
15489 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15490 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15491 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15492 "in both numbered and non-numbered forms."
15493 msgstr ""
15494 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
15495 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
15496 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
15497 "nummererte og unummrererte former."
15498
15499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10\r
15500 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9\r lib/layouts/theorems-chap.module:9\r
15501 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8\r lib/layouts/theorems-starred.module:7\r
15502 #: lib/layouts/theorems-std.module:8\r
15503 msgid "theorems"
15504 msgstr "teoremer"
15505
15506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40\r
15507 msgid "Criterion \\thetheorem."
15508 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
15509
15510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74\r
15511 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15512 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
15513
15514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109\r
15515 msgid "Axiom \\thetheorem."
15516 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
15517
15518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143\r
15519 msgid "Condition \\thetheorem."
15520 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
15521
15522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177\r
15523 msgid "Note \\thetheorem."
15524 msgstr "Merknad \\thetheorem."
15525
15526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211\r
15527 msgid "Notation \\thetheorem."
15528 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
15529
15530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245\r
15531 msgid "Summary \\thetheorem."
15532 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
15533
15534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279\r
15535 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15536 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
15537
15538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313\r
15539 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15540 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
15541
15542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348\r
15543 msgid "Assumption \\thetheorem."
15544 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
15545
15546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382\r
15547 msgid "Question \\thetheorem."
15548 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
15549
15550 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2\r
15551 msgid "Theorems (AMS)"
15552 msgstr "Teoremer (AMS)"
15553
15554 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8\r
15555 msgid ""
15556 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15557 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15558 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15559 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15560 msgstr ""
15561 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
15562 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
15563 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
15564 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
15565
15566 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2\r
15567 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15568 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
15569
15570 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10\r
15571 msgid ""
15572 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15573 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15574 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15575 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15576 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15577 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15578 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15579 msgstr ""
15580 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
15581 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
15582 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ...  heller enn:\n"
15583 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
15584 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
15585 "bruk\n"
15586 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
15587
15588 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2\r
15589 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15590 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
15591
15592 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9\r
15593 msgid ""
15594 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15595 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15596 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15597 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15598 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15599 msgstr ""
15600 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
15601 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
15602 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
15603 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
15604 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
15605
15606 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2\r
15607 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15608 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
15609
15610 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7\r
15611 msgid ""
15612 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15613 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15614 "chapter environment."
15615 msgstr ""
15616 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
15617 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
15618
15619 #: lib/layouts/theorems-named.module:3\r
15620 msgid "Named Theorems"
15621 msgstr "Navnede teoremer"
15622
15623 #: lib/layouts/theorems-named.module:7\r
15624 #, fuzzy
15625 msgid ""
15626 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15627 "'Additional Theorem Text' argument."
15628 msgstr ""
15629 "gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn i et \"kort "
15630 "tittel\"-objekt."
15631
15632 #: lib/layouts/theorems-named.module:11\r
15633 msgid "Named Theorem"
15634 msgstr "Navngitt teorem"
15635
15636 #: lib/layouts/theorems-named.module:14\r
15637 msgid "Named Theorem."
15638 msgstr "Navngitt teorem."
15639
15640 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2\r
15641 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15642 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
15643
15644 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9\r
15645 msgid ""
15646 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15647 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15648 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15649 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15650 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15651 msgstr ""
15652 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
15653 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
15654 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
15655 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
15656 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
15657
15658 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2\r
15659 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15660 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
15661
15662 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6\r
15663 msgid ""
15664 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15665 "section start)."
15666 msgstr ""
15667 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
15668 "hver seksjon."
15669
15670 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2\r
15671 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15672 msgstr "Teoremer (unummererte)"
15673
15674 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6\r
15675 msgid ""
15676 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15677 "using the extended AMS machinery."
15678 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
15679
15680 #: lib/layouts/theorems-std.module:2\r
15681 msgid "Theorems"
15682 msgstr "Teoremer"
15683
15684 #: lib/layouts/theorems-std.module:7\r
15685 msgid ""
15686 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15687 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15688 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15689 msgstr ""
15690 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
15691 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
15692 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
15693
15694 #: lib/layouts/todonotes.module:2\r
15695 #, fuzzy
15696 msgid "TODO Notes"
15697 msgstr "Tabellmerknader"
15698
15699 #: lib/layouts/todonotes.module:7\r
15700 msgid ""
15701 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15702 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15703 "provides a paragraph style."
15704 msgstr ""
15705
15706 #: lib/layouts/todonotes.module:17\r
15707 #, fuzzy
15708 msgid "List of TODOs"
15709 msgstr "Tabeller"
15710
15711 #: lib/layouts/todonotes.module:31\r
15712 #, fuzzy
15713 msgid "[List of TODOs]"
15714 msgstr "Tabeller"
15715
15716 #: lib/layouts/todonotes.module:42\r
15717 #, fuzzy
15718 msgid "List of TODOs Heading|s"
15719 msgstr "Liste over lister"
15720
15721 #: lib/layouts/todonotes.module:43\r
15722 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15723 msgstr ""
15724
15725 #: lib/layouts/todonotes.module:53\r
15726 msgid "TODO Note (Margin)"
15727 msgstr ""
15728
15729 #: lib/layouts/todonotes.module:55\r
15730 msgid "TODO (Margin)"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: lib/layouts/todonotes.module:72\r lib/layouts/todonotes.module:84\r
15734 #, fuzzy
15735 msgid "TODO Note Options|s"
15736 msgstr "Merknadsinnstillinger"
15737
15738 #: lib/layouts/todonotes.module:73\r lib/layouts/todonotes.module:102\r
15739 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15740 msgstr ""
15741
15742 #: lib/layouts/todonotes.module:79\r
15743 msgid "TODO Note (inline)"
15744 msgstr ""
15745
15746 #: lib/layouts/todonotes.module:81\r
15747 #, fuzzy
15748 msgid "TODO (Inline)"
15749 msgstr "&På linje"
15750
15751 #: lib/layouts/todonotes.module:94\r lib/layouts/todonotes.module:96\r
15752 #, fuzzy
15753 msgid "Missing Figure"
15754 msgstr "Mangler fil"
15755
15756 #: lib/layouts/todonotes.module:101\r
15757 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15758 msgstr ""
15759
15760 #: lib/layouts/todonotes.module:112\r
15761 msgid "TODO"
15762 msgstr ""
15763
15764 #: lib/layouts/todonotes.module:116\r
15765 #, fuzzy
15766 msgid "Todo[Inline]"
15767 msgstr "I teksten|I"
15768
15769 #: lib/layouts/todonotes.module:120\r
15770 #, fuzzy
15771 msgid "Todo[margin]"
15772 msgstr "marg"
15773
15774 #: lib/layouts/todonotes.module:124\r
15775 #, fuzzy
15776 msgid "MissingFigure"
15777 msgstr "Mangler fil"
15778
15779 #: lib/layouts/varwidth.module:2\r
15780 #, fuzzy
15781 msgid "Variable-width Minipages"
15782 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
15783
15784 #: lib/layouts/varwidth.module:11\r
15785 msgid ""
15786 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15787 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15788 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15789 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15790 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15791 msgstr ""
15792
15793 #: lib/layouts/varwidth.module:17\r
15794 msgid "Minipage (Var. Width)"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: lib/layouts/varwidth.module:19\r
15798 #, fuzzy
15799 msgid "Minipage (var.)"
15800 msgstr "Miniside"
15801
15802 #: lib/layouts/varwidth.module:31\r
15803 #, fuzzy
15804 msgid "Vert. Adjustment"
15805 msgstr "Skriv ut dokumentet"
15806
15807 #: lib/layouts/varwidth.module:32\r
15808 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15809 msgstr ""
15810
15811 #: lib/layouts/varwidth.module:35\r
15812 #, fuzzy
15813 msgid "Max. Width"
15814 msgstr "Etikettbredde for lister"
15815
15816 #: lib/layouts/varwidth.module:36\r
15817 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15818 msgstr ""
15819
15820 #: lib/languages:87\r src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15821 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15822 msgid "Ignore"
15823 msgstr "Ignorer"
15824
15825 #: lib/languages:106\r
15826 msgid "Afrikaans"
15827 msgstr "Afrikaans"
15828
15829 #: lib/languages:114\r
15830 msgid "Albanian"
15831 msgstr "Albansk"
15832
15833 #: lib/languages:123\r
15834 msgid "English (USA)"
15835 msgstr "Engelsk (USA)"
15836
15837 #: lib/languages:135\r
15838 msgid "Greek (ancient)"
15839 msgstr "Gammelgresk"
15840
15841 #: lib/languages:152\r
15842 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15843 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
15844
15845 #: lib/languages:163\r
15846 msgid "Arabic (Arabi)"
15847 msgstr "Arabisk (Arabi)"
15848
15849 #: lib/languages:176\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15850 msgid "Armenian"
15851 msgstr "Armensk"
15852
15853 #: lib/languages:184\r
15854 msgid "English (Australia)"
15855 msgstr "Engelsk (Australia)"
15856
15857 #: lib/languages:196\r
15858 msgid "German (Austria, old spelling)"
15859 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
15860
15861 #: lib/languages:208\r
15862 msgid "German (Austria)"
15863 msgstr "Tysk (Østerrike)"
15864
15865 #: lib/languages:218\r
15866 msgid "Indonesian"
15867 msgstr "Indonesisk"
15868
15869 #: lib/languages:228\r
15870 msgid "Malay"
15871 msgstr "Malay"
15872
15873 #: lib/languages:237\r
15874 msgid "Basque"
15875 msgstr "Baskisk"
15876
15877 #: lib/languages:251\r
15878 msgid "Belarusian"
15879 msgstr "Hviterussisk"
15880
15881 #: lib/languages:260\r
15882 msgid "Portuguese (Brazil)"
15883 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
15884
15885 #: lib/languages:270\r
15886 msgid "Breton"
15887 msgstr "Bretonsk"
15888
15889 #: lib/languages:279\r
15890 msgid "English (UK)"
15891 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
15892
15893 #: lib/languages:289\r
15894 msgid "Bulgarian"
15895 msgstr "Bulgarsk"
15896
15897 #: lib/languages:300\r
15898 msgid "English (Canada)"
15899 msgstr "Engelsk (Kanada)"
15900
15901 #: lib/languages:311\r
15902 msgid "French (Canada)"
15903 msgstr "Fransk-Kanadisk"
15904
15905 #: lib/languages:321\r
15906 msgid "Catalan"
15907 msgstr "Katalansk"
15908
15909 #: lib/languages:333\r
15910 msgid "Chinese (simplified)"
15911 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
15912
15913 #: lib/languages:343\r
15914 msgid "Chinese (traditional)"
15915 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
15916
15917 #: lib/languages:353\r
15918 msgid "Coptic"
15919 msgstr "Koptisk"
15920
15921 #: lib/languages:360\r
15922 msgid "Croatian"
15923 msgstr "Kroatisk"
15924
15925 #: lib/languages:369\r
15926 msgid "Czech"
15927 msgstr "Tsjekkisk"
15928
15929 #: lib/languages:379\r
15930 msgid "Danish"
15931 msgstr "Dansk"
15932
15933 #: lib/languages:390\r
15934 msgid "Divehi (Maldivian)"
15935 msgstr "Dhivehi"
15936
15937 #: lib/languages:397\r
15938 msgid "Dutch"
15939 msgstr "Nederlandsk"
15940
15941 #: lib/languages:408\r
15942 msgid "English"
15943 msgstr "Engelsk"
15944
15945 #: lib/languages:420\r
15946 msgid "Esperanto"
15947 msgstr "Esperanto"
15948
15949 #: lib/languages:429\r
15950 msgid "Estonian"
15951 msgstr "Estlandsk"
15952
15953 #: lib/languages:443\r
15954 msgid "Farsi"
15955 msgstr "Farsi"
15956
15957 #: lib/languages:457\r
15958 msgid "Finnish"
15959 msgstr "Finsk"
15960
15961 #: lib/languages:468\r
15962 msgid "French"
15963 msgstr "Fransk"
15964
15965 #: lib/languages:484\r
15966 msgid "Galician"
15967 msgstr "Gælisk"
15968
15969 #: lib/languages:497\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
15970 msgid "Georgian"
15971 msgstr "Georgisk"
15972
15973 #: lib/languages:507\r
15974 msgid "German (old spelling)"
15975 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
15976
15977 #: lib/languages:518\r
15978 msgid "German"
15979 msgstr "Tysk"
15980
15981 #: lib/languages:533\r
15982 msgid "German (Switzerland)"
15983 msgstr "Tysk (Sveits)"
15984
15985 #: lib/languages:547\r
15986 #, fuzzy
15987 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15988 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
15989
15990 #: lib/languages:558\r lib/ui/stdtoolbars.inc:305\r lib/ui/stdtoolbars.inc:594\r
15991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15992 msgid "Greek"
15993 msgstr "Gresk"
15994
15995 #: lib/languages:570\r
15996 msgid "Greek (polytonic)"
15997 msgstr "Gresk (polytonisk)"
15998
15999 #: lib/languages:582\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16000 msgid "Hebrew"
16001 msgstr "Hebraisk"
16002
16003 #: lib/languages:598\r
16004 msgid "Hindi"
16005 msgstr "Hindi"
16006
16007 #: lib/languages:616\r
16008 msgid "Icelandic"
16009 msgstr "Islandsk"
16010
16011 #: lib/languages:627\r
16012 msgid "Interlingua"
16013 msgstr "Interlingua"
16014
16015 #: lib/languages:636\r
16016 msgid "Irish"
16017 msgstr "Irsk"
16018
16019 #: lib/languages:645\r
16020 msgid "Italian"
16021 msgstr "Italiensk"
16022
16023 #: lib/languages:660\r
16024 msgid "Japanese"
16025 msgstr "Japansk"
16026
16027 #: lib/languages:673\r
16028 msgid "Japanese (CJK)"
16029 msgstr "Japansk (CJK)"
16030
16031 #: lib/languages:682\r
16032 msgid "Kazakh"
16033 msgstr "Kasakstansk"
16034
16035 #: lib/languages:692\r
16036 msgid "Korean"
16037 msgstr "Koreansk"
16038
16039 #: lib/languages:701\r
16040 msgid "Kurmanji"
16041 msgstr "Kurmanji"
16042
16043 #: lib/languages:710\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16044 msgid "Lao"
16045 msgstr "Lao"
16046
16047 #: lib/languages:729\r
16048 msgid "Latvian"
16049 msgstr "Latvisk"
16050
16051 #: lib/languages:742\r
16052 msgid "Lithuanian"
16053 msgstr "Litauisk"
16054
16055 #: lib/languages:753\r
16056 msgid "Lower Sorbian"
16057 msgstr "Nedersorbisk"
16058
16059 #: lib/languages:762\r
16060 msgid "Hungarian"
16061 msgstr "Ungarsk"
16062
16063 #: lib/languages:773\r
16064 msgid "Marathi"
16065 msgstr "Marathi"
16066
16067 #: lib/languages:783\r
16068 msgid "Mongolian"
16069 msgstr "Mongolsk"
16070
16071 #: lib/languages:792\r
16072 msgid "English (New Zealand)"
16073 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
16074
16075 #: lib/languages:802\r
16076 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16077 msgstr "Norsk (bokmål)"
16078
16079 #: lib/languages:812\r
16080 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16081 msgstr "Norsk (nynorsk)"
16082
16083 #: lib/languages:823\r
16084 msgid "Occitan"
16085 msgstr "Oksitansk"
16086
16087 #: lib/languages:841\r
16088 msgid "Polish"
16089 msgstr "Polsk"
16090
16091 #: lib/languages:852\r
16092 msgid "Portuguese"
16093 msgstr "Portugisisk"
16094
16095 #: lib/languages:862\r
16096 msgid "Romanian"
16097 msgstr "Rumensk"
16098
16099 #: lib/languages:872\r
16100 msgid "Russian"
16101 msgstr "Russisk"
16102
16103 #: lib/languages:883\r
16104 msgid "North Sami"
16105 msgstr "Nordsamisk"
16106
16107 #: lib/languages:892\r
16108 msgid "Sanskrit"
16109 msgstr "Sanskrit"
16110
16111 #: lib/languages:899\r
16112 msgid "Scottish"
16113 msgstr "Skotsk"
16114
16115 #: lib/languages:908\r
16116 msgid "Serbian"
16117 msgstr "Serbisk"
16118
16119 #: lib/languages:920\r
16120 msgid "Serbian (Latin)"
16121 msgstr "Serbisk (Latin)"
16122
16123 #: lib/languages:930\r
16124 msgid "Slovak"
16125 msgstr "Slovakisk"
16126
16127 #: lib/languages:940\r
16128 msgid "Slovene"
16129 msgstr "Slovensk"
16130
16131 #: lib/languages:949\r
16132 msgid "Spanish"
16133 msgstr "Spansk"
16134
16135 #: lib/languages:963\r
16136 msgid "Spanish (Mexico)"
16137 msgstr "Spansk (Mexico)"
16138
16139 #: lib/languages:975\r
16140 msgid "Swedish"
16141 msgstr "Svensk"
16142
16143 #: lib/languages:995\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16144 msgid "Tamil"
16145 msgstr "Tamil"
16146
16147 #: lib/languages:1003\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16148 msgid "Telugu"
16149 msgstr "Telugu"
16150
16151 #: lib/languages:1010\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16152 msgid "Thai"
16153 msgstr "Thai"
16154
16155 #: lib/languages:1024\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16156 msgid "Tibetan"
16157 msgstr "Tibetansk"
16158
16159 #: lib/languages:1031\r
16160 msgid "Turkish"
16161 msgstr "Tyrkisk"
16162
16163 #: lib/languages:1046\r
16164 msgid "Turkmen"
16165 msgstr "Turkmensk"
16166
16167 #: lib/languages:1056\r
16168 msgid "Ukrainian"
16169 msgstr "Ukrainsk"
16170
16171 #: lib/languages:1067\r
16172 msgid "Upper Sorbian"
16173 msgstr "Oversorbisk"
16174
16175 #: lib/languages:1088\r
16176 msgid "Vietnamese"
16177 msgstr "Vietnamesisk"
16178
16179 #: lib/languages:1099\r
16180 msgid "Welsh"
16181 msgstr "Walisisk"
16182
16183 #: lib/latexfonts:82\r
16184 msgid "AE (Almost European)"
16185 msgstr "AE (Almost European)"
16186
16187 #: lib/latexfonts:90\r lib/latexfonts:98\r
16188 msgid "Bera Serif"
16189 msgstr "Bera Serif"
16190
16191 #: lib/latexfonts:104\r
16192 msgid "Bookman"
16193 msgstr "Bookman"
16194
16195 #: lib/latexfonts:110\r
16196 msgid "Concrete Roman"
16197 msgstr "Concrete Roman"
16198
16199 #: lib/latexfonts:116\r
16200 msgid "Zapf Chancery"
16201 msgstr "Zapf Chancery"
16202
16203 #: lib/latexfonts:122\r
16204 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16205 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16206
16207 #: lib/latexfonts:128\r
16208 msgid "Computer Modern Roman"
16209 msgstr "Computer Modern Roman"
16210
16211 #: lib/latexfonts:140\r lib/latexfonts:149\r
16212 msgid "URW Garamond"
16213 msgstr "URW Garamond"
16214
16215 #: lib/latexfonts:156\r lib/latexfonts:165\r lib/latexfonts:173\r
16216 msgid "Libertine"
16217 msgstr "Libertine"
16218
16219 #: lib/latexfonts:180\r lib/latexfonts:187\r
16220 msgid "Latin Modern Roman"
16221 msgstr "Latin Modern Roman"
16222
16223 #: lib/latexfonts:194\r lib/latexfonts:207\r
16224 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16225 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16226
16227 #: lib/latexfonts:214\r lib/latexfonts:227\r
16228 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16229 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16230
16231 #: lib/latexfonts:234\r lib/latexfonts:247\r
16232 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16233 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16234
16235 #: lib/latexfonts:254\r lib/latexfonts:264\r
16236 msgid "Minion Pro"
16237 msgstr "Minion Pro"
16238
16239 #: lib/latexfonts:273\r
16240 msgid "New Century Schoolbook"
16241 msgstr "New Century Schoolbook"
16242
16243 #: lib/latexfonts:279\r lib/latexfonts:291\r lib/latexfonts:298\r
16244 #: lib/latexfonts:304\r lib/latexfonts:311\r
16245 msgid "Palatino"
16246 msgstr "Palatino"
16247
16248 #: lib/latexfonts:317\r lib/latexfonts:326\r lib/latexfonts:333\r
16249 #: lib/latexfonts:339\r
16250 msgid "Times Roman"
16251 msgstr "Times Roman"
16252
16253 #: lib/latexfonts:345\r
16254 msgid "TeX Gyre Bonum"
16255 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16256
16257 #: lib/latexfonts:351\r
16258 msgid "TeX Gyre Chorus"
16259 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16260
16261 #: lib/latexfonts:357\r
16262 msgid "TeX Gyre Pagella"
16263 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16264
16265 #: lib/latexfonts:363\r
16266 msgid "TeX Gyre Schola"
16267 msgstr "TeX Gyre Schola"
16268
16269 #: lib/latexfonts:369\r
16270 msgid "TeX Gyre Termes"
16271 msgstr "TeX Gyre Termes"
16272
16273 #: lib/latexfonts:377\r lib/latexfonts:388\r lib/latexfonts:394\r
16274 #: lib/latexfonts:401\r
16275 msgid "Utopia (Fourier)"
16276 msgstr "Utopia (Fourier)"
16277
16278 #: lib/latexfonts:412\r
16279 msgid "Avant Garde"
16280 msgstr "Avant Garde"
16281
16282 #: lib/latexfonts:418\r
16283 msgid "Bera Sans"
16284 msgstr "Bera Sans"
16285
16286 #: lib/latexfonts:426\r lib/latexfonts:436\r
16287 msgid "Biolinum"
16288 msgstr "Biolinum"
16289
16290 #: lib/latexfonts:444\r
16291 msgid "CM Bright"
16292 msgstr "CM Bright"
16293
16294 #: lib/latexfonts:451\r
16295 msgid "Computer Modern Sans"
16296 msgstr "Computer Modern Sans"
16297
16298 #: lib/latexfonts:457\r
16299 msgid "Helvetica"
16300 msgstr "Helvetica"
16301
16302 #: lib/latexfonts:465\r
16303 msgid "Iwona"
16304 msgstr "Iwona"
16305
16306 #: lib/latexfonts:472\r
16307 msgid "Iwona (Light)"
16308 msgstr "Iwona (Light)"
16309
16310 #: lib/latexfonts:479\r
16311 msgid "Iwona (Condensed)"
16312 msgstr "Iwona (Kondensert)"
16313
16314 #: lib/latexfonts:486\r
16315 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16316 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16317
16318 #: lib/latexfonts:493\r
16319 msgid "Kurier"
16320 msgstr "Kurier"
16321
16322 #: lib/latexfonts:500\r
16323 msgid "Kurier (Light)"
16324 msgstr "Kurier (Light)"
16325
16326 #: lib/latexfonts:507\r
16327 msgid "Kurier (Condensed)"
16328 msgstr "Kurier (Condensed)"
16329
16330 #: lib/latexfonts:514\r
16331 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16332 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16333
16334 #: lib/latexfonts:521\r
16335 msgid "Latin Modern Sans"
16336 msgstr "Latin Modern Sans"
16337
16338 #: lib/latexfonts:528\r
16339 msgid "TeX Gyre Adventor"
16340 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16341
16342 #: lib/latexfonts:534\r
16343 msgid "TeX Gyre Heros"
16344 msgstr "TeX Gyre Heros"
16345
16346 #: lib/latexfonts:540\r
16347 msgid "URW Classico (Optima)"
16348 msgstr "URW Classico (Optima)"
16349
16350 #: lib/latexfonts:552\r
16351 msgid "Bera Mono"
16352 msgstr "Bera Mono"
16353
16354 #: lib/latexfonts:560\r
16355 msgid "CM Typewriter Light"
16356 msgstr "CM Typewriter Light"
16357
16358 #: lib/latexfonts:567\r
16359 msgid "Computer Modern Typewriter"
16360 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16361
16362 #: lib/latexfonts:573\r
16363 msgid "Courier"
16364 msgstr "Courier"
16365
16366 #: lib/latexfonts:580\r
16367 msgid "Libertine Mono"
16368 msgstr "Libertine Mono"
16369
16370 #: lib/latexfonts:587\r
16371 msgid "Latin Modern Typewriter"
16372 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16373
16374 #: lib/latexfonts:594\r
16375 msgid "LuxiMono"
16376 msgstr "LuxiMono"
16377
16378 #: lib/latexfonts:601\r
16379 msgid "TeX Gyre Cursor"
16380 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16381
16382 #: lib/latexfonts:607\r
16383 msgid "TX Typewriter"
16384 msgstr "TX Typewriter"
16385
16386 #: lib/latexfonts:619\r
16387 msgid "Euler VM"
16388 msgstr "Euler VM"
16389
16390 #: lib/latexfonts:625\r
16391 msgid "URW Garamond (New TX)"
16392 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16393
16394 #: lib/latexfonts:633\r
16395 msgid "Iwona (Math)"
16396 msgstr "Iwona (Matte)"
16397
16398 #: lib/latexfonts:646\r
16399 msgid "Kurier (Math)"
16400 msgstr "Kurier (Matte)"
16401
16402 #: lib/latexfonts:659\r
16403 msgid "Libertine (New TX)"
16404 msgstr "Libertine (New TX)"
16405
16406 #: lib/latexfonts:667\r
16407 msgid "Minion Pro (New TX)"
16408 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16409
16410 #: lib/latexfonts:676\r
16411 msgid "Times Roman (New TX)"
16412 msgstr "Times Roman (New TX)"
16413
16414 #: lib/encodings:31\r
16415 msgid "Unicode (utf8)"
16416 msgstr "Unicode (utf8)"
16417
16418 #: lib/encodings:36\r
16419 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16420 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16421
16422 #: lib/encodings:40\r
16423 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16424 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
16425
16426 #: lib/encodings:43\r
16427 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16428 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
16429
16430 #: lib/encodings:46\r
16431 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16432 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
16433
16434 #: lib/encodings:49\r
16435 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16436 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
16437
16438 #: lib/encodings:52\r
16439 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16440 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
16441
16442 #: lib/encodings:55\r
16443 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16444 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
16445
16446 #: lib/encodings:59\r
16447 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16448 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
16449
16450 #: lib/encodings:63\r
16451 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16452 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
16453
16454 #: lib/encodings:66\r
16455 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16456 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
16457
16458 #: lib/encodings:69\r
16459 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16460 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
16461
16462 #: lib/encodings:73\r
16463 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16464 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
16465
16466 #: lib/encodings:76\r
16467 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16468 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
16469
16470 #: lib/encodings:79\r
16471 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16472 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
16473
16474 #: lib/encodings:82\r
16475 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16476 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
16477
16478 #: lib/encodings:85\r
16479 msgid "DOS (CP 437)"
16480 msgstr "DOS (CP 437)"
16481
16482 #: lib/encodings:89\r
16483 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16484 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16485
16486 #: lib/encodings:92\r
16487 msgid "Western European (CP 850)"
16488 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
16489
16490 #: lib/encodings:95\r
16491 msgid "Central European (CP 852)"
16492 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
16493
16494 #: lib/encodings:98\r
16495 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16496 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
16497
16498 #: lib/encodings:101\r
16499 msgid "Western European (CP 858)"
16500 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
16501
16502 #: lib/encodings:104\r
16503 msgid "Hebrew (CP 862)"
16504 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
16505
16506 #: lib/encodings:107\r
16507 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16508 msgstr "Nordisk (CP 865)"
16509
16510 #: lib/encodings:110\r
16511 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16512 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
16513
16514 #: lib/encodings:113\r
16515 msgid "Central European (CP 1250)"
16516 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
16517
16518 #: lib/encodings:116\r
16519 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16520 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
16521
16522 #: lib/encodings:120\r
16523 msgid "Western European (CP 1252)"
16524 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
16525
16526 #: lib/encodings:123\r
16527 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16528 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
16529
16530 #: lib/encodings:127\r
16531 msgid "Arabic (CP 1256)"
16532 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
16533
16534 #: lib/encodings:130\r
16535 msgid "Baltic (CP 1257)"
16536 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
16537
16538 #: lib/encodings:133\r
16539 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16540 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
16541
16542 #: lib/encodings:136\r
16543 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16544 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
16545
16546 #: lib/encodings:139\r
16547 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16548 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
16549
16550 #: lib/encodings:142\r
16551 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16552 msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
16553
16554 #: lib/encodings:153\r
16555 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16556 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
16557
16558 #: lib/encodings:163\r
16559 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16560 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
16561
16562 #: lib/encodings:170\r
16563 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16564 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
16565
16566 #: lib/encodings:174\r
16567 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16568 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
16569
16570 #: lib/encodings:178\r
16571 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16572 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
16573
16574 #: lib/encodings:182\r
16575 msgid "Korean (EUC-KR)"
16576 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
16577
16578 #: lib/encodings:186\r
16579 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16580 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16581
16582 #: lib/encodings:190\r
16583 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16584 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
16585
16586 #: lib/encodings:194\r
16587 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16588 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
16589
16590 #: lib/encodings:201\r
16591 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16592 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
16593
16594 #: lib/encodings:203\r
16595 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16596 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
16597
16598 #: lib/encodings:205\r
16599 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16600 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
16601
16602 #: lib/encodings:207\r
16603 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16604 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
16605
16606 #: lib/encodings:214\r
16607 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16608 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
16609
16610 #: lib/encodings:219\r
16611 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16612 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16613
16614 #: lib/encodings:223\r
16615 msgid "ASCII"
16616 msgstr "ASCII"
16617
16618 #: lib/ui/stdcontext.inc:30\r lib/ui/stdmenus.inc:450\r
16619 msgid "Array Environment|y"
16620 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
16621
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:31\r lib/ui/stdmenus.inc:451\r
16623 msgid "Cases Environment|C"
16624 msgstr "Alternativer (cases)|c"
16625
16626 #: lib/ui/stdcontext.inc:32\r lib/ui/stdmenus.inc:452\r
16627 msgid "Aligned Environment|l"
16628 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
16629
16630 #: lib/ui/stdcontext.inc:33\r lib/ui/stdmenus.inc:453\r
16631 msgid "AlignedAt Environment|v"
16632 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
16633
16634 #: lib/ui/stdcontext.inc:34\r lib/ui/stdmenus.inc:454\r
16635 msgid "Gathered Environment|h"
16636 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
16637
16638 #: lib/ui/stdcontext.inc:35\r lib/ui/stdmenus.inc:455\r
16639 msgid "Split Environment|S"
16640 msgstr "Delt miljø (split)|s"
16641
16642 #: lib/ui/stdcontext.inc:37\r lib/ui/stdmenus.inc:457\r
16643 msgid "Delimiters...|r"
16644 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
16645
16646 #: lib/ui/stdcontext.inc:38\r lib/ui/stdmenus.inc:458\r
16647 msgid "Matrix...|x"
16648 msgstr "Matrise..."
16649
16650 #: lib/ui/stdcontext.inc:39\r lib/ui/stdmenus.inc:459\r
16651 msgid "Macro|o"
16652 msgstr "Makro|o"
16653
16654 #: lib/ui/stdcontext.inc:43\r lib/ui/stdmenus.inc:320\r lib/ui/stdmenus.inc:443\r
16655 msgid "AMS align Environment|a"
16656 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
16657
16658 #: lib/ui/stdcontext.inc:44\r lib/ui/stdmenus.inc:321\r lib/ui/stdmenus.inc:444\r
16659 msgid "AMS alignat Environment|t"
16660 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
16661
16662 #: lib/ui/stdcontext.inc:45\r lib/ui/stdmenus.inc:322\r lib/ui/stdmenus.inc:445\r
16663 msgid "AMS flalign Environment|f"
16664 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
16665
16666 #: lib/ui/stdcontext.inc:46\r lib/ui/stdmenus.inc:323\r lib/ui/stdmenus.inc:446\r
16667 msgid "AMS gather Environment|g"
16668 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
16669
16670 #: lib/ui/stdcontext.inc:47\r lib/ui/stdmenus.inc:324\r lib/ui/stdmenus.inc:447\r
16671 msgid "AMS multline Environment|m"
16672 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
16673
16674 #: lib/ui/stdcontext.inc:51\r lib/ui/stdmenus.inc:317\r lib/ui/stdmenus.inc:439\r
16675 msgid "Inline Formula|I"
16676 msgstr "Formel i teksten"
16677
16678 #: lib/ui/stdcontext.inc:52\r lib/ui/stdmenus.inc:318\r
16679 msgid "Displayed Formula|D"
16680 msgstr "Fremhevet formel"
16681
16682 #: lib/ui/stdcontext.inc:53\r lib/ui/stdmenus.inc:319\r lib/ui/stdmenus.inc:442\r
16683 msgid "Eqnarray Environment|E"
16684 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
16685
16686 #: lib/ui/stdcontext.inc:54\r
16687 msgid "AMS Environment|A"
16688 msgstr "AMS Miljø|A"
16689
16690 #: lib/ui/stdcontext.inc:56\r lib/ui/stdmenus.inc:235\r
16691 msgid "Number Whole Formula|N"
16692 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
16693
16694 #: lib/ui/stdcontext.inc:57\r lib/ui/stdmenus.inc:236\r
16695 msgid "Number This Line|u"
16696 msgstr "Nummerer denne linja|u"
16697
16698 #: lib/ui/stdcontext.inc:58\r
16699 msgid "Equation Label|L"
16700 msgstr "Ligningsetikett"
16701
16702 #: lib/ui/stdcontext.inc:59\r
16703 msgid "Copy as Reference|R"
16704 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
16705
16706 #: lib/ui/stdcontext.inc:61\r lib/ui/stdmenus.inc:246\r
16707 msgid "Split Cell|C"
16708 msgstr "Del celle|c"
16709
16710 #: lib/ui/stdcontext.inc:63\r
16711 msgid "Insert|s"
16712 msgstr "Sett inn|i"
16713
16714 #: lib/ui/stdcontext.inc:65\r
16715 msgid "Add Line Above|o"
16716 msgstr "Ny linje over|o"
16717
16718 #: lib/ui/stdcontext.inc:66\r lib/ui/stdmenus.inc:249\r
16719 msgid "Add Line Below|B"
16720 msgstr "Ny linje under"
16721
16722 #: lib/ui/stdcontext.inc:67\r
16723 msgid "Delete Line Above|v"
16724 msgstr "Fjern linje over|v"
16725
16726 #: lib/ui/stdcontext.inc:68\r
16727 msgid "Delete Line Below|w"
16728 msgstr "Fjern linje under|u"
16729
16730 #: lib/ui/stdcontext.inc:70\r lib/ui/stdmenus.inc:253\r
16731 msgid "Add Line to Left"
16732 msgstr "Ny linje på venstre side"
16733
16734 #: lib/ui/stdcontext.inc:71\r lib/ui/stdmenus.inc:254\r
16735 msgid "Add Line to Right"
16736 msgstr "Ny linje på høyre side"
16737
16738 #: lib/ui/stdcontext.inc:72\r lib/ui/stdmenus.inc:255\r
16739 msgid "Delete Line to Left"
16740 msgstr "Fjern linje på venstre side"
16741
16742 #: lib/ui/stdcontext.inc:73\r lib/ui/stdmenus.inc:256\r
16743 msgid "Delete Line to Right"
16744 msgstr "Fjern linje på høyre side"
16745
16746 #: lib/ui/stdcontext.inc:75\r
16747 msgid "Show Math Toolbar"
16748 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
16749
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:76\r
16751 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16752 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
16753
16754 #: lib/ui/stdcontext.inc:77\r
16755 msgid "Show Table Toolbar"
16756 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
16757
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:79\r
16759 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16760 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
16761
16762 #: lib/ui/stdcontext.inc:87\r lib/ui/stdcontext.inc:105\r
16763 msgid "Next Cross-Reference|N"
16764 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
16765
16766 #: lib/ui/stdcontext.inc:88\r
16767 msgid "Go to Label|G"
16768 msgstr "Gå til merke|G"
16769
16770 #: lib/ui/stdcontext.inc:90\r
16771 msgid "<Reference>|R"
16772 msgstr "<referansenr>|R"
16773
16774 #: lib/ui/stdcontext.inc:91\r
16775 msgid "(<Reference>)|e"
16776 msgstr "(<referansenr>)|e"
16777
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:92\r
16779 msgid "<Page>|P"
16780 msgstr "<side>"
16781
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:93\r
16783 msgid "On Page <Page>|O"
16784 msgstr "på side <side>|å"
16785
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:94\r
16787 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16788 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
16789
16790 #: lib/ui/stdcontext.inc:95\r
16791 msgid "Formatted Reference|t"
16792 msgstr "Formattert referanse|t"
16793
16794 #: lib/ui/stdcontext.inc:96\r
16795 msgid "Textual Reference|x"
16796 msgstr "Tekstreferanse|n"
16797
16798 #: lib/ui/stdcontext.inc:98\r lib/ui/stdcontext.inc:110\r
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:120\r lib/ui/stdcontext.inc:128\r
16800 #: lib/ui/stdcontext.inc:137\r lib/ui/stdcontext.inc:148\r
16801 #: lib/ui/stdcontext.inc:155\r lib/ui/stdcontext.inc:236\r
16802 #: lib/ui/stdcontext.inc:254\r lib/ui/stdcontext.inc:281\r
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:386\r lib/ui/stdcontext.inc:399\r
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:451\r lib/ui/stdcontext.inc:476\r
16805 #: lib/ui/stdcontext.inc:499\r lib/ui/stdcontext.inc:510\r
16806 #: lib/ui/stdcontext.inc:518\r lib/ui/stdcontext.inc:528\r
16807 #: lib/ui/stdcontext.inc:536\r lib/ui/stdcontext.inc:544\r
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:552\r lib/ui/stdcontext.inc:565\r
16809 #: lib/ui/stdcontext.inc:575\r lib/ui/stdcontext.inc:596\r
16810 #: lib/ui/stdcontext.inc:604\r lib/ui/stdcontext.inc:650\r
16811 #: lib/ui/stdmenus.inc:536\r
16812 msgid "Settings...|S"
16813 msgstr "Innstillinger...|I"
16814
16815 #: lib/ui/stdcontext.inc:106\r
16816 msgid "Go Back|G"
16817 msgstr "Gå tilbake|G"
16818
16819 #: lib/ui/stdcontext.inc:108\r lib/ui/stdcontext.inc:496\r
16820 msgid "Copy as Reference|C"
16821 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
16822
16823 #: lib/ui/stdcontext.inc:130\r
16824 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16825 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
16826
16827 #: lib/ui/stdcontext.inc:144\r
16828 msgid "Open Inset|O"
16829 msgstr "Åpne objekt|Å"
16830
16831 #: lib/ui/stdcontext.inc:145\r
16832 msgid "Close Inset|C"
16833 msgstr "Lukk objekt"
16834
16835 #: lib/ui/stdcontext.inc:147\r lib/ui/stdcontext.inc:153\r
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:612\r
16837 msgid "Dissolve Inset|D"
16838 msgstr "Oppløs objekt|O"
16839
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:152\r
16841 msgid "Show Label|L"
16842 msgstr "Vis etikett|V"
16843
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:171\r lib/ui/stdmenus.inc:488\r
16845 msgid "Frameless|l"
16846 msgstr "Uten ramme|U"
16847
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:172\r lib/ui/stdmenus.inc:489\r
16849 msgid "Simple Frame|F"
16850 msgstr "Enkel ramme|E"
16851
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:173\r
16853 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16854 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
16855
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:174\r lib/ui/stdmenus.inc:490\r
16857 msgid "Oval, Thin|a"
16858 msgstr "Avrundet, tynn|A"
16859
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:175\r lib/ui/stdmenus.inc:491\r
16861 msgid "Oval, Thick|v"
16862 msgstr "Avrundet, tykk|v"
16863
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:176\r lib/ui/stdmenus.inc:492\r
16865 msgid "Drop Shadow|w"
16866 msgstr "Ramme med skygge|s"
16867
16868 #: lib/ui/stdcontext.inc:177\r lib/ui/stdmenus.inc:493\r
16869 msgid "Shaded Background|B"
16870 msgstr "Farget bakgrunn|b"
16871
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:178\r lib/ui/stdmenus.inc:494\r
16873 msgid "Double Frame|u"
16874 msgstr "Dobbel ramme|D"
16875
16876 #: lib/ui/stdcontext.inc:195\r lib/ui/stdmenus.inc:498\r
16877 msgid "LyX Note|N"
16878 msgstr "LyX merknad|n"
16879
16880 #: lib/ui/stdcontext.inc:196\r
16881 msgid "Comment|m"
16882 msgstr "Kommentar|K"
16883
16884 #: lib/ui/stdcontext.inc:197\r lib/ui/stdmenus.inc:500\r
16885 msgid "Greyed Out|G"
16886 msgstr "Grået ut|G"
16887
16888 #: lib/ui/stdcontext.inc:199\r
16889 msgid "Open All Notes|A"
16890 msgstr "Åpne alle merknader|a"
16891
16892 #: lib/ui/stdcontext.inc:200\r
16893 msgid "Close All Notes|l"
16894 msgstr "Steng alle merknader"
16895
16896 #: lib/ui/stdcontext.inc:208\r lib/ui/stdmenus.inc:510\r
16897 msgid "Phantom|P"
16898 msgstr "Fantom|F"
16899
16900 #: lib/ui/stdcontext.inc:209\r lib/ui/stdmenus.inc:511\r
16901 msgid "Horizontal Phantom|H"
16902 msgstr "Vannrett fantom|a"
16903
16904 #: lib/ui/stdcontext.inc:210\r lib/ui/stdmenus.inc:512\r
16905 msgid "Vertical Phantom|V"
16906 msgstr "Loddrett fantom|L"
16907
16908 #: lib/ui/stdcontext.inc:217\r lib/ui/stdmenus.inc:419\r
16909 msgid "Interword Space|w"
16910 msgstr "Ordmellomrom|O"
16911
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:218\r
16913 msgid "Protected Space|o"
16914 msgstr "Hardt mellomrom"
16915
16916 #: lib/ui/stdcontext.inc:219\r
16917 msgid "Visible Space|a"
16918 msgstr "Synlig mellomrom"
16919
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:220\r lib/ui/stdcontext.inc:243\r
16921 #: lib/ui/stdmenus.inc:420\r
16922 msgid "Thin Space|T"
16923 msgstr "Kort mellomrom\t\\,|K"
16924
16925 #: lib/ui/stdcontext.inc:221\r lib/ui/stdcontext.inc:246\r
16926 msgid "Negative Thin Space|N"
16927 msgstr "Negativt mellomrom|N"
16928
16929 #: lib/ui/stdcontext.inc:222\r lib/ui/stdcontext.inc:249\r
16930 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16931 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
16932
16933 #: lib/ui/stdcontext.inc:223\r
16934 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16935 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
16936
16937 #: lib/ui/stdcontext.inc:224\r lib/ui/stdcontext.inc:250\r
16938 msgid "Quad Space|Q"
16939 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
16940
16941 #: lib/ui/stdcontext.inc:225\r lib/ui/stdcontext.inc:251\r
16942 msgid "Double Quad Space|u"
16943 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
16944
16945 #: lib/ui/stdcontext.inc:226\r
16946 msgid "Horizontal Fill|F"
16947 msgstr "Vannrett fyll|f"
16948
16949 #: lib/ui/stdcontext.inc:227\r
16950 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16951 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
16952
16953 #: lib/ui/stdcontext.inc:228\r
16954 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16955 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
16956
16957 #: lib/ui/stdcontext.inc:229\r
16958 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16959 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
16960
16961 #: lib/ui/stdcontext.inc:230\r
16962 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16963 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
16964
16965 #: lib/ui/stdcontext.inc:231\r
16966 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16967 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
16968
16969 #: lib/ui/stdcontext.inc:232\r
16970 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16971 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
16972
16973 #: lib/ui/stdcontext.inc:233\r
16974 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16975 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
16976
16977 #: lib/ui/stdcontext.inc:234\r lib/ui/stdcontext.inc:252\r
16978 msgid "Custom Length|C"
16979 msgstr "Brukerdefinert lengde"
16980
16981 #: lib/ui/stdcontext.inc:244\r
16982 msgid "Medium Space|M"
16983 msgstr "Middels mellomrom|M"
16984
16985 #: lib/ui/stdcontext.inc:245\r
16986 msgid "Thick Space|h"
16987 msgstr "Tykt mellomrom|K"
16988
16989 #: lib/ui/stdcontext.inc:247\r
16990 msgid "Negative Medium Space|u"
16991 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
16992
16993 #: lib/ui/stdcontext.inc:248\r
16994 msgid "Negative Thick Space|i"
16995 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
16996
16997 #: lib/ui/stdcontext.inc:261\r
16998 msgid "DefSkip|D"
16999 msgstr "Standard avstand|d"
17000
17001 #: lib/ui/stdcontext.inc:262\r
17002 msgid "SmallSkip|S"
17003 msgstr "Liten avstand|s"
17004
17005 #: lib/ui/stdcontext.inc:263\r
17006 msgid "MedSkip|M"
17007 msgstr "Middels avstand|M"
17008
17009 #: lib/ui/stdcontext.inc:264\r
17010 msgid "BigSkip|B"
17011 msgstr "Stor avstand"
17012
17013 #: lib/ui/stdcontext.inc:265\r
17014 msgid "VFill|F"
17015 msgstr "Loddrett fyll|f"
17016
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:266\r
17018 msgid "Custom|C"
17019 msgstr "Brukerdefinert"
17020
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:268\r
17022 msgid "Settings...|e"
17023 msgstr "Innstillinger...|I"
17024
17025 #: lib/ui/stdcontext.inc:275\r lib/ui/stdcontext.inc:559\r
17026 msgid "Include|c"
17027 msgstr "Inkluder"
17028
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:276\r lib/ui/stdcontext.inc:560\r
17030 msgid "Input|p"
17031 msgstr "Input|p"
17032
17033 #: lib/ui/stdcontext.inc:277\r lib/ui/stdcontext.inc:561\r
17034 msgid "Verbatim|V"
17035 msgstr "Verbatim|V"
17036
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:278\r lib/ui/stdcontext.inc:562\r
17038 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17039 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
17040
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:279\r lib/ui/stdcontext.inc:563\r
17042 msgid "Listing|L"
17043 msgstr "«Listing»|L"
17044
17045 #: lib/ui/stdcontext.inc:283\r lib/ui/stdcontext.inc:567\r
17046 msgid "Edit Included File...|E"
17047 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
17048
17049 #: lib/ui/stdcontext.inc:290\r lib/ui/stdmenus.inc:431\r
17050 msgid "New Page|N"
17051 msgstr "Ny side(\\newpage)|N"
17052
17053 #: lib/ui/stdcontext.inc:291\r lib/ui/stdmenus.inc:432\r
17054 msgid "Page Break|a"
17055 msgstr "Sideskift (\\pagebreak)|e"
17056
17057 #: lib/ui/stdcontext.inc:292\r lib/ui/stdmenus.inc:433\r
17058 msgid "Clear Page|C"
17059 msgstr "Sideskift inkl. flytende materiale (\\clearpage)|c"
17060
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:293\r lib/ui/stdmenus.inc:434\r
17062 msgid "Clear Double Page|D"
17063 msgstr "Sideskift til oddetallside (\\cleardoublepage)|d"
17064
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:300\r lib/ui/stdmenus.inc:428\r
17066 msgid "Ragged Line Break|R"
17067 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
17068
17069 #: lib/ui/stdcontext.inc:301\r lib/ui/stdmenus.inc:429\r
17070 msgid "Justified Line Break|J"
17071 msgstr "Justert linjeskift|J"
17072
17073 #: lib/ui/stdcontext.inc:308\r
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Plain Separator|P"
17076 msgstr "Menyseparator|M"
17077
17078 #: lib/ui/stdcontext.inc:309\r
17079 #, fuzzy
17080 msgid "Paragraph Break|B"
17081 msgstr "Avsnitt"
17082
17083 #: lib/ui/stdcontext.inc:318\r lib/ui/stdmenus.inc:104\r
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80\r src/Text3.cpp:1368
17085 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17086 msgid "Cut"
17087 msgstr "Klipp"
17088
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:319\r lib/ui/stdmenus.inc:105\r
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81\r src/Text3.cpp:1373
17091 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17092 msgid "Copy"
17093 msgstr "Kopier"
17094
17095 #: lib/ui/stdcontext.inc:320\r lib/ui/stdmenus.inc:106\r
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82\r src/Text3.cpp:1314
17097 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17098 msgid "Paste"
17099 msgstr "Lim inn"
17100
17101 #: lib/ui/stdcontext.inc:321\r lib/ui/stdmenus.inc:107\r
17102 msgid "Paste Recent|e"
17103 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
17104
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:323\r
17106 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17107 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
17108
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:324\r lib/ui/stdmenus.inc:558\r
17110 msgid "Forward Search|F"
17111 msgstr "Søk fremover|f"
17112
17113 #: lib/ui/stdcontext.inc:326\r lib/ui/stdmenus.inc:116\r
17114 msgid "Move Paragraph Up|o"
17115 msgstr "Flytt avsnitt opp"
17116
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:327\r lib/ui/stdmenus.inc:117\r
17118 msgid "Move Paragraph Down|v"
17119 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
17120
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:331\r
17122 msgid "Promote Section|r"
17123 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
17124
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:332\r
17126 msgid "Demote Section|m"
17127 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
17128
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:333\r
17130 msgid "Move Section Down|D"
17131 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
17132
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:334\r lib/ui/stdcontext.inc:632\r
17134 msgid "Move Section Up|U"
17135 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
17136
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:336\r lib/ui/stdmenus.inc:371\r
17138 msgid "Insert Regular Expression"
17139 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
17140
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:338\r lib/ui/stdcontext.inc:621\r
17142 msgid "Accept Change|c"
17143 msgstr "Godta endring|G"
17144
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:339\r
17146 msgid "Reject Change|j"
17147 msgstr "Forkast endring|k"
17148
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:341\r
17150 msgid "Apply Last Text Style|A"
17151 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
17152
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:342\r
17154 msgid "Text Style|x"
17155 msgstr "Tekststil|s"
17156
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:343\r lib/ui/stdmenus.inc:121\r
17158 msgid "Paragraph Settings...|P"
17159 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
17160
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:346\r
17162 msgid "Fullscreen Mode"
17163 msgstr "Fullskjerm"
17164
17165 #: lib/ui/stdcontext.inc:347\r
17166 msgid "Close Current View"
17167 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
17168
17169 #: lib/ui/stdcontext.inc:355\r
17170 msgid "Anything|A"
17171 msgstr "Hva som helst|a"
17172
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:356\r
17174 msgid "Anything Non-Empty|o"
17175 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
17176
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:357\r
17178 msgid "Any Word|W"
17179 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
17180
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:358\r
17182 msgid "Any Number|N"
17183 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
17184
17185 #: lib/ui/stdcontext.inc:359\r
17186 msgid "User Defined|U"
17187 msgstr "Brukerdefinert|u"
17188
17189 #: lib/ui/stdcontext.inc:368\r lib/ui/stdmenus.inc:260\r
17190 msgid "Append Argument"
17191 msgstr "Legg til argument"
17192
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:369\r lib/ui/stdmenus.inc:261\r
17194 msgid "Remove Last Argument"
17195 msgstr "Fjern siste argument"
17196
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:371\r
17198 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17199 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
17200
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:372\r
17202 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17203 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
17204
17205 #: lib/ui/stdcontext.inc:373\r lib/ui/stdmenus.inc:265\r
17206 msgid "Insert Optional Argument"
17207 msgstr "Legg til valgfritt argument"
17208
17209 #: lib/ui/stdcontext.inc:374\r lib/ui/stdmenus.inc:266\r
17210 msgid "Remove Optional Argument"
17211 msgstr "Fjern valgfritt argument"
17212
17213 #: lib/ui/stdcontext.inc:376\r lib/ui/stdmenus.inc:268\r
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17216 msgstr "Åpen programlisting"
17217
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:377\r lib/ui/stdmenus.inc:269\r
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17221 msgstr "Åpen programlisting"
17222
17223 #: lib/ui/stdcontext.inc:378\r lib/ui/stdmenus.inc:270\r
17224 #, fuzzy
17225 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17226 msgstr "Åpen programlisting"
17227
17228 #: lib/ui/stdcontext.inc:387\r
17229 msgid "Reload|R"
17230 msgstr "Last på nytt|L"
17231
17232 #: lib/ui/stdcontext.inc:389\r lib/ui/stdcontext.inc:401\r
17233 #: lib/ui/stdcontext.inc:520\r
17234 msgid "Edit Externally...|x"
17235 msgstr "Rediger eksternt...|R"
17236
17237 #: lib/ui/stdcontext.inc:409\r lib/ui/stdmenus.inc:215\r
17238 msgid "Top|T"
17239 msgstr "Toppjustere rad|T"
17240
17241 #: lib/ui/stdcontext.inc:410\r lib/ui/stdmenus.inc:217\r
17242 msgid "Bottom|B"
17243 msgstr "Bunnjustere rad"
17244
17245 #: lib/ui/stdcontext.inc:411\r lib/ui/stdmenus.inc:211\r
17246 msgid "Left|L"
17247 msgstr "Venstrejuster|V"
17248
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:412\r lib/ui/stdmenus.inc:213\r
17250 msgid "Right|R"
17251 msgstr "Høyrejuster|H"
17252
17253 #: lib/ui/stdcontext.inc:416\r
17254 msgid "Left|f"
17255 msgstr "Venstre"
17256
17257 #: lib/ui/stdcontext.inc:417\r lib/ui/stdmenus.inc:212\r
17258 msgid "Center|C"
17259 msgstr "Sentrer"
17260
17261 #: lib/ui/stdcontext.inc:418\r
17262 msgid "Right|h"
17263 msgstr "Høyre|H"
17264
17265 #: lib/ui/stdcontext.inc:419\r
17266 msgid "Decimal"
17267 msgstr "Desimal"
17268
17269 #: lib/ui/stdcontext.inc:427\r
17270 msgid "Multicolumn|u"
17271 msgstr "Multikolonne|u"
17272
17273 #: lib/ui/stdcontext.inc:428\r
17274 msgid "Multirow|w"
17275 msgstr "Multirad|M"
17276
17277 #: lib/ui/stdcontext.inc:430\r
17278 msgid "Append Row|A"
17279 msgstr "Legg til rad|a"
17280
17281 #: lib/ui/stdcontext.inc:431\r lib/ui/stdmenus.inc:220\r
17282 msgid "Delete Row|D"
17283 msgstr "Slett rad"
17284
17285 #: lib/ui/stdcontext.inc:432\r lib/ui/stdmenus.inc:221\r
17286 msgid "Copy Row|o"
17287 msgstr "Kopier rad|o"
17288
17289 #: lib/ui/stdcontext.inc:433\r lib/ui/stdmenus.inc:222\r
17290 msgid "Move Row Up"
17291 msgstr "Flytt rad oppover"
17292
17293 #: lib/ui/stdcontext.inc:434\r lib/ui/stdmenus.inc:223\r
17294 msgid "Move Row Down"
17295 msgstr "Flytt rad nedover"
17296
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:436\r
17298 msgid "Append Column|p"
17299 msgstr "Legg til kolonne"
17300
17301 #: lib/ui/stdcontext.inc:437\r lib/ui/stdmenus.inc:227\r
17302 msgid "Delete Column|e"
17303 msgstr "Slett kolonne|S"
17304
17305 #: lib/ui/stdcontext.inc:438\r
17306 msgid "Copy Column|y"
17307 msgstr "Kopier kolonne|p"
17308
17309 #: lib/ui/stdcontext.inc:439\r lib/ui/stdmenus.inc:229\r
17310 msgid "Move Column Right|v"
17311 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
17312
17313 #: lib/ui/stdcontext.inc:440\r lib/ui/stdmenus.inc:230\r
17314 msgid "Move Column Left"
17315 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
17316
17317 #: lib/ui/stdcontext.inc:444\r lib/ui/stdmenus.inc:194\r
17318 #, fuzzy
17319 msgid "Multi-page Table|g"
17320 msgstr "Linjert tabell"
17321
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:445\r
17323 #, fuzzy
17324 msgid "Formal Style|m"
17325 msgstr "Fet stil|F"
17326
17327 #: lib/ui/stdcontext.inc:447\r
17328 #, fuzzy
17329 msgid "Borders|d"
17330 msgstr "&Kantlinjer"
17331
17332 #: lib/ui/stdcontext.inc:448\r
17333 msgid "Alignment|i"
17334 msgstr "Justering|J"
17335
17336 #: lib/ui/stdcontext.inc:449\r
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Columns/Rows|C"
17339 msgstr "Kolonner"
17340
17341 #: lib/ui/stdcontext.inc:459\r lib/ui/stdmenus.inc:30\r
17342 msgid "File|F"
17343 msgstr "Fil|F"
17344
17345 #: lib/ui/stdcontext.inc:460\r
17346 msgid "Path|P"
17347 msgstr "Stier"
17348
17349 #: lib/ui/stdcontext.inc:461\r
17350 msgid "Class|C"
17351 msgstr "Klasse|K"
17352
17353 #: lib/ui/stdcontext.inc:463\r
17354 msgid "File Revision|R"
17355 msgstr "Filrevisjon|r"
17356
17357 #: lib/ui/stdcontext.inc:464\r
17358 msgid "Tree Revision|T"
17359 msgstr "Trerevisjon|T"
17360
17361 #: lib/ui/stdcontext.inc:465\r
17362 msgid "Revision Author|A"
17363 msgstr "Revisjonsforfatter|a"
17364
17365 #: lib/ui/stdcontext.inc:466\r
17366 msgid "Revision Date|D"
17367 msgstr "Revisjonsdato|d"
17368
17369 #: lib/ui/stdcontext.inc:467\r
17370 msgid "Revision Time|i"
17371 msgstr "Revisjonstid|i"
17372
17373 #: lib/ui/stdcontext.inc:469\r
17374 msgid "LyX Version|X"
17375 msgstr "LyX-versjon|X"
17376
17377 #: lib/ui/stdcontext.inc:473\r
17378 msgid "Document Info|D"
17379 msgstr "Dokumentinformasjon|D"
17380
17381 #: lib/ui/stdcontext.inc:475\r
17382 msgid "Copy Text|o"
17383 msgstr "Kopier tekst|o"
17384
17385 #: lib/ui/stdcontext.inc:484\r lib/ui/stdcontext.inc:507\r
17386 msgid "Activate Branch|A"
17387 msgstr "Aktiver gren|A"
17388
17389 #: lib/ui/stdcontext.inc:485\r lib/ui/stdcontext.inc:508\r
17390 msgid "Deactivate Branch|e"
17391 msgstr "Deaktiver gren|e"
17392
17393 #: lib/ui/stdcontext.inc:486\r
17394 msgid "Activate Branch in Master|M"
17395 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
17396
17397 #: lib/ui/stdcontext.inc:487\r
17398 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17399 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
17400
17401 #: lib/ui/stdcontext.inc:488\r
17402 msgid "Add Unknown Branch|w"
17403 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
17404
17405 #: lib/ui/stdcontext.inc:497\r
17406 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17407 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
17408
17409 #: lib/ui/stdcontext.inc:591\r
17410 msgid "All Indexes|A"
17411 msgstr "Alle registre|A"
17412
17413 #: lib/ui/stdcontext.inc:594\r
17414 msgid "Subindex|b"
17415 msgstr "Underregister"
17416
17417 #: lib/ui/stdcontext.inc:622\r lib/ui/stdmenus.inc:543\r
17418 msgid "Reject Change|R"
17419 msgstr "Forkast endring|k"
17420
17421 #: lib/ui/stdcontext.inc:630\r
17422 msgid "Promote Section|P"
17423 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
17424
17425 #: lib/ui/stdcontext.inc:631\r
17426 msgid "Demote Section|D"
17427 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
17428
17429 #: lib/ui/stdcontext.inc:633\r
17430 msgid "Move Section Down|w"
17431 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
17432
17433 #: lib/ui/stdcontext.inc:635\r
17434 msgid "Select Section|S"
17435 msgstr "Velg avsnitt|s"
17436
17437 #: lib/ui/stdcontext.inc:643\r
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Wrap by Preview|y"
17440 msgstr "Forhåndsvisning"
17441
17442 #: lib/ui/stdmenus.inc:31\r
17443 msgid "Edit|E"
17444 msgstr "Rediger|R"
17445
17446 #: lib/ui/stdmenus.inc:32\r
17447 msgid "View|V"
17448 msgstr "Vis|V"
17449
17450 #: lib/ui/stdmenus.inc:33\r
17451 msgid "Insert|I"
17452 msgstr "Sett inn|i"
17453
17454 #: lib/ui/stdmenus.inc:34\r
17455 msgid "Navigate|N"
17456 msgstr "Naviger|N"
17457
17458 #: lib/ui/stdmenus.inc:35\r
17459 msgid "Document|D"
17460 msgstr "Dokument|D"
17461
17462 #: lib/ui/stdmenus.inc:36\r
17463 msgid "Tools|T"
17464 msgstr "Verktøy|t"
17465
17466 #: lib/ui/stdmenus.inc:37\r
17467 msgid "Help|H"
17468 msgstr "Hjelp|H"
17469
17470 #: lib/ui/stdmenus.inc:45\r
17471 msgid "New|N"
17472 msgstr "Ny|N"
17473
17474 #: lib/ui/stdmenus.inc:46\r
17475 msgid "New from Template...|m"
17476 msgstr "Ny med mal...|m"
17477
17478 #: lib/ui/stdmenus.inc:47\r
17479 msgid "Open...|O"
17480 msgstr "Åpne...|p"
17481
17482 #: lib/ui/stdmenus.inc:48\r
17483 msgid "Open Recent|t"
17484 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
17485
17486 #: lib/ui/stdmenus.inc:50\r
17487 msgid "Close|C"
17488 msgstr "Lukk|L"
17489
17490 #: lib/ui/stdmenus.inc:51\r
17491 msgid "Close All"
17492 msgstr "Lukk alle"
17493
17494 #: lib/ui/stdmenus.inc:52\r
17495 msgid "Save|S"
17496 msgstr "Lagre|a"
17497
17498 #: lib/ui/stdmenus.inc:53\r
17499 msgid "Save As...|A"
17500 msgstr "Lagre som|s"
17501
17502 #: lib/ui/stdmenus.inc:54\r
17503 msgid "Save All|l"
17504 msgstr "Lagre alt|t"
17505
17506 #: lib/ui/stdmenus.inc:55\r
17507 msgid "Revert to Saved|R"
17508 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
17509
17510 #: lib/ui/stdmenus.inc:56\r
17511 msgid "Version Control|V"
17512 msgstr "Versjonskontroll|k"
17513
17514 #: lib/ui/stdmenus.inc:58\r
17515 msgid "Import|I"
17516 msgstr "Importer|I"
17517
17518 #: lib/ui/stdmenus.inc:59\r
17519 msgid "Export|E"
17520 msgstr "Eksporter|E"
17521
17522 #: lib/ui/stdmenus.inc:60\r
17523 msgid "Fax...|F"
17524 msgstr "Faks..."
17525
17526 #: lib/ui/stdmenus.inc:62\r
17527 msgid "New Window|W"
17528 msgstr "Nytt vindu|y"
17529
17530 #: lib/ui/stdmenus.inc:63\r
17531 msgid "Close Window|d"
17532 msgstr "Steng vindu|d"
17533
17534 #: lib/ui/stdmenus.inc:65\r
17535 msgid "Exit|x"
17536 msgstr "Avslutt|v"
17537
17538 #: lib/ui/stdmenus.inc:73\r
17539 msgid "Register...|R"
17540 msgstr "Registrer...|R"
17541
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:74\r
17543 msgid "Check In Changes...|I"
17544 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
17545
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:75\r
17547 msgid "Check Out for Edit|O"
17548 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
17549
17550 #: lib/ui/stdmenus.inc:76\r
17551 msgid "Copy|p"
17552 msgstr "Kopier|p"
17553
17554 #: lib/ui/stdmenus.inc:77\r
17555 msgid "Rename|R"
17556 msgstr "Bytte navn"
17557
17558 #: lib/ui/stdmenus.inc:78\r
17559 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17560 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
17561
17562 #: lib/ui/stdmenus.inc:79\r
17563 msgid "Revert to Repository Version|v"
17564 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
17565
17566 #: lib/ui/stdmenus.inc:80\r
17567 msgid "Undo Last Check In|U"
17568 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
17569
17570 #: lib/ui/stdmenus.inc:81\r
17571 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17572 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
17573
17574 #: lib/ui/stdmenus.inc:82\r
17575 msgid "Show History...|H"
17576 msgstr "Vis Historie...|H"
17577
17578 #: lib/ui/stdmenus.inc:83\r
17579 msgid "Use Locking Property|L"
17580 msgstr "Bruk låsing|l"
17581
17582 #: lib/ui/stdmenus.inc:91\r
17583 msgid "Export As...|s"
17584 msgstr "Eksportér som...|s"
17585
17586 #: lib/ui/stdmenus.inc:93\r
17587 #, fuzzy
17588 msgid "More Formats & Options...|r"
17589 msgstr "Fler formater og alternativer...|o"
17590
17591 #: lib/ui/stdmenus.inc:101\r
17592 msgid "Undo|U"
17593 msgstr "Angre"
17594
17595 #: lib/ui/stdmenus.inc:102\r
17596 msgid "Redo|R"
17597 msgstr "Gjør om|G"
17598
17599 #: lib/ui/stdmenus.inc:108\r
17600 msgid "Paste Special"
17601 msgstr "Lim inn spesielt"
17602
17603 #: lib/ui/stdmenus.inc:110\r
17604 msgid "Select Whole Inset"
17605 msgstr "Velg hele objektet"
17606
17607 #: lib/ui/stdmenus.inc:111\r
17608 msgid "Select All"
17609 msgstr "Velg alt"
17610
17611 #: lib/ui/stdmenus.inc:113\r
17612 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17613 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
17614
17615 #: lib/ui/stdmenus.inc:114\r
17616 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17617 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
17618
17619 #: lib/ui/stdmenus.inc:119\r
17620 msgid "Text Style|S"
17621 msgstr "Tekststil|s"
17622
17623 #: lib/ui/stdmenus.inc:124\r
17624 msgid "Table|T"
17625 msgstr "Tabell|T"
17626
17627 #: lib/ui/stdmenus.inc:125\r lib/ui/stdmenus.inc:603\r
17628 msgid "Math|M"
17629 msgstr "Matte|M"
17630
17631 #: lib/ui/stdmenus.inc:126\r
17632 msgid "Rows & Columns|C"
17633 msgstr "Rader og kolonner|k"
17634
17635 #: lib/ui/stdmenus.inc:133\r
17636 msgid "Increase List Depth|I"
17637 msgstr "Øk listedybde|k"
17638
17639 #: lib/ui/stdmenus.inc:134\r
17640 msgid "Decrease List Depth|D"
17641 msgstr "Minsk listedybde|M"
17642
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:136\r
17644 msgid "Dissolve Inset"
17645 msgstr "Oppløs objekt"
17646
17647 #: lib/ui/stdmenus.inc:137\r
17648 msgid "TeX Code Settings...|C"
17649 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
17650
17651 #: lib/ui/stdmenus.inc:139\r
17652 msgid "Float Settings...|a"
17653 msgstr "Innstillinger for flytende (float)"
17654
17655 #: lib/ui/stdmenus.inc:140\r
17656 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17657 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
17658
17659 #: lib/ui/stdmenus.inc:141\r
17660 msgid "Note Settings...|N"
17661 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
17662
17663 #: lib/ui/stdmenus.inc:142\r
17664 msgid "Phantom Settings...|h"
17665 msgstr "Innstillinger for fantom..."
17666
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:143\r
17668 msgid "Branch Settings...|B"
17669 msgstr "Greninnstillinger...|G"
17670
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:144\r
17672 msgid "Box Settings...|x"
17673 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
17674
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:145\r
17676 msgid "Index Entry Settings...|y"
17677 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
17678
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:146\r
17680 msgid "Index Settings...|x"
17681 msgstr "Registerinnstillinger..."
17682
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:147\r
17684 msgid "Info Settings...|n"
17685 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
17686
17687 #: lib/ui/stdmenus.inc:148\r
17688 msgid "Listings Settings...|g"
17689 msgstr "Innstillinger for programlisting|g"
17690
17691 #: lib/ui/stdmenus.inc:152\r
17692 msgid "Table Settings...|a"
17693 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
17694
17695 #: lib/ui/stdmenus.inc:156\r
17696 msgid "Paste from HTML|H"
17697 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
17698
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:157\r
17700 msgid "Paste from LaTeX|L"
17701 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
17702
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:158\r
17704 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17705 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
17706
17707 #: lib/ui/stdmenus.inc:159\r
17708 msgid "Paste as PDF"
17709 msgstr "Lim inn som PDF"
17710
17711 #: lib/ui/stdmenus.inc:160\r
17712 msgid "Paste as PNG"
17713 msgstr "Lim inn som PNG"
17714
17715 #: lib/ui/stdmenus.inc:161\r
17716 msgid "Paste as JPEG"
17717 msgstr "Lim inn som JPEG"
17718
17719 #: lib/ui/stdmenus.inc:162\r
17720 #, fuzzy
17721 msgid "Paste as EMF"
17722 msgstr "Lim inn som PDF"
17723
17724 #: lib/ui/stdmenus.inc:164\r
17725 msgid "Plain Text|T"
17726 msgstr "Ren tekst|t"
17727
17728 #: lib/ui/stdmenus.inc:165\r
17729 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17730 msgstr "Ren tekst, slå sammen linjer|s"
17731
17732 #: lib/ui/stdmenus.inc:167\r
17733 msgid "Selection|S"
17734 msgstr "Utvalg|U"
17735
17736 #: lib/ui/stdmenus.inc:168\r
17737 msgid "Selection, Join Lines|i"
17738 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
17739
17740 #: lib/ui/stdmenus.inc:181\r
17741 msgid "Dissolve Text Style"
17742 msgstr "Oppløs tekststil"
17743
17744 #: lib/ui/stdmenus.inc:185\r
17745 msgid "Customized...|C"
17746 msgstr "Egendefinert...|E"
17747
17748 #: lib/ui/stdmenus.inc:187\r
17749 msgid "Capitalize|a"
17750 msgstr "Store Forbokstaver|F"
17751
17752 #: lib/ui/stdmenus.inc:188\r
17753 msgid "Uppercase|U"
17754 msgstr "Store bokstaver|o"
17755
17756 #: lib/ui/stdmenus.inc:189\r
17757 msgid "Lowercase|L"
17758 msgstr "Små bokstaver|å"
17759
17760 #: lib/ui/stdmenus.inc:195\r
17761 #, fuzzy
17762 msgid "Formal Style|F"
17763 msgstr "Fet stil|F"
17764
17765 #: lib/ui/stdmenus.inc:197\r
17766 msgid "Multicolumn|M"
17767 msgstr "Multikolonne|M"
17768
17769 #: lib/ui/stdmenus.inc:198\r
17770 msgid "Multirow|u"
17771 msgstr "Multirad|u"
17772
17773 #: lib/ui/stdmenus.inc:200\r
17774 msgid "Top Line|T"
17775 msgstr "Topplinje|T"
17776
17777 #: lib/ui/stdmenus.inc:201\r
17778 msgid "Bottom Line|B"
17779 msgstr "Bunnlinje|B"
17780
17781 #: lib/ui/stdmenus.inc:202\r
17782 msgid "Left Line|L"
17783 msgstr "Venstre linje|l"
17784
17785 #: lib/ui/stdmenus.inc:203\r
17786 msgid "Right Line|R"
17787 msgstr "Høyre linje|r"
17788
17789 #: lib/ui/stdmenus.inc:205\r
17790 msgid "Top|p"
17791 msgstr "Toppjustere rad|p"
17792
17793 #: lib/ui/stdmenus.inc:206\r
17794 msgid "Middle|i"
17795 msgstr "Midtjustere rad"
17796
17797 #: lib/ui/stdmenus.inc:207\r
17798 msgid "Bottom|o"
17799 msgstr "Bunnjustere rad|j"
17800
17801 #: lib/ui/stdmenus.inc:216\r
17802 msgid "Middle|M"
17803 msgstr "Midtjustere rad"
17804
17805 #: lib/ui/stdmenus.inc:219\r
17806 msgid "Add Row|A"
17807 msgstr "Legg til rad|a"
17808
17809 #: lib/ui/stdmenus.inc:226\r
17810 msgid "Add Column|u"
17811 msgstr "Legg til kolonne|n"
17812
17813 #: lib/ui/stdmenus.inc:228\r
17814 msgid "Copy Column|p"
17815 msgstr "Kopier kolonne|p"
17816
17817 #: lib/ui/stdmenus.inc:237\r
17818 msgid "Change Limits Type|L"
17819 msgstr "Endre grensetype"
17820
17821 #: lib/ui/stdmenus.inc:238\r
17822 msgid "Macro Definition"
17823 msgstr "Makkrodefinisjon"
17824
17825 #: lib/ui/stdmenus.inc:240\r
17826 msgid "Change Formula Type|F"
17827 msgstr "Endre formeltype"
17828
17829 #: lib/ui/stdmenus.inc:242\r
17830 msgid "Text Style|T"
17831 msgstr "Tekststil|T"
17832
17833 #: lib/ui/stdmenus.inc:244\r
17834 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17835 msgstr "Bruk algebra-programvare"
17836
17837 #: lib/ui/stdmenus.inc:248\r
17838 msgid "Add Line Above|A"
17839 msgstr "Ny linje over"
17840
17841 #: lib/ui/stdmenus.inc:250\r
17842 msgid "Delete Line Above|D"
17843 msgstr "Fjern linje over"
17844
17845 #: lib/ui/stdmenus.inc:251\r
17846 msgid "Delete Line Below|e"
17847 msgstr "Fjern linje under"
17848
17849 #: lib/ui/stdmenus.inc:263\r
17850 #, fuzzy
17851 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17852 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
17853
17854 #: lib/ui/stdmenus.inc:264\r
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17857 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
17858
17859 #: lib/ui/stdmenus.inc:274\r
17860 msgid "Default|t"
17861 msgstr "Standard|t"
17862
17863 #: lib/ui/stdmenus.inc:275\r
17864 msgid "Display|D"
17865 msgstr "Vis|V"
17866
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:276\r
17868 msgid "Inline|I"
17869 msgstr "I teksten|I"
17870
17871 #: lib/ui/stdmenus.inc:280\r
17872 msgid "Math Normal Font|N"
17873 msgstr "Matte, normal font|n"
17874
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:282\r
17876 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17877 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
17878
17879 #: lib/ui/stdmenus.inc:283\r
17880 msgid "Math Formal Script Family|o"
17881 msgstr "Formell matte-skrifttype"
17882
17883 #: lib/ui/stdmenus.inc:284\r
17884 msgid "Math Fraktur Family|F"
17885 msgstr "Matte fraktur|a"
17886
17887 #: lib/ui/stdmenus.inc:285\r
17888 msgid "Math Roman Family|R"
17889 msgstr "Matte antikva"
17890
17891 #: lib/ui/stdmenus.inc:286\r
17892 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17893 msgstr "Matte grotesk"
17894
17895 #: lib/ui/stdmenus.inc:288\r
17896 msgid "Math Bold Series|B"
17897 msgstr "Matte fet|f"
17898
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:290\r
17900 msgid "Text Normal Font|T"
17901 msgstr "Tekst normal font|T"
17902
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:292\r
17904 msgid "Text Roman Family"
17905 msgstr "Tekst antikva"
17906
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:293\r
17908 msgid "Text Sans Serif Family"
17909 msgstr "Tekst grotesk"
17910
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:294\r
17912 msgid "Text Typewriter Family"
17913 msgstr "Tekst maskinskrift"
17914
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:296\r
17916 msgid "Text Bold Series"
17917 msgstr "Tekst fet"
17918
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:297\r
17920 msgid "Text Medium Series"
17921 msgstr "Tekst medium"
17922
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:299\r
17924 msgid "Text Italic Shape"
17925 msgstr "Tekst kursiv"
17926
17927 #: lib/ui/stdmenus.inc:300\r
17928 msgid "Text Small Caps Shape"
17929 msgstr "Tekst kapitéler"
17930
17931 #: lib/ui/stdmenus.inc:301\r
17932 msgid "Text Slanted Shape"
17933 msgstr "Tekst skrå"
17934
17935 #: lib/ui/stdmenus.inc:302\r
17936 msgid "Text Upright Shape"
17937 msgstr "Tekst stående"
17938
17939 #: lib/ui/stdmenus.inc:306\r
17940 msgid "Octave|O"
17941 msgstr "Octave|O"
17942
17943 #: lib/ui/stdmenus.inc:307\r
17944 msgid "Maxima|M"
17945 msgstr "Maxima|M"
17946
17947 #: lib/ui/stdmenus.inc:308\r
17948 msgid "Mathematica|a"
17949 msgstr "Mathematica|a"
17950
17951 #: lib/ui/stdmenus.inc:310\r
17952 msgid "Maple, Simplify|S"
17953 msgstr "Maple, simplify|s"
17954
17955 #: lib/ui/stdmenus.inc:311\r
17956 msgid "Maple, Factor|F"
17957 msgstr "Maple, factor|f"
17958
17959 #: lib/ui/stdmenus.inc:312\r
17960 msgid "Maple, Evalm|E"
17961 msgstr "Maple, evalm|e"
17962
17963 #: lib/ui/stdmenus.inc:313\r
17964 msgid "Maple, Evalf|v"
17965 msgstr "Maple, evalf|v"
17966
17967 #: lib/ui/stdmenus.inc:332\r
17968 msgid "Open All Insets|O"
17969 msgstr "Åpne alle objekter|a"
17970
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:333\r
17972 msgid "Close All Insets|C"
17973 msgstr "Steng alle objekter"
17974
17975 #: lib/ui/stdmenus.inc:335\r
17976 msgid "Unfold Math Macro|n"
17977 msgstr "Åpne mattemakro|n"
17978
17979 #: lib/ui/stdmenus.inc:336\r
17980 msgid "Fold Math Macro|d"
17981 msgstr "Lukk mattemakro|k"
17982
17983 #: lib/ui/stdmenus.inc:338\r
17984 msgid "Outline Pane|u"
17985 msgstr "Innholdsvindu|u"
17986
17987 #: lib/ui/stdmenus.inc:339\r
17988 msgid "Source Pane|S"
17989 msgstr "Kildekode|d"
17990
17991 #: lib/ui/stdmenus.inc:340\r
17992 msgid "Messages Pane|g"
17993 msgstr "Meldingsvindu|g"
17994
17995 #: lib/ui/stdmenus.inc:341\r
17996 msgid "Toolbars|b"
17997 msgstr "Verktøylinjer|ø"
17998
17999 #: lib/ui/stdmenus.inc:343\r
18000 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18001 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
18002
18003 #: lib/ui/stdmenus.inc:344\r
18004 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18005 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
18006
18007 #: lib/ui/stdmenus.inc:345\r
18008 msgid "Close Current View|w"
18009 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
18010
18011 #: lib/ui/stdmenus.inc:346\r
18012 msgid "Fullscreen|l"
18013 msgstr "Hele skjermen|l"
18014
18015 #: lib/ui/stdmenus.inc:361\r
18016 msgid "Math|h"
18017 msgstr "Matte|M"
18018
18019 #: lib/ui/stdmenus.inc:362\r
18020 msgid "Special Character|p"
18021 msgstr "Spesielt tegn|p"
18022
18023 #: lib/ui/stdmenus.inc:363\r
18024 msgid "Formatting|o"
18025 msgstr "Formatering|e"
18026
18027 #: lib/ui/stdmenus.inc:364\r
18028 msgid "List / TOC|i"
18029 msgstr "Lister & innhold|i"
18030
18031 #: lib/ui/stdmenus.inc:365\r
18032 msgid "Float|a"
18033 msgstr "Flytende|y"
18034
18035 #: lib/ui/stdmenus.inc:366\r
18036 msgid "Note|N"
18037 msgstr "Merknad"
18038
18039 #: lib/ui/stdmenus.inc:367\r
18040 msgid "Branch|B"
18041 msgstr "Dokumentgren|D"
18042
18043 #: lib/ui/stdmenus.inc:368\r
18044 msgid "Custom Insets"
18045 msgstr "Egendefinerte objekter"
18046
18047 #: lib/ui/stdmenus.inc:369\r
18048 msgid "File|e"
18049 msgstr "Fil|F"
18050
18051 #: lib/ui/stdmenus.inc:370\r
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Box[[Menu]]|x"
18054 msgstr "Ramme"
18055
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:373\r
18057 msgid "Citation...|C"
18058 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
18059
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:374\r
18061 msgid "Cross-Reference...|R"
18062 msgstr "Kryssreferanse...|K"
18063
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:375\r
18065 msgid "Label...|L"
18066 msgstr "Referansemerke...|R"
18067
18068 #: lib/ui/stdmenus.inc:378\r
18069 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18070 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
18071
18072 #: lib/ui/stdmenus.inc:380\r
18073 msgid "Table...|T"
18074 msgstr "Tabell...|T"
18075
18076 #: lib/ui/stdmenus.inc:381\r
18077 msgid "Graphics...|G"
18078 msgstr "Grafikk...|G"
18079
18080 #: lib/ui/stdmenus.inc:382\r
18081 msgid "URL|U"
18082 msgstr "URL|U"
18083
18084 #: lib/ui/stdmenus.inc:383\r
18085 msgid "Hyperlink...|k"
18086 msgstr "Hyperlenke...|H"
18087
18088 #: lib/ui/stdmenus.inc:384\r
18089 msgid "Footnote|F"
18090 msgstr "Fotnote|n"
18091
18092 #: lib/ui/stdmenus.inc:385\r
18093 msgid "Marginal Note|M"
18094 msgstr "Margnotis|a"
18095
18096 #: lib/ui/stdmenus.inc:387\r src/insets/Inset.cpp:91
18097 msgid "TeX Code"
18098 msgstr "TeX-kode"
18099
18100 #: lib/ui/stdmenus.inc:388\r
18101 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18102 msgstr "Kildekode"
18103
18104 #: lib/ui/stdmenus.inc:390\r
18105 msgid "Preview|w"
18106 msgstr "Forhåndsvisning"
18107
18108 #: lib/ui/stdmenus.inc:394\r
18109 msgid "Symbols...|b"
18110 msgstr "Symboler...|b"
18111
18112 #: lib/ui/stdmenus.inc:397\r
18113 msgid "Ordinary Quote|Q"
18114 msgstr "Vanlig sitattegn"
18115
18116 #: lib/ui/stdmenus.inc:398\r
18117 msgid "Single Quote|S"
18118 msgstr "Enkelt sitattegn"
18119
18120 #: lib/ui/stdmenus.inc:401\r
18121 #, fuzzy
18122 msgid "Visible Space|V"
18123 msgstr "Synlig mellomrom|y"
18124
18125 #: lib/ui/stdmenus.inc:403\r
18126 msgid "Phonetic Symbols|P"
18127 msgstr "Lydskrift|f"
18128
18129 #: lib/ui/stdmenus.inc:404\r
18130 #, fuzzy
18131 msgid "Logos|L"
18132 msgstr "Logo"
18133
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:408\r
18135 #, fuzzy
18136 msgid "LyX Logo|L"
18137 msgstr "LaTeX Logg|L"
18138
18139 #: lib/ui/stdmenus.inc:409\r
18140 #, fuzzy
18141 msgid "TeX Logo|T"
18142 msgstr "LaTeX Logg|L"
18143
18144 #: lib/ui/stdmenus.inc:410\r
18145 #, fuzzy
18146 msgid "LaTeX Logo|a"
18147 msgstr "LaTeX Logg|L"
18148
18149 #: lib/ui/stdmenus.inc:411\r
18150 #, fuzzy
18151 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18152 msgstr "LaTeX Logg|L"
18153
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:415\r
18155 msgid "Superscript|S"
18156 msgstr "Hevet skrift|H"
18157
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:416\r
18159 msgid "Subscript|u"
18160 msgstr "Senket skrift|S"
18161
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:418\r
18163 msgid "Protected Space|P"
18164 msgstr "Hardt mellomrom"
18165
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:421\r
18167 msgid "Horizontal Space...|o"
18168 msgstr "Vannrett avstand...|V"
18169
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:422\r
18171 msgid "Horizontal Line...|L"
18172 msgstr "Vannrett linje...|i"
18173
18174 #: lib/ui/stdmenus.inc:423\r
18175 msgid "Vertical Space...|V"
18176 msgstr "Loddrett avstand...|L"
18177
18178 #: lib/ui/stdmenus.inc:424\r
18179 msgid "Phantom|m"
18180 msgstr "Fantom|m"
18181
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:440\r
18183 msgid "Display Formula|D"
18184 msgstr "Fremhevet formel"
18185
18186 #: lib/ui/stdmenus.inc:441\r
18187 msgid "Numbered Formula|N"
18188 msgstr "Nummerert formel|N"
18189
18190 #: lib/ui/stdmenus.inc:465\r
18191 msgid "Figure Wrap Float|F"
18192 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
18193
18194 #: lib/ui/stdmenus.inc:466\r
18195 msgid "Table Wrap Float|T"
18196 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
18197
18198 #: lib/ui/stdmenus.inc:470\r
18199 msgid "Table of Contents|C"
18200 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
18201
18202 #: lib/ui/stdmenus.inc:473\r
18203 msgid "List of Listings|L"
18204 msgstr "Liste over kildekode|L"
18205
18206 #: lib/ui/stdmenus.inc:474\r
18207 msgid "Nomenclature|N"
18208 msgstr "Nomenklatur|N"
18209
18210 #: lib/ui/stdmenus.inc:475\r
18211 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18212 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
18213
18214 #: lib/ui/stdmenus.inc:479\r
18215 msgid "LyX Document...|X"
18216 msgstr "LyX dokument...|X"
18217
18218 #: lib/ui/stdmenus.inc:480\r
18219 msgid "Plain Text...|T"
18220 msgstr "Ren tekst...|t"
18221
18222 #: lib/ui/stdmenus.inc:481\r
18223 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18224 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
18225
18226 #: lib/ui/stdmenus.inc:483\r
18227 msgid "External Material...|M"
18228 msgstr "Eksternt materiale...|E"
18229
18230 #: lib/ui/stdmenus.inc:484\r
18231 msgid "Child Document...|d"
18232 msgstr "Underdokument...|d"
18233
18234 #: lib/ui/stdmenus.inc:499\r
18235 msgid "Comment|C"
18236 msgstr "Kommentar|K"
18237
18238 #: lib/ui/stdmenus.inc:506\r
18239 msgid "Insert New Branch...|I"
18240 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
18241
18242 #: lib/ui/stdmenus.inc:524\r
18243 msgid "Change Tracking|C"
18244 msgstr "Spore endringer"
18245
18246 #: lib/ui/stdmenus.inc:525\r
18247 msgid "Build Program|B"
18248 msgstr "Lag programm|o"
18249
18250 #: lib/ui/stdmenus.inc:526\r
18251 msgid "LaTeX Log|L"
18252 msgstr "LaTeX Logg|L"
18253
18254 #: lib/ui/stdmenus.inc:527\r
18255 #, fuzzy
18256 msgid "Start Appendix Here|x"
18257 msgstr "Begynn appendiks her|a"
18258
18259 #: lib/ui/stdmenus.inc:531\r
18260 msgid "View Master Document|M"
18261 msgstr "Vis hoveddokument|m"
18262
18263 #: lib/ui/stdmenus.inc:532\r
18264 msgid "Update Master Document|a"
18265 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
18266
18267 #: lib/ui/stdmenus.inc:534\r
18268 #, fuzzy
18269 msgid "Compressed|o"
18270 msgstr "Komprimert|m"
18271
18272 #: lib/ui/stdmenus.inc:535\r
18273 msgid "Disable Editing|E"
18274 msgstr ""
18275
18276 #: lib/ui/stdmenus.inc:540\r
18277 msgid "Track Changes|T"
18278 msgstr "Spor endringer|S"
18279
18280 #: lib/ui/stdmenus.inc:541\r
18281 msgid "Merge Changes...|M"
18282 msgstr "Flett inn endringer...|F"
18283
18284 #: lib/ui/stdmenus.inc:542\r
18285 msgid "Accept Change|A"
18286 msgstr "Godta endring|G"
18287
18288 #: lib/ui/stdmenus.inc:544\r
18289 msgid "Accept All Changes|c"
18290 msgstr "Godta alle endringer|a"
18291
18292 #: lib/ui/stdmenus.inc:545\r
18293 msgid "Reject All Changes|e"
18294 msgstr "Forkast alle endringer|t"
18295
18296 #: lib/ui/stdmenus.inc:546\r
18297 msgid "Show Changes in Output|S"
18298 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
18299
18300 #: lib/ui/stdmenus.inc:553\r
18301 msgid "Bookmarks|B"
18302 msgstr "Bokmerker|B"
18303
18304 #: lib/ui/stdmenus.inc:554\r
18305 msgid "Next Note|N"
18306 msgstr "Neste merknad|m"
18307
18308 #: lib/ui/stdmenus.inc:555\r
18309 msgid "Next Change|C"
18310 msgstr "Neste endring|N"
18311
18312 #: lib/ui/stdmenus.inc:556\r
18313 msgid "Next Cross-Reference|R"
18314 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
18315
18316 #: lib/ui/stdmenus.inc:557\r
18317 msgid "Go to Label|L"
18318 msgstr "Gå til merke"
18319
18320 #: lib/ui/stdmenus.inc:564\r
18321 msgid "Save Bookmark 1|S"
18322 msgstr "Lagre bokmerke 1"
18323
18324 #: lib/ui/stdmenus.inc:565\r
18325 msgid "Save Bookmark 2"
18326 msgstr "Lagre bokmerke 2"
18327
18328 #: lib/ui/stdmenus.inc:566\r
18329 msgid "Save Bookmark 3"
18330 msgstr "Lagre bokmerke 3"
18331
18332 #: lib/ui/stdmenus.inc:567\r
18333 msgid "Save Bookmark 4"
18334 msgstr "Lagre bokmerke 4"
18335
18336 #: lib/ui/stdmenus.inc:568\r
18337 msgid "Save Bookmark 5"
18338 msgstr "Lagre bokmerke 5"
18339
18340 #: lib/ui/stdmenus.inc:569\r
18341 msgid "Clear Bookmarks|C"
18342 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
18343
18344 #: lib/ui/stdmenus.inc:571\r
18345 msgid "Navigate Back|B"
18346 msgstr "Naviger tilbake|b"
18347
18348 #: lib/ui/stdmenus.inc:580\r
18349 msgid "Spellchecker...|S"
18350 msgstr "Stavekontroll...|S"
18351
18352 #: lib/ui/stdmenus.inc:581\r
18353 msgid "Thesaurus...|T"
18354 msgstr "Synonymordbok...|y"
18355
18356 #: lib/ui/stdmenus.inc:582\r
18357 msgid "Statistics...|a"
18358 msgstr "Statistikk...|a"
18359
18360 #: lib/ui/stdmenus.inc:583\r
18361 msgid "Check TeX|h"
18362 msgstr "Sjekk TeX|j"
18363
18364 #: lib/ui/stdmenus.inc:584\r
18365 msgid "TeX Information|I"
18366 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
18367
18368 #: lib/ui/stdmenus.inc:585\r
18369 msgid "Compare...|C"
18370 msgstr "Sammenlign...|m"
18371
18372 #: lib/ui/stdmenus.inc:590\r
18373 msgid "Reconfigure|R"
18374 msgstr "Rekonfigurer|R"
18375
18376 #: lib/ui/stdmenus.inc:591\r
18377 msgid "Preferences...|P"
18378 msgstr "Oppsett...|p"
18379
18380 #: lib/ui/stdmenus.inc:598\r
18381 msgid "Introduction|I"
18382 msgstr "Introduksjon|I"
18383
18384 #: lib/ui/stdmenus.inc:599\r
18385 msgid "Tutorial|T"
18386 msgstr "Innføring|f"
18387
18388 #: lib/ui/stdmenus.inc:600\r
18389 msgid "User's Guide|U"
18390 msgstr "Håndbok|b"
18391
18392 #: lib/ui/stdmenus.inc:601\r
18393 msgid "Additional Features|F"
18394 msgstr "Ekstra muligheter|E"
18395
18396 #: lib/ui/stdmenus.inc:602\r
18397 msgid "Embedded Objects|O"
18398 msgstr "Inkluderte objekter|n"
18399
18400 #: lib/ui/stdmenus.inc:604\r
18401 msgid "Customization|C"
18402 msgstr "Tilpassing|T"
18403
18404 #: lib/ui/stdmenus.inc:605\r
18405 msgid "Shortcuts|S"
18406 msgstr "Hurtigtaster|H"
18407
18408 #: lib/ui/stdmenus.inc:606\r
18409 msgid "LyX Functions|y"
18410 msgstr "LyX-funksjoner|y"
18411
18412 #: lib/ui/stdmenus.inc:607\r
18413 msgid "LaTeX Configuration|L"
18414 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
18415
18416 #: lib/ui/stdmenus.inc:608\r
18417 msgid "Specific Manuals|p"
18418 msgstr "Spesifikke manualer|p"
18419
18420 #: lib/ui/stdmenus.inc:610\r
18421 msgid "About LyX|X"
18422 msgstr "Om LyX|X"
18423
18424 #: lib/ui/stdmenus.inc:614\r
18425 msgid "Beamer Presentations|B"
18426 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
18427
18428 #: lib/ui/stdmenus.inc:615\r
18429 msgid "Braille|a"
18430 msgstr "Braille|a"
18431
18432 #: lib/ui/stdmenus.inc:616\r
18433 #, fuzzy
18434 msgid "Colored boxes|r"
18435 msgstr "Farger"
18436
18437 #: lib/ui/stdmenus.inc:617\r
18438 msgid "Feynman-diagram|F"
18439 msgstr "Feynman-diagram|F"
18440
18441 #: lib/ui/stdmenus.inc:618\r
18442 msgid "Knitr|K"
18443 msgstr "Knitr|K"
18444
18445 #: lib/ui/stdmenus.inc:619\r
18446 msgid "LilyPond|P"
18447 msgstr "LilyPond|P"
18448
18449 #: lib/ui/stdmenus.inc:620\r
18450 msgid "Linguistics|L"
18451 msgstr "Lingvistikk|L"
18452
18453 #: lib/ui/stdmenus.inc:621\r
18454 msgid "Multilingual Captions|C"
18455 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
18456
18457 #: lib/ui/stdmenus.inc:622\r
18458 #, fuzzy
18459 msgid "PDF comments|D"
18460 msgstr "Kommentar"
18461
18462 #: lib/ui/stdmenus.inc:623\r
18463 #, fuzzy
18464 msgid "PDF forms|o"
18465 msgstr "Kommentar"
18466
18467 #: lib/ui/stdmenus.inc:624\r
18468 #, fuzzy
18469 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18470 msgstr "Risk and Safety Statements|R"
18471
18472 #: lib/ui/stdmenus.inc:625\r lib/configure.py:638\r
18473 msgid "Sweave|S"
18474 msgstr "Sweave|S"
18475
18476 #: lib/ui/stdmenus.inc:626\r
18477 msgid "XY-pic|X"
18478 msgstr "XY-pic|X"
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71\r
18481 msgid "New document"
18482 msgstr "Nytt dokument"
18483
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72\r
18485 msgid "Open document"
18486 msgstr "Åpne dokument"
18487
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73\r
18489 msgid "Save document"
18490 msgstr "Lagre dokumentet"
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75\r
18493 msgid "Check spelling"
18494 msgstr "Stavesjekk"
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76\r
18497 msgid "Spellcheck continuously"
18498 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78\r src/BufferView.cpp:1347
18501 msgid "Undo"
18502 msgstr "Angre"
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79\r src/BufferView.cpp:1357
18505 msgid "Redo"
18506 msgstr "Gjør omigjen"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83\r
18509 msgid "Find and replace"
18510 msgstr "Søk og erstatt"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84\r
18513 msgid "Find and replace (advanced)"
18514 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85\r
18517 msgid "Navigate back"
18518 msgstr "Naviger tilbake"
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87\r
18521 msgid "Toggle emphasis"
18522 msgstr "Uthevet av/på"
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88\r
18525 msgid "Toggle noun"
18526 msgstr "Substantiv stil av/på"
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89\r
18529 msgid "Apply last"
18530 msgstr "Bruk siste tekststil"
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91\r
18533 msgid "Insert math"
18534 msgstr "Sett inn formel"
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92\r
18537 msgid "Insert graphics"
18538 msgstr "Sett inn grafikk"
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93\r
18541 msgid "Insert table"
18542 msgstr "Sett inn tabell"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95\r
18545 msgid "Toggle outline"
18546 msgstr "Innhold av/på"
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96\r
18549 msgid "Toggle math toolbar"
18550 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97\r
18553 msgid "Toggle table toolbar"
18554 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100\r
18557 msgid "View/Update"
18558 msgstr "Vis/Oppdatér"
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101\r
18561 msgid "View"
18562 msgstr "Vis"
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102\r
18565 msgid "Update"
18566 msgstr "Oppdater"
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103\r
18569 msgid "View master document"
18570 msgstr "Vis hoveddokument"
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104\r
18573 msgid "Update master document"
18574 msgstr "Oppdater hoveddokument"
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105\r
18577 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18578 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107\r
18581 msgid "View other formats"
18582 msgstr "Vis andre formater"
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108\r
18585 msgid "Update other formats"
18586 msgstr "Oppdater andre formater"
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111\r
18589 msgid "Extra"
18590 msgstr "Ekstra"
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113\r
18593 msgid "Numbered list"
18594 msgstr "Nummerert liste"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114\r
18597 msgid "Itemized list"
18598 msgstr "Punktliste"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117\r
18601 msgid "Increase depth"
18602 msgstr "Øk dybden"
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118\r
18605 msgid "Decrease depth"
18606 msgstr "Minsk dybden"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120\r
18609 msgid "Insert figure float"
18610 msgstr "Sett inn flytende figur"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121\r
18613 msgid "Insert table float"
18614 msgstr "Sett inn flytende tabell"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122\r
18617 msgid "Insert label"
18618 msgstr "Sett inn referansemerke"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123\r
18621 msgid "Insert cross-reference"
18622 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124\r
18625 msgid "Insert citation"
18626 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125\r
18629 msgid "Insert index entry"
18630 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126\r
18633 msgid "Insert nomenclature entry"
18634 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128\r
18637 msgid "Insert footnote"
18638 msgstr "Sett inn fotnote"
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129\r
18641 msgid "Insert margin note"
18642 msgstr "Sett inn margnote"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130\r
18645 msgid "Insert LyX note"
18646 msgstr "Sett inn merknad"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131\r
18649 msgid "Insert box"
18650 msgstr "Sett inn ramme"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132\r
18653 msgid "Insert hyperlink"
18654 msgstr "Sett inn hyperlenke"
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133\r
18657 msgid "Insert TeX code"
18658 msgstr "Sett inn TeX-kode"
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134\r
18661 msgid "Insert math macro"
18662 msgstr "Sett inn formelmakro"
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135\r
18665 msgid "Include file"
18666 msgstr "Inkluder fil"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137\r
18669 msgid "Text style"
18670 msgstr "Tekststil"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138\r
18673 msgid "Paragraph settings"
18674 msgstr "Avsnittinnstillinger"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143\r lib/ui/stdtoolbars.inc:194\r
18677 msgid "Add row"
18678 msgstr "Legg til rad"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144\r lib/ui/stdtoolbars.inc:195\r
18681 msgid "Add column"
18682 msgstr "Legg til kolonne"
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145\r lib/ui/stdtoolbars.inc:196\r
18685 msgid "Delete row"
18686 msgstr "Slett rad"
18687
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146\r lib/ui/stdtoolbars.inc:197\r
18689 msgid "Delete column"
18690 msgstr "Slett kolonne"
18691
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147\r
18693 msgid "Move row up"
18694 msgstr "Flytt rad oppover"
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148\r
18697 msgid "Move column left"
18698 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149\r
18701 msgid "Move row down"
18702 msgstr "Flytt rad nedover"
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150\r
18705 msgid "Move column right"
18706 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152\r
18709 msgid "Set top line"
18710 msgstr "Toppstrek på/av"
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153\r
18713 msgid "Set bottom line"
18714 msgstr "Bunnstrek på/av"
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154\r
18717 msgid "Set left line"
18718 msgstr "Venstre strek på/av"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155\r
18721 msgid "Set right line"
18722 msgstr "Høyre strek på/av"
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156\r
18725 msgid "Set border lines"
18726 msgstr "Kantlinjer på"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157\r
18729 msgid "Set all lines"
18730 msgstr "Alle linjer på"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158\r
18733 msgid "Unset all lines"
18734 msgstr "Alle linjer av"
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160\r
18737 msgid "Align left"
18738 msgstr "Venstrejuster"
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161\r
18741 msgid "Align center"
18742 msgstr "Midtjuster"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162\r
18745 msgid "Align right"
18746 msgstr "Høyrejuster"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163\r
18749 msgid "Align on decimal"
18750 msgstr "Juster på desimalkomma"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165\r
18753 msgid "Align top"
18754 msgstr "Toppjuster rad"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166\r
18757 msgid "Align middle"
18758 msgstr "Midtjuster rad"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167\r
18761 msgid "Align bottom"
18762 msgstr "Bunnjuster rad"
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169\r
18765 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18766 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170\r
18769 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18770 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171\r
18773 msgid "Set multi-column"
18774 msgstr "Multikolonne"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172\r
18777 msgid "Set multi-row"
18778 msgstr "Sett multirad"
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175\r
18781 msgid "Math"
18782 msgstr "Matte"
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176\r
18785 msgid "Set display mode"
18786 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178\r src/insets/InsetScript.cpp:63
18789 msgid "Subscript"
18790 msgstr "Senket skrift"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179\r src/insets/InsetScript.cpp:64
18793 msgid "Superscript"
18794 msgstr "Hevet skrift"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180\r
18797 msgid "Insert square root"
18798 msgstr "Sett inn kvadratrot"
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181\r
18801 msgid "Insert root"
18802 msgstr "Sett inn n-rot"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182\r
18805 msgid "Insert standard fraction"
18806 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183\r
18809 msgid "Insert sum"
18810 msgstr "Sett inn sum"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184\r
18813 msgid "Insert integral"
18814 msgstr "Sett inn integral"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185\r
18817 msgid "Insert product"
18818 msgstr "Sett inn produkt"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187\r
18821 msgid "Insert ( )"
18822 msgstr "Sett inn ( )"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188\r
18825 msgid "Insert [ ]"
18826 msgstr "Sett inn [ ]"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189\r
18829 msgid "Insert { }"
18830 msgstr "Sett inn { }"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190\r
18833 msgid "Insert delimiters"
18834 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192\r
18837 msgid "Insert matrix"
18838 msgstr "Sett inn matrise"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193\r
18841 msgid "Insert cases environment"
18842 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199\r
18845 msgid "Toggle math panels"
18846 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202\r
18849 msgid "Math Macros"
18850 msgstr "Mattemakroer"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203\r
18853 msgid "Remove last argument"
18854 msgstr "Fjern siste argument"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204\r
18857 msgid "Append argument"
18858 msgstr "Legg til argument"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206\r
18861 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18862 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207\r
18865 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18866 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209\r
18869 msgid "Remove optional argument"
18870 msgstr "Fjern valgfritt argument"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210\r
18873 msgid "Insert optional argument"
18874 msgstr "Legg til valgfritt argument"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212\r
18877 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18878 msgstr ""
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213\r
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Append argument eating from the right"
18883 msgstr "Åpen programlisting"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214\r
18886 #, fuzzy
18887 msgid "Append optional argument eating from the right"
18888 msgstr "Åpen programlisting"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217\r
18891 msgid "Phonetic Symbols"
18892 msgstr "Lydskrift"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1264\r
18895 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18896 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1326\r
18899 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18900 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1340\r
18903 msgid "IPA Vowels"
18904 msgstr "IPA vokaler"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1371\r
18907 msgid "IPA Other Symbols"
18908 msgstr "IPA andre symboler"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1386\r
18911 msgid "IPA Suprasegmentals"
18912 msgstr "IPA suprasegmentaler"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1398\r
18915 msgid "IPA Diacritics"
18916 msgstr "IPA diakritiske tegn"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1433\r
18919 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18920 msgstr "IPA toner og aksenter"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227\r
18923 msgid "Command Buffer"
18924 msgstr "Kommandolinje"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231\r
18927 msgid "Review[[Toolbar]]"
18928 msgstr "Spore endringer"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232\r
18931 msgid "Track changes"
18932 msgstr "Spor endringer"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233\r
18935 msgid "Show changes in output"
18936 msgstr "Vis endringer i utskrift"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235\r
18939 msgid "Next change"
18940 msgstr "Neste endring"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236\r
18943 msgid "Accept change inside selection"
18944 msgstr "Godta endringer i utvalget"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237\r
18947 msgid "Reject change inside selection"
18948 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239\r
18951 msgid "Merge changes"
18952 msgstr "Flett inn endringer"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240\r
18955 msgid "Accept all changes"
18956 msgstr "Godta alle endringer"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241\r
18959 msgid "Reject all changes"
18960 msgstr "Forkast alle endringer"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243\r
18963 msgid "Insert note"
18964 msgstr "Sett inn merknad"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244\r
18967 msgid "Next note"
18968 msgstr "Neste merknad"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247\r
18971 #, fuzzy
18972 msgid "LyX Documentation Tools"
18973 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248\r src/insets/Inset.cpp:118
18976 msgid "Info"
18977 msgstr "Info"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249\r
18980 #, fuzzy
18981 msgid "Menu Separator"
18982 msgstr "Menyseparator|M"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251\r
18985 #, fuzzy
18986 msgid "LyX Logo"
18987 msgstr "Min logo"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252\r
18990 #, fuzzy
18991 msgid "TeX Logo"
18992 msgstr "LaTeX logg"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253\r
18995 #, fuzzy
18996 msgid "LaTeX Logo"
18997 msgstr "LaTeX logg"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254\r
19000 #, fuzzy
19001 msgid "LaTeX2e Logo"
19002 msgstr "LaTeX logg"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257\r
19005 msgid "View Other Formats"
19006 msgstr "Vis andre formater"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261\r
19009 msgid "Update Other Formats"
19010 msgstr "Oppdater andre formater"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
19013 msgid "Version Control"
19014 msgstr "Versjonskontroll"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282\r
19017 msgid "Register"
19018 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283\r
19021 msgid "Check-out for edit"
19022 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284\r
19025 msgid "Check-in changes"
19026 msgstr "Sjekk inn endringer"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285\r
19029 msgid "View revision log"
19030 msgstr "Se revisjonslogg"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286\r
19033 msgid "Revert changes"
19034 msgstr "Forkast endringer"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287\r
19037 msgid "Compare with older revision"
19038 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288\r
19041 msgid "Compare with last revision"
19042 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289\r
19045 msgid "Insert Version Info"
19046 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291\r
19049 msgid "Use SVN file locking property"
19050 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293\r
19053 msgid "Update local directory from repository"
19054 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296\r
19057 msgid "Math Panels"
19058 msgstr "Mattepanel"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297\r
19061 msgid "Math spacings"
19062 msgstr "Matte-mellomrom"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298\r lib/ui/stdtoolbars.inc:377\r
19065 msgid "Styles"
19066 msgstr "Stiler"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299\r lib/ui/stdtoolbars.inc:384\r
19069 msgid "Fractions"
19070 msgstr "Brøker"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300\r lib/ui/stdtoolbars.inc:401\r
19073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
19074 msgid "Fonts"
19075 msgstr "Skrifter"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301\r lib/ui/stdtoolbars.inc:318\r
19078 msgid "Functions"
19079 msgstr "Funksjoner"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302\r
19082 msgid "Frame decorations"
19083 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303\r
19086 msgid "Big operators"
19087 msgstr "Store operatorer"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304\r lib/ui/stdtoolbars.inc:648\r
19090 msgid "Miscellaneous"
19091 msgstr "Diverse"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306\r lib/ui/stdtoolbars.inc:473\r
19094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19095 msgid "Arrows"
19096 msgstr "Piler"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307\r lib/ui/stdtoolbars.inc:900\r
19099 msgid "Arrows (extended)"
19100 msgstr "Piler (fler)"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308\r lib/ui/stdtoolbars.inc:511\r
19103 msgid "Operators"
19104 msgstr "Operatorer"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1164\r
19107 msgid "Operators (extended)"
19108 msgstr "Operatorer (fler)"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310\r lib/ui/stdtoolbars.inc:547\r
19111 msgid "Relations"
19112 msgstr "Relasjoner"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311\r lib/ui/stdtoolbars.inc:978\r
19115 msgid "Relations (extended)"
19116 msgstr "Relasjoner (fler)"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312\r
19119 msgid "Negative relations (extended)"
19120 msgstr "Negerte relasjoner"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313\r lib/ui/stdtoolbars.inc:415\r
19123 msgid "Dots"
19124 msgstr "Prikker"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1237\r
19127 msgid "Delimiters (fixed size)"
19128 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315\r lib/ui/stdtoolbars.inc:753\r
19131 msgid "Miscellaneous (extended)"
19132 msgstr "Diverse (mer)"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319\r
19135 msgid "arccos"
19136 msgstr "arccos"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320\r
19139 msgid "arcsin"
19140 msgstr "arcsin"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321\r
19143 msgid "arctan"
19144 msgstr "arctan"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322\r
19147 msgid "arg"
19148 msgstr "arg"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323\r
19151 msgid "bmod"
19152 msgstr "bmod"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324\r
19155 msgid "cos"
19156 msgstr "cos"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325\r
19159 msgid "cosh"
19160 msgstr "cosh"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326\r
19163 msgid "cot"
19164 msgstr "cot"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327\r
19167 msgid "coth"
19168 msgstr "coth"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328\r
19171 msgid "csc"
19172 msgstr "csc"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329\r
19175 msgid "deg"
19176 msgstr "deg"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330\r
19179 msgid "det"
19180 msgstr "det"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331\r
19183 msgid "dim"
19184 msgstr "dim"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332\r
19187 msgid "exp"
19188 msgstr "exp"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333\r
19191 msgid "gcd"
19192 msgstr "gcd"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334\r
19195 msgid "hom"
19196 msgstr "hom"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335\r
19199 msgid "inf"
19200 msgstr "inf"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336\r
19203 msgid "ker"
19204 msgstr "ker"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337\r
19207 msgid "lg"
19208 msgstr "lg"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338\r
19211 msgid "lim"
19212 msgstr "lim"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339\r
19215 msgid "liminf"
19216 msgstr "liminf"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340\r
19219 msgid "limsup"
19220 msgstr "limsup"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341\r
19223 msgid "ln"
19224 msgstr "ln"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342\r
19227 msgid "log"
19228 msgstr "log"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343\r
19231 msgid "max"
19232 msgstr "max"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344\r
19235 msgid "min"
19236 msgstr "min"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345\r
19239 msgid "sec"
19240 msgstr "sec"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346\r
19243 msgid "sin"
19244 msgstr "sin"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347\r
19247 msgid "sinh"
19248 msgstr "sinh"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348\r
19251 msgid "sup"
19252 msgstr "sup"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349\r
19255 msgid "tan"
19256 msgstr "tan"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350\r
19259 msgid "tanh"
19260 msgstr "tanh"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351\r
19263 msgid "Pr"
19264 msgstr "Pr"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354\r
19267 msgid "Spacings"
19268 msgstr "Mellomrom"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355\r
19271 msgid "Thin space\t\\,"
19272 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356\r
19275 msgid "Medium space\t\\:"
19276 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357\r
19279 msgid "Thick space\t\\;"
19280 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358\r
19283 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19284 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359\r
19287 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19288 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360\r
19291 msgid "Negative space\t\\!"
