]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nb.po
Make branch compilable in C++98 mode again.
[lyx.git] / po / nb.po
1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright 1997-2016
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 2.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2019-06-10 15:11-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
13 "Language: nb\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versjon"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Versjonen her"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Bidrag"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Opphavsrett"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Kompileringsinfo"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Endringsnotater"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Lukk"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Referansenøkkel"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
62 msgid "Ke&y:"
63 msgstr ""
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "&Merke:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
74 msgid ""
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr ""
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
82 #, fuzzy
83 msgid "Li&teral"
84 msgstr "Ordrett"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
87 msgid "Citation Style"
88 msgstr "Referansestil"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
91 #, fuzzy
92 msgid "Sty&le format:"
93 msgstr "Datoformat:"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
96 msgid ""
97 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
98 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
99 "Expand to get more information."
100 msgstr ""
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
103 #, fuzzy
104 msgid "&Variant:"
105 msgstr "Variant:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
108 msgid "Provides available cite style variants."
109 msgstr ""
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
113 #, fuzzy
114 msgid "Opt&ions:"
115 msgstr "&Innstillinger:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
118 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
122 #, fuzzy
123 msgid "Biblatex &citation style:"
124 msgstr "Siteringsst&il:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
127 msgid "The style that determines the layout of the citations"
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
132 #, fuzzy
133 msgid "Reset to the preset default"
134 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
137 #, fuzzy
138 msgid "Rese&t"
139 msgstr "Tilbakestill"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
142 msgid "Bibliography Style"
143 msgstr "Bibliografistil"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
146 #, fuzzy
147 msgid "Biblate&x bibliography style:"
148 msgstr "Bibliografistil"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
151 msgid ""
152 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
153 msgstr ""
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
158 msgid "R&eset"
159 msgstr "Tilbak&estill"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
162 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
163 msgstr ""
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
166 #, fuzzy
167 msgid "&Match"
168 msgstr "&Matte:"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
171 #, fuzzy
172 msgid "Default BibTeX st&yle:"
173 msgstr "Standard st&il:"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
176 msgid ""
177 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
178 "by default"
179 msgstr ""
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
182 #, fuzzy
183 msgid "&Reset"
184 msgstr "Tilbakestill"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
187 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
188 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
191 #, fuzzy
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 #, fuzzy
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "Velg en stilfil"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
201 #, fuzzy
202 msgid "Re&scan"
203 msgstr "&Let omigjen"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
206 #, fuzzy
207 msgid "&Multiple bibliographies:"
208 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
211 #, fuzzy
212 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
213 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
216 msgid ""
217 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
218 msgstr ""
219 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
220 "BibTeX."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Lage bibliografi"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
228 msgid "&Processor:"
229 msgstr "&Program:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Velg et program"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
238 msgid "Op&tions:"
239 msgstr "Inns&tillinger:"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
242 msgid ""
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
251 msgid "&Databases found by LaTeX:"
252 msgstr ""
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
255 #, fuzzy
256 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
257 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
261 msgid "&Rescan"
262 msgstr "&Let omigjen"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
265 msgid ""
266 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
267 msgstr ""
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
270 #, fuzzy
271 msgid "&Local databases:"
272 msgstr "Databaser:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
275 #, fuzzy
276 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
277 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
280 #, fuzzy
281 msgid "Browse your local directory"
282 msgstr "Ingen brukermappe"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
285 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
288 msgid "&Browse..."
289 msgstr "&Se igjennom..."
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
292 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
294 #: src/CutAndPaste.cpp:431
295 msgid "&Add"
296 msgstr "&Legg til"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
299 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
301 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
303 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
304 msgid "Cancel"
305 msgstr "Avbryt"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
308 msgid "BibTeX database to use"
309 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
312 #, fuzzy
313 msgid "Da&tabases"
314 msgstr "Databaser:"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
317 msgid "Add a BibTeX database file"
318 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
321 msgid "&Add..."
322 msgstr "&Legg til..."
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
325 msgid "Remove the selected database"
326 msgstr "Fjern den valgte databasen"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
329 msgid "&Delete"
330 msgstr "&Slett"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
333 msgid "Move the selected database upwards in the list"
334 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
338 msgid "&Up"
339 msgstr "&Opp"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
342 msgid "Move the selected database downwards in the list"
343 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
346 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
347 msgid "Do&wn"
348 msgstr "&Ned"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
351 msgid "Scan for new databases and styles"
352 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
355 msgid "The BibTeX style"
356 msgstr "BibTeX stilen"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
359 msgid "St&yle"
360 msgstr "St&il"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
363 msgid "Choose a style file"
364 msgstr "Velg en stilfil"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
367 msgid "This bibliography section contains..."
368 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
371 msgid "&Content:"
372 msgstr "Innh&old:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
376 msgid "all cited references"
377 msgstr "all siterte referanser"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
381 msgid "all uncited references"
382 msgstr "alle usiterte referanser"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
386 msgid "all references"
387 msgstr "alle referanser"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
398 #, fuzzy
399 msgid "O&ptions:"
400 msgstr "I&nnstillinger:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
403 msgid ""
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
405 "details."
406 msgstr ""
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
409 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
410 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
411 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
414 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
422 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
424 msgid "&OK"
425 msgstr "&OK"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
428 msgid "Type and Size"
429 msgstr "Type og størrelse"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
432 msgid "Width value"
433 msgstr "Breddemål"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
436 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
437 msgid "&Height:"
438 msgstr "&Høyde:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
441 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
443 msgid "&Width:"
444 msgstr "&Bredde:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
447 msgid "Inner Bo&x:"
448 msgstr "&Indre boks:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
451 msgid "Inner box type"
452 msgstr "Type indre boks"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
461 msgid "None"
462 msgstr "Ingen"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
466 msgid "Parbox"
467 msgstr "Parbox"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
470 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
471 msgid "Minipage"
472 msgstr "Miniside"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
475 msgid "Check this if the box should break across pages"
476 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
479 msgid "Allow &page breaks"
480 msgstr "Tillat &sideskift"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
483 msgid "Height value"
484 msgstr "Høydemål"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
488 msgid "Alignment"
489 msgstr "Justering"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
492 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
493 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
496 msgid "Horizontal"
497 msgstr "Vannrett"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
500 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
501 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
504 msgid "Vertical"
505 msgstr "Loddrett"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
508 msgid "Co&ntent:"
509 msgstr "Innh&old:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
512 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
513 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
516 msgid "&Box:"
517 msgstr "&Ramme:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
521 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
522 msgid "Top"
523 msgstr "Øverst"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
527 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
528 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
529 msgid "Middle"
530 msgstr "Midten"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
551 msgid "Bottom"
552 msgstr "Nederst"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
556 msgid "Stretch"
557 msgstr "Strekk"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
561 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
563 msgid "Left"
564 msgstr "Venstre"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
569 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
570 msgid "Center"
571 msgstr "Midten"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
575 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
577 msgid "Right"
578 msgstr "Høyre"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
582 msgid "Decoration"
583 msgstr "Dekor"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
586 msgid "Decoration box types"
587 msgstr "Dekor rundt boksen"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
590 msgid "Thickness value"
591 msgstr "Tykkelsesmål"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
594 msgid "&Line thickness:"
595 msgstr "&Linjetykkelse:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
598 msgid "Separation value"
599 msgstr "Separasjonsmål"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
602 msgid "Box s&eparation:"
603 msgstr "Boksseparasjon:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
606 msgid "&Decoration:"
607 msgstr "&Dekor:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
610 msgid "&Shadow size:"
611 msgstr "&Skyggestørrelse:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
614 msgid "Size value"
615 msgstr "Skyggemål"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
618 msgid "Color"
619 msgstr "Farge"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
622 msgid "Back&ground:"
623 msgstr "Bak&grunn:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
626 msgid "&Frame:"
627 msgstr "R&amme:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
630 msgid "&Available branches:"
631 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
634 msgid "Select your branch"
635 msgstr "Velg dokumentgren"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
638 #, fuzzy
639 msgid "Inverted"
640 msgstr "Konvertere"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
643 msgid "&New:[[branch]]"
644 msgstr "&Ny:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
647 msgid ""
648 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
649 "active."
650 msgstr ""
651 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
652 "aktiv."
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
655 msgid "Filename &Suffix"
656 msgstr "Filnavn&suffix"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
659 msgid "Show undefined branches used in this document."
660 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
663 msgid "&Undefined Branches"
664 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
667 msgid "A&vailable Branches:"
668 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
671 msgid "Toggle the selected branch"
672 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
675 msgid "(&De)activate"
676 msgstr "&Av/På"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
679 msgid "Add a new branch to the list"
680 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
683 msgid "Define or change background color"
684 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
687 msgid "Alter Co&lor..."
688 msgstr "&Endre farge..."
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
691 msgid "Remove the selected branch"
692 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
695 #: src/Buffer.cpp:4757 src/Buffer.cpp:4770
696 msgid "&Remove"
697 msgstr "&Fjern"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
700 msgid "Change the name of the selected branch"
701 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
704 msgid "Re&name..."
705 msgstr "Bytte &navn..."
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
708 msgid "Add the selected branches to the list."
709 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
712 msgid "&Add Selected"
713 msgstr "Legg til v&algt"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
716 msgid "Add all unknown branches to the list."
717 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
720 msgid "Add A&ll"
721 msgstr "Legg til a&lle"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
725 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
726 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
728 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
729 #: src/Buffer.cpp:4731 src/Buffer.cpp:4821 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
730 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
733 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
741 msgid "&Cancel"
742 msgstr "&Avbryt"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
746 msgid "Undefined branches used in this document."
747 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
750 msgid "&Undefined Branches:"
751 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
754 msgid "&Font:"
755 msgstr "&Font:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
758 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
759 msgid "Si&ze:"
760 msgstr "St&ørrelse:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
766 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2315
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2962
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
790 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
792 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
793 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
794 msgid "Default"
795 msgstr "Standard"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 msgid "Tiny"
800 msgstr "Bitteliten"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 msgid "Smallest"
805 msgstr "Minst"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
809 msgid "Smaller"
810 msgstr "Mindre"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
814 msgid "Small"
815 msgstr "Liten"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
819 msgid "Normal"
820 msgstr "Normal"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
824 msgid "Large"
825 msgstr "Stor"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
829 msgid "Larger"
830 msgstr "Større"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
834 msgid "Largest"
835 msgstr "Størst"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
839 msgid "Huge"
840 msgstr "Enorm"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
844 msgid "Huger"
845 msgstr "Gigantisk"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
848 msgid "&Custom bullet:"
849 msgstr "&Egendefinert bombe:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
853 msgid "&Level:"
854 msgstr "&Nivå:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
857 msgid "Change:"
858 msgstr "Endring:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
861 msgid "Go to previous change"
862 msgstr "Gå til forrige endring"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
865 msgid "&Previous change"
866 msgstr "&Forrige endring"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
869 msgid "Go to next change"
870 msgstr "Gå til neste endring"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
873 msgid "&Next change"
874 msgstr "&Neste endring"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
877 msgid "Accept this change"
878 msgstr "Aksepter denne endringen"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
881 msgid "&Accept"
882 msgstr "&Aksepter"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
885 msgid "Reject this change"
886 msgstr "Forkast denne endringen"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
889 msgid "&Reject"
890 msgstr "&Forkast"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
893 #, fuzzy
894 msgid "Font Properties"
895 msgstr "PDF-egenskaper"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
899 msgid "Font family"
900 msgstr "Fontfamilie"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
903 #, fuzzy
904 msgid "Fa&mily:"
905 msgstr "&Familie:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
909 msgid "Font series"
910 msgstr "Skriftserie"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
913 msgid "&Series:"
914 msgstr "&Serie:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
918 msgid "Font shape"
919 msgstr "Skriftform"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
922 msgid "S&hape:"
923 msgstr "F&orm:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
927 msgid "Font size"
928 msgstr "Fontstørrelse"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
932 msgid "Font color"
933 msgstr "Farge på skriften"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
936 msgid "&Color:"
937 msgstr "&Farge:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
940 #, fuzzy
941 msgid "U&nderlining:"
942 msgstr "strek under \\underline"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
945 msgid "Underlining of text"
946 msgstr ""
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
949 #, fuzzy
950 msgid "S&trikethrough:"
951 msgstr "Strøket ut"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
954 #, fuzzy
955 msgid "Strike-through text"
956 msgstr "Strøket ut"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
959 #, fuzzy
960 msgid "&Language"
961 msgstr "Spr&åk:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
965 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
966 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
967 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
970 msgid "Language"
971 msgstr "Språk"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
974 #, fuzzy
975 msgid "Semantic Markup"
976 msgstr "Logisk markering"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
979 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
980 msgstr ""
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
983 #, fuzzy
984 msgid "&Emphasized"
985 msgstr "Uthevet"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
988 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
989 msgstr ""
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
992 #, fuzzy
993 msgid "&Noun"
994 msgstr "Substantiv"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
997 msgid "Apply each change automatically"
998 msgstr "Bruk endringer med én gang"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
1001 msgid "Apply changes &immediately"
1002 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
1005 msgid "Reset"
1006 msgstr "Tilbakestill"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Restore Defaults"
1011 msgstr "&Standard"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1016 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1019 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1020 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
1022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
1023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
1024 msgid "&Apply"
1025 msgstr "&Bruk"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1029 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1030 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1032 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1033 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1034 msgid "Close"
1035 msgstr "Lukk"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1038 #, fuzzy
1039 msgid "&Filter:"
1040 msgstr "Filter:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1043 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1047 msgid "All fields"
1048 msgstr "Alle felter"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1051 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1055 msgid "All entry types"
1056 msgstr "Alle typer"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1059 msgid "Click for more filter options"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1063 #, fuzzy
1064 msgid "O&ptions"
1065 msgstr "Innstillinger"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1068 msgid "A&vailable Citations:"
1069 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1072 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1073 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1076 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1077 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1080 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1081 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1084 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1085 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Selected &Citations:"
1090 msgstr "Valgt&e referanser:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Formatting"
1095 msgstr "For&matering"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1098 msgid "Citation st&yle:"
1099 msgstr "Siteringsst&il:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Text befo&re:"
1104 msgstr "Tekst &før:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1107 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1111 msgid ""
1112 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1113 "style supports this."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1117 msgid "&Text after:"
1118 msgstr "Te&kst etter:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1121 msgid ""
1122 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1123 "supports this."
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1127 msgid ""
1128 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1129 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1133 msgid ""
1134 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1135 "citation style supports this."
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Force upcas&ing"
1141 msgstr "Store &bokstaver"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1144 msgid ""
1145 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1146 "citation style supports this."
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1150 #, fuzzy
1151 msgid "All aut&hors"
1152 msgstr "Forfattere"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1156 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1159 msgid "&Restore"
1160 msgstr "&Tilbakestill"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1163 msgid "App&ly"
1164 msgstr "&Bruk"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1167 msgid "Font Colors"
1168 msgstr "Skriftfarger"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1171 msgid "Main text:"
1172 msgstr "Hovedtekst:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1176 msgid "Click to change the color"
1177 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1180 msgid "Default..."
1181 msgstr "Standard..."
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1185 msgid "Revert the color to the default"
1186 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1189 msgid "Greyed-out notes:"
1190 msgstr "Grået ut:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
1194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
1195 msgid "&Change..."
1196 msgstr "&Forandre..."
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1199 msgid "Background Colors"
1200 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1203 msgid "Page:"
1204 msgstr "Side:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1207 msgid "Shaded boxes:"
1208 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1211 msgid "Compare Revisions"
1212 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1215 msgid "&Revisions back"
1216 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1219 msgid "&Between revisions"
1220 msgstr "Mellom revisjoner"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1223 msgid "Old:"
1224 msgstr "Gammelt:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1227 msgid "New:"
1228 msgstr "Nytt:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1231 msgid "&New Document:"
1232 msgstr "&Nytt dokument:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1235 msgid "&Old Document:"
1236 msgstr "&Gammelt dokument:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1239 msgid "Bro&wse..."
1240 msgstr "Se igjennom..."
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1243 msgid "Copy Document Settings from:"
1244 msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1247 msgid "N&ew Document"
1248 msgstr "N&ytt dokument"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1251 msgid "Ol&d Document"
1252 msgstr "G&ammelt dokument"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1255 msgid ""
1256 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1257 "resulting document"
1258 msgstr ""
1259 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1260 "resultatdokumentet"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1263 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1264 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1267 msgid "Insert the delimiters"
1268 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1271 msgid "&Insert"
1272 msgstr "Sett &inn"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1275 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1276 msgid "TeX Code: "
1277 msgstr "TeX-kode: "
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1280 msgid "Match delimiter types"
1281 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1284 msgid "&Keep matched"
1285 msgstr "S&amme sort"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1288 msgid ""
1289 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1290 "direction)"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1294 msgid "S&wap && Reverse"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1298 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1299 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1302 msgid "Use Class Defaults"
1303 msgstr "Bruk std. for klassen"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1306 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1307 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1310 msgid "Save as Document Defaults"
1311 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1314 msgid "Display"
1315 msgstr "Visning"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1318 msgid "Show ERT button only"
1319 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1322 msgid "&Collapsed"
1323 msgstr "&Kollapset"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1326 msgid "Show ERT contents"
1327 msgstr "Vis ERT innhold"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1330 msgid "O&pen"
1331 msgstr "&Åpnet"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1334 msgid "For more information, refer to the complete log."
1335 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1338 msgid "&Errors:"
1339 msgstr "F&eil:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1342 msgid "Description:"
1343 msgstr "Beskrivelse:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1346 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1347 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1350 msgid "View Complete &Log..."
1351 msgstr "Vis &Logg..."
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1354 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1355 msgstr "Prøv å vise utdata selv om det ble kompileringsfeil"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1358 msgid "Show Output &Anyway"
1359 msgstr "Vis utdata u&ansett"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1362 #, fuzzy
1363 msgid ""
1364 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1365 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1366 msgstr ""
1367 "Å velge en feil vil vise feilmeldingen i panelet under, og flytte markøren "
1368 "til stedet i dokumentet hvor feilen oppstod."
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1371 msgid "F&ile"
1372 msgstr "F&il"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1375 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1378 msgid "Filename"
1379 msgstr "Filnavn"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1383 msgid "&File:"
1384 msgstr "&Fil:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1387 msgid "Select a file"
1388 msgstr "Velg en fil"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1391 msgid "&Draft"
1392 msgstr "&Kladd"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1395 msgid "&Template"
1396 msgstr "&Mal"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1399 msgid "Available templates"
1400 msgstr "Tilgjengelige maler"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1404 msgid "LaTe&X and LyX options"
1405 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1408 msgid "LaTeX Options"
1409 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1412 msgid "O&ption:"
1413 msgstr "I&nnstillinger:"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1416 msgid "Forma&t:"
1417 msgstr "Forma&t:"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1420 msgid ""
1421 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1422 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1423 msgstr ""
1424 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1425 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1426 "oppsett)."
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1429 msgid "&Show in LyX"
1430 msgstr "&Vis i LyX"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1436 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1437 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1440 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1441 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1444 msgid "Si&ze and Rotation"
1445 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1448 msgid "Rotate"
1449 msgstr "Vri"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1455 msgid "Angle to rotate image by"
1456 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1462 msgid "The origin of the rotation"
1463 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1466 msgid "Ori&gin:"
1467 msgstr "Ori&go:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1470 msgid "A&ngle:"
1471 msgstr "Vi&nkel:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1474 msgid "Scale"
1475 msgstr "Skaler"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1479 msgid "Height of image in output"
1480 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1484 msgid "Width of image in output"
1485 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1488 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1489 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1493 msgid "&Maintain aspect ratio"
1494 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1497 msgid "Crop"
1498 msgstr "Klipp"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1501 msgid "Clip to bounding box values"
1502 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1505 msgid "Clip to &bounding box"
1506 msgstr "Klipp til &ramma"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1510 msgid "&Left bottom:"
1511 msgstr "&Venstre nederst:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1514 msgid "x"
1515 msgstr "x"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1519 msgid "Right &top:"
1520 msgstr "H&øyre øverst:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1523 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1524 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1528 msgid "&Get from File"
1529 msgstr "&Les fra fil"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1532 msgid "y"
1533 msgstr "y"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1536 msgid "TabWidget"
1537 msgstr "Fane"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1540 msgid "Sear&ch"
1541 msgstr "S&øk"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1545 msgid "&Find:"
1546 msgstr "&Søk:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1550 msgid "Replace &with:"
1551 msgstr "Erstatt med:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1554 msgid "Perform a case-sensitive search"
1555 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1558 msgid "Case &sensitive"
1559 msgstr "Skill mellom store/små bokstaver"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1562 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1563 msgstr "Finn neste [Enter]"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1566 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1567 msgid "Find &Next"
1568 msgstr "Finn &Neste"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1571 msgid "Restrict search to whole words only"
1572 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1575 msgid "W&hole words"
1576 msgstr "Bare &hele ord"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1579 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1580 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1583 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1586 msgid "&Replace"
1587 msgstr "&Erstatt"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1590 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1591 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1594 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1595 msgid "Search &backwards"
1596 msgstr "Søk &baklengs"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1599 msgid "Replace all occurrences at once"
1600 msgstr "Bytt alle på en gang"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1603 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1605 msgid "Replace &All"
1606 msgstr "Erstatt &Alle"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1609 msgid "S&ettings"
1610 msgstr "Innstilling&er"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1613 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1614 msgstr "Avgrensing av søket"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1617 msgid "Scope"
1618 msgstr "Søk i"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1621 msgid "C&urrent document"
1622 msgstr "Dette dok&umentet"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1625 msgid ""
1626 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1627 "document"
1628 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1631 msgid "&Master document"
1632 msgstr "Hoveddoku&ment"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1635 msgid "All open documents"
1636 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1639 msgid "&Open documents"
1640 msgstr "&Åpne dokumenter"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1643 msgid "&All manuals"
1644 msgstr "&Alle manualer"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1647 msgid ""
1648 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1649 "and paragraph style"
1650 msgstr ""
1651 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1652 "tekst- og avsnittstil"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1655 msgid "I&gnore format"
1656 msgstr "I&gnorer format"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1659 msgid ""
1660 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1661 "first letter"
1662 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1665 msgid "&Preserve first case on replace"
1666 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1669 msgid "&Expand macros"
1670 msgstr "&Ekspander makroer"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1673 msgid "Restrict search to math environments only"
1674 msgstr "Begrens søket til matematiske formler"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1677 msgid "Search on&ly in maths"
1678 msgstr "S&øk bare i formler"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1682 msgid "Form"
1683 msgstr "Skjema"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1686 msgid "Float Type:"
1687 msgstr "Flytende type:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1690 msgid "Use &default placement"
1691 msgstr "Bruk &standard plassering"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1694 msgid "Advanced Placement Options"
1695 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1698 msgid "&Top of page"
1699 msgstr "&Øverst på siden"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1702 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1703 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1706 msgid "Here de&finitely"
1707 msgstr "Her, &uansett"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1710 msgid "&Here if possible"
1711 msgstr "&Her, om mulig"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1714 msgid "&Page of floats"
1715 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1718 msgid "&Bottom of page"
1719 msgstr "&Nederst på siden"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1722 msgid "&Span columns"
1723 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1726 msgid "&Rotate sideways"
1727 msgstr "&Roter 90°"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1730 msgid "FontUi"
1731 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1734 msgid ""
1735 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1736 "LuaTeX)"
1737 msgstr ""
1738 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
1739 "LuaTeX)"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1742 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1743 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1746 msgid "&Default family:"
1747 msgstr "&Standard familie:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1750 msgid "Select the default family for the document"
1751 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1754 msgid "&Base size:"
1755 msgstr "&Basistørrelse:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1758 #, fuzzy
1759 msgid "&LaTeX font encoding:"
1760 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1763 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1764 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1767 msgid "&Roman:"
1768 msgstr "&Antikva:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1771 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1772 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1775 msgid "&Sans Serif:"
1776 msgstr "&Grotesk:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1779 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1780 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1783 msgid "S&cale (%):"
1784 msgstr "Sk&alert (%):"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1787 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1788 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1791 msgid "&Typewriter:"
1792 msgstr "&Maskinskrift:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1795 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1796 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1799 msgid "Sc&ale (%):"
1800 msgstr "Sk&alert (%):"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1803 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1804 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1807 msgid "&Math:"
1808 msgstr "&Matte:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1811 msgid "Select the math typeface"
1812 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1815 msgid "C&JK:"
1816 msgstr "C&JK:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1819 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1820 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1823 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1824 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1827 msgid "Use true s&mall caps"
1828 msgstr "Bruk &kapitéler"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1831 msgid "Use old style instead of lining figures"
1832 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1835 msgid "Use &old style figures"
1836 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1839 msgid ""
1840 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1841 "microtype package"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1845 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1849 msgid ""
1850 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1851 "box prevents that."
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1855 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1859 msgid "&Graphics"
1860 msgstr "&Grafikk"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1863 msgid "Select an image file"
1864 msgstr "Velg en bildefil"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1867 msgid "Output Size"
1868 msgstr "Størrelse på trykk"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1871 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1872 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1875 msgid "Set &height:"
1876 msgstr "Sett &høyde:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1879 msgid "&Scale graphics (%):"
1880 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1883 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1884 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1887 msgid "Set &width:"
1888 msgstr "Sett &bredde:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1891 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1892 msgstr ""
1893 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1896 msgid "Rotate Graphics"
1897 msgstr "Snu grafikk"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1900 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1901 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1904 msgid "Ro&tate after scaling"
1905 msgstr "Vri &etter skalering"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1908 msgid "Or&igin:"
1909 msgstr "Or&igo:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1912 msgid "A&ngle (degrees):"
1913 msgstr "&Vinkel (grader):"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1917 msgid "File name of image"
1918 msgstr "Filnavn for bildet"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1921 msgid "&Coordinates and Clipping"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1925 msgid ""
1926 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1927 "viewport for PDF output)"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Clip to c&oordinates"
1933 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1937 msgid "y:"
1938 msgstr "y:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1942 msgid "x:"
1943 msgstr "x:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1946 msgid ""
1947 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1948 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1953 msgid "Additional LaTeX options"
1954 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1957 msgid "LaTeX &options:"
1958 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1961 msgid ""
1962 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1963 "at application level (see Preferences dialog)."
1964 msgstr ""
1965 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
1966 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1967 "oppsett)."
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1970 msgid "Sho&w in LyX"
1971 msgstr "&Vis i LyX"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1974 msgid "Sca&le on screen (%):"
1975 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1978 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1979 msgstr ""
1980 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1983 msgid "Graphics Group"
1984 msgstr "Bildegruppe"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Assigned &to group:"
1989 msgstr "&Plassert i gruppe:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1992 msgid "Click to define a new graphics group."
1993 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1996 msgid "O&pen new group..."
1997 msgstr "&Lag ny gruppe..."
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2000 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2001 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2004 msgid "Draft mode"
2005 msgstr "Kladdemodus"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2008 msgid "&Draft mode"
2009 msgstr "&Kladd"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2012 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2013 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2016 msgid "..............."
2017 msgstr "..............."
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2020 msgid "________"
2021 msgstr "________"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2024 msgid "<-----------"
2025 msgstr "<-----------"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2028 msgid "----------->"
2029 msgstr "----------->"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2032 msgid "\\-----v-----/"
2033 msgstr "\\-----v-----/"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2036 msgid "/-----^-----\\"
2037 msgstr "/-----^-----\\"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2040 msgid "&Spacing:"
2041 msgstr "&Avstand:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2044 msgid "Supported spacing types"
2045 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2048 msgid "&Value:"
2049 msgstr "&Verdi:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2052 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2053 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2056 msgid "&Fill Pattern:"
2057 msgstr "&Fyllmønster:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2060 msgid "&Protect:"
2061 msgstr "B&eskytt:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2064 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2065 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2069 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2070 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2071 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2073 msgid "URL"
2074 msgstr "URL"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2077 msgid "&Target:"
2078 msgstr "&Mål:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2082 msgid "Name associated with the URL"
2083 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2087 msgid "&Name:"
2088 msgstr "&Navn:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2091 msgid ""
2092 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2093 "to enter LaTeX code."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2097 msgid "Specify the link target"
2098 msgstr "Oppgi mål for lenken"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2101 msgid "Link type"
2102 msgstr "Type lenke"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2105 msgid "Link to the web or to every other target"
2106 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2109 msgid "&Web"
2110 msgstr "Nett&side"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2113 msgid "Link to an email address"
2114 msgstr "Lenke til en epostadresse"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2117 #, fuzzy
2118 msgid "E&mail"
2119 msgstr "E-post"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2122 msgid "Link to a file"
2123 msgstr "Lenke til en fil"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2126 msgid "Fi&le"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2130 msgid "Listing Parameters"
2131 msgstr "«Listing» parametre"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2136 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2137 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2142 msgid "&Bypass validation"
2143 msgstr "&Dropp validering"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2146 msgid "C&aption:"
2147 msgstr "&Figurtekst:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2150 msgid "La&bel:"
2151 msgstr "&Referansemerke:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2154 msgid "Mo&re parameters"
2155 msgstr "Fler &parametre"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2158 msgid "Underline spaces in generated output"
2159 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2162 msgid "&Mark spaces in output"
2163 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2166 msgid "Show LaTeX preview"
2167 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2170 msgid "&Show preview"
2171 msgstr "&Forhåndsvisning"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2174 msgid "File name to include"
2175 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2178 msgid "&Include Type:"
2179 msgstr "&Innkluderingsform:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:400
2182 msgid "Include"
2183 msgstr "Inkluder"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2186 msgid "Input"
2187 msgstr "Input"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2190 msgid "Verbatim"
2191 msgstr "Verbatim"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1329
2194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1335
2195 msgid "Program Listing"
2196 msgstr "Programlisting"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2199 msgid "Edit the file"
2200 msgstr "Rediger filen"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2206 msgid "&Edit"
2207 msgstr "&Rediger"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2210 msgid "A&vailable Indexes:"
2211 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2214 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2215 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2218 msgid ""
2219 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2220 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2223 msgid "Index Generation"
2224 msgstr "Lage register"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2228 msgid "&Options:"
2229 msgstr "&Innstillinger:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2232 msgid "Define program options of the selected processor."
2233 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2236 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2237 msgstr ""
2238 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2241 msgid "&Use multiple indexes"
2242 msgstr "Br&uk flere registre"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2245 msgid "&New:[[index]]"
2246 msgstr "&Ny:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2249 msgid ""
2250 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2251 msgstr ""
2252 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
2253 "\"Legg til\""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2256 msgid "Add a new index to the list"
2257 msgstr "Legg et nytt register til listen"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2261 msgid "1"
2262 msgstr "1"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2265 msgid "Remove the selected index"
2266 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2269 msgid "Rename the selected index"
2270 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2273 msgid "R&ename..."
2274 msgstr "&Bytte navn..."
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2277 msgid "Define or change button color"
2278 msgstr "Velge/forandre farge"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2281 msgid "Information Type:"
2282 msgstr "Informasjonstype:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2285 msgid "Information Name:"
2286 msgstr "Informasjonsnavn:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2289 msgid "Inset Parameter Configuration"
2290 msgstr "Valg for objekt"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2293 msgid "Update dialog when moving context"
2294 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2297 msgid "S&ynchronize Dialog"
2298 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2301 msgid "Apply settings immediately"
2302 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2306 msgid "I&mmediate Apply"
2307 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2310 msgid "Restore initial values in dialog"
2311 msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2314 msgid "Push new inset into the document"
2315 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2318 msgid "New Inset"
2319 msgstr "Nytt objekt"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2322 msgid "Document &Class"
2323 msgstr "Dokument&klasse"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2326 msgid "Click to select a local document class definition file"
2327 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2330 msgid "&Local Layout..."
2331 msgstr "&Lokal klasse..."
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2334 msgid "Class Options"
2335 msgstr "Klasseopsjoner"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2338 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2339 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2342 msgid "&Predefined:"
2343 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2346 msgid ""
2347 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2348 "select/deselect."
2349 msgstr ""
2350 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2353 msgid "Cus&tom:"
2354 msgstr "&Tilpasset:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2357 msgid "&Graphics driver:"
2358 msgstr "&Grafikkdriver:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2361 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2362 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2365 msgid "Select de&fault master document"
2366 msgstr "&Velg hoveddokument"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2369 msgid "&Master:"
2370 msgstr "&Hoveddokument:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2373 msgid "Enter the name of the default master document"
2374 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2377 msgid "&Suppress default date on front page"
2378 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2381 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2382 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2385 msgid "&Quote style:"
2386 msgstr "S&iteringsstil:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Language pa&ckage:"
2391 msgstr "Språkpa&kke:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2395 msgid "Select which language package LyX should use"
2396 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2400 msgid ""
2401 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2402 msgstr ""
2403 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2408 msgid "&Language:"
2409 msgstr "Spr&åk:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2412 msgid "Encoding"
2413 msgstr "Tegnkoding"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Lan&guage default"
2418 msgstr "&Standard for språket"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Othe&r:"
2423 msgstr "&Annet:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2426 msgid ""
2427 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2428 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2429 "have been inserted with."
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2433 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2437 msgid "Of&fset:"
2438 msgstr "&Forskjøvet:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2441 msgid "Value of the vertical line offset."
2442 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2445 msgid "Value of the line width."
2446 msgstr "Linjebredde."
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2449 msgid "&Thickness:"
2450 msgstr "&Tykkelse:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2453 msgid "Value of the line thickness."
2454 msgstr "Linjetykkelse."
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2457 msgid "Input here the listings parameters"
2458 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2462 msgid "Feedback window"
2463 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2466 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2470 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2476 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2477 msgid "Listing"
2478 msgstr "«Listing»"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2481 msgid "&Main Settings"
2482 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2485 msgid "Placement"
2486 msgstr "Plassering"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2489 msgid "Check for inline listings"
2490 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2493 msgid "&Inline listing"
2494 msgstr "L&isting i tekst"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2497 msgid "Check for floating listings"
2498 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2501 msgid "&Float"
2502 msgstr "&Flytende (Float)"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2505 msgid "&Placement:"
2506 msgstr "&Plassering:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2509 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2510 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2513 msgid "Line numbering"
2514 msgstr "Linjenumre"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2517 msgid "&Side:"
2518 msgstr "&Side:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2521 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2522 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2525 msgid "S&tep:"
2526 msgstr "S&teg:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2529 msgid "Difference between two numbered lines"
2530 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2533 msgid "Font si&ze:"
2534 msgstr "Skriftstør&relse:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2537 msgid "Choose the font size for line numbers"
2538 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2542 msgid "Style"
2543 msgstr "Stil"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2546 msgid "F&ont size:"
2547 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2550 msgid "The content's base font size"
2551 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2554 msgid "Font Famil&y:"
2555 msgstr "Skrift&familie:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2558 msgid "The content's base font style"
2559 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2562 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2563 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2566 msgid "&Break long lines"
2567 msgstr "&Bryt lange linjer"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2570 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2571 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2574 msgid "S&pace as symbol"
2575 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2578 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2579 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2582 msgid "Space i&n string as symbol"
2583 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2586 msgid "Tab&ulator size:"
2587 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2590 msgid "Use extended character table"
2591 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2594 msgid "&Extended character table"
2595 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2598 msgid "Lan&guage:"
2599 msgstr "Språk:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2602 msgid "Select the programming language"
2603 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2606 msgid "&Dialect:"
2607 msgstr "&Dialekt:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2610 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2611 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2614 msgid "Range"
2615 msgstr "Intervall"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2618 msgid "Fi&rst line:"
2619 msgstr "Fø&rste linje:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2622 msgid "The first line to be printed"
2623 msgstr "Første linje som listes ut"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2626 msgid "&Last line:"
2627 msgstr "&Siste linje:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2630 msgid "The last line to be printed"
2631 msgstr "Siste linje som listes ut"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2634 msgid "Ad&vanced"
2635 msgstr "A&vansert"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2638 msgid "More Parameters"
2639 msgstr "Fler parametre"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2642 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2643 msgstr ""
2644 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2645 "parametre."
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2648 msgid "Document-specific layout information"
2649 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2652 msgid "&Validate"
2653 msgstr "&Valider"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2657 msgid "Errors reported in terminal."
2658 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2661 msgid "Convert"
2662 msgstr "Konvertere"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2665 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2666 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2669 msgid "Log &Type:"
2670 msgstr "Logg&type:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2673 msgid "Update the display"
2674 msgstr "Oppdater log"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2678 msgid "&Update"
2679 msgstr "&Oppdater"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2682 msgid "&Open Containing Directory"
2683 msgstr "&Åpne mappa med filene"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2686 msgid "&Go!"
2687 msgstr "&Søk!"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2690 msgid "Jump to the next warning message."
2691 msgstr "Hopp til neste advarsel."
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2694 msgid "Next &Warning"
2695 msgstr "Neste &advarsel"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2698 msgid "Jump to the next error message."
2699 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2702 msgid "Next &Error"
2703 msgstr "Neste &Feil"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2706 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2707 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2710 msgid "&Default margins"
2711 msgstr "&Standardmarger"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2714 msgid "&Top:"
2715 msgstr "&Øverst:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2718 msgid "&Bottom:"
2719 msgstr "&Nederst:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2722 msgid "&Inner:"
2723 msgstr "&Indre:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2726 msgid "O&uter:"
2727 msgstr "&Ytre:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2730 msgid "Head &sep:"
2731 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2734 msgid "Head &height:"
2735 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2738 msgid "&Foot skip:"
2739 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2742 msgid "&Column sep:"
2743 msgstr "&Kolonneavstand:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2746 msgid "Master Document Output"
2747 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2750 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2751 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2754 msgid "Include only &selected children"
2755 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2758 msgid ""
2759 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2760 "compilation)"
2761 msgstr ""
2762 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
2763 "(forlenger kompileringstiden)"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2766 msgid "&Maintain counters and references"
2767 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2770 msgid "Include all subdocuments in the output"
2771 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2774 msgid "&Include all children"
2775 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2781 msgid "Number of rows"
2782 msgstr "Antall rader"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2786 msgid "&Rows:"
2787 msgstr "&Rader:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2793 msgid "Number of columns"
2794 msgstr "Antall kolonner"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2798 msgid "&Columns:"
2799 msgstr "&Kolonner:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2803 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2804 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2807 msgid "Vertical alignment"
2808 msgstr "Loddrett justering"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2811 msgid "&Vertical:"
2812 msgstr "&Loddrett:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2815 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2816 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2819 msgid "&Horizontal:"
2820 msgstr "&Vannrett:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2823 msgid "&Type:"
2824 msgstr "&Type:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2827 msgid "decoration type / matrix border"
2828 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2831 msgid "All packages:"
2832 msgstr "Alle pakker:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2835 msgid "Load A&utomatically"
2836 msgstr "Bruk a&utomatisk"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2839 msgid "Load Alwa&ys"
2840 msgstr "Bruk uans&ett"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2843 msgid "Do &Not Load"
2844 msgstr "I&kke bruk"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2847 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Indent &formulas"
2853 msgstr "Formel i teksten"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2856 msgid "Size of the indentation"
2857 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Formula numbering side:"
2862 msgstr "Formater i bruk"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2865 msgid "Side where formulas are numbered"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2869 msgid "A&vailable:"
2870 msgstr "&Tilgjengelige:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2874 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2875 msgid "A&dd"
2876 msgstr "Leg&g til"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2879 msgid "De&lete"
2880 msgstr "&Slett"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2883 msgid "S&elected:"
2884 msgstr "&Valgte:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2887 msgid "Nomenclature"
2888 msgstr "Nomenklatur"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Sy&mbol:"
2893 msgstr "&Symbol:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Des&cription:"
2898 msgstr "Beskrivelse:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2901 msgid "Sort &as:"
2902 msgstr "Sorter so&m:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2905 msgid ""
2906 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2907 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2911 msgid "Type"
2912 msgstr "Type"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2915 msgid "LyX internal only"
2916 msgstr "Kun internt i LyX"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2919 msgid "LyX &Note"
2920 msgstr "LyX Merk&nad"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2923 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2924 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2927 msgid "&Comment"
2928 msgstr "&Kommentar"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2931 msgid "Print as grey text"
2932 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2935 msgid "&Greyed out"
2936 msgstr "&Grået ut"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2939 msgid "&List in Table of Contents"
2940 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2943 msgid "&Numbering"
2944 msgstr "&Nummerering"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2947 msgid "Output Format"
2948 msgstr "Format for utdata"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2951 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2952 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2955 msgid "De&fault output format:"
2956 msgstr "Standard&format for utdata:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2959 #, fuzzy
2960 msgid "LyX Format"
2961 msgstr "&Format:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2964 msgid ""
2965 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2966 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2967 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2968 "in collaborative settings and with version control systems."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2972 msgid "Save &transient properties"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2976 msgid ""
2977 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2978 "really necessary)"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2982 #, fuzzy
2983 msgid "&Allow running external programs"
2984 msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2987 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2988 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2991 msgid "S&ynchronize with output"
2992 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2995 msgid "C&ustom macro:"
2996 msgstr "Br&ukermakro:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2999 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3000 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3003 msgid "XHTML Output Options"
3004 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3007 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3008 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3011 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3012 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3015 msgid "&Math output:"
3016 msgstr "For&mler:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3019 msgid "Format to use for math output."
3020 msgstr "Utdataformat for formler."
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3023 msgid "MathML"
3024 msgstr "MathML"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3027 msgid "HTML"
3028 msgstr "HTML"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3031 msgid "Images"
3032 msgstr "Bilder"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3035 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3038 msgid "LaTeX"
3039 msgstr "LaTeX"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3042 msgid "Math &image scaling:"
3043 msgstr "Skalering for formelb&ilder:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3046 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3047 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Write CSS to file"
3052 msgstr "Skriv CSS til fil"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3055 msgid "&Use hyperref support"
3056 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3059 msgid "&General"
3060 msgstr "&Generelt"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3063 msgid "Header Information"
3064 msgstr "Hode"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3067 msgid "&Title:"
3068 msgstr "&Tittel:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3071 msgid "&Author:"
3072 msgstr "&Forfatter:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3075 msgid "&Subject:"
3076 msgstr "T&ema:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3079 msgid "&Keywords:"
3080 msgstr "Nø&kkelord:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3083 msgid ""
3084 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3085 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3088 msgid "Automatically fi&ll header"
3089 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3092 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3093 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3096 msgid "Load in &fullscreen mode"
3097 msgstr "F&ull skjerm"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3100 msgid "H&yperlinks"
3101 msgstr "H&yperlenker"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3104 msgid "Allows link text to break across lines."
3105 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3108 msgid "B&reak links over lines"
3109 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3112 msgid "No &frames around links"
3113 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3116 msgid "C&olor links"
3117 msgstr "&Fargede lenker"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3120 msgid "Bibliographical backreferences"
3121 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3124 msgid "B&ackreferences:"
3125 msgstr "&Tilbakereferanser:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3128 msgid "&Bookmarks"
3129 msgstr "&Bokmerker"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3132 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3133 msgstr "Lag bokm&erker (innh.)"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3136 msgid "&Numbered bookmarks"
3137 msgstr "&Nummererte bokmerker"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3140 msgid "&Open bookmark tree"
3141 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3144 msgid "Number of levels"
3145 msgstr "Antall nivåer"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3148 msgid "Additional O&ptions"
3149 msgstr "Ekstra o&psjoner"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3152 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3153 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3156 msgid "Paper Format"
3157 msgstr "Arkformat"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3161 msgid "&Format:"
3162 msgstr "&Format:"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3165 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3166 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3169 msgid "&Orientation:"
3170 msgstr "&Orientering:"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3173 msgid "&Portrait"
3174 msgstr "St&ående"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3177 msgid "&Landscape"
3178 msgstr "&Liggende"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
3182 msgid "Page Layout"
3183 msgstr "Sidestil"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3186 msgid "Page &style:"
3187 msgstr "Side&stil:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3190 msgid "Style used for the page header and footer"
3191 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3194 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3195 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3198 msgid "&Two-sided document"
3199 msgstr "&Tosidig dokument"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3202 msgid "Label Width"
3203 msgstr "Etikettbredde for lister"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3207 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3208 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3211 msgid "Lo&ngest label"
3212 msgstr "&Lengste listeetikett"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3215 msgid "Line &spacing"
3216 msgstr "L&injeavstand"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3220 msgid "Single"
3221 msgstr "Enkel"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3224 msgid "1.5"
3225 msgstr "1.5"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3229 msgid "Double"
3230 msgstr "Dobbel"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3237 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
3240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
3241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3242 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3245 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3246 msgid "Custom"
3247 msgstr "Brukerdefinert"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3250 msgid "&Indent Paragraph"
3251 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3254 msgid "&Justified"
3255 msgstr "&Justert"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3258 msgid "&Left"
3259 msgstr "&Venstre"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3262 msgid "C&enter"
3263 msgstr "&Midstilt"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3266 msgid "Ri&ght"
3267 msgstr "&Høyre"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3270 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3271 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3274 msgid "Paragraph's &Default"
3275 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3278 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3279 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3282 msgid "&Phantom"
3283 msgstr "&Fantom"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3286 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3287 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3290 msgid "&Horizontal Phantom"
3291 msgstr "&Vannrett fantom"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3294 msgid "Vertical space of the phantom content"
3295 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3298 msgid "&Vertical Phantom"
3299 msgstr "&Loddrett fantom"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3302 #, fuzzy
3303 msgid "&Find"
3304 msgstr "&Søk:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3307 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3311 msgid "&Use system colors"
3312 msgstr "Br&uk systemfarger"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Change the selected color"
3317 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3320 msgid "A&lter..."
3321 msgstr "&Endre..."
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3324 msgid "Reset the selected color to its original value"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Reset to &Default"
3330 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3333 msgid "Reset all colors to their original value"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Reset A&ll"
3339 msgstr "Tilbakestill"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3342 msgid "In Math"
3343 msgstr "I formler"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3346 msgid ""
3347 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3348 "delay."
3349 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3352 msgid "Automatic in&line completion"
3353 msgstr "Fullføre automatisk"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3356 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3357 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3360 msgid "Automatic p&opup"
3361 msgstr "Automatisk dialog"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3364 msgid "Autoco&rrection"
3365 msgstr "Automatisk &retting"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3368 msgid "In Text"
3369 msgstr "I teksten"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3372 msgid ""
3373 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3374 "delay."
3375 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3378 msgid "Automatic &inline completion"
3379 msgstr "Fullføre automatisk"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3382 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3383 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3386 msgid "Automatic &popup"
3387 msgstr "Automatisk dialog"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3390 msgid ""
3391 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3392 "mode."
3393 msgstr ""
3394 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3395 "automatisk."
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3398 msgid "Cursor i&ndicator"
3399 msgstr "Markør&indikator"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3402 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3403 msgid "General"
3404 msgstr "Generelt"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3407 msgid ""
3408 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3409 "if it is available."
3410 msgstr ""
3411 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3412 "er noe."
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3415 msgid "s inline completion dela&y"
3416 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3419 msgid ""
3420 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3421 "if it is available."
3422 msgstr ""
3423 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3424 "tilgjengelig."
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3427 msgid "s popup d&elay"
3428 msgstr "s dialogforsinkelse"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3431 msgid ""
3432 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3433 "completed."
3434 msgstr "Ord med færre bokstaver blir ikke fullført."
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3437 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3438 msgstr "Minimum bokstaver for å fullføre ord"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3441 msgid ""
3442 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3443 "It will be shown right away."
3444 msgstr ""
3445 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3446 "umiddelbart."
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3449 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3450 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3453 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3454 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3457 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3458 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3461 msgid "Converter Defi&nitions"
3462 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3465 msgid "C&onverter:"
3466 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3469 msgid "E&xtra flag:"
3470 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3473 msgid "&From format:"
3474 msgstr "&Fra format:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3477 msgid "&To format:"
3478 msgstr "&Til format:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3482 msgid "&Modify"
3483 msgstr "Modifiser"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3236
3488 msgid "Remo&ve"
3489 msgstr "F&jern"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3492 msgid "Converter File Cache"
3493 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3496 msgid "&Enabled"
3497 msgstr "&I bruk"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3500 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3501 msgstr "Maksimal alder (i da&ger):"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3504 msgid "Security"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3508 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3512 msgid ""
3513 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Use need&auth option"
3519 msgstr "Sentrert bildetekst"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3522 msgid ""
3523 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3524 "'needauth' option."
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3528 msgid "Display &graphics"
3529 msgstr "Vis &grafikk"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3532 msgid "Instant &preview:"
3533 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3537 msgid "Off"
3538 msgstr "Av"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3541 msgid "No math"
3542 msgstr "Ikke matte"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3545 msgid "On"
3546 msgstr "På"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3549 msgid "Preview si&ze:"
3550 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3553 msgid "Factor for the preview size"
3554 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3557 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3558 msgstr "Merk slutten på avsnitt med ¶-tegnet."
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3561 msgid "&Mark end of paragraphs"
3562 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3565 msgid "Session Handling"
3566 msgstr "Arbeidsøkter"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3569 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3570 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3573 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3574 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3577 msgid "Restore cursor &positions"
3578 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3581 msgid "&Load opened files from last session"
3582 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3585 msgid "&Clear all session information"
3586 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3589 msgid "Backup && Saving"
3590 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3593 msgid "Backup &original documents when saving"
3594 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3597 msgid "&Backup documents, every"
3598 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3601 msgid "&minutes"
3602 msgstr "&minutt"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3605 #, fuzzy
3606 msgid ""
3607 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3608 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3609 "state (compressed or uncompressed)."
3610 msgstr ""
3611 "Hvis dette krysses av, vil nye dokumenter lagres i et komprimert binært "
3612 "format som standard.\n"
3613 "Eksisterende dokumenter vil fortsatt bli lagret som de er (komprimerte eller "
3614 "ikke)."
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3617 msgid "&Save new documents compressed by default"
3618 msgstr "Lagre nye dokumenter med komprimering som &standardvalg"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3621 #, fuzzy
3622 msgid ""
3623 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3624 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3625 "included files."
3626 msgstr ""
3627 "Hvis dette er krysset av, lagres dokumentets mappe i dokumentet.\n"
3628 "Dermed er det mulig å flytte dokumentet til andre mapper, og likevel finne "
3629 "igjen inkluderte filer."
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3632 msgid "Save the &document directory path"
3633 msgstr "Lagre &dokumentets mappesti"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3636 msgid "Windows && Work Area"
3637 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3640 msgid "Open documents in &tabs"
3641 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3644 #, fuzzy
3645 msgid ""
3646 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3647 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3648 msgstr ""
3649 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3650 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3653 msgid "Use s&ingle instance"
3654 msgstr "Bare én &instans av LyX"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3657 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3658 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3661 msgid "Displa&y single close-tab button"
3662 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3665 msgid "Closing last &view:"
3666 msgstr "Stenge siste &visning:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3669 msgid "Closes document"
3670 msgstr "Lukker dokumentet"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3673 msgid "Hides document"
3674 msgstr "Skjuler dokumentet"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3677 msgid "Ask the user"
3678 msgstr "Spør brukeren"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3681 msgid "Editing"
3682 msgstr "Redigere"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3685 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3686 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3183
3689 msgid ""
3690 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3691 "width used when set to 0."
3692 msgstr ""
3693 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
3694 "styre størrelsen."
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3697 msgid "Cursor width (&pixels):"
3698 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3701 msgid "Scroll &below end of document"
3702 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3705 msgid "Skip trailing non-word characters"
3706 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3709 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3710 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3713 msgid "Sort &environments alphabetically"
3714 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3717 msgid "&Group environments by their category"
3718 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3721 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3722 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3725 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3726 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3729 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3730 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3733 msgid "Fullscreen"
3734 msgstr "Fullskjerm"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3737 msgid "&Hide toolbars"
3738 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3741 msgid "Hide scr&ollbar"
3742 msgstr "Skjul &rullefelt"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3745 msgid "Hide &tabbar"
3746 msgstr "&Skjul faner"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3749 msgid "Hide &menubar"
3750 msgstr "Skjul &menylinje"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3753 msgid "Hide sta&tusbar"
3754 msgstr "Skjul sta&tuslinja"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3757 msgid "&Limit text width"
3758 msgstr "&Begrens tekstbredden"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3761 msgid "Screen used (&pixels):"
3762 msgstr "Antall skjermpunkter:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3765 msgid "&New..."
3766 msgstr "&Ny..."
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3769 msgid "Re&move"
3770 msgstr "F&jern"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3773 msgid "&Document format"
3774 msgstr "&Dokumentformat"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3777 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3778 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3781 msgid "Sho&w in export menu"
3782 msgstr "Vis i eksportmeny"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3785 msgid "Vector &graphics format"
3786 msgstr "&Vektorgrafikk"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3789 msgid "S&hort name:"
3790 msgstr "K&ort navn:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3793 msgid "E&xtensions:"
3794 msgstr "Etternavn på fil:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3797 msgid "&MIME:"
3798 msgstr "&MIME:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3801 msgid "Shortc&ut:"
3802 msgstr "&Hurtigtast:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3805 msgid "Ed&itor:"
3806 msgstr "Redigeringsprogram:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3809 msgid "&Viewer:"
3810 msgstr "Frem&viser:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3813 msgid "Co&pier:"
3814 msgstr "Ko&piprogram:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3817 #, fuzzy
3818 msgid ""
3819 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3820 "variants"
3821 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3824 msgid "Default Output Formats"
3825 msgstr "Standardformat for utdata"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3828 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3829 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3832 #, fuzzy
3833 msgid ""
3834 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3835 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3836 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3839 #, fuzzy
3840 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3841 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3844 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3845 msgstr "Med andre skrifter:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3848 msgid "With &TeX fonts:"
3849 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3852 #, fuzzy
3853 msgid "&Japanese:"
3854 msgstr "Japansk"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3857 msgid "&E-mail:"
3858 msgstr "&E-post:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3861 msgid "Your name"
3862 msgstr "Navnet ditt"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3865 msgid "Your E-mail address"
3866 msgstr "E-postadressen din"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3869 msgid "Keyboard"
3870 msgstr "Tastatur"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3873 msgid "Use &keyboard map"
3874 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3877 msgid "&Primary:"
3878 msgstr "&Primær:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3882 msgid "Br&owse..."
3883 msgstr "Se igjennom..."
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3886 msgid "S&econdary:"
3887 msgstr "S&ekundær:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3890 msgid ""
3891 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3892 "time LyX is launched."
3893 msgstr ""
3894 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
3895 "etter at LyX er startet på nytt."
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3898 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3899 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3902 msgid "Mouse"
3903 msgstr "Mus"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3906 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3907 msgstr "&Fart for musehjul:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3910 msgid ""
3911 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3912 "speed it up, low values slow it down."
3913 msgstr ""
3914 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
3915 "lavere tall blar roligere."
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3918 msgid ""
3919 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3920 msgstr ""
3921 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3924 msgid "&Middle mouse button pasting"
3925 msgstr "&Midtre musknapp limer inn"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3928 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3929 msgstr "Zoom med musehjulet"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3932 msgid "Enable"
3933 msgstr "Bruk"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3936 msgid "Ctrl"
3937 msgstr "Ctrl"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3940 msgid "Shift"
3941 msgstr "Skift"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3944 msgid "Alt"
3945 msgstr "Alt"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3948 msgid "User &interface language:"
3949 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3952 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3953 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3956 msgid "Language &package:"
3957 msgstr "Språk&pakke:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
3961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3963 msgid "Automatic"
3964 msgstr "Automatisk"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
3968 msgid "Always Babel"
3969 msgstr "Alltid babel"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3973 msgid "None[[language package]]"
3974 msgstr "Ingen"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3977 msgid "Command s&tart:"
3978 msgstr "Startkommando:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3981 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3982 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3985 msgid "Command e&nd:"
3986 msgstr "Sluttkommando:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3989 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3990 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3993 msgid "Default decimal &separator:"
3994 msgstr "Standard desimal&separator:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3997 msgid "Default length &unit:"
3998 msgstr "Standard leng&deenhet:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4001 msgid ""
4002 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4003 "the language package)"
4004 msgstr ""
4005 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
4006 "for språkpakka)"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4009 msgid "Set languages &globally"
4010 msgstr "Velg språk &globalt"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4013 msgid ""
4014 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4015 "command"
4016 msgstr ""
4017 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4020 msgid "Auto &begin"
4021 msgstr "Automatisk &start"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4024 msgid ""
4025 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4026 "switch command"
4027 msgstr ""
4028 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4031 msgid "Auto &end"
4032 msgstr "Automatisk sl&utt"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4035 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4036 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4039 msgid "Mark &foreign languages"
4040 msgstr "Merk &fremmede språk"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4043 msgid "Right-to-Left Language Support"
4044 msgstr "Støtte for språk som skrives fra høyre mot venstre"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4047 msgid "Cursor movement:"
4048 msgstr "Flytte markøren:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4051 msgid "&Logical"
4052 msgstr "&Logisk"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4055 msgid "&Visual"
4056 msgstr "&Visuelt"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4059 msgid ""
4060 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4061 msgstr ""
4062 "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via fontenc)"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4065 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4066 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4069 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4070 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4073 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4074 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4077 #, fuzzy
4078 msgid "P&rocessor:"
4079 msgstr "&Program:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4082 msgid "BibTeX command and options"
4083 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4087 msgid "Processor for &Japanese:"
4088 msgstr "Program for &Japansk:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Options:"
4093 msgstr "&Innstillinger:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4096 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4097 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4100 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4101 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4104 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4105 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4108 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4109 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4112 msgid "CheckTeX start options and flags"
4113 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4116 #, fuzzy
4117 msgid "&CheckTeX command:"
4118 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4121 msgid "&Nomenclature command:"
4122 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4125 #, fuzzy
4126 msgid ""
4127 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4128 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4129 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4130 msgstr ""
4131 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
4132 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
4133 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
4134 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4137 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4138 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4141 msgid "Set class options to default on class change"
4142 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4145 msgid "R&eset class options when document class changes"
4146 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4149 msgid "Forward Search"
4150 msgstr "Søk fremover"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4153 msgid "DV&I command:"
4154 msgstr "DV&I-kommando:"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4157 msgid "&PDF command:"
4158 msgstr "&PDF-kommando:"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4161 msgid "Dvips Options"
4162 msgstr "Dvips-opsjoner"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4165 msgid "Paper t&ype:"
4166 msgstr "Papirt&ype:"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4169 msgid "Paper si&ze:"
4170 msgstr "Arkstørrelse:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4173 msgid "Lan&dscape:"
4174 msgstr "Liggen&de:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4177 msgid "Other Options"
4178 msgstr "Andre opsjoner"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4181 msgid "Output &line length:"
4182 msgstr "Maksimal linjelengde:"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3122
4185 msgid ""
4186 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4187 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4188 "paragraphs are separated by a blank line."
4189 msgstr ""
4190 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
4191 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
4192 "skilles avsnitt med en blank linje."
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4195 msgid "&Date format:"
4196 msgstr "Datoformat:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4199 msgid "Date format for strftime output"
4200 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4203 msgid "&Overwrite on export:"
4204 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4207 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4208 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4211 msgid "Ask permission"
4212 msgstr "Be om lov"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4215 msgid "Main file only"
4216 msgstr "Bare hovedfilen"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4219 msgid "All files"
4220 msgstr "Alle filer"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4223 msgid ""
4224 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4225 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4226 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4227 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4228 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4229 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4233 msgid "&PATH prefix:"
4234 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4237 #, fuzzy
4238 msgid ""
4239 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4240 "variable. Use the OS native format."
4241 msgstr ""
4242 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4243 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4246 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4247 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4250 #, fuzzy
4251 msgid ""
4252 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4253 "environment variable. Use the OS native format."
4254 msgstr ""
4255 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4256 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4266 msgid "Browse..."
4267 msgstr "Se igjennom..."
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4270 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4271 msgstr "Synonymordbøker:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4274 msgid "&Temporary directory:"
4275 msgstr "Midlertidige filer:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4278 msgid "Ly&XServer pipe:"
4279 msgstr "LyXServer datarør:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4282 msgid "&Backup directory:"
4283 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4286 msgid "&Example files:"
4287 msgstr "&Eksempelfiler:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4290 msgid "&Document templates:"
4291 msgstr "&Dokumentmaler:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4294 msgid "&Working directory:"
4295 msgstr "&Arbeidsmappe:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4298 msgid "H&unspell dictionaries:"
4299 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4302 msgid "Sans Seri&f:"
4303 msgstr "&Grotesk:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4306 msgid "T&ypewriter:"
4307 msgstr "&Maskinskrift:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4310 msgid "R&oman:"
4311 msgstr "&Antikva:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Default &zoom %:"
4316 msgstr "Standardformat"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4319 msgid "Font Sizes"
4320 msgstr "Skriftstørrelser"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4323 msgid "&Large:"
4324 msgstr "Stor:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4327 msgid "&Larger:"
4328 msgstr "Større:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4331 msgid "&Largest:"
4332 msgstr "&Størst:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4335 msgid "&Huge:"
4336 msgstr "&Enorm:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4339 msgid "&Hugest:"
4340 msgstr "&Gigantisk:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4343 msgid "S&mallest:"
4344 msgstr "M&inst:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4347 msgid "S&maller:"
4348 msgstr "M&indre:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4351 msgid "S&mall:"
4352 msgstr "L&iten:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4355 msgid "&Normal:"
4356 msgstr "&Normal:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4359 msgid "&Tiny:"
4360 msgstr "&Bitteliten:"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4363 msgid ""
4364 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4365 "of fonts"
4366 msgstr ""
4367 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
4368 "skjermen."
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4371 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4372 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4375 msgid "&New"
4376 msgstr "&Ny"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4379 msgid "&Bind file:"
4380 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4383 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4384 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4387 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4388 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4391 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4392 msgstr "Sjekk &noter og kommentarer"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4395 msgid "&Spellchecker engine:"
4396 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4399 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4400 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4403 msgid "Accept compound &words"
4404 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4407 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4408 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4411 msgid "S&pellcheck continuously"
4412 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4415 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4416 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4419 msgid "&Escape characters:"
4420 msgstr "&Unntakstegn:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4423 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4424 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4427 msgid "Al&ternative language:"
4428 msgstr "Alternativt språk:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4431 msgid "General Look && Feel"
4432 msgstr "Utseende"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4435 msgid "&User interface file:"
4436 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4439 msgid "&Icon set:"
4440 msgstr "&Ikoner:"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4443 #, fuzzy
4444 msgid ""
4445 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4446 "save the preferences and restart LyX."
4447 msgstr ""
4448 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4449 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4452 msgid "Use icons from system's &theme"
4453 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4456 msgid "Context Help"
4457 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4460 msgid ""
4461 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4462 "the main work area of an edited document"
4463 msgstr ""
4464 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4467 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4468 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4471 msgid "Menus"
4472 msgstr "Menyer"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4475 msgid "&Maximum last files:"
4476 msgstr "&Max antall tidligere filer:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4479 msgid ""
4480 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4481 "current LyX session, not permanently."
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4485 #, fuzzy
4486 msgid "A&pply to current session only"
4487 msgstr "Ingen versjonskontroll"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4490 msgid "Nomenclature settings"
4491 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4495 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4496 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4499 msgid "&List Indentation:"
4500 msgstr "&Listeinnrykk:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4503 msgid "Custom &Width:"
4504 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4507 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4508 msgstr ""
4509 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Avai&lable indexes:"
4514 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4517 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4518 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4521 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4522 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4525 msgid "&Subindex"
4526 msgstr "&Underregister"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4529 msgid ""
4530 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4531 "code in index names."
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4535 msgid "Output"
4536 msgstr "Utdata"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4539 msgid "Settings"
4540 msgstr "Innstillinger"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4543 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4544 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4547 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4548 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4551 msgid "&Clear automatically"
4552 msgstr "Tøm automatisk"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4555 msgid "Debug messages"
4556 msgstr "Debug-meldinger"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4559 msgid "Display no debug messages"
4560 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4563 msgid "&None"
4564 msgstr "Ingen"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4567 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4568 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4571 msgid "S&elected"
4572 msgstr "Valgt&e"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4575 msgid "Display all debug messages"
4576 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4579 msgid "&All"
4580 msgstr "&Alt"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4583 msgid "Display statusbar messages?"
4584 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4587 msgid "&Statusbar messages"
4588 msgstr "&Statusfelt meldinger"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4591 #, fuzzy
4592 msgid "&In[[buffer]]:"
4593 msgstr "buffer"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4596 msgid "Filter case-sensitively"
4597 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Case Sensiti&ve"
4602 msgstr "Store/små boksta&ver"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4605 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4609 msgid "So&rt:"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4613 msgid "Sorting of the list of available labels"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4619 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4622 msgid "Grou&p"
4623 msgstr "Gru&ppér"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Available &Labels:"
4628 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Sele&cted Label:"
4633 msgstr "&Valgte:"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4636 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Jump to the selected label"
4642 msgstr "Flytt markøren til referansen"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4645 msgid "&Go to Label"
4646 msgstr "&Gå til merket"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Reference For&mat:"
4651 msgstr "Referanse:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4656 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4659 msgid "<reference>"
4660 msgstr "<referansenr>"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4663 msgid "(<reference>)"
4664 msgstr "(<referansenr>)"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4667 msgid "<page>"
4668 msgstr "<side>"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4671 msgid "on page <page>"
4672 msgstr "på side <side>"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4675 msgid "<reference> on page <page>"
4676 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4679 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4680 msgid "Formatted reference"
4681 msgstr "Formattert referanse"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4684 msgid "Textual reference"
4685 msgstr "referere teksten"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Label only"
4690 msgstr "Etikettfarge"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4693 msgid "Update the label list"
4694 msgstr "Oppdater referanselisten"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4697 msgid ""
4698 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4699 "references, and only if you are using refstyle.)"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Plural"
4705 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4708 msgid ""
4709 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4710 "references, and only if you are using refstyle.)"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Capitalized"
4716 msgstr "Store Forbokstaver|F"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Do not output part of label before \":\""
4721 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:101
4724 #, fuzzy
4725 msgid "No Prefix"
4726 msgstr "<Ingen forstavelse>"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4729 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4730 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4733 msgid "Match w&hole words only"
4734 msgstr "Bare &hele ord"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4737 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4738 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4741 msgid "&Export formats:"
4742 msgstr "&Eksportformater:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4745 msgid "&Send exported file to command:"
4746 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4749 msgid "Edit shortcut"
4750 msgstr "Endre hurtigtast"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4753 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4754 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4757 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4758 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4761 msgid "&Delete Key"
4762 msgstr "Slett tast"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4765 msgid "Clear current shortcut"
4766 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4770 msgid "C&lear"
4771 msgstr "&Fjern"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4774 msgid "&Shortcut:"
4775 msgstr "&Hurtigtast:"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4778 msgid "&Function:"
4779 msgstr "Funksjon:"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4782 msgid ""
4783 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4784 "the 'Clear' button"
4785 msgstr ""
4786 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
4787 "knappen."
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4790 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4791 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4792 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4793 msgid "Spell Checker"
4794 msgstr "Stavekontroll"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4797 msgid ""
4798 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4799 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4802 msgid "Unknown word:"
4803 msgstr "Ukjent ord:"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4806 msgid "Current word"
4807 msgstr "Ukjent ord"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4810 msgid "&Find Next"
4811 msgstr "&Finn Neste"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4814 msgid "Re&placement:"
4815 msgstr "&Bytt ut med:"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4818 msgid "Replace with selected word"
4819 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4822 msgid "Replace word with current choice"
4823 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4826 msgid "S&uggestions:"
4827 msgstr "Forslag:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4830 msgid "Ignore this word"
4831 msgstr "Ignorer dette ordet"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4834 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4835 msgid "&Ignore"
4836 msgstr "Ignorer"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4839 msgid "Ignore this word throughout this session"
4840 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4843 msgid "I&gnore All"
4844 msgstr "Ignorer alle"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4847 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4848 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4851 msgid ""
4852 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4853 "full range."
4854 msgstr ""
4855 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4858 msgid "Ca&tegory:"
4859 msgstr "Ka&tegori:"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4862 msgid "Select this to display all available characters at once"
4863 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4866 msgid "&Display all"
4867 msgstr "&Vis alle"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4870 msgid "Current cell:"
4871 msgstr "Tabellrute:"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4874 msgid "Current row position"
4875 msgstr "rad nr"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4878 msgid "Current column position"
4879 msgstr "Kolonne nr"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4882 msgid "&Table Settings"
4883 msgstr "&Tabellinnstillinger"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4886 msgid "Row setting"
4887 msgstr "Radinnstillinger"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4890 msgid "Merge cells of different rows"
4891 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4894 msgid "M&ultirow"
4895 msgstr "M&ultirad"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4898 msgid "&Vertical Offset:"
4899 msgstr "&Loddrett forskyving:"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4902 msgid "Optional vertical offset"
4903 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4906 msgid "Cell setting"
4907 msgstr "Ruteinnstillinger"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4910 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4911 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4914 msgid "rotation angle"
4915 msgstr "vinkel"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4918 msgid "degrees"
4919 msgstr "grader"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4922 msgid "Table-wide settings"
4923 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4926 msgid "W&idth:"
4927 msgstr "B&redde:"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4930 msgid "Verti&cal alignment:"
4931 msgstr "Loddrett justering:"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4934 msgid "Vertical alignment of the table"
4935 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4938 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4939 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4942 msgid "&Rotate"
4943 msgstr "V&ri"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4946 msgid "Column settings"
4947 msgstr "Kolonneinnstillinger"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4950 msgid "&Horizontal alignment:"
4951 msgstr "Vannrett justering:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4954 msgid "Horizontal alignment in column"
4955 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4958 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4959 msgid "Justified"
4960 msgstr "Justert"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4963 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4964 msgid "At Decimal Separator"
4965 msgstr "Ved desimalseparator"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4968 msgid "&Decimal separator:"
4969 msgstr "&Desimalseparator:"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4972 msgid "Fixed width of the column"
4973 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4976 msgid "&Vertical alignment in row:"
4977 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4980 msgid ""
4981 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4982 "the row."
4983 msgstr ""
4984 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
4985 "raden."
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4988 msgid "Merge cells of different columns"
4989 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4992 msgid "Mu&lticolumn"
4993 msgstr "Mu&ltikolonne"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4996 msgid "LaTe&X argument:"
4997 msgstr "LaTe&X argument:"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5000 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5001 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5004 msgid "&Borders"
5005 msgstr "&Kantlinjer"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5008 msgid "Set Borders"
5009 msgstr "Kantlinjer"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5012 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5013 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5016 msgid "All Borders"
5017 msgstr "Alle"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5020 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5021 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5024 msgid "&Set"
5025 msgstr "På"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5028 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5029 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5032 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5033 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5036 msgid "Fo&rmal"
5037 msgstr "Formell"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5040 msgid "Use default (grid-like) border style"
5041 msgstr "Bruk standard rutenett"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5044 msgid "De&fault"
5045 msgstr "&Standard"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5048 msgid "Additional Space"
5049 msgstr "Ekstra mellomrom"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5052 msgid "T&op of row:"
5053 msgstr "&Oppå raden:"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5056 msgid "Botto&m of row:"
5057 msgstr "&Under raden:"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5060 msgid "Bet&ween rows:"
5061 msgstr "&Mellom rader:"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5064 msgid "&Multi-page table"
5065 msgstr "&Flersidig tabell"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5068 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5069 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5072 msgid "&Use multi-page table"
5073 msgstr "&Bruk flersidetabell"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5076 msgid "Row settings"
5077 msgstr "Radinnstillinger"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5080 msgid "Status"
5081 msgstr "Status"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5084 msgid "Border above"
5085 msgstr "Strek over"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5088 msgid "Border below"
5089 msgstr "Strek under"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5092 msgid "Contents"
5093 msgstr "Innhold"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5096 msgid "Header:"
5097 msgstr "Hode:"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5100 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5101 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5108 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5110 msgid "on"
5111 msgstr "på"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5121 msgid "double"
5122 msgstr "dobbel"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5125 msgid "First header:"
5126 msgstr "Første hode:"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5129 msgid "This row is the header of the first page"
5130 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5133 msgid "Don't output the first header"
5134 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5138 msgid "is empty"
5139 msgstr "er tom"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5142 msgid "Footer:"
5143 msgstr "Fot:"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5146 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5147 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5150 msgid "Last footer:"
5151 msgstr "Siste fot:"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5154 msgid "This row is the footer of the last page"
5155 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5158 msgid "Don't output the last footer"
5159 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5162 msgid "Caption:"
5163 msgstr "Tabelloverskrift:"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5166 msgid "Set a page break on the current row"
5167 msgstr "Sideskift på denne raden"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5170 msgid "Page &break on current row"
5171 msgstr "Sideskift på denne raden"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5174 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5175 msgstr "Vannrett justering av flersidetabell"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5178 msgid "Multi-page table alignment"
5179 msgstr "Justering av flersidig tabell"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5182 msgid "Close this dialog"
5183 msgstr "Lukk dette vinduet"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5186 msgid "Rebuild the file lists"
5187 msgstr "Oppdater fil-lister"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5190 msgid ""
5191 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5192 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5195 msgid "&View"
5196 msgstr "&Vis"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5199 msgid "Selected classes or styles"
5200 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5203 msgid "LaTeX classes"
5204 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5207 msgid "LaTeX styles"
5208 msgstr "LaTeX stiler"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5211 msgid "BibTeX styles"
5212 msgstr "BibTeX stiler"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5215 msgid "BibTeX databases"
5216 msgstr "BibTeX databaser"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Biblatex bibliography styles"
5221 msgstr "Bibliografistil"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Biblatex citation styles"
5226 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5229 msgid "Toggles view of the file list"
5230 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5233 msgid "Show &path"
5234 msgstr "Vis sti"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5237 msgid "Paragraph Separation"
5238 msgstr "Skille mellom avsnitt"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5241 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5242 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5245 msgid "&Indentation:"
5246 msgstr "&Innrykk:"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5249 msgid "&Vertical space:"
5250 msgstr "&Loddrett avstand:"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5253 msgid "Size of the vertical space"
5254 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5257 msgid "Spacing"
5258 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5261 msgid "&Line spacing:"
5262 msgstr "L&injeavstand:"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5265 msgid "Spacing type"
5266 msgstr "Ulike linjeavstander"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5269 msgid "Number of lines"
5270 msgstr "Antall linjer"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5273 msgid "Format text into two columns"
5274 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5277 msgid "Two-&column document"
5278 msgstr "To &kolonners dokument"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5281 msgid ""
5282 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5283 "justified in the output)"
5284 msgstr ""
5285 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
5286 "justeres ved utskrift)"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5289 msgid "Use &justification in LyX work area"
5290 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5293 msgid "Language of the thesaurus"
5294 msgstr "Språk for synonymordbok"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5297 msgid "Index entry"
5298 msgstr "Nøkkelord for register"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5301 msgid "&Keyword:"
5302 msgstr "Nø&kkelord:"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5305 msgid "Word to look up"
5306 msgstr "Ord for å slå opp"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5309 msgid "L&ookup"
5310 msgstr "Slå &opp"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5314 msgid "The selected entry"
5315 msgstr "Det valgte alternativet"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5318 msgid "&Selection:"
5319 msgstr "Merking:"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5322 msgid "Replace the entry with the selection"
5323 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5326 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5327 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5330 msgid "Filter:"
5331 msgstr "Filter:"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5334 msgid "Enter string to filter contents"
5335 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5338 msgid ""
5339 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5340 "tables, and others)"
5341 msgstr ""
5342 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
5343 "liste, eller andre)"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5346 msgid "Update navigation tree"
5347 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5352 msgid "..."
5353 msgstr "..."
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5356 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5357 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5360 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5361 msgstr "Øk dybden for valgt element"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5364 msgid "Move selected item down by one"
5365 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5368 msgid "Move selected item up by one"
5369 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5372 msgid "Sort"
5373 msgstr "Sorter"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5376 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5377 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5380 msgid "Keep"
5381 msgstr "Behold"
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5384 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5385 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5388 msgid "LyX: Enter text"
5389 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5392 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5393 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5394 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5397 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5398 msgid "&Do not show this warning again!"
5399 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5402 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5403 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5406 msgid "DefSkip"
5407 msgstr "Standard avstand"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5410 msgid "SmallSkip"
5411 msgstr "Liten avstand"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5414 msgid "MedSkip"
5415 msgstr "Middels avstand"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5418 msgid "BigSkip"
5419 msgstr "Stor avstand"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5422 msgid "VFill"
5423 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5426 msgid "F&ormat:"
5427 msgstr "F&ormat:"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5430 msgid "Select the output format"
5431 msgstr "Velg format for utdata"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5434 msgid "Show the source as the master document gets it"
5435 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5438 msgid "Master's perspective"
5439 msgstr "Hoveddokumentperspektiv"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5442 msgid "Automatic update"
5443 msgstr "Automatisk oppdatering"
5444
5445 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5446 msgid "Current Paragraph"
5447 msgstr "Aktuelt avsnitt"
5448
5449 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5450 msgid "Complete Source"
5451 msgstr "Hele kildekoden"
5452
5453 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5454 msgid "Preamble Only"
5455 msgstr "Bare 'Preamble'"
5456
5457 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5458 msgid "Body Only"
5459 msgstr "Bare hoveddelen"
5460
5461 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
5462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
5463 msgid "&Reload"
5464 msgstr "&Åpne på nytt"
5465
5466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5467 msgid "Unit of width value"
5468 msgstr "Enheter for breddemål"
5469
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5471 msgid "number of needed lines"
5472 msgstr "antall linjer som trengs"
5473
5474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5475 msgid "use number of lines"
5476 msgstr "bruk et antall linjer"
5477
5478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5479 msgid "&Line span:"
5480 msgstr "&Linjer:"
5481
5482 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5483 msgid "Outer (default)"
5484 msgstr "Ytre (standard)"
5485
5486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5487 msgid "Inner"
5488 msgstr "Indre"
5489
5490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5491 msgid "use overhang"
5492 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5493
5494 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5495 msgid "Over&hang:"
5496 msgstr "Ut i margen:"
5497
5498 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5499 msgid "Overhang value"
5500 msgstr "Forskyving"
5501
5502 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5503 msgid "Unit of overhang value"
5504 msgstr "Måleenheter for forskyving"
5505
5506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5507 msgid "Check this to allow flexible placement"
5508 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5509
5510 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5511 msgid "Allow &floating"
5512 msgstr "Tillat &flyt"
5513
5514 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Basic (BibTeX)"
5517 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5518
5519 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5520 msgid ""
5521 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5522 "styles primarily suitable for science and maths."
5523 msgstr ""
5524
5525 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5526 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5527 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5528 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5529 msgid "not cited"
5530 msgstr "ikke sitert"
5531
5532 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5533 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5535 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5536 msgid "Add to bibliography only."
5537 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten."
5538
5539 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5540 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5541 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5542 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Key only."
5545 msgstr "Etikettfarge"
5546
5547 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5548 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5549 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5550 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Key"
5553 msgstr "Nøkler"
5554
5555 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5558 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5559
5560 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5561 msgid ""
5562 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5563 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5564 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5565 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5566 "Bibliography processor is advised."
5567 msgstr ""
5568
5569 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5570 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Footnote"
5573 msgstr "Fotnoter"
5574
5575 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5576 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5577 msgid "Foot"
5578 msgstr "Fot"
5579
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5582 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5583 #, fuzzy
5584 msgid "bibliography entry"
5585 msgstr "Referansenøkkel"
5586
5587 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5588 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Full bibliography entry."
5591 msgstr "Referansenøkkel"
5592
5593 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5594 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5595 msgid "Autocite"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5599 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Auto"
5602 msgstr "Automatisk"
5603
5604 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5605 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5606 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5610 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5611 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5615 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Super"
5618 msgstr "Hevet skrift"
5619
5620 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5621 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5622 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5623 msgid "Superscript"
5624 msgstr "Hevet skrift"
5625
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Biblatex"
5629 msgstr "Plate"
5630
5631 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5632 msgid ""
5633 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5634 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5635 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5636 "bibliography processor is advised."
5637 msgstr ""
5638
5639 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5640 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5644 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5650 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5651
5652 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5653 msgid ""
5654 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5655 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5656 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5657 msgstr ""
5658
5659 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Bibliography entry."
5662 msgstr "Referanseliste"
5663
5664 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5665 msgid "before"
5666 msgstr "før"
5667
5668 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5669 msgid "short title"
5670 msgstr "kort tittel"
5671
5672 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Natbib (BibTeX)"
5675 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5676
5677 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5678 msgid ""
5679 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5680 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5681 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5682 "names, shortened and full author lists, and more."
5683 msgstr ""
5684
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5686 msgid "American Economic Association (AEA)"
5687 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5688
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5690 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5691 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5692 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5693 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5694 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5695 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5696 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5697 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5698 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5699 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5700 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5701 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5702 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5703 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5705 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5706 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5707 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5708 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5709 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5710 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5711 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5712 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5713 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5714 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5715 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5716 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5717 msgid "Articles"
5718 msgstr "Artikler"
5719
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5721 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5722 msgid "ShortTitle"
5723 msgstr "Kort tittel"
5724
5725 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5726 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5727 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5728 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5729 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5732 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5733 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5734 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5735 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5739 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5740 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5741 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5742 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5743 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5744 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5745 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5746 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5747 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5748 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5750 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5751 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5754 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5755 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5756 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5757 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5758 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5759 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5760 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5761 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5762 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5763 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5764 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5765 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5766 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5767 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5768 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5769 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5770 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5771 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5772 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5773 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5774 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5780 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5781 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5789 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5790 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5791 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5792 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5793 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5794 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5795 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5796 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5797 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5800 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5801 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5802 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5803 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5804 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5805 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5806 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5807 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5810 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5811 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5812 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5813 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5814 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5815 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5816 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5817 msgid "FrontMatter"
5818 msgstr "Frontmateriale"
5819
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5821 msgid "Publication Month"
5822 msgstr "Publiseringsmåned"
5823
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5825 msgid "Publication Month:"
5826 msgstr "Publiseringsmåned:"
5827
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5829 msgid "Publication Year"
5830 msgstr "Publiseringsår"
5831
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5833 msgid "Publication Year:"
5834 msgstr "Publiseringsår:"
5835
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5837 msgid "Publication Volume"
5838 msgstr "Publikasjonsvolum"
5839
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5841 msgid "Publication Volume:"
5842 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5843
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5845 msgid "Publication Issue"
5846 msgstr "Publikasjonsutgave"
5847
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5849 msgid "Publication Issue:"
5850 msgstr "Publikasjonsutgave:"
5851
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5853 msgid "JEL"
5854 msgstr "JEL"
5855
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5857 msgid "JEL:"
5858 msgstr "JEL:"
5859
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5861 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5862 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5863 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5864 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5865 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5867 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5870 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5871 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5872 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5873 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5874 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5875 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5876 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5877 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5878 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5879 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5880 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5881 msgid "Keywords"
5882 msgstr "Nøkkelord"
5883
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5885 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5886 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5888 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5890 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5891 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5892 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5894 msgid "Keywords:"
5895 msgstr "Nøkkelord:"
5896
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5898 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5899 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5900 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5902 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5903 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5904 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5905 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5906 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5907 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5908 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5909 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5910 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5912 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5914 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5915 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5916 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5917 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5918 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5919 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5920 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5921 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5922 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5923 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5925 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5926 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5927 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5928 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5929 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5930 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5931 #: src/output_plaintext.cpp:141
5932 msgid "Abstract"
5933 msgstr "Sammendrag"
5934
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5936 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5937 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5938 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5939 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5955 msgid "Acknowledgement"
5956 msgstr "Takk til"
5957
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5962 msgid "Acknowledgement."
5963 msgstr "Bekreftelse."
5964
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5966 msgid "Figure Notes"
5967 msgstr "Figurmerknader"
5968
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5971 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5972 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5973 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5975 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5976 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5980 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5981 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5982 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5984 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5985 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5986 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5987 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5989 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5990 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5991 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5992 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5993 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
5994 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
5995 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5996 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
5997 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
5998 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
5999 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6000 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6003 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6004 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6005 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6006 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6007 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6009 msgid "MainText"
6010 msgstr "Hovedtekst"
6011
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6013 msgid "Figure Note"
6014 msgstr "Figurmerknad"
6015
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6017 msgid "Text of a note in a figure"
6018 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
6019
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6022 msgid "Note:"
6023 msgstr "Merknad:"
6024
6025 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6026 msgid "Table Notes"
6027 msgstr "Tabellmerknader"
6028
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6030 msgid "Table Note"
6031 msgstr "Tabellmerknad"
6032
6033 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6034 msgid "Text of a note in a table"
6035 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
6036
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6039 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6041 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6049 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6051 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6052 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6053 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6054 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6060 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6061 msgid "Theorem"
6062 msgstr "Teorem"
6063
6064 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6065 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6066 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6067 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6068 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6084 msgid "Algorithm"
6085 msgstr "Algoritme"
6086
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6103 msgid "Axiom"
6104 msgstr "Aksiom"
6105
6106 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6107 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6108 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6113 msgid "Case"
6114 msgstr "Tilfelle"
6115
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6117 msgid "Case \\thecase."
6118 msgstr "Tilfelle \\thecase."
6119
6120 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6121 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6123 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6132 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6134 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6140 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6141 msgid "Claim"
6142 msgstr "Påstand"
6143
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6160 msgid "Conclusion"
6161 msgstr "Konklusjon"
6162
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6179 msgid "Condition"
6180 msgstr "Forutsetning"
6181
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6183 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6185 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6193 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6194 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6196 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6201 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6202 msgid "Conjecture"
6203 msgstr "Konjektur"
6204
6205 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6207 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6209 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6217 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6219 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6220 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6221 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6226 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6227 msgid "Corollary"
6228 msgstr "Korollar"
6229
6230 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6246 msgid "Criterion"
6247 msgstr "Kriterie"
6248
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6251 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6252 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6261 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6262 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6269 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6270 msgid "Definition"
6271 msgstr "Definisjon"
6272
6273 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6275 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6284 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6286 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6291 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
6293 msgid "Example"
6294 msgstr "Eksempel"
6295
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6306 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6308 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6315 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6316 msgid "Exercise"
6317 msgstr "Oppgave"
6318
6319 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6321 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6323 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6333 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6334 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6340 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6341 msgid "Lemma"
6342 msgstr "Lemma"
6343
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6345 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6361 msgid "Notation"
6362 msgstr "Notasjon"
6363
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6365 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6374 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6381 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6382 msgid "Problem"
6383 msgstr "Problem"
6384
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6386 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6388 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6398 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6399 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6405 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6406 msgid "Proposition"
6407 msgstr "Proposisjon"
6408
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6411 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6420 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6422 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6427 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6428 msgid "Remark"
6429 msgstr "Merknad"
6430
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6435 msgid "Remark \\theremark."
6436 msgstr "Merknad \\theremark."
6437
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6439 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6449 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6454 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6455 msgid "Solution"
6456 msgstr "Løsning"
6457
6458 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6461 msgid "Solution \\thesolution."
6462 msgstr "Løsning \\thesolution."
6463
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6465 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6466 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6467 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6468 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6469 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6485 msgid "Summary"
6486 msgstr "Sammendrag"
6487
6488 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6490 msgid "Caption"
6491 msgstr "Bildetekst"
6492
6493 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6495 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6497 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6498 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6499 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6500 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6501 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6502 msgid "Proof"
6503 msgstr "Bevis"
6504
6505 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6506 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6507 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6508
6509 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6510 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6511 msgid "Standard in Title"
6512 msgstr "Standard i tittel"
6513
6514 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6515 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6516 msgid "Author Footnote"
6517 msgstr "Forfatters fotnote"
6518
6519 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Author foot"
6522 msgstr "Forfatters fotnote"
6523
6524 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6525 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6526 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6530 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6531 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6535 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6536 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6537
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6539 msgid "IEEE Transactions"
6540 msgstr "IEEE Transactions"
6541
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6543 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6544 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6545 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6547 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6548 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6550 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6551 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6552 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6554 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6557 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6558 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6559 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6560 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6561 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6562 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6563 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6564 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6566 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6567 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6568 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6569 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6571 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6572 msgid "Standard"
6573 msgstr "Standard"
6574
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6576 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6577 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6578 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6579 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6580 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6581 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6583 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6584 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6585 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6586 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6587 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6588 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6589 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6591 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6592 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6593 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6594 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6595 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6596 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6598 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6600 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6601 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6602 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6604 msgid "Title"
6605 msgstr "Tittel"
6606
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6608 msgid "IEEE membership"
6609 msgstr "IEEE medlemskap"
6610
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6612 msgid "Lowercase"
6613 msgstr "Små bokstaver"
6614
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6616 msgid "lowercase"
6617 msgstr "små bokstaver"
6618
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6620 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6621 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6622 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6623 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6625 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6627 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6628 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6629 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6630 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6632 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6634 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6635 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6636 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6637 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6638 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6639 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6640 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6642 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6643 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6644 msgid "Author"
6645 msgstr "Forfatter"
6646
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6648 msgid "Short Author|S"
6649 msgstr "Kort forfatter|K"
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6652 msgid "A short version of the author name"
6653 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6656 msgid "Author Name"
6657 msgstr "Forfatters navn"
6658
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6660 msgid "Author name"
6661 msgstr "Forfatters navn"
6662
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6664 msgid "Author Affiliation"
6665 msgstr "Forfattertilknytning"
6666
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6668 msgid "Author affiliation"
6669 msgstr "Forfattertilknytning"
6670
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6672 msgid "Author Mark"
6673 msgstr "Forfattermerke"
6674
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6676 msgid "Author mark"
6677 msgstr "Forfattermerke"
6678
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6680 msgid "Special Paper Notice"
6681 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
6682
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6684 msgid "After Title Text"
6685 msgstr "Tekst etter tittel"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6688 msgid "Page headings"
6689 msgstr "Sideoverskrifter"
6690
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6692 msgid "Left Side"
6693 msgstr "Venstre side"
6694
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6696 msgid "Left side of the header line"
6697 msgstr "Venstre side av header"
6698
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6701 msgid "MarkBoth"
6702 msgstr "Markerbegge"
6703
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6705 msgid "Publication ID"
6706 msgstr "UtgaveID"
6707
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6709 msgid "Abstract---"
6710 msgstr "Sammendrag---"
6711
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6713 msgid "Index Terms---"
6714 msgstr "Registernøkler---"
6715
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6717 msgid "Paragraph Start"
6718 msgstr "Avsnitt start"
6719
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6721 msgid "First Char"
6722 msgstr "Første tegn"
6723
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6725 msgid "First character of first word"
6726 msgstr "Første tegn i første ord"
6727
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6729 msgid "Appendices"
6730 msgstr "Appendikser"
6731
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6734 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6735 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6736 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6738 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6739 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6740 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6741 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6743 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6746 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6747 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6748 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6749 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6751 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6752 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6753 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6754 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6756 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6757 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6758 msgid "BackMatter"
6759 msgstr "Sluttmateriale"
6760
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6762 msgid "Peer Review Title"
6763 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6764
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6766 msgid "PeerReviewTitle"
6767 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6768
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6770 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6771 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6772 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6774 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6775 #: src/RowPainter.cpp:343
6776 msgid "Appendix"
6777 msgstr "Appendiks"
6778
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6780 #: lib/layouts/jss.layout:119
6781 msgid "Short Title"
6782 msgstr "Kort tittel"
6783
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6785 msgid "Short title for the appendix"
6786 msgstr "Kort tittel for appendiks"
6787
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6789 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6790 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6791 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6793 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6794 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6795 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6797 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6798 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6799 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6800 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6801 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6802 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6803 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6804 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6805 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6806 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6807 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6808 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6811 msgid "Bibliography"
6812 msgstr "Referanseliste"
6813
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6815 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6817 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6820 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6821 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6822 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6823 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6824 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6825 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6826 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6827 msgid "References"
6828 msgstr "Referanser"
6829
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6831 msgid "Biography"
6832 msgstr "Biografi"
6833
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6835 msgid "Photo"
6836 msgstr "Foto"
6837
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6839 msgid "Optional photo for biography"
6840 msgstr "Frivillig foto for biografi"
6841
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6843 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6845 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6847 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6848 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6849 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6850 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6853 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6854 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6855 msgid "Name"
6856 msgstr "Navn"
6857
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6860 msgid "Name of the author"
6861 msgstr "Navn på forfatteren"
6862
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6864 msgid "Biography without photo"
6865 msgstr "Biografi uten foto"
6866
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6868 msgid "BiographyNoPhoto"
6869 msgstr "BiografiUtenFoto"
6870
6871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6873 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6874 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6876 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6877 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6879 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6880 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6881 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6883 msgid "Reasoning"
6884 msgstr "Resonnement"
6885
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6887 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6888 msgid "Alternative Proof String"
6889 msgstr "Alternativ bevistekst"
6890
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6892 msgid "An alternative proof string"
6893 msgstr "En alternativ bevistekst"
6894
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6896 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6897 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6898 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6899 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6900 msgid "Proof."
6901 msgstr "Bevis."
6902
6903 #: lib/layouts/InStar.module:2
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Title and Preamble Hacks"
6906 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6907
6908 #: lib/layouts/InStar.module:12
6909 msgid ""
6910 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6911 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6912 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6913 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6914 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6915 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6916 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: lib/layouts/InStar.module:16
6920 #, fuzzy
6921 msgid "In Preamble"
6922 msgstr "LaTeX Preamble"
6923
6924 #: lib/layouts/InStar.module:23
6925 #, fuzzy
6926 msgid "In Title"
6927 msgstr "Tittel"
6928
6929 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6930 msgid "R Journal"
6931 msgstr "R Journal"
6932
6933 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6934 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6935 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6936 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6937 #: lib/layouts/treport.layout:4
6938 msgid "Reports"
6939 msgstr "Rapporter"
6940
6941 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6943 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6944 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6945 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6946 msgid "Abstract."
6947 msgstr "Sammendrag."
6948
6949 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6950 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6952 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6954 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6955 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6957 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6958 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6959 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6960 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6961 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6963 msgid "Address"
6964 msgstr "Adresse"
6965
6966 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6967 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6968 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6969 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6970 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6972 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6974 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6975 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6976 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6977 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6978 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6979 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6980 msgid "Email"
6981 msgstr "E-post"
6982
6983 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6984 msgid "A0 Poster"
6985 msgstr "A0 Poster"
6986
6987 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6988 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6989 msgid "Posters"
6990 msgstr "Postere"
6991
6992 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6993 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6994 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6995 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6996 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6997 msgid "Giant"
6998 msgstr "Stor"
6999
7000 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7001 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7002 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7003 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7004 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7005 msgid "More Giant"
7006 msgstr "Større"
7007
7008 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7009 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7010 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7011 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7012 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7013 msgid "Most Giant"
7014 msgstr "Størst"
7015
7016 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7017 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7018 msgid "Giant Snippet"
7019 msgstr "Stor bit"
7020
7021 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7022 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7023 msgid "More Giant Snippet"
7024 msgstr "Større bit"
7025
7026 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7027 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7028 msgid "Most Giant Snippet"
7029 msgstr "Størst bit"
7030
7031 #: lib/layouts/aa.layout:3
7032 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7033 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7034
7035 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7036 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7037 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7038 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7039 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7040 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7041 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7042 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7043 msgid "Subtitle"
7044 msgstr "Undertittel"
7045
7046 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7047 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7048 msgid "Offprint"
7049 msgstr "Ekstratrykk"
7050
7051 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7052 msgid "Offprint Requests to:"
7053 msgstr "Spm. om kopier til:"
7054
7055 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7056 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7057 msgid "Mail"
7058 msgstr "Post"
7059
7060 #: lib/layouts/aa.layout:140
7061 msgid "Correspondence to:"
7062 msgstr "Korrespondanse til:"
7063
7064 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7065 msgid "Acknowledgements."
7066 msgstr "Takk til."
7067
7068 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7069 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7070 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7071 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7072 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7073 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7074 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7075 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7076 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7077 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7078 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7079 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7080 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7081 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7083 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7084 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7085 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7087 msgid "Section"
7088 msgstr "Seksjon"
7089
7090 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7091 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7092 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7093 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7094 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7096 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7097 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7098 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7099 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7100 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7101 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7102 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7103 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7104 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7106 msgid "Subsection"
7107 msgstr "Underseksjon"
7108
7109 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7110 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7111 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7112 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7113 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7114 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7115 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7116 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7117 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7118 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7119 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7121 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7122 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7123 msgid "Subsubsection"
7124 msgstr "UnderUnderSeksjon"
7125
7126 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7127 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7128 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7130 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7132 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7133 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7135 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7136 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7137 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7139 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7141 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7143 msgid "Date"
7144 msgstr "Dato"
7145
7146 #: lib/layouts/aa.layout:239
7147 msgid "institutemark"
7148 msgstr "instituttmerke"
7149
7150 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7151 msgid "Institute Mark"
7152 msgstr "Instituttmerke"
7153
7154 #: lib/layouts/aa.layout:262
7155 msgid "Abstract (unstructured)"
7156 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
7157
7158 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7159 msgid "ABSTRACT"
7160 msgstr "SAMMENDRAG"
7161
7162 #: lib/layouts/aa.layout:296
7163 msgid "Abstract (structured)"
7164 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
7165
7166 #: lib/layouts/aa.layout:300
7167 msgid "Context"
7168 msgstr "Kontekst"
7169
7170 #: lib/layouts/aa.layout:301
7171 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7172 msgstr "Sammenheng med arbeidet ditt (valgfritt, kan være tom)"
7173
7174 #: lib/layouts/aa.layout:305
7175 msgid "Aims"
7176 msgstr "Mål"
7177
7178 #: lib/layouts/aa.layout:306
7179 msgid "Aims of your work"
7180 msgstr "Målene med ditt arbeid"
7181
7182 #: lib/layouts/aa.layout:310
7183 msgid "Methods"
7184 msgstr "Metoder"
7185
7186 #: lib/layouts/aa.layout:311
7187 msgid "Methods used in your work"
7188 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
7189
7190 #: lib/layouts/aa.layout:315
7191 msgid "Results"
7192 msgstr "Resultater"
7193
7194 #: lib/layouts/aa.layout:316
7195 msgid "Results of your work"
7196 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
7197
7198 #: lib/layouts/aa.layout:337
7199 msgid "Key words."
7200 msgstr "Nøkkelord."
7201
7202 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7203 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7204 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7205 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7206 msgid "Institute"
7207 msgstr "Institutt"
7208
7209 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7211 msgid "E-Mail"
7212 msgstr "E-post"
7213
7214 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7215 msgid "email:"
7216 msgstr "e-post:"
7217
7218 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7219 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7220 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7221 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7222 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7223 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7224 msgid "Acknowledgements"
7225 msgstr "Takk til"
7226
7227 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7229 msgid "Thesaurus"
7230 msgstr "Synonymordbok"
7231
7232 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7233 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7234 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
7235
7236 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7237 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7238 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
7239
7240 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7241 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7243 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7244 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7246 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7247 msgid "Obsolete"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7251 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7253 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7254 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7255 msgid "Itemize"
7256 msgstr "Punktliste"
7257
7258 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7259 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7260 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7261 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7262 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7263 msgid "Enumerate"
7264 msgstr "Nummerert liste"
7265
7266 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7268 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7269 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7271 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7273 msgid "Description"
7274 msgstr "Beskrivelse"
7275
7276 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7277 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7278 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7279 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7282 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7283 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7284 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7287 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7288 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7290 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7291 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7292 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7293 msgid "List"
7294 msgstr "Liste"
7295
7296 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7297 #, fuzzy
7298 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7299 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7300
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7302 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7304 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7305 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7306 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7307 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7308 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7310 msgid "Affiliation"
7311 msgstr "Tilknytning"
7312
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7314 msgid "Altaffilation"
7315 msgstr "AltTilknytning"
7316
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7318 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7319 msgid "Number"
7320 msgstr "Tall"
7321
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7323 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7324 msgstr "Rekkefølgenummer for alternative tilnytninger"
7325
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7327 msgid "Alternative affiliation:"
7328 msgstr "Alternativ tilknytning:"
7329
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7331 msgid "And"
7332 msgstr "Og"
7333
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
7336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2878
7337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2897
7338 msgid "and"
7339 msgstr "og"
7340
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7342 msgid "altaffilmark"
7343 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7344
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7346 msgid "altaffiliation mark"
7347 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7348
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7350 msgid "Subject headings:"
7351 msgstr "Subjektoverskrifter:"
7352
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7354 msgid "[Acknowledgements]"
7355 msgstr "[Takk til]"
7356
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7358 msgid "PlaceFigure"
7359 msgstr "Plasser_Figur"
7360
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7362 msgid "Place Figure here:"
7363 msgstr "Plasser figur her:"
7364
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7366 msgid "PlaceTable"
7367 msgstr "Plasser_tabell"
7368
7369 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7370 msgid "Place Table here:"
7371 msgstr "Plasser tabell her:"
7372
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7374 msgid "[Appendix]"
7375 msgstr "[Tillegg]"
7376
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7378 msgid "MathLetters"
7379 msgstr "Mattebokstaver"
7380
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7382 msgid "NoteToEditor"
7383 msgstr "Notat til redaktør"
7384
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7386 msgid "Note to Editor:"
7387 msgstr "Merknad til redaktør:"
7388
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7390 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7391 msgid "TableRefs"
7392 msgstr "Tabellreferanser"
7393
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7395 msgid "References. ---"
7396 msgstr "Referanser. ---"
7397
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7399 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7400 msgid "TableComments"
7401 msgstr "Tabellkommentarer"
7402
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7404 msgid "Note. ---"
7405 msgstr "Merknad. ---"
7406
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7408 msgid "Table note"
7409 msgstr "Tabellmerknad"
7410
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7412 msgid "Table note:"
7413 msgstr "Tabellmerknad:"
7414
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7416 msgid "tablenotemark"
7417 msgstr "tabellmerknadmerke"
7418
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7420 msgid "tablenote mark"
7421 msgstr "tabellmerknadmerke"
7422
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7424 msgid "FigCaption"
7425 msgstr "Figurtekst"
7426
7427 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7428 msgid "fig."
7429 msgstr "fig."
7430
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7432 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7433 msgstr "Filnavn for tilhørende figur-fil"
7434
7435 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7436 msgid "Facility"
7437 msgstr "Fasilitet"
7438
7439 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7440 msgid "Facility:"
7441 msgstr "Fasilitet:"
7442
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7444 msgid "Objectname"
7445 msgstr "Objektnavn"
7446
7447 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7448 msgid "Obj:"
7449 msgstr "Obj:"
7450
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7452 msgid "Recognized Name"
7453 msgstr "Kjent navn"
7454
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7456 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7457 msgstr "Skille objektets kjente navn fra tekst"
7458
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7460 msgid "Dataset"
7461 msgstr "Datasett"
7462
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7464 msgid "Dataset:"
7465 msgstr "Datasett:"
7466
7467 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7468 msgid "Separate the dataset ID from text"
7469 msgstr "Skille datasettets ID fra tekst"
7470
7471 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7472 #, fuzzy
7473 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7474 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7475
7476 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7477 msgid "Software"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7481 msgid "Software:"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7485 msgid "APPENDIX"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7489 #, fuzzy
7490 msgid "References-"
7491 msgstr "Referanser"
7492
7493 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Note-"
7496 msgstr "Merknad"
7497
7498 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7499 #, fuzzy
7500 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7501 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7502
7503 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7504 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7505 msgid "Corresponding Author"
7506 msgstr "Korresponderende forfatter"
7507
7508 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Corresponding author:"
7511 msgstr "Korresponderende forfatter"
7512
7513 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7514 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7515 msgid "Author:"
7516 msgstr "Forfatter:"
7517
7518 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7519 msgid "ORCID"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7523 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7527 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7528 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7529 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
7530 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7531 msgid "Affiliation:"
7532 msgstr "Tilknytning:"
7533
7534 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7535 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7536 msgid "Collaboration"
7537 msgstr "Samarbeid"
7538
7539 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7540 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7541 msgid "Collaboration:"
7542 msgstr "Samarbeid:"
7543
7544 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Nocollaboration"
7547 msgstr "Samarbeid"
7548
7549 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7550 #, fuzzy
7551 msgid "No collaboration"
7552 msgstr "Samarbeid"
7553
7554 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Section Appendix"
7557 msgstr "Appendiks"
7558
7559 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7560 #, fuzzy
7561 msgid "\\Alph{appendix}."
7562 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7563
7564 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Subsection Appendix"
7567 msgstr "Innrammet underseksjon"
7568
7569 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7570 #, fuzzy
7571 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7572 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7573
7574 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Subsubsection Appendix"
7577 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
7578
7579 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7580 #, fuzzy
7581 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7582 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7583
7584 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7585 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7586 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7587
7588 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7589 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7593 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7594 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7595 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7596 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7597 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7598 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7599 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7600 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7602 msgid "Short Title|S"
7603 msgstr "Kort tittel"
7604
7605 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7606 msgid "Short title which will appear in the running header"
7607 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
7608
7609 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7610 msgid "Short name"
7611 msgstr "Kort navn"
7612
7613 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7614 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7615 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
7616
7617 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7618 msgid "Alt Affiliation"
7619 msgstr "Alt tilknytning"
7620
7621 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7622 msgid "Also Affiliation"
7623 msgstr "Også tilknyttet"
7624
7625 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7626 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7627 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:770
7629 msgid "Fax"
7630 msgstr "Fax"
7631
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7633 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7634 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7635 msgid "Fax:"
7636 msgstr "Fax:"
7637
7638 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7640 msgid "Phone"
7641 msgstr "Telefon"
7642
7643 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7644 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7645 msgid "Phone:"
7646 msgstr "Telefon:"
7647
7648 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7649 msgid "Abbreviations"
7650 msgstr "Forkortelser"
7651
7652 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7653 msgid "Abbreviations:"
7654 msgstr "Forkortelser:"
7655
7656 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Schemes"
7659 msgstr "Strukturformel"
7660
7661 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7662 msgid "Scheme"
7663 msgstr "Strukturformel"
7664
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7666 msgid "List of Schemes"
7667 msgstr "Struktruformler"
7668
7669 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Charts"
7672 msgstr "Diagram"
7673
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7675 msgid "Chart"
7676 msgstr "Diagram"
7677
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7679 msgid "List of Charts"
7680 msgstr "Diagrammer"
7681
7682 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7685 msgstr "Graf"
7686
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7688 msgid "Graph[[mathematical]]"
7689 msgstr "Graf"
7690
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7692 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7693 msgstr "Grafer"
7694
7695 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7696 msgid "SupplementalInfo"
7697 msgstr "Tilleggsinfo"
7698
7699 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7700 msgid "Supporting Information Available"
7701 msgstr "Støttende informasjon tilgjengelig"
7702
7703 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7704 msgid "TOC entry"
7705 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
7706
7707 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7708 msgid "Graphical TOC Entry"
7709 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
7710
7711 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7712 msgid "Bibnote"
7713 msgstr "Bibmerknad"
7714
7715 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7716 msgid "bibnote"
7717 msgstr "bibmerknad"
7718
7719 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7720 msgid "Chemistry"
7721 msgstr "Kjemi"
7722
7723 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7724 msgid "chemistry"
7725 msgstr "kjemi"
7726
7727 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7728 #: lib/languages:796
7729 msgid "Latin"
7730 msgstr "Latin"
7731
7732 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7733 #, fuzzy
7734 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7735 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7736
7737 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7739 msgid "Terms"
7740 msgstr "Betingelser"
7741
7742 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7743 msgid "General terms:"
7744 msgstr "Generelle betingelser:"
7745
7746 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7747 #, fuzzy
7748 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7749 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7750
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7752 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7756 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7757 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7758 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7759 msgid "Thanks"
7760 msgstr "Takk"
7761
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Thanks: "
7765 msgstr "Takk:"
7766
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7768 #, fuzzy
7769 msgid "ACM Journal"
7770 msgstr "R Journal"
7771
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7773 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7774 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7775 msgid "Preamble"
7776 msgstr "LaTeX Preamble"
7777
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7779 msgid "Journal's Short Name: "
7780 msgstr ""
7781
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7783 #, fuzzy
7784 msgid "ACM Conference"
7785 msgstr "Konferanse"
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Full name"
7790 msgstr "Fnavn"
7791
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7793 msgid "Venue"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Conference Name: "
7799 msgstr "Konferanse"
7800
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Short title"
7804 msgstr "Kort tittel:"
7805
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Email address: "
7809 msgstr "E-postadresse:"
7810
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7812 msgid "ORCID: "
7813 msgstr ""
7814
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Affiliation: "
7818 msgstr "Tilknytning:"
7819
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Additional Affiliation"
7823 msgstr "Alt tilknytning"
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Additional Affiliation: "
7828 msgstr "Alt tilknytning"
7829
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Position"
7833 msgstr "Proposisjon"
7834
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7836 #: lib/layouts/paper.layout:163
7837 msgid "Institution"
7838 msgstr "Institusjon"
7839
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Department"
7843 msgstr "&Bytt ut med:"
7844
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Street Address"
7848 msgstr "Nåværende adresse"
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7852 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7853 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7854 msgid "City"
7855 msgstr "By"
7856
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7859 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7860 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7861 msgid "Country"
7862 msgstr "Land"
7863
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7867 msgid "State"
7868 msgstr "Stat"
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Postal Code"
7873 msgstr "Postkommentar"
7874
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7876 #, fuzzy
7877 msgid "TitleNote"
7878 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
7879
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Title Note: "
7883 msgstr "Tittel:"
7884
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7886 #, fuzzy
7887 msgid "SubtitleNote"
7888 msgstr "Undertittel"
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Subtitle Note: "
7893 msgstr "Undertittel"
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7896 msgid "AuthorNote"
7897 msgstr "Forfattermerknad"
7898
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Note: "
7902 msgstr "Merknad:"
7903
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7905 #, fuzzy
7906 msgid "ACM Volume"
7907 msgstr "Volum"
7908
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Volume: "
7912 msgstr "Volum"
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7915 #, fuzzy
7916 msgid "ACM Number"
7917 msgstr "Tall"
7918
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Number: "
7922 msgstr "Tall"
7923
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7925 #, fuzzy
7926 msgid "ACM Article"
7927 msgstr "Artikkel"
7928
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Article: "
7932 msgstr "Artikkel"
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7935 #, fuzzy
7936 msgid "ACM Year"
7937 msgstr "År"
7938
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Year: "
7942 msgstr "År"
7943
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7945 #, fuzzy
7946 msgid "ACM Month"
7947 msgstr "Måned"
7948
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Month: "
7952 msgstr "Måned"
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7955 msgid "ACM Art Seq Num"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Article Sequential Number: "
7961 msgstr "Artikkelnummer:"
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7964 msgid "ACM Submission ID"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Submission ID: "
7970 msgstr "UtgaveID"
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7973 msgid "ACM Price"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7977 msgid "Price: "
7978 msgstr ""
7979
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7981 msgid "ACM ISBN"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7985 msgid "ISBN: "
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7989 msgid "ACM DOI"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7993 msgid "ACM DOI: "
7994 msgstr ""
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7997 msgid "ACM Badge R"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8001 msgid "ACM Badge R: "
8002 msgstr ""
8003
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8005 msgid "ACM Badge L"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8009 msgid "ACM Badge L: "
8010 msgstr ""
8011
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Start Page"
8015 msgstr "Ny side (og flytere)"
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Start Page: "
8020 msgstr "Side: "
8021
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Terms: "
8025 msgstr "Betingelser:"
8026
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Keywords: "
8030 msgstr "Nøkkelord:"
8031
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8033 msgid "CCSXML"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8037 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8038 msgstr ""
8039
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8041 #, fuzzy
8042 msgid "CCS Description"
8043 msgstr "Beskrivelse"
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8046 msgid "Significance"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Computing Classification Scheme: "
8052 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
8053
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Set Copyright"
8057 msgstr "Opphavsrett"
8058
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Set Copyright: "
8062 msgstr "Opphavsrett"
8063
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Copyright Year"
8067 msgstr "Opphavsrettsår"
8068
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Copyright Year: "
8072 msgstr "Opphavsrett år:"
8073
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Teaser Figure"
8077 msgstr "Lokkebilde:"
8078
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8080 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8083 msgid "Received"
8084 msgstr "Mottatt"
8085
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8087 msgid "Stage"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Received: "
8093 msgstr "Mottatt:"
8094
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8096 #, fuzzy
8097 msgid "ShortAuthors"
8098 msgstr "Kort forfatter"
8099
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Short authors: "
8103 msgstr "Kort forfatter:"
8104
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Sidebar"
8108 msgstr "&Side:"
8109
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8111 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8117 msgstr "Bare hovedfilen"
8118
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
8120 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8121 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8122 msgid "List of Figures"
8123 msgstr "Figurer"
8124
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8126 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
8130 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8131 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8132 msgid "List of Tables"
8133 msgstr "Tabeller"
8134
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8139 msgid "Definitions & Theorems"
8140 msgstr "Definisjoner & teoremer"
8141
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8147 msgid "Additional Theorem Text"
8148 msgstr "Ekstra teoremtekst"
8149
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8155 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8156 msgstr "Ekstra tekst føyd til teoremoverskriften"
8157
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8162 msgid "Theorem \\thetheorem."
8163 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8164
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8166 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8167 msgid "Corollary \\thetheorem."
8168 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8169
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8171 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8172 msgid "Lemma \\thetheorem."
8173 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8174
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8176 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8177 msgid "Proposition \\thetheorem."
8178 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
8179
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8181 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8182 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8183 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
8184
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8186 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8187 msgid "Definition \\thetheorem."
8188 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
8189
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8191 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8192 msgid "Example \\thetheorem."
8193 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
8194
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Print Only"
8198 msgstr "&Skriv ut"
8199
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Print version only"
8203 msgstr "Skriv ut til"
8204
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Screen Only"
8208 msgstr "Visning på skjermen"
8209
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Screen version only"
8213 msgstr "Ingen versjonskontroll"
8214
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8216 msgid "Anonymous Suppression"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8220 msgid "Non anonymous only"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8227 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8228 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8229 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8230 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8231 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8232 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8234 msgid "Acknowledgments"
8235 msgstr "Takk til"
8236
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8238 msgid "Grant Sponsor"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8242 msgid "Sponsor ID"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Grant Number"
8248 msgstr "Sidetall"
8249
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8251 #, fuzzy
8252 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8253 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8254
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8256 msgid "TOG online ID"
8257 msgstr "TOG nettID"
8258
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8260 msgid "Online ID:"
8261 msgstr "NettID:"
8262
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8264 msgid "TOG volume"
8265 msgstr "TOG-volum"
8266
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8268 msgid "Volume number:"
8269 msgstr "Volum nummer:"
8270
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8272 msgid "TOG number"
8273 msgstr "TOG nummer"
8274
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8276 msgid "Article number:"
8277 msgstr "Artikkelnummer:"
8278
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Set copyright"
8282 msgstr "Opphavsrett"
8283
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Copyright type:"
8287 msgstr "Opphavsrett år:"
8288
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Copyright year"
8292 msgstr "Opphavsrett år:"
8293
8294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Year of copyright:"
8297 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8298
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Conference info"
8302 msgstr "Konferanse"
8303
8304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Conference info:"
8307 msgstr "Konferanse:"
8308
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Conference name"
8312 msgstr "Konferanse"
8313
8314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8315 msgid "ISBN"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8319 msgid "ISBN:"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8323 msgid "DOI"
8324 msgstr "DOI"
8325
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8328 msgid "Article DOI:"
8329 msgstr "Artikkel DOI:"
8330
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8332 msgid "TOG article DOI"
8333 msgstr "TOG-artikkel DOI"
8334
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8336 msgid "PDF author"
8337 msgstr "PDF forfatter"
8338
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8340 msgid "PDF author:"
8341 msgstr "PDF forfatter:"
8342
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Keyword list"
8347 msgstr "Nøkkelord"
8348
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Concept list"
8353 msgstr "Konsepter"
8354
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Print copyright"
8359 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8360
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8362 msgid "Teaser"
8363 msgstr "Lokker"
8364
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8366 msgid "Teaser image:"
8367 msgstr "Lokkebilde:"
8368
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8370 msgid "CR categories"
8371 msgstr "CR kategorier"
8372
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8374 msgid "CR Categories:"
8375 msgstr "CR kategorier:"
8376
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8378 msgid "CRcat"
8379 msgstr "CRcat"
8380
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8382 msgid "CR category"
8383 msgstr "CR kategori"
8384
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8386 msgid "CR-number"
8387 msgstr "CR-nummer"
8388
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8390 msgid "Number of the category"
8391 msgstr "Kategoriens nummer"
8392
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8396 msgid "Subcategory"
8397 msgstr "delkategori"
8398
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8400 msgid "Third-level"
8401 msgstr "Tredje nivå"
8402
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8404 msgid "Third-level of the category"
8405 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
8406
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8408 msgid "ShortCite"
8409 msgstr "KortRef"
8410
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8412 msgid "Short cite"
8413 msgstr "Kort referanse"
8414
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8416 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8417 msgid "E-mail"
8418 msgstr "E-post"
8419
8420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8421 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8425 msgid "TOG project URL"
8426 msgstr "TOG prosjekt-URL"
8427
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8429 msgid "Project URL:"
8430 msgstr "Prosjekt-URL:"
8431
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8433 msgid "TOG video URL"
8434 msgstr "TOG video-URL"
8435
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8437 msgid "Video URL:"
8438 msgstr "Video URL:"
8439
8440 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8441 msgid "TOG data URL"
8442 msgstr "TOG data-URL"
8443
8444 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8445 msgid "Data URL:"
8446 msgstr "Data URL:"
8447
8448 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8449 msgid "TOG code URL"
8450 msgstr "TOG code-URL"
8451
8452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8453 msgid "Code URL:"
8454 msgstr "Code URL:"
8455
8456 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8457 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8458 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8459
8460 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8461 msgid "Articles (DocBook)"
8462 msgstr "Articles (DocBook)"
8463
8464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8466 msgid "Firstname"
8467 msgstr "Fornavn"
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8470 msgid "Fname"
8471 msgstr "Fnavn"
8472
8473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8475 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8476 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8478 msgid "Surname"
8479 msgstr "Etternavn"
8480
8481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8483 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8484 msgid "Literal"
8485 msgstr "Ordrett"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8489 msgid "Emph"
8490 msgstr "Uthevet"
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8493 msgid "Abbrev"
8494 msgstr "Forkortelse"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8498 msgid "Citation-number"
8499 msgstr "Litteraturnr"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8502 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8503 msgid "Volume"
8504 msgstr "Volum"
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8507 msgid "Day"
8508 msgstr "Dag"
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8511 msgid "Month"
8512 msgstr "Måned"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8515 msgid "Year"
8516 msgstr "År"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8519 msgid "Issue-number"
8520 msgstr "Utgivingsnr"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8523 msgid "Issue-day"
8524 msgstr "Utgivingsdag"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8527 msgid "Issue-months"
8528 msgstr "Utgivingsmåned"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8532 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8533 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8534 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8535 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8536 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8537 msgid "Part"
8538 msgstr "Del"
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8542 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8543 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8544 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8546 msgid "Chapter"
8547 msgstr "Kapittel"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8550 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8551 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8552 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8553 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8554 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8555 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8556 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8557 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8558 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8559 msgid "Paragraph"
8560 msgstr "Avsnitt"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8563 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8564 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8565 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8566 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8567 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8568 msgid "Subparagraph"
8569 msgstr "Underavsnitt"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8572 msgid "Subsubparagraph"
8573 msgstr "Underunderavsnitt"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8576 msgid "Header"
8577 msgstr "Hode"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8580 msgid "-- Header --"
8581 msgstr "-- Topptekst --"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8584 msgid "Special-section"
8585 msgstr "Spesialseksjon"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8588 msgid "Special-section:"
8589 msgstr "Spesialseksjon:"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8592 msgid "AGU-journal"
8593 msgstr "AGU-tidsskrift"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8596 msgid "AGU-journal:"
8597 msgstr "AGU-tidsskrift:"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8600 msgid "Citation-number:"
8601 msgstr "Litteraturnr:"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8604 msgid "AGU-volume"
8605 msgstr "AGU-volum"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8608 msgid "AGU-volume:"
8609 msgstr "AGU-volum:"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8612 msgid "AGU-issue"
8613 msgstr "AGU-utgave"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8616 msgid "AGU-issue:"
8617 msgstr "AGU-utgave:"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8620 msgid "Copyright:"
8621 msgstr "Copyright:"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8624 msgid "Index-terms"
8625 msgstr "Registerord"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8628 msgid "Index-terms..."
8629 msgstr "Registerord..."
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8632 msgid "Index-term"
8633 msgstr "Registerord"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8636 msgid "Index-term:"
8637 msgstr "Registerord:"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8640 msgid "Cross-term"
8641 msgstr "Kryssreferanse"
8642
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8644 msgid "Cross-term:"
8645 msgstr "Kryssreferanse:"
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8648 msgid "Supplementary"
8649 msgstr "Tillegg"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8652 msgid "Supplementary..."
8653 msgstr "Tillegg..."
8654
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8656 msgid "Supp-note"
8657 msgstr "Tilleggsmerknad"
8658
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8660 msgid "Sup-mat-note:"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8664 msgid "Cite-other"
8665 msgstr "Sitat-andre"
8666
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8668 msgid "Cite-other:"
8669 msgstr "Sitat-andre:"
8670
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8672 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8674 msgid "Name:"
8675 msgstr "Navn:"
8676
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8678 #: lib/layouts/egs.layout:436
8679 msgid "Received:"
8680 msgstr "Mottatt:"
8681
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8685 msgid "Revised"
8686 msgstr "Revidert"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8689 msgid "Revised:"
8690 msgstr "Revidert:"
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8693 #: lib/layouts/egs.layout:445
8694 msgid "Accepted"
8695 msgstr "Akseptert"
8696
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8698 #: lib/layouts/egs.layout:458
8699 msgid "Accepted:"
8700 msgstr "Akseptert:"
8701
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8703 msgid "Ident-line"
8704 msgstr "Ident-linje"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8707 msgid "Ident-line:"
8708 msgstr "Ident-linje:"
8709
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8711 msgid "Runhead"
8712 msgstr "Topptekst"
8713
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8715 msgid "Runhead:"
8716 msgstr "Topptekst:"
8717
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8719 msgid "Published-online:"
8720 msgstr "Nettpublikasjon:"
8721
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8723 msgid "Citation"
8724 msgstr "Litteraturreferanse"
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8727 msgid "Citation:"
8728 msgstr "Litteraturreferanse:"
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8731 msgid "Posting-order"
8732 msgstr "Postrekkefølge"
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8735 msgid "Posting-order:"
8736 msgstr "Postrekkefølge:"
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8739 msgid "AGU-pages"
8740 msgstr "AGU-sider"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8743 msgid "AGU-pages:"
8744 msgstr "AGU-sider:"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8747 msgid "Words"
8748 msgstr "Ord"
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8751 msgid "Words:"
8752 msgstr "Ord:"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8756 msgid "Figures"
8757 msgstr "Figurer"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8760 msgid "Figures:"
8761 msgstr "Figurer:"
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8765 msgid "Tables"
8766 msgstr "Tabeller"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8769 msgid "Tables:"
8770 msgstr "Tabeller:"
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8773 msgid "Datasets"
8774 msgstr "Datasett"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8777 msgid "Datasets:"
8778 msgstr "Datasett:"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8781 msgid "ISSN"
8782 msgstr "ISSN"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8785 msgid "CODEN"
8786 msgstr "CODEN"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8789 msgid "SS-Code"
8790 msgstr "SS-Kode"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8793 msgid "SS-Title"
8794 msgstr "SS-Tittel"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8797 msgid "CCC-Code"
8798 msgstr "CCC-Kode"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8801 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8802 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8803 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8804 msgid "Code"
8805 msgstr "Kode"
8806
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8808 msgid "Dscr"
8809 msgstr "Beskr"
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8812 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8813 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8814 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8815 msgid "Keyword"
8816 msgstr "Nøkkelord"
8817
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8819 msgid "Orgdiv"
8820 msgstr "Orgdiv"
8821
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8823 msgid "Orgname"
8824 msgstr "Orgnavn"
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8827 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8828 msgid "Street"
8829 msgstr "Gate"
8830
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8832 msgid "Postcode"
8833 msgstr "Postnr"
8834
8835 #: lib/layouts/agums.layout:3
8836 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8837 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8838
8839 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8840 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8841 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8842 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8843 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8844 msgid "Section*"
8845 msgstr "Seksjon*"
8846
8847 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8848 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8849 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8850 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8851 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8852 msgid "Subsection*"
8853 msgstr "Underseksjon*"
8854
8855 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8856 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8857 msgid "Paragraph*"
8858 msgstr "Avsnitt*"
8859
8860 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8861 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8862 msgid "Left Header"
8863 msgstr "Venstre hode"
8864
8865 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8866 #: lib/layouts/foils.layout:195
8867 msgid "Left Header:"
8868 msgstr "Venstre hode:"
8869
8870 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8871 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8872 msgid "Right Header"
8873 msgstr "Høyre hode"
8874
8875 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8876 #: lib/layouts/foils.layout:203
8877 msgid "Right Header:"
8878 msgstr "Høyre hode:"
8879
8880 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8881 msgid "CCC"
8882 msgstr "CCC"
8883
8884 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8885 msgid "CCC code:"
8886 msgstr "CCC kode:"
8887
8888 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8889 msgid "PaperId"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8893 msgid "Paper Id:"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8897 msgid "AuthorAddr"
8898 msgstr "Forfatteradresse"
8899
8900 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8901 msgid "Author Address:"
8902 msgstr "Forfatteradresse:"
8903
8904 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8905 msgid "SlugComment"
8906 msgstr "SlugKommentar"
8907
8908 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8909 msgid "Slug Comment:"
8910 msgstr "SlugKommentar:"
8911
8912 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Plates"
8915 msgstr "Plate"
8916
8917 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Planotables"
8920 msgstr "Planotabell"
8921
8922 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8923 msgid "Plate"
8924 msgstr "Plate"
8925
8926 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8927 msgid "Planotable"
8928 msgstr "Planotabell"
8929
8930 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
8931 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8932 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8933 #: src/insets/Inset.cpp:101
8934 msgid "Table"
8935 msgstr "Tabell"
8936
8937 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8938 msgid "table"
8939 msgstr "tabell"
8940
8941 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8942 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8943 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8944
8945 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8946 msgid "Authors"
8947 msgstr "Forfattere"
8948
8949 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8950 msgid "Affiliation Mark"
8951 msgstr "Tilknytningsmerke"
8952
8953 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8954 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8955 msgstr "Rekkefølgenummer for forfatterens tilknytninger"
8956
8957 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8958 msgid "Author affiliation:"
8959 msgstr "Forfattertilknytning:"
8960
8961 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8962 msgid "Acknowledgments."
8963 msgstr "Takk til."
8964
8965 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8966 msgid "Algorithm2e"
8967 msgstr "Algorithm2e"
8968
8969 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8970 #, fuzzy
8971 msgid ""
8972 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8973 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8974 "algorithm."
8975 msgstr ""
8976 "Bruk pakka 'algorithm2e' for flytende algoritmer, heller enn LyX' egne "
8977 "flytende algoritmer."
8978
8979 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8980 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8981 msgid "List of Algorithms"
8982 msgstr "Algoritmer"
8983
8984 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8985 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8986 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8987
8988 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8989 msgid "SpecialSection"
8990 msgstr "Spesialseksjon"
8991
8992 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8993 msgid "SpecialSection*"
8994 msgstr "Spesialseksjon*"
8995
8996 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8997 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8998 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8999 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9000 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9001 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9002 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9003 msgid "Unnumbered"
9004 msgstr "Unummerert"
9005
9006 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9007 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9008 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9009 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9010 msgid "Subsubsection*"
9011 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
9012
9013 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9014 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9015 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9016
9017 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9018 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9019 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9020 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9021 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9022 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9023 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9025 msgid "Books"
9026 msgstr "Bøker"
9027
9028 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9029 msgid "Chapter Exercises"
9030 msgstr "Kapitteloppgaver"
9031
9032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9033 msgid "Short title which appears in the running headers"
9034 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
9035
9036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9037 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9038 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9039 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9041 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9042 msgid "Date:"
9043 msgstr "Dato:"
9044
9045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9046 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9047 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9048 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9049 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9052 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9053 msgid "Address:"
9054 msgstr "Adresse:"
9055
9056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9057 msgid "Current Address"
9058 msgstr "Nåværende adresse"
9059
9060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9061 msgid "Current address:"
9062 msgstr "Nåværende adresse:"
9063
9064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9065 msgid "E-mail address:"
9066 msgstr "E-postadresse:"
9067
9068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9070 msgid "URL:"
9071 msgstr "URL:"
9072
9073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9074 msgid "Key words and phrases:"
9075 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
9076
9077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9078 msgid "Thanks:"
9079 msgstr "Takk:"
9080
9081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9082 msgid "Dedicatory"
9083 msgstr "Dedisering"
9084
9085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9086 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9087 msgid "Dedication:"
9088 msgstr "Dedisering:"
9089
9090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9091 msgid "Translator"
9092 msgstr "Oversetter"
9093
9094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9095 msgid "Translator:"
9096 msgstr "Oversetter:"
9097
9098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9099 msgid "Subjectclass"
9100 msgstr "Emneklasse"
9101
9102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9103 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: lib/layouts/apa.layout:3
9107 msgid "American Psychological Association (APA)"
9108 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9109
9110 #: lib/layouts/apa.layout:54
9111 msgid "RightHeader"
9112 msgstr "Høyre hode"
9113
9114 #: lib/layouts/apa.layout:63
9115 msgid "Right header:"
9116 msgstr "Høyre hode:"
9117
9118 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9119 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9120 msgid "Abstract:"
9121 msgstr "Sammendrag:"
9122
9123 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9124 msgid "Short title:"
9125 msgstr "Kort tittel:"
9126
9127 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9128 msgid "TwoAuthors"
9129 msgstr "To forfattere"
9130
9131 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9132 msgid "ThreeAuthors"
9133 msgstr "Tre forfattere"
9134
9135 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9136 msgid "FourAuthors"
9137 msgstr "Fire forfattere"
9138
9139 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9140 msgid "TwoAffiliations"
9141 msgstr "To_tilknytninger"
9142
9143 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9144 msgid "ThreeAffiliations"
9145 msgstr "Tre_tilknytninger"
9146
9147 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9148 msgid "FourAffiliations"
9149 msgstr "Fire_tilknytninger"
9150
9151 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9152 msgid "Acknowledgements:"
9153 msgstr "Takk til:"
9154
9155 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9156 msgid "ThickLine"
9157 msgstr "Tjukklinje"
9158
9159 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9160 msgid "Centered"
9161 msgstr "Midtstilt"
9162
9163 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9165 msgid "standard"
9166 msgstr "standard"
9167
9168 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9169 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9171 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9172 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
9173
9174 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9175 msgid "FitFigure"
9176 msgstr "TilpassFigur"
9177
9178 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9179 msgid "FitBitmap"
9180 msgstr "TilpassGrafikk"
9181
9182 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9183 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9185 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9186 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9187 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9188 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9189 msgid "Custom Item|s"
9190 msgstr "Tilpassede objekter|s"
9191
9192 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9193 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9195 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9196 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9197 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9198 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9199 msgid "A customized item string"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9203 msgid "Seriate"
9204 msgstr "Serievis"
9205
9206 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9207 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9208 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9209 msgid "(\\alph{enumii})"
9210 msgstr "(\\alph{enumii})"
9211
9212 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9213 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9214 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9215
9216 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9217 msgid "FiveAuthors"
9218 msgstr "Fem forfattere"
9219
9220 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9221 msgid "SixAuthors"
9222 msgstr "Seks forfattere"
9223
9224 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9225 msgid "LeftHeader"
9226 msgstr "Venstre hode"
9227
9228 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9229 msgid "Left header:"
9230 msgstr "Venstre hode:"
9231
9232 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9233 msgid "FiveAffiliations"
9234 msgstr "Fem_tilknytninger"
9235
9236 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9237 msgid "SixAffiliations"
9238 msgstr "Seks_tilknytninger"
9239
9240 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
9241 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9242 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9243 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9263 msgid "Note"
9264 msgstr "Merknad"
9265
9266 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9267 msgid "Author Note:"
9268 msgstr "Forfattermerknad:"
9269
9270 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9271 msgid "Journal"
9272 msgstr "Tidsskrift"
9273
9274 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9275 msgid "CopNum"
9276 msgstr "Kopinummer"
9277
9278 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9279 msgid "*"
9280 msgstr "*"
9281
9282 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9283 msgid "Arabic Article"
9284 msgstr "Arabic Article"
9285
9286 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9287 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9288 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
9289
9290 #: lib/layouts/article.layout:3
9291 msgid "Article (Standard Class)"
9292 msgstr "Article (standardklasse)"
9293
9294 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9295 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9296 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9297 msgid "Part*"
9298 msgstr "Del*"
9299
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9301 msgid "Beamer"
9302 msgstr "Beamer"
9303
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9305 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9306 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9307 msgid "Presentations"
9308 msgstr "Presentasjoner"
9309
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9317 msgid "Overlay Specifications|v"
9318 msgstr "Overliggerspesifikasjoner|v"
9319
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9322 msgid "Overlay specifications for this list"
9323 msgstr "Overliggerspesifikasjon for denne lista"
9324
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9327 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9328 msgid "Item Overlay Specifications"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9337 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9338 msgid "On Slide"
9339 msgstr "På lysark"
9340
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9343 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9344 msgid "Overlay specifications for this item"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9348 msgid "Mini Template"
9349 msgstr "Mini-mal"
9350
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9352 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9353 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
9354
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9356 msgid "Longest label|s"
9357 msgstr "Lengste listeetikett|s"
9358
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9360 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9361 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
9362
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9365 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9366 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9367 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9368 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9369 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9370 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9371 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9372 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9373 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9374 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9375 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9376 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9377 msgid "Sectioning"
9378 msgstr "Seksjonering"
9379
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9384 msgid "Mode"
9385 msgstr "Modus"
9386
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9391 msgid "Mode Specification|S"
9392 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
9393
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9398 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9399 msgstr ""
9400 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
9401 "vises"
9402
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9404 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9405 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9406 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9407 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9408
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9410 msgid "Section \\arabic{section}"
9411 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
9412
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9414 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9416 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9417 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
9418
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9420 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9421 msgid "\\Alph{section}"
9422 msgstr "\\Alph{section}"
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9425 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9426 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9429 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9430 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9433 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9434 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9435
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9437 msgid ""
9438 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9439 msgstr ""
9440 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9441 "\\arabic{subsubsection}"
9442
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9444 msgid ""
9445 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9446 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9449 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9450 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9453 msgid "Frame"
9454 msgstr "Lysark"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9458 msgid "Frames"
9459 msgstr "Lysark"
9460
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
9468 msgid "Action"
9469 msgstr "Aksjon"
9470
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9472 msgid "Overlay specifications for this frame"
9473 msgstr "Overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9476 msgid "Default Overlay Specifications"
9477 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner"
9478
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9480 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9481 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9482
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9485 msgid "Frame Options"
9486 msgstr "Lysarkopsjoner"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9491 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9492 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9493 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9494 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9495 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9496 msgid "Options"
9497 msgstr "Innstillinger"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9501 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9502 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
9503
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9505 msgid "Frame Title"
9506 msgstr "Tittel for lysarket"
9507
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9509 msgid "Enter the frame title here"
9510 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
9511
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9513 msgid "PlainFrame"
9514 msgstr "Enkelt lysark"
9515
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9517 msgid "Frame (plain)"
9518 msgstr "Lysark (enkelt)"
9519
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9521 msgid "FragileFrame"
9522 msgstr "Fragile lysark"
9523
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9525 msgid "Frame (fragile)"
9526 msgstr "Lysark (fragile)"
9527
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9529 msgid "AgainFrame"
9530 msgstr "Repetert lysark"
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9533 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9535 msgid "Slide"
9536 msgstr "Lysark"
9537
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9539 msgid "Repeat frame with label"
9540 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
9541
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9543 msgid "FrameTitle"
9544 msgstr "Lysarktittel"
9545
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
9556 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9557 msgstr "Oppgi innstillinger for overliggere (se beamer-bruksanvisning)"
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9560 msgid "Short Frame Title|S"
9561 msgstr "Kort lysarktittel|s"
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9564 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9565 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9568 msgid "FrameSubtitle"
9569 msgstr "Lysark undertittel"
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9572 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9573 msgid "Column"
9574 msgstr "Kolonne"
9575
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9578 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9579 msgid "Columns"
9580 msgstr "Kolonner"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9583 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9584 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9587 msgid "Column Options"
9588 msgstr "Kolonneopsjoner"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9591 msgid "Column options (see beamer manual)"
9592 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9595 msgid "Column Placement Options"
9596 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9599 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9600 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9603 msgid "ColumnsCenterAligned"
9604 msgstr "Sentrerte kolonner"
9605
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9607 msgid "Columns (center aligned)"
9608 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
9609
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9611 msgid "ColumnsTopAligned"
9612 msgstr "Toppjusterte kolonner"
9613
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9615 msgid "Columns (top aligned)"
9616 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
9617
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9619 msgid "Pause"
9620 msgstr "Pause"
9621
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9625 msgid "Overlays"
9626 msgstr "Overligger"
9627
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9629 msgid "Pause number"
9630 msgstr "Pause nummer"
9631
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9633 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9634 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
9635
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9637 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9638 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9639
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9641 msgid "Overprint"
9642 msgstr "Legg over"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9645 msgid "Overprint Area Width"
9646 msgstr "Overlegg bredde"
9647
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9649 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9650 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9651 msgid "Width"
9652 msgstr "Bredde"
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9655 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9656 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9659 msgid "OverlayArea"
9660 msgstr "Overlagt Område"
9661
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9663 msgid "Overlayarea"
9664 msgstr "Overlagt område"
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9667 msgid "Overlay Area Width"
9668 msgstr "Bredde for overlegget"
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9671 msgid "The width of the overlay area"
9672 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9675 msgid "Overlay Area Height"
9676 msgstr "Overlegg høyde"
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9679 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9680 msgid "Height"
9681 msgstr "Høyde"
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9684 msgid "The height of the overlay area"
9685 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
9689 msgid "Uncover"
9690 msgstr "Avdekk"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9693 msgid "Uncovered on slides"
9694 msgstr "Avdekkes på lysark"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
9698 msgid "Only"
9699 msgstr "Bare"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9702 msgid "Only on slides"
9703 msgstr "Bare på lysark"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9706 msgid "Block"
9707 msgstr "Ramme"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9710 msgid "Blocks"
9711 msgstr "Rammer"
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9714 msgid "Block:"
9715 msgstr "Ramme:"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9718 msgid "Action Specification|S"
9719 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9722 msgid "Block Title"
9723 msgstr "Rammetittel"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9726 msgid "Enter the block title here"
9727 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
9728
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9730 msgid "ExampleBlock"
9731 msgstr "Eksempelramme"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9734 msgid "Example Block:"
9735 msgstr "Eksempelramme:"
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9738 msgid "AlertBlock"
9739 msgstr "Advarselsramme"
9740
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9742 msgid "Alert Block:"
9743 msgstr "Advarselsramme:"
9744
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9748 msgid "Titling"
9749 msgstr "Titulering"
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9752 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9753 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9756 msgid "Title (Plain Frame)"
9757 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
9758
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9760 msgid "Short Subtitle|S"
9761 msgstr "Kort undertittel|K"
9762
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9764 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9765 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9768 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9769 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9772 msgid "Short Institute|S"
9773 msgstr "Kort institutt|K"
9774
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9776 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9777 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9780 msgid "InstituteMark"
9781 msgstr "Instituttmerke"
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9784 msgid "Short Date|S"
9785 msgstr "Kort dato|K"
9786
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9788 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9789 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9792 msgid "TitleGraphic"
9793 msgstr "Tittelgrafikk"
9794
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9796 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9797 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9798 msgid "Quotation"
9799 msgstr "Sitering"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9802 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9803 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9804 msgid "Quote"
9805 msgstr "Sitat"
9806
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9808 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9809 msgid "Verse"
9810 msgstr "Vers"
9811
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9814 msgid "Corollary."
9815 msgstr "Korollar."
9816
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
9823 msgid "Action Specifications|S"
9824 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9825
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9828 msgid "Definition."
9829 msgstr "Definisjon."
9830
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9832 msgid "Definitions"
9833 msgstr "Definisjoner"
9834
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9836 msgid "Definitions."
9837 msgstr "Definisjoner."
9838
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9840 msgid "Example."
9841 msgstr "Eksempel."
9842
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9844 msgid "Examples"
9845 msgstr "Eksempler"
9846
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9848 msgid "Examples."
9849 msgstr "Eksempler."
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9854 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9855 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9856 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9859 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9860 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9861 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9866 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9867 msgid "Fact"
9868 msgstr "Faktum"
9869
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9871 msgid "Fact."
9872 msgstr "Faktum."
9873
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9876 msgid "Lemma."
9877 msgstr "Lemma."
9878
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9880 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9881 msgid "Theorem."
9882 msgstr "Teorem."
9883
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9885 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9886 msgid "LyX-Code"
9887 msgstr "LyX-Kode"
9888
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9890 msgid "NoteItem"
9891 msgstr "Merknad"
9892
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9894 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9895 msgid "Bold"
9896 msgstr "Fet"
9897
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
9899 msgid "Emphasize"
9900 msgstr "Uthevet"
9901
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
9903 msgid "Emph."
9904 msgstr "Uth."
9905
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
9907 msgid "Alert"
9908 msgstr "Advarsel"
9909
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
9911 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9912 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9913 msgid "Structure"
9914 msgstr "Struktur"
9915
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
9917 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9918 msgid "Visible"
9919 msgstr "Synlig"
9920
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
9922 msgid "Invisible"
9923 msgstr "Usynlig"
9924
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
9926 msgid "Alternative"
9927 msgstr "Alternativ"
9928
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
9930 msgid "Default Text"
9931 msgstr "Standardtekst"
9932
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9934 msgid "Enter the default text here"
9935 msgstr "Skriv standardtekst her"
9936
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9938 msgid "Beamer Note"
9939 msgstr "Beamer merknad"
9940
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
9942 msgid "Note Options"
9943 msgstr "Merknadsinnstillinger"
9944
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9946 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9947 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
9948
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9950 msgid "ArticleMode"
9951 msgstr "Artikkelmodus"
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9954 msgid "Article"
9955 msgstr "Artikkel"
9956
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
9958 msgid "PresentationMode"
9959 msgstr "Presentasjonsmodus"
9960
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
9962 msgid "Presentation"
9963 msgstr "Presentasjon"
9964
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
9966 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9967 msgid "Figure"
9968 msgstr "Figur"
9969
9970 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9971 msgid "Beamerposter"
9972 msgstr "Beamerposter"
9973
9974 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9975 msgid "Multilingual Captions"
9976 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
9977
9978 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9979 msgid ""
9980 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9981 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9982 msgstr ""
9983 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
9984 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
9985
9986 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9987 msgid "Caption setup"
9988 msgstr "Bildetekstoppsett"
9989
9990 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9991 msgid ""
9992 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9996 msgid "Caption setup:"
9997 msgstr "Bildetekstoppsett:"
9998
9999 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Bicaption"
10002 msgstr "Bildetekst"
10003
10004 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10005 msgid "bilingual"
10006 msgstr "tospråklig"
10007
10008 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10009 msgid "Main Language Short Title"
10010 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
10011
10012 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10013 msgid "Short title for the main(document) language"
10014 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
10015
10016 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10017 msgid "Main Language Text"
10018 msgstr "Hovedspråktekst"
10019
10020 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10021 msgid "Text in the main(document) language"
10022 msgstr "Tekst i hoved(dokument)språket"
10023
10024 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10025 msgid "Second Language Short Title"
10026 msgstr "Andrespråk kort tittel"
10027
10028 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10029 msgid "Short title for the second language"
10030 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
10031
10032 #: lib/layouts/book.layout:3
10033 msgid "Book (Standard Class)"
10034 msgstr "Book (standardklasse)"
10035
10036 #: lib/layouts/braille.module:2
10037 msgid "Braille"
10038 msgstr "Braille"
10039
10040 #: lib/layouts/braille.module:6
10041 msgid ""
10042 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10043 "in examples."
10044 msgstr ""
10045 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
10046 "eksempelet Braille.lyx"
10047
10048 #: lib/layouts/braille.module:22
10049 msgid "Braille (default)"
10050 msgstr "Blindeskrift (standard)"
10051
10052 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10053 msgid "Braille:"
10054 msgstr "Blindeskrift:"
10055
10056 #: lib/layouts/braille.module:45
10057 msgid "Braille (textsize)"
10058 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
10059
10060 #: lib/layouts/braille.module:68
10061 msgid "Braille (dots on)"
10062 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
10063
10064 #: lib/layouts/braille.module:83
10065 msgid "Braille_dots_on"
10066 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
10067
10068 #: lib/layouts/braille.module:92
10069 msgid "Braille (dots off)"
10070 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
10071
10072 #: lib/layouts/braille.module:107
10073 msgid "Braille_dots_off"
10074 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
10075
10076 #: lib/layouts/braille.module:116
10077 msgid "Braille (mirror on)"
10078 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
10079
10080 #: lib/layouts/braille.module:131
10081 msgid "Braille_mirror_on"
10082 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
10083
10084 #: lib/layouts/braille.module:140
10085 msgid "Braille (mirror off)"
10086 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
10087
10088 #: lib/layouts/braille.module:155
10089 msgid "Braille_mirror_off"
10090 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
10091
10092 #: lib/layouts/braille.module:163
10093 msgid "Braillebox"
10094 msgstr "Blindeskriftramme"
10095
10096 #: lib/layouts/braille.module:167
10097 msgid "Braille box"
10098 msgstr "Blindeskriftramme"
10099
10100 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10101 msgid "Broadway"
10102 msgstr "Broadway"
10103
10104 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10105 msgid "Scripts"
10106 msgstr "Scripts"
10107
10108 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10109 msgid "Dialogue"
10110 msgstr "Dialog"
10111
10112 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10113 msgid "Narrative"
10114 msgstr "Sammenfatning"
10115
10116 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10117 msgid "ACT"
10118 msgstr "AKT"
10119
10120 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10121 msgid "ACT \\arabic{act}"
10122 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10123
10124 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10125 msgid "SCENE"
10126 msgstr "SCENE"
10127
10128 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10129 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10130 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10131
10132 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10133 msgid "SCENE*"
10134 msgstr "SCENE*"
10135
10136 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10137 msgid "AT RISE:"
10138 msgstr "VED OPPGANG:"
10139
10140 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10141 msgid "Speaker"
10142 msgstr "Stemme"
10143
10144 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10145 msgid "Parenthetical"
10146 msgstr "I parentes"
10147
10148 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10149 msgid "("
10150 msgstr "("
10151
10152 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10153 msgid ")"
10154 msgstr ")"
10155
10156 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10157 msgid "CURTAIN"
10158 msgstr "TEPPE"
10159
10160 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10161 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10162 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10163 msgid "Right Address"
10164 msgstr "Adresse(høyre side)"
10165
10166 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10169 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10170
10171 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10174 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10175
10176 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10179 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10180
10181 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10184 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
10185
10186 #: lib/layouts/changebars.module:2
10187 msgid "Change bars"
10188 msgstr "Endringsmerker"
10189
10190 #: lib/layouts/changebars.module:7
10191 #, fuzzy
10192 msgid ""
10193 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10194 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10195 msgstr ""
10196 "Lar LyX vise stående endringsmerker i margen på PDF når endringssporing er "
10197 "på og utdataformatet pdflatex er valgt."
10198
10199 #: lib/layouts/chess.layout:3
10200 msgid "Chess"
10201 msgstr "Chess"
10202
10203 #: lib/layouts/chess.layout:36
10204 msgid "Mainline"
10205 msgstr "Hovedlinje"
10206
10207 #: lib/layouts/chess.layout:43
10208 msgid "Mainline:"
10209 msgstr "Hovedlinje:"
10210
10211 #: lib/layouts/chess.layout:62
10212 msgid "Variation"
10213 msgstr "Variant"
10214
10215 #: lib/layouts/chess.layout:66
10216 msgid "Variation:"
10217 msgstr "Variant:"
10218
10219 #: lib/layouts/chess.layout:72
10220 msgid "SubVariation"
10221 msgstr "Undervariant"
10222
10223 #: lib/layouts/chess.layout:75
10224 msgid "Subvariation:"
10225 msgstr "Undervariant:"
10226
10227 #: lib/layouts/chess.layout:81
10228 msgid "SubVariation2"
10229 msgstr "Undervariant2"
10230
10231 #: lib/layouts/chess.layout:84
10232 msgid "Subvariation(2):"
10233 msgstr "Undervariant(2):"
10234
10235 #: lib/layouts/chess.layout:90
10236 msgid "SubVariation3"
10237 msgstr "_Undervariant3"
10238
10239 #: lib/layouts/chess.layout:93
10240 msgid "Subvariation(3):"
10241 msgstr "Undervariant(3):"
10242
10243 #: lib/layouts/chess.layout:99
10244 msgid "SubVariation4"
10245 msgstr "Undervariant4"
10246
10247 #: lib/layouts/chess.layout:102
10248 msgid "Subvariation(4):"
10249 msgstr "Undervariant(4):"
10250
10251 #: lib/layouts/chess.layout:108
10252 msgid "SubVariation5"
10253 msgstr "Undervariant5"
10254
10255 #: lib/layouts/chess.layout:111
10256 msgid "Subvariation(5):"
10257 msgstr "Undervariant(5):"
10258
10259 #: lib/layouts/chess.layout:118
10260 msgid "HideMoves"
10261 msgstr "Skjulte trekk"
10262
10263 #: lib/layouts/chess.layout:123
10264 msgid "HideMoves:"
10265 msgstr "Skjulte trekk:"
10266
10267 #: lib/layouts/chess.layout:128
10268 msgid "ChessBoard"
10269 msgstr "Sjakkbrett"
10270
10271 #: lib/layouts/chess.layout:132
10272 msgid "[chessboard]"
10273 msgstr "[sjakkbrett]"
10274
10275 #: lib/layouts/chess.layout:141
10276 msgid "BoardCentered"
10277 msgstr "Sentrert brett"
10278
10279 #: lib/layouts/chess.layout:146
10280 msgid "[centered board]"
10281 msgstr "[sentrert brett]"
10282
10283 #: lib/layouts/chess.layout:156
10284 msgid "HighLight"
10285 msgstr "Fremhev"
10286
10287 #: lib/layouts/chess.layout:161
10288 msgid "Highlights:"
10289 msgstr "Høydepunkter:"
10290
10291 #: lib/layouts/chess.layout:176
10292 msgid "Arrow"
10293 msgstr "Pilspiss"
10294
10295 #: lib/layouts/chess.layout:181
10296 msgid "Arrow:"
10297 msgstr "Pilspiss:"
10298
10299 #: lib/layouts/chess.layout:187
10300 msgid "KnightMove"
10301 msgstr "Springertrekk"
10302
10303 #: lib/layouts/chess.layout:192
10304 msgid "KnightMove:"
10305 msgstr "Springertrekk:"
10306
10307 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10308 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10312 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10313 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10314
10315 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10316 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10317 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10318
10319 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10320 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10321 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10322
10323 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10324 msgid "Custom Header/Footerlines"
10325 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
10326
10327 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10328 msgid ""
10329 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10330 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10331 "Page Layout to 'fancy'!"
10332 msgstr ""
10333 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
10334 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
10335
10336 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10337 msgid "Header/Footer"
10338 msgstr "Topp/Bunntekster"
10339
10340 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10341 msgid "Even Header"
10342 msgstr "Hode like sider"
10343
10344 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10345 msgid "Alternative text for the even header"
10346 msgstr "Alternativ hodetekst for like sider"
10347
10348 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10349 msgid "Center Header"
10350 msgstr "Senterhode"
10351
10352 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10353 msgid "Center Header:"
10354 msgstr "Senterhode:"
10355
10356 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10357 msgid "Left Footer"
10358 msgstr "Venstre fot"
10359
10360 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10361 msgid "Left Footer:"
10362 msgstr "Venstre fot:"
10363
10364 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10365 msgid "Center Footer"
10366 msgstr "Senterfot"
10367
10368 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10369 msgid "Center Footer:"
10370 msgstr "Senterfot:"
10371
10372 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10373 msgid "Right Footer"
10374 msgstr "Høyre fot"
10375
10376 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10377 msgid "Right Footer:"
10378 msgstr "Høyre fot:"
10379
10380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10381 msgid "Directory"
10382 msgstr "Mappe"
10383
10384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10385 msgid "KeyCombo"
10386 msgstr "Tastekombinasjon"
10387
10388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10389 msgid "KeyCap"
10390 msgstr "Tastaturknapp"
10391
10392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10393 msgid "GuiMenu"
10394 msgstr "GuiMeny"
10395
10396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10397 msgid "GuiMenuItem"
10398 msgstr "GuiMenyValg"
10399
10400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10401 msgid "GuiButton"
10402 msgstr "GuiKnapp"
10403
10404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10405 msgid "MenuChoice"
10406 msgstr "Menyvalg"
10407
10408 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10409 msgid "SGML"
10410 msgstr "SGML"
10411
10412 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10413 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10414 msgid "Chapter*"
10415 msgstr "Kapittel*"
10416
10417 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10418 msgid "Subparagraph*"
10419 msgstr "Underavsnitt*"
10420
10421 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10422 msgid "Authorgroup"
10423 msgstr "Forfattergruppe"
10424
10425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10426 msgid "RevisionHistory"
10427 msgstr "Revisjonshistorie"
10428
10429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10430 msgid "Revision History"
10431 msgstr "Revisjonshistorie"
10432
10433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10434 msgid "Revision"
10435 msgstr "Revisjon"
10436
10437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10438 msgid "RevisionRemark"
10439 msgstr "RevisjonsMerknad"
10440
10441 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10442 msgid "FirstName"
10443 msgstr "Fornavn"
10444
10445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10446 msgid "DIN-Brief"
10447 msgstr "DIN-Brief"
10448
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10450 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10451 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10452 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10453 msgid "Letters"
10454 msgstr "Brev"
10455
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10457 msgid "DinBrief"
10458 msgstr "DinBrief"
10459
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10461 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10462 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10464 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10465 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10469 msgid "Letter"
10470 msgstr "Brev"
10471
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10473 msgid "Addresses"
10474 msgstr "Adresser"
10475
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10478 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10479 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Postal Data"
10482 msgstr "Postkommentar"
10483
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10485 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10486 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10487 msgid "Send To Address"
10488 msgstr "Til-adresse"
10489
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10491 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10492 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10493 msgid "My Address"
10494 msgstr "Min_adresse"
10495
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10497 msgid "Sender Address:"
10498 msgstr "Avsenderadresse:"
10499
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10501 msgid "Return address"
10502 msgstr "Returadresse"
10503
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10506 msgid "Backaddress:"
10507 msgstr "Returadresse:"
10508
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10510 msgid "Postal comment"
10511 msgstr "Postkommentar"
10512
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10514 msgid "Postal Remark:"
10515 msgstr "Postkommentar:"
10516
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10518 msgid "Handling"
10519 msgstr "Håndtering"
10520
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10522 msgid "Handling:"
10523 msgstr "Håndtering:"
10524
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10527 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10528 msgid "YourRef"
10529 msgstr "Deres ref."
10530
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10533 msgid "Your ref.:"
10534 msgstr "Deres ref.:"
10535
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10538 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10539 msgid "MyRef"
10540 msgstr "Min ref."
10541
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10544 msgid "Our ref.:"
10545 msgstr "Vår ref.:"
10546
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10548 msgid "Writer"
10549 msgstr "Skriver"
10550
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10552 msgid "Writer:"
10553 msgstr "Skriver:"
10554
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10556 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10557 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10559 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10560 msgid "Signature"
10561 msgstr "Signatur"
10562
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10567 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10568 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10569 msgid "Closings"
10570 msgstr "Avslutninger"
10571
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10575 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10576 msgid "Signature:"
10577 msgstr "Signatur:"
10578
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10580 msgid "Bottomtext"
10581 msgstr "Bunntekst"
10582
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10584 msgid "Bottom text:"
10585 msgstr "Bunntekst:"
10586
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10588 msgid "Area code"
10589 msgstr "Områdekode"
10590
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10592 msgid "Area Code:"
10593 msgstr "Områdekode:"
10594
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10596 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10597 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10599 msgid "Telephone"
10600 msgstr "Telefon"
10601
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10603 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10604 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10605 msgid "Telephone:"
10606 msgstr "Telefon:"
10607
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10609 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10611 msgid "Location"
10612 msgstr "Sted"
10613
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10616 msgid "Location:"
10617 msgstr "Sted:"
10618
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10620 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10622 msgid "Subject"
10623 msgstr "Tema"
10624
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10627 msgid "Subject:"
10628 msgstr "Tema:"
10629
10630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10631 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10633 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10635 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10636 msgid "Opening"
10637 msgstr "Åpning"
10638
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10642 msgid "Opening:"
10643 msgstr "Åpning:"
10644
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10646 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10648 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10650 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10651 msgid "Closing"
10652 msgstr "Avslutning"
10653
10654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10657 msgid "Closing:"
10658 msgstr "Avslutning:"
10659
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10661 msgid "Signature|S"
10662 msgstr "Signatur|S"
10663
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10665 msgid "Here you can insert a signature scan"
10666 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
10667
10668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10669 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10670 msgid "encl"
10671 msgstr "vedlegg"
10672
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10675 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10676 msgid "encl:"
10677 msgstr "vedlegg:"
10678
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10681 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10682 msgid "cc"
10683 msgstr "kopi til"
10684
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10688 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10689 msgid "cc:"
10690 msgstr "kopi til:"
10691
10692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10694 msgid "PS"
10695 msgstr "PS"
10696
10697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10698 msgid "Post Scriptum:"
10699 msgstr "Post Scriptum:"
10700
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10702 msgid "SenderAddress"
10703 msgstr "Avsenderadresse"
10704
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10707 msgid "Backaddress"
10708 msgstr "Returadresse"
10709
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10711 msgid "RetourAdresse"
10712 msgstr "Returadresse"
10713
10714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10715 msgid "Adresse"
10716 msgstr "Adresse"
10717
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10719 msgid "Postvermerk"
10720 msgstr "Post-kommentar"
10721
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10723 msgid "Zusatz"
10724 msgstr "Vedlegg"
10725
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10727 msgid "IhrZeichen"
10728 msgstr "Deres ref"
10729
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10732 msgid "YourMail"
10733 msgstr "Deres adresse"
10734
10735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10736 msgid "IhrSchreiben"
10737 msgstr "Deres dato"
10738
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10740 msgid "MeinZeichen"
10741 msgstr "Min ref"
10742
10743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10744 msgid "Unterschrift"
10745 msgstr "Underskrift"
10746
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10748 msgid "Telefon"
10749 msgstr "Telefon"
10750
10751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10752 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10754 msgid "Place"
10755 msgstr "Sted"
10756
10757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10758 msgid "Stadt"
10759 msgstr "By"
10760
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10762 msgid "Town"
10763 msgstr "By"
10764
10765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10766 msgid "Ort"
10767 msgstr "Sted"
10768
10769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10770 msgid "Datum"
10771 msgstr "Dato"
10772
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10775 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10776 msgid "Reference"
10777 msgstr "Referanse"
10778
10779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10780 msgid "Betreff"
10781 msgstr "Anledning"
10782
10783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10784 msgid "Anrede"
10785 msgstr "Ærend"
10786
10787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10788 msgid "Brieftext"
10789 msgstr "Brevtekst"
10790
10791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10792 msgid "Gruss"
10793 msgstr "Hilsen"
10794
10795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10796 msgid "ps"
10797 msgstr "ps"
10798
10799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10801 msgid "Encl."
10802 msgstr "Vedl."
10803
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10805 msgid "Anlagen"
10806 msgstr "Grunn"
10807
10808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10810 msgid "CC"
10811 msgstr "Kopi til"
10812
10813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10814 msgid "Verteiler"
10815 msgstr "Fordeler"
10816
10817 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10818 msgid "DocBook Book (SGML)"
10819 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10820
10821 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10822 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10823 msgid "Books (DocBook)"
10824 msgstr "Books (DocBook)"
10825
10826 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10827 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10828 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10829
10830 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10831 msgid "DocBook Section (SGML)"
10832 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10833
10834 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10835 msgid "DocBook Article (SGML)"
10836 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10837
10838 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10839 msgid "Inderscience A4 Journals"
10840 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10841
10842 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10843 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10844 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10845
10846 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10847 msgid "Econometrica"
10848 msgstr "Econometrica"
10849
10850 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10851 msgid "RunTitle"
10852 msgstr "Løpende tittel"
10853
10854 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10855 msgid "Running Title:"
10856 msgstr "Løpende tittel:"
10857
10858 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10859 msgid "RunAuthor"
10860 msgstr "Løpende forfatter"
10861
10862 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10863 msgid "Running Author:"
10864 msgstr "Løpende forfatter:"
10865
10866 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10867 msgid "Address Option"
10868 msgstr "Adresseopsjon"
10869
10870 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10871 msgid "Optional argument for the address"
10872 msgstr "Frivillig opsjon for adressen"
10873
10874 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10875 msgid "E-Mail Option"
10876 msgstr "E-post opsjon"
10877
10878 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10879 msgid "Optional argument for the e-mail"
10880 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
10881
10882 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10883 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10884 msgid "E-mail:"
10885 msgstr "E-post:"
10886
10887 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10888 msgid "Web Address"
10889 msgstr "Nettadresse"
10890
10891 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10892 msgid "Web address:"
10893 msgstr "Nettadresse:"
10894
10895 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10896 msgid "Authors Block"
10897 msgstr "Forfatterramme"
10898
10899 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10900 msgid "Authors Block:"
10901 msgstr "Forfatterramme:"
10902
10903 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10904 msgid "Thanks Text"
10905 msgstr "Takketekst"
10906
10907 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10908 msgid "Thanks \\theThanks:"
10909 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
10910
10911 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10912 msgid "Thanks Reference"
10913 msgstr "Takkereferanse"
10914
10915 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10916 msgid "Thanks Ref"
10917 msgstr "Takk ref"
10918
10919 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10920 msgid "Internet Address Reference"
10921 msgstr "Nettadressereferanse"
10922
10923 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10924 msgid "Internet Addess Ref"
10925 msgstr "Nettadressereferanse"
10926
10927 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10928 msgid "Name (First Name)"
10929 msgstr "Navn (fornavn)"
10930
10931 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10932 msgid "First Name"
10933 msgstr "Fornavn"
10934
10935 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10936 msgid "Name (Surname)"
10937 msgstr "Navn (etternavn)"
10938
10939 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10940 msgid "By Same Author (bib)"
10941 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
10942
10943 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10944 msgid "bysame"
10945 msgstr "av samme"
10946
10947 #: lib/layouts/egs.layout:3
10948 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10949 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10950
10951 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10952 msgid "00.00.0000"
10953 msgstr "00.00.0000"
10954
10955 #: lib/layouts/egs.layout:289
10956 msgid "LaTeX Title"
10957 msgstr "LaTeX Tittel"
10958
10959 #: lib/layouts/egs.layout:333
10960 msgid "Affil"
10961 msgstr "Tilkn"
10962
10963 #: lib/layouts/egs.layout:368
10964 msgid "Journal:"
10965 msgstr "Tidsskrift:"
10966
10967 #: lib/layouts/egs.layout:377
10968 msgid "msnumber"
10969 msgstr "msnummer"
10970
10971 #: lib/layouts/egs.layout:391
10972 msgid "MS_number:"
10973 msgstr "MS_nummer:"
10974
10975 #: lib/layouts/egs.layout:401
10976 msgid "FirstAuthor"
10977 msgstr "Første forfatter"
10978
10979 #: lib/layouts/egs.layout:414
10980 msgid "1st_author_surname:"
10981 msgstr "første forfatter etternavn:"
10982
10983 #: lib/layouts/egs.layout:467
10984 msgid "Offsets"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/layouts/egs.layout:480
10988 msgid "reprint_reqs_to:"
10989 msgstr "Spm. om kopier til:"
10990
10991 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10992 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10993 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
10994
10995 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10996 msgid "Author Option"
10997 msgstr "Forfatteropsjon"
10998
10999 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11000 msgid "Optional argument for the author"
11001 msgstr "Frivillig opsjon for forfatter"
11002
11003 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11004 msgid "Author Address"
11005 msgstr "Forfatteradresse"
11006
11007 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11008 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11009 msgid "Author Email"
11010 msgstr "Forfatters E-post"
11011
11012 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11013 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11014 msgid "Email:"
11015 msgstr "E-post:"
11016
11017 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11018 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11019 msgid "Author URL"
11020 msgstr "Forfatter URL"
11021
11022 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11023 msgid "Thanks Option"
11024 msgstr "Takksigelseopsjon"
11025
11026 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11027 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11028 msgstr "Frivillig opsjon for takksigelse"
11029
11030 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11031 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11032 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11033
11034 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11035 msgid "PROOF."
11036 msgstr "BEVIS."
11037
11038 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11039 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11040 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11041
11042 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11043 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11044 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
11045
11046 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11047 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11048 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
11049
11050 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11051 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11052 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
11053
11054 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11055 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11056 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
11057
11058 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11059 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11060 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
11061
11062 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11063 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11064 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
11065
11066 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11067 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11068 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
11069
11070 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11071 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11072 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11073
11074 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11075 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11076 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
11077
11078 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11079 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11080 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
11081
11082 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11083 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11084 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
11085
11086 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11087 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11088 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
11089
11090 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11091 msgid "Case \\arabic{case}"
11092 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
11093
11094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11095 msgid "Elsevier"
11096 msgstr "Elsevier"
11097
11098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11099 msgid "BeginFrontmatter"
11100 msgstr "StartFrontmateriale"
11101
11102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11103 msgid "Begin frontmatter"
11104 msgstr "Start frontmateriale"
11105
11106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11107 msgid "EndFrontmatter"
11108 msgstr "SluttFrontmateriale"
11109
11110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11111 msgid "End frontmatter"
11112 msgstr "Slutt frontmateriale"
11113
11114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11115 msgid "Titlenotemark"
11116 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11117
11118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11119 msgid "Titlenote mark"
11120 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11121
11122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11123 msgid "Title footnote"
11124 msgstr "Tittelfotnote"
11125
11126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11127 msgid "Footnote Label"
11128 msgstr "Fotnotemerke"
11129
11130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11131 msgid "Label you refer to in the title"
11132 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
11133
11134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11135 msgid "Title footnote:"
11136 msgstr "Tittelfotnote:"
11137
11138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11139 msgid "Author Label"
11140 msgstr "Forfattermerke"
11141
11142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11143 msgid "Label you will reference in the address"
11144 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
11145
11146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11147 msgid "Authormark"
11148 msgstr "Forfattermerke"
11149
11150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11151 msgid "Author footnote"
11152 msgstr "Forfatters fotnote"
11153
11154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11155 msgid "Author footnote:"
11156 msgstr "Forfatters fotnote:"
11157
11158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11159 msgid "Author Footnote Label"
11160 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
11161
11162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11163 msgid "Label you refer to for an author"
11164 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
11165
11166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11167 msgid "CorAuthormark"
11168 msgstr "KorrForfattermerke"
11169
11170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11171 msgid "CorAuthor mark"
11172 msgstr "Korr. forfattermerke"
11173
11174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11175 msgid "Corresponding author"
11176 msgstr "Korresponderende forfatter"
11177
11178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11179 msgid "Corresponding author text:"
11180 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
11181
11182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11183 msgid "Address Label"
11184 msgstr "Adresseetikett"
11185
11186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11187 msgid "Label of the author you refer to"
11188 msgstr "Etikett for forfatteren du refererer til"
11189
11190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11191 msgid "Internet"
11192 msgstr "Internett"
11193
11194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11195 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11196 msgstr "Hvis innholdet er 'url', blir epost en Internettadresse"
11197
11198 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11199 msgid "Endnote"
11200 msgstr "Sluttnote"
11201
11202 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11203 msgid ""
11204 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11205 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11206 msgstr ""
11207 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
11208 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
11209
11210 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11211 msgid "Endnote ##"
11212 msgstr "Sluttnote ##"
11213
11214 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11215 msgid "endnote"
11216 msgstr "sluttnote"
11217
11218 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11219 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11220 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11221
11222 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11223 msgid "Key words:"
11224 msgstr "Nøkkelord:"
11225
11226 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11227 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11228 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
11229
11230 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11231 msgid ""
11232 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11233 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11234 msgstr ""
11235 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
11236 "etikettering.\n"
11237 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
11238
11239 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11240 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11241 msgid "Itemize Options"
11242 msgstr "Punktlisteopsjoner"
11243
11244 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11245 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11246 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11247 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11248 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
11249
11250 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11251 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11252 msgid "Enumerate Options"
11253 msgstr "Nummereringsopsjoner"
11254
11255 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11256 msgid "Description Options"
11257 msgstr "Beskrivelsesopsjoner"
11258
11259 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11261 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11262 msgid "Labeling"
11263 msgstr "Etikettering"
11264
11265 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11266 msgid "Enumerate-Resume"
11267 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
11268
11269 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11270 msgid "Number Equations by Section"
11271 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
11272
11273 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11274 msgid ""
11275 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11276 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11277 msgstr ""
11278 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
11279 "'(2.1)'"
11280
11281 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11282 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11283 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11284
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11286 msgid "Europass CV (2013)"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11290 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11291 msgid "Curricula Vitae"
11292 msgstr "Curricula Vitae"
11293
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11295 msgid "FooterName"
11296 msgstr "FotNavn"
11297
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11299 msgid "Name (footer):"
11300 msgstr "Navn (fot):"
11301
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11303 msgid "Mobile:"
11304 msgstr "Mobil:"
11305
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11307 msgid "Mobile phone number"
11308 msgstr "Mobiltelefon"
11309
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11311 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11312 msgid "Homepage"
11313 msgstr "Hjemmeside"
11314
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11316 msgid "Homepage:"
11317 msgstr "Hjemmeside:"
11318
11319 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11320 msgid "InstantMessaging"
11321 msgstr "Hurtigmelding"
11322
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11324 msgid "Instant Messaging:"
11325 msgstr "Hurtigmelding:"
11326
11327 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11328 msgid "IM Type:"
11329 msgstr "HM Type:"
11330
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11332 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11333 msgstr "HM Type (f.eks., AOL Messenger)"
11334
11335 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11336 msgid "Birthday"
11337 msgstr "Fødselsdag"
11338
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11340 msgid "Date of birth:"
11341 msgstr "Fødselsdato:"
11342
11343 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11344 msgid "Nationality"
11345 msgstr "Nasjonalitet"
11346
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11348 msgid "Nationality:"
11349 msgstr "Nasjonalitet:"
11350
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11352 msgid "Gender"
11353 msgstr "Kjønn"
11354
11355 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11356 msgid "Gender:"
11357 msgstr "Kjønn:"
11358
11359 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11360 msgid "BeforePicture"
11361 msgstr "Før bilde"
11362
11363 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11364 msgid "Space before picture:"
11365 msgstr "Tomrom før bilde:"
11366
11367 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11368 msgid "Picture"
11369 msgstr "Bilde"
11370
11371 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11372 msgid "Picture:"
11373 msgstr "Bilde:"
11374
11375 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11376 msgid "Resize photo to this width"
11377 msgstr "Endre foto til denne bredden"
11378
11379 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11380 msgid "AfterPicture"
11381 msgstr "Etter bilde"
11382
11383 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11384 msgid "Space after picture:"
11385 msgstr "Tomrom etter bilde:"
11386
11387 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11389 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11390 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11391 msgid "Vertical Space"
11392 msgstr "Loddrett avstand"
11393
11394 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11395 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11396 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11397 msgid "Additional vertical space"
11398 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
11399
11400 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11401 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11402 msgid "Item"
11403 msgstr "Element"
11404
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11406 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11407 msgstr "Sammendrag av elementer, eller varighet"
11408
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11410 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11411 msgid "Item:"
11412 msgstr "Element:"
11413
11414 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11415 #, fuzzy
11416 msgid "ItemInset"
11417 msgstr "Punktliste"
11418
11419 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11420 msgid "Subitems"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11424 #, fuzzy
11425 msgid "TitleItem"
11426 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11427
11428 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Title item:"
11431 msgstr "Tittel:"
11432
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11434 msgid "TitleLevel"
11435 msgstr "Tittelnivå"
11436
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11438 msgid "Title level:"
11439 msgstr "Tittelnivå:"
11440
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11442 msgid "Text (right side)"
11443 msgstr "Tekst (høyre side)"
11444
11445 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11446 #, fuzzy
11447 msgid "BlueItem"
11448 msgstr "Punkt"
11449
11450 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Blue item:"
11453 msgstr "Punkt:"
11454
11455 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11456 #, fuzzy
11457 msgid "BlueItemInset"
11458 msgstr "Egendefinerte objekter"
11459
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11461 msgid "Blue subitems"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11465 #, fuzzy
11466 msgid "BigItem"
11467 msgstr "Element"
11468
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Big Item:"
11472 msgstr "Listepunkt:"
11473
11474 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11475 #, fuzzy
11476 msgid "EcvItemize"
11477 msgstr "Punktliste"
11478
11479 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11480 msgid "MotherTongue"
11481 msgstr "Morsmål"
11482
11483 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11484 msgid "Mother Tongue:"
11485 msgstr "Morsmål:"
11486
11487 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11488 msgid "LangHeader"
11489 msgstr "SpråkHode"
11490
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11492 msgid "Language Header:"
11493 msgstr "Språkhode:"
11494
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11496 msgid "Language:"
11497 msgstr "Språk:"
11498
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11500 msgid "Name of the language"
11501 msgstr "Navn på språket"
11502
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Listening"
11506 msgstr "«Listing»"
11507
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11509 msgid "Level how good you think you can listen"
11510 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
11511
11512 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Reading"
11515 msgstr "Overskrifter"
11516
11517 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11518 msgid "Level how good you think you can read"
11519 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
11520
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11522 msgid "Interaction"
11523 msgstr "Interaksjon"
11524
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11526 msgid "Level how good you think you can conversate"
11527 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
11528
11529 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11530 msgid "Production"
11531 msgstr "Produksjon"
11532
11533 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11534 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11535 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
11536
11537 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11538 msgid "LastLanguage"
11539 msgstr "SisteSpråk"
11540
11541 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11542 msgid "Last Language:"
11543 msgstr "Siste språk:"
11544
11545 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11546 msgid "LangFooter"
11547 msgstr "SpråkFot"
11548
11549 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11550 msgid "Language Footer:"
11551 msgstr "Språkfot:"
11552
11553 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11554 msgid "End"
11555 msgstr "Slutt"
11556
11557 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11558 msgid "End of CV"
11559 msgstr "Slutt på CV"
11560
11561 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Highlight"
11564 msgstr "Høydepunkter:"
11565
11566 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11567 msgid "Europe CV"
11568 msgstr "Europe CV"
11569
11570 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11571 msgid "Footer name:"
11572 msgstr "Fotnavn:"
11573
11574 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11575 msgid "Mobile"
11576 msgstr "Mobil"
11577
11578 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11579 msgid "Size"
11580 msgstr "Størrelse"
11581
11582 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11583 msgid "Size the photo is resized to"
11584 msgstr "Størrelse for bildet"
11585
11586 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11587 msgid "Page"
11588 msgstr "Side"
11589
11590 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11591 msgid "The title as it appears in the header"
11592 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
11593
11594 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11595 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11596 msgstr "Oppsummering av elementet, eller tidspunkt"
11597
11598 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11599 msgid "BulletedItem"
11600 msgstr "Punkt"
11601
11602 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11603 msgid "Bulleted Item:"
11604 msgstr "Punkt:"
11605
11606 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11607 msgid "Begin"
11608 msgstr "Start"
11609
11610 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11611 msgid "Begin of CV"
11612 msgstr "Start CV"
11613
11614 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11615 msgid "PersonalInfo"
11616 msgstr "Personliginfo"
11617
11618 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11619 msgid "Personal Info"
11620 msgstr "Personlig informasjon"
11621
11622 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11623 msgid "VerticalSpace"
11624 msgstr "LoddrettAvstand"
11625
11626 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11627 msgid "Vertical space"
11628 msgstr "Loddrett avstand"
11629
11630 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11631 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11632 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11633
11634 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11635 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11636 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11637
11638 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11639 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11640 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11641
11642 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11643 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11644 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11645
11646 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11647 msgid "Number Figures by Section"
11648 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
11649
11650 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11651 msgid ""
11652 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11653 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11654 msgstr ""
11655 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
11656 "'fig. 2.1'."
11657
11658 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11659 msgid "Fix cm"
11660 msgstr "Fiks cm"
11661
11662 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11663 msgid ""
11664 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11665 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11666 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11667 msgstr ""
11668 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
11669 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
11670 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11671
11672 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11673 msgid "Fix LaTeX"
11674 msgstr "Fiks LaTeX"
11675
11676 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11677 #, fuzzy
11678 msgid ""
11679 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11680 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11681 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11682 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11683 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11684 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11685 "newer LaTeX distributions."
11686 msgstr ""
11687 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
11688 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
11689 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
11690 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
11691
11692 #: lib/layouts/fixme.module:2
11693 msgid "FiXme"
11694 msgstr "FiksMeg"
11695
11696 #: lib/layouts/fixme.module:11
11697 #, fuzzy
11698 msgid ""
11699 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11700 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11701 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11702 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11703 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11704 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11705 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11706 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11707 msgstr ""
11708 "Tilbyr 'FiksMeg' (marg-)noter for å revidere dokumenter. En liste over feil\n"
11709 "kan lages med avsnittstypen 'Liste over feil'. Merknadene kan tilpasses via\n"
11710 "LaTeX fortekst. Se 'FiXme'-dokumentasjonen for detaljer. NB! Normalt vises\n"
11711 "merknadene bare i kladdemodus (hvis opsjonen 'draft' har blitt skrevet inn "
11712 "i\n"
11713 "Dokument > Innstillinger > Dokumentklasse > Klasseopsjoner > Tilpasset). "
11714 "For\n"
11715 "å alltid vise dem, skriv \\\\fxsetup{draft} i Dokument > Innstillinger > "
11716 "Preamble.\n"
11717 "NB! Du trenger versjon 4 eller senere av FiXme for å få all funksjonaliteten."
11718
11719 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11720 msgid "Fixme"
11721 msgstr "FiksMeg"
11722
11723 #: lib/layouts/fixme.module:23
11724 msgid "List of FIXMEs"
11725 msgstr "Liste over feil"
11726
11727 #: lib/layouts/fixme.module:37
11728 msgid "[List of FIXMEs]"
11729 msgstr "[Liste over feil]"
11730
11731 #: lib/layouts/fixme.module:53
11732 msgid "Fixme Note"
11733 msgstr "FiksMeg merknad"
11734
11735 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11736 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11737 msgid "Fixme Note Options|s"
11738 msgstr "Opsjoner for FiksMeg-merknad"
11739
11740 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11741 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11742 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11743 msgstr "Se dokumentasjonen for 'FiXme'-pakka for opsjoner"
11744
11745 #: lib/layouts/fixme.module:74
11746 msgid "Fixme Warning"
11747 msgstr "FiksMeg advarsel"
11748
11749 #: lib/layouts/fixme.module:76
11750 msgid "Warning"
11751 msgstr "Advarsel"
11752
11753 #: lib/layouts/fixme.module:80
11754 msgid "Fixme Error"
11755 msgstr "FiksMeg feil"
11756
11757 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
11759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
11760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
11761 msgid "Error"
11762 msgstr "Feil"
11763
11764 #: lib/layouts/fixme.module:86
11765 msgid "Fixme Fatal"
11766 msgstr "FiksMeg fatalt"
11767
11768 #: lib/layouts/fixme.module:88
11769 msgid "Fatal"
11770 msgstr "Fatalt"
11771
11772 #: lib/layouts/fixme.module:97
11773 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11774 msgstr "FiksMeg merknad (målrettet)"
11775
11776 #: lib/layouts/fixme.module:99
11777 msgid "Fixme (Targeted)"
11778 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
11779
11780 #: lib/layouts/fixme.module:109
11781 msgid "Fixme Note|x"
11782 msgstr "FiksMeg merknad"
11783
11784 #: lib/layouts/fixme.module:111
11785 msgid "Insert the FIXME note here"
11786 msgstr "Skriv FiksMeg-merknaden her"
11787
11788 #: lib/layouts/fixme.module:116
11789 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11790 msgstr "FiksMeg advarsel (målrettet)"
11791
11792 #: lib/layouts/fixme.module:118
11793 msgid "Warning (Targeted)"
11794 msgstr "Advarsel (målrettet)"
11795
11796 #: lib/layouts/fixme.module:122
11797 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11798 msgstr "FiksMeg feil (målrettet)"
11799
11800 #: lib/layouts/fixme.module:124
11801 msgid "Error (Targeted)"
11802 msgstr "Feil (målrettet)"
11803
11804 #: lib/layouts/fixme.module:128
11805 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11806 msgstr "FiksMeg fatalt (målrettet)"
11807
11808 #: lib/layouts/fixme.module:130
11809 msgid "Fatal (Targeted)"
11810 msgstr "Fatalt (målrettet)"
11811
11812 #: lib/layouts/fixme.module:139
11813 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: lib/layouts/fixme.module:141
11817 msgid "Fixme (Multipar)"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11821 msgid "Fixme Summary"
11822 msgstr "FiksMeg sammendrag"
11823
11824 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11825 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11826 msgstr "Skriv et sammendrag av FiksMeg-merknaden her"
11827
11828 #: lib/layouts/fixme.module:159
11829 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: lib/layouts/fixme.module:161
11833 msgid "Warning (Multipar)"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: lib/layouts/fixme.module:165
11837 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: lib/layouts/fixme.module:167
11841 msgid "Error (Multipar)"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: lib/layouts/fixme.module:171
11845 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: lib/layouts/fixme.module:173
11849 msgid "Fatal (Multipar)"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: lib/layouts/fixme.module:182
11853 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: lib/layouts/fixme.module:184
11857 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: lib/layouts/fixme.module:200
11861 msgid "Annotated Text"
11862 msgstr "Uthevet tekst"
11863
11864 #: lib/layouts/fixme.module:202
11865 msgid "Annotated Text|x"
11866 msgstr "Uthevet tekst"
11867
11868 #: lib/layouts/fixme.module:203
11869 msgid "Insert the text to annotate here"
11870 msgstr "Skriv tekst som skal utheves her"
11871
11872 #: lib/layouts/fixme.module:208
11873 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: lib/layouts/fixme.module:210
11877 msgid "Warning (MP Targ.)"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: lib/layouts/fixme.module:214
11881 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: lib/layouts/fixme.module:216
11885 msgid "Error (MP Targ.)"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: lib/layouts/fixme.module:220
11889 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: lib/layouts/fixme.module:222
11893 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: lib/layouts/fixme.module:232
11897 msgid "FxNote"
11898 msgstr "FxNote"
11899
11900 #: lib/layouts/fixme.module:236
11901 msgid "FxNote*"
11902 msgstr "FxNote*"
11903
11904 #: lib/layouts/fixme.module:240
11905 msgid "FxWarning"
11906 msgstr "FxWarning"
11907
11908 #: lib/layouts/fixme.module:244
11909 msgid "FxWarning*"
11910 msgstr "FxWarning*"
11911
11912 #: lib/layouts/fixme.module:248
11913 msgid "FxError"
11914 msgstr "FxError"
11915
11916 #: lib/layouts/fixme.module:252
11917 msgid "FxError*"
11918 msgstr "FxError*"
11919
11920 #: lib/layouts/fixme.module:256
11921 msgid "FxFatal"
11922 msgstr "FxFatal"
11923
11924 #: lib/layouts/fixme.module:260
11925 msgid "FxFatal*"
11926 msgstr "FxFatal*"
11927
11928 #: lib/layouts/foils.layout:3
11929 msgid "FoilTeX"
11930 msgstr "FoilTeX"
11931
11932 #: lib/layouts/foils.layout:44
11933 msgid "Foilhead"
11934 msgstr "Lysarktopp"
11935
11936 #: lib/layouts/foils.layout:64
11937 msgid "ShortFoilhead"
11938 msgstr "Kort lysarktopp"
11939
11940 #: lib/layouts/foils.layout:70
11941 msgid "Rotatefoilhead"
11942 msgstr "Vridd lysarktopp"
11943
11944 #: lib/layouts/foils.layout:76
11945 msgid "ShortRotatefoilhead"
11946 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
11947
11948 #: lib/layouts/foils.layout:85
11949 msgid "TickList"
11950 msgstr "Avkryssingsliste"
11951
11952 #: lib/layouts/foils.layout:101
11953 msgid "_/"
11954 msgstr "_/"
11955
11956 #: lib/layouts/foils.layout:105
11957 msgid "CrossList"
11958 msgstr "Kryssliste"
11959
11960 #: lib/layouts/foils.layout:121
11961 msgid "><"
11962 msgstr "><"
11963
11964 #: lib/layouts/foils.layout:165
11965 msgid "My Logo"
11966 msgstr "Min logo"
11967
11968 #: lib/layouts/foils.layout:174
11969 msgid "My Logo:"
11970 msgstr "Min logo:"
11971
11972 #: lib/layouts/foils.layout:183
11973 msgid "Restriction"
11974 msgstr "Restriksjon"
11975
11976 #: lib/layouts/foils.layout:187
11977 msgid "Restriction:"
11978 msgstr "Restriksjon:"
11979
11980 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11981 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11982 msgid "Theorem #."
11983 msgstr "Teorem #."
11984
11985 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11986 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11987 msgid "Lemma #."
11988 msgstr "Lemma #."
11989
11990 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11991 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11992 msgid "Corollary #."
11993 msgstr "Korollar #."
11994
11995 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11996 msgid "Proposition #."
11997 msgstr "Proposisjon #."
11998
11999 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12000 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12001 msgid "Definition #."
12002 msgstr "Definisjon #."
12003
12004 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12006 msgid "Theorem*"
12007 msgstr "Teorem*"
12008
12009 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12011 msgid "Lemma*"
12012 msgstr "Lemma*"
12013
12014 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12016 msgid "Corollary*"
12017 msgstr "Korollar*"
12018
12019 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12021 msgid "Proposition*"
12022 msgstr "Proposisjon*"
12023
12024 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12025 msgid "Proposition."
12026 msgstr "Proposisjon."
12027
12028 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12030 msgid "Definition*"
12031 msgstr "Definisjon*"
12032
12033 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12034 msgid "Foot to End"
12035 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
12036
12037 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12038 msgid ""
12039 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12040 "code where you want the endnotes to appear."
12041 msgstr ""
12042 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
12043 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
12044
12045 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12046 msgid "French Letter (frletter)"
12047 msgstr "French Letter (frletter)"
12048
12049 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12050 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12051 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
12052
12053 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12054 msgid "Letter:"
12055 msgstr "Brev:"
12056
12057 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12058 msgid "Street:"
12059 msgstr "Gate:"
12060
12061 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12062 msgid "Addition"
12063 msgstr "Tillegg"
12064
12065 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12066 msgid "Addition:"
12067 msgstr "Tillegg:"
12068
12069 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12070 msgid "Town:"
12071 msgstr "By:"
12072
12073 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12074 msgid "State:"
12075 msgstr "Stat:"
12076
12077 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12078 msgid "ReturnAddress"
12079 msgstr "Returadresse"
12080
12081 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12082 msgid "ReturnAddress:"
12083 msgstr "Returadresse:"
12084
12085 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12086 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12087 msgid "MyRef:"
12088 msgstr "Ref:"
12089
12090 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12091 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12092 msgid "YourRef:"
12093 msgstr "Deres ref:"
12094
12095 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12096 msgid "YourMail:"
12097 msgstr "Din adresse:"
12098
12099 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12100 msgid "Telefax"
12101 msgstr "Telefaks"
12102
12103 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12104 msgid "Telefax:"
12105 msgstr "Telefaks:"
12106
12107 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12108 msgid "Telex"
12109 msgstr "Telex"
12110
12111 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12112 msgid "Telex:"
12113 msgstr "Telex:"
12114
12115 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12116 msgid "EMail"
12117 msgstr "E-post"
12118
12119 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12120 msgid "EMail:"
12121 msgstr "E-post:"
12122
12123 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12124 msgid "HTTP"
12125 msgstr "HTTP"
12126
12127 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12128 msgid "HTTP:"
12129 msgstr "HTTP:"
12130
12131 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12132 msgid "Bank"
12133 msgstr "Bank"
12134
12135 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12136 msgid "Bank:"
12137 msgstr "Bank:"
12138
12139 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12140 msgid "BankCode"
12141 msgstr "Bankkode"
12142
12143 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12144 msgid "BankCode:"
12145 msgstr "Bankkode:"
12146
12147 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12148 msgid "BankAccount"
12149 msgstr "Bankkonto"
12150
12151 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12152 msgid "BankAccount:"
12153 msgstr "Bankkonto:"
12154
12155 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12157 msgid "PostalComment"
12158 msgstr "Postkommentar"
12159
12160 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12161 msgid "PostalComment:"
12162 msgstr "Postkommentar:"
12163
12164 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12165 msgid "Reference:"
12166 msgstr "Referanse:"
12167
12168 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12169 msgid "Encl.:"
12170 msgstr "Vedlegg:"
12171
12172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12173 msgid "G-Brief (V. 2)"
12174 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12175
12176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12177 msgid "NameRowA"
12178 msgstr "NavneradA"
12179
12180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12181 msgid "NameRowA:"
12182 msgstr "NavneradA:"
12183
12184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12185 msgid "NameRowB"
12186 msgstr "NavneradB"
12187
12188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12189 msgid "NameRowB:"
12190 msgstr "NavneradB:"
12191
12192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12193 msgid "NameRowC"
12194 msgstr "NavneradC"
12195
12196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12197 msgid "NameRowC:"
12198 msgstr "NavneradC:"
12199
12200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12201 msgid "NameRowD"
12202 msgstr "NavneradD"
12203
12204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12205 msgid "NameRowD:"
12206 msgstr "NavneradD:"
12207
12208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12209 msgid "NameRowE"
12210 msgstr "NavneradE"
12211
12212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12213 msgid "NameRowE:"
12214 msgstr "NavneradE:"
12215
12216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12217 msgid "NameRowF"
12218 msgstr "NavneradF"
12219
12220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12221 msgid "NameRowF:"
12222 msgstr "NavneradF:"
12223
12224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12225 msgid "NameRowG"
12226 msgstr "NavneradG"
12227
12228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12229 msgid "NameRowG:"
12230 msgstr "NavneradG:"
12231
12232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12233 msgid "AddressRowA"
12234 msgstr "AdresseradA"
12235
12236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12237 msgid "AddressRowA:"
12238 msgstr "AdresseradA:"
12239
12240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12241 msgid "AddressRowB"
12242 msgstr "AdresseradB"
12243
12244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12245 msgid "AddressRowB:"
12246 msgstr "AdresseradB:"
12247
12248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12249 msgid "AddressRowC"
12250 msgstr "AdresseradC"
12251
12252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12253 msgid "AddressRowC:"
12254 msgstr "AdresseradC:"
12255
12256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12257 msgid "AddressRowD"
12258 msgstr "AdresseradD"
12259
12260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12261 msgid "AddressRowD:"
12262 msgstr "AdresseradD:"
12263
12264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12265 msgid "AddressRowE"
12266 msgstr "AdresseradE"
12267
12268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12269 msgid "AddressRowE:"
12270 msgstr "AdresseradE:"
12271
12272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12273 msgid "AddressRowF"
12274 msgstr "AdresseradF"
12275
12276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12277 msgid "AddressRowF:"
12278 msgstr "AdresseradF:"
12279
12280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12281 msgid "TelephoneRowA"
12282 msgstr "TlfradA"
12283
12284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12285 msgid "TelephoneRowA:"
12286 msgstr "TlfradA:"
12287
12288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12289 msgid "TelephoneRowB"
12290 msgstr "TlfradB"
12291
12292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12293 msgid "TelephoneRowB:"
12294 msgstr "TlfradB:"
12295
12296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12297 msgid "TelephoneRowC"
12298 msgstr "TlfradC"
12299
12300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12301 msgid "TelephoneRowC:"
12302 msgstr "TlfradC:"
12303
12304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12305 msgid "TelephoneRowD"
12306 msgstr "TlfradD"
12307
12308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12309 msgid "TelephoneRowD:"
12310 msgstr "TlfradD:"
12311
12312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12313 msgid "TelephoneRowE"
12314 msgstr "TlfradE"
12315
12316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12317 msgid "TelephoneRowE:"
12318 msgstr "TlfradE:"
12319
12320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12321 msgid "TelephoneRowF"
12322 msgstr "TlfradF"
12323
12324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12325 msgid "TelephoneRowF:"
12326 msgstr "TlfradF:"
12327
12328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12329 msgid "InternetRowA"
12330 msgstr "InternettRadA"
12331
12332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12333 msgid "InternetRowA:"
12334 msgstr "InternettRadA:"
12335
12336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12337 msgid "InternetRowB"
12338 msgstr "InternettRadB"
12339
12340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12341 msgid "InternetRowB:"
12342 msgstr "InternettRadB:"
12343
12344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12345 msgid "InternetRowC"
12346 msgstr "InternettRadC"
12347
12348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12349 msgid "InternetRowC:"
12350 msgstr "InternettRadC:"
12351
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12353 msgid "InternetRowD"
12354 msgstr "InternettRadD"
12355
12356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12357 msgid "InternetRowD:"
12358 msgstr "InternettRadD:"
12359
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12361 msgid "InternetRowE"
12362 msgstr "InternettRadE"
12363
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12365 msgid "InternetRowE:"
12366 msgstr "InternettRadE:"
12367
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12369 msgid "InternetRowF"
12370 msgstr "InternettRadF"
12371
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12373 msgid "InternetRowF:"
12374 msgstr "InternettRadF:"
12375
12376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12377 msgid "BankRowA"
12378 msgstr "BankRadA"
12379
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12381 msgid "BankRowA:"
12382 msgstr "BankRadA:"
12383
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12385 msgid "BankRowB"
12386 msgstr "BankRadB"
12387
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12389 msgid "BankRowB:"
12390 msgstr "BankRadB:"
12391
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12393 msgid "BankRowC"
12394 msgstr "BankRadC"
12395
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12397 msgid "BankRowC:"
12398 msgstr "BankRadC:"
12399
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12401 msgid "BankRowD"
12402 msgstr "BankRadD"
12403
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12405 msgid "BankRowD:"
12406 msgstr "BankRadD:"
12407
12408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12409 msgid "BankRowE"
12410 msgstr "BankRadE"
12411
12412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12413 msgid "BankRowE:"
12414 msgstr "BankRadE:"
12415
12416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12417 msgid "BankRowF"
12418 msgstr "BankRadF"
12419
12420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12421 msgid "BankRowF:"
12422 msgstr "BankRadF:"
12423
12424 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12425 msgid "GraphicBoxes"
12426 msgstr "Grafikkbokser"
12427
12428 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12429 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12430 msgstr "Bokser for å skalere og rotere innholdet"
12431
12432 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12433 msgid "Reflectbox"
12434 msgstr "Speilvendt boks"
12435
12436 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12437 msgid "Scalebox"
12438 msgstr "Skalert boks"
12439
12440 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12441 msgid "H-Factor"
12442 msgstr "Lengdefaktor"
12443
12444 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12445 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12446 msgstr "Faktor for lengdeskalering (1 = 100%)"
12447
12448 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12449 msgid "V-Factor"
12450 msgstr "Høydefaktor"
12451
12452 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12453 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12454 msgstr "Faktor for høydeskalering (1 = 100%)"
12455
12456 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12457 msgid "Resizebox"
12458 msgstr "Størrelseboks"
12459
12460 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12461 msgid "Width of the box"
12462 msgstr "Bredde for boksen"
12463
12464 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12465 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12466 msgstr "Høyde for boksen, eller '!' for korrekt bredde-høydeforhold"
12467
12468 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12469 msgid "Rotatebox"
12470 msgstr "Vriboks"
12471
12472 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12473 msgid "Origin"
12474 msgstr "Origo"
12475
12476 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12477 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12478 msgstr "Rotasjonssentrum; 'origin=lt' gir 'left top'"
12479
12480 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12481 msgid "Angle"
12482 msgstr "Vinkel"
12483
12484 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12485 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12486 msgstr "Rotasjonsvinkel i grader (mot klokka)"
12487
12488 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12489 msgid "Hanging"
12490 msgstr "Hengende"
12491
12492 #: lib/layouts/hanging.module:6
12493 msgid ""
12494 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12495 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12496 "are indented."
12497 msgstr ""
12498 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
12499 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
12500
12501 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12502 msgid "Hebrew Article"
12503 msgstr "Hebrew Article"
12504
12505 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12506 msgid "Claim #."
12507 msgstr "Påstand #."
12508
12509 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12510 msgid "Remarks"
12511 msgstr "Merknader"
12512
12513 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12514 msgid "Remarks #."
12515 msgstr "Merknader #."
12516
12517 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12519 msgid "Proof:"
12520 msgstr "Bevis:"
12521
12522 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12523 msgid "Hebrew Letter"
12524 msgstr "Hebrew Letter"
12525
12526 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12527 msgid "Hollywood"
12528 msgstr "Hollywood"
12529
12530 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12531 msgid "More"
12532 msgstr "Mer"
12533
12534 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12535 msgid "(MORE)"
12536 msgstr "(MER)"
12537
12538 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12539 msgid "FADE IN:"
12540 msgstr "LYS OPP:"
12541
12542 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12543 msgid "INT."
12544 msgstr "INV."
12545
12546 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12547 msgid "EXT."
12548 msgstr "UTV."
12549
12550 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12551 msgid "Continuing"
12552 msgstr "Fortsettes"
12553
12554 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12555 msgid "(continuing)"
12556 msgstr "(forsettes)"
12557
12558 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12559 msgid "Transition"
12560 msgstr "Overgang"
12561
12562 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12563 msgid "TITLE OVER:"
12564 msgstr "TITTEL OVER:"
12565
12566 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12567 msgid "INTERCUT"
12568 msgstr "KRYSSKLIPP"
12569
12570 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12571 msgid "INTERCUT WITH:"
12572 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
12573
12574 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12575 msgid "FADE OUT"
12576 msgstr "LYS UT"
12577
12578 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12579 msgid "Scene"
12580 msgstr "Scene"
12581
12582 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12585 msgstr "Risk and Safety Statements"
12586
12587 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12588 msgid ""
12589 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12590 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12591 "in LyX's examples folder."
12592 msgstr ""
12593 "Definerer to objekter for å typesette numre og fraser ang. \n"
12594 "kjemisk risiko og forholdsregler. For en beskrivelse, se fila H-P-\n"
12595 "statements.lyx i eksempelmappa."
12596
12597 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12598 msgid "H-P number"
12599 msgstr "H-P nummer"
12600
12601 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12602 msgid "H-P statement"
12603 msgstr "H-P frase"
12604
12605 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Statement Text"
12608 msgstr "Tekst uten format|f"
12609
12610 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12611 msgid "Text for statements that require some information"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12615 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12616 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12617
12618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12619 msgid "Author Names"
12620 msgstr "Forfatternavn"
12621
12622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12623 msgid "Author names that will appear in the header line"
12624 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
12625
12626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12629 msgid "Catchline"
12630 msgstr "Slagord"
12631
12632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12633 msgid "History"
12634 msgstr "Historie"
12635
12636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12637 msgid "Classification Codes"
12638 msgstr "Klassifiseringskoder"
12639
12640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12641 msgid "TableCaption"
12642 msgstr "Tabelltittel"
12643
12644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12645 msgid "Table caption"
12646 msgstr "Tabelltittel"
12647
12648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12649 msgid "Refcite"
12650 msgstr "Sitatreferanse"
12651
12652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12653 msgid "Cite reference"
12654 msgstr "Sitert litteratur"
12655
12656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12657 msgid "ItemList"
12658 msgstr "Punktliste"
12659
12660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12661 #, fuzzy
12662 msgid "RomanList"
12663 msgstr "Antikva"
12664
12665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12666 msgid "Numbering Scheme"
12667 msgstr "Nummereringssystem"
12668
12669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12670 msgid ""
12671 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12672 "items"
12673 msgstr ""
12674 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
12675 "romertall"
12676
12677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12680 msgid "Corollary \\thecorollary."
12681 msgstr "Korollar \\thecorollary."
12682
12683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12686 msgid "Lemma \\thelemma."
12687 msgstr "Lemma \\thelemma."
12688
12689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12692 msgid "Proposition \\theproposition."
12693 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
12694
12695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12696 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12715 msgid "Question"
12716 msgstr "Spørsmål"
12717
12718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12721 msgid "Question \\thequestion."
12722 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
12723
12724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12726 msgid "Claim \\theclaim."
12727 msgstr "Påstand \\theclaim."
12728
12729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12732 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12733 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
12734
12735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12736 msgid "Prop"
12737 msgstr "Prop"
12738
12739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12740 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12741 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12742
12743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12744 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12745 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12746
12747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Comby"
12750 msgstr "Tastatur"
12751
12752 #: lib/layouts/initials.module:2
12753 msgid "Initials"
12754 msgstr "Forbokstaver"
12755
12756 #: lib/layouts/initials.module:6
12757 msgid ""
12758 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12759 "manual for a detailed description."
12760 msgstr ""
12761 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
12762 "inkluderte objekter."
12763
12764 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12765 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12766 #: lib/layouts/initials.module:39
12767 msgid "Initial"
12768 msgstr "Forbokstav"
12769
12770 #: lib/layouts/initials.module:35
12771 msgid "Option(s) for the initial"
12772 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
12773
12774 #: lib/layouts/initials.module:40
12775 msgid "Initial letter(s)"
12776 msgstr "Forbokstav(er)"
12777
12778 #: lib/layouts/initials.module:44
12779 msgid "Rest of Initial"
12780 msgstr "Resten av forbokstaven"
12781
12782 #: lib/layouts/initials.module:45
12783 msgid "Rest of initial word or text"
12784 msgstr "Resten av ordet med forbokstaven, eller tekst"
12785
12786 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12787 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12788 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12789
12790 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12791 msgid "Short title that will appear in header line"
12792 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
12793
12794 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12795 msgid "Review"
12796 msgstr "Endringssporing"
12797
12798 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12799 msgid "Topical"
12800 msgstr "Saklig"
12801
12802 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12803 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12804 msgid "Comment"
12805 msgstr "Kommentar"
12806
12807 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12808 msgid "Paper"
12809 msgstr "Tidsskrift"
12810
12811 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Prelim"
12814 msgstr "lim"
12815
12816 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12817 msgid "Rapid"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12821 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12822 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12823 msgid "PACS"
12824 msgstr "PACS"
12825
12826 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12827 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12828 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
12829
12830 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12831 msgid "MSC"
12832 msgstr "MSC"
12833
12834 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12835 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12836 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
12837
12838 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12839 msgid "submitto"
12840 msgstr "sendt til"
12841
12842 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12843 msgid "submit to paper:"
12844 msgstr "sendt til tidsskrift:"
12845
12846 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12847 msgid "Bibliography (plain)"
12848 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12849
12850 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12851 msgid "Bibliography heading"
12852 msgstr "Overskrift bibliografi"
12853
12854 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12855 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12856 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12857
12858 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12859 msgid "ABSTRACT:"
12860 msgstr "SAMMENDRAG:"
12861
12862 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12863 msgid "KEY WORDS:"
12864 msgstr "NØKKELORD:"
12865
12866 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12867 msgid "Commission"
12868 msgstr "Kommisjon"
12869
12870 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12871 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12872 msgstr "TAKK TIL"
12873
12874 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12875 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12876 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12877
12878 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12879 msgid "\\thesection."
12880 msgstr "\\thesection."
12881
12882 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12883 msgid "\\thesection"
12884 msgstr "\\thesection"
12885
12886 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12887 msgid "\\thesubsection."
12888 msgstr "\\thesubsection."
12889
12890 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12891 msgid "\\thesubsubsection."
12892 msgstr "\\thesubsubsection."
12893
12894 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12895 msgid "Main Author"
12896 msgstr "Hovedforfatter"
12897
12898 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12899 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12900 msgid "Affiliation Key"
12901 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12902
12903 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12904 msgid "Affiliation key of the author"
12905 msgstr "Forfatterens tilknytningsnøkkel"
12906
12907 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12908 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12909 msgid "Forename"
12910 msgstr "Fornavn"
12911
12912 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12913 msgid "Co Author"
12914 msgstr "Medforfatter"
12915
12916 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12917 msgid "Co-author"
12918 msgstr "Medforfatter"
12919
12920 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12921 msgid "Affiliation key of the co-author"
12922 msgstr "Medforfatters tilknytningsnøkkel"
12923
12924 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12925 msgid "Short Author"
12926 msgstr "Kort forfatter"
12927
12928 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12929 msgid "Short author:"
12930 msgstr "Kort forfatter:"
12931
12932 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12933 msgid "Affiliation key"
12934 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12935
12936 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12937 msgid "Keyword:"
12938 msgstr "Nøkkelord:"
12939
12940 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12941 msgid "Vita"
12942 msgstr ""
12943
12944 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12945 msgid "Vita:"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12949 msgid "PDB reference"
12950 msgstr "PDB-referanse"
12951
12952 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12953 msgid "PDB reference:"
12954 msgstr "PDB-referanse:"
12955
12956 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Optional name"
12959 msgstr "ramme rundt bildetekst"
12960
12961 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12962 msgid "NDB reference"
12963 msgstr "NDB-referanse"
12964
12965 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12966 msgid "NDB reference:"
12967 msgstr "NDB-referanse:"
12968
12969 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12970 msgid "Synopsis"
12971 msgstr "Kortversjon"
12972
12973 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12976 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
12977
12978 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12979 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12980 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12981
12982 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12983 msgid "Alternative Affiliation"
12984 msgstr "Alternativ tilknytning"
12985
12986 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12987 msgid "Affiliation Prefix"
12988 msgstr "Tilknytningsprefiks"
12989
12990 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12991 msgid "A prefix like 'Also at '"
12992 msgstr "Et prefiks som 'også ved '"
12993
12994 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12995 msgid "PACS numbers:"
12996 msgstr "PACS numre:"
12997
12998 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12999 msgid "Preprint number"
13000 msgstr "Fortrykk nummer"
13001
13002 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13003 msgid "Preprint number:"
13004 msgstr "Fortrykk nummer:"
13005
13006 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13007 msgid "Online citation"
13008 msgstr "Online-sitat"
13009
13010 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13013 msgstr "Book (standardklasse)"
13014
13015 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13016 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13017 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13018
13019 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13022 msgstr "Report (standardklasse)"
13023
13024 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13027 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
13028
13029 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13032 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
13033
13034 #: lib/layouts/jss.layout:3
13035 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13036 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13037
13038 #: lib/layouts/jss.layout:107
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Plain Keywords"
13041 msgstr "Nøkkelord"
13042
13043 #: lib/layouts/jss.layout:110
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Plain Keywords:"
13046 msgstr "Nøkkelord:"
13047
13048 #: lib/layouts/jss.layout:113
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Plain Title"
13051 msgstr "Tittel for del"
13052
13053 #: lib/layouts/jss.layout:116
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Plain Title:"
13056 msgstr "Tittel for del"
13057
13058 #: lib/layouts/jss.layout:122
13059 msgid "Short Title:"
13060 msgstr "Kort tittel:"
13061
13062 #: lib/layouts/jss.layout:125
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Plain Author"
13065 msgstr "Løpende forfatter"
13066
13067 #: lib/layouts/jss.layout:128
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Plain Author:"
13070 msgstr "Løpende forfatter:"
13071
13072 #: lib/layouts/jss.layout:131
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Pkg"
13075 msgstr "Pakke"
13076
13077 #: lib/layouts/jss.layout:133
13078 #, fuzzy
13079 msgid "pkg"
13080 msgstr "pakke"
13081
13082 #: lib/layouts/jss.layout:156
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Proglang"
13085 msgstr "Program"
13086
13087 #: lib/layouts/jss.layout:158
13088 msgid "proglang"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13092 msgid "code"
13093 msgstr "kode"
13094
13095 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13096 msgid "Code Chunk"
13097 msgstr "Kodebit"
13098
13099 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Code Input"
13102 msgstr "Input"
13103
13104 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Code Output"
13107 msgstr "Utdata"
13108
13109 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13110 msgid "Kluwer"
13111 msgstr "Kluwer"
13112
13113 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13114 msgid "AddressForOffprints"
13115 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
13116
13117 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13118 msgid "Address for Offprints:"
13119 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
13120
13121 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13122 msgid "RunningTitle"
13123 msgstr "Løpetittel"
13124
13125 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13126 msgid "Running title:"
13127 msgstr "Løpende overskrift:"
13128
13129 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13130 msgid "RunningAuthor"
13131 msgstr "Løpende forfatter"
13132
13133 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13134 msgid "Running author:"
13135 msgstr "Løpende forfatter:"
13136
13137 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:676
13138 msgid "Rnw (knitr)"
13139 msgstr "Rnw (knitr)"
13140
13141 #: lib/layouts/knitr.module:6
13142 msgid ""
13143 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13144 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13145 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13146 msgstr ""
13147 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
13148 "må være installert for at denne modulen skal virke: install."
13149 "packages('knitr').\n"
13150 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
13151 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
13152
13153 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13154 #: lib/layouts/sweave.module:6
13155 msgid "literate"
13156 msgstr "literate"
13157
13158 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13159 msgid "Sweave Options"
13160 msgstr "Sweave-opsjoner"
13161
13162 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13163 msgid "Sweave opts"
13164 msgstr "Sweave-opsjoner"
13165
13166 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13167 msgid "S/R expression"
13168 msgstr "S/R-uttrykk"
13169
13170 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13171 msgid "S/R expr"
13172 msgstr "S/R-uttr"
13173
13174 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13175 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13176 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
13177
13178 #: lib/layouts/letter.layout:3
13179 msgid "Letter (Standard Class)"
13180 msgstr "Letter (standardklasse)"
13181
13182 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13183 msgid "French Letter (lettre)"
13184 msgstr "French Letter (lettre)"
13185
13186 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13187 msgid "NoTelephone"
13188 msgstr "IkkeTlf"
13189
13190 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13191 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13192 msgid "NoFax"
13193 msgstr "IkkeFax"
13194
13195 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13196 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13197 msgid "NoPlace"
13198 msgstr "IkkeSted"
13199
13200 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13201 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13202 msgid "NoDate"
13203 msgstr "IkkeDato"
13204
13205 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13206 msgid "Post Scriptum"
13207 msgstr "Post Scriptum"
13208
13209 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13210 msgid "EndOfMessage"
13211 msgstr "Meldingsslutt"
13212
13213 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13214 msgid "EndOfFile"
13215 msgstr "Slutt på fila"
13216
13217 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13218 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13219 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13220 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13221 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13222 msgid "Headings"
13223 msgstr "Overskrifter"
13224
13225 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13226 msgid "City:"
13227 msgstr "By:"
13228
13229 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13230 msgid "Office:"
13231 msgstr "Kontor:"
13232
13233 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13234 msgid "Tel:"
13235 msgstr "Tlf:"
13236
13237 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13238 msgid "NoTel"
13239 msgstr "IkkeTlf"
13240
13241 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13242 msgid "EndOfMessage."
13243 msgstr "Melding slutt."
13244
13245 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13246 msgid "EndOfFile."
13247 msgstr "Slutt på fila."
13248
13249 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13250 msgid "P.S.:"
13251 msgstr "P.S.:"
13252
13253 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13254 msgid "LilyPond Book"
13255 msgstr "LilyPond Bok"
13256
13257 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13258 msgid ""
13259 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13260 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13261 msgstr ""
13262 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
13263 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
13264
13265 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13266 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13267 msgid "LilyPond"
13268 msgstr "LilyPond"
13269
13270 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13271 msgid "LilyPond Options"
13272 msgstr "LilyPond-opsjoner"
13273
13274 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13275 msgid ""
13276 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13277 "options)."
13278 msgstr ""
13279 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
13280 "tilgjengelige opsjoner)."
13281
13282 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13283 msgid "Linguistics"
13284 msgstr "Lingvistikk"
13285
13286 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13287 msgid ""
13288 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13289 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13290 "examples."
13291 msgstr ""
13292 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
13293 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
13294 "lyx."
13295
13296 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13297 #, fuzzy
13298 msgid "(\\arabic{example})"
13299 msgstr "\\arabic{chapter}"
13300
13301 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13302 #, fuzzy
13303 msgid "(\\arabic{examplei})"
13304 msgstr "\\arabic{enumi}."
13305
13306 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13307 #, fuzzy
13308 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13309 msgstr "Eksempel \\theexample"
13310
13311 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13312 #, fuzzy
13313 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13314 msgstr "Eksempel \\theexample"
13315
13316 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Tableaux"
13319 msgstr "Tablå"
13320
13321 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13322 msgid "Numbered Example (multiline)"
13323 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
13324
13325 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13326 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13327 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
13328
13329 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13330 msgid "Custom Numbering|s"
13331 msgstr "Tilpasset nummerering|s"
13332
13333 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13334 msgid "Customize the numeration"
13335 msgstr "Tilpass nummereringen"
13336
13337 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13338 msgid "Subexample"
13339 msgstr "Deleksempel"
13340
13341 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13342 msgid "Glosse"
13343 msgstr "Glose"
13344
13345 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13346 msgid "Translation"
13347 msgstr "Oversettelse"
13348
13349 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Glosse Translation|s"
13352 msgstr "IEEE Transactions"
13353
13354 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Add a translation for the glosse"
13357 msgstr "Legg et nytt register til listen"
13358
13359 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13360 msgid "Tri-Glosse"
13361 msgstr "Tri-glose"
13362
13363 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13364 msgid "Structure Tree"
13365 msgstr "Strukturtre"
13366
13367 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13368 msgid "Tree"
13369 msgstr "Tre"
13370
13371 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13372 msgid "Expression"
13373 msgstr "Uttrykk"
13374
13375 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13376 msgid "expr."
13377 msgstr "uttr."
13378
13379 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13380 msgid "Concepts"
13381 msgstr "Konsepter"
13382
13383 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13384 msgid "concept"
13385 msgstr "konsept"
13386
13387 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13388 msgid "Meaning"
13389 msgstr "Betydning"
13390
13391 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13392 msgid "meaning"
13393 msgstr "betydning"
13394
13395 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13396 msgid "GroupGlossedWords"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13400 msgid "Group"
13401 msgstr "Gruppe"
13402
13403 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13404 msgid "Tableau"
13405 msgstr "Tablå"
13406
13407 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13408 msgid "List of Tableaux"
13409 msgstr "Tablåer"
13410
13411 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13412 msgid "Chunk ##"
13413 msgstr "Blokk ##"
13414
13415 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Literate programming"
13418 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
13419
13420 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13421 msgid "Chunk"
13422 msgstr "Blokk"
13423
13424 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13425 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13426 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13427
13428 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13429 msgid "Running LaTeX Title"
13430 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
13431
13432 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13433 msgid "TOC Title"
13434 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse"
13435
13436 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13437 msgid "TOC Title:"
13438 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
13439
13440 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13441 msgid "Author Running"
13442 msgstr "Løpende forfatter"
13443
13444 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13445 msgid "Author Running:"
13446 msgstr "Løpende forfatter:"
13447
13448 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13449 msgid "TOC Author"
13450 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
13451
13452 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13453 msgid "TOC Author:"
13454 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
13455
13456 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13457 msgid "Case #."
13458 msgstr "Sak #."
13459
13460 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13462 msgid "Claim."
13463 msgstr "Påstand."
13464
13465 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13466 msgid "Conjecture #."
13467 msgstr "Konjektur #."
13468
13469 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13470 msgid "Example #."
13471 msgstr "Eksempel #."
13472
13473 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13474 msgid "Exercise #."
13475 msgstr "Oppgave #."
13476
13477 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13478 msgid "Note #."
13479 msgstr "Merknad #."
13480
13481 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13482 msgid "Problem #."
13483 msgstr "Problem #."
13484
13485 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13488 msgid "Property"
13489 msgstr "Egenskap"
13490
13491 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13492 msgid "Property #."
13493 msgstr "Egenskap #."
13494
13495 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13496 msgid "Question #."
13497 msgstr "Spørsmål #."
13498
13499 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13500 msgid "Remark #."
13501 msgstr "Merknad #."
13502
13503 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13504 msgid "Solution #."
13505 msgstr "Løsning #."
13506
13507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13508 msgid "Logical Markup"
13509 msgstr "Logisk markering"
13510
13511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13512 msgid ""
13513 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13514 "code."
13515 msgstr ""
13516 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
13517 "kode."
13518
13519 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13520 msgid "charstyles"
13521 msgstr "tekststiler"
13522
13523 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13524 msgid "Noun"
13525 msgstr "Substantiv"
13526
13527 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13528 msgid "noun"
13529 msgstr "kapitéler"
13530
13531 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13532 msgid "emph"
13533 msgstr "uthevet"
13534
13535 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13536 msgid "Strong"
13537 msgstr "Kraftig"
13538
13539 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13540 msgid "strong"
13541 msgstr "kraftig"
13542
13543 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13544 msgid "TUGboat"
13545 msgstr "TUGboat"
13546
13547 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Mathematical Monthly article"
13550 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
13551
13552 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Abbreviated Title"
13555 msgstr "Forkortelser"
13556
13557 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Biographies"
13560 msgstr "Biografi"
13561
13562 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Author Biography"
13565 msgstr "Biografi"
13566
13567 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Affiliation (include email):"
13570 msgstr "Tilknytning (ingen)"
13571
13572 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Title of acknowledgment"
13575 msgstr "takk til"
13576
13577 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13579 msgid "Remark*"
13580 msgstr "Merknad*"
13581
13582 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13583 msgid "Memoir"
13584 msgstr "Memoir"
13585
13586 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13587 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13588 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13589 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13590 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13591 msgid "Short Title (TOC)|S"
13592 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
13593
13594 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13595 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13596 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
13597
13598 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13599 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13600 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13601 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13602 msgid "Short Title (Header)"
13603 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
13604
13605 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13606 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13607 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
13608
13609 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13610 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13611 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
13612
13613 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13614 msgid "The section as it appears in the running headers"
13615 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13616
13617 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13618 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13619 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
13620
13621 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13622 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13623 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13624
13625 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13626 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13627 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
13628
13629 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13630 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13631 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13632
13633 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13634 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13635 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
13636
13637 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13638 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13639 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13640
13641 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13642 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13643 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
13644
13645 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13646 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13647 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13648
13649 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13650 msgid "Chapterprecis"
13651 msgstr "Kapittelsammendrag"
13652
13653 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13654 msgid "Epigraph"
13655 msgstr "Kapittelmotto"
13656
13657 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13658 msgid "Epigraph Source|S"
13659 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
13660
13661 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13662 msgid "Source"
13663 msgstr "Kilde"
13664
13665 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13666 msgid "The source/author of this epigraph"
13667 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
13668
13669 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13670 msgid "Poemtitle"
13671 msgstr "Dikt-tittel"
13672
13673 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13674 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13675 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
13676
13677 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13678 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13679 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
13680
13681 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13682 msgid "Poemtitle*"
13683 msgstr "Dikt-tittel*"
13684
13685 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13686 msgid "Legend"
13687 msgstr "Figurforklaring"
13688
13689 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13690 msgid "Minimalistic"
13691 msgstr "Minimalistisk"
13692
13693 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13694 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13695 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
13696
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13698 msgid "Modern CV"
13699 msgstr "Modern CV"
13700
13701 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13702 msgid "CVStyle"
13703 msgstr "CVstil"
13704
13705 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13706 msgid "CV Style:"
13707 msgstr "CV-stil:"
13708
13709 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13710 msgid "Style Options"
13711 msgstr "Stilopsjoner"
13712
13713 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13714 msgid "Options for the CV style"
13715 msgstr "Opsjon(er) for CV-stil"
13716
13717 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13718 msgid "CVColor"
13719 msgstr "CVfarge"
13720
13721 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13722 msgid "CV Color Scheme:"
13723 msgstr "CV fargeskjema:"
13724
13725 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13726 msgid "CVIcons"
13727 msgstr "CV Ikoner"
13728
13729 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13730 msgid "CV Icon Set:"
13731 msgstr "CV Ikonmengde:"
13732
13733 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13734 msgid "CVColumnWidth"
13735 msgstr "CV Kolonnebredde"
13736
13737 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13738 msgid "Column Width:"
13739 msgstr "Kolonnebredde:"
13740
13741 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13742 msgid "PDF Page Mode"
13743 msgstr "PDF sidemodus"
13744
13745 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13746 msgid "PDF Page Mode:"
13747 msgstr "PDF sidemodus:"
13748
13749 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13750 msgid "First name"
13751 msgstr "Fornavn"
13752
13753 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13754 msgid "FamilyName"
13755 msgstr "Etternavn"
13756
13757 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13758 msgid "Family Name:"
13759 msgstr "Etternavn:"
13760
13761 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13762 msgid "Line 1"
13763 msgstr "Linje 1"
13764
13765 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13766 msgid "Optional address line"
13767 msgstr "Frivillig adresselinje"
13768
13769 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13770 msgid "Line 2"
13771 msgstr "Linje 2"
13772
13773 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13774 msgid "Phone Type"
13775 msgstr "Type telefon"
13776
13777 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13778 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13779 msgstr "fast, mobil eller fax"
13780
13781 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13782 msgid "Social"
13783 msgstr "Sosial"
13784
13785 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13786 msgid "Social:"
13787 msgstr "Sosial:"
13788
13789 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13790 msgid "Name of the social network"
13791 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
13792
13793 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13794 msgid "ExtraInfo"
13795 msgstr "Ekstrainformasjon"
13796
13797 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13798 msgid "Extra Info:"
13799 msgstr "Ekstra informasjon:"
13800
13801 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13802 msgid "Photo:"
13803 msgstr "Foto:"
13804
13805 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13806 msgid "Height the photo is resized to"
13807 msgstr "Høyde for