1 # Norske oversettelser for LyX
\r
2 # Copyright 1997-2013
\r
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
\r
4 # Helge Hafting <helge.hafting@aitel.hist.no>
\r
7 "Project-Id-Version: lyx 1.6.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-11-26 00:10+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-11-06 23:19+0100\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@aitel.hist.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
\r
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
\r
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Versjonen her"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
\r
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84
\r lib/layouts/apa.layout:205
\r
31 #: lib/layouts/apa6.layout:315
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
\r
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
\r
37 msgstr "Kompileringsinfo"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
\r
42 msgstr "Tabellmerknader"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159
\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
\r
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
\r
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
\r
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
\r
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
\r
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
\r
50 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
\r
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
\r
52 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
\r
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
\r
54 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
\r src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
\r
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
\r
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
\r src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
57 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
\r
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "Referansenøkkel"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
\r
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
\r src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
\r
70 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
\r
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
\r
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
\r
79 msgid "Citation Style"
80 msgstr "Referansestil"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
\r
83 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
84 msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
\r
87 msgid "&Default (numerical)"
88 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
\r
92 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
93 "parameters in document class options."
95 "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
96 "dokumentinnstillingene."
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
\r
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
\r
103 msgid "Natbib &style:"
104 msgstr "Natbib-&stil:"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
\r
107 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
108 msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
\r
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
\r
115 msgid "Bibliography Style"
116 msgstr "Bibliografistil"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
\r
119 msgid "Default st&yle:"
120 msgstr "Standard st&il:"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
\r
123 msgid "Define the default BibTeX style"
124 msgstr "Velg en BibTeX-stil"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
\r
127 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
128 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
\r
131 msgid "S&ectioned bibliography"
132 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
\r
136 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
138 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
\r
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
\r
144 msgid "Bibliography Generation"
145 msgstr "Produksjon av bibliografi"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
\r
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
\r
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
\r
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Velg et program"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
\r
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
160 msgstr "&Innstillinger:"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
\r
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
165 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
\r
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
\r
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
\r
173 msgid "Scan for new databases and styles"
174 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
\r
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
\r src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
\r
179 msgstr "&Let omigjen"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
\r
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
\r
183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
\r
184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
\r
185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
\r src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
\r
186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
\r
188 msgstr "&Se igjennom..."
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
\r
191 msgid "Enter BibTeX database name"
192 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
\r
195 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
\r
196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
\r
197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
\r src/CutAndPaste.cpp:369
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
\r
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
\r src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
\r
203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
\r
204 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1789
206 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
\r
211 msgid "The BibTeX style"
212 msgstr "BibTeX stilen"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
\r
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
\r
219 msgid "Choose a style file"
220 msgstr "Velg en stilfil"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
\r
223 msgid "This bibliography section contains..."
224 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
\r
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
\r src/insets/InsetBibtex.cpp:216
231 msgid "all cited references"
232 msgstr "all siterte referanser"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
236 msgid "all uncited references"
237 msgstr "alle usiterte referanser"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
\r src/insets/InsetBibtex.cpp:212
240 msgid "all references"
241 msgstr "alle referanser"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
\r
244 msgid "Add bibliography to the table of contents"
245 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
\r
248 msgid "Add bibliography to &TOC"
249 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
\r
252 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
\r
253 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:509
\r
254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
\r
255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
\r
256 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
\r
257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
\r
258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
\r
259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
\r
260 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
\r
261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
\r
262 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
\r
263 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
\r
264 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
\r
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
\r
266 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
\r
267 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
\r
268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
\r
269 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
\r
270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
\r
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
\r
275 msgid "Move the selected database downwards in the list"
276 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
\r
279 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
\r
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
\r
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
\r
285 msgid "Move the selected database upwards in the list"
286 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
\r
289 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
\r
290 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
\r
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
\r
295 msgid "BibTeX database to use"
296 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
\r
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
\r
303 msgid "Add a BibTeX database file"
304 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
\r
308 msgstr "&Legg til..."
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
\r
311 msgid "Remove the selected database"
312 msgstr "Fjern den valgte databasen"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
\r
315 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
\r
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
\r
321 msgid "Type and Size"
322 msgstr "Arkstørrelse"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
\r
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
\r
329 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
\r
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
\r
334 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
\r
335 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
\r
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
\r
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
\r
342 msgstr "&Indre boks:"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
\r
346 msgid "Inner box type"
347 msgstr "Sett inn ramme"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91
\r src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
\r
350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
\r
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
\r
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
\r
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
367 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
\r
372 msgid "Check this if the box should break across pages"
373 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift."
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
\r
376 msgid "Allow &page breaks"
377 msgstr "Tillat &sideskift"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
\r
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
\r
384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
\r
385 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
\r
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
\r
390 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
391 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
\r
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
\r
398 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
399 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
\r
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
\r
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
\r
410 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
411 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
\r
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
\r
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
\r
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
\r lib/ui/stdcontext.inc:421
\r
420 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
\r
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
\r
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
\r lib/ui/stdcontext.inc:422
\r
427 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
\r
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
\r
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
\r lib/layouts/g-brief2.layout:104
\r
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
\r lib/layouts/g-brief2.layout:145
\r
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
\r lib/layouts/g-brief2.layout:185
\r
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
\r lib/layouts/g-brief2.layout:225
\r
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
\r lib/layouts/g-brief2.layout:267
\r
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
\r lib/layouts/g-brief2.layout:307
\r
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
\r lib/layouts/g-brief2.layout:347
\r
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
\r lib/layouts/g-brief2.layout:388
\r
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
\r lib/layouts/g-brief2.layout:428
\r
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
\r lib/layouts/g-brief2.layout:468
\r
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
\r lib/layouts/g-brief2.layout:509
\r
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
\r lib/layouts/g-brief2.layout:549
\r
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
\r lib/layouts/g-brief2.layout:589
\r
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
\r lib/layouts/g-brief2.layout:630
\r
447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
\r lib/layouts/g-brief2.layout:670
\r
448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
\r lib/layouts/g-brief2.layout:710
\r
449 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
\r src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
\r
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265
\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
\r
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
\r
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
\r
460 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270
\r src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
\r
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
\r
466 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
467 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275
\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
\r
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
\r
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
\r
474 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
\r
479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
\r
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
\r
485 msgid "Decoration box types"
486 msgstr "Tilgjengelige rammesorter"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
\r
490 msgid "Thickness value"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
\r
495 msgid "&Line thickness:"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
\r
500 msgid "Separation value"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
\r
505 msgid "Box s&eparation:"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
\r
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
\r
514 msgid "&Shadow size:"
515 msgstr "S&kriftstørrelse:"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
\r
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412
\r src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
\r
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
\r
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
\r
537 msgid "&Available branches:"
538 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
\r
541 msgid "Select your branch"
542 msgstr "Velg dokumentgren"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
\r
545 msgid "&New:[[branch]]"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
\r
550 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
553 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
\r
557 msgid "Filename &Suffix"
558 msgstr "Filnavn&suffix"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
\r
561 msgid "Show undefined branches used in this document."
562 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
\r
565 msgid "&Undefined Branches"
566 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
\r
569 msgid "A&vailable Branches:"
570 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
\r
573 msgid "Toggle the selected branch"
574 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
\r
577 msgid "(&De)activate"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
\r
581 msgid "Add a new branch to the list"
582 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
\r
585 msgid "Define or change background color"
586 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
\r
589 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
\r
590 msgid "Alter Co&lor..."
591 msgstr "&Endre farge..."
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
\r
594 msgid "Remove the selected branch"
595 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
\r
598 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
\r src/Buffer.cpp:4364
599 #: src/Buffer.cpp:4377
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
\r
604 msgid "Change the name of the selected branch"
605 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
\r
609 msgstr "Bytte &navn..."
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
\r
612 msgid "Add the selected branches to the list."
613 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
\r
616 msgid "&Add Selected"
617 msgstr "Legg til v&algt"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
\r
620 msgid "Add all unknown branches to the list."
621 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
\r
625 msgstr "Legg til a&lle"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
\r
628 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:532
\r
629 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
\r
630 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
\r
631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
\r
632 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
\r src/Buffer.cpp:1370
633 #: src/Buffer.cpp:4338 src/Buffer.cpp:4402 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
634 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
635 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
637 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
638 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
\r
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
\r
650 msgid "Undefined branches used in this document."
651 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
\r
654 msgid "&Undefined Branches:"
655 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
\r
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
\r
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
\r
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
\r
667 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
\r
668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
\r
669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
\r
670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:112
\r
671 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2000
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
687 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
690 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
691 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
\r src/Font.cpp:71
696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
\r src/Font.cpp:71
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
\r src/Font.cpp:71
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
\r src/Font.cpp:71
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
\r src/Font.cpp:71
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
\r src/Font.cpp:71
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
\r src/Font.cpp:72
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
\r src/Font.cpp:72
731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
\r src/Font.cpp:72
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
\r src/Font.cpp:72
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
\r
747 msgid "&Custom bullet:"
748 msgstr "&Egendefinert bombe:"
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
\r
751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
\r
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
\r
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
\r
760 msgid "Go to previous change"
761 msgstr "Gå til forrige endring"
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
\r
764 msgid "&Previous change"
765 msgstr "&Forrige endring"
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
\r
768 msgid "Go to next change"
769 msgstr "Gå til neste endring"
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
\r
773 msgstr "&Neste endring"
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
\r
776 msgid "Accept this change"
777 msgstr "Aksepter denne endringen"
779 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
\r
783 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
\r
784 msgid "Reject this change"
785 msgstr "Forkast denne endringen"
787 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
\r
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
\r
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
\r
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
\r
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
\r
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
\r
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
\r
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
\r
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
\r
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
\r
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
\r
816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
\r lib/layouts/europasscv.layout:339
\r
817 #: lib/layouts/europasscv.layout:372
\r lib/layouts/europasscv.layout:379
\r
818 #: lib/layouts/europecv.layout:242
\r lib/layouts/europecv.layout:248
\r
819 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
\r lib/layouts/bicaption.module:15
\r
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2283
821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
\r
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
\r
828 msgstr "Farge på skriften"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
\r
831 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
\r
832 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
\r
833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
\r
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
\r
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
\r
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
\r
846 msgid "Never Toggled"
847 msgstr "Flippes ikke"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
\r
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
\r
852 msgstr "Fontstørrelse"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
\r
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
\r
856 msgid "Other font settings"
857 msgstr "Andre font innstillinger"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
\r
860 msgid "Always Toggled"
861 msgstr "Flippes alltid"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
\r
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
\r
868 msgid "toggle font on all of the above"
869 msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
\r
873 msgstr "Fli&pp alle av/på"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
\r
876 msgid "Apply each change automatically"
877 msgstr "Bruk endringer med én gang"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
\r
880 msgid "Apply changes &immediately"
881 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
\r
884 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
\r
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
\r
886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
\r
887 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
\r
888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
\r
889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
\r
890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
\r
891 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
\r src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
\r
892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
\r
899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
\r
900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
\r
901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
\r
902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
\r
903 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
904 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
\r
909 msgid "A&vailable Citations:"
910 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
\r
913 msgid "S&elected Citations:"
914 msgstr "Valgt&e referanser:"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
\r
917 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
918 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
\r
921 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
922 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
\r
925 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
926 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
\r
929 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
930 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
\r
934 msgid "&Search Citation"
935 msgstr "Søk etter litteraturreferanser"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:226
\r
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:239
\r
943 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
944 msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:252
\r
947 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
948 msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
\r
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
\r
956 msgid "Search &field:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
\r
960 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
\r
965 msgid "Regular e&xpression"
966 msgstr "Regul&ært uttrykk"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
\r
969 msgid "Case se&nsitive"
970 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
\r
974 msgid "Entry t&ypes:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:337
\r
978 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
979 msgid "All entry types"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
\r
983 msgid "Search as you &type"
984 msgstr "S&øk mens du skriver"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
\r
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380
\r
992 msgid "Citation st&yle:"
993 msgstr "Siteringsst&il:"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:390
\r
996 msgid "Natbib citation style to use"
997 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:397
\r
1000 msgid "Text &before:"
1001 msgstr "Tekst &før:"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:407
\r
1004 msgid "Text to place before citation"
1005 msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
\r
1009 msgid "&Text after:"
1010 msgstr "Te&kst etter:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
\r
1013 msgid "Text to place after citation"
1014 msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:452
\r
1017 msgid "List all authors"
1018 msgstr "Vis alle forfatterne"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
\r
1022 msgid "&Full author list"
1023 msgstr "&Komplett forfatterliste"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:462
\r
1026 msgid "Force upper case in citation"
1027 msgstr "Store bokstaver i referansen"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:465
\r
1030 msgid "Force u&pper case"
1031 msgstr "Store &bokstaver"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:486
\r
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
\r
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
\r
1036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
\r
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
\r
1038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
\r
1040 msgstr "&Tilbakestill"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:522
\r
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
\r
1049 msgstr "Skriftfarger"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
\r
1053 msgstr "Hovedtekst:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
\r
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
\r
1057 msgid "Click to change the color"
1058 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
\r
1062 msgstr "Standard..."
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
\r
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
\r
1066 msgid "Revert the color to the default"
1067 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
\r
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
\r
1072 msgstr "Tilbak&estill"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
\r
1075 msgid "Greyed-out notes:"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
\r
1079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
1080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
1082 msgstr "&Forandre..."
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
\r
1086 msgid "Background Colors"
1087 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
\r lib/layouts/europecv.layout:124
\r
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
\r
1094 msgid "Shaded boxes:"
1095 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
\r
1098 msgid "Compare Revisions"
1099 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
\r
1102 msgid "&Revisions back"
1103 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
\r
1106 msgid "&Between revisions"
1107 msgstr "Mellom revisjoner"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
\r
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
\r
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
\r
1118 msgid "&New Document:"
1119 msgstr "&Nytt dokument:"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
\r
1122 msgid "&Old Document:"
1123 msgstr "&Gammelt dokument"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
\r src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
\r
1127 msgstr "Se igjennom..."
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
\r
1130 msgid "Copy Document Settings from:"
1131 msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
\r
1134 msgid "N&ew Document"
1135 msgstr "N&ytt dokument"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
\r
1138 msgid "Ol&d Document"
1139 msgstr "G&ammelt dokument"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
\r
1143 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1144 "resulting document"
1146 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1147 "resultatdokumentet"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
\r
1150 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1151 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
\r
1154 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:307
1158 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
\r
1159 msgid "Match delimiter types"
1160 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
\r
1163 msgid "&Keep matched"
1164 msgstr "S&amme sort"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
\r
1168 msgstr "&Størrelse:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
\r
1171 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
\r
1172 msgid "Insert the delimiters"
1173 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
\r
1179 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
\r
1180 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1181 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
\r
1184 msgid "Use Class Defaults"
1185 msgstr "Bruk std. for klassen"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
\r
1188 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1189 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
\r
1192 msgid "Save as Document Defaults"
1193 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
\r
1200 msgid "Show ERT button only"
1201 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
\r
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
\r
1208 msgid "Show ERT contents"
1209 msgstr "Vis ERT innhold"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
\r
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
\r
1216 msgid "For more information, refer to the complete log."
1217 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
\r
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
\r
1224 msgid "Description:"
1225 msgstr "Beskrivelse:"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
\r
1228 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1229 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
\r
1232 msgid "View Complete &Log..."
1233 msgstr "Vis &Logg..."
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
\r
1236 msgid "Show Output &Anyway"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
\r
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
\r
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
\r lib/layouts/aastex.layout:535
\r
1245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
\r
1246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
\r
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
\r
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
\r
1252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
\r
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
\r
1257 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
\r
1258 msgid "Select a file"
1259 msgstr "Velg en fil"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
\r
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
\r
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
\r
1270 msgid "Available templates"
1271 msgstr "Tilgjengelige maler"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
\r
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
\r
1275 msgid "LaTe&X and LyX options"
1276 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
\r
1279 msgid "LaTeX Options"
1280 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
\r
1284 msgstr "I&nnstillinger:"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
\r
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
\r
1292 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1293 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1295 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1296 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
\r
1300 msgid "&Show in LyX"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
\r
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
\r
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
\r
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
\r
1307 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1308 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
\r
1311 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1312 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
\r
1315 msgid "Si&ze and Rotation"
1316 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
\r
1319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
\r
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
\r
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
\r
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
\r
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
\r
1327 msgid "Angle to rotate image by"
1328 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
\r
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
\r
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
\r
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
\r
1334 msgid "The origin of the rotation"
1335 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
\r
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
\r
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
\r lib/layouts/shapepar.module:122
\r
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
\r
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
\r
1351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1352 msgid "Height of image in output"
1353 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
\r
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
\r
1357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1358 msgid "Width of image in output"
1359 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
\r
1362 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1363 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
\r
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
\r
1367 msgid "&Maintain aspect ratio"
1368 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
\r
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
\r
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
\r
1376 msgid "Clip to bounding box values"
1377 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
\r
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
\r
1381 msgid "Clip to &bounding box"
1382 msgstr "Klipp til &ramma"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
\r
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
\r
1386 msgid "&Left bottom:"
1387 msgstr "&Venstre nederst:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
\r
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
\r
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
\r
1396 msgstr "H&øyre øverst:"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
\r
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
\r
1400 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1401 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
\r
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
\r
1405 msgid "&Get from File"
1406 msgstr "&Les fra fil"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
\r
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
\r
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
\r
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
\r
1421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
\r src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
\r
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
\r
1426 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
\r
1427 msgid "Replace &with:"
1428 msgstr "Erstatt med:"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:83
\r
1431 msgid "Perform a case-sensitive search"
1432 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:86
\r
1435 msgid "Case &sensitive"
1436 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:102
\r
1439 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1440 msgstr "Finn neste [Enter]"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:105
\r
1443 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
\r
1445 msgstr "Finn &Neste"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:118
\r
1448 msgid "Restrict search to whole words only"
1449 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:121
\r
1452 msgid "W&hole words"
1453 msgstr "Bare &hele ord"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
\r
1456 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1457 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
\r
1460 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
\r
1461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
\r
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
\r
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
\r
1467 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1468 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
\r
1471 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
\r
1472 msgid "Search &backwards"
1473 msgstr "Søk &baklengs"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
\r
1476 msgid "Replace all occurences at once"
1477 msgstr "Bytt alle på en gang"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:169
\r
1480 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
\r
1481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
\r
1482 msgid "Replace &All"
1483 msgstr "Erstatt &Alle"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
\r
1487 msgstr "Innstilling&er"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
\r
1490 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1491 msgstr "Avgrensing av søket"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
\r
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
\r
1499 msgid "C&urrent document"
1500 msgstr "Dette &dokumentet"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
\r
1504 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1506 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
\r
1509 msgid "&Master document"
1510 msgstr "Hoveddoku&ment"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
\r
1513 msgid "All open documents"
1514 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
\r
1517 msgid "&Open documents"
1518 msgstr "&Åpne dokumenter"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
\r
1522 msgid "&All manuals"
1523 msgstr "Alle ma&nualer"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
\r
1527 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1528 "and paragraph style"
1530 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1531 "tekst- og avsnittstil"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
\r
1535 msgid "I&gnore format"
1536 msgstr "Ignorer &format"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
\r
1540 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1542 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
\r
1545 msgid "&Preserve first case on replace"
1546 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:301
\r
1549 msgid "&Expand macros"
1550 msgstr "&Ekspander makroer"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:308
\r
1554 msgid "Restrict search to math environments only"
1555 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:311
\r
1559 msgid "Search on&ly in maths"
1560 msgstr "Ingenting å finne"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
\r
1563 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
\r
1564 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
\r
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
\r
1570 msgstr "Flytende type:"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
\r
1573 msgid "Use &default placement"
1574 msgstr "Bruk &standard plassering"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
\r
1577 msgid "Advanced Placement Options"
1578 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
\r
1581 msgid "&Top of page"
1582 msgstr "&Øverst på siden"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
\r
1585 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1586 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
\r
1589 msgid "Here de&finitely"
1590 msgstr "Her, &uansett"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
\r
1593 msgid "&Here if possible"
1594 msgstr "&Her, om mulig"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
\r
1597 msgid "&Page of floats"
1598 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
\r
1601 msgid "&Bottom of page"
1602 msgstr "&Nederst på siden"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
\r
1605 msgid "&Span columns"
1606 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
\r
1609 msgid "&Rotate sideways"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
\r
1614 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
\r
1618 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1621 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
\r
1625 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1626 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
\r
1629 msgid "&Default family:"
1630 msgstr "&Standard familie:"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
\r
1633 msgid "Select the default family for the document"
1634 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
\r
1639 msgstr "&Basistørrelse:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
\r
1642 msgid "LaTe&X font encoding:"
1643 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
\r src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
\r
1646 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1647 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
\r
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
\r
1654 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1655 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
\r
1658 msgid "&Sans Serif:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
\r
1662 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1663 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
\r
1667 msgstr "Sk&alert (%):"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
\r
1670 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1671 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
\r
1674 msgid "&Typewriter:"
1675 msgstr "&Maskinskrift:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
\r
1678 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1679 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
\r
1683 msgstr "Sk&alert (%):"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
\r
1686 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1687 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
\r
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
\r
1694 msgid "Select the math typeface"
1695 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
\r
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
\r
1702 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1703 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
\r
1706 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1707 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
\r
1711 msgid "Use true s&mall caps"
1712 msgstr "Bruk &kapitéler"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
\r
1715 msgid "Use old style instead of lining figures"
1716 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
\r
1720 msgid "Use &old style figures"
1721 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
\r
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
\r
1728 msgid "Select an image file"
1729 msgstr "Velg en bildefil"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
\r
1733 msgstr "Størrelse på trykk"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
\r
1736 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1737 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
\r
1740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1741 msgid "Set &height:"
1742 msgstr "Sett &høyde:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
\r
1746 msgid "&Scale graphics (%):"
1747 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
\r
1750 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1751 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
\r
1754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1756 msgstr "Sett &bredde:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
\r
1759 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1761 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
\r
1764 msgid "Rotate Graphics"
1765 msgstr "Snu grafikk"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
\r
1768 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1769 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
\r
1772 msgid "Ro&tate after scaling"
1773 msgstr "Vri &etter skalering"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
\r
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
\r
1781 msgid "A&ngle (degrees):"
1782 msgstr "&Vinkel (grader):"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
\r
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
\r
1786 msgid "File name of image"
1787 msgstr "Filnavn for bildet"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
\r
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
\r
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
\r
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
\r
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
\r
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
\r
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
\r
1805 msgid "Additional LaTeX options"
1806 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
\r
1809 msgid "LaTeX &options:"
1810 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
\r
1815 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1816 "at application level (see Preferences dialog)."
1818 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
1819 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
\r
1823 msgid "Sho&w in LyX"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
\r
1828 msgid "Sca&le on screen (%):"
1829 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
\r
1832 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1834 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene."
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
\r
1837 msgid "Graphics Group"
1838 msgstr "Bildegruppe"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
\r
1841 msgid "A&ssigned to group:"
1842 msgstr "&Plassert i gruppe:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
\r
1845 msgid "Click to define a new graphics group."
1846 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
\r
1849 msgid "O&pen new group..."
1850 msgstr "&Lag ny gruppe..."
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
\r
1853 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1854 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
\r
1858 msgstr "Kladdemodus"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
\r
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
\r
1865 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1866 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
\r
1869 msgid "..............."
1870 msgstr "..............."
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
\r
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
\r
1877 msgid "<-----------"
1878 msgstr "<-----------"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
\r
1881 msgid "----------->"
1882 msgstr "----------->"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
\r
1885 msgid "\\-----v-----/"
1886 msgstr "\\-----v-----/"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
\r
1889 msgid "/-----^-----\\"
1890 msgstr "/-----^-----\\"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
\r
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
\r
1897 msgid "Supported spacing types"
1898 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
\r
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
\r
1905 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1906 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
\r
1909 msgid "&Fill Pattern:"
1910 msgstr "&Fyllmønster:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
\r
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
\r src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1917 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1918 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
\r
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:211
\r
1922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
\r lib/layouts/stdinsets.inc:459
\r
1923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462
\r lib/layouts/minimalistic.module:26
\r
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
\r
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
\r
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
\r
1933 msgid "Name associated with the URL"
1934 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
\r
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
\r
1938 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
\r
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
\r
1943 msgid "Specify the link target"
1944 msgstr "Oppgi mål for lenken"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
\r
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
\r
1951 msgid "Link to the web or to every other target"
1952 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
\r
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
\r
1959 msgid "Link to an email address"
1960 msgstr "Lenke til en epostadresse"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
\r
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
\r
1967 msgid "Link to a file"
1968 msgstr "Lenke til en fil"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
\r
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
\r
1975 msgid "Listing Parameters"
1976 msgstr "«Listing» parametre"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
\r
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
\r
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
\r
1981 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1982 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
\r
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
\r
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
\r
1987 msgid "&Bypass validation"
1988 msgstr "&Dropp validering"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
\r
1992 msgstr "&Figurtekst:"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
\r
1996 msgstr "&Referansemerke:"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
\r
1999 msgid "Mo&re parameters"
2000 msgstr "Fler ¶metre"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
\r
2003 msgid "Underline spaces in generated output"
2004 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
\r
2007 msgid "&Mark spaces in output"
2008 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
\r
2011 msgid "Show LaTeX preview"
2012 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
\r
2015 msgid "&Show preview"
2016 msgstr "&Forhåndsvisning"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
\r
2019 msgid "File name to include"
2020 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
\r
2023 msgid "&Include Type:"
2024 msgstr "&Innkluderingsform:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
\r src/insets/InsetInclude.cpp:385
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
\r src/insets/InsetInclude.cpp:375
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:76
\r
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
\r src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2040 msgid "Program Listing"
2041 msgstr "Programlisting"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
\r
2044 msgid "Edit the file"
2045 msgstr "Rediger filen"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
\r
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
\r
2052 msgid "A&vailable Indexes:"
2053 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
\r
2056 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2057 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
\r
2061 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2062 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
\r
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
\r
2067 msgid "Index Generation"
2068 msgstr "Generere register"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
\r
2071 msgid "Define program options of the selected processor."
2072 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
\r
2075 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2077 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
\r
2080 msgid "&Use multiple indexes"
2081 msgstr "Br&uk flere registre"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
\r
2084 msgid "&New:[[index]]"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
\r
2089 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2091 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
\r
2095 msgid "Add a new index to the list"
2096 msgstr "Legg et nytt register til listen"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
\r
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
\r
2100 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
\r
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
\r
2105 msgid "Remove the selected index"
2106 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
\r
2109 msgid "Rename the selected index"
2110 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
\r
2114 msgstr "&Bytte navn"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
\r
2117 msgid "Define or change button color"
2118 msgstr "Velge/forandre farge"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
\r
2121 msgid "Information Type:"
2122 msgstr "Informasjonstype:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
\r
2125 msgid "Information Name:"
2126 msgstr "Informasjonsnavn:"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
\r
2129 msgid "Inset Parameter Configuration"
2130 msgstr "Valg for objekt"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
\r
2133 msgid "Update dialog when moving context"
2134 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
\r
2137 msgid "S&ynchronize Dialog"
2138 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
\r
2141 msgid "Apply settings immediately"
2142 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
\r
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
\r
2146 msgid "I&mmediate Apply"
2147 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
\r
2150 msgid "Restore initial values in dialog"
2151 msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
\r
2154 msgid "Push new inset into the document"
2155 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
\r
2159 msgstr "Nytt objekt"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
\r
2163 msgid "Document &Class"
2164 msgstr "Dokumentklasse"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
\r
2167 msgid "Click to select a local document class definition file"
2168 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
\r
2171 msgid "&Local Layout..."
2172 msgstr "&Lokal klasse..."
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
\r
2176 msgid "Class Options"
2177 msgstr "Klasseopsjoner"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
\r
2180 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2181 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
\r
2184 msgid "&Predefined:"
2185 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
\r
2189 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2192 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
\r
2196 msgstr "&Tilpasset:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
\r
2199 msgid "&Graphics driver:"
2200 msgstr "&Grafikkdriver:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
\r
2203 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2204 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
\r
2207 msgid "Select de&fault master document"
2208 msgstr "&Velg hoveddokument"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
\r
2212 msgstr "&Hoveddokument:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
\r
2215 msgid "Enter the name of the default master document"
2216 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
\r
2219 msgid "&Suppress default date on front page"
2220 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
\r
2223 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2224 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
\r
2228 msgid "&Quote style:"
2229 msgstr "S&iteringsstil:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
\r
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
\r
2237 msgid "Language &default"
2238 msgstr "&Standard for språket"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
\r
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
\r
2245 msgid "Language pac&kage:"
2246 msgstr "Språkpakke:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
\r
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
\r
2250 msgid "Select which language package LyX should use"
2251 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
\r
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
\r
2256 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2258 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
\r
2262 msgstr "&Forskjøvet:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
\r
2265 msgid "Value of the vertical line offset."
2266 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
\r
2269 msgid "Value of the line width."
2270 msgstr "Linjebredde"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
\r
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
\r
2277 msgid "Value of the line thickness."
2278 msgstr "Linjetykkelse"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
\r
2281 msgid "Input here the listings parameters"
2282 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her."
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
\r
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
\r
2286 msgid "Feedback window"
2287 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
\r lib/layouts/stdinsets.inc:283
\r
2290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
\r src/insets/InsetCaption.cpp:383
2291 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
\r
2296 msgid "&Main Settings"
2297 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
\r
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
\r
2304 msgid "Check for inline listings"
2305 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
\r
2308 msgid "&Inline listing"
2309 msgstr "L&isting i tekst"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
\r
2312 msgid "Check for floating listings"
2313 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
\r
2317 msgstr "&Flytende (Float)"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
\r
2321 msgstr "&Plassering:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
\r
2324 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2325 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
\r
2328 msgid "Line numbering"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
\r
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
\r
2336 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2337 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
\r
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
\r
2344 msgid "Difference between two numbered lines"
2345 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
\r
2349 msgstr "Skriftstør&relse:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
\r
2352 msgid "Choose the font size for line numbers"
2353 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
\r
2356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
\r
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
\r
2362 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
\r
2365 msgid "The content's base font size"
2366 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
\r
2369 msgid "Font Famil&y:"
2370 msgstr "Skrift&familie:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
\r
2373 msgid "The content's base font style"
2374 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
\r
2377 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2378 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
\r
2381 msgid "&Break long lines"
2382 msgstr "&Bryt lange linjer"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
\r
2385 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2386 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
\r
2389 msgid "S&pace as symbol"
2390 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
\r
2393 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2394 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
\r
2397 msgid "Space i&n string as symbol"
2398 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
\r
2401 msgid "Tab&ulator size:"
2402 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
\r
2405 msgid "Use extended character table"
2406 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
\r
2409 msgid "&Extended character table"
2410 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
\r
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
\r
2417 msgid "Select the programming language"
2418 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
\r
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
\r
2425 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2426 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
\r
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
\r
2433 msgid "Fi&rst line:"
2434 msgstr "Fø&rste linje:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
\r
2437 msgid "The first line to be printed"
2438 msgstr "Første linje som listes ut"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
\r
2442 msgstr "&Siste linje:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
\r
2445 msgid "The last line to be printed"
2446 msgstr "Siste linje som listes ut"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
\r
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
\r
2453 msgid "More Parameters"
2454 msgstr "Fler parametre"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
\r
2457 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2459 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
\r
2463 msgid "Document-specific layout information"
2464 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
\r
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
\r
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
\r
2472 msgid "Errors reported in terminal."
2473 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
\r
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
\r
2480 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2481 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
\r
2485 msgstr "Logg &Type:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
\r
2488 msgid "Update the display"
2489 msgstr "Oppdater log"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
\r
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
\r
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
\r
2498 msgid "&Open Containing Directory"
2499 msgstr "&Arbeidsmappe:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
\r
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
\r
2506 msgid "Jump to the next warning message."
2507 msgstr "Hopp til neste advarsel"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
\r
2510 msgid "Next &Warning"
2511 msgstr "Neste &advarsel"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
\r
2514 msgid "Jump to the next error message."
2515 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
\r
2519 msgstr "Neste &Feil"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
\r
2522 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2523 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
\r
2527 msgid "&Default margins"
2528 msgstr "&Standard marger"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
\r
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
\r
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
\r
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
\r
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
\r
2548 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
\r
2551 msgid "Head &height:"
2552 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
\r
2556 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
\r
2560 msgid "&Column sep:"
2561 msgstr "&Kolonneavstand:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
\r
2564 msgid "Master Document Output"
2565 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
\r
2568 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2569 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
\r
2572 msgid "Include only &selected children"
2573 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
\r
2577 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2580 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
2581 "(forlenger kompileringstiden)"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
\r
2584 msgid "&Maintain counters and references"
2585 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
\r
2588 msgid "Include all subdocuments in the output"
2589 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
\r
2592 msgid "&Include all children"
2593 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
\r
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
\r
2597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
\r
2598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
\r
2599 msgid "Number of rows"
2600 msgstr "Antall rader"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
\r
2603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
\r
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
\r
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
\r
2609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
\r
2610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
\r
2611 msgid "Number of columns"
2612 msgstr "Antall kolonner"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
\r
2615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
\r
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
\r
2620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
\r
2621 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2622 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
\r
2625 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
\r
2626 msgid "Vertical alignment"
2627 msgstr "Loddrett justering"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
\r
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
\r
2634 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2635 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
\r
2638 msgid "&Horizontal:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
\r
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
\r
2646 msgid "decoration type / matrix border"
2647 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
\r
2650 msgid "All packages:"
2651 msgstr "Alle pakker:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
\r
2655 msgid "Load A&utomatically"
2656 msgstr "Bruk a&utomatisk"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
\r
2660 msgid "Load Alwa&ys"
2661 msgstr "Bruk uans&ett"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
\r
2665 msgid "Do &Not Load"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
\r
2670 msgstr "&Tilgjengelige:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
\r
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
\r
2674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
\r
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
\r
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
\r
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
\r src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2687 msgid "Nomenclature"
2688 msgstr "Nomenklatur"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
\r
2692 msgstr "Sorter so&m:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
\r
2695 msgid "&Description:"
2696 msgstr "&Beskrivelse:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
\r
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
\r
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
\r
2707 msgid "LyX internal only"
2708 msgstr "Kun internt i LyX"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
\r
2712 msgstr "LyX Merk&nad"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
\r
2715 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2716 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
\r
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
\r
2723 msgid "Print as grey text"
2724 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
\r
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
\r
2731 msgid "&List in Table of Contents"
2732 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
\r
2736 msgstr "&Nummerering"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
\r
2739 msgid "Output Format"
2740 msgstr "Format for utdata"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43
\r src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
\r
2743 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2744 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
\r
2748 msgid "De&fault output format:"
2749 msgstr "Standardformat for utdata:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
\r
2752 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2753 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
\r
2757 msgid "S&ynchronize with output"
2758 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
\r
2762 msgid "C&ustom macro:"
2763 msgstr "Br&ukermakro:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
\r
2766 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2767 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
\r
2770 msgid "XHTML Output Options"
2771 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
\r
2774 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2775 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
\r
2778 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2779 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
\r
2782 msgid "&Math output:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
\r
2786 msgid "Format to use for math output."
2787 msgstr "Utdataformat for formler."
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
\r
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
\r
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
\r
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
\r lib/layouts/aapaper.layout:63
\r
2802 #: lib/layouts/egs.layout:639
\r lib/languages:95
\r
2803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
2804 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
\r
2810 msgid "Math &image scaling:"
2811 msgstr "Skalering for formelb&ilder"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
\r
2814 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2815 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
\r
2818 msgid "Write CSS to File"
2819 msgstr "Skriv CSS til fil"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
\r
2822 msgid "&Use hyperref support"
2823 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
\r
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
\r
2830 msgid "Header Information"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
\r
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
\r
2839 msgstr "&Forfatter:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
\r
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
\r
2847 msgstr "Nø&kkelord:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
\r
2851 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2852 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
\r
2855 msgid "Automatically fi&ll header"
2856 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
\r
2859 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2860 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
\r
2863 msgid "Load in &fullscreen mode"
2864 msgstr "F&ull skjerm"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
\r
2868 msgstr "H&yperlenker"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
\r
2871 msgid "Allows link text to break across lines."
2872 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
\r
2875 msgid "B&reak links over lines"
2876 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
\r
2879 msgid "No &frames around links"
2880 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
\r
2883 msgid "C&olor links"
2884 msgstr "&Fargede lenker"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
\r
2887 msgid "Bibliographical backreferences"
2888 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
\r
2891 msgid "B&ackreferences:"
2892 msgstr "&Tilbakereferanser:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
\r
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
\r
2900 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2901 msgstr "Lag bokm&erker"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
\r
2904 msgid "&Numbered bookmarks"
2905 msgstr "&Nummererte bokmerker"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
\r
2908 msgid "&Open bookmark tree"
2909 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
\r
2912 msgid "Number of levels"
2913 msgstr "Antall nivåer"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
\r
2917 msgid "Additional O&ptions"
2918 msgstr "Ekstra hyperref-o&psjoner"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
\r
2921 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2922 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
\r
2925 msgid "Paper Format"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
\r
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
\r
2930 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
\r
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
\r
2935 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2936 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
\r
2939 msgid "&Orientation:"
2940 msgstr "&Orientering:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
\r
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
\r
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
\r
2951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
\r
2956 msgid "Page &style:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
\r
2960 msgid "Style used for the page header and footer"
2961 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
\r
2964 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2965 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
\r
2968 msgid "&Two-sided document"
2969 msgstr "&Tosidig dokument"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
\r
2973 msgstr "Etikettbredde for lister"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
\r
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
\r
2977 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2978 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
\r
2981 msgid "Lo&ngest label"
2982 msgstr "&Lengste listeetikett"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
\r
2985 msgid "Line &spacing"
2986 msgstr "L&injeavstand"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121
\r src/Text.cpp:1922
2989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
\r
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
\r src/Text.cpp:1928
2998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
\r
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
\r
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
\r
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
\r
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
\r
3007 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
\r lib/layouts/stdcustom.inc:8
\r
3008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
3009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
3010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
3011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3012 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
3014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
3015 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3017 msgstr "Brukerdefinert"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
\r
3020 msgid "&Indent Paragraph"
3021 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
\r
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
\r
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
\r
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
\r
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
\r
3040 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3041 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
\r
3044 msgid "Paragraph's &Default"
3045 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
\r
3048 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3049 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
\r
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
\r
3056 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3057 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
\r
3060 msgid "&Horizontal Phantom"
3061 msgstr "&Vannrett fantom"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
\r
3064 msgid "Vertical space of the phantom content"
3065 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
\r
3068 msgid "&Vertical Phantom"
3069 msgstr "&Loddrett fantom"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
\r
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
\r
3076 msgid "&Use system colors"
3077 msgstr "Br&uk systemfarger"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
\r
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
\r
3085 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3087 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
\r
3090 msgid "Automatic in&line completion"
3091 msgstr "Fullføre automatisk"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
\r
3094 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3095 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
\r
3098 msgid "Automatic p&opup"
3099 msgstr "Automatisk dialog"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
\r
3102 msgid "Autoco&rrection"
3103 msgstr "Automatisk &retting"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
\r
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
\r
3111 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3113 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
\r
3116 msgid "Automatic &inline completion"
3117 msgstr "Fullføre automatisk"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
\r
3120 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3121 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
\r
3124 msgid "Automatic &popup"
3125 msgstr "Automatisk dialog"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
\r
3129 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3132 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
\r
3136 msgid "Cursor i&ndicator"
3137 msgstr "Markør&indikator"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
\r
3140 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
\r
3146 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3147 "if it is available."
3149 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
\r
3153 msgid "s inline completion dela&y"
3154 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
\r
3158 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3159 "if it is available."
3161 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
\r
3165 msgid "s popup d&elay"
3166 msgstr "s dialogforsinkelse"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
\r
3170 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
\r
3175 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
\r
3180 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3181 "It will be shown right away."
3183 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
\r
3187 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3188 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
\r
3191 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3192 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
\r
3195 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3196 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
\r
3200 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
\r
3203 msgid "E&xtra flag:"
3204 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
\r
3207 msgid "&From format:"
3208 msgstr "&Fra format:"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
\r
3212 msgstr "&Til format:"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
\r
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
\r
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
\r
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
\r
3221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2919 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
\r
3226 msgid "Converter Defi&nitions"
3227 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
\r
3230 msgid "Converter File Cache"
3231 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
\r
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
\r
3239 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3240 msgstr "Maksimal &alder (i dager):"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
\r
3244 msgid "Display &graphics"
3245 msgstr "Vis &Grafikk"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
\r
3249 msgid "Instant &preview:"
3250 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62
\r src/Font.cpp:76
3253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
\r
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72
\r src/Font.cpp:76
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
\r
3267 msgid "Preview si&ze:"
3268 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
\r
3271 msgid "Factor for the preview size"
3272 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
\r
3275 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3276 msgstr "Merk slutten på avsnitt med et pilcrow-tegn: ¶"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
\r
3279 msgid "&Mark end of paragraphs"
3280 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
\r
3284 msgid "Session Handling"
3285 msgstr "Arbeidsøkter"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
\r
3288 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3289 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
\r
3292 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3293 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
\r
3296 msgid "Restore cursor &positions"
3297 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
\r
3300 msgid "&Load opened files from last session"
3301 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
\r
3304 msgid "&Clear all session information"
3305 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
\r
3309 msgid "Backup && Saving"
3310 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
\r
3313 msgid "Backup &original documents when saving"
3314 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
\r
3317 msgid "&Backup documents, every"
3318 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert "
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
\r
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
\r
3326 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3327 "format by default.\n"
3328 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
\r
3334 msgid "&Save new documents compressed by default"
3335 msgstr "Lagre dokumenter med komprimering"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
\r
3339 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3341 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
\r
3347 msgid "Save the &document directory path"
3348 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
\r
3352 msgid "Windows && Work Area"
3353 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
\r
3356 msgid "Open documents in &tabs"
3357 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
\r
3361 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3362 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3364 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3365 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
\r
3368 msgid "Use s&ingle instance"
3369 msgstr "Bare én &instans av LyX"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
\r
3372 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3373 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
\r
3376 msgid "Displa&y single close-tab button"
3377 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
\r
3380 msgid "Closing last &view:"
3381 msgstr "Stenge siste &visning:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
\r
3384 msgid "Closes document"
3385 msgstr "Lukker dokumentet"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
\r
3388 msgid "Hides document"
3389 msgstr "Skjuler dokumentet"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
\r
3392 msgid "Ask the user"
3393 msgstr "Spør brukeren"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
\r
3400 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3401 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
\r src/LyXRC.cpp:2947
3405 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3406 "width used when set to 0."
3408 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
\r
3412 msgid "Cursor width (&pixels):"
3413 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
\r
3416 msgid "Scroll &below end of document"
3417 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
\r
3420 msgid "Skip trailing non-word characters"
3421 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
\r
3424 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3425 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
\r
3428 msgid "Sort &environments alphabetically"
3429 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
\r
3432 msgid "&Group environments by their category"
3433 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
\r
3436 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3437 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
\r
3440 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3441 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
\r
3444 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3445 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
\r
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
\r
3452 msgid "&Hide toolbars"
3453 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
\r
3456 msgid "Hide scr&ollbar"
3457 msgstr "Skjul &rullefelt"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
\r
3460 msgid "Hide &tabbar"
3461 msgstr "&Skjul faner"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
\r
3464 msgid "Hide &menubar"
3465 msgstr "Skjul &menylinje"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
\r
3469 msgid "Hide sta&tusbar"
3470 msgstr "&Skjul faner"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
\r
3473 msgid "&Limit text width"
3474 msgstr "&Begrens tekstbredden"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
\r
3477 msgid "Screen used (&pixels):"
3478 msgstr "Antall skjermpunkter:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
\r
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
\r
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
\r
3489 msgid "&Document format"
3490 msgstr "&Dokumentformat"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
\r
3493 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3494 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
\r
3497 msgid "Sho&w in export menu"
3498 msgstr "Vis i eksportmeny"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
\r
3501 msgid "Vector &graphics format"
3502 msgstr "&Vektorgrafikk"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
\r
3506 msgid "S&hort name:"
3507 msgstr "K&ort navn:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
\r
3510 msgid "E&xtensions:"
3511 msgstr "Etternavn på fil:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
\r
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
\r
3519 msgstr "&Hurtigtast:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
\r
3523 msgstr "Redigeringsprogram:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
\r
3527 msgstr "Frem&viser:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
\r
3531 msgstr "Ko&piprogram:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
\r
3534 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3535 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
\r
3538 msgid "Default Output Formats"
3539 msgstr "Standardformat for utdata"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
\r
3542 msgid "With &TeX fonts:"
3543 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
\r
3546 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3547 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
\r
3550 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3551 msgstr "Med andre skrifter:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
\r
3554 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3555 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
\r
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
\r
3563 msgstr "Navnet ditt"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
\r
3566 msgid "Your E-mail address"
3567 msgstr "E-postadressen din"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
\r
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
\r
3574 msgid "Use &keyboard map"
3575 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
\r
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
\r
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
\r
3584 msgstr "Se igjennom..."
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
\r
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
\r
3592 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3593 "time LyX is launched."
3595 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
3596 "etter at LyX er startet på nytt."
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
\r
3599 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3600 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
\r
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
\r
3607 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3608 msgstr "&Fart for musehjul"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
\r
3612 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3613 "speed it up, low values slow it down."
3615 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
3616 "lavere tall blar roligere."
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
\r
3620 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
\r
3624 msgid "&Middle mouse button pasting"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
\r
3629 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3630 msgstr "Zoom med musehjulet"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
\r
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
\r
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
\r
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
\r
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
\r
3649 msgid "User &interface language:"
3650 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
\r
3653 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3654 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
\r
3657 msgid "Language &package:"
3658 msgstr "Språk&pakke:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
\r
3661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
\r
3667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3668 msgid "Always Babel"
3669 msgstr "Alltid babel"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
\r
3672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
3673 msgid "None[[language package]]"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
\r
3677 msgid "Command s&tart:"
3678 msgstr "Startkommando:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
\r
3681 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3682 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
\r
3685 msgid "Command e&nd:"
3686 msgstr "Sluttkommando:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
\r
3689 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3690 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
\r
3694 msgid "Default decimal &separator:"
3695 msgstr "Standard desimal&separator:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
\r
3698 msgid "Default length &unit:"
3699 msgstr "Standard leng&deenhet:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
\r
3703 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3704 "the language package)"
3706 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
\r
3710 msgid "Set languages &globally"
3711 msgstr "Velg språk &globalt"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
\r
3715 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3718 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
\r
3722 msgstr "Automatisk &start"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
\r
3726 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3729 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
\r
3733 msgstr "Automatisk sl&utt"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
\r
3736 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3737 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
\r
3740 msgid "Mark &foreign languages"
3741 msgstr "Merk &fremmede språk"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
\r
3745 msgid "Right-to-Left Language Support"
3746 msgstr "Støtte for høyre-til-venstre språk"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
\r
3749 msgid "Cursor movement:"
3750 msgstr "Flytte markøren:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
\r
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
\r
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
\r
3762 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3764 "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via fontenc)"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
\r
3767 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3768 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
\r
3771 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3772 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
\r
3775 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3776 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
\r
3779 msgid "BibTeX command and options"
3780 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
\r
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
\r
3784 msgid "Processor for &Japanese:"
3785 msgstr "Program for &Japansk:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
\r
3788 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3789 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
\r
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3798 msgstr "Inns&tillinger:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
\r
3801 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3802 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
\r
3805 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3806 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
\r
3809 msgid "&Nomenclature command:"
3810 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
\r
3813 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3814 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
\r
3817 msgid "Chec&kTeX command:"
3818 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
\r
3821 msgid "CheckTeX start options and flags"
3822 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
\r
3826 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3828 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3830 "Warning: Your changes here will not be saved."
3832 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
3833 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
3834 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
3835 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
\r
3838 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3839 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
\r
3842 msgid "Set class options to default on class change"
3843 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
\r
3846 msgid "R&eset class options when document class changes"
3847 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
\r
3851 msgid "Forward Search"
3852 msgstr "Søk fremover|f"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
\r
3855 msgid "DV&I command:"
3856 msgstr "DV&I-kommando:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
\r
3859 msgid "&PDF command:"
3860 msgstr "&PDF-kommando:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
\r
3864 msgid "DVI-PS Options"
3865 msgstr "Innstillinger"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
\r
3868 msgid "Paper t&ype:"
3869 msgstr "Papirt&ype:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
\r
3872 msgid "Paper si&ze:"
3873 msgstr "Arkstørrelse:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
\r
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
\r
3881 msgid "Other Options"
3882 msgstr "Merknadsinnstillinger"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
\r
3885 msgid "Output &line length:"
3886 msgstr "Maksimal linjelengde:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186
\r src/LyXRC.cpp:2894
3890 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3891 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3892 "paragraphs are separated by a blank line."
3894 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
3895 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
3896 "skilles avsnitt med en blank linje."
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
\r
3899 msgid "&Date format:"
3900 msgstr "Datoformat:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
\r
3903 msgid "Date format for strftime output"
3904 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
\r
3907 msgid "&Overwrite on export:"
3908 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
\r
3911 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3912 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
\r
3915 msgid "Ask permission"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
\r
3919 msgid "Main file only"
3920 msgstr "Bare hovedfilen"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
\r
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
\r
3927 msgid "&PATH prefix:"
3928 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
\r src/LyXRC.cpp:3130
3932 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3934 "Use the OS native format."
3936 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
3937 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
\r
3940 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3941 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
\r src/LyXRC.cpp:3229
3945 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3946 "environment variable.\n"
3947 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3949 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
3950 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
\r
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
\r
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
\r
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
\r
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
\r
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
\r
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
\r
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
\r
3961 msgstr "Se igjennom..."
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
\r
3964 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3965 msgstr "Synonymordbøker:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
\r
3968 msgid "&Temporary directory:"
3969 msgstr "Midlertidige filer:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
\r
3972 msgid "Ly&XServer pipe:"
3973 msgstr "LyXServer datarør:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
\r
3976 msgid "&Backup directory:"
3977 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
\r
3980 msgid "&Example files:"
3981 msgstr "&Eksempelfiler:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
\r
3984 msgid "&Document templates:"
3985 msgstr "&Dokumentmaler:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
\r
3988 msgid "&Working directory:"
3989 msgstr "&Arbeidsmappe:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
\r
3992 msgid "H&unspell dictionaries:"
3993 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
\r
3996 msgid "Sans Seri&f:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
\r
4000 msgid "T&ypewriter:"
4001 msgstr "&Maskinskrift:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
\r
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
\r
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
\r
4013 msgstr "Skriftstørrelser"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
\r
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
\r
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
\r
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
\r
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
\r
4033 msgstr "&Gigantisk:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
\r
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
\r
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
\r
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
\r
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
\r
4053 msgstr "&Bitteliten:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
\r
4057 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4060 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
\r
4064 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4065 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
\r
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
\r
4073 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
\r
4076 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4077 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
\r
4080 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4081 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
\r
4084 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4085 msgstr "Sjekk ¬er og kommentarer"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
\r
4088 msgid "&Spellchecker engine:"
4089 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
\r
4092 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4093 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
\r
4096 msgid "Accept compound &words"
4097 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
\r
4100 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4101 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
\r
4104 msgid "S&pellcheck continuously"
4105 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
\r
4108 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4109 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
\r
4112 msgid "&Escape characters:"
4113 msgstr "&Unntakstegn:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
\r
4116 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4117 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
\r
4120 msgid "Al&ternative language:"
4121 msgstr "Alternativt språk:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
\r
4124 msgid "General Look && Feel"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
\r
4128 msgid "&User interface file:"
4129 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
\r
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
\r
4137 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4138 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4140 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4141 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
\r
4144 msgid "Use icons from system's &theme"
4145 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
\r
4149 msgid "Context Help"
4150 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
\r
4154 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4155 "the main work area of an edited document"
4157 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
\r
4160 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4161 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
\r
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
\r
4168 msgid "&Maximum last files:"
4169 msgstr "&Max antall tidligere filer"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
4172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
\r
4177 msgid "Nomenclature settings"
4178 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
\r
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
\r
4182 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4183 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
\r
4186 msgid "&List Indentation:"
4187 msgstr "&Listeinnrykk:"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
\r
4190 msgid "Custom &Width:"
4191 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
\r
4194 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4196 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
\r
4199 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4200 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
\r
4204 msgstr "&Underregister"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
\r
4207 msgid "A&vailable indexes:"
4208 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
\r
4211 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4212 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
\r
4215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
\r
4221 msgstr "Innstillinger"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
\r
4224 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4225 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
\r
4228 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4229 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
\r
4232 msgid "&Clear automatically"
4233 msgstr "Tøm automatisk"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
\r
4236 msgid "Debug messages"
4237 msgstr "Debug-meldinger"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
\r
4240 msgid "Display no debug messages"
4241 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
\r
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
\r
4248 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4249 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
\r
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
\r
4256 msgid "Display all debug messages"
4257 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
\r
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
\r
4264 msgid "Display statusbar messages?"
4265 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
\r
4268 msgid "&Statusbar messages"
4269 msgstr "&Statusfelt meldinger"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
\r
4273 msgstr "&Referansemerker i:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
\r
4277 msgstr "&Referanser"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
\r
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
\r
4284 msgid "Enter string to filter the label list"
4285 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
\r
4288 msgid "Filter case-sensitively"
4289 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
\r
4292 msgid "Case-sensiti&ve"
4293 msgstr "Store/små boksta&ver"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
\r
4297 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4298 "sensitive option is checked)"
4299 msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
\r
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
\r
4306 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4308 "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små bokstaver"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
\r
4311 msgid "Cas&e-sensitive"
4312 msgstr "Stor&e/små bokstaver"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
\r
4315 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4316 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
\r
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
\r src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4323 msgid "&Go to Label"
4324 msgstr "&Gå til merket"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
\r
4327 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4328 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
\r
4332 msgstr "<referansenr>"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
\r
4335 msgid "(<reference>)"
4336 msgstr "(<referansenr>)"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
\r
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
\r
4343 msgid "on page <page>"
4344 msgstr "på side <side>"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
\r
4347 msgid "<reference> on page <page>"
4348 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
\r
4351 msgid "Formatted reference"
4352 msgstr "Formattert referanse"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
\r
4355 msgid "Textual reference"
4356 msgstr "referere teksten"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
\r
4359 msgid "Update the label list"
4360 msgstr "Oppdater referanselisten"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
\r
4363 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4364 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
\r
4367 msgid "Match w&hole words only"
4368 msgstr "Bare &hele ord"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
\r
4371 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4372 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
\r
4375 msgid "&Export formats:"
4376 msgstr "&Eksportformater:"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
\r
4379 msgid "&Send exported file to command:"
4380 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
\r
4383 msgid "Edit shortcut"
4384 msgstr "Endre hurtigtast"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
\r
4387 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4388 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
\r
4391 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4392 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
\r
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
\r
4399 msgid "Clear current shortcut"
4400 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
\r
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
\r
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
\r
4409 msgstr "&Hurtigtast:"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
\r
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
\r
4417 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4418 "the 'Clear' button"
4420 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
\r
4424 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4425 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4426 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4427 msgid "Spell Checker"
4428 msgstr "Stavekontroll"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
\r
4432 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4433 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
\r
4436 msgid "Unknown word:"
4437 msgstr "Ukjent ord:"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
\r
4440 msgid "Current word"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
\r
4445 msgstr "&Finn Neste"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
\r
4448 msgid "Re&placement:"
4449 msgstr "&Bytt ut med:"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
\r
4452 msgid "Replace with selected word"
4453 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
\r
4456 msgid "Replace word with current choice"
4457 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
\r
4460 msgid "S&uggestions:"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
\r
4464 msgid "Ignore this word"
4465 msgstr "Ignorer dette ordet"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
\r
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
\r
4472 msgid "Ignore this word throughout this session"
4473 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
\r
4477 msgstr "Ignorer alle"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
\r
4480 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4481 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
\r
4485 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4488 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
\r
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
\r
4495 msgid "Select this to display all available characters at once"
4496 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
\r
4499 msgid "&Display all"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
\r
4503 msgid "Current cell:"
4504 msgstr "Tabellrute:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
\r
4507 msgid "Current row position"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
\r
4511 msgid "Current column position"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
\r
4515 msgid "&Table Settings"
4516 msgstr "&Tabellinnstillinger"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
\r
4520 msgstr "Radinnstillinger"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
\r
4523 msgid "Merge cells of different rows"
4524 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
\r
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
\r
4531 msgid "&Vertical Offset:"
4532 msgstr "&Loddrett forskyving:"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
\r
4535 msgid "Optional vertical offset"
4536 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
\r
4539 msgid "Cell setting"
4540 msgstr "Ruteinnstillinger"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
\r
4543 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4544 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
\r
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
\r
4548 msgid "rotation angle"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
\r
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
\r
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
\r
4557 msgid "Table-wide settings"
4558 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
\r
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
\r
4565 msgid "Verti&cal alignment:"
4566 msgstr "Loddrett justering:"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
\r
4569 msgid "Vertical alignment of the table"
4570 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
\r
4573 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4574 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
\r
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
\r
4581 msgid "Column settings"
4582 msgstr "Kolonneinnstillinger"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
\r
4585 msgid "&Horizontal alignment:"
4586 msgstr "Vannrett justering:"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
\r
4589 msgid "Horizontal alignment in column"
4590 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
\r
4593 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:848
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
\r src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4598 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:850
4599 msgid "At Decimal Separator"
4600 msgstr "Ved desimalseparator"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
\r
4603 msgid "&Decimal separator:"
4604 msgstr "&Desimalseparator"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
\r
4607 msgid "Fixed width of the column"
4608 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
\r
4611 msgid "&Vertical alignment in row:"
4612 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
\r
4616 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4619 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
\r
4623 msgid "Merge cells of different columns"
4624 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
\r
4628 msgid "Mu<icolumn"
4629 msgstr "&Multikolonne"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
\r
4632 msgid "LaTe&X argument:"
4633 msgstr "LaTe&X argument:"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
\r
4636 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4637 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
\r
4641 msgstr "&Kantlinjer"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
\r
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
\r
4648 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4649 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
\r
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
\r
4656 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4657 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
\r
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
\r
4664 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4665 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
\r
4668 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4669 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
\r
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
\r
4676 msgid "Use default (grid-like) border style"
4677 msgstr "Bruk standard rutenett"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
\r
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
\r
4684 msgid "Additional Space"
4685 msgstr "Ekstra mellomrom"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
\r
4688 msgid "T&op of row:"
4689 msgstr "&Oppå raden:"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
\r
4692 msgid "Botto&m of row:"
4693 msgstr "&Under raden:"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
\r
4696 msgid "Bet&ween rows:"
4697 msgstr "&Mellom rader:"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
\r
4701 msgid "&Multi-page table"
4702 msgstr "Vri tabellen 90°"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
\r
4705 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4706 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
\r
4710 msgid "&Use multi-page table"
4711 msgstr "&Bruk lang tabell"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
\r
4714 msgid "Row settings"
4715 msgstr "Radinnstillinger"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
\r
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
\r
4722 msgid "Border above"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
\r
4726 msgid "Border below"
4727 msgstr "Strek under"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
\r
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
\r
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
\r
4738 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4739 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
\r
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
\r
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
\r
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
\r
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
\r
4746 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
\r
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
\r
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
\r
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
\r
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
\r
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
\r
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
\r
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
\r
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
\r
4762 msgid "First header:"
4763 msgstr "Første hode:"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
\r
4766 msgid "This row is the header of the first page"
4767 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
\r
4770 msgid "Don't output the first header"
4771 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
\r
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
\r
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
\r
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
\r
4783 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4784 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
\r
4787 msgid "Last footer:"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
\r
4791 msgid "This row is the footer of the last page"
4792 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
\r
4795 msgid "Don't output the last footer"
4796 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
\r
4800 msgstr "Tabelloverskrift:"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
\r
4803 msgid "Set a page break on the current row"
4804 msgstr "Sideskift på denne raden"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
\r
4807 msgid "Page &break on current row"
4808 msgstr "Sideskift på denne raden"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
\r
4812 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4813 msgstr "Vannrett justering av lang tabell"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
\r
4817 msgid "Multi-page table alignment"
4818 msgstr "Justering av lang tabell"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
\r
4821 msgid "Close this dialog"
4822 msgstr "Lukk dette vinduet"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
\r
4825 msgid "Rebuild the file lists"
4826 msgstr "Oppdater fil-lister"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
\r
4830 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4831 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
\r
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
\r
4838 msgid "Selected classes or styles"
4839 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
\r
4842 msgid "LaTeX classes"
4843 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
\r
4846 msgid "LaTeX styles"
4847 msgstr "LaTeX stiler"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
\r
4850 msgid "BibTeX styles"
4851 msgstr "BibTeX stiler"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
\r
4854 msgid "BibTeX databases"
4855 msgstr "BibTeX databaser"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
\r
4858 msgid "Toggles view of the file list"
4859 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
\r
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
\r
4867 msgid "Paragraph Separation"
4868 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
\r
4871 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4872 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
\r
4875 msgid "&Indentation:"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
\r
4879 msgid "Size of the indentation"
4880 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
\r
4883 msgid "&Vertical space:"
4884 msgstr "&Loddrett avstand"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
\r
4887 msgid "Size of the vertical space"
4888 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
\r
4892 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
\r
4895 msgid "&Line spacing:"
4896 msgstr "L&injeavstand:"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
\r
4899 msgid "Spacing type"
4900 msgstr "Ulike linjeavstander"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
\r
4903 msgid "Number of lines"
4904 msgstr "Antall linjer"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
\r
4907 msgid "Format text into two columns"
4908 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
\r
4911 msgid "Two-&column document"
4912 msgstr "To &kolonners dokument"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
\r
4916 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4917 "justified in the output)"
4919 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
4920 "justeres ved utskrift)"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
\r
4923 msgid "Use &justification in LyX work area"
4924 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
\r
4927 msgid "Language of the thesaurus"
4928 msgstr "Språk for synonymordbok"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
\r
4932 msgstr "Nøkkelord for register"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
\r
4936 msgstr "Nø&kkelord:"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
\r
4939 msgid "Word to look up"
4940 msgstr "Ord for å slå opp"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
\r
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
\r
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
\r
4948 msgid "The selected entry"
4949 msgstr "Det valgte alternativet"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
\r
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
\r
4956 msgid "Replace the entry with the selection"
4957 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
\r
4960 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4961 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
\r
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
\r
4968 msgid "Enter string to filter contents"
4969 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
\r
4973 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4974 "tables, and others)"
4976 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
4977 "liste, eller andre)"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
\r
4980 msgid "Update navigation tree"
4981 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
\r
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
\r
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
\r
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
\r
4990 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4991 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
\r
4994 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4995 msgstr "Øk dybden for valgt element"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
\r
4998 msgid "Move selected item down by one"
4999 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
\r
5002 msgid "Move selected item up by one"
5003 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
\r
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
\r
5010 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5011 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
\r
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
\r
5018 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5019 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
\r
5022 msgid "LyX: Enter text"
5023 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
\r
5026 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5027 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
\r
5030 msgid "&Do not show this warning again!"
5031 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
\r
5034 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5035 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
\r
5039 msgstr "Standard avstand"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
5043 msgstr "Liten avstand"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
5047 msgstr "Medium avstand"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5051 msgstr "Stor avstand"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
\r
5055 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
\r
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
\r
5062 msgid "Select the output format"
5063 msgstr "Velg format for utdata"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
\r
5066 msgid "Show the source as the master document gets it"
5067 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
\r
5071 msgid "Master's perspective"
5072 msgstr "&Hovedperspektiv"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
\r
5075 msgid "Automatic update"
5076 msgstr "Automatisk oppdatering"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
\r
5079 msgid "Current Paragraph"
5080 msgstr "Aktuelt avsnitt"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
\r
5083 msgid "Complete Source"
5084 msgstr "Hele kildekoden"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
\r
5087 msgid "Preamble Only"
5088 msgstr "Bare 'Preamble'"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
\r
5092 msgstr "Bare hoveddelen"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
\r
5095 msgid "Unit of width value"
5096 msgstr "Enheter for breddemål"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
\r
5099 msgid "number of needed lines"
5100 msgstr "antall linjer som trengs"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
\r
5103 msgid "use number of lines"
5104 msgstr "bruk et antall linjer"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
\r
5110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
\r
5111 msgid "Outer (default)"
5112 msgstr "Ytre (standard)"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
\r
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
\r
5119 msgid "use overhang"
5120 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
\r
5124 msgstr "Ut i margen:"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
\r
5127 msgid "Overhang value"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
\r
5131 msgid "Unit of overhang value"
5132 msgstr "Måleenheter for forskyving"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
\r
5135 msgid "Check this to allow flexible placement"
5136 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
\r
5139 msgid "Allow &floating"
5140 msgstr "Tillat &flyt"
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:3
\r
5143 msgid "American Economic Association (AEA)"
5144 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:4
\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
\r
5147 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:4
\r
5148 #: lib/layouts/aa.layout:4
\r lib/layouts/aapaper.layout:4
\r
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:4
\r lib/layouts/achemso.layout:4
\r
5150 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
\r lib/layouts/acm-sigs.layout:4
\r
5151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
\r lib/layouts/agums.layout:4
\r
5152 #: lib/layouts/agutex.layout:4
\r lib/layouts/amsart.layout:4
\r
5153 #: lib/layouts/apa.layout:4
\r lib/layouts/apa6.layout:4
\r
5154 #: lib/layouts/arab-article.layout:4
\r lib/layouts/article-beamer.layout:4
\r
5155 #: lib/layouts/article.layout:4
\r lib/layouts/chess.layout:4
\r
5156 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4
\r lib/layouts/ctex-article.layout:4
\r
5157 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4
\r lib/layouts/dtk.layout:4
\r
5158 #: lib/layouts/ectaart.layout:4
\r lib/layouts/egs.layout:4
\r
5159 #: lib/layouts/elsart.layout:4
\r lib/layouts/elsarticle.layout:4
\r
5160 #: lib/layouts/entcs.layout:4
\r lib/layouts/extarticle.layout:4
\r
5161 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
\r lib/layouts/ijmpc.layout:4
\r
5162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
\r lib/layouts/iopart.layout:4
\r
5163 #: lib/layouts/isprs.layout:4
\r lib/layouts/iucr.layout:4
\r
5164 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
\r lib/layouts/jasatex.layout:4
\r
5165 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
\r lib/layouts/jsarticle.layout:4
\r
5166 #: lib/layouts/jss.layout:4
\r lib/layouts/kluwer.layout:4
\r
5167 #: lib/layouts/latex8.layout:4
\r lib/layouts/llncs.layout:4
\r
5168 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4
\r lib/layouts/mwart.layout:4
\r
5169 #: lib/layouts/paper.layout:4
\r lib/layouts/revtex.layout:4
\r
5170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
\r lib/layouts/revtex4.layout:4
\r
5171 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
\r lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
\r
5172 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:4
\r
5173 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4
\r lib/layouts/singlecol.layout:4
\r
5174 #: lib/layouts/spie.layout:4
\r lib/layouts/svglobal.layout:4
\r
5175 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
\r lib/layouts/svjog.layout:4
\r
5176 #: lib/layouts/svprobth.layout:4
\r lib/layouts/tarticle.layout:4
\r
5180 #: lib/layouts/AEA.layout:50
\r lib/layouts/apa.layout:96
\r
5181 #: lib/layouts/apa6.layout:51
\r
5183 msgstr "Kort tittel"
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:51
\r lib/layouts/AEA.layout:106
\r
5186 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
\r
5187 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
\r
5188 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
\r
5189 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:70
\r
5190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:222
\r
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:326
\r
5192 #: lib/layouts/RJournal.layout:64
\r lib/layouts/aa.layout:73
\r
5193 #: lib/layouts/aa.layout:96
\r lib/layouts/aa.layout:111
\r
5194 #: lib/layouts/aa.layout:135
\r lib/layouts/aa.layout:265
\r
5195 #: lib/layouts/aa.layout:325
\r lib/layouts/aastex.layout:157
\r
5196 #: lib/layouts/aastex.layout:174
\r lib/layouts/aastex.layout:196
\r
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:215
\r lib/layouts/aastex.layout:289
\r
5198 #: lib/layouts/achemso.layout:56
\r lib/layouts/achemso.layout:83
\r
5199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
\r
5200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
\r lib/layouts/agutex.layout:60
\r
5201 #: lib/layouts/agutex.layout:77
\r lib/layouts/agutex.layout:118
\r
5202 #: lib/layouts/agutex.layout:141
\r lib/layouts/apa.layout:42
\r
5203 #: lib/layouts/apa.layout:74
\r lib/layouts/apa.layout:97
\r
5204 #: lib/layouts/apa.layout:120
\r lib/layouts/apa.layout:136
\r
5205 #: lib/layouts/apa.layout:144
\r lib/layouts/apa.layout:152
\r
5206 #: lib/layouts/apa.layout:160
\r lib/layouts/apa.layout:182
\r
5207 #: lib/layouts/apa.layout:190
\r lib/layouts/apa.layout:198
\r
5208 #: lib/layouts/apa6.layout:39
\r lib/layouts/apa6.layout:52
\r
5209 #: lib/layouts/apa6.layout:75
\r lib/layouts/apa6.layout:91
\r
5210 #: lib/layouts/apa6.layout:99
\r lib/layouts/apa6.layout:107
\r
5211 #: lib/layouts/apa6.layout:114
\r lib/layouts/apa6.layout:121
\r
5212 #: lib/layouts/apa6.layout:128
\r lib/layouts/apa6.layout:150
\r
5213 #: lib/layouts/apa6.layout:171
\r lib/layouts/apa6.layout:178
\r
5214 #: lib/layouts/apa6.layout:185
\r lib/layouts/apa6.layout:192
\r
5215 #: lib/layouts/apa6.layout:199
\r lib/layouts/apa6.layout:207
\r
5216 #: lib/layouts/apa6.layout:229
\r lib/layouts/apa6.layout:251
\r
5217 #: lib/layouts/apa6.layout:275
\r lib/layouts/broadway.layout:190
\r
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:205
\r lib/layouts/cl2emult.layout:42
\r
5219 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
\r lib/layouts/cl2emult.layout:74
\r
5220 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
\r lib/layouts/ectaart.layout:48
\r
5221 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
\r lib/layouts/egs.layout:268
\r
5222 #: lib/layouts/egs.layout:311
\r lib/layouts/egs.layout:505
\r
5223 #: lib/layouts/elsart.layout:94
\r lib/layouts/elsart.layout:116
\r
5224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
\r lib/layouts/elsarticle.layout:86
\r
5225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
\r lib/layouts/elsarticle.layout:152
\r
5226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
\r lib/layouts/elsarticle.layout:261
\r
5227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290
\r lib/layouts/entcs.layout:75
\r
5228 #: lib/layouts/europasscv.layout:78
\r lib/layouts/europecv.layout:35
\r
5229 #: lib/layouts/europecv.layout:189
\r lib/layouts/ijmpc.layout:68
\r
5230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93
\r lib/layouts/ijmpc.layout:111
\r
5231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129
\r lib/layouts/ijmpc.layout:163
\r
5232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213
\r lib/layouts/ijmpd.layout:73
\r
5233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
\r lib/layouts/ijmpd.layout:116
\r
5234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134
\r lib/layouts/ijmpd.layout:153
\r
5235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221
\r lib/layouts/ijmpd.layout:233
\r
5236 #: lib/layouts/iopart.layout:62
\r lib/layouts/iopart.layout:136
\r
5237 #: lib/layouts/iopart.layout:155
\r lib/layouts/iopart.layout:180
\r
5238 #: lib/layouts/iopart.layout:209
\r lib/layouts/iucr.layout:113
\r
5239 #: lib/layouts/iucr.layout:178
\r lib/layouts/jasatex.layout:64
\r
5240 #: lib/layouts/jasatex.layout:90
\r lib/layouts/jasatex.layout:110
\r
5241 #: lib/layouts/jasatex.layout:151
\r lib/layouts/jasatex.layout:171
\r
5242 #: lib/layouts/jasatex.layout:200
\r lib/layouts/jss.layout:52
\r
5243 #: lib/layouts/jss.layout:91
\r lib/layouts/kluwer.layout:114
\r
5244 #: lib/layouts/kluwer.layout:169
\r lib/layouts/latex8.layout:90
\r
5245 #: lib/layouts/llncs.layout:109
\r lib/layouts/llncs.layout:184
\r
5246 #: lib/layouts/llncs.layout:221
\r lib/layouts/llncs.layout:248
\r
5247 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141
\r lib/layouts/ltugboat.layout:161
\r
5248 #: lib/layouts/moderncv.layout:41
\r lib/layouts/moderncv.layout:84
\r
5249 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
\r lib/layouts/moderncv.layout:476
\r
5250 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:155
\r
5251 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
\r lib/layouts/revtex4.layout:104
\r
5252 #: lib/layouts/revtex4.layout:134
\r lib/layouts/revtex4.layout:260
\r
5253 #: lib/layouts/sciposter.layout:41
\r lib/layouts/siamltex.layout:288
\r
5254 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:73
\r
5255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:196
\r
5256 #: lib/layouts/simplecv.layout:134
\r lib/layouts/svmult.layout:49
\r
5257 #: lib/layouts/svmult.layout:99
\r lib/layouts/tufte-handout.layout:54
\r
5258 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11
\r lib/layouts/acm-sigs.inc:32
\r
5259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
\r lib/layouts/amsdefs.inc:25
\r
5260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
\r lib/layouts/amsdefs.inc:72
\r
5261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
\r lib/layouts/amsdefs.inc:123
\r
5262 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
\r lib/layouts/lyxmacros.inc:66
\r
5263 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
\r lib/layouts/stdtitle.inc:17
\r
5264 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38
\r lib/layouts/stdtitle.inc:57
\r
5265 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
\r lib/layouts/svcommon.inc:377
\r
5266 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
\r lib/layouts/svcommon.inc:465
\r
5267 #: lib/layouts/svcommon.inc:483
\r lib/layouts/svcommon.inc:504
\r
5268 #: lib/layouts/svcommon.inc:531
\r lib/layouts/bicaption.module:13
\r
5270 msgstr "Frontmateriale"
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:58
\r
5273 msgid "Publication Month"
5274 msgstr "Publiseringsmåned"
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:64
\r
5277 msgid "Publication Month:"
5278 msgstr "Publiseringsmåned:"
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:71
\r
5281 msgid "Publication Year"
5282 msgstr "Publiseringsår"
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:74
\r
5285 msgid "Publication Year:"
5286 msgstr "Publiseringsår:"
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:77
\r
5289 msgid "Publication Volume"
5290 msgstr "Publikasjonsvolum"
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:80
\r
5293 msgid "Publication Volume:"
5294 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:83
\r
5297 msgid "Publication Issue"
5298 msgstr "Publikasjonsutgave"
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:86
\r
5301 msgid "Publication Issue:"
5302 msgstr "Publikasjonsutgave"
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:89
\r
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:92
\r
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:95
\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
\r
5313 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:280
\r
5314 #: lib/layouts/aa.layout:321
\r lib/layouts/aastex.layout:283
\r
5315 #: lib/layouts/achemso.layout:155
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
\r
5316 #: lib/layouts/apa6.layout:250
\r lib/layouts/elsart.layout:64
\r
5317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
\r lib/layouts/ijmpc.layout:222
\r
5318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226
\r lib/layouts/ijmpd.layout:230
\r
5319 #: lib/layouts/iopart.layout:205
\r lib/layouts/isprs.layout:53
\r
5320 #: lib/layouts/jasatex.layout:196
\r lib/layouts/jss.layout:87
\r
5321 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
\r lib/layouts/paper.layout:174
\r
5322 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154
\r lib/layouts/revtex4.layout:271
\r
5323 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:185
\r
5324 #: lib/layouts/spie.layout:42
\r lib/layouts/svglobal.layout:111
\r
5325 #: lib/layouts/svglobal.layout:114
\r lib/layouts/svglobal3.layout:57
\r
5326 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60
\r lib/layouts/svjog.layout:115
\r
5327 #: lib/layouts/svjog.layout:118
\r lib/layouts/svprobth.layout:145
\r
5328 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
\r lib/layouts/acm-sigs.inc:51
\r
5329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
\r lib/layouts/amsdefs.inc:165
\r
5330 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
\r lib/layouts/svcommon.inc:476
\r
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:98
\r lib/layouts/achemso.layout:158
\r
5335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
\r lib/layouts/apa6.layout:266
\r
5336 #: lib/layouts/ectaart.layout:127
\r lib/layouts/elsarticle.layout:298
\r
5337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
\r lib/layouts/iopart.layout:216
\r
5338 #: lib/layouts/jasatex.layout:209
\r lib/layouts/jss.layout:100
\r
5339 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
\r lib/layouts/paper.layout:177
\r
5340 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162
\r lib/layouts/revtex4.layout:276
\r
5341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
\r lib/layouts/spie.layout:49
\r
5342 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
\r
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:101
\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
\r
5347 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:258
\r
5348 #: lib/layouts/RJournal.layout:39
\r lib/layouts/aa.layout:291
\r
5349 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
\r lib/layouts/aapaper.layout:205
\r
5350 #: lib/layouts/aastex.layout:241
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
\r
5351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
\r lib/layouts/agutex.layout:137
\r
5352 #: lib/layouts/apa.layout:73
\r lib/layouts/apa6.layout:228
\r
5353 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85
\r lib/layouts/cl2emult.layout:96
\r
5354 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
\r lib/layouts/ectaart.layout:56
\r
5355 #: lib/layouts/egs.layout:504
\r lib/layouts/elsart.layout:218
\r
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:233
\r lib/layouts/elsarticle.layout:257
\r
5357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
\r lib/layouts/entcs.layout:86
\r
5358 #: lib/layouts/foils.layout:149
\r lib/layouts/ijmpc.layout:209
\r
5359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
\r lib/layouts/iopart.layout:176
\r
5360 #: lib/layouts/iopart.layout:193
\r lib/layouts/isprs.layout:26
\r
5361 #: lib/layouts/jasatex.layout:167
\r lib/layouts/jasatex.layout:184
\r
5362 #: lib/layouts/jss.layout:51
\r lib/layouts/jss.layout:68
\r
5363 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
\r lib/layouts/latex8.layout:109
\r
5364 #: lib/layouts/llncs.layout:247
\r lib/layouts/ltugboat.layout:177
\r
5365 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
\r lib/layouts/paper.layout:132
\r
5366 #: lib/layouts/revtex.layout:141
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:58
\r
5367 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
\r lib/layouts/siamltex.layout:260
\r
5368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:208
\r
5369 #: lib/layouts/spie.layout:76
\r lib/layouts/svglobal.layout:147
\r
5370 #: lib/layouts/svjog.layout:151
\r lib/layouts/svmono.layout:23
\r
5371 #: lib/layouts/svmult.layout:96
\r lib/layouts/svmult.layout:100
\r
5372 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
\r lib/layouts/tufte-handout.layout:50
\r
5373 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
\r
5374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95
\r lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
\r
5375 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
\r lib/layouts/stdstruct.inc:12
\r
5376 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28
\r lib/layouts/svcommon.inc:427
\r
5377 #: lib/layouts/svcommon.inc:433
\r src/output_plaintext.cpp:141
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:105
\r lib/layouts/aa.layout:154
\r
5382 #: lib/layouts/aapaper.layout:105
\r lib/layouts/achemso.layout:233
\r
5383 #: lib/layouts/achemso.layout:240
\r lib/layouts/egs.layout:552
\r
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:439
\r lib/layouts/svmult.layout:147
\r
5385 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
\r lib/layouts/svcommon.inc:543
\r
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
\r
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
\r
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
\r
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
\r
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
\r
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
\r
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
\r
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
\r
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
\r
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
\r
5396 msgid "Acknowledgement"
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:107
\r lib/layouts/egs.layout:566
\r
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
\r
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
\r
5402 msgid "Acknowledgement."
5403 msgstr "Bekreftelse."
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:112
\r
5406 msgid "Figure Notes"
5407 msgstr "Figurmerknader"
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:116
\r lib/layouts/AEA.layout:302
\r
5410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
\r lib/layouts/aa.layout:37
\r
5411 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
\r lib/layouts/aastex.layout:56
\r
5412 #: lib/layouts/achemso.layout:32
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
\r
5413 #: lib/layouts/agutex.layout:33
\r lib/layouts/amsart.layout:32
\r
5414 #: lib/layouts/amsbook.layout:33
\r lib/layouts/apa.layout:26
\r
5415 #: lib/layouts/apa6.layout:23
\r lib/layouts/beamer.layout:64
\r
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:1092
\r lib/layouts/beamer.layout:1118
\r
5417 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
\r lib/layouts/beamer.layout:1264
\r
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:1298
\r lib/layouts/broadway.layout:177
\r
5419 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132
\r lib/layouts/dtk.layout:33
\r
5420 #: lib/layouts/egs.layout:20
\r lib/layouts/elsart.layout:49
\r
5421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34
\r lib/layouts/europasscv.layout:60
\r
5422 #: lib/layouts/europasscv.layout:215
\r lib/layouts/europecv.layout:18
\r
5423 #: lib/layouts/europecv.layout:157
\r lib/layouts/europecv.layout:216
\r
5424 #: lib/layouts/foils.layout:32
\r lib/layouts/g-brief2.layout:32
\r
5425 #: lib/layouts/hollywood.layout:282
\r lib/layouts/ijmpc.layout:24
\r
5426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29
\r lib/layouts/iopart.layout:36
\r
5427 #: lib/layouts/iucr.layout:21
\r lib/layouts/jasatex.layout:37
\r
5428 #: lib/layouts/kluwer.layout:35
\r lib/layouts/llncs.layout:25
\r
5429 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32
\r lib/layouts/memoir.layout:33
\r
5430 #: lib/layouts/memoir.layout:182
\r lib/layouts/memoir.layout:264
\r
5431 #: lib/layouts/moderncv.layout:22
\r lib/layouts/paper.layout:15
\r
5432 #: lib/layouts/powerdot.layout:113
\r lib/layouts/powerdot.layout:380
\r
5433 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
\r lib/layouts/powerdot.layout:424
\r
5434 #: lib/layouts/powerdot.layout:444
\r lib/layouts/revtex.layout:24
\r
5435 #: lib/layouts/revtex4.layout:46
\r lib/layouts/scrlettr.layout:9
\r
5436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
\r lib/layouts/seminar.layout:87
\r
5437 #: lib/layouts/seminar.layout:122
\r lib/layouts/siamltex.layout:38
\r
5438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39
\r lib/layouts/simplecv.layout:19
\r
5439 #: lib/layouts/slides.layout:62
\r lib/layouts/tufte-book.layout:206
\r
5440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
\r lib/layouts/db_stdclass.inc:23
\r
5441 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
\r lib/layouts/scrclass.inc:18
\r
5442 #: lib/layouts/scrclass.inc:326
\r lib/layouts/stdclass.inc:29
\r
5443 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:35
\r
5444 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:77
\r
5445 #: lib/layouts/stdletter.inc:13
\r lib/layouts/svcommon.inc:27
\r
5446 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
\r lib/layouts/svcommon.inc:620
\r
5447 #: lib/layouts/initials.module:27
\r lib/layouts/rsphrase.module:43
\r
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:119
\r
5453 msgstr "Figurmerknad"
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:120
\r
5456 msgid "Text of a note in a figure"
5457 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:127
\r lib/layouts/apa6.layout:219
\r
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:1310
\r lib/layouts/powerdot.layout:219
\r
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:138
\r
5466 msgstr "Tabellmerknader"
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:142
\r
5470 msgstr "Tabellmerknad"
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:143
\r
5473 msgid "Text of a note in a table"
5474 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:147
\r lib/layouts/beamer.layout:1252
\r
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:272
\r lib/layouts/foils.layout:220
\r
5478 #: lib/layouts/heb-article.layout:29
\r lib/layouts/ijmpc.layout:351
\r
5479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357
\r lib/layouts/llncs.layout:426
\r
5480 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
\r
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
\r
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:92
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:25
\r
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:61
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:64
\r
5484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
\r
5485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
\r lib/layouts/theorems-order.inc:7
\r
5486 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
\r
5487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:59
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:62
\r
5488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
\r
5489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
\r
5490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
\r lib/layouts/theorems.inc:25
\r
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:61
\r lib/layouts/theorems.inc:64
\r
5492 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
\r
5493 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
\r
5494 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
\r
5495 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
\r
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:154
\r lib/layouts/elsart.layout:358
\r
5500 #: lib/layouts/powerdot.layout:538
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:257
\r
5501 #: lib/layouts/sciposter.layout:87
\r lib/layouts/siamltex.layout:117
\r
5502 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
\r lib/layouts/algorithm2e.module:15
\r
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
\r
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
\r
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
\r
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
\r
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
\r
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
\r
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
\r
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
\r
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
\r
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
\r
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:161
\r
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
\r
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
\r
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
\r
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
\r
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
\r
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
\r
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
\r
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
\r
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
\r
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
\r
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:168
\r lib/layouts/elsart.layout:429
\r
5531 #: lib/layouts/llncs.layout:294
\r lib/layouts/theorems-case.inc:27
\r
5532 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70
\r lib/layouts/theorems-case.inc:73
\r
5533 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
\r
5534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
\r
5535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
\r
5536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
\r
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:172
\r lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
\r
5541 msgid "Case \\thecase."
5542 msgstr "Tilfelle \\thecase."
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:178
\r lib/layouts/elsart.layout:414
\r
5545 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
\r lib/layouts/ijmpc.layout:393
\r
5546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413
\r lib/layouts/llncs.layout:316
\r
5547 #: lib/layouts/svmono.layout:83
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:315
\r
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
\r
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:328
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:279
\r
5550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:288
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:291
\r
5551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
\r
5552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
\r lib/layouts/theorems-order.inc:73
\r
5553 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
\r
5554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:280
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:283
\r
5555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
\r
5556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
\r
5557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
\r
5558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
\r
5559 #: lib/layouts/theorems.inc:279
\r lib/layouts/theorems.inc:288
\r
5560 #: lib/layouts/theorems.inc:291
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
\r
5561 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
\r
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:185
\r
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
\r
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
\r
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
\r
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
\r
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
\r
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
\r
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
\r
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
\r
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
\r
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
\r
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:193
\r
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
\r
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
\r
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
\r
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
\r
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
\r
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
\r
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
\r
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
\r
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
\r
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
\r
5591 msgstr "Forutsetning"
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:201
\r lib/layouts/elsart.layout:379
\r
5594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405
\r lib/layouts/ijmpd.layout:424
\r
5595 #: lib/layouts/llncs.layout:323
\r lib/layouts/siamltex.layout:108
\r
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
\r
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
\r
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:124
\r
5599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:134
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:137
\r
5600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
\r
5601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
\r lib/layouts/theorems-order.inc:31
\r
5602 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
\r
5603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:128
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:131
\r
5604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
\r
5605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
\r
5606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
\r
5607 #: lib/layouts/theorems.inc:124
\r lib/layouts/theorems.inc:134
\r
5608 #: lib/layouts/theorems.inc:137
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
\r
5609 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
\r
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:208
\r lib/layouts/beamer.layout:1172
\r
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:337
\r lib/layouts/foils.layout:253
\r
5615 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
\r lib/layouts/ijmpc.layout:370
\r
5616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382
\r lib/layouts/llncs.layout:330
\r
5617 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
\r
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
\r
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:70
\r
5620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:80
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:83
\r
5621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
\r
5622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
\r lib/layouts/theorems-order.inc:13
\r
5623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
\r
5624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:77
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:80
\r
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
\r
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
\r
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
\r lib/layouts/theorems.inc:70
\r
5628 #: lib/layouts/theorems.inc:80
\r lib/layouts/theorems.inc:83
\r
5629 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
\r
5630 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
\r
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:215
\r lib/layouts/elsart.layout:351
\r
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
\r
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
\r
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
\r
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
\r
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
\r
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
\r
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
\r
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
\r
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
\r
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
\r
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:223
\r lib/layouts/beamer.layout:1206
\r
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:365
\r lib/layouts/foils.layout:267
\r
5650 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
\r lib/layouts/llncs.layout:344
\r
5651 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
\r
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
\r
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:160
\r
5654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:180
\r
5655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
\r
5656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
\r lib/layouts/theorems-order.inc:37
\r
5657 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
\r
5658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:170
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:173
\r
5659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
\r
5660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
\r
5661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
\r
5662 #: lib/layouts/theorems.inc:160
\r lib/layouts/theorems.inc:177
\r
5663 #: lib/layouts/theorems.inc:180
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
\r
5664 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
\r
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:230
\r lib/layouts/beamer.layout:1218
\r
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:386
\r lib/layouts/llncs.layout:351
\r
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
\r
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
\r
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:185
\r
5673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:197
\r
5674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
\r
5675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
\r lib/layouts/theorems-order.inc:43
\r
5676 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
\r
5677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:190
\r
5678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
\r
5679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
\r
5680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
\r
5681 #: lib/layouts/theorems.inc:185
\r lib/layouts/theorems.inc:194
\r
5682 #: lib/layouts/theorems.inc:197
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
\r
5683 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
\r
5684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:237
\r lib/layouts/llncs.layout:358
\r
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
\r
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
\r
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:264
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:219
\r
5692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:228
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:231
\r
5693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
\r
5694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
\r lib/layouts/theorems-order.inc:55
\r
5695 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
\r
5696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:221
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:224
\r
5697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
\r
5698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
\r
5699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
\r
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
\r
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
\r
5702 #: lib/layouts/theorems.inc:219
\r lib/layouts/theorems.inc:228
\r
5703 #: lib/layouts/theorems.inc:231
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
\r
5704 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
\r
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:244
\r lib/layouts/beamer.layout:1240
\r
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:330
\r lib/layouts/foils.layout:246
\r
5710 #: lib/layouts/heb-article.layout:57
\r lib/layouts/ijmpc.layout:374
\r
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389
\r lib/layouts/llncs.layout:365
\r
5712 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
\r
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
\r
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:128
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:88
\r
5715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:98
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:101
\r
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
\r
5717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
\r lib/layouts/theorems-order.inc:19
\r
5718 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
\r
5719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:94
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:97
\r
5720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
\r
5721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
\r
5722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
\r lib/layouts/theorems.inc:88
\r
5723 #: lib/layouts/theorems.inc:98
\r lib/layouts/theorems.inc:101
\r
5724 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
\r
5725 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
\r
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:251
\r lib/layouts/agutex.layout:164
\r
5730 #: lib/layouts/agutex.layout:176
\r
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
\r
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
\r
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
\r
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
\r
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
\r
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
\r
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
\r
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
\r
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
\r
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
\r
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:259
\r lib/layouts/elsart.layout:393
\r
5745 #: lib/layouts/llncs.layout:378
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
\r
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
\r
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:245
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:202
\r
5748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:211
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:214
\r
5749 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
\r
5750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
\r lib/layouts/theorems-order.inc:49
\r
5751 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
\r
5752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:204
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:207
\r
5753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
\r
5754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
\r
5755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
\r
5756 #: lib/layouts/theorems.inc:202
\r lib/layouts/theorems.inc:211
\r
5757 #: lib/layouts/theorems.inc:214
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
\r
5758 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
\r
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:267
\r lib/layouts/elsart.layout:344
\r
5763 #: lib/layouts/foils.layout:260
\r lib/layouts/ijmpc.layout:378
\r
5764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396
\r lib/layouts/llncs.layout:399
\r
5765 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
\r
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
\r
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:106
\r
5768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:119
\r
5769 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
\r
5770 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
\r lib/layouts/theorems-order.inc:25
\r
5771 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
\r
5772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:111
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:114
\r
5773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
\r
5774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
\r
5775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
\r
5776 #: lib/layouts/theorems.inc:106
\r lib/layouts/theorems.inc:116
\r
5777 #: lib/layouts/theorems.inc:119
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
\r
5778 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
\r
5780 msgstr "Proposisjon"
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:274
\r lib/layouts/elsart.layout:400
\r
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362
\r lib/layouts/ijmpd.layout:371
\r
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:412
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
\r
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
\r
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:253
\r
5787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:271
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:274
\r
5788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
\r
5789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
\r lib/layouts/theorems-order.inc:67
\r
5790 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
\r
5791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:263
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:266
\r
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
\r
5793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
\r
5794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
\r
5795 #: lib/layouts/theorems.inc:253
\r lib/layouts/theorems.inc:271
\r
5796 #: lib/layouts/theorems.inc:274
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
\r
5797 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
\r
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:276
\r lib/layouts/ijmpc.layout:363
\r
5802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
\r
5803 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
\r
5804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
\r
5805 msgid "Remark \\theremark."
5806 msgstr "Merknad \\theremark."
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:282
\r lib/layouts/llncs.layout:419
\r
5809 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
\r
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
\r
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:236
\r
5812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:248
\r
5813 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
\r
5814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
\r lib/layouts/theorems-order.inc:61
\r
5815 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
\r
5816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:238
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:241
\r
5817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
\r
5818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
\r
5819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
\r
5820 #: lib/layouts/theorems.inc:236
\r lib/layouts/theorems.inc:245
\r
5821 #: lib/layouts/theorems.inc:248
\r
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:286
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:273
\r
5826 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
\r
5827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
\r
5828 msgid "Solution \\thesolution."
5829 msgstr "Løsning \\thesolution."
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:292
\r lib/layouts/elsart.layout:421
\r
5832 #: lib/layouts/europasscv.layout:223
\r lib/layouts/europasscv.layout:259
\r
5833 #: lib/layouts/europecv.layout:165
\r lib/layouts/moderncv.layout:378
\r
5834 #: lib/layouts/moderncv.layout:379
\r lib/layouts/moderncv.layout:400
\r
5835 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
\r lib/layouts/fixme.module:145
\r
5836 #: lib/layouts/fixme.module:186
\r
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
\r
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
\r
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
\r
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
\r
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
\r
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
\r
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
\r
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
\r
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
\r
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
\r
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:300
\r src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
5851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:306
\r
5857 msgstr "Bildetekst: "
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:311
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:407
\r
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:1246
\r lib/layouts/elsart.layout:302
\r
5861 #: lib/layouts/foils.layout:281
\r lib/layouts/heb-article.layout:107
\r
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
\r lib/layouts/ijmpd.layout:334
\r
5863 #: lib/layouts/llncs.layout:385
\r lib/layouts/siamltex.layout:156
\r
5864 #: lib/layouts/svmono.layout:87
\r lib/layouts/svcommon.inc:637
\r
5865 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
\r lib/layouts/svcommon.inc:655
\r
5866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82
\r lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
\r
5867 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
\r lib/layouts/theorems-bytype.module:48
\r
5871 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
\r
5872 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5873 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5875 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
\r
5876 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
\r
5878 msgid "Standard in Title"
5881 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
\r lib/layouts/iucr.layout:103
\r
5882 #: lib/layouts/iucr.layout:106
\r
5883 msgid "Author Footnote"
5884 msgstr "Forfatters fotnote"
5886 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
\r
5889 msgstr "Forfatters fotnote"
5891 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
\r
5892 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
\r
5893 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5896 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
\r
5897 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
\r
5898 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5901 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
\r
5902 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5903 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
\r
5906 msgid "IEEE Transactions"
5907 msgstr "IEEE Transactions"
5909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
\r lib/layouts/aa.layout:36
\r
5910 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
\r lib/layouts/aastex.layout:55
\r
5911 #: lib/layouts/achemso.layout:31
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
\r
5912 #: lib/layouts/agutex.layout:32
\r lib/layouts/amsart.layout:31
\r
5913 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
\r lib/layouts/apa.layout:25
\r
5914 #: lib/layouts/apa6.layout:22
\r lib/layouts/beamer.layout:63
\r
5915 #: lib/layouts/broadway.layout:176
\r lib/layouts/chess.layout:30
\r
5916 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131
\r lib/layouts/dtk.layout:32
\r
5917 #: lib/layouts/egs.layout:19
\r lib/layouts/elsart.layout:48
\r
5918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33
\r lib/layouts/europasscv.layout:59
\r
5919 #: lib/layouts/europecv.layout:17
\r lib/layouts/foils.layout:31
\r
5920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
\r lib/layouts/hollywood.layout:347
\r
5921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23
\r lib/layouts/ijmpd.layout:28
\r
5922 #: lib/layouts/iopart.layout:35
\r lib/layouts/iucr.layout:20
\r
5923 #: lib/layouts/jasatex.layout:36
\r lib/layouts/kluwer.layout:34
\r
5924 #: lib/layouts/lettre.layout:31
\r lib/layouts/llncs.layout:24
\r
5925 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31
\r lib/layouts/memoir.layout:32
\r
5926 #: lib/layouts/moderncv.layout:21
\r lib/layouts/paper.layout:14
\r
5927 #: lib/layouts/powerdot.layout:112
\r lib/layouts/revtex.layout:23
\r
5928 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
\r lib/layouts/sciposter.layout:78
\r
5929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:11
\r
5930 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:38
\r
5931 #: lib/layouts/simplecv.layout:18
\r lib/layouts/slides.layout:61
\r
5932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
\r
5933 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
\r lib/layouts/scrclass.inc:17
\r
5934 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
\r lib/layouts/stdinsets.inc:555
\r
5935 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
\r lib/layouts/svcommon.inc:26
\r
5936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
\r src/insets/InsetRef.cpp:351
5940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
\r lib/layouts/aa.layout:204
\r
5941 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
\r lib/layouts/aapaper.layout:172
\r
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:129
\r lib/layouts/achemso.layout:53
\r
5943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
\r lib/layouts/agutex.layout:56
\r
5944 #: lib/layouts/apa.layout:41
\r lib/layouts/apa6.layout:38
\r
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:890
\r lib/layouts/beamerposter.layout:21
\r
5946 #: lib/layouts/broadway.layout:189
\r lib/layouts/cl2emult.layout:41
\r
5947 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12
\r lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
\r
5948 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
\r lib/layouts/ectaart.layout:16
\r
5949 #: lib/layouts/egs.layout:267
\r lib/layouts/elsart.layout:93
\r
5950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
\r lib/layouts/entcs.layout:40
\r
5951 #: lib/layouts/foils.layout:127
\r lib/layouts/hollywood.layout:333
\r
5952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107
\r lib/layouts/ijmpd.layout:112
\r
5953 #: lib/layouts/iopart.layout:58
\r lib/layouts/isprs.layout:94
\r
5954 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
\r lib/layouts/jss.layout:40
\r
5955 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
\r lib/layouts/latex8.layout:39
\r
5956 #: lib/layouts/llncs.layout:108
\r lib/layouts/ltugboat.layout:140
\r
5957 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
\r lib/layouts/paper.layout:112
\r
5958 #: lib/layouts/powerdot.layout:44
\r lib/layouts/revtex.layout:96
\r
5959 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197
\r lib/layouts/revtex4.layout:116
\r
5960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:275
\r
5961 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
\r lib/layouts/simplecv.layout:133
\r
5962 #: lib/layouts/svmult.layout:47
\r lib/layouts/svprobth.layout:76
\r
5963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
\r
5964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
\r
5965 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
\r lib/layouts/stdtitle.inc:14
\r
5966 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
\r lib/layouts/svcommon.inc:323
\r
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:91
\r
5971 msgid "IEEE membership"
5972 msgstr "IEEE medlemskap"
5974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:296
\r
5976 msgstr "Små bokstaver"
5978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
\r
5980 msgstr "små bokstaver"
5982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118
\r lib/layouts/aa.layout:216
\r
5983 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
\r lib/layouts/aapaper.layout:183
\r
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:141
\r lib/layouts/achemso.layout:80
\r
5985 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
\r lib/layouts/apa.layout:119
\r
5986 #: lib/layouts/apa6.layout:74
\r lib/layouts/beamer.layout:948
\r
5987 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31
\r lib/layouts/broadway.layout:204
\r
5988 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
\r lib/layouts/ectaart.layout:109
\r
5989 #: lib/layouts/ectaart.layout:185
\r lib/layouts/ectaart.layout:188
\r
5990 #: lib/layouts/egs.layout:310
\r lib/layouts/elsart.layout:115
\r
5991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149
\r lib/layouts/entcs.layout:51
\r
5992 #: lib/layouts/foils.layout:135
\r lib/layouts/hollywood.layout:320
\r
5993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126
\r lib/layouts/ijmpd.layout:131
\r
5994 #: lib/layouts/iopart.layout:132
\r lib/layouts/isprs.layout:77
\r
5995 #: lib/layouts/jasatex.layout:86
\r lib/layouts/jss.layout:47
\r
5996 #: lib/layouts/kluwer.layout:168
\r lib/layouts/llncs.layout:183
\r
5997 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160
\r lib/layouts/paper.layout:122
\r
5998 #: lib/layouts/powerdot.layout:68
\r lib/layouts/revtex.layout:104
\r
5999 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:144
\r
6000 #: lib/layouts/svmult.layout:79
\r lib/layouts/svprobth.layout:93
\r
6001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
\r
6002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
\r
6003 #: lib/layouts/scrclass.inc:202
\r lib/layouts/stdtitle.inc:35
\r
6004 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
\r
6008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
\r lib/layouts/beamer.layout:961
\r
6009 msgid "Short Author|S"
6010 msgstr "Kort forfatter|K"
6012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
\r
6013 msgid "A short version of the author name"
6014 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
6016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
\r
6018 msgstr "Forfatters navn"
6020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
\r
6022 msgstr "Forfatters navn"
6024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
\r
6025 msgid "Author Affiliation"
6026 msgstr "Forfattertilknytning"
6028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
\r lib/layouts/agutex.layout:114
\r
6029 msgid "Author affiliation"
6030 msgstr "Forfattertilknytning"
6032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
\r
6034 msgstr "Forfattermerke"
6036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179
\r lib/layouts/elsarticle.layout:177
\r
6038 msgstr "Forfattermerke"
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
\r
6041 msgid "Special Paper Notice"
6042 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
6044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
\r
6045 msgid "After Title Text"
6046 msgstr "Tekst etter tittel"
6048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
\r
6049 msgid "Page headings"
6050 msgstr "Sideoverskrifter"
6052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
\r
6054 msgstr "Venstre side"
6056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
\r
6057 msgid "Left side of the header line"
6060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
\r lib/layouts/ijmpc.layout:65
\r
6061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
\r
6063 msgstr "Markerbegge"
6065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
\r
6066 msgid "Publication ID"
6069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
\r
6071 msgstr "Sammendrag---"
6073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
\r
6074 msgid "Index Terms---"
6075 msgstr "Registernøkler---"
6077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:291
\r
6078 msgid "Paragraph Start"
6081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
\r
6083 msgstr "Første tegn"
6085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
\r
6086 msgid "First character of first word"
6087 msgstr "Første tegn i første ord"
6089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:315
\r
6091 msgstr "Appendikser"
6093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:348
\r
6094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
\r lib/layouts/aa.layout:158
\r
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:311
\r lib/layouts/aastex.layout:375
\r
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:407
\r lib/layouts/achemso.layout:236
\r
6097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
\r lib/layouts/agutex.layout:158
\r
6098 #: lib/layouts/agutex.layout:168
\r lib/layouts/agutex.layout:188
\r
6099 #: lib/layouts/agutex.layout:211
\r lib/layouts/apa.layout:213
\r
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
\r lib/layouts/egs.layout:527
\r
6101 #: lib/layouts/egs.layout:578
\r lib/layouts/elsarticle.layout:310
\r
6102 #: lib/layouts/europasscv.layout:424
\r lib/layouts/europecv.layout:289
\r
6103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427
\r lib/layouts/ijmpc.layout:451
\r
6104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440
\r lib/layouts/ijmpd.layout:464
\r
6105 #: lib/layouts/iopart.layout:249
\r lib/layouts/iopart.layout:271
\r
6106 #: lib/layouts/iopart.layout:295
\r lib/layouts/isprs.layout:210
\r
6107 #: lib/layouts/iucr.layout:235
\r lib/layouts/iucr.layout:241
\r
6108 #: lib/layouts/jasatex.layout:233
\r lib/layouts/jasatex.layout:273
\r
6109 #: lib/layouts/kluwer.layout:306
\r lib/layouts/llncs.layout:270
\r
6110 #: lib/layouts/moderncv.layout:497
\r lib/layouts/powerdot.layout:357
\r
6111 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214
\r lib/layouts/revtex4.layout:241
\r
6112 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:224
\r
6113 #: lib/layouts/simplecv.layout:157
\r lib/layouts/amsdefs.inc:201
\r
6114 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58
\r lib/layouts/svcommon.inc:544
\r
6115 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
\r
6117 msgstr "Sluttmateriale"
6119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
\r
6121 msgid "Peer Review Title"
6122 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
6124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
\r
6126 msgid "PeerReviewTitle"
6127 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
6129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:335
\r
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:371
\r lib/layouts/ijmpc.layout:424
\r
6131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437
\r lib/layouts/kluwer.layout:326
\r
6132 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
\r src/RowPainter.cpp:368
6136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
\r lib/layouts/iucr.layout:67
\r
6137 #: lib/layouts/jss.layout:119
\r
6139 msgstr "Kort tittel"
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
\r
6142 msgid "Short title for the appendix"
6143 msgstr "Kort tittel for appendiks"
6145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344
\r lib/layouts/aapaper.layout:108
\r
6146 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
\r lib/layouts/agutex.layout:207
\r
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
\r lib/layouts/book.layout:22
\r
6148 #: lib/layouts/book.layout:24
\r lib/layouts/cl2emult.layout:107
\r
6149 #: lib/layouts/egs.layout:577
\r lib/layouts/elsarticle.layout:306
\r
6150 #: lib/layouts/foils.layout:212
\r lib/layouts/ijmpc.layout:447
\r
6151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460
\r lib/layouts/jasatex.layout:269
\r
6152 #: lib/layouts/latex8.layout:127
\r lib/layouts/llncs.layout:269
\r
6153 #: lib/layouts/memoir.layout:250
\r lib/layouts/memoir.layout:252
\r
6154 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
\r lib/layouts/mwbk.layout:23
\r
6155 #: lib/layouts/mwbk.layout:25
\r lib/layouts/mwrep.layout:14
\r
6156 #: lib/layouts/mwrep.layout:16
\r lib/layouts/powerdot.layout:356
\r
6157 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
\r lib/layouts/recipebook.layout:49
\r
6158 #: lib/layouts/report.layout:13
\r lib/layouts/report.layout:15
\r
6159 #: lib/layouts/scrbook.layout:30
\r lib/layouts/scrbook.layout:32
\r
6160 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
\r lib/layouts/scrreprt.layout:14
\r
6161 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
\r lib/layouts/simplecv.layout:155
\r
6162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
\r lib/layouts/tufte-book.layout:260
\r
6163 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
\r lib/layouts/aguplus.inc:174
\r
6164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
\r lib/layouts/scrclass.inc:270
\r
6165 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
\r lib/layouts/svcommon.inc:574
\r
6166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
6167 msgid "Bibliography"
6168 msgstr "Referanseliste"
6170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
\r lib/layouts/aastex.layout:403
\r
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:417
\r lib/layouts/agutex.layout:223
\r
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
\r lib/layouts/cl2emult.layout:122
\r
6173 #: lib/layouts/egs.layout:593
\r lib/layouts/elsarticle.layout:322
\r
6174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463
\r lib/layouts/ijmpd.layout:476
\r
6175 #: lib/layouts/iopart.layout:283
\r lib/layouts/iopart.layout:298
\r
6176 #: lib/layouts/iucr.layout:239
\r lib/layouts/iucr.layout:246
\r
6177 #: lib/layouts/jasatex.layout:285
\r lib/layouts/kluwer.layout:347
\r
6178 #: lib/layouts/kluwer.layout:360
\r lib/layouts/llncs.layout:285
\r
6179 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
\r lib/layouts/siamltex.layout:342
\r
6180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
\r lib/layouts/stdstruct.inc:70
\r
6181 #: lib/layouts/svcommon.inc:590
\r src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
\r
6190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
\r lib/layouts/moderncv.layout:205
\r
6194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
\r
6195 msgid "Optional photo for biography"
6196 msgstr "Frivillig foto for biografi"
6198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:397
\r
6199 #: lib/layouts/europasscv.layout:74
\r lib/layouts/europecv.layout:31
\r
6200 #: lib/layouts/g-brief.layout:36
\r lib/layouts/g-brief2.layout:44
\r
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83
\r lib/layouts/iucr.layout:211
\r
6202 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
\r lib/layouts/moderncv.layout:194
\r
6203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:148
\r
6204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:158
\r
6205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
\r lib/layouts/pdfcomment.module:29
\r
6206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
\r lib/layouts/pdfcomment.module:57
\r
6207 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134
\r src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6208 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:398
\r
6213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
\r
6214 msgid "Name of the author"
6215 msgstr "Navn på forfatteren"
6217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
\r
6218 msgid "Biography without photo"
6219 msgstr "Biografi uten foto"
6221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
\r
6222 msgid "BiographyNoPhoto"
6223 msgstr "BiografiUtenFoto"
6225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408
\r lib/layouts/beamer.layout:1173
\r
6226 #: lib/layouts/elsart.layout:273
\r lib/layouts/elsart.layout:303
\r
6227 #: lib/layouts/foils.layout:221
\r lib/layouts/heb-article.layout:30
\r
6228 #: lib/layouts/heb-article.layout:108
\r lib/layouts/ijmpc.layout:334
\r
6229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
\r lib/layouts/llncs.layout:295
\r
6230 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
\r lib/layouts/svcommon.inc:638
\r
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:26
\r
6232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28
\r lib/layouts/theorems-case.inc:28
\r
6233 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:25
\r
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
\r lib/layouts/theorems.inc:26
\r
6235 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
\r
6240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
\r lib/layouts/siamltex.layout:162
\r
6241 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
\r
6243 msgid "Alternative Proof String"
6244 msgstr "Alternativ tilknytning:"
6246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
\r lib/layouts/siamltex.layout:163
\r
6248 msgid "An alternative proof string"
6249 msgstr "Alternativ tilknytning:"
6251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427
\r lib/layouts/beamer.layout:1249
\r
6252 #: lib/layouts/foils.layout:284
\r lib/layouts/llncs.layout:388
\r
6253 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
\r lib/layouts/svmono.layout:88
\r
6254 #: lib/layouts/svmono.layout:92
\r lib/layouts/svmono.layout:96
\r
6255 #: lib/layouts/svcommon.inc:647
\r lib/layouts/theorems-proof.inc:34
\r
6259 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
\r
6264 #: lib/layouts/RJournal.layout:4
\r lib/layouts/ctex-report.layout:4
\r
6265 #: lib/layouts/extreport.layout:4
\r lib/layouts/jreport.layout:4
\r
6266 #: lib/layouts/mwrep.layout:4
\r lib/layouts/report.layout:4
\r
6267 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4
\r lib/layouts/treport.layout:4
\r
6271 #: lib/layouts/RJournal.layout:52
\r lib/layouts/agutex.layout:149
\r
6272 #: lib/layouts/egs.layout:519
\r lib/layouts/kluwer.layout:275
\r
6273 #: lib/layouts/llncs.layout:262
\r lib/layouts/siamltex.layout:273
\r
6274 #: lib/layouts/svglobal.layout:162
\r lib/layouts/svjog.layout:166
\r
6275 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
\r lib/layouts/amsdefs.inc:109
\r
6277 msgstr "Sammendrag."
6279 #: lib/layouts/RJournal.layout:63
\r lib/layouts/aa.layout:90
\r
6280 #: lib/layouts/aapaper.layout:87
\r lib/layouts/dinbrief.layout:264
\r
6281 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
\r lib/layouts/egs.layout:254
\r
6282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
\r lib/layouts/entcs.layout:61
\r
6283 #: lib/layouts/europasscv.layout:100
\r lib/layouts/europecv.layout:65
\r
6284 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
\r lib/layouts/g-brief2.layout:40
\r
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
\r lib/layouts/ijmpc.layout:144
\r
6286 #: lib/layouts/iopart.layout:151
\r lib/layouts/isprs.layout:112
\r
6287 #: lib/layouts/jss.layout:74
\r lib/layouts/kluwer.layout:186
\r
6288 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
\r lib/layouts/revtex.layout:122
\r
6289 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107
\r lib/layouts/revtex4.layout:180
\r
6290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:49
\r
6291 #: lib/layouts/siamltex.layout:287
\r lib/layouts/aapaper.inc:29
\r
6292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122
\r lib/layouts/lyxmacros.inc:44
\r
6296 #: lib/layouts/RJournal.layout:76
\r lib/layouts/RJournal.layout:77
\r
6297 #: lib/layouts/aa.layout:374
\r lib/layouts/aa.layout:378
\r
6298 #: lib/layouts/aapaper.layout:90
\r lib/layouts/aastex.layout:191
\r
6299 #: lib/layouts/achemso.layout:93
\r lib/layouts/ectaart.layout:73
\r
6300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243
\r lib/layouts/europasscv.layout:122
\r
6301 #: lib/layouts/europecv.layout:71
\r lib/layouts/iopart.layout:166
\r
6302 #: lib/layouts/iucr.layout:132
\r lib/layouts/iucr.layout:133
\r
6303 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
\r lib/layouts/latex8.layout:65
\r
6304 #: lib/layouts/lettre.layout:46
\r lib/layouts/lettre.layout:399
\r
6305 #: lib/layouts/llncs.layout:239
\r lib/layouts/moderncv.layout:177
\r
6306 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
\r lib/layouts/amsdefs.inc:149
\r
6307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
\r
6308 #: lib/layouts/svcommon.inc:677
\r lib/layouts/svcommon.inc:682
\r
6312 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
\r
6315 msgstr "Post-kommentar"
6317 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
\r lib/layouts/beamerposter.layout:4
\r
6318 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
\r
6321 msgstr "Post-kommentar"
6323 #: lib/layouts/a0poster.layout:41
\r lib/layouts/a0poster.layout:44
\r
6324 #: lib/layouts/a0poster.layout:71
\r lib/layouts/beamerposter.layout:53
\r
6325 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56
\r lib/layouts/beamerposter.layout:83
\r
6326 #: lib/layouts/sciposter.layout:128
\r lib/layouts/sciposter.layout:131
\r
6327 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
\r
6331 #: lib/layouts/a0poster.layout:57
\r lib/layouts/a0poster.layout:60
\r
6332 #: lib/layouts/a0poster.layout:86
\r lib/layouts/beamerposter.layout:69
\r
6333 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72
\r lib/layouts/beamerposter.layout:98
\r
6334 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
\r lib/layouts/sciposter.layout:147
\r
6335 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
\r
6339 #: lib/layouts/a0poster.layout:63
\r lib/layouts/a0poster.layout:66
\r
6340 #: lib/layouts/a0poster.layout:92
\r lib/layouts/beamerposter.layout:75
\r
6341 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78
\r lib/layouts/beamerposter.layout:104
\r
6342 #: lib/layouts/sciposter.layout:150
\r lib/layouts/sciposter.layout:153
\r
6343 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
\r
6347 #: lib/layouts/a0poster.layout:69
\r lib/layouts/beamerposter.layout:81
\r
6348 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
\r
6349 msgid "Giant Snippet"
6352 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
\r lib/layouts/beamerposter.layout:96
\r
6353 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
\r
6354 msgid "More Giant Snippet"
6357 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
\r lib/layouts/beamerposter.layout:102
\r
6358 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
\r
6359 msgid "Most Giant Snippet"
6362 #: lib/layouts/aa.layout:3
\r
6363 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6364 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6366 #: lib/layouts/aa.layout:68
\r lib/layouts/aapaper.layout:81
\r
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:923
\r lib/layouts/beamerposter.layout:26
\r
6368 #: lib/layouts/kluwer.layout:132
\r lib/layouts/llncs.layout:131
\r
6369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134
\r lib/layouts/svprobth.layout:85
\r
6370 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
\r lib/layouts/acm-sigs.inc:10
\r
6371 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
\r lib/layouts/svcommon.inc:332
\r
6372 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
\r lib/layouts/tcolorbox.module:48
\r
6374 msgstr "Undertittel"
6376 #: lib/layouts/aa.layout:108
\r lib/layouts/aapaper.layout:93
\r
6377 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
\r
6379 msgstr "Ekstratrykk"
6381 #: lib/layouts/aa.layout:117
\r lib/layouts/aapaper.inc:71
\r
6382 msgid "Offprint Requests to:"
6383 msgstr "Spm. om kopier til:"
6385 #: lib/layouts/aa.layout:131
\r lib/layouts/svglobal.layout:131
\r
6386 #: lib/layouts/svjog.layout:135
\r lib/layouts/svprobth.layout:165
\r
6390 #: lib/layouts/aa.layout:140
\r
6391 msgid "Correspondence to:"
6392 msgstr "Korrespondanse til:"
6394 #: lib/layouts/aa.layout:166
\r lib/layouts/egs.layout:541
\r
6395 msgid "Acknowledgements."
6398 #: lib/layouts/aa.layout:178
\r lib/layouts/aapaper.layout:66
\r
6399 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
\r lib/layouts/aastex.layout:89
\r
6400 #: lib/layouts/amsart.layout:64
\r lib/layouts/amsbook.layout:55
\r
6401 #: lib/layouts/apa.layout:305
\r lib/layouts/apa6.layout:405
\r
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:236
\r lib/layouts/egs.layout:32
\r
6403 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
\r lib/layouts/europecv.layout:127
\r
6404 #: lib/layouts/isprs.layout:148
\r lib/layouts/iucr.layout:46
\r
6405 #: lib/layouts/jss.layout:25
\r lib/layouts/kluwer.layout:62
\r
6406 #: lib/layouts/latex8.layout:47
\r lib/layouts/llncs.layout:48
\r
6407 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47
\r lib/layouts/memoir.layout:87
\r
6408 #: lib/layouts/moderncv.layout:232
\r lib/layouts/paper.layout:60
\r
6409 #: lib/layouts/powerdot.layout:233
\r lib/layouts/revtex.layout:40
\r
6410 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30
\r lib/layouts/revtex4.layout:65
\r
6411 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
\r lib/layouts/simplecv.layout:31
\r
6412 #: lib/layouts/spie.layout:21
\r lib/layouts/tufte-book.layout:90
\r
6413 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
\r lib/layouts/aguplus.inc:29
\r
6414 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
\r lib/layouts/numrevtex.inc:6
\r
6415 #: lib/layouts/scrclass.inc:80
\r lib/layouts/stdsections.inc:75
\r
6416 #: lib/layouts/svcommon.inc:195
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6420 #: lib/layouts/aa.layout:186
\r lib/layouts/aapaper.layout:70
\r
6421 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
\r lib/layouts/aastex.layout:102
\r
6422 #: lib/layouts/amsart.layout:105
\r lib/layouts/amsbook.layout:65
\r
6423 #: lib/layouts/apa.layout:316
\r lib/layouts/apa6.layout:416
\r
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:295
\r lib/layouts/egs.layout:55
\r
6425 #: lib/layouts/isprs.layout:160
\r lib/layouts/iucr.layout:52
\r
6426 #: lib/layouts/jss.layout:29
\r lib/layouts/kluwer.layout:71
\r
6427 #: lib/layouts/latex8.layout:56
\r lib/layouts/llncs.layout:57
\r
6428 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68
\r lib/layouts/memoir.layout:102
\r
6429 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
\r lib/layouts/paper.layout:69
\r
6430 #: lib/layouts/revtex.layout:52
\r lib/layouts/siamltex.layout:378
\r
6431 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
\r lib/layouts/tufte-book.layout:118
\r
6432 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
\r lib/layouts/aguplus.inc:44
\r
6433 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
\r lib/layouts/numrevtex.inc:15
\r
6434 #: lib/layouts/scrclass.inc:88
\r lib/layouts/stdsections.inc:105
\r
6435 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
\r
6437 msgstr "Underseksjon"
6439 #: lib/layouts/aa.layout:196
\r lib/layouts/aapaper.layout:74
\r
6440 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
\r lib/layouts/aastex.layout:115
\r
6441 #: lib/layouts/amsart.layout:128
\r lib/layouts/amsbook.layout:74
\r
6442 #: lib/layouts/apa.layout:326
\r lib/layouts/apa6.layout:426
\r
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:354
\r lib/layouts/isprs.layout:170
\r
6444 #: lib/layouts/iucr.layout:60
\r lib/layouts/jss.layout:33
\r
6445 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
\r lib/layouts/llncs.layout:66
\r
6446 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
\r lib/layouts/memoir.layout:117
\r
6447 #: lib/layouts/paper.layout:78
\r lib/layouts/recipebook.layout:98
\r
6448 #: lib/layouts/revtex.layout:61
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:38
\r
6449 #: lib/layouts/revtex4.layout:74
\r lib/layouts/siamltex.layout:387
\r
6450 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
\r lib/layouts/db_stdsections.inc:44
\r
6451 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
\r lib/layouts/scrclass.inc:96
\r
6452 #: lib/layouts/stdsections.inc:121
\r lib/layouts/svcommon.inc:213
\r
6453 msgid "Subsubsection"
6454 msgstr "UnderUnderSeksjon"
6456 #: lib/layouts/aa.layout:227
\r lib/layouts/aapaper.layout:99
\r
6457 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
\r lib/layouts/aastex.layout:230
\r
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
\r lib/layouts/beamerposter.layout:41
\r
6459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
\r lib/layouts/egs.layout:489
\r
6460 #: lib/layouts/foils.layout:142
\r lib/layouts/frletter.layout:22
\r
6461 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
\r lib/layouts/g-brief2.layout:54
\r
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862
\r lib/layouts/jasatex.layout:148
\r
6463 #: lib/layouts/kluwer.layout:152
\r lib/layouts/lettre.layout:52
\r
6464 #: lib/layouts/lettre.layout:214
\r lib/layouts/moderncv.layout:548
\r
6465 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
\r lib/layouts/revtex.layout:112
\r
6466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148
\r lib/layouts/revtex4.layout:124
\r
6467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:243
\r
6468 #: lib/layouts/siamltex.layout:237
\r lib/layouts/tufte-book.layout:43
\r
6469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
\r lib/layouts/amsdefs.inc:71
\r
6470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
\r lib/layouts/scrclass.inc:209
\r
6471 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54
\r lib/layouts/svcommon.inc:369
\r
6472 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
\r lib/external_templates:412
\r
6473 #: lib/external_templates:413
\r lib/external_templates:417
\r
6477 #: lib/layouts/aa.layout:239
\r
6478 msgid "institutemark"
6481 #: lib/layouts/aa.layout:243
\r lib/layouts/beamer.layout:998
\r
6482 msgid "Institute Mark"
6483 msgstr "Instituttmerke"
6485 #: lib/layouts/aa.layout:262
\r
6486 msgid "Abstract (unstructured)"
6487 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
6489 #: lib/layouts/aa.layout:278
\r lib/layouts/spie.layout:81
\r
6493 #: lib/layouts/aa.layout:296
\r
6494 msgid "Abstract (structured)"
6495 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
6497 #: lib/layouts/aa.layout:300
\r
6501 #: lib/layouts/aa.layout:301
\r
6502 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6505 #: lib/layouts/aa.layout:305
\r
6509 #: lib/layouts/aa.layout:306
\r
6510 msgid "Aims of your work"
6511 msgstr "Målene med ditt arbeid"
6513 #: lib/layouts/aa.layout:310
\r
6517 #: lib/layouts/aa.layout:311
\r
6518 msgid "Methods used in your work"
6519 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
6521 #: lib/layouts/aa.layout:315
\r
6525 #: lib/layouts/aa.layout:316
\r
6526 msgid "Results of your work"
6527 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
6529 #: lib/layouts/aa.layout:337
\r
6533 #: lib/layouts/aa.layout:351
\r lib/layouts/beamer.layout:971
\r
6534 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36
\r lib/layouts/cl2emult.layout:73
\r
6535 #: lib/layouts/llncs.layout:220
\r lib/layouts/sciposter.layout:24
\r
6536 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
\r
6540 #: lib/layouts/aa.layout:362
\r lib/layouts/sciposter.layout:29
\r
6541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
\r
6545 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
\r lib/layouts/aapaper.layout:14
\r
6546 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6547 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
6549 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
\r lib/layouts/apa.layout:357
\r
6550 #: lib/layouts/apa6.layout:457
\r lib/layouts/beamer.layout:80
\r
6551 #: lib/layouts/egs.layout:179
\r lib/layouts/powerdot.layout:255
\r
6552 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
\r
6553 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
\r lib/layouts/stdlists.inc:13
\r
6557 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
\r lib/layouts/apa.layout:380
\r
6558 #: lib/layouts/apa6.layout:481
\r lib/layouts/beamer.layout:114
\r
6559 #: lib/layouts/egs.layout:155
\r lib/layouts/powerdot.layout:304
\r
6560 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
\r lib/layouts/db_stdlists.inc:19
\r
6561 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
\r
6563 msgstr "Nummerert liste"
6565 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
\r lib/layouts/beamer.layout:154
\r
6566 #: lib/layouts/egs.layout:202
\r lib/layouts/hollywood.layout:130
\r
6567 #: lib/layouts/paper.layout:103
\r lib/layouts/scrlettr.layout:19
\r
6568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23
\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
\r
6569 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
\r lib/layouts/scrclass.inc:45
\r
6570 #: lib/layouts/stdlists.inc:67
\r lib/layouts/svcommon.inc:597
\r
6571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
\r
6573 msgstr "Beskrivelse"
6575 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
\r lib/layouts/apa.layout:358
\r
6576 #: lib/layouts/apa.layout:381
\r lib/layouts/apa.layout:406
\r
6577 #: lib/layouts/apa6.layout:458
\r lib/layouts/apa6.layout:482
\r
6578 #: lib/layouts/apa6.layout:507
\r lib/layouts/beamer.layout:81
\r
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:115
\r lib/layouts/beamer.layout:155
\r
6580 #: lib/layouts/egs.layout:138
\r lib/layouts/egs.layout:156
\r
6581 #: lib/layouts/egs.layout:180
\r lib/layouts/europasscv.layout:312
\r
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
\r lib/layouts/ijmpc.layout:305
\r
6583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
\r lib/layouts/ijmpd.layout:308
\r
6584 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
\r lib/layouts/powerdot.layout:305
\r
6585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:39
\r
6586 #: lib/layouts/simplecv.layout:88
\r lib/layouts/scrclass.inc:52
\r
6587 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
\r lib/layouts/stdlists.inc:40
\r
6588 #: lib/layouts/stdlists.inc:68
\r lib/layouts/stdlists.inc:97
\r
6589 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
\r lib/layouts/enumitem.module:85
\r
6590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
\r
6594 #: lib/layouts/aapaper.layout:96
\r lib/layouts/aapaper.inc:103
\r
6595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
\r src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6597 msgstr "Synonymordbok"
6599 #: lib/layouts/aastex.layout:3
\r
6600 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6601 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6603 #: lib/layouts/aastex.layout:153
\r lib/layouts/achemso.layout:102
\r
6604 #: lib/layouts/apa.layout:159
\r lib/layouts/apa6.layout:149
\r
6605 #: lib/layouts/iucr.layout:175
\r lib/layouts/jasatex.layout:106
\r
6606 #: lib/layouts/latex8.layout:89
\r lib/layouts/moderncv.layout:344
\r
6607 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:63
\r
6608 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:166
\r
6609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
\r lib/layouts/aguplus.inc:65
\r
6611 msgstr "Tilknytning"
6613 #: lib/layouts/aastex.layout:170
\r
6614 msgid "Altaffilation"
6615 msgstr "AltTilknytning"
6617 #: lib/layouts/aastex.layout:179
\r lib/layouts/agutex.layout:124
\r
6618 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
6622 #: lib/layouts/aastex.layout:180
\r
6623 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6626 #: lib/layouts/aastex.layout:184
\r
6627 msgid "Alternative affiliation:"
6628 msgstr "Alternativ tilknytning:"
6630 #: lib/layouts/aastex.layout:210
\r
6634 #: lib/layouts/aastex.layout:221
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
6635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
6636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
6637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
6641 #: lib/layouts/aastex.layout:261
\r
6642 msgid "altaffilmark"
6643 msgstr "Alt tilknytingmerke"
6645 #: lib/layouts/aastex.layout:265
\r
6646 msgid "altaffiliation mark"
6647 msgstr "Alt tilknytingmerke"
6649 #: lib/layouts/aastex.layout:296
\r
6650 msgid "Subject headings:"
6651 msgstr "Subjektoverskrifter:"
6653 #: lib/layouts/aastex.layout:310
\r lib/layouts/apa.layout:212
\r
6654 #: lib/layouts/egs.layout:526
\r lib/layouts/elsart.layout:445
\r
6655 #: lib/layouts/isprs.layout:209
\r lib/layouts/iucr.layout:230
\r
6656 #: lib/layouts/kluwer.layout:305
\r lib/layouts/kluwer.layout:317
\r
6657 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
\r lib/layouts/svcommon.inc:558
\r
6658 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
\r
6659 msgid "Acknowledgements"
6662 #: lib/layouts/aastex.layout:321
\r
6663 msgid "[Acknowledgements]"
6666 #: lib/layouts/aastex.layout:331
\r
6668 msgstr "Plasser_Figur"
6670 #: lib/layouts/aastex.layout:342
\r
6671 msgid "Place Figure here:"
6672 msgstr "Plasser figur her:"
6674 #: lib/layouts/aastex.layout:351
\r
6676 msgstr "Plasser_tabell"
6678 #: lib/layouts/aastex.layout:362
\r
6679 msgid "Place Table here:"
6680 msgstr "Plasser tabell her:"
6682 #: lib/layouts/aastex.layout:381
\r
6686 #: lib/layouts/aastex.layout:391
\r
6688 msgstr "Mattebokstaver"
6690 #: lib/layouts/aastex.layout:431
\r
6691 msgid "NoteToEditor"
6692 msgstr "Notat til redaktør"
6694 #: lib/layouts/aastex.layout:443
\r
6695 msgid "Note to Editor:"
6696 msgstr "Merknad til redaktør:"
6698 #: lib/layouts/aastex.layout:452
\r
6700 msgstr "Tabellreferanser"
6702 #: lib/layouts/aastex.layout:464
\r
6703 msgid "References. ---"
6704 msgstr "Referanser. ---"
6706 #: lib/layouts/aastex.layout:472
\r
6707 msgid "TableComments"
6708 msgstr "Tabellkommentarer"
6710 #: lib/layouts/aastex.layout:484
\r
6712 msgstr "Merknad. ---"
6714 #: lib/layouts/aastex.layout:492
\r
6716 msgstr "Tabellmerknad"
6718 #: lib/layouts/aastex.layout:500
\r
6720 msgstr "Tabellmerknad:"
6722 #: lib/layouts/aastex.layout:507
\r
6723 msgid "tablenotemark"
6724 msgstr "tabellmerknadmerke"
6726 #: lib/layouts/aastex.layout:511
\r
6727 msgid "tablenote mark"
6728 msgstr "tabellmerknadmerke"
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:529
\r
6734 #: lib/layouts/aastex.layout:530
\r
6738 #: lib/layouts/aastex.layout:536
\r
6739 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6742 #: lib/layouts/aastex.layout:551
\r
6746 #: lib/layouts/aastex.layout:563
\r
6750 #: lib/layouts/aastex.layout:577
\r
6754 #: lib/layouts/aastex.layout:589
\r
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:591
\r lib/layouts/aastex.layout:621
\r
6759 msgid "Recognized Name"
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:592
\r
6763 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6766 #: lib/layouts/aastex.layout:607
\r
6770 #: lib/layouts/aastex.layout:619
\r
6774 #: lib/layouts/aastex.layout:622
\r
6775 msgid "Separate the dataset ID from text"
6778 #: lib/layouts/achemso.layout:3
\r
6779 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6780 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6782 #: lib/layouts/achemso.layout:74
\r lib/layouts/apa.layout:257
\r
6783 #: lib/layouts/apa6.layout:357
\r lib/layouts/beamer.layout:209
\r
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:262
\r lib/layouts/beamer.layout:321
\r
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:380
\r lib/layouts/beamer.layout:904
\r
6786 #: lib/layouts/europecv.layout:135
\r lib/layouts/iopart.layout:65
\r
6787 #: lib/layouts/jasatex.layout:74
\r lib/layouts/memoir.layout:56
\r
6788 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199
\r lib/layouts/siamltex.layout:205
\r
6789 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
\r lib/layouts/tufte-book.layout:80
\r
6790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
\r lib/layouts/tufte-handout.layout:40
\r
6791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
\r lib/layouts/scrclass.inc:126
\r
6792 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
\r lib/layouts/scrclass.inc:148
\r
6793 #: lib/layouts/scrclass.inc:286
\r lib/layouts/scrclass.inc:309
\r
6794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562
\r lib/layouts/stdsections.inc:32
\r
6795 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
\r lib/layouts/stdsections.inc:93
\r
6796 msgid "Short Title|S"
6797 msgstr "Kort tittel"
6799 #: lib/layouts/achemso.layout:75
\r
6800 msgid "Short title which will appear in the running header"
6801 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
6803 #: lib/layouts/achemso.layout:109
\r
6807 #: lib/layouts/achemso.layout:110
\r
6808 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6809 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
6811 #: lib/layouts/achemso.layout:115
\r
6812 msgid "Alt Affiliation"
6813 msgstr "Alt tilknytning"
6815 #: lib/layouts/achemso.layout:121
\r
6816 msgid "Also Affiliation"
6817 msgstr "Også tilknyttet"
6819 #: lib/layouts/achemso.layout:127
\r lib/layouts/europasscv.layout:116
\r
6820 #: lib/layouts/europecv.layout:93
\r lib/layouts/lettre.layout:42
\r
6821 #: lib/layouts/lettre.layout:343
\r lib/layouts/moderncv.layout:170
\r
6822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
\r lib/configure.py:718
\r
6826 #: lib/layouts/achemso.layout:133
\r lib/layouts/europasscv.layout:119
\r
6827 #: lib/layouts/europecv.layout:96
\r lib/layouts/lettre.layout:356
\r
6828 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
\r
6832 #: lib/layouts/achemso.layout:136
\r lib/layouts/dinbrief.layout:309
\r
6833 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
\r lib/layouts/moderncv.layout:153
\r
6837 #: lib/layouts/achemso.layout:139
\r lib/layouts/g-brief.layout:122
\r
6838 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
\r
6842 #: lib/layouts/achemso.layout:143
\r
6843 msgid "Abbreviations"
6844 msgstr "Forkortelser"
6846 #: lib/layouts/achemso.layout:149
\r
6847 msgid "Abbreviations:"
6848 msgstr "Forkortelser:"
6850 #: lib/layouts/achemso.layout:164
\r lib/layouts/achemso.layout:176
\r
6852 msgstr "Strukturformel"
6854 #: lib/layouts/achemso.layout:170
\r
6855 msgid "List of Schemes"
6856 msgstr "Struktruformler"
6858 #: lib/layouts/achemso.layout:186
\r lib/layouts/achemso.layout:198
\r
6862 #: lib/layouts/achemso.layout:192
\r
6863 msgid "List of Charts"
6866 #: lib/layouts/achemso.layout:210
\r lib/layouts/achemso.layout:222
\r
6867 msgid "Graph[[mathematical]]"
6870 #: lib/layouts/achemso.layout:216
\r
6871 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6874 #: lib/layouts/achemso.layout:250
\r
6875 msgid "SupplementalInfo"
6876 msgstr "Tilleggsinfo"
6878 #: lib/layouts/achemso.layout:253
\r
6879 msgid "Supporting Information Available"
6882 #: lib/layouts/achemso.layout:256
\r
6884 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
6886 #: lib/layouts/achemso.layout:260
\r
6887 msgid "Graphical TOC Entry"
6888 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
6890 #: lib/layouts/achemso.layout:263
\r
6894 #: lib/layouts/achemso.layout:267
\r
6898 #: lib/layouts/achemso.layout:286
\r
6902 #: lib/layouts/achemso.layout:289
\r
6906 #: lib/layouts/achemso.layout:299
\r lib/layouts/achemso.layout:302
\r
6907 #: lib/languages:719
\r
6911 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
\r
6912 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6913 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6915 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
\r
6916 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6917 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6919 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
\r
6920 msgid "ACM SIGGRAPH"
6921 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6923 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
\r
6924 msgid "TOG online ID"
6927 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
\r
6930 msgstr "I teksten|I"
6932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
\r
6937 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
\r
6938 msgid "Volume number:"
6939 msgstr "Volum nummer:"
6941 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
\r
6946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
\r
6947 msgid "Article number:"
6948 msgstr "Artikkelnummer:"
6950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
\r
6951 msgid "TOG article DOI"
6954 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
\r
6956 msgid "Article DOI:"
6959 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
\r
6960 msgid "TOG project URL"
6963 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
\r
6964 msgid "Project URL:"
6965 msgstr "Prosjekt-URL:"
6967 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
\r
6968 msgid "TOG video URL"
6971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
\r
6975 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
\r
6976 msgid "TOG data URL"
6979 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
\r
6983 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
\r
6984 msgid "TOG code URL"
6987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
\r
6991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
\r
6993 msgstr "PDF forfatter"
6995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
\r
6997 msgstr "PDF forfatter:"
6999 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
\r
7003 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
\r
7004 msgid "Teaser image:"
7005 msgstr "Lokkebilde:"
7007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
\r
7008 msgid "CR categories"
7009 msgstr "CR kategorier"
7011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
\r
7012 msgid "CR Categories:"
7013 msgstr "CR kategorier:"
7015 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
\r
7019 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
\r
7021 msgstr "CR kategori"
7023 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
\r
7027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
\r
7029 msgid "Number of the category"
7030 msgstr "Antall nivåer"
7032 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
\r
7034 msgstr "delkategori"
7036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
\r
7038 msgstr "Tredje nivå"
7040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
\r
7041 msgid "Third-level of the category"
7042 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
7044 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
\r
7047 msgstr "Kort tittel"
7049 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
\r
7052 msgstr "Kort tittel"
7054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
\r lib/layouts/elsart.layout:201
\r
7055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190
\r lib/layouts/revtex4.layout:194
\r
7056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
\r
7060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
\r lib/layouts/jss.layout:179
\r
7061 #: lib/layouts/jss.layout:181
\r
7065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
\r
7066 #: lib/layouts/agutex.layout:184
\r lib/layouts/apa.layout:234
\r
7067 #: lib/layouts/apa6.layout:302
\r lib/layouts/iopart.layout:245
\r
7068 #: lib/layouts/iopart.layout:259
\r lib/layouts/jasatex.layout:230
\r
7069 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:212
\r
7070 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
\r lib/layouts/revtex4.layout:250
\r
7071 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:227
\r
7072 #: lib/layouts/spie.layout:91
\r
7073 msgid "Acknowledgments"
7076 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
\r
7077 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7078 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7080 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
\r lib/layouts/docbook.layout:4
\r
7081 msgid "Articles (DocBook)"
7082 msgstr "Articles (DocBook)"
7084 #: lib/layouts/agums.layout:3
\r
7085 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7086 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7088 #: lib/layouts/agutex.layout:3
\r
7089 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7090 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7092 #: lib/layouts/agutex.layout:74
\r
7096 #: lib/layouts/agutex.layout:92
\r lib/layouts/agutex.layout:96
\r
7097 msgid "Affiliation Mark"
7098 msgstr "Tilknytningsmerke"
7100 #: lib/layouts/agutex.layout:125
\r
7101 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7104 #: lib/layouts/agutex.layout:129
\r
7105 msgid "Author affiliation:"
7106 msgstr "Forfattertilknytning:"
7108 #: lib/layouts/agutex.layout:156
\r lib/layouts/amsbook.layout:127
\r
7109 #: lib/layouts/apa.layout:336
\r lib/layouts/apa6.layout:436
\r
7110 #: lib/layouts/egs.layout:75
\r lib/layouts/kluwer.layout:91
\r
7111 #: lib/layouts/llncs.layout:75
\r lib/layouts/ltugboat.layout:109
\r
7112 #: lib/layouts/memoir.layout:132
\r lib/layouts/paper.layout:87
\r
7113 #: lib/layouts/revtex.layout:70
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:45
\r
7114 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
\r
7115 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
\r lib/layouts/db_stdsections.inc:52
\r
7116 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
\r lib/layouts/scrclass.inc:104
\r
7117 #: lib/layouts/stdsections.inc:136
\r lib/layouts/svcommon.inc:222
\r
7121 #: lib/layouts/agutex.layout:196
\r
7122 msgid "Acknowledgments."
7125 #: lib/layouts/amsart.layout:3
\r
7126 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7127 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7129 #: lib/layouts/amsart.layout:75
\r lib/layouts/amsbook.layout:84
\r
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:278
\r lib/layouts/egs.layout:603
\r
7131 #: lib/layouts/isprs.layout:180
\r lib/layouts/spie.layout:32
\r
7132 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
\r
7133 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
\r lib/layouts/svcommon.inc:254
\r
7137 #: lib/layouts/amsart.layout:85
\r
7138 msgid "SpecialSection"
7139 msgstr "Spesialseksjon"
7141 #: lib/layouts/amsart.layout:94
\r
7142 msgid "SpecialSection*"
7143 msgstr "Spesialseksjon*"
7145 #: lib/layouts/amsart.layout:96
\r lib/layouts/beamer.layout:280
\r
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:339
\r lib/layouts/beamer.layout:398
\r
7147 #: lib/layouts/memoir.layout:236
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:15
\r
7148 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:37
\r
7149 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:59
\r
7150 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:81
\r
7151 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
\r
7155 #: lib/layouts/amsart.layout:117
\r lib/layouts/amsbook.layout:93
\r
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:337
\r lib/layouts/egs.layout:623
\r
7157 #: lib/layouts/isprs.layout:191
\r lib/layouts/aguplus.inc:52
\r
7158 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:46
\r
7159 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
\r
7161 msgstr "Underseksjon*"
7163 #: lib/layouts/amsart.layout:138
\r lib/layouts/amsbook.layout:101
\r
7164 #: lib/layouts/beamer.layout:396
\r lib/layouts/isprs.layout:200
\r
7165 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:57
\r
7166 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
\r
7167 msgid "Subsubsection*"
7168 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
7170 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
\r
7171 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7172 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7174 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
\r lib/layouts/book.layout:4
\r
7175 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4
\r lib/layouts/extbook.layout:4
\r
7176 #: lib/layouts/jbook.layout:4
\r lib/layouts/jsbook.layout:4
\r
7177 #: lib/layouts/memoir.layout:4
\r lib/layouts/mwbk.layout:4
\r
7178 #: lib/layouts/recipebook.layout:4
\r lib/layouts/scrbook.layout:4
\r
7179 #: lib/layouts/svmono.layout:4
\r lib/layouts/svmult.layout:4
\r
7180 #: lib/layouts/tbook.layout:4
\r lib/layouts/tufte-book.layout:4
\r
7184 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
\r
7185 msgid "Chapter Exercises"
7186 msgstr "Kapitteloppgaver"
7188 #: lib/layouts/apa.layout:3
\r
7189 msgid "American Psychological Association (APA)"
7190 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7192 #: lib/layouts/apa.layout:54
\r
7196 #: lib/layouts/apa.layout:63
\r
7197 msgid "Right header:"
7198 msgstr "Høyre hode:"
7200 #: lib/layouts/apa.layout:87
\r lib/layouts/apa6.layout:242
\r
7202 msgstr "Sammendrag:"
7204 #: lib/layouts/apa.layout:105
\r lib/layouts/apa6.layout:60
\r
7205 msgid "Short title:"
7206 msgstr "Kort tittel:"
7208 #: lib/layouts/apa.layout:135
\r lib/layouts/apa6.layout:90
\r
7210 msgstr "To forfattere"
7212 #: lib/layouts/apa.layout:143
\r lib/layouts/apa6.layout:98
\r
7213 msgid "ThreeAuthors"
7214 msgstr "Tre forfattere"
7216 #: lib/layouts/apa.layout:151
\r lib/layouts/apa6.layout:106
\r
7218 msgstr "Fire forfattere"
7220 #: lib/layouts/apa.layout:172
\r lib/layouts/apa6.layout:162
\r
7221 #: lib/layouts/egs.layout:346
\r lib/layouts/iucr.layout:179
\r
7222 #: lib/layouts/jss.layout:78
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:77
\r
7223 #: lib/layouts/revtex4.layout:144
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
\r
7224 msgid "Affiliation:"
7225 msgstr "Tilknytning:"
7227 #: lib/layouts/apa.layout:181
\r lib/layouts/apa6.layout:170
\r
7228 msgid "TwoAffiliations"
7229 msgstr "To_tilknytninger"
7231 #: lib/layouts/apa.layout:189
\r lib/layouts/apa6.layout:177
\r
7232 msgid "ThreeAffiliations"
7233 msgstr "Tre_tilknytninger"
7235 #: lib/layouts/apa.layout:197
\r lib/layouts/apa6.layout:184
\r
7236 msgid "FourAffiliations"
7237 msgstr "Fire_tilknytninger"
7239 #: lib/layouts/apa.layout:225
\r lib/layouts/iucr.layout:234
\r
7240 msgid "Acknowledgements:"
7243 #: lib/layouts/apa.layout:239
\r lib/layouts/apa6.layout:339
\r
7247 #: lib/layouts/apa.layout:250
\r lib/layouts/apa6.layout:350
\r
7251 #: lib/layouts/apa.layout:251
\r lib/layouts/apa6.layout:351
\r
7252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556
\r src/insets/InsetCaption.cpp:404
7256 #: lib/layouts/apa.layout:258
\r lib/layouts/apa6.layout:358
\r
7257 #: lib/layouts/scrclass.inc:287
\r lib/layouts/scrclass.inc:310
\r
7258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
\r
7259 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7260 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
7262 #: lib/layouts/apa.layout:273
\r lib/layouts/apa6.layout:373
\r
7264 msgstr "TilpassFigur"
7266 #: lib/layouts/apa.layout:279
\r lib/layouts/apa6.layout:379
\r
7268 msgstr "TilpassGrafikk"
7270 #: lib/layouts/apa.layout:346
\r lib/layouts/apa6.layout:446
\r
7271 #: lib/layouts/egs.layout:93
\r lib/layouts/kluwer.layout:101
\r
7272 #: lib/layouts/llncs.layout:85
\r lib/layouts/memoir.layout:147
\r
7273 #: lib/layouts/paper.layout:96
\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
\r
7274 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
\r lib/layouts/scrclass.inc:112
\r
7275 #: lib/layouts/stdsections.inc:147
\r lib/layouts/svcommon.inc:233
\r
7276 msgid "Subparagraph"
7277 msgstr "Underavsnitt"
7279 #: lib/layouts/apa.layout:374
\r lib/layouts/apa.layout:399
\r
7280 #: lib/layouts/apa6.layout:475
\r lib/layouts/apa6.layout:500
\r
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:92
\r lib/layouts/beamer.layout:130
\r
7282 #: lib/layouts/egs.layout:173
\r lib/layouts/egs.layout:196
\r
7283 #: lib/layouts/europasscv.layout:330
\r lib/layouts/powerdot.layout:280
\r
7284 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
\r lib/layouts/stdlists.inc:33
\r
7285 #: lib/layouts/stdlists.inc:62
\r lib/layouts/theorems-case.inc:53
\r
7287 msgid "Custom Item|s"
7288 msgstr "Egendefinerte objekter"
7290 #: lib/layouts/apa.layout:375
\r lib/layouts/apa.layout:400
\r
7291 #: lib/layouts/apa6.layout:476
\r lib/layouts/apa6.layout:501
\r
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:93
\r lib/layouts/beamer.layout:131
\r
7293 #: lib/layouts/egs.layout:174
\r lib/layouts/egs.layout:197
\r
7294 #: lib/layouts/europasscv.layout:331
\r lib/layouts/powerdot.layout:281
\r
7295 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
\r lib/layouts/stdlists.inc:34
\r
7296 #: lib/layouts/stdlists.inc:63
\r lib/layouts/theorems-case.inc:54
\r
7297 msgid "A customized item string"
7300 #: lib/layouts/apa.layout:405
\r lib/layouts/apa6.layout:506
\r
7304 #: lib/layouts/apa.layout:422
\r lib/layouts/apa.layout:423
\r
7305 #: lib/layouts/apa6.layout:523
\r lib/layouts/apa6.layout:524
\r
7306 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
\r
7307 msgid "(\\alph{enumii})"
7308 msgstr "(\\alph{enumii})"
7310 #: lib/layouts/apa6.layout:3
\r
7311 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7312 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7314 #: lib/layouts/apa6.layout:113
\r
7316 msgstr "Fem forfattere"
7318 #: lib/layouts/apa6.layout:120
\r
7320 msgstr "Seks forfattere"
7322 #: lib/layouts/apa6.layout:127
\r
7324 msgstr "Venstre hode"
7326 #: lib/layouts/apa6.layout:136
\r
7327 msgid "Left header:"
7328 msgstr "Venstre hode:"
7330 #: lib/layouts/apa6.layout:191
\r
7331 msgid "FiveAffiliations"
7332 msgstr "Fem_tilknytninger"
7334 #: lib/layouts/apa6.layout:198
\r
7335 msgid "SixAffiliations"
7336 msgstr "Seks_tilknytninger"
7338 #: lib/layouts/apa6.layout:206
\r lib/layouts/beamer.layout:1504
\r
7339 #: lib/layouts/elsart.layout:407
\r lib/layouts/iopart.layout:101
\r
7340 #: lib/layouts/llncs.layout:371
\r lib/layouts/powerdot.layout:206
\r
7341 #: lib/layouts/slides.layout:169
\r lib/layouts/stdinsets.inc:136
\r
7342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
\r
7343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
\r
7344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
\r
7345 #: lib/layouts/fixme.module:103
\r
7346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
\r
7347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
\r
7348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
\r
7349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
\r
7350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
\r
7351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
\r
7352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
\r
7353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
\r
7354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
\r
7355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
\r
7359 #: lib/layouts/apa6.layout:274
\r
7361 msgstr "Forfattermerknad"
7363 #: lib/layouts/apa6.layout:293
\r
7364 msgid "Author Note:"
7365 msgstr "Forfattermerknad:"
7367 #: lib/layouts/apa6.layout:307
\r lib/layouts/egs.layout:355
\r
7371 #: lib/layouts/apa6.layout:308
\r lib/layouts/apa6.layout:316
\r
7372 #: lib/layouts/apa6.layout:325
\r lib/layouts/apa6.layout:333
\r
7374 msgstr "LaTeX Preamble"
7376 #: lib/layouts/apa6.layout:324
\r
7380 #: lib/layouts/apa6.layout:332
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
\r
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
\r
7385 #: lib/layouts/apa6.layout:473
\r
7389 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
\r
7390 msgid "Arabic Article"
7391 msgstr "Arabic Article"
7393 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
\r
7394 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7395 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
7397 #: lib/layouts/article.layout:3
\r
7398 msgid "Article (Standard Class)"
7399 msgstr "Article (standardklasse)"
7401 #: lib/layouts/article.layout:20
\r lib/layouts/beamer.layout:196
\r
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:223
\r lib/layouts/memoir.layout:54
\r
7403 #: lib/layouts/mwart.layout:25
\r lib/layouts/paper.layout:48
\r
7404 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
\r lib/layouts/svmult.layout:103
\r
7405 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
\r
7406 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
\r lib/layouts/scrclass.inc:61
\r
7407 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
\r lib/layouts/svcommon.inc:108
\r
7411 #: lib/layouts/article.layout:31
\r lib/layouts/mwart.layout:35
\r
7412 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
\r
7413 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
\r lib/layouts/svcommon.inc:245
\r
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:3
\r
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:4
\r lib/layouts/foils.layout:4
\r
7422 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
\r lib/layouts/seminar.layout:4
\r
7423 #: lib/layouts/slides.layout:4
\r
7424 msgid "Presentations"
7425 msgstr "Presentasjoner"
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:86
\r lib/layouts/beamer.layout:120
\r
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:160
\r lib/layouts/beamer.layout:442
\r
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:501
\r lib/layouts/beamer.layout:556
\r
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:585
\r lib/layouts/beamer.layout:788
\r
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:816
\r lib/layouts/beamer.layout:1110
\r
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
\r lib/layouts/beamer.layout:1160
\r
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
\r
7435 msgid "Overlay Specifications|v"
7436 msgstr "Velg avsnitt|s"
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:87
\r lib/layouts/beamer.layout:121
\r
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:161
\r
7440 msgid "Overlay specifications for this list"
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:96
\r lib/layouts/beamer.layout:134
\r
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:170
\r lib/layouts/beamer.layout:712
\r
7445 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
\r lib/layouts/powerdot.layout:336
\r
7446 msgid "Item Overlay Specifications"
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:97
\r lib/layouts/beamer.layout:135
\r
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:171
\r lib/layouts/beamer.layout:555
\r
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:584
\r lib/layouts/beamer.layout:713
\r
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:787
\r lib/layouts/beamer.layout:815
\r
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
\r lib/layouts/beamer.layout:1133
\r
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
\r lib/layouts/beamer.layout:1317
\r
7455 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
\r lib/layouts/powerdot.layout:337
\r
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:98
\r lib/layouts/beamer.layout:136
\r
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:172
\r lib/layouts/beamer.layout:714
\r
7461 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
\r lib/layouts/powerdot.layout:338
\r
7462 msgid "Overlay specifications for this item"
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:126
\r
7466 msgid "Mini Template"
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:127
\r
7470 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7471 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:166
\r
7474 msgid "Longest label|s"
7475 msgstr "Lengste listeetikett|s"
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:167
\r
7478 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7479 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:197
\r lib/layouts/beamer.layout:237
\r
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:296
\r lib/layouts/beamer.layout:355
\r
7483 #: lib/layouts/egs.layout:33
\r lib/layouts/egs.layout:56
\r
7484 #: lib/layouts/europasscv.layout:187
\r lib/layouts/europecv.layout:128
\r
7485 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48
\r lib/layouts/ltugboat.layout:69
\r
7486 #: lib/layouts/memoir.layout:207
\r lib/layouts/moderncv.layout:233
\r
7487 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
\r lib/layouts/simplecv.layout:32
\r
7488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65
\r lib/layouts/tufte-book.layout:91
\r
7489 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
\r lib/layouts/scrclass.inc:168
\r
7490 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
\r lib/layouts/stdsections.inc:46
\r
7491 #: lib/layouts/stdsections.inc:76
\r lib/layouts/svcommon.inc:117
\r
7492 #: lib/layouts/svcommon.inc:158
\r lib/layouts/svcommon.inc:171
\r
7493 #: lib/layouts/svcommon.inc:183
\r lib/layouts/svcommon.inc:415
\r
7495 msgstr "Seksjonering"
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:202
\r lib/layouts/beamer.layout:255
\r
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:286
\r lib/layouts/beamer.layout:314
\r
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:345
\r lib/layouts/beamer.layout:373
\r
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:404
\r
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:203
\r lib/layouts/beamer.layout:256
\r
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:287
\r lib/layouts/beamer.layout:315
\r
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:346
\r lib/layouts/beamer.layout:374
\r
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:405
\r
7508 msgid "Mode Specification|S"
7509 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:204
\r lib/layouts/beamer.layout:257
\r
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:288
\r lib/layouts/beamer.layout:316
\r
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:347
\r lib/layouts/beamer.layout:375
\r
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:406
\r
7515 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7517 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:210
\r lib/layouts/memoir.layout:57
\r
7521 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
\r lib/layouts/scrclass.inc:127
\r
7522 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
\r
7523 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7524 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:252
\r
7527 msgid "Section \\arabic{section}"
7528 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:263
\r lib/layouts/simplecv.layout:52
\r
7531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
\r lib/layouts/scrclass.inc:149
\r
7532 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
\r
7533 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7534 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:274
\r lib/layouts/powerdot.layout:245
\r
7537 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
\r
7538 msgid "\\Alph{section}"
7539 msgstr "\\Alph{section}"
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:311
\r
7542 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7543 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:322
\r
7546 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7547 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:333
\r
7550 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7551 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:370
\r
7555 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7557 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:381
\r
7562 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7563 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:392
\r
7566 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7567 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:418
\r lib/layouts/beamer.layout:424
\r
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:419
\r lib/layouts/beamer.layout:495
\r
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:539
\r lib/layouts/beamer.layout:569
\r
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:441
\r lib/layouts/beamer.layout:848
\r
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
\r lib/layouts/beamer.layout:1340
\r
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:1358
\r lib/layouts/beamer.layout:1376
\r
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:1394
\r lib/layouts/beamer.layout:1412
\r
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:1431
\r lib/layouts/beamer.layout:1450
\r
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:1469
\r lib/layouts/beamer.layout:1488
\r
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:1512
\r lib/layouts/pdfform.module:123
\r
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:443
\r lib/layouts/beamer.layout:502
\r
7589 msgid "Overlay specifications for this frame"
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:448
\r lib/layouts/beamer.layout:507
\r
7593 msgid "Default Overlay Specifications"
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:449
\r lib/layouts/beamer.layout:508
\r
7597 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:454
\r lib/layouts/beamer.layout:476
\r
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:487
\r lib/layouts/beamer.layout:513
\r
7602 msgid "Frame Options"
7603 msgstr "Lysarkopsjoner"
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:455
\r lib/layouts/beamer.layout:477
\r
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:488
\r lib/layouts/beamer.layout:514
\r
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:614
\r lib/layouts/litinsets.inc:41
\r
7608 #: lib/layouts/litinsets.inc:42
\r lib/layouts/fixme.module:63
\r
7609 #: lib/layouts/fixme.module:98
\r lib/layouts/fixme.module:140
\r
7610 #: lib/layouts/fixme.module:181
\r lib/layouts/initials.module:34
\r
7611 #: lib/layouts/lilypond.module:36
\r lib/layouts/todonotes.module:71
\r
7612 #: lib/layouts/todonotes.module:83
\r lib/layouts/todonotes.module:100
\r
7614 msgstr "Innstillinger"
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:456
\r lib/layouts/beamer.layout:478
\r
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:489
\r lib/layouts/beamer.layout:515
\r
7618 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7619 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:459
\r
7623 msgstr "Tittel for lysarket"
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:460
\r
7626 msgid "Enter the frame title here"
7627 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:472
\r
7631 msgstr "Enkelt lysark"
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:474
\r
7634 msgid "Frame (plain)"
7635 msgstr "Lysark (enkelt)"
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:483
\r
7638 msgid "FragileFrame"
7639 msgstr "Fragile lysark"
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:485
\r
7642 msgid "Frame (fragile)"
7643 msgstr "Lysark (fragile)"
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:494
\r
7647 msgstr "Repetert lysark"
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:500
\r lib/layouts/powerdot.layout:126
\r
7650 #: lib/layouts/seminar.layout:108
\r lib/layouts/slides.layout:91
\r
7651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:527
\r
7656 msgid "Repeat frame with label"
7657 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:538
\r
7661 msgstr "Lysarktittel"
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:557
\r lib/layouts/beamer.layout:586
\r
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:789
\r lib/layouts/beamer.layout:817
\r
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:850
\r lib/layouts/beamer.layout:1111
\r
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
\r lib/layouts/beamer.layout:1161
\r
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
\r lib/layouts/beamer.layout:1319
\r
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:1342
\r lib/layouts/beamer.layout:1360
\r
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
\r lib/layouts/beamer.layout:1396
\r
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:1414
\r lib/layouts/beamer.layout:1433
\r
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:1452
\r lib/layouts/beamer.layout:1471
\r
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:1490
\r lib/layouts/beamer.layout:1514
\r
7673 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:562
\r
7677 msgid "Short Frame Title|S"
7678 msgstr "Kort lysarktittel|s"
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:563
\r
7681 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7682 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:568
\r
7685 msgid "FrameSubtitle"
7686 msgstr "Lysark undertittel"
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:597
\r lib/layouts/moderncv.layout:303
\r
7689 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
\r
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:598
\r lib/layouts/beamer.layout:624
\r
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:625
\r lib/layouts/beamer.layout:635
\r
7695 #: lib/layouts/moderncv.layout:282
\r lib/layouts/multicol.module:14
\r
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:610
\r
7700 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7701 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:613
\r lib/layouts/powerdot.layout:457
\r
7704 msgid "Column Options"
7705 msgstr "Kolonneopsjoner"
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:615
\r
7708 msgid "Column options (see beamer manual)"
7709 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:638
\r
7712 msgid "Column Placement Options"
7713 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:639
\r
7716 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7717 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:651
\r
7720 msgid "ColumnsCenterAligned"
7721 msgstr "Sentrerte kolonner"
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:654
\r
7724 msgid "Columns (center aligned)"
7725 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:659
\r
7728 msgid "ColumnsTopAligned"
7729 msgstr "Toppjusterte kolonner"
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:662
\r
7732 msgid "Columns (top aligned)"
7733 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:672
\r lib/layouts/powerdot.layout:471
\r
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:673
\r lib/layouts/beamer.layout:701
\r
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:736
\r lib/layouts/beamer.layout:768
\r
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:796
\r lib/layouts/powerdot.layout:472
\r
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:679
\r lib/layouts/powerdot.layout:478
\r
7746 msgid "Pause number"
7747 msgstr "Pause nummer"
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:680
\r lib/layouts/powerdot.layout:479
\r
7750 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7751 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:691
\r lib/layouts/powerdot.layout:490
\r
7754 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7755 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:700
\r lib/layouts/beamer.layout:728
\r
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:707
\r
7762 msgid "Overprint Area Width"
7763 msgstr "Overlegg bredde"
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:708
\r lib/layouts/europasscv.layout:175
\r
7766 #: lib/layouts/moderncv.layout:308
\r lib/layouts/graphicboxes.module:48
\r
7767 #: lib/layouts/sectionbox.module:21
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:709
\r
7772 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7773 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:735
\r
7777 msgstr "Overlagt Område"
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:745
\r
7781 msgstr "Overlagt område"
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:755
\r
7784 msgid "Overlay Area Width"
7785 msgstr "Bredde for overlegget"
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:756
\r
7788 msgid "The width of the overlay area"
7789 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:760
\r
7792 msgid "Overlay Area Height"
7793 msgstr "Overlegg høyde"
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:761
\r lib/layouts/moderncv.layout:210
\r
7796 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:762
\r
7801 msgid "The height of the overlay area"
7802 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:767
\r lib/layouts/beamer.layout:1422
\r
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
\r lib/layouts/powerdot.layout:603
\r
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:777
\r
7810 msgid "Uncovered on slides"
7811 msgstr "Avdekkes på lysark"
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:795
\r lib/layouts/beamer.layout:1403
\r
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
\r lib/layouts/powerdot.layout:609
\r
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:805
\r
7819 msgid "Only on slides"
7820 msgstr "Bare på lysark"
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:828
\r
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:829
\r
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:838
\r
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:849
\r
7836 msgid "Action Specification|S"
7837 msgstr "Velg avsnitt|s"
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:855
\r
7841 msgstr "Rammetittel"
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:856
\r
7844 msgid "Enter the block title here"
7845 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:867
\r
7848 msgid "ExampleBlock"
7849 msgstr "Eksempelramme"
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:870
\r
7852 msgid "Example Block:"
7853 msgstr "Eksempelramme:"
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:876
\r
7857 msgstr "Advarselsramme"
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:879
\r
7860 msgid "Alert Block:"
7861 msgstr "Advarselsramme:"
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:891
\r lib/layouts/beamer.layout:924
\r
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:949
\r lib/layouts/beamer.layout:972
\r
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
\r lib/layouts/beamer.layout:1039
\r
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:905
\r
7870 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7871 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:915
\r
7874 msgid "Title (Plain Frame)"
7875 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:937
\r
7878 msgid "Short Subtitle|S"
7879 msgstr "Kort undertittel|K"
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:938
\r
7882 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7883 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:962
\r
7886 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7887 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:984
\r
7890 msgid "Short Institute|S"
7891 msgstr "Kort institutt|K"
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:985
\r
7894 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7895 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:994
\r
7898 msgid "InstituteMark"
7899 msgstr "Instituttmerke"
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
\r
7902 msgid "Short Date|S"
7903 msgstr "Kort dato|K"
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
\r
7906 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7907 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
\r lib/layouts/beamerposter.layout:46
\r
7910 msgid "TitleGraphic"
7911 msgstr "Tittelgrafikk"
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
\r lib/layouts/egs.layout:102
\r
7914 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
\r lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
\r
7915 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
\r
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:1117
\r lib/layouts/egs.layout:121
\r
7920 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
\r lib/layouts/powerdot.layout:401
\r
7921 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
\r
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
\r lib/layouts/egs.layout:224
\r
7926 #: lib/layouts/powerdot.layout:421
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:54
\r
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
\r lib/layouts/foils.layout:312
\r
7931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:71
\r
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
\r lib/layouts/beamer.layout:1341
\r
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
\r lib/layouts/beamer.layout:1377
\r
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:1395
\r lib/layouts/beamer.layout:1413
\r
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:1432
\r lib/layouts/beamer.layout:1451
\r
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:1470
\r lib/layouts/beamer.layout:1489
\r
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
\r
7942 msgid "Action Specifications|S"
7943 msgstr "Velg avsnitt|s"
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:61
\r
7946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
\r
7947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34
\r lib/layouts/theorems.inc:33
\r
7948 msgid "Additional Theorem Text"
7949 msgstr "Ekstra teoremtekst"
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:1202
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:62
\r
7952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:34
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
\r
7953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:35
\r lib/layouts/theorems.inc:34
\r
7954 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:1209
\r lib/layouts/foils.layout:326
\r
7958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:157
\r
7960 msgstr "Definisjon."
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
\r
7964 msgstr "Definisjoner"
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
\r
7967 msgid "Definitions."
7968 msgstr "Definisjoner. "
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:1221
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:181
\r
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
\r
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
\r
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1234
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
\r
7983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
\r
7984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:142
\r
7985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:152
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:155
\r
7986 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
\r
7987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:145
\r
7988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
\r
7989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
\r
7990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
\r
7991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
\r
7992 #: lib/layouts/theorems.inc:142
\r lib/layouts/theorems.inc:152
\r
7993 #: lib/layouts/theorems.inc:155
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
\r
7994 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
\r
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:1237
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:139
\r
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:1243
\r lib/layouts/foils.layout:305
\r
8003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:88
\r
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
\r lib/layouts/foils.layout:298
\r
8008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:30
\r
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
\r lib/layouts/egs.layout:657
\r
8013 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
\r lib/layouts/lyxmacros.inc:12
\r
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
\r
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
\r lib/layouts/beamer.layout:1333
\r
8022 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
\r lib/layouts/ectaart.layout:146
\r
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
\r
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
\r lib/layouts/beamer.layout:1369
\r
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:1385
\r lib/layouts/beamer.layout:1387
\r
8039 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
\r lib/layouts/svcommon.inc:96
\r
8040 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
\r
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:1441
\r lib/layouts/beamer.layout:1443
\r
8045 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
\r
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
\r lib/layouts/beamer.layout:1462
\r
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:1479
\r lib/layouts/beamer.layout:1481
\r
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
\r
8058 msgid "Default Text"
8059 msgstr "Standardtekst"
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
\r
8062 msgid "Enter the default text here"
8063 msgstr "Skriv standardtekst her"
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
\r
8067 msgstr "Beamer merknad"
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
\r
8070 msgid "Note Options"
8071 msgstr "Merknadsinnstillinger"
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
\r
8074 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8075 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
\r
8079 msgstr "Artikkelmodus"
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
\r
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
\r
8086 msgid "PresentationMode"
8087 msgstr "Presentasjonsmodus"
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
\r
8090 msgid "Presentation"
8091 msgstr "Presentasjon"
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:1554
\r lib/layouts/powerdot.layout:504
\r
8094 #: lib/layouts/sciposter.layout:116
\r lib/layouts/aguplus.inc:206
\r
8095 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:142
\r
8096 #: src/insets/Inset.cpp:100
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
\r lib/layouts/powerdot.layout:511
\r
8101 #: lib/layouts/sciposter.layout:121
\r lib/layouts/tufte-book.layout:236
\r
8102 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
\r
8103 msgid "List of Tables"
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
\r lib/layouts/powerdot.layout:521
\r
8107 #: lib/layouts/sciposter.layout:102
\r lib/layouts/stdfloats.inc:26
\r
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:1572
\r lib/layouts/powerdot.layout:528
\r
8112 #: lib/layouts/sciposter.layout:107
\r lib/layouts/tufte-book.layout:252
\r
8113 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
\r
8114 msgid "List of Figures"
8117 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
\r
8119 msgid "Beamerposter"
8120 msgstr "Beamer merknad"
8122 #: lib/layouts/book.layout:3
\r
8123 msgid "Book (Standard Class)"
8124 msgstr "Book (standardklasse)"
8126 #: lib/layouts/broadway.layout:3
\r
8130 #: lib/layouts/broadway.layout:4
\r lib/layouts/hollywood.layout:4
\r
8133 msgstr "Senket skrift"
8135 #: lib/layouts/broadway.layout:34
\r lib/layouts/hollywood.layout:41
\r
8139 #: lib/layouts/broadway.layout:45
\r lib/layouts/hollywood.layout:209
\r
8141 msgstr "Sammenfatning"
8143 #: lib/layouts/broadway.layout:61
\r
8147 #: lib/layouts/broadway.layout:73
\r
8148 msgid "ACT \\arabic{act}"
8149 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8151 #: lib/layouts/broadway.layout:77
\r lib/layouts/broadway.layout:104
\r
8155 #: lib/layouts/broadway.layout:89
\r
8156 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8157 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8159 #: lib/layouts/broadway.layout:93
\r
8163 #: lib/layouts/broadway.layout:108
\r lib/layouts/broadway.layout:119
\r
8165 msgstr "VED OPPGANG:"
8167 #: lib/layouts/broadway.layout:124
\r lib/layouts/hollywood.layout:145
\r
8171 #: lib/layouts/broadway.layout:137
\r lib/layouts/hollywood.layout:160
\r
8172 msgid "Parenthetical"
8175 #: lib/layouts/broadway.layout:148
\r lib/layouts/hollywood.layout:171
\r
8179 #: lib/layouts/broadway.layout:150
\r lib/layouts/hollywood.layout:173
\r
8183 #: lib/layouts/broadway.layout:161
\r lib/layouts/broadway.layout:171
\r
8187 #: lib/layouts/broadway.layout:218
\r lib/layouts/egs.layout:243
\r
8188 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
\r lib/layouts/siamltex.layout:307
\r
8189 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
\r
8190 msgid "Right Address"
8191 msgstr "Adresse(høyre side)"
8193 #: lib/layouts/chess.layout:3
\r
8197 #: lib/layouts/chess.layout:36
\r
8201 #: lib/layouts/chess.layout:43
\r
8203 msgstr "Hovedlinje:"
8205 #: lib/layouts/chess.layout:62
\r
8209 #: lib/layouts/chess.layout:66
\r
8213 #: lib/layouts/chess.layout:72
\r
8214 msgid "SubVariation"
8215 msgstr "Undervariant"
8217 #: lib/layouts/chess.layout:75
\r
8218 msgid "Subvariation:"
8219 msgstr "Undervariant:"
8221 #: lib/layouts/chess.layout:81
\r
8222 msgid "SubVariation2"
8223 msgstr "Undervariant2"
8225 #: lib/layouts/chess.layout:84
\r
8226 msgid "Subvariation(2):"
8227 msgstr "Undervariant(2):"
8229 #: lib/layouts/chess.layout:90
\r
8230 msgid "SubVariation3"
8231 msgstr "_Undervariant3"
8233 #: lib/layouts/chess.layout:93
\r
8234 msgid "Subvariation(3):"
8235 msgstr "Undervariant(3):"
8237 #: lib/layouts/chess.layout:99
\r
8238 msgid "SubVariation4"
8239 msgstr "Undervariant4"
8241 #: lib/layouts/chess.layout:102
\r
8242 msgid "Subvariation(4):"
8243 msgstr "Undervariant(4):"
8245 #: lib/layouts/chess.layout:108
\r
8246 msgid "SubVariation5"
8247 msgstr "Undervariant5"
8249 #: lib/layouts/chess.layout:111
\r
8250 msgid "Subvariation(5):"
8251 msgstr "Undervariant(5):"
8253 #: lib/layouts/chess.layout:118
\r
8255 msgstr "Skjulte trekk"
8257 #: lib/layouts/chess.layout:123
\r
8259 msgstr "Skjulte trekk:"
8261 #: lib/layouts/chess.layout:128
\r
8265 #: lib/layouts/chess.layout:132
\r
8266 msgid "[chessboard]"
8267 msgstr "[sjakkbrett]"
8269 #: lib/layouts/chess.layout:141
\r
8270 msgid "BoardCentered"
8271 msgstr "Sentrert brett"
8273 #: lib/layouts/chess.layout:146
\r
8274 msgid "[centered board]"
8275 msgstr "[sentrert brett]"
8277 #: lib/layouts/chess.layout:156
\r
8281 #: lib/layouts/chess.layout:161
\r
8283 msgstr "Høydepunkter:"
8285 #: lib/layouts/chess.layout:176
\r
8289 #: lib/layouts/chess.layout:181
\r
8293 #: lib/layouts/chess.layout:187
\r
8295 msgstr "Springertrekk"
8297 #: lib/layouts/chess.layout:192
\r
8299 msgstr "Springertrekk:"
8301 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
\r
8302 msgid "Springer cl2emult"
8303 msgstr "Springer cl2emult"
8305 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
\r
8306 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8307 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
8309 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
\r
8310 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8311 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
8313 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
\r
8314 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8315 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
8317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
\r
8321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
\r lib/layouts/extletter.layout:4
\r
8322 #: lib/layouts/frletter.layout:4
\r lib/layouts/g-brief.layout:4
\r
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4
\r lib/layouts/heb-letter.layout:4
\r
8324 #: lib/layouts/letter.layout:4
\r lib/layouts/lettre.layout:4
\r
8325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:4
\r
8329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
\r
8333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31
\r lib/layouts/dinbrief.layout:359
\r
8334 #: lib/layouts/g-brief.layout:18
\r lib/layouts/g-brief.layout:37
\r
8335 #: lib/layouts/g-brief.layout:234
\r lib/layouts/g-brief2.layout:58
\r
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
\r lib/layouts/iopart.layout:125
\r
8337 #: lib/layouts/moderncv.layout:486
\r lib/layouts/moderncv.layout:493
\r
8338 #: lib/layouts/moderncv.layout:525
\r lib/layouts/scrlettr.layout:42
\r
8339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
\r lib/layouts/scrlettr.layout:74
\r
8340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:97
\r
8341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
\r lib/layouts/stdletter.inc:53
\r
8345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
\r
8349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
\r lib/layouts/g-brief2.layout:732
\r
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
\r lib/layouts/g-brief2.layout:777
\r
8351 #: lib/layouts/lettre.layout:140
\r lib/layouts/stdletter.inc:26
\r
8352 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
\r
8355 msgstr "Postkommentar"
8357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55
\r lib/layouts/frletter.layout:17
\r
8358 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
\r lib/layouts/lettre.layout:56
\r
8359 #: lib/layouts/lettre.layout:482
\r lib/layouts/stdletter.inc:37
\r
8360 msgid "Send To Address"
8361 msgstr "Til-adresse"
8363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
\r lib/layouts/ectaart.layout:70
\r
8364 #: lib/layouts/elsart.layout:146
\r lib/layouts/europasscv.layout:103
\r
8365 #: lib/layouts/europecv.layout:68
\r lib/layouts/g-brief.layout:187
\r
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788
\r lib/layouts/moderncv.layout:138
\r
8367 #: lib/layouts/revtex.layout:134
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:110
\r
8368 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
\r lib/layouts/scrlettr.layout:147
\r
8369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64
\r lib/layouts/siamltex.layout:299
\r
8370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
\r
8374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
\r lib/layouts/frletter.layout:13
\r
8375 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
\r lib/layouts/lettre.layout:34
\r
8376 #: lib/layouts/lettre.layout:138
\r lib/layouts/stdletter.inc:25
\r
8378 msgstr "Min_adresse"
8380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:183
\r
8381 msgid "Sender Address:"
8382 msgstr "Avsenderadresse:"
8384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
\r
8385 msgid "Return address"
8386 msgstr "Returadresse"
8388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
\r lib/layouts/scrlettr.layout:175
\r
8389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
\r
8390 msgid "Backaddress:"
8391 msgstr "Returadresse"
8393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
\r
8394 msgid "Postal comment"
8395 msgstr "Postkommentar"
8397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
\r
8398 msgid "Postal Remark:"
8399 msgstr "Postkommentar:"
8401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
\r
8405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
\r
8407 msgstr "Håndtering:"
8409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
\r lib/layouts/g-brief.layout:105
\r
8410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
\r lib/layouts/g-brief2.layout:819
\r
8411 #: lib/layouts/lettre.layout:60
\r lib/layouts/lettre.layout:451
\r
8415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
\r lib/layouts/scrlettr.layout:211
\r
8416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
\r
8418 msgstr "Deres ref.:"
8420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
\r lib/layouts/g-brief.layout:98
\r
8421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
\r lib/layouts/g-brief2.layout:798
\r
8422 #: lib/layouts/lettre.layout:62
\r lib/layouts/lettre.layout:467
\r
8426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
\r lib/layouts/scrlettr.layout:232
\r
8427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
\r
8431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
\r
8435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
\r
8439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
\r lib/layouts/frletter.layout:41
\r
8440 #: lib/layouts/g-brief.layout:56
\r lib/layouts/g-brief2.layout:954
\r
8441 #: lib/layouts/lettre.layout:68
\r lib/layouts/lettre.layout:569
\r
8442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:171
\r
8443 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
\r
8447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122
\r lib/layouts/dinbrief.layout:202
\r
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
\r lib/layouts/g-brief2.layout:928
\r
8449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
\r lib/layouts/g-brief2.layout:976
\r
8450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
\r lib/layouts/lettre.layout:517
\r
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:608
\r lib/layouts/lettre.layout:651
\r
8452 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
\r
8454 msgstr "Avslutninger"
8456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
\r lib/layouts/g-brief.layout:59
\r
8457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
\r lib/layouts/lettre.layout:572
\r
8458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:175
\r
8459 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
\r
8463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
\r
8467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
\r
8468 msgid "Bottom text:"
8471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
\r
8475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
\r
8477 msgstr "Områdekode:"
8479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
\r lib/layouts/europasscv.layout:106
\r
8480 #: lib/layouts/europecv.layout:77
\r lib/layouts/lettre.layout:38
\r
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:287
\r lib/layouts/scrlettr.layout:151
\r
8482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
\r lib/layouts/stdletter.inc:131
\r
8486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
\r lib/layouts/europasscv.layout:109
\r
8487 #: lib/layouts/europecv.layout:80
\r lib/layouts/scrlettr.layout:154
\r
8488 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
\r
8492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
\r lib/layouts/lettre.layout:36
\r
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:257
\r lib/layouts/scrlettr.layout:186
\r
8494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
\r lib/layouts/stdletter.inc:124
\r
8498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153
\r lib/layouts/scrlettr.layout:189
\r
8499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
\r lib/layouts/stdletter.inc:127
\r
8503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163
\r lib/layouts/g-brief.layout:194
\r
8504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872
\r lib/layouts/lettre.layout:227
\r
8505 #: lib/layouts/revtex.layout:114
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:150
\r
8506 #: lib/layouts/revtex4.layout:126
\r lib/layouts/scrlettr.layout:168
\r
8507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
\r lib/layouts/siamltex.layout:249
\r
8508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
\r
8512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168
\r lib/layouts/lettre.layout:58
\r
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:429
\r lib/layouts/scrlettr.layout:201
\r
8514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
\r lib/layouts/scrclass.inc:216
\r
8518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
\r lib/layouts/lettre.layout:434
\r
8519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:288
\r
8523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184
\r lib/layouts/frletter.layout:37
\r
8524 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
\r lib/layouts/g-brief2.layout:56
\r
8525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
\r lib/layouts/lettre.layout:64
\r
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:542
\r lib/layouts/moderncv.layout:560
\r
8527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:96
\r
8528 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
\r
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
\r lib/layouts/g-brief.layout:212
\r
8533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
\r lib/layouts/lettre.layout:546
\r
8534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108
\r lib/layouts/stdletter.inc:66
\r
8538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200
\r lib/layouts/frletter.layout:45
\r
8539 #: lib/layouts/g-brief.layout:233
\r lib/layouts/g-brief2.layout:60
\r
8540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
\r lib/layouts/lettre.layout:66
\r
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:556
\r lib/layouts/moderncv.layout:568
\r
8542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:117
\r
8543 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
\r
8547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203
\r lib/layouts/g-brief.layout:239
\r
8548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
\r lib/layouts/lettre.layout:560
\r
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121
\r lib/layouts/stdletter.inc:100
\r
8551 msgstr "Avslutning:"
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
\r
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
\r
8558 msgid "Here you can insert a signature scan"
8559 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
8561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212
\r lib/layouts/lettre.layout:70
\r
8562 #: lib/layouts/lettre.layout:606
\r lib/layouts/stdletter.inc:116
\r
8566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215
\r lib/layouts/lettre.layout:611
\r
8567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:144
\r
8568 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
\r
8572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228
\r lib/layouts/g-brief.layout:224
\r
8573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
\r lib/layouts/lettre.layout:72
\r
8574 #: lib/layouts/lettre.layout:629
\r lib/layouts/stdletter.inc:104
\r
8578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230
\r lib/layouts/g-brief.layout:229
\r
8579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
\r lib/layouts/lettre.layout:633
\r
8580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:137
\r
8581 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
\r
8585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
\r lib/layouts/scrlettr.layout:85
\r
8586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
\r
8590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:129
\r
8591 msgid "Post Scriptum:"
8592 msgstr "Post Scriptum:"
8594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:179
\r
8595 msgid "SenderAddress"
8596 msgstr "Avsenderadresse"
8598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
\r lib/layouts/scrlettr.layout:172
\r
8599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
\r
8601 msgstr "Returadresse"
8603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
\r
8604 msgid "RetourAdresse"
8605 msgstr "Returadresse"
8607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
\r
8611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
\r
8613 msgstr "Post-kommentar"
8615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
\r
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
\r
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289
\r lib/layouts/g-brief.layout:112
\r
8624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
\r lib/layouts/g-brief2.layout:841
\r
8626 msgstr "Din adresse"
8628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
\r
8629 msgid "IhrSchreiben"
8632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
\r
8636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
\r
8637 msgid "Unterschrift"
8638 msgstr "Underskrift"
8640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
\r
8644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319
\r lib/layouts/lettre.layout:48
\r
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:158
\r lib/layouts/scrlettr.layout:158
\r
8646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
\r
8650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
\r
8654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329
\r lib/layouts/g-brief.layout:77
\r
8658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
\r
8662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
\r
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
\r lib/layouts/g-brief.layout:198
\r
8667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
\r lib/layouts/g-brief2.layout:882
\r
8668 #: lib/layouts/iucr.layout:256
\r
8672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
\r
8676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
\r
8680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
\r
8684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
\r
8688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
\r
8692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
\r lib/layouts/g-brief.layout:216
\r
8693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
\r
8697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
\r
8701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
\r lib/layouts/scrlettr.layout:95
\r
8702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
\r
8706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
\r
8710 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
\r
8711 msgid "DocBook Book (SGML)"
8712 msgstr "DocBook Book (SGML)"
8714 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
\r lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
\r
8715 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
\r
8716 msgid "Books (DocBook)"
8717 msgstr "Books (DocBook)"
8719 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
\r
8720 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8721 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
8723 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
\r
8724 msgid "DocBook Section (SGML)"
8725 msgstr "DocBook Section (SGML)"
8727 #: lib/layouts/docbook.layout:3
\r
8728 msgid "DocBook Article (SGML)"
8729 msgstr "DocBook Article (SGML)"
8731 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
\r
8732 msgid "Inderscience A4 Journals"
8733 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8735 #: lib/layouts/dtk.layout:3
\r
8736 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8737 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8739 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
\r
8740 msgid "Econometrica"
8741 msgstr "Econometrica"
8743 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
\r
8745 msgstr "Løpende tittel"
8747 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
\r lib/layouts/llncs.layout:166
\r
8748 msgid "Running Title:"
8749 msgstr "Løpende tittel:"
8751 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
\r
8753 msgstr "Løpende forfatter"
8755 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
\r
8756 msgid "Running Author:"
8757 msgstr "Løpende forfatter:"
8759 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
\r lib/layouts/elsart.layout:148
\r
8760 msgid "Address Option"
8761 msgstr "Adresseopsjon"
8763 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
\r lib/layouts/elsart.layout:149
\r
8765 msgid "Optional argument for the address"
8766 msgstr "Åpen programlisting"
8768 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
\r
8769 msgid "E-Mail Option"
8770 msgstr "E-post opsjon"
8772 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
\r
8773 msgid "Optional argument for the e-mail"
8774 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
8776 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
\r lib/layouts/europasscv.layout:125
\r
8777 #: lib/layouts/europecv.layout:74
\r lib/layouts/latex8.layout:78
\r
8781 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
\r
8783 msgstr "Nettadresse"
8785 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
\r
8786 msgid "Web address:"
8787 msgstr "Nettadresse:"
8789 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
\r
8790 msgid "Authors Block"
8791 msgstr "Forfatterramme"
8793 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
\r
8794 msgid "Authors Block:"
8795 msgstr "Forfatterramme:"
8797 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
\r lib/layouts/ectaart.layout:206
\r
8798 #: lib/layouts/ectaart.layout:209
\r lib/layouts/entcs.layout:101
\r
8799 #: lib/layouts/iucr.layout:194
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
\r
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
\r
8804 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
\r
8808 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
\r
8809 msgid "Thanks \\theThanks:"
8810 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
8812 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
\r
8813 msgid "Thanks Reference"
8814 msgstr "Takkereferanse"
8816 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
\r
8820 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
\r
8821 msgid "Internet Address Reference"
8822 msgstr "Nettadressereferanse"
8824 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
\r
8825 msgid "Internet Addess Ref"
8826 msgstr "Nettadressereferanse"
8828 #: lib/layouts/ectaart.layout:178
\r lib/layouts/ectaart.layout:181
\r
8829 msgid "Corresponding Author"
8830 msgstr "Korresponderende forfatter"
8832 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
\r
8833 msgid "Name (First Name)"
8834 msgstr "Navn (fornavn)"
8836 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
\r lib/layouts/moderncv.layout:93
\r
8840 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
\r
8841 msgid "Name (Surname)"
8842 msgstr "Navn (etternavn)"
8844 #: lib/layouts/ectaart.layout:202
\r lib/layouts/iucr.layout:127
\r
8845 #: lib/layouts/iucr.layout:128
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:332
\r
8846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
\r
8847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
\r
8848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
\r
8852 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
\r
8853 msgid "By Same Author (bib)"
8854 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
8856 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
\r
8860 #: lib/layouts/egs.layout:3
\r
8861 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8862 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8864 #: lib/layouts/egs.layout:151
\r lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
\r
8868 #: lib/layouts/egs.layout:289
\r
8870 msgstr "LaTeX Tittel"
8872 #: lib/layouts/egs.layout:324
\r lib/layouts/svmult.layout:83
\r
8876 #: lib/layouts/egs.layout:333
\r
8880 #: lib/layouts/egs.layout:368
\r
8882 msgstr "Tidsskrift:"
8884 #: lib/layouts/egs.layout:377
\r
8888 #: lib/layouts/egs.layout:391
\r
8892 #: lib/layouts/egs.layout:401
\r
8894 msgstr "Første forfatter"
8896 #: lib/layouts/egs.layout:414
\r
8897 msgid "1st_author_surname:"
8898 msgstr "første forfatter etternavn:"
8900 #: lib/layouts/egs.layout:423
\r lib/layouts/ijmpc.layout:173
\r
8901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177
\r lib/layouts/ijmpd.layout:163
\r
8902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
\r
8903 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
\r
8907 #: lib/layouts/egs.layout:436
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
\r
8908 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
\r
8912 #: lib/layouts/egs.layout:445
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
\r
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
\r
8917 #: lib/layouts/egs.layout:458
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
\r
8918 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
\r
8922 #: lib/layouts/egs.layout:467
\r
8926 #: lib/layouts/egs.layout:480
\r
8927 msgid "reprint_reqs_to:"
8928 msgstr "Spm. om kopier til:"
8930 #: lib/layouts/elsart.layout:3
\r
8931 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8932 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
8934 #: lib/layouts/elsart.layout:129
\r
8935 msgid "Author Option"
8936 msgstr "Forfatteropsjon"
8938 #: lib/layouts/elsart.layout:130
\r
8940 msgid "Optional argument for the author"
8941 msgstr "Åpen programlisting"
8943 #: lib/layouts/elsart.layout:138
\r
8944 msgid "Author Address"
8945 msgstr "Forfatteradresse"
8947 #: lib/layouts/elsart.layout:157
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:114
\r
8948 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
\r
8949 msgid "Author Email"
8950 msgstr "Forfatters E-post"
8952 #: lib/layouts/elsart.layout:167
\r lib/layouts/lettre.layout:405
\r
8953 #: lib/layouts/llncs.layout:243
\r lib/layouts/moderncv.layout:180
\r
8957 #: lib/layouts/elsart.layout:178
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:129
\r
8958 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
\r
8960 msgstr "Forfatter URL"
8962 #: lib/layouts/elsart.layout:189
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:132
\r
8963 #: lib/layouts/revtex4.layout:229
\r lib/layouts/amsdefs.inc:161
\r
8967 #: lib/layouts/elsart.layout:207
\r
8969 msgid "Thanks Option"
8972 #: lib/layouts/elsart.layout:208
\r
8973 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8976 #: lib/layouts/elsart.layout:289
\r
8977 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8978 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
8980 #: lib/layouts/elsart.layout:319
\r
8984 #: lib/layouts/elsart.layout:333
\r
8985 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8986 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8988 #: lib/layouts/elsart.layout:340
\r
8989 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8990 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
8992 #: lib/layouts/elsart.layout:347
\r
8993 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8994 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
8996 #: lib/layouts/elsart.layout:354
\r
8997 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8998 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
9000 #: lib/layouts/elsart.layout:361
\r
9001 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9002 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
9004 #: lib/layouts/elsart.layout:368
\r
9005 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9006 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
9008 #: lib/layouts/elsart.layout:382
\r
9009 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9010 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
9012 #: lib/layouts/elsart.layout:389
\r
9013 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9014 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
9016 #: lib/layouts/elsart.layout:396
\r
9017 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9018 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9020 #: lib/layouts/elsart.layout:403
\r
9021 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9022 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
9024 #: lib/layouts/elsart.layout:410
\r
9025 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9026 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
9028 #: lib/layouts/elsart.layout:417
\r
9029 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9030 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
9032 #: lib/layouts/elsart.layout:425
\r
9033 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9034 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
9036 #: lib/layouts/elsart.layout:433
\r
9037 msgid "Case \\arabic{case}"
9038 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
9040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
\r
9044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
\r
9045 msgid "BeginFrontmatter"
9046 msgstr "StartFrontmateriale"
9048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
\r
9049 msgid "Begin frontmatter"
9050 msgstr "Start frontmateriale"
9052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
\r
9053 msgid "EndFrontmatter"
9054 msgstr "SluttFrontmateriale"
9056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
\r
9057 msgid "End frontmatter"
9058 msgstr "Slutt frontmateriale"
9060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
\r
9061 msgid "Titlenotemark"
9062 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
9064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
\r
9065 msgid "Titlenote mark"
9066 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
9068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
\r
9069 msgid "Title footnote"
9070 msgstr "Tittelfotnote"
9072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
\r
9073 msgid "Footnote Label"
9074 msgstr "Fotnotemerke"
9076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
\r
9077 msgid "Label you refer to in the title"
9078 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
9080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:193
\r
9081 msgid "Title footnote:"
9082 msgstr "Tittelfotnote:"
9084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
\r
9085 msgid "Author Label"
9086 msgstr "Forfattermerke"
9088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
\r
9089 msgid "Label you will reference in the address"
9090 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
9092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
\r
9094 msgstr "Forfattermerke"
9096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
\r
9097 msgid "Author footnote"
9098 msgstr "Forfatters fotnote"
9100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
\r
9101 msgid "Author footnote:"
9102 msgstr "Forfatters fotnote:"
9104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
\r
9105 msgid "Author Footnote Label"
9106 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
9108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
\r
9109 msgid "Label you refer to for an author"
9110 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
9112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
\r
9113 msgid "CorAuthormark"
9114 msgstr "KorrForfattermerke"
9116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
\r
9117 msgid "CorAuthor mark"
9118 msgstr "Korr. forfattermerke"
9120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
\r
9121 msgid "Corresponding author"
9122 msgstr "Korresponderende forfatter"
9124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
\r
9125 msgid "Corresponding author text:"
9126 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
9128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
\r
9129 msgid "Address Label"
9130 msgstr "Adresseetikett"
9132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
\r
9133 msgid "Label of the author you refer to"
9136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
\r
9140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
\r
9141 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9144 #: lib/layouts/entcs.layout:3
\r
9145 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9146 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9148 #: lib/layouts/entcs.layout:111
\r lib/layouts/siamltex.layout:315
\r
9152 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
\r
9153 msgid "Europass CV (2013)"
9156 #: lib/layouts/europasscv.layout:4
\r lib/layouts/europecv.layout:4
\r
9157 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
\r lib/layouts/simplecv.layout:4
\r
9158 msgid "Curricula Vitae"
9159 msgstr "Curricula Vitae"
9161 #: lib/layouts/europasscv.layout:84
\r lib/layouts/europecv.layout:40
\r
9162 #: lib/layouts/g-brief.layout:47
\r lib/layouts/g-brief2.layout:93
\r
9163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
\r
9167 #: lib/layouts/europasscv.layout:94
\r lib/layouts/europecv.layout:47
\r
9172 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
\r
9174 msgid "Name (footer):"
9177 #: lib/layouts/europasscv.layout:111
\r lib/layouts/moderncv.layout:166
\r
9181 #: lib/layouts/europasscv.layout:112
\r lib/layouts/europecv.layout:83
\r
9182 msgid "Mobile phone number"
9183 msgstr "Mobiltelefon"
9185 #: lib/layouts/europasscv.layout:128
\r lib/layouts/jasatex.layout:133
\r
9186 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
\r
9190 #: lib/layouts/europasscv.layout:131
\r lib/layouts/moderncv.layout:186
\r
9192 msgstr "Hjemmeside:"
9194 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
\r
9195 msgid "InstantMessaging"
9198 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
\r
9200 msgid "Instant Messaging:"
9201 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning"
9203 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
\r
9208 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
\r
9209 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9212 #: lib/layouts/europasscv.layout:146
\r lib/layouts/europecv.layout:59
\r
9216 #: lib/layouts/europasscv.layout:149
\r lib/layouts/europecv.layout:62
\r
9217 msgid "Date of birth:"
9218 msgstr "Fødselsdato:"
9220 #: lib/layouts/europasscv.layout:152
\r lib/layouts/europecv.layout:53
\r
9222 msgstr "Nasjonalitet"
9224 #: lib/layouts/europasscv.layout:155
\r lib/layouts/europecv.layout:56
\r
9225 msgid "Nationality:"
9226 msgstr "Nasjonalitet:"
9228 #: lib/layouts/europasscv.layout:158
\r lib/layouts/europecv.layout:87
\r
9232 #: lib/layouts/europasscv.layout:161
\r lib/layouts/europecv.layout:90
\r
9236 #: lib/layouts/europasscv.layout:164
\r lib/layouts/europecv.layout:99
\r
9238 msgid "BeforePicture"
9239 msgstr "Kontrollbilder"
9241 #: lib/layouts/europasscv.layout:167
\r lib/layouts/europecv.layout:102
\r
9242 msgid "Space before picture:"
9245 #: lib/layouts/europasscv.layout:170
\r lib/layouts/europecv.layout:105
\r
9249 #: lib/layouts/europasscv.layout:173
\r lib/layouts/europecv.layout:108
\r
9253 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
\r
9254 msgid "Resize photo to this width"
9257 #: lib/layouts/europasscv.layout:180
\r lib/layouts/europecv.layout:115
\r
9259 msgid "AfterPicture"
9262 #: lib/layouts/europasscv.layout:183
\r lib/layouts/europecv.layout:118
\r
9263 msgid "Space after picture:"
9266 #: lib/layouts/europasscv.layout:194
\r lib/layouts/europasscv.layout:217
\r
9267 #: lib/layouts/europasscv.layout:253
\r lib/layouts/europecv.layout:159
\r
9268 #: lib/layouts/europecv.layout:218
\r src/insets/Inset.cpp:115
9269 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9270 msgid "Vertical Space"
9271 msgstr "Loddrett avstand"
9273 #: lib/layouts/europasscv.layout:195
\r lib/layouts/europasscv.layout:218
\r
9274 #: lib/layouts/europasscv.layout:254
\r lib/layouts/europecv.layout:160
\r
9275 #: lib/layouts/europecv.layout:219
\r
9276 msgid "Additional vertical space"
9277 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
9279 #: lib/layouts/europasscv.layout:211
\r lib/layouts/europecv.layout:153
\r
9280 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
\r
9284 #: lib/layouts/europasscv.layout:224
\r lib/layouts/europasscv.layout:260
\r
9285 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9288 #: lib/layouts/europasscv.layout:230
\r lib/layouts/europecv.layout:172
\r
9289 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
\r
9293 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
\r
9298 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
\r
9302 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
\r
9305 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
9307 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
\r
9312 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
\r
9317 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
\r
9319 msgid "Title level:"
9322 #: lib/layouts/europasscv.layout:284
\r lib/layouts/europasscv.layout:285
\r
9324 msgid "Text (right side)"
9325 msgstr "Høyre strek på/av"
9327 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
\r
9332 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
\r
9337 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
\r
9339 msgid "BlueItemInset"
9340 msgstr "Egendefinerte objekter"
9342 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
\r
9343 msgid "Blue subitems"
9346 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
\r
9351 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
\r
9354 msgstr "Listepunkt:"
9356 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
\r
9361 #: lib/layouts/europasscv.layout:335
\r lib/layouts/europecv.layout:212
\r
9362 msgid "MotherTongue"
9365 #: lib/layouts/europasscv.layout:344
\r lib/layouts/europecv.layout:225
\r
9366 msgid "Mother Tongue:"
9369 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
\r lib/layouts/europecv.layout:235
\r
9373 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
\r lib/layouts/europecv.layout:239
\r
9374 msgid "Language Header:"
9377 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
\r lib/layouts/europecv.layout:245
\r
9381 #: lib/layouts/europasscv.layout:380
\r lib/layouts/europecv.layout:249
\r
9382 msgid "Name of the language"
9383 msgstr "Navn på språket"
9385 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
\r lib/layouts/europecv.layout:253
\r
9390 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
\r lib/layouts/europecv.layout:254
\r
9391 msgid "Level how good you think you can listen"
9392 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
9394 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
\r lib/layouts/europecv.layout:258
\r
9397 msgstr "Overskrifter"
9399 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
\r lib/layouts/europecv.layout:259
\r
9400 msgid "Level how good you think you can read"
9401 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
9403 #: lib/layouts/europasscv.layout:397
\r lib/layouts/europecv.layout:263
\r
9405 msgstr "Interaksjon"
9407 #: lib/layouts/europasscv.layout:398
\r lib/layouts/europecv.layout:264
\r
9408 msgid "Level how good you think you can conversate"
9409 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
9411 #: lib/layouts/europasscv.layout:403
\r lib/layouts/europecv.layout:268
\r
9415 #: lib/layouts/europasscv.layout:404
\r lib/layouts/europecv.layout:269
\r
9416 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9417 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
9419 #: lib/layouts/europasscv.layout:408
\r lib/layouts/europecv.layout:273
\r
9420 msgid "LastLanguage"
9423 #: lib/layouts/europasscv.layout:411
\r lib/layouts/europecv.layout:276
\r
9424 msgid "Last Language:"
9425 msgstr "Siste språk:"
9427 #: lib/layouts/europasscv.layout:414
\r lib/layouts/europecv.layout:279
\r
9431 #: lib/layouts/europasscv.layout:417
\r lib/layouts/europecv.layout:282
\r
9432 msgid "Language Footer:"
9435 #: lib/layouts/europasscv.layout:420
\r lib/layouts/europecv.layout:285
\r
9439 #: lib/layouts/europasscv.layout:431
\r lib/layouts/europecv.layout:296
\r
9441 msgstr "Slutt på CV"
9443 #: lib/layouts/europasscv.layout:441
\r lib/layouts/europasscv.layout:446
\r
9446 msgstr "Høydepunkter:"
9448 #: lib/layouts/europecv.layout:3
\r
9452 #: lib/layouts/europecv.layout:50
\r
9454 msgid "Footer name:"
9457 #: lib/layouts/europecv.layout:82
\r lib/layouts/moderncv.layout:163
\r
9461 #: lib/layouts/europecv.layout:110
\r
9465 #: lib/layouts/europecv.layout:111
\r
9466 msgid "Size the photo is resized to"
9467 msgstr "Størrelse for bildet"
9469 #: lib/layouts/europecv.layout:121
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9473 #: lib/layouts/europecv.layout:136
\r
9474 msgid "The title as it appears in the header"
9475 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
9477 #: lib/layouts/europecv.layout:166
\r
9478 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9481 #: lib/layouts/europecv.layout:179
\r
9482 msgid "BulletedItem"
9485 #: lib/layouts/europecv.layout:182
\r
9486 msgid "Bulleted Item:"
9489 #: lib/layouts/europecv.layout:185
\r
9493 #: lib/layouts/europecv.layout:197
\r
9497 #: lib/layouts/europecv.layout:204
\r
9498 msgid "PersonalInfo"
9499 msgstr "Personliginfo"
9501 #: lib/layouts/europecv.layout:209
\r
9502 msgid "Personal Info"
9503 msgstr "Personlig informasjon"
9505 #: lib/layouts/europecv.layout:303
\r
9506 msgid "VerticalSpace"
9507 msgstr "LoddrettAvstand"
9509 #: lib/layouts/europecv.layout:308
\r
9510 msgid "Vertical space"
9511 msgstr "Loddrett avstand"
9513 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
\r
9514 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9515 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
9517 #: lib/layouts/extbook.layout:3
\r
9518 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9519 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
9521 #: lib/layouts/extletter.layout:3
\r
9522 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9523 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
9525 #: lib/layouts/extreport.layout:3
\r
9526 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9527 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
9529 #: lib/layouts/foils.layout:3
\r
9533 #: lib/layouts/foils.layout:44
\r
9537 #: lib/layouts/foils.layout:63
\r
9538 msgid "ShortFoilhead"
9539 msgstr "Kort lysarktopp"
9541 #: lib/layouts/foils.layout:69
\r
9542 msgid "Rotatefoilhead"
9543 msgstr "Vridd lysarktopp"
9545 #: lib/layouts/foils.layout:75
\r
9546 msgid "ShortRotatefoilhead"
9547 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
9549 #: lib/layouts/foils.layout:84
\r
9551 msgstr "Avkryssingsliste"
9553 #: lib/layouts/foils.layout:99
\r
9557 #: lib/layouts/foils.layout:103
\r
9561 #: lib/layouts/foils.layout:118
\r
9565 #: lib/layouts/foils.layout:162
\r
9569 #: lib/layouts/foils.layout:170
\r
9573 #: lib/layouts/foils.layout:179
\r
9575 msgstr "Restriksjon"
9577 #: lib/layouts/foils.layout:183
\r
9578 msgid "Restriction:"
9579 msgstr "Restriksjon:"
9581 #: lib/layouts/foils.layout:187
\r lib/layouts/simplecv.layout:109
\r
9582 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
\r
9584 msgstr "Venstre hode"
9586 #: lib/layouts/foils.layout:191
\r lib/layouts/aguplus.inc:93
\r
9587 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
\r
9588 msgid "Left Header:"
9589 msgstr "Venstre hode:"
9591 #: lib/layouts/foils.layout:195
\r lib/layouts/simplecv.layout:126
\r
9592 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
\r
9593 msgid "Right Header"
9596 #: lib/layouts/foils.layout:199
\r lib/layouts/aguplus.inc:107
\r
9597 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
\r
9598 msgid "Right Header:"
9599 msgstr "Høyre hode:"
9601 #: lib/layouts/foils.layout:203
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
\r
9602 msgid "Right Footer"
9605 #: lib/layouts/foils.layout:207
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
\r
9606 msgid "Right Footer:"
9609 #: lib/layouts/foils.layout:235
\r lib/layouts/heb-article.layout:45
\r
9610 #: lib/layouts/llncs.layout:429
\r
9614 #: lib/layouts/foils.layout:249
\r lib/layouts/heb-article.layout:60
\r
9615 #: lib/layouts/llncs.layout:368
\r
9619 #: lib/layouts/foils.layout:256
\r lib/layouts/heb-article.layout:70
\r
9620 #: lib/layouts/llncs.layout:333
\r
9621 msgid "Corollary #."
9622 msgstr "Korollar #."
9624 #: lib/layouts/foils.layout:263
\r lib/layouts/llncs.layout:402
\r
9625 msgid "Proposition #."
9626 msgstr "Proposisjon #."
9628 #: lib/layouts/foils.layout:270
\r lib/layouts/heb-article.layout:90
\r
9629 #: lib/layouts/llncs.layout:347
\r
9630 msgid "Definition #."
9631 msgstr "Definisjon #."
9633 #: lib/layouts/foils.layout:295
\r lib/layouts/siamltex.layout:74
\r
9634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:24
\r
9638 #: lib/layouts/foils.layout:302
\r lib/layouts/siamltex.layout:94
\r
9639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:85
\r
9643 #: lib/layouts/foils.layout:309
\r lib/layouts/siamltex.layout:84
\r
9644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:68
\r
9648 #: lib/layouts/foils.layout:316
\r lib/layouts/siamltex.layout:104
\r
9649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:102
\r
9650 msgid "Proposition*"
9651 msgstr "Proposisjon*"
9653 #: lib/layouts/foils.layout:319
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:105
\r
9654 msgid "Proposition."
9655 msgstr "Proposisjon."
9657 #: lib/layouts/foils.layout:323
\r lib/layouts/siamltex.layout:133
\r
9658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:153
\r
9660 msgstr "Definisjon*"
9662 #: lib/layouts/frletter.layout:3
\r
9663 msgid "French Letter (frletter)"
9664 msgstr "French Letter (frletter)"
9666 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
\r
9667 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9668 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
9670 #: lib/layouts/g-brief.layout:27
\r lib/layouts/g-brief2.layout:74
\r
9674 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
\r
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
\r
9679 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
\r
9683 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
\r
9687 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
\r
9691 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
\r
9695 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
\r
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
\r
9700 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
\r
9704 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
\r lib/layouts/g-brief2.layout:731
\r
9705 msgid "ReturnAddress"
9706 msgstr "Returadresse"
9708 #: lib/layouts/g-brief.layout:94
\r lib/layouts/g-brief2.layout:743
\r
9709 msgid "ReturnAddress:"
9710 msgstr "Returadresse:"
9712 #: lib/layouts/g-brief.layout:101
\r lib/layouts/g-brief2.layout:809
\r
9713 #: lib/layouts/lettre.layout:473
\r
9717 #: lib/layouts/g-brief.layout:108
\r lib/layouts/g-brief2.layout:830
\r
9718 #: lib/layouts/lettre.layout:457
\r
9722 #: lib/layouts/g-brief.layout:115
\r lib/layouts/g-brief2.layout:851
\r
9724 msgstr "Din adresse:"
9726 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
\r
9730 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
\r
9734 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
\r
9738 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
\r
9742 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
\r
9746 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
\r
9750 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
\r
9754 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
\r
9758 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:219
\r
9762 #: lib/layouts/g-brief.layout:157
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:223
\r
9766 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
\r
9770 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
\r
9774 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
\r
9778 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
\r
9779 msgid "BankAccount:"
9782 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
\r lib/layouts/g-brief2.layout:42
\r
9783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
\r
9784 msgid "PostalComment"
9785 msgstr "Postkommentar"
9787 #: lib/layouts/g-brief.layout:178
\r lib/layouts/g-brief2.layout:765
\r
9788 msgid "PostalComment:"
9789 msgstr "Postkommentar:"
9791 #: lib/layouts/g-brief.layout:203
\r lib/layouts/g-brief2.layout:894
\r
9795 #: lib/layouts/g-brief.layout:220
\r lib/layouts/g-brief2.layout:987
\r
9799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
\r
9800 msgid "G-Brief (V. 2)"
9801 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
\r
9807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
\r
9811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
\r
9815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
\r
9819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
\r
9823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
\r
9827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
\r
9831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
\r
9835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
\r
9839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
\r
9843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
\r
9847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
\r
9851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
\r
9855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
\r
9859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
\r
9861 msgstr "AdresseradA"
9863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
\r
9864 msgid "AddressRowA:"
9865 msgstr "AdresseradA:"
9867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
\r
9869 msgstr "AdresseradB"
9871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
\r
9872 msgid "AddressRowB:"
9873 msgstr "AdresseradB:"
9875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
\r
9877 msgstr "AdresseradC"
9879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
\r
9880 msgid "AddressRowC:"
9881 msgstr "AdresseradC:"
9883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
\r
9885 msgstr "AdresseradD"
9887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
\r
9888 msgid "AddressRowD:"
9889 msgstr "AdresseradD:"
9891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
\r
9893 msgstr "AdresseradE"
9895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
\r
9896 msgid "AddressRowE:"
9897 msgstr "AdresseradE:"
9899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
\r
9901 msgstr "AdresseradF"
9903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
\r
9904 msgid "AddressRowF:"
9905 msgstr "AdresseradF:"
9907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
\r
9908 msgid "TelephoneRowA"
9911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
\r
9912 msgid "TelephoneRowA:"
9915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
\r
9916 msgid "TelephoneRowB"
9919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
\r
9920 msgid "TelephoneRowB:"
9923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
\r
9924 msgid "TelephoneRowC"
9927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
\r
9928 msgid "TelephoneRowC:"
9931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
\r
9932 msgid "TelephoneRowD"
9935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
\r
9936 msgid "TelephoneRowD:"
9939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
\r
9940 msgid "TelephoneRowE"
9943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
\r
9944 msgid "TelephoneRowE:"
9947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
\r
9948 msgid "TelephoneRowF"
9951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
\r
9952 msgid "TelephoneRowF:"
9955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
\r
9956 msgid "InternetRowA"
9957 msgstr "InternettRadA"
9959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
\r
9960 msgid "InternetRowA:"
9961 msgstr "InternettRadA:"
9963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
\r
9964 msgid "InternetRowB"
9965 msgstr "InternettRadB"
9967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
\r
9968 msgid "InternetRowB:"
9969 msgstr "InternettRadB:"
9971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
\r
9972 msgid "InternetRowC"
9973 msgstr "InternettRadC"
9975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
\r
9976 msgid "InternetRowC:"
9977 msgstr "InternettRadC:"
9979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
\r
9980 msgid "InternetRowD"
9981 msgstr "InternettRadD"
9983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
\r
9984 msgid "InternetRowD:"
9985 msgstr "InternettRadD:"
9987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
\r
9988 msgid "InternetRowE"
9989 msgstr "InternettRadE"
9991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
\r
9992 msgid "InternetRowE:"
9993 msgstr "InternettRadE:"
9995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
\r
9996 msgid "InternetRowF"
9997 msgstr "InternettRadF"
9999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
\r
10000 msgid "InternetRowF:"
10001 msgstr "InternettRadF:"
10003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
\r
10007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
\r
10011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
\r
10015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
\r
10019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
\r
10023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
\r
10027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
\r
10031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
\r
10035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
\r
10039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
\r
10043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
\r
10047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
\r
10051 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
\r
10052 msgid "Hebrew Article"
10053 msgstr "Hebrew Article"
10055 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
\r
10057 msgstr "Påstand #."
10059 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
\r
10063 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
\r
10065 msgstr "Merknader #."
10067 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
\r lib/layouts/ijmpc.layout:340
\r
10068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
\r
10072 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
\r
10073 msgid "Hebrew Letter"
10074 msgstr "Hebrew Letter"
10076 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
\r
10080 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
\r
10084 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
\r
10088 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
\r lib/layouts/hollywood.layout:91
\r
10092 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
\r lib/layouts/hollywood.layout:110
\r
10096 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
\r lib/layouts/hollywood.layout:124
\r
10100 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
\r
10102 msgstr "Fortsettes"
10104 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
\r
10105 msgid "(continuing)"
10106 msgstr "(forsettes)"
10108 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
\r
10112 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
\r lib/layouts/hollywood.layout:246
\r
10113 msgid "TITLE OVER:"
10114 msgstr "TITTEL OVER:"
10116 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
\r
10118 msgstr "KRYSSKLIPP"
10120 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
\r
10121 msgid "INTERCUT WITH:"
10122 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
10124 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
\r lib/layouts/hollywood.layout:276
\r
10128 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
\r
10132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
\r
10133 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10134 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
\r lib/layouts/ijmpd.layout:79
\r
10137 msgid "Author Names"
10138 msgstr "Forfatternavn"
10140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75
\r lib/layouts/ijmpd.layout:80
\r
10141 msgid "Author names that will appear in the header line"
10142 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
10144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
\r lib/layouts/ijmpc.layout:92
\r
10145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100
\r lib/layouts/ijmpd.layout:93
\r
10146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
\r lib/layouts/ijmpd.layout:105
\r
10150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159
\r lib/layouts/ijmpd.layout:149
\r
10154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191
\r lib/layouts/ijmpc.layout:195
\r
10155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181
\r lib/layouts/ijmpd.layout:185
\r
10156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
\r lib/layouts/aguplus.inc:119
\r
10160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
\r
10161 msgid "Classification Codes"
10162 msgstr "Klassifiseringskoder"
10164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
\r lib/layouts/ijmpd.layout:250
\r
10165 msgid "TableCaption"
10166 msgstr "Tabelltittel"
10168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
\r lib/layouts/ijmpd.layout:254
\r
10169 msgid "Table caption"
10170 msgstr "Tabelltittel"
10172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
\r lib/layouts/ijmpd.layout:268
\r
10176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
\r lib/layouts/ijmpd.layout:272
\r
10177 msgid "Cite reference"
10178 msgstr "Sitert litteratur"
10180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
\r lib/layouts/ijmpd.layout:286
\r
10182 msgstr "Punktliste"
10184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
\r lib/layouts/ijmpd.layout:307
\r
10189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310
\r lib/layouts/ijmpd.layout:313
\r
10191 msgid "Numbering Scheme"
10192 msgstr "&Nummerering"
10194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311
\r lib/layouts/ijmpd.layout:314
\r
10196 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10199 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
10202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353
\r lib/layouts/ijmpd.layout:359
\r
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:75
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:47
\r
10204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
\r
10205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
\r lib/layouts/theorems.inc:47
\r
10206 msgid "Theorem \\thetheorem."
10207 msgstr "Teorem \\thetheorem."
10209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371
\r lib/layouts/ijmpd.layout:383
\r
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
\r
10211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
\r
10212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
\r
10213 msgid "Corollary \\thecorollary."
10214 msgstr "Korollar \\thecorollary."
10216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375
\r lib/layouts/ijmpd.layout:390
\r
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
\r
10218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
\r
10219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
\r
10220 msgid "Lemma \\thelemma."
10221 msgstr "Lemma \\thelemma."
10223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379
\r lib/layouts/ijmpd.layout:397
\r
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
\r
10225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
\r
10226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
\r
10227 msgid "Proposition \\theproposition."
10228 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
10230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382
\r lib/layouts/ijmpd.layout:403
\r
10231 #: lib/layouts/llncs.layout:405
\r
10232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
\r
10233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
\r
10234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
\r
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
\r
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
\r
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
\r
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
\r
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
\r
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
\r
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
\r
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
\r
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
\r
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
\r
10248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383
\r lib/layouts/ijmpd.layout:404
\r
10249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
\r
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
\r
10251 msgid "Question \\thequestion."
10252 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
10254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395
\r lib/layouts/ijmpd.layout:415
\r
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:318
\r
10256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
\r
10257 msgid "Claim \\theclaim."
10258 msgstr "Påstand \\theclaim."
10260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406
\r lib/layouts/ijmpd.layout:425
\r
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
\r
10262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
\r
10263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
\r
10264 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10265 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
10267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
\r
10268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
\r
10272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435
\r lib/layouts/ijmpd.layout:448
\r
10273 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10274 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
\r
10277 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10278 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
\r lib/layouts/ijmpd.layout:203
\r
10285 #: lib/layouts/iopart.layout:3
\r
10286 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10287 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10289 #: lib/layouts/iopart.layout:66
\r lib/layouts/jasatex.layout:75
\r
10290 msgid "Short title that will appear in header line"
10291 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
10293 #: lib/layouts/iopart.layout:83
\r
10295 msgstr "Endringssporing"
10297 #: lib/layouts/iopart.layout:89
\r
10301 #: lib/layouts/iopart.layout:95
\r lib/layouts/stdinsets.inc:115
\r
10302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127
\r lib/layouts/pdfcomment.module:164
\r
10306 #: lib/layouts/iopart.layout:107
\r
10308 msgstr "Tidsskrift"
10310 #: lib/layouts/iopart.layout:113
\r
10315 #: lib/layouts/iopart.layout:119
\r
10319 #: lib/layouts/iopart.layout:224
\r lib/layouts/jasatex.layout:217
\r
10320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170
\r lib/layouts/revtex4.layout:259
\r
10321 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
\r lib/layouts/svglobal3.layout:70
\r
10325 #: lib/layouts/iopart.layout:227
\r
10326 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10327 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
10329 #: lib/layouts/iopart.layout:231
\r
10333 #: lib/layouts/iopart.layout:234
\r
10334 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10335 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
10337 #: lib/layouts/iopart.layout:238
\r
10341 #: lib/layouts/iopart.layout:241
\r
10342 msgid "submit to paper:"
10343 msgstr "sendt til tidsskrift:"
10345 #: lib/layouts/iopart.layout:267
\r
10346 msgid "Bibliography (plain)"
10347 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
10349 #: lib/layouts/iopart.layout:292
\r
10350 msgid "Bibliography heading"
10351 msgstr "Overskrift bibliografi"
10353 #: lib/layouts/isprs.layout:3
\r
10354 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10355 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10357 #: lib/layouts/isprs.layout:39
\r
10359 msgstr "SAMMENDRAG:"
10361 #: lib/layouts/isprs.layout:67
\r
10363 msgstr "NØKKELORD:"
10365 #: lib/layouts/isprs.layout:129
\r
10369 #: lib/layouts/isprs.layout:220
\r
10370 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10373 #: lib/layouts/iucr.layout:3
\r
10374 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10377 #: lib/layouts/iucr.layout:47
\r lib/layouts/jss.layout:26
\r
10379 msgid "\\thesection."
10380 msgstr "mathsection"
10382 #: lib/layouts/iucr.layout:48
\r
10384 msgid "\\thesection"
10385 msgstr "mathsection"
10387 #: lib/layouts/iucr.layout:53
\r lib/layouts/jss.layout:30
\r
10389 msgid "\\thesubsection."
10390 msgstr "\\Alph{subsection}."
10392 #: lib/layouts/iucr.layout:61
\r
10394 msgid "\\thesubsubsection."
10395 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10397 #: lib/layouts/iucr.layout:75
\r lib/layouts/iucr.layout:80
\r
10398 #: lib/layouts/moderncv.layout:352
\r lib/layouts/moderncv.layout:353
\r
10399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
\r
10403 #: lib/layouts/iucr.layout:97
\r lib/layouts/iucr.layout:100
\r
10404 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
\r lib/layouts/moderncv.layout:358
\r
10405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
\r
10409 #: lib/layouts/iucr.layout:109
\r
10411 msgid "Main Author"
10412 msgstr "Løpende forfatter"
10414 #: lib/layouts/iucr.layout:117
\r lib/layouts/iucr.layout:150
\r
10415 #: lib/layouts/iucr.layout:181
\r
10417 msgid "Affiliation Key"
10418 msgstr "Tilknytning"
10420 #: lib/layouts/iucr.layout:118
\r
10422 msgid "Affiliation key of the author"
10423 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
10425 #: lib/layouts/iucr.layout:122
\r lib/layouts/iucr.layout:123
\r
10426 #: lib/layouts/iucr.layout:155
\r lib/layouts/iucr.layout:156
\r
10431 #: lib/layouts/iucr.layout:144
\r
10434 msgstr "Korresponderende forfatter:"
10436 #: lib/layouts/iucr.layout:147
\r
10439 msgstr "KapForfatter"
10441 #: lib/layouts/iucr.layout:151
\r
10443 msgid "Affiliation key of the co-author"
10444 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
10446 #: lib/layouts/iucr.layout:160
\r
10448 msgid "Short Author"
10449 msgstr "Kort forfatter|K"
10451 #: lib/layouts/iucr.layout:163
\r
10453 msgid "Short author:"
10454 msgstr "Kort forfatter|K"
10456 #: lib/layouts/iucr.layout:182
\r
10458 msgid "Affiliation key"
10459 msgstr "Tilknytning"
10461 #: lib/layouts/iucr.layout:197
\r
10464 msgstr "Nø&kkelord:"
10466 #: lib/layouts/iucr.layout:200
\r
10470 #: lib/layouts/iucr.layout:203
\r
10474 #: lib/layouts/iucr.layout:206
\r
10476 msgid "PDB reference"
10479 #: lib/layouts/iucr.layout:209
\r
10481 msgid "PDB reference:"
10484 #: lib/layouts/iucr.layout:212
\r
10486 msgid "Optional name"
10487 msgstr "ramme rundt bildetekst"
10489 #: lib/layouts/iucr.layout:216
\r
10491 msgid "NDB reference"
10492 msgstr "<referansenr>"
10494 #: lib/layouts/iucr.layout:219
\r
10496 msgid "NDB reference:"
10497 msgstr "Referanse:"
10499 #: lib/layouts/iucr.layout:222
\r lib/layouts/iucr.layout:225
\r
10503 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
\r
10504 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10505 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10507 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
\r
10508 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10509 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10511 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
\r
10512 msgid "Alternative Affiliation"
10513 msgstr "Alternativ tilknytning"
10515 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
\r
10516 msgid "Affiliation Prefix"
10517 msgstr "Tilknytningsprefiks"
10519 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
\r
10520 msgid "A prefix like 'Also at '"
10523 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:173
\r
10524 msgid "PACS numbers:"
10525 msgstr "PACS numre:"
10527 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
\r
10528 msgid "Preprint number"
10529 msgstr "Fortrykk nummer"
10531 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
\r
10532 msgid "Preprint number:"
10533 msgstr "Fortrykk nummer:"
10535 #: lib/layouts/jasatex.layout:247
\r lib/layouts/jasatex.layout:251
\r
10537 msgid "Online citation"
10538 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
10540 #: lib/layouts/jbook.layout:3
\r
10541 msgid "Japanese Book (jbook)"
10542 msgstr "Japanese Book (jbook)"
10544 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
\r
10545 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10546 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10548 #: lib/layouts/jreport.layout:3
\r
10549 msgid "Japanese Report (jreport)"
10550 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10552 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
\r
10553 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10554 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
10556 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
\r
10557 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10558 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10560 #: lib/layouts/jss.layout:3
\r
10562 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10563 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10565 #: lib/layouts/jss.layout:107
\r
10567 msgid "Plain Keywords"
10570 #: lib/layouts/jss.layout:110
\r
10572 msgid "Plain Keywords:"
10573 msgstr "Nøkkelord:"
10575 #: lib/layouts/jss.layout:113
\r
10577 msgid "Plain Title"
10578 msgstr "Tittel for del"
10580 #: lib/layouts/jss.layout:116
\r
10582 msgid "Plain Title:"
10583 msgstr "Tittel for del"
10585 #: lib/layouts/jss.layout:122
\r
10587 msgid "Short Title:"
10588 msgstr "Kort tittel"
10590 #: lib/layouts/jss.layout:125
\r
10592 msgid "Plain Author"
10593 msgstr "Løpende forfatter"
10595 #: lib/layouts/jss.layout:128
\r
10597 msgid "Plain Author:"
10598 msgstr "Løpende forfatter:"
10600 #: lib/layouts/jss.layout:131
\r
10605 #: lib/layouts/jss.layout:133
\r
10610 #: lib/layouts/jss.layout:156
\r
10615 #: lib/layouts/jss.layout:158
\r
10619 #: lib/layouts/jss.layout:171
\r lib/layouts/jss.layout:205
\r
10620 #: lib/layouts/jss.layout:207
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
\r
10621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
\r lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
\r
10622 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
\r
10626 #: lib/layouts/jss.layout:174
\r lib/layouts/logicalmkup.module:65
\r
10630 #: lib/layouts/jss.layout:186
\r lib/layouts/jss.layout:196
\r
10635 #: lib/layouts/jss.layout:233
\r lib/layouts/jss.layout:236
\r
10640 #: lib/layouts/jss.layout:239
\r lib/layouts/jss.layout:242
\r
10642 msgid "Code Output"
10645 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
\r
10649 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
\r
10650 msgid "AddressForOffprints"
10651 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
10653 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
\r
10654 msgid "Address for Offprints:"
10655 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
10657 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
\r
10658 msgid "RunningTitle"
10659 msgstr "Løpetittel"
10661 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
\r lib/layouts/svcommon.inc:404
\r
10662 msgid "Running title:"
10663 msgstr "Løpende overskrift:"
10665 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
\r
10666 msgid "RunningAuthor"
10667 msgstr "Løpende forfatter"
10669 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
\r lib/layouts/svcommon.inc:410
\r
10670 msgid "Running author:"
10671 msgstr "Løpende forfatter:"
10673 #: lib/layouts/latex8.layout:3
\r
10674 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10675 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
10677 #: lib/layouts/letter.layout:3
\r
10678 msgid "Letter (Standard Class)"
10679 msgstr "Letter (standardklasse)"
10681 #: lib/layouts/lettre.layout:3
\r
10682 msgid "French Letter (lettre)"
10683 msgstr "French Letter (lettre)"
10685 #: lib/layouts/lettre.layout:40
\r lib/layouts/lettre.layout:317
\r
10686 msgid "NoTelephone"
10689 #: lib/layouts/lettre.layout:44
\r lib/layouts/lettre.layout:373
\r
10690 #: lib/layouts/lettre.layout:381
\r
10694 #: lib/layouts/lettre.layout:50
\r lib/layouts/lettre.layout:188
\r
10695 #: lib/layouts/lettre.layout:195
\r
10699 #: lib/layouts/lettre.layout:54
\r lib/layouts/lettre.layout:237
\r
10700 #: lib/layouts/lettre.layout:245
\r
10704 #: lib/layouts/lettre.layout:74
\r lib/layouts/lettre.layout:650
\r
10705 msgid "Post Scriptum"
10706 msgstr "Post Scriptum"
10708 #: lib/layouts/lettre.layout:76
\r lib/layouts/lettre.layout:516
\r
10709 msgid "EndOfMessage"
10710 msgstr "Meldingsslutt"
10712 #: lib/layouts/lettre.layout:78
\r lib/layouts/lettre.layout:536
\r
10714 msgstr "Slutt på fila"
10716 #: lib/layouts/lettre.layout:159
\r lib/layouts/lettre.layout:189
\r
10717 #: lib/layouts/lettre.layout:215
\r lib/layouts/lettre.layout:238
\r
10718 #: lib/layouts/lettre.layout:258
\r lib/layouts/lettre.layout:288
\r
10719 #: lib/layouts/lettre.layout:318
\r lib/layouts/lettre.layout:344
\r
10720 #: lib/layouts/lettre.layout:374
\r lib/layouts/lettre.layout:400
\r
10722 msgstr "Overskrifter"
10724 #: lib/layouts/lettre.layout:170
\r
10728 #: lib/layouts/lettre.layout:263
\r
10732 #: lib/layouts/lettre.layout:293
\r
10736 #: lib/layouts/lettre.layout:325
\r
10740 #: lib/layouts/lettre.layout:526
\r
10741 msgid "EndOfMessage."
10742 msgstr "Melding slutt"
10744 #: lib/layouts/lettre.layout:538
\r
10746 msgstr "Slutt på fila."
10748 #: lib/layouts/lettre.layout:658
\r
10752 #: lib/layouts/llncs.layout:3
\r
10753 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10754 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10756 #: lib/layouts/llncs.layout:41
\r lib/layouts/memoir.layout:63
\r
10757 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
\r lib/layouts/scrbook.layout:17
\r
10758 #: lib/layouts/svmult.layout:111
\r lib/layouts/tufte-book.layout:63
\r
10759 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
\r lib/layouts/db_stdsections.inc:20
\r
10760 #: lib/layouts/scrclass.inc:68
\r lib/layouts/stdsections.inc:44
\r
10761 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
\r
10765 #: lib/layouts/llncs.layout:152
\r
10766 msgid "Running LaTeX Title"
10767 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
10769 #: lib/layouts/llncs.layout:175
\r lib/layouts/svcommon.inc:376
\r
10771 msgstr "Tittel innholdsfortegnelse"
10773 #: lib/layouts/llncs.layout:179
\r
10775 msgstr "Tittel innholdsfortegnelse:"
10777 #: lib/layouts/llncs.layout:204
\r
10778 msgid "Author Running"
10779 msgstr "Løpende forfatter"
10781 #: lib/layouts/llncs.layout:208
\r
10782 msgid "Author Running:"
10783 msgstr "Løpende forfatter:"
10785 #: lib/layouts/llncs.layout:212
\r lib/layouts/svcommon.inc:394
\r
10787 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
10789 #: lib/layouts/llncs.layout:216
\r
10790 msgid "TOC Author:"
10791 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
10793 #: lib/layouts/llncs.layout:309
\r
10797 #: lib/layouts/llncs.layout:319
\r lib/layouts/svmono.layout:84
\r
10798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
\r
10802 #: lib/layouts/llncs.layout:326
\r
10803 msgid "Conjecture #."
10804 msgstr "Konjektur #."
10806 #: lib/layouts/llncs.layout:354
\r
10808 msgstr "Eksempel #."
10810 #: lib/layouts/llncs.layout:361
\r
10811 msgid "Exercise #."
10812 msgstr "Oppgave #."
10814 #: lib/layouts/llncs.layout:374
\r
10816 msgstr "Merknad #."
10818 #: lib/layouts/llncs.layout:381
\r
10820 msgstr "Problem #."
10822 #: lib/layouts/llncs.layout:392
\r
10823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
\r
10824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
\r
10825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
\r
10829 #: lib/layouts/llncs.layout:395
\r
10830 msgid "Property #."
10831 msgstr "Egenskap #."
10833 #: lib/layouts/llncs.layout:408
\r
10834 msgid "Question #."
10835 msgstr "Spørsmål #."
10837 #: lib/layouts/llncs.layout:415
\r
10839 msgstr "Merknad #."
10841 #: lib/layouts/llncs.layout:422
\r
10842 msgid "Solution #."
10843 msgstr "Løsning #."
10845 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
\r
10849 #: lib/layouts/memoir.layout:3
\r
10853 #: lib/layouts/memoir.layout:65
\r lib/layouts/memoir.layout:80
\r
10854 #: lib/layouts/memoir.layout:89
\r lib/layouts/memoir.layout:104
\r
10855 #: lib/layouts/memoir.layout:119
\r lib/layouts/memoir.layout:134
\r
10856 #: lib/layouts/memoir.layout:149
\r lib/layouts/memoir.layout:218
\r
10857 #: lib/layouts/memoir.layout:239
\r
10858 msgid "Short Title (TOC)|S"
10859 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
10861 #: lib/layouts/memoir.layout:66
\r lib/layouts/memoir.layout:81
\r
10862 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10863 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
10865 #: lib/layouts/memoir.layout:70
\r lib/layouts/memoir.layout:94
\r
10866 #: lib/layouts/memoir.layout:109
\r lib/layouts/memoir.layout:124
\r
10867 #: lib/layouts/memoir.layout:139
\r lib/layouts/memoir.layout:154
\r
10868 #: lib/layouts/memoir.layout:223
\r
10869 msgid "Short Title (Header)"
10870 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
10872 #: lib/layouts/memoir.layout:71
\r
10873 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10874 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
10876 #: lib/layouts/memoir.layout:78
\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
\r
10877 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
\r lib/layouts/svcommon.inc:250
\r
10881 #: lib/layouts/memoir.layout:90
\r
10882 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10883 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
10885 #: lib/layouts/memoir.layout:95
\r
10886 msgid "The section as it appears in the running headers"
10887 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
10889 #: lib/layouts/memoir.layout:105
\r
10890 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10891 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
10893 #: lib/layouts/memoir.layout:110
\r
10894 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10895 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
10897 #: lib/layouts/memoir.layout:120
\r
10898 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10899 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
10901 #: lib/layouts/memoir.layout:125
\r
10902 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10903 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
10905 #: lib/layouts/memoir.layout:135
\r
10906 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10907 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
10909 #: lib/layouts/memoir.layout:140
\r
10910 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10911 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
10913 #: lib/layouts/memoir.layout:150
\r
10914 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10915 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
10917 #: lib/layouts/memoir.layout:155
\r
10918 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10919 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
10921 #: lib/layouts/memoir.layout:162
\r
10922 msgid "Chapterprecis"
10923 msgstr "Kapittelsammendrag"
10925 #: lib/layouts/memoir.layout:181
\r
10927 msgstr "Kapittelmotto"
10929 #: lib/layouts/memoir.layout:191
\r
10930 msgid "Epigraph Source|S"
10931 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
10933 #: lib/layouts/memoir.layout:192
\r
10937 #: lib/layouts/memoir.layout:193
\r
10938 msgid "The source/author of this epigraph"
10939 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
10941 #: lib/layouts/memoir.layout:206
\r
10943 msgstr "Dikt-tittel"
10945 #: lib/layouts/memoir.layout:219
\r lib/layouts/memoir.layout:240
\r
10946 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10947 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
10949 #: lib/layouts/memoir.layout:224
\r
10950 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10951 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
10953 #: lib/layouts/memoir.layout:234
\r
10955 msgstr "Dikt-tittel*"
10957 #: lib/layouts/memoir.layout:263
\r
10959 msgstr "Figurforklaring"
10961 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
\r
10965 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
\r
10969 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
\r
10973 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
\r
10975 msgid "Style Options"
10976 msgstr "Merknadsinnstillinger"
10978 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
\r
10980 msgid "Options for the CV style"
10981 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
10983 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
\r
10987 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
\r
10988 msgid "CV Color Scheme:"
10989 msgstr "CV fargeskjema:"
10991 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
\r
10995 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
\r
10997 msgid "CV Icon Set:"
11000 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
\r
11002 msgid "CVColumnWidth"
11003 msgstr "Kolonnebredde %"
11005 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
\r
11007 msgid "Column Width:"
11008 msgstr "Kolonnebredde %"
11010 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
\r
11012 msgid "PDF Page Mode"
11015 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
\r
11017 msgid "PDF Page Mode:"
11020 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
\r
11025 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
\r
11029 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
\r
11033 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
\r
11034 msgid "Family Name:"
11035 msgstr "Etternavn:"
11037 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
\r
11041 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
\r lib/layouts/moderncv.layout:148
\r
11042 msgid "Optional address line"
11045 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
\r
11049 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
\r
11054 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
\r
11055 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11058 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
\r
11061 msgstr "Spesialiteter"
11063 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
\r
11066 msgstr "Spesialiteter"
11068 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
\r
11069 msgid "Name of the social network"
11070 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
11072 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
\r
11074 msgstr "Ekstrainformasjon"
11076 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
\r
11077 msgid "Extra Info:"
11078 msgstr "Ekstra informasjon:"
11080 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
\r
11084 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
\r
11085 msgid "Height the photo is resized to"
11086 msgstr "Høyde for fotografiet"
11088 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
\r
11092 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
\r
11093 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11094 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
11096 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
\r
11097 msgid "EmptySection"
11098 msgstr "Tomseksjon"
11100 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
\r
11101 msgid "Empty Section"
11102 msgstr "Tom seksjon"
11104 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
\r
11105 msgid "CloseSection"
11106 msgstr "AvsluttningSeksjon"
11108 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
\r
11112 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
\r
11113 msgid "Optional width"
11114 msgstr "Valgfri bredde"
11116 #: lib/layouts/moderncv.layout:314
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
\r
11120 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
\r
11122 msgid "Header content"
11123 msgstr "Topp/Bunntekster"
11125 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
\r
11129 #: lib/layouts/moderncv.layout:331
\r lib/layouts/moderncv.layout:332
\r
11133 #: lib/layouts/moderncv.layout:336
\r lib/layouts/moderncv.layout:337
\r
11137 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
\r
11141 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
\r
11143 msgid "ItemWithComment"
11146 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
\r
11148 msgid "Item with Comment:"
11151 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
\r lib/layouts/moderncv.layout:406
\r
11155 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
\r
11157 msgstr "Listepunkt"
11159 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
\r
11161 msgstr "Listepunkt:"
11163 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
\r
11165 msgstr "Dobbeltpunkt"
11167 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
\r
11168 msgid "Double Item:"
11169 msgstr "Dobbeltpunkt:"
11171 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
\r
11172 msgid "Left Summary"
11173 msgstr "Venstre Sammendrag"
11175 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
\r
11176 msgid "Left summary"
11177 msgstr "Venstre sammendrag"
11179 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
\r
11181 msgstr "Venstre Tekst"
11183 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
\r
11185 msgstr "Venstre tekst"
11187 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
\r
11188 msgid "Right Summary"
11189 msgstr "Høyre Sammendrag"
11191 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
\r
11192 msgid "Right summary"
11193 msgstr "Høyre sammendrag"
11195 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
\r
11197 msgid "DoubleListItem"
11198 msgstr "Dobbeltpunkt"
11200 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
\r
11202 msgid "Double List Item:"
11203 msgstr "Dobbeltpunkt:"
11205 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
\r
11208 msgstr "Listepunkt:"
11210 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
\r
11213 msgstr "Fø&rste linje:"
11215 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
\r
11217 msgstr "Datamaskin"
11219 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
\r
11221 msgid "MakeCVtitle"
11222 msgstr "Dikt-tittel"
11224 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
\r
11226 msgid "Make CV Title"
11227 msgstr "Innholdsfortegnelsesoverskrift:"
11229 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
\r
11231 msgid "MakeLetterTitle"
11232 msgstr "Mattebokstaver"
11234 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
\r
11236 msgid "Make Letter Title"
11237 msgstr "Mattebokstaver"
11239 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
\r
11241 msgid "MakeLetterClosing"
11242 msgstr "Mattebokstaver"
11244 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
\r
11246 msgid "Close Letter"
11249 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
\r
11253 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
\r
11254 msgid "Company Name"
11257 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
\r
11258 msgid "Company name"
11261 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
\r
11264 msgstr "Avslutning"
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
\r lib/layouts/svcommon.inc:519
\r
11267 msgid "Alternative Name"
11268 msgstr "Alternativt navn"
11270 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
\r
11271 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11274 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
\r
11277 msgstr "Avslutning:"
11279 #: lib/layouts/mwart.layout:3
\r
11280 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11281 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
11283 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
\r
11284 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11285 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
11287 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
\r
11288 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11289 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
11291 #: lib/layouts/paper.layout:3
\r
11292 msgid "Paper (Standard Class)"
11293 msgstr "Paper (standardklasse)"
11295 #: lib/layouts/paper.layout:149
\r
11297 msgstr "Undertittel"
11299 #: lib/layouts/paper.layout:161
\r
11300 msgid "Institution"
11301 msgstr "Institusjon"
11303 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
\r
11307 #: lib/layouts/powerdot.layout:45
\r lib/layouts/powerdot.layout:69
\r
11308 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
\r
11310 msgstr "Tittellysark"
11312 #: lib/layouts/powerdot.layout:127
\r lib/layouts/powerdot.layout:153
\r
11313 #: lib/layouts/powerdot.layout:207
\r lib/layouts/slides.layout:3
\r
11317 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
\r
11321 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
\r
11322 msgid "Slide Option"
11323 msgstr "Lysarkopsjon"
11325 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
\r
11326 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11327 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
11329 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
\r
11331 msgstr "Lysark slutt"
11333 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
\r
11337 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
\r
11339 msgstr "Bredt lysark"
11341 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
\r
11343 msgstr "Tomt lysark"
11345 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
\r
11346 msgid "Empty slide:"
11347 msgstr "Tomt lysark:"
11349 #: lib/layouts/powerdot.layout:240
\r lib/layouts/numarticle.inc:9
\r
11350 msgid "\\arabic{section}"
11351 msgstr "\\arabic{section}"
11353 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
\r
11354 msgid "Section Option"
11355 msgstr "Seksjonsopsjon"
11357 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
\r
11358 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11359 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
11361 #: lib/layouts/powerdot.layout:272
\r lib/layouts/powerdot.layout:295
\r
11362 msgid "Itemize Type"
11363 msgstr "Punktliste type"
11365 #: lib/layouts/powerdot.layout:273
\r lib/layouts/powerdot.layout:296
\r
11366 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11367 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
11369 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
\r lib/layouts/enumitem.module:56
\r
11370 #: lib/layouts/paralist.module:27
\r
11371 msgid "Itemize Options"
11372 msgstr "Punktlisteopsjoner"
11374 #: lib/layouts/powerdot.layout:277
\r lib/layouts/powerdot.layout:328
\r
11375 #: lib/layouts/enumitem.module:57
\r lib/layouts/enumitem.module:65
\r
11376 #: lib/layouts/enumitem.module:73
\r lib/layouts/enumitem.module:110
\r
11377 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11378 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
11380 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
\r
11381 msgid "ItemizeType1"
11382 msgstr "PunktlisteType1"
11384 #: lib/layouts/powerdot.layout:323
\r lib/layouts/powerdot.layout:347
\r
11385 msgid "Enumerate Type"
11386 msgstr "Nummerering Type"
11388 #: lib/layouts/powerdot.layout:324
\r lib/layouts/powerdot.layout:348
\r
11389 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11390 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
11392 #: lib/layouts/powerdot.layout:327
\r lib/layouts/enumitem.module:64
\r
11393 #: lib/layouts/enumitem.module:109
\r lib/layouts/paralist.module:34
\r
11394 msgid "Enumerate Options"
11395 msgstr "Nummereringsopsjoner"
11397 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
\r
11398 msgid "EnumerateType1"
11399 msgstr "NummereringType1"
11401 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
\r
11405 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
\r
11406 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11409 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
\r
11410 msgid "Left Column"
11411 msgstr "Venstre kolonne"
11413 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
\r
11414 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11416 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
11418 #: lib/layouts/powerdot.layout:545
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:265
\r
11419 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
\r lib/layouts/algorithm2e.module:22
\r
11420 msgid "List of Algorithms"
11421 msgstr "Algoritmer"
11423 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
\r
11426 msgstr "Bare på lysark"
11428 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
\r
11433 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
\r
11435 msgid "Overlay Specification|S"
11436 msgstr "Velg avsnitt|s"
11438 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
\r
11439 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11442 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
\r
11445 msgstr "Bare på lysark"
11447 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
\r
11452 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
\r
11453 msgid "Recipe Book"
11454 msgstr "Oppskriftsbok"
11456 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
\r lib/layouts/scrbook.layout:18
\r
11457 msgid "\\thechapter"
11458 msgstr "\\thechapter"
11460 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
\r
11464 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
\r
11466 msgstr "Oppskrift:"
11468 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
\r
11469 msgid "Ingredients"
11470 msgstr "Ingredienser"
11472 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
\r
11473 msgid "Ingredients Header"
11474 msgstr "Ingrediensoverskrift"
11476 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
\r
11477 msgid "Specify an optional ingredients header"
11478 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
11480 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
\r
11481 msgid "Ingredients:"
11482 msgstr "Ingredienser:"
11484 #: lib/layouts/report.layout:3
\r
11485 msgid "Report (Standard Class)"
11486 msgstr "Report (standardklasse)"
11488 #: lib/layouts/revtex.layout:3
\r
11489 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11490 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
11492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
\r
11493 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11494 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85
\r lib/layouts/revtex4.layout:152
\r
11497 msgid "Affiliation (alternate)"
11498 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
11500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88
\r lib/layouts/revtex4.layout:161
\r
11501 msgid "Affiliation (alternate):"
11502 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
11504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
\r lib/layouts/revtex4.layout:158
\r
11505 msgid "Alternate Affiliation Option"
11506 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
11508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91
\r lib/layouts/revtex4.layout:159
\r
11509 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97
\r lib/layouts/revtex4.layout:165
\r
11513 msgid "Affiliation (none)"
11514 msgstr "Tilknytning (ingen)"
11516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100
\r lib/layouts/revtex4.layout:168
\r
11517 msgid "No affiliation"
11518 msgstr "Ingen tilknytning"
11520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117
\r lib/layouts/revtex4.layout:210
\r
11521 msgid "Electronic Address:"
11522 msgstr "Elektronisk adresse:"
11524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119
\r lib/layouts/revtex4.layout:207
\r
11525 msgid "Electronic Address Option|s"
11526 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
11528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
\r lib/layouts/revtex4.layout:208
\r
11529 msgid "Optional argument to the email command"
11532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134
\r lib/layouts/revtex4.layout:226
\r
11534 msgid "Author URL Option"
11535 msgstr "Forfatter URL"
11537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135
\r lib/layouts/revtex4.layout:227
\r
11538 msgid "Optional argument to the homepage command"
11541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141
\r lib/layouts/revtex4.layout:187
\r
11542 msgid "Collaboration"
11545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144
\r lib/layouts/revtex4.layout:190
\r
11546 msgid "Collaboration:"
11547 msgstr "Samarbeid:"
11549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177
\r lib/layouts/revtex4.layout:103
\r
11553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
\r
11554 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11555 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
11557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
\r
11558 msgid "acknowledgments"
11561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
\r
11562 msgid "Ruled Table"
11563 msgstr "Linjert tabell"
11565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:241
\r
11566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11568 msgstr "Spesialiteter"
11570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
\r
11574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
\r
11576 msgstr "Bred tekst"
11578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
\r
11582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
\r
11583 msgid "List of Videos"
11584 msgstr "Liste over videoer"
11586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
\r
11589 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
11591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
\r
11594 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
11596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
\r
11598 msgid "lowercase text"
11599 msgstr "små bokstaver"
11601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
\r
11603 msgid "Online cite"
11604 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
11606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
\r
11608 msgid "online cite"
11609 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
11611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
\r
11613 msgid "Text behind"
11614 msgstr "Tekstbredde %"
11616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
\r
11617 msgid "text behind the cite"
11620 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
\r
11621 msgid "REVTeX (V. 4)"
11622 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11624 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
\r
11625 msgid "AltAffiliation"
11626 msgstr "AltTilknytning"
11628 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
\r lib/layouts/amsdefs.inc:175
\r
11632 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
\r
11633 msgid "PACS number:"
11636 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
\r
11639 msgstr "Post-kommentar"
11641 #: lib/layouts/sciposter.layout:34
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:69
\r
11643 msgstr "Konferanse"
11645 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
\r
11648 msgstr "Venstrejuster|V"
11650 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
\r
11653 msgstr "Venstre fot:"
11655 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
\r
11658 msgstr "Skriftstørrelser"
11660 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
\r
11661 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11664 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
\r
11669 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
\r
11671 msgid "Right logo:"
11672 msgstr "Høyre fot:"
11674 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
\r
11676 msgid "Caption Width"
11677 msgstr "Valgfri bredde"
11679 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
\r
11680 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11683 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
\r
11684 msgid "KOMA-Script Article"
11685 msgstr "KOMA-Script Article"
11687 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
\r
11688 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11689 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
11691 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
\r
11692 msgid "KOMA-Script Book"
11693 msgstr "KOMA-Script Book"
11695 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
\r
11696 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11697 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
\r
11700 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11701 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
11703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:30
\r
11704 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
\r lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
\r
11705 #: lib/layouts/enumitem.module:84
\r
11707 msgstr "Etikettering"
11709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
\r
11713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
\r
11717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:141
\r
11721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:239
\r
11725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:259
\r
11726 msgid "Specialmail"
11727 msgstr "Spesialpost"
11729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:263
\r
11730 msgid "Specialmail:"
11731 msgstr "Spesialpost:"
11733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:279
\r
11737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:292
\r
11739 msgstr "Deres ref."
11741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:308
\r
11743 msgstr "Deres adresse"
11745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:312
\r
11746 msgid "Your letter of:"
11747 msgstr "Deres brev av:"
11749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:316
\r
11753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:324
\r
11757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:328
\r
11758 msgid "Customer no.:"
11759 msgstr "Kunde nr.: "
11761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:332
\r
11765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:336
\r
11766 msgid "Invoice no.:"
11767 msgstr "Faktura nr.:"
11769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
\r
11770 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11771 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
\r
11774 msgid "NextAddress"
11775 msgstr "NesteAdresse:"
11777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
\r
11778 msgid "Next Address:"
11779 msgstr "Neste Adresse:"
11781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
\r
11782 msgid "Sender Name:"
11785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
\r
11786 msgid "Sender Phone:"
11787 msgstr "Avsender tlf:"
11789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
\r
11790 msgid "Sender Fax:"
11791 msgstr "Avsender fax:"
11793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
\r
11794 msgid "Sender E-Mail:"
11795 msgstr "Avsender e-post"
11797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
\r
11798 msgid "Sender URL:"
11799 msgstr "Avsender URL:"
11801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
\r
11805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
\r
11809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
\r
11813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
\r
11814 msgid "End of letter"
11815 msgstr "Avslutning på brev"
11817 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
\r
11818 msgid "KOMA-Script Report"
11819 msgstr "KOMA-Script Report"
11821 #: lib/layouts/seminar.layout:3
\r
11825 #: lib/layouts/seminar.layout:26
\r lib/layouts/seminar.layout:86
\r
11826 msgid "LandscapeSlide"
11827 msgstr "LiggendeLysark"
11829 #: lib/layouts/seminar.layout:27
\r
11830 msgid "Landscape Slide"
11831 msgstr "Liggende lysark"
11833 #: lib/layouts/seminar.layout:40
\r lib/layouts/seminar.layout:112
\r
11834 msgid "PortraitSlide"
11835 msgstr "StåendeLysark"
11837 #: lib/layouts/seminar.layout:42
\r
11838 msgid "Portrait Slide"
11839 msgstr "Stående lysark"
11841 #: lib/layouts/seminar.layout:47
\r
11842 msgid "SlideHeading"
11843 msgstr "Lysark overskrift"
11845 #: lib/layouts/seminar.layout:54
\r
11846 msgid "SlideSubHeading"
11847 msgstr "Lysark mindre overskrift"
11849 #: lib/layouts/seminar.layout:60
\r lib/layouts/seminar.layout:121
\r
11850 msgid "ListOfSlides"
11851 msgstr "ListeOverLysark"
11853 #: lib/layouts/seminar.layout:62
\r
11854 msgid "List of Slides"
11855 msgstr "Liste over lysark"
11857 #: lib/layouts/seminar.layout:69
\r lib/layouts/seminar.layout:142
\r
11858 msgid "SlideContents"
11859 msgstr "Lysark innhold"
11861 #: lib/layouts/seminar.layout:71
\r
11862 msgid "Slide Contents"
11863 msgstr "Lysark innhold"
11865 #: lib/layouts/seminar.layout:75
\r lib/layouts/seminar.layout:148
\r
11866 msgid "ProgressContents"
11867 msgstr "Progresjonsinnhold"
11869 #: lib/layouts/seminar.layout:77
\r
11870 msgid "Progress Contents"
11871 msgstr "Progresjonsinnhold"
11873 #: lib/layouts/seminar.layout:98
\r
11874 msgid "Landscape Slide:"
11875 msgstr "Liggende lysark:"
11877 #: lib/layouts/seminar.layout:115
\r
11878 msgid "Portrait Slide:"
11879 msgstr "Stående lysark:"
11881 #: lib/layouts/seminar.layout:117
\r
11885 #: lib/layouts/seminar.layout:132
\r
11886 msgid "[List Of Slides]"
11887 msgstr "[Liste over lysark]"
11889 #: lib/layouts/seminar.layout:145
\r
11890 msgid "[Slide Contents]"
11891 msgstr "[Lysark innhold]"
11893 #: lib/layouts/seminar.layout:151
\r
11894 msgid "[Progress Contents]"
11895 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
11897 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
\r
11898 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11899 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11901 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
\r lib/layouts/theorems-order.inc:34
\r
11902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:119
\r
11903 msgid "Conjecture*"
11904 msgstr "Konjektur*"
11906 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
\r
11907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
\r
11908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
\r
11910 msgstr "Algoritme*"
11912 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
\r
11916 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
\r
11917 msgid "The title as it appears in the running headers"
11918 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
11920 #: lib/layouts/siamltex.layout:319
\r lib/layouts/amsdefs.inc:193
\r
11921 msgid "Subjectclass"
11924 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
\r
11925 msgid "AMS subject classifications:"
11926 msgstr "AMS temaklassifisering:"
11928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
\r
11929 msgid "ACM SIGPLAN"
11930 msgstr "ACM SIGPLAN"
11932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
\r
11933 msgid "Name of the conference"
11934 msgstr "Navn på konferansen"
11936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
\r
11937 msgid "Conference:"
11938 msgstr "Konferanse:"
11940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
\r
11941 msgid "CopyrightYear"
11942 msgstr "Opphavsrettsår"
11944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
\r
11945 msgid "Copyright year:"
11946 msgstr "Opphavsrett år:"
11948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
\r
11949 msgid "Copyrightdata"
11950 msgstr "Opphavsrettsdata"
11952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
\r
11953 msgid "Copyright data:"
11954 msgstr "Opphavsrett data:"
11956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
\r
11958 msgid "TitleBanner"
11959 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
\r
11963 msgid "Title banner:"
11964 msgstr "Tittelfotnote:"
11966 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
\r
11967 msgid "PreprintFooter"
11968 msgstr "Fortrykkfot"
11970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
\r
11971 msgid "Preprint footer:"
11972 msgstr "Fortrykkfot:"
11974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
\r
11979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
\r
11980 msgid "Digital Object Identifier:"
11983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
\r
11984 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11985 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
11987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177
\r lib/layouts/acm-sigs.inc:31
\r
11989 msgstr "Betingelser"
11991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
\r
11993 msgstr "Betingelser:"
11995 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
\r
11999 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
\r
12003 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
\r
12004 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12005 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12007 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
\r
12008 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12009 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
12011 #: lib/layouts/slides.layout:107
\r
12013 msgstr "Nytt lysark:"
12015 #: lib/layouts/slides.layout:129
\r
12017 msgstr "Overligger"
12019 #: lib/layouts/slides.layout:144
\r
12020 msgid "New Overlay:"
12021 msgstr "Ny overligger:"
12023 #: lib/layouts/slides.layout:184
\r
12025 msgstr "Ny merknad:"
12027 #: lib/layouts/slides.layout:209
\r
12028 msgid "InvisibleText"
12029 msgstr "Usynlig tekst"
12031 #: lib/layouts/slides.layout:216
\r
12032 msgid "<Invisible Text Follows>"
12033 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
12035 #: lib/layouts/slides.layout:233
\r
12036 msgid "VisibleText"
12037 msgstr "Synlig tekst"
12039 #: lib/layouts/slides.layout:240
\r
12040 msgid "<Visible Text Follows>"
12041 msgstr "<Synlig tekst følger>"
12043 #: lib/layouts/spie.layout:3
\r
12044 msgid "SPIE Proceedings"
12045 msgstr "SPIE Proceedings"
12047 #: lib/layouts/spie.layout:56
\r
12049 msgstr "Forfatterinfo"
12051 #: lib/layouts/spie.layout:68
\r
12052 msgid "Authorinfo:"
12053 msgstr "Forfatterinfo:"
12055 #: lib/layouts/spie.layout:96
\r
12056 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12059 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
\r
12060 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12061 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
12063 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
\r lib/layouts/svjog.layout:71
\r
12064 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
\r
12069 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
\r lib/layouts/svjog.layout:85
\r
12070 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
\r
12071 msgid "Headnote (optional):"
12074 #: lib/layouts/svglobal.layout:90
\r lib/layouts/svglobal.layout:92
\r
12075 #: lib/layouts/svjog.layout:94
\r lib/layouts/svjog.layout:96
\r
12076 #: lib/layouts/svprobth.layout:124
\r lib/layouts/svprobth.layout:126
\r
12080 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
\r lib/layouts/svjog.layout:107
\r
12081 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
\r
12085 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
\r lib/layouts/svjog.layout:110
\r
12086 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
\r
12087 msgid "Institute #"
12088 msgstr "Institutt #"
12090 #: lib/layouts/svglobal.layout:123
\r lib/layouts/svjog.layout:127
\r
12091 #: lib/layouts/svmult.layout:135
\r lib/layouts/svprobth.layout:157
\r
12092 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
\r lib/layouts/svcommon.inc:482
\r
12094 msgstr "Dedisering"
12096 #: lib/layouts/svglobal.layout:127
\r lib/layouts/svjog.layout:131
\r
12097 #: lib/layouts/svprobth.layout:161
\r lib/layouts/amsdefs.inc:182
\r
12098 msgid "Dedication:"
12099 msgstr "Dedisering:"
12101 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
\r lib/layouts/svjog.layout:139
\r
12102 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
\r
12103 msgid "Corr Author:"
12104 msgstr "Korresponderende forfatter:"
12106 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
\r lib/layouts/svjog.layout:143
\r
12107 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
\r
12109 msgstr "Ekstrakopier"
12111 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
\r lib/layouts/svjog.layout:147
\r
12112 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
\r
12114 msgstr "Ekstrakopier:"
12116 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
\r
12117 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12118 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12120 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
\r
12122 msgstr "Underklasse"
12124 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
\r
12125 msgid "Mathematics Subject Classification"
12126 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
12128 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
\r
12132 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
\r
12133 msgid "CR Subject Classification"
12134 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
12136 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
\r
12137 msgid "Solution \\thesolution"
12138 msgstr "Løsning \\thesolution"
12140 #: lib/layouts/svjog.layout:3
\r
12141 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12142 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12144 #: lib/layouts/svmono.layout:3
\r
12145 msgid "Springer SV Mono"
12146 msgstr "Springer SV Mono"
12148 #: lib/layouts/svmono.layout:91
\r lib/layouts/svcommon.inc:659
\r
12150 msgstr "Bevis(QED)"
12152 #: lib/layouts/svmono.layout:95
\r lib/layouts/svcommon.inc:668
\r
12153 msgid "Proof(smartQED)"
12154 msgstr "Bevis(smartQED)"
12156 #: lib/layouts/svmult.layout:3
\r
12157 msgid "Springer SV Mult"
12158 msgstr "Springer SV Mult"
12160 #: lib/layouts/svmult.layout:34
\r
12164 #: lib/layouts/svmult.layout:37
\r
12168 #: lib/layouts/svmult.layout:66
\r lib/layouts/svmult.layout:151
\r
12169 msgid "Contributors"
12170 msgstr "Bidragsytere"
12172 #: lib/layouts/svmult.layout:68
\r
12173 msgid "List of Contributors"
12174 msgstr "Bidragsytere"
12176 #: lib/layouts/svmult.layout:72
\r
12177 msgid "Contributor List"
12178 msgstr "Bidragsytere"
12180 #: lib/layouts/svmult.layout:104
\r lib/layouts/svmult.layout:108
\r
12181 #: lib/layouts/svmult.layout:112
\r lib/layouts/svmult.layout:116
\r
12182 #: lib/layouts/svmult.layout:120
\r lib/layouts/svmult.layout:124
\r
12183 #: lib/layouts/svmult.layout:128
\r lib/layouts/svmult.layout:132
\r
12184 #: lib/layouts/svmult.layout:136
\r lib/layouts/svmult.layout:140
\r
12185 #: lib/layouts/svmult.layout:144
\r lib/layouts/svmult.layout:148
\r
12186 #: lib/layouts/svmult.layout:152
\r lib/layouts/svmult.layout:156
\r
12187 msgid "For editors"
12188 msgstr "For redaktører"
12190 #: lib/layouts/svmult.layout:107
\r lib/layouts/svcommon.inc:116
\r
12191 msgid "PartBacktext"
12194 #: lib/layouts/svmult.layout:115
\r lib/layouts/svcommon.inc:413
\r
12195 msgid "Running Chapter"
12196 msgstr "Løpende kapittel"
12198 #: lib/layouts/svmult.layout:119
\r lib/layouts/svcommon.inc:168
\r
12200 msgstr "KapForfatter"
12202 #: lib/layouts/svmult.layout:123
\r lib/layouts/svcommon.inc:155
\r
12203 msgid "ChapSubtitle"
12204 msgstr "KapUndertittel"
12206 #: lib/layouts/svmult.layout:127
\r lib/layouts/svcommon.inc:318
\r
12208 msgstr "ekstrakapittel"
12210 #: lib/layouts/svmult.layout:131
\r lib/layouts/svcommon.inc:313
\r
12212 msgstr "Ekstrakapittel"
12214 #: lib/layouts/svmult.layout:139
\r lib/layouts/svcommon.inc:502
\r
12215 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
\r
12219 #: lib/layouts/svmult.layout:143
\r lib/layouts/svcommon.inc:529
\r
12220 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
\r lib/layouts/multicol.module:25
\r
12224 #: lib/layouts/svmult.layout:155
\r lib/layouts/svcommon.inc:180
\r
12228 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
\r
12229 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12230 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12232 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
\r
12233 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12234 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
12236 #: lib/layouts/tbook.layout:3
\r
12237 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12238 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
12240 #: lib/layouts/treport.layout:3
\r
12241 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12242 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
12244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
\r
12246 msgstr "Tufte Book"
12248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
\r lib/layouts/scrclass.inc:138
\r
12249 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
\r
12250 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12251 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
12253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
\r
12255 msgstr "Sidemerknad"
12257 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
\r
12259 msgstr "sidemerknad"
12261 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
\r
12265 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
\r
12269 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
\r
12273 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
\r
12274 msgid "new thought"
12277 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
\r
12279 msgstr "Store bokstaver"
12281 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
\r
12283 msgstr "store bokstaver"
12285 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
\r
12289 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
\r
12293 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
\r
12295 msgstr "Full bredde"
12297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
\r
12298 msgid "MarginTable"
12299 msgstr "Margtabell"
12301 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
\r
12302 msgid "MarginFigure"
12305 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
\r
12306 msgid "Tufte Handout"
12307 msgstr "Tufte Handout"
12309 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
\r
12313 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
\r
12317 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
\r
12318 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12319 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
12321 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
\r
12322 msgid "General terms:"
12323 msgstr "Generelle betingelser:"
12325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
\r
12326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
\r
12330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
\r
12334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
\r
12335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
\r
12336 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
\r
12340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
\r
12341 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
\r
12347 msgstr "Forkortelse"
12349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
\r
12350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
\r
12351 msgid "Citation-number"
12352 msgstr "Litteraturnr"
12354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
\r
12358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
\r
12362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
\r
12366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
\r
12367 msgid "Issue-number"
12368 msgstr "Utgivingsnr"
12370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
\r
12372 msgstr "Utgivingsdag"
12374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
\r
12375 msgid "Issue-months"
12376 msgstr "Utgivingsmåned"
12378 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
\r
12379 msgid "Subsubparagraph"
12380 msgstr "Underunderavsnitt"
12382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
\r
12383 msgid "-- Header --"
12384 msgstr "-- Topptekst --"
12386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
\r
12387 msgid "Special-section"
12388 msgstr "Spesialseksjon"
12390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
\r
12391 msgid "Special-section:"
12392 msgstr "Spesialseksjon:"
12394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
\r
12395 msgid "AGU-journal"
12396 msgstr "AGU-tidsskrift"
12398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
\r
12399 msgid "AGU-journal:"
12400 msgstr "AGU-tidsskrift:"
12402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
\r
12403 msgid "Citation-number:"
12404 msgstr "Litteraturnr:"
12406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
\r
12410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
\r
12411 msgid "AGU-volume:"
12412 msgstr "AGU-volum:"
12414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
\r
12416 msgstr "AGU-utgave"
12418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
\r
12420 msgstr "AGU-utgave:"
12422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
\r
12424 msgstr "Copyright:"
12426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
\r
12427 msgid "Index-terms"
12428 msgstr "Registerord"
12430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
\r
12431 msgid "Index-terms..."
12432 msgstr "Registerord..."
12434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
\r
12436 msgstr "Registerord"
12438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
\r
12439 msgid "Index-term:"
12440 msgstr "Registerord:"
12442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
\r
12444 msgstr "Kryssreferanse"
12446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
\r
12447 msgid "Cross-term:"
12448 msgstr "Kryssreferanse:"
12450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
\r
12451 msgid "Supplementary"
12454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
\r
12455 msgid "Supplementary..."
12456 msgstr "Tillegg..."
12458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
\r
12460 msgstr "Tilleggsmerknad"
12462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
\r
12463 msgid "Sup-mat-note:"
12466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
\r
12470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
\r
12471 msgid "Cite-other:"
12474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
\r lib/layouts/aguplus.inc:123
\r
12478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
\r
12482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
\r
12483 msgid "Ident-line:"
12486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
\r
12490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
\r
12492 msgstr "Topptekst:"
12494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
\r
12495 msgid "Published-online:"
12496 msgstr "Nettpublikasjon:"
12498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
\r src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12500 msgstr "Litteraturreferanse"
12502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
\r
12504 msgstr "Litteraturreferanse:"
12506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
\r
12507 msgid "Posting-order"
12508 msgstr "Postrekkefølge"
12510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
\r
12511 msgid "Posting-order:"
12512 msgstr "Postrekkefølge:"
12514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
\r
12518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
\r
12520 msgstr "AGU-sider:"
12522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
\r
12526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
\r
12530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
\r
12534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
\r
12538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
\r
12542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
\r
12546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
\r
12550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
\r
12554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
\r
12558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
\r
12562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
\r
12566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
\r
12570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
\r
12574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
\r
12578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
\r
12582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
\r
12586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
\r
12590 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
\r
12591 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
\r lib/layouts/svcommon.inc:278
\r
12595 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
\r
12599 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
\r
12603 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
\r
12607 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
\r
12611 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
\r
12613 msgstr "Forfatteradresse"
12615 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
\r
12616 msgid "Author Address:"
12617 msgstr "Forfatteradresse:"
12619 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
\r
12620 msgid "SlugComment"
12621 msgstr "SlugKommentar"
12623 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
\r
12624 msgid "Slug Comment:"
12625 msgstr "SlugKommentar:"
12627 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
\r
12631 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
\r
12633 msgstr "Planotabell"
12635 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
\r
12639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
\r
12640 msgid "Short title which appears in the running headers"
12641 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
12643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
\r
12644 msgid "Current Address"
12645 msgstr "Nåværende adresse"
12647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
\r
12648 msgid "Current address:"
12649 msgstr "Nåværende adresse:"
12651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
\r
12652 msgid "E-mail address:"
12653 msgstr "E-postadresse:"
12655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
\r
12656 msgid "Key words and phrases:"
12657 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
12659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
\r
12661 msgstr "Dedisering"
12663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
\r
12665 msgstr "Oversetter"
12667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
\r
12668 msgid "Translator:"
12669 msgstr "Oversetter:"
12671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
\r
12672 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
\r
12679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
\r
12681 msgstr "Tastekombinasjon"
12683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
\r
12685 msgstr "Tastaturknapp"
12687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
\r
12691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
\r
12692 msgid "GuiMenuItem"
12693 msgstr "GuiMenyValg"
12695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
\r
12699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
\r
12703 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
\r
12707 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:79
\r
12708 msgid "Subparagraph*"
12709 msgstr "Underavsnitt*"
12711 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
\r
12712 msgid "Authorgroup"
12713 msgstr "Forfattergruppe"
12715 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
\r
12716 msgid "RevisionHistory"
12717 msgstr "Revisjonshistorie"
12719 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
\r
12720 msgid "Revision History"
12721 msgstr "Revisjonshistorie"
12723 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
\r
12727 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
\r
12728 msgid "RevisionRemark"
12729 msgstr "RevisjonsMerknad"
12731 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
\r
12735 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
\r lib/layouts/litinsets.inc:16
\r
12739 #: lib/layouts/numreport.inc:8
\r
12740 msgid "\\arabic{chapter}"
12741 msgstr "\\arabic{chapter}"
12743 #: lib/layouts/numreport.inc:9
\r
12744 msgid "\\Alph{chapter}"
12745 msgstr "\\Alph{chapter}"
12747 #: lib/layouts/numreport.inc:40
\r
12748 msgid "\\arabic{footnote}"
12749 msgstr "\\arabic{footnote}"
12751 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
\r
12752 msgid "\\Roman{section}."
12753 msgstr "\\Roman{section}."
12755 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
\r
12756 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12757 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
12759 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
\r
12760 msgid "\\Alph{subsection}."
12761 msgstr "\\Alph{subsection}."
12763 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
\r
12764 msgid "\\arabic{subsection}."
12765 msgstr "\\arabic{subsection}."
12767 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
\r
12768 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12769 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12771 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
\r
12772 msgid "\\alph{subsubsection}."
12773 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12775 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
\r lib/layouts/numrevtex.inc:37
\r
12776 msgid "\\alph{paragraph}."
12777 msgstr "\\alph{paragraph}."
12779 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
\r
12781 msgid "\\alph{enumii})"
12782 msgstr "(\\alph{enumii})"
12784 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
\r
12788 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
\r
12790 msgstr "Ekstrakapittel"
12792 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
\r
12794 msgstr "Ekstraseksjon"
12796 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
\r
12798 msgstr "Ekstrakapittel*"
12800 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
\r
12802 msgstr "Ekstraseksjon*"
12804 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
\r
12806 msgstr "Miniseksjon"
12808 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
\r
12810 msgstr "Forleggere"
12812 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
\r
12814 msgstr "Tittelhode"
12816 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
\r
12817 msgid "Uppertitleback"
12820 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
\r
12821 msgid "Lowertitleback"
12824 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
\r
12826 msgstr "Ekstratittel"
12828 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
\r
12832 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
\r
12836 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
\r
12840 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
\r
12844 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
\r
12848 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
\r
12849 msgid "Dictum Author"
12850 msgstr "Maksime forfatter"
12852 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
\r
12853 msgid "The author of this dictum"
12854 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
12856 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
\r lib/layouts/stdcustom.inc:10
\r
12860 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
\r
12864 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
\r
12868 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
\r
12872 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
\r
12876 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
\r
12880 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
\r
12881 msgid "\\Roman{part}"
12882 msgstr "\\Roman{part}"
12884 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
\r
12885 msgid "Part \\Roman{part}"
12886 msgstr "Del \\Roman{part}"
12888 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
\r
12890 msgstr "Kapittel ##"
12892 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
\r lib/layouts/stdcounters.inc:24
\r
12893 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
\r
12895 msgstr "Seksjon ##"
12897 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
\r lib/layouts/stdcounters.inc:39
\r
12898 msgid "Paragraph ##"
12899 msgstr "Avsnitt ##"
12901 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
\r
12902 msgid "\\arabic{enumi}."
12903 msgstr "\\arabic{enumi}."
12905 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
\r
12906 msgid "\\roman{enumiii}."
12907 msgstr "\\roman{enumiii}."
12909 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
\r
12910 msgid "\\Alph{enumiv}."
12911 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12913 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
\r
12914 msgid "Equation ##"
12915 msgstr "Ligning ##"
12917 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
\r lib/layouts/stdcounters.inc:76
\r
12918 msgid "Footnote ##"
12919 msgstr "Fotnote ##"
12921 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
\r
12922 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
\r src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
\r
12933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
\r
12937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
\r src/insets/InsetERT.cpp:147
12938 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
\r lib/layouts/stdinsets.inc:268
\r
12943 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12944 msgstr "Liste over kildekode"
12946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
12947 msgid "Listings[[inset]]"
12950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
\r
12954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
\r
12958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
\r
12959 msgid "LongTableNoNumber"
12962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
\r
12965 msgstr "merknadsetikett"
12967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
\r
12969 msgstr "Forhåndsvisning"
12971 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
\r
12976 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
\r lib/layouts/svcommon.inc:119
\r
12977 msgid "Part \\thepart"
12978 msgstr "Del \\thepart"
12980 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
\r
12981 msgid "Chapter \\thechapter"
12982 msgstr "Kapittel \\thechapter"
12984 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
\r
12985 msgid "Appendix \\thechapter"
12986 msgstr "Appendiks \\thechapter"
12988 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8
\r lib/ui/stdmenus.inc:427
\r
12989 msgid "Ligature Break|k"
12990 msgstr "Ligaturbrudd|g"
12992 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17
\r lib/ui/stdmenus.inc:396
\r
12993 msgid "End of Sentence|E"
12994 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
12996 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26
\r lib/ui/stdmenus.inc:395
\r
13000 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36
\r lib/ui/stdmenus.inc:402
\r
13001 msgid "Menu Separator|M"
13002 msgstr "Menyseparator|M"
13004 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49
\r lib/ui/stdmenus.inc:426
\r
13005 msgid "Hyphenation Point|H"
13006 msgstr "Orddelingspunkt|p"
13008 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56
\r lib/ui/stdmenus.inc:400
\r
13009 msgid "Breakable Slash|a"
13010 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
13012 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65
\r lib/ui/stdmenus.inc:399
\r
13013 msgid "Protected Hyphen|y"
13014 msgstr "Beskyttet bindestrek"
13016 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
\r
13017 msgid "Front Matter"
13018 msgstr "Frontmateriale"
13020 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
\r
13021 msgid "--- Front Matter ---"
13022 msgstr "--- Frontmateriale ---"
13024 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
\r
13025 msgid "Main Matter"
13026 msgstr "Hovedmateriale"
13028 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
\r
13029 msgid "--- Main Matter ---"
13030 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
13032 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
\r
13033 msgid "Back Matter"
13034 msgstr "Sluttmateriale"
13036 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
\r
13037 msgid "--- Back Matter ---"
13038 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
13040 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
\r
13042 msgstr "Tittel for del"
13044 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
\r
13045 msgid "Title of this part"
13046 msgstr "Tittel for denne delen"
13048 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
\r
13050 msgid "Run-in headings"
13051 msgstr "overskrifter"
13053 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
\r
13055 msgid "Sub-run-in headings"
13056 msgstr "Subjektoverskrifter:"
13058 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
\r
13059 msgid "Author data:"
13060 msgstr "Forfatterdata:"
13062 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
\r
13064 msgstr "Innholdsfortegnelsesoverskrift:"
13066 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
\r
13067 msgid "TOC author:"
13068 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
13070 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
\r
13071 msgid "Running Title"
13072 msgstr "Løpende tittel"
13074 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
\r
13075 msgid "Running Author"
13076 msgstr "Løpende forfatter"
13078 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
\r
13079 msgid "Running chapter:"
13080 msgstr "Løpende kapittel:"
13082 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
\r
13083 msgid "Running Section"
13084 msgstr "Løpende seksjon"
13086 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
\r
13087 msgid "Running section:"
13088 msgstr "Løpende seksjon:"
13090 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
\r
13092 msgstr "Sammendrag*"
13094 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
\r
13095 msgid "Abstract* (not printed)"
13096 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
13098 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
\r
13099 msgid "Alternative name"
13100 msgstr "Alternativt navn"
13102 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
\r
13103 msgid "Longest Description Label"
13104 msgstr "Lengste listeetikett"
13106 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
\r
13107 msgid "Longest description label"
13108 msgstr "Lengste listeetikett"
13110 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
\r
13114 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
\r
13118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
\r
13119 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
\r
13120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
\r
13121 msgid "Fact \\thefact."
13122 msgstr "Faktum \\thefact."
13124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
\r
13125 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
\r
13126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
\r
13127 msgid "Definition \\thedefinition."
13128 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
13130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
\r
13131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
\r
13132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
\r
13133 msgid "Example \\theexample."
13134 msgstr "Eksempel \\theexample."
13136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
\r
13137 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
\r
13138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
\r
13139 msgid "Problem \\theproblem."
13140 msgstr "Problem \\theproblem."
13142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
\r
13143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
\r
13144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
\r
13145 msgid "Exercise \\theexercise."
13146 msgstr "Oppgave \\theexercise."
13148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:74
\r lib/layouts/theorems.inc:74
\r
13149 msgid "Corollary \\thetheorem."
13150 msgstr "Korollar \\thetheorem."
13152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92
\r lib/layouts/theorems.inc:92
\r
13153 msgid "Lemma \\thetheorem."
13154 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:110
\r lib/layouts/theorems.inc:110
\r
13157 msgid "Proposition \\thetheorem."
13158 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
13160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:128
\r lib/layouts/theorems.inc:128
\r
13161 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13162 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
13164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:146
\r lib/layouts/theorems.inc:146
\r
13165 msgid "Fact \\thetheorem."
13166 msgstr "Faktum \\thetheorem."
13168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:164
\r lib/layouts/theorems.inc:164
\r
13169 msgid "Definition \\thetheorem."
13170 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
13172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188
\r lib/layouts/theorems.inc:188
\r
13173 msgid "Example \\thetheorem."
13174 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
13176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:205
\r lib/layouts/theorems.inc:205
\r
13177 msgid "Problem \\thetheorem."
13178 msgstr "Problem \\thetheorem."
13180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222
\r lib/layouts/theorems.inc:222
\r
13181 msgid "Exercise \\thetheorem."
13182 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
13184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239
\r lib/layouts/theorems.inc:239
\r
13186 msgid "Solution \\thetheorem."
13187 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
13189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
\r lib/layouts/theorems.inc:257
\r
13190 msgid "Remark \\thetheorem."
13191 msgstr "Merknad \\thetheorem."
13193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:282
\r lib/layouts/theorems.inc:282
\r
13194 msgid "Claim \\thetheorem."
13195 msgstr "Påstand \\thetheorem."
13197 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
\r
13198 msgid "Case \\arabic{casei}."
13199 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
13201 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
\r
13202 msgid "Case \\roman{caseii}."
13203 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
13205 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
\r
13206 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13207 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
13209 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
\r
13210 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13211 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
13213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:178
\r
13217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:195
\r
13221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:212
\r
13225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:229
\r
13230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:246
\r
13234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:271
\r
13238 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
\r
13240 msgid "Alternative proof string"
13241 msgstr "Alternativ tilknytning:"
13243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122
\r
13244 msgid "Conjecture."
13245 msgstr "Konjektur."
13247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:136
\r
13251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:198
\r
13255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:215
\r
13259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:232
\r
13264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
\r
13268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
\r
13270 msgstr "Navn/Tittel"
13272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
\r
13273 msgid "Alternative optional name or title"
13276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
\r
13277 msgid "Prop \\theprop."
13278 msgstr "Prop \\theprop."
13280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
\r
13284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
\r
13286 msgstr "\\theprob."
13288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
\r
13293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
\r
13294 msgid "# [number of Prob]"
13295 msgstr "# [antall probl]"
13297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
\r
13299 msgid "Label of Problem"
13302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
\r
13303 msgid "Label of the corresponding problem"
13306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
\r
13307 msgid "Property \\theproperty."
13308 msgstr "Egenskap \\theproperty."
13310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
\r
13311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
\r
13312 msgid "Note \\thenote."
13313 msgstr "Merknad \\thenote."
13315 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
\r
13317 msgid "Algorithm2e"
13320 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
\r
13322 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13323 "brewed algorithm floats."
13326 #: lib/layouts/basic.module:2
\r
13328 msgid "Default (basic)"
13329 msgstr "standard avstand"
13331 #: lib/layouts/basic.module:6
\r lib/layouts/jurabib.module:8
\r
13332 #: lib/layouts/natbib.module:9
\r
13334 msgid "Citation engine"
13335 msgstr "Litteraturreferanse"
13337 #: lib/layouts/basic.module:22
\r lib/layouts/jurabib.module:49
\r
13338 #: lib/layouts/natbib.module:44
\r
13340 msgstr "ikke sitert"
13342 #: lib/layouts/basic.module:23
\r lib/layouts/jurabib.module:50
\r
13343 #: lib/layouts/natbib.module:45
\r
13344 msgid "Add to bibliography only."
13345 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten"
13347 #: lib/layouts/bicaption.module:2
\r
13348 msgid "Multilingual Captions"
13349 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
13351 #: lib/layouts/bicaption.module:6
\r
13353 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13354 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13356 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
13357 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
13359 #: lib/layouts/bicaption.module:10
\r
13360 msgid "Caption setup"
13361 msgstr "Bildetekstoppsett"
13363 #: lib/layouts/bicaption.module:16
\r
13365 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13368 #: lib/layouts/bicaption.module:29
\r
13369 msgid "Caption setup:"
13370 msgstr "Bildetekstoppsett:"
13372 #: lib/layouts/bicaption.module:37
\r
13375 msgstr "Bildetekst"
13377 #: lib/layouts/bicaption.module:38
\r
13379 msgstr "tospråklig"
13381 #: lib/layouts/bicaption.module:44
\r
13382 msgid "Main Language Short Title"
13383 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
13385 #: lib/layouts/bicaption.module:45
\r
13386 msgid "Short title for the main(document) language"
13387 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
13389 #: lib/layouts/bicaption.module:49
\r
13391 msgid "Main Language Text"
13392 msgstr "&Standard for språket"
13394 #: lib/layouts/bicaption.module:50
\r
13396 msgid "Text in the main(document) language"
13397 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
13399 #: lib/layouts/bicaption.module:53
\r
13400 msgid "Second Language Short Title"
13401 msgstr "Andrespråk kort tittel"
13403 #: lib/layouts/bicaption.module:54
\r
13404 msgid "Short title for the second language"
13405 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
13407 #: lib/layouts/braille.module:2
\r
13411 #: lib/layouts/braille.module:6
\r
13413 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13416 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
13417 "eksempelet Braille.lyx"
13419 #: lib/layouts/braille.module:22
\r
13420 msgid "Braille (default)"
13421 msgstr "Blindeskrift (standard)"
13423 #: lib/layouts/braille.module:36
\r lib/layouts/braille.module:59
\r
13425 msgstr "Blindeskrift:"
13427 #: lib/layouts/braille.module:45
\r
13428 msgid "Braille (textsize)"
13429 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
13431 #: lib/layouts/braille.module:68
\r
13432 msgid "Braille (dots on)"
13433 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
13435 #: lib/layouts/braille.module:83
\r
13436 msgid "Braille_dots_on"
13437 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
13439 #: lib/layouts/braille.module:92
\r
13440 msgid "Braille (dots off)"
13441 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
13443 #: lib/layouts/braille.module:107
\r
13444 msgid "Braille_dots_off"
13445 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
13447 #: lib/layouts/braille.module:116
\r
13448 msgid "Braille (mirror on)"
13449 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
13451 #: lib/layouts/braille.module:131
\r
13452 msgid "Braille_mirror_on"
13453 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
13455 #: lib/layouts/braille.module:140
\r
13456 msgid "Braille (mirror off)"
13457 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
13459 #: lib/layouts/braille.module:155
\r
13460 msgid "Braille_mirror_off"
13461 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
13463 #: lib/layouts/braille.module:163
\r
13465 msgstr "Blindeskriftramme"
13467 #: lib/layouts/braille.module:167
\r
13468 msgid "Braille box"
13469 msgstr "Blindeskriftramme"
13471 #: lib/layouts/changebars.module:2
\r
13473 msgid "Change bars"
13474 msgstr "endringsmerke"
13476 #: lib/layouts/changebars.module:7
\r
13478 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13479 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13482 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
\r
13483 msgid "Custom Header/Footerlines"
13484 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
13486 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
\r
13488 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13489 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13490 "Page Layout to 'fancy'!"
13492 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
13493 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
13495 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
\r
13496 msgid "Header/Footer"
13497 msgstr "Topp/Bunntekster"
13499 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
\r
13500 msgid "Even Header"
13501 msgstr "Hode like sider"
13503 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
\r
13504 msgid "Alternative text for the even header"
13507 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
\r
13508 msgid "Center Header"
13509 msgstr "Senterhode"
13511 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
\r
13512 msgid "Center Header:"
13513 msgstr "Senterhode:"
13515 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
\r
13516 msgid "Left Footer"
13517 msgstr "Venstre fot"
13519 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
\r
13520 msgid "Left Footer:"
13521 msgstr "Venstre fot:"
13523 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
\r
13524 msgid "Center Footer"
13527 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
\r
13528 msgid "Center Footer:"
13529 msgstr "Senterfot:"
13531 #: lib/layouts/endnotes.module:2
\r lib/layouts/endnotes.module:13
\r
13535 #: lib/layouts/endnotes.module:6
\r
13537 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13538 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13540 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
13541 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
13543 #: lib/layouts/endnotes.module:10
\r
13545 msgstr "Sluttnote ##"
13547 #: lib/layouts/endnotes.module:23
\r
13551 #: lib/layouts/enumitem.module:2
\r
13552 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13553 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
13555 #: lib/layouts/enumitem.module:6
\r
13557 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13558 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13560 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
13562 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
13564 #: lib/layouts/enumitem.module:72
\r
13566 msgid "Description Options"
13567 msgstr "Beskrivelse: "
13569 #: lib/layouts/enumitem.module:106
\r
13570 msgid "Enumerate-Resume"
13571 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
13573 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
\r
13574 msgid "Number Equations by Section"
13575 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
13577 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
\r
13579 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13580 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13582 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
13585 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
\r
13586 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13587 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13589 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
\r
13590 msgid "Number Figures by Section"
13591 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
13593 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
\r
13595 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13596 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13598 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
13601 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
\r
13605 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
\r
13607 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13608 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13609 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13611 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
13612 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
13613 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13615 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
\r
13617 msgstr "Fiks LaTeX"
13619 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
\r
13621 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13622 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13623 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13624 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13625 "may provide more bugfixes in future versions."
13627 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
13628 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
13629 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
13630 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
13632 #: lib/layouts/fixme.module:2
\r
13636 #: lib/layouts/fixme.module:11
\r
13638 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13639 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13640 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13641 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13642 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13643 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13644 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13645 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13649 #: lib/layouts/fixme.module:21
\r
13651 msgid "List of FIXMEs"
13652 msgstr "Liste over %1$s"
13654 #: lib/layouts/fixme.module:35
\r
13656 msgid "[List of FIXMEs]"
13659 #: lib/layouts/fixme.module:51
\r
13662 msgstr "Figurmerknad"
13664 #: lib/layouts/fixme.module:53
\r
13668 #: lib/layouts/fixme.module:64
\r lib/layouts/fixme.module:99
\r
13669 #: lib/layouts/fixme.module:141
\r lib/layouts/fixme.module:182
\r
13671 msgid "Fixme Note Options|s"
13672 msgstr "Merknadsinnstillinger"
13674 #: lib/layouts/fixme.module:65
\r lib/layouts/fixme.module:100
\r
13675 #: lib/layouts/fixme.module:142
\r lib/layouts/fixme.module:183
\r
13676 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13679 #: lib/layouts/fixme.module:70
\r
13681 msgid "Fixme Warning"
13684 #: lib/layouts/fixme.module:72
\r
13689 #: lib/layouts/fixme.module:76
\r
13691 msgid "Fixme Error"
13692 msgstr "Feil med filnavnet"
13694 #: lib/layouts/fixme.module:78
\r src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
13696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
13697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
13701 #: lib/layouts/fixme.module:82
\r
13702 msgid "Fixme Fatal"
13705 #: lib/layouts/fixme.module:84
\r
13710 #: lib/layouts/fixme.module:93
\r
13711 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13714 #: lib/layouts/fixme.module:95
\r
13715 msgid "Fixme (Targeted)"
13718 #: lib/layouts/fixme.module:105
\r
13720 msgid "Fixme Note|x"
13721 msgstr "Figurmerknad"
13723 #: lib/layouts/fixme.module:106
\r
13725 msgid "Insert the FIXME note here"
13726 msgstr "Sett inn merknad"
13728 #: lib/layouts/fixme.module:111
\r
13729 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13732 #: lib/layouts/fixme.module:113
\r
13733 msgid "Warning (Targeted)"
13736 #: lib/layouts/fixme.module:117
\r
13737 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13740 #: lib/layouts/fixme.module:119
\r
13741 msgid "Error (Targeted)"
13744 #: lib/layouts/fixme.module:123
\r
13745 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13748 #: lib/layouts/fixme.module:125
\r
13749 msgid "Fatal (Targeted)"
13752 #: lib/layouts/fixme.module:134
\r
13753 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13756 #: lib/layouts/fixme.module:136
\r
13757 msgid "Fixme (Multipar)"
13760 #: lib/layouts/fixme.module:147
\r lib/layouts/fixme.module:188
\r
13762 msgid "Fixme Summary"
13763 msgstr "Venstre Sammendrag"
13765 #: lib/layouts/fixme.module:148
\r lib/layouts/fixme.module:189
\r
13766 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13769 #: lib/layouts/fixme.module:153
\r
13770 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13773 #: lib/layouts/fixme.module:155
\r
13774 msgid "Warning (Multipar)"
13777 #: lib/layouts/fixme.module:159
\r
13778 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13781 #: lib/layouts/fixme.module:161
\r
13782 msgid "Error (Multipar)"
13785 #: lib/layouts/fixme.module:165
\r
13786 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13789 #: lib/layouts/fixme.module:167
\r
13790 msgid "Fatal (Multipar)"
13793 #: lib/layouts/fixme.module:176
\r
13794 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13797 #: lib/layouts/fixme.module:178
\r
13798 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13801 #: lib/layouts/fixme.module:193
\r
13803 msgid "Annotated Text"
13804 msgstr "Tekst uten format|f"
13806 #: lib/layouts/fixme.module:195
\r
13808 msgid "Annotated Text|x"
13809 msgstr "Tekst uten format|f"
13811 #: lib/layouts/fixme.module:196
\r
13813 msgid "Insert the text to annotate here"
13814 msgstr "Skriv antall kolonner her"
13816 #: lib/layouts/fixme.module:201
\r
13817 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13820 #: lib/layouts/fixme.module:203
\r
13821 msgid "Warning (MP Targ.)"
13824 #: lib/layouts/fixme.module:207
\r
13825 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13828 #: lib/layouts/fixme.module:209
\r
13829 msgid "Error (MP Targ.)"
13832 #: lib/layouts/fixme.module:213
\r
13833 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13836 #: lib/layouts/fixme.module:215
\r
13837 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13840 #: lib/layouts/fixme.module:225
\r
13845 #: lib/layouts/fixme.module:229
\r
13850 #: lib/layouts/fixme.module:233
\r
13855 #: lib/layouts/fixme.module:237
\r
13860 #: lib/layouts/fixme.module:241
\r
13865 #: lib/layouts/fixme.module:245
\r
13870 #: lib/layouts/fixme.module:249
\r
13875 #: lib/layouts/fixme.module:253
\r
13880 #: lib/layouts/foottoend.module:2
\r
13881 msgid "Foot to End"
13882 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
13884 #: lib/layouts/foottoend.module:6
\r
13886 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13887 "code where you want the endnotes to appear."
13889 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
13890 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
13892 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
\r
13894 msgid "GraphicBoxes"
13897 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
\r
13898 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13901 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11
\r lib/layouts/graphicboxes.module:14
\r
13906 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26
\r lib/layouts/graphicboxes.module:28
\r
13911 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
\r
13916 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
\r
13917 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13920 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
\r
13925 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
\r
13926 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13929 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43
\r lib/layouts/graphicboxes.module:45
\r
13933 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
\r
13935 msgid "Width of the box"
13936 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
13938 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
\r
13939 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13942 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63
\r lib/layouts/graphicboxes.module:65
\r
13947 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
\r
13952 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
\r
13953 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13956 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
\r
13961 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
\r
13962 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13965 #: lib/layouts/hanging.module:2
\r lib/layouts/hanging.module:16
\r
13969 #: lib/layouts/hanging.module:6
\r
13971 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13972 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13975 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
13976 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
13978 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
\r
13980 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13981 msgstr "Risk and Safety Statements"
13983 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
\r
13986 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13987 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13988 "in LyX's examples folder."
13990 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
13991 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
13992 "statements.lyx i eksempelmappa."
13994 #: lib/layouts/hpstatement.module:11
\r lib/layouts/hpstatement.module:16
\r
13997 msgstr "R-S nummer"
13999 #: lib/layouts/hpstatement.module:35
\r lib/layouts/hpstatement.module:38
\r
14001 msgid "H-P statement"
14002 msgstr "Plassering"
14004 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
\r
14006 msgid "Statement Text"
14007 msgstr "Tekst uten format|f"
14009 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
\r
14010 msgid "Text for statements that require some information"
14013 #: lib/layouts/initials.module:2
\r
14015 msgstr "Forbokstaver"
14017 #: lib/layouts/initials.module:6
\r
14019 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14020 "manual for a detailed description."
14022 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
14023 "inkluderte objekter."
14025 #: lib/layouts/initials.module:14
\r lib/layouts/initials.module:16
\r
14026 #: lib/layouts/initials.module:26
\r lib/layouts/initials.module:32
\r
14027 #: lib/layouts/initials.module:39
\r
14029 msgstr "Forbokstav"
14031 #: lib/layouts/initials.module:35
\r
14032 msgid "Option(s) for the initial"
14033 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
14035 #: lib/layouts/initials.module:40
\r
14036 msgid "Initial letter(s)"
14037 msgstr "Forbokstav(er)"
14039 #: lib/layouts/initials.module:44
\r
14040 msgid "Rest of Initial"
14041 msgstr "Resten av forbokstaven"
14043 #: lib/layouts/initials.module:45
\r
14044 msgid "Rest of initial word or text"
14047 #: lib/layouts/jurabib.module:2
\r
14051 #: lib/layouts/jurabib.module:51
\r
14053 msgid "bibliography entry"
14054 msgstr "Referansenøkkel"
14056 #: lib/layouts/jurabib.module:52
\r
14058 msgid "Bibliography entry."
14059 msgstr "Referanseliste"
14061 #: lib/layouts/jurabib.module:53
\r
14065 #: lib/layouts/jurabib.module:54
\r
14066 msgid "short title"
14067 msgstr "kort tittel"
14069 #: lib/layouts/knitr.module:2
\r lib/configure.py:640
\r
14070 msgid "Rnw (knitr)"
14071 msgstr "Rnw (knitr)"
14073 #: lib/layouts/knitr.module:6
\r
14075 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14076 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14077 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14079 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
14080 "må være installert for at denne modulen skal virke: install.packages"
14082 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
14083 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
14085 #: lib/layouts/knitr.module:6
\r lib/layouts/noweb.module:5
\r
14086 #: lib/layouts/sweave.module:6
\r
14090 #: lib/layouts/knitr.module:20
\r lib/layouts/sweave.module:30
\r
14091 msgid "Sweave Options"
14092 msgstr "Sweave-opsjoner"
14094 #: lib/layouts/knitr.module:21
\r lib/layouts/sweave.module:31
\r
14095 msgid "Sweave opts"
14096 msgstr "Sweave-opsjoner"
14098 #: lib/layouts/knitr.module:42
\r lib/layouts/sweave.module:52
\r
14099 msgid "S/R expression"
14100 msgstr "S/R-uttrykk"
14102 #: lib/layouts/knitr.module:43
\r lib/layouts/sweave.module:53
\r
14106 #: lib/layouts/lilypond.module:2
\r
14107 msgid "LilyPond Book"
14108 msgstr "LilyPond Bok"
14110 #: lib/layouts/lilypond.module:6
\r
14112 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14113 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14115 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
14116 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
14118 #: lib/layouts/lilypond.module:13
\r lib/layouts/lilypond.module:14
\r
14119 #: lib/external_templates:320
\r
14123 #: lib/layouts/lilypond.module:37
\r
14124 msgid "LilyPond Options"
14125 msgstr "LilyPond-opsjoner"
14127 #: lib/layouts/lilypond.module:38
\r
14129 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14132 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
14133 "tilgjengelige opsjoner)."
14135 #: lib/layouts/linguistics.module:2
\r lib/layouts/linguistics.module:33
\r
14136 msgid "Linguistics"
14137 msgstr "Lingvistikk"
14139 #: lib/layouts/linguistics.module:7
\r
14141 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14142 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14145 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
14146 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
14149 #: lib/layouts/linguistics.module:13
\r
14150 msgid "Numbered Example (multiline)"
14151 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
14153 #: lib/layouts/linguistics.module:27
\r
14157 #: lib/layouts/linguistics.module:38
\r
14158 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14159 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
14161 #: lib/layouts/linguistics.module:42
\r
14163 msgstr "Eksempler:"
14165 #: lib/layouts/linguistics.module:44
\r
14167 msgid "Custom Numbering|s"
14168 msgstr "Numerering av/på|N"
14170 #: lib/layouts/linguistics.module:45
\r
14172 msgid "Customize the numeration"
14173 msgstr "Tilpassing|T"
14175 #: lib/layouts/linguistics.module:51
\r
14177 msgstr "Deleksempel"
14179 #: lib/layouts/linguistics.module:54
\r
14180 msgid "Subexample:"
14181 msgstr "Deleksempel:"
14183 #: lib/layouts/linguistics.module:68
\r lib/layouts/linguistics.module:70
\r
14187 #: lib/layouts/linguistics.module:95
\r lib/layouts/linguistics.module:130
\r
14189 msgid "Translation"
14190 msgstr "Oversetter"
14192 #: lib/layouts/linguistics.module:96
\r lib/layouts/linguistics.module:131
\r
14194 msgid "Glosse Translation|s"
14195 msgstr "IEEE Transactions"
14197 #: lib/layouts/linguistics.module:97
\r lib/layouts/linguistics.module:132
\r
14199 msgid "Add a translation for the glosse"
14200 msgstr "Legg et nytt register til listen"
14202 #: lib/layouts/linguistics.module:103
\r lib/layouts/linguistics.module:105
\r
14206 #: lib/layouts/linguistics.module:138
\r
14208 msgid "Structure Tree"
14211 #: lib/layouts/linguistics.module:140
\r
14215 #: lib/layouts/linguistics.module:158
\r
14219 #: lib/layouts/linguistics.module:160
\r
14223 #: lib/layouts/linguistics.module:174
\r
14227 #: lib/layouts/linguistics.module:176
\r
14231 #: lib/layouts/linguistics.module:190
\r
14235 #: lib/layouts/linguistics.module:192
\r
14239 #: lib/layouts/linguistics.module:205
\r
14240 msgid "GroupGlossedWords"
14243 #: lib/layouts/linguistics.module:207
\r
14248 #: lib/layouts/linguistics.module:217
\r
14252 #: lib/layouts/linguistics.module:222
\r
14253 msgid "List of Tableaux"
14256 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
\r
14257 msgid "Logical Markup"
14258 msgstr "Logisk markering"
14260 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
\r
14262 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14265 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
14268 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
\r
14270 msgstr "tekststiler"
14272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14274 msgstr "Substantiv "
14276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
\r
14280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
\r
14284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
\r
14288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
\r
14292 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
\r
14293 msgid "Minimalistic"
14294 msgstr "Minimalistisk"
14296 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
\r
14297 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14298 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
14300 #: lib/layouts/multicol.module:2
\r lib/layouts/multicol.module:11
\r
14301 msgid "Multiple Columns"
14302 msgstr "Multikolonne"
14304 #: lib/layouts/multicol.module:7
\r
14306 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14307 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14308 "detailed description of multiple columns."
14310 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
14311 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
14312 "detaljert beskrivelse."
14314 #: lib/layouts/multicol.module:19
\r
14315 msgid "Number of Columns"
14316 msgstr "Antall kolonner"
14318 #: lib/layouts/multicol.module:20
\r
14319 msgid "Insert the number of columns here"
14320 msgstr "Skriv antall kolonner her"
14322 #: lib/layouts/multicol.module:26
\r
14324 msgid "An optional preface"
14325 msgstr "Ekstra mellomrom"
14327 #: lib/layouts/multicol.module:29
\r
14328 msgid "Space Before Page Break"
14329 msgstr "avstand før sideskift"
14331 #: lib/layouts/multicol.module:30
\r
14333 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14337 #: lib/layouts/natbib.module:2
\r
14341 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
\r
14345 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
\r
14347 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14348 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14349 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14351 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
14352 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
14353 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
14355 #: lib/layouts/noweb.module:2
\r
14359 #: lib/layouts/noweb.module:5
\r
14360 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14361 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
14363 #: lib/layouts/paralist.module:2
\r
14365 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14366 msgstr "Avsnittinnstillinger"
14368 #: lib/layouts/paralist.module:9
\r
14370 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14371 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14372 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14373 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14374 "extended to use a similar optional argument."
14377 #: lib/layouts/paralist.module:28
\r lib/layouts/paralist.module:35
\r
14378 #: lib/layouts/paralist.module:50
\r lib/layouts/paralist.module:59
\r
14379 #: lib/layouts/paralist.module:71
\r lib/layouts/paralist.module:80
\r
14380 #: lib/layouts/paralist.module:89
\r lib/layouts/paralist.module:101
\r
14381 #: lib/layouts/paralist.module:110
\r lib/layouts/paralist.module:119
\r
14382 #: lib/layouts/paralist.module:131
\r
14384 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14385 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
14387 #: lib/layouts/paralist.module:45
\r
14389 msgid "AsParagraphItem"
14392 #: lib/layouts/paralist.module:49
\r
14394 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14395 msgstr "Punktlisteopsjoner"
14397 #: lib/layouts/paralist.module:54
\r
14399 msgid "InParagraphItem"
14402 #: lib/layouts/paralist.module:58
\r
14404 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14405 msgstr "Punktlisteopsjoner"
14407 #: lib/layouts/paralist.module:63
\r
14409 msgid "CompactItem"
14412 #: lib/layouts/paralist.module:70
\r
14414 msgid "Compact Itemize Options"
14415 msgstr "Punktlisteopsjoner"
14417 #: lib/layouts/paralist.module:75
\r
14419 msgid "AsParagraphEnum"
14422 #: lib/layouts/paralist.module:79
\r
14424 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14425 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14427 #: lib/layouts/paralist.module:84
\r
14429 msgid "InParagraphEnum"
14432 #: lib/layouts/paralist.module:88
\r
14434 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14435 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14437 #: lib/layouts/paralist.module:93
\r
14439 msgid "CompactEnum"
14442 #: lib/layouts/paralist.module:100
\r
14444 msgid "Compact Enumerate Options"
14445 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14447 #: lib/layouts/paralist.module:105
\r
14449 msgid "AsParagraphDescr"
14452 #: lib/layouts/paralist.module:109
\r
14454 msgid "As Paragraph Description Options"
14455 msgstr "Beskrivelse: "
14457 #: lib/layouts/paralist.module:114
\r
14459 msgid "InParagraphDescr"
14462 #: lib/layouts/paralist.module:118
\r
14464 msgid "In Paragraph Description Options"
14465 msgstr "Beskrivelse: "
14467 #: lib/layouts/paralist.module:123
\r
14469 msgid "CompactDescr"
14470 msgstr "Datamaskin"
14472 #: lib/layouts/paralist.module:130
\r
14474 msgid "Compact Description Options"
14475 msgstr "Beskrivelse: "
14477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
\r
14479 msgid "PDF Comments"
14482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
\r
14484 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14485 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14486 "and the package documentation for details."
14489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
\r
14490 msgid "Define Avatar"
14493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
\r
14495 msgid "PDF-comment"
14496 msgstr "APLcomment"
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
\r
14499 msgid "PDF-comment avatar:"
14502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
\r
14504 msgid "Name of the Avatar"
14505 msgstr "Navn på forfatteren"
14507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
\r
14508 msgid "Define PDF-Comment Style"
14511 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
\r
14513 msgid "PDF-comment style:"
14514 msgstr "kommentaretikett"
14516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
\r
14518 msgid "Name of the style"
14519 msgstr "Navn på språket"
14521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
\r
14522 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
\r
14526 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
\r
14531 msgid "Name of the list style"
14532 msgstr "Navn på standardskriver"
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
\r
14535 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
\r
14539 msgid "PDF-comment list style:"
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
\r
14543 msgid "PDF-Comment-Setup"
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
\r
14548 msgid "PDF (Setup)"
14549 msgstr "PDF (XeTeX)"
14551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
\r
14553 msgid "PDF-Comment setup options"
14554 msgstr "Dokumentinnstillinger"
14556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
\r lib/layouts/pdfcomment.module:106
\r
14557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
\r
14561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
\r
14562 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
\r
14567 msgid "PDF-Annotation"
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
\r
14576 msgid "PDFComment Options"
14577 msgstr "Kolonneopsjoner"
14579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
\r
14581 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14582 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
14584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
\r
14587 msgstr "Tekstmarger"
14589 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
\r
14591 msgid "PDF (Margin)"
14592 msgstr "Tekstmarger"
14594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
\r
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
\r
14600 msgid "PDF (Markup)"
14601 msgstr "PDF (beskåret)"
14603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
\r
14604 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14607 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
\r
14608 msgid "PDF-Freetext"
14611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
\r
14613 msgid "PDF (Freetext)"
14614 msgstr "PDF (pdflatex)"
14616 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
\r
14621 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
\r
14623 msgid "PDF (Square)"
14624 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14626 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
\r
14631 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
\r
14633 msgid "PDF (Circle)"
14636 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
\r
14640 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
\r
14643 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14645 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
\r
14647 msgid "PDF-Sideline"
14648 msgstr "Sidemerknad"
14650 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
\r
14652 msgid "PDF (Sideline)"
14653 msgstr "PDF (pdflatex)"
14655 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
\r
14657 msgid "Insert the comment here"
14658 msgstr "Skriv antall kolonner her"
14660 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
\r
14664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
\r
14666 msgid "PDF (Reply)"
14667 msgstr "PDF (pdflatex)"
14669 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
\r
14670 msgid "PDF-Tooltip"
14673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
\r
14675 msgid "PDF (Tooltip)"
14676 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14678 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
\r
14680 msgid "Tooltip Text"
14681 msgstr "Ren tekst|t"
14683 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
\r
14687 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
\r
14689 msgid "Insert the tooltip text here"
14690 msgstr "Skriv standardtekst her"
14692 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
\r
14694 msgid "List of PDF Comments"
14695 msgstr "Fotnoteliste"
14697 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
\r
14699 msgid "[List of PDF Comments]"
14700 msgstr "Fotnoteliste"
14702 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
\r
14704 msgid "List Options|s"
14705 msgstr "Merknadsinnstillinger"
14707 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
\r
14709 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14710 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
14712 #: lib/layouts/pdfform.module:2
\r
14717 #: lib/layouts/pdfform.module:7
\r
14719 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14720 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14721 "documentation of hyperref for details."
14724 #: lib/layouts/pdfform.module:15
\r lib/layouts/pdfform.module:26
\r
14725 msgid "Begin PDF Form"
14728 #: lib/layouts/pdfform.module:19
\r
14731 msgstr "PDF forfatter"
14733 #: lib/layouts/pdfform.module:28
\r lib/layouts/pdfform.module:65
\r
14735 msgid "PDF Form Parameters"
14736 msgstr "Fler parametre"
14738 #: lib/layouts/pdfform.module:29
\r lib/layouts/pdfform.module:66
\r
14742 #: lib/layouts/pdfform.module:30
\r lib/layouts/pdfform.module:67
\r
14744 msgid "Insert PDF form parameters here"
14745 msgstr "Skriv antall kolonner her"
14747 #: lib/layouts/pdfform.module:40
\r lib/layouts/pdfform.module:43
\r
14748 msgid "End PDF Form"
14751 #: lib/layouts/pdfform.module:47
\r
14753 msgid "PDF Link Setup"
14754 msgstr "PDF (XeTeX)"
14756 #: lib/layouts/pdfform.module:50
\r
14758 msgid "PDF link setup"
14759 msgstr "PDF (XeTeX)"
14761 #: lib/layouts/pdfform.module:58
\r lib/layouts/pdfform.module:63
\r
14766 #: lib/layouts/pdfform.module:78
\r lib/layouts/pdfform.module:81
\r
14769 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
14771 #: lib/layouts/pdfform.module:84
\r lib/layouts/pdfform.module:87
\r
14776 #: lib/layouts/pdfform.module:89
\r
14780 #: lib/layouts/pdfform.module:92
\r
14782 msgid "Insert the label here"
14783 msgstr "Skriv antall kolonner her"
14785 #: lib/layouts/pdfform.module:96
\r lib/layouts/pdfform.module:99
\r
14790 #: lib/layouts/pdfform.module:102
\r lib/layouts/pdfform.module:105
\r
14792 msgid "SubmitButton"
14795 #: lib/layouts/pdfform.module:108
\r lib/layouts/pdfform.module:111
\r
14797 msgid "ResetButton"
14798 msgstr "Tilbakestill"
14800 #: lib/layouts/pdfform.module:118
\r lib/layouts/pdfform.module:121
\r
14805 #: lib/layouts/pdfform.module:126
\r
14807 msgid "The name of the PDF action"
14808 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
14810 #: lib/layouts/pdfform.module:134
\r
14812 msgid "Text Field Style"
14815 #: lib/layouts/pdfform.module:137
\r
14817 msgid "Default text field style"
14818 msgstr "Standard st&il:"
14820 #: lib/layouts/pdfform.module:141
\r
14822 msgid "Submit Button Style"
14823 msgstr "Referansestil"
14825 #: lib/layouts/pdfform.module:144
\r
14827 msgid "Default submit button style"
14828 msgstr "Standard st&il:"
14830 #: lib/layouts/pdfform.module:147
\r
14832 msgid "Push Button Style"
14833 msgstr "Referansestil"
14835 #: lib/layouts/pdfform.module:150
\r
14837 msgid "Default push button style"
14838 msgstr "Standard st&il:"
14840 #: lib/layouts/pdfform.module:153
\r
14842 msgid "Check Box Style"
14845 #: lib/layouts/pdfform.module:156
\r
14847 msgid "Default check box style"
14848 msgstr "Standard st&il:"
14850 #: lib/layouts/pdfform.module:159
\r
14852 msgid "Reset Button Style"
14853 msgstr "Referansestil"
14855 #: lib/layouts/pdfform.module:162
\r
14857 msgid "Default reset button style"
14858 msgstr "Standard st&il:"
14860 #: lib/layouts/pdfform.module:165
\r
14862 msgid "List Box Style"
14863 msgstr "Liste over lysark"
14865 #: lib/layouts/pdfform.module:168
\r
14867 msgid "Default list box style"
14868 msgstr "Standard st&il:"
14870 #: lib/layouts/pdfform.module:171
\r
14872 msgid "Combo Box Style"
14873 msgstr "&Fargede lenker"
14875 #: lib/layouts/pdfform.module:174
\r
14877 msgid "Default combo box style"
14878 msgstr "Standard st&il:"
14880 #: lib/layouts/pdfform.module:177
\r
14881 msgid "Popdown Box Style"
14884 #: lib/layouts/pdfform.module:180
\r
14886 msgid "Default popdown box style"
14887 msgstr "Standard st&il:"
14889 #: lib/layouts/pdfform.module:183
\r
14891 msgid "Radio Box Style"
14892 msgstr "Referansestil"
14894 #: lib/layouts/pdfform.module:186
\r
14896 msgid "Default radio box style"
14897 msgstr "Standard st&il:"
14899 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
\r
14900 msgid "Risk and Safety Statements"
14901 msgstr "Risk and Safety Statements"
14903 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
\r
14905 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14906 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14907 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14909 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
14910 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
14911 "statements.lyx i eksempelmappa."
14913 #: lib/layouts/rsphrase.module:11
\r lib/layouts/rsphrase.module:16
\r
14915 msgstr "R-S nummer"
14917 #: lib/layouts/rsphrase.module:33
\r lib/layouts/rsphrase.module:36
\r
14921 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
\r
14922 msgid "Safety phrase"
14923 msgstr "Sikkerhetsfrase"
14925 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
\r
14926 msgid "Phrase Text"
14927 msgstr "Frasetekst"
14929 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
\r
14930 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14933 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
\r
14937 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
\r
14939 msgid "Section Boxes"
14942 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
\r
14944 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14947 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
\r
14952 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
\r
14954 msgid "Section Box"
14957 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
\r
14959 msgid "Section Box Width|S"
14962 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
\r
14964 msgid "Width of the section Box"
14965 msgstr "Bildebredde i utskrift"
14967 #: lib/layouts/sectionbox.module:26
\r lib/layouts/todonotes.module:41
\r
14970 msgstr "Overskrifter"
14972 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
\r
14974 msgid "Section Box Heading"
14975 msgstr "Seksjonering"
14977 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
\r
14979 msgid "Insert the section box header here"
14980 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
14982 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
\r
14984 msgid "SubsectionBox"
14985 msgstr "Underseksjon"
14987 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
\r
14989 msgid "Subsection Box"
14990 msgstr "Underseksjon"
14992 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
\r
14994 msgid "SubsubsectionBox"
14995 msgstr "UnderUnderSeksjon"
14997 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
\r
14999 msgid "Subsubsection Box"
15000 msgstr "UnderUnderSeksjon"
15002 #: lib/layouts/shapepar.module:2
\r
15003 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15004 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
15006 #: lib/layouts/shapepar.module:7
\r
15008 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15009 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15010 "standard Paragraph Shapes'."
15012 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
15013 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
15014 "standard Paragraph Shapes'."
15016 #: lib/layouts/shapepar.module:26
\r
15018 msgstr "CD-etikett"
15020 #: lib/layouts/shapepar.module:30
\r
15022 msgid "ShapedParagraphs"
15025 #: lib/layouts/shapepar.module:39
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:818
\r
15029 #: lib/layouts/shapepar.module:44
\r
15033 #: lib/layouts/shapepar.module:49
\r
15037 #: lib/layouts/shapepar.module:54
\r
15041 #: lib/layouts/shapepar.module:59
\r
15046 #: lib/layouts/shapepar.module:64
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:769
\r
15050 #: lib/layouts/shapepar.module:69
\r
15054 #: lib/layouts/shapepar.module:76
\r
15058 #: lib/layouts/shapepar.module:81
\r
15063 #: lib/layouts/shapepar.module:86
\r
15067 #: lib/layouts/shapepar.module:91
\r src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15071 #: lib/layouts/shapepar.module:96
\r
15072 msgid "Triangle up"
15073 msgstr "Triangel med spissen opp"
15075 #: lib/layouts/shapepar.module:101
\r
15076 msgid "Triangle down"
15077 msgstr "Triangel med spissen ned"
15079 #: lib/layouts/shapepar.module:106
\r
15080 msgid "Triangle left"
15081 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
15083 #: lib/layouts/shapepar.module:111
\r
15084 msgid "Triangle right"
15085 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
15087 #: lib/layouts/shapepar.module:117
\r
15091 #: lib/layouts/shapepar.module:123
\r
15092 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15095 #: lib/layouts/shapepar.module:127
\r
15096 msgid "Shape specification"
15097 msgstr "Formspesifikasjon"
15099 #: lib/layouts/shapepar.module:128
\r
15100 msgid "Specification of the shape"
15101 msgstr "Spesifikasjon for formen"
15103 #: lib/layouts/shapepar.module:132
\r
15108 #: lib/layouts/sweave.module:2
\r lib/configure.py:638
\r
15112 #: lib/layouts/sweave.module:6
\r
15114 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15115 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15117 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
15119 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
15121 #: lib/layouts/sweave.module:74
\r lib/layouts/sweave.module:75
\r
15122 msgid "Sweave Input File"
15123 msgstr "Sweave inndatafil"
15125 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
\r
15126 msgid "Number Tables by Section"
15127 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
15129 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
\r
15131 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15132 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15134 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
15137 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
\r
15138 msgid "Fancy Colored Boxes"
15141 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
\r
15143 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15144 "the tcolorbox documentation for details."
15147 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11
\r lib/layouts/tcolorbox.module:14
\r
15152 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
\r
15154 msgid "Color Box Options"
15155 msgstr "Kolonneopsjoner"
15157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
\r
15158 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15161 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
\r
15162 msgid "Dynamic Color Box"
15165 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
\r
15166 msgid "Color Box (Dynamic)"
15169 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
\r
15171 msgid "Fit Color Box"
15172 msgstr "Farge på skriften"
15174 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
\r
15175 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15178 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
\r lib/layouts/tcolorbox.module:41
\r
15180 msgid "Raster Color Box"
15181 msgstr "Farge på skriften"
15183 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
\r
15185 msgid "Subtitle Options"
15186 msgstr "Merknadsinnstillinger"
15188 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
\r
15190 msgid "Insert the options here"
15191 msgstr "Skriv antall kolonner her"
15193 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
\r
15195 msgid "Color Box Separator"
15198 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
\r lib/layouts/tcolorbox.module:91
\r
15200 msgid "Color Boxes"
15203 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
\r
15207 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
\r
15209 msgid "Color Box Line"
15210 msgstr "&Fargede lenker"
15212 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90
\r lib/layouts/tcolorbox.module:105
\r
15213 msgid "Color Box Setup"
15216 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118
\r lib/layouts/tcolorbox.module:121
\r
15218 msgid "New Color Box Type"
15221 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
\r
15223 msgid "New Box Options"
15224 msgstr "Kolonneopsjoner"
15226 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
\r
15228 msgid "Options for the new box type (optional)"
15229 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
15231 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
\r
15233 msgid "Name of the new box type"
15234 msgstr "Navn på språket"
15236 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
\r
15241 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
\r
15242 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15245 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
\r
15247 msgid "Default Value"
15248 msgstr "Standardtekst"
15250 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
\r
15251 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15254 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153
\r lib/layouts/tcolorbox.module:155
\r
15256 msgid "Custom Color Box 1"
15257 msgstr "Farge på skriften"
15259 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
\r
15261 msgid "More Color Box Options"
15262 msgstr "Kolonneopsjoner"
15264 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
\r
15266 msgid "Insert more color box options here"
15267 msgstr "Skriv antall kolonner her"
15269 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164
\r lib/layouts/tcolorbox.module:166
\r
15271 msgid "Custom Color Box 2"
15272 msgstr "Farge på skriften"
15274 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
\r lib/layouts/tcolorbox.module:172
\r
15276 msgid "Custom Color Box 3"
15277 msgstr "Farge på skriften"
15279 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176
\r lib/layouts/tcolorbox.module:178
\r
15281 msgid "Custom Color Box 4"
15282 msgstr "Farge på skriften"
15284 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182
\r lib/layouts/tcolorbox.module:184
\r
15286 msgid "Custom Color Box 5"
15287 msgstr "Farge på skriften"
15289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
\r
15290 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15291 msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
15293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
\r
15295 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15296 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15297 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15298 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15299 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15300 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15301 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15302 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15304 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
15305 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
15306 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
15307 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
15308 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
15309 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
15310 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
15312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
\r
15313 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15314 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
15316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
\r
15318 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15319 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15320 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15321 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15322 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15323 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15324 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15326 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
15327 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
15328 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
15329 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
15330 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
15331 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
15334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
\r
15335 msgid "Criterion \\thecriterion."
15336 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
15338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
\r
15339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
\r
15343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
\r
15344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
\r
15348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
\r
15349 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15350 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
15352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
\r
15353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
\r
15355 msgstr "Algoritme."
15357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
\r
15358 msgid "Axiom \\theaxiom."
15359 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
15361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
\r
15362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
\r
15366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
\r
15367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
\r
15371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
\r
15372 msgid "Condition \\thecondition."
15373 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
15375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
\r
15376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
\r
15378 msgstr "Forutsetning*"
15380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
\r
15381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
\r
15383 msgstr "Forutsetning."
15385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
\r
15386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
\r
15390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
\r
15391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
\r
15395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
\r
15396 msgid "Notation \\thenotation."
15397 msgstr "Notasjon \\thenotation."
15399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
\r
15400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
\r
15404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
\r
15405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
\r
15409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
\r
15410 msgid "Summary \\thesummary."
15411 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
15413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
\r
15414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
\r
15416 msgstr "Sammendrag*"
15418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
\r
15419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
\r
15421 msgstr "Sammendrag."
15423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
\r
15424 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15425 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
15427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
\r
15428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
\r
15429 msgid "Acknowledgement*"
15430 msgstr "Bekreftelse*"
15432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
\r
15433 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15434 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
15436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
\r
15437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
\r
15438 msgid "Conclusion*"
15439 msgstr "Konklusjon*"
15441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
\r
15442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
\r
15443 msgid "Conclusion."
15444 msgstr "Konklusjon."
15446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
\r
15447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
\r
15448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
\r
15449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
\r
15450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
\r
15451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
\r
15452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
\r
15453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
\r
15454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
\r
15455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
\r
15459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
\r
15460 msgid "Assumption \\theassumption."
15461 msgstr "Antagelse \\theassumption."
15463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
\r
15464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
\r
15465 msgid "Assumption*"
15466 msgstr "Antagelse*"
15468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
\r
15469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
\r
15470 msgid "Assumption."
15471 msgstr "Antagelse."
15473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
\r
15474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
\r
15478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
\r
15479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
\r
15483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
\r
15484 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15485 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
15487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
\r
15489 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15490 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15491 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15492 "in both numbered and non-numbered forms."
15494 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
15495 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
15496 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
15497 "nummererte og unummrererte former."
15499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
\r
15500 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
\r lib/layouts/theorems-chap.module:9
\r
15501 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
\r lib/layouts/theorems-starred.module:7
\r
15502 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
\r
15506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
\r
15507 msgid "Criterion \\thetheorem."
15508 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
15510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
\r
15511 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15512 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
15514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
\r
15515 msgid "Axiom \\thetheorem."
15516 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
15518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
\r
15519 msgid "Condition \\thetheorem."
15520 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
15522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
\r
15523 msgid "Note \\thetheorem."
15524 msgstr "Merknad \\thetheorem."
15526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
\r
15527 msgid "Notation \\thetheorem."
15528 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
15530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
\r
15531 msgid "Summary \\thetheorem."
15532 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
15534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
\r
15535 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15536 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
15538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
\r
15539 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15540 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
15542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
\r
15543 msgid "Assumption \\thetheorem."
15544 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
15546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
\r
15547 msgid "Question \\thetheorem."
15548 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
15550 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
\r
15551 msgid "Theorems (AMS)"
15552 msgstr "Teoremer (AMS)"
15554 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
\r
15556 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15557 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15558 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15559 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15561 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
15562 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
15563 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
15564 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
15566 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
\r
15567 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15568 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
15570 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
\r
15572 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15573 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15574 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15575 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15576 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15577 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15578 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15580 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
15581 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
15582 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ... heller enn:\n"
15583 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
15584 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
15586 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
15588 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
\r
15589 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15590 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
15592 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
\r
15594 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15595 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15596 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15597 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15598 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15600 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
15601 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
15602 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
15603 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
15604 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
15606 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
\r
15607 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15608 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
15610 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
\r
15612 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15613 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15614 "chapter environment."
15616 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
15617 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
15619 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
\r
15620 msgid "Named Theorems"
15621 msgstr "Navnede teoremer"
15623 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
\r
15626 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15627 "'Additional Theorem Text' argument."
15629 "gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn i et \"kort "
15632 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
\r
15633 msgid "Named Theorem"
15634 msgstr "Navngitt teorem"
15636 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
\r
15637 msgid "Named Theorem."
15638 msgstr "Navngitt teorem."
15640 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
\r
15641 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15642 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
15644 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
\r
15646 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15647 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15648 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15649 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15650 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15652 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
15653 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
15654 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
15655 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
15656 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
15658 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
\r
15659 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15660 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
15662 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
\r
15664 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15667 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
15670 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
\r
15671 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15672 msgstr "Teoremer (unummererte)"
15674 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
\r
15676 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15677 "using the extended AMS machinery."
15678 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
15680 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
\r
15684 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
\r
15686 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15687 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15688 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15690 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
15691 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
15692 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
15694 #: lib/layouts/todonotes.module:2
\r
15697 msgstr "Tabellmerknader"
15699 #: lib/layouts/todonotes.module:7
\r
15701 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15702 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15703 "provides a paragraph style."
15706 #: lib/layouts/todonotes.module:17
\r
15708 msgid "List of TODOs"
15711 #: lib/layouts/todonotes.module:31
\r
15713 msgid "[List of TODOs]"
15716 #: lib/layouts/todonotes.module:42
\r
15718 msgid "List of TODOs Heading|s"
15719 msgstr "Liste over lister"
15721 #: lib/layouts/todonotes.module:43
\r
15722 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15725 #: lib/layouts/todonotes.module:53
\r
15726 msgid "TODO Note (Margin)"
15729 #: lib/layouts/todonotes.module:55
\r
15730 msgid "TODO (Margin)"
15733 #: lib/layouts/todonotes.module:72
\r lib/layouts/todonotes.module:84
\r
15735 msgid "TODO Note Options|s"
15736 msgstr "Merknadsinnstillinger"
15738 #: lib/layouts/todonotes.module:73
\r lib/layouts/todonotes.module:102
\r
15739 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15742 #: lib/layouts/todonotes.module:79
\r
15743 msgid "TODO Note (inline)"
15746 #: lib/layouts/todonotes.module:81
\r
15748 msgid "TODO (Inline)"
15751 #: lib/layouts/todonotes.module:94
\r lib/layouts/todonotes.module:96
\r
15753 msgid "Missing Figure"
15754 msgstr "Mangler fil"
15756 #: lib/layouts/todonotes.module:101
\r
15757 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15760 #: lib/layouts/todonotes.module:112
\r
15764 #: lib/layouts/todonotes.module:116
\r
15766 msgid "Todo[Inline]"
15767 msgstr "I teksten|I"
15769 #: lib/layouts/todonotes.module:120
\r
15771 msgid "Todo[margin]"
15774 #: lib/layouts/todonotes.module:124
\r
15776 msgid "MissingFigure"
15777 msgstr "Mangler fil"
15779 #: lib/layouts/varwidth.module:2
\r
15781 msgid "Variable-width Minipages"
15782 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
15784 #: lib/layouts/varwidth.module:11
\r
15786 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15787 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15788 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15789 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15790 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15793 #: lib/layouts/varwidth.module:17
\r
15794 msgid "Minipage (Var. Width)"
15797 #: lib/layouts/varwidth.module:19
\r
15799 msgid "Minipage (var.)"
15802 #: lib/layouts/varwidth.module:31
\r
15804 msgid "Vert. Adjustment"
15805 msgstr "Skriv ut dokumentet"
15807 #: lib/layouts/varwidth.module:32
\r
15808 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15811 #: lib/layouts/varwidth.module:35
\r
15814 msgstr "Etikettbredde for lister"
15816 #: lib/layouts/varwidth.module:36
\r
15817 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15820 #: lib/languages:87
\r src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15821 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15825 #: lib/languages:106
\r
15829 #: lib/languages:114
\r
15833 #: lib/languages:123
\r
15834 msgid "English (USA)"
15835 msgstr "Engelsk (USA)"
15837 #: lib/languages:135
\r
15838 msgid "Greek (ancient)"
15839 msgstr "Gammelgresk"
15841 #: lib/languages:152
\r
15842 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15843 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
15845 #: lib/languages:163
\r
15846 msgid "Arabic (Arabi)"
15847 msgstr "Arabisk (Arabi)"
15849 #: lib/languages:176
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15853 #: lib/languages:184
\r
15854 msgid "English (Australia)"
15855 msgstr "Engelsk (Australia)"
15857 #: lib/languages:196
\r
15858 msgid "German (Austria, old spelling)"
15859 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
15861 #: lib/languages:208
\r
15862 msgid "German (Austria)"
15863 msgstr "Tysk (Østerrike)"
15865 #: lib/languages:218
\r
15867 msgstr "Indonesisk"
15869 #: lib/languages:228
\r
15873 #: lib/languages:237
\r
15877 #: lib/languages:251
\r
15879 msgstr "Hviterussisk"
15881 #: lib/languages:260
\r
15882 msgid "Portuguese (Brazil)"
15883 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
15885 #: lib/languages:270
\r
15889 #: lib/languages:279
\r
15890 msgid "English (UK)"
15891 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
15893 #: lib/languages:289
\r
15897 #: lib/languages:300
\r
15898 msgid "English (Canada)"
15899 msgstr "Engelsk (Kanada)"
15901 #: lib/languages:311
\r
15902 msgid "French (Canada)"
15903 msgstr "Fransk-Kanadisk"
15905 #: lib/languages:321
\r
15909 #: lib/languages:333
\r
15910 msgid "Chinese (simplified)"
15911 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
15913 #: lib/languages:343
\r
15914 msgid "Chinese (traditional)"
15915 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
15917 #: lib/languages:353
\r
15921 #: lib/languages:360
\r
15925 #: lib/languages:369
\r
15929 #: lib/languages:379
\r
15933 #: lib/languages:390
\r
15934 msgid "Divehi (Maldivian)"
15937 #: lib/languages:397
\r
15939 msgstr "Nederlandsk"
15941 #: lib/languages:408
\r
15945 #: lib/languages:420
\r
15949 #: lib/languages:429
\r
15953 #: lib/languages:443
\r
15957 #: lib/languages:457
\r
15961 #: lib/languages:468
\r
15965 #: lib/languages:484
\r
15969 #: lib/languages:497
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
15973 #: lib/languages:507
\r
15974 msgid "German (old spelling)"
15975 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
15977 #: lib/languages:518
\r
15981 #: lib/languages:533
\r
15982 msgid "German (Switzerland)"
15983 msgstr "Tysk (Sveits)"
15985 #: lib/languages:547
\r
15987 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15988 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
15990 #: lib/languages:558
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:305
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:594
\r
15991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15995 #: lib/languages:570
\r
15996 msgid "Greek (polytonic)"
15997 msgstr "Gresk (polytonisk)"
15999 #: lib/languages:582
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16003 #: lib/languages:598
\r
16007 #: lib/languages:616
\r
16011 #: lib/languages:627
\r
16012 msgid "Interlingua"
16013 msgstr "Interlingua"
16015 #: lib/languages:636
\r
16019 #: lib/languages:645
\r
16023 #: lib/languages:660
\r
16027 #: lib/languages:673
\r
16028 msgid "Japanese (CJK)"
16029 msgstr "Japansk (CJK)"
16031 #: lib/languages:682
\r
16033 msgstr "Kasakstansk"
16035 #: lib/languages:692
\r
16039 #: lib/languages:701
\r
16043 #: lib/languages:710
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16047 #: lib/languages:729
\r
16051 #: lib/languages:742
\r
16055 #: lib/languages:753
\r
16056 msgid "Lower Sorbian"
16057 msgstr "Nedersorbisk"
16059 #: lib/languages:762
\r
16063 #: lib/languages:773
\r
16067 #: lib/languages:783
\r
16071 #: lib/languages:792
\r
16072 msgid "English (New Zealand)"
16073 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
16075 #: lib/languages:802
\r
16076 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16077 msgstr "Norsk (bokmål)"
16079 #: lib/languages:812
\r
16080 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16081 msgstr "Norsk (nynorsk)"
16083 #: lib/languages:823
\r
16087 #: lib/languages:841
\r
16091 #: lib/languages:852
\r
16093 msgstr "Portugisisk"
16095 #: lib/languages:862
\r
16099 #: lib/languages:872
\r
16103 #: lib/languages:883
\r
16105 msgstr "Nordsamisk"
16107 #: lib/languages:892
\r
16111 #: lib/languages:899
\r
16115 #: lib/languages:908
\r
16119 #: lib/languages:920
\r
16120 msgid "Serbian (Latin)"
16121 msgstr "Serbisk (Latin)"
16123 #: lib/languages:930
\r
16127 #: lib/languages:940
\r
16131 #: lib/languages:949
\r
16135 #: lib/languages:963
\r
16136 msgid "Spanish (Mexico)"
16137 msgstr "Spansk (Mexico)"
16139 #: lib/languages:975
\r
16143 #: lib/languages:995
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16147 #: lib/languages:1003
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16151 #: lib/languages:1010
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16155 #: lib/languages:1024
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16159 #: lib/languages:1031
\r
16163 #: lib/languages:1046
\r
16167 #: lib/languages:1056
\r
16171 #: lib/languages:1067
\r
16172 msgid "Upper Sorbian"
16173 msgstr "Oversorbisk"
16175 #: lib/languages:1088
\r
16177 msgstr "Vietnamesisk"
16179 #: lib/languages:1099
\r
16183 #: lib/latexfonts:82
\r
16184 msgid "AE (Almost European)"
16185 msgstr "AE (Almost European)"
16187 #: lib/latexfonts:90
\r lib/latexfonts:98
\r
16189 msgstr "Bera Serif"
16191 #: lib/latexfonts:104
\r
16195 #: lib/latexfonts:110
\r
16196 msgid "Concrete Roman"
16197 msgstr "Concrete Roman"
16199 #: lib/latexfonts:116
\r
16200 msgid "Zapf Chancery"
16201 msgstr "Zapf Chancery"
16203 #: lib/latexfonts:122
\r
16204 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16205 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16207 #: lib/latexfonts:128
\r
16208 msgid "Computer Modern Roman"
16209 msgstr "Computer Modern Roman"
16211 #: lib/latexfonts:140
\r lib/latexfonts:149
\r
16212 msgid "URW Garamond"
16213 msgstr "URW Garamond"
16215 #: lib/latexfonts:156
\r lib/latexfonts:165
\r lib/latexfonts:173
\r
16219 #: lib/latexfonts:180
\r lib/latexfonts:187
\r
16220 msgid "Latin Modern Roman"
16221 msgstr "Latin Modern Roman"
16223 #: lib/latexfonts:194
\r lib/latexfonts:207
\r
16224 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16225 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16227 #: lib/latexfonts:214
\r lib/latexfonts:227
\r
16228 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16229 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16231 #: lib/latexfonts:234
\r lib/latexfonts:247
\r
16232 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16233 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16235 #: lib/latexfonts:254
\r lib/latexfonts:264
\r
16237 msgstr "Minion Pro"
16239 #: lib/latexfonts:273
\r
16240 msgid "New Century Schoolbook"
16241 msgstr "New Century Schoolbook"
16243 #: lib/latexfonts:279
\r lib/latexfonts:291
\r lib/latexfonts:298
\r
16244 #: lib/latexfonts:304
\r lib/latexfonts:311
\r
16248 #: lib/latexfonts:317
\r lib/latexfonts:326
\r lib/latexfonts:333
\r
16249 #: lib/latexfonts:339
\r
16250 msgid "Times Roman"
16251 msgstr "Times Roman"
16253 #: lib/latexfonts:345
\r
16254 msgid "TeX Gyre Bonum"
16255 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16257 #: lib/latexfonts:351
\r
16258 msgid "TeX Gyre Chorus"
16259 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16261 #: lib/latexfonts:357
\r
16262 msgid "TeX Gyre Pagella"
16263 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16265 #: lib/latexfonts:363
\r
16266 msgid "TeX Gyre Schola"
16267 msgstr "TeX Gyre Schola"
16269 #: lib/latexfonts:369
\r
16270 msgid "TeX Gyre Termes"
16271 msgstr "TeX Gyre Termes"
16273 #: lib/latexfonts:377
\r lib/latexfonts:388
\r lib/latexfonts:394
\r
16274 #: lib/latexfonts:401
\r
16275 msgid "Utopia (Fourier)"
16276 msgstr "Utopia (Fourier)"
16278 #: lib/latexfonts:412
\r
16279 msgid "Avant Garde"
16280 msgstr "Avant Garde"
16282 #: lib/latexfonts:418
\r
16286 #: lib/latexfonts:426
\r lib/latexfonts:436
\r
16290 #: lib/latexfonts:444
\r
16294 #: lib/latexfonts:451
\r
16295 msgid "Computer Modern Sans"
16296 msgstr "Computer Modern Sans"
16298 #: lib/latexfonts:457
\r
16302 #: lib/latexfonts:465
\r
16306 #: lib/latexfonts:472
\r
16307 msgid "Iwona (Light)"
16308 msgstr "Iwona (Light)"
16310 #: lib/latexfonts:479
\r
16311 msgid "Iwona (Condensed)"
16312 msgstr "Iwona (Kondensert)"
16314 #: lib/latexfonts:486
\r
16315 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16316 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16318 #: lib/latexfonts:493
\r
16322 #: lib/latexfonts:500
\r
16323 msgid "Kurier (Light)"
16324 msgstr "Kurier (Light)"
16326 #: lib/latexfonts:507
\r
16327 msgid "Kurier (Condensed)"
16328 msgstr "Kurier (Condensed)"
16330 #: lib/latexfonts:514
\r
16331 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16332 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16334 #: lib/latexfonts:521
\r
16335 msgid "Latin Modern Sans"
16336 msgstr "Latin Modern Sans"
16338 #: lib/latexfonts:528
\r
16339 msgid "TeX Gyre Adventor"
16340 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16342 #: lib/latexfonts:534
\r
16343 msgid "TeX Gyre Heros"
16344 msgstr "TeX Gyre Heros"
16346 #: lib/latexfonts:540
\r
16347 msgid "URW Classico (Optima)"
16348 msgstr "URW Classico (Optima)"
16350 #: lib/latexfonts:552
\r
16354 #: lib/latexfonts:560
\r
16355 msgid "CM Typewriter Light"
16356 msgstr "CM Typewriter Light"
16358 #: lib/latexfonts:567
\r
16359 msgid "Computer Modern Typewriter"
16360 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16362 #: lib/latexfonts:573
\r
16366 #: lib/latexfonts:580
\r
16367 msgid "Libertine Mono"
16368 msgstr "Libertine Mono"
16370 #: lib/latexfonts:587
\r
16371 msgid "Latin Modern Typewriter"
16372 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16374 #: lib/latexfonts:594
\r
16378 #: lib/latexfonts:601
\r
16379 msgid "TeX Gyre Cursor"
16380 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16382 #: lib/latexfonts:607
\r
16383 msgid "TX Typewriter"
16384 msgstr "TX Typewriter"
16386 #: lib/latexfonts:619
\r
16390 #: lib/latexfonts:625
\r
16391 msgid "URW Garamond (New TX)"
16392 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16394 #: lib/latexfonts:633
\r
16395 msgid "Iwona (Math)"
16396 msgstr "Iwona (Matte)"
16398 #: lib/latexfonts:646
\r
16399 msgid "Kurier (Math)"
16400 msgstr "Kurier (Matte)"
16402 #: lib/latexfonts:659
\r
16403 msgid "Libertine (New TX)"
16404 msgstr "Libertine (New TX)"
16406 #: lib/latexfonts:667
\r
16407 msgid "Minion Pro (New TX)"
16408 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16410 #: lib/latexfonts:676
\r
16411 msgid "Times Roman (New TX)"
16412 msgstr "Times Roman (New TX)"
16414 #: lib/encodings:31
\r
16415 msgid "Unicode (utf8)"
16416 msgstr "Unicode (utf8)"
16418 #: lib/encodings:36
\r
16419 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16420 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16422 #: lib/encodings:40
\r
16423 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16424 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
16426 #: lib/encodings:43
\r
16427 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16428 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
16430 #: lib/encodings:46
\r
16431 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16432 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
16434 #: lib/encodings:49
\r
16435 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16436 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
16438 #: lib/encodings:52
\r
16439 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16440 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
16442 #: lib/encodings:55
\r
16443 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16444 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
16446 #: lib/encodings:59
\r
16447 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16448 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
16450 #: lib/encodings:63
\r
16451 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16452 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
16454 #: lib/encodings:66
\r
16455 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16456 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
16458 #: lib/encodings:69
\r
16459 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16460 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
16462 #: lib/encodings:73
\r
16463 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16464 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
16466 #: lib/encodings:76
\r
16467 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16468 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
16470 #: lib/encodings:79
\r
16471 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16472 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
16474 #: lib/encodings:82
\r
16475 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16476 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
16478 #: lib/encodings:85
\r
16479 msgid "DOS (CP 437)"
16480 msgstr "DOS (CP 437)"
16482 #: lib/encodings:89
\r
16483 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16484 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16486 #: lib/encodings:92
\r
16487 msgid "Western European (CP 850)"
16488 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
16490 #: lib/encodings:95
\r
16491 msgid "Central European (CP 852)"
16492 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
16494 #: lib/encodings:98
\r
16495 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16496 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
16498 #: lib/encodings:101
\r
16499 msgid "Western European (CP 858)"
16500 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
16502 #: lib/encodings:104
\r
16503 msgid "Hebrew (CP 862)"
16504 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
16506 #: lib/encodings:107
\r
16507 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16508 msgstr "Nordisk (CP 865)"
16510 #: lib/encodings:110
\r
16511 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16512 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
16514 #: lib/encodings:113
\r
16515 msgid "Central European (CP 1250)"
16516 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
16518 #: lib/encodings:116
\r
16519 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16520 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
16522 #: lib/encodings:120
\r
16523 msgid "Western European (CP 1252)"
16524 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
16526 #: lib/encodings:123
\r
16527 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16528 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
16530 #: lib/encodings:127
\r
16531 msgid "Arabic (CP 1256)"
16532 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
16534 #: lib/encodings:130
\r
16535 msgid "Baltic (CP 1257)"
16536 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
16538 #: lib/encodings:133
\r
16539 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16540 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
16542 #: lib/encodings:136
\r
16543 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16544 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
16546 #: lib/encodings:139
\r
16547 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16548 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
16550 #: lib/encodings:142
\r
16551 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16552 msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
16554 #: lib/encodings:153
\r
16555 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16556 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
16558 #: lib/encodings:163
\r
16559 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16560 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
16562 #: lib/encodings:170
\r
16563 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16564 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
16566 #: lib/encodings:174
\r
16567 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16568 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
16570 #: lib/encodings:178
\r
16571 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16572 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
16574 #: lib/encodings:182
\r
16575 msgid "Korean (EUC-KR)"
16576 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
16578 #: lib/encodings:186
\r
16579 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16580 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16582 #: lib/encodings:190
\r
16583 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16584 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
16586 #: lib/encodings:194
\r
16587 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16588 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
16590 #: lib/encodings:201
\r
16591 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16592 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
16594 #: lib/encodings:203
\r
16595 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16596 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
16598 #: lib/encodings:205
\r
16599 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16600 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
16602 #: lib/encodings:207
\r
16603 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16604 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
16606 #: lib/encodings:214
\r
16607 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16608 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
16610 #: lib/encodings:219
\r
16611 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16612 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16614 #: lib/encodings:223
\r
16618 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
\r lib/ui/stdmenus.inc:450
\r
16619 msgid "Array Environment|y"
16620 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
\r lib/ui/stdmenus.inc:451
\r
16623 msgid "Cases Environment|C"
16624 msgstr "Alternativer (cases)|c"
16626 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
\r lib/ui/stdmenus.inc:452
\r
16627 msgid "Aligned Environment|l"
16628 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
16630 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
\r lib/ui/stdmenus.inc:453
\r
16631 msgid "AlignedAt Environment|v"
16632 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
16634 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
\r lib/ui/stdmenus.inc:454
\r
16635 msgid "Gathered Environment|h"
16636 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
16638 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
\r lib/ui/stdmenus.inc:455
\r
16639 msgid "Split Environment|S"
16640 msgstr "Delt miljø (split)|s"
16642 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
\r lib/ui/stdmenus.inc:457
\r
16643 msgid "Delimiters...|r"
16644 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
16646 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
\r lib/ui/stdmenus.inc:458
\r
16647 msgid "Matrix...|x"
16648 msgstr "Matrise..."
16650 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
\r lib/ui/stdmenus.inc:459
\r
16654 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
\r lib/ui/stdmenus.inc:320
\r lib/ui/stdmenus.inc:443
\r
16655 msgid "AMS align Environment|a"
16656 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
16658 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
\r lib/ui/stdmenus.inc:321
\r lib/ui/stdmenus.inc:444
\r
16659 msgid "AMS alignat Environment|t"
16660 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
16662 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
\r lib/ui/stdmenus.inc:322
\r lib/ui/stdmenus.inc:445
\r
16663 msgid "AMS flalign Environment|f"
16664 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
16666 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
\r lib/ui/stdmenus.inc:323
\r lib/ui/stdmenus.inc:446
\r
16667 msgid "AMS gather Environment|g"
16668 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
16670 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
\r lib/ui/stdmenus.inc:324
\r lib/ui/stdmenus.inc:447
\r
16671 msgid "AMS multline Environment|m"
16672 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
16674 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
\r lib/ui/stdmenus.inc:317
\r lib/ui/stdmenus.inc:439
\r
16675 msgid "Inline Formula|I"
16676 msgstr "Formel i teksten"
16678 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
\r lib/ui/stdmenus.inc:318
\r
16679 msgid "Displayed Formula|D"
16680 msgstr "Fremhevet formel"
16682 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
\r lib/ui/stdmenus.inc:319
\r lib/ui/stdmenus.inc:442
\r
16683 msgid "Eqnarray Environment|E"
16684 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
16686 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
\r
16687 msgid "AMS Environment|A"
16688 msgstr "AMS Miljø|A"
16690 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
\r lib/ui/stdmenus.inc:235
\r
16691 msgid "Number Whole Formula|N"
16692 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
16694 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
\r lib/ui/stdmenus.inc:236
\r
16695 msgid "Number This Line|u"
16696 msgstr "Nummerer denne linja|u"
16698 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
\r
16699 msgid "Equation Label|L"
16700 msgstr "Ligningsetikett"
16702 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
\r
16703 msgid "Copy as Reference|R"
16704 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
16706 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
\r lib/ui/stdmenus.inc:246
\r
16707 msgid "Split Cell|C"
16708 msgstr "Del celle|c"
16710 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
\r
16712 msgstr "Sett inn|i"
16714 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
\r
16715 msgid "Add Line Above|o"
16716 msgstr "Ny linje over|o"
16718 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
\r lib/ui/stdmenus.inc:249
\r
16719 msgid "Add Line Below|B"
16720 msgstr "Ny linje under"
16722 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
\r
16723 msgid "Delete Line Above|v"
16724 msgstr "Fjern linje over|v"
16726 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
\r
16727 msgid "Delete Line Below|w"
16728 msgstr "Fjern linje under|u"
16730 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
\r lib/ui/stdmenus.inc:253
\r
16731 msgid "Add Line to Left"
16732 msgstr "Ny linje på venstre side"
16734 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
\r lib/ui/stdmenus.inc:254
\r
16735 msgid "Add Line to Right"
16736 msgstr "Ny linje på høyre side"
16738 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
\r lib/ui/stdmenus.inc:255
\r
16739 msgid "Delete Line to Left"
16740 msgstr "Fjern linje på venstre side"
16742 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
\r lib/ui/stdmenus.inc:256
\r
16743 msgid "Delete Line to Right"
16744 msgstr "Fjern linje på høyre side"
16746 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
\r
16747 msgid "Show Math Toolbar"
16748 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
\r
16751 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16752 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
16754 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
\r
16755 msgid "Show Table Toolbar"
16756 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
\r
16759 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16760 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
16762 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
\r lib/ui/stdcontext.inc:105
\r
16763 msgid "Next Cross-Reference|N"
16764 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
16766 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
\r
16767 msgid "Go to Label|G"
16768 msgstr "Gå til merke|G"
16770 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
\r
16771 msgid "<Reference>|R"
16772 msgstr "<referansenr>|R"
16774 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
\r
16775 msgid "(<Reference>)|e"
16776 msgstr "(<referansenr>)|e"
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
\r
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
\r
16783 msgid "On Page <Page>|O"
16784 msgstr "på side <side>|å"
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
\r
16787 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16788 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
16790 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
\r
16791 msgid "Formatted Reference|t"
16792 msgstr "Formattert referanse|t"
16794 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
\r
16795 msgid "Textual Reference|x"
16796 msgstr "Tekstreferanse|n"
16798 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
\r lib/ui/stdcontext.inc:110
\r
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
\r lib/ui/stdcontext.inc:128
\r
16800 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
\r lib/ui/stdcontext.inc:148
\r
16801 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
\r lib/ui/stdcontext.inc:236
\r
16802 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
\r lib/ui/stdcontext.inc:281
\r
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
\r lib/ui/stdcontext.inc:399
\r
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
\r lib/ui/stdcontext.inc:476
\r
16805 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
\r lib/ui/stdcontext.inc:510
\r
16806 #: lib/ui/stdcontext.inc:518
\r lib/ui/stdcontext.inc:528
\r
16807 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
\r lib/ui/stdcontext.inc:544
\r
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
\r lib/ui/stdcontext.inc:565
\r
16809 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
\r lib/ui/stdcontext.inc:596
\r
16810 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
\r lib/ui/stdcontext.inc:650
\r
16811 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
\r
16812 msgid "Settings...|S"
16813 msgstr "Innstillinger...|I"
16815 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
\r
16817 msgstr "Gå tilbake|G"
16819 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
\r lib/ui/stdcontext.inc:496
\r
16820 msgid "Copy as Reference|C"
16821 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
16823 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
\r
16824 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16825 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
16827 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
\r
16828 msgid "Open Inset|O"
16829 msgstr "Åpne objekt|Å"
16831 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
\r
16832 msgid "Close Inset|C"
16833 msgstr "Lukk objekt"
16835 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
\r lib/ui/stdcontext.inc:153
\r
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
\r
16837 msgid "Dissolve Inset|D"
16838 msgstr "Oppløs objekt|O"
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
\r
16841 msgid "Show Label|L"
16842 msgstr "Vis etikett|V"
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
\r lib/ui/stdmenus.inc:488
\r
16845 msgid "Frameless|l"
16846 msgstr "Uten ramme|U"
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
\r lib/ui/stdmenus.inc:489
\r
16849 msgid "Simple Frame|F"
16850 msgstr "Enkel ramme|E"
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
\r
16853 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16854 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
\r lib/ui/stdmenus.inc:490
\r
16857 msgid "Oval, Thin|a"
16858 msgstr "Avrundet, tynn|A"
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
\r lib/ui/stdmenus.inc:491
\r
16861 msgid "Oval, Thick|v"
16862 msgstr "Avrundet, tykk|v"
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
\r lib/ui/stdmenus.inc:492
\r
16865 msgid "Drop Shadow|w"
16866 msgstr "Ramme med skygge|s"
16868 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
\r lib/ui/stdmenus.inc:493
\r
16869 msgid "Shaded Background|B"
16870 msgstr "Farget bakgrunn|b"
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
\r lib/ui/stdmenus.inc:494
\r
16873 msgid "Double Frame|u"
16874 msgstr "Dobbel ramme|D"
16876 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
\r lib/ui/stdmenus.inc:498
\r
16878 msgstr "LyX merknad|n"
16880 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
\r
16882 msgstr "Kommentar|K"
16884 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
\r lib/ui/stdmenus.inc:500
\r
16885 msgid "Greyed Out|G"
16886 msgstr "Grået ut|G"
16888 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
\r
16889 msgid "Open All Notes|A"
16890 msgstr "Åpne alle merknader|a"
16892 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
\r
16893 msgid "Close All Notes|l"
16894 msgstr "Steng alle merknader"
16896 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
\r lib/ui/stdmenus.inc:510
\r
16900 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
\r lib/ui/stdmenus.inc:511
\r
16901 msgid "Horizontal Phantom|H"
16902 msgstr "Vannrett fantom|a"
16904 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
\r lib/ui/stdmenus.inc:512
\r
16905 msgid "Vertical Phantom|V"
16906 msgstr "Loddrett fantom|L"
16908 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
\r lib/ui/stdmenus.inc:419
\r
16909 msgid "Interword Space|w"
16910 msgstr "Ordmellomrom|O"
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
\r
16913 msgid "Protected Space|o"
16914 msgstr "Hardt mellomrom"
16916 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
\r
16917 msgid "Visible Space|a"
16918 msgstr "Synlig mellomrom"
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
\r lib/ui/stdcontext.inc:243
\r
16921 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
\r
16922 msgid "Thin Space|T"
16923 msgstr "Kort mellomrom\t\\,|K"
16925 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
\r lib/ui/stdcontext.inc:246
\r
16926 msgid "Negative Thin Space|N"
16927 msgstr "Negativt mellomrom|N"
16929 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
\r lib/ui/stdcontext.inc:249
\r
16930 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16931 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
16933 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
\r
16934 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16935 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
16937 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
\r lib/ui/stdcontext.inc:250
\r
16938 msgid "Quad Space|Q"
16939 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
16941 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
\r lib/ui/stdcontext.inc:251
\r
16942 msgid "Double Quad Space|u"
16943 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
16945 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
\r
16946 msgid "Horizontal Fill|F"
16947 msgstr "Vannrett fyll|f"
16949 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
\r
16950 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16951 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
16953 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
\r
16954 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16955 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
16957 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
\r
16958 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16959 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
16961 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
\r
16962 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16963 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
16965 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
\r
16966 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16967 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
16969 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
\r
16970 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16971 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
16973 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
\r
16974 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16975 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
16977 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
\r lib/ui/stdcontext.inc:252
\r
16978 msgid "Custom Length|C"
16979 msgstr "Brukerdefinert lengde"
16981 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
\r
16982 msgid "Medium Space|M"
16983 msgstr "Middels mellomrom|M"
16985 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
\r
16986 msgid "Thick Space|h"
16987 msgstr "Tykt mellomrom|K"
16989 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
\r
16990 msgid "Negative Medium Space|u"
16991 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
16993 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
\r
16994 msgid "Negative Thick Space|i"
16995 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
16997 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
\r
16999 msgstr "Standard avstand|d"
17001 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
\r
17002 msgid "SmallSkip|S"
17003 msgstr "Liten avstand|s"
17005 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
\r
17007 msgstr "Middels avstand|M"
17009 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
\r
17011 msgstr "Stor avstand"
17013 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
\r
17015 msgstr "Loddrett fyll|f"
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
\r
17019 msgstr "Brukerdefinert"
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
\r
17022 msgid "Settings...|e"
17023 msgstr "Innstillinger...|I"
17025 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
\r lib/ui/stdcontext.inc:559
\r
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
\r lib/ui/stdcontext.inc:560
\r
17033 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
\r lib/ui/stdcontext.inc:561
\r
17035 msgstr "Verbatim|V"
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
\r lib/ui/stdcontext.inc:562
\r
17038 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17039 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
\r lib/ui/stdcontext.inc:563
\r
17043 msgstr "«Listing»|L"
17045 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
\r lib/ui/stdcontext.inc:567
\r
17046 msgid "Edit Included File...|E"
17047 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
17049 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
\r lib/ui/stdmenus.inc:431
\r
17051 msgstr "Ny side(\\newpage)|N"
17053 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
\r lib/ui/stdmenus.inc:432
\r
17054 msgid "Page Break|a"
17055 msgstr "Sideskift (\\pagebreak)|e"
17057 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
\r lib/ui/stdmenus.inc:433
\r
17058 msgid "Clear Page|C"
17059 msgstr "Sideskift inkl. flytende materiale (\\clearpage)|c"
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
\r lib/ui/stdmenus.inc:434
\r
17062 msgid "Clear Double Page|D"
17063 msgstr "Sideskift til oddetallside (\\cleardoublepage)|d"
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
\r lib/ui/stdmenus.inc:428
\r
17066 msgid "Ragged Line Break|R"
17067 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
17069 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
\r lib/ui/stdmenus.inc:429
\r
17070 msgid "Justified Line Break|J"
17071 msgstr "Justert linjeskift|J"
17073 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
\r
17075 msgid "Plain Separator|P"
17076 msgstr "Menyseparator|M"
17078 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
\r
17080 msgid "Paragraph Break|B"
17083 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
\r lib/ui/stdmenus.inc:104
\r
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
\r src/Text3.cpp:1368
17085 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
\r lib/ui/stdmenus.inc:105
\r
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
\r src/Text3.cpp:1373
17091 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17095 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
\r lib/ui/stdmenus.inc:106
\r
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
\r src/Text3.cpp:1314
17097 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17101 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
\r lib/ui/stdmenus.inc:107
\r
17102 msgid "Paste Recent|e"
17103 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
\r
17106 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17107 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
\r lib/ui/stdmenus.inc:558
\r
17110 msgid "Forward Search|F"
17111 msgstr "Søk fremover|f"
17113 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
\r lib/ui/stdmenus.inc:116
\r
17114 msgid "Move Paragraph Up|o"
17115 msgstr "Flytt avsnitt opp"
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
\r lib/ui/stdmenus.inc:117
\r
17118 msgid "Move Paragraph Down|v"
17119 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
\r
17122 msgid "Promote Section|r"
17123 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
\r
17126 msgid "Demote Section|m"
17127 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
\r
17130 msgid "Move Section Down|D"
17131 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
\r lib/ui/stdcontext.inc:632
\r
17134 msgid "Move Section Up|U"
17135 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
\r lib/ui/stdmenus.inc:371
\r
17138 msgid "Insert Regular Expression"
17139 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
\r lib/ui/stdcontext.inc:621
\r
17142 msgid "Accept Change|c"
17143 msgstr "Godta endring|G"
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
\r
17146 msgid "Reject Change|j"
17147 msgstr "Forkast endring|k"
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
\r
17150 msgid "Apply Last Text Style|A"
17151 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
\r
17154 msgid "Text Style|x"
17155 msgstr "Tekststil|s"
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
\r lib/ui/stdmenus.inc:121
\r
17158 msgid "Paragraph Settings...|P"
17159 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
\r
17162 msgid "Fullscreen Mode"
17163 msgstr "Fullskjerm"
17165 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
\r
17166 msgid "Close Current View"
17167 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
17169 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
\r
17171 msgstr "Hva som helst|a"
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
\r
17174 msgid "Anything Non-Empty|o"
17175 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
\r
17179 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
\r
17182 msgid "Any Number|N"
17183 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
17185 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
\r
17186 msgid "User Defined|U"
17187 msgstr "Brukerdefinert|u"
17189 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
\r lib/ui/stdmenus.inc:260
\r
17190 msgid "Append Argument"
17191 msgstr "Legg til argument"
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
\r lib/ui/stdmenus.inc:261
\r
17194 msgid "Remove Last Argument"
17195 msgstr "Fjern siste argument"
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
\r
17198 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17199 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
\r
17202 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17203 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
17205 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
\r lib/ui/stdmenus.inc:265
\r
17206 msgid "Insert Optional Argument"
17207 msgstr "Legg til valgfritt argument"
17209 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
\r lib/ui/stdmenus.inc:266
\r
17210 msgid "Remove Optional Argument"
17211 msgstr "Fjern valgfritt argument"
17213 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
\r lib/ui/stdmenus.inc:268
\r
17215 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17216 msgstr "Åpen programlisting"
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
\r lib/ui/stdmenus.inc:269
\r
17220 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17221 msgstr "Åpen programlisting"
17223 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
\r lib/ui/stdmenus.inc:270
\r
17225 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17226 msgstr "Åpen programlisting"
17228 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
\r
17230 msgstr "Last på nytt|L"
17232 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
\r lib/ui/stdcontext.inc:401
\r
17233 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
\r
17234 msgid "Edit Externally...|x"
17235 msgstr "Rediger eksternt...|R"
17237 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
\r lib/ui/stdmenus.inc:215
\r
17239 msgstr "Toppjustere rad|T"
17241 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
\r lib/ui/stdmenus.inc:217
\r
17243 msgstr "Bunnjustere rad"
17245 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
\r lib/ui/stdmenus.inc:211
\r
17247 msgstr "Venstrejuster|V"
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
\r lib/ui/stdmenus.inc:213
\r
17251 msgstr "Høyrejuster|H"
17253 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
\r
17257 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
\r lib/ui/stdmenus.inc:212
\r
17261 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
\r
17265 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
\r
17269 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
\r
17270 msgid "Multicolumn|u"
17271 msgstr "Multikolonne|u"
17273 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
\r
17275 msgstr "Multirad|M"
17277 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
\r
17278 msgid "Append Row|A"
17279 msgstr "Legg til rad|a"
17281 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
\r lib/ui/stdmenus.inc:220
\r
17282 msgid "Delete Row|D"
17285 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
\r lib/ui/stdmenus.inc:221
\r
17287 msgstr "Kopier rad|o"
17289 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
\r lib/ui/stdmenus.inc:222
\r
17290 msgid "Move Row Up"
17291 msgstr "Flytt rad oppover"
17293 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
\r lib/ui/stdmenus.inc:223
\r
17294 msgid "Move Row Down"
17295 msgstr "Flytt rad nedover"
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
\r
17298 msgid "Append Column|p"
17299 msgstr "Legg til kolonne"
17301 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
\r lib/ui/stdmenus.inc:227
\r
17302 msgid "Delete Column|e"
17303 msgstr "Slett kolonne|S"
17305 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
\r
17306 msgid "Copy Column|y"
17307 msgstr "Kopier kolonne|p"
17309 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
\r lib/ui/stdmenus.inc:229
\r
17310 msgid "Move Column Right|v"
17311 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
17313 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
\r lib/ui/stdmenus.inc:230
\r
17314 msgid "Move Column Left"
17315 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
17317 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
\r lib/ui/stdmenus.inc:194
\r
17319 msgid "Multi-page Table|g"
17320 msgstr "Linjert tabell"
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
\r
17324 msgid "Formal Style|m"
17325 msgstr "Fet stil|F"
17327 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
\r
17330 msgstr "&Kantlinjer"
17332 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
\r
17333 msgid "Alignment|i"
17334 msgstr "Justering|J"
17336 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
\r
17338 msgid "Columns/Rows|C"
17341 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
\r lib/ui/stdmenus.inc:30
\r
17345 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
\r
17349 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
\r
17353 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
\r
17354 msgid "File Revision|R"
17355 msgstr "Filrevisjon|r"
17357 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
\r
17358 msgid "Tree Revision|T"
17359 msgstr "Trerevisjon|T"
17361 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
\r
17362 msgid "Revision Author|A"
17363 msgstr "Revisjonsforfatter|a"
17365 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
\r
17366 msgid "Revision Date|D"
17367 msgstr "Revisjonsdato|d"
17369 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
\r
17370 msgid "Revision Time|i"
17371 msgstr "Revisjonstid|i"
17373 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
\r
17374 msgid "LyX Version|X"
17375 msgstr "LyX-versjon|X"
17377 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
\r
17378 msgid "Document Info|D"
17379 msgstr "Dokumentinformasjon|D"
17381 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
\r
17382 msgid "Copy Text|o"
17383 msgstr "Kopier tekst|o"
17385 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
\r lib/ui/stdcontext.inc:507
\r
17386 msgid "Activate Branch|A"
17387 msgstr "Aktiver gren|A"
17389 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
\r lib/ui/stdcontext.inc:508
\r
17390 msgid "Deactivate Branch|e"
17391 msgstr "Deaktiver gren|e"
17393 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
\r
17394 msgid "Activate Branch in Master|M"
17395 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
17397 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
\r
17398 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17399 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
17401 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
\r
17402 msgid "Add Unknown Branch|w"
17403 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
17405 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
\r
17406 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17407 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
17409 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
\r
17410 msgid "All Indexes|A"
17411 msgstr "Alle registre|A"
17413 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
\r
17415 msgstr "Underregister"
17417 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
\r lib/ui/stdmenus.inc:543
\r
17418 msgid "Reject Change|R"
17419 msgstr "Forkast endring|k"
17421 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
\r
17422 msgid "Promote Section|P"
17423 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
17425 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
\r
17426 msgid "Demote Section|D"
17427 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
17429 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
\r
17430 msgid "Move Section Down|w"
17431 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
17433 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
\r
17434 msgid "Select Section|S"
17435 msgstr "Velg avsnitt|s"
17437 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
\r
17439 msgid "Wrap by Preview|y"
17440 msgstr "Forhåndsvisning"
17442 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
\r
17446 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
\r
17450 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
\r
17452 msgstr "Sett inn|i"
17454 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
\r
17458 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
\r
17460 msgstr "Dokument|D"
17462 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
\r
17466 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
\r
17470 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
\r
17474 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
\r
17475 msgid "New from Template...|m"
17476 msgstr "Ny med mal...|m"
17478 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
\r
17482 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
\r
17483 msgid "Open Recent|t"
17484 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
17486 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
\r
17490 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
\r
17494 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
\r
17498 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
\r
17499 msgid "Save As...|A"
17500 msgstr "Lagre som|s"
17502 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
\r
17504 msgstr "Lagre alt|t"
17506 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
\r
17507 msgid "Revert to Saved|R"
17508 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
17510 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
\r
17511 msgid "Version Control|V"
17512 msgstr "Versjonskontroll|k"
17514 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
\r
17516 msgstr "Importer|I"
17518 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
\r
17520 msgstr "Eksporter|E"
17522 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
\r
17526 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
\r
17527 msgid "New Window|W"
17528 msgstr "Nytt vindu|y"
17530 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
\r
17531 msgid "Close Window|d"
17532 msgstr "Steng vindu|d"
17534 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
\r
17538 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
\r
17539 msgid "Register...|R"
17540 msgstr "Registrer...|R"
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
\r
17543 msgid "Check In Changes...|I"
17544 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
\r
17547 msgid "Check Out for Edit|O"
17548 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
17550 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
\r
17554 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
\r
17556 msgstr "Bytte navn"
17558 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
\r
17559 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17560 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
17562 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
\r
17563 msgid "Revert to Repository Version|v"
17564 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
17566 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
\r
17567 msgid "Undo Last Check In|U"
17568 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
17570 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
\r
17571 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17572 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
17574 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
\r
17575 msgid "Show History...|H"
17576 msgstr "Vis Historie...|H"
17578 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
\r
17579 msgid "Use Locking Property|L"
17580 msgstr "Bruk låsing|l"
17582 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
\r
17583 msgid "Export As...|s"
17584 msgstr "Eksportér som...|s"
17586 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
\r
17588 msgid "More Formats & Options...|r"
17589 msgstr "Fler formater og alternativer...|o"
17591 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
\r
17595 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
\r
17599 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
\r
17600 msgid "Paste Special"
17601 msgstr "Lim inn spesielt"
17603 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
\r
17604 msgid "Select Whole Inset"
17605 msgstr "Velg hele objektet"
17607 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
\r
17611 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
\r
17612 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17613 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
17615 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
\r
17616 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17617 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
17619 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
\r
17620 msgid "Text Style|S"
17621 msgstr "Tekststil|s"
17623 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
\r
17627 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
\r lib/ui/stdmenus.inc:603
\r
17631 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
\r
17632 msgid "Rows & Columns|C"
17633 msgstr "Rader og kolonner|k"
17635 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
\r
17636 msgid "Increase List Depth|I"
17637 msgstr "Øk listedybde|k"
17639 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
\r
17640 msgid "Decrease List Depth|D"
17641 msgstr "Minsk listedybde|M"
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
\r
17644 msgid "Dissolve Inset"
17645 msgstr "Oppløs objekt"
17647 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
\r
17648 msgid "TeX Code Settings...|C"
17649 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
17651 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
\r
17652 msgid "Float Settings...|a"
17653 msgstr "Innstillinger for flytende (float)"
17655 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
\r
17656 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17657 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
17659 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
\r
17660 msgid "Note Settings...|N"
17661 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
17663 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
\r
17664 msgid "Phantom Settings...|h"
17665 msgstr "Innstillinger for fantom..."
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
\r
17668 msgid "Branch Settings...|B"
17669 msgstr "Greninnstillinger...|G"
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
\r
17672 msgid "Box Settings...|x"
17673 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
\r
17676 msgid "Index Entry Settings...|y"
17677 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
\r
17680 msgid "Index Settings...|x"
17681 msgstr "Registerinnstillinger..."
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
\r
17684 msgid "Info Settings...|n"
17685 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
17687 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
\r
17688 msgid "Listings Settings...|g"
17689 msgstr "Innstillinger for programlisting|g"
17691 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
\r
17692 msgid "Table Settings...|a"
17693 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
17695 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
\r
17696 msgid "Paste from HTML|H"
17697 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
\r
17700 msgid "Paste from LaTeX|L"
17701 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
\r
17704 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17705 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
17707 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
\r
17708 msgid "Paste as PDF"
17709 msgstr "Lim inn som PDF"
17711 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
\r
17712 msgid "Paste as PNG"
17713 msgstr "Lim inn som PNG"
17715 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
\r
17716 msgid "Paste as JPEG"
17717 msgstr "Lim inn som JPEG"
17719 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
\r
17721 msgid "Paste as EMF"
17722 msgstr "Lim inn som PDF"
17724 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
\r
17725 msgid "Plain Text|T"
17726 msgstr "Ren tekst|t"
17728 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
\r
17729 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17730 msgstr "Ren tekst, slå sammen linjer|s"
17732 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
\r
17733 msgid "Selection|S"
17736 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
\r
17737 msgid "Selection, Join Lines|i"
17738 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
17740 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
\r
17741 msgid "Dissolve Text Style"
17742 msgstr "Oppløs tekststil"
17744 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
\r
17745 msgid "Customized...|C"
17746 msgstr "Egendefinert...|E"
17748 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
\r
17749 msgid "Capitalize|a"
17750 msgstr "Store Forbokstaver|F"
17752 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
\r
17753 msgid "Uppercase|U"
17754 msgstr "Store bokstaver|o"
17756 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
\r
17757 msgid "Lowercase|L"
17758 msgstr "Små bokstaver|å"
17760 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
\r
17762 msgid "Formal Style|F"
17763 msgstr "Fet stil|F"
17765 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
\r
17766 msgid "Multicolumn|M"
17767 msgstr "Multikolonne|M"
17769 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
\r
17771 msgstr "Multirad|u"
17773 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
\r
17775 msgstr "Topplinje|T"
17777 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
\r
17778 msgid "Bottom Line|B"
17779 msgstr "Bunnlinje|B"
17781 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
\r
17782 msgid "Left Line|L"
17783 msgstr "Venstre linje|l"
17785 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
\r
17786 msgid "Right Line|R"
17787 msgstr "Høyre linje|r"
17789 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
\r
17791 msgstr "Toppjustere rad|p"
17793 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
\r
17795 msgstr "Midtjustere rad"
17797 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
\r
17799 msgstr "Bunnjustere rad|j"
17801 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
\r
17803 msgstr "Midtjustere rad"
17805 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
\r
17807 msgstr "Legg til rad|a"
17809 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
\r
17810 msgid "Add Column|u"
17811 msgstr "Legg til kolonne|n"
17813 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
\r
17814 msgid "Copy Column|p"
17815 msgstr "Kopier kolonne|p"
17817 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
\r
17818 msgid "Change Limits Type|L"
17819 msgstr "Endre grensetype"
17821 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
\r
17822 msgid "Macro Definition"
17823 msgstr "Makkrodefinisjon"
17825 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
\r
17826 msgid "Change Formula Type|F"
17827 msgstr "Endre formeltype"
17829 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
\r
17830 msgid "Text Style|T"
17831 msgstr "Tekststil|T"
17833 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
\r
17834 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17835 msgstr "Bruk algebra-programvare"
17837 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
\r
17838 msgid "Add Line Above|A"
17839 msgstr "Ny linje over"
17841 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
\r
17842 msgid "Delete Line Above|D"
17843 msgstr "Fjern linje over"
17845 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
\r
17846 msgid "Delete Line Below|e"
17847 msgstr "Fjern linje under"
17849 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
\r
17851 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17852 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
17854 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
\r
17856 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17857 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
17859 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
\r
17861 msgstr "Standard|t"
17863 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
\r
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
\r
17869 msgstr "I teksten|I"
17871 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
\r
17872 msgid "Math Normal Font|N"
17873 msgstr "Matte, normal font|n"
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
\r
17876 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17877 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
17879 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
\r
17880 msgid "Math Formal Script Family|o"
17881 msgstr "Formell matte-skrifttype"
17883 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
\r
17884 msgid "Math Fraktur Family|F"
17885 msgstr "Matte fraktur|a"
17887 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
\r
17888 msgid "Math Roman Family|R"
17889 msgstr "Matte antikva"
17891 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
\r
17892 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17893 msgstr "Matte grotesk"
17895 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
\r
17896 msgid "Math Bold Series|B"
17897 msgstr "Matte fet|f"
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
\r
17900 msgid "Text Normal Font|T"
17901 msgstr "Tekst normal font|T"
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
\r
17904 msgid "Text Roman Family"
17905 msgstr "Tekst antikva"
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
\r
17908 msgid "Text Sans Serif Family"
17909 msgstr "Tekst grotesk"
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
\r
17912 msgid "Text Typewriter Family"
17913 msgstr "Tekst maskinskrift"
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
\r
17916 msgid "Text Bold Series"
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
\r
17920 msgid "Text Medium Series"
17921 msgstr "Tekst medium"
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
\r
17924 msgid "Text Italic Shape"
17925 msgstr "Tekst kursiv"
17927 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
\r
17928 msgid "Text Small Caps Shape"
17929 msgstr "Tekst kapitéler"
17931 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
\r
17932 msgid "Text Slanted Shape"
17933 msgstr "Tekst skrå"
17935 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
\r
17936 msgid "Text Upright Shape"
17937 msgstr "Tekst stående"
17939 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
\r
17943 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
\r
17947 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
\r
17948 msgid "Mathematica|a"
17949 msgstr "Mathematica|a"
17951 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
\r
17952 msgid "Maple, Simplify|S"
17953 msgstr "Maple, simplify|s"
17955 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
\r
17956 msgid "Maple, Factor|F"
17957 msgstr "Maple, factor|f"
17959 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
\r
17960 msgid "Maple, Evalm|E"
17961 msgstr "Maple, evalm|e"
17963 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
\r
17964 msgid "Maple, Evalf|v"
17965 msgstr "Maple, evalf|v"
17967 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
\r
17968 msgid "Open All Insets|O"
17969 msgstr "Åpne alle objekter|a"
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
\r
17972 msgid "Close All Insets|C"
17973 msgstr "Steng alle objekter"
17975 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
\r
17976 msgid "Unfold Math Macro|n"
17977 msgstr "Åpne mattemakro|n"
17979 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
\r
17980 msgid "Fold Math Macro|d"
17981 msgstr "Lukk mattemakro|k"
17983 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
\r
17984 msgid "Outline Pane|u"
17985 msgstr "Innholdsvindu|u"
17987 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
\r
17988 msgid "Source Pane|S"
17989 msgstr "Kildekode|d"
17991 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
\r
17992 msgid "Messages Pane|g"
17993 msgstr "Meldingsvindu|g"
17995 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
\r
17997 msgstr "Verktøylinjer|ø"
17999 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
\r
18000 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18001 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
18003 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
\r
18004 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18005 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
18007 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
\r
18008 msgid "Close Current View|w"
18009 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
18011 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
\r
18012 msgid "Fullscreen|l"
18013 msgstr "Hele skjermen|l"
18015 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
\r
18019 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
\r
18020 msgid "Special Character|p"
18021 msgstr "Spesielt tegn|p"
18023 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
\r
18024 msgid "Formatting|o"
18025 msgstr "Formatering|e"
18027 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
\r
18028 msgid "List / TOC|i"
18029 msgstr "Lister & innhold|i"
18031 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
\r
18033 msgstr "Flytende|y"
18035 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
\r
18039 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
\r
18041 msgstr "Dokumentgren|D"
18043 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
\r
18044 msgid "Custom Insets"
18045 msgstr "Egendefinerte objekter"
18047 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
\r
18051 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
\r
18053 msgid "Box[[Menu]]|x"
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
\r
18057 msgid "Citation...|C"
18058 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
\r
18061 msgid "Cross-Reference...|R"
18062 msgstr "Kryssreferanse...|K"
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
\r
18066 msgstr "Referansemerke...|R"
18068 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
\r
18069 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18070 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
18072 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
\r
18074 msgstr "Tabell...|T"
18076 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
\r
18077 msgid "Graphics...|G"
18078 msgstr "Grafikk...|G"
18080 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
\r
18084 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
\r
18085 msgid "Hyperlink...|k"
18086 msgstr "Hyperlenke...|H"
18088 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
\r
18092 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
\r
18093 msgid "Marginal Note|M"
18094 msgstr "Margnotis|a"
18096 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
\r src/insets/Inset.cpp:91
18100 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
\r
18101 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18104 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
\r
18106 msgstr "Forhåndsvisning"
18108 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
\r
18109 msgid "Symbols...|b"
18110 msgstr "Symboler...|b"
18112 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
\r
18113 msgid "Ordinary Quote|Q"
18114 msgstr "Vanlig sitattegn"
18116 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
\r
18117 msgid "Single Quote|S"
18118 msgstr "Enkelt sitattegn"
18120 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
\r
18122 msgid "Visible Space|V"
18123 msgstr "Synlig mellomrom|y"
18125 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
\r
18126 msgid "Phonetic Symbols|P"
18127 msgstr "Lydskrift|f"
18129 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
\r
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
\r
18137 msgstr "LaTeX Logg|L"
18139 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
\r
18142 msgstr "LaTeX Logg|L"
18144 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
\r
18146 msgid "LaTeX Logo|a"
18147 msgstr "LaTeX Logg|L"
18149 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
\r
18151 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18152 msgstr "LaTeX Logg|L"
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
\r
18155 msgid "Superscript|S"
18156 msgstr "Hevet skrift|H"
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
\r
18159 msgid "Subscript|u"
18160 msgstr "Senket skrift|S"
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
\r
18163 msgid "Protected Space|P"
18164 msgstr "Hardt mellomrom"
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
\r
18167 msgid "Horizontal Space...|o"
18168 msgstr "Vannrett avstand...|V"
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
\r
18171 msgid "Horizontal Line...|L"
18172 msgstr "Vannrett linje...|i"
18174 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
\r
18175 msgid "Vertical Space...|V"
18176 msgstr "Loddrett avstand...|L"
18178 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
\r
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
\r
18183 msgid "Display Formula|D"
18184 msgstr "Fremhevet formel"
18186 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
\r
18187 msgid "Numbered Formula|N"
18188 msgstr "Nummerert formel|N"
18190 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
\r
18191 msgid "Figure Wrap Float|F"
18192 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
18194 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
\r
18195 msgid "Table Wrap Float|T"
18196 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
18198 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
\r
18199 msgid "Table of Contents|C"
18200 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
18202 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
\r
18203 msgid "List of Listings|L"
18204 msgstr "Liste over kildekode|L"
18206 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
\r
18207 msgid "Nomenclature|N"
18208 msgstr "Nomenklatur|N"
18210 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
\r
18211 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18212 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
18214 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
\r
18215 msgid "LyX Document...|X"
18216 msgstr "LyX dokument...|X"
18218 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
\r
18219 msgid "Plain Text...|T"
18220 msgstr "Ren tekst...|t"
18222 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
\r
18223 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18224 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
18226 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
\r
18227 msgid "External Material...|M"
18228 msgstr "Eksternt materiale...|E"
18230 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
\r
18231 msgid "Child Document...|d"
18232 msgstr "Underdokument...|d"
18234 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
\r
18236 msgstr "Kommentar|K"
18238 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
\r
18239 msgid "Insert New Branch...|I"
18240 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
18242 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
\r
18243 msgid "Change Tracking|C"
18244 msgstr "Spore endringer"
18246 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
\r
18247 msgid "Build Program|B"
18248 msgstr "Lag programm|o"
18250 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
\r
18251 msgid "LaTeX Log|L"
18252 msgstr "LaTeX Logg|L"
18254 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
\r
18256 msgid "Start Appendix Here|x"
18257 msgstr "Begynn appendiks her|a"
18259 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
\r
18260 msgid "View Master Document|M"
18261 msgstr "Vis hoveddokument|m"
18263 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
\r
18264 msgid "Update Master Document|a"
18265 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
18267 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
\r
18269 msgid "Compressed|o"
18270 msgstr "Komprimert|m"
18272 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
\r
18273 msgid "Disable Editing|E"
18276 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
\r
18277 msgid "Track Changes|T"
18278 msgstr "Spor endringer|S"
18280 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
\r
18281 msgid "Merge Changes...|M"
18282 msgstr "Flett inn endringer...|F"
18284 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
\r
18285 msgid "Accept Change|A"
18286 msgstr "Godta endring|G"
18288 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
\r
18289 msgid "Accept All Changes|c"
18290 msgstr "Godta alle endringer|a"
18292 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
\r
18293 msgid "Reject All Changes|e"
18294 msgstr "Forkast alle endringer|t"
18296 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
\r
18297 msgid "Show Changes in Output|S"
18298 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
18300 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
\r
18301 msgid "Bookmarks|B"
18302 msgstr "Bokmerker|B"
18304 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
\r
18305 msgid "Next Note|N"
18306 msgstr "Neste merknad|m"
18308 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
\r
18309 msgid "Next Change|C"
18310 msgstr "Neste endring|N"
18312 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
\r
18313 msgid "Next Cross-Reference|R"
18314 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
18316 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
\r
18317 msgid "Go to Label|L"
18318 msgstr "Gå til merke"
18320 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
\r
18321 msgid "Save Bookmark 1|S"
18322 msgstr "Lagre bokmerke 1"
18324 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
\r
18325 msgid "Save Bookmark 2"
18326 msgstr "Lagre bokmerke 2"
18328 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
\r
18329 msgid "Save Bookmark 3"
18330 msgstr "Lagre bokmerke 3"
18332 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
\r
18333 msgid "Save Bookmark 4"
18334 msgstr "Lagre bokmerke 4"
18336 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
\r
18337 msgid "Save Bookmark 5"
18338 msgstr "Lagre bokmerke 5"
18340 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
\r
18341 msgid "Clear Bookmarks|C"
18342 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
18344 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
\r
18345 msgid "Navigate Back|B"
18346 msgstr "Naviger tilbake|b"
18348 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
\r
18349 msgid "Spellchecker...|S"
18350 msgstr "Stavekontroll...|S"
18352 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
\r
18353 msgid "Thesaurus...|T"
18354 msgstr "Synonymordbok...|y"
18356 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
\r
18357 msgid "Statistics...|a"
18358 msgstr "Statistikk...|a"
18360 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
\r
18361 msgid "Check TeX|h"
18362 msgstr "Sjekk TeX|j"
18364 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
\r
18365 msgid "TeX Information|I"
18366 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
18368 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
\r
18369 msgid "Compare...|C"
18370 msgstr "Sammenlign...|m"
18372 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
\r
18373 msgid "Reconfigure|R"
18374 msgstr "Rekonfigurer|R"
18376 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
\r
18377 msgid "Preferences...|P"
18378 msgstr "Oppsett...|p"
18380 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
\r
18381 msgid "Introduction|I"
18382 msgstr "Introduksjon|I"
18384 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
\r
18386 msgstr "Innføring|f"
18388 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
\r
18389 msgid "User's Guide|U"
18392 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
\r
18393 msgid "Additional Features|F"
18394 msgstr "Ekstra muligheter|E"
18396 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
\r
18397 msgid "Embedded Objects|O"
18398 msgstr "Inkluderte objekter|n"
18400 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
\r
18401 msgid "Customization|C"
18402 msgstr "Tilpassing|T"
18404 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
\r
18405 msgid "Shortcuts|S"
18406 msgstr "Hurtigtaster|H"
18408 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
\r
18409 msgid "LyX Functions|y"
18410 msgstr "LyX-funksjoner|y"
18412 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
\r
18413 msgid "LaTeX Configuration|L"
18414 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
18416 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
\r
18417 msgid "Specific Manuals|p"
18418 msgstr "Spesifikke manualer|p"
18420 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
\r
18421 msgid "About LyX|X"
18424 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
\r
18425 msgid "Beamer Presentations|B"
18426 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
18428 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
\r
18432 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
\r
18434 msgid "Colored boxes|r"
18437 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
\r
18438 msgid "Feynman-diagram|F"
18439 msgstr "Feynman-diagram|F"
18441 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
\r
18445 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
\r
18447 msgstr "LilyPond|P"
18449 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
\r
18450 msgid "Linguistics|L"
18451 msgstr "Lingvistikk|L"
18453 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
\r
18454 msgid "Multilingual Captions|C"
18455 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
18457 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
\r
18459 msgid "PDF comments|D"
18462 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
\r
18464 msgid "PDF forms|o"
18467 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
\r
18469 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18470 msgstr "Risk and Safety Statements|R"
18472 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
\r lib/configure.py:638
\r
18476 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
\r
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
\r
18481 msgid "New document"
18482 msgstr "Nytt dokument"
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
\r
18485 msgid "Open document"
18486 msgstr "Åpne dokument"
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
\r
18489 msgid "Save document"
18490 msgstr "Lagre dokumentet"
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
\r
18493 msgid "Check spelling"
18494 msgstr "Stavesjekk"
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
\r
18497 msgid "Spellcheck continuously"
18498 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
\r src/BufferView.cpp:1347
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
\r src/BufferView.cpp:1357
18506 msgstr "Gjør omigjen"
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
\r
18509 msgid "Find and replace"
18510 msgstr "Søk og erstatt"
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
\r
18513 msgid "Find and replace (advanced)"
18514 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
\r
18517 msgid "Navigate back"
18518 msgstr "Naviger tilbake"
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
\r
18521 msgid "Toggle emphasis"
18522 msgstr "Uthevet av/på"
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
\r
18525 msgid "Toggle noun"
18526 msgstr "Substantiv stil av/på"
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
\r
18530 msgstr "Bruk siste tekststil"
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
\r
18533 msgid "Insert math"
18534 msgstr "Sett inn formel"
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
\r
18537 msgid "Insert graphics"
18538 msgstr "Sett inn grafikk"
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
\r
18541 msgid "Insert table"
18542 msgstr "Sett inn tabell"
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
\r
18545 msgid "Toggle outline"
18546 msgstr "Innhold av/på"
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
\r
18549 msgid "Toggle math toolbar"
18550 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
\r
18553 msgid "Toggle table toolbar"
18554 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
\r
18557 msgid "View/Update"
18558 msgstr "Vis/Oppdatér"
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
\r
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
\r
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
\r
18569 msgid "View master document"
18570 msgstr "Vis hoveddokument"
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
\r
18573 msgid "Update master document"
18574 msgstr "Oppdater hoveddokument"
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
\r
18577 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18578 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
\r
18581 msgid "View other formats"
18582 msgstr "Vis andre formater"
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
\r
18585 msgid "Update other formats"
18586 msgstr "Oppdater andre formater"
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
\r
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
\r
18593 msgid "Numbered list"
18594 msgstr "Nummerert liste"
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
\r
18597 msgid "Itemized list"
18598 msgstr "Punktliste"
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
\r
18601 msgid "Increase depth"
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
\r
18605 msgid "Decrease depth"
18606 msgstr "Minsk dybden"
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
\r
18609 msgid "Insert figure float"
18610 msgstr "Sett inn flytende figur"
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
\r
18613 msgid "Insert table float"
18614 msgstr "Sett inn flytende tabell"
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
\r
18617 msgid "Insert label"
18618 msgstr "Sett inn referansemerke"
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
\r
18621 msgid "Insert cross-reference"
18622 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
\r
18625 msgid "Insert citation"
18626 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
\r
18629 msgid "Insert index entry"
18630 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
\r
18633 msgid "Insert nomenclature entry"
18634 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
\r
18637 msgid "Insert footnote"
18638 msgstr "Sett inn fotnote"
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
\r
18641 msgid "Insert margin note"
18642 msgstr "Sett inn margnote"
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
\r
18645 msgid "Insert LyX note"
18646 msgstr "Sett inn merknad"
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
\r
18650 msgstr "Sett inn ramme"
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
\r
18653 msgid "Insert hyperlink"
18654 msgstr "Sett inn hyperlenke"
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
\r
18657 msgid "Insert TeX code"
18658 msgstr "Sett inn TeX-kode"
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
\r
18661 msgid "Insert math macro"
18662 msgstr "Sett inn formelmakro"
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
\r
18665 msgid "Include file"
18666 msgstr "Inkluder fil"
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
\r
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
\r
18673 msgid "Paragraph settings"
18674 msgstr "Avsnittinnstillinger"
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:194
\r
18678 msgstr "Legg til rad"
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:195
\r
18682 msgstr "Legg til kolonne"
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:196
\r
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:197
\r
18689 msgid "Delete column"
18690 msgstr "Slett kolonne"
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
\r
18693 msgid "Move row up"
18694 msgstr "Flytt rad oppover"
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
\r
18697 msgid "Move column left"
18698 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
\r
18701 msgid "Move row down"
18702 msgstr "Flytt rad nedover"
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
\r
18705 msgid "Move column right"
18706 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
\r
18709 msgid "Set top line"
18710 msgstr "Toppstrek på/av"
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
\r
18713 msgid "Set bottom line"
18714 msgstr "Bunnstrek på/av"
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
\r
18717 msgid "Set left line"
18718 msgstr "Venstre strek på/av"
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
\r
18721 msgid "Set right line"
18722 msgstr "Høyre strek på/av"
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
\r
18725 msgid "Set border lines"
18726 msgstr "Kantlinjer på"
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
\r
18729 msgid "Set all lines"
18730 msgstr "Alle linjer på"
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
\r
18733 msgid "Unset all lines"
18734 msgstr "Alle linjer av"
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
\r
18738 msgstr "Venstrejuster"
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
\r
18741 msgid "Align center"
18742 msgstr "Midtjuster"
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
\r
18745 msgid "Align right"
18746 msgstr "Høyrejuster"
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
\r
18749 msgid "Align on decimal"
18750 msgstr "Juster på desimalkomma"
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
\r
18754 msgstr "Toppjuster rad"
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
\r
18757 msgid "Align middle"
18758 msgstr "Midtjuster rad"
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
\r
18761 msgid "Align bottom"
18762 msgstr "Bunnjuster rad"
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
\r
18765 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18766 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
\r
18769 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18770 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
\r
18773 msgid "Set multi-column"
18774 msgstr "Multikolonne"
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
\r
18777 msgid "Set multi-row"
18778 msgstr "Sett multirad"
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
\r
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
\r
18785 msgid "Set display mode"
18786 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
\r src/insets/InsetScript.cpp:63
18790 msgstr "Senket skrift"
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
\r src/insets/InsetScript.cpp:64
18793 msgid "Superscript"
18794 msgstr "Hevet skrift"
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
\r
18797 msgid "Insert square root"
18798 msgstr "Sett inn kvadratrot"
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
\r
18801 msgid "Insert root"
18802 msgstr "Sett inn n-rot"
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
\r
18805 msgid "Insert standard fraction"
18806 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
\r
18810 msgstr "Sett inn sum"
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
\r
18813 msgid "Insert integral"
18814 msgstr "Sett inn integral"
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
\r
18817 msgid "Insert product"
18818 msgstr "Sett inn produkt"
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
\r
18822 msgstr "Sett inn ( )"
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
\r
18826 msgstr "Sett inn [ ]"
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
\r
18830 msgstr "Sett inn { }"
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
\r
18833 msgid "Insert delimiters"
18834 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
\r
18837 msgid "Insert matrix"
18838 msgstr "Sett inn matrise"
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
\r
18841 msgid "Insert cases environment"
18842 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
\r
18845 msgid "Toggle math panels"
18846 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
\r
18849 msgid "Math Macros"
18850 msgstr "Mattemakroer"
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
\r
18853 msgid "Remove last argument"
18854 msgstr "Fjern siste argument"
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
\r
18857 msgid "Append argument"
18858 msgstr "Legg til argument"
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
\r
18861 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18862 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
\r
18865 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18866 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
\r
18869 msgid "Remove optional argument"
18870 msgstr "Fjern valgfritt argument"
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
\r
18873 msgid "Insert optional argument"
18874 msgstr "Legg til valgfritt argument"
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
\r
18877 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
\r
18882 msgid "Append argument eating from the right"
18883 msgstr "Åpen programlisting"
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
\r
18887 msgid "Append optional argument eating from the right"
18888 msgstr "Åpen programlisting"
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
\r
18891 msgid "Phonetic Symbols"
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
\r
18895 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18896 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
\r
18899 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18900 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
\r
18904 msgstr "IPA vokaler"
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
\r
18907 msgid "IPA Other Symbols"
18908 msgstr "IPA andre symboler"
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
\r
18911 msgid "IPA Suprasegmentals"
18912 msgstr "IPA suprasegmentaler"
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
\r
18915 msgid "IPA Diacritics"
18916 msgstr "IPA diakritiske tegn"
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
\r
18919 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18920 msgstr "IPA toner og aksenter"
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
\r
18923 msgid "Command Buffer"
18924 msgstr "Kommandolinje"
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
\r
18927 msgid "Review[[Toolbar]]"
18928 msgstr "Spore endringer"
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
\r
18931 msgid "Track changes"
18932 msgstr "Spor endringer"
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
\r
18935 msgid "Show changes in output"
18936 msgstr "Vis endringer i utskrift"
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
\r
18939 msgid "Next change"
18940 msgstr "Neste endring"
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
\r
18943 msgid "Accept change inside selection"
18944 msgstr "Godta endringer i utvalget"
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
\r
18947 msgid "Reject change inside selection"
18948 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
\r
18951 msgid "Merge changes"
18952 msgstr "Flett inn endringer"
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
\r
18955 msgid "Accept all changes"
18956 msgstr "Godta alle endringer"
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
\r
18959 msgid "Reject all changes"
18960 msgstr "Forkast alle endringer"
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
\r
18963 msgid "Insert note"
18964 msgstr "Sett inn merknad"
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
\r
18968 msgstr "Neste merknad"
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
\r
18972 msgid "LyX Documentation Tools"
18973 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
\r src/insets/Inset.cpp:118
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
\r
18981 msgid "Menu Separator"
18982 msgstr "Menyseparator|M"
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
\r
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
\r
18992 msgstr "LaTeX logg"
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
\r
18997 msgstr "LaTeX logg"
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
\r
19001 msgid "LaTeX2e Logo"
19002 msgstr "LaTeX logg"
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
\r
19005 msgid "View Other Formats"
19006 msgstr "Vis andre formater"
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
\r
19009 msgid "Update Other Formats"
19010 msgstr "Oppdater andre formater"
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
19013 msgid "Version Control"
19014 msgstr "Versjonskontroll"
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
\r
19018 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
\r
19021 msgid "Check-out for edit"
19022 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
\r
19025 msgid "Check-in changes"
19026 msgstr "Sjekk inn endringer"
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
\r
19029 msgid "View revision log"
19030 msgstr "Se revisjonslogg"
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
\r
19033 msgid "Revert changes"
19034 msgstr "Forkast endringer"
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
\r
19037 msgid "Compare with older revision"
19038 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
\r
19041 msgid "Compare with last revision"
19042 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
\r
19045 msgid "Insert Version Info"
19046 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
\r
19049 msgid "Use SVN file locking property"
19050 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
\r
19053 msgid "Update local directory from repository"
19054 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
\r
19057 msgid "Math Panels"
19058 msgstr "Mattepanel"
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
\r
19061 msgid "Math spacings"
19062 msgstr "Matte-mellomrom"
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:377
\r
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:384
\r
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:401
\r
19073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:318
\r
19079 msgstr "Funksjoner"
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
\r
19082 msgid "Frame decorations"
19083 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
\r
19086 msgid "Big operators"
19087 msgstr "Store operatorer"
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:648
\r
19090 msgid "Miscellaneous"
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:473
\r
19094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:900
\r
19099 msgid "Arrows (extended)"
19100 msgstr "Piler (fler)"
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:511
\r
19104 msgstr "Operatorer"
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
\r
19107 msgid "Operators (extended)"
19108 msgstr "Operatorer (fler)"
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:547
\r
19112 msgstr "Relasjoner"
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:978
\r
19115 msgid "Relations (extended)"
19116 msgstr "Relasjoner (fler)"
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
\r
19119 msgid "Negative relations (extended)"
19120 msgstr "Negerte relasjoner"
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:415
\r
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
\r
19127 msgid "Delimiters (fixed size)"
19128 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:753
\r
19131 msgid "Miscellaneous (extended)"
19132 msgstr "Diverse (mer)"
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
\r
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
\r
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
\r
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
\r
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
\r
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
\r
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
\r
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
\r
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
\r
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
\r
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
\r
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
\r
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
\r
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
\r
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
\r
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
\r
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
\r
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
\r
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
\r
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
\r
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
\r
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
\r
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
\r
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
\r
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
\r
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
\r
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
\r
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
\r
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
\r
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
\r
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
\r
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
\r
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
\r
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
\r
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
\r
19271 msgid "Thin space\t\\,"
19272 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
\r
19275 msgid "Medium space\t\\:"
19276 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
\r
19279 msgid "Thick space\t\\;"
19280 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
\r
19283 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19284 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
\r
19287 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19288 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
\r
19291 msgid "Negative space\t\\!"
19292 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
\r
19295 msgid "Phantom\t\\phantom"
19296 msgstr "Fantom\t\\phantom"
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
\r
19299 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19300 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
\r
19303 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19304 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
\r
19307 msgid "Smash \\smash"
19308 msgstr "Smash \\smash"
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
\r
19312 msgid "Top smash \\smasht"
19313 msgstr "Smash \\smash"
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
\r
19317 msgid "Bottom smash \\smashb"
19318 msgstr "Smash \\smash"
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
\r
19321 msgid "Left overlap \\mathllap"
19322 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
\r
19325 msgid "Center overlap \\mathclap"
19326 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
\r
19329 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19330 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
\r
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
\r
19337 msgid "Square root\t\\sqrt"
19338 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
\r
19341 msgid "Other root\t\\root"
19342 msgstr "Andre røtter\t\\root"
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
\r
19345 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19346 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
\r
19349 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19350 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
\r
19353 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19354 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
\r
19357 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19358 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
\r
19361 msgid "Standard\t\\frac"
19362 msgstr "Standard\t\\frac"
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
\r
19365 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19366 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
\r
19369 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19370 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
\r
19373 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19374 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
\r
19377 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19378 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
\r
19381 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19382 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
\r
19385 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19386 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
\r
19389 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19390 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
\r
19393 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19394 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
\r
19397 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19398 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
\r
19401 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19402 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
\r
19405 msgid "Binomial\t\\binom"
19406 msgstr "Binom\t\\binom"
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
\r
19409 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19410 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
\r
19413 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19414 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
\r
19417 msgid "Roman\t\\mathrm"
19418 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
\r
19421 msgid "Bold\t\\mathbf"
19422 msgstr "Fet\t\\mathbf"
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
\r
19425 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19426 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
\r
19429 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19430 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
\r
19433 msgid "Italic\t\\mathit"
19434 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
\r
19437 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19438 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
\r
19441 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19442 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
\r
19445 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19446 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
\r
19449 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19450 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
\r
19453 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19454 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
\r
19457 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19458 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
\r
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
\r
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
\r
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
\r
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
\r
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
\r
19481 msgid "Frame Decorations"
19482 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
\r
19486 msgstr "hatt \\hat"
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
\r
19490 msgstr "tilde \\tilde"
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
\r
19494 msgstr "strek \\bar"
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
\r
19498 msgstr "gravis aksent \\grave"
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
\r
19502 msgstr "prikk \\dot"
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
\r
19506 msgstr "caron \\check"
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
\r
19510 msgstr "bred hatt \\widehat"
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
\r
19514 msgstr "bred tilde \\widetilde"
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
\r
19518 msgstr "tilde under \\utilde"
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
\r
19522 msgstr "vektor \\vec"
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
\r
19526 msgstr "akutt aksent \\acute"
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
\r
19530 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
\r
19534 msgstr "trippelprikk \\dddot"
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
\r
19538 msgstr "fire prikker \\ddddot"
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
\r
19542 msgstr "breve aksent \\breve"
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
\r
19546 msgstr "ring \\mathring"
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
\r
19550 msgstr "strek over \\overline"
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
\r
19554 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
\r
19557 msgid "overleftarrow"
19558 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
\r
19561 msgid "overrightarrow"
19562 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
\r
19565 msgid "overleftrightarrow"
19566 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
\r
19570 msgstr "strek under \\underline"
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
\r
19574 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
\r
19577 msgid "underleftarrow"
19578 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
\r
19581 msgid "underrightarrow"
19582 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
\r
19585 msgid "underleftrightarrow"
19586 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
\r
19590 msgstr "strøket ut \\cancel"
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
\r
19594 msgstr "strøket ut \\bcancel"
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
\r
19598 msgstr "kryss over \\xcancel"
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
\r
19602 msgstr "strøket til \\cancelto"
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
\r
19605 msgid "Insert left/right side scripts"
19606 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
\r
19609 msgid "Insert right side scripts"
19610 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
\r
19613 msgid "Insert left side scripts"
19614 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
\r
19617 msgid "Insert side scripts"
19618 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
\r
19622 msgstr "overtekst \\overset"
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
\r
19626 msgstr "undertekst \\underset"
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
\r
19630 msgstr "tekst over \\stackrel"
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
\r
19633 msgid "stackrelthree"
19634 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
\r
19638 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
\r
19642 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
\r
19646 msgstr "pil ned \\downarrow"
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
\r
19650 msgstr "pil opp \\uparrow"
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
\r
19653 msgid "updownarrow"
19654 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
\r
19657 msgid "leftrightarrow"
19658 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
\r
19662 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
\r
19666 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
\r
19670 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
\r
19674 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
\r
19677 msgid "Updownarrow"
19678 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
\r
19681 msgid "Leftrightarrow"
19682 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
\r
19685 msgid "Longleftrightarrow"
19686 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
\r
19689 msgid "Longleftarrow"
19690 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
\r
19693 msgid "Longrightarrow"
19694 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
\r
19697 msgid "longleftrightarrow"
19698 msgstr "lang venstrehøyrepil \\longleftrightarrow"
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
\r
19701 msgid "longleftarrow"
19702 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
\r
19705 msgid "longrightarrow"
19706 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
\r
19709 msgid "leftharpoondown"
19710 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
\r
19713 msgid "rightharpoondown"
19714 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
\r
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
\r
19722 msgstr "\\longmapsto"
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
\r
19726 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
\r
19730 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
\r
19733 msgid "leftharpoonup"
19734 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
\r
19737 msgid "rightharpoonup"
19738 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
\r
19741 msgid "hookleftarrow"
19742 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
\r
19745 msgid "hookrightarrow"
19746 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
\r
19750 msgstr "SV-pil \\swarrow"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
\r
19754 msgstr "SØ-pil \\searrow"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:930
\r
19757 msgid "rightleftharpoons"
19758 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
\r
19762 msgstr "pluss minus \\pm"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
\r
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
\r
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
\r
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
\r
19778 msgstr "minus pluss \\mp"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
\r
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
\r
19785 msgid "bigtriangleup"
19786 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
\r
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
\r
19794 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
\r
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
\r
19801 msgid "bigtriangledown"
19802 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
\r
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
\r
19810 msgstr "deletegn \\div"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
\r
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
\r
19817 msgid "triangleright"
19818 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
\r
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
\r
19826 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
\r
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
\r
19833 msgid "triangleleft"
19834 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
\r
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
\r
19842 msgstr "stjerne \\star"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
\r
19846 msgstr "asterisk \\ast"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
\r
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
\r
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
\r
19858 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
\r
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
\r
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
\r
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
\r
19874 msgstr "sirkel \\circ"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
\r
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
\r
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
\r
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
\r
19890 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
\r
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
\r
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
\r
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
\r
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
\r
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
\r
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
\r
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
\r
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
\r
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
\r
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
\r
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
\r
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
\r
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
\r
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
\r
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
\r
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
\r
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
\r
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
\r
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
\r
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
\r
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
\r
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
\r
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
\r
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
\r
19990 msgstr "sqsubseteq"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
\r
19994 msgstr "sqsupseteq"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
\r
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
\r
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
\r
20005 msgid "in[[math relation]]"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
\r
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
\r
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
\r
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
\r
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
\r
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
\r
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
\r
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
\r
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
\r
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
\r
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
\r
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
\r
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
\r
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
\r
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
\r
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
\r
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
\r
20074 msgstr "varepsilon"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
\r
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
\r
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
\r
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
\r
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
\r
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
\r
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
\r
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
\r
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
\r
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
\r
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
\r
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
\r
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
\r
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
\r
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
\r
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
\r
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
\r
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
\r
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
\r
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
\r
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
\r
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
\r
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
\r
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
\r
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
\r
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
\r
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
\r
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
\r
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
\r
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
\r
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
\r
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
\r
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
\r
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
\r
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
\r
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
\r
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
\r
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
\r
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
\r
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
\r
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
\r
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
\r
20242 msgstr "varUpsilon"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
\r
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
\r
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
\r
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
\r
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
\r
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
\r
20266 msgstr "uendelig \\infty"
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
\r
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
\r
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
\r
20278 msgstr "tom mengde \\emptyset"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
\r
20282 msgstr "det eksisterer \\exists"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
\r
20286 msgstr "for alle \\forall"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
\r
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
\r
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
\r
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
\r
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
\r
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
\r
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:763
\r
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
\r
20318 msgstr "vinkel \\angle"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
\r
20322 msgstr "topp \\top"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
\r
20326 msgstr "bunn \\bot"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
\r
20330 msgstr "vertikal \\Vert"
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
\r
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
\r
20338 msgstr "musikk:b \\flat"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
\r
20342 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
\r
20346 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
\r
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
\r
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
\r
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
\r
20362 msgstr "trekant \\triangle"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
\r
20365 msgid "diamondsuit"
20366 msgstr "ruter \\diamondsuit"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
\r
20370 msgstr "hjerter \\heartsuit"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
\r
20374 msgstr "kløver \\clubsuit"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
\r
20378 msgstr "spar \\spadesuit"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
\r
20381 msgid "textrm \\AA"
20382 msgstr "textrm \\AA"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
\r
20386 msgstr "textrm \\O"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
\r
20389 msgid "mathcircumflex"
20390 msgstr "mathcircumflex"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
\r
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
\r
20398 msgstr "textdegree"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
\r
20402 msgstr "mathdollar"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
\r
20405 msgid "mathparagraph"
20406 msgstr "mathparagraph"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
\r
20409 msgid "mathsection"
20410 msgstr "mathsection"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
\r
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
\r
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
\r
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
\r
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
\r
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
\r
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
\r
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
\r
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
\r
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
\r
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
\r
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
\r
20457 msgid "Big Operators"
20458 msgstr "Store operatorer"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
\r
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
\r
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
\r
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
\r
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
\r
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
\r
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
\r
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
\r
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
\r
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
\r
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
\r
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
\r
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
\r
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
\r
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
\r
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
\r
20521 msgid "ointctrclockwiseop"
20522 msgstr "ointctrclockwiseop"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
\r
20525 msgid "ointctrclockwise"
20526 msgstr "ointctrclockwise"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
\r
20529 msgid "ointclockwiseop"
20530 msgstr "ointclockwiseop"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
\r
20533 msgid "ointclockwise"
20534 msgstr "ointclockwise"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
\r
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
\r
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
\r
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
\r
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
\r
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
\r
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
\r
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
\r
20565 msgid "landupintop"
20566 msgstr "landupintop"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
\r
20569 msgid "landdownint"
20570 msgstr "landdownint"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
\r
20573 msgid "landdownintop"
20574 msgstr "landdownintop"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
\r
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
\r
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
\r
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
\r
20590 msgstr "varoiintop"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
\r
20593 msgid "varointclockwise"
20594 msgstr "varointclockwise"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
\r
20597 msgid "varointclockwiseop"
20598 msgstr "varointclockwiseop"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
\r
20601 msgid "varointctrclockwise"
20602 msgstr "varointctrclockwise"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
\r
20605 msgid "varointctrclockwiseop"
20606 msgstr "varointctrclockwiseop"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
\r
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
\r
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
\r
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
\r
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
\r
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
\r
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
\r
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
\r
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
\r
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
\r
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
\r
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
\r
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
\r
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
\r
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
\r
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
\r
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
\r
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
\r
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
\r
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
\r
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
\r
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
\r
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
\r
20697 msgid "vartriangle"
20698 msgstr "vartriangle"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
\r
20701 msgid "triangledown"
20702 msgstr "trekant ned \\triangledown"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
\r
20706 msgstr "firkant \\square"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
\r
20710 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:845
\r
20714 msgstr "krysset boks \\XBox"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
\r
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
\r
20721 msgid "wasylozenge"
20722 msgstr "wasylozenge"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
\r
20726 msgstr "opphavsrett \\circledR"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
\r
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
\r
20733 msgid "measuredangle"
20734 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
\r
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
\r
20742 msgstr "det fins ikke \\nexists"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
\r
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
\r
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
\r
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
\r
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
\r
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
\r
20766 msgstr "varnothing"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
\r
20769 msgid "blacktriangle"
20770 msgstr "blacktriangle"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
\r
20773 msgid "blacktriangledown"
20774 msgstr "blacktriangledown"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
\r
20777 msgid "blacksquare"
20778 msgstr "blacksquare"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
\r
20781 msgid "blacklozenge"
20782 msgstr "blacklozenge"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
\r
20786 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
\r
20789 msgid "sphericalangle"
20790 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
\r
20794 msgstr "complement"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
\r
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
\r
20802 msgstr "diagonal opp \\diagup"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
\r
20806 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
\r
20810 msgstr "lyn \\lightning"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
\r
20813 msgid "varcopyright"
20814 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
\r
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
\r
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
\r
20825 msgid "invdiameter"
20826 msgstr "invdiameter"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
\r
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
\r
20834 msgstr "heksagon \\hexagon"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
\r
20838 msgstr "varhexagon"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
\r
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
\r
20846 msgstr "oktagon \\octagon"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
\r
20850 msgstr "smilefjes \\smiley"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
\r
20853 msgid "blacksmiley"
20854 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
\r
20858 msgstr "surt fjes \\frownie"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
\r
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
\r
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
\r
20870 msgstr "Leftcircle"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
\r
20873 msgid "Rightcircle"
20874 msgstr "Rightcircle"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
\r
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
\r
20882 msgstr "LEFTCIRCLE"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
\r
20885 msgid "RIGHTCIRCLE"
20886 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
\r
20890 msgstr "LEFTcircle"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
\r
20893 msgid "RIGHTcircle"
20894 msgstr "RIGHTcircle"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
\r
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
\r
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
\r
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
\r
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
\r
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
\r
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
\r
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
\r
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
\r
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
\r
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
\r
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
\r
20942 msgstr "varhexstar"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
\r
20946 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
\r
20950 msgstr "malteserkors \\maltese"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
\r
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
\r
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
\r
20962 msgstr "avkrysset \\checked"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
\r
20966 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
\r
20970 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
\r
20973 msgid "quarternote"
20974 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
\r
20978 msgstr "halvnote \\halfnote"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
\r
20982 msgstr "helnote \\fullnote"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
\r
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
\r
20990 msgstr "kvinnelig \\female"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
\r
20994 msgstr "mannlig \\male"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
\r
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
\r
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
\r
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
\r
21010 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
\r
21014 msgstr "nymåne \\newmoon"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
\r
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
\r
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
\r
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
\r
21030 msgstr "kvikksølv \\mercury"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
\r
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
\r
21038 msgstr "jorden \\earth"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
\r
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
\r
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
\r
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
\r
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
\r
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
\r
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
\r
21066 msgstr "væren \\aries"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
\r
21070 msgstr "tyren \\taurus"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
\r
21074 msgstr "tvillingene \\gemini"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
\r
21078 msgstr "krepsen \\cancer"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
\r
21082 msgstr "løven \\leo"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
\r
21086 msgstr "jomfruen \\virgo"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
\r
21090 msgstr "vekten \\libra"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
\r
21095 msgstr "skorpionen \\scorpio"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
\r
21098 msgid "sagittarius"
21099 msgstr "skytten \\sagittarius"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
\r
21102 msgid "capricornus"
21103 msgstr "steinbukken \\capricornus"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
\r
21107 msgstr "vannmannen \\aquarius"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
\r
21111 msgstr "fiskene \\pisces"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
\r
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
\r
21119 msgstr "APLcomment"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
\r
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
\r
21126 msgid "APLdownarrowbox"
21127 msgstr "APLdownarrowbox"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
\r
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
\r
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
\r
21138 msgid "APLleftarrowbox"
21139 msgstr "APLleftarrowbox"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
\r
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
\r
21146 msgid "APLrightarrowbox"
21147 msgstr "APLrightarrowbox"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
\r
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
\r
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
\r
21158 msgid "APLuparrowbox"
21159 msgstr "APLuparrowbox"
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
\r
21162 msgid "dashleftarrow"
21163 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
\r
21166 msgid "dashrightarrow"
21167 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
\r
21170 msgid "leftleftarrows"
21171 msgstr "leftleftarrows"
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
\r
21174 msgid "leftrightarrows"
21175 msgstr "leftrightarrows"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
\r
21178 msgid "rightrightarrows"
21179 msgstr "rightrightarrows"
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
\r
21182 msgid "rightleftarrows"
21183 msgstr "rightleftarrows"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
\r
21187 msgstr "Lleftarrow"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
\r
21190 msgid "Rrightarrow"
21191 msgstr "Rrightarrow"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
\r
21194 msgid "twoheadleftarrow"
21195 msgstr "twoheadleftarrow"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
\r
21198 msgid "twoheadrightarrow"
21199 msgstr "twoheadrightarrow"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
\r
21202 msgid "leftarrowtail"
21203 msgstr "leftarrowtail"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
\r
21206 msgid "rightarrowtail"
21207 msgstr "rightarrowtail"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
\r
21210 msgid "looparrowleft"
21211 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
\r
21214 msgid "looparrowright"
21215 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
\r
21218 msgid "curvearrowleft"
21219 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
\r
21222 msgid "curvearrowright"
21223 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
\r
21226 msgid "circlearrowleft"
21227 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
\r
21230 msgid "circlearrowright"
21231 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
\r
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
\r
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
\r
21243 msgstr "upuparrows"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
\r
21246 msgid "downdownarrows"
21247 msgstr "downdownarrows"
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
\r
21250 msgid "upharpoonleft"
21251 msgstr "upharpoonleft"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
\r
21254 msgid "upharpoonright"
21255 msgstr "upharpoonright"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
\r
21258 msgid "downharpoonleft"
21259 msgstr "downharpoonleft"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
\r
21262 msgid "downharpoonright"
21263 msgstr "downharpoonright"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
\r
21266 msgid "leftrightharpoons"
21267 msgstr "leftrightharpoons"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
\r
21270 msgid "rightsquigarrow"
21271 msgstr "rightsquigarrow"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
\r
21274 msgid "leftrightsquigarrow"
21275 msgstr "leftrightsquigarrow"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
\r
21279 msgstr "nleftarrow"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
\r
21282 msgid "nrightarrow"
21283 msgstr "nrightarrow"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
\r
21286 msgid "nleftrightarrow"
21287 msgstr "nleftrightarrow"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
\r
21291 msgstr "nLeftarrow"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
\r
21294 msgid "nRightarrow"
21295 msgstr "nRightarrow"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
\r
21298 msgid "nLeftrightarrow"
21299 msgstr "nLeftrightarrow"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
\r
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
\r
21306 msgid "shortleftarrow"
21307 msgstr "shortleftarrow"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
\r
21310 msgid "shortrightarrow"
21311 msgstr "shortrightarrow"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
\r
21314 msgid "shortuparrow"
21315 msgstr "shortuparrow"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
\r
21318 msgid "shortdownarrow"
21319 msgstr "shortdownarrow"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
\r
21322 msgid "leftrightarroweq"
21323 msgstr "leftrightarroweq"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
\r
21326 msgid "curlyveedownarrow"
21327 msgstr "curlyveedownarrow"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
\r
21330 msgid "curlyveeuparrow"
21331 msgstr "curlyveeuparrow"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
\r
21335 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
\r
21339 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
\r
21343 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
\r
21347 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
\r
21350 msgid "curlywedgeuparrow"
21351 msgstr "curlywedgeuparrow"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
\r
21354 msgid "curlywedgedownarrow"
21355 msgstr "curlywedgedownarrow"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
\r
21358 msgid "leftrightarrowtriangle"
21359 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
\r
21362 msgid "leftarrowtriangle"
21363 msgstr "leftarrowtriangle"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
\r
21366 msgid "rightarrowtriangle"
21367 msgstr "rightarrowtriangle"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
\r
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
\r
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
\r
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
\r
21383 msgstr "Longmapsto"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
\r
21386 msgid "longmapsfrom"
21387 msgstr "longmapsfrom"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
\r
21390 msgid "Longmapsfrom"
21391 msgstr "Longmapsfrom"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
\r
21396 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
\r
21400 msgid "xrightarrow"
21401 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
\r
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
\r
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
\r
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
\r
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
\r
21420 msgid "eqslantless"
21421 msgstr "eqslantless"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
\r
21425 msgstr "eqslantgtr"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
\r
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
\r
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
\r
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
\r
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
\r
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
\r
21449 msgstr "lessapprox"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
\r
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
\r
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
\r
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
\r
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
\r
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
\r
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
\r
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
\r
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
\r
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
\r
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
\r
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
\r
21497 msgstr "lesseqqgtr"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
\r
21501 msgstr "gtreqqless"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
\r
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
\r
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
\r
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
\r
21516 msgid "thickapprox"
21517 msgstr "thickapprox"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
\r
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
\r
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
\r
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
\r
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
\r
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
\r
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
\r
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
\r
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
\r
21552 msgid "preccurlyeq"
21553 msgstr "preccurlyeq"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
\r
21556 msgid "succcurlyeq"
21557 msgstr "succcurlyeq"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
\r
21560 msgid "curlyeqprec"
21561 msgstr "curlyeqprec"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
\r
21564 msgid "curlyeqsucc"
21565 msgstr "curlyeqsucc"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
\r
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
\r
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
\r
21577 msgstr "precapprox"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
\r
21581 msgstr "succapprox"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
\r
21584 msgid "vartriangleleft"
21585 msgstr "vartriangleleft"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
\r
21588 msgid "vartriangleright"
21589 msgstr "vartriangleright"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
\r
21592 msgid "trianglelefteq"
21593 msgstr "trianglelefteq"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
\r
21596 msgid "trianglerighteq"
21597 msgstr "trianglerighteq"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
\r
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
\r
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
\r
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
\r
21612 msgid "risingdotseq"
21613 msgstr "risingdotseq"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
\r
21616 msgid "fallingdotseq"
21617 msgstr "fallingdotseq"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
\r
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
\r
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
\r
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
\r
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
\r
21636 msgid "shortparallel"
21637 msgstr "shortparallel"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
\r
21641 msgstr "smallsmile"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
\r
21645 msgstr "smallfrown"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
\r
21648 msgid "blacktriangleleft"
21649 msgstr "blacktriangleleft"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
\r
21652 msgid "blacktriangleright"
21653 msgstr "blacktriangleright"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
\r
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
\r
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
\r
21664 msgid "wasytherefore"
21665 msgstr "wasytherefore"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
\r
21668 msgid "backepsilon"
21669 msgstr "backepsilon"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
\r
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
\r
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
\r
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
\r
21684 msgid "trianglelefteqslant"
21685 msgstr "trianglelefteqslant"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
\r
21688 msgid "trianglerighteqslant"
21689 msgstr "trianglerighteqslant"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
\r
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
\r
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
\r
21701 msgstr "subsetplus"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
\r
21705 msgstr "supsetplus"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
\r
21708 msgid "subsetpluseq"
21709 msgstr "subsetpluseq"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
\r
21712 msgid "supsetpluseq"
21713 msgstr "supsetpluseq"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
\r
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
\r
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
\r
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
\r
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
\r
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
\r
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
\r
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
\r
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
\r
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
\r
21753 msgstr "interleave"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
\r
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
\r
21761 msgstr "rightslice"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
\r
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
\r
21769 msgstr "talloblong"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
\r
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
\r
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
\r
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
\r
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
\r
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
\r
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
\r
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
\r
21801 msgstr "vcentcolon"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
\r
21804 msgid "colonapprox"
21805 msgstr "colonapprox"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
\r
21808 msgid "Colonapprox"
21809 msgstr "Colonapprox"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
\r
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
\r
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
\r
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
\r
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
\r
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
\r
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
\r
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
\r
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
\r
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
\r
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
\r
21853 msgstr "wasypropto"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
\r
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
\r
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
\r
21864 msgid "Negative Relations (extended)"
21865 msgstr "Negerte relasjoner"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
\r
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
\r
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
\r
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
\r
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
\r
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
\r
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
\r
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
\r
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
\r
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
\r
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
\r
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
\r
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
\r
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
\r
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
\r
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
\r
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
\r
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
\r
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
\r
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
\r
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
\r
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
\r
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
\r
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
\r
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
\r
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
\r
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
\r
21972 msgid "precnapprox"
21973 msgstr "precnapprox"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
\r
21976 msgid "succnapprox"
21977 msgstr "succnapprox"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
\r
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
\r
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
\r
21989 msgstr "subsetneqq"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
\r
21993 msgstr "supsetneqq"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
\r
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
\r
22001 msgstr "nsubseteqq"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
\r
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
\r
22009 msgstr "nsupseteqq"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
\r
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
\r
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
\r
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
\r
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
\r
22028 msgid "varsubsetneq"
22029 msgstr "varsubsetneq"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
\r
22032 msgid "varsupsetneq"
22033 msgstr "varsupsetneq"
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
\r
22036 msgid "varsubsetneqq"
22037 msgstr "varsubsetneqq"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
\r
22040 msgid "varsupsetneqq"
22041 msgstr "varsupsetneqq"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
\r
22044 msgid "ntriangleleft"
22045 msgstr "ntriangleleft"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
\r
22048 msgid "ntriangleright"
22049 msgstr "ntriangleright"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
\r
22052 msgid "ntrianglelefteq"
22053 msgstr "ntrianglelefteq"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
\r
22056 msgid "ntrianglerighteq"
22057 msgstr "ntrianglerighteq"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
\r
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
\r
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
\r
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
\r
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
\r
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
\r
22080 msgid "nshortparallel"
22081 msgstr "nshortparallel"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
\r
22084 msgid "ntrianglelefteqslant"
22085 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
\r
22088 msgid "ntrianglerighteqslant"
22089 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
\r
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
\r
22096 msgid "smallsetminus"
22097 msgstr "smallsetminus"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
\r
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
\r
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
\r
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
\r
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
\r
22116 msgid "doublebarwedge"
22117 msgstr "doublebarwedge"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
\r
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
\r
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
\r
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
\r
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
\r
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
\r
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
\r
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
\r
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
\r
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
\r
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
\r
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
\r
22164 msgid "divideontimes"
22165 msgstr "divideontimes"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
\r
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
\r
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
\r
22176 msgid "leftthreetimes"
22177 msgstr "leftthreetimes"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
\r
22180 msgid "rightthreetimes"
22181 msgstr "rightthreetimes"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
\r
22185 msgstr "curlywedge"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
\r
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
\r
22192 msgid "circleddash"
22193 msgstr "circleddash"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
\r
22197 msgstr "circledast"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
\r
22200 msgid "circledcirc"
22201 msgstr "circledcirc"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
\r
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
\r
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
\r
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
\r
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
\r
22220 msgid "bigcurlyvee"
22221 msgstr "bigcurlyvee"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
\r
22224 msgid "bigcurlywedge"
22225 msgstr "bigcurlywedge"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
\r
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
\r
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
\r
22236 msgid "bigparallel"
22237 msgstr "bigparallel"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
\r
22240 msgid "biginterleave"
22241 msgstr "biginterleave"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
\r
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
\r
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
\r
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
\r
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
\r
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
\r
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
\r
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
\r
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
\r
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
\r
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
\r
22284 msgid "ogreaterthan"
22285 msgstr "ogreaterthan"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
\r
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
\r
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
\r
22296 msgid "varcurlyvee"
22297 msgstr "varcurlyvee"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
\r
22300 msgid "varcurlywedge"
22301 msgstr "varcurlywedge"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
\r
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
\r
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
\r
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
\r
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
\r
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
\r
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
\r
22329 msgstr "varobslash"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
\r
22333 msgstr "varocircle"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
\r
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
\r
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
\r
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
\r
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
\r
22352 msgid "varolessthan"
22353 msgstr "varolessthan"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
\r
22356 msgid "varogreaterthan"
22357 msgstr "varogreaterthan"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
\r
22361 msgstr "varbigcirc"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
\r
22365 msgstr "brokenvert"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
\r
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
\r
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
\r
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
\r
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
\r
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
\r
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
\r
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
\r
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
\r
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
\r
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
\r
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
\r
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
\r
22416 msgid "llparenthesis"
22417 msgstr "llparenthesis"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
\r
22420 msgid "rrparenthesis"
22421 msgstr "rrparenthesis"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
\r
22424 msgid "binampersand"
22425 msgstr "binampersand"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
\r
22428 msgid "bindnasrepma"
22429 msgstr "bindnasrepma"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
\r
22432 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22433 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
\r
22436 msgid "Voiced bilabial plosive"
22437 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
\r
22440 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22441 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
\r
22444 msgid "Voiced alveolar plosive"
22445 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
\r
22448 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22449 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
\r
22452 msgid "Voiced retroflex plosive"
22453 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
\r
22456 msgid "Voiceless palatal plosive"
22457 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
\r
22460 msgid "Voiced palatal plosive"
22461 msgstr "Stemt palatal plosiv"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
\r
22464 msgid "Voiceless velar plosive"
22465 msgstr "Ustemt velar plosiv"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
\r
22468 msgid "Voiced velar plosive"
22469 msgstr "Stemt velar plosiv"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
\r
22472 msgid "Voiceless uvular plosive"
22473 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
\r
22476 msgid "Voiced uvular plosive"
22477 msgstr "Stemt uvular plosiv"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
\r
22480 msgid "Glottal plosive"
22481 msgstr "Glottal plosiv"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
\r
22484 msgid "Voiced bilabial nasal"
22485 msgstr "Stemt bilabial nasal"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
\r
22488 msgid "Voiced labiodental nasal"
22489 msgstr "Stemt labiodental nasal"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
\r
22492 msgid "Voiced alveolar nasal"
22493 msgstr "Stemt alveolar nasal"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
\r
22496 msgid "Voiced retroflex nasal"
22497 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
\r
22500 msgid "Voiced palatal nasal"
22501 msgstr "Stemt palatal nasal"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
\r
22504 msgid "Voiced velar nasal"
22505 msgstr "Stemt velar nasal"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
\r
22508 msgid "Voiced uvular nasal"
22509 msgstr "Stemt uvular nasal"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
\r
22512 msgid "Voiced bilabial trill"
22513 msgstr "Stemt bilabialt trill"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
\r
22516 msgid "Voiced alveolar trill"
22517 msgstr "Stemt alveolar trill"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
\r
22520 msgid "Voiced uvular trill"
22521 msgstr "Stemt uvular trill"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
\r
22524 msgid "Voiced alveolar tap"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
\r
22528 msgid "Voiced retroflex flap"
22529 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
\r
22532 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22533 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
\r
22536 msgid "Voiced bilabial fricative"
22537 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
\r
22540 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22541 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
\r
22544 msgid "Voiced labiodental fricative"
22545 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
\r
22548 msgid "Voiceless dental fricative"
22549 msgstr "Ustemt dental frikativ"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
\r
22552 msgid "Voiced dental fricative"
22553 msgstr "Stemt dental frikativ"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
\r
22556 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22557 msgstr "UStemt alveolar frikativ"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
\r
22560 msgid "Voiced alveolar fricative"
22561 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
\r
22564 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22565 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
\r
22568 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22569 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
\r
22572 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22573 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
\r
22576 msgid "Voiced retroflex fricative"
22577 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
\r
22580 msgid "Voiceless palatal fricative"
22581 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
\r
22584 msgid "Voiced palatal fricative"
22585 msgstr "Stemt palatal frikativ"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
\r
22588 msgid "Voiceless velar fricative"
22589 msgstr "Ustemt velar frikativ"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
\r
22592 msgid "Voiced velar fricative"
22593 msgstr "Stemt velar frikativ"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
\r
22596 msgid "Voiceless uvular fricative"
22597 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
\r
22600 msgid "Voiced uvular fricative"
22601 msgstr "Stemt uvular frikativ"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
\r
22604 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22605 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
\r
22608 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22609 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
\r
22612 msgid "Voiceless glottal fricative"
22613 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
\r
22616 msgid "Voiced glottal fricative"
22617 msgstr "Stemt glottal frikativ"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
\r
22620 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22621 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
\r
22624 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22625 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
\r
22628 msgid "Voiced labiodental approximant"
22629 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
\r
22632 msgid "Voiced alveolar approximant"
22633 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
\r
22636 msgid "Voiced retroflex approximant"
22637 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
\r
22640 msgid "Voiced palatal approximant"
22641 msgstr "Stemt palatal approksimant"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
\r
22644 msgid "Voiced velar approximant"
22645 msgstr "Stemt velar approksimant"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
\r
22648 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22649 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
\r
22652 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22653 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
\r
22656 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22657 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
\r
22660 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22661 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
\r
22664 msgid "Bilabial click"
22665 msgstr "Bilabialt klikk"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
\r
22668 msgid "Dental click"
22669 msgstr "Dentalt klikk"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
\r
22672 msgid "(Post)alveolar click"
22673 msgstr "(Post)alveolart klikk"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
\r
22676 msgid "Palatoalveolar click"
22677 msgstr "Palatoalveolart klikk"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
\r
22680 msgid "Alveolar lateral click"
22681 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
\r
22684 msgid "Voiced bilabial implosive"
22685 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
\r
22688 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22689 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
\r
22692 msgid "Voiced palatal implosive"
22693 msgstr "Stemt palatal implosiv"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
\r
22696 msgid "Voiced velar implosive"
22697 msgstr "Stemt velar implosiv"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
\r
22700 msgid "Voiced uvular implosive"
22701 msgstr "Stemt uvular implosiv"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
\r
22704 msgid "Ejective mark"
22705 msgstr "Ejektivt merke"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
\r
22708 msgid "Close front unrounded vowel"
22709 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
\r
22712 msgid "Close front rounded vowel"
22713 msgstr "Trang fremre runda vokal"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
\r
22716 msgid "Close central unrounded vowel"
22717 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
\r
22720 msgid "Close central rounded vowel"
22721 msgstr "Trang midtre runda vokal"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
\r
22724 msgid "Close back unrounded vowel"
22725 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
\r
22728 msgid "Close back rounded vowel"
22729 msgstr "Trang bakre runda vokal"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
\r
22732 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22733 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
\r
22736 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22737 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
\r
22740 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22741 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
\r
22744 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22745 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
\r
22748 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22749 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
\r
22752 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22753 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
\r
22756 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22757 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
\r
22760 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22761 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
\r
22764 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22765 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
\r
22768 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22769 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
\r
22772 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22773 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
\r
22776 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22777 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
\r
22780 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22781 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
\r
22784 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22785 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
\r
22788 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22789 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
\r
22792 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22793 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
\r
22796 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22797 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
\r
22800 msgid "Near-open vowel"
22801 msgstr "Nesten-åpen vokal"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
\r
22804 msgid "Open front unrounded vowel"
22805 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
\r
22808 msgid "Open front rounded vowel"
22809 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
\r
22812 msgid "Open back unrounded vowel"
22813 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
\r
22816 msgid "Open back rounded vowel"
22817 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
\r
22820 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22821 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
\r
22824 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22825 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
\r
22828 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22829 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
\r
22832 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22833 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
\r
22836 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22837 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
\r
22840 msgid "Epiglottal plosive"
22841 msgstr "Epiglottal plosiv"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
\r
22844 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22845 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
\r
22848 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22849 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
\r
22852 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22853 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
\r
22856 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22857 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22861 msgid "Top tie bar"
22862 msgstr "Midt på øverst"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22866 msgid "Bottom tie bar"
22867 msgstr "Midt på nederst"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
\r
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
\r
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
\r
22878 msgid "Extra short"
22879 msgstr "Ekstra kort"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
\r
22882 msgid "Primary stress"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
\r
22887 msgid "Secondary stress"
22888 msgstr "Avsenderadresse:"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
\r
22891 msgid "Minor (foot) group"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
\r
22895 msgid "Major (intonation) group"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
\r
22900 msgid "Syllable break"
22901 msgstr "Linjeskift|i"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
\r
22904 msgid "Linking (absence of a break)"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
\r
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
\r
22912 msgid "Voiceless (above)"
22913 msgstr "Stemmeløs (over)"
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
\r
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
\r
22920 msgid "Breathy voiced"
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
\r
22924 msgid "Creaky voiced"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
\r
22928 msgid "Linguolabial"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
\r
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
\r
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
\r
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
\r
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
\r
22948 msgid "More rounded"
22949 msgstr "Mer rundet"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
\r
22952 msgid "Less rounded"
22953 msgstr "Mindre rundet"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
\r
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
\r
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
\r
22965 msgid "Centralized"
22966 msgstr "Store Forbokstaver|F"
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
\r
22969 msgid "Mid-centralized"
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
\r
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
\r
22977 msgid "Non-syllabic"
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
\r
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
\r
22986 msgstr "Labialisert"
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
\r
22990 msgstr "Palatalisert"
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
\r
22994 msgstr "Velarisert"
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
\r
22997 msgid "Pharyngialized"
22998 msgstr "Faryngialisert"
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
\r
23001 msgid "Velarized or pharyngialized"
23002 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
\r
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
\r
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
\r
23013 msgid "Advanced tongue root"
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
\r
23017 msgid "Retracted tongue root"
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
\r
23022 msgstr "Nasalisert"
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
\r
23025 msgid "Nasal release"
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
\r
23029 msgid "Lateral release"
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
\r
23034 msgid "No audible release"
23035 msgstr "dobbel ramme"
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
\r
23038 msgid "Extra high (accent)"
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
\r
23042 msgid "Extra high (tone letter)"
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
\r
23046 msgid "High (accent)"
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
\r
23050 msgid "High (tone letter)"
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
\r
23054 msgid "Mid (accent)"
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
\r
23059 msgid "Mid (tone letter)"
23060 msgstr "Avslutning på brev"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
\r
23063 msgid "Low (accent)"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
\r
23068 msgid "Low (tone letter)"
23069 msgstr "Avslutning på brev"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
\r
23072 msgid "Extra low (accent)"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
\r
23076 msgid "Extra low (tone letter)"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
\r
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
\r
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
\r
23089 msgid "Rising (accent)"
23090 msgstr "Stigende (aksent)"
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
\r
23094 msgid "Rising (tone letter)"
23095 msgstr "Avslutning på brev"
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
\r
23098 msgid "Falling (accent)"
23099 msgstr "Fallende (aksent)"
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
\r
23102 msgid "Falling (tone letter)"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
\r
23106 msgid "High rising (accent)"
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
\r
23110 msgid "High rising (tone letter)"
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
\r
23114 msgid "Low rising (accent)"
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
\r
23118 msgid "Low rising (tone letter)"
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
\r
23122 msgid "Rising-falling (accent)"
23123 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
\r
23126 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
\r
23131 msgid "Global rise"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
\r
23136 msgid "Global fall"
23139 #: lib/external_templates:40
\r
23140 msgid "GnumericSpreadsheet"
23141 msgstr "Gnumeric_regneark"
23143 #: lib/external_templates:41
\r lib/external_templates:48
\r
23144 msgid "Spreadsheet"
23147 #: lib/external_templates:43
\r
23150 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23151 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23152 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23153 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23154 "both for gnumeric and excel files.\n"
23156 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
23157 "Det settes som en lang tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
23158 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
23159 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
23160 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
23162 #: lib/external_templates:80
\r
23163 msgid "RasterImage"
23166 #: lib/external_templates:83
\r lib/external_templates:90
\r
23167 msgid "Raster image"
23170 #: lib/external_templates:88
\r
23173 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23176 #: lib/external_templates:152
\r
23178 msgid "VectorGraphics"
23181 #: lib/external_templates:153
\r lib/external_templates:162
\r
23183 msgid "Vector graphics"
23184 msgstr "&Vektorgrafikk"
23186 #: lib/external_templates:155
\r
23188 "A vector graphics file.\n"
23189 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23190 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23191 "the final output.\n"
23192 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23193 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23194 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23197 #: lib/external_templates:217
\r
23201 #: lib/external_templates:218
\r lib/external_templates:221
\r
23202 msgid "Xfig figure"
23203 msgstr "Xfig-bilde"
23205 #: lib/external_templates:220
\r
23206 msgid "An Xfig figure.\n"
23207 msgstr "Xfig-bilde.\n"
23209 #: lib/external_templates:270
\r
23210 msgid "ChessDiagram"
23211 msgstr "Sjakkbrett"
23213 #: lib/external_templates:271
\r lib/external_templates:290
\r
23214 msgid "Chess diagram"
23215 msgstr "Sjakkbrett"
23217 #: lib/external_templates:273
\r
23219 "A chess position diagram.\n"
23220 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23221 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23222 "the position that you want to display.\n"
23223 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23224 "and remember to type in a relative path\n"
23225 "to the LyX document location.\n"
23226 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23227 "to enable general editing of the board.\n"
23228 "You might also check out the\n"
23229 "'Options->Test legality' option, and\n"
23230 "remember to middle and right click to\n"
23231 "insert new material in the board.\n"
23232 "In order for this to work, you have to\n"
23233 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23234 "that TeX will find it, and you will need\n"
23235 "to install the skak package from CTAN.\n"
23237 "Et sjakkdiagram.\n"
23238 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
23239 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
23240 "det brettet du ønsker å vise.\n"
23241 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
23242 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
23243 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
23244 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
23245 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
23246 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
23247 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
23248 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
23249 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
23250 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
23252 #: lib/external_templates:321
\r lib/external_templates:327
\r
23253 msgid "Lilypond typeset music"
23254 msgstr "Lilypond noteark"
23256 #: lib/external_templates:323
\r
23258 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23259 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23260 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23261 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23263 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
23264 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
23265 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
23266 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
23268 #: lib/external_templates:369
\r
23272 #: lib/external_templates:370
\r lib/external_templates:384
\r
23276 #: lib/external_templates:372
\r
23278 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23279 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23280 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23282 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23283 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23284 "* pages=- (to include all pages)\n"
23285 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23286 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23287 "inserted in their original size.\n"
23288 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23289 "for further options and details.\n"
23291 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
23292 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
23293 "som må legges inn i 'Options'.\n"
23295 "* pages={x-y} (for en serie med sider fra x til y)\n"
23296 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
23297 "* pages=- (for å ta med alle sidene)\n"
23298 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
23299 "i sin originale størrelse.\n"
23300 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
23301 "flere opsjoner og detaljer.\n"
23303 #: lib/external_templates:415
\r
23306 "Read 'info date' for more information.\n"
23309 "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
23311 #: lib/external_templates:444
\r
23315 #: lib/external_templates:445
\r lib/external_templates:448
\r
23316 msgid "Dia diagram"
23317 msgstr "Dia diagram"
23319 #: lib/external_templates:447
\r
23320 msgid "Dia diagram.\n"
23321 msgstr "Dia diagram.\n"
23323 #: lib/configure.py:590
\r
23327 #: lib/configure.py:590
\r
23331 #: lib/configure.py:593
\r
23335 #: lib/configure.py:596
\r
23339 #: lib/configure.py:599
\r
23343 #: lib/configure.py:599
\r
23345 msgid "sxd|OpenDocument"
23346 msgstr "OpenDocument"
23348 #: lib/configure.py:602
\r
23352 #: lib/configure.py:605
\r
23356 #: lib/configure.py:608
\r
23360 #: lib/configure.py:608
\r
23364 #: lib/configure.py:611
\r
23368 #: lib/configure.py:612
\r
23372 #: lib/configure.py:613
\r
23376 #: lib/configure.py:613
\r
23380 #: lib/configure.py:614
\r
23384 #: lib/configure.py:615
\r
23388 #: lib/configure.py:616
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23392 #: lib/configure.py:617
\r
23396 #: lib/configure.py:618
\r
23400 #: lib/configure.py:619
\r
23404 #: lib/configure.py:620
\r
23408 #: lib/configure.py:628
\r
23409 msgid "Plain text (chess output)"
23410 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
23412 #: lib/configure.py:629
\r
23413 msgid "Plain text (image)"
23414 msgstr "Ren tekst (bilde)"
23416 #: lib/configure.py:630
\r
23417 msgid "Plain text (Xfig output)"
23418 msgstr "Ren tekst (Xfig)"
23420 #: lib/configure.py:631
\r
23421 msgid "date (output)"
23424 #: lib/configure.py:632
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
23425 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23429 #: lib/configure.py:632
\r
23433 #: lib/configure.py:633
\r
23434 msgid "DocBook (XML)"
23435 msgstr "DocBook (XML)"
23437 #: lib/configure.py:634
\r
23438 msgid "Graphviz Dot"
23439 msgstr "Graphviz Dot"
23441 #: lib/configure.py:635
\r
23442 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23443 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23445 #: lib/configure.py:636
\r
23446 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23447 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23449 #: lib/configure.py:637
\r
23453 #: lib/configure.py:637
\r
23457 #: lib/configure.py:639
\r
23461 #: lib/configure.py:641
\r
23462 msgid "LilyPond music"
23463 msgstr "LilyPond-musikk"
23465 #: lib/configure.py:642
\r
23466 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23467 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
23469 #: lib/configure.py:643
\r
23470 msgid "LaTeX (plain)"
23471 msgstr "LaTeX (vanlig)"
23473 #: lib/configure.py:643
\r
23474 msgid "LaTeX (plain)|L"
23475 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
23477 #: lib/configure.py:644
\r
23478 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23479 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23481 #: lib/configure.py:645
\r
23482 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23483 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23485 #: lib/configure.py:646
\r
23486 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23487 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23489 #: lib/configure.py:647
\r
23491 msgid "LaTeX (clipboard)"
23492 msgstr "LaTeX (vanlig)"
23494 #: lib/configure.py:648
\r
23498 #: lib/configure.py:648
\r
23499 msgid "Plain text|a"
23502 #: lib/configure.py:649
\r
23503 msgid "Plain text (pstotext)"
23504 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
23506 #: lib/configure.py:650
\r
23507 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23508 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
23510 #: lib/configure.py:651
\r
23511 msgid "Plain text (catdvi)"
23512 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
23514 #: lib/configure.py:652
\r
23515 msgid "Plain Text, Join Lines"
23516 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
23518 #: lib/configure.py:653
\r
23519 msgid "Info (Beamer)"
23522 #: lib/configure.py:656
\r
23523 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23524 msgstr "Gnumeric regneark"
23526 #: lib/configure.py:657
\r
23527 msgid "Excel spreadsheet"
23528 msgstr "Excel regneark"
23530 #: lib/configure.py:658
\r
23532 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23533 msgstr "OpenOffice regneark"
23535 #: lib/configure.py:661
\r
23539 #: lib/configure.py:661
\r
23543 #: lib/configure.py:669
\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
23547 #: lib/configure.py:674
\r
23551 #: lib/configure.py:675
\r
23552 msgid "EPS (uncropped)"
23553 msgstr "EPS (ubeskåret)"
23555 #: lib/configure.py:676
\r
23556 msgid "EPS (cropped)"
23557 msgstr "EPS (beskåret)"
23559 #: lib/configure.py:677
\r
23561 msgstr "Postscript"
23563 #: lib/configure.py:677
\r
23564 msgid "Postscript|t"
23565 msgstr "Postscript|t"
23567 #: lib/configure.py:682
\r
23568 msgid "PDF (ps2pdf)"
23569 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23571 #: lib/configure.py:682
\r
23572 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23573 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23575 #: lib/configure.py:683
\r
23576 msgid "PDF (pdflatex)"
23577 msgstr "PDF (pdflatex)"
23579 #: lib/configure.py:683
\r
23580 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23581 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23583 #: lib/configure.py:684
\r
23584 msgid "PDF (dvipdfm)"
23585 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23587 #: lib/configure.py:684
\r
23588 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23589 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23591 #: lib/configure.py:685
\r
23592 msgid "PDF (XeTeX)"
23593 msgstr "PDF (XeTeX)"
23595 #: lib/configure.py:685
\r
23596 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23597 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23599 #: lib/configure.py:686
\r
23600 msgid "PDF (LuaTeX)"
23601 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23603 #: lib/configure.py:686
\r
23604 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23605 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23607 #: lib/configure.py:687
\r
23608 msgid "PDF (graphics)"
23609 msgstr "PDF (grafikk)"
23611 #: lib/configure.py:688
\r
23612 msgid "PDF (cropped)"
23613 msgstr "PDF (beskåret)"
23615 #: lib/configure.py:689
\r
23617 msgid "PDF (lower resolution)"
23618 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23620 #: lib/configure.py:692
\r
23624 #: lib/configure.py:692
\r
23628 #: lib/configure.py:693
\r
23629 msgid "DVI (LuaTeX)"
23630 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23632 #: lib/configure.py:693
\r
23633 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23634 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23636 #: lib/configure.py:696
\r
23640 #: lib/configure.py:699
\r lib/configure.py:735
\r
23644 #: lib/configure.py:699
\r lib/configure.py:735
\r
23648 #: lib/configure.py:702
\r
23652 #: lib/configure.py:705
\r
23654 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23655 msgstr "OpenDocument"
23657 #: lib/configure.py:706
\r
23659 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23660 msgstr "OpenDocument"
23662 #: lib/configure.py:707
\r
23664 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23665 msgstr "OpenDocument"
23667 #: lib/configure.py:708
\r
23668 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23669 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23671 #: lib/configure.py:711
\r
23672 msgid "Rich Text Format"
23673 msgstr "Rikt tekstformat"
23675 #: lib/configure.py:712
\r
23679 #: lib/configure.py:712
\r
23683 #: lib/configure.py:713
\r
23684 msgid "MS Word Office Open XML"
23687 #: lib/configure.py:713
\r
23688 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23691 #: lib/configure.py:716
\r
23692 msgid "date command"
23693 msgstr "datokommando"
23695 #: lib/configure.py:717
\r
23696 msgid "Table (CSV)"
23697 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
23699 #: lib/configure.py:719
\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23704 #: lib/configure.py:720
\r
23708 #: lib/configure.py:721
\r
23712 #: lib/configure.py:722
\r
23716 #: lib/configure.py:723
\r
23720 #: lib/configure.py:724
\r
23724 #: lib/configure.py:725
\r
23729 #: lib/configure.py:726
\r
23730 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23731 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23733 #: lib/configure.py:727
\r
23734 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23735 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23737 #: lib/configure.py:728
\r
23738 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23739 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23741 #: lib/configure.py:729
\r
23742 msgid "LyX Preview"
23743 msgstr "LyX forhåndsvisning"
23745 #: lib/configure.py:730
\r
23749 #: lib/configure.py:731
\r
23753 #: lib/configure.py:732
\r
23757 #: lib/configure.py:733
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23758 msgid "Windows Metafile"
23759 msgstr "Windows Metafile"
23761 #: lib/configure.py:734
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23762 msgid "Enhanced Metafile"
23763 msgstr "Enhanced Metafile"
23765 #: lib/configure.py:847
\r
23767 msgstr "LyXBlogger"
23769 #: lib/configure.py:1075
\r
23770 msgid "LyX Archive (zip)"
23771 msgstr "LyX arkiv (zip)"
23773 #: lib/configure.py:1078
\r
23774 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23775 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
23777 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
23779 msgid "%1$s and %2$s"
23780 msgstr "%1$s og %2$s"
23782 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23784 msgid "%1$s et al."
23785 msgstr "%1$s m.fl."
23787 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23788 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23792 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23794 msgstr "Uten årstall"
23796 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23797 msgid "Bibliography entry not found!"
23798 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
23800 #: src/Buffer.cpp:403
23801 msgid "Disk Error: "
23802 msgstr "Diskfeil: "
23804 #: src/Buffer.cpp:404
23807 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23808 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
23810 #: src/Buffer.cpp:525
23811 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23812 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
23814 #: src/Buffer.cpp:527
23815 msgid "Attempting to close changed document!"
23816 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
23818 #: src/Buffer.cpp:536
23820 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23821 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
23823 #: src/Buffer.cpp:938 src/Text.cpp:559
23825 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23826 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
23828 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:949 src/Buffer.cpp:972
23829 msgid "Document header error"
23830 msgstr "Feil i dokumenthodet"
23832 #: src/Buffer.cpp:948
23833 msgid "\\begin_header is missing"
23834 msgstr "\\begin_header mangler"
23836 #: src/Buffer.cpp:971
23837 msgid "\\begin_document is missing"
23838 msgstr "\\begin_document mangler"
23840 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:2777
23841 #: src/Buffer.cpp:2783
23842 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23843 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
23845 #: src/Buffer.cpp:985 src/Buffer.cpp:2778
23847 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23848 "xcolor/ulem are installed.\n"
23849 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23852 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
23853 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
23854 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
23856 "i LaTeX preamble."
23858 #: src/Buffer.cpp:991 src/Buffer.cpp:2784
23860 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23861 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23862 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23865 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
23866 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
23867 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
23868 "i LaTeX preamble."
23870 #: src/Buffer.cpp:1029 src/BufferParams.cpp:423
23871 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23875 #: src/Buffer.cpp:1132
23876 msgid "File Not Found"
23877 msgstr "Fant ikke fila"
23879 #: src/Buffer.cpp:1133
23881 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23882 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
23884 #: src/Buffer.cpp:1161 src/Buffer.cpp:1230
23885 msgid "Document format failure"
23886 msgstr "Feil med dokumentformatet"
23888 #: src/Buffer.cpp:1162
23890 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23891 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
23893 #: src/Buffer.cpp:1231
23895 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23896 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
23898 #: src/Buffer.cpp:1258
23899 msgid "Conversion failed"
23900 msgstr "Kunne ikke konvertere"
23902 #: src/Buffer.cpp:1259
23905 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23906 "it could not be created."
23908 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
23909 "konvertering kunne ikke bli laget."
23911 #: src/Buffer.cpp:1269
23912 msgid "Conversion script not found"
23913 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
23915 #: src/Buffer.cpp:1270
23918 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23919 "could not be found."
23921 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
23924 #: src/Buffer.cpp:1293 src/Buffer.cpp:1300
23925 msgid "Conversion script failed"
23926 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
23928 #: src/Buffer.cpp:1294
23931 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23934 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
23935 "mislyktes med konverteringen."
23937 #: src/Buffer.cpp:1301
23940 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23943 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
23944 "mislyktes med konverteringen."
23946 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:4348 src/Buffer.cpp:4411
23947 msgid "File is read-only"
23948 msgstr "Filen er ikke skrivbar."
23950 #: src/Buffer.cpp:1358
23952 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23953 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
23955 #: src/Buffer.cpp:1367
23958 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23959 "overwrite this file?"
23961 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
23963 #: src/Buffer.cpp:1369
23964 msgid "Overwrite modified file?"
23965 msgstr "Overskrive endret fil?"
23967 #: src/Buffer.cpp:1370 src/Exporter.cpp:50
23968 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23971 msgstr "&Overskrive"
23973 #: src/Buffer.cpp:1433
23974 msgid "Backup failure"
23975 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
23977 #: src/Buffer.cpp:1434
23980 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23981 "Please check whether the directory exists and is writable."
23983 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
23984 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
23986 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:1481
23988 msgid "Write failure"
23989 msgstr "chktex mislyktes"
23991 #: src/Buffer.cpp:1471
23994 "The file has successfully been saved as:\n"
23996 "But LyX could not move it to:\n"
23998 "Your original file has been backed up to:\n"
24002 #: src/Buffer.cpp:1482
24005 "Cannot move saved file to:\n"
24007 "But the file has successfully been saved as:\n"
24011 #: src/Buffer.cpp:1498
24013 msgid "Saving document %1$s..."
24014 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
24016 #: src/Buffer.cpp:1513
24017 msgid " could not write file!"
24018 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
24020 #: src/Buffer.cpp:1521
24024 #: src/Buffer.cpp:1536
24026 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24027 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
24029 #: src/Buffer.cpp:1546 src/Buffer.cpp:1559 src/Buffer.cpp:1573
24031 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24032 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
24034 #: src/Buffer.cpp:1549
24035 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24036 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
24038 #: src/Buffer.cpp:1563
24039 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24040 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
24042 #: src/Buffer.cpp:1577
24043 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24044 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
24046 #: src/Buffer.cpp:1666
24047 msgid "Iconv software exception Detected"
24048 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
24050 #: src/Buffer.cpp:1666
24053 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24056 "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er korrekt "
24059 #: src/Buffer.cpp:1694
24061 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24062 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
24064 #: src/Buffer.cpp:1697
24066 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24067 "chosen encoding.\n"
24068 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24070 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
24071 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
24073 #: src/Buffer.cpp:1704
24074 msgid "iconv conversion failed"
24075 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
24077 #: src/Buffer.cpp:1709
24078 msgid "conversion failed"
24079 msgstr "kunne ikke konvertere"
24081 #: src/Buffer.cpp:1820
24082 msgid "Uncodable character in file path"
24083 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
24085 #: src/Buffer.cpp:1822
24088 "The path of your document\n"
24090 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24091 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24092 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24093 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24095 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24096 "(such as utf8) or change the file path name."
24098 "Stien til dokumentet\n"
24100 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
24101 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
24102 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
24103 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
24104 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
24106 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
24107 "eller forandre stien til dokumentet."
24109 #: src/Buffer.cpp:2168
24110 msgid "Running chktex..."
24111 msgstr "Kjører chktex..."
24113 #: src/Buffer.cpp:2182
24114 msgid "chktex failure"
24115 msgstr "chktex mislyktes"
24117 #: src/Buffer.cpp:2183
24118 msgid "Could not run chktex successfully."
24119 msgstr "Mislyktes med chktex."
24121 #: src/Buffer.cpp:2475
24123 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24124 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s."
24126 #: src/Buffer.cpp:2579
24128 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24129 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
24131 #: src/Buffer.cpp:2588
24133 msgid "Error generating literate programming code."
24134 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
24136 #: src/Buffer.cpp:2668
24138 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24139 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
24141 #: src/Buffer.cpp:2703
24143 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24144 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
24146 #: src/Buffer.cpp:2760
24148 msgid "Error viewing the output file."
24149 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
24151 #: src/Buffer.cpp:3652
24153 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24154 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
24156 #: src/Buffer.cpp:3656
24158 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24159 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
24161 #: src/Buffer.cpp:3710
24162 msgid "Preview source code"
24163 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
24165 #: src/Buffer.cpp:3712
24166 msgid "Preview preamble"
24167 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
24169 #: src/Buffer.cpp:3714
24171 msgid "Preview body"
24172 msgstr "Forhåndsvisning klar"
24174 #: src/Buffer.cpp:3729
24175 msgid "Plain text does not have a preamble."
24176 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
24178 #: src/Buffer.cpp:3834
24180 msgid "Auto-saving %1$s"
24181 msgstr "Autolagrer %1$s"
24183 #: src/Buffer.cpp:3890
24184 msgid "Autosave failed!"
24185 msgstr "Autolagring feilet!"
24187 #: src/Buffer.cpp:3951
24188 msgid "Autosaving current document..."
24189 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
24191 #: src/Buffer.cpp:4074
24192 msgid "Couldn't export file"
24193 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
24195 #: src/Buffer.cpp:4075
24197 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24198 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
24200 #: src/Buffer.cpp:4136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24201 msgid "File name error"
24202 msgstr "Feil med filnavnet"
24204 #: src/Buffer.cpp:4137
24205 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24206 msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
24208 #: src/Buffer.cpp:4237 src/Buffer.cpp:4251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24209 msgid "Document export cancelled."
24210 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
24212 #: src/Buffer.cpp:4254
24214 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24215 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
24217 #: src/Buffer.cpp:4261
24219 msgid "Document exported as %1$s"
24220 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
24222 #: src/Buffer.cpp:4334
24225 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24227 "Recover emergency save?"
24229 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
24231 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
24233 #: src/Buffer.cpp:4337
24234 msgid "Load emergency save?"
24235 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
24237 #: src/Buffer.cpp:4338
24239 msgstr "&Gjenopprett"
24241 #: src/Buffer.cpp:4338
24242 msgid "&Load Original"
24243 msgstr "&Åpne originalen"
24245 #: src/Buffer.cpp:4349
24248 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24249 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24251 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
24252 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
24254 #: src/Buffer.cpp:4356
24255 msgid "Document was successfully recovered."
24256 msgstr "Dokumentet ble berget."
24258 #: src/Buffer.cpp:4358
24259 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24260 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
24262 #: src/Buffer.cpp:4359
24265 "Remove emergency file now?\n"
24268 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
24271 #: src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4375
24272 msgid "Delete emergency file?"
24273 msgstr "Slette nødlagret fil?"
24275 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4377
24279 #: src/Buffer.cpp:4368
24280 msgid "Emergency file deleted"
24281 msgstr "Nødlagret fil slettet"
24283 #: src/Buffer.cpp:4369
24284 msgid "Do not forget to save your file now!"
24285 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
24287 #: src/Buffer.cpp:4376
24288 msgid "Remove emergency file now?"
24289 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
24291 #: src/Buffer.cpp:4399
24294 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24296 "Load the backup instead?"
24298 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
24300 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
24302 #: src/Buffer.cpp:4401
24303 msgid "Load backup?"
24304 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
24306 #: src/Buffer.cpp:4402
24307 msgid "&Load backup"
24308 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
24310 #: src/Buffer.cpp:4402
24311 msgid "Load &original"
24312 msgstr "Åpne &originalen"
24314 #: src/Buffer.cpp:4412
24317 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24318 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24320 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
24321 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
24323 #: src/Buffer.cpp:4753 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24324 msgid "Senseless!!! "
24325 msgstr "Gir ikke mening!"
24327 #: src/Buffer.cpp:4972
24329 msgid "Document %1$s reloaded."
24330 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
24332 #: src/Buffer.cpp:4975
24334 msgid "Could not reload document %1$s."
24335 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
24337 #: src/BufferParams.cpp:474
24339 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24340 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24342 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
24343 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
24345 #: src/BufferParams.cpp:476
24347 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24348 "are inserted into formulas"
24350 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
24353 #: src/BufferParams.cpp:478
24355 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24358 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
24360 #: src/BufferParams.cpp:480
24362 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24363 "inserted into formulas"
24365 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
24368 #: src/BufferParams.cpp:482
24370 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24373 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
24375 #: src/BufferParams.cpp:484
24377 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24378 "inserted into formulas"
24380 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
24383 #: src/BufferParams.cpp:486
24385 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24386 "inserted into formulas"
24388 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
24391 #: src/BufferParams.cpp:488
24393 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24394 "subscript is inserted into formulas"
24396 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
24399 #: src/BufferParams.cpp:490
24401 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24402 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24404 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
24405 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
24407 #: src/BufferParams.cpp:492
24409 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24410 "decoration 'utilde'"
24412 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
24415 #: src/BufferParams.cpp:664
24418 "The selected document class\n"
24420 "requires external files that are not available.\n"
24421 "The document class can still be used, but the\n"
24422 "document cannot be compiled until the following\n"
24423 "prerequisites are installed:\n"
24425 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24426 "User's Guide for more information."
24428 "Den valgte dokumentklassen\n"
24430 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
24431 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
24432 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
24433 "følgende forutsetningene er installert:\n"
24435 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
24436 "håndboka for mer informasjon. "
24438 #: src/BufferParams.cpp:673
24439 msgid "Document class not available"
24440 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
24442 #: src/BufferParams.cpp:1897 src/insets/InsetCommandParams.cpp:432
24443 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24444 msgid "Uncodable characters"
24445 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
24447 #: src/BufferParams.cpp:1898
24450 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24451 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24454 "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
24455 "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
24458 #: src/BufferParams.cpp:1990 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2515
24459 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24460 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24461 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24462 msgid "LyX Warning: "
24463 msgstr "LyX advarsel: "
24465 #: src/BufferParams.cpp:1991 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2516
24466 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24467 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24468 msgid "uncodable character"
24469 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
24471 #: src/BufferParams.cpp:2004
24473 msgid "Uncodable character in user preamble"
24474 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
24476 #: src/BufferParams.cpp:2006
24479 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24480 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24481 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24484 "Please select an appropriate document encoding\n"
24485 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24487 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
24488 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
24489 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
24490 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
24492 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
24493 "eller stav forfatternavnet anderledes."
24495 #: src/BufferParams.cpp:2211
24498 "The layout file:\n"
24500 "could not be found. A default textclass with default\n"
24501 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24506 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
24507 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
24508 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
24510 #: src/BufferParams.cpp:2217
24511 msgid "Document class not found"
24512 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
24514 #: src/BufferParams.cpp:2224
24517 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24519 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24520 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24523 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
24525 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
24526 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
24529 #: src/BufferParams.cpp:2230 src/BufferView.cpp:1299 src/BufferView.cpp:1331
24530 msgid "Could not load class"
24531 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
24533 #: src/BufferParams.cpp:2280
24534 msgid "Error reading internal layout information"
24535 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
24537 #: src/BufferParams.cpp:2281 src/TextClass.cpp:1547
24541 #: src/BufferView.cpp:192
24542 msgid "No more insets"
24543 msgstr "Ingen flere insets"
24545 #: src/BufferView.cpp:756
24546 msgid "Save bookmark"
24547 msgstr "Lagre bokmerke"
24549 #: src/BufferView.cpp:979
24550 msgid "Converting document to new document class..."
24551 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
24553 #: src/BufferView.cpp:1023
24554 msgid "Document is read-only"
24555 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart."
24557 #: src/BufferView.cpp:1032
24558 msgid "This portion of the document is deleted."
24559 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
24561 #: src/BufferView.cpp:1075 src/BufferView.cpp:2003
24562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3586 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
24563 msgid "Absolute filename expected."
24564 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
24566 #: src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
24568 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24569 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
24571 #: src/BufferView.cpp:1350
24572 msgid "No further undo information"
24573 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
24575 #: src/BufferView.cpp:1360
24576 msgid "No further redo information"
24577 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
24579 #: src/BufferView.cpp:1583
24581 msgstr "Merke slått av"
24583 #: src/BufferView.cpp:1589
24587 #: src/BufferView.cpp:1596
24588 msgid "Mark removed"
24589 msgstr "Fjernet merke"
24591 #: src/BufferView.cpp:1599
24593 msgstr "Merke satt"
24595 #: src/BufferView.cpp:1655
24596 msgid "Statistics for the selection:"
24597 msgstr "Statistikk for utvalget:"
24599 #: src/BufferView.cpp:1657
24600 msgid "Statistics for the document:"
24601 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
24603 #: src/BufferView.cpp:1660
24608 #: src/BufferView.cpp:1662
24612 #: src/BufferView.cpp:1665
24614 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24615 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
24617 #: src/BufferView.cpp:1668
24618 msgid "One character (including blanks)"
24619 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
24621 #: src/BufferView.cpp:1671
24623 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24624 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
24626 #: src/BufferView.cpp:1674
24627 msgid "One character (excluding blanks)"
24628 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
24630 #: src/BufferView.cpp:1676
24632 msgstr "Statistikk"
24634 #: src/BufferView.cpp:1858
24637 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24638 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
24640 #: src/BufferView.cpp:1860
24642 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24643 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
24645 #: src/BufferView.cpp:1868
24646 msgid "Branch name"
24647 msgstr "Navn på dokumentgren"
24649 #: src/BufferView.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24650 msgid "Branch already exists"
24651 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
24653 #: src/BufferView.cpp:2355
24654 msgid "Inverse Search Failed"
24655 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
24657 #: src/BufferView.cpp:2356
24659 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24660 "You need to update the viewed document."
24662 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
24663 "Du må oppdatere materialet du ser på."
24665 #: src/BufferView.cpp:2737
24667 msgid "Inserting document %1$s..."
24668 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
24670 #: src/BufferView.cpp:2748
24672 msgid "Document %1$s inserted."
24673 msgstr "Satt inn document %1$s."
24675 #: src/BufferView.cpp:2750
24677 msgid "Could not insert document %1$s"
24678 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
24680 #: src/BufferView.cpp:3159
24683 "Could not read the specified document\n"
24685 "due to the error: %2$s"
24687 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
24689 "på grunn av feilen: %2$s"
24691 #: src/BufferView.cpp:3161
24692 msgid "Could not read file"
24693 msgstr "Kunne ikke lese filen"
24695 #: src/BufferView.cpp:3168
24699 " is not readable."
24704 #: src/BufferView.cpp:3169 src/output.cpp:39
24705 msgid "Could not open file"
24706 msgstr "Kan ikke åpne fil"
24708 #: src/BufferView.cpp:3176
24709 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24710 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
24712 #: src/BufferView.cpp:3177
24714 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24715 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24716 "If this does not give the correct result\n"
24717 "then please change the encoding of the file\n"
24718 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24720 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
24721 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
24722 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
24723 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
24724 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
24726 #: src/Changes.cpp:374
24727 msgid "Uncodable character in author name"
24728 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
24730 #: src/Changes.cpp:375
24733 "The author name '%1$s',\n"
24734 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24735 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24736 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24738 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24739 "or change the spelling of the author name."
24741 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
24742 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
24743 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
24744 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
24746 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
24747 "eller stav forfatternavnet anderledes."
24749 #: src/Chktex.cpp:62
24751 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24752 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
24754 #: src/Chktex.cpp:64
24755 msgid "ChkTeX warning id # "
24756 msgstr "ChkTeX advarsel id # "
24758 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24763 #: src/Color.cpp:204
24767 #: src/Color.cpp:205
24771 #: src/Color.cpp:206
24775 #: src/Color.cpp:207
24780 #: src/Color.cpp:208
24784 #: src/Color.cpp:209
24788 #: src/Color.cpp:210
24792 #: src/Color.cpp:211
24796 #: src/Color.cpp:212
24799 msgstr "lyn \\lightning"
24801 #: src/Color.cpp:213
24805 #: src/Color.cpp:214
24809 #: src/Color.cpp:215
24813 #: src/Color.cpp:216
24818 #: src/Color.cpp:217
24822 #: src/Color.cpp:218
24826 #: src/Color.cpp:219
24830 #: src/Color.cpp:220
24834 #: src/Color.cpp:221
24838 #: src/Color.cpp:222
24842 #: src/Color.cpp:223
24846 #: src/Color.cpp:224
24850 #: src/Color.cpp:225
24854 #: src/Color.cpp:226
24858 #: src/Color.cpp:227
24859 msgid "selected text"
24860 msgstr "valgt tekst"
24862 #: src/Color.cpp:229
24864 msgstr "LaTeX tekst"
24866 #: src/Color.cpp:230
24867 msgid "inline completion"
24868 msgstr "fullføring i tekst"
24870 #: src/Color.cpp:232
24871 msgid "non-unique inline completion"
24872 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
24874 #: src/Color.cpp:234
24875 msgid "previewed snippet"
24876 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
24878 #: src/Color.cpp:235
24880 msgstr "merknadsetikett"
24882 #: src/Color.cpp:236
24883 msgid "note background"
24884 msgstr "notebakgrunn"
24886 #: src/Color.cpp:237
24887 msgid "comment label"
24888 msgstr "kommentaretikett"
24890 #: src/Color.cpp:238
24891 msgid "comment background"
24892 msgstr "kommentar bakgrunn"
24894 #: src/Color.cpp:239
24895 msgid "greyedout inset label"
24896 msgstr "etikett for grået merknad"
24898 #: src/Color.cpp:240
24899 msgid "greyedout inset text"
24900 msgstr "tekst i grået merknad"
24902 #: src/Color.cpp:241
24903 msgid "greyedout inset background"
24904 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
24906 #: src/Color.cpp:242
24907 msgid "phantom inset text"
24908 msgstr "fantomtekst"
24910 #: src/Color.cpp:243
24912 msgstr "skyggelagt ramme"
24914 #: src/Color.cpp:244
24915 msgid "listings background"
24916 msgstr "bakgrunn programlisting"
24918 #: src/Color.cpp:245
24919 msgid "branch label"
24920 msgstr "grenetikett"
24922 #: src/Color.cpp:246
24923 msgid "footnote label"
24924 msgstr "fotnoteetikett"
24926 #: src/Color.cpp:247
24927 msgid "index label"
24928 msgstr "nøkkelordetikett"
24930 #: src/Color.cpp:248
24931 msgid "margin note label"
24932 msgstr "margnoteetikett"
24934 #: src/Color.cpp:249
24936 msgstr "URL-etikett"
24938 #: src/Color.cpp:250
24942 #: src/Color.cpp:251
24944 msgstr "dybdemarkør"
24946 #: src/Color.cpp:252
24948 msgid "scroll indicator"
24949 msgstr "Markør&indikator"
24951 #: src/Color.cpp:253
24955 #: src/Color.cpp:254
24956 msgid "command inset"
24957 msgstr "kommando-objekt"
24959 #: src/Color.cpp:255
24960 msgid "command inset background"
24961 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
24963 #: src/Color.cpp:256
24964 msgid "command inset frame"
24965 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
24967 #: src/Color.cpp:257
24968 msgid "special character"
24969 msgstr "spesielle tegn"
24971 #: src/Color.cpp:258
24975 #: src/Color.cpp:259
24976 msgid "math background"
24977 msgstr "matte bakgrunn"
24979 #: src/Color.cpp:260
24980 msgid "graphics background"
24981 msgstr "grafikk, bakgrunn"
24983 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24984 msgid "math macro background"
24985 msgstr "matte-makro bakgrunn"
24987 #: src/Color.cpp:262
24989 msgstr "matte ramme"
24991 #: src/Color.cpp:263
24992 msgid "math corners"
24993 msgstr "mattehjørner"
24995 #: src/Color.cpp:264
24997 msgstr "matte linje"
24999 #: src/Color.cpp:266
25000 msgid "math macro hovered background"
25001 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
25003 #: src/Color.cpp:267
25004 msgid "math macro label"
25005 msgstr "matte-makro etikett"
25007 #: src/Color.cpp:268
25008 msgid "math macro frame"
25009 msgstr "matte-makro ramme"
25011 #: src/Color.cpp:269
25012 msgid "math macro blended out"
25013 msgstr "matte-makro halvgjemt"
25015 #: src/Color.cpp:270
25016 msgid "math macro old parameter"
25017 msgstr "mattemakro gammel parameter"
25019 #: src/Color.cpp:271
25020 msgid "math macro new parameter"
25021 msgstr "mattemakro ny parameter"
25023 #: src/Color.cpp:272
25024 msgid "collapsable inset text"
25025 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
25027 #: src/Color.cpp:273
25028 msgid "collapsable inset frame"
25029 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
25031 #: src/Color.cpp:274
25032 msgid "inset background"
25033 msgstr "inset bakgrunn"
25035 #: src/Color.cpp:275
25036 msgid "inset frame"
25037 msgstr "inset ramme"
25039 #: src/Color.cpp:276
25040 msgid "LaTeX error"
25041 msgstr "LaTeX feil"
25043 #: src/Color.cpp:277
25044 msgid "end-of-line marker"
25045 msgstr "linjesluttmerke"
25047 #: src/Color.cpp:278
25048 msgid "appendix marker"
25049 msgstr "appendiksmarkering"
25051 #: src/Color.cpp:279
25053 msgstr "endringsmerke"
25055 #: src/Color.cpp:280
25056 msgid "deleted text"
25057 msgstr "slettet tekst"
25059 #: src/Color.cpp:281
25061 msgstr "tillagt tekst"
25063 #: src/Color.cpp:282
25064 msgid "changed text 1st author"
25065 msgstr "tekst endret av første forfatter"
25067 #: src/Color.cpp:283
25068 msgid "changed text 2nd author"
25069 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
25071 #: src/Color.cpp:284
25072 msgid "changed text 3rd author"
25073 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
25075 #: src/Color.cpp:285
25076 msgid "changed text 4th author"
25077 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
25079 #: src/Color.cpp:286
25080 msgid "changed text 5th author"
25081 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
25083 #: src/Color.cpp:287
25084 msgid "deleted text modifier"
25085 msgstr "endring, slettet tekst"
25087 #: src/Color.cpp:288
25088 msgid "added space markers"
25089 msgstr "avstandsmarkering"
25091 #: src/Color.cpp:289
25093 msgstr "tabell-linje"
25095 #: src/Color.cpp:290
25096 msgid "table on/off line"
25097 msgstr "tabell-linje, avslått"
25099 #: src/Color.cpp:292
25100 msgid "bottom area"
25101 msgstr "bunnområde"
25103 #: src/Color.cpp:293
25107 #: src/Color.cpp:294
25108 msgid "page break / line break"
25109 msgstr "side/linjeskift"
25111 #: src/Color.cpp:295
25112 msgid "frame of button"
25113 msgstr "knappramme"
25115 #: src/Color.cpp:296
25116 msgid "button background"
25117 msgstr "knappebakgrunn"
25119 #: src/Color.cpp:297
25120 msgid "button background under focus"
25121 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
25123 #: src/Color.cpp:298
25124 msgid "paragraph marker"
25125 msgstr "avsnittmarkør"
25127 #: src/Color.cpp:299
25128 msgid "preview frame"
25129 msgstr "ramme forhåndsvisning"
25131 #: src/Color.cpp:300
25135 #: src/Color.cpp:301
25136 msgid "regexp frame"
25137 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
25139 #: src/Color.cpp:302
25143 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25144 #: src/Converter.cpp:589
25145 msgid "Cannot convert file"
25146 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
25148 #: src/Converter.cpp:329
25151 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25152 "Define a converter in the preferences."
25154 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
25155 "Definer en konvertering i oppsettet."
25157 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25158 msgid "Executing command: "
25159 msgstr "Eksekverer kommando: "
25161 #: src/Converter.cpp:518
25162 msgid "Build errors"
25163 msgstr "'Build'-feil"
25165 #: src/Converter.cpp:519
25166 msgid "There were errors during the build process."
25167 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
25169 #: src/Converter.cpp:524
25172 "An error occurred while running:\n"
25175 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
25178 #: src/Converter.cpp:547
25180 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25181 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
25183 #: src/Converter.cpp:591
25185 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25186 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
25188 #: src/Converter.cpp:592
25190 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25191 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
25193 #: src/Converter.cpp:648
25194 msgid "Running LaTeX..."
25195 msgstr "Kjører LaTeX..."
25197 #: src/Converter.cpp:670
25200 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25202 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
25204 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25205 msgid "LaTeX failed"
25206 msgstr "LaTeX mislyktes"
25208 #: src/Converter.cpp:676
25211 "The external program\n"
25213 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25214 "program's error (check the logs). "
25217 #: src/Converter.cpp:682
25218 msgid "Output is empty"
25219 msgstr "Ingen utdata"
25221 #: src/Converter.cpp:683
25223 msgid "No output file was generated."
25224 msgstr "Det ble produsert en tom fil"
25226 #: src/Cursor.cpp:2112 src/Text.cpp:1940
25228 msgstr ", objekt: "
25230 #: src/Cursor.cpp:2113
25234 #: src/Cursor.cpp:2114 src/Text.cpp:1943
25235 msgid ", Position: "
25236 msgstr ", posisjon: "
25238 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25241 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25242 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25244 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
25245 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
25247 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25248 msgid "Unknown branch"
25249 msgstr "Ukjent dokumentgren"
25251 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25253 msgstr "Ikke legg til"
25255 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25257 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25258 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
25260 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25261 msgid "Layout Not Found"
25262 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
25264 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25266 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25267 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
25269 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25272 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25275 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
25278 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25279 msgid "Undefined flex inset"
25280 msgstr "Ukjent tekststil"
25282 #: src/Exporter.cpp:45
25285 "The file %1$s already exists.\n"
25287 "Do you want to overwrite that file?"
25289 "Filen %1$s fins fra før.\n"
25291 "Vil du skrive over den?"
25293 #: src/Exporter.cpp:48
25294 msgid "Overwrite file?"
25295 msgstr "Overskrive filen?"
25297 #: src/Exporter.cpp:50
25299 msgstr "Behold fil"
25301 #: src/Exporter.cpp:51
25302 msgid "Overwrite &all"
25303 msgstr "Overskrive &alt"
25305 #: src/Exporter.cpp:51
25306 msgid "&Cancel export"
25307 msgstr "&Avbryt eksport"
25309 #: src/Exporter.cpp:97
25310 msgid "Couldn't copy file"
25311 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
25313 #: src/Exporter.cpp:98
25315 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25316 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
25318 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25320 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25324 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25326 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25330 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25332 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25334 msgstr "Maskinskrift"
25340 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25345 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25349 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25353 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25357 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25365 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25369 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25377 #: src/Font.cpp:162
25379 msgid "Emphasis %1$s, "
25380 msgstr "Uthevet %1$s, "
25382 #: src/Font.cpp:165
25384 msgid "Underline %1$s, "
25385 msgstr "Understreket %1$s, "
25387 #: src/Font.cpp:168
25389 msgid "Strikeout %1$s, "
25390 msgstr "Strøket ut %1$s, "
25392 #: src/Font.cpp:171
25394 msgid "Double underline %1$s, "
25395 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
25397 #: src/Font.cpp:174
25399 msgid "Wavy underline %1$s, "
25400 msgstr "Bølger under %1$s, "
25402 #: src/Font.cpp:177
25404 msgid "Noun %1$s, "
25405 msgstr "Substantiv %1$s, "
25407 #: src/Font.cpp:191
25409 msgid "Language: %1$s, "
25410 msgstr "Språk: %1$s, "
25412 #: src/Font.cpp:194
25414 msgid "Number %1$s"
25415 msgstr "Nummer %1$s"
25417 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25418 msgid "Cannot view file"
25419 msgstr "Kan ikke vise fil"
25421 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
25423 msgid "File does not exist: %1$s"
25424 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
25426 #: src/Format.cpp:675
25428 msgid "No information for viewing %1$s"
25429 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
25431 #: src/Format.cpp:685
25433 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25434 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
25436 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25437 msgid "Cannot edit file"
25438 msgstr "Kan ikke redigere filen"
25440 #: src/Format.cpp:744
25441 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25442 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
25444 #: src/Format.cpp:757
25446 msgid "No information for editing %1$s"
25447 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
25449 #: src/Format.cpp:768
25451 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25452 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
25454 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25455 msgid "Could not find bind file"
25456 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
25458 #: src/KeyMap.cpp:228
25461 "Unable to find the bind file\n"
25463 "Please check your installation."
25465 "Fant ikke tastaturfilen\n"
25467 "Sjekk om LyX er rett installert."
25469 #: src/KeyMap.cpp:235
25470 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25471 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
25473 #: src/KeyMap.cpp:236
25475 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25476 "Please check your installation."
25478 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
25479 "Sjekk om LyX er rett installert."
25481 #: src/KeyMap.cpp:243
25484 "Unable to find the bind file\n"
25486 "Falling back to default."
25488 "Fant ikke tastaturfilen\n"
25490 "Bruker standardopplegg i stedet."
25492 #: src/KeySequence.cpp:181
25494 msgstr " opsjoner: "
25496 #: src/LaTeX.cpp:57
25498 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25499 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
25501 #: src/LaTeX.cpp:269 src/LaTeX.cpp:371
25502 msgid "Running Index Processor."
25503 msgstr "Kjører register-program"
25505 #: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:351
25506 msgid "Running BibTeX."
25507 msgstr "Kjører BibTeX."
25509 #: src/LaTeX.cpp:470
25510 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25511 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
25513 #: src/LaTeX.cpp:1295 src/LaTeX.cpp:1301 src/LaTeX.cpp:1310
25514 msgid "BibTeX error: "
25515 msgstr "BibTeX feil: "
25517 #: src/LaTeX.cpp:1317
25518 msgid "Biber error: "
25519 msgstr "Biber feil: "
25521 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25522 msgid "Font not available"
25523 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
25525 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25528 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25529 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25531 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
25532 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
25535 msgid "Could not read configuration file"
25536 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
25541 "Error while reading the configuration file\n"
25543 "Please check your installation."
25545 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
25547 "Sjekk om LyX er rett installert."
25550 msgid "The following files could not be loaded:"
25551 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
25555 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25556 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
25559 msgid "Cannot remove temporary directory"
25560 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
25564 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25565 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
25569 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25570 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
25573 msgid "Missing filename for this operation."
25574 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
25578 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25579 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
25582 msgid "No textclass is found"
25583 msgstr "Finner ingen tekststiler"
25587 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25588 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25589 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25591 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
25592 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
25593 "installasjonen, eller fortsette."
25596 msgid "&Reconfigure"
25597 msgstr "&Rekonfigurer"
25600 msgid "&Without LaTeX"
25601 msgstr "&Uten LaTeX"
25603 #: src/LyX.cpp:563 src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
25605 msgstr "&Fortsette"
25609 "SIGHUP signal caught!\n"
25612 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
25617 "SIGFPE signal caught!\n"
25620 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
25625 "SIGSEGV signal caught!\n"
25626 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25627 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25628 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25631 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
25632 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
25633 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
25634 ">Introduksjon',\n"
25635 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
25639 msgid "LyX crashed!"
25640 msgstr "LyX kræsjet!"
25642 #: src/LyX.cpp:723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25647 msgid "Could not create temporary directory"
25648 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
25653 "Could not create a temporary directory in\n"
25655 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25657 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
25659 "Forsikre deg om at denne\n"
25660 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
25662 #: src/LyX.cpp:1033
25663 msgid "Missing user LyX directory"
25664 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
25666 #: src/LyX.cpp:1034
25669 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25670 "It is needed to keep your own configuration."
25672 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
25673 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
25675 #: src/LyX.cpp:1039
25676 msgid "&Create directory"
25677 msgstr "&Opprett mappe"
25679 #: src/LyX.cpp:1040
25681 msgstr "&Avslutt LyX"
25683 #: src/LyX.cpp:1041
25684 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25685 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
25687 #: src/LyX.cpp:1045
25689 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25690 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
25692 #: src/LyX.cpp:1050
25693 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25694 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
25696 #: src/LyX.cpp:1123
25697 msgid "List of supported debug flags:"
25698 msgstr "Støttede debugflagg:"
25700 #: src/LyX.cpp:1127
25702 msgid "Setting debug level to %1$s"
25703 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
25705 #: src/LyX.cpp:1138
25707 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25708 "Command line switches (case sensitive):\n"
25709 "\t-help summarize LyX usage\n"
25710 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25711 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25712 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25713 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25714 " select the features to debug.\n"
25715 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25716 "\t-x [--execute] command\n"
25717 " where command is a lyx command.\n"
25718 "\t-e [--export] fmt\n"
25719 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25720 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25722 " to see which parameter (which differs from the format "
25724 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25725 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25726 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25727 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25728 " and filename is the destination filename.\n"
25729 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25730 " where fmt is the import format of choice\n"
25731 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25732 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25733 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25734 " specifying whether all files, main file only, or no "
25736 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25738 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25740 "\t-n [--no-remote]\n"
25741 " open documents in a new instance\n"
25742 "\t-r [--remote]\n"
25743 " open documents in an already running instance\n"
25744 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25745 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25746 "\t-version summarize version and build info\n"
25747 "Check the LyX man page for more details."
25749 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
25750 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
25751 "\t-help kort om bruk av LyX\n"
25752 "\t-userdir mappe bruk brukermappa \"mappe\"\n"
25753 "\t-sysdir mappe bruk systemmappa \"mappe\"\n"
25754 "\t-geometry WxH+X+Y størrelse og mål for hovedvinduet\n"
25755 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25756 " velg feilsøkingsfunksjoner\n"
25757 " Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
25758 "\t-x [--execute] kommando\n"
25759 " hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
25760 "\t-e [--export] fmt\n"
25761 " hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
25762 " Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
25763 " for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
25764 " NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
25765 " -E [--export-to] fmt filnavn\n"
25766 " hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
25767 " og filnavnet er målet.\n"
25768 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
25769 " hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
25770 " og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
25771 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
25772 " hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
25773 " og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
25774 " eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
25775 " batch-eksport.\n"
25776 "\t-n [--no-remote]\n"
25777 " åpne dokumenter i ny instans\n"
25778 "\t-r [--remote]\n"
25779 " åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
25780 " (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
25781 "\t-batch utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
25782 "\t-version versjons- og kompileringsinformasjon\n"
25783 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
25785 #: src/LyX.cpp:1184 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25786 msgid " Git commit hash "
25789 #: src/LyX.cpp:1195 src/support/Package.cpp:645
25790 msgid "No system directory"
25791 msgstr "Ingen systemmappe"
25793 #: src/LyX.cpp:1196
25794 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25795 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
25797 #: src/LyX.cpp:1207
25798 msgid "No user directory"
25799 msgstr "Ingen brukermappe"
25801 #: src/LyX.cpp:1208
25802 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25803 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
25805 #: src/LyX.cpp:1219
25806 msgid "Incomplete command"
25807 msgstr "Ikke komplett kommando"
25809 #: src/LyX.cpp:1220
25810 msgid "Missing command string after --execute switch"
25811 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
25813 #: src/LyX.cpp:1231
25814 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25815 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
25817 #: src/LyX.cpp:1236
25818 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25819 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
25821 #: src/LyX.cpp:1249
25822 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25823 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
25825 #: src/LyX.cpp:1262
25826 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25827 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
25829 #: src/LyX.cpp:1267
25830 msgid "Missing filename for --import"
25831 msgstr "Mangler filnavn for --import"
25833 #: src/LyXRC.cpp:2886
25835 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25837 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
25839 #: src/LyXRC.cpp:2890
25841 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25843 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
25845 #: src/LyXRC.cpp:2898
25847 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25848 "automatically by what you type."
25850 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
25852 #: src/LyXRC.cpp:2902
25854 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25857 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
25858 "når du bytter dokumentklasse."
25860 #: src/LyXRC.cpp:2906
25862 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25863 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
25865 #: src/LyXRC.cpp:2913
25867 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25868 "the backup file in the same directory as the original file."
25870 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
25871 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
25873 #: src/LyXRC.cpp:2917
25875 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25876 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25878 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
25879 "som mlbibtex eller bibulus."
25881 #: src/LyXRC.cpp:2921
25882 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25883 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
25885 #: src/LyXRC.cpp:2925
25887 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25888 "its global and local bind/ directories."
25890 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
25891 "globale og lokale bind/-mapper."
25893 #: src/LyXRC.cpp:2929
25894 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25895 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
25897 #: src/LyXRC.cpp:2933
25899 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25900 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25902 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25904 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
25906 #: src/LyXRC.cpp:2943
25908 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25909 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25911 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
25912 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
25914 #: src/LyXRC.cpp:2951
25916 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25917 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25918 "the top of the screen"
25920 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
25921 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
25924 #: src/LyXRC.cpp:2955
25925 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25926 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
25928 #: src/LyXRC.cpp:2959
25929 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25930 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
25932 #: src/LyXRC.cpp:2963
25934 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25936 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
25938 #: src/LyXRC.cpp:2968
25941 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25942 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25944 "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
25946 "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
25948 #: src/LyXRC.cpp:2972
25950 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25951 "look in its global and local commands/ directories."
25953 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
25954 "globale og lokale kommandomapper."
25956 #: src/LyXRC.cpp:2976
25958 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25960 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
25963 #: src/LyXRC.cpp:2980
25964 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25965 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25967 #: src/LyXRC.cpp:2984
25969 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25970 "shown after the change has been made.)"
25972 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
25973 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
25975 #: src/LyXRC.cpp:2988
25976 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25977 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
25979 #: src/LyXRC.cpp:2992
25981 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25982 "LyX was started from."
25984 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
25987 #: src/LyXRC.cpp:2996
25988 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25989 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
25991 #: src/LyXRC.cpp:3000
25993 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25994 "value selects the directory LyX was started from."
25996 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
25999 #: src/LyXRC.cpp:3004
26001 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26002 "recommended for non-English languages."
26004 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
26007 #: src/LyXRC.cpp:3011
26009 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26010 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26011 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26013 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
26014 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
26015 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26017 #: src/LyXRC.cpp:3015
26018 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26019 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)"
26021 #: src/LyXRC.cpp:3019
26023 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26024 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26026 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
26027 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
26029 #: src/LyXRC.cpp:3028
26031 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26032 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26034 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
26035 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
26037 #: src/LyXRC.cpp:3032
26039 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26042 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
26043 "begynneløsen av dokumentet."
26045 #: src/LyXRC.cpp:3036
26047 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26049 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
26052 #: src/LyXRC.cpp:3040
26054 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26055 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26056 "name of the second language."
26058 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
26059 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
26061 #: src/LyXRC.cpp:3044
26062 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26063 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
26065 #: src/LyXRC.cpp:3048
26066 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26067 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
26069 #: src/LyXRC.cpp:3052
26071 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26074 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
26077 #: src/LyXRC.cpp:3056
26079 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
26080 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26082 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
26083 "\"\\usepackage{omega}\"."
26085 #: src/LyXRC.cpp:3060
26087 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26088 "document is the default language."
26090 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
26091 "dokumentet er standardspråket."
26093 #: src/LyXRC.cpp:3064
26094 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26095 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
26097 #: src/LyXRC.cpp:3068
26098 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26099 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
26101 #: src/LyXRC.cpp:3072
26102 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26103 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
26105 #: src/LyXRC.cpp:3076
26107 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26109 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
26111 #: src/LyXRC.cpp:3080
26112 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26113 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
26115 #: src/LyXRC.cpp:3085
26116 msgid "The completion popup delay."
26117 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
26119 #: src/LyXRC.cpp:3089
26120 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26121 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
26123 #: src/LyXRC.cpp:3093
26124 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26125 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
26127 #: src/LyXRC.cpp:3097
26129 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26130 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
26132 #: src/LyXRC.cpp:3101
26134 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26137 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
26140 #: src/LyXRC.cpp:3105
26141 msgid "The inline completion delay."
26142 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
26144 #: src/LyXRC.cpp:3109
26145 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26146 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus"
26148 #: src/LyXRC.cpp:3113
26149 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26150 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
26152 #: src/LyXRC.cpp:3117
26153 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26154 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
26156 #: src/LyXRC.cpp:3121
26157 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26159 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
26161 #: src/LyXRC.cpp:3125
26163 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26165 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før. Fil-menyen har plass til "
26166 "opptil %1$d dokumenter."
26168 #: src/LyXRC.cpp:3136
26169 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26170 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
26172 #: src/LyXRC.cpp:3140
26173 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26174 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
26176 #: src/LyXRC.cpp:3144
26177 msgid "Scale the preview size to suit."
26178 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
26180 #: src/LyXRC.cpp:3148
26181 msgid "The option to print out in landscape."
26182 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
26184 #: src/LyXRC.cpp:3152
26185 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26186 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
26188 #: src/LyXRC.cpp:3156
26189 msgid "The option to specify paper type."
26190 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
26192 #: src/LyXRC.cpp:3160
26194 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26196 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
26199 #: src/LyXRC.cpp:3164
26201 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26202 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26204 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
26205 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
26207 #: src/LyXRC.cpp:3168
26209 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26210 "wrong, override the setting here."
26212 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
26213 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
26215 #: src/LyXRC.cpp:3174
26216 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26217 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
26219 #: src/LyXRC.cpp:3183
26221 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26222 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26223 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26225 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
26226 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
26229 #: src/LyXRC.cpp:3187
26230 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26231 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
26233 #: src/LyXRC.cpp:3192
26236 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26237 "roughly the same size as on paper."
26239 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
26240 "samme størrelse som de får på papir."
26242 #: src/LyXRC.cpp:3196
26243 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26244 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
26246 #: src/LyXRC.cpp:3200
26248 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26249 "\".out\". Only for advanced users."
26251 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
26254 #: src/LyXRC.cpp:3207
26255 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26256 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
26258 #: src/LyXRC.cpp:3211
26260 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26261 "when you quit LyX."
26263 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
26265 #: src/LyXRC.cpp:3215
26266 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26267 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
26269 #: src/LyXRC.cpp:3219
26271 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26272 "value selects the directory LyX was started from."
26274 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
26277 #: src/LyXRC.cpp:3236
26279 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26280 "will look in its global and local ui/ directories."
26282 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
26283 "og lokale ui/-mapper."
26285 #: src/LyXRC.cpp:3246
26287 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26290 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
26293 #: src/LyXRC.cpp:3250
26294 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26295 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
26297 #: src/LyXRC.cpp:3254
26299 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26300 msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
26302 #: src/LyXRC.cpp:3258
26303 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26305 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
26307 #: src/LyXVC.cpp:105
26309 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26310 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
26312 #: src/LyXVC.cpp:107
26313 msgid "Retrieve from version control?"
26314 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
26316 #: src/LyXVC.cpp:108
26320 #: src/LyXVC.cpp:142
26321 msgid "Document not saved"
26322 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
26324 #: src/LyXVC.cpp:143
26325 msgid "You must save the document before it can be registered."
26326 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
26328 #: src/LyXVC.cpp:179
26329 msgid "LyX VC: Initial description"
26330 msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse"
26332 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26333 msgid "(no initial description)"
26334 msgstr "(ingen beskrivelse)"
26336 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26337 msgid "LyX VC: Log message"
26338 msgstr "LyX VC: Loggmelding"
26340 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26341 #: src/LyXVC.cpp:236
26342 msgid "(no log message)"
26343 msgstr "(ingen logg melding)"
26345 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
26346 msgid "LyX VC: Log Message"
26347 msgstr "LyX VC: Logg melding"
26349 #: src/LyXVC.cpp:292
26352 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26355 "Do you want to revert to the older version?"
26357 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
26358 "nye forandringer.\n"
26360 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
26362 #: src/LyXVC.cpp:297
26363 msgid "Revert to stored version of document?"
26364 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
26366 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
26368 msgstr "&Tilbake til lagret"
26370 #: src/Paragraph.cpp:1958
26371 msgid "Senseless with this layout!"
26372 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
26374 #: src/Paragraph.cpp:2019
26375 msgid "Alignment not permitted"
26376 msgstr "Justeringen ikke lov."
26378 #: src/Paragraph.cpp:2020
26380 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26381 "Setting to default."
26383 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
26384 "bruker standard i stedet."
26386 #: src/Text.cpp:428
26387 msgid "Unknown Inset"
26388 msgstr "Ukjent objekt"
26390 #: src/Text.cpp:540
26392 msgid "Change tracking author index missing"
26393 msgstr "Feil i endringssporing"
26395 #: src/Text.cpp:541
26398 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26399 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26400 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26401 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26404 #: src/Text.cpp:558
26405 msgid "Unknown token"
26406 msgstr "Ukjent ord"
26408 #: src/Text.cpp:1023
26410 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26413 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
26415 #: src/Text.cpp:1032
26416 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26418 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring.'"
26420 #: src/Text.cpp:1046
26421 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26424 #: src/Text.cpp:1888
26425 msgid "[Change Tracking] "
26426 msgstr "[Endringssporing] "
26428 #: src/Text.cpp:1894
26432 #: src/Text.cpp:1898
26436 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26437 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26440 msgstr "Skrifttype: %1$s"
26442 #: src/Text.cpp:1913
26444 msgid ", Depth: %1$d"
26445 msgstr ", dybde: %1$d"
26447 #: src/Text.cpp:1919
26448 msgid ", Spacing: "
26449 msgstr ", linjeavstand: "
26451 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
26455 #: src/Text.cpp:1931
26459 #: src/Text.cpp:1941
26460 msgid ", Paragraph: "
26461 msgstr ", avsnitt: "
26463 #: src/Text.cpp:1942
26467 #: src/Text.cpp:1949
26469 msgstr ", tegn: 0x"
26471 #: src/Text.cpp:1951
26472 msgid ", Boundary: "
26473 msgstr ", grense: "
26475 #: src/Text2.cpp:407
26476 msgid "No font change defined."
26477 msgstr "Ingen skriftendring definert."
26479 #: src/Text2.cpp:447
26480 msgid "Nothing to index!"
26481 msgstr "Ingenting å indeksere!"
26483 #: src/Text2.cpp:449
26484 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26485 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
26487 #: src/Text3.cpp:191
26488 msgid "Math editor mode"
26489 msgstr "Matte editerings modus"
26491 #: src/Text3.cpp:193
26492 msgid "No valid math formula"
26493 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
26495 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
26496 msgid "Already in regular expression mode"
26497 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
26499 #: src/Text3.cpp:214
26500 msgid "Regexp editor mode"
26501 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
26503 #: src/Text3.cpp:1433
26507 #: src/Text3.cpp:1434
26511 #: src/Text3.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1685
26512 msgid "Missing argument"
26513 msgstr "Mangler argument"
26515 #: src/Text3.cpp:2192 src/Text3.cpp:2204
26516 msgid "Character set"
26519 #: src/Text3.cpp:2357
26521 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26522 msgstr "Sti til synonymordbøker"
26524 #: src/Text3.cpp:2358
26526 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26527 "The thesaurus is not functional.\n"
26528 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26532 #: src/Text3.cpp:2425 src/Text3.cpp:2436
26533 msgid "Paragraph layout set"
26534 msgstr "Avsnittstil satt"
26536 #: src/TextClass.cpp:129
26537 msgid "Plain Layout"
26538 msgstr "Enkel stil"
26540 #: src/TextClass.cpp:818
26541 msgid "Missing File"
26542 msgstr "Mangler fil"
26544 #: src/TextClass.cpp:819
26545 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26546 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
26548 #: src/TextClass.cpp:822
26549 msgid "Corrupt File"
26550 msgstr "Korupt fil"
26552 #: src/TextClass.cpp:823
26553 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26554 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
26556 #: src/TextClass.cpp:1523
26559 "The module %1$s has been requested by\n"
26560 "this document but has not been found in the list of\n"
26561 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26562 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26564 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
26565 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
26566 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
26567 "å rekonfigurere LyX.\n"
26569 #: src/TextClass.cpp:1528
26570 msgid "Module not available"
26571 msgstr "Modul utilgjengelig"
26573 #: src/TextClass.cpp:1534
26576 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26577 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26578 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26579 "Missing prerequisites:\n"
26581 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26583 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
26584 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
26585 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
26588 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
26590 #: src/TextClass.cpp:1541
26591 msgid "Package not available"
26592 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
26594 #: src/TextClass.cpp:1546
26596 msgid "Error reading module %1$s\n"
26597 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
26599 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:865 src/VCBackend.cpp:870
26600 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:978 src/VCBackend.cpp:1037
26601 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1446
26602 #: src/VCBackend.cpp:1452 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1959
26603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
26604 msgid "Revision control error."
26605 msgstr "Feil med revisjonskontrollen"
26607 #: src/VCBackend.cpp:62
26610 "Some problem occurred while running the command:\n"
26613 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
26616 #: src/VCBackend.cpp:628
26618 msgstr "Siste versjon"
26620 #: src/VCBackend.cpp:630
26621 msgid "Locally Modified"
26622 msgstr "Endret lokalt"
26624 #: src/VCBackend.cpp:632
26625 msgid "Locally Added"
26626 msgstr "Lagt til lokalt"
26628 #: src/VCBackend.cpp:634
26629 msgid "Needs Merge"
26630 msgstr "Trenger fletting"
26632 #: src/VCBackend.cpp:636
26633 msgid "Needs Checkout"
26634 msgstr "Må sjekkes ut"
26636 #: src/VCBackend.cpp:638
26637 msgid "No CVS file"
26638 msgstr "Ingen CVS-fil"
26640 #: src/VCBackend.cpp:640
26641 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26642 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
26644 #: src/VCBackend.cpp:866
26646 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26647 "You have to update from repository first or revert your changes."
26649 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
26650 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
26652 #: src/VCBackend.cpp:871
26655 "Bad status when checking in changes.\n"
26660 "Feil status ved innsjekking\n"
26665 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:1476
26668 "Error when updating from repository.\n"
26669 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26672 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26674 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
26675 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
26678 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
26680 #: src/VCBackend.cpp:954
26683 "There were detected changes in the working directory:\n"
26686 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26687 "revert back to the repository version."
26689 "Det var endringer i stående mappe:\n"
26692 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
26694 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:1517
26695 #: src/VCBackend.cpp:1521
26696 msgid "Changes detected"
26697 msgstr "Endringer oppdaget"
26699 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
26703 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:1518
26704 msgid "View &Log ..."
26705 msgstr "Vis &Logg ..."
26707 #: src/VCBackend.cpp:979
26710 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26711 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26714 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26716 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
26717 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
26720 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
26722 #: src/VCBackend.cpp:1038
26725 "The document %1$s is not in repository.\n"
26726 "You have to check in the first revision before you can revert."
26728 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
26729 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
26731 #: src/VCBackend.cpp:1046
26734 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26735 "The status '%2$s' is unexpected."
26737 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
26738 "Status '%2$s' var uventet."
26740 #: src/VCBackend.cpp:1329 src/VCBackend.cpp:1465 src/VCBackend.cpp:1502
26741 #: src/VCBackend.cpp:1556 src/VCBackend.cpp:1944
26742 msgid "Error: Could not generate logfile."
26743 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
26745 #: src/VCBackend.cpp:1345 src/VCBackend.cpp:1960
26747 "Error when committing to repository.\n"
26748 "You have to manually resolve the problem.\n"
26749 "LyX will reopen the document after you press OK."
26751 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
26752 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
26753 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
26755 #: src/VCBackend.cpp:1447
26757 "Error while acquiring write lock.\n"
26758 "Another user is most probably editing\n"
26759 "the current document now!\n"
26760 "Also check the access to the repository."
26762 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
26763 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
26765 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
26767 #: src/VCBackend.cpp:1453
26769 "Error while releasing write lock.\n"
26770 "Check the access to the repository."
26772 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
26773 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
26775 #: src/VCBackend.cpp:1512
26778 "There were detected changes in the working directory:\n"
26781 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26786 "Det var endringer i stående mappe:\n"
26789 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
26793 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
26794 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26795 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26799 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
26800 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26801 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26805 #: src/VCBackend.cpp:1581
26806 msgid "SVN File Locking"
26807 msgstr "SVN fillåsing"
26809 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
26810 msgid "Locking property unset."
26813 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
26814 msgid "Locking property set."
26817 #: src/VCBackend.cpp:1583
26818 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26819 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
26821 #: src/VSpace.cpp:162
26822 msgid "Default skip"
26823 msgstr "standard avstand"
26825 #: src/VSpace.cpp:165
26827 msgstr "liten avstand"
26829 #: src/VSpace.cpp:168
26830 msgid "Medium skip"
26831 msgstr "medium avstand"
26833 #: src/VSpace.cpp:171
26835 msgstr "stor avstand"
26837 #: src/VSpace.cpp:174
26838 msgid "Vertical fill"
26839 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
26841 #: src/VSpace.cpp:181
26845 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26848 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26849 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26851 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
26852 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
26854 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26855 msgid "Reload saved document?"
26856 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
26858 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26860 msgid "Yes, &Reload"
26861 msgstr "&Åpne på nytt"
26863 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26865 msgid "No, &Keep Changes"
26866 msgstr "&Beholde endringer"
26868 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26870 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26871 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
26873 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26874 msgid "File not readable!"
26875 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
26877 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26880 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26882 "Do you want to create a new document?"
26884 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
26886 "Vil du lage et nytt dokument?"
26888 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26889 msgid "Create new document?"
26890 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
26892 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26896 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26899 "The specified document template\n"
26901 "could not be read."
26904 "kunne ikke leses."
26906 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26907 msgid "Could not read template"
26908 msgstr "Uleselig mal"
26910 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26911 msgid "Standard[[Bullets]]"
26914 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26918 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26922 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26926 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26930 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26934 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26935 msgid "Unavailable:"
26936 msgstr "Utilgjengelig:"
26938 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26940 msgid "Unavailable: %1$s"
26941 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
26943 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26944 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26945 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26946 msgid "Uncategorized"
26947 msgstr "Ikke kategorisert"
26949 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26950 msgid "Directories"
26953 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26957 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26958 msgid "Master document"
26959 msgstr "Hoveddokument"
26961 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26963 msgstr "Åpne filer"
26965 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26969 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26972 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26973 "Continue searching from the beginning?"
26975 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
26976 "fortsette fra starten?"
26978 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26981 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26982 "Continue searching from the end?"
26983 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
26985 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26986 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26987 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
26989 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26990 msgid "Advanced search cancelled by user"
26991 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
26993 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26994 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26995 msgid "Wrap search?"
26996 msgstr "Søke rundt?"
26998 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26999 msgid "Nothing to search"
27000 msgstr "Intet å lete i"
27002 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27003 msgid "No open document(s) in which to search"
27004 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
27006 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27007 msgid "Advanced Find and Replace"
27008 msgstr "Avansert søk og erstatt"
27010 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27012 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27013 msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer\n"
27015 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27016 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27017 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
27019 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27020 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27021 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
27023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27025 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27026 msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer\n"
27028 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27030 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27031 msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer\n"
27033 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27035 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27036 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
27038 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27039 msgid "for this version of LyX."
27042 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27044 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27045 msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer\n"
27047 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27050 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27051 "1995--%1$s LyX Team"
27053 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
27054 "1995--%1$s LyX Team"
27056 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27058 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27059 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27060 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27061 "any later version."
27063 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
27064 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
27065 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
27066 "lisensen, eller senere versjoner."
27068 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27070 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27071 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27072 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27073 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27074 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27075 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27076 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27078 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
27079 "garantier av noe slag. Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer. "
27080 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
27081 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
27083 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27084 msgid "not released yet"
27085 msgstr "ikke gitt ut ennå"
27087 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27090 "LyX Version %1$s\n"
27093 "LyX versjon %1$s\n"
27096 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27097 msgid "Built from git commit hash "
27100 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27101 msgid "Library directory: "
27102 msgstr "Biblioteksmappe: "
27104 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27105 msgid "User directory: "
27106 msgstr "Brukermappe: "
27108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27110 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27111 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
27113 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27115 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27116 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
27118 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27122 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27123 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27124 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
27135 msgid "Preferences"
27138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27139 msgid "Reconfigure"
27140 msgstr "Rekonfigurer"
27142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27144 msgstr "Avslutt %1"
27146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
27147 msgid "Nothing to do"
27148 msgstr "Ingenting å utføre"
27150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1139
27151 msgid "Unknown action"
27152 msgstr "Ukjent operasjon"
27154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
27155 msgid "Command not handled"
27156 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
27158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
27159 msgid "Command disabled"
27160 msgstr "Det går ikke her og nå"
27162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1303
27163 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27164 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
27166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1310
27167 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27168 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
27170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27171 msgid "Running configure..."
27172 msgstr "Kjører \"configure\"..."
27174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
27175 msgid "Reloading configuration..."
27176 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
27178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
27179 msgid "System reconfiguration failed"
27180 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
27182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
27184 "The system reconfiguration has failed.\n"
27185 "Default textclass is used but LyX may\n"
27186 "not be able to work properly.\n"
27187 "Please reconfigure again if needed."
27189 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
27190 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
27191 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
27193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
27194 msgid "System reconfigured"
27195 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert."
27197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
27199 "The system has been reconfigured.\n"
27200 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27201 "updated document class specifications."
27203 "Systemet er rekonfigurert.\n"
27204 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
27205 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
27207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
27209 msgstr "Avslutter."
27211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
27213 msgid "Opening help file %1$s..."
27214 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
27216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27217 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27218 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
27220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
27222 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27224 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres."
27226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
27228 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27229 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
27231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2004
27233 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27234 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
27236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2008
27237 msgid "Unable to save document defaults"
27238 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
27240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
27241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
27242 msgid "Unknown function."
27243 msgstr "Ukjent funksjon."
27245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2628
27246 msgid "The current document was closed."
27247 msgstr "Dokumentet ble lukket."
27249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2638
27251 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27252 "documents and exit.\n"
27256 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
27260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2642
27261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2648
27262 msgid "Software exception Detected"
27263 msgstr "Programfeil (software exception)"
27265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2646
27267 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27268 "unsaved documents and exit."
27270 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
27273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
27274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2950
27275 msgid "Could not find UI definition file"
27276 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
27278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
27281 "Error while reading the included file\n"
27283 "Please check your installation."
27285 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
27287 "Sjekk om LyX er rett installert."
27289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2945
27290 msgid "Could not find default UI file"
27291 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
27293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2946
27295 "LyX could not find the default UI file!\n"
27296 "Please check your installation."
27298 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
27299 "Sjekk om LyX er rett installert."
27301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951
27304 "Error while reading the configuration file\n"
27306 "Falling back to default.\n"
27307 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27308 "check which User Interface file you are using."
27310 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
27312 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
27313 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
27314 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
27316 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27317 msgid "BibTeX Bibliography"
27318 msgstr "BibTeX referanseliste"
27320 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27321 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
27323 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27324 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27328 msgid "Documents|#o#O"
27329 msgstr "Dokumenter|#o#O"
27331 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27332 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27333 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
27335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27336 msgid "Select a BibTeX database to add"
27337 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
27339 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27340 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27341 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
27343 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27344 msgid "Select a BibTeX style"
27345 msgstr "Velg en BibTeX stil"
27347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27349 msgstr "Uten ramme"
27351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27352 msgid "Simple rectangular frame"
27353 msgstr "Enkel firkantet ramme"
27355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27356 msgid "Oval frame, thin"
27357 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
27359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27360 msgid "Oval frame, thick"
27361 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
27363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27364 msgid "Drop shadow"
27367 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27368 msgid "Shaded background"
27369 msgstr "Farget bakgrunn"
27371 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27372 msgid "Double rectangular frame"
27373 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
27375 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27379 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27380 msgid "Total Height"
27381 msgstr "Total høyde"
27383 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27384 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27388 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27390 msgstr "Dokumentgren"
27392 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27396 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27397 msgid "Filename Suffix"
27398 msgstr "Filnavnsuffix"
27400 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
27402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
27403 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27404 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
27405 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27409 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
27411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3543
27412 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
27413 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
27414 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27418 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27419 msgid "Enter new branch name"
27420 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
27422 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27425 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27426 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27428 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
27429 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
27431 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27433 msgstr "Slå sammen"
27435 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27436 msgid "Renaming failed"
27437 msgstr "Navneskift mislyktes"
27439 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27440 msgid "The branch could not be renamed."
27441 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
27443 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27444 msgid "Merge Changes"
27445 msgstr "Revidere endringer"
27447 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27453 "Endring av %1$s\n"
27456 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27458 msgid "Change made at %1$s\n"
27459 msgstr "Endring utført %1$s\n"
27461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27468 msgstr "Ingen endring"
27470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27481 msgstr "Tilbakestill"
27483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27485 msgstr "Understreket"
27487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27488 msgid "Double underbar"
27489 msgstr "Dobbelt understreket"
27491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27492 msgid "Wavy underbar"
27493 msgstr "Bølge under"
27495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27497 msgstr "Strøket ut"
27499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27507 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27511 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27512 msgid "LinkBack PDF"
27513 msgstr "LinkBack PDF"
27515 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27519 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27523 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27526 msgstr "%1$s filer"
27528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27529 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27530 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
27532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673
27539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27540 msgid "Overwrite external file?"
27541 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
27543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27545 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27546 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
27548 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27549 msgid "List of previous commands"
27550 msgstr "Tidligere kommandoer"
27552 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27553 msgid "Next command"
27554 msgstr "Neste kommando"
27556 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27557 msgid "Compare LyX files"
27558 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
27560 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27561 msgid "Select document"
27562 msgstr "Velg dokument"
27564 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27567 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27568 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
27570 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27571 msgid "Error while comparing documents."
27572 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
27574 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27578 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27582 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27583 msgid "Aborting process..."
27584 msgstr "Avbryter prosess..."
27586 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27587 msgid "differences"
27588 msgstr "forskjeller"
27590 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27591 msgid "Compare different revisions"
27592 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
27594 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27595 msgid "big[[delimiter size]]"
27598 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27599 msgid "Big[[delimiter size]]"
27602 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27603 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27606 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27607 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27610 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27611 msgid "Math Delimiter"
27612 msgstr "Parenteser og klammer"
27614 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
27615 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:224
27619 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:236
27623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27624 msgid "Module not found!"
27625 msgstr "Fant ikke modulen!"
27627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
27628 msgid "Press button to check validity..."
27629 msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
27631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
27632 msgid "Conversion Failed!"
27633 msgstr "Kunne ikke konvertere!"
27635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
27636 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27637 msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
27639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
27640 msgid "Layout is valid!"
27641 msgstr "Stilen er gyldig!"
27643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
27644 msgid "Layout is invalid!"
27645 msgstr "Stilen er ugyldig!"
27647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
27648 msgid "Convert to current format"
27649 msgstr "Konverterer til dagens format"
27651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
27652 msgid "Document Settings"
27653 msgstr "Dokumentinnstillinger"
27655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1430
27657 msgid "Child Document"
27658 msgstr "Underdokument"
27660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
27661 msgid "Include to Output"
27664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
27668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
27672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27677 msgid "None (no fontenc)"
27678 msgstr "Ingen (uten fontenc)"
27680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
27682 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27683 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27685 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
27686 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
27688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
27696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27698 msgstr "overskrifter"
27700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27702 msgstr "avansert (fancy)"
27704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27713 msgid "US executive"
27714 msgstr "US executive"
27716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
27829 msgid "Language Default (no inputenc)"
27830 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
27832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
27836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
27856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
27860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
27861 msgid "Appears in TOC"
27862 msgstr "I innholdsliste"
27864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
27865 msgid "Author-year"
27866 msgstr "Forfatter-år"
27868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
27872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
27876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
27877 msgid "Load automatically"
27878 msgstr "Bruk automatisk"
27880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
27881 msgid "Load always"
27882 msgstr "Bruk uansett"
27884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
27885 msgid "Do not load"
27888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27889 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27890 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
27892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
27894 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27895 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
27897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27898 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27899 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
27901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
27903 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27904 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
27906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
27909 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27910 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
27912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
27915 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27916 "all required packages (%2$s) installed."
27918 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
27919 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
27921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
27922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
27923 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27925 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
27928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27929 msgid "Document Class"
27930 msgstr "Dokumentklasse"
27932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27933 msgid "Child Documents"
27934 msgstr "Underdokumenter"
27936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27941 msgid "Local Layout"
27942 msgstr "Lokal klasse"
27944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27945 msgid "Text Layout"
27948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27949 msgid "Page Margins"
27950 msgstr "Tekstmarger"
27952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27957 msgid "Numbering & TOC"
27958 msgstr "Seksjonsnumre"
27960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27965 msgid "PDF Properties"
27966 msgstr "PDF-egenskaper"
27968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27969 msgid "Math Options"
27970 msgstr "Matte-innstillinger"
27972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27973 msgid "Float Placement"
27974 msgstr "Flytende materiale"
27976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27982 msgstr "Dokumentgrener"
27984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
27985 msgid "LaTeX Preamble"
27986 msgstr "LaTeX Preamble"
27988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
27989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
27990 msgid "&Default..."
27991 msgstr "&Standard..."
27993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1956
27994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3316
27995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
27996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
27997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
27998 msgid " (not installed)"
27999 msgstr " (ikke installert)"
28001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
28002 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28006 msgid " (not available)"
28007 msgstr " (utilgjengelig)"
28009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
28010 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28011 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
28013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
28014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
28015 msgid "Class Default"
28016 msgstr "Klassestandard"
28018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
28019 msgid "Layouts|#o#O"
28022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28023 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28024 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
28026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
28028 msgid "Local layout file"
28029 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
28031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
28034 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28035 "file, not one in the system or user directory.\n"
28036 "Your document will not work with this layout if you\n"
28037 "move the layout file to a different directory."
28039 "Stilen du har valgt er en lokal fil, ikke en i system- \n"
28040 "eller brukermappa. Dokumentet ditt kan bare brukes om\n"
28041 "du beholder stilfilen i samme mappe som dokumentet."
28043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28044 msgid "&Set Layout"
28045 msgstr "&Sett stil"
28047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
28048 msgid "Unable to read local layout file."
28049 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
28051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
28052 msgid "This is a local layout file."
28053 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
28055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
28056 msgid "Select master document"
28057 msgstr "Velg hoveddokument"
28059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
28060 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28061 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
28063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
28064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
28065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3597
28066 msgid "Unapplied changes"
28067 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
28069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
28070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
28071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3598
28073 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28074 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28076 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
28077 "går de tapt etter dette."
28079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
28085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
28086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
28087 msgid "Unable to set document class."
28088 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
28090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
28093 msgstr "%1$s, %2$s"
28095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28097 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28098 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
28100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
28102 msgid "%1$s (unavailable)"
28103 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
28105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
28106 msgid "Module provided by document class."
28107 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
28109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
28111 msgid "Category: %1$s."
28112 msgstr "Kategori: %1$s."
28114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
28116 msgid "Package(s) required: %1$s."
28117 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
28119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
28123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
28125 msgid "Modules required: %1$s."
28126 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
28128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
28130 msgid "Modules excluded: %1$s."
28131 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
28133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
28134 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28135 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
28137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3252
28138 msgid "[No options predefined]"
28139 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
28141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3467
28142 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28143 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
28145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3469
28146 msgid "&Use Hyperref Support"
28147 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
28149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3619
28150 msgid "Can't set layout!"
28151 msgstr "Kan ikke endre stil!"
28153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
28155 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28156 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
28158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
28160 msgstr "Ikke funnet"
28162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
28163 msgid "Assigned master does not include this file"
28164 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen."
28166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3771
28169 "You must include this file in the document\n"
28170 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28173 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
28174 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
28176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28177 msgid "Could not load master"
28178 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
28180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28183 "The master document '%1$s'\n"
28184 "could not be loaded."
28186 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
28187 "kunne ikke åpnes."
28189 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28193 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28197 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28199 msgstr "Liste over feil"
28201 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28203 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28204 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
28206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28208 msgstr "Øverst til venstre"
28210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28211 msgid "Bottom left"
28212 msgstr "Nederst til venstre"
28214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28215 msgid "Baseline left"
28216 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
28218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28220 msgstr "Midt på øverst"
28222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28223 msgid "Bottom center"
28224 msgstr "Midt på nederst"
28226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28227 msgid "Baseline center"
28228 msgstr "Midt på grunnlinjen"
28230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28232 msgstr "Øverst til høyre"
28234 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28235 msgid "Bottom right"
28236 msgstr "Nederst til høyre"
28238 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28239 msgid "Baseline right"
28240 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
28242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28243 msgid "External Material"
28244 msgstr "Eksternt materiale"
28246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28251 msgid "Select external file"
28252 msgstr "Velg ekstern fil"
28254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28255 msgid "automatically"
28256 msgstr "automatisk"
28258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28263 msgid "Dissolve previous group?"
28264 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
28266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28269 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28270 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28271 "because this graphic was its only member.\n"
28272 "How do you want to proceed?"
28274 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
28275 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
28276 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
28277 "Hva vil du gjøre nå?"
28279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28281 msgid "Stick with group '%1$s'"
28282 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
28284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28286 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28287 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
28289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28292 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28293 "the group will be dissolved,\n"
28294 "because this graphic was its only member.\n"
28295 "How do you want to proceed?"
28297 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
28298 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
28299 "Hvordan vil du fortsette?"
28301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28303 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28304 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
28306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28307 msgid "Enter unique group name:"
28308 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
28310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28311 msgid "Group already defined!"
28312 msgstr "Gruppa fins allerede!"
28314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28316 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28317 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
28319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28321 msgid "Set max. &width:"
28322 msgstr "Sett &bredde:"
28324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28326 msgid "Set max. &height:"
28327 msgstr "Sett &høyde:"
28329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28331 msgid "Maximal width of image in output"
28332 msgstr "Bildebredde i utskrift"
28334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28336 msgid "Maximal height of image in output"
28337 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
28339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28352 msgid "in[[unit of measure]]"
28355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28356 msgid "Select graphics file"
28357 msgstr "Velg grafikkfil"
28359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28360 msgid "Clipart|#C#c"
28361 msgstr "Bildesamling"
28363 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28365 msgid "Interword Space"
28366 msgstr "Ordmellomrom"
28368 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28371 msgstr "Kort mellomrom"
28373 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28374 msgid "Medium Space"
28375 msgstr "Middels mellomrom"
28377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28378 msgid "Thick Space"
28379 msgstr "Tykt mellomrom"
28381 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28383 msgid "Negative Thin Space"
28384 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
28386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28388 msgid "Negative Medium Space"
28389 msgstr "Negativt middels mellomrom"
28391 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28393 msgid "Negative Thick Space"
28394 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
28396 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28397 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28398 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
28400 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28401 msgid "Quad (1 em)"
28402 msgstr "Quadratin (1 em)"
28404 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28405 msgid "Double Quad (2 em)"
28406 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
28408 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28410 msgid "Horizontal Fill"
28411 msgstr "Vannrett fyll"
28413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28414 msgid "Visible Space"
28415 msgstr "Synlig mellomrom"
28417 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28419 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28420 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28421 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28423 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
28424 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
28425 "brukes aller først i et avsnitt!"
28427 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28428 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28429 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28431 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28433 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
28436 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28437 msgid "Select document to include"
28438 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
28440 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28441 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28442 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
28444 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28445 msgid "Index Entry Settings"
28446 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
28448 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28449 msgid "Label Color"
28450 msgstr "Etikettfarge"
28452 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28453 msgid "Cannot remove standard index"
28454 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
28456 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28457 msgid "The default index cannot be removed."
28458 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
28460 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28461 msgid "Enter new index name"
28462 msgstr "Navn på nytt register"
28464 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28465 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28467 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
28469 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28473 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28475 msgstr "hurtigtast"
28477 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28479 msgstr "hurtigtaster"
28481 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28485 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28489 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28491 msgstr "tekstklasse"
28493 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28497 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28501 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28505 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28509 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28513 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28517 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28521 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28525 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28526 msgid "No language"
28527 msgstr "Intet språk"
28529 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28530 msgid "Program Listing Settings"
28531 msgstr "Innstillinger for programlisting "
28533 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28535 msgstr "Ingen dialekt"
28537 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
28539 msgstr "LaTeX logg"
28541 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
28545 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
28546 msgid "Literate Programming Build Log"
28547 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
28549 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
28550 msgid "lyx2lyx Error Log"
28551 msgstr "lyx2lyx feil-logg"
28553 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
28554 msgid "Version Control Log"
28555 msgstr "Versjonskontroll-logg"
28557 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28558 msgid "Log file not found."
28559 msgstr "Fant ikke loggfil."
28561 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28562 msgid "No literate programming build log file found."
28563 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
28565 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28566 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28567 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx"
28569 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
28570 msgid "No version control log file found."
28571 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
28573 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28577 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28581 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28585 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28589 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28593 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28597 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28601 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28605 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28609 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28613 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28614 msgid "Math Matrix"
28615 msgstr "Matte, matrise"
28617 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28618 msgid "Note Settings"
28619 msgstr "Innstillinger for merknad"
28621 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28622 msgid "Paragraph Settings"
28623 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
28625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28627 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28628 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28630 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28631 "the items is used."
28633 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
28634 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
28636 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
28637 "normalt avgjør bredden."
28639 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28640 msgid "Phantom Settings"
28641 msgstr "Instillinger for fantom"
28643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28644 msgid "System files|#S#s"
28645 msgstr "Systemfiler|#S#s"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28648 msgid "User files|#U#u"
28649 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
28651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28652 msgid "Look & Feel"
28655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28656 msgid "Language Settings"
28657 msgstr "Språkinnstillinger"
28659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28660 msgid "File Handling"
28661 msgstr "Håndtering av filer"
28663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28664 msgid "Keyboard/Mouse"
28665 msgstr "Tastatur/mus"
28667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28668 msgid "Input Completion"
28669 msgstr "Fullføre automatisk"
28671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28674 msgstr "Ko&mmando:"
28676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28677 msgid "Screen Fonts"
28678 msgstr "Skrifter på skjermen"
28680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1326
28684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
28685 msgid "Select directory for example files"
28686 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
28688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1422
28689 msgid "Select a document templates directory"
28690 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
28692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
28693 msgid "Select a temporary directory"
28694 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
28696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
28697 msgid "Select a backups directory"
28698 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
28700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
28701 msgid "Select a document directory"
28702 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
28704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1458
28705 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28706 msgstr "Sti til synonymordbøker"
28708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28709 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28710 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
28712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
28713 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28714 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
28716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
28717 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28718 msgid "Spellchecker"
28719 msgstr "Stavekontroll"
28721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1504
28733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1580
28739 msgstr "Konvertere"
28741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1894
28742 msgid "File Formats"
28743 msgstr "Filformater"
28745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2110 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
28746 msgid "Format in use"
28747 msgstr "Formater i bruk"
28749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
28751 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28752 "converter. Please remove the converter first."
28754 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
28755 "Fjern konverteren først."
28757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
28758 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28760 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
28763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
28764 msgid "LyX needs to be restarted!"
28765 msgstr "LyX trenger en omstart!"
28767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
28769 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28772 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
28774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
28775 msgid "User Interface"
28776 msgstr "Brukergrensesnitt"
28778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
28782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
28786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
28787 msgid "Document Handling"
28788 msgstr "Håndtere dokumenter"
28790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
28794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
28796 msgstr "Hurtigtaster"
28798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
28802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
28804 msgstr "Hurtigtast"
28806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2775
28807 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28808 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
28810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
28811 msgid "Mathematical Symbols"
28812 msgstr "Matematiske symboler"
28814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
28815 msgid "Document and Window"
28816 msgstr "Dokument og vindu"
28818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
28819 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28820 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
28822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
28823 msgid "System and Miscellaneous"
28824 msgstr "System og diverse"
28826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
28828 msgstr "&Tilbakestill"
28830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
28831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
28832 msgid "Failed to create shortcut"
28833 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
28835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
28836 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28837 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
28839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
28840 msgid "Invalid or empty key sequence"
28841 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
28843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
28846 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28847 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28849 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til:\n"
28851 "Du må fjerne den koblingen før du lager en ny."
28853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
28855 msgid "Redefine shortcut?"
28856 msgstr "Endre hurtigtast"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
28861 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
28863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3141
28864 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28865 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
28867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
28871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3382
28872 msgid "Choose bind file"
28873 msgstr "Velg hurtigtastfil"
28875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3383
28876 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28877 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
28879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389
28880 msgid "Choose UI file"
28881 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
28883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390
28884 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28885 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
28887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3396
28888 msgid "Choose keyboard map"
28889 msgstr "Velg tastaturoppsett"
28891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3397
28892 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28893 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
28895 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28896 msgid "Longest label width"
28897 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
28899 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28900 msgid "Index Settings"
28901 msgstr "Registerinnstillinger"
28903 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28904 msgid "<All indexes>"
28905 msgstr "<Alle registre>"
28907 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28908 msgid "Progress/Debug Messages"
28909 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
28911 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
28912 msgid "Debug Level"
28913 msgstr "Feilsøknivå"
28915 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28920 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28921 msgid "Cross-reference"
28922 msgstr "Kryssreferanse"
28924 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28928 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28930 msgstr "Gå tilbake igjen"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28933 msgid "Jump to label"
28934 msgstr "Gå til referanse"
28936 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28937 msgid "<No prefix>"
28938 msgstr "<Ingen forstavelse>"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28941 msgid "Find and Replace"
28942 msgstr "Søk og Erstatt"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28946 "End of file reached while searching forward.\n"
28947 "Continue searching from the beginning?"
28949 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
28950 "Fortsette fra starten?"
28952 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28954 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28955 "Continue searching from the end?"
28957 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
28958 "Fortsette å søke fra slutten?"
28960 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28961 msgid "String not found."
28962 msgstr "Streng ikke funnet."
28964 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28965 msgid "Export or Send Document"
28966 msgstr "Eksporter eller send dokument"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28972 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28973 msgid "Error -> Cannot load file!"
28974 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
28976 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28977 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28978 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
28980 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28982 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28984 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28987 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28988 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
28990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28991 msgid "Basic Latin"
28992 msgstr "Latinske basistegn"
28994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28995 msgid "Latin-1 Supplement"
28996 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
28998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28999 msgid "Latin Extended-A"
29000 msgstr "Latin ekstra-A"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29003 msgid "Latin Extended-B"
29004 msgstr "Latin ekstra-B"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29007 msgid "IPA Extensions"
29008 msgstr "IPA fonetiske symboler"
29010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29011 msgid "Spacing Modifier Letters"
29012 msgstr "Avstandsendrende tegn"
29014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
29015 msgid "Combining Diacritical Marks"
29016 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
29022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29028 msgstr "Devanāgarī"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
29046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
29054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29055 msgid "Hangul Jamo"
29056 msgstr "Hangul Jamo"
29058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29059 msgid "Phonetic Extensions"
29060 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
29062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29063 msgid "Latin Extended Additional"
29064 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
29066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29067 msgid "Greek Extended"
29068 msgstr "Gresk, utvidet"
29070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29071 msgid "General Punctuation"
29072 msgstr "Generelle tegn"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29075 msgid "Superscripts and Subscripts"
29076 msgstr "Hevet og senket skrift"
29078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29079 msgid "Currency Symbols"
29080 msgstr "Valutasymboler"
29082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29083 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29084 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
29086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29087 msgid "Letterlike Symbols"
29088 msgstr "Bokstavbaserte"
29090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
29091 msgid "Number Forms"
29092 msgstr "Tallbaserte"
29094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29095 msgid "Mathematical Operators"
29096 msgstr "Matematiske operatorer"
29098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29099 msgid "Miscellaneous Technical"
29100 msgstr "Diverse tekniske"
29102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29103 msgid "Control Pictures"
29104 msgstr "Kontrollbilder"
29106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29107 msgid "Optical Character Recognition"
29108 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
29110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29111 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29115 msgid "Box Drawing"
29116 msgstr "Tegne rammer"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29119 msgid "Block Elements"
29122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29123 msgid "Geometric Shapes"
29124 msgstr "Geometriske former"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29127 msgid "Miscellaneous Symbols"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29135 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29136 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29139 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29140 msgstr "CJK-symboler"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29155 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29156 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
29158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29163 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29167 msgid "CJK Compatibility"
29168 msgstr "CJK Kompatibilitet"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29171 msgid "CJK Unified Ideographs"
29174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29175 msgid "Hangul Syllables"
29176 msgstr "Hangul-stavelser"
29178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29179 msgid "High Surrogates"
29180 msgstr "Høye surrogater"
29182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29183 msgid "Private Use High Surrogates"
29184 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29187 msgid "Low Surrogates"
29188 msgstr "Lave surrogater"
29190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29191 msgid "Private Use Area"
29192 msgstr "Område for privat bruk"
29194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29195 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29196 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
29198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29199 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29200 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
29202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29203 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29204 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
29206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29207 msgid "Combining Half Marks"
29208 msgstr "Kombinerende halvmerker"
29210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29211 msgid "CJK Compatibility Forms"
29212 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
29214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29215 msgid "Small Form Variants"
29216 msgstr "Små formvarianter"
29218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29219 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29220 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
29222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
29223 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29224 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
29226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29227 msgid "Linear B Syllabary"
29228 msgstr "Lineær B stavelser"
29230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29231 msgid "Linear B Ideograms"
29232 msgstr "Lineær B ideogrammer"
29234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29235 msgid "Aegean Numbers"
29236 msgstr "Egeiske tall"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29239 msgid "Ancient Greek Numbers"
29240 msgstr "Oldgreske tall"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29244 msgstr "Gammel kursiv"
29246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29252 msgstr "Ugarittisk"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29255 msgid "Old Persian"
29256 msgstr "Gammelpersisk"
29258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29271 msgid "Cypriot Syllabary"
29272 msgstr "Kypriotiske stavelser"
29274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29276 msgstr "Kharoshthi"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29279 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29280 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
29282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29283 msgid "Musical Symbols"
29284 msgstr "Musikalske symboler"
29286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29287 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29288 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
29290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29291 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29292 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29295 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29296 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29299 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29303 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29311 msgid "Variation Selectors Supplement"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29315 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29316 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
29318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
29319 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29320 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
29322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
29323 msgid "Character: "
29326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
29327 msgid "Code Point: "
29330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
29334 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29335 msgid "Insert Table"
29336 msgstr "Sett inn tabell"
29338 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29339 msgid "TeX Information"
29340 msgstr "TeX informasjon"
29342 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29343 msgid "No thesaurus available for this language!"
29344 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
29346 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29350 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29354 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29358 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29360 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29361 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
29363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29368 msgid "unknown version"
29369 msgstr "ukjent versjon"
29371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29372 msgid "Small-sized icons"
29373 msgstr "Små ikoner"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29376 msgid "Normal-sized icons"
29377 msgstr "Normale ikoner"
29379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29380 msgid "Big-sized icons"
29381 msgstr "Store ikoner"
29383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29385 msgid "Huge-sized icons"
29386 msgstr "Store ikoner"
29388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29390 msgid "Giant-sized icons"
29391 msgstr "Store ikoner"
29393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29395 msgid "Successful export to format: %1$s"
29396 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
29398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29400 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29401 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
29403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29405 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29406 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s."
29408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29410 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29411 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29415 msgstr "Avslutt LyX"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29418 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29420 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
29422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29423 msgid "Welcome to LyX!"
29424 msgstr "Velkommen til LyX!"
29426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29427 msgid "Automatic save done."
29428 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
29430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29431 msgid "Automatic save failed!"
29432 msgstr "Autolagring mislyktes!"
29434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29435 msgid "Command not allowed without any document open"
29436 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29440 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29441 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
29443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29444 msgid "Select template file"
29447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29448 msgid "Templates|#T#t"
29451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29452 msgid "Document not loaded."
29453 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
29455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29456 msgid "Select document to open"
29457 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
29459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29461 msgid "Examples|#E#e"
29462 msgstr "Eksempler|#E#e"
29464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29465 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29466 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29467 msgid "Invalid filename"
29468 msgstr "Ugyldig filnavn"
29470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29473 "The directory in the given path\n"
29477 "Mappa i den gitte stien\n"
29481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29483 msgid "Opening document %1$s..."
29484 msgstr "Åpner dokument %1$s...\""
29486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29488 msgid "Document %1$s opened."
29489 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
29491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29492 msgid "Version control detected."
29493 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
29495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29497 msgid "Could not open document %1$s"
29498 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
29500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29501 msgid "Couldn't import file"
29502 msgstr "Kan ikke importere fil"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29506 msgid "No information for importing the format %1$s."
29507 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s"
29509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29511 msgid "Select %1$s file to import"
29512 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
29514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29517 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29525 "The document %1$s already exists.\n"
29527 "Do you want to overwrite that document?"
29529 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
29531 "Vil du overskrive det dokumentet?"
29533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29535 msgid "Overwrite document?"
29536 msgstr "OVerskrive dokument?"
29538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29540 msgid "Importing %1$s..."
29541 msgstr "Importerer %1$s..."
29543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29545 msgstr "importert."
29547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29548 msgid "file not imported!"
29549 msgstr "fil ikke importert!"
29551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29556 msgid "Select LyX document to insert"
29557 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29560 msgid "Choose a filename to save document as"
29561 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
29563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29568 "is already open in your current session.\n"
29569 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29570 "Do you want to choose a new filename?"
29574 "er allerede åpen.\n"
29575 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
29576 "Vil du velge et nytt filnavn?"
29578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29579 msgid "Chosen File Already Open"
29580 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
29582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29586 msgstr "&Bytte navn"
29588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29591 "The document %1$s is already registered.\n"
29593 "Do you want to choose a new name?"
29595 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
29597 "Vil du velge et nytt navn="
29599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29600 msgid "Rename document?"
29601 msgstr "Navne om dokumentet?"
29603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29604 msgid "Copy document?"
29605 msgstr "Kopiere dokumentet?"
29607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29612 msgid "Choose a filename to export the document as"
29613 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
29615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29616 msgid "Guess from extension (*.*)"
29619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29622 "The document %1$s could not be saved.\n"
29624 "Do you want to rename the document and try again?"
29626 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
29628 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
29630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29631 msgid "Rename and save?"
29632 msgstr "Bytte navn og lagre?"
29634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29636 msgstr "P&røv igjen"
29638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29641 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29642 "Would you like to close or hide the document?\n"
29644 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29645 "the menu: View->Hidden->...\n"
29647 "To remove this question, set your preference in:\n"
29648 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29650 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
29651 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
29653 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
29654 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
29656 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
29657 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
29659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29660 msgid "Close or hide document?"
29661 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
29663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29668 msgid "Close document"
29669 msgstr "Lukk dokument"
29671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29672 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29673 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
29675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
29678 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29680 "Do you want to save the document?"
29682 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
29684 "Vil du lagre dokumentet?"
29686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
29687 msgid "Save new document?"
29688 msgstr "Lagre dokumentet?"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
29693 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29695 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29697 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
29699 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
29701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3033
29702 msgid "Save changed document?"
29703 msgstr "Lagre dokumentet?"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
29709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
29712 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29714 "Do you want to save the document?"
29716 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
29718 "Vil du lagre dokumentet?"
29720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
29725 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29729 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
29732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
29733 msgid "Reload externally changed document?"
29734 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
29738 msgstr "&Åpne på nytt"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
29741 msgid "Document could not be checked in."
29742 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
29744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
29745 msgid "Error when setting the locking property."
29746 msgstr "Feil ved låsing."
29748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
29749 msgid "Directory is not accessible."
29750 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
29752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
29754 msgid "Opening child document %1$s..."
29755 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s...\""
29757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
29759 msgid "No buffer for file: %1$s."
29760 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
29762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
29763 msgid "Export Error"
29764 msgstr "Eksportfeil"
29766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
29768 msgid "Error cloning the Buffer."
29769 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
29771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
29772 msgid "Exporting ..."
29773 msgstr "Eksporterer ..."
29775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
29776 msgid "Previewing ..."
29777 msgstr "Forhåndsviser ..."
29779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
29780 msgid "Document not loaded"
29781 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3667
29784 msgid "Select file to insert"
29785 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3670
29788 msgid "All Files (*)"
29789 msgstr "Alle filer (*)"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
29794 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29795 "version of the document %1$s?"
29797 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
29798 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
29800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
29801 msgid "Revert to saved document?"
29802 msgstr "Tilbake til sist lagret"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
29805 msgid "Saving all documents..."
29806 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
29808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733
29809 msgid "All documents saved."
29810 msgstr "Alle dokumenter lagret."
29812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3833
29814 msgid "%1$s unknown command!"
29815 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3968
29818 msgid "Please, preview the document first."
29819 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
29821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
29822 msgid "Couldn't proceed."
29823 msgstr "Kunne ikke fortsette."
29825 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29826 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29827 msgid "LaTeX Source"
29828 msgstr "LaTeX kildekode"
29830 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29831 msgid "DocBook Source"
29832 msgstr "DocBook kilde"
29834 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29835 msgid "Literate Source"
29836 msgstr "Literate kilde"
29838 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29839 msgid " (version control, locking)"
29840 msgstr " (versjonskontroll, låser)"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29843 msgid " (version control)"
29844 msgstr " (versjonskontroll)"
29846 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29850 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29851 msgid " (read only)"
29852 msgstr " (skrivebeskyttet)"
29854 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29858 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29860 msgid "%1 (read only)"
29861 msgstr " (skrivebeskyttet)"
29863 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29867 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29871 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29872 msgid "Wrap Float Settings"
29873 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
29875 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29876 msgid "Click to detach"
29877 msgstr "Klikk for å koble fra"
29879 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29881 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29882 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
29884 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29885 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29886 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
29888 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29890 msgid "%1$s (unknown)"
29891 msgstr "%1$s (ukjent)"
29893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
29899 msgstr "Ingen gruppe"
29901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818 src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
29902 msgid "More Spelling Suggestions"
29903 msgstr "Flere forslag"
29905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
29906 msgid "Add to personal dictionary|n"
29907 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
29909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29910 msgid "Ignore all|I"
29911 msgstr "Ignorer alle|I"
29913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
29914 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29915 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
29917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
29921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29922 msgid "More Languages ...|M"
29923 msgstr "Flere språk ..."
29925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964 src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
29929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
29930 msgid "<No Documents Open>"
29931 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
29933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
29934 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29935 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
29937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1073
29938 msgid "View (Other Formats)|F"
29939 msgstr "Vis (andre formater)|f"
29941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29942 msgid "Update (Other Formats)|p"
29943 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
29945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
29947 msgid "View [%1$s]|V"
29948 msgstr "Vis [%1$s]"
29950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29952 msgid "Update [%1$s]|U"
29953 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
29955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
29956 msgid "No Custom Insets Defined!"
29957 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
29959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29961 msgid "(No Document Open)"
29962 msgstr "<Intet åpent dokument>"
29964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
29965 msgid "Master Document"
29966 msgstr "Hoveddokument"
29968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
29970 msgid "Open Outliner..."
29971 msgstr "&Lag ny gruppe..."
29973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
29974 msgid "Other Lists"
29975 msgstr "Andre lister"
29977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
29979 msgid "(Empty Table of Contents)"
29980 msgstr "<tom innholdsfortegnelse>"
29982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
29983 msgid "Other Toolbars"
29984 msgstr "Andre verktøylinjer"
29986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
29987 msgid "No Branches Set for Document!"
29988 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
29990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1446
29991 msgid "Index List|I"
29992 msgstr "Register|R"
29994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1451
29995 msgid "Index Entry|d"
29996 msgstr "Nøkkelord|ø"
29998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
30000 msgid "Index: %1$s"
30001 msgstr "Register: %1$s"
30003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1500
30005 msgid "Index Entry (%1$s)"
30006 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
30008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30009 msgid "No Citation in Scope!"
30010 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
30012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30013 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30014 msgid "No citations selected!"
30015 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
30017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
30019 msgid "Caption (%1$s)"
30020 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
30022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1682
30024 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30025 msgstr "--- Adskilt miljø ---"
30027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
30029 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30030 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
30032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2324
30033 msgid "No Action Defined!"
30034 msgstr "Ingen handling definert!"
30036 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30040 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30043 msgstr "Blank side"
30045 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30047 msgid "Export %1$s"
30048 msgstr "Eksport: %1$s"
30050 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30052 msgid "Import %1$s"
30053 msgstr "Import %1$s"
30055 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30057 msgid "Update %1$s"
30058 msgstr "Oppdater %1$s"
30060 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30065 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30069 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30071 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30074 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
30076 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30077 msgid "Could not update TeX information"
30078 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
30080 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30082 msgid "The script `%1$s' failed."
30083 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
30085 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30087 msgstr "Alle filer "
30089 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30090 msgid "Table of Contents"
30091 msgstr "Innholdsfortegnelse"
30093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30097 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30099 msgid "External material"
30100 msgstr "Eksternt materiale"
30102 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30106 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30108 msgstr "Programlisting"
30110 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30111 msgid "Index Entries"
30114 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30115 msgid "Marginal notes"
30116 msgstr "Notater i margen"
30118 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30119 msgid "Math macros"
30120 msgstr "mattemakroer"
30122 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30123 msgid "Nomenclature Entries"
30124 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
30126 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30130 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30132 msgstr "Litteraturreferanser"
30134 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30135 msgid "Labels and References"
30136 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
30138 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30142 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30145 msgstr "Meningsløst!"
30147 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30148 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30149 msgid "unknown type!"
30150 msgstr "ukjent type!"
30152 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30154 msgid "Index Entries (%1$s)"
30155 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
30157 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:384 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30158 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30160 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30163 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
30164 "behandles av LaTeX: "
30166 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:389 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30167 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30168 msgid "Problematic filename for DVI"
30169 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
30171 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:390 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30172 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30174 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30175 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30177 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
30178 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
30180 #: src/insets/Inset.cpp:88
30181 msgid "Bibliography Entry"
30184 #: src/insets/Inset.cpp:94
30188 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30192 #: src/insets/Inset.cpp:114
30193 msgid "Horizontal Space"
30194 msgstr "Vannrett avstand"
30196 #: src/insets/Inset.cpp:163
30197 msgid "Horizontal Math Space"
30198 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
30200 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30201 msgid "Unknown Argument"
30202 msgstr "Ukjent opsjon"
30204 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30205 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30206 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
30208 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30209 msgid "Keys must be unique!"
30210 msgstr "Nøkler må være unike!"
30212 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30215 "The key %1$s already exists,\n"
30216 "it will be changed to %2$s."
30218 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
30219 "den blir forandret til %2$s."
30221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30224 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30225 "If you proceed, all of them will be opened."
30227 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
30228 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
30230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30231 msgid "Open Databases?"
30232 msgstr "Åpne databaser?"
30234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30239 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30240 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
30242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30244 msgstr "Databaser:"
30246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30247 msgid "Style File:"
30250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30255 msgid "included in TOC"
30256 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
30258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30259 msgid "Export Warning!"
30260 msgstr "Eksport-advarsel!"
30262 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30264 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30265 "BibTeX will be unable to find them."
30267 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
30268 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
30270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30272 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30273 "BibTeX will be unable to find it."
30275 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
30276 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
30278 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30279 msgid "simple frame"
30280 msgstr "enkel ramme"
30282 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30284 msgstr "uten ramme"
30286 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30287 msgid "simple frame, page breaks"
30288 msgstr "enkel ramme med sideskift"
30290 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30292 msgstr "avrundet, tynn"
30294 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30295 msgid "oval, thick"
30296 msgstr "avrundet, tykk"
30298 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30299 msgid "drop shadow"
30302 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30303 msgid "shaded background"
30304 msgstr "farget bakgrunn"
30306 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30307 msgid "double frame"
30308 msgstr "dobbel ramme"
30310 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30312 msgid "%1$s (%2$s)"
30313 msgstr "%1$s (%2$s)"
30315 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30317 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30318 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30320 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30324 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30325 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30331 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30334 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30336 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30337 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
30339 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
30343 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
30344 msgid "Branch (child only): "
30345 msgstr "Gren (kun underdokument):"
30347 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30348 msgid "Branch (master only): "
30349 msgstr "Gren (kun hoveddokument):"
30351 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30352 msgid "Branch (undefined): "
30353 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
30355 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
30359 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
30360 msgid "Branch state changes in master document"
30361 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument "
30363 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
30366 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30367 "sure to save the master."
30369 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
30372 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30375 msgstr "Under-%1$s"
30377 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30378 msgid "No bibliography defined!"
30379 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
30381 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30382 msgid "LaTeX Command: "
30383 msgstr "LaTeX-kommando: "
30385 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
30387 msgid "InsetCommand Error: "
30388 msgstr "Register-kommando:"
30390 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270 src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
30391 msgid "Incompatible command name."
30392 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
30394 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetCommandParams.cpp:341
30396 msgid "InsetCommandParams Error: "
30397 msgstr "Register-kommando:"
30399 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:333
30401 msgid "InsetCommandParams: "
30402 msgstr "Register-kommando:"
30404 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:334
30405 msgid "Unknown parameter name: "
30406 msgstr "Ukjent parameternavn: "
30408 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:342
30409 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30410 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her:"
30412 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:433
30415 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30416 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30419 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
30420 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
30423 #: src/insets/InsetExternal.cpp:385
30425 msgid "External template %1$s is not installed"
30426 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
30428 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30430 msgstr "flytende: "
30432 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30434 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30435 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
30437 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30441 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30443 msgstr "underflyter: "
30445 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30446 msgid " (sideways)"
30447 msgstr " (sidelengs)"
30449 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30450 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30451 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
30453 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30455 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30456 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
30458 #: src/insets/InsetFoot.cpp:104
30462 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30465 "Could not copy the file\n"
30467 "into the temporary directory."
30469 "Fikk ikke kopiert filen\n"
30471 "inn i midlertidig mappe."
30473 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30475 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30476 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
30478 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30480 msgid "Graphics file: %1$s"
30481 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
30483 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30485 msgid "Hyperlink: "
30486 msgstr "Hyperlenke"
30488 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30491 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30492 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30495 "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
30496 "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
30499 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30503 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30507 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30511 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30513 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30514 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
30516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30517 msgid "Verbatim Input"
30518 msgstr "Sett inn Verbatim"
30520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30521 msgid "Verbatim Input*"
30522 msgstr "Sett inn Verbatim*"
30524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30525 msgid "Include (excluded)"
30526 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
30528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30534 msgid "Recursive input"
30535 msgstr "Rekursiv input"
30537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30540 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30541 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
30543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30546 "Could not load included file\n"
30548 "Please, check whether it actually exists."
30550 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
30552 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
30554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30555 msgid "Missing included file"
30556 msgstr "Mangler inkludert fil"
30558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30561 "Included file `%1$s'\n"
30562 "has textclass `%2$s'\n"
30563 "while parent file has textclass `%3$s'."
30565 "Inkludert fil `%1$s'\n"
30566 "har tekstklasse `%2$s'\n"
30567 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
30569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30570 msgid "Different textclasses"
30571 msgstr "Ulike tekstklasser"
30573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30576 "Included file `%1$s'\n"
30577 "uses module `%2$s'\n"
30578 "which is not used in parent file."
30580 "Inkludert fil `%1$s'\n"
30581 "bruker modul `%2$s'\n"
30582 "som ikke fins i hovedfilen."
30584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30585 msgid "Module not found"
30586 msgstr "Fant ikke modulen"
30588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30591 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30592 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30594 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
30595 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
30597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30598 msgid "Export failure"
30599 msgstr "Eksport mislyktes"
30601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30602 msgid "Unsupported Inclusion"
30603 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
30605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30608 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30609 "Offending file:\n"
30612 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
30616 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30617 msgid "Index sorting failed"
30618 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
30620 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30623 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30624 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30625 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30626 "explained in the User Guide."
30628 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
30629 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
30630 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
30631 "som forklart i håndboka."
30633 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30634 msgid "Index Entry"
30637 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30638 msgid "Unknown index type!"
30639 msgstr "Ukjent registertype!"
30641 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30642 msgid "All indexes"
30643 msgstr "Alle registre"
30645 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30647 msgstr "underregister"
30649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30651 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30652 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
30654 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30655 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30656 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
30658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:320
30659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:333
30663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
30672 msgid "No version control"
30673 msgstr "Ingen versjonskontroll"
30675 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30676 msgid "Label names must be unique!"
30677 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
30679 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30682 "The label %1$s already exists,\n"
30683 "it will be changed to %2$s."
30685 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
30686 "det endres til %2$s."
30688 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30689 msgid "DUPLICATE: "
30690 msgstr "DUPLIKAT: "
30692 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30693 msgid "Horizontal line"
30694 msgstr "Vannrett linje"
30696 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30697 msgid "no more lstline delimiters available"
30698 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
30700 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30701 msgid "Running out of delimiters"
30702 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
30704 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30706 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30707 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30708 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30709 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30710 "must investigate!"
30712 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
30713 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
30714 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
30715 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
30717 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30718 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30719 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
30721 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30724 "The following characters in one of the program listings are\n"
30725 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30727 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30728 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30729 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30732 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
30733 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
30736 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30739 "The following characters in one of the program listings are\n"
30740 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30743 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
30744 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
30747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30748 msgid "A value is expected."
30749 msgstr "Her må du bruke et tall."
30751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30758 msgid "Unbalanced braces!"
30759 msgstr "Feil med krøllparenteser"
30761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30762 msgid "Please specify true or false."
30763 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\""
30765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30766 msgid "Only true or false is allowed."
30767 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
30769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30770 msgid "Please specify an integer value."
30771 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
30773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30774 msgid "An integer is expected."
30775 msgstr "Her må du bruke et heltall."
30777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30778 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30779 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål"
30781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30782 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30783 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde"
30785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30787 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30788 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål"
30790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30792 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30793 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde"
30795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30797 msgid "Please specify one of %1$s."
30798 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
30800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30802 msgid "Try one of %1$s."
30803 msgstr "Prøv en av %1$s."
30805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30807 msgid "I guess you mean %1$s."
30808 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
30810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30812 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30813 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
30815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30817 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30818 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
30820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30822 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30823 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
30825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30827 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30830 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
30831 "delmengde av trblTRBL"
30833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30835 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30836 "right, bottom left and top left corner."
30838 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
30839 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
30841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30842 msgid "Enter something like \\color{white}"
30843 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
30845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30846 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30847 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
30849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30850 msgid "auto, last or a number"
30851 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
30853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30855 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30856 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30857 "defining a listing inset)"
30859 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
30860 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
30862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30864 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30865 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30868 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
30869 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
30871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30872 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30873 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
30875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30877 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30878 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
30880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30882 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30884 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
30886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30888 msgid "Parameter %1$s: "
30889 msgstr "Parameter %1$s: "
30891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30893 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30894 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
30896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30898 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30899 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
30901 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30905 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30909 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30911 msgstr "Blank side"
30913 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30914 msgid "Clear Double Page"
30915 msgstr "Dobbelt blank side"
30917 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30921 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30922 msgid "Nomenclature Symbol: "
30923 msgstr "Nomenklatursymbol: "
30925 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30926 msgid "Description: "
30927 msgstr "Beskrivelse: "
30929 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30931 msgstr "Sortering: "
30933 #: src/insets/InsetNote.cpp:283
30937 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30941 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30943 msgstr "Vannrett fantom"
30945 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30947 msgstr "Loddrett fantom"
30949 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30953 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30955 msgstr "vannrett fantom"
30957 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30959 msgstr "loddrett fantom"
30961 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30965 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30969 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30973 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30975 msgstr "Formelref: "
30977 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30978 msgid "Page Number"
30981 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30985 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30986 msgid "Textual Page Number"
30987 msgstr "Sidetall som tekst"
30989 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30993 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30995 msgid "Standard+Textual Page"
30998 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31000 msgstr "refnr på side:"
31002 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31004 msgstr "Formattert"
31006 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31010 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31011 msgid "Reference to Name"
31012 msgstr "Referanse til navn"
31014 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31019 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31021 msgstr "senket skrift"
31023 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31024 msgid "superscript"
31025 msgstr "hevet skrift"
31027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31028 msgid "Protected Space"
31029 msgstr "Hardt mellomrom"
31031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31033 msgstr "Quadratin mellomrom"
31035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31036 msgid "Double Quad Space"
31037 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
31039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31041 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
31043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31045 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
31047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31048 msgid "Protected Horizontal Fill"
31049 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
31051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31052 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31053 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
31055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31056 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31057 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
31059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31060 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31061 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
31063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31064 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31065 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
31067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31068 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31069 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
31071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31072 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31073 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
31075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31077 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31078 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
31080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31082 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31083 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
31085 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31086 msgid "List of Listings"
31087 msgstr "Liste over lister"
31089 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31090 msgid "Unknown TOC type"
31091 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
31093 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4549
31094 msgid "Selections not supported."
31095 msgstr "Utvalg støttes ikke."
31097 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
31098 msgid "Multi-column in current or destination column."
31099 msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
31101 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4583
31102 msgid "Multi-row in current or destination row."
31103 msgstr "Multirad i denne eller målraden."
31105 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4984
31106 msgid "Selection size should match clipboard content."
31107 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
31109 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31111 msgstr "tekstbryting: "
31113 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31115 msgstr "tekstbryting"
31117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31119 msgstr "Vises ikke."
31121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31125 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31126 msgid "Converting to loadable format..."
31127 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
31129 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31130 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31131 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
31133 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31134 msgid "Scaling etc..."
31135 msgstr "Skalering etc..."
31137 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31138 msgid "Ready to display"
31139 msgstr "Klar for visning"
31141 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31142 msgid "No file found!"
31143 msgstr "Ingen fil funnet!"
31145 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31146 msgid "Error converting to loadable format"
31147 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
31149 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31150 msgid "Error loading file into memory"
31151 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
31153 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31154 msgid "Error generating the pixmap"
31155 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
31157 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31159 msgstr "Intet bilde"
31161 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31162 msgid "Preview loading"
31163 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
31165 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31166 msgid "Preview ready"
31167 msgstr "Forhåndsvisning klar"
31169 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31170 msgid "Preview failed"
31171 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
31173 #: src/lengthcommon.cpp:41
31174 msgid "cc[[unit of measure]]"
31177 #: src/lengthcommon.cpp:41
31181 #: src/lengthcommon.cpp:41
31185 #: src/lengthcommon.cpp:42
31189 #: src/lengthcommon.cpp:42
31190 msgid "mu[[unit of measure]]"
31193 #: src/lengthcommon.cpp:42
31197 #: src/lengthcommon.cpp:43
31201 #: src/lengthcommon.cpp:43
31205 #: src/lengthcommon.cpp:43
31206 msgid "Text Width %"
31207 msgstr "Tekstbredde %"
31209 #: src/lengthcommon.cpp:44
31210 msgid "Column Width %"
31211 msgstr "Kolonnebredde %"
31213 #: src/lengthcommon.cpp:44
31214 msgid "Page Width %"
31215 msgstr "Sidebredde %"
31217 #: src/lengthcommon.cpp:44
31218 msgid "Line Width %"
31219 msgstr "Linjelengde %"
31221 #: src/lengthcommon.cpp:45
31222 msgid "Text Height %"
31223 msgstr "Teksthøyde %"
31225 #: src/lengthcommon.cpp:45
31226 msgid "Page Height %"
31227 msgstr "Sidehøyde %"
31229 #: src/lyxfind.cpp:127
31230 msgid "Search error"
31233 #: src/lyxfind.cpp:127
31234 msgid "Search string is empty"
31235 msgstr "Ingenting å finne"
31237 #: src/lyxfind.cpp:371
31238 msgid "String found."
31241 #: src/lyxfind.cpp:373
31242 msgid "String has been replaced."
31243 msgstr "En streng har blitt erstattet."
31245 #: src/lyxfind.cpp:376
31247 msgid "%1$d strings have been replaced."
31248 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
31250 #: src/lyxfind.cpp:1450
31251 msgid "Invalid regular expression!"
31252 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
31254 #: src/lyxfind.cpp:1455
31255 msgid "Match not found!"
31256 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
31258 #: src/lyxfind.cpp:1459
31259 msgid "Match found!"
31262 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1858
31263 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
31265 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31266 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
31268 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
31271 msgstr "Skrifttype: %1$s"
31273 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
31275 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31276 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
31278 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
31280 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31282 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
31284 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31286 msgid "Color: %1$s"
31289 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31291 msgid "Decoration: %1$s"
31294 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31296 msgid "Environment: %1$s"
31297 msgstr "--- Adskilt miljø ---"
31299 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31300 msgid "Cursor not in table"
31301 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
31303 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31304 msgid "Only one row"
31305 msgstr "Bare én rad"
31307 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
31308 msgid "Only one column"
31309 msgstr "Bare én kolonne"
31311 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
31312 msgid "No hline to delete"
31313 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
31315 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1770
31316 msgid "No vline to delete"
31317 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
31319 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1799
31321 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31322 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
31324 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1414
31329 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
31330 msgid "Bad math environment"
31331 msgstr "Feil på matte-miljø"
31333 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1448
31335 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31336 "Change the math formula type and try again."
31337 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
31339 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
31341 msgstr "Intet tall"
31343 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1831
31345 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31346 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
31348 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1841
31350 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31351 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
31353 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851
31355 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31356 msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
31358 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
31359 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1888
31360 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31361 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
31363 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
31364 msgid "create new math text environment ($...$)"
31365 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
31367 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
31368 msgid "entered math text mode (textrm)"
31369 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
31371 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1055
31372 msgid "Regular expression editor mode"
31373 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
31375 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1750 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1890
31376 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31377 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
31379 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31380 msgid "Standard[[mathref]]"
31383 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31387 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31388 msgid "FormatRef: "
31389 msgstr "FormatRef:"
31391 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31396 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
31398 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31399 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
31401 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31403 msgid "Macro: %1$s"
31404 msgstr " Makro: %1$s: "
31406 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31410 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31412 msgstr "mattemakro"
31414 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31416 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31417 msgstr "Mattemakroer"
31419 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31421 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31424 #: src/output.cpp:37
31427 "Could not open the specified document\n"
31430 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
31433 #: src/output_plaintext.cpp:144
31435 msgstr "Sammendrag: "
31437 #: src/output_plaintext.cpp:156
31438 msgid "References: "
31439 msgstr "Referanser: "
31441 #: src/support/Package.cpp:169
31442 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31443 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
31445 #: src/support/Package.cpp:173
31449 #: src/support/Package.cpp:526
31450 msgid "LyX binary not found"
31451 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
31453 #: src/support/Package.cpp:527
31456 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31457 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
31459 #: src/support/Package.cpp:646
31462 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31464 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31465 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31467 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
31469 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
31470 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
31472 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31473 msgid "File not found"
31474 msgstr "Fil ikke funnet"
31476 #: src/support/Package.cpp:719
31479 "Invalid %1$s switch.\n"
31480 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31482 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
31483 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
31485 #: src/support/Package.cpp:746
31488 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31489 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31491 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
31492 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
31494 #: src/support/Package.cpp:770
31497 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31498 "%2$s is not a directory."
31500 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
31501 "%2$s er ikke ei mappe."
31503 #: src/support/Package.cpp:772
31504 msgid "Directory not found"
31505 msgstr "Folder ikke funnet"
31507 #: src/support/Systemcall.cpp:405
31512 "has not yet completed.\n"
31514 "Do you want to stop it?"
31518 "er ikke ferdig ennå.\n"
31520 "Vil du stoppe det? "
31522 #: src/support/Systemcall.cpp:407
31523 msgid "Stop command?"
31524 msgstr "Stoppe program?"
31526 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31528 msgstr "&Stopp det"
31530 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31531 msgid "Let it &run"
31532 msgstr "La det fo&rtsette"
31534 #: src/support/debug.cpp:42
31535 msgid "No debugging messages"
31536 msgstr "Ingen debug meldinger"
31538 #: src/support/debug.cpp:43
31539 msgid "General information"
31540 msgstr "Generell informasjon"
31542 #: src/support/debug.cpp:44
31543 msgid "Program initialisation"
31544 msgstr "Initialisering av programmet"
31546 #: src/support/debug.cpp:45
31547 msgid "Keyboard events handling"
31548 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
31550 #: src/support/debug.cpp:46
31551 msgid "GUI handling"
31552 msgstr "GUI håndtering"
31554 #: src/support/debug.cpp:47
31555 msgid "Lyxlex grammar parser"
31556 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
31558 #: src/support/debug.cpp:48
31559 msgid "Configuration files reading"
31560 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
31562 #: src/support/debug.cpp:49
31563 msgid "Custom keyboard definition"
31564 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
31566 #: src/support/debug.cpp:50
31567 msgid "LaTeX generation/execution"
31568 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
31570 #: src/support/debug.cpp:51
31571 msgid "Math editor"
31572 msgstr "Matte editor"
31574 #: src/support/debug.cpp:52
31575 msgid "Font handling"
31576 msgstr "Font håndtering"
31578 #: src/support/debug.cpp:53
31579 msgid "Textclass files reading"
31580 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
31582 #: src/support/debug.cpp:54
31583 msgid "Version control"
31584 msgstr "Versjonskontroll"
31586 #: src/support/debug.cpp:55
31587 msgid "External control interface"
31588 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
31590 #: src/support/debug.cpp:56
31591 msgid "Undo/Redo mechanism"
31592 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
31594 #: src/support/debug.cpp:57
31595 msgid "User commands"
31596 msgstr "Bruker kommandoer"
31598 #: src/support/debug.cpp:58
31599 msgid "The LyX Lexer"
31600 msgstr "The LyX Lexer"
31602 #: src/support/debug.cpp:59
31603 msgid "Dependency information"
31604 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
31606 #: src/support/debug.cpp:60
31608 msgstr "LyX \"insets\""
31610 #: src/support/debug.cpp:61
31611 msgid "Files used by LyX"
31612 msgstr "Filer brukt av LyX"
31614 #: src/support/debug.cpp:62
31615 msgid "Workarea events"
31616 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
31618 #: src/support/debug.cpp:63
31620 msgid "Clipboard handling"
31621 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
31623 #: src/support/debug.cpp:64
31624 msgid "Graphics conversion and loading"
31625 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
31627 #: src/support/debug.cpp:65
31628 msgid "Change tracking"
31629 msgstr "Spore endringer"
31631 #: src/support/debug.cpp:66
31632 msgid "External template/inset messages"
31633 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
31635 #: src/support/debug.cpp:67
31636 msgid "RowPainter profiling"
31637 msgstr "Profilering radtegner"
31639 #: src/support/debug.cpp:68
31640 msgid "Scrolling debugging"
31641 msgstr "debugging rullefelt"
31643 #: src/support/debug.cpp:70
31647 #: src/support/debug.cpp:71
31648 msgid "Locale/Internationalisation"
31649 msgstr "internasjonalisering"
31651 #: src/support/debug.cpp:72
31652 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31653 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
31655 #: src/support/debug.cpp:73
31656 msgid "Find and replace mechanism"
31657 msgstr "Søk og erstatt"
31659 #: src/support/debug.cpp:74
31660 msgid "Developers' general debug messages"
31661 msgstr "Generelle debug-meldinger"
31663 #: src/support/debug.cpp:75
31664 msgid "All debugging messages"
31665 msgstr "Alle debug meldinger"
31667 #: src/support/debug.cpp:154
31669 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31670 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
31672 #: src/support/lassert.cpp:60
31675 "Assertion %1$s violated in\n"
31676 "file: %2$s, line: %3$s"
31678 "Assertion %1$s violated in\n"
31679 "file: %2$s, line: %3$s"
31681 #: src/support/lassert.cpp:70
31683 "It should be safe to continue, but you\n"
31684 "may wish to save your work and restart LyX."
31686 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
31687 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
31689 #: src/support/lassert.cpp:73
31693 #: src/support/lassert.cpp:80
31695 "There has been an error with this document.\n"
31696 "LyX will attempt to close it safely."
31698 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
31699 "LyX prøver å lukke det trygt."
31701 #: src/support/lassert.cpp:83
31703 msgid "Buffer Error!"
31706 #: src/support/lassert.cpp:90
31708 "LyX has encountered an application error\n"
31709 "and will now shut down."
31711 "LyX har fått et internt problem,\n"
31714 #: src/support/lassert.cpp:93
31715 msgid "Fatal Exception!"
31716 msgstr "Fatal Exception!"
31718 #: src/support/os_win32.cpp:482
31719 msgid "System file not found"
31720 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
31722 #: src/support/os_win32.cpp:483
31724 "Unable to load shfolder.dll\n"
31727 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
31728 "Vennligst installer."
31730 #: src/support/os_win32.cpp:488
31731 msgid "System function not found"
31732 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
31734 #: src/support/os_win32.cpp:489
31736 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31737 "Don't know how to proceed. Sorry."
31739 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
31740 "Kommer ikke videre, beklager."
31742 #: src/support/userinfo.cpp:45
31743 msgid "Unknown user"
31744 msgstr "Ukjent bruker"
31746 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31747 #~ msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
31749 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31750 #~ msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
31752 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31753 #~ msgstr "Ikke un&zip før eksport"
31755 #~ msgid "Document &class"
31756 #~ msgstr "Dokument&klasse"
31758 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31759 #~ msgstr "Kopier til utklippstavle"
31761 #~ msgid "Forward search"
31762 #~ msgstr "Søk forover"
31764 #~ msgid "Printer Command Options"
31765 #~ msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
31767 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31768 #~ msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
31770 #~ msgid "File ex&tension:"
31771 #~ msgstr "File&tternavn:"
31773 #~ msgid "Option used to print to a file."
31774 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
31776 #~ msgid "Print to &file:"
31777 #~ msgstr "Skriv til &fil"
31779 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31780 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
31782 #~ msgid "Set &printer:"
31783 #~ msgstr "Velg sk&river:"
31785 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31786 #~ msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
31788 #~ msgid "Spool &printer:"
31789 #~ msgstr "Skriverkø:"
31792 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31793 #~ msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
31795 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31796 #~ msgstr "Skriverkø-kommando:"
31798 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31799 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
31801 #~ msgid "Re&verse pages:"
31802 #~ msgstr "Reverser:"
31804 #~ msgid "&Number of copies:"
31805 #~ msgstr "&Antall kopier"
31807 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31808 #~ msgstr "Velg antall kopier"
31810 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31811 #~ msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
31813 #~ msgid "Co&llated:"
31814 #~ msgstr "Sortert:"
31816 #~ msgid "Pa&ge range:"
31817 #~ msgstr "Intervall:"
31819 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31820 #~ msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
31822 #~ msgid "&Odd pages:"
31823 #~ msgstr "Oddetallssider:"
31825 #~ msgid "&Even pages:"
31826 #~ msgstr "Liketallssider:"
31828 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31829 #~ msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
31831 #~ msgid "E&xtra options:"
31832 #~ msgstr "Ekstra opsjoner:"
31834 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31835 #~ msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
31838 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31839 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31840 #~ "your printers."
31842 #~ "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
31843 #~ "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
31845 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31846 #~ msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
31848 #~ msgid "Name of the default printer"
31849 #~ msgstr "Navn på standardskriver"
31851 #~ msgid "Default &printer:"
31852 #~ msgstr "Standard &skriver:"
31854 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31855 #~ msgstr "Skriverkommando:"
31860 #~ msgid "Page number to print from"
31861 #~ msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
31863 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31866 #~ msgid "Page number to print to"
31867 #~ msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
31869 #~ msgid "Print all pages"
31870 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
31875 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31876 #~ msgstr "Skriv oddetallssider"
31878 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31879 #~ msgstr "Skriv &liketallssider"
31881 #~ msgid "Print in reverse order"
31882 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
31884 #~ msgid "Re&verse order"
31885 #~ msgstr "Baklengs rekkefølge"
31888 #~ msgstr "&Kopier"
31890 #~ msgid "Number of copies"
31891 #~ msgstr "Antall kopier"
31893 #~ msgid "Collate copies"
31894 #~ msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
31896 #~ msgid "&Collate"
31900 #~ msgstr "&Skriv ut"
31902 #~ msgid "Print Destination"
31903 #~ msgstr "Skriv ut til"
31905 #~ msgid "Send output to the printer"
31906 #~ msgstr "Skriv ut til skriveren"
31908 #~ msgid "P&rinter:"
31909 #~ msgstr "Sk&river:"
31911 #~ msgid "Send output to the given printer"
31912 #~ msgstr "Skriver å skrive ut til"
31914 #~ msgid "Send output to a file"
31915 #~ msgstr "Utskrift til fil"
31917 #~ msgid "&Longtable"
31918 #~ msgstr "&Lang tabell"
31920 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31921 #~ msgstr "Skill avsnitt med"
31923 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31924 #~ msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
31929 #~ msgid "Top Line|n"
31930 #~ msgstr "Topplinje|n"
31932 #~ msgid "Bottom Line|i"
31933 #~ msgstr "Bunnlinje|B"
31935 #~ msgid "Print...|P"
31936 #~ msgstr "Skriv ut...|u"
31938 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31939 #~ msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
31941 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
31942 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
31948 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31949 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31951 #~ "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
31952 #~ "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
31954 #~ msgid "Print document failed"
31955 #~ msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
31957 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31958 #~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
31960 #~ msgid "Unknown document class"
31961 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
31963 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31964 #~ msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
31966 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31967 #~ msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
31969 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31970 #~ msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
31972 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31973 #~ msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
31975 #~ msgid "Error running external commands."
31976 #~ msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
31978 #~ msgid "Included File Invalid"
31979 #~ msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
31982 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31984 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31986 #~ "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
31988 #~ "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
31990 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31991 #~ msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
31993 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31994 #~ msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31996 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31997 #~ msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
31999 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32000 #~ msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
32003 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32004 #~ "environment variable PRINTER."
32006 #~ "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
32009 #~ msgid "The option to print only even pages."
32010 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
32013 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32014 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32016 #~ "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre "
32017 #~ "opsjoner, men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
32019 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32021 #~ "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
32023 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32024 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
32026 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32028 #~ "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal "
32031 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32032 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
32035 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32036 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32037 #~ "and arguments."
32039 #~ "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre "
32040 #~ "egne programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
32043 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32044 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32046 #~ "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
32048 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32049 #~ msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
32051 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32052 #~ msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
32055 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32058 #~ "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
32060 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32061 #~ msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32063 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32064 #~ msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
32082 #~ msgstr "Cyanblå"
32085 #~ msgstr "Magenta"
32091 #~ msgstr "Skriver"
32093 #~ msgid "Print Document"
32094 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
32096 #~ msgid "Print to file"
32097 #~ msgstr "Skriv til fil"
32099 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32100 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
32102 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32103 #~ msgstr "Insettext/tabell meldinger"
32107 #~ msgstr "Skalering etc..."
32110 #~ msgid "&Vertical factor:"
32111 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
32114 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32115 #~ msgstr "&Vannrett fantom"
32118 #~ msgid "Rotation"
32119 #~ msgstr "Notasjon"
32122 #~ msgid "&Rotation:"
32123 #~ msgstr "Notasjon"
32126 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32128 #~ "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
32131 #~ msgid "Enable &RTL support"
32132 #~ msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
32137 #~ msgid "EndOfSlide"
32138 #~ msgstr "Lysarkslutt"
32140 #~ msgid "--Separator--"
32141 #~ msgstr "--Separator--"
32143 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32144 #~ msgstr "--- Adskilt miljø ---"
32146 #~ msgid "TeX Code|X"
32147 #~ msgstr "TeX-kode|X"
32149 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32150 #~ msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
32155 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32156 #~ msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
32159 #~ msgstr "Gammelsyrisk"
32164 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32165 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
32167 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32168 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
32170 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32171 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
32173 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32174 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
32179 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32180 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
32182 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32183 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
32188 #~ msgid "Split Environment|l"
32189 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
32191 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32192 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
32194 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32195 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
32197 #~ msgid "report (R Journal)"
32198 #~ msgstr "report (R Journal)"
32201 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32202 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
32205 #~ msgid "Alternative theorem string"
32206 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
32208 #~ msgid "Default Format"
32209 #~ msgstr "Standardformat"
32212 #~ msgid "Key Words."
32213 #~ msgstr "Nøkkelord."
32216 #~ msgstr "Utklipp"
32219 #~ msgid "End Multiple Columns"
32220 #~ msgstr "&Multikolonne"
32222 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32225 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32226 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
32228 #~ msgid "Use AMS &math package"
32229 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
32231 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32232 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
32234 #~ msgid "Use &esint package"
32235 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
32237 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32238 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
32240 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32241 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
32243 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32244 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
32246 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32247 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
32249 #~ msgid "Use mh&chem package"
32250 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
32253 #~ msgstr "Første:"
32255 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32256 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
32258 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32259 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
32262 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32263 #~ "actually to print."
32265 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
32266 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
32268 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32269 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
32271 #~ msgid "Table w&idth:"
32272 #~ msgstr "Tabellbredde:"
32274 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32275 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
32277 #~ msgid "institute mark"
32278 #~ msgstr "Institutt"
32280 #~ msgid "Fig. ---"
32281 #~ msgstr "Fig. ---"
32283 #~ msgid "Computing Review Categories"
32284 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
32286 #~ msgid "CenteredCaption"
32287 #~ msgstr "Sentrert bildetekst"
32290 #~ msgstr "LatinPå"
32292 #~ msgid "Latin on"
32293 #~ msgstr "Latin på"
32295 #~ msgid "LatinOff"
32296 #~ msgstr "LatinAv"
32298 #~ msgid "Latin off"
32299 #~ msgstr "Latin av"
32301 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32302 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
32304 #~ msgid "EndFrame"
32305 #~ msgstr "Slutt lysark"
32307 #~ msgid "________________________________"
32308 #~ msgstr "________________________________"
32310 #~ msgid "Institute mark"
32311 #~ msgstr "Instituttmerke"
32313 #~ msgid "Maintext"
32314 #~ msgstr "Hovedtekst"
32318 #~ msgstr "mellomrom"
32320 #~ msgid "Computer:"
32321 #~ msgstr "Datamaskin:"
32323 #~ msgid "Close Section"
32324 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
32326 #~ msgid "Table Caption"
32327 #~ msgstr "Tabelltittel"
32329 #~ msgid "Captionabove"
32330 #~ msgstr "Bildetekst-over"
32332 #~ msgid "Captionbelow"
32333 #~ msgstr "Bildetekst-under"
32338 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32339 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
32341 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32342 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
32344 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32345 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
32347 #~ msgid "Settings...|g"
32348 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
32350 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32351 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
32353 #~ msgid "Braille Manual|B"
32354 #~ msgstr "Braille|B"
32357 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32358 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
32360 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32361 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
32363 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32364 #~ msgstr "Multikolonne|M"
32367 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32368 #~ msgstr "Sweave|S"
32370 #~ msgid "Rotate cell"
32371 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
32373 #~ msgid "AMS arrows"
32374 #~ msgstr "AMS piler"
32376 #~ msgid "AMS relations"
32377 #~ msgstr "AMS relasjoner"
32379 #~ msgid "AMS operators"
32380 #~ msgstr "AMS operatorer"
32382 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32383 #~ msgstr "AMS diverse"
32385 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32386 #~ msgstr "AMS diverse"
32388 #~ msgid "AMS Arrows"
32389 #~ msgstr "AMS piler"
32391 #~ msgid "AMS Relations"
32392 #~ msgstr "AMS relasjoner"
32394 #~ msgid "AMS Operators"
32395 #~ msgstr "AMS operatorer"
32397 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32398 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32400 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32401 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32403 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32404 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32406 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32407 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32409 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32410 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32415 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32416 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
32418 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32419 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
32421 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32422 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32424 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32425 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
32427 #~ msgid "Specify the default paper size."
32428 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
32430 #~ msgid "Memory problem"
32431 #~ msgstr "Minnefeil"
32433 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32434 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
32439 #~ msgid " (unknown)"
32440 #~ msgstr " (ukjent)"
32442 #~ msgid "List of Graphics"
32443 #~ msgstr "Liste over grafikk"
32445 #~ msgid "List of Equations"
32446 #~ msgstr "Liste over ligninger"
32448 #~ msgid "List of Index Entries"
32449 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
32451 #~ msgid "List of Marginal notes"
32452 #~ msgstr "Liste over margnoter"
32454 #~ msgid "List of Notes"
32455 #~ msgstr "Liste over merknader"
32457 #~ msgid "List of Citations"
32458 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
32460 #~ msgid "List of Branches"
32461 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
32463 #~ msgid "List of Changes"
32464 #~ msgstr "Liste over endringer"
32466 #~ msgid "Automatic help"
32467 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
32472 #~ msgid "Documents"
32473 #~ msgstr "Dokumenter"
32476 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32477 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
32479 #~ msgid "elsewhere"
32480 #~ msgstr "annensteds"
32482 #~ msgid "&Output Format:"
32483 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
32491 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32492 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
32494 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32495 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
32497 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32498 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32500 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32501 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
32503 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32504 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
32506 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32507 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
32509 #~ msgid "Example \\theexample"
32510 #~ msgstr "Eksempel \\theexample"
32512 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32513 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
32515 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32516 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
32518 #~ msgid "Remark \\theremark"
32519 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
32521 #~ msgid "Case \\thecase"
32522 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
32524 #~ msgid "Question \\thequestion"
32525 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
32527 #~ msgid "Note \\thenote"
32528 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
32533 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32534 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
32536 #~ msgid "Preface:"
32537 #~ msgstr "Forord:"
32539 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32540 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
32542 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32543 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
32546 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
32548 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32549 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
32551 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32552 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
32555 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32556 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32558 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
32559 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
32562 #~ msgstr "dokumentgren"
32567 #~ msgid "Step \\thestep."
32568 #~ msgstr "Steg \\thestep."
32571 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32572 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32573 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32575 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
32576 #~ "for å få tak i LaTeX filer. Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
32577 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
32579 #~ msgid "Layout|L"
32582 #~ msgid "Documents|D"
32583 #~ msgstr "Dokumenter|D"
32585 #~ msgid "New from Template...|T"
32586 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
32588 #~ msgid "Revert|R"
32589 #~ msgstr "Angre all redigering"
32591 #~ msgid "Custom...|C"
32592 #~ msgstr "Egendefinert...|E"
32595 #~ msgstr "Gjør om|G"
32598 #~ msgstr "Klipp|K"
32601 #~ msgstr "Lim inn|L"
32603 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32604 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
32606 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32607 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
32609 #~ msgid "Tabular|T"
32610 #~ msgstr "Tabell|T"
32612 #~ msgid "Thesaurus..."
32613 #~ msgstr "Synonymordbok..."
32615 #~ msgid "Statistics...|i"
32616 #~ msgstr "Statistikk...|i"
32618 #~ msgid "Change Tracking|g"
32619 #~ msgstr "Spore endringer|S"
32621 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32622 #~ msgstr "som linjer|l"
32624 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32625 #~ msgstr "som avsnitt|a"
32627 #~ msgid "Line Bottom|B"
32628 #~ msgstr "Bunn linje|B"
32630 #~ msgid "Line Left|L"
32631 #~ msgstr "Venstre|V"
32633 #~ msgid "Line Right|R"
32634 #~ msgstr "Høyre|H"
32636 #~ msgid "Delete Row|w"
32637 #~ msgstr "Slett rad|l"
32639 #~ msgid "Copy Row"
32640 #~ msgstr "Kopier rad"
32642 #~ msgid "Swap Rows"
32643 #~ msgstr "Bytt om rader"
32645 #~ msgid "Delete Column|D"
32646 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
32648 #~ msgid "Copy Column"
32649 #~ msgstr "Kopier kolonne"
32651 #~ msgid "Swap Columns"
32652 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
32654 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32655 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
32657 #~ msgid "Alignment|A"
32658 #~ msgstr "Justering|J"
32660 #~ msgid "Add Row|R"
32661 #~ msgstr "Legg til rad|r"
32663 #~ msgid "Add Column|C"
32664 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
32672 #~ msgid "Mathematica"
32673 #~ msgstr "Mathematica"
32675 #~ msgid "Maple, simplify"
32676 #~ msgstr "Maple, simplify"
32678 #~ msgid "Maple, factor"
32679 #~ msgstr "Maple, factor"
32681 #~ msgid "Maple, evalm"
32682 #~ msgstr "Maple, evalm"
32684 #~ msgid "Maple, evalf"
32685 #~ msgstr "Maple, evalf"
32687 #~ msgid "Special Character|S"
32688 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
32690 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32691 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
32693 #~ msgid "Index Entry|I"
32694 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
32696 #~ msgid "URL...|U"
32697 #~ msgstr "URL...|U"
32699 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32700 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
32702 #~ msgid "TeX Code|T"
32703 #~ msgstr "TeX Kode|T"
32705 #~ msgid "Minipage|p"
32706 #~ msgstr "Miniside|s"
32708 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32709 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
32711 #~ msgid "Include File...|d"
32712 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
32714 #~ msgid "Insert File|e"
32715 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
32717 #~ msgid "External Material...|x"
32718 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
32720 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32721 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
32723 #~ msgid "Protected Space|r"
32724 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
32726 #~ msgid "Vertical Space..."
32727 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
32729 #~ msgid "Line Break|L"
32730 #~ msgstr "Linjeskift|i"
32732 #~ msgid "Protected Dash|D"
32733 #~ msgstr "Hard bindestrek"
32735 #~ msgid "Single Quote|Q"
32736 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
32738 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32739 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
32741 #~ msgid "Horizontal Line"
32742 #~ msgstr "Vannrett linje"
32744 #~ msgid "Font Change|o"
32745 #~ msgstr "Fontendring|o"
32747 #~ msgid "Math Normal Font"
32748 #~ msgstr "Normal mattefont"
32750 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32751 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
32753 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32754 #~ msgstr "Matte fraktur"
32756 #~ msgid "Math Roman Family"
32757 #~ msgstr "Matte antikva"
32759 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32760 #~ msgstr "Matte grotesk"
32762 #~ msgid "Math Bold Series"
32763 #~ msgstr "Matte fet"
32765 #~ msgid "Text Normal Font"
32766 #~ msgstr "Normal tekstfont"
32768 #~ msgid "Floatflt Figure"
32769 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
32771 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32772 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
32774 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32775 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
32777 #~ msgid "Paragraph...|P"
32778 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
32780 #~ msgid "Document...|D"
32781 #~ msgstr "Dokument...|D"
32783 #~ msgid "Tabular...|T"
32784 #~ msgstr "Tabell...|T"
32786 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32787 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
32789 #~ msgid "Noun Style|N"
32790 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
32792 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32793 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
32795 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32796 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
32798 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32799 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
32801 #~ msgid "Update|U"
32802 #~ msgstr "Oppdater|O"
32804 #~ msgid "TeX Information|X"
32805 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
32807 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32808 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
32810 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32811 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
32813 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32814 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
32816 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32817 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
32819 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32820 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
32822 #~ msgid "Extended Features|E"
32823 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
32825 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32826 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
32828 #~ msgid "Preferences..."
32829 #~ msgstr "Oppsett..."
32831 #~ msgid "Quit LyX"
32832 #~ msgstr "Avslutt LyX"
32834 #~ msgid "%1$d words checked."
32835 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
32837 #~ msgid "One word checked."
32838 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
32840 #~ msgid "Spelling check completed"
32841 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
32845 #~ msgstr "Latvisk"
32847 #~ msgid "&Command:"
32848 #~ msgstr "&Kommando:"
32851 #~ msgid "Search text is empty!"
32852 #~ msgstr "Ingenting å finne"
32855 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
32856 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
32858 #~ msgid "Affilation:"
32859 #~ msgstr "Tilknytning:"
32862 #~ msgid "DockWidget"
32866 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32867 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
32869 #~ msgid "greyedout"
32870 #~ msgstr "grået ut"
32873 #~ msgid "Open Target...|O"
32874 #~ msgstr "Åpne...|p"
32877 #~ msgid "&Use Defaults"
32878 #~ msgstr "&Standard"
32880 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32881 #~ msgstr "Merknad"
32883 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32884 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
32886 #~ msgid "&Use babel"
32887 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
32890 #~ msgid "Flex:Institute"
32891 #~ msgstr "Institutt"
32894 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32899 #~ msgstr "hatt \\hat"
32903 #~ msgstr "Biografi"
32906 #~ msgid "Flex:Alert"
32910 #~ msgid "Flex:Structure"
32911 #~ msgstr "Struktur"
32914 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32915 #~ msgstr "Artikkel"
32918 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32919 #~ msgstr "Orientering"
32922 #~ msgid "Flex:Firstname"
32923 #~ msgstr "Fornavn"
32926 #~ msgid "Flex:Fname"
32927 #~ msgstr "Filnavn"
32930 #~ msgid "Flex:Surname"
32931 #~ msgstr "Etternavn"
32934 #~ msgid "Flex:Filename"
32935 #~ msgstr "Filnavn"
32938 #~ msgid "Flex:Literal"
32939 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
32942 #~ msgid "Flex:Emph"
32943 #~ msgstr "Plassering:"
32946 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32947 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
32950 #~ msgid "Flex:Volume"
32951 #~ msgstr "Kolonne"
32954 #~ msgid "Flex:Day"
32955 #~ msgstr "Plassering:"
32958 #~ msgid "Flex:Month"
32959 #~ msgstr "Plassering:"
32962 #~ msgid "Flex:Year"
32963 #~ msgstr "Plassering:"
32966 #~ msgid "Flex:ISSN"
32967 #~ msgstr "Plassering:"
32970 #~ msgid "Flex:CODEN"
32971 #~ msgstr "Plassering:"
32974 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32978 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32982 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32986 #~ msgid "Flex:Code"
32987 #~ msgstr "Plassering:"
32990 #~ msgid "Flex:Dscr"
32991 #~ msgstr "Plassering:"
32994 #~ msgid "Flex:Keyword"
32995 #~ msgstr "Nøkkelord"
32998 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
33002 #~ msgid "Flex:Orgname"
33003 #~ msgstr "Etternavn"
33006 #~ msgid "Flex:Street"
33010 #~ msgid "Flex:City"
33011 #~ msgstr "Plassering:"
33014 #~ msgid "Flex:State"
33015 #~ msgstr "Plassering:"
33018 #~ msgid "Flex:Postcode"
33019 #~ msgstr "Lim inn"
33022 #~ msgid "Flex:Country"
33023 #~ msgstr "Telle ord"
33026 #~ msgid "Flex:Directory"
33030 #~ msgid "Flex:Email"
33031 #~ msgstr "Plassering:"
33034 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33035 #~ msgstr "Tastatur"
33038 #~ msgid "Flex:KeyCap"
33048 #~ msgid "Note:Note"
33049 #~ msgstr "Note:note"
33051 #~ msgid "Note:Greyedout"
33052 #~ msgstr "Note:grået ut"
33055 #~ msgid "Box:Shaded"
33056 #~ msgstr "Skyggelagt"
33060 #~ msgstr "tekstbryting: "
33063 #~ msgid "Info:menu"
33067 #~ msgid "Info:shortcut"
33068 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
33071 #~ msgid "Info:shortcuts"
33072 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
33075 #~ msgid "Flex:Endnote"
33076 #~ msgstr "Sluttnote"
33079 #~ msgid "Flex:Initial"
33083 #~ msgid "Flex:Glosse"
33087 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
33091 #~ msgid "Flex:Expression"
33092 #~ msgstr "Endring: "
33095 #~ msgid "Flex:Concepts"
33096 #~ msgstr "Endring: "
33099 #~ msgid "Flex:Meaning"
33100 #~ msgstr "Endring: "
33103 #~ msgid "Flex:Noun"
33104 #~ msgstr "Substantiv "
33107 #~ msgid "Flex:Strong"
33108 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
33114 #~ msgstr "Nynorsk"
33117 #~ msgid "master document[[scope]]"
33118 #~ msgstr "Hoveddokument"
33121 #~ msgid "Keywordsr"
33122 #~ msgstr "Nøkkelord"
33125 #~ msgid "A&vailable indices:"
33126 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
33129 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33133 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33136 #~ msgid "Horiz. Phantom"
33137 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
33139 #~ msgid "Vert. Phantom"
33140 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
33147 #~ msgid "All indices"
33148 #~ msgstr "Alle felter"
33154 #~ msgid "Cust&om:"
33155 #~ msgstr "&Brukerdefinert:"
33159 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33160 #~ "lyx2lyx script."
33162 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
33163 #~ "mislyktes med konverteringen."
33166 #~ "The specified document\n"
33168 #~ "could not be read."
33170 #~ "Dokumentet %1$s\n"
33173 #~ msgid "Could not read document"
33174 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
33177 #~ msgid "Cannot view URL"
33178 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
33182 #~ msgstr "&Høyde:"
33185 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33186 #~ msgstr "Endring: "
33189 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33190 #~ msgstr "Endring: "
33193 #~ msgid "Element:Firstname"
33194 #~ msgstr "Fornavn"
33197 #~ msgid "Element:Fname"
33198 #~ msgstr "Plassering:"
33201 #~ msgid "Element:Filename"
33202 #~ msgstr "Filnavn"
33205 #~ msgid "Element:SS-Title"
33209 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33213 #~ msgid "Element:Postcode"
33214 #~ msgstr "Lim inn"
33217 #~ msgid "Element:Directory"
33218 #~ msgstr "Foldere"
33221 #~ msgid "Element:KeyCombo"
33222 #~ msgstr "Tastatur"
33225 #~ msgid "CharStyle"
33226 #~ msgstr "Endring: "
33228 #~ msgid "Custom:Endnote"
33229 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
33232 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33233 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
33235 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33236 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
33238 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33239 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
33241 #~ msgid "CharStyle:Code"
33242 #~ msgstr "Tekststil:kode"
33245 #~ msgid "FrmtRef: "
33246 #~ msgstr "Forma&t:"
33249 #~ msgid "Glossary term"
33253 #~ msgid "Middle|d"
33254 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
33256 #~ msgid "top/bottom line"
33257 #~ msgstr "topp/bunn linje"
33260 #~ msgid "Decimal point:"
33261 #~ msgstr "Standard &skriver:"
33263 #~ msgid "Screen &DPI:"
33264 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
33267 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33268 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
33275 #~ msgid "Publisher ID"
33276 #~ msgstr "Forleggere"
33278 #~ msgid "Theorem #:"
33279 #~ msgstr "Teorem #:"
33281 #~ msgid "Lemma #:"
33282 #~ msgstr "Lemma #:"
33284 #~ msgid "Corollary #:"
33285 #~ msgstr "Korollar #:"
33287 #~ msgid "Proposition #:"
33288 #~ msgstr "Proposisjon #:"
33290 #~ msgid "Conjecture #:"
33291 #~ msgstr "Konjektur #:"
33293 #~ msgid "Criterion #:"
33294 #~ msgstr "Kriterie #:"
33297 #~ msgstr "Faktum #:"
33299 #~ msgid "Axiom #:"
33300 #~ msgstr "Aksiom #:"
33302 #~ msgid "Definition #:"
33303 #~ msgstr "Definisjon #:"
33305 #~ msgid "Condition #:"
33306 #~ msgstr "Forutsetning #:"
33308 #~ msgid "Problem #:"
33309 #~ msgstr "Problem #:"
33311 #~ msgid "Exercise #:"
33312 #~ msgstr "Oppgave #:"
33314 #~ msgid "Remark #:"
33315 #~ msgstr "Merknad #:"
33317 #~ msgid "Claim #:"
33318 #~ msgstr "Påstand #:"
33321 #~ msgstr "Merknad #:"
33323 #~ msgid "Notation #:"
33324 #~ msgstr "Notasjon #:"
33327 #~ msgstr "tilfelle #:"
33329 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33330 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
33333 #~ msgid "Overwrite all files?"
33334 #~ msgstr "Overskrive filen?"
33337 #~ msgid "Continue &asking"
33338 #~ msgstr "Fortsettes"
33341 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33342 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
33344 #~ msgid "Thin space"
33345 #~ msgstr "Lite mellomrom"
33347 #~ msgid "Medium space"
33348 #~ msgstr "Medium mellomrom"
33350 #~ msgid "Thick space"
33351 #~ msgstr "Stort mellomrom"
33353 #~ msgid "Negative thin space"
33354 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
33356 #~ msgid "Negative medium space"
33357 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
33359 #~ msgid "Negative thick space"
33360 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
33362 #~ msgid "Inter-word space"
33363 #~ msgstr "Ordmellomrom"
33365 #~ msgid "Date format"
33366 #~ msgstr "Datoformat"
33369 #~ msgid "Unknown buffer info"
33370 #~ msgstr "Ukjent bruker"
33372 #~ msgid "QQuad Space"
33373 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
33376 #~ msgid "Preview\t"
33377 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
33380 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33381 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
33384 #~ msgid "&Replace with..."
33385 #~ msgstr "Erstatt med:"
33392 #~ msgid "Pre&vious"
33393 #~ msgstr "&Forrige endring"
33396 #~ msgid "&Keep case"
33397 #~ msgstr "S&amme sort"
33400 #~ msgid "&Find..."
33408 #~ msgid "&Previous"
33409 #~ msgstr "&Forrige endring"
33411 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33412 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
33415 #~ msgid "Any &word"
33416 #~ msgstr "Nøkkelord"
33419 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33422 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
33431 #~ msgid "The Enter key works, too"
33432 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
33434 #~ msgid "The delete key works, too"
33435 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
33440 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33441 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
33443 #~ msgid "&BibTeX command:"
33444 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
33447 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33448 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
33451 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33452 #~ msgstr "&Register-kommando:"
33454 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33455 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
33457 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33458 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
33460 #~ msgid "Personal &dictionary:"
33461 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
33463 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33464 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
33466 #~ msgid "Use input encod&ing"
33467 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
33469 #~ msgid "Jump to the label"
33470 #~ msgstr "Flytt markøren til referansen"
33472 #~ msgid "Merge cells"
33473 #~ msgstr "Slå sammen celler"
33484 #~ msgid "Insert|n"
33485 #~ msgstr "Sett inn|n"
33487 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33488 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
33490 #~ msgid "View DVI"
33491 #~ msgstr "Vis DVI"
33493 #~ msgid "Update DVI"
33494 #~ msgstr "Oppdater DVI"
33496 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33497 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
33499 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33500 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
33502 #~ msgid "View PostScript"
33503 #~ msgstr "Vis postscript"
33505 #~ msgid "Update PostScript"
33506 #~ msgstr "Oppdater postscript"
33508 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33509 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
33511 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33512 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
33514 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33515 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
33518 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33519 #~ "You may not have the right languages installed."
33521 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
33522 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
33525 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33526 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33528 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
33529 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
33532 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33535 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
33536 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
33538 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33539 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
33542 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33543 #~ "encoding `%2$s'."
33545 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
33546 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
33549 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33550 #~ "encoding `%2$s'."
33552 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
33553 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
33557 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33558 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
33561 #~ msgid "Thesaurus failure"
33562 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
33564 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33565 #~ msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
33567 #~ msgid "Branch Settings"
33568 #~ msgstr "Gren-innstillinger"
33571 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33573 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
33574 #~ "over parametre."
33579 #~ msgid "TeX Code Settings"
33580 #~ msgstr "TeX innstillinger"
33582 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33583 #~ msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
33585 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33586 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
33591 #~ msgid "pspell (library)"
33592 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
33594 #~ msgid "aspell (library)"
33595 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
33600 #~ msgid "*.ispell"
33601 #~ msgstr "*.ispell"
33603 #~ msgid "Spellchecker error"
33604 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
33606 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33607 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
33610 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33611 #~ "Maybe it has been killed."
33613 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
33614 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
33616 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33617 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
33619 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33620 #~ msgstr "Loddrett avstand"
33622 #~ msgid "No Table of contents"
33623 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
33625 #~ msgid "Opened inset"
33626 #~ msgstr "Åpnet inset"
33629 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
33630 #~ msgstr "spesielle tegn"
33632 #~ msgid "Opened Box Inset"
33633 #~ msgstr "Åpnet box inset"
33635 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33636 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
33639 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33640 #~ msgstr "Åpen programlisting"
33642 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33643 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
33646 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33647 #~ msgstr "Åpnet text inset"
33649 #~ msgid "Opened Float Inset"
33650 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
33652 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33653 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
33655 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33656 #~ msgstr "Åpen programlisting"
33658 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33659 #~ msgstr "Åpen margnote"
33661 #~ msgid "Opened Note Inset"
33662 #~ msgstr "Åpen merknad"
33665 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
33666 #~ msgstr "Åpen programlisting"
33668 #~ msgid "Opened table"
33669 #~ msgstr "Åpen tabell"
33671 #~ msgid "Opened Text Inset"
33672 #~ msgstr "Åpnet text inset"
33675 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33676 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
33679 #~ msgid "Anschrift:"
33680 #~ msgstr "Underskrift:"
33682 #~ msgid "Briefkopf:"
33683 #~ msgstr "Brevhode:"
33685 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33686 #~ msgstr "Saksbehandler:"
33688 #~ msgid "Unterschrift:"
33689 #~ msgstr "Underskrift:"
33691 #~ msgid "Vorwahl:"
33692 #~ msgstr "Forvalg:"
33694 #~ msgid "Telefon:"
33695 #~ msgstr "Telefon:"
33707 #~ msgstr "Hilsning:"
33710 #~ msgid "Anlage(n):"
33711 #~ msgstr "Vedlegg:"
33713 #~ msgid "Strasse:"
33719 #~ msgid "RetourAdresse:"
33720 #~ msgstr "Returadresse:"
33725 #~ msgid "Adresse:"
33726 #~ msgstr "Adresse:"
33728 #~ msgid "Anlagen:"
33729 #~ msgstr "Vedlegg:"
33731 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33732 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
33737 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33738 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
33741 #~ msgid "No file open!"
33742 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
33744 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33745 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
33748 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33749 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
33752 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33753 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
33756 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33757 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
33760 #~ msgid "Toggle Label|L"
33761 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
33763 #~ msgid "B&rowse..."
33764 #~ msgstr "Se igjennom..."
33766 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33767 #~ msgstr "Antall ko&pier"
33769 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33770 #~ msgstr "&Grotesk:"
33777 #~ msgid "&Postscript driver:"
33778 #~ msgstr "Postscript&driver:"
33781 #~ msgid "Append Parameter"
33782 #~ msgstr "Fler parametre"
33785 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33786 #~ msgstr "«Listing» parametre"
33789 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33790 #~ msgstr "«Listing» parametre"
33793 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33794 #~ msgstr "Åpen programlisting"
33801 #~ msgid "algorithm"
33802 #~ msgstr "Algoritme"
33809 #~ msgid "keywords"
33810 #~ msgstr "Nøkkelord"
33812 #~ msgid "Table of Contents|a"
33813 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
33818 #~ msgid "LinuxDoc"
33819 #~ msgstr "LinuxDoc"
33821 #~ msgid "LinuxDoc|x"
33822 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
33825 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33826 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
33829 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33830 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
33832 #~ msgid "Austrian"
33833 #~ msgstr "Østerisk"
33836 #~ msgstr "Britisk"
33838 #~ msgid "Canadian"
33839 #~ msgstr "Kanadisk"
33843 #~ msgstr "Hilsning:"
33846 #~ msgid "Reference\t"
33847 #~ msgstr "Referanse"
33850 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33851 #~ msgstr "Avsenderadresse"
33854 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33855 #~ msgstr "Returadresse"
33858 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33859 #~ msgstr "Returadresse"
33862 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33863 #~ msgstr "Underskrift"
33868 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33869 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
33871 #~ msgid "LaTeX default"
33872 #~ msgstr "LaTeX standard"
33874 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33875 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
33878 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33880 #~ "Dokumentet %1$s\n"
33884 #~ "Layout had to be changed from\n"
33885 #~ "%1$s to %2$s\n"
33886 #~ "because of class conversion from\n"
33889 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
33890 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
33891 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
33892 #~ "fra %3$s til %4$s."
33894 #~ msgid "Changed Layout"
33895 #~ msgstr "Endret stil"
33897 #~ msgid "Unknown layout"
33898 #~ msgstr "Ukjent stil"
33901 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33902 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33904 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
33905 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
33908 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33909 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
33912 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33913 #~ msgstr "Åpnet text inset"
33915 #~ msgid "Display image in LyX"
33916 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
33918 #~ msgid "Screen display"
33919 #~ msgstr "Visning på skjermen"
33921 #~ msgid "Monochrome"
33922 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
33924 #~ msgid "Grayscale"
33925 #~ msgstr "Gråskala"
33930 #~ msgid "&Display:"
33931 #~ msgstr "&Visning:"
33934 #~ msgstr "Skalér:"
33937 #~ msgid "Scr&een Display:"
33938 #~ msgstr "Visning på skjermen"
33940 #~ msgid "Do not display"
33941 #~ msgstr "Ikke vis"
33944 #~ msgid "Unknown Info: "
33945 #~ msgstr "Ukjent ord:"
33948 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33949 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
33952 #~ msgid "Clear group"
33953 #~ msgstr "Blank side"
33957 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
33960 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33961 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
33963 #~ msgid "Edit the file externally"
33964 #~ msgstr "Rediger filen eksternt"
33966 #~ msgid "&Edit File..."
33967 #~ msgstr "Rediger fil..."
33969 #~ msgid "LyX View"
33970 #~ msgstr "LyX-visning"
33976 #~ msgid "<- C&lear"
33987 #~ msgid "EmbeddedFiles"
33988 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
33992 #~ msgstr "Legg til"
33996 #~ msgstr "&Innrammet"
33999 #~ msgstr "&Sentrert"
34002 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
34003 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
34006 #~ msgid "Failed to read embedded files"
34007 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
34010 #~ msgid " writing embedded files."
34011 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
34014 #~ msgid " could not write embedded files!"
34015 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
34018 #~ msgid "Failed to extract file"
34019 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
34022 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
34024 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
34026 #~ "Vil du skrive over den?"
34029 #~ msgid "Copy file failure"
34030 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
34034 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
34035 #~ "Please check whether the path is writeable."
34037 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
34038 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
34042 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
34043 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
34045 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
34046 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
34049 #~ msgid "Failed to embed file"
34050 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
34054 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
34055 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
34057 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
34058 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
34061 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
34063 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
34065 #~ "Vil du skrive over den?"
34068 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
34069 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
34073 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
34074 #~ "Please check whether the source file is available"
34076 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
34077 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
34080 #~ msgid "Sync file failure"
34081 #~ msgstr "chktex mislyktes"
34084 #~ msgid "Packing all files"
34085 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
34088 #~ msgid "Failed to write file"
34089 #~ msgstr "Overskrive filen?"
34092 #~ msgid "Save failure"
34093 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
34097 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
34098 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
34100 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
34101 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
34104 #~ msgid "Embedded Files"
34105 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
34108 #~ msgid "Embedded layout"
34109 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
34112 #~ msgid "Extra embedded file"
34113 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
34115 #~ msgid "Error setting multicolumn"
34116 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
34119 #~ msgid "Enspace|E"
34120 #~ msgstr "mellomrom"
34123 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
34124 #~ msgstr "Register-kommando:"
34127 #~ msgid "Properties...|P"
34128 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
34131 #~ msgid "New Line|e"
34132 #~ msgstr "Venstre linje|V"
34134 #~ msgid "Line Break|B"
34135 #~ msgstr "Linjeskift|i"
34138 #~ msgid "Save this document in bundled format"
34139 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
34145 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
34146 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
34148 #~ msgid "Swap Rows|S"
34149 #~ msgstr "Bytt om rader"
34151 #~ msgid "Swap Columns|w"
34152 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
34160 #~ msgstr "Tilfelle"
34164 #~ msgstr "flytende: "
34166 #~ msgid "S&ubfigure"
34167 #~ msgstr "S&ubfigur"
34169 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
34170 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
34172 #~ msgid "Ca&ption:"
34173 #~ msgstr "&Bildetekst:"
34175 #~ msgid "Show ERT inline"
34176 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
34178 #~ msgid "&Use language's default encoding"
34179 #~ msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
34181 #~ msgid "Framed in box"
34182 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
34185 #~ msgstr "&Skyggelagt"
34188 #~ msgstr "&Farger"
34190 #~ msgid "C&opiers"
34191 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
34193 #~ msgid "&File formats"
34194 #~ msgstr "&Filformater"
34196 #~ msgid "&GUI name:"
34197 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
34199 #~ msgid "External Applications"
34200 #~ msgstr "Eksterne programmer"
34202 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
34203 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
34205 #~ msgid "Save/restore window position"
34206 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
34214 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
34215 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
34218 #~ msgstr "&Enhet:"
34220 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
34221 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
34223 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
34224 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
34226 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
34227 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
34229 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
34230 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
34232 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
34233 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
34235 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
34236 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
34238 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
34239 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
34241 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
34242 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
34244 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
34245 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
34247 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
34248 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
34250 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
34251 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
34253 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
34254 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
34256 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
34257 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
34263 #~ msgstr "Ungarsk"
34265 #~ msgid "Serbo-Croatian"
34266 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
34269 #~ msgid "Framed|F"
34270 #~ msgstr "Innrammet"
34273 #~ msgid "Shaded|S"
34274 #~ msgstr "Skyggelagt"
34276 #~ msgid "Insert URL"
34277 #~ msgstr "Sett inn URL"
34279 #~ msgid "Can't load document class"
34280 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
34283 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
34286 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
34289 #~ "The document could not be converted\n"
34290 #~ "into the document class %1$s."
34292 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
34293 #~ "til dokumentklassen %1$s."
34295 #~ msgid "&Switch to document"
34296 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
34299 #~ "Could not open the specified document\n"
34301 #~ "due to the error: %2$s"
34303 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
34305 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
34307 #~ msgid "Rectangular box"
34308 #~ msgstr "Rektangulær"
34310 #~ msgid "Shadow box"
34311 #~ msgstr "Med skygge"
34313 #~ msgid "LyX: Delimiters"
34314 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
34316 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
34317 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
34320 #~ msgstr "Kopi-programmer"
34327 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
34330 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
34332 #~ msgid "Shadowbox"
34333 #~ msgstr "Med skygge"
34335 #~ msgid "Doublebox"
34336 #~ msgstr "Dobbel boks"
34339 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
34340 #~ msgstr "Åpnet text inset"
34343 #~ msgid "Unknown inset name: "
34344 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
34346 #~ msgid "Program Listing "
34347 #~ msgstr "Programlisting "
34350 #~ msgstr "Innrammet"
34353 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
34354 #~ msgstr "Åpnet text inset"
34359 #~ msgid "HtmlUrl: "
34360 #~ msgstr "HtmlUrl: "
34362 #~ msgid "Default (outer)"
34363 #~ msgstr "Standard (ytre)"
34365 #~ msgid "Text Wrap Settings"
34366 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
34368 #~ msgid "%1$d words in selection."
34369 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
34371 #~ msgid "%1$d words in document."
34372 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
34374 #~ msgid "One word in selection."
34375 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
34377 #~ msgid "One word in document."
34378 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
34380 #~ msgid "Encoding error"
34381 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
34387 #~ msgstr "&Les inn"
34389 #~ msgid "Co&pies:"
34390 #~ msgstr "Kopier:"
34392 #~ msgid "Printer &name:"
34393 #~ msgstr "Skrivernavn:"
34396 #~ msgid "Columns "
34397 #~ msgstr "Kolonner"
34399 #~ msgid "Use printer name explicitely"
34400 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
34402 #~ msgid "Corollary_"
34403 #~ msgstr "Korollar"
34405 #~ msgid "Definition. "
34406 #~ msgstr "Definisjon. "
34408 #~ msgid "Example. "
34409 #~ msgstr "Eksempel. "
34412 #~ msgstr "Faktum. "
34415 #~ msgstr "Bevis. "
34418 #~ msgstr "Innhold"
34421 #~ msgid "Replace Ne&xt"
34422 #~ msgstr "Erstatt med:"
34425 #~ msgid "Find &Prev"
34426 #~ msgstr "Finn &Neste"
34429 #~ msgid "Replace P&rev"
34430 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
34433 #~ msgid "Match..."
34437 #~ msgid "Current buffer only"
34438 #~ msgstr "Tabellrute:"
34441 #~ msgid "Document"
34442 #~ msgstr "Dokumenter"
34449 #~ msgid "Find LyX Dialog"
34450 #~ msgstr "Finn &Neste"
34453 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
34454 #~ msgstr "Åpen programlisting"
34457 #~ msgid "Phantom Text"
34458 #~ msgstr "Bare tekst"