19292 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361\r
19295 msgid "Phantom\t\\phantom"
19296 msgstr "Fantom\t\\phantom"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362\r
19299 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19300 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363\r
19303 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19304 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364\r
19307 msgid "Smash \\smash"
19308 msgstr "Smash \\smash"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365\r
19311 #, fuzzy
19312 msgid "Top smash \\smasht"
19313 msgstr "Smash \\smash"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366\r
19316 #, fuzzy
19317 msgid "Bottom smash \\smashb"
19318 msgstr "Smash \\smash"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367\r
19321 msgid "Left overlap \\mathllap"
19322 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368\r
19325 msgid "Center overlap \\mathclap"
19326 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369\r
19329 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19330 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372\r
19333 msgid "Roots"
19334 msgstr "Røtter"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373\r
19337 msgid "Square root\t\\sqrt"
19338 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374\r
19341 msgid "Other root\t\\root"
19342 msgstr "Andre røtter\t\\root"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378\r
19345 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19346 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379\r
19349 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19350 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380\r
19353 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19354 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381\r
19357 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19358 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385\r
19361 msgid "Standard\t\\frac"
19362 msgstr "Standard\t\\frac"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386\r
19365 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19366 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387\r
19369 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19370 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388\r
19373 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19374 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389\r
19377 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19378 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390\r
19381 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19382 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391\r
19385 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19386 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392\r
19389 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19390 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393\r
19393 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19394 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394\r
19397 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19398 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395\r
19401 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19402 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396\r
19405 msgid "Binomial\t\\binom"
19406 msgstr "Binom\t\\binom"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397\r
19409 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19410 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398\r
19413 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19414 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402\r
19417 msgid "Roman\t\\mathrm"
19418 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403\r
19421 msgid "Bold\t\\mathbf"
19422 msgstr "Fet\t\\mathbf"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404\r
19425 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19426 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405\r
19429 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19430 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406\r
19433 msgid "Italic\t\\mathit"
19434 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407\r
19437 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19438 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408\r
19441 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19442 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409\r
19445 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19446 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410\r
19449 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19450 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411\r
19453 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19454 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412\r
19457 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19458 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416\r
19461 msgid "ldots"
19462 msgstr "ldots"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417\r
19465 msgid "cdots"
19466 msgstr "cdots"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418\r
19469 msgid "vdots"
19470 msgstr "vdots"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419\r
19473 msgid "ddots"
19474 msgstr "ddots"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420\r
19477 msgid "iddots"
19478 msgstr "iddots"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430\r
19481 msgid "Frame Decorations"
19482 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431\r
19485 msgid "hat"
19486 msgstr "hatt \\hat"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432\r
19489 msgid "tilde"
19490 msgstr "tilde \\tilde"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433\r
19493 msgid "bar"
19494 msgstr "strek \\bar"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434\r
19497 msgid "grave"
19498 msgstr "gravis aksent \\grave"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435\r
19501 msgid "dot"
19502 msgstr "prikk \\dot"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436\r
19505 msgid "check"
19506 msgstr "caron \\check"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437\r
19509 msgid "widehat"
19510 msgstr "bred hatt \\widehat"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438\r
19513 msgid "widetilde"
19514 msgstr "bred tilde \\widetilde"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439\r
19517 msgid "utilde"
19518 msgstr "tilde under \\utilde"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440\r
19521 msgid "vec"
19522 msgstr "vektor \\vec"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441\r
19525 msgid "acute"
19526 msgstr "akutt aksent \\acute"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442\r
19529 msgid "ddot"
19530 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443\r
19533 msgid "dddot"
19534 msgstr "trippelprikk \\dddot"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444\r
19537 msgid "ddddot"
19538 msgstr "fire prikker \\ddddot"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445\r
19541 msgid "breve"
19542 msgstr "breve aksent \\breve"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446\r
19545 msgid "mathring"
19546 msgstr "ring \\mathring"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447\r
19549 msgid "overline"
19550 msgstr "strek over \\overline"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448\r
19553 msgid "overbrace"
19554 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449\r
19557 msgid "overleftarrow"
19558 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450\r
19561 msgid "overrightarrow"
19562 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451\r
19565 msgid "overleftrightarrow"
19566 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452\r
19569 msgid "underline"
19570 msgstr "strek under \\underline"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454\r
19573 msgid "underbrace"
19574 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456\r
19577 msgid "underleftarrow"
19578 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457\r
19581 msgid "underrightarrow"
19582 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458\r
19585 msgid "underleftrightarrow"
19586 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459\r
19589 msgid "cancel"
19590 msgstr "strøket ut \\cancel"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460\r
19593 msgid "bcancel"
19594 msgstr "strøket ut \\bcancel"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461\r
19597 msgid "xcancel"
19598 msgstr "kryss over \\xcancel"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462\r
19601 msgid "cancelto"
19602 msgstr "strøket til \\cancelto"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463\r
19605 msgid "Insert left/right side scripts"
19606 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464\r
19609 msgid "Insert right side scripts"
19610 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465\r
19613 msgid "Insert left side scripts"
19614 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466\r
19617 msgid "Insert side scripts"
19618 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467\r
19621 msgid "overset"
19622 msgstr "overtekst \\overset"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468\r
19625 msgid "underset"
19626 msgstr "undertekst \\underset"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469\r
19629 msgid "stackrel"
19630 msgstr "tekst over \\stackrel"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470\r
19633 msgid "stackrelthree"
19634 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474\r
19637 msgid "leftarrow"
19638 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476\r
19641 msgid "rightarrow"
19642 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478\r
19645 msgid "downarrow"
19646 msgstr "pil ned \\downarrow"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479\r
19649 msgid "uparrow"
19650 msgstr "pil opp \\uparrow"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480\r
19653 msgid "updownarrow"
19654 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481\r
19657 msgid "leftrightarrow"
19658 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482\r
19661 msgid "Leftarrow"
19662 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483\r
19665 msgid "Rightarrow"
19666 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484\r
19669 msgid "Downarrow"
19670 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485\r
19673 msgid "Uparrow"
19674 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486\r
19677 msgid "Updownarrow"
19678 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487\r
19681 msgid "Leftrightarrow"
19682 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488\r
19685 msgid "Longleftrightarrow"
19686 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489\r
19689 msgid "Longleftarrow"
19690 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490\r
19693 msgid "Longrightarrow"
19694 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491\r
19697 msgid "longleftrightarrow"
19698 msgstr "lang venstrehøyrepil \\longleftrightarrow"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492\r
19701 msgid "longleftarrow"
19702 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493\r
19705 msgid "longrightarrow"
19706 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494\r
19709 msgid "leftharpoondown"
19710 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495\r
19713 msgid "rightharpoondown"
19714 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496\r
19717 msgid "mapsto"
19718 msgstr "\\mapsto"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497\r
19721 msgid "longmapsto"
19722 msgstr "\\longmapsto"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498\r
19725 msgid "nwarrow"
19726 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499\r
19729 msgid "nearrow"
19730 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500\r
19733 msgid "leftharpoonup"
19734 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501\r
19737 msgid "rightharpoonup"
19738 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502\r
19741 msgid "hookleftarrow"
19742 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503\r
19745 msgid "hookrightarrow"
19746 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504\r
19749 msgid "swarrow"
19750 msgstr "SV-pil \\swarrow"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505\r
19753 msgid "searrow"
19754 msgstr "SØ-pil \\searrow"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506\r lib/ui/stdtoolbars.inc:930\r
19757 msgid "rightleftharpoons"
19758 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512\r
19761 msgid "pm"
19762 msgstr "pluss minus \\pm"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513\r
19765 msgid "cap"
19766 msgstr "cap"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514\r
19769 msgid "diamond"
19770 msgstr "diamond"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515\r
19773 msgid "oplus"
19774 msgstr "oplus"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516\r
19777 msgid "mp"
19778 msgstr "minus pluss \\mp"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517\r
19781 msgid "cup"
19782 msgstr "cup"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518\r
19785 msgid "bigtriangleup"
19786 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519\r
19789 msgid "ominus"
19790 msgstr "ominus"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520\r
19793 msgid "times"
19794 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521\r
19797 msgid "uplus"
19798 msgstr "uplus"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522\r
19801 msgid "bigtriangledown"
19802 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523\r
19805 msgid "otimes"
19806 msgstr "otimes"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524\r
19809 msgid "div"
19810 msgstr "deletegn \\div"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525\r
19813 msgid "sqcap"
19814 msgstr "sqcap"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526\r
19817 msgid "triangleright"
19818 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527\r
19821 msgid "oslash"
19822 msgstr "oslash"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528\r
19825 msgid "cdot"
19826 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529\r
19829 msgid "sqcup"
19830 msgstr "sqcup"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530\r
19833 msgid "triangleleft"
19834 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531\r
19837 msgid "odot"
19838 msgstr "odot"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532\r
19841 msgid "star"
19842 msgstr "stjerne \\star"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533\r
19845 msgid "ast"
19846 msgstr "asterisk \\ast"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534\r
19849 msgid "vee"
19850 msgstr "vee"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535\r
19853 msgid "amalg"
19854 msgstr "amalg"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536\r
19857 msgid "bigcirc"
19858 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537\r
19861 msgid "setminus"
19862 msgstr "setminus"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538\r
19865 msgid "wedge"
19866 msgstr "wedge"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539\r
19869 msgid "dagger"
19870 msgstr "dagger"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540\r
19873 msgid "circ"
19874 msgstr "sirkel \\circ"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541\r
19877 msgid "bullet"
19878 msgstr "bullet"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542\r
19881 msgid "wr"
19882 msgstr "wr"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543\r
19885 msgid "ddagger"
19886 msgstr "ddagger"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544\r
19889 msgid "smallint"
19890 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548\r
19893 msgid "leq"
19894 msgstr "leq"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550\r
19897 msgid "geq"
19898 msgstr "geq"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552\r
19901 msgid "equiv"
19902 msgstr "equiv"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553\r
19905 msgid "models"
19906 msgstr "models"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554\r
19909 msgid "prec"
19910 msgstr "prec"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555\r
19913 msgid "succ"
19914 msgstr "succ"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556\r
19917 msgid "sim"
19918 msgstr "sim"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557\r
19921 msgid "perp"
19922 msgstr "perp"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558\r
19925 msgid "preceq"
19926 msgstr "preceq"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559\r
19929 msgid "succeq"
19930 msgstr "succeq"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560\r
19933 msgid "simeq"
19934 msgstr "simeq"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561\r
19937 msgid "mid"
19938 msgstr "mid"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562\r
19941 msgid "ll"
19942 msgstr "ll"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563\r
19945 msgid "gg"
19946 msgstr "gg"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564\r
19949 msgid "asymp"
19950 msgstr "asymp"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565\r
19953 msgid "parallel"
19954 msgstr "parallel"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566\r
19957 msgid "subset"
19958 msgstr "subset"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567\r
19961 msgid "supset"
19962 msgstr "supset"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568\r
19965 msgid "approx"
19966 msgstr "approx"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569\r
19969 msgid "smile"
19970 msgstr "smile"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570\r
19973 msgid "subseteq"
19974 msgstr "subseteq"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571\r
19977 msgid "supseteq"
19978 msgstr "supseteq"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572\r
19981 msgid "cong"
19982 msgstr "cong"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573\r
19985 msgid "frown"
19986 msgstr "frown"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574\r
19989 msgid "sqsubseteq"
19990 msgstr "sqsubseteq"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575\r
19993 msgid "sqsupseteq"
19994 msgstr "sqsupseteq"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576\r
19997 msgid "doteq"
19998 msgstr "doteq"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577\r
20001 msgid "neq"
20002 msgstr "neq"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579\r
20005 msgid "in[[math relation]]"
20006 msgstr "in"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580\r
20009 msgid "ni"
20010 msgstr "ni"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582\r
20013 msgid "propto"
20014 msgstr "propto"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583\r
20017 msgid "notin"
20018 msgstr "notin"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584\r
20021 msgid "vdash"
20022 msgstr "vdash"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585\r
20025 msgid "dashv"
20026 msgstr "dashv"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586\r
20029 msgid "bowtie"
20030 msgstr "bowtie"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587\r
20033 msgid "iff"
20034 msgstr "iff"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588\r
20037 msgid "not"
20038 msgstr "not"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589\r
20041 msgid "land"
20042 msgstr "land"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590\r
20045 msgid "lor"
20046 msgstr "lor"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591\r
20049 msgid "lnot"
20050 msgstr "lnot"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595\r
20053 msgid "alpha"
20054 msgstr "alpha"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596\r
20057 msgid "beta"
20058 msgstr "beta"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597\r
20061 msgid "gamma"
20062 msgstr "gamma"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598\r
20065 msgid "delta"
20066 msgstr "delta"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599\r
20069 msgid "epsilon"
20070 msgstr "epsilon"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600\r
20073 msgid "varepsilon"
20074 msgstr "varepsilon"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601\r
20077 msgid "zeta"
20078 msgstr "zeta"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602\r
20081 msgid "eta"
20082 msgstr "eta"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603\r
20085 msgid "theta"
20086 msgstr "theta"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604\r
20089 msgid "vartheta"
20090 msgstr "vartheta"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605\r
20093 msgid "iota"
20094 msgstr "iota"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606\r
20097 msgid "kappa"
20098 msgstr "kappa"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607\r
20101 msgid "lambda"
20102 msgstr "lambda"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608\r
20105 msgid "mu"
20106 msgstr "mu"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609\r
20109 msgid "nu"
20110 msgstr "nu"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610\r
20113 msgid "xi"
20114 msgstr "xi"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611\r
20117 msgid "pi"
20118 msgstr "pi"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612\r
20121 msgid "varpi"
20122 msgstr "varpi"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613\r
20125 msgid "rho"
20126 msgstr "rho"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614\r
20129 msgid "varrho"
20130 msgstr "varrho"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615\r
20133 msgid "sigma"
20134 msgstr "sigma"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616\r
20137 msgid "varsigma"
20138 msgstr "varsigma"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617\r
20141 msgid "tau"
20142 msgstr "tau"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618\r
20145 msgid "upsilon"
20146 msgstr "upsilon"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619\r
20149 msgid "phi"
20150 msgstr "phi"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620\r
20153 msgid "varphi"
20154 msgstr "varphi"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621\r
20157 msgid "chi"
20158 msgstr "chi"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622\r
20161 msgid "psi"
20162 msgstr "psi"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623\r
20165 msgid "omega"
20166 msgstr "omega"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624\r
20169 msgid "Gamma"
20170 msgstr "Gamma"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625\r
20173 msgid "Delta"
20174 msgstr "Delta"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626\r
20177 msgid "Theta"
20178 msgstr "Theta"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627\r
20181 msgid "Lambda"
20182 msgstr "Lambda"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628\r
20185 msgid "Xi"
20186 msgstr "Xi"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629\r
20189 msgid "Pi"
20190 msgstr "Pi"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630\r
20193 msgid "Sigma"
20194 msgstr "Sigma"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631\r
20197 msgid "Upsilon"
20198 msgstr "Upsilon"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632\r
20201 msgid "Phi"
20202 msgstr "Phi"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633\r
20205 msgid "Psi"
20206 msgstr "Psi"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634\r
20209 msgid "Omega"
20210 msgstr "Omega"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635\r
20213 msgid "varGamma"
20214 msgstr "varGamma"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636\r
20217 msgid "varDelta"
20218 msgstr "varDelta"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637\r
20221 msgid "varTheta"
20222 msgstr "varTheta"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638\r
20225 msgid "varLambda"
20226 msgstr "varLambda"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639\r
20229 msgid "varXi"
20230 msgstr "varXi"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640\r
20233 msgid "varPi"
20234 msgstr "varPi"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641\r
20237 msgid "varSigma"
20238 msgstr "varSigma"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642\r
20241 msgid "varUpsilon"
20242 msgstr "varUpsilon"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643\r
20245 msgid "varPhi"
20246 msgstr "varPhi"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644\r
20249 msgid "varPsi"
20250 msgstr "varPsi"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645\r
20253 msgid "varOmega"
20254 msgstr "varOmega"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649\r
20257 msgid "nabla"
20258 msgstr "nabla"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650\r
20261 msgid "partial"
20262 msgstr "partial"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651\r
20265 msgid "infty"
20266 msgstr "uendelig \\infty"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652\r
20269 msgid "prime"
20270 msgstr "prime"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653\r
20273 msgid "ell"
20274 msgstr "ell"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654\r
20277 msgid "emptyset"
20278 msgstr "tom mengde \\emptyset"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655\r
20281 msgid "exists"
20282 msgstr "det eksisterer \\exists"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656\r
20285 msgid "forall"
20286 msgstr "for alle \\forall"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657\r
20289 msgid "imath"
20290 msgstr "imath"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658\r
20293 msgid "jmath"
20294 msgstr "jmath"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659\r
20297 msgid "Re"
20298 msgstr "Re"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660\r
20301 msgid "Im"
20302 msgstr "Im"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661\r
20305 msgid "aleph"
20306 msgstr "aleph"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662\r
20309 msgid "wp"
20310 msgstr "wp"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663\r lib/ui/stdtoolbars.inc:763\r
20313 msgid "hbar"
20314 msgstr "hbar"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664\r
20317 msgid "angle"
20318 msgstr "vinkel \\angle"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665\r
20321 msgid "top"
20322 msgstr "topp \\top"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666\r
20325 msgid "bot"
20326 msgstr "bunn \\bot"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667\r
20329 msgid "Vert"
20330 msgstr "vertikal \\Vert"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668\r
20333 msgid "neg"
20334 msgstr "neg"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669\r
20337 msgid "flat"
20338 msgstr "musikk:b \\flat"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670\r
20341 msgid "natural"
20342 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671\r
20345 msgid "sharp"
20346 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672\r
20349 msgid "surd"
20350 msgstr "surd"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673\r
20353 msgid "lhook"
20354 msgstr "lhook"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674\r
20357 msgid "rhook"
20358 msgstr "rhook"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675\r
20361 msgid "triangle"
20362 msgstr "trekant \\triangle"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676\r
20365 msgid "diamondsuit"
20366 msgstr "ruter \\diamondsuit"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677\r
20369 msgid "heartsuit"
20370 msgstr "hjerter \\heartsuit"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678\r
20373 msgid "clubsuit"
20374 msgstr "kløver \\clubsuit"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679\r
20377 msgid "spadesuit"
20378 msgstr "spar \\spadesuit"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680\r
20381 msgid "textrm \\AA"
20382 msgstr "textrm \\AA"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681\r
20385 msgid "textrm \\O"
20386 msgstr "textrm \\O"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682\r
20389 msgid "mathcircumflex"
20390 msgstr "mathcircumflex"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683\r
20393 msgid "_"
20394 msgstr "_"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684\r
20397 msgid "textdegree"
20398 msgstr "textdegree"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685\r
20401 msgid "mathdollar"
20402 msgstr "mathdollar"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686\r
20405 msgid "mathparagraph"
20406 msgstr "mathparagraph"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687\r
20409 msgid "mathsection"
20410 msgstr "mathsection"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688\r
20413 msgid "mathrm T"
20414 msgstr "mathrm T"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689\r
20417 msgid "mathbb N"
20418 msgstr "mathbb N"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690\r
20421 msgid "mathbb Z"
20422 msgstr "mathbb Z"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691\r
20425 msgid "mathbb Q"
20426 msgstr "mathbb Q"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692\r
20429 msgid "mathbb R"
20430 msgstr "mathbb R"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693\r
20433 msgid "mathbb C"
20434 msgstr "mathbb C"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694\r
20437 msgid "mathbb H"
20438 msgstr "mathbb H"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695\r
20441 msgid "mathcal F"
20442 msgstr "mathcal F"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696\r
20445 msgid "mathcal L"
20446 msgstr "mathcal L"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697\r
20449 msgid "mathcal H"
20450 msgstr "mathcal H"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698\r
20453 msgid "mathcal O"
20454 msgstr "mathcal O"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701\r
20457 msgid "Big Operators"
20458 msgstr "Store operatorer"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702\r
20461 msgid "intop"
20462 msgstr "intop"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703\r
20465 msgid "int"
20466 msgstr "int"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704\r
20469 msgid "iint"
20470 msgstr "iint"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705\r
20473 msgid "iintop"
20474 msgstr "iintop"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706\r
20477 msgid "iiint"
20478 msgstr "iiint"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707\r
20481 msgid "iiintop"
20482 msgstr "iiintop"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708\r
20485 msgid "iiiint"
20486 msgstr "iiiint"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709\r
20489 msgid "iiiintop"
20490 msgstr "iiiintop"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710\r
20493 msgid "dotsint"
20494 msgstr "dotsint"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711\r
20497 msgid "dotsintop"
20498 msgstr "dotsintop"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712\r
20501 msgid "idotsint"
20502 msgstr "idotsint"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713\r
20505 msgid "oint"
20506 msgstr "oint"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714\r
20509 msgid "ointop"
20510 msgstr "ointop"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715\r
20513 msgid "oiint"
20514 msgstr "oiint"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716\r
20517 msgid "oiintop"
20518 msgstr "oiintop"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717\r
20521 msgid "ointctrclockwiseop"
20522 msgstr "ointctrclockwiseop"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718\r
20525 msgid "ointctrclockwise"
20526 msgstr "ointctrclockwise"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719\r
20529 msgid "ointclockwiseop"
20530 msgstr "ointclockwiseop"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720\r
20533 msgid "ointclockwise"
20534 msgstr "ointclockwise"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721\r
20537 msgid "sqint"
20538 msgstr "sqint"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722\r
20541 msgid "sqintop"
20542 msgstr "sqintop"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723\r
20545 msgid "sqiint"
20546 msgstr "sqiint"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724\r
20549 msgid "sqiintop"
20550 msgstr "sqiintop"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725\r
20553 msgid "fint"
20554 msgstr "fint"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726\r
20557 msgid "fintop"
20558 msgstr "fintop"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727\r
20561 msgid "landupint"
20562 msgstr "landupint"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728\r
20565 msgid "landupintop"
20566 msgstr "landupintop"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729\r
20569 msgid "landdownint"
20570 msgstr "landdownint"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730\r
20573 msgid "landdownintop"
20574 msgstr "landdownintop"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731\r
20577 msgid "varint"
20578 msgstr "varint"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732\r
20581 msgid "varoint"
20582 msgstr "varoint"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733\r
20585 msgid "varoiint"
20586 msgstr "varoiint"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734\r
20589 msgid "varoiintop"
20590 msgstr "varoiintop"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735\r
20593 msgid "varointclockwise"
20594 msgstr "varointclockwise"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736\r
20597 msgid "varointclockwiseop"
20598 msgstr "varointclockwiseop"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737\r
20601 msgid "varointctrclockwise"
20602 msgstr "varointctrclockwise"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738\r
20605 msgid "varointctrclockwiseop"
20606 msgstr "varointctrclockwiseop"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739\r
20609 msgid "sum"
20610 msgstr "sum"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740\r
20613 msgid "prod"
20614 msgstr "prod"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741\r
20617 msgid "coprod"
20618 msgstr "coprod"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742\r
20621 msgid "bigsqcup"
20622 msgstr "bigsqcup"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743\r
20625 msgid "bigotimes"
20626 msgstr "bigotimes"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744\r
20629 msgid "bigodot"
20630 msgstr "bigodot"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745\r
20633 msgid "bigoplus"
20634 msgstr "bigoplus"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746\r
20637 msgid "bigcap"
20638 msgstr "bigcap"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747\r
20641 msgid "bigcup"
20642 msgstr "bigcup"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748\r
20645 msgid "biguplus"
20646 msgstr "biguplus"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749\r
20649 msgid "bigvee"
20650 msgstr "bigvee"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750\r
20653 msgid "bigwedge"
20654 msgstr "bigwedge"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754\r
20657 msgid "digamma"
20658 msgstr "digamma"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755\r
20661 msgid "varkappa"
20662 msgstr "varkappa"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756\r
20665 msgid "beth"
20666 msgstr "beth"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757\r
20669 msgid "daleth"
20670 msgstr "daleth"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758\r
20673 msgid "gimel"
20674 msgstr "gimel"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759\r
20677 msgid "ulcorner"
20678 msgstr "ulcorner"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760\r
20681 msgid "urcorner"
20682 msgstr "urcorner"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761\r
20685 msgid "llcorner"
20686 msgstr "llcorner"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762\r
20689 msgid "lrcorner"
20690 msgstr "lrcorner"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764\r
20693 msgid "hslash"
20694 msgstr "hslash"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765\r
20697 msgid "vartriangle"
20698 msgstr "vartriangle"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766\r
20701 msgid "triangledown"
20702 msgstr "trekant ned \\triangledown"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767\r
20705 msgid "square"
20706 msgstr "firkant \\square"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770\r
20709 msgid "CheckedBox"
20710 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771\r lib/ui/stdtoolbars.inc:845\r
20713 msgid "XBox"
20714 msgstr "krysset boks \\XBox"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772\r
20717 msgid "lozenge"
20718 msgstr "lozenge"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773\r
20721 msgid "wasylozenge"
20722 msgstr "wasylozenge"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774\r
20725 msgid "circledR"
20726 msgstr "opphavsrett \\circledR"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775\r
20729 msgid "circledS"
20730 msgstr "circledS"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776\r
20733 msgid "measuredangle"
20734 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777\r
20737 msgid "varangle"
20738 msgstr "varangle"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778\r
20741 msgid "nexists"
20742 msgstr "det fins ikke \\nexists"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779\r
20745 msgid "mho"
20746 msgstr "mho"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780\r
20749 msgid "Finv"
20750 msgstr "Finv"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781\r
20753 msgid "Game"
20754 msgstr "Game"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782\r
20757 msgid "Bbbk"
20758 msgstr "Bbbk"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783\r
20761 msgid "backprime"
20762 msgstr "backprime"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784\r
20765 msgid "varnothing"
20766 msgstr "varnothing"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786\r
20769 msgid "blacktriangle"
20770 msgstr "blacktriangle"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787\r
20773 msgid "blacktriangledown"
20774 msgstr "blacktriangledown"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788\r
20777 msgid "blacksquare"
20778 msgstr "blacksquare"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789\r
20781 msgid "blacklozenge"
20782 msgstr "blacklozenge"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790\r
20785 msgid "bigstar"
20786 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791\r
20789 msgid "sphericalangle"
20790 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792\r
20793 msgid "complement"
20794 msgstr "complement"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793\r
20797 msgid "eth"
20798 msgstr "eth"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794\r
20801 msgid "diagup"
20802 msgstr "diagonal opp \\diagup"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795\r
20805 msgid "diagdown"
20806 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796\r
20809 msgid "lightning"
20810 msgstr "lyn \\lightning"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797\r
20813 msgid "varcopyright"
20814 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798\r
20817 msgid "Bowtie"
20818 msgstr "Bowtie"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799\r
20821 msgid "diameter"
20822 msgstr "diameter"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800\r
20825 msgid "invdiameter"
20826 msgstr "invdiameter"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801\r
20829 msgid "bell"
20830 msgstr "klokke"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802\r
20833 msgid "hexagon"
20834 msgstr "heksagon \\hexagon"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803\r
20837 msgid "varhexagon"
20838 msgstr "varhexagon"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804\r
20841 msgid "pentagon"
20842 msgstr "pentagon"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805\r
20845 msgid "octagon"
20846 msgstr "oktagon \\octagon"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813\r
20849 msgid "smiley"
20850 msgstr "smilefjes \\smiley"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814\r
20853 msgid "blacksmiley"
20854 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815\r
20857 msgid "frownie"
20858 msgstr "surt fjes \\frownie"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816\r
20861 msgid "sun"
20862 msgstr "sol \\sun"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817\r
20865 msgid "leadsto"
20866 msgstr "leadsto"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819\r
20869 msgid "Leftcircle"
20870 msgstr "Leftcircle"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820\r
20873 msgid "Rightcircle"
20874 msgstr "Rightcircle"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821\r
20877 msgid "CIRCLE"
20878 msgstr "CIRCLE"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822\r
20881 msgid "LEFTCIRCLE"
20882 msgstr "LEFTCIRCLE"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823\r
20885 msgid "RIGHTCIRCLE"
20886 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824\r
20889 msgid "LEFTcircle"
20890 msgstr "LEFTcircle"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825\r
20893 msgid "RIGHTcircle"
20894 msgstr "RIGHTcircle"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826\r
20897 msgid "leftturn"
20898 msgstr "leftturn"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827\r
20901 msgid "rightturn"
20902 msgstr "rightturn"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828\r
20905 msgid "AC"
20906 msgstr "AC"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829\r
20909 msgid "HF"
20910 msgstr "HF"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830\r
20913 msgid "VHF"
20914 msgstr "VHF"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831\r
20917 msgid "photon"
20918 msgstr "photon"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832\r
20921 msgid "gluon"
20922 msgstr "gluon"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833\r
20925 msgid "permil"
20926 msgstr "permil"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835\r
20929 msgid "cent"
20930 msgstr "cent"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836\r
20933 msgid "yen"
20934 msgstr "yen"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839\r
20937 msgid "hexstar"
20938 msgstr "hexstar"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840\r
20941 msgid "varhexstar"
20942 msgstr "varhexstar"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841\r
20945 msgid "davidsstar"
20946 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842\r
20949 msgid "maltese"
20950 msgstr "malteserkors \\maltese"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843\r
20953 msgid "kreuz"
20954 msgstr "kreuz"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844\r
20957 msgid "ataribox"
20958 msgstr "ataribox"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846\r
20961 msgid "checked"
20962 msgstr "avkrysset \\checked"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847\r
20965 msgid "checkmark"
20966 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848\r
20969 msgid "eighthnote"
20970 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849\r
20973 msgid "quarternote"
20974 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850\r
20977 msgid "halfnote"
20978 msgstr "halvnote \\halfnote"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851\r
20981 msgid "fullnote"
20982 msgstr "helnote \\fullnote"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852\r
20985 msgid "twonotes"
20986 msgstr "twonotes"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853\r
20989 msgid "female"
20990 msgstr "kvinnelig \\female"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854\r
20993 msgid "male"
20994 msgstr "mannlig \\male"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855\r
20997 msgid "vernal"
20998 msgstr "vernal"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856\r
21001 msgid "ascnode"
21002 msgstr "ascnode"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857\r
21005 msgid "descnode"
21006 msgstr "descnode"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858\r
21009 msgid "fullmoon"
21010 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859\r
21013 msgid "newmoon"
21014 msgstr "nymåne \\newmoon"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860\r
21017 msgid "leftmoon"
21018 msgstr "leftmoon"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861\r
21021 msgid "rightmoon"
21022 msgstr "rightmoon"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862\r
21025 msgid "astrosun"
21026 msgstr "astrosun"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863\r
21029 msgid "mercury"
21030 msgstr "kvikksølv \\mercury"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864\r
21033 msgid "venus"
21034 msgstr "venus"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865\r
21037 msgid "earth"
21038 msgstr "jorden \\earth"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866\r
21041 msgid "mars"
21042 msgstr "mars"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867\r
21045 msgid "jupiter"
21046 msgstr "jupiter"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868\r
21049 msgid "saturn"
21050 msgstr "saturn"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869\r
21053 msgid "uranus"
21054 msgstr "uranus"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870\r
21057 msgid "neptune"
21058 msgstr "neptune"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871\r
21061 msgid "pluto"
21062 msgstr "pluto"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872\r
21065 msgid "aries"
21066 msgstr "væren \\aries"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873\r
21069 msgid "taurus"
21070 msgstr "tyren \\taurus"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874\r
21073 msgid "gemini"
21074 msgstr "tvillingene \\gemini"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875\r
21077 msgid "cancer"
21078 msgstr "krepsen \\cancer"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876\r
21081 msgid "leo"
21082 msgstr "løven \\leo"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877\r
21085 msgid "virgo"
21086 msgstr "jomfruen \\virgo"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878\r
21089 msgid "libra"
21090 msgstr "vekten \\libra"
21091
21092 # skorpionen\r
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879\r
21094 msgid "scorpio"
21095 msgstr "skorpionen \\scorpio"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880\r
21098 msgid "sagittarius"
21099 msgstr "skytten \\sagittarius"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881\r
21102 msgid "capricornus"
21103 msgstr "steinbukken \\capricornus"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882\r
21106 msgid "aquarius"
21107 msgstr "vannmannen \\aquarius"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883\r
21110 msgid "pisces"
21111 msgstr "fiskene \\pisces"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886\r
21114 msgid "APLbox"
21115 msgstr "APLbox"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887\r
21118 msgid "APLcomment"
21119 msgstr "APLcomment"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888\r
21122 msgid "APLdown"
21123 msgstr "APLdown"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889\r
21126 msgid "APLdownarrowbox"
21127 msgstr "APLdownarrowbox"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890\r
21130 msgid "APLinput"
21131 msgstr "APLinput"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891\r
21134 msgid "APLinv"
21135 msgstr "APLinv"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892\r
21138 msgid "APLleftarrowbox"
21139 msgstr "APLleftarrowbox"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893\r
21142 msgid "APLlog"
21143 msgstr "APLlog"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894\r
21146 msgid "APLrightarrowbox"
21147 msgstr "APLrightarrowbox"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895\r
21150 msgid "APLstar"
21151 msgstr "APLstar"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896\r
21154 msgid "APLup"
21155 msgstr "APLup"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897\r
21158 msgid "APLuparrowbox"
21159 msgstr "APLuparrowbox"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902\r
21162 msgid "dashleftarrow"
21163 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903\r
21166 msgid "dashrightarrow"
21167 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904\r
21170 msgid "leftleftarrows"
21171 msgstr "leftleftarrows"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905\r
21174 msgid "leftrightarrows"
21175 msgstr "leftrightarrows"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906\r
21178 msgid "rightrightarrows"
21179 msgstr "rightrightarrows"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907\r
21182 msgid "rightleftarrows"
21183 msgstr "rightleftarrows"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908\r
21186 msgid "Lleftarrow"
21187 msgstr "Lleftarrow"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909\r
21190 msgid "Rrightarrow"
21191 msgstr "Rrightarrow"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910\r
21194 msgid "twoheadleftarrow"
21195 msgstr "twoheadleftarrow"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911\r
21198 msgid "twoheadrightarrow"
21199 msgstr "twoheadrightarrow"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912\r
21202 msgid "leftarrowtail"
21203 msgstr "leftarrowtail"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913\r
21206 msgid "rightarrowtail"
21207 msgstr "rightarrowtail"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914\r
21210 msgid "looparrowleft"
21211 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915\r
21214 msgid "looparrowright"
21215 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916\r
21218 msgid "curvearrowleft"
21219 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917\r
21222 msgid "curvearrowright"
21223 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918\r
21226 msgid "circlearrowleft"
21227 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919\r
21230 msgid "circlearrowright"
21231 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920\r
21234 msgid "Lsh"
21235 msgstr "Lsh"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921\r
21238 msgid "Rsh"
21239 msgstr "Rsh"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922\r
21242 msgid "upuparrows"
21243 msgstr "upuparrows"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923\r
21246 msgid "downdownarrows"
21247 msgstr "downdownarrows"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924\r
21250 msgid "upharpoonleft"
21251 msgstr "upharpoonleft"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925\r
21254 msgid "upharpoonright"
21255 msgstr "upharpoonright"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927\r
21258 msgid "downharpoonleft"
21259 msgstr "downharpoonleft"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928\r
21262 msgid "downharpoonright"
21263 msgstr "downharpoonright"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929\r
21266 msgid "leftrightharpoons"
21267 msgstr "leftrightharpoons"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931\r
21270 msgid "rightsquigarrow"
21271 msgstr "rightsquigarrow"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932\r
21274 msgid "leftrightsquigarrow"
21275 msgstr "leftrightsquigarrow"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933\r
21278 msgid "nleftarrow"
21279 msgstr "nleftarrow"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934\r
21282 msgid "nrightarrow"
21283 msgstr "nrightarrow"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935\r
21286 msgid "nleftrightarrow"
21287 msgstr "nleftrightarrow"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936\r
21290 msgid "nLeftarrow"
21291 msgstr "nLeftarrow"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937\r
21294 msgid "nRightarrow"
21295 msgstr "nRightarrow"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938\r
21298 msgid "nLeftrightarrow"
21299 msgstr "nLeftrightarrow"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939\r
21302 msgid "multimap"
21303 msgstr "multimap"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940\r
21306 msgid "shortleftarrow"
21307 msgstr "shortleftarrow"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941\r
21310 msgid "shortrightarrow"
21311 msgstr "shortrightarrow"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942\r
21314 msgid "shortuparrow"
21315 msgstr "shortuparrow"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943\r
21318 msgid "shortdownarrow"
21319 msgstr "shortdownarrow"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944\r
21322 msgid "leftrightarroweq"
21323 msgstr "leftrightarroweq"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945\r
21326 msgid "curlyveedownarrow"
21327 msgstr "curlyveedownarrow"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946\r
21330 msgid "curlyveeuparrow"
21331 msgstr "curlyveeuparrow"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947\r
21334 msgid "nnwarrow"
21335 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948\r
21338 msgid "nnearrow"
21339 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949\r
21342 msgid "sswarrow"
21343 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950\r
21346 msgid "ssearrow"
21347 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951\r
21350 msgid "curlywedgeuparrow"
21351 msgstr "curlywedgeuparrow"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952\r
21354 msgid "curlywedgedownarrow"
21355 msgstr "curlywedgedownarrow"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953\r
21358 msgid "leftrightarrowtriangle"
21359 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954\r
21362 msgid "leftarrowtriangle"
21363 msgstr "leftarrowtriangle"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955\r
21366 msgid "rightarrowtriangle"
21367 msgstr "rightarrowtriangle"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956\r
21370 msgid "Mapsto"
21371 msgstr "Mapsto"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957\r
21374 msgid "mapsfrom"
21375 msgstr "mapsfrom"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958\r
21378 msgid "Mapsfrom"
21379 msgstr "Mapsfrom"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959\r
21382 msgid "Longmapsto"
21383 msgstr "Longmapsto"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960\r
21386 msgid "longmapsfrom"
21387 msgstr "longmapsfrom"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961\r
21390 msgid "Longmapsfrom"
21391 msgstr "Longmapsfrom"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962\r
21394 #, fuzzy
21395 msgid "xleftarrow"
21396 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963\r
21399 #, fuzzy
21400 msgid "xrightarrow"
21401 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979\r
21404 msgid "leqq"
21405 msgstr "leqq"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980\r
21408 msgid "geqq"
21409 msgstr "geqq"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981\r
21412 msgid "leqslant"
21413 msgstr "leqslant"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982\r
21416 msgid "geqslant"
21417 msgstr "geqslant"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983\r
21420 msgid "eqslantless"
21421 msgstr "eqslantless"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984\r
21424 msgid "eqslantgtr"
21425 msgstr "eqslantgtr"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985\r
21428 msgid "eqsim"
21429 msgstr "eqsim"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986\r
21432 msgid "lesssim"
21433 msgstr "lesssim"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987\r
21436 msgid "gtrsim"
21437 msgstr "gtrsim"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988\r
21440 msgid "apprge"
21441 msgstr "apprge"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989\r
21444 msgid "apprle"
21445 msgstr "apprle"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990\r
21448 msgid "lessapprox"
21449 msgstr "lessapprox"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991\r
21452 msgid "gtrapprox"
21453 msgstr "gtrapprox"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992\r
21456 msgid "approxeq"
21457 msgstr "approxeq"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993\r
21460 msgid "triangleq"
21461 msgstr "triangleq"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994\r
21464 msgid "lessdot"
21465 msgstr "lessdot"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995\r
21468 msgid "gtrdot"
21469 msgstr "gtrdot"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996\r
21472 msgid "lll"
21473 msgstr "lll"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997\r
21476 msgid "ggg"
21477 msgstr "ggg"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000\r
21480 msgid "lessgtr"
21481 msgstr "lessgtr"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001\r
21484 msgid "gtrless"
21485 msgstr "gtrless"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002\r
21488 msgid "lesseqgtr"
21489 msgstr "lesseqgtr"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003\r
21492 msgid "gtreqless"
21493 msgstr "gtreqless"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004\r
21496 msgid "lesseqqgtr"
21497 msgstr "lesseqqgtr"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005\r
21500 msgid "gtreqqless"
21501 msgstr "gtreqqless"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006\r
21504 msgid "eqcirc"
21505 msgstr "eqcirc"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007\r
21508 msgid "circeq"
21509 msgstr "circeq"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008\r
21512 msgid "thicksim"
21513 msgstr "thicksim"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009\r
21516 msgid "thickapprox"
21517 msgstr "thickapprox"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010\r
21520 msgid "backsim"
21521 msgstr "backsim"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011\r
21524 msgid "backsimeq"
21525 msgstr "backsimeq"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012\r
21528 msgid "subseteqq"
21529 msgstr "subseteqq"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013\r
21532 msgid "supseteqq"
21533 msgstr "supseteqq"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014\r
21536 msgid "Subset"
21537 msgstr "Subset"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015\r
21540 msgid "Supset"
21541 msgstr "Supset"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016\r
21544 msgid "sqsubset"
21545 msgstr "sqsubset"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017\r
21548 msgid "sqsupset"
21549 msgstr "sqsupset"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018\r
21552 msgid "preccurlyeq"
21553 msgstr "preccurlyeq"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019\r
21556 msgid "succcurlyeq"
21557 msgstr "succcurlyeq"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020\r
21560 msgid "curlyeqprec"
21561 msgstr "curlyeqprec"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021\r
21564 msgid "curlyeqsucc"
21565 msgstr "curlyeqsucc"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022\r
21568 msgid "precsim"
21569 msgstr "precsim"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023\r
21572 msgid "succsim"
21573 msgstr "succsim"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024\r
21576 msgid "precapprox"
21577 msgstr "precapprox"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025\r
21580 msgid "succapprox"
21581 msgstr "succapprox"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026\r
21584 msgid "vartriangleleft"
21585 msgstr "vartriangleleft"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028\r
21588 msgid "vartriangleright"
21589 msgstr "vartriangleright"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030\r
21592 msgid "trianglelefteq"
21593 msgstr "trianglelefteq"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032\r
21596 msgid "trianglerighteq"
21597 msgstr "trianglerighteq"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034\r
21600 msgid "bumpeq"
21601 msgstr "bumpeq"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035\r
21604 msgid "Bumpeq"
21605 msgstr "Bumpeq"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036\r
21608 msgid "doteqdot"
21609 msgstr "doteqdot"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038\r
21612 msgid "risingdotseq"
21613 msgstr "risingdotseq"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039\r
21616 msgid "fallingdotseq"
21617 msgstr "fallingdotseq"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040\r
21620 msgid "vDash"
21621 msgstr "vDash"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041\r
21624 msgid "Vvdash"
21625 msgstr "Vvdash"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042\r
21628 msgid "Vdash"
21629 msgstr "Vdash"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043\r
21632 msgid "shortmid"
21633 msgstr "shortmid"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044\r
21636 msgid "shortparallel"
21637 msgstr "shortparallel"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045\r
21640 msgid "smallsmile"
21641 msgstr "smallsmile"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046\r
21644 msgid "smallfrown"
21645 msgstr "smallfrown"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047\r
21648 msgid "blacktriangleleft"
21649 msgstr "blacktriangleleft"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049\r
21652 msgid "blacktriangleright"
21653 msgstr "blacktriangleright"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051\r
21656 msgid "because"
21657 msgstr "because"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052\r
21660 msgid "therefore"
21661 msgstr "therefore"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053\r
21664 msgid "wasytherefore"
21665 msgstr "wasytherefore"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054\r
21668 msgid "backepsilon"
21669 msgstr "backepsilon"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055\r
21672 msgid "varpropto"
21673 msgstr "varpropto"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056\r
21676 msgid "between"
21677 msgstr "between"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057\r
21680 msgid "pitchfork"
21681 msgstr "pitchfork"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058\r
21684 msgid "trianglelefteqslant"
21685 msgstr "trianglelefteqslant"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059\r
21688 msgid "trianglerighteqslant"
21689 msgstr "trianglerighteqslant"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060\r
21692 msgid "inplus"
21693 msgstr "inplus"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061\r
21696 msgid "niplus"
21697 msgstr "niplus"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062\r
21700 msgid "subsetplus"
21701 msgstr "subsetplus"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063\r
21704 msgid "supsetplus"
21705 msgstr "supsetplus"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064\r
21708 msgid "subsetpluseq"
21709 msgstr "subsetpluseq"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065\r
21712 msgid "supsetpluseq"
21713 msgstr "supsetpluseq"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066\r
21716 msgid "minuso"
21717 msgstr "minuso"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067\r
21720 msgid "baro"
21721 msgstr "baro"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068\r
21724 msgid "sslash"
21725 msgstr "sslash"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069\r
21728 msgid "bbslash"
21729 msgstr "bbslash"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070\r
21732 msgid "moo"
21733 msgstr "moo"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071\r
21736 msgid "merge"
21737 msgstr "merge"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072\r
21740 msgid "invneg"
21741 msgstr "invneg"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073\r
21744 msgid "lbag"
21745 msgstr "lbag"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074\r
21748 msgid "rbag"
21749 msgstr "rbag"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075\r
21752 msgid "interleave"
21753 msgstr "interleave"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076\r
21756 msgid "leftslice"
21757 msgstr "leftslice"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077\r
21760 msgid "rightslice"
21761 msgstr "rightslice"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078\r
21764 msgid "oblong"
21765 msgstr "oblong"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079\r
21768 msgid "talloblong"
21769 msgstr "talloblong"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080\r
21772 msgid "fatsemi"
21773 msgstr "fatsemi"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081\r
21776 msgid "fatslash"
21777 msgstr "fatslash"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082\r
21780 msgid "fatbslash"
21781 msgstr "fatbslash"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083\r
21784 msgid "ldotp"
21785 msgstr "ldotp"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084\r
21788 msgid "cdotp"
21789 msgstr "cdotp"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085\r
21792 msgid "colon"
21793 msgstr "colon"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086\r
21796 msgid "dblcolon"
21797 msgstr "dblcolon"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087\r
21800 msgid "vcentcolon"
21801 msgstr "vcentcolon"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088\r
21804 msgid "colonapprox"
21805 msgstr "colonapprox"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089\r
21808 msgid "Colonapprox"
21809 msgstr "Colonapprox"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090\r
21812 msgid "coloneq"
21813 msgstr "coloneq"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091\r
21816 msgid "Coloneq"
21817 msgstr "Coloneq"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092\r
21820 msgid "coloneqq"
21821 msgstr "coloneqq"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093\r
21824 msgid "Coloneqq"
21825 msgstr "Coloneqq"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094\r
21828 msgid "colonsim"
21829 msgstr "colonsim"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095\r
21832 msgid "Colonsim"
21833 msgstr "Colonsim"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096\r
21836 msgid "eqcolon"
21837 msgstr "eqcolon"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097\r
21840 msgid "Eqcolon"
21841 msgstr "Eqcolon"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098\r
21844 msgid "eqqcolon"
21845 msgstr "eqqcolon"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099\r
21848 msgid "Eqqcolon"
21849 msgstr "Eqqcolon"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100\r
21852 msgid "wasypropto"
21853 msgstr "wasypropto"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101\r
21856 msgid "logof"
21857 msgstr "logof"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102\r
21860 msgid "Join"
21861 msgstr "Join"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105\r
21864 msgid "Negative Relations (extended)"
21865 msgstr "Negerte relasjoner"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106\r
21868 msgid "nless"
21869 msgstr "nless"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107\r
21872 msgid "ngtr"
21873 msgstr "ngtr"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108\r
21876 msgid "nleq"
21877 msgstr "nleq"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109\r
21880 msgid "ngeq"
21881 msgstr "ngeq"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110\r
21884 msgid "nleqslant"
21885 msgstr "nleqslant"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111\r
21888 msgid "ngeqslant"
21889 msgstr "ngeqslant"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112\r
21892 msgid "nleqq"
21893 msgstr "nleqq"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113\r
21896 msgid "ngeqq"
21897 msgstr "ngeqq"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114\r
21900 msgid "lneq"
21901 msgstr "lneq"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115\r
21904 msgid "gneq"
21905 msgstr "gneq"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116\r
21908 msgid "lneqq"
21909 msgstr "lneqq"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117\r
21912 msgid "gneqq"
21913 msgstr "gneqq"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118\r
21916 msgid "lvertneqq"
21917 msgstr "lvertneqq"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119\r
21920 msgid "gvertneqq"
21921 msgstr "gvertneqq"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120\r
21924 msgid "lnsim"
21925 msgstr "lnsim"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121\r
21928 msgid "gnsim"
21929 msgstr "gnsim"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122\r
21932 msgid "lnapprox"
21933 msgstr "lnapprox"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123\r
21936 msgid "gnapprox"
21937 msgstr "gnapprox"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124\r
21940 msgid "nprec"
21941 msgstr "nprec"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125\r
21944 msgid "nsucc"
21945 msgstr "nsucc"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126\r
21948 msgid "npreceq"
21949 msgstr "npreceq"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127\r
21952 msgid "nsucceq"
21953 msgstr "nsucceq"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128\r
21956 msgid "precneqq"
21957 msgstr "precneqq"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129\r
21960 msgid "succneqq"
21961 msgstr "succneqq"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130\r
21964 msgid "precnsim"
21965 msgstr "precnsim"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131\r
21968 msgid "succnsim"
21969 msgstr "succnsim"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132\r
21972 msgid "precnapprox"
21973 msgstr "precnapprox"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133\r
21976 msgid "succnapprox"
21977 msgstr "succnapprox"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134\r
21980 msgid "subsetneq"
21981 msgstr "subsetneq"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135\r
21984 msgid "supsetneq"
21985 msgstr "supsetneq"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136\r
21988 msgid "subsetneqq"
21989 msgstr "subsetneqq"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137\r
21992 msgid "supsetneqq"
21993 msgstr "supsetneqq"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138\r
21996 msgid "nsubseteq"
21997 msgstr "nsubseteq"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139\r
22000 msgid "nsubseteqq"
22001 msgstr "nsubseteqq"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140\r
22004 msgid "nsupseteq"
22005 msgstr "nsupseteq"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141\r
22008 msgid "nsupseteqq"
22009 msgstr "nsupseteqq"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142\r
22012 msgid "nvdash"
22013 msgstr "nvdash"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143\r
22016 msgid "nvDash"
22017 msgstr "nvDash"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144\r
22020 msgid "nVDash"
22021 msgstr "nVDash"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145\r
22024 msgid "nVdash"
22025 msgstr "nVdash"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146\r
22028 msgid "varsubsetneq"
22029 msgstr "varsubsetneq"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147\r
22032 msgid "varsupsetneq"
22033 msgstr "varsupsetneq"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148\r
22036 msgid "varsubsetneqq"
22037 msgstr "varsubsetneqq"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149\r
22040 msgid "varsupsetneqq"
22041 msgstr "varsupsetneqq"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150\r
22044 msgid "ntriangleleft"
22045 msgstr "ntriangleleft"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151\r
22048 msgid "ntriangleright"
22049 msgstr "ntriangleright"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152\r
22052 msgid "ntrianglelefteq"
22053 msgstr "ntrianglelefteq"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153\r
22056 msgid "ntrianglerighteq"
22057 msgstr "ntrianglerighteq"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154\r
22060 msgid "ncong"
22061 msgstr "ncong"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155\r
22064 msgid "nsim"
22065 msgstr "nsim"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156\r
22068 msgid "nmid"
22069 msgstr "nmid"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157\r
22072 msgid "nshortmid"
22073 msgstr "nshortmid"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158\r
22076 msgid "nparallel"
22077 msgstr "nparallel"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159\r
22080 msgid "nshortparallel"
22081 msgstr "nshortparallel"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160\r
22084 msgid "ntrianglelefteqslant"
22085 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161\r
22088 msgid "ntrianglerighteqslant"
22089 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165\r
22092 msgid "dotplus"
22093 msgstr "dotplus"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166\r
22096 msgid "smallsetminus"
22097 msgstr "smallsetminus"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167\r
22100 msgid "Cap"
22101 msgstr "Cap"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169\r
22104 msgid "Cup"
22105 msgstr "Cup"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171\r
22108 msgid "barwedge"
22109 msgstr "barwedge"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172\r
22112 msgid "veebar"
22113 msgstr "veebar"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173\r
22116 msgid "doublebarwedge"
22117 msgstr "doublebarwedge"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174\r
22120 msgid "boxminus"
22121 msgstr "boxminus"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175\r
22124 msgid "boxtimes"
22125 msgstr "boxtimes"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176\r
22128 msgid "boxdot"
22129 msgstr "boxdot"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177\r
22132 msgid "boxplus"
22133 msgstr "boxplus"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178\r
22136 msgid "boxast"
22137 msgstr "boxast"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179\r
22140 msgid "boxbar"
22141 msgstr "boxbar"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180\r
22144 msgid "boxslash"
22145 msgstr "boxslash"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181\r
22148 msgid "boxbslash"
22149 msgstr "boxbslash"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182\r
22152 msgid "boxcircle"
22153 msgstr "boxcircle"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183\r
22156 msgid "boxbox"
22157 msgstr "boxbox"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184\r
22160 msgid "boxempty"
22161 msgstr "boxempty"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185\r
22164 msgid "divideontimes"
22165 msgstr "divideontimes"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186\r
22168 msgid "ltimes"
22169 msgstr "ltimes"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187\r
22172 msgid "rtimes"
22173 msgstr "rtimes"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188\r
22176 msgid "leftthreetimes"
22177 msgstr "leftthreetimes"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189\r
22180 msgid "rightthreetimes"
22181 msgstr "rightthreetimes"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190\r
22184 msgid "curlywedge"
22185 msgstr "curlywedge"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191\r
22188 msgid "curlyvee"
22189 msgstr "curlyvee"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192\r
22192 msgid "circleddash"
22193 msgstr "circleddash"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193\r
22196 msgid "circledast"
22197 msgstr "circledast"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194\r
22200 msgid "circledcirc"
22201 msgstr "circledcirc"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195\r
22204 msgid "centerdot"
22205 msgstr "centerdot"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196\r
22208 msgid "intercal"
22209 msgstr "intercal"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197\r
22212 msgid "implies"
22213 msgstr "implies"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198\r
22216 msgid "impliedby"
22217 msgstr "impliedby"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199\r
22220 msgid "bigcurlyvee"
22221 msgstr "bigcurlyvee"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200\r
22224 msgid "bigcurlywedge"
22225 msgstr "bigcurlywedge"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201\r
22228 msgid "bigsqcap"
22229 msgstr "bigsqcap"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202\r
22232 msgid "bigbox"
22233 msgstr "bigbox"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203\r
22236 msgid "bigparallel"
22237 msgstr "bigparallel"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204\r
22240 msgid "biginterleave"
22241 msgstr "biginterleave"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205\r
22244 msgid "bignplus"
22245 msgstr "bignplus"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206\r
22248 msgid "nplus"
22249 msgstr "nplus"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207\r
22252 msgid "Yup"
22253 msgstr "Yup"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208\r
22256 msgid "Ydown"
22257 msgstr "Ydown"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209\r
22260 msgid "Yleft"
22261 msgstr "Yleft"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210\r
22264 msgid "Yright"
22265 msgstr "Yright"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211\r
22268 msgid "obar"
22269 msgstr "obar"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212\r
22272 msgid "obslash"
22273 msgstr "obslash"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213\r
22276 msgid "ocircle"
22277 msgstr "ocircle"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214\r
22280 msgid "olessthan"
22281 msgstr "olessthan"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215\r
22284 msgid "ogreaterthan"
22285 msgstr "ogreaterthan"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216\r
22288 msgid "ovee"
22289 msgstr "ovee"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217\r
22292 msgid "owedge"
22293 msgstr "owedge"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218\r
22296 msgid "varcurlyvee"
22297 msgstr "varcurlyvee"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219\r
22300 msgid "varcurlywedge"
22301 msgstr "varcurlywedge"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220\r
22304 msgid "vartimes"
22305 msgstr "vartimes"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221\r
22308 msgid "varotimes"
22309 msgstr "varotimes"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222\r
22312 msgid "varoast"
22313 msgstr "varoast"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223\r
22316 msgid "varobar"
22317 msgstr "varobar"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224\r
22320 msgid "varodot"
22321 msgstr "varodot"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225\r
22324 msgid "varoslash"
22325 msgstr "varoslash"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226\r
22328 msgid "varobslash"
22329 msgstr "varobslash"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227\r
22332 msgid "varocircle"
22333 msgstr "varocircle"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228\r
22336 msgid "varoplus"
22337 msgstr "varoplus"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229\r
22340 msgid "varominus"
22341 msgstr "varominus"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230\r
22344 msgid "varovee"
22345 msgstr "varovee"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231\r
22348 msgid "varowedge"
22349 msgstr "varowedge"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232\r
22352 msgid "varolessthan"
22353 msgstr "varolessthan"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233\r
22356 msgid "varogreaterthan"
22357 msgstr "varogreaterthan"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234\r
22360 msgid "varbigcirc"
22361 msgstr "varbigcirc"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239\r
22364 msgid "brokenvert"
22365 msgstr "brokenvert"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242\r
22368 msgid "lfloor"
22369 msgstr "lfloor"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243\r
22372 msgid "rfloor"
22373 msgstr "rfloor"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244\r
22376 msgid "lceil"
22377 msgstr "lceil"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245\r
22380 msgid "rceil"
22381 msgstr "rceil"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250\r
22384 msgid "llbracket"
22385 msgstr "llbracket"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251\r
22388 msgid "rrbracket"
22389 msgstr "rrbracket"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252\r
22392 msgid "llfloor"
22393 msgstr "llfloor"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253\r
22396 msgid "rrfloor"
22397 msgstr "rrfloor"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254\r
22400 msgid "llceil"
22401 msgstr "llceil"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255\r
22404 msgid "rrceil"
22405 msgstr "rrceil"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256\r
22408 msgid "Lbag"
22409 msgstr "Lbag"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257\r
22412 msgid "Rbag"
22413 msgstr "Rbag"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258\r
22416 msgid "llparenthesis"
22417 msgstr "llparenthesis"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259\r
22420 msgid "rrparenthesis"
22421 msgstr "rrparenthesis"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260\r
22424 msgid "binampersand"
22425 msgstr "binampersand"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261\r
22428 msgid "bindnasrepma"
22429 msgstr "bindnasrepma"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265\r
22432 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22433 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266\r
22436 msgid "Voiced bilabial plosive"
22437 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267\r
22440 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22441 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268\r
22444 msgid "Voiced alveolar plosive"
22445 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269\r
22448 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22449 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270\r
22452 msgid "Voiced retroflex plosive"
22453 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271\r
22456 msgid "Voiceless palatal plosive"
22457 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272\r
22460 msgid "Voiced palatal plosive"
22461 msgstr "Stemt palatal plosiv"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273\r
22464 msgid "Voiceless velar plosive"
22465 msgstr "Ustemt velar plosiv"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274\r
22468 msgid "Voiced velar plosive"
22469 msgstr "Stemt velar plosiv"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275\r
22472 msgid "Voiceless uvular plosive"
22473 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276\r
22476 msgid "Voiced uvular plosive"
22477 msgstr "Stemt uvular plosiv"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277\r
22480 msgid "Glottal plosive"
22481 msgstr "Glottal plosiv"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278\r
22484 msgid "Voiced bilabial nasal"
22485 msgstr "Stemt bilabial nasal"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279\r
22488 msgid "Voiced labiodental nasal"
22489 msgstr "Stemt labiodental nasal"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280\r
22492 msgid "Voiced alveolar nasal"
22493 msgstr "Stemt alveolar nasal"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281\r
22496 msgid "Voiced retroflex nasal"
22497 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282\r
22500 msgid "Voiced palatal nasal"
22501 msgstr "Stemt palatal nasal"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283\r
22504 msgid "Voiced velar nasal"
22505 msgstr "Stemt velar nasal"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284\r
22508 msgid "Voiced uvular nasal"
22509 msgstr "Stemt uvular nasal"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285\r
22512 msgid "Voiced bilabial trill"
22513 msgstr "Stemt bilabialt trill"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286\r
22516 msgid "Voiced alveolar trill"
22517 msgstr "Stemt alveolar trill"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287\r
22520 msgid "Voiced uvular trill"
22521 msgstr "Stemt uvular trill"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289\r
22524 msgid "Voiced alveolar tap"
22525 msgstr ""
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290\r
22528 msgid "Voiced retroflex flap"
22529 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291\r
22532 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22533 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292\r
22536 msgid "Voiced bilabial fricative"
22537 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293\r
22540 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22541 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294\r
22544 msgid "Voiced labiodental fricative"
22545 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295\r
22548 msgid "Voiceless dental fricative"
22549 msgstr "Ustemt dental frikativ"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296\r
22552 msgid "Voiced dental fricative"
22553 msgstr "Stemt dental frikativ"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297\r
22556 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22557 msgstr "UStemt alveolar frikativ"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298\r
22560 msgid "Voiced alveolar fricative"
22561 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299\r
22564 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22565 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300\r
22568 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22569 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301\r
22572 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22573 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302\r
22576 msgid "Voiced retroflex fricative"
22577 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303\r
22580 msgid "Voiceless palatal fricative"
22581 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304\r
22584 msgid "Voiced palatal fricative"
22585 msgstr "Stemt palatal frikativ"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305\r
22588 msgid "Voiceless velar fricative"
22589 msgstr "Ustemt velar frikativ"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306\r
22592 msgid "Voiced velar fricative"
22593 msgstr "Stemt velar frikativ"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307\r
22596 msgid "Voiceless uvular fricative"
22597 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308\r
22600 msgid "Voiced uvular fricative"
22601 msgstr "Stemt uvular frikativ"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309\r
22604 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22605 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310\r
22608 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22609 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311\r
22612 msgid "Voiceless glottal fricative"
22613 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312\r
22616 msgid "Voiced glottal fricative"
22617 msgstr "Stemt glottal frikativ"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313\r
22620 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22621 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314\r
22624 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22625 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315\r
22628 msgid "Voiced labiodental approximant"
22629 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316\r
22632 msgid "Voiced alveolar approximant"
22633 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317\r
22636 msgid "Voiced retroflex approximant"
22637 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318\r
22640 msgid "Voiced palatal approximant"
22641 msgstr "Stemt palatal approksimant"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319\r
22644 msgid "Voiced velar approximant"
22645 msgstr "Stemt velar approksimant"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320\r
22648 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22649 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321\r
22652 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22653 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322\r
22656 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22657 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323\r
22660 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22661 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327\r
22664 msgid "Bilabial click"
22665 msgstr "Bilabialt klikk"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328\r
22668 msgid "Dental click"
22669 msgstr "Dentalt klikk"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329\r
22672 msgid "(Post)alveolar click"
22673 msgstr "(Post)alveolart klikk"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330\r
22676 msgid "Palatoalveolar click"
22677 msgstr "Palatoalveolart klikk"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331\r
22680 msgid "Alveolar lateral click"
22681 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332\r
22684 msgid "Voiced bilabial implosive"
22685 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333\r
22688 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22689 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334\r
22692 msgid "Voiced palatal implosive"
22693 msgstr "Stemt palatal implosiv"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335\r
22696 msgid "Voiced velar implosive"
22697 msgstr "Stemt velar implosiv"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336\r
22700 msgid "Voiced uvular implosive"
22701 msgstr "Stemt uvular implosiv"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337\r
22704 msgid "Ejective mark"
22705 msgstr "Ejektivt merke"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341\r
22708 msgid "Close front unrounded vowel"
22709 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342\r
22712 msgid "Close front rounded vowel"
22713 msgstr "Trang fremre runda vokal"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343\r
22716 msgid "Close central unrounded vowel"
22717 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344\r
22720 msgid "Close central rounded vowel"
22721 msgstr "Trang midtre runda vokal"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345\r
22724 msgid "Close back unrounded vowel"
22725 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346\r
22728 msgid "Close back rounded vowel"
22729 msgstr "Trang bakre runda vokal"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347\r
22732 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22733 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348\r
22736 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22737 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349\r
22740 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22741 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350\r
22744 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22745 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351\r
22748 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22749 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352\r
22752 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22753 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353\r
22756 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22757 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354\r
22760 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22761 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355\r
22764 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22765 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356\r
22768 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22769 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357\r
22772 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22773 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358\r
22776 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22777 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359\r
22780 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22781 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360\r
22784 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22785 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361\r
22788 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22789 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362\r
22792 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22793 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363\r
22796 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22797 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364\r
22800 msgid "Near-open vowel"
22801 msgstr "Nesten-åpen vokal"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365\r
22804 msgid "Open front unrounded vowel"
22805 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366\r
22808 msgid "Open front rounded vowel"
22809 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367\r
22812 msgid "Open back unrounded vowel"
22813 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368\r
22816 msgid "Open back rounded vowel"
22817 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372\r
22820 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22821 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373\r
22824 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22825 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374\r
22828 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22829 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375\r
22832 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22833 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376\r
22836 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22837 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377\r
22840 msgid "Epiglottal plosive"
22841 msgstr "Epiglottal plosiv"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378\r
22844 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22845 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379\r
22848 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22849 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380\r
22852 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22853 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381\r
22856 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22857 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22860 #, fuzzy
22861 msgid "Top tie bar"
22862 msgstr "Midt på øverst"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22865 #, fuzzy
22866 msgid "Bottom tie bar"
22867 msgstr "Midt på nederst"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387\r
22870 msgid "Long"
22871 msgstr "Lang"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388\r
22874 msgid "Half-long"
22875 msgstr "Halvlang"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389\r
22878 msgid "Extra short"
22879 msgstr "Ekstra kort"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390\r
22882 msgid "Primary stress"
22883 msgstr ""
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391\r
22886 #, fuzzy
22887 msgid "Secondary stress"
22888 msgstr "Avsenderadresse:"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392\r
22891 msgid "Minor (foot) group"
22892 msgstr ""
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393\r
22895 msgid "Major (intonation) group"
22896 msgstr ""
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394\r
22899 #, fuzzy
22900 msgid "Syllable break"
22901 msgstr "Linjeskift|i"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395\r
22904 msgid "Linking (absence of a break)"
22905 msgstr ""
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399\r
22908 msgid "Voiceless"
22909 msgstr "Stemmeløs"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400\r
22912 msgid "Voiceless (above)"
22913 msgstr "Stemmeløs (over)"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401\r
22916 msgid "Voiced"
22917 msgstr "Stemt"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402\r
22920 msgid "Breathy voiced"
22921 msgstr ""
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403\r
22924 msgid "Creaky voiced"
22925 msgstr ""
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404\r
22928 msgid "Linguolabial"
22929 msgstr ""
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405\r
22932 msgid "Dental"
22933 msgstr "Dental"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406\r
22936 msgid "Apical"
22937 msgstr "Apikal"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407\r
22940 msgid "Laminal"
22941 msgstr "Laminal"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408\r
22944 msgid "Aspirated"
22945 msgstr "Aspirert"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409\r
22948 msgid "More rounded"
22949 msgstr "Mer rundet"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410\r
22952 msgid "Less rounded"
22953 msgstr "Mindre rundet"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411\r
22956 msgid "Advanced"
22957 msgstr "Avansert"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412\r
22960 msgid "Retracted"
22961 msgstr ""
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413\r
22964 #, fuzzy
22965 msgid "Centralized"
22966 msgstr "Store Forbokstaver|F"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414\r
22969 msgid "Mid-centralized"
22970 msgstr ""
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415\r
22973 msgid "Syllabic"
22974 msgstr ""
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416\r
22977 msgid "Non-syllabic"
22978 msgstr ""
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417\r
22981 msgid "Rhoticity"
22982 msgstr ""
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418\r
22985 msgid "Labialized"
22986 msgstr "Labialisert"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419\r
22989 msgid "Palatized"
22990 msgstr "Palatalisert"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420\r
22993 msgid "Velarized"
22994 msgstr "Velarisert"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421\r
22997 msgid "Pharyngialized"
22998 msgstr "Faryngialisert"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422\r
23001 msgid "Velarized or pharyngialized"
23002 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423\r
23005 msgid "Raised"
23006 msgstr "Hevet"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424\r
23009 msgid "Lowered"
23010 msgstr "Senket"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425\r
23013 msgid "Advanced tongue root"
23014 msgstr ""
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426\r
23017 msgid "Retracted tongue root"
23018 msgstr ""
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427\r
23021 msgid "Nasalized"
23022 msgstr "Nasalisert"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428\r
23025 msgid "Nasal release"
23026 msgstr ""
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429\r
23029 msgid "Lateral release"
23030 msgstr ""
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430\r
23033 #, fuzzy
23034 msgid "No audible release"
23035 msgstr "dobbel ramme"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434\r
23038 msgid "Extra high (accent)"
23039 msgstr ""
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435\r
23042 msgid "Extra high (tone letter)"
23043 msgstr ""
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436\r
23046 msgid "High (accent)"
23047 msgstr ""
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437\r
23050 msgid "High (tone letter)"
23051 msgstr ""
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438\r
23054 msgid "Mid (accent)"
23055 msgstr ""
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439\r
23058 #, fuzzy
23059 msgid "Mid (tone letter)"
23060 msgstr "Avslutning på brev"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440\r
23063 msgid "Low (accent)"
23064 msgstr ""
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441\r
23067 #, fuzzy
23068 msgid "Low (tone letter)"
23069 msgstr "Avslutning på brev"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442\r
23072 msgid "Extra low (accent)"
23073 msgstr ""
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443\r
23076 msgid "Extra low (tone letter)"
23077 msgstr ""
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444\r
23080 #, fuzzy
23081 msgid "Downstep"
23082 msgstr "&Ned"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445\r
23085 msgid "Upstep"
23086 msgstr ""
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446\r
23089 msgid "Rising (accent)"
23090 msgstr "Stigende (aksent)"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447\r
23093 #, fuzzy
23094 msgid "Rising (tone letter)"
23095 msgstr "Avslutning på brev"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448\r
23098 msgid "Falling (accent)"
23099 msgstr "Fallende (aksent)"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449\r
23102 msgid "Falling (tone letter)"
23103 msgstr ""
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450\r
23106 msgid "High rising (accent)"
23107 msgstr ""
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451\r
23110 msgid "High rising (tone letter)"
23111 msgstr ""
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452\r
23114 msgid "Low rising (accent)"
23115 msgstr ""
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453\r
23118 msgid "Low rising (tone letter)"
23119 msgstr ""
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454\r
23122 msgid "Rising-falling (accent)"
23123 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455\r
23126 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23127 msgstr ""
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456\r
23130 #, fuzzy
23131 msgid "Global rise"
23132 msgstr "&Global"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457\r
23135 #, fuzzy
23136 msgid "Global fall"
23137 msgstr "&Global"
23138
23139 #: lib/external_templates:40\r
23140 msgid "GnumericSpreadsheet"
23141 msgstr "Gnumeric_regneark"
23142
23143 #: lib/external_templates:41\r lib/external_templates:48\r
23144 msgid "Spreadsheet"
23145 msgstr "Regneark"
23146
23147 #: lib/external_templates:43\r
23148 #, fuzzy
23149 msgid ""
23150 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23151 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23152 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23153 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23154 "both for gnumeric and excel files.\n"
23155 msgstr ""
23156 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
23157 "Det settes som en lang tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
23158 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
23159 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
23160 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
23161
23162 #: lib/external_templates:80\r
23163 msgid "RasterImage"
23164 msgstr "Bilde"
23165
23166 #: lib/external_templates:83\r lib/external_templates:90\r
23167 msgid "Raster image"
23168 msgstr "Bilde"
23169
23170 #: lib/external_templates:88\r
23171 msgid ""
23172 "A bitmap file.\n"
23173 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23174 msgstr ""
23175
23176 #: lib/external_templates:152\r
23177 #, fuzzy
23178 msgid "VectorGraphics"
23179 msgstr "Grafikk"
23180
23181 #: lib/external_templates:153\r lib/external_templates:162\r
23182 #, fuzzy
23183 msgid "Vector graphics"
23184 msgstr "&Vektorgrafikk"
23185
23186 #: lib/external_templates:155\r
23187 msgid ""
23188 "A vector graphics file.\n"
23189 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23190 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23191 "the final output.\n"
23192 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23193 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23194 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23195 msgstr ""
23196
23197 #: lib/external_templates:217\r
23198 msgid "XFig"
23199 msgstr "XFig"
23200
23201 #: lib/external_templates:218\r lib/external_templates:221\r
23202 msgid "Xfig figure"
23203 msgstr "Xfig-bilde"
23204
23205 #: lib/external_templates:220\r
23206 msgid "An Xfig figure.\n"
23207 msgstr "Xfig-bilde.\n"
23208
23209 #: lib/external_templates:270\r
23210 msgid "ChessDiagram"
23211 msgstr "Sjakkbrett"
23212
23213 #: lib/external_templates:271\r lib/external_templates:290\r
23214 msgid "Chess diagram"
23215 msgstr "Sjakkbrett"
23216
23217 #: lib/external_templates:273\r
23218 msgid ""
23219 "A chess position diagram.\n"
23220 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23221 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23222 "the position that you want to display.\n"
23223 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23224 "and remember to type in a relative path\n"
23225 "to the LyX document location.\n"
23226 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23227 "to enable general editing of the board.\n"
23228 "You might also check out the\n"
23229 "'Options->Test legality' option, and\n"
23230 "remember to middle and right click to\n"
23231 "insert new material in the board.\n"
23232 "In order for this to work, you have to\n"
23233 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23234 "that TeX will find it, and you will need\n"
23235 "to install the skak package from CTAN.\n"
23236 msgstr ""
23237 "Et sjakkdiagram.\n"
23238 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
23239 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
23240 "det brettet du ønsker å vise.\n"
23241 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
23242 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
23243 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
23244 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
23245 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
23246 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
23247 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
23248 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
23249 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
23250 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
23251
23252 #: lib/external_templates:321\r lib/external_templates:327\r
23253 msgid "Lilypond typeset music"
23254 msgstr "Lilypond noteark"
23255
23256 #: lib/external_templates:323\r
23257 msgid ""
23258 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23259 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23260 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23261 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23262 msgstr ""
23263 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
23264 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
23265 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
23266 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
23267
23268 #: lib/external_templates:369\r
23269 msgid "PDFPages"
23270 msgstr "PDFsider"
23271
23272 #: lib/external_templates:370\r lib/external_templates:384\r
23273 msgid "PDF pages"
23274 msgstr "PDF-sider"
23275
23276 #: lib/external_templates:372\r
23277 msgid ""
23278 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23279 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23280 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23281 "Examples:\n"
23282 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23283 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23284 "* pages=- (to include all pages)\n"
23285 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23286 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23287 "inserted in their original size.\n"
23288 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23289 "for further options and details.\n"
23290 msgstr ""
23291 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
23292 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
23293 "som må legges inn i 'Options'.\n"
23294 "Eksempler:\n"
23295 "* pages={x-y}   (for en serie med sider fra x til y)\n"
23296 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
23297 "* pages=-       (for å ta med alle sidene)\n"
23298 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
23299 "i sin originale størrelse.\n"
23300 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
23301 "flere opsjoner og detaljer.\n"
23302
23303 #: lib/external_templates:415\r
23304 msgid ""
23305 "Today's date.\n"
23306 "Read 'info date' for more information.\n"
23307 msgstr ""
23308 "Dagens dato.\n"
23309 "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
23310
23311 #: lib/external_templates:444\r
23312 msgid "Dia"
23313 msgstr "Dia"
23314
23315 #: lib/external_templates:445\r lib/external_templates:448\r
23316 msgid "Dia diagram"
23317 msgstr "Dia diagram"
23318
23319 #: lib/external_templates:447\r
23320 msgid "Dia diagram.\n"
23321 msgstr "Dia diagram.\n"
23322
23323 #: lib/configure.py:590\r
23324 msgid "tgo"
23325 msgstr "tgo"
23326
23327 #: lib/configure.py:590\r
23328 msgid "tgo|Tgif"
23329 msgstr "tgo|Tgif"
23330
23331 #: lib/configure.py:593\r
23332 msgid "FIG"
23333 msgstr "FIG"
23334
23335 #: lib/configure.py:596\r
23336 msgid "DIA"
23337 msgstr "DIA"
23338
23339 #: lib/configure.py:599\r
23340 msgid "sxd"
23341 msgstr "sxd"
23342
23343 #: lib/configure.py:599\r
23344 #, fuzzy
23345 msgid "sxd|OpenDocument"
23346 msgstr "OpenDocument"
23347
23348 #: lib/configure.py:602\r
23349 msgid "Grace"
23350 msgstr "Grace"
23351
23352 #: lib/configure.py:605\r
23353 msgid "FEN"
23354 msgstr "FEN"
23355
23356 #: lib/configure.py:608\r
23357 msgid "svgz"
23358 msgstr ""
23359
23360 #: lib/configure.py:608\r
23361 msgid "svgz|SVG"
23362 msgstr ""
23363
23364 #: lib/configure.py:611\r
23365 msgid "BMP"
23366 msgstr "BMP"
23367
23368 #: lib/configure.py:612\r
23369 msgid "GIF"
23370 msgstr "GIF"
23371
23372 #: lib/configure.py:613\r
23373 msgid "jpeg"
23374 msgstr "jpeg"
23375
23376 #: lib/configure.py:613\r
23377 msgid "jpeg|JPEG"
23378 msgstr "jpeg/JPEG"
23379
23380 #: lib/configure.py:614\r
23381 msgid "PBM"
23382 msgstr "PBM"
23383
23384 #: lib/configure.py:615\r
23385 msgid "PGM"
23386 msgstr "PGM"
23387
23388 #: lib/configure.py:616\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23389 msgid "PNG"
23390 msgstr "PNG"
23391
23392 #: lib/configure.py:617\r
23393 msgid "PPM"
23394 msgstr "PPM"
23395
23396 #: lib/configure.py:618\r
23397 msgid "TIFF"
23398 msgstr "TIFF"
23399
23400 #: lib/configure.py:619\r
23401 msgid "XBM"
23402 msgstr "XBM"
23403
23404 #: lib/configure.py:620\r
23405 msgid "XPM"
23406 msgstr "XPM"
23407
23408 #: lib/configure.py:628\r
23409 msgid "Plain text (chess output)"
23410 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
23411
23412 #: lib/configure.py:629\r
23413 msgid "Plain text (image)"
23414 msgstr "Ren tekst (bilde)"
23415
23416 #: lib/configure.py:630\r
23417 msgid "Plain text (Xfig output)"
23418 msgstr "Ren tekst (Xfig)"
23419
23420 #: lib/configure.py:631\r
23421 msgid "date (output)"
23422 msgstr "dato"
23423
23424 #: lib/configure.py:632\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
23425 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23426 msgid "DocBook"
23427 msgstr "DocBook"
23428
23429 #: lib/configure.py:632\r
23430 msgid "DocBook|B"
23431 msgstr "DocBook|B"
23432
23433 #: lib/configure.py:633\r
23434 msgid "DocBook (XML)"
23435 msgstr "DocBook (XML)"
23436
23437 #: lib/configure.py:634\r
23438 msgid "Graphviz Dot"
23439 msgstr "Graphviz Dot"
23440
23441 #: lib/configure.py:635\r
23442 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23443 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23444
23445 #: lib/configure.py:636\r
23446 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23447 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23448
23449 #: lib/configure.py:637\r
23450 msgid "NoWeb"
23451 msgstr "NoWeb"
23452
23453 #: lib/configure.py:637\r
23454 msgid "NoWeb|N"
23455 msgstr "NoWeb|N"
23456
23457 #: lib/configure.py:639\r
23458 msgid "R/S code"
23459 msgstr "R/S kode"
23460
23461 #: lib/configure.py:641\r
23462 msgid "LilyPond music"
23463 msgstr "LilyPond-musikk"
23464
23465 #: lib/configure.py:642\r
23466 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23467 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
23468
23469 #: lib/configure.py:643\r
23470 msgid "LaTeX (plain)"
23471 msgstr "LaTeX (vanlig)"
23472
23473 #: lib/configure.py:643\r
23474 msgid "LaTeX (plain)|L"
23475 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
23476
23477 #: lib/configure.py:644\r
23478 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23479 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23480
23481 #: lib/configure.py:645\r
23482 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23483 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23484
23485 #: lib/configure.py:646\r
23486 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23487 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23488
23489 #: lib/configure.py:647\r
23490 #, fuzzy
23491 msgid "LaTeX (clipboard)"
23492 msgstr "LaTeX (vanlig)"
23493
23494 #: lib/configure.py:648\r
23495 msgid "Plain text"
23496 msgstr "Ren tekst"
23497
23498 #: lib/configure.py:648\r
23499 msgid "Plain text|a"
23500 msgstr "Ren tekst"
23501
23502 #: lib/configure.py:649\r
23503 msgid "Plain text (pstotext)"
23504 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
23505
23506 #: lib/configure.py:650\r
23507 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23508 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
23509
23510 #: lib/configure.py:651\r
23511 msgid "Plain text (catdvi)"
23512 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
23513
23514 #: lib/configure.py:652\r
23515 msgid "Plain Text, Join Lines"
23516 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
23517
23518 #: lib/configure.py:653\r
23519 msgid "Info (Beamer)"
23520 msgstr ""
23521
23522 #: lib/configure.py:656\r
23523 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23524 msgstr "Gnumeric regneark"
23525
23526 #: lib/configure.py:657\r
23527 msgid "Excel spreadsheet"
23528 msgstr "Excel regneark"
23529
23530 #: lib/configure.py:658\r
23531 #, fuzzy
23532 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23533 msgstr "OpenOffice regneark"
23534
23535 #: lib/configure.py:661\r
23536 msgid "LyXHTML"
23537 msgstr "LyXHTML"
23538
23539 #: lib/configure.py:661\r
23540 msgid "LyXHTML|y"
23541 msgstr "LyXHTML|y"
23542
23543 #: lib/configure.py:669\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
23544 msgid "BibTeX"
23545 msgstr "BibTeX"
23546
23547 #: lib/configure.py:674\r
23548 msgid "EPS"
23549 msgstr "EPS"
23550
23551 #: lib/configure.py:675\r
23552 msgid "EPS (uncropped)"
23553 msgstr "EPS (ubeskåret)"
23554
23555 #: lib/configure.py:676\r
23556 msgid "EPS (cropped)"
23557 msgstr "EPS (beskåret)"
23558
23559 #: lib/configure.py:677\r
23560 msgid "Postscript"
23561 msgstr "Postscript"
23562
23563 #: lib/configure.py:677\r
23564 msgid "Postscript|t"
23565 msgstr "Postscript|t"
23566
23567 #: lib/configure.py:682\r
23568 msgid "PDF (ps2pdf)"
23569 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23570
23571 #: lib/configure.py:682\r
23572 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23573 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23574
23575 #: lib/configure.py:683\r
23576 msgid "PDF (pdflatex)"
23577 msgstr "PDF (pdflatex)"
23578
23579 #: lib/configure.py:683\r
23580 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23581 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23582
23583 #: lib/configure.py:684\r
23584 msgid "PDF (dvipdfm)"
23585 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23586
23587 #: lib/configure.py:684\r
23588 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23589 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23590
23591 #: lib/configure.py:685\r
23592 msgid "PDF (XeTeX)"
23593 msgstr "PDF (XeTeX)"
23594
23595 #: lib/configure.py:685\r
23596 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23597 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23598
23599 #: lib/configure.py:686\r
23600 msgid "PDF (LuaTeX)"
23601 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23602
23603 #: lib/configure.py:686\r
23604 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23605 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23606
23607 #: lib/configure.py:687\r
23608 msgid "PDF (graphics)"
23609 msgstr "PDF (grafikk)"
23610
23611 #: lib/configure.py:688\r
23612 msgid "PDF (cropped)"
23613 msgstr "PDF (beskåret)"
23614
23615 #: lib/configure.py:689\r
23616 #, fuzzy
23617 msgid "PDF (lower resolution)"
23618 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23619
23620 #: lib/configure.py:692\r
23621 msgid "DVI"
23622 msgstr "DVI"
23623
23624 #: lib/configure.py:692\r
23625 msgid "DVI|D"
23626 msgstr "DVI|D"
23627
23628 #: lib/configure.py:693\r
23629 msgid "DVI (LuaTeX)"
23630 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23631
23632 #: lib/configure.py:693\r
23633 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23634 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23635
23636 #: lib/configure.py:696\r
23637 msgid "DraftDVI"
23638 msgstr "DraftDVI"
23639
23640 #: lib/configure.py:699\r lib/configure.py:735\r
23641 msgid "htm"
23642 msgstr "htm"
23643
23644 #: lib/configure.py:699\r lib/configure.py:735\r
23645 msgid "htm|HTML"
23646 msgstr "html|HTML"
23647
23648 #: lib/configure.py:702\r
23649 msgid "Noteedit"
23650 msgstr "Noteedit"
23651
23652 #: lib/configure.py:705\r
23653 #, fuzzy
23654 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23655 msgstr "OpenDocument"
23656
23657 #: lib/configure.py:706\r
23658 #, fuzzy
23659 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23660 msgstr "OpenDocument"
23661
23662 #: lib/configure.py:707\r
23663 #, fuzzy
23664 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23665 msgstr "OpenDocument"
23666
23667 #: lib/configure.py:708\r
23668 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23669 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23670
23671 #: lib/configure.py:711\r
23672 msgid "Rich Text Format"
23673 msgstr "Rikt tekstformat"
23674
23675 #: lib/configure.py:712\r
23676 msgid "MS Word"
23677 msgstr "MS Word"
23678
23679 #: lib/configure.py:712\r
23680 msgid "MS Word|W"
23681 msgstr "MS Word|W"
23682
23683 #: lib/configure.py:713\r
23684 msgid "MS Word Office Open XML"
23685 msgstr ""
23686
23687 #: lib/configure.py:713\r
23688 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23689 msgstr ""
23690
23691 #: lib/configure.py:716\r
23692 msgid "date command"
23693 msgstr "datokommando"
23694
23695 #: lib/configure.py:717\r
23696 msgid "Table (CSV)"
23697 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
23698
23699 #: lib/configure.py:719\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23701 msgid "LyX"
23702 msgstr "LyX"
23703
23704 #: lib/configure.py:720\r
23705 msgid "LyX 1.3.x"
23706 msgstr "LyX 1.3.x"
23707
23708 #: lib/configure.py:721\r
23709 msgid "LyX 1.4.x"
23710 msgstr "LyX 1.4.x"
23711
23712 #: lib/configure.py:722\r
23713 msgid "LyX 1.5.x"
23714 msgstr "LyX 1.5.x"
23715
23716 #: lib/configure.py:723\r
23717 msgid "LyX 1.6.x"
23718 msgstr "LyX 1.6.x"
23719
23720 #: lib/configure.py:724\r
23721 msgid "LyX 2.0.x"
23722 msgstr "LyX 2.0.x"
23723
23724 #: lib/configure.py:725\r
23725 #, fuzzy
23726 msgid "LyX 2.1.x"
23727 msgstr "LyX 2.0.x"
23728
23729 #: lib/configure.py:726\r
23730 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23731 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23732
23733 #: lib/configure.py:727\r
23734 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23735 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23736
23737 #: lib/configure.py:728\r
23738 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23739 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23740
23741 #: lib/configure.py:729\r
23742 msgid "LyX Preview"
23743 msgstr "LyX forhåndsvisning"
23744
23745 #: lib/configure.py:730\r
23746 msgid "PDFTEX"
23747 msgstr "PDFTEX"
23748
23749 #: lib/configure.py:731\r
23750 msgid "Program"
23751 msgstr "Program"
23752
23753 #: lib/configure.py:732\r
23754 msgid "PSTEX"
23755 msgstr "PSTEX"
23756
23757 #: lib/configure.py:733\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23758 msgid "Windows Metafile"
23759 msgstr "Windows Metafile"
23760
23761 #: lib/configure.py:734\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23762 msgid "Enhanced Metafile"
23763 msgstr "Enhanced Metafile"
23764
23765 #: lib/configure.py:847\r
23766 msgid "LyXBlogger"
23767 msgstr "LyXBlogger"
23768
23769 #: lib/configure.py:1075\r
23770 msgid "LyX Archive (zip)"
23771 msgstr "LyX arkiv (zip)"
23772
23773 #: lib/configure.py:1078\r
23774 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23775 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
23776
23777 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
23778 #, c-format
23779 msgid "%1$s and %2$s"
23780 msgstr "%1$s og %2$s"
23781
23782 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23783 #, c-format
23784 msgid "%1$s et al."
23785 msgstr "%1$s m.fl."
23786
23787 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23788 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23789 msgid "ERROR!"
23790 msgstr "FEIL!"
23791
23792 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23793 msgid "No year"
23794 msgstr "Uten årstall"
23795
23796 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23797 msgid "Bibliography entry not found!"
23798 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
23799
23800 #: src/Buffer.cpp:403
23801 msgid "Disk Error: "
23802 msgstr "Diskfeil: "
23803
23804 #: src/Buffer.cpp:404
23805 #, c-format
23806 msgid ""
23807 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23808 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
23809
23810 #: src/Buffer.cpp:525
23811 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23812 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
23813
23814 #: src/Buffer.cpp:527
23815 msgid "Attempting to close changed document!"
23816 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
23817
23818 #: src/Buffer.cpp:536
23819 #, c-format
23820 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23821 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
23822
23823 #: src/Buffer.cpp:938 src/Text.cpp:559
23824 #, c-format
23825 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23826 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
23827
23828 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:949 src/Buffer.cpp:972
23829 msgid "Document header error"
23830 msgstr "Feil i dokumenthodet"
23831
23832 #: src/Buffer.cpp:948
23833 msgid "\\begin_header is missing"
23834 msgstr "\\begin_header mangler"
23835
23836 #: src/Buffer.cpp:971
23837 msgid "\\begin_document is missing"
23838 msgstr "\\begin_document mangler"
23839
23840 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:2777
23841 #: src/Buffer.cpp:2783
23842 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23843 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
23844
23845 #: src/Buffer.cpp:985 src/Buffer.cpp:2778
23846 msgid ""
23847 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23848 "xcolor/ulem are installed.\n"
23849 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23850 "LaTeX preamble."
23851 msgstr ""
23852 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
23853 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
23854 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
23855 "\\lyxdeleted \n"
23856 "i LaTeX preamble."
23857
23858 #: src/Buffer.cpp:991 src/Buffer.cpp:2784
23859 msgid ""
23860 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23861 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23862 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23863 "LaTeX preamble."
23864 msgstr ""
23865 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
23866 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
23867 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
23868 "i LaTeX preamble."
23869
23870 #: src/Buffer.cpp:1029 src/BufferParams.cpp:423
23871 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23872 msgid "Index"
23873 msgstr "Register"
23874
23875 #: src/Buffer.cpp:1132
23876 msgid "File Not Found"
23877 msgstr "Fant ikke fila"
23878
23879 #: src/Buffer.cpp:1133
23880 #, c-format
23881 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23882 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
23883
23884 #: src/Buffer.cpp:1161 src/Buffer.cpp:1230
23885 msgid "Document format failure"
23886 msgstr "Feil med dokumentformatet"
23887
23888 #: src/Buffer.cpp:1162
23889 #, c-format
23890 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23891 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
23892
23893 #: src/Buffer.cpp:1231
23894 #, c-format
23895 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23896 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
23897
23898 #: src/Buffer.cpp:1258
23899 msgid "Conversion failed"
23900 msgstr "Kunne ikke konvertere"
23901
23902 #: src/Buffer.cpp:1259
23903 #, c-format
23904 msgid ""
23905 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23906 "it could not be created."
23907 msgstr ""
23908 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
23909 "konvertering kunne ikke bli laget."
23910
23911 #: src/Buffer.cpp:1269
23912 msgid "Conversion script not found"
23913 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
23914
23915 #: src/Buffer.cpp:1270
23916 #, c-format
23917 msgid ""
23918 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23919 "could not be found."
23920 msgstr ""
23921 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
23922 "ikke å finne."
23923
23924 #: src/Buffer.cpp:1293 src/Buffer.cpp:1300
23925 msgid "Conversion script failed"
23926 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
23927
23928 #: src/Buffer.cpp:1294
23929 #, c-format
23930 msgid ""
23931 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23932 "convert it."
23933 msgstr ""
23934 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
23935 "mislyktes med konverteringen."
23936
23937 #: src/Buffer.cpp:1301
23938 #, c-format
23939 msgid ""
23940 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23941 "it."
23942 msgstr ""
23943 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
23944 "mislyktes med konverteringen."
23945
23946 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:4348 src/Buffer.cpp:4411
23947 msgid "File is read-only"
23948 msgstr "Filen er ikke skrivbar."
23949
23950 #: src/Buffer.cpp:1358
23951 #, c-format
23952 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23953 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
23954
23955 #: src/Buffer.cpp:1367
23956 #, c-format
23957 msgid ""
23958 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23959 "overwrite this file?"
23960 msgstr ""
23961 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
23962
23963 #: src/Buffer.cpp:1369
23964 msgid "Overwrite modified file?"
23965 msgstr "Overskrive endret fil?"
23966
23967 #: src/Buffer.cpp:1370 src/Exporter.cpp:50
23968 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23970 msgid "&Overwrite"
23971 msgstr "&Overskrive"
23972
23973 #: src/Buffer.cpp:1433
23974 msgid "Backup failure"
23975 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
23976
23977 #: src/Buffer.cpp:1434
23978 #, c-format
23979 msgid ""
23980 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23981 "Please check whether the directory exists and is writable."
23982 msgstr ""
23983 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
23984 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
23985
23986 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:1481
23987 #, fuzzy
23988 msgid "Write failure"
23989 msgstr "chktex mislyktes"
23990
23991 #: src/Buffer.cpp:1471
23992 #, c-format
23993 msgid ""
23994 "The file has successfully been saved as:\n"
23995 "  %1$s.\n"
23996 "But LyX could not move it to:\n"
23997 "  %2$s.\n"
23998 "Your original file has been backed up to:\n"
23999 "  %3$s"
24000 msgstr ""
24001
24002 #: src/Buffer.cpp:1482
24003 #, c-format
24004 msgid ""
24005 "Cannot move saved file to:\n"
24006 "  %1$s.\n"
24007 "But the file has successfully been saved as:\n"
24008 "  %2$s."
24009 msgstr ""
24010
24011 #: src/Buffer.cpp:1498
24012 #, c-format
24013 msgid "Saving document %1$s..."
24014 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
24015
24016 #: src/Buffer.cpp:1513
24017 msgid " could not write file!"
24018 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
24019
24020 #: src/Buffer.cpp:1521
24021 msgid " done."
24022 msgstr " ferdig."
24023
24024 #: src/Buffer.cpp:1536
24025 #, c-format
24026 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24027 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
24028
24029 #: src/Buffer.cpp:1546 src/Buffer.cpp:1559 src/Buffer.cpp:1573
24030 #, c-format
24031 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24032 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
24033
24034 #: src/Buffer.cpp:1549
24035 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24036 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
24037
24038 #: src/Buffer.cpp:1563
24039 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24040 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
24041
24042 #: src/Buffer.cpp:1577
24043 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24044 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
24045
24046 #: src/Buffer.cpp:1666
24047 msgid "Iconv software exception Detected"
24048 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
24049
24050 #: src/Buffer.cpp:1666
24051 #, c-format
24052 msgid ""
24053 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24054 "installed"
24055 msgstr ""
24056 "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er korrekt "
24057 "installert"
24058
24059 #: src/Buffer.cpp:1694
24060 #, c-format
24061 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24062 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
24063
24064 #: src/Buffer.cpp:1697
24065 msgid ""
24066 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24067 "chosen encoding.\n"
24068 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24069 msgstr ""
24070 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
24071 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
24072
24073 #: src/Buffer.cpp:1704
24074 msgid "iconv conversion failed"
24075 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
24076
24077 #: src/Buffer.cpp:1709
24078 msgid "conversion failed"
24079 msgstr "kunne ikke konvertere"
24080
24081 #: src/Buffer.cpp:1820
24082 msgid "Uncodable character in file path"
24083 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
24084
24085 #: src/Buffer.cpp:1822
24086 #, c-format
24087 msgid ""
24088 "The path of your document\n"
24089 "(%1$s)\n"
24090 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24091 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24092 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24093 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24094 "\n"
24095 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24096 "(such as utf8) or change the file path name."
24097 msgstr ""
24098 "Stien til dokumentet\n"
24099 "(%1$s)\n"
24100 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
24101 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
24102 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
24103 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
24104 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
24105 "\n"
24106 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
24107 "eller forandre stien til dokumentet."
24108
24109 #: src/Buffer.cpp:2168
24110 msgid "Running chktex..."
24111 msgstr "Kjører chktex..."
24112
24113 #: src/Buffer.cpp:2182
24114 msgid "chktex failure"
24115 msgstr "chktex mislyktes"
24116
24117 #: src/Buffer.cpp:2183
24118 msgid "Could not run chktex successfully."
24119 msgstr "Mislyktes med chktex."
24120
24121 #: src/Buffer.cpp:2475
24122 #, c-format
24123 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24124 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s."
24125
24126 #: src/Buffer.cpp:2579
24127 #, c-format
24128 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24129 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
24130
24131 #: src/Buffer.cpp:2588
24132 #, fuzzy
24133 msgid "Error generating literate programming code."
24134 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
24135
24136 #: src/Buffer.cpp:2668
24137 #, c-format
24138 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24139 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
24140
24141 #: src/Buffer.cpp:2703
24142 #, c-format
24143 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24144 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
24145
24146 #: src/Buffer.cpp:2760
24147 #, fuzzy
24148 msgid "Error viewing the output file."
24149 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
24150
24151 #: src/Buffer.cpp:3652
24152 #, c-format
24153 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24154 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
24155
24156 #: src/Buffer.cpp:3656
24157 #, c-format
24158 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24159 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
24160
24161 #: src/Buffer.cpp:3710
24162 msgid "Preview source code"
24163 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
24164
24165 #: src/Buffer.cpp:3712
24166 msgid "Preview preamble"
24167 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
24168
24169 #: src/Buffer.cpp:3714
24170 #, fuzzy
24171 msgid "Preview body"
24172 msgstr "Forhåndsvisning klar"
24173
24174 #: src/Buffer.cpp:3729
24175 msgid "Plain text does not have a preamble."
24176 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
24177
24178 #: src/Buffer.cpp:3834
24179 #, c-format
24180 msgid "Auto-saving %1$s"
24181 msgstr "Autolagrer %1$s"
24182
24183 #: src/Buffer.cpp:3890
24184 msgid "Autosave failed!"
24185 msgstr "Autolagring feilet!"
24186
24187 #: src/Buffer.cpp:3951
24188 msgid "Autosaving current document..."
24189 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
24190
24191 #: src/Buffer.cpp:4074
24192 msgid "Couldn't export file"
24193 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
24194
24195 #: src/Buffer.cpp:4075
24196 #, c-format
24197 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24198 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
24199
24200 #: src/Buffer.cpp:4136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24201 msgid "File name error"
24202 msgstr "Feil med filnavnet"
24203
24204 #: src/Buffer.cpp:4137
24205 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24206 msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
24207
24208 #: src/Buffer.cpp:4237 src/Buffer.cpp:4251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24209 msgid "Document export cancelled."
24210 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
24211
24212 #: src/Buffer.cpp:4254
24213 #, c-format
24214 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24215 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
24216
24217 #: src/Buffer.cpp:4261
24218 #, c-format
24219 msgid "Document exported as %1$s"
24220 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
24221
24222 #: src/Buffer.cpp:4334
24223 #, c-format
24224 msgid ""
24225 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24226 "\n"
24227 "Recover emergency save?"
24228 msgstr ""
24229 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
24230 "\n"
24231 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
24232
24233 #: src/Buffer.cpp:4337
24234 msgid "Load emergency save?"
24235 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
24236
24237 #: src/Buffer.cpp:4338
24238 msgid "&Recover"
24239 msgstr "&Gjenopprett"
24240
24241 #: src/Buffer.cpp:4338
24242 msgid "&Load Original"
24243 msgstr "&Åpne originalen"
24244
24245 #: src/Buffer.cpp:4349
24246 #, c-format
24247 msgid ""
24248 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24249 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24250 msgstr ""
24251 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
24252 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
24253
24254 #: src/Buffer.cpp:4356
24255 msgid "Document was successfully recovered."
24256 msgstr "Dokumentet ble berget."
24257
24258 #: src/Buffer.cpp:4358
24259 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24260 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
24261
24262 #: src/Buffer.cpp:4359
24263 #, c-format
24264 msgid ""
24265 "Remove emergency file now?\n"
24266 "(%1$s)"
24267 msgstr ""
24268 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
24269 "(%1$s)"
24270
24271 #: src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4375
24272 msgid "Delete emergency file?"
24273 msgstr "Slette nødlagret fil?"
24274
24275 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4377
24276 msgid "&Keep"
24277 msgstr "&Behold"
24278
24279 #: src/Buffer.cpp:4368
24280 msgid "Emergency file deleted"
24281 msgstr "Nødlagret fil slettet"
24282
24283 #: src/Buffer.cpp:4369
24284 msgid "Do not forget to save your file now!"
24285 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
24286
24287 #: src/Buffer.cpp:4376
24288 msgid "Remove emergency file now?"
24289 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
24290
24291 #: src/Buffer.cpp:4399
24292 #, c-format
24293 msgid ""
24294 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24295 "\n"
24296 "Load the backup instead?"
24297 msgstr ""
24298 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
24299 "\n"
24300 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
24301
24302 #: src/Buffer.cpp:4401
24303 msgid "Load backup?"
24304 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
24305
24306 #: src/Buffer.cpp:4402
24307 msgid "&Load backup"
24308 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
24309
24310 #: src/Buffer.cpp:4402
24311 msgid "Load &original"
24312 msgstr "Åpne &originalen"
24313
24314 #: src/Buffer.cpp:4412
24315 #, c-format
24316 msgid ""
24317 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24318 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24319 msgstr ""
24320 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
24321 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
24322
24323 #: src/Buffer.cpp:4753 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24324 msgid "Senseless!!! "
24325 msgstr "Gir ikke mening!"
24326
24327 #: src/Buffer.cpp:4972
24328 #, c-format
24329 msgid "Document %1$s reloaded."
24330 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
24331
24332 #: src/Buffer.cpp:4975
24333 #, c-format
24334 msgid "Could not reload document %1$s."
24335 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
24336
24337 #: src/BufferParams.cpp:474
24338 msgid ""
24339 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24340 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24341 msgstr ""
24342 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
24343 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
24344
24345 #: src/BufferParams.cpp:476
24346 msgid ""
24347 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24348 "are inserted into formulas"
24349 msgstr ""
24350 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
24351 "brukes i formler"
24352
24353 #: src/BufferParams.cpp:478
24354 msgid ""
24355 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24356 "formulas"
24357 msgstr ""
24358 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
24359
24360 #: src/BufferParams.cpp:480
24361 msgid ""
24362 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24363 "inserted into formulas"
24364 msgstr ""
24365 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
24366 "formler"
24367
24368 #: src/BufferParams.cpp:482
24369 msgid ""
24370 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24371 "into formulas"
24372 msgstr ""
24373 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
24374
24375 #: src/BufferParams.cpp:484
24376 msgid ""
24377 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24378 "inserted into formulas"
24379 msgstr ""
24380 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
24381 "i formler"
24382
24383 #: src/BufferParams.cpp:486
24384 msgid ""
24385 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24386 "inserted into formulas"
24387 msgstr ""
24388 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
24389 "i formler"
24390
24391 #: src/BufferParams.cpp:488
24392 msgid ""
24393 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24394 "subscript is inserted into formulas"
24395 msgstr ""
24396 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
24397 "formler"
24398
24399 #: src/BufferParams.cpp:490
24400 msgid ""
24401 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24402 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24403 msgstr ""
24404 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
24405 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
24406
24407 #: src/BufferParams.cpp:492
24408 msgid ""
24409 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24410 "decoration 'utilde'"
24411 msgstr ""
24412 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
24413 "'utilde'"
24414
24415 #: src/BufferParams.cpp:664
24416 #, c-format
24417 msgid ""
24418 "The selected document class\n"
24419 "\t%1$s\n"
24420 "requires external files that are not available.\n"
24421 "The document class can still be used, but the\n"
24422 "document cannot be compiled until the following\n"
24423 "prerequisites are installed:\n"
24424 "\t%2$s\n"
24425 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24426 "User's Guide for more information."
24427 msgstr ""
24428 "Den valgte dokumentklassen\n"
24429 "\t%1$s\n"
24430 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
24431 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
24432 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
24433 "følgende forutsetningene er installert:\n"
24434 "\t%2$s\n"
24435 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
24436 "håndboka for mer informasjon. "
24437
24438 #: src/BufferParams.cpp:673
24439 msgid "Document class not available"
24440 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
24441
24442 #: src/BufferParams.cpp:1897 src/insets/InsetCommandParams.cpp:432
24443 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24444 msgid "Uncodable characters"
24445 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
24446
24447 #: src/BufferParams.cpp:1898
24448 #, c-format
24449 msgid ""
24450 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24451 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24452 "%1$s."
24453 msgstr ""
24454 "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
24455 "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
24456 "%1$s."
24457
24458 #: src/BufferParams.cpp:1990 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2515
24459 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24460 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24461 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24462 msgid "LyX Warning: "
24463 msgstr "LyX advarsel: "
24464
24465 #: src/BufferParams.cpp:1991 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2516
24466 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24467 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24468 msgid "uncodable character"
24469 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
24470
24471 #: src/BufferParams.cpp:2004
24472 #, fuzzy
24473 msgid "Uncodable character in user preamble"
24474 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
24475
24476 #: src/BufferParams.cpp:2006
24477 #, fuzzy, c-format
24478 msgid ""
24479 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24480 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24481 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24482 "output.\n"
24483 "\n"
24484 "Please select an appropriate document encoding\n"
24485 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24486 msgstr ""
24487 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
24488 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
24489 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
24490 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
24491 "\n"
24492 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
24493 "eller stav forfatternavnet anderledes."
24494
24495 #: src/BufferParams.cpp:2211
24496 #, c-format
24497 msgid ""
24498 "The layout file:\n"
24499 "%1$s\n"
24500 "could not be found. A default textclass with default\n"
24501 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24502 "correct output."
24503 msgstr ""
24504 "Stilfilen:\n"
24505 "%1$s\n"
24506 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
24507 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
24508 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
24509
24510 #: src/BufferParams.cpp:2217
24511 msgid "Document class not found"
24512 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
24513
24514 #: src/BufferParams.cpp:2224
24515 #, c-format
24516 msgid ""
24517 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24518 "%1$s\n"
24519 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24520 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24521 "correct output."
24522 msgstr ""
24523 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
24524 "%1$s\n"
24525 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
24526 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
24527 "på dette viset."
24528
24529 #: src/BufferParams.cpp:2230 src/BufferView.cpp:1299 src/BufferView.cpp:1331
24530 msgid "Could not load class"
24531 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
24532
24533 #: src/BufferParams.cpp:2280
24534 msgid "Error reading internal layout information"
24535 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
24536
24537 #: src/BufferParams.cpp:2281 src/TextClass.cpp:1547
24538 msgid "Read Error"
24539 msgstr "Lesefeil"
24540
24541 #: src/BufferView.cpp:192
24542 msgid "No more insets"
24543 msgstr "Ingen flere insets"
24544
24545 #: src/BufferView.cpp:756
24546 msgid "Save bookmark"
24547 msgstr "Lagre bokmerke"
24548
24549 #: src/BufferView.cpp:979
24550 msgid "Converting document to new document class..."
24551 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
24552
24553 #: src/BufferView.cpp:1023
24554 msgid "Document is read-only"
24555 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart."
24556
24557 #: src/BufferView.cpp:1032
24558 msgid "This portion of the document is deleted."
24559 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
24560
24561 #: src/BufferView.cpp:1075 src/BufferView.cpp:2003
24562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3586 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
24563 msgid "Absolute filename expected."
24564 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
24565
24566 #: src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
24567 #, c-format
24568 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24569 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
24570
24571 #: src/BufferView.cpp:1350
24572 msgid "No further undo information"
24573 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
24574
24575 #: src/BufferView.cpp:1360
24576 msgid "No further redo information"
24577 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
24578
24579 #: src/BufferView.cpp:1583
24580 msgid "Mark off"
24581 msgstr "Merke slått av"
24582
24583 #: src/BufferView.cpp:1589
24584 msgid "Mark on"
24585 msgstr "Merke på"
24586
24587 #: src/BufferView.cpp:1596
24588 msgid "Mark removed"
24589 msgstr "Fjernet merke"
24590
24591 #: src/BufferView.cpp:1599
24592 msgid "Mark set"
24593 msgstr "Merke satt"
24594
24595 #: src/BufferView.cpp:1655
24596 msgid "Statistics for the selection:"
24597 msgstr "Statistikk for utvalget:"
24598
24599 #: src/BufferView.cpp:1657
24600 msgid "Statistics for the document:"
24601 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
24602
24603 #: src/BufferView.cpp:1660
24604 #, c-format
24605 msgid "%1$d words"
24606 msgstr "%1$d ord"
24607
24608 #: src/BufferView.cpp:1662
24609 msgid "One word"
24610 msgstr "Ett ord"
24611
24612 #: src/BufferView.cpp:1665
24613 #, c-format
24614 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24615 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
24616
24617 #: src/BufferView.cpp:1668
24618 msgid "One character (including blanks)"
24619 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
24620
24621 #: src/BufferView.cpp:1671
24622 #, c-format
24623 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24624 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
24625
24626 #: src/BufferView.cpp:1674
24627 msgid "One character (excluding blanks)"
24628 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
24629
24630 #: src/BufferView.cpp:1676
24631 msgid "Statistics"
24632 msgstr "Statistikk"
24633
24634 #: src/BufferView.cpp:1858
24635 #, c-format
24636 msgid ""
24637 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24638 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
24639
24640 #: src/BufferView.cpp:1860
24641 #, c-format
24642 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24643 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
24644
24645 #: src/BufferView.cpp:1868
24646 msgid "Branch name"
24647 msgstr "Navn på dokumentgren"
24648
24649 #: src/BufferView.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24650 msgid "Branch already exists"
24651 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
24652
24653 #: src/BufferView.cpp:2355
24654 msgid "Inverse Search Failed"
24655 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
24656
24657 #: src/BufferView.cpp:2356
24658 msgid ""
24659 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24660 "You need to update the viewed document."
24661 msgstr ""
24662 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
24663 "Du må oppdatere materialet du ser på."
24664
24665 #: src/BufferView.cpp:2737
24666 #, c-format
24667 msgid "Inserting document %1$s..."
24668 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
24669
24670 #: src/BufferView.cpp:2748
24671 #, c-format
24672 msgid "Document %1$s inserted."
24673 msgstr "Satt inn document %1$s."
24674
24675 #: src/BufferView.cpp:2750
24676 #, c-format
24677 msgid "Could not insert document %1$s"
24678 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
24679
24680 #: src/BufferView.cpp:3159
24681 #, c-format
24682 msgid ""
24683 "Could not read the specified document\n"
24684 "%1$s\n"
24685 "due to the error: %2$s"
24686 msgstr ""
24687 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
24688 "%1$s.\n"
24689 "på grunn av feilen: %2$s"
24690
24691 #: src/BufferView.cpp:3161
24692 msgid "Could not read file"
24693 msgstr "Kunne ikke lese filen"
24694
24695 #: src/BufferView.cpp:3168
24696 #, c-format
24697 msgid ""
24698 "%1$s\n"
24699 " is not readable."
24700 msgstr ""
24701 "%1$s \n"
24702 "er uleselig"
24703
24704 #: src/BufferView.cpp:3169 src/output.cpp:39
24705 msgid "Could not open file"
24706 msgstr "Kan ikke åpne fil"
24707
24708 #: src/BufferView.cpp:3176
24709 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24710 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
24711
24712 #: src/BufferView.cpp:3177
24713 msgid ""
24714 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24715 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24716 "If this does not give the correct result\n"
24717 "then please change the encoding of the file\n"
24718 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24719 msgstr ""
24720 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
24721 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
24722 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
24723 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
24724 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
24725
24726 #: src/Changes.cpp:374
24727 msgid "Uncodable character in author name"
24728 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
24729
24730 #: src/Changes.cpp:375
24731 #, c-format
24732 msgid ""
24733 "The author name '%1$s',\n"
24734 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24735 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24736 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24737 "\n"
24738 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24739 "or change the spelling of the author name."
24740 msgstr ""
24741 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
24742 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
24743 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
24744 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
24745 "\n"
24746 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
24747 "eller stav forfatternavnet anderledes."
24748
24749 #: src/Chktex.cpp:62
24750 #, c-format
24751 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24752 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
24753
24754 #: src/Chktex.cpp:64
24755 msgid "ChkTeX warning id # "
24756 msgstr "ChkTeX advarsel id # "
24757
24758 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24760 msgid "none"
24761 msgstr "ingen"
24762
24763 #: src/Color.cpp:204
24764 msgid "black"
24765 msgstr "sort"
24766
24767 #: src/Color.cpp:205
24768 msgid "white"
24769 msgstr "hvit"
24770
24771 #: src/Color.cpp:206
24772 msgid "blue"
24773 msgstr "blå"
24774
24775 #: src/Color.cpp:207
24776 #, fuzzy
24777 msgid "brown"
24778 msgstr "frown"
24779
24780 #: src/Color.cpp:208
24781 msgid "cyan"
24782 msgstr "cyan"
24783
24784 #: src/Color.cpp:209
24785 msgid "darkgray"
24786 msgstr ""
24787
24788 #: src/Color.cpp:210
24789 msgid "gray"
24790 msgstr ""
24791
24792 #: src/Color.cpp:211
24793 msgid "green"
24794 msgstr "grønn"
24795
24796 #: src/Color.cpp:212
24797 #, fuzzy
24798 msgid "lightgray"
24799 msgstr "lyn \\lightning"
24800
24801 #: src/Color.cpp:213
24802 msgid "lime"
24803 msgstr ""
24804
24805 #: src/Color.cpp:214
24806 msgid "magenta"
24807 msgstr "magenta"
24808
24809 #: src/Color.cpp:215
24810 msgid "olive"
24811 msgstr ""
24812
24813 #: src/Color.cpp:216
24814 #, fuzzy
24815 msgid "orange"
24816 msgstr "Intervall"
24817
24818 #: src/Color.cpp:217
24819 msgid "pink"
24820 msgstr ""
24821
24822 #: src/Color.cpp:218
24823 msgid "purple"
24824 msgstr ""
24825
24826 #: src/Color.cpp:219
24827 msgid "red"
24828 msgstr "rød"
24829
24830 #: src/Color.cpp:220
24831 msgid "teal"
24832 msgstr ""
24833
24834 #: src/Color.cpp:221
24835 msgid "violet"
24836 msgstr ""
24837
24838 #: src/Color.cpp:222
24839 msgid "yellow"
24840 msgstr "gul"
24841
24842 #: src/Color.cpp:223
24843 msgid "cursor"
24844 msgstr "markør"
24845
24846 #: src/Color.cpp:224
24847 msgid "background"
24848 msgstr "bakgrunn"
24849
24850 #: src/Color.cpp:225
24851 msgid "text"
24852 msgstr "tekst"
24853
24854 #: src/Color.cpp:226
24855 msgid "selection"
24856 msgstr "merket"
24857
24858 #: src/Color.cpp:227
24859 msgid "selected text"
24860 msgstr "valgt tekst"
24861
24862 #: src/Color.cpp:229
24863 msgid "LaTeX text"
24864 msgstr "LaTeX tekst"
24865
24866 #: src/Color.cpp:230
24867 msgid "inline completion"
24868 msgstr "fullføring i tekst"
24869
24870 #: src/Color.cpp:232
24871 msgid "non-unique inline completion"
24872 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
24873
24874 #: src/Color.cpp:234
24875 msgid "previewed snippet"
24876 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
24877
24878 #: src/Color.cpp:235
24879 msgid "note label"
24880 msgstr "merknadsetikett"
24881
24882 #: src/Color.cpp:236
24883 msgid "note background"
24884 msgstr "notebakgrunn"
24885
24886 #: src/Color.cpp:237
24887 msgid "comment label"
24888 msgstr "kommentaretikett"
24889
24890 #: src/Color.cpp:238
24891 msgid "comment background"
24892 msgstr "kommentar bakgrunn"
24893
24894 #: src/Color.cpp:239
24895 msgid "greyedout inset label"
24896 msgstr "etikett for grået merknad"
24897
24898 #: src/Color.cpp:240
24899 msgid "greyedout inset text"
24900 msgstr "tekst i grået merknad"
24901
24902 #: src/Color.cpp:241
24903 msgid "greyedout inset background"
24904 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
24905
24906 #: src/Color.cpp:242
24907 msgid "phantom inset text"
24908 msgstr "fantomtekst"
24909
24910 #: src/Color.cpp:243
24911 msgid "shaded box"
24912 msgstr "skyggelagt ramme"
24913
24914 #: src/Color.cpp:244
24915 msgid "listings background"
24916 msgstr "bakgrunn programlisting"
24917
24918 #: src/Color.cpp:245
24919 msgid "branch label"
24920 msgstr "grenetikett"
24921
24922 #: src/Color.cpp:246
24923 msgid "footnote label"
24924 msgstr "fotnoteetikett"
24925
24926 #: src/Color.cpp:247
24927 msgid "index label"
24928 msgstr "nøkkelordetikett"
24929
24930 #: src/Color.cpp:248
24931 msgid "margin note label"
24932 msgstr "margnoteetikett"
24933
24934 #: src/Color.cpp:249
24935 msgid "URL label"
24936 msgstr "URL-etikett"
24937
24938 #: src/Color.cpp:250
24939 msgid "URL text"
24940 msgstr "URL-tekst"
24941
24942 #: src/Color.cpp:251
24943 msgid "depth bar"
24944 msgstr "dybdemarkør"
24945
24946 #: src/Color.cpp:252
24947 #, fuzzy
24948 msgid "scroll indicator"
24949 msgstr "Markør&indikator"
24950
24951 #: src/Color.cpp:253
24952 msgid "language"
24953 msgstr "språk"
24954
24955 #: src/Color.cpp:254
24956 msgid "command inset"
24957 msgstr "kommando-objekt"
24958
24959 #: src/Color.cpp:255
24960 msgid "command inset background"
24961 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
24962
24963 #: src/Color.cpp:256
24964 msgid "command inset frame"
24965 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
24966
24967 #: src/Color.cpp:257
24968 msgid "special character"
24969 msgstr "spesielle tegn"
24970
24971 #: src/Color.cpp:258
24972 msgid "math"
24973 msgstr "matte"
24974
24975 #: src/Color.cpp:259
24976 msgid "math background"
24977 msgstr "matte bakgrunn"
24978
24979 #: src/Color.cpp:260
24980 msgid "graphics background"
24981 msgstr "grafikk, bakgrunn"
24982
24983 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24984 msgid "math macro background"
24985 msgstr "matte-makro bakgrunn"
24986
24987 #: src/Color.cpp:262
24988 msgid "math frame"
24989 msgstr "matte ramme"
24990
24991 #: src/Color.cpp:263
24992 msgid "math corners"
24993 msgstr "mattehjørner"
24994
24995 #: src/Color.cpp:264
24996 msgid "math line"
24997 msgstr "matte linje"
24998
24999 #: src/Color.cpp:266
25000 msgid "math macro hovered background"
25001 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
25002
25003 #: src/Color.cpp:267
25004 msgid "math macro label"
25005 msgstr "matte-makro etikett"
25006
25007 #: src/Color.cpp:268
25008 msgid "math macro frame"
25009 msgstr "matte-makro ramme"
25010
25011 #: src/Color.cpp:269
25012 msgid "math macro blended out"
25013 msgstr "matte-makro halvgjemt"
25014
25015 #: src/Color.cpp:270
25016 msgid "math macro old parameter"
25017 msgstr "mattemakro gammel parameter"
25018
25019 #: src/Color.cpp:271
25020 msgid "math macro new parameter"
25021 msgstr "mattemakro ny parameter"
25022
25023 #: src/Color.cpp:272
25024 msgid "collapsable inset text"
25025 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
25026
25027 #: src/Color.cpp:273
25028 msgid "collapsable inset frame"
25029 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
25030
25031 #: src/Color.cpp:274
25032 msgid "inset background"
25033 msgstr "inset bakgrunn"
25034
25035 #: src/Color.cpp:275
25036 msgid "inset frame"
25037 msgstr "inset ramme"
25038
25039 #: src/Color.cpp:276
25040 msgid "LaTeX error"
25041 msgstr "LaTeX feil"
25042
25043 #: src/Color.cpp:277
25044 msgid "end-of-line marker"
25045 msgstr "linjesluttmerke"
25046
25047 #: src/Color.cpp:278
25048 msgid "appendix marker"
25049 msgstr "appendiksmarkering"
25050
25051 #: src/Color.cpp:279
25052 msgid "change bar"
25053 msgstr "endringsmerke"
25054
25055 #: src/Color.cpp:280
25056 msgid "deleted text"
25057 msgstr "slettet tekst"
25058
25059 #: src/Color.cpp:281
25060 msgid "added text"
25061 msgstr "tillagt tekst"
25062
25063 #: src/Color.cpp:282
25064 msgid "changed text 1st author"
25065 msgstr "tekst endret av første forfatter"
25066
25067 #: src/Color.cpp:283
25068 msgid "changed text 2nd author"
25069 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
25070
25071 #: src/Color.cpp:284
25072 msgid "changed text 3rd author"
25073 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
25074
25075 #: src/Color.cpp:285
25076 msgid "changed text 4th author"
25077 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
25078
25079 #: src/Color.cpp:286
25080 msgid "changed text 5th author"
25081 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
25082
25083 #: src/Color.cpp:287
25084 msgid "deleted text modifier"
25085 msgstr "endring, slettet tekst"
25086
25087 #: src/Color.cpp:288
25088 msgid "added space markers"
25089 msgstr "avstandsmarkering"
25090
25091 #: src/Color.cpp:289
25092 msgid "table line"
25093 msgstr "tabell-linje"
25094
25095 #: src/Color.cpp:290
25096 msgid "table on/off line"
25097 msgstr "tabell-linje, avslått"
25098
25099 #: src/Color.cpp:292
25100 msgid "bottom area"
25101 msgstr "bunnområde"
25102
25103 #: src/Color.cpp:293
25104 msgid "new page"
25105 msgstr "ny side"
25106
25107 #: src/Color.cpp:294
25108 msgid "page break / line break"
25109 msgstr "side/linjeskift"
25110
25111 #: src/Color.cpp:295
25112 msgid "frame of button"
25113 msgstr "knappramme"
25114
25115 #: src/Color.cpp:296
25116 msgid "button background"
25117 msgstr "knappebakgrunn"
25118
25119 #: src/Color.cpp:297
25120 msgid "button background under focus"
25121 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
25122
25123 #: src/Color.cpp:298
25124 msgid "paragraph marker"
25125 msgstr "avsnittmarkør"
25126
25127 #: src/Color.cpp:299
25128 msgid "preview frame"
25129 msgstr "ramme forhåndsvisning"
25130
25131 #: src/Color.cpp:300
25132 msgid "inherit"
25133 msgstr "arv"
25134
25135 #: src/Color.cpp:301
25136 msgid "regexp frame"
25137 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
25138
25139 #: src/Color.cpp:302
25140 msgid "ignore"
25141 msgstr "ignorer"
25142
25143 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25144 #: src/Converter.cpp:589
25145 msgid "Cannot convert file"
25146 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
25147
25148 #: src/Converter.cpp:329
25149 #, c-format
25150 msgid ""
25151 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25152 "Define a converter in the preferences."
25153 msgstr ""
25154 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
25155 "Definer en konvertering i oppsettet."
25156
25157 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25158 msgid "Executing command: "
25159 msgstr "Eksekverer kommando: "
25160
25161 #: src/Converter.cpp:518
25162 msgid "Build errors"
25163 msgstr "'Build'-feil"
25164
25165 #: src/Converter.cpp:519
25166 msgid "There were errors during the build process."
25167 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
25168
25169 #: src/Converter.cpp:524
25170 #, c-format
25171 msgid ""
25172 "An error occurred while running:\n"
25173 "%1$s"
25174 msgstr ""
25175 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
25176 "%1$s"
25177
25178 #: src/Converter.cpp:547
25179 #, c-format
25180 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25181 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
25182
25183 #: src/Converter.cpp:591
25184 #, c-format
25185 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25186 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
25187
25188 #: src/Converter.cpp:592
25189 #, c-format
25190 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25191 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
25192
25193 #: src/Converter.cpp:648
25194 msgid "Running LaTeX..."
25195 msgstr "Kjører LaTeX..."
25196
25197 #: src/Converter.cpp:670
25198 #, c-format
25199 msgid ""
25200 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25201 "log %1$s."
25202 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
25203
25204 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25205 msgid "LaTeX failed"
25206 msgstr "LaTeX mislyktes"
25207
25208 #: src/Converter.cpp:676
25209 #, c-format
25210 msgid ""
25211 "The external program\n"
25212 "%1$s\n"
25213 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25214 "program's error (check the logs). "
25215 msgstr ""
25216
25217 #: src/Converter.cpp:682
25218 msgid "Output is empty"
25219 msgstr "Ingen utdata"
25220
25221 #: src/Converter.cpp:683
25222 #, fuzzy
25223 msgid "No output file was generated."
25224 msgstr "Det ble produsert en tom fil"
25225
25226 #: src/Cursor.cpp:2112 src/Text.cpp:1940
25227 msgid ", Inset: "
25228 msgstr ", objekt: "
25229
25230 #: src/Cursor.cpp:2113
25231 msgid ", Cell: "
25232 msgstr ""
25233
25234 #: src/Cursor.cpp:2114 src/Text.cpp:1943
25235 msgid ", Position: "
25236 msgstr ", posisjon: "
25237
25238 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25239 #, c-format
25240 msgid ""
25241 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25242 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25243 msgstr ""
25244 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
25245 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
25246
25247 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25248 msgid "Unknown branch"
25249 msgstr "Ukjent dokumentgren"
25250
25251 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25252 msgid "&Don't Add"
25253 msgstr "Ikke legg til"
25254
25255 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25256 #, c-format
25257 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25258 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
25259
25260 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25261 msgid "Layout Not Found"
25262 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
25263
25264 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25265 #, c-format
25266 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25267 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
25268
25269 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25270 #, c-format
25271 msgid ""
25272 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25273 "%3$s'."
25274 msgstr ""
25275 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
25276 "%2$s til %3$s"
25277
25278 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25279 msgid "Undefined flex inset"
25280 msgstr "Ukjent tekststil"
25281
25282 #: src/Exporter.cpp:45
25283 #, c-format
25284 msgid ""
25285 "The file %1$s already exists.\n"
25286 "\n"
25287 "Do you want to overwrite that file?"
25288 msgstr ""
25289 "Filen %1$s fins fra før.\n"
25290 "\n"
25291 "Vil du skrive over den?"
25292
25293 #: src/Exporter.cpp:48
25294 msgid "Overwrite file?"
25295 msgstr "Overskrive filen?"
25296
25297 #: src/Exporter.cpp:50
25298 msgid "&Keep file"
25299 msgstr "Behold fil"
25300
25301 #: src/Exporter.cpp:51
25302 msgid "Overwrite &all"
25303 msgstr "Overskrive &alt"
25304
25305 #: src/Exporter.cpp:51
25306 msgid "&Cancel export"
25307 msgstr "&Avbryt eksport"
25308
25309 #: src/Exporter.cpp:97
25310 msgid "Couldn't copy file"
25311 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
25312
25313 #: src/Exporter.cpp:98
25314 #, c-format
25315 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25316 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
25317
25318 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25320 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25321 msgid "Roman"
25322 msgstr "Antikva"
25323
25324 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25326 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25327 msgid "Sans Serif"
25328 msgstr "Grotesk"
25329
25330 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25332 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25333 msgid "Typewriter"
25334 msgstr "Maskinskrift"
25335
25336 #: src/Font.cpp:59
25337 msgid "Symbol"
25338 msgstr "Symbol"
25339
25340 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25341 #: src/Font.cpp:76
25342 msgid "Inherit"
25343 msgstr "Arv"
25344
25345 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25346 msgid "Medium"
25347 msgstr "Medium"
25348
25349 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25350 msgid "Upright"
25351 msgstr "Stående"
25352
25353 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25354 msgid "Italic"
25355 msgstr "Kursiv"
25356
25357 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25358 msgid "Slanted"
25359 msgstr "Skråstilt"
25360
25361 #: src/Font.cpp:67
25362 msgid "Smallcaps"
25363 msgstr "Kapiteler"
25364
25365 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25366 msgid "Increase"
25367 msgstr "Øk"
25368
25369 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25370 msgid "Decrease"
25371 msgstr "Minsk"
25372
25373 #: src/Font.cpp:76
25374 msgid "Toggle"
25375 msgstr "Bytt"
25376
25377 #: src/Font.cpp:162
25378 #, c-format
25379 msgid "Emphasis %1$s, "
25380 msgstr "Uthevet %1$s, "
25381
25382 #: src/Font.cpp:165
25383 #, c-format
25384 msgid "Underline %1$s, "
25385 msgstr "Understreket %1$s, "
25386
25387 #: src/Font.cpp:168
25388 #, c-format
25389 msgid "Strikeout %1$s, "
25390 msgstr "Strøket ut %1$s, "
25391
25392 #: src/Font.cpp:171
25393 #, c-format
25394 msgid "Double underline %1$s, "
25395 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
25396
25397 #: src/Font.cpp:174
25398 #, c-format
25399 msgid "Wavy underline %1$s, "
25400 msgstr "Bølger under %1$s, "
25401
25402 #: src/Font.cpp:177
25403 #, c-format
25404 msgid "Noun %1$s, "
25405 msgstr "Substantiv %1$s, "
25406
25407 #: src/Font.cpp:191
25408 #, c-format
25409 msgid "Language: %1$s, "
25410 msgstr "Språk: %1$s, "
25411
25412 #: src/Font.cpp:194
25413 #, c-format
25414 msgid "Number %1$s"
25415 msgstr "Nummer %1$s"
25416
25417 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25418 msgid "Cannot view file"
25419 msgstr "Kan ikke vise fil"
25420
25421 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
25422 #, c-format
25423 msgid "File does not exist: %1$s"
25424 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
25425
25426 #: src/Format.cpp:675
25427 #, c-format
25428 msgid "No information for viewing %1$s"
25429 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
25430
25431 #: src/Format.cpp:685
25432 #, c-format
25433 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25434 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
25435
25436 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25437 msgid "Cannot edit file"
25438 msgstr "Kan ikke redigere filen"
25439
25440 #: src/Format.cpp:744
25441 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25442 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
25443
25444 #: src/Format.cpp:757
25445 #, c-format
25446 msgid "No information for editing %1$s"
25447 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
25448
25449 #: src/Format.cpp:768
25450 #, c-format
25451 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25452 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
25453
25454 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25455 msgid "Could not find bind file"
25456 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
25457
25458 #: src/KeyMap.cpp:228
25459 #, c-format
25460 msgid ""
25461 "Unable to find the bind file\n"
25462 "%1$s.\n"
25463 "Please check your installation."
25464 msgstr ""
25465 "Fant ikke tastaturfilen\n"
25466 "%1$s.\n"
25467 "Sjekk om LyX er rett installert."
25468
25469 #: src/KeyMap.cpp:235
25470 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25471 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
25472
25473 #: src/KeyMap.cpp:236
25474 msgid ""
25475 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25476 "Please check your installation."
25477 msgstr ""
25478 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
25479 "Sjekk om LyX er rett installert."
25480
25481 #: src/KeyMap.cpp:243
25482 #, c-format
25483 msgid ""
25484 "Unable to find the bind file\n"
25485 "%1$s.\n"
25486 "Falling back to default."
25487 msgstr ""
25488 "Fant ikke tastaturfilen\n"
25489 "%1$s\n"
25490 "Bruker standardopplegg i stedet."
25491
25492 #: src/KeySequence.cpp:181
25493 msgid "   options: "
25494 msgstr "   opsjoner: "
25495
25496 #: src/LaTeX.cpp:57
25497 #, c-format
25498 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25499 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
25500
25501 #: src/LaTeX.cpp:269 src/LaTeX.cpp:371
25502 msgid "Running Index Processor."
25503 msgstr "Kjører register-program"
25504
25505 #: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:351
25506 msgid "Running BibTeX."
25507 msgstr "Kjører BibTeX."
25508
25509 #: src/LaTeX.cpp:470
25510 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25511 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
25512
25513 #: src/LaTeX.cpp:1295 src/LaTeX.cpp:1301 src/LaTeX.cpp:1310
25514 msgid "BibTeX error: "
25515 msgstr "BibTeX feil: "
25516
25517 #: src/LaTeX.cpp:1317
25518 msgid "Biber error: "
25519 msgstr "Biber feil: "
25520
25521 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25522 msgid "Font not available"
25523 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
25524
25525 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25526 #, c-format
25527 msgid ""
25528 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25529 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25530 msgstr ""
25531 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
25532 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
25533
25534 #: src/LyX.cpp:124
25535 msgid "Could not read configuration file"
25536 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
25537
25538 #: src/LyX.cpp:125
25539 #, c-format
25540 msgid ""
25541 "Error while reading the configuration file\n"
25542 "%1$s.\n"
25543 "Please check your installation."
25544 msgstr ""
25545 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
25546 "%1$s.\n"
25547 "Sjekk om LyX er rett installert."
25548
25549 #: src/LyX.cpp:363
25550 msgid "The following files could not be loaded:"
25551 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
25552
25553 #: src/LyX.cpp:400
25554 #, c-format
25555 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25556 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
25557
25558 #: src/LyX.cpp:402
25559 msgid "Cannot remove temporary directory"
25560 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
25561
25562 #: src/LyX.cpp:407
25563 #, c-format
25564 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25565 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
25566
25567 #: src/LyX.cpp:436
25568 #, c-format
25569 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25570 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
25571
25572 #: src/LyX.cpp:454
25573 msgid "Missing filename for this operation."
25574 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
25575
25576 #: src/LyX.cpp:530
25577 #, c-format
25578 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25579 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
25580
25581 #: src/LyX.cpp:556
25582 msgid "No textclass is found"
25583 msgstr "Finner ingen tekststiler"
25584
25585 #: src/LyX.cpp:557
25586 msgid ""
25587 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25588 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25589 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25590 msgstr ""
25591 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
25592 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
25593 "installasjonen, eller fortsette."
25594
25595 #: src/LyX.cpp:561
25596 msgid "&Reconfigure"
25597 msgstr "&Rekonfigurer"
25598
25599 #: src/LyX.cpp:562
25600 msgid "&Without LaTeX"
25601 msgstr "&Uten LaTeX"
25602
25603 #: src/LyX.cpp:563 src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
25604 msgid "&Continue"
25605 msgstr "&Fortsette"
25606
25607 #: src/LyX.cpp:666
25608 msgid ""
25609 "SIGHUP signal caught!\n"
25610 "Bye."
25611 msgstr ""
25612 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
25613 "Ha det bra."
25614
25615 #: src/LyX.cpp:670
25616 msgid ""
25617 "SIGFPE signal caught!\n"
25618 "Bye."
25619 msgstr ""
25620 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
25621 "Ha det bra."
25622
25623 #: src/LyX.cpp:673
25624 msgid ""
25625 "SIGSEGV signal caught!\n"
25626 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25627 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25628 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25629 "Bye."
25630 msgstr ""
25631 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
25632 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
25633 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
25634 ">Introduksjon',\n"
25635 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
25636 "Ha det bra."
25637
25638 #: src/LyX.cpp:689
25639 msgid "LyX crashed!"
25640 msgstr "LyX kræsjet!"
25641
25642 #: src/LyX.cpp:723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25643 msgid "LyX: "
25644 msgstr "LyX: "
25645
25646 #: src/LyX.cpp:970
25647 msgid "Could not create temporary directory"
25648 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
25649
25650 #: src/LyX.cpp:971
25651 #, c-format
25652 msgid ""
25653 "Could not create a temporary directory in\n"
25654 "\"%1$s\"\n"
25655 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25656 msgstr ""
25657 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
25658 "%1$s. \n"
25659 "Forsikre deg om at denne\n"
25660 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
25661
25662 #: src/LyX.cpp:1033
25663 msgid "Missing user LyX directory"
25664 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
25665
25666 #: src/LyX.cpp:1034
25667 #, c-format
25668 msgid ""
25669 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25670 "It is needed to keep your own configuration."
25671 msgstr ""
25672 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
25673 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
25674
25675 #: src/LyX.cpp:1039
25676 msgid "&Create directory"
25677 msgstr "&Opprett mappe"
25678
25679 #: src/LyX.cpp:1040
25680 msgid "&Exit LyX"
25681 msgstr "&Avslutt LyX"
25682
25683 #: src/LyX.cpp:1041
25684 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25685 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
25686
25687 #: src/LyX.cpp:1045
25688 #, c-format
25689 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25690 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
25691
25692 #: src/LyX.cpp:1050
25693 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25694 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
25695
25696 #: src/LyX.cpp:1123
25697 msgid "List of supported debug flags:"
25698 msgstr "Støttede debugflagg:"
25699
25700 #: src/LyX.cpp:1127
25701 #, c-format
25702 msgid "Setting debug level to %1$s"
25703 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
25704
25705 #: src/LyX.cpp:1138
25706 msgid ""
25707 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25708 "Command line switches (case sensitive):\n"
25709 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25710 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25711 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25712 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25713 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25714 "                  select the features to debug.\n"
25715 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25716 "\t-x [--execute] command\n"
25717 "                  where command is a lyx command.\n"
25718 "\t-e [--export] fmt\n"
25719 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25720 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25721 "Name\n"
25722 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25723 "name\n"
25724 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25725 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25726 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25727 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25728 "                  and filename is the destination filename.\n"
25729 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25730 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25731 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25732 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25733 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25734 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25735 "files,\n"
25736 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25737 "export.\n"
25738 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25739 "consumed.\n"
25740 "\t-n [--no-remote]\n"
25741 "                  open documents in a new instance\n"
25742 "\t-r [--remote]\n"
25743 "                  open documents in an already running instance\n"
25744 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25745 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25746 "\t-version  summarize version and build info\n"
25747 "Check the LyX man page for more details."
25748 msgstr ""
25749 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
25750 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
25751 "\t-help              kort om bruk av LyX\n"
25752 "\t-userdir mappe     bruk brukermappa \"mappe\"\n"
25753 "\t-sysdir mappe      bruk systemmappa \"mappe\"\n"
25754 "\t-geometry WxH+X+Y  størrelse og mål for hovedvinduet\n"
25755 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25756 "                  velg feilsøkingsfunksjoner\n"
25757 "                  Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
25758 "\t-x [--execute] kommando\n"
25759 "                  hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
25760 "\t-e [--export] fmt\n"
25761 "                  hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
25762 "                  Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
25763 "                  for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
25764 "                  NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
25765 "        -E [--export-to] fmt filnavn\n"
25766 "                  hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
25767 "                  og filnavnet er målet.\n"
25768 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
25769 "                  hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
25770 "                  og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
25771 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
25772 "                  hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
25773 "                  og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
25774 "                  eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
25775 "                  batch-eksport.\n"
25776 "\t-n [--no-remote]\n"
25777 "                  åpne dokumenter i ny instans\n"
25778 "\t-r [--remote]\n"
25779 "                  åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
25780 "                  (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
25781 "\t-batch    utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
25782 "\t-version  versjons- og kompileringsinformasjon\n"
25783 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
25784
25785 #: src/LyX.cpp:1184 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25786 msgid "  Git commit hash "
25787 msgstr ""
25788
25789 #: src/LyX.cpp:1195 src/support/Package.cpp:645
25790 msgid "No system directory"
25791 msgstr "Ingen systemmappe"
25792
25793 #: src/LyX.cpp:1196
25794 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25795 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
25796
25797 #: src/LyX.cpp:1207
25798 msgid "No user directory"
25799 msgstr "Ingen brukermappe"
25800
25801 #: src/LyX.cpp:1208
25802 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25803 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
25804
25805 #: src/LyX.cpp:1219
25806 msgid "Incomplete command"
25807 msgstr "Ikke komplett kommando"
25808
25809 #: src/LyX.cpp:1220
25810 msgid "Missing command string after --execute switch"
25811 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
25812
25813 #: src/LyX.cpp:1231
25814 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25815 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
25816
25817 #: src/LyX.cpp:1236
25818 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25819 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
25820
25821 #: src/LyX.cpp:1249
25822 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25823 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
25824
25825 #: src/LyX.cpp:1262
25826 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25827 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
25828
25829 #: src/LyX.cpp:1267
25830 msgid "Missing filename for --import"
25831 msgstr "Mangler filnavn for --import"
25832
25833 #: src/LyXRC.cpp:2886
25834 msgid ""
25835 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25836 "legal words?"
25837 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
25838
25839 #: src/LyXRC.cpp:2890
25840 msgid ""
25841 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25842 "document."
25843 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
25844
25845 #: src/LyXRC.cpp:2898
25846 msgid ""
25847 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25848 "automatically by what you type."
25849 msgstr ""
25850 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
25851
25852 #: src/LyXRC.cpp:2902
25853 msgid ""
25854 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25855 "class change."
25856 msgstr ""
25857 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
25858 "når du bytter dokumentklasse."
25859
25860 #: src/LyXRC.cpp:2906
25861 msgid ""
25862 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25863 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
25864
25865 #: src/LyXRC.cpp:2913
25866 msgid ""
25867 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25868 "the backup file in the same directory as the original file."
25869 msgstr ""
25870 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
25871 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
25872
25873 #: src/LyXRC.cpp:2917
25874 msgid ""
25875 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25876 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25877 msgstr ""
25878 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
25879 "som mlbibtex eller bibulus."
25880
25881 #: src/LyXRC.cpp:2921
25882 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25883 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
25884
25885 #: src/LyXRC.cpp:2925
25886 msgid ""
25887 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25888 "its global and local bind/ directories."
25889 msgstr ""
25890 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
25891 "globale og lokale bind/-mapper."
25892
25893 #: src/LyXRC.cpp:2929
25894 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25895 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
25896
25897 #: src/LyXRC.cpp:2933
25898 msgid ""
25899 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25900 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25901 msgstr ""
25902 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25903 "n30 -\n"
25904 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
25905
25906 #: src/LyXRC.cpp:2943
25907 msgid ""
25908 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25909 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25910 msgstr ""
25911 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
25912 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
25913
25914 #: src/LyXRC.cpp:2951
25915 msgid ""
25916 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25917 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25918 "the top of the screen"
25919 msgstr ""
25920 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
25921 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
25922 "skjermbildet."
25923
25924 #: src/LyXRC.cpp:2955
25925 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25926 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
25927
25928 #: src/LyXRC.cpp:2959
25929 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25930 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
25931
25932 #: src/LyXRC.cpp:2963
25933 msgid ""
25934 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25935 "inside."
25936 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
25937
25938 #: src/LyXRC.cpp:2968
25939 #, no-c-format
25940 msgid ""
25941 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25942 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25943 msgstr ""
25944 "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
25945 "detaljer.\n"
25946 "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
25947
25948 #: src/LyXRC.cpp:2972
25949 msgid ""
25950 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25951 "look in its global and local commands/ directories."
25952 msgstr ""
25953 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
25954 "globale og lokale kommandomapper."
25955
25956 #: src/LyXRC.cpp:2976
25957 msgid ""
25958 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25959 msgstr ""
25960 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
25961 "enn TeX sine."
25962
25963 #: src/LyXRC.cpp:2980
25964 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25965 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25966
25967 #: src/LyXRC.cpp:2984
25968 msgid ""
25969 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25970 "shown after the change has been made.)"
25971 msgstr ""
25972 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
25973 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
25974
25975 #: src/LyXRC.cpp:2988
25976 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25977 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
25978
25979 #: src/LyXRC.cpp:2992
25980 msgid ""
25981 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25982 "LyX was started from."
25983 msgstr ""
25984 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
25985 "fra."
25986
25987 #: src/LyXRC.cpp:2996
25988 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25989 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
25990
25991 #: src/LyXRC.cpp:3000
25992 msgid ""
25993 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25994 "value selects the directory LyX was started from."
25995 msgstr ""
25996 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
25997 "startet fra."
25998
25999 #: src/LyXRC.cpp:3004
26000 msgid ""
26001 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26002 "recommended for non-English languages."
26003 msgstr ""
26004 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
26005 "engelske språk."
26006
26007 #: src/LyXRC.cpp:3011
26008 msgid ""
26009 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26010 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26011 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26012 msgstr ""
26013 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
26014 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
26015 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26016
26017 #: src/LyXRC.cpp:3015
26018 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26019 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)"
26020
26021 #: src/LyXRC.cpp:3019
26022 msgid ""
26023 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26024 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26025 msgstr ""
26026 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
26027 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
26028
26029 #: src/LyXRC.cpp:3028
26030 msgid ""
26031 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26032 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26033 msgstr ""
26034 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
26035 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
26036
26037 #: src/LyXRC.cpp:3032
26038 msgid ""
26039 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26040 "document."
26041 msgstr ""
26042 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
26043 "begynneløsen av dokumentet."
26044
26045 #: src/LyXRC.cpp:3036
26046 msgid ""
26047 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26048 msgstr ""
26049 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
26050 "av dokumentet."
26051
26052 #: src/LyXRC.cpp:3040
26053 msgid ""
26054 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26055 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26056 "name of the second language."
26057 msgstr ""
26058 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
26059 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
26060
26061 #: src/LyXRC.cpp:3044
26062 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26063 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
26064
26065 #: src/LyXRC.cpp:3048
26066 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26067 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
26068
26069 #: src/LyXRC.cpp:3052
26070 msgid ""
26071 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26072 "\\documentclass."
26073 msgstr ""
26074 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
26075 "\\documentclass."
26076
26077 #: src/LyXRC.cpp:3056
26078 msgid ""
26079 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
26080 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26081 msgstr ""
26082 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
26083 "\"\\usepackage{omega}\"."
26084
26085 #: src/LyXRC.cpp:3060
26086 msgid ""
26087 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26088 "document is the default language."
26089 msgstr ""
26090 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
26091 "dokumentet er standardspråket."
26092
26093 #: src/LyXRC.cpp:3064
26094 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26095 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
26096
26097 #: src/LyXRC.cpp:3068
26098 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26099 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
26100
26101 #: src/LyXRC.cpp:3072
26102 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26103 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
26104
26105 #: src/LyXRC.cpp:3076
26106 msgid ""
26107 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26108 "of the document."
26109 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
26110
26111 #: src/LyXRC.cpp:3080
26112 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26113 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
26114
26115 #: src/LyXRC.cpp:3085
26116 msgid "The completion popup delay."
26117 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
26118
26119 #: src/LyXRC.cpp:3089
26120 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26121 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
26122
26123 #: src/LyXRC.cpp:3093
26124 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26125 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
26126
26127 #: src/LyXRC.cpp:3097
26128 msgid ""
26129 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26130 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
26131
26132 #: src/LyXRC.cpp:3101
26133 msgid ""
26134 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26135 "available."
26136 msgstr ""
26137 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
26138 "tilgjengelig."
26139
26140 #: src/LyXRC.cpp:3105
26141 msgid "The inline completion delay."
26142 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
26143
26144 #: src/LyXRC.cpp:3109
26145 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26146 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus"
26147
26148 #: src/LyXRC.cpp:3113
26149 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26150 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
26151
26152 #: src/LyXRC.cpp:3117
26153 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26154 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
26155
26156 #: src/LyXRC.cpp:3121
26157 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26158 msgstr ""
26159 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
26160
26161 #: src/LyXRC.cpp:3125
26162 #, c-format
26163 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26164 msgstr ""
26165 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før.  Fil-menyen har plass til "
26166 "opptil %1$d dokumenter."
26167
26168 #: src/LyXRC.cpp:3136
26169 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26170 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
26171
26172 #: src/LyXRC.cpp:3140
26173 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26174 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
26175
26176 #: src/LyXRC.cpp:3144
26177 msgid "Scale the preview size to suit."
26178 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
26179
26180 #: src/LyXRC.cpp:3148
26181 msgid "The option to print out in landscape."
26182 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
26183
26184 #: src/LyXRC.cpp:3152
26185 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26186 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
26187
26188 #: src/LyXRC.cpp:3156
26189 msgid "The option to specify paper type."
26190 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
26191
26192 #: src/LyXRC.cpp:3160
26193 msgid ""
26194 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26195 msgstr ""
26196 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
26197 "logisk flytting."
26198
26199 #: src/LyXRC.cpp:3164
26200 msgid ""
26201 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26202 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26203 msgstr ""
26204 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
26205 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
26206
26207 #: src/LyXRC.cpp:3168
26208 msgid ""
26209 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26210 "wrong, override the setting here."
26211 msgstr ""
26212 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
26213 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
26214
26215 #: src/LyXRC.cpp:3174
26216 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26217 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
26218
26219 #: src/LyXRC.cpp:3183
26220 msgid ""
26221 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26222 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26223 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26224 msgstr ""
26225 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
26226 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
26227 "stedet."
26228
26229 #: src/LyXRC.cpp:3187
26230 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26231 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
26232
26233 #: src/LyXRC.cpp:3192
26234 #, no-c-format
26235 msgid ""
26236 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26237 "roughly the same size as on paper."
26238 msgstr ""
26239 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
26240 "samme størrelse som de får på papir."
26241
26242 #: src/LyXRC.cpp:3196
26243 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26244 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
26245
26246 #: src/LyXRC.cpp:3200
26247 msgid ""
26248 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26249 "\".out\". Only for advanced users."
26250 msgstr ""
26251 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
26252 "ekspertbrukere."
26253
26254 #: src/LyXRC.cpp:3207
26255 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26256 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
26257
26258 #: src/LyXRC.cpp:3211
26259 msgid ""
26260 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26261 "when you quit LyX."
26262 msgstr ""
26263 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
26264
26265 #: src/LyXRC.cpp:3215
26266 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26267 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
26268
26269 #: src/LyXRC.cpp:3219
26270 msgid ""
26271 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26272 "value selects the directory LyX was started from."
26273 msgstr ""
26274 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
26275 "startet fra."
26276
26277 #: src/LyXRC.cpp:3236
26278 msgid ""
26279 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26280 "will look in its global and local ui/ directories."
26281 msgstr ""
26282 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
26283 "og lokale ui/-mapper."
26284
26285 #: src/LyXRC.cpp:3246
26286 msgid ""
26287 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26288 "selection."
26289 msgstr ""
26290 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
26291 "tekst."
26292
26293 #: src/LyXRC.cpp:3250
26294 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26295 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
26296
26297 #: src/LyXRC.cpp:3254
26298 msgid ""
26299 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26300 msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
26301
26302 #: src/LyXRC.cpp:3258
26303 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26304 msgstr ""
26305 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
26306
26307 #: src/LyXVC.cpp:105
26308 #, c-format
26309 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26310 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
26311
26312 #: src/LyXVC.cpp:107
26313 msgid "Retrieve from version control?"
26314 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
26315
26316 #: src/LyXVC.cpp:108
26317 msgid "&Retrieve"
26318 msgstr "&Hent"
26319
26320 #: src/LyXVC.cpp:142
26321 msgid "Document not saved"
26322 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
26323
26324 #: src/LyXVC.cpp:143
26325 msgid "You must save the document before it can be registered."
26326 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
26327
26328 #: src/LyXVC.cpp:179
26329 msgid "LyX VC: Initial description"
26330 msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse"
26331
26332 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26333 msgid "(no initial description)"
26334 msgstr "(ingen beskrivelse)"
26335
26336 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26337 msgid "LyX VC: Log message"
26338 msgstr "LyX VC: Loggmelding"
26339
26340 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26341 #: src/LyXVC.cpp:236
26342 msgid "(no log message)"
26343 msgstr "(ingen logg melding)"
26344
26345 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
26346 msgid "LyX VC: Log Message"
26347 msgstr "LyX VC: Logg melding"
26348
26349 #: src/LyXVC.cpp:292
26350 #, c-format
26351 msgid ""
26352 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26353 "changes.\n"
26354 "\n"
26355 "Do you want to revert to the older version?"
26356 msgstr ""
26357 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
26358 "nye forandringer.\n"
26359 "\n"
26360 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
26361
26362 #: src/LyXVC.cpp:297
26363 msgid "Revert to stored version of document?"
26364 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
26365
26366 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
26367 msgid "&Revert"
26368 msgstr "&Tilbake til lagret"
26369
26370 #: src/Paragraph.cpp:1958
26371 msgid "Senseless with this layout!"
26372 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
26373
26374 #: src/Paragraph.cpp:2019
26375 msgid "Alignment not permitted"
26376 msgstr "Justeringen ikke lov."
26377
26378 #: src/Paragraph.cpp:2020
26379 msgid ""
26380 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26381 "Setting to default."
26382 msgstr ""
26383 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
26384 "bruker standard i stedet."
26385
26386 #: src/Text.cpp:428
26387 msgid "Unknown Inset"
26388 msgstr "Ukjent objekt"
26389
26390 #: src/Text.cpp:540
26391 #, fuzzy
26392 msgid "Change tracking author index missing"
26393 msgstr "Feil i endringssporing"
26394
26395 #: src/Text.cpp:541
26396 #, c-format
26397 msgid ""
26398 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26399 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26400 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26401 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26402 msgstr ""
26403
26404 #: src/Text.cpp:558
26405 msgid "Unknown token"
26406 msgstr "Ukjent ord"
26407
26408 #: src/Text.cpp:1023
26409 msgid ""
26410 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26411 "Tutorial."
26412 msgstr ""
26413 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
26414
26415 #: src/Text.cpp:1032
26416 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26417 msgstr ""
26418 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring.'"
26419
26420 #: src/Text.cpp:1046
26421 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26422 msgstr ""
26423
26424 #: src/Text.cpp:1888
26425 msgid "[Change Tracking] "
26426 msgstr "[Endringssporing] "
26427
26428 #: src/Text.cpp:1894
26429 msgid "Change: "
26430 msgstr "Endring: "
26431
26432 #: src/Text.cpp:1898
26433 msgid " at "
26434 msgstr " på "
26435
26436 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26437 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26438 #, c-format
26439 msgid "Font: %1$s"
26440 msgstr "Skrifttype: %1$s"
26441
26442 #: src/Text.cpp:1913
26443 #, c-format
26444 msgid ", Depth: %1$d"
26445 msgstr ", dybde: %1$d"
26446
26447 #: src/Text.cpp:1919
26448 msgid ", Spacing: "
26449 msgstr ", linjeavstand: "
26450
26451 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
26452 msgid "OneHalf"
26453 msgstr "Halvannen"
26454
26455 #: src/Text.cpp:1931
26456 msgid "Other ("
26457 msgstr "Annet ("
26458
26459 #: src/Text.cpp:1941
26460 msgid ", Paragraph: "
26461 msgstr ", avsnitt: "
26462
26463 #: src/Text.cpp:1942
26464 msgid ", Id: "
26465 msgstr ", id: "
26466
26467 #: src/Text.cpp:1949
26468 msgid ", Char: 0x"
26469 msgstr ", tegn: 0x"
26470
26471 #: src/Text.cpp:1951
26472 msgid ", Boundary: "
26473 msgstr ", grense: "
26474
26475 #: src/Text2.cpp:407
26476 msgid "No font change defined."
26477 msgstr "Ingen skriftendring definert."
26478
26479 #: src/Text2.cpp:447
26480 msgid "Nothing to index!"
26481 msgstr "Ingenting å indeksere!"
26482
26483 #: src/Text2.cpp:449
26484 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26485 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
26486
26487 #: src/Text3.cpp:191
26488 msgid "Math editor mode"
26489 msgstr "Matte editerings modus"
26490
26491 #: src/Text3.cpp:193
26492 msgid "No valid math formula"
26493 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
26494
26495 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
26496 msgid "Already in regular expression mode"
26497 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
26498
26499 #: src/Text3.cpp:214
26500 msgid "Regexp editor mode"
26501 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
26502
26503 #: src/Text3.cpp:1433
26504 msgid "Layout "
26505 msgstr "Stil "
26506
26507 #: src/Text3.cpp:1434
26508 msgid " not known"
26509 msgstr " ukjent"
26510
26511 #: src/Text3.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1685
26512 msgid "Missing argument"
26513 msgstr "Mangler argument"
26514
26515 #: src/Text3.cpp:2192 src/Text3.cpp:2204
26516 msgid "Character set"
26517 msgstr "Tegnsett"
26518
26519 #: src/Text3.cpp:2357
26520 #, fuzzy
26521 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26522 msgstr "Sti til synonymordbøker"
26523
26524 #: src/Text3.cpp:2358
26525 msgid ""
26526 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26527 "The thesaurus is not functional.\n"
26528 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26529 "instructions."
26530 msgstr ""
26531
26532 #: src/Text3.cpp:2425 src/Text3.cpp:2436
26533 msgid "Paragraph layout set"
26534 msgstr "Avsnittstil satt"
26535
26536 #: src/TextClass.cpp:129
26537 msgid "Plain Layout"
26538 msgstr "Enkel stil"
26539
26540 #: src/TextClass.cpp:818
26541 msgid "Missing File"
26542 msgstr "Mangler fil"
26543
26544 #: src/TextClass.cpp:819
26545 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26546 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
26547
26548 #: src/TextClass.cpp:822
26549 msgid "Corrupt File"
26550 msgstr "Korupt fil"
26551
26552 #: src/TextClass.cpp:823
26553 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26554 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
26555
26556 #: src/TextClass.cpp:1523
26557 #, c-format
26558 msgid ""
26559 "The module %1$s has been requested by\n"
26560 "this document but has not been found in the list of\n"
26561 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26562 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26563 msgstr ""
26564 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
26565 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
26566 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
26567 "å rekonfigurere LyX.\n"
26568
26569 #: src/TextClass.cpp:1528
26570 msgid "Module not available"
26571 msgstr "Modul utilgjengelig"
26572
26573 #: src/TextClass.cpp:1534
26574 #, c-format
26575 msgid ""
26576 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26577 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26578 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26579 "Missing prerequisites:\n"
26580 "\t%2$s\n"
26581 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26582 msgstr ""
26583 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
26584 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
26585 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
26586 "Dette mangler:\n"
26587 "%2$s\n"
26588 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
26589
26590 #: src/TextClass.cpp:1541
26591 msgid "Package not available"
26592 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
26593
26594 #: src/TextClass.cpp:1546
26595 #, c-format
26596 msgid "Error reading module %1$s\n"
26597 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
26598
26599 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:865 src/VCBackend.cpp:870
26600 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:978 src/VCBackend.cpp:1037
26601 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1446
26602 #: src/VCBackend.cpp:1452 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1959
26603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
26604 msgid "Revision control error."
26605 msgstr "Feil med revisjonskontrollen"
26606
26607 #: src/VCBackend.cpp:62
26608 #, c-format
26609 msgid ""
26610 "Some problem occurred while running the command:\n"
26611 "'%1$s'."
26612 msgstr ""
26613 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
26614 "'%1$s'."
26615
26616 #: src/VCBackend.cpp:628
26617 msgid "Up-to-date"
26618 msgstr "Siste versjon"
26619
26620 #: src/VCBackend.cpp:630
26621 msgid "Locally Modified"
26622 msgstr "Endret lokalt"
26623
26624 #: src/VCBackend.cpp:632
26625 msgid "Locally Added"
26626 msgstr "Lagt til lokalt"
26627
26628 #: src/VCBackend.cpp:634
26629 msgid "Needs Merge"
26630 msgstr "Trenger fletting"
26631
26632 #: src/VCBackend.cpp:636
26633 msgid "Needs Checkout"
26634 msgstr "Må sjekkes ut"
26635
26636 #: src/VCBackend.cpp:638
26637 msgid "No CVS file"
26638 msgstr "Ingen CVS-fil"
26639
26640 #: src/VCBackend.cpp:640
26641 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26642 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
26643
26644 #: src/VCBackend.cpp:866
26645 msgid ""
26646 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26647 "You have to update from repository first or revert your changes."
26648 msgstr ""
26649 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
26650 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
26651
26652 #: src/VCBackend.cpp:871
26653 #, c-format
26654 msgid ""
26655 "Bad status when checking in changes.\n"
26656 "\n"
26657 "'%1$s'\n"
26658 "\n"
26659 msgstr ""
26660 "Feil status ved innsjekking\n"
26661 "\n"
26662 "'%1$s'\n"
26663 "\n"
26664
26665 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:1476
26666 #, c-format
26667 msgid ""
26668 "Error when updating from repository.\n"
26669 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26670 "'%1$s'.\n"
26671 "\n"
26672 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26673 msgstr ""
26674 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
26675 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
26676 "'%1$s'\n"
26677 "\n"
26678 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
26679
26680 #: src/VCBackend.cpp:954
26681 #, c-format
26682 msgid ""
26683 "There were detected changes in the working directory:\n"
26684 "%1$s\n"
26685 "\n"
26686 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26687 "revert back to the repository version."
26688 msgstr ""
26689 "Det var endringer i stående mappe:\n"
26690 "%1$s\n"
26691 "\n"
26692 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
26693
26694 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:1517
26695 #: src/VCBackend.cpp:1521
26696 msgid "Changes detected"
26697 msgstr "Endringer oppdaget"
26698
26699 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
26700 msgid "&Abort"
26701 msgstr "&Avbryt"
26702
26703 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:1518
26704 msgid "View &Log ..."
26705 msgstr "Vis &Logg ..."
26706
26707 #: src/VCBackend.cpp:979
26708 #, c-format
26709 msgid ""
26710 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26711 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26712 "'%2$s'.\n"
26713 "\n"
26714 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26715 msgstr ""
26716 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
26717 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
26718 "'%2$s'.\n"
26719 "\n"
26720 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
26721
26722 #: src/VCBackend.cpp:1038
26723 #, c-format
26724 msgid ""
26725 "The document %1$s is not in repository.\n"
26726 "You have to check in the first revision before you can revert."
26727 msgstr ""
26728 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
26729 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
26730
26731 #: src/VCBackend.cpp:1046
26732 #, c-format
26733 msgid ""
26734 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26735 "The status '%2$s' is unexpected."
26736 msgstr ""
26737 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
26738 "Status '%2$s' var uventet."
26739
26740 #: src/VCBackend.cpp:1329 src/VCBackend.cpp:1465 src/VCBackend.cpp:1502
26741 #: src/VCBackend.cpp:1556 src/VCBackend.cpp:1944
26742 msgid "Error: Could not generate logfile."
26743 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
26744
26745 #: src/VCBackend.cpp:1345 src/VCBackend.cpp:1960
26746 msgid ""
26747 "Error when committing to repository.\n"
26748 "You have to manually resolve the problem.\n"
26749 "LyX will reopen the document after you press OK."
26750 msgstr ""
26751 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
26752 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
26753 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
26754
26755 #: src/VCBackend.cpp:1447
26756 msgid ""
26757 "Error while acquiring write lock.\n"
26758 "Another user is most probably editing\n"
26759 "the current document now!\n"
26760 "Also check the access to the repository."
26761 msgstr ""
26762 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
26763 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
26764 "dokumentet nå!\n"
26765 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
26766
26767 #: src/VCBackend.cpp:1453
26768 msgid ""
26769 "Error while releasing write lock.\n"
26770 "Check the access to the repository."
26771 msgstr ""
26772 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
26773 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
26774
26775 #: src/VCBackend.cpp:1512
26776 #, c-format
26777 msgid ""
26778 "There were detected changes in the working directory:\n"
26779 "%1$s\n"
26780 "\n"
26781 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26782 "preferred.\n"
26783 "\n"
26784 "Continue?"
26785 msgstr ""
26786 "Det var endringer i stående mappe:\n"
26787 "%1$s\n"
26788 "\n"
26789 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
26790 "\n"
26791 "Fortsette?"
26792
26793 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
26794 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26795 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26796 msgid "&Yes"
26797 msgstr "&Ja"
26798
26799 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
26800 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26801 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26802 msgid "&No"
26803 msgstr "&Nei"
26804
26805 #: src/VCBackend.cpp:1581
26806 msgid "SVN File Locking"
26807 msgstr "SVN fillåsing"
26808
26809 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
26810 msgid "Locking property unset."
26811 msgstr "Låst opp."
26812
26813 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
26814 msgid "Locking property set."
26815 msgstr "Låst."
26816
26817 #: src/VCBackend.cpp:1583
26818 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26819 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
26820
26821 #: src/VSpace.cpp:162
26822 msgid "Default skip"
26823 msgstr "standard avstand"
26824
26825 #: src/VSpace.cpp:165
26826 msgid "Small skip"
26827 msgstr "liten avstand"
26828
26829 #: src/VSpace.cpp:168
26830 msgid "Medium skip"
26831 msgstr "medium avstand"
26832
26833 #: src/VSpace.cpp:171
26834 msgid "Big skip"
26835 msgstr "stor avstand"
26836
26837 #: src/VSpace.cpp:174
26838 msgid "Vertical fill"
26839 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
26840
26841 #: src/VSpace.cpp:181
26842 msgid "protected"
26843 msgstr "beskyttet"
26844
26845 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26846 #, c-format
26847 msgid ""
26848 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26849 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26850 msgstr ""
26851 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
26852 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
26853
26854 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26855 msgid "Reload saved document?"
26856 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
26857
26858 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26859 #, fuzzy
26860 msgid "Yes, &Reload"
26861 msgstr "&Åpne på nytt"
26862
26863 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26864 #, fuzzy
26865 msgid "No, &Keep Changes"
26866 msgstr "&Beholde endringer"
26867
26868 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26869 #, c-format
26870 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26871 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
26872
26873 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26874 msgid "File not readable!"
26875 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
26876
26877 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26878 #, c-format
26879 msgid ""
26880 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26881 "\n"
26882 "Do you want to create a new document?"
26883 msgstr ""
26884 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
26885 "\n"
26886 "Vil du lage et nytt dokument?"
26887
26888 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26889 msgid "Create new document?"
26890 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
26891
26892 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26893 msgid "&Create"
26894 msgstr "&Nytt"
26895
26896 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26897 #, c-format
26898 msgid ""
26899 "The specified document template\n"
26900 "%1$s\n"
26901 "could not be read."
26902 msgstr ""
26903 "Malfilen %1$s\n"
26904 "kunne ikke leses."
26905
26906 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26907 msgid "Could not read template"
26908 msgstr "Uleselig mal"
26909
26910 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26911 msgid "Standard[[Bullets]]"
26912 msgstr "Standard"
26913
26914 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26915 msgid "Maths"
26916 msgstr "Matte"
26917
26918 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26919 msgid "Dings 1"
26920 msgstr "Dings 1"
26921
26922 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26923 msgid "Dings 2"
26924 msgstr "Dings 2"
26925
26926 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26927 msgid "Dings 3"
26928 msgstr "Dings 3"
26929
26930 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26931 msgid "Dings 4"
26932 msgstr "Dings 4"
26933
26934 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26935 msgid "Unavailable:"
26936 msgstr "Utilgjengelig:"
26937
26938 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26939 #, c-format
26940 msgid "Unavailable: %1$s"
26941 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
26942
26943 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26944 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26945 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26946 msgid "Uncategorized"
26947 msgstr "Ikke kategorisert"
26948
26949 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26950 msgid "Directories"
26951 msgstr "Mapper"
26952
26953 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26954 msgid "File"
26955 msgstr "Fil"
26956
26957 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26958 msgid "Master document"
26959 msgstr "Hoveddokument"
26960
26961 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26962 msgid "Open files"
26963 msgstr "Åpne filer"
26964
26965 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26966 msgid "Manuals"
26967 msgstr "Manualer"
26968
26969 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26970 #, c-format
26971 msgid ""
26972 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26973 "Continue searching from the beginning?"
26974 msgstr ""
26975 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
26976 "fortsette fra starten?"
26977
26978 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26979 #, c-format
26980 msgid ""
26981 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26982 "Continue searching from the end?"
26983 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
26984
26985 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26986 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26987 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
26988
26989 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26990 msgid "Advanced search cancelled by user"
26991 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
26992
26993 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26994 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26995 msgid "Wrap search?"
26996 msgstr "Søke rundt?"
26997
26998 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26999 msgid "Nothing to search"
27000 msgstr "Intet å lete i"
27001
27002 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27003 msgid "No open document(s) in which to search"
27004 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
27005
27006 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27007 msgid "Advanced Find and Replace"
27008 msgstr "Avansert søk og erstatt"
27009
27010 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27011 #, fuzzy
27012 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27013 msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer\n"
27014
27015 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27016 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27017 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27020 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27021 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
27022
27023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27024 #, fuzzy
27025 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27026 msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer\n"
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27029 #, fuzzy
27030 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27031 msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer\n"
27032
27033 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27034 #, fuzzy
27035 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27036 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27039 msgid "for this version of LyX."
27040 msgstr ""
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27043 #, fuzzy
27044 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27045 msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer\n"
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27048 #, c-format
27049 msgid ""
27050 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27051 "1995--%1$s LyX Team"
27052 msgstr ""
27053 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
27054 "1995--%1$s LyX Team"
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27057 msgid ""
27058 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27059 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27060 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27061 "any later version."
27062 msgstr ""
27063 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
27064 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
27065 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
27066 "lisensen, eller senere versjoner."
27067
27068 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27069 msgid ""
27070 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27071 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27072 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27073 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27074 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27075 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27076 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27077 msgstr ""
27078 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
27079 "garantier av noe slag.  Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer.  "
27080 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
27081 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
27082
27083 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27084 msgid "not released yet"
27085 msgstr "ikke gitt ut ennå"
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27088 #, c-format
27089 msgid ""
27090 "LyX Version %1$s\n"
27091 "(%2$s)"
27092 msgstr ""
27093 "LyX versjon %1$s\n"
27094 "(%2$s)"
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27097 msgid "Built from git commit hash "
27098 msgstr ""
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27101 msgid "Library directory: "
27102 msgstr "Biblioteksmappe: "
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27105 msgid "User directory: "
27106 msgstr "Brukermappe: "
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27109 #, c-format
27110 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27111 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
27112
27113 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27114 #, c-format
27115 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27116 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
27117
27118 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27119 msgid "About LyX"
27120 msgstr "Om LyX"
27121
27122 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27123 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27124 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27125 #, c-format
27126 msgid "LyX: %1$s"
27127 msgstr "LyX: %1$s"
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27130 msgid "About %1"
27131 msgstr "Om %1"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
27135 msgid "Preferences"
27136 msgstr "Oppsett"
27137
27138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27139 msgid "Reconfigure"
27140 msgstr "Rekonfigurer"
27141
27142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27143 msgid "Quit %1"
27144 msgstr "Avslutt %1"
27145
27146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
27147 msgid "Nothing to do"
27148 msgstr "Ingenting å utføre"
27149
27150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1139
27151 msgid "Unknown action"
27152 msgstr "Ukjent operasjon"
27153
27154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
27155 msgid "Command not handled"
27156 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
27159 msgid "Command disabled"
27160 msgstr "Det går ikke her og nå"
27161
27162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1303
27163 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27164 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
27165
27166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1310
27167 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27168 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
27169
27170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27171 msgid "Running configure..."
27172 msgstr "Kjører \"configure\"..."
27173
27174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
27175 msgid "Reloading configuration..."
27176 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
27177
27178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
27179 msgid "System reconfiguration failed"
27180 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
27181
27182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
27183 msgid ""
27184 "The system reconfiguration has failed.\n"
27185 "Default textclass is used but LyX may\n"
27186 "not be able to work properly.\n"
27187 "Please reconfigure again if needed."
27188 msgstr ""
27189 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
27190 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
27191 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
27194 msgid "System reconfigured"
27195 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert."
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
27198 msgid ""
27199 "The system has been reconfigured.\n"
27200 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27201 "updated document class specifications."
27202 msgstr ""
27203 "Systemet er rekonfigurert.\n"
27204 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
27205 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
27206
27207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
27208 msgid "Exiting."
27209 msgstr "Avslutter."
27210
27211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
27212 #, c-format
27213 msgid "Opening help file %1$s..."
27214 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27217 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27218 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
27221 #, c-format
27222 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27223 msgstr ""
27224 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres."
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
27227 #, c-format
27228 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27229 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
27230
27231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2004
27232 #, c-format
27233 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27234 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2008
27237 msgid "Unable to save document defaults"
27238 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
27241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
27242 msgid "Unknown function."
27243 msgstr "Ukjent funksjon."
27244
27245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2628
27246 msgid "The current document was closed."
27247 msgstr "Dokumentet ble lukket."
27248
27249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2638
27250 msgid ""
27251 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27252 "documents and exit.\n"
27253 "\n"
27254 "Exception: "
27255 msgstr ""
27256 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
27257 "\n"
27258 "Unntak: "
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2642
27261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2648
27262 msgid "Software exception Detected"
27263 msgstr "Programfeil (software exception)"
27264
27265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2646
27266 msgid ""
27267 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27268 "unsaved documents and exit."
27269 msgstr ""
27270 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
27271 "avslutte."
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
27274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2950
27275 msgid "Could not find UI definition file"
27276 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
27279 #, c-format
27280 msgid ""
27281 "Error while reading the included file\n"
27282 "%1$s\n"
27283 "Please check your installation."
27284 msgstr ""
27285 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
27286 "%1$s.\n"
27287 "Sjekk om LyX er rett installert."
27288
27289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2945
27290 msgid "Could not find default UI file"
27291 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2946
27294 msgid ""
27295 "LyX could not find the default UI file!\n"
27296 "Please check your installation."
27297 msgstr ""
27298 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
27299 "Sjekk om LyX er rett installert."
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951
27302 #, c-format
27303 msgid ""
27304 "Error while reading the configuration file\n"
27305 "%1$s\n"
27306 "Falling back to default.\n"
27307 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27308 "check which User Interface file you are using."
27309 msgstr ""
27310 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
27311 "%1$s\n"
27312 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
27313 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
27314 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27317 msgid "BibTeX Bibliography"
27318 msgstr "BibTeX referanseliste"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27321 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
27323 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27324 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27328 msgid "Documents|#o#O"
27329 msgstr "Dokumenter|#o#O"
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27332 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27333 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27336 msgid "Select a BibTeX database to add"
27337 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27340 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27341 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
27342
27343 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27344 msgid "Select a BibTeX style"
27345 msgstr "Velg en BibTeX stil"
27346
27347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27348 msgid "No frame"
27349 msgstr "Uten ramme"
27350
27351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27352 msgid "Simple rectangular frame"
27353 msgstr "Enkel firkantet ramme"
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27356 msgid "Oval frame, thin"
27357 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
27358
27359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27360 msgid "Oval frame, thick"
27361 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27364 msgid "Drop shadow"
27365 msgstr "Skygge"
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27368 msgid "Shaded background"
27369 msgstr "Farget bakgrunn"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27372 msgid "Double rectangular frame"
27373 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
27374
27375 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27376 msgid "Depth"
27377 msgstr "Dybde"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27380 msgid "Total Height"
27381 msgstr "Total høyde"
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27384 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27385 msgid "Makebox"
27386 msgstr "Makebox"
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27389 msgid "Branch"
27390 msgstr "Dokumentgren"
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27393 msgid "Activated"
27394 msgstr "Aktivert"
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27397 msgid "Filename Suffix"
27398 msgstr "Filnavnsuffix"
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
27402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
27403 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27404 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
27405 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27406 msgid "Yes"
27407 msgstr "Ja"
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
27411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3543
27412 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
27413 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
27414 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27415 msgid "No"
27416 msgstr "Nei"
27417
27418 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27419 msgid "Enter new branch name"
27420 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
27421
27422 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27423 #, c-format
27424 msgid ""
27425 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27426 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27427 msgstr ""
27428 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
27429 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27432 msgid "&Merge"
27433 msgstr "Slå sammen"
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27436 msgid "Renaming failed"
27437 msgstr "Navneskift mislyktes"
27438
27439 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27440 msgid "The branch could not be renamed."
27441 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
27442
27443 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27444 msgid "Merge Changes"
27445 msgstr "Revidere endringer"
27446
27447 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27448 #, c-format
27449 msgid ""
27450 "Change by %1$s\n"
27451 "\n"
27452 msgstr ""
27453 "Endring av %1$s\n"
27454 "\n"
27455
27456 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27457 #, c-format
27458 msgid "Change made at %1$s\n"
27459 msgstr "Endring utført %1$s\n"
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27467 msgid "No change"
27468 msgstr "Ingen endring"
27469
27470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27471 msgid "Small Caps"
27472 msgstr "Kapiteler"
27473
27474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27480 msgid "Reset"
27481 msgstr "Tilbakestill"
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27484 msgid "Underbar"
27485 msgstr "Understreket"
27486
27487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27488 msgid "Double underbar"
27489 msgstr "Dobbelt understreket"
27490
27491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27492 msgid "Wavy underbar"
27493 msgstr "Bølge under"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27496 msgid "Strikeout"
27497 msgstr "Strøket ut"
27498
27499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27500 msgid "No color"
27501 msgstr "No color"
27502
27503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27504 msgid "Text Style"
27505 msgstr "Tekststil"
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27508 msgid "Keys"
27509 msgstr "Nøkler"
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27512 msgid "LinkBack PDF"
27513 msgstr "LinkBack PDF"
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27516 msgid "JPEG"
27517 msgstr "JPEG"
27518
27519 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27520 msgid "pasted"
27521 msgstr "limt inn"
27522
27523 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27524 #, c-format
27525 msgid "%1$s Files"
27526 msgstr "%1$s filer"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27529 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27530 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673
27536 msgid "Canceled."
27537 msgstr "Avbrutt."
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27540 msgid "Overwrite external file?"
27541 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
27542
27543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27544 #, c-format
27545 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27546 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27549 msgid "List of previous commands"
27550 msgstr "Tidligere kommandoer"
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27553 msgid "Next command"
27554 msgstr "Neste kommando"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27557 msgid "Compare LyX files"
27558 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27561 msgid "Select document"
27562 msgstr "Velg dokument"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27567 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27568 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27571 msgid "Error while comparing documents."
27572 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27575 msgid "Aborted"
27576 msgstr "Avbrutt"
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27579 msgid "Finished"
27580 msgstr "Ferdig"
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27583 msgid "Aborting process..."
27584 msgstr "Avbryter prosess..."
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27587 msgid "differences"
27588 msgstr "forskjeller"
27589
27590 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27591 msgid "Compare different revisions"
27592 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
27593
27594 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27595 msgid "big[[delimiter size]]"
27596 msgstr "stor"
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27599 msgid "Big[[delimiter size]]"
27600 msgstr "Stor"
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27603 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27604 msgstr "enorm"
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27607 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27608 msgstr "Enorm"
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27611 msgid "Math Delimiter"
27612 msgstr "Parenteser og klammer"
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
27615 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:224
27616 msgid "(None)"
27617 msgstr "(Ingen)"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:236
27620 msgid "Variable"
27621 msgstr "Variabel"
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27624 msgid "Module not found!"
27625 msgstr "Fant ikke modulen!"
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
27628 msgid "Press button to check validity..."
27629 msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
27632 msgid "Conversion Failed!"
27633 msgstr "Kunne ikke konvertere!"
27634
27635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
27636 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27637 msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
27638
27639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
27640 msgid "Layout is valid!"
27641 msgstr "Stilen er gyldig!"
27642
27643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
27644 msgid "Layout is invalid!"
27645 msgstr "Stilen er ugyldig!"
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
27648 msgid "Convert to current format"
27649 msgstr "Konverterer til dagens format"
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
27652 msgid "Document Settings"
27653 msgstr "Dokumentinnstillinger"
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1430
27657 msgid "Child Document"
27658 msgstr "Underdokument"
27659
27660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
27661 msgid "Include to Output"
27662 msgstr "Inkluder"
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
27665 msgid "10"
27666 msgstr "10"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
27669 msgid "11"
27670 msgstr "11"
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27673 msgid "12"
27674 msgstr "12"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27677 msgid "None (no fontenc)"
27678 msgstr "Ingen (uten fontenc)"
27679
27680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
27681 msgid ""
27682 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27683 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27684 msgstr ""
27685 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
27686 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
27687
27688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27689 msgid "empty"
27690 msgstr "tom"
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
27693 msgid "plain"
27694 msgstr "enkel"
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27697 msgid "headings"
27698 msgstr "overskrifter"
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27701 msgid "fancy"
27702 msgstr "avansert (fancy)"
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27705 msgid "US letter"
27706 msgstr "US letter"
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27709 msgid "US legal"
27710 msgstr "US legal"
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27713 msgid "US executive"
27714 msgstr "US executive"
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27717 msgid "A0"
27718 msgstr "A0"
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27721 msgid "A1"
27722 msgstr "A1"
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27725 msgid "A2"
27726 msgstr "A2"
27727
27728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27729 msgid "A3"
27730 msgstr "A3"
27731
27732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27733 msgid "A4"
27734 msgstr "A4"
27735
27736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27737 msgid "A5"
27738 msgstr "A5"
27739
27740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27741 msgid "A6"
27742 msgstr "A6"
27743
27744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27745 msgid "B0"
27746 msgstr "B0"
27747
27748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27749 msgid "B1"
27750 msgstr "B1"
27751
27752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27753 msgid "B2"
27754 msgstr "B2"
27755
27756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27757 msgid "B3"
27758 msgstr "B3"
27759
27760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27761 msgid "B4"
27762 msgstr "B4"
27763
27764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27765 msgid "B5"
27766 msgstr "B5"
27767
27768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27769 msgid "B6"
27770 msgstr "B6"
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27773 msgid "C0"
27774 msgstr "C0"
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27777 msgid "C1"
27778 msgstr "C1"
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27781 msgid "C2"
27782 msgstr "C2"
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27785 msgid "C3"
27786 msgstr "C3"
27787
27788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27789 msgid "C4"
27790 msgstr "C4"
27791
27792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27793 msgid "C5"
27794 msgstr "C5"
27795
27796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27797 msgid "C6"
27798 msgstr "C6"
27799
27800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27801 msgid "JIS B0"
27802 msgstr "JIS B0"
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27805 msgid "JIS B1"
27806 msgstr "JIS B1"
27807
27808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27809 msgid "JIS B2"
27810 msgstr "JIS B2"
27811
27812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27813 msgid "JIS B3"
27814 msgstr "JIS B3"
27815
27816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27817 msgid "JIS B4"
27818 msgstr "JIS B4"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27821 msgid "JIS B5"
27822 msgstr "JIS B5"
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27825 msgid "JIS B6"
27826 msgstr "JIS B6"
27827
27828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
27829 msgid "Language Default (no inputenc)"
27830 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
27833 msgid "``text''"
27834 msgstr "“tekst”"
27835
27836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27837 msgid "''text''"
27838 msgstr "”tekst”"
27839
27840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27841 msgid ",,text``"
27842 msgstr "„text“"
27843
27844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27845 msgid ",,text''"
27846 msgstr "„tekst”"
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27849 msgid "<<text>>"
27850 msgstr "«tekst»"
27851
27852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
27853 msgid ">>text<<"
27854 msgstr "»tekst«"
27855
27856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
27857 msgid "Numbered"
27858 msgstr "Nummerert"
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
27861 msgid "Appears in TOC"
27862 msgstr "I innholdsliste"
27863
27864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
27865 msgid "Author-year"
27866 msgstr "Forfatter-år"
27867
27868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
27869 msgid "Numerical"
27870 msgstr "Numerisk"
27871
27872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
27873 msgid "Package"
27874 msgstr "Pakke"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
27877 msgid "Load automatically"
27878 msgstr "Bruk automatisk"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
27881 msgid "Load always"
27882 msgstr "Bruk uansett"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
27885 msgid "Do not load"
27886 msgstr "Ikke bruk"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27889 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27890 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
27891
27892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
27893 #, c-format
27894 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27895 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27898 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27899 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
27900
27901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
27902 #, c-format
27903 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27904 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
27908 #, c-format
27909 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27910 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
27913 #, c-format
27914 msgid ""
27915 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27916 "all required packages (%2$s) installed."
27917 msgstr ""
27918 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
27919 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
27922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
27923 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27924 msgstr ""
27925 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
27926 "parametre."
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27929 msgid "Document Class"
27930 msgstr "Dokumentklasse"
27931
27932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27933 msgid "Child Documents"
27934 msgstr "Underdokumenter"
27935
27936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27937 msgid "Modules"
27938 msgstr "Moduler"
27939
27940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27941 msgid "Local Layout"
27942 msgstr "Lokal klasse"
27943
27944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27945 msgid "Text Layout"
27946 msgstr "Tekststil"
27947
27948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27949 msgid "Page Margins"
27950 msgstr "Tekstmarger"
27951
27952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27953 msgid "Colors"
27954 msgstr "Farger"
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27957 msgid "Numbering & TOC"
27958 msgstr "Seksjonsnumre"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27961 msgid "Indexes"
27962 msgstr "Registre"
27963
27964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27965 msgid "PDF Properties"
27966 msgstr "PDF-egenskaper"
27967
27968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27969 msgid "Math Options"
27970 msgstr "Matte-innstillinger"
27971
27972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27973 msgid "Float Placement"
27974 msgstr "Flytende materiale"
27975
27976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27977 msgid "Bullets"
27978 msgstr "Bomber"
27979
27980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27981 msgid "Branches"
27982 msgstr "Dokumentgrener"
27983
27984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
27985 msgid "LaTeX Preamble"
27986 msgstr "LaTeX Preamble"
27987
27988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
27989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
27990 msgid "&Default..."
27991 msgstr "&Standard..."
27992
27993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1956
27994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3316
27995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
27996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
27997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
27998 msgid " (not installed)"
27999 msgstr " (ikke installert)"
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
28002 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28003 msgstr ""
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28006 msgid " (not available)"
28007 msgstr " (utilgjengelig)"
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
28010 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28011 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
28014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
28015 msgid "Class Default"
28016 msgstr "Klassestandard"
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
28019 msgid "Layouts|#o#O"
28020 msgstr "Stiler"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28023 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28024 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
28025
28026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
28028 msgid "Local layout file"
28029 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
28032 #, fuzzy
28033 msgid ""
28034 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28035 "file, not one in the system or user directory.\n"
28036 "Your document will not work with this layout if you\n"
28037 "move the layout file to a different directory."
28038 msgstr ""
28039 "Stilen du har valgt er en lokal fil, ikke en i system- \n"
28040 "eller brukermappa. Dokumentet ditt kan bare brukes om\n"
28041 "du beholder stilfilen i samme mappe som dokumentet."
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28044 msgid "&Set Layout"
28045 msgstr "&Sett stil"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
28048 msgid "Unable to read local layout file."
28049 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
28052 msgid "This is a local layout file."
28053 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
28056 msgid "Select master document"
28057 msgstr "Velg hoveddokument"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
28060 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28061 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
28064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
28065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3597
28066 msgid "Unapplied changes"
28067 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
28068
28069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
28070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
28071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3598
28072 msgid ""
28073 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28074 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28075 msgstr ""
28076 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
28077 "går de tapt etter dette."
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
28082 msgid "&Dismiss"
28083 msgstr "&Ta bort"
28084
28085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
28086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
28087 msgid "Unable to set document class."
28088 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
28091 #, c-format
28092 msgid "%1$s, %2$s"
28093 msgstr "%1$s, %2$s"
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28096 #, c-format
28097 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28098 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
28099
28100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
28101 #, c-format
28102 msgid "%1$s (unavailable)"
28103 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
28104
28105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
28106 msgid "Module provided by document class."
28107 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
28108
28109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
28110 #, c-format
28111 msgid "Category: %1$s."
28112 msgstr "Kategori: %1$s."
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
28115 #, c-format
28116 msgid "Package(s) required: %1$s."
28117 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
28120 msgid "or"
28121 msgstr "eller"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
28124 #, c-format
28125 msgid "Modules required: %1$s."
28126 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
28127
28128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
28129 #, c-format
28130 msgid "Modules excluded: %1$s."
28131 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
28132
28133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
28134 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28135 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
28136
28137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3252
28138 msgid "[No options predefined]"
28139 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
28140
28141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3467
28142 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28143 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
28144
28145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3469
28146 msgid "&Use Hyperref Support"
28147 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
28148
28149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3619
28150 msgid "Can't set layout!"
28151 msgstr "Kan ikke endre stil!"
28152
28153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
28154 #, c-format
28155 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28156 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
28159 msgid "Not Found"
28160 msgstr "Ikke funnet"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
28163 msgid "Assigned master does not include this file"
28164 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen."
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3771
28167 #, c-format
28168 msgid ""
28169 "You must include this file in the document\n"
28170 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28171 "feature."
28172 msgstr ""
28173 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
28174 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28177 msgid "Could not load master"
28178 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28181 #, c-format
28182 msgid ""
28183 "The master document '%1$s'\n"
28184 "could not be loaded."
28185 msgstr ""
28186 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
28187 "kunne ikke åpnes."
28188
28189 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28190 msgid "Literate"
28191 msgstr "Literate"
28192
28193 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28194 msgid "pLaTeX"
28195 msgstr "pLaTeX"
28196
28197 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28198 msgid "Error List"
28199 msgstr "Liste over feil"
28200
28201 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28202 #, c-format
28203 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28204 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
28205
28206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28207 msgid "Top left"
28208 msgstr "Øverst til venstre"
28209
28210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28211 msgid "Bottom left"
28212 msgstr "Nederst til venstre"
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28215 msgid "Baseline left"
28216 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28219 msgid "Top center"
28220 msgstr "Midt på øverst"
28221
28222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28223 msgid "Bottom center"
28224 msgstr "Midt på nederst"
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28227 msgid "Baseline center"
28228 msgstr "Midt på grunnlinjen"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28231 msgid "Top right"
28232 msgstr "Øverst til høyre"
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28235 msgid "Bottom right"
28236 msgstr "Nederst til høyre"
28237
28238 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28239 msgid "Baseline right"
28240 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28243 msgid "External Material"
28244 msgstr "Eksternt materiale"
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28247 msgid "Scale%"
28248 msgstr "Skaler%"
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28251 msgid "Select external file"
28252 msgstr "Velg ekstern fil"
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28255 msgid "automatically"
28256 msgstr "automatisk"
28257
28258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28259 msgid "Graphics"
28260 msgstr "Grafikk"
28261
28262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28263 msgid "Dissolve previous group?"
28264 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28267 #, c-format
28268 msgid ""
28269 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28270 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28271 "because this graphic was its only member.\n"
28272 "How do you want to proceed?"
28273 msgstr ""
28274 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
28275 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
28276 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
28277 "Hva vil du gjøre nå?"
28278
28279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28280 #, c-format
28281 msgid "Stick with group '%1$s'"
28282 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28285 #, c-format
28286 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28287 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
28288
28289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28290 #, c-format
28291 msgid ""
28292 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28293 "the group will be dissolved,\n"
28294 "because this graphic was its only member.\n"
28295 "How do you want to proceed?"
28296 msgstr ""
28297 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
28298 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
28299 "Hvordan vil du fortsette?"
28300
28301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28302 #, c-format
28303 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28304 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28307 msgid "Enter unique group name:"
28308 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28311 msgid "Group already defined!"
28312 msgstr "Gruppa fins allerede!"
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28315 #, c-format
28316 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28317 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
28318
28319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28320 #, fuzzy
28321 msgid "Set max. &width:"
28322 msgstr "Sett &bredde:"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28325 #, fuzzy
28326 msgid "Set max. &height:"
28327 msgstr "Sett &høyde:"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28330 #, fuzzy
28331 msgid "Maximal width of image in output"
28332 msgstr "Bildebredde i utskrift"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28335 #, fuzzy
28336 msgid "Maximal height of image in output"
28337 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28340 msgid "bp"
28341 msgstr "bp"
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28344 msgid "cm"
28345 msgstr "cm"
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28348 msgid "mm"
28349 msgstr "mm"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28352 msgid "in[[unit of measure]]"
28353 msgstr "tomme"
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28356 msgid "Select graphics file"
28357 msgstr "Velg grafikkfil"
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28360 msgid "Clipart|#C#c"
28361 msgstr "Bildesamling"
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28365 msgid "Interword Space"
28366 msgstr "Ordmellomrom"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28370 msgid "Thin Space"
28371 msgstr "Kort mellomrom"
28372
28373 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28374 msgid "Medium Space"
28375 msgstr "Middels mellomrom"
28376
28377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28378 msgid "Thick Space"
28379 msgstr "Tykt mellomrom"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28383 msgid "Negative Thin Space"
28384 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28388 msgid "Negative Medium Space"
28389 msgstr "Negativt middels mellomrom"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28393 msgid "Negative Thick Space"
28394 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28397 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28398 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28401 msgid "Quad (1 em)"
28402 msgstr "Quadratin (1 em)"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28405 msgid "Double Quad (2 em)"
28406 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28410 msgid "Horizontal Fill"
28411 msgstr "Vannrett fyll"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28414 msgid "Visible Space"
28415 msgstr "Synlig mellomrom"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28418 msgid ""
28419 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28420 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28421 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28422 msgstr ""
28423 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
28424 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
28425 "brukes aller først i et avsnitt!"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28428 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28429 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28430 msgid ""
28431 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28432 msgstr ""
28433 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
28434 "parametre."
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28437 msgid "Select document to include"
28438 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28441 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28442 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28445 msgid "Index Entry Settings"
28446 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28449 msgid "Label Color"
28450 msgstr "Etikettfarge"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28453 msgid "Cannot remove standard index"
28454 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
28455
28456 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28457 msgid "The default index cannot be removed."
28458 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28461 msgid "Enter new index name"
28462 msgstr "Navn på nytt register"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28465 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28466 msgstr ""
28467 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
28468
28469 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28470 msgid "unknown"
28471 msgstr "ukjent"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28474 msgid "shortcut"
28475 msgstr "hurtigtast"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28478 msgid "shortcuts"
28479 msgstr "hurtigtaster"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28482 msgid "lyxrc"
28483 msgstr "lyxrc"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28486 msgid "package"
28487 msgstr "pakke"
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28490 msgid "textclass"
28491 msgstr "tekstklasse"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28494 msgid "menu"
28495 msgstr "meny"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28498 msgid "icon"
28499 msgstr "ikon"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28502 msgid "buffer"
28503 msgstr "buffer"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28506 msgid "lyxinfo"
28507 msgstr "lyxinfo"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28510 msgid "Shift-"
28511 msgstr "Skift-"
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28514 msgid "Control-"
28515 msgstr "Ctrl-"
28516
28517 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28518 msgid "Option-"
28519 msgstr "Option-"
28520
28521 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28522 msgid "Command-"
28523 msgstr "Kommando-"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28526 msgid "No language"
28527 msgstr "Intet språk"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28530 msgid "Program Listing Settings"
28531 msgstr "Innstillinger for programlisting "
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28534 msgid "No dialect"
28535 msgstr "Ingen dialekt"
28536
28537 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
28538 msgid "LaTeX Log"
28539 msgstr "LaTeX logg"
28540
28541 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
28542 msgid "LyX2LyX"
28543 msgstr "LyX2LyX"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
28546 msgid "Literate Programming Build Log"
28547 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
28550 msgid "lyx2lyx Error Log"
28551 msgstr "lyx2lyx feil-logg"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
28554 msgid "Version Control Log"
28555 msgstr "Versjonskontroll-logg"
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28558 msgid "Log file not found."
28559 msgstr "Fant ikke loggfil."
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28562 msgid "No literate programming build log file found."
28563 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28566 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28567 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
28570 msgid "No version control log file found."
28571 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
28572
28573 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28574 msgid "[x]"
28575 msgstr "[x]"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28578 msgid "(x)"
28579 msgstr "(x)"
28580
28581 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28582 msgid "{x}"
28583 msgstr "{x}"
28584
28585 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28586 msgid "|x|"
28587 msgstr "|x|"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28590 msgid "||x||"
28591 msgstr "||x||"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28594 msgid "bmatrix"
28595 msgstr "bmatrix"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28598 msgid "pmatrix"
28599 msgstr "pmatrix"
28600
28601 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28602 msgid "Bmatrix"
28603 msgstr "Bmatrix"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28606 msgid "vmatrix"
28607 msgstr "vmatrix"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28610 msgid "Vmatrix"
28611 msgstr "Vmatrix"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28614 msgid "Math Matrix"
28615 msgstr "Matte, matrise"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28618 msgid "Note Settings"
28619 msgstr "Innstillinger for merknad"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28622 msgid "Paragraph Settings"
28623 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28626 msgid ""
28627 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28628 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28629 "\n"
28630 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28631 "the items is used."
28632 msgstr ""
28633 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
28634 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
28635 "\n"
28636 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
28637 "normalt avgjør bredden."
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28640 msgid "Phantom Settings"
28641 msgstr "Instillinger for fantom"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28644 msgid "System files|#S#s"
28645 msgstr "Systemfiler|#S#s"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28648 msgid "User files|#U#u"
28649 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28652 msgid "Look & Feel"
28653 msgstr "Utseende"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28656 msgid "Language Settings"
28657 msgstr "Språkinnstillinger"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28660 msgid "File Handling"
28661 msgstr "Håndtering av filer"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28664 msgid "Keyboard/Mouse"
28665 msgstr "Tastatur/mus"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28668 msgid "Input Completion"
28669 msgstr "Fullføre automatisk"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28673 msgid "Co&mmand:"
28674 msgstr "Ko&mmando:"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28677 msgid "Screen Fonts"
28678 msgstr "Skrifter på skjermen"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1326
28681 msgid "Paths"
28682 msgstr "Mapper"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
28685 msgid "Select directory for example files"
28686 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1422
28689 msgid "Select a document templates directory"
28690 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
28693 msgid "Select a temporary directory"
28694 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
28697 msgid "Select a backups directory"
28698 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
28701 msgid "Select a document directory"
28702 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1458
28705 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28706 msgstr "Sti til synonymordbøker"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28709 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28710 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
28713 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28714 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
28717 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28718 msgid "Spellchecker"
28719 msgstr "Stavekontroll"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28722 msgid "Native"
28723 msgstr "Innfødt"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28726 msgid "Aspell"
28727 msgstr "aspell"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1504
28730 msgid "Enchant"
28731 msgstr "enchant"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28734 msgid "Hunspell"
28735 msgstr "hunspell"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1580
28738 msgid "Converters"
28739 msgstr "Konvertere"
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1894
28742 msgid "File Formats"
28743 msgstr "Filformater"
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2110 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
28746 msgid "Format in use"
28747 msgstr "Formater i bruk"
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
28750 msgid ""
28751 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28752 "converter. Please remove the converter first."
28753 msgstr ""
28754 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
28755 "Fjern konverteren først."
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
28758 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28759 msgstr ""
28760 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
28761 "først."
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
28764 msgid "LyX needs to be restarted!"
28765 msgstr "LyX trenger en omstart!"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
28768 msgid ""
28769 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28770 "restart."
28771 msgstr ""
28772 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
28775 msgid "User Interface"
28776 msgstr "Brukergrensesnitt"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
28779 msgid "Classic"
28780 msgstr "Klassisk"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
28783 msgid "Oxygen"
28784 msgstr "Oxygen"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
28787 msgid "Document Handling"
28788 msgstr "Håndtere dokumenter"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
28791 msgid "Control"
28792 msgstr "Styring"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
28795 msgid "Shortcuts"
28796 msgstr "Hurtigtaster"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
28799 msgid "Function"
28800 msgstr "Funksjon"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
28803 msgid "Shortcut"
28804 msgstr "Hurtigtast"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2775
28807 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28808 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
28811 msgid "Mathematical Symbols"
28812 msgstr "Matematiske symboler"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
28815 msgid "Document and Window"
28816 msgstr "Dokument og vindu"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
28819 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28820 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
28823 msgid "System and Miscellaneous"
28824 msgstr "System og diverse"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
28827 msgid "Res&tore"
28828 msgstr "&Tilbakestill"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
28831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
28832 msgid "Failed to create shortcut"
28833 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
28836 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28837 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
28840 msgid "Invalid or empty key sequence"
28841 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
28844 #, fuzzy, c-format
28845 msgid ""
28846 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28847 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28848 msgstr ""
28849 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til:\n"
28850 "%2$s\n"
28851 "Du må fjerne den koblingen før du lager en ny."
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
28854 #, fuzzy
28855 msgid "Redefine shortcut?"
28856 msgstr "Endre hurtigtast"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
28859 #, fuzzy
28860 msgid "&Redefine"
28861 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3141
28864 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28865 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
28868 msgid "Identity"
28869 msgstr "Identitet"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3382
28872 msgid "Choose bind file"
28873 msgstr "Velg hurtigtastfil"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3383
28876 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28877 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389
28880 msgid "Choose UI file"
28881 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390
28884 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28885 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3396
28888 msgid "Choose keyboard map"
28889 msgstr "Velg tastaturoppsett"
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3397
28892 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28893 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28896 msgid "Longest label width"
28897 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28900 msgid "Index Settings"
28901 msgstr "Registerinnstillinger"
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28904 msgid "<All indexes>"
28905 msgstr "<Alle registre>"
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28908 msgid "Progress/Debug Messages"
28909 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
28912 msgid "Debug Level"
28913 msgstr "Feilsøknivå"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28916 #, fuzzy
28917 msgid "Set"
28918 msgstr "På"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28921 msgid "Cross-reference"
28922 msgstr "Kryssreferanse"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28925 msgid "&Go Back"
28926 msgstr "&Tilbake"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28929 msgid "Jump back"
28930 msgstr "Gå tilbake igjen"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28933 msgid "Jump to label"
28934 msgstr "Gå til referanse"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28937 msgid "<No prefix>"
28938 msgstr "<Ingen forstavelse>"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28941 msgid "Find and Replace"
28942 msgstr "Søk og Erstatt"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28945 msgid ""
28946 "End of file reached while searching forward.\n"
28947 "Continue searching from the beginning?"
28948 msgstr ""
28949 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
28950 "Fortsette fra starten?"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28953 msgid ""
28954 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28955 "Continue searching from the end?"
28956 msgstr ""
28957 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
28958 "Fortsette å søke fra slutten?"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28961 msgid "String not found."
28962 msgstr "Streng ikke funnet."
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28965 msgid "Export or Send Document"
28966 msgstr "Eksporter eller send dokument"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28969 msgid "Show File"
28970 msgstr "Vis fil"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28973 msgid "Error -> Cannot load file!"
28974 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28977 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28978 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28981 msgid ""
28982 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28983 "beginning?"
28984 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28987 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28988 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28991 msgid "Basic Latin"
28992 msgstr "Latinske basistegn"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28995 msgid "Latin-1 Supplement"
28996 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28999 msgid "Latin Extended-A"
29000 msgstr "Latin ekstra-A"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29003 msgid "Latin Extended-B"
29004 msgstr "Latin ekstra-B"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29007 msgid "IPA Extensions"
29008 msgstr "IPA fonetiske symboler"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29011 msgid "Spacing Modifier Letters"
29012 msgstr "Avstandsendrende tegn"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
29015 msgid "Combining Diacritical Marks"
29016 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
29019 msgid "Cyrillic"
29020 msgstr "Kyrillisk"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29023 msgid "Arabic"
29024 msgstr "Arabisk"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29027 msgid "Devanagari"
29028 msgstr "Devanāgarī"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29031 msgid "Bengali"
29032 msgstr "Bengali"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29035 msgid "Gurmukhi"
29036 msgstr "Gurmukhi"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29039 msgid "Gujarati"
29040 msgstr "Gujarati"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
29043 msgid "Oriya"
29044 msgstr "Oriya"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29047 msgid "Kannada"
29048 msgstr "Kannada"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
29051 msgid "Malayalam"
29052 msgstr "Malayāḷam"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29055 msgid "Hangul Jamo"
29056 msgstr "Hangul Jamo"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29059 msgid "Phonetic Extensions"
29060 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29063 msgid "Latin Extended Additional"
29064 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29067 msgid "Greek Extended"
29068 msgstr "Gresk, utvidet"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29071 msgid "General Punctuation"
29072 msgstr "Generelle tegn"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29075 msgid "Superscripts and Subscripts"
29076 msgstr "Hevet og senket skrift"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29079 msgid "Currency Symbols"
29080 msgstr "Valutasymboler"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29083 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29084 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29087 msgid "Letterlike Symbols"
29088 msgstr "Bokstavbaserte"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
29091 msgid "Number Forms"
29092 msgstr "Tallbaserte"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29095 msgid "Mathematical Operators"
29096 msgstr "Matematiske operatorer"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29099 msgid "Miscellaneous Technical"
29100 msgstr "Diverse tekniske"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29103 msgid "Control Pictures"
29104 msgstr "Kontrollbilder"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29107 msgid "Optical Character Recognition"
29108 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29111 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29112 msgstr ""
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29115 msgid "Box Drawing"
29116 msgstr "Tegne rammer"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29119 msgid "Block Elements"
29120 msgstr "Blokker"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29123 msgid "Geometric Shapes"
29124 msgstr "Geometriske former"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29127 msgid "Miscellaneous Symbols"
29128 msgstr "Diverse"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29131 msgid "Dingbats"
29132 msgstr "Dingbats"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29135 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29136 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29139 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29140 msgstr "CJK-symboler"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29143 msgid "Hiragana"
29144 msgstr "Hiragana"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29147 msgid "Katakana"
29148 msgstr "Katakana"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29151 msgid "Bopomofo"
29152 msgstr "Bopomofo"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29155 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29156 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29159 msgid "Kanbun"
29160 msgstr "Kanbun"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29163 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29164 msgstr ""
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29167 msgid "CJK Compatibility"
29168 msgstr "CJK Kompatibilitet"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29171 msgid "CJK Unified Ideographs"
29172 msgstr ""
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29175 msgid "Hangul Syllables"
29176 msgstr "Hangul-stavelser"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29179 msgid "High Surrogates"
29180 msgstr "Høye surrogater"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29183 msgid "Private Use High Surrogates"
29184 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29187 msgid "Low Surrogates"
29188 msgstr "Lave surrogater"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29191 msgid "Private Use Area"
29192 msgstr "Område for privat bruk"
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29195 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29196 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29199 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29200 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29203 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29204 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29207 msgid "Combining Half Marks"
29208 msgstr "Kombinerende halvmerker"
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29211 msgid "CJK Compatibility Forms"
29212 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29215 msgid "Small Form Variants"
29216 msgstr "Små formvarianter"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29219 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29220 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
29223 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29224 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29227 msgid "Linear B Syllabary"
29228 msgstr "Lineær B stavelser"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29231 msgid "Linear B Ideograms"
29232 msgstr "Lineær B ideogrammer"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29235 msgid "Aegean Numbers"
29236 msgstr "Egeiske tall"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29239 msgid "Ancient Greek Numbers"
29240 msgstr "Oldgreske tall"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29243 msgid "Old Italic"
29244 msgstr "Gammel kursiv"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29247 msgid "Gothic"
29248 msgstr "Gotisk"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29251 msgid "Ugaritic"
29252 msgstr "Ugarittisk"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29255 msgid "Old Persian"
29256 msgstr "Gammelpersisk"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29259 msgid "Deseret"
29260 msgstr "Deseret"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29263 msgid "Shavian"
29264 msgstr "Shavian"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29267 msgid "Osmanya"
29268 msgstr "Osmanya"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29271 msgid "Cypriot Syllabary"
29272 msgstr "Kypriotiske stavelser"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29275 msgid "Kharoshthi"
29276 msgstr "Kharoshthi"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29279 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29280 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29283 msgid "Musical Symbols"
29284 msgstr "Musikalske symboler"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29287 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29288 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29291 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29292 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29295 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29296 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29299 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29300 msgstr ""
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29303 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29304 msgstr ""
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29307 msgid "Tags"
29308 msgstr "Merker"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29311 msgid "Variation Selectors Supplement"
29312 msgstr ""
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29315 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29316 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
29319 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29320 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
29323 msgid "Character: "
29324 msgstr "Tegn:"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
29327 msgid "Code Point: "
29328 msgstr "Unikode: "
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
29331 msgid "Symbols"
29332 msgstr "Symboler"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29335 msgid "Insert Table"
29336 msgstr "Sett inn tabell"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29339 msgid "TeX Information"
29340 msgstr "TeX informasjon"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29343 msgid "No thesaurus available for this language!"
29344 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29347 msgid "Outline"
29348 msgstr "Innhold"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29351 msgid "auto"
29352 msgstr "auto"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29355 msgid "off"
29356 msgstr "av"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29359 #, c-format
29360 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29361 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29364 msgid "version "
29365 msgstr "versjon"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29368 msgid "unknown version"
29369 msgstr "ukjent versjon"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29372 msgid "Small-sized icons"
29373 msgstr "Små ikoner"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29376 msgid "Normal-sized icons"
29377 msgstr "Normale ikoner"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29380 msgid "Big-sized icons"
29381 msgstr "Store ikoner"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29384 #, fuzzy
29385 msgid "Huge-sized icons"
29386 msgstr "Store ikoner"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29389 #, fuzzy
29390 msgid "Giant-sized icons"
29391 msgstr "Store ikoner"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29394 #, c-format
29395 msgid "Successful export to format: %1$s"
29396 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29399 #, c-format
29400 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29401 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29404 #, c-format
29405 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29406 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s."
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29409 #, c-format
29410 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29411 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29414 msgid "Exit LyX"
29415 msgstr "Avslutt LyX"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29418 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29419 msgstr ""
29420 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29423 msgid "Welcome to LyX!"
29424 msgstr "Velkommen til LyX!"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29427 msgid "Automatic save done."
29428 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29431 msgid "Automatic save failed!"
29432 msgstr "Autolagring mislyktes!"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29435 msgid "Command not allowed without any document open"
29436 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29439 #, c-format
29440 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29441 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29444 msgid "Select template file"
29445 msgstr "Velg mal"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29448 msgid "Templates|#T#t"
29449 msgstr "Maler"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29452 msgid "Document not loaded."
29453 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29456 msgid "Select document to open"
29457 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29461 msgid "Examples|#E#e"
29462 msgstr "Eksempler|#E#e"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29465 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29466 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29467 msgid "Invalid filename"
29468 msgstr "Ugyldig filnavn"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29471 #, c-format
29472 msgid ""
29473 "The directory in the given path\n"
29474 "%1$s\n"
29475 "does not exist."
29476 msgstr ""
29477 "Mappa i den gitte stien\n"
29478 "%1$s\n"
29479 "fins ikke."
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29482 #, c-format
29483 msgid "Opening document %1$s..."
29484 msgstr "Åpner dokument %1$s...\""
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29487 #, c-format
29488 msgid "Document %1$s opened."
29489 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29492 msgid "Version control detected."
29493 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29496 #, c-format
29497 msgid "Could not open document %1$s"
29498 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29501 msgid "Couldn't import file"
29502 msgstr "Kan ikke importere fil"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29505 #, c-format
29506 msgid "No information for importing the format %1$s."
29507 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29510 #, c-format
29511 msgid "Select %1$s file to import"
29512 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29515 #, c-format
29516 msgid ""
29517 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29518 "Aborting import."
29519 msgstr ""
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29523 #, c-format
29524 msgid ""
29525 "The document %1$s already exists.\n"
29526 "\n"
29527 "Do you want to overwrite that document?"
29528 msgstr ""
29529 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
29530 "\n"
29531 "Vil du overskrive det dokumentet?"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29535 msgid "Overwrite document?"
29536 msgstr "OVerskrive dokument?"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29539 #, c-format
29540 msgid "Importing %1$s..."
29541 msgstr "Importerer %1$s..."
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29544 msgid "imported."
29545 msgstr "importert."
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29548 msgid "file not imported!"
29549 msgstr "fil ikke importert!"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29552 msgid "newfile"
29553 msgstr "ny fil"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29556 msgid "Select LyX document to insert"
29557 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29560 msgid "Choose a filename to save document as"
29561 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29564 #, c-format
29565 msgid ""
29566 "The file\n"
29567 "%1$s\n"
29568 "is already open in your current session.\n"
29569 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29570 "Do you want to choose a new filename?"
29571 msgstr ""
29572 "Fila\n"
29573 "%1$s\n"
29574 "er allerede åpen.\n"
29575 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
29576 "Vil du velge et nytt filnavn?"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29579 msgid "Chosen File Already Open"
29580 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29585 msgid "&Rename"
29586 msgstr "&Bytte navn"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29589 #, c-format
29590 msgid ""
29591 "The document %1$s is already registered.\n"
29592 "\n"
29593 "Do you want to choose a new name?"
29594 msgstr ""
29595 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
29596 "\n"
29597 "Vil du velge et nytt navn="
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29600 msgid "Rename document?"
29601 msgstr "Navne om dokumentet?"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29604 msgid "Copy document?"
29605 msgstr "Kopiere dokumentet?"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29608 msgid "&Copy"
29609 msgstr "&Kopiér"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29612 msgid "Choose a filename to export the document as"
29613 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29616 msgid "Guess from extension (*.*)"
29617 msgstr ""
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29620 #, c-format
29621 msgid ""
29622 "The document %1$s could not be saved.\n"
29623 "\n"
29624 "Do you want to rename the document and try again?"
29625 msgstr ""
29626 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
29627 "\n"
29628 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29631 msgid "Rename and save?"
29632 msgstr "Bytte navn og lagre?"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29635 msgid "&Retry"
29636 msgstr "P&røv igjen"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29639 #, c-format
29640 msgid ""
29641 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29642 "Would you like to close or hide the document?\n"
29643 "\n"
29644 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29645 "the menu: View->Hidden->...\n"
29646 "\n"
29647 "To remove this question, set your preference in:\n"
29648 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29649 msgstr ""
29650 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
29651 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
29652 "\n"
29653 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
29654 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
29655 "\n"
29656 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
29657 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29660 msgid "Close or hide document?"
29661 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29664 msgid "&Hide"
29665 msgstr "&Skjul"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29668 msgid "Close document"
29669 msgstr "Lukk dokument"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29672 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29673 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
29676 #, c-format
29677 msgid ""
29678 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29679 "\n"
29680 "Do you want to save the document?"
29681 msgstr ""
29682 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
29683 "\n"
29684 "Vil du lagre dokumentet?"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
29687 msgid "Save new document?"
29688 msgstr "Lagre dokumentet?"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
29691 #, c-format
29692 msgid ""
29693 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29694 "\n"
29695 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29696 msgstr ""
29697 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
29698 "\n"
29699 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3033
29702 msgid "Save changed document?"
29703 msgstr "Lagre dokumentet?"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
29706 msgid "&Discard"
29707 msgstr "&Forkast"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
29710 #, c-format
29711 msgid ""
29712 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29713 "\n"
29714 "Do you want to save the document?"
29715 msgstr ""
29716 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
29717 "\n"
29718 "Vil du lagre dokumentet?"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
29721 #, c-format
29722 msgid ""
29723 "Document \n"
29724 "%1$s\n"
29725 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29726 msgstr ""
29727 "Dokumentet \n"
29728 "%1$s \n"
29729 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
29730 "tapt."
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
29733 msgid "Reload externally changed document?"
29734 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
29737 msgid "&Reload"
29738 msgstr "&Åpne på nytt"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
29741 msgid "Document could not be checked in."
29742 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
29745 msgid "Error when setting the locking property."
29746 msgstr "Feil ved låsing."
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
29749 msgid "Directory is not accessible."
29750 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
29753 #, c-format
29754 msgid "Opening child document %1$s..."
29755 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s...\""
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
29758 #, c-format
29759 msgid "No buffer for file: %1$s."
29760 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
29763 msgid "Export Error"
29764 msgstr "Eksportfeil"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
29767 #, fuzzy
29768 msgid "Error cloning the Buffer."
29769 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
29772 msgid "Exporting ..."
29773 msgstr "Eksporterer ..."
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
29776 msgid "Previewing ..."
29777 msgstr "Forhåndsviser ..."
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
29780 msgid "Document not loaded"
29781 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3667
29784 msgid "Select file to insert"
29785 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3670
29788 msgid "All Files (*)"
29789 msgstr "Alle filer (*)"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
29792 #, c-format
29793 msgid ""
29794 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29795 "version of the document %1$s?"
29796 msgstr ""
29797 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
29798 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
29801 msgid "Revert to saved document?"
29802 msgstr "Tilbake til sist lagret"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
29805 msgid "Saving all documents..."
29806 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733
29809 msgid "All documents saved."
29810 msgstr "Alle dokumenter lagret."
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3833
29813 #, c-format
29814 msgid "%1$s unknown command!"
29815 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3968
29818 msgid "Please, preview the document first."
29819 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
29822 msgid "Couldn't proceed."
29823 msgstr "Kunne ikke fortsette."
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29826 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29827 msgid "LaTeX Source"
29828 msgstr "LaTeX kildekode"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29831 msgid "DocBook Source"
29832 msgstr "DocBook kilde"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29835 msgid "Literate Source"
29836 msgstr "Literate kilde"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29839 msgid " (version control, locking)"
29840 msgstr " (versjonskontroll, låser)"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29843 msgid " (version control)"
29844 msgstr " (versjonskontroll)"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29847 msgid " (changed)"
29848 msgstr " (endret)"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29851 msgid " (read only)"
29852 msgstr " (skrivebeskyttet)"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29855 msgid "Close File"
29856 msgstr "Lukk"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29859 #, fuzzy
29860 msgid "%1 (read only)"
29861 msgstr " (skrivebeskyttet)"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29864 msgid "Hide tab"
29865 msgstr "Gjem fane"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29868 msgid "Close tab"
29869 msgstr "Lukk fane"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29872 msgid "Wrap Float Settings"
29873 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29876 msgid "Click to detach"
29877 msgstr "Klikk for å koble fra"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29880 #, c-format
29881 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29882 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
29883
29884 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29885 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29886 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
29887
29888 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29889 #, c-format
29890 msgid "%1$s (unknown)"
29891 msgstr "%1$s (ukjent)"
29892
29893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29894 msgid "More...|M"
29895 msgstr "Mer...|M"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
29898 msgid "No Group"
29899 msgstr "Ingen gruppe"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818 src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
29902 msgid "More Spelling Suggestions"
29903 msgstr "Flere forslag"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
29906 msgid "Add to personal dictionary|n"
29907 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29910 msgid "Ignore all|I"
29911 msgstr "Ignorer alle|I"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
29914 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29915 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
29918 msgid "Language|L"
29919 msgstr "Språk|å"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29922 msgid "More Languages ...|M"
29923 msgstr "Flere språk ..."
29924
29925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964 src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
29926 msgid "Hidden|H"
29927 msgstr "Skjult"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
29930 msgid "<No Documents Open>"
29931 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
29934 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29935 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1073
29938 msgid "View (Other Formats)|F"
29939 msgstr "Vis (andre formater)|f"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29942 msgid "Update (Other Formats)|p"
29943 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
29946 #, c-format
29947 msgid "View [%1$s]|V"
29948 msgstr "Vis [%1$s]"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29951 #, c-format
29952 msgid "Update [%1$s]|U"
29953 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
29956 msgid "No Custom Insets Defined!"
29957 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29960 #, fuzzy
29961 msgid "(No Document Open)"
29962 msgstr "<Intet åpent dokument>"
29963
29964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
29965 msgid "Master Document"
29966 msgstr "Hoveddokument"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
29969 #, fuzzy
29970 msgid "Open Outliner..."
29971 msgstr "&Lag ny gruppe..."
29972
29973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
29974 msgid "Other Lists"
29975 msgstr "Andre lister"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
29978 #, fuzzy
29979 msgid "(Empty Table of Contents)"
29980 msgstr "<tom innholdsfortegnelse>"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
29983 msgid "Other Toolbars"
29984 msgstr "Andre verktøylinjer"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
29987 msgid "No Branches Set for Document!"
29988 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1446
29991 msgid "Index List|I"
29992 msgstr "Register|R"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1451
29995 msgid "Index Entry|d"
29996 msgstr "Nøkkelord|ø"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
29999 #, c-format
30000 msgid "Index: %1$s"
30001 msgstr "Register: %1$s"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1500
30004 #, c-format
30005 msgid "Index Entry (%1$s)"
30006 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30009 msgid "No Citation in Scope!"
30010 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30013 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30014 msgid "No citations selected!"
30015 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
30018 #, c-format
30019 msgid "Caption (%1$s)"
30020 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1682
30023 #, fuzzy, c-format
30024 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30025 msgstr "--- Adskilt miljø ---"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
30028 #, fuzzy, c-format
30029 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30030 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2324
30033 msgid "No Action Defined!"
30034 msgstr "Ingen handling definert!"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30037 msgid "Search"
30038 msgstr "Søk"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30041 #, fuzzy
30042 msgid "Clear text"
30043 msgstr "Blank side"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30046 #, c-format
30047 msgid "Export %1$s"
30048 msgstr "Eksport: %1$s"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30051 #, c-format
30052 msgid "Import %1$s"
30053 msgstr "Import %1$s"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30056 #, c-format
30057 msgid "Update %1$s"
30058 msgstr "Oppdater %1$s"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30061 #, c-format
30062 msgid "View %1$s"
30063 msgstr "Vis %1$s"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30066 msgid "space"
30067 msgstr "mellomrom"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30070 msgid ""
30071 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30072 "characters:\n"
30073 msgstr ""
30074 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30077 msgid "Could not update TeX information"
30078 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30081 #, c-format
30082 msgid "The script `%1$s' failed."
30083 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
30084
30085 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30086 msgid "All Files "
30087 msgstr "Alle filer "
30088
30089 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30090 msgid "Table of Contents"
30091 msgstr "Innholdsfortegnelse"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30094 msgid "Equations"
30095 msgstr "Ligninger"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30098 #, fuzzy
30099 msgid "External material"
30100 msgstr "Eksternt materiale"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30103 msgid "Footnotes"
30104 msgstr "Fotnoter"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30107 msgid "Listings"
30108 msgstr "Programlisting"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30111 msgid "Index Entries"
30112 msgstr "Nøkkelord"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30115 msgid "Marginal notes"
30116 msgstr "Notater i margen"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30119 msgid "Math macros"
30120 msgstr "mattemakroer"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30123 msgid "Nomenclature Entries"
30124 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30127 msgid "Notes"
30128 msgstr "Merknader"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30131 msgid "Citations"
30132 msgstr "Litteraturreferanser"
30133
30134 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30135 msgid "Labels and References"
30136 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
30137
30138 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30139 msgid "Changes"
30140 msgstr "Endringer"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30143 #, fuzzy
30144 msgid "Senseless"
30145 msgstr "Meningsløst!"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30148 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30149 msgid "unknown type!"
30150 msgstr "ukjent type!"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30153 #, fuzzy, c-format
30154 msgid "Index Entries (%1$s)"
30155 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
30156
30157 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:384 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30158 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30159 msgid ""
30160 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30161 "through LaTeX: "
30162 msgstr ""
30163 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
30164 "behandles av LaTeX: "
30165
30166 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:389 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30167 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30168 msgid "Problematic filename for DVI"
30169 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
30170
30171 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:390 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30172 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30173 msgid ""
30174 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30175 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30176 msgstr ""
30177 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
30178 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
30179
30180 #: src/insets/Inset.cpp:88
30181 msgid "Bibliography Entry"
30182 msgstr ""
30183
30184 #: src/insets/Inset.cpp:94
30185 msgid "Float"
30186 msgstr "Flytende"
30187
30188 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30189 msgid "Box"
30190 msgstr "Ramme"
30191
30192 #: src/insets/Inset.cpp:114
30193 msgid "Horizontal Space"
30194 msgstr "Vannrett avstand"
30195
30196 #: src/insets/Inset.cpp:163
30197 msgid "Horizontal Math Space"
30198 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
30199
30200 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30201 msgid "Unknown Argument"
30202 msgstr "Ukjent opsjon"
30203
30204 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30205 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30206 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
30207
30208 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30209 msgid "Keys must be unique!"
30210 msgstr "Nøkler må være unike!"
30211
30212 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30213 #, c-format
30214 msgid ""
30215 "The key %1$s already exists,\n"
30216 "it will be changed to %2$s."
30217 msgstr ""
30218 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
30219 "den blir forandret til %2$s."
30220
30221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30222 #, c-format
30223 msgid ""
30224 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30225 "If you proceed, all of them will be opened."
30226 msgstr ""
30227 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
30228 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
30229
30230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30231 msgid "Open Databases?"
30232 msgstr "Åpne databaser?"
30233
30234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30235 msgid "&Proceed"
30236 msgstr "&Fortsett"
30237
30238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30239 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30240 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
30241
30242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30243 msgid "Databases:"
30244 msgstr "Databaser:"
30245
30246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30247 msgid "Style File:"
30248 msgstr "Stilfil:"
30249
30250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30251 msgid "Lists:"
30252 msgstr "Lister:"
30253
30254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30255 msgid "included in TOC"
30256 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
30257
30258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30259 msgid "Export Warning!"
30260 msgstr "Eksport-advarsel!"
30261
30262 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30263 msgid ""
30264 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30265 "BibTeX will be unable to find them."
30266 msgstr ""
30267 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
30268 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
30269
30270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30271 msgid ""
30272 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30273 "BibTeX will be unable to find it."
30274 msgstr ""
30275 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
30276 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
30277
30278 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30279 msgid "simple frame"
30280 msgstr "enkel ramme"
30281
30282 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30283 msgid "frameless"
30284 msgstr "uten ramme"
30285
30286 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30287 msgid "simple frame, page breaks"
30288 msgstr "enkel ramme med sideskift"
30289
30290 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30291 msgid "oval, thin"
30292 msgstr "avrundet, tynn"
30293
30294 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30295 msgid "oval, thick"
30296 msgstr "avrundet, tykk"
30297
30298 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30299 msgid "drop shadow"
30300 msgstr "skygge"
30301
30302 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30303 msgid "shaded background"
30304 msgstr "farget bakgrunn"
30305
30306 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30307 msgid "double frame"
30308 msgstr "dobbel ramme"
30309
30310 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30311 #, c-format
30312 msgid "%1$s (%2$s)"
30313 msgstr "%1$s (%2$s)"
30314
30315 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30316 #, c-format
30317 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30318 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30319
30320 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30321 msgid "active"
30322 msgstr "aktiv"
30323
30324 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30325 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30326 msgid "non-active"
30327 msgstr "inaktiv"
30328
30329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30330 #, c-format
30331 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30332 msgstr ""
30333
30334 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30335 #, c-format
30336 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30337 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
30338
30339 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
30340 msgid "Branch: "
30341 msgstr "Gren: "
30342
30343 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
30344 msgid "Branch (child only): "
30345 msgstr "Gren (kun underdokument):"
30346
30347 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30348 msgid "Branch (master only): "
30349 msgstr "Gren (kun hoveddokument):"
30350
30351 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30352 msgid "Branch (undefined): "
30353 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
30354
30355 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
30356 msgid "Undef: "
30357 msgstr "Udef: "
30358
30359 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
30360 msgid "Branch state changes in master document"
30361 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument "
30362
30363 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
30364 #, c-format
30365 msgid ""
30366 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30367 "sure to save the master."
30368 msgstr ""
30369 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
30370 "det."
30371
30372 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30373 #, c-format
30374 msgid "Sub-%1$s"
30375 msgstr "Under-%1$s"
30376
30377 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30378 msgid "No bibliography defined!"
30379 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
30380
30381 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30382 msgid "LaTeX Command: "
30383 msgstr "LaTeX-kommando: "
30384
30385 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
30386 #, fuzzy
30387 msgid "InsetCommand Error: "
30388 msgstr "Register-kommando:"
30389
30390 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270 src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
30391 msgid "Incompatible command name."
30392 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
30393
30394 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetCommandParams.cpp:341
30395 #, fuzzy
30396 msgid "InsetCommandParams Error: "
30397 msgstr "Register-kommando:"
30398
30399 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:333
30400 #, fuzzy
30401 msgid "InsetCommandParams: "
30402 msgstr "Register-kommando:"
30403
30404 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:334
30405 msgid "Unknown parameter name: "
30406 msgstr "Ukjent parameternavn: "
30407
30408 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:342
30409 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30410 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her:"
30411
30412 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:433
30413 #, c-format
30414 msgid ""
30415 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30416 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30417 "%2$s."
30418 msgstr ""
30419 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
30420 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
30421 "%2$s."
30422
30423 #: src/insets/InsetExternal.cpp:385
30424 #, c-format
30425 msgid "External template %1$s is not installed"
30426 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
30427
30428 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30429 msgid "float: "
30430 msgstr "flytende: "
30431
30432 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30433 #, c-format
30434 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30435 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
30436
30437 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30438 msgid "float"
30439 msgstr "flytende"
30440
30441 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30442 msgid "subfloat: "
30443 msgstr "underflyter: "
30444
30445 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30446 msgid " (sideways)"
30447 msgstr " (sidelengs)"
30448
30449 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30450 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30451 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
30452
30453 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30454 #, c-format
30455 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30456 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
30457
30458 #: src/insets/InsetFoot.cpp:104
30459 msgid "footnote"
30460 msgstr "fotnote"
30461
30462 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30463 #, c-format
30464 msgid ""
30465 "Could not copy the file\n"
30466 "%1$s\n"
30467 "into the temporary directory."
30468 msgstr ""
30469 "Fikk ikke kopiert filen\n"
30470 "%1$s\n"
30471 "inn i midlertidig mappe."
30472
30473 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30474 #, c-format
30475 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30476 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
30477
30478 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30479 #, c-format
30480 msgid "Graphics file: %1$s"
30481 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
30482
30483 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30484 #, fuzzy
30485 msgid "Hyperlink: "
30486 msgstr "Hyperlenke"
30487
30488 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30489 #, c-format
30490 msgid ""
30491 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30492 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30493 "%1$s."
30494 msgstr ""
30495 "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
30496 "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
30497 "%1$s."
30498
30499 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30500 msgid "www"
30501 msgstr "www"
30502
30503 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30504 msgid "email"
30505 msgstr "e-post"
30506
30507 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30508 msgid "file"
30509 msgstr "fil"
30510
30511 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30512 #, c-format
30513 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30514 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
30515
30516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30517 msgid "Verbatim Input"
30518 msgstr "Sett inn Verbatim"
30519
30520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30521 msgid "Verbatim Input*"
30522 msgstr "Sett inn Verbatim*"
30523
30524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30525 msgid "Include (excluded)"
30526 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
30527
30528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30529 msgid "Unknown"
30530 msgstr "Ukjent"
30531
30532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30534 msgid "Recursive input"
30535 msgstr "Rekursiv input"
30536
30537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30539 #, c-format
30540 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30541 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
30542
30543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30544 #, c-format
30545 msgid ""
30546 "Could not load included file\n"
30547 "`%1$s'\n"
30548 "Please, check whether it actually exists."
30549 msgstr ""
30550 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
30551 "`%1$s'\n"
30552 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
30553
30554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30555 msgid "Missing included file"
30556 msgstr "Mangler inkludert fil"
30557
30558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30559 #, c-format
30560 msgid ""
30561 "Included file `%1$s'\n"
30562 "has textclass `%2$s'\n"
30563 "while parent file has textclass `%3$s'."
30564 msgstr ""
30565 "Inkludert fil `%1$s'\n"
30566 "har tekstklasse `%2$s'\n"
30567 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
30568
30569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30570 msgid "Different textclasses"
30571 msgstr "Ulike tekstklasser"
30572
30573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30574 #, c-format
30575 msgid ""
30576 "Included file `%1$s'\n"
30577 "uses module `%2$s'\n"
30578 "which is not used in parent file."
30579 msgstr ""
30580 "Inkludert fil `%1$s'\n"
30581 "bruker modul `%2$s'\n"
30582 "som ikke fins i hovedfilen."
30583
30584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30585 msgid "Module not found"
30586 msgstr "Fant ikke modulen"
30587
30588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30589 #, c-format
30590 msgid ""
30591 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30592 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30593 msgstr ""
30594 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
30595 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
30596
30597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30598 msgid "Export failure"
30599 msgstr "Eksport mislyktes"
30600
30601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30602 msgid "Unsupported Inclusion"
30603 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
30604
30605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30606 #, c-format
30607 msgid ""
30608 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30609 "Offending file:\n"
30610 "%1$s"
30611 msgstr ""
30612 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
30613 "Problemfil:\n"
30614 "%1$s"
30615
30616 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30617 msgid "Index sorting failed"
30618 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
30619
30620 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30621 #, c-format
30622 msgid ""
30623 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30624 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30625 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30626 "explained in the User Guide."
30627 msgstr ""
30628 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
30629 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
30630 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
30631 "som forklart i håndboka."
30632
30633 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30634 msgid "Index Entry"
30635 msgstr "Nøkkelord"
30636
30637 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30638 msgid "Unknown index type!"
30639 msgstr "Ukjent registertype!"
30640
30641 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30642 msgid "All indexes"
30643 msgstr "Alle registre"
30644
30645 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30646 msgid "subindex"
30647 msgstr "underregister"
30648
30649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30650 #, c-format
30651 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30652 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
30653
30654 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30655 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30656 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
30657
30658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:320
30659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:333
30660 msgid "undefined"
30661 msgstr "udefinert"
30662
30663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30664 msgid "yes"
30665 msgstr "ja"
30666
30667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30668 msgid "no"
30669 msgstr "nei"
30670
30671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
30672 msgid "No version control"
30673 msgstr "Ingen versjonskontroll"
30674
30675 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30676 msgid "Label names must be unique!"
30677 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
30678
30679 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30680 #, c-format
30681 msgid ""
30682 "The label %1$s already exists,\n"
30683 "it will be changed to %2$s."
30684 msgstr ""
30685 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
30686 "det endres til %2$s."
30687
30688 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30689 msgid "DUPLICATE: "
30690 msgstr "DUPLIKAT: "
30691
30692 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30693 msgid "Horizontal line"
30694 msgstr "Vannrett linje"
30695
30696 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30697 msgid "no more lstline delimiters available"
30698 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
30699
30700 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30701 msgid "Running out of delimiters"
30702 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
30703
30704 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30705 msgid ""
30706 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30707 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30708 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30709 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30710 "must investigate!"
30711 msgstr ""
30712 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
30713 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
30714 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
30715 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
30716
30717 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30718 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30719 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
30720
30721 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30722 #, fuzzy, c-format
30723 msgid ""
30724 "The following characters in one of the program listings are\n"
30725 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30726 "%1$s.\n"
30727 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30728 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30729 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30730 "might help."
30731 msgstr ""
30732 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
30733 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
30734 "%1$s."
30735
30736 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30737 #, c-format
30738 msgid ""
30739 "The following characters in one of the program listings are\n"
30740 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30741 "%1$s."
30742 msgstr ""
30743 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
30744 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
30745 "%1$s."
30746
30747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30748 msgid "A value is expected."
30749 msgstr "Her må du bruke et tall."
30750
30751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30758 msgid "Unbalanced braces!"
30759 msgstr "Feil med krøllparenteser"
30760
30761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30762 msgid "Please specify true or false."
30763 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\""
30764
30765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30766 msgid "Only true or false is allowed."
30767 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
30768
30769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30770 msgid "Please specify an integer value."
30771 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
30772
30773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30774 msgid "An integer is expected."
30775 msgstr "Her må du bruke et heltall."
30776
30777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30778 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30779 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål"
30780
30781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30782 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30783 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde"
30784
30785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30786 #, fuzzy, c-format
30787 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30788 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål"
30789
30790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30791 #, fuzzy
30792 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30793 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde"
30794
30795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30796 #, c-format
30797 msgid "Please specify one of %1$s."
30798 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
30799
30800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30801 #, c-format
30802 msgid "Try one of %1$s."
30803 msgstr "Prøv en av %1$s."
30804
30805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30806 #, c-format
30807 msgid "I guess you mean %1$s."
30808 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
30809
30810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30811 #, c-format
30812 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30813 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
30814
30815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30816 #, c-format
30817 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30818 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
30819
30820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30821 msgid ""
30822 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30823 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
30824
30825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30826 msgid ""
30827 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30828 "trblTRBL"
30829 msgstr ""
30830 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
30831 "delmengde av trblTRBL"
30832
30833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30834 msgid ""
30835 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30836 "right, bottom left and top left corner."
30837 msgstr ""
30838 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
30839 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
30840
30841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30842 msgid "Enter something like \\color{white}"
30843 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
30844
30845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30846 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30847 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
30848
30849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30850 msgid "auto, last or a number"
30851 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
30852
30853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30854 msgid ""
30855 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30856 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30857 "defining a listing inset)"
30858 msgstr ""
30859 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
30860 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
30861
30862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30863 msgid ""
30864 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30865 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30866 "a listing inset)"
30867 msgstr ""
30868 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
30869 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
30870
30871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30872 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30873 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
30874
30875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30876 #, c-format
30877 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30878 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
30879
30880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30881 #, c-format
30882 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30883 msgstr ""
30884 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
30885
30886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30887 #, c-format
30888 msgid "Parameter %1$s: "
30889 msgstr "Parameter %1$s: "
30890
30891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30892 #, c-format
30893 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30894 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
30895
30896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30897 #, c-format
30898 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30899 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
30900
30901 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30902 msgid "New Page"
30903 msgstr "Ny side"
30904
30905 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30906 msgid "Page Break"
30907 msgstr "Sideskift"
30908
30909 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30910 msgid "Clear Page"
30911 msgstr "Blank side"
30912
30913 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30914 msgid "Clear Double Page"
30915 msgstr "Dobbelt blank side"
30916
30917 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30918 msgid "Nom: "
30919 msgstr "Nom:"
30920
30921 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30922 msgid "Nomenclature Symbol: "
30923 msgstr "Nomenklatursymbol: "
30924
30925 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30926 msgid "Description: "
30927 msgstr "Beskrivelse: "
30928
30929 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30930 msgid "Sorting: "
30931 msgstr "Sortering: "
30932
30933 #: src/insets/InsetNote.cpp:283
30934 msgid "note"
30935 msgstr "merknad"
30936
30937 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30938 msgid "Phantom"
30939 msgstr "Fantom"
30940
30941 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30942 msgid "HPhantom"
30943 msgstr "Vannrett fantom"
30944
30945 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30946 msgid "VPhantom"
30947 msgstr "Loddrett fantom"
30948
30949 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30950 msgid "phantom"
30951 msgstr "fantom"
30952
30953 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30954 msgid "hphantom"
30955 msgstr "vannrett fantom"
30956
30957 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30958 msgid "vphantom"
30959 msgstr "loddrett fantom"
30960
30961 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30962 msgid "BROKEN: "
30963 msgstr "ØDELAGT: "
30964
30965 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30966 msgid "Ref: "
30967 msgstr "Ref: "
30968
30969 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30970 msgid "Equation"
30971 msgstr "Ligning"
30972
30973 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30974 msgid "EqRef: "
30975 msgstr "Formelref: "
30976
30977 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30978 msgid "Page Number"
30979 msgstr "Sidetall"
30980
30981 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30982 msgid "Page: "
30983 msgstr "Side: "
30984
30985 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30986 msgid "Textual Page Number"
30987 msgstr "Sidetall som tekst"
30988
30989 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30990 msgid "TextPage: "
30991 msgstr "på side: "
30992
30993 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30994 #, fuzzy
30995 msgid "Standard+Textual Page"
30996 msgstr "Sidetall"
30997
30998 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30999 msgid "Ref+Text: "
31000 msgstr "refnr på side:"
31001
31002 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31003 msgid "Formatted"
31004 msgstr "Formattert"
31005
31006 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31007 msgid "Format: "
31008 msgstr "Format: "
31009
31010 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31011 msgid "Reference to Name"
31012 msgstr "Referanse til navn"
31013
31014 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31015 #, fuzzy
31016 msgid "NameRef:"
31017 msgstr "Navn:"
31018
31019 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31020 msgid "subscript"
31021 msgstr "senket skrift"
31022
31023 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31024 msgid "superscript"
31025 msgstr "hevet skrift"
31026
31027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31028 msgid "Protected Space"
31029 msgstr "Hardt mellomrom"
31030
31031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31032 msgid "Quad Space"
31033 msgstr "Quadratin mellomrom"
31034
31035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31036 msgid "Double Quad Space"
31037 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
31038
31039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31040 msgid "Enspace"
31041 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
31042
31043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31044 msgid "Enskip"
31045 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
31046
31047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31048 msgid "Protected Horizontal Fill"
31049 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
31050
31051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31052 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31053 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
31054
31055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31056 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31057 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
31058
31059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31060 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31061 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
31062
31063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31064 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31065 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
31066
31067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31068 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31069 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
31070
31071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31072 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31073 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
31074
31075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31076 #, c-format
31077 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31078 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
31079
31080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31081 #, c-format
31082 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31083 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
31084
31085 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31086 msgid "List of Listings"
31087 msgstr "Liste over lister"
31088
31089 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31090 msgid "Unknown TOC type"
31091 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
31092
31093 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4549
31094 msgid "Selections not supported."
31095 msgstr "Utvalg støttes ikke."
31096
31097 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
31098 msgid "Multi-column in current or destination column."
31099 msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
31100
31101 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4583
31102 msgid "Multi-row in current or destination row."
31103 msgstr "Multirad i denne eller målraden."
31104
31105 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4984
31106 msgid "Selection size should match clipboard content."
31107 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
31108
31109 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31110 msgid "wrap: "
31111 msgstr "tekstbryting: "
31112
31113 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31114 msgid "wrap"
31115 msgstr "tekstbryting"
31116
31117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31118 msgid "Not shown."
31119 msgstr "Vises ikke."
31120
31121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31122 msgid "Loading..."
31123 msgstr "Leser..."
31124
31125 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31126 msgid "Converting to loadable format..."
31127 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
31128
31129 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31130 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31131 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
31132
31133 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31134 msgid "Scaling etc..."
31135 msgstr "Skalering etc..."
31136
31137 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31138 msgid "Ready to display"
31139 msgstr "Klar for visning"
31140
31141 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31142 msgid "No file found!"
31143 msgstr "Ingen fil funnet!"
31144
31145 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31146 msgid "Error converting to loadable format"
31147 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
31148
31149 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31150 msgid "Error loading file into memory"
31151 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
31152
31153 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31154 msgid "Error generating the pixmap"
31155 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
31156
31157 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31158 msgid "No image"
31159 msgstr "Intet bilde"
31160
31161 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31162 msgid "Preview loading"
31163 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
31164
31165 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31166 msgid "Preview ready"
31167 msgstr "Forhåndsvisning klar"
31168
31169 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31170 msgid "Preview failed"
31171 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
31172
31173 #: src/lengthcommon.cpp:41
31174 msgid "cc[[unit of measure]]"
31175 msgstr "cc"
31176
31177 #: src/lengthcommon.cpp:41
31178 msgid "dd"
31179 msgstr "dd"
31180
31181 #: src/lengthcommon.cpp:41
31182 msgid "em"
31183 msgstr "em"
31184
31185 #: src/lengthcommon.cpp:42
31186 msgid "ex"
31187 msgstr "ex"
31188
31189 #: src/lengthcommon.cpp:42
31190 msgid "mu[[unit of measure]]"
31191 msgstr "mu"
31192
31193 #: src/lengthcommon.cpp:42
31194 msgid "pc"
31195 msgstr "pc"
31196
31197 #: src/lengthcommon.cpp:43
31198 msgid "pt"
31199 msgstr "pt"
31200
31201 #: src/lengthcommon.cpp:43
31202 msgid "sp"
31203 msgstr "sp"
31204
31205 #: src/lengthcommon.cpp:43
31206 msgid "Text Width %"
31207 msgstr "Tekstbredde %"
31208
31209 #: src/lengthcommon.cpp:44
31210 msgid "Column Width %"
31211 msgstr "Kolonnebredde %"
31212
31213 #: src/lengthcommon.cpp:44
31214 msgid "Page Width %"
31215 msgstr "Sidebredde %"
31216
31217 #: src/lengthcommon.cpp:44
31218 msgid "Line Width %"
31219 msgstr "Linjelengde %"
31220
31221 #: src/lengthcommon.cpp:45
31222 msgid "Text Height %"
31223 msgstr "Teksthøyde %"
31224
31225 #: src/lengthcommon.cpp:45
31226 msgid "Page Height %"
31227 msgstr "Sidehøyde %"
31228
31229 #: src/lyxfind.cpp:127
31230 msgid "Search error"
31231 msgstr "Søkefeil"
31232
31233 #: src/lyxfind.cpp:127
31234 msgid "Search string is empty"
31235 msgstr "Ingenting å finne"
31236
31237 #: src/lyxfind.cpp:371
31238 msgid "String found."
31239 msgstr "Funnet."
31240
31241 #: src/lyxfind.cpp:373
31242 msgid "String has been replaced."
31243 msgstr "En streng har blitt erstattet."
31244
31245 #: src/lyxfind.cpp:376
31246 #, c-format
31247 msgid "%1$d strings have been replaced."
31248 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
31249
31250 #: src/lyxfind.cpp:1450
31251 msgid "Invalid regular expression!"
31252 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
31253
31254 #: src/lyxfind.cpp:1455
31255 msgid "Match not found!"
31256 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
31257
31258 #: src/lyxfind.cpp:1459
31259 msgid "Match found!"
31260 msgstr "Funnet!"
31261
31262 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1858
31263 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
31264 #, c-format
31265 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31266 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
31267
31268 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
31269 #, fuzzy, c-format
31270 msgid "Box: %1$s"
31271 msgstr "Skrifttype: %1$s"
31272
31273 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
31274 #, c-format
31275 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31276 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
31277
31278 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
31279 #, c-format
31280 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31281 msgstr ""
31282 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
31283
31284 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31285 #, fuzzy, c-format
31286 msgid "Color: %1$s"
31287 msgstr "Farger"
31288
31289 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31290 #, fuzzy, c-format
31291 msgid "Decoration: %1$s"
31292 msgstr "&Dekor:"
31293
31294 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31295 #, fuzzy, c-format
31296 msgid "Environment: %1$s"
31297 msgstr "--- Adskilt miljø ---"
31298
31299 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31300 msgid "Cursor not in table"
31301 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
31302
31303 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31304 msgid "Only one row"
31305 msgstr "Bare én rad"
31306
31307 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
31308 msgid "Only one column"
31309 msgstr "Bare én kolonne"
31310
31311 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
31312 msgid "No hline to delete"
31313 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
31314
31315 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1770
31316 msgid "No vline to delete"
31317 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
31318
31319 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1799
31320 #, c-format
31321 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31322 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
31323
31324 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1414
31325 #, fuzzy, c-format
31326 msgid "Type: %1$s"
31327 msgstr "LyX: %1$s"
31328
31329 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
31330 msgid "Bad math environment"
31331 msgstr "Feil på matte-miljø"
31332
31333 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1448
31334 msgid ""
31335 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31336 "Change the math formula type and try again."
31337 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
31338
31339 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
31340 msgid "No number"
31341 msgstr "Intet tall"
31342
31343 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1831
31344 #, c-format
31345 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31346 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
31347
31348 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1841
31349 #, c-format
31350 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31351 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
31352
31353 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851
31354 #, c-format
31355 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31356 msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
31357
31358 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
31359 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1888
31360 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31361 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
31362
31363 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
31364 msgid "create new math text environment ($...$)"
31365 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
31366
31367 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
31368 msgid "entered math text mode (textrm)"
31369 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
31370
31371 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1055
31372 msgid "Regular expression editor mode"
31373 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
31374
31375 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1750 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1890
31376 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31377 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
31378
31379 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31380 msgid "Standard[[mathref]]"
31381 msgstr "Standard"
31382
31383 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31384 msgid "PrettyRef"
31385 msgstr "PrettyRef"
31386
31387 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31388 msgid "FormatRef: "
31389 msgstr "FormatRef:"
31390
31391 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31392 #, fuzzy, c-format
31393 msgid "Size: %1$s"
31394 msgstr "Vis %1$s"
31395
31396 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
31397 #, c-format
31398 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31399 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
31400
31401 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31402 #, fuzzy, c-format
31403 msgid "Macro: %1$s"
31404 msgstr " Makro: %1$s: "
31405
31406 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31407 msgid "optional"
31408 msgstr "valgfri"
31409
31410 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31411 msgid "math macro"
31412 msgstr "mattemakro"
31413
31414 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31415 #, fuzzy, c-format
31416 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31417 msgstr "Mattemakroer"
31418
31419 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31420 #, c-format
31421 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31422 msgstr ""
31423
31424 #: src/output.cpp:37
31425 #, c-format
31426 msgid ""
31427 "Could not open the specified document\n"
31428 "%1$s."
31429 msgstr ""
31430 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
31431 "%1$s."
31432
31433 #: src/output_plaintext.cpp:144
31434 msgid "Abstract: "
31435 msgstr "Sammendrag: "
31436
31437 #: src/output_plaintext.cpp:156
31438 msgid "References: "
31439 msgstr "Referanser: "
31440
31441 #: src/support/Package.cpp:169
31442 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31443 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
31444
31445 #: src/support/Package.cpp:173
31446 msgid "Done!"
31447 msgstr "Ferdig!"
31448
31449 #: src/support/Package.cpp:526
31450 msgid "LyX binary not found"
31451 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
31452
31453 #: src/support/Package.cpp:527
31454 #, c-format
31455 msgid ""
31456 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31457 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
31458
31459 #: src/support/Package.cpp:646
31460 #, c-format
31461 msgid ""
31462 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31463 "\t%1$s\n"
31464 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31465 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31466 msgstr ""
31467 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
31468 "     %1$s\n"
31469 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
31470 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
31471
31472 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31473 msgid "File not found"
31474 msgstr "Fil ikke funnet"
31475
31476 #: src/support/Package.cpp:719
31477 #, c-format
31478 msgid ""
31479 "Invalid %1$s switch.\n"
31480 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31481 msgstr ""
31482 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
31483 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
31484
31485 #: src/support/Package.cpp:746
31486 #, c-format
31487 msgid ""
31488 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31489 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31490 msgstr ""
31491 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
31492 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
31493
31494 #: src/support/Package.cpp:770
31495 #, c-format
31496 msgid ""
31497 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31498 "%2$s is not a directory."
31499 msgstr ""
31500 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
31501 "%2$s er ikke ei mappe."
31502
31503 #: src/support/Package.cpp:772
31504 msgid "Directory not found"
31505 msgstr "Folder ikke funnet"
31506
31507 #: src/support/Systemcall.cpp:405
31508 #, c-format
31509 msgid ""
31510 "The command\n"
31511 "%1$s\n"
31512 "has not yet completed.\n"
31513 "\n"
31514 "Do you want to stop it?"
31515 msgstr ""
31516 "Programmet\n"
31517 "%1$s\n"
31518 "er ikke ferdig ennå.\n"
31519 "\n"
31520 "Vil du stoppe det? "
31521
31522 #: src/support/Systemcall.cpp:407
31523 msgid "Stop command?"
31524 msgstr "Stoppe program?"
31525
31526 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31527 msgid "&Stop it"
31528 msgstr "&Stopp det"
31529
31530 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31531 msgid "Let it &run"
31532 msgstr "La det fo&rtsette"
31533
31534 #: src/support/debug.cpp:42
31535 msgid "No debugging messages"
31536 msgstr "Ingen debug meldinger"
31537
31538 #: src/support/debug.cpp:43
31539 msgid "General information"
31540 msgstr "Generell informasjon"
31541
31542 #: src/support/debug.cpp:44
31543 msgid "Program initialisation"
31544 msgstr "Initialisering av programmet"
31545
31546 #: src/support/debug.cpp:45
31547 msgid "Keyboard events handling"
31548 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
31549
31550 #: src/support/debug.cpp:46
31551 msgid "GUI handling"
31552 msgstr "GUI håndtering"
31553
31554 #: src/support/debug.cpp:47
31555 msgid "Lyxlex grammar parser"
31556 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
31557
31558 #: src/support/debug.cpp:48
31559 msgid "Configuration files reading"
31560 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
31561
31562 #: src/support/debug.cpp:49
31563 msgid "Custom keyboard definition"
31564 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
31565
31566 #: src/support/debug.cpp:50
31567 msgid "LaTeX generation/execution"
31568 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
31569
31570 #: src/support/debug.cpp:51
31571 msgid "Math editor"
31572 msgstr "Matte editor"
31573
31574 #: src/support/debug.cpp:52
31575 msgid "Font handling"
31576 msgstr "Font håndtering"
31577
31578 #: src/support/debug.cpp:53
31579 msgid "Textclass files reading"
31580 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
31581
31582 #: src/support/debug.cpp:54
31583 msgid "Version control"
31584 msgstr "Versjonskontroll"
31585
31586 #: src/support/debug.cpp:55
31587 msgid "External control interface"
31588 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
31589
31590 #: src/support/debug.cpp:56
31591 msgid "Undo/Redo mechanism"
31592 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
31593
31594 #: src/support/debug.cpp:57
31595 msgid "User commands"
31596 msgstr "Bruker kommandoer"
31597
31598 #: src/support/debug.cpp:58
31599 msgid "The LyX Lexer"
31600 msgstr "The LyX Lexer"
31601
31602 #: src/support/debug.cpp:59
31603 msgid "Dependency information"
31604 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
31605
31606 #: src/support/debug.cpp:60
31607 msgid "LyX Insets"
31608 msgstr "LyX \"insets\""
31609
31610 #: src/support/debug.cpp:61
31611 msgid "Files used by LyX"
31612 msgstr "Filer brukt av LyX"
31613
31614 #: src/support/debug.cpp:62
31615 msgid "Workarea events"
31616 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
31617
31618 #: src/support/debug.cpp:63
31619 #, fuzzy
31620 msgid "Clipboard handling"
31621 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
31622
31623 #: src/support/debug.cpp:64
31624 msgid "Graphics conversion and loading"
31625 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
31626
31627 #: src/support/debug.cpp:65
31628 msgid "Change tracking"
31629 msgstr "Spore endringer"
31630
31631 #: src/support/debug.cpp:66
31632 msgid "External template/inset messages"
31633 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
31634
31635 #: src/support/debug.cpp:67
31636 msgid "RowPainter profiling"
31637 msgstr "Profilering radtegner"
31638
31639 #: src/support/debug.cpp:68
31640 msgid "Scrolling debugging"
31641 msgstr "debugging rullefelt"
31642
31643 #: src/support/debug.cpp:70
31644 msgid "RTL/Bidi"
31645 msgstr "RTL/Bidi"
31646
31647 #: src/support/debug.cpp:71
31648 msgid "Locale/Internationalisation"
31649 msgstr "internasjonalisering"
31650
31651 #: src/support/debug.cpp:72
31652 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31653 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
31654
31655 #: src/support/debug.cpp:73
31656 msgid "Find and replace mechanism"
31657 msgstr "Søk og erstatt"
31658
31659 #: src/support/debug.cpp:74
31660 msgid "Developers' general debug messages"
31661 msgstr "Generelle debug-meldinger"
31662
31663 #: src/support/debug.cpp:75
31664 msgid "All debugging messages"
31665 msgstr "Alle debug meldinger"
31666
31667 #: src/support/debug.cpp:154
31668 #, c-format
31669 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31670 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
31671
31672 #: src/support/lassert.cpp:60
31673 #, c-format
31674 msgid ""
31675 "Assertion %1$s violated in\n"
31676 "file: %2$s, line: %3$s"
31677 msgstr ""
31678 "Assertion %1$s violated in\n"
31679 "file: %2$s, line: %3$s"
31680
31681 #: src/support/lassert.cpp:70
31682 msgid ""
31683 "It should be safe to continue, but you\n"
31684 "may wish to save your work and restart LyX."
31685 msgstr ""
31686 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
31687 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
31688
31689 #: src/support/lassert.cpp:73
31690 msgid "Warning!"
31691 msgstr "Advarsel!"
31692
31693 #: src/support/lassert.cpp:80
31694 msgid ""
31695 "There has been an error with this document.\n"
31696 "LyX will attempt to close it safely."
31697 msgstr ""
31698 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
31699 "LyX prøver å lukke det trygt."
31700
31701 #: src/support/lassert.cpp:83
31702 #, fuzzy
31703 msgid "Buffer Error!"
31704 msgstr "blå"
31705
31706 #: src/support/lassert.cpp:90
31707 msgid ""
31708 "LyX has encountered an application error\n"
31709 "and will now shut down."
31710 msgstr ""
31711 "LyX har fått et internt problem,\n"
31712 "og avslutter nå."
31713
31714 #: src/support/lassert.cpp:93
31715 msgid "Fatal Exception!"
31716 msgstr "Fatal Exception!"
31717
31718 #: src/support/os_win32.cpp:482
31719 msgid "System file not found"
31720 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
31721
31722 #: src/support/os_win32.cpp:483
31723 msgid ""
31724 "Unable to load shfolder.dll\n"
31725 "Please install."
31726 msgstr ""
31727 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
31728 "Vennligst installer."
31729
31730 #: src/support/os_win32.cpp:488
31731 msgid "System function not found"
31732 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
31733
31734 #: src/support/os_win32.cpp:489
31735 msgid ""
31736 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31737 "Don't know how to proceed. Sorry."
31738 msgstr ""
31739 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
31740 "Kommer ikke videre, beklager."
31741
31742 #: src/support/userinfo.cpp:45
31743 msgid "Unknown user"
31744 msgstr "Ukjent bruker"
31745
31746 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31747 #~ msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
31748
31749 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31750 #~ msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
31751
31752 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31753 #~ msgstr "Ikke un&zip før eksport"
31754
31755 #~ msgid "Document &class"
31756 #~ msgstr "Dokument&klasse"
31757
31758 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31759 #~ msgstr "Kopier til utklippstavle"
31760
31761 #~ msgid "Forward search"
31762 #~ msgstr "Søk forover"
31763
31764 #~ msgid "Printer Command Options"
31765 #~ msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
31766
31767 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31768 #~ msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
31769
31770 #~ msgid "File ex&tension:"
31771 #~ msgstr "File&tternavn:"
31772
31773 #~ msgid "Option used to print to a file."
31774 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
31775
31776 #~ msgid "Print to &file:"
31777 #~ msgstr "Skriv til &fil"
31778
31779 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31780 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
31781
31782 #~ msgid "Set &printer:"
31783 #~ msgstr "Velg sk&river:"
31784
31785 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31786 #~ msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
31787
31788 #~ msgid "Spool &printer:"
31789 #~ msgstr "Skriverkø:"
31790
31791 #~ msgid ""
31792 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31793 #~ msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
31794
31795 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31796 #~ msgstr "Skriverkø-kommando:"
31797
31798 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31799 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
31800
31801 #~ msgid "Re&verse pages:"
31802 #~ msgstr "Reverser:"
31803
31804 #~ msgid "&Number of copies:"
31805 #~ msgstr "&Antall kopier"
31806
31807 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31808 #~ msgstr "Velg antall kopier"
31809
31810 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31811 #~ msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
31812
31813 #~ msgid "Co&llated:"
31814 #~ msgstr "Sortert:"
31815
31816 #~ msgid "Pa&ge range:"
31817 #~ msgstr "Intervall:"
31818
31819 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31820 #~ msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
31821
31822 #~ msgid "&Odd pages:"
31823 #~ msgstr "Oddetallssider:"
31824
31825 #~ msgid "&Even pages:"
31826 #~ msgstr "Liketallssider:"
31827
31828 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31829 #~ msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
31830
31831 #~ msgid "E&xtra options:"
31832 #~ msgstr "Ekstra opsjoner:"
31833
31834 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31835 #~ msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
31836
31837 #~ msgid ""
31838 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31839 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31840 #~ "your printers."
31841 #~ msgstr ""
31842 #~ "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
31843 #~ "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
31844
31845 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31846 #~ msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
31847
31848 #~ msgid "Name of the default printer"
31849 #~ msgstr "Navn på standardskriver"
31850
31851 #~ msgid "Default &printer:"
31852 #~ msgstr "Standard &skriver:"
31853
31854 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31855 #~ msgstr "Skriverkommando:"
31856
31857 #~ msgid "Pages"
31858 #~ msgstr "Sider"
31859
31860 #~ msgid "Page number to print from"
31861 #~ msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
31862
31863 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31864 #~ msgstr "&Til:"
31865
31866 #~ msgid "Page number to print to"
31867 #~ msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
31868
31869 #~ msgid "Print all pages"
31870 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
31871
31872 #~ msgid "Fro&m"
31873 #~ msgstr "Fr&a"
31874
31875 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31876 #~ msgstr "Skriv oddetallssider"
31877
31878 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31879 #~ msgstr "Skriv &liketallssider"
31880
31881 #~ msgid "Print in reverse order"
31882 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
31883
31884 #~ msgid "Re&verse order"
31885 #~ msgstr "Baklengs rekkefølge"
31886
31887 #~ msgid "Copie&s"
31888 #~ msgstr "&Kopier"
31889
31890 #~ msgid "Number of copies"
31891 #~ msgstr "Antall kopier"
31892
31893 #~ msgid "Collate copies"
31894 #~ msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
31895
31896 #~ msgid "&Collate"
31897 #~ msgstr "&Ordne"
31898
31899 #~ msgid "&Print"
31900 #~ msgstr "&Skriv ut"
31901
31902 #~ msgid "Print Destination"
31903 #~ msgstr "Skriv ut til"
31904
31905 #~ msgid "Send output to the printer"
31906 #~ msgstr "Skriv ut til skriveren"
31907
31908 #~ msgid "P&rinter:"
31909 #~ msgstr "Sk&river:"
31910
31911 #~ msgid "Send output to the given printer"
31912 #~ msgstr "Skriver å skrive ut til"
31913
31914 #~ msgid "Send output to a file"
31915 #~ msgstr "Utskrift til fil"
31916
31917 #~ msgid "&Longtable"
31918 #~ msgstr "&Lang tabell"
31919
31920 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31921 #~ msgstr "Skill avsnitt med"
31922
31923 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31924 #~ msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
31925
31926 #~ msgid "Lists"
31927 #~ msgstr "Lister"
31928
31929 #~ msgid "Top Line|n"
31930 #~ msgstr "Topplinje|n"
31931
31932 #~ msgid "Bottom Line|i"
31933 #~ msgstr "Bunnlinje|B"
31934
31935 #~ msgid "Print...|P"
31936 #~ msgstr "Skriv ut...|u"
31937
31938 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31939 #~ msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
31940
31941 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
31942 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
31943
31944 #~ msgid "SVG"
31945 #~ msgstr "SVG"
31946
31947 #~ msgid ""
31948 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31949 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31950 #~ msgstr ""
31951 #~ "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
31952 #~ "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
31953
31954 #~ msgid "Print document failed"
31955 #~ msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
31956
31957 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31958 #~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
31959
31960 #~ msgid "Unknown document class"
31961 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
31962
31963 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31964 #~ msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
31965
31966 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31967 #~ msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
31968
31969 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31970 #~ msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
31971
31972 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31973 #~ msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
31974
31975 #~ msgid "Error running external commands."
31976 #~ msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
31977
31978 #~ msgid "Included File Invalid"
31979 #~ msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
31980
31981 #~ msgid ""
31982 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31983 #~ "  %1$s\n"
31984 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31985 #~ msgstr ""
31986 #~ "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
31987 #~ " %1$s\n"
31988 #~ "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
31989
31990 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31991 #~ msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
31992
31993 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31994 #~ msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31995
31996 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31997 #~ msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
31998
31999 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32000 #~ msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
32001
32002 #~ msgid ""
32003 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32004 #~ "environment variable PRINTER."
32005 #~ msgstr ""
32006 #~ "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
32007 #~ "PRINTER."
32008
32009 #~ msgid "The option to print only even pages."
32010 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
32011
32012 #~ msgid ""
32013 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32014 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32015 #~ msgstr ""
32016 #~ "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre "
32017 #~ "opsjoner, men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
32018
32019 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32020 #~ msgstr ""
32021 #~ "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
32022
32023 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32024 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
32025
32026 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32027 #~ msgstr ""
32028 #~ "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal "
32029 #~ "skrives ut."
32030
32031 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32032 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
32033
32034 #~ msgid ""
32035 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32036 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32037 #~ "and arguments."
32038 #~ msgstr ""
32039 #~ "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre "
32040 #~ "egne programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
32041
32042 #~ msgid ""
32043 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32044 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32045 #~ msgstr ""
32046 #~ "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
32047
32048 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32049 #~ msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
32050
32051 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32052 #~ msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
32053
32054 #~ msgid ""
32055 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32056 #~ "command."
32057 #~ msgstr ""
32058 #~ "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
32059
32060 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32061 #~ msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32062
32063 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32064 #~ msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
32065
32066 #~ msgid "Black"
32067 #~ msgstr "Sort"
32068
32069 #~ msgid "White"
32070 #~ msgstr "Hvit"
32071
32072 #~ msgid "Red"
32073 #~ msgstr "Rød"
32074
32075 #~ msgid "Green"
32076 #~ msgstr "Grønn"
32077
32078 #~ msgid "Blue"
32079 #~ msgstr "Blå"
32080
32081 #~ msgid "Cyan"
32082 #~ msgstr "Cyanblå"
32083
32084 #~ msgid "Magenta"
32085 #~ msgstr "Magenta"
32086
32087 #~ msgid "Yellow"
32088 #~ msgstr "Gul"
32089
32090 #~ msgid "Printer"
32091 #~ msgstr "Skriver"
32092
32093 #~ msgid "Print Document"
32094 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
32095
32096 #~ msgid "Print to file"
32097 #~ msgstr "Skriv til fil"
32098
32099 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32100 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
32101
32102 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32103 #~ msgstr "Insettext/tabell meldinger"
32104
32105 #, fuzzy
32106 #~ msgid "Scaling"
32107 #~ msgstr "Skalering etc..."
32108
32109 #, fuzzy
32110 #~ msgid "&Vertical factor:"
32111 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
32112
32113 #, fuzzy
32114 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32115 #~ msgstr "&Vannrett fantom"
32116
32117 #, fuzzy
32118 #~ msgid "Rotation"
32119 #~ msgstr "Notasjon"
32120
32121 #, fuzzy
32122 #~ msgid "&Rotation:"
32123 #~ msgstr "Notasjon"
32124
32125 #~ msgid ""
32126 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32127 #~ msgstr ""
32128 #~ "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
32129 #~ "Arabisk)."
32130
32131 #~ msgid "Enable &RTL support"
32132 #~ msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
32133
32134 #~ msgid "___"
32135 #~ msgstr "___"
32136
32137 #~ msgid "EndOfSlide"
32138 #~ msgstr "Lysarkslutt"
32139
32140 #~ msgid "--Separator--"
32141 #~ msgstr "--Separator--"
32142
32143 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32144 #~ msgstr "--- Adskilt miljø ---"
32145
32146 #~ msgid "TeX Code|X"
32147 #~ msgstr "TeX-kode|X"
32148
32149 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32150 #~ msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
32151
32152 #~ msgid "."
32153 #~ msgstr "."
32154
32155 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32156 #~ msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
32157
32158 #~ msgid "Syriac"
32159 #~ msgstr "Gammelsyrisk"
32160
32161 #~ msgid "Urdu"
32162 #~ msgstr "Urdu"
32163
32164 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32165 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
32166
32167 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32168 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
32169
32170 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32171 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
32172
32173 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32174 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
32175
32176 #~ msgid "Sco&pe"
32177 #~ msgstr "Sø&k i"
32178
32179 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32180 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
32181
32182 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32183 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
32184
32185 #~ msgid "&Down"
32186 #~ msgstr "&Ned"
32187
32188 #~ msgid "Split Environment|l"
32189 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
32190
32191 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32192 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
32193
32194 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32195 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
32196
32197 #~ msgid "report (R Journal)"
32198 #~ msgstr "report (R Journal)"
32199
32200 #, fuzzy
32201 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32202 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
32203
32204 #, fuzzy
32205 #~ msgid "Alternative theorem string"
32206 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
32207
32208 #~ msgid "Default Format"
32209 #~ msgstr "Standardformat"
32210
32211 #, fuzzy
32212 #~ msgid "Key Words."
32213 #~ msgstr "Nøkkelord."
32214
32215 #~ msgid "Scrap"
32216 #~ msgstr "Utklipp"
32217
32218 #, fuzzy
32219 #~ msgid "End Multiple Columns"
32220 #~ msgstr "&Multikolonne"
32221
32222 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32223 #~ msgstr "nb"
32224
32225 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32226 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
32227
32228 #~ msgid "Use AMS &math package"
32229 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
32230
32231 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32232 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
32233
32234 #~ msgid "Use &esint package"
32235 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
32236
32237 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32238 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
32239
32240 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32241 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
32242
32243 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32244 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
32245
32246 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32247 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
32248
32249 #~ msgid "Use mh&chem package"
32250 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
32251
32252 #~ msgid "&First:"
32253 #~ msgstr "Første:"
32254
32255 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32256 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
32257
32258 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32259 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
32260
32261 #~ msgid ""
32262 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32263 #~ "actually to print."
32264 #~ msgstr ""
32265 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
32266 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
32267
32268 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32269 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
32270
32271 #~ msgid "Table w&idth:"
32272 #~ msgstr "Tabellbredde:"
32273
32274 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32275 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
32276
32277 #~ msgid "institute mark"
32278 #~ msgstr "Institutt"
32279
32280 #~ msgid "Fig. ---"
32281 #~ msgstr "Fig. ---"
32282
32283 #~ msgid "Computing Review Categories"
32284 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
32285
32286 #~ msgid "CenteredCaption"
32287 #~ msgstr "Sentrert bildetekst"
32288
32289 #~ msgid "LatinOn"
32290 #~ msgstr "LatinPå"
32291
32292 #~ msgid "Latin on"
32293 #~ msgstr "Latin på"
32294
32295 #~ msgid "LatinOff"
32296 #~ msgstr "LatinAv"
32297
32298 #~ msgid "Latin off"
32299 #~ msgstr "Latin av"
32300
32301 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32302 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
32303
32304 #~ msgid "EndFrame"
32305 #~ msgstr "Slutt lysark"
32306
32307 #~ msgid "________________________________"
32308 #~ msgstr "________________________________"
32309
32310 #~ msgid "Institute mark"
32311 #~ msgstr "Instituttmerke"
32312
32313 #~ msgid "Maintext"
32314 #~ msgstr "Hovedtekst"
32315
32316 #, fuzzy
32317 #~ msgid "Space:"
32318 #~ msgstr "mellomrom"
32319
32320 #~ msgid "Computer:"
32321 #~ msgstr "Datamaskin:"
32322
32323 #~ msgid "Close Section"
32324 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
32325
32326 #~ msgid "Table Caption"
32327 #~ msgstr "Tabelltittel"
32328
32329 #~ msgid "Captionabove"
32330 #~ msgstr "Bildetekst-over"
32331
32332 #~ msgid "Captionbelow"
32333 #~ msgstr "Bildetekst-under"
32334
32335 #~ msgid "opt"
32336 #~ msgstr "alt"
32337
32338 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32339 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
32340
32341 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32342 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
32343
32344 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32345 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
32346
32347 #~ msgid "Settings...|g"
32348 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
32349
32350 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32351 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
32352
32353 #~ msgid "Braille Manual|B"
32354 #~ msgstr "Braille|B"
32355
32356 #, fuzzy
32357 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32358 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
32359
32360 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32361 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
32362
32363 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32364 #~ msgstr "Multikolonne|M"
32365
32366 #, fuzzy
32367 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32368 #~ msgstr "Sweave|S"
32369
32370 #~ msgid "Rotate cell"
32371 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
32372
32373 #~ msgid "AMS arrows"
32374 #~ msgstr "AMS piler"
32375
32376 #~ msgid "AMS relations"
32377 #~ msgstr "AMS relasjoner"
32378
32379 #~ msgid "AMS operators"
32380 #~ msgstr "AMS operatorer"
32381
32382 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32383 #~ msgstr "AMS diverse"
32384
32385 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32386 #~ msgstr "AMS diverse"
32387
32388 #~ msgid "AMS Arrows"
32389 #~ msgstr "AMS piler"
32390
32391 #~ msgid "AMS Relations"
32392 #~ msgstr "AMS relasjoner"
32393
32394 #~ msgid "AMS Operators"
32395 #~ msgstr "AMS operatorer"
32396
32397 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32398 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32399
32400 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32401 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32402
32403 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32404 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32405
32406 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32407 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32408
32409 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32410 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32411
32412 #~ msgid "HTML|H"
32413 #~ msgstr "HTML|H"
32414
32415 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32416 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
32417
32418 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32419 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
32420
32421 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32422 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32423
32424 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32425 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
32426
32427 #~ msgid "Specify the default paper size."
32428 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
32429
32430 #~ msgid "Memory problem"
32431 #~ msgstr "Minnefeil"
32432
32433 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32434 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
32435
32436 #~ msgid "Utopia"
32437 #~ msgstr "Utopia"
32438
32439 #~ msgid " (unknown)"
32440 #~ msgstr " (ukjent)"
32441
32442 #~ msgid "List of Graphics"
32443 #~ msgstr "Liste over grafikk"
32444
32445 #~ msgid "List of Equations"
32446 #~ msgstr "Liste over ligninger"
32447
32448 #~ msgid "List of Index Entries"
32449 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
32450
32451 #~ msgid "List of Marginal notes"
32452 #~ msgstr "Liste over margnoter"
32453
32454 #~ msgid "List of Notes"
32455 #~ msgstr "Liste over merknader"
32456
32457 #~ msgid "List of Citations"
32458 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
32459
32460 #~ msgid "List of Branches"
32461 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
32462
32463 #~ msgid "List of Changes"
32464 #~ msgstr "Liste over endringer"
32465
32466 #~ msgid "Automatic help"
32467 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
32468
32469 #~ msgid "Session"
32470 #~ msgstr "Økt"
32471
32472 #~ msgid "Documents"
32473 #~ msgstr "Dokumenter"
32474
32475 #, fuzzy
32476 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32477 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
32478
32479 #~ msgid "elsewhere"
32480 #~ msgstr "annensteds"
32481
32482 #~ msgid "&Output Format:"
32483 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
32484
32485 #~ msgid "MM"
32486 #~ msgstr "MM"
32487
32488 #~ msgid "MMMMM"
32489 #~ msgstr "MMMMM"
32490
32491 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32492 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
32493
32494 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32495 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
32496
32497 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32498 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32499
32500 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32501 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
32502
32503 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32504 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
32505
32506 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32507 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
32508
32509 #~ msgid "Example \\theexample"
32510 #~ msgstr "Eksempel \\theexample"
32511
32512 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32513 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
32514
32515 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32516 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
32517
32518 #~ msgid "Remark \\theremark"
32519 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
32520
32521 #~ msgid "Case \\thecase"
32522 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
32523
32524 #~ msgid "Question \\thequestion"
32525 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
32526
32527 #~ msgid "Note \\thenote"
32528 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
32529
32530 #~ msgid "&New:"
32531 #~ msgstr "&Ny:"
32532
32533 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32534 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
32535
32536 #~ msgid "Preface:"
32537 #~ msgstr "Forord:"
32538
32539 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32540 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
32541
32542 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32543 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
32544
32545 #~ msgid "MiniTOC"
32546 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
32547
32548 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32549 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
32550
32551 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32552 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
32553
32554 #~ msgid ""
32555 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32556 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32557 #~ msgstr ""
32558 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
32559 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
32560
32561 #~ msgid "branch"
32562 #~ msgstr "dokumentgren"
32563
32564 #~ msgid "Step"
32565 #~ msgstr "Steg"
32566
32567 #~ msgid "Step \\thestep."
32568 #~ msgstr "Steg \\thestep."
32569
32570 #~ msgid ""
32571 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32572 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32573 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32574 #~ msgstr ""
32575 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
32576 #~ "for å få tak i LaTeX filer.  Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
32577 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
32578
32579 #~ msgid "Layout|L"
32580 #~ msgstr "Stil|S"
32581
32582 #~ msgid "Documents|D"
32583 #~ msgstr "Dokumenter|D"
32584
32585 #~ msgid "New from Template...|T"
32586 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
32587
32588 #~ msgid "Revert|R"
32589 #~ msgstr "Angre all redigering"
32590
32591 #~ msgid "Custom...|C"
32592 #~ msgstr "Egendefinert...|E"
32593
32594 #~ msgid "Redo|d"
32595 #~ msgstr "Gjør om|G"
32596
32597 #~ msgid "Cut|C"
32598 #~ msgstr "Klipp|K"
32599
32600 #~ msgid "Paste|a"
32601 #~ msgstr "Lim inn|L"
32602
32603 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32604 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
32605
32606 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32607 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
32608
32609 #~ msgid "Tabular|T"
32610 #~ msgstr "Tabell|T"
32611
32612 #~ msgid "Thesaurus..."
32613 #~ msgstr "Synonymordbok..."
32614
32615 #~ msgid "Statistics...|i"
32616 #~ msgstr "Statistikk...|i"
32617
32618 #~ msgid "Change Tracking|g"
32619 #~ msgstr "Spore endringer|S"
32620
32621 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32622 #~ msgstr "som linjer|l"
32623
32624 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32625 #~ msgstr "som avsnitt|a"
32626
32627 #~ msgid "Line Bottom|B"
32628 #~ msgstr "Bunn linje|B"
32629
32630 #~ msgid "Line Left|L"
32631 #~ msgstr "Venstre|V"
32632
32633 #~ msgid "Line Right|R"
32634 #~ msgstr "Høyre|H"
32635
32636 #~ msgid "Delete Row|w"
32637 #~ msgstr "Slett rad|l"
32638
32639 #~ msgid "Copy Row"
32640 #~ msgstr "Kopier rad"
32641
32642 #~ msgid "Swap Rows"
32643 #~ msgstr "Bytt om rader"
32644
32645 #~ msgid "Delete Column|D"
32646 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
32647
32648 #~ msgid "Copy Column"
32649 #~ msgstr "Kopier kolonne"
32650
32651 #~ msgid "Swap Columns"
32652 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
32653
32654 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32655 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
32656
32657 #~ msgid "Alignment|A"
32658 #~ msgstr "Justering|J"
32659
32660 #~ msgid "Add Row|R"
32661 #~ msgstr "Legg til rad|r"
32662
32663 #~ msgid "Add Column|C"
32664 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
32665
32666 #~ msgid "Octave"
32667 #~ msgstr "Octave"
32668
32669 #~ msgid "Maxima"
32670 #~ msgstr "Maxima"
32671
32672 #~ msgid "Mathematica"
32673 #~ msgstr "Mathematica"
32674
32675 #~ msgid "Maple, simplify"
32676 #~ msgstr "Maple, simplify"
32677
32678 #~ msgid "Maple, factor"
32679 #~ msgstr "Maple, factor"
32680
32681 #~ msgid "Maple, evalm"
32682 #~ msgstr "Maple, evalm"
32683
32684 #~ msgid "Maple, evalf"
32685 #~ msgstr "Maple, evalf"
32686
32687 #~ msgid "Special Character|S"
32688 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
32689
32690 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32691 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
32692
32693 #~ msgid "Index Entry|I"
32694 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
32695
32696 #~ msgid "URL...|U"
32697 #~ msgstr "URL...|U"
32698
32699 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32700 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
32701
32702 #~ msgid "TeX Code|T"
32703 #~ msgstr "TeX Kode|T"
32704
32705 #~ msgid "Minipage|p"
32706 #~ msgstr "Miniside|s"
32707
32708 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32709 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
32710
32711 #~ msgid "Include File...|d"
32712 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
32713
32714 #~ msgid "Insert File|e"
32715 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
32716
32717 #~ msgid "External Material...|x"
32718 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
32719
32720 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32721 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
32722
32723 #~ msgid "Protected Space|r"
32724 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
32725
32726 #~ msgid "Vertical Space..."
32727 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
32728
32729 #~ msgid "Line Break|L"
32730 #~ msgstr "Linjeskift|i"
32731
32732 #~ msgid "Protected Dash|D"
32733 #~ msgstr "Hard bindestrek"
32734
32735 #~ msgid "Single Quote|Q"
32736 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
32737
32738 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32739 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
32740
32741 #~ msgid "Horizontal Line"
32742 #~ msgstr "Vannrett linje"
32743
32744 #~ msgid "Font Change|o"
32745 #~ msgstr "Fontendring|o"
32746
32747 #~ msgid "Math Normal Font"
32748 #~ msgstr "Normal mattefont"
32749
32750 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32751 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
32752
32753 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32754 #~ msgstr "Matte fraktur"
32755
32756 #~ msgid "Math Roman Family"
32757 #~ msgstr "Matte antikva"
32758
32759 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32760 #~ msgstr "Matte grotesk"
32761
32762 #~ msgid "Math Bold Series"
32763 #~ msgstr "Matte fet"
32764
32765 #~ msgid "Text Normal Font"
32766 #~ msgstr "Normal tekstfont"
32767
32768 #~ msgid "Floatflt Figure"
32769 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
32770
32771 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32772 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
32773
32774 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32775 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
32776
32777 #~ msgid "Paragraph...|P"
32778 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
32779
32780 #~ msgid "Document...|D"
32781 #~ msgstr "Dokument...|D"
32782
32783 #~ msgid "Tabular...|T"
32784 #~ msgstr "Tabell...|T"
32785
32786 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32787 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
32788
32789 #~ msgid "Noun Style|N"
32790 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
32791
32792 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32793 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
32794
32795 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32796 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
32797
32798 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32799 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
32800
32801 #~ msgid "Update|U"
32802 #~ msgstr "Oppdater|O"
32803
32804 #~ msgid "TeX Information|X"
32805 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
32806
32807 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32808 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
32809
32810 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32811 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
32812
32813 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32814 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
32815
32816 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32817 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
32818
32819 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32820 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
32821
32822 #~ msgid "Extended Features|E"
32823 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
32824
32825 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32826 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
32827
32828 #~ msgid "Preferences..."
32829 #~ msgstr "Oppsett..."
32830
32831 #~ msgid "Quit LyX"
32832 #~ msgstr "Avslutt LyX"
32833
32834 #~ msgid "%1$d words checked."
32835 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
32836
32837 #~ msgid "One word checked."
32838 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
32839
32840 #~ msgid "Spelling check completed"
32841 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
32842
32843 #, fuzzy
32844 #~ msgid "Basi&c"
32845 #~ msgstr "Latvisk"
32846
32847 #~ msgid "&Command:"
32848 #~ msgstr "&Kommando:"
32849
32850 #, fuzzy
32851 #~ msgid "Search text is empty!"
32852 #~ msgstr "Ingenting å finne"
32853
32854 #, fuzzy
32855 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
32856 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
32857
32858 #~ msgid "Affilation:"
32859 #~ msgstr "Tilknytning:"
32860
32861 #, fuzzy
32862 #~ msgid "DockWidget"
32863 #~ msgstr "Bredde"
32864
32865 #, fuzzy
32866 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32867 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
32868
32869 #~ msgid "greyedout"
32870 #~ msgstr "grået ut"
32871
32872 #, fuzzy
32873 #~ msgid "Open Target...|O"
32874 #~ msgstr "Åpne...|p"
32875
32876 #, fuzzy
32877 #~ msgid "&Use Defaults"
32878 #~ msgstr "&Standard"
32879
32880 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32881 #~ msgstr "Merknad"
32882
32883 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32884 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
32885
32886 #~ msgid "&Use babel"
32887 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
32888
32889 #, fuzzy
32890 #~ msgid "Flex:Institute"
32891 #~ msgstr "Institutt"
32892
32893 #, fuzzy
32894 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32895 #~ msgstr "E-post"
32896
32897 #, fuzzy
32898 #~ msgid "chart"
32899 #~ msgstr "hatt \\hat"
32900
32901 #, fuzzy
32902 #~ msgid "graph"
32903 #~ msgstr "Biografi"
32904
32905 #, fuzzy
32906 #~ msgid "Flex:Alert"
32907 #~ msgstr "Vert"
32908
32909 #, fuzzy
32910 #~ msgid "Flex:Structure"
32911 #~ msgstr "Struktur"
32912
32913 #, fuzzy
32914 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32915 #~ msgstr "Artikkel"
32916
32917 #, fuzzy
32918 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32919 #~ msgstr "Orientering"
32920
32921 #, fuzzy
32922 #~ msgid "Flex:Firstname"
32923 #~ msgstr "Fornavn"
32924
32925 #, fuzzy
32926 #~ msgid "Flex:Fname"
32927 #~ msgstr "Filnavn"
32928
32929 #, fuzzy
32930 #~ msgid "Flex:Surname"
32931 #~ msgstr "Etternavn"
32932
32933 #, fuzzy
32934 #~ msgid "Flex:Filename"
32935 #~ msgstr "Filnavn"
32936
32937 #, fuzzy
32938 #~ msgid "Flex:Literal"
32939 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
32940
32941 #, fuzzy
32942 #~ msgid "Flex:Emph"
32943 #~ msgstr "Plassering:"
32944
32945 #, fuzzy
32946 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32947 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
32948
32949 #, fuzzy
32950 #~ msgid "Flex:Volume"
32951 #~ msgstr "Kolonne"
32952
32953 #, fuzzy
32954 #~ msgid "Flex:Day"
32955 #~ msgstr "Plassering:"
32956
32957 #, fuzzy
32958 #~ msgid "Flex:Month"
32959 #~ msgstr "Plassering:"
32960
32961 #, fuzzy
32962 #~ msgid "Flex:Year"
32963 #~ msgstr "Plassering:"
32964
32965 #, fuzzy
32966 #~ msgid "Flex:ISSN"
32967 #~ msgstr "Plassering:"
32968
32969 #, fuzzy
32970 #~ msgid "Flex:CODEN"
32971 #~ msgstr "Plassering:"
32972
32973 #, fuzzy
32974 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32975 #~ msgstr "Kode"
32976
32977 #, fuzzy
32978 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32979 #~ msgstr "Tittel"
32980
32981 #, fuzzy
32982 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32983 #~ msgstr "Kode"
32984
32985 #, fuzzy
32986 #~ msgid "Flex:Code"
32987 #~ msgstr "Plassering:"
32988
32989 #, fuzzy
32990 #~ msgid "Flex:Dscr"
32991 #~ msgstr "Plassering:"
32992
32993 #, fuzzy
32994 #~ msgid "Flex:Keyword"
32995 #~ msgstr "Nøkkelord"
32996
32997 #, fuzzy
32998 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
32999 #~ msgstr "div"
33000
33001 #, fuzzy
33002 #~ msgid "Flex:Orgname"
33003 #~ msgstr "Etternavn"
33004
33005 #, fuzzy
33006 #~ msgid "Flex:Street"
33007 #~ msgstr "Gate"
33008
33009 #, fuzzy
33010 #~ msgid "Flex:City"
33011 #~ msgstr "Plassering:"
33012
33013 #, fuzzy
33014 #~ msgid "Flex:State"
33015 #~ msgstr "Plassering:"
33016
33017 #, fuzzy
33018 #~ msgid "Flex:Postcode"
33019 #~ msgstr "Lim inn"
33020
33021 #, fuzzy
33022 #~ msgid "Flex:Country"
33023 #~ msgstr "Telle ord"
33024
33025 #, fuzzy
33026 #~ msgid "Flex:Directory"
33027 #~ msgstr "Mappe"
33028
33029 #, fuzzy
33030 #~ msgid "Flex:Email"
33031 #~ msgstr "Plassering:"
33032
33033 #, fuzzy
33034 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33035 #~ msgstr "Tastatur"
33036
33037 #, fuzzy
33038 #~ msgid "Flex:KeyCap"
33039 #~ msgstr "Cap"
33040
33041 #, fuzzy
33042 #~ msgid "Flex"
33043 #~ msgstr "F&il"
33044
33045 #~ msgid "Foot"
33046 #~ msgstr "Fot"
33047
33048 #~ msgid "Note:Note"
33049 #~ msgstr "Note:note"
33050
33051 #~ msgid "Note:Greyedout"
33052 #~ msgstr "Note:grået ut"
33053
33054 #, fuzzy
33055 #~ msgid "Box:Shaded"
33056 #~ msgstr "Skyggelagt"
33057
33058 #, fuzzy
33059 #~ msgid "Wrap"
33060 #~ msgstr "tekstbryting: "
33061
33062 #, fuzzy
33063 #~ msgid "Info:menu"
33064 #~ msgstr "mu"
33065
33066 #, fuzzy
33067 #~ msgid "Info:shortcut"
33068 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
33069
33070 #, fuzzy
33071 #~ msgid "Info:shortcuts"
33072 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
33073
33074 #, fuzzy
33075 #~ msgid "Flex:Endnote"
33076 #~ msgstr "Sluttnote"
33077
33078 #, fuzzy
33079 #~ msgid "Flex:Initial"
33080 #~ msgstr "Kursiv"
33081
33082 #, fuzzy
33083 #~ msgid "Flex:Glosse"
33084 #~ msgstr "Lukk"
33085
33086 #, fuzzy
33087 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
33088 #~ msgstr "Kunde"
33089
33090 #, fuzzy
33091 #~ msgid "Flex:Expression"
33092 #~ msgstr "Endring: "
33093
33094 #, fuzzy
33095 #~ msgid "Flex:Concepts"
33096 #~ msgstr "Endring: "
33097
33098 #, fuzzy
33099 #~ msgid "Flex:Meaning"
33100 #~ msgstr "Endring: "
33101
33102 #, fuzzy
33103 #~ msgid "Flex:Noun"
33104 #~ msgstr "Substantiv "
33105
33106 #, fuzzy
33107 #~ msgid "Flex:Strong"
33108 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
33109
33110 #~ msgid "Norsk"
33111 #~ msgstr "Norsk"
33112
33113 #~ msgid "Nynorsk"
33114 #~ msgstr "Nynorsk"
33115
33116 #, fuzzy
33117 #~ msgid "master document[[scope]]"
33118 #~ msgstr "Hoveddokument"
33119
33120 #, fuzzy
33121 #~ msgid "Keywordsr"
33122 #~ msgstr "Nøkkelord"
33123
33124 #, fuzzy
33125 #~ msgid "A&vailable indices:"
33126 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
33127
33128 #, fuzzy
33129 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33130 #~ msgstr "hom"
33131
33132 #, fuzzy
33133 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33134 #~ msgstr "hom"
33135
33136 #~ msgid "Horiz. Phantom"
33137 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
33138
33139 #~ msgid "Vert. Phantom"
33140 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
33141
33142 #, fuzzy
33143 #~ msgid "Error "
33144 #~ msgstr "Feil"
33145
33146 #, fuzzy
33147 #~ msgid "All indices"
33148 #~ msgstr "Alle felter"
33149
33150 #, fuzzy
33151 #~ msgid "&Ok"
33152 #~ msgstr "&OK"
33153
33154 #~ msgid "Cust&om:"
33155 #~ msgstr "&Brukerdefinert:"
33156
33157 #, fuzzy
33158 #~ msgid ""
33159 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33160 #~ "lyx2lyx script."
33161 #~ msgstr ""
33162 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
33163 #~ "mislyktes med konverteringen."
33164
33165 #~ msgid ""
33166 #~ "The specified document\n"
33167 #~ "%1$s\n"
33168 #~ "could not be read."
33169 #~ msgstr ""
33170 #~ "Dokumentet %1$s\n"
33171 #~ "var uleselig."
33172
33173 #~ msgid "Could not read document"
33174 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
33175
33176 #, fuzzy
33177 #~ msgid "Cannot view URL"
33178 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
33179
33180 #, fuzzy
33181 #~ msgid "Height:"
33182 #~ msgstr "&Høyde:"
33183
33184 #, fuzzy
33185 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33186 #~ msgstr "Endring: "
33187
33188 #, fuzzy
33189 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33190 #~ msgstr "Endring: "
33191
33192 #, fuzzy
33193 #~ msgid "Element:Firstname"
33194 #~ msgstr "Fornavn"
33195
33196 #, fuzzy
33197 #~ msgid "Element:Fname"
33198 #~ msgstr "Plassering:"
33199
33200 #, fuzzy
33201 #~ msgid "Element:Filename"
33202 #~ msgstr "Filnavn"
33203
33204 #, fuzzy
33205 #~ msgid "Element:SS-Title"
33206 #~ msgstr "Tittel"
33207
33208 #, fuzzy
33209 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33210 #~ msgstr "Kode"
33211
33212 #, fuzzy
33213 #~ msgid "Element:Postcode"
33214 #~ msgstr "Lim inn"
33215
33216 #, fuzzy
33217 #~ msgid "Element:Directory"
33218 #~ msgstr "Foldere"
33219
33220 #, fuzzy
33221 #~ msgid "Element:KeyCombo"
33222 #~ msgstr "Tastatur"
33223
33224 #, fuzzy
33225 #~ msgid "CharStyle"
33226 #~ msgstr "Endring: "
33227
33228 #~ msgid "Custom:Endnote"
33229 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
33230
33231 #, fuzzy
33232 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33233 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
33234
33235 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33236 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
33237
33238 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33239 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
33240
33241 #~ msgid "CharStyle:Code"
33242 #~ msgstr "Tekststil:kode"
33243
33244 #, fuzzy
33245 #~ msgid "FrmtRef: "
33246 #~ msgstr "Forma&t:"
33247
33248 #, fuzzy
33249 #~ msgid "Glossary term"
33250 #~ msgstr "Lukk"
33251
33252 #, fuzzy
33253 #~ msgid "Middle|d"
33254 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
33255
33256 #~ msgid "top/bottom line"
33257 #~ msgstr "topp/bunn linje"
33258
33259 #, fuzzy
33260 #~ msgid "Decimal point:"
33261 #~ msgstr "Standard &skriver:"
33262
33263 #~ msgid "Screen &DPI:"
33264 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
33265
33266 #, fuzzy
33267 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33268 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
33269
33270 #, fuzzy
33271 #~ msgid "ColorUi"
33272 #~ msgstr "Farge"
33273
33274 #, fuzzy
33275 #~ msgid "Publisher ID"
33276 #~ msgstr "Forleggere"
33277
33278 #~ msgid "Theorem #:"
33279 #~ msgstr "Teorem #:"
33280
33281 #~ msgid "Lemma #:"
33282 #~ msgstr "Lemma #:"
33283
33284 #~ msgid "Corollary #:"
33285 #~ msgstr "Korollar #:"
33286
33287 #~ msgid "Proposition #:"
33288 #~ msgstr "Proposisjon #:"
33289
33290 #~ msgid "Conjecture #:"
33291 #~ msgstr "Konjektur #:"
33292
33293 #~ msgid "Criterion #:"
33294 #~ msgstr "Kriterie #:"
33295
33296 #~ msgid "Fact #:"
33297 #~ msgstr "Faktum #:"
33298
33299 #~ msgid "Axiom #:"
33300 #~ msgstr "Aksiom #:"
33301
33302 #~ msgid "Definition #:"
33303 #~ msgstr "Definisjon #:"
33304
33305 #~ msgid "Condition #:"
33306 #~ msgstr "Forutsetning #:"
33307
33308 #~ msgid "Problem #:"
33309 #~ msgstr "Problem #:"
33310
33311 #~ msgid "Exercise #:"
33312 #~ msgstr "Oppgave #:"
33313
33314 #~ msgid "Remark #:"
33315 #~ msgstr "Merknad #:"
33316
33317 #~ msgid "Claim #:"
33318 #~ msgstr "Påstand #:"
33319
33320 #~ msgid "Note #:"
33321 #~ msgstr "Merknad #:"
33322
33323 #~ msgid "Notation #:"
33324 #~ msgstr "Notasjon #:"
33325
33326 #~ msgid "Case #:"
33327 #~ msgstr "tilfelle #:"
33328
33329 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33330 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
33331
33332 #, fuzzy
33333 #~ msgid "Overwrite all files?"
33334 #~ msgstr "Overskrive filen?"
33335
33336 #, fuzzy
33337 #~ msgid "Continue &asking"
33338 #~ msgstr "Fortsettes"
33339
33340 #, fuzzy
33341 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33342 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
33343
33344 #~ msgid "Thin space"
33345 #~ msgstr "Lite mellomrom"
33346
33347 #~ msgid "Medium space"
33348 #~ msgstr "Medium mellomrom"
33349
33350 #~ msgid "Thick space"
33351 #~ msgstr "Stort mellomrom"
33352
33353 #~ msgid "Negative thin space"
33354 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
33355
33356 #~ msgid "Negative medium space"
33357 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
33358
33359 #~ msgid "Negative thick space"
33360 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
33361
33362 #~ msgid "Inter-word space"
33363 #~ msgstr "Ordmellomrom"
33364
33365 #~ msgid "Date format"
33366 #~ msgstr "Datoformat"
33367
33368 #, fuzzy
33369 #~ msgid "Unknown buffer info"
33370 #~ msgstr "Ukjent bruker"
33371
33372 #~ msgid "QQuad Space"
33373 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
33374
33375 #, fuzzy
33376 #~ msgid "Preview\t"
33377 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
33378
33379 #, fuzzy
33380 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33381 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
33382
33383 #, fuzzy
33384 #~ msgid "&Replace with..."
33385 #~ msgstr "Erstatt med:"
33386
33387 #, fuzzy
33388 #~ msgid "Ne&xt"
33389 #~ msgstr "tekst"
33390
33391 #, fuzzy
33392 #~ msgid "Pre&vious"
33393 #~ msgstr "&Forrige endring"
33394
33395 #, fuzzy
33396 #~ msgid "&Keep case"
33397 #~ msgstr "S&amme sort"
33398
33399 #, fuzzy
33400 #~ msgid "&Find..."
33401 #~ msgstr "&Finn:"
33402
33403 #, fuzzy
33404 #~ msgid "&Next"
33405 #~ msgstr "&Ny"
33406
33407 #, fuzzy
33408 #~ msgid "&Previous"
33409 #~ msgstr "&Forrige endring"
33410
33411 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33412 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
33413
33414 #, fuzzy
33415 #~ msgid "Any &word"
33416 #~ msgstr "Nøkkelord"
33417
33418 #~ msgid ""
33419 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33420 #~ "%2$s"
33421 #~ msgstr ""
33422 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
33423 #~ "%2$s"
33424
33425 #~ msgid "&Dummy"
33426 #~ msgstr "&Dummy"
33427
33428 #~ msgid "F&ind:"
33429 #~ msgstr "&Finn:"
33430
33431 #~ msgid "The Enter key works, too"
33432 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
33433
33434 #~ msgid "The delete key works, too"
33435 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
33436
33437 #~ msgid "D&elete"
33438 #~ msgstr "Sl&ett"
33439
33440 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33441 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
33442
33443 #~ msgid "&BibTeX command:"
33444 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
33445
33446 #, fuzzy
33447 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33448 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
33449
33450 #, fuzzy
33451 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33452 #~ msgstr "&Register-kommando:"
33453
33454 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33455 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
33456
33457 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33458 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
33459
33460 #~ msgid "Personal &dictionary:"
33461 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
33462
33463 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33464 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
33465
33466 #~ msgid "Use input encod&ing"
33467 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
33468
33469 #~ msgid "Jump to the label"
33470 #~ msgstr "Flytt markøren til referansen"
33471
33472 #~ msgid "Merge cells"
33473 #~ msgstr "Slå sammen celler"
33474
33475 #~ msgid "Strasse"
33476 #~ msgstr "Gate"
33477
33478 #~ msgid "Land"
33479 #~ msgstr "Land"
33480
33481 #~ msgid "Konto"
33482 #~ msgstr "Konto"
33483
33484 #~ msgid "Insert|n"
33485 #~ msgstr "Sett inn|n"
33486
33487 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33488 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
33489
33490 #~ msgid "View DVI"
33491 #~ msgstr "Vis DVI"
33492
33493 #~ msgid "Update DVI"
33494 #~ msgstr "Oppdater DVI"
33495
33496 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33497 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
33498
33499 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33500 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
33501
33502 #~ msgid "View PostScript"
33503 #~ msgstr "Vis postscript"
33504
33505 #~ msgid "Update PostScript"
33506 #~ msgstr "Oppdater postscript"
33507
33508 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33509 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
33510
33511 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33512 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
33513
33514 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33515 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
33516
33517 #~ msgid ""
33518 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33519 #~ "You may not have the right languages installed."
33520 #~ msgstr ""
33521 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
33522 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
33523
33524 #~ msgid ""
33525 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33526 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33527 #~ msgstr ""
33528 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
33529 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
33530
33531 #~ msgid ""
33532 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33533 #~ "`%2$s'."
33534 #~ msgstr ""
33535 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
33536 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
33537
33538 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33539 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
33540
33541 #~ msgid ""
33542 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33543 #~ "encoding `%2$s'."
33544 #~ msgstr ""
33545 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
33546 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
33547
33548 #~ msgid ""
33549 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33550 #~ "encoding `%2$s'."
33551 #~ msgstr ""
33552 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
33553 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
33554
33555 #, fuzzy
33556 #~ msgid ""
33557 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33558 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
33559
33560 #, fuzzy
33561 #~ msgid "Thesaurus failure"
33562 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
33563
33564 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33565 #~ msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
33566
33567 #~ msgid "Branch Settings"
33568 #~ msgstr "Gren-innstillinger"
33569
33570 #~ msgid ""
33571 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33572 #~ msgstr ""
33573 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
33574 #~ "over parametre."
33575
33576 #~ msgid "Length"
33577 #~ msgstr "Lengde"
33578
33579 #~ msgid "TeX Code Settings"
33580 #~ msgstr "TeX innstillinger"
33581
33582 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33583 #~ msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
33584
33585 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33586 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
33587
33588 #~ msgid "ispell"
33589 #~ msgstr "ispell"
33590
33591 #~ msgid "pspell (library)"
33592 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
33593
33594 #~ msgid "aspell (library)"
33595 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
33596
33597 #~ msgid "*.pws"
33598 #~ msgstr "*.pws"
33599
33600 #~ msgid "*.ispell"
33601 #~ msgstr "*.ispell"
33602
33603 #~ msgid "Spellchecker error"
33604 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
33605
33606 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33607 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
33608
33609 #~ msgid ""
33610 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33611 #~ "Maybe it has been killed."
33612 #~ msgstr ""
33613 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
33614 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
33615
33616 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33617 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
33618
33619 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33620 #~ msgstr "Loddrett avstand"
33621
33622 #~ msgid "No Table of contents"
33623 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
33624
33625 #~ msgid "Opened inset"
33626 #~ msgstr "Åpnet inset"
33627
33628 #, fuzzy
33629 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
33630 #~ msgstr "spesielle tegn"
33631
33632 #~ msgid "Opened Box Inset"
33633 #~ msgstr "Åpnet box inset"
33634
33635 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33636 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
33637
33638 #, fuzzy
33639 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33640 #~ msgstr "Åpen programlisting"
33641
33642 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33643 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
33644
33645 #, fuzzy
33646 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33647 #~ msgstr "Åpnet text inset"
33648
33649 #~ msgid "Opened Float Inset"
33650 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
33651
33652 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33653 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
33654
33655 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33656 #~ msgstr "Åpen programlisting"
33657
33658 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33659 #~ msgstr "Åpen margnote"
33660
33661 #~ msgid "Opened Note Inset"
33662 #~ msgstr "Åpen merknad"
33663
33664 #, fuzzy
33665 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
33666 #~ msgstr "Åpen programlisting"
33667
33668 #~ msgid "Opened table"
33669 #~ msgstr "Åpen tabell"
33670
33671 #~ msgid "Opened Text Inset"
33672 #~ msgstr "Åpnet text inset"
33673
33674 #, fuzzy
33675 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33676 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
33677
33678 #, fuzzy
33679 #~ msgid "Anschrift:"
33680 #~ msgstr "Underskrift:"
33681
33682 #~ msgid "Briefkopf:"
33683 #~ msgstr "Brevhode:"
33684
33685 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33686 #~ msgstr "Saksbehandler:"
33687
33688 #~ msgid "Unterschrift:"
33689 #~ msgstr "Underskrift:"
33690
33691 #~ msgid "Vorwahl:"
33692 #~ msgstr "Forvalg:"
33693
33694 #~ msgid "Telefon:"
33695 #~ msgstr "Telefon:"
33696
33697 #~ msgid "Ort:"
33698 #~ msgstr "Sted:"
33699
33700 #~ msgid "Datum:"
33701 #~ msgstr "Dato:"
33702
33703 #~ msgid "Anrede:"
33704 #~ msgstr "Åpning"
33705
33706 #~ msgid "Gruss:"
33707 #~ msgstr "Hilsning:"
33708
33709 #, fuzzy
33710 #~ msgid "Anlage(n):"
33711 #~ msgstr "Vedlegg:"
33712
33713 #~ msgid "Strasse:"
33714 #~ msgstr "Gate:"
33715
33716 #~ msgid "Land:"
33717 #~ msgstr "Land:"
33718
33719 #~ msgid "RetourAdresse:"
33720 #~ msgstr "Returadresse:"
33721
33722 #~ msgid "Konto:"
33723 #~ msgstr "Konto:"
33724
33725 #~ msgid "Adresse:"
33726 #~ msgstr "Adresse:"
33727
33728 #~ msgid "Anlagen:"
33729 #~ msgstr "Vedlegg:"
33730
33731 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33732 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
33733
33734 #~ msgid "Latex"
33735 #~ msgstr "Latex"
33736
33737 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33738 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
33739
33740 #, fuzzy
33741 #~ msgid "No file open!"
33742 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
33743
33744 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33745 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
33746
33747 #, fuzzy
33748 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33749 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
33750
33751 #, fuzzy
33752 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33753 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
33754
33755 #, fuzzy
33756 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33757 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
33758
33759 #, fuzzy
33760 #~ msgid "Toggle Label|L"
33761 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
33762
33763 #~ msgid "B&rowse..."
33764 #~ msgstr "Se igjennom..."
33765
33766 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33767 #~ msgstr "Antall ko&pier"
33768
33769 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33770 #~ msgstr "&Grotesk:"
33771
33772 #, fuzzy
33773 #~ msgid "Ne&w"
33774 #~ msgstr "&Ny:"
33775
33776 #, fuzzy
33777 #~ msgid "&Postscript driver:"
33778 #~ msgstr "Postscript&driver:"
33779
33780 #, fuzzy
33781 #~ msgid "Append Parameter"
33782 #~ msgstr "Fler parametre"
33783
33784 #, fuzzy
33785 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33786 #~ msgstr "«Listing» parametre"
33787
33788 #, fuzzy
33789 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33790 #~ msgstr "«Listing» parametre"
33791
33792 #, fuzzy
33793 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33794 #~ msgstr "Åpen programlisting"
33795
33796 #, fuzzy
33797 #~ msgid "figure"
33798 #~ msgstr "Figur"
33799
33800 #, fuzzy
33801 #~ msgid "algorithm"
33802 #~ msgstr "Algoritme"
33803
33804 #, fuzzy
33805 #~ msgid "tableau"
33806 #~ msgstr "Tabell"
33807
33808 #, fuzzy
33809 #~ msgid "keywords"
33810 #~ msgstr "Nøkkelord"
33811
33812 #~ msgid "Table of Contents|a"
33813 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
33814
33815 #~ msgid "FAQ|F"
33816 #~ msgstr "FAQ|Q"
33817
33818 #~ msgid "LinuxDoc"
33819 #~ msgstr "LinuxDoc"
33820
33821 #~ msgid "LinuxDoc|x"
33822 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
33823
33824 #, fuzzy
33825 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33826 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
33827
33828 #, fuzzy
33829 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33830 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
33831
33832 #~ msgid "Austrian"
33833 #~ msgstr "Østerisk"
33834
33835 #~ msgid "British"
33836 #~ msgstr "Britisk"
33837
33838 #~ msgid "Canadian"
33839 #~ msgstr "Kanadisk"
33840
33841 #, fuzzy
33842 #~ msgid "Gruß:"
33843 #~ msgstr "Hilsning:"
33844
33845 #, fuzzy
33846 #~ msgid "Reference\t"
33847 #~ msgstr "Referanse"
33848
33849 #, fuzzy
33850 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33851 #~ msgstr "Avsenderadresse"
33852
33853 #, fuzzy
33854 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33855 #~ msgstr "Returadresse"
33856
33857 #, fuzzy
33858 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33859 #~ msgstr "Returadresse"
33860
33861 #, fuzzy
33862 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33863 #~ msgstr "Underskrift"
33864
33865 #~ msgid "Stadt:"
33866 #~ msgstr "By:"
33867
33868 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33869 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
33870
33871 #~ msgid "LaTeX default"
33872 #~ msgstr "LaTeX standard"
33873
33874 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33875 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
33876
33877 #, fuzzy
33878 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33879 #~ msgstr ""
33880 #~ "Dokumentet %1$s\n"
33881 #~ "var uleselig."
33882
33883 #~ msgid ""
33884 #~ "Layout had to be changed from\n"
33885 #~ "%1$s to %2$s\n"
33886 #~ "because of class conversion from\n"
33887 #~ "%3$s to %4$s"
33888 #~ msgstr ""
33889 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
33890 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
33891 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
33892 #~ "fra %3$s til %4$s."
33893
33894 #~ msgid "Changed Layout"
33895 #~ msgstr "Endret stil"
33896
33897 #~ msgid "Unknown layout"
33898 #~ msgstr "Ukjent stil"
33899
33900 #~ msgid ""
33901 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33902 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33903 #~ msgstr ""
33904 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
33905 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
33906
33907 #, fuzzy
33908 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33909 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
33910
33911 #, fuzzy
33912 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33913 #~ msgstr "Åpnet text inset"
33914
33915 #~ msgid "Display image in LyX"
33916 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
33917
33918 #~ msgid "Screen display"
33919 #~ msgstr "Visning på skjermen"
33920
33921 #~ msgid "Monochrome"
33922 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
33923
33924 #~ msgid "Grayscale"
33925 #~ msgstr "Gråskala"
33926
33927 #~ msgid "%"
33928 #~ msgstr "%"
33929
33930 #~ msgid "&Display:"
33931 #~ msgstr "&Visning:"
33932
33933 #~ msgid "Sca&le:"
33934 #~ msgstr "Skalér:"
33935
33936 #, fuzzy
33937 #~ msgid "Scr&een Display:"
33938 #~ msgstr "Visning på skjermen"
33939
33940 #~ msgid "Do not display"
33941 #~ msgstr "Ikke vis"
33942
33943 #, fuzzy
33944 #~ msgid "Unknown Info: "
33945 #~ msgstr "Ukjent ord:"
33946
33947 #, fuzzy
33948 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33949 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
33950
33951 #, fuzzy
33952 #~ msgid "Clear group"
33953 #~ msgstr "Blank side"
33954
33955 #, fuzzy
33956 #~ msgid " (auto)"
33957 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
33958
33959 #, fuzzy
33960 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33961 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
33962
33963 #~ msgid "Edit the file externally"
33964 #~ msgstr "Rediger filen eksternt"
33965
33966 #~ msgid "&Edit File..."
33967 #~ msgstr "Rediger fil..."
33968
33969 #~ msgid "LyX View"
33970 #~ msgstr "LyX-visning"
33971
33972 #, fuzzy
33973 #~ msgid "Movie"
33974 #~ msgstr "Mer"
33975
33976 #~ msgid "<- C&lear"
33977 #~ msgstr "<- Tøm"
33978
33979 #~ msgid "A&pply"
33980 #~ msgstr "&Bruk"
33981
33982 #, fuzzy
33983 #~ msgid "Clear"
33984 #~ msgstr "Av"
33985
33986 #, fuzzy
33987 #~ msgid "EmbeddedFiles"
33988 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
33989
33990 #, fuzzy
33991 #~ msgid "Add"
33992 #~ msgstr "Legg til"
33993
33994 #, fuzzy
33995 #~ msgid "E&mbed"
33996 #~ msgstr "&Innrammet"
33997
33998 #~ msgid "&Center"
33999 #~ msgstr "&Sentrert"
34000
34001 #, fuzzy
34002 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
34003 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
34004
34005 #, fuzzy
34006 #~ msgid "Failed to read embedded files"
34007 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
34008
34009 #, fuzzy
34010 #~ msgid " writing embedded files."
34011 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
34012
34013 #, fuzzy
34014 #~ msgid " could not write embedded files!"
34015 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
34016
34017 #, fuzzy
34018 #~ msgid "Failed to extract file"
34019 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
34020
34021 #, fuzzy
34022 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
34023 #~ msgstr ""
34024 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
34025 #~ "\n"
34026 #~ "Vil du skrive over den?"
34027
34028 #, fuzzy
34029 #~ msgid "Copy file failure"
34030 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
34031
34032 #, fuzzy
34033 #~ msgid ""
34034 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
34035 #~ "Please check whether the path is writeable."
34036 #~ msgstr ""
34037 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
34038 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
34039
34040 #, fuzzy
34041 #~ msgid ""
34042 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
34043 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
34044 #~ msgstr ""
34045 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
34046 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
34047
34048 #, fuzzy
34049 #~ msgid "Failed to embed file"
34050 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
34051
34052 #, fuzzy
34053 #~ msgid ""
34054 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
34055 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
34056 #~ msgstr ""
34057 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
34058 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
34059
34060 #, fuzzy
34061 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
34062 #~ msgstr ""
34063 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
34064 #~ "\n"
34065 #~ "Vil du skrive over den?"
34066
34067 #, fuzzy
34068 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
34069 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
34070
34071 #, fuzzy
34072 #~ msgid ""
34073 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
34074 #~ "Please check whether the source file is available"
34075 #~ msgstr ""
34076 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
34077 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
34078
34079 #, fuzzy
34080 #~ msgid "Sync file failure"
34081 #~ msgstr "chktex mislyktes"
34082
34083 #, fuzzy
34084 #~ msgid "Packing all files"
34085 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
34086
34087 #, fuzzy
34088 #~ msgid "Failed to write file"
34089 #~ msgstr "Overskrive filen?"
34090
34091 #, fuzzy
34092 #~ msgid "Save failure"
34093 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
34094
34095 #, fuzzy
34096 #~ msgid ""
34097 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
34098 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
34099 #~ msgstr ""
34100 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
34101 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
34102
34103 #, fuzzy
34104 #~ msgid "Embedded Files"
34105 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
34106
34107 #, fuzzy
34108 #~ msgid "Embedded layout"
34109 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
34110
34111 #, fuzzy
34112 #~ msgid "Extra embedded file"
34113 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
34114
34115 #~ msgid "Error setting multicolumn"
34116 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
34117
34118 #, fuzzy
34119 #~ msgid "Enspace|E"
34120 #~ msgstr "mellomrom"
34121
34122 #, fuzzy
34123 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
34124 #~ msgstr "Register-kommando:"
34125
34126 #, fuzzy
34127 #~ msgid "Properties...|P"
34128 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
34129
34130 #, fuzzy
34131 #~ msgid "New Line|e"
34132 #~ msgstr "Venstre linje|V"
34133
34134 #~ msgid "Line Break|B"
34135 #~ msgstr "Linjeskift|i"
34136
34137 #, fuzzy
34138 #~ msgid "Save this document in bundled format"
34139 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
34140
34141 #, fuzzy
34142 #~ msgid "Links"
34143 #~ msgstr "Liste"
34144
34145 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
34146 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
34147
34148 #~ msgid "Swap Rows|S"
34149 #~ msgstr "Bytt om rader"
34150
34151 #~ msgid "Swap Columns|w"
34152 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
34153
34154 #, fuzzy
34155 #~ msgid "true"
34156 #~ msgstr "Gate"
34157
34158 #, fuzzy
34159 #~ msgid "false"
34160 #~ msgstr "Tilfelle"
34161
34162 #, fuzzy
34163 #~ msgid "&float"
34164 #~ msgstr "flytende: "
34165
34166 #~ msgid "S&ubfigure"
34167 #~ msgstr "S&ubfigur"
34168
34169 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
34170 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
34171
34172 #~ msgid "Ca&ption:"
34173 #~ msgstr "&Bildetekst:"
34174
34175 #~ msgid "Show ERT inline"
34176 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
34177
34178 #~ msgid "&Use language's default encoding"
34179 #~ msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
34180
34181 #~ msgid "Framed in box"
34182 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
34183
34184 #~ msgid "&Shaded"
34185 #~ msgstr "&Skyggelagt"
34186
34187 #~ msgid "&Colors"
34188 #~ msgstr "&Farger"
34189
34190 #~ msgid "C&opiers"
34191 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
34192
34193 #~ msgid "&File formats"
34194 #~ msgstr "&Filformater"
34195
34196 #~ msgid "&GUI name:"
34197 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
34198
34199 #~ msgid "External Applications"
34200 #~ msgstr "Eksterne programmer"
34201
34202 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
34203 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
34204
34205 #~ msgid "Save/restore window position"
34206 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
34207
34208 #~ msgid " every"
34209 #~ msgstr " hvert"
34210
34211 #~ msgid "&URL:"
34212 #~ msgstr "&URL:"
34213
34214 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
34215 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
34216
34217 #~ msgid "&Units:"
34218 #~ msgstr "&Enhet:"
34219
34220 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
34221 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
34222
34223 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
34224 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
34225
34226 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
34227 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
34228
34229 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
34230 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
34231
34232 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
34233 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
34234
34235 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
34236 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
34237
34238 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
34239 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
34240
34241 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
34242 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
34243
34244 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
34245 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
34246
34247 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
34248 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
34249
34250 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
34251 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
34252
34253 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
34254 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
34255
34256 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
34257 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
34258
34259 #~ msgid "Bahasa"
34260 #~ msgstr "Bahasa"
34261
34262 #~ msgid "Magyar"
34263 #~ msgstr "Ungarsk"
34264
34265 #~ msgid "Serbo-Croatian"
34266 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
34267
34268 #, fuzzy
34269 #~ msgid "Framed|F"
34270 #~ msgstr "Innrammet"
34271
34272 #, fuzzy
34273 #~ msgid "Shaded|S"
34274 #~ msgstr "Skyggelagt"
34275
34276 #~ msgid "Insert URL"
34277 #~ msgstr "Sett inn URL"
34278
34279 #~ msgid "Can't load document class"
34280 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
34281
34282 #~ msgid ""
34283 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
34284 #~ "loaded."
34285 #~ msgstr ""
34286 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
34287
34288 #~ msgid ""
34289 #~ "The document could not be converted\n"
34290 #~ "into the document class %1$s."
34291 #~ msgstr ""
34292 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
34293 #~ "til dokumentklassen %1$s."
34294
34295 #~ msgid "&Switch to document"
34296 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
34297
34298 #~ msgid ""
34299 #~ "Could not open the specified document\n"
34300 #~ "%1$s\n"
34301 #~ "due to the error: %2$s"
34302 #~ msgstr ""
34303 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
34304 #~ "%1$s\n"
34305 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
34306
34307 #~ msgid "Rectangular box"
34308 #~ msgstr "Rektangulær"
34309
34310 #~ msgid "Shadow box"
34311 #~ msgstr "Med skygge"
34312
34313 #~ msgid "LyX: Delimiters"
34314 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
34315
34316 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
34317 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
34318
34319 #~ msgid "Copiers"
34320 #~ msgstr "Kopi-programmer"
34321
34322 #, fuzzy
34323 #~ msgid "Boxed"
34324 #~ msgstr "Boks|B"
34325
34326 #~ msgid "ovalbox"
34327 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
34328
34329 #~ msgid "Ovalbox"
34330 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
34331
34332 #~ msgid "Shadowbox"
34333 #~ msgstr "Med skygge"
34334
34335 #~ msgid "Doublebox"
34336 #~ msgstr "Dobbel boks"
34337
34338 #, fuzzy
34339 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
34340 #~ msgstr "Åpnet text inset"
34341
34342 #, fuzzy
34343 #~ msgid "Unknown inset name: "
34344 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
34345
34346 #~ msgid "Program Listing "
34347 #~ msgstr "Programlisting "
34348
34349 #~ msgid "Framed"
34350 #~ msgstr "Innrammet"
34351
34352 #, fuzzy
34353 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
34354 #~ msgstr "Åpnet text inset"
34355
34356 #~ msgid "Url: "
34357 #~ msgstr "Url: "
34358
34359 #~ msgid "HtmlUrl: "
34360 #~ msgstr "HtmlUrl: "
34361
34362 #~ msgid "Default (outer)"
34363 #~ msgstr "Standard (ytre)"
34364
34365 #~ msgid "Text Wrap Settings"
34366 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
34367
34368 #~ msgid "%1$d words in selection."
34369 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
34370
34371 #~ msgid "%1$d words in document."
34372 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
34373
34374 #~ msgid "One word in selection."
34375 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
34376
34377 #~ msgid "One word in document."
34378 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
34379
34380 #~ msgid "Encoding error"
34381 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
34382
34383 #~ msgid "&Right"
34384 #~ msgstr "&Høyre"
34385
34386 #~ msgid "&Load"
34387 #~ msgstr "&Les inn"
34388
34389 #~ msgid "Co&pies:"
34390 #~ msgstr "Kopier:"
34391
34392 #~ msgid "Printer &name:"
34393 #~ msgstr "Skrivernavn:"
34394
34395 #, fuzzy
34396 #~ msgid "Columns "
34397 #~ msgstr "Kolonner"
34398
34399 #~ msgid "Use printer name explicitely"
34400 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
34401
34402 #~ msgid "Corollary_"
34403 #~ msgstr "Korollar"
34404
34405 #~ msgid "Definition. "
34406 #~ msgstr "Definisjon. "
34407
34408 #~ msgid "Example. "
34409 #~ msgstr "Eksempel. "
34410
34411 #~ msgid "Fact. "
34412 #~ msgstr "Faktum. "
34413
34414 #~ msgid "Proof. "
34415 #~ msgstr "Bevis. "
34416
34417 #~ msgid "Toc"
34418 #~ msgstr "Innhold"
34419
34420 #, fuzzy
34421 #~ msgid "Replace Ne&xt"
34422 #~ msgstr "Erstatt med:"
34423
34424 #, fuzzy
34425 #~ msgid "Find &Prev"
34426 #~ msgstr "Finn &Neste"
34427
34428 #, fuzzy
34429 #~ msgid "Replace P&rev"
34430 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
34431
34432 #, fuzzy
34433 #~ msgid "Match..."
34434 #~ msgstr "Matte"
34435
34436 #, fuzzy
34437 #~ msgid "Current buffer only"
34438 #~ msgstr "Tabellrute:"
34439
34440 #, fuzzy
34441 #~ msgid "Document"
34442 #~ msgstr "Dokumenter"
34443
34444 #, fuzzy
34445 #~ msgid "Regexp"
34446 #~ msgstr "exp"
34447
34448 #, fuzzy
34449 #~ msgid "Find LyX Dialog"
34450 #~ msgstr "Finn &Neste"
34451
34452 #, fuzzy
34453 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
34454 #~ msgstr "Åpen programlisting"
34455
34456 #, fuzzy
34457 #~ msgid "Phantom Text"
34458 #~ msgstr "Bare tekst"
34459
34460 #, fuzzy
34461 #~ msgid "RegExp"
34462 #~ msgstr "exp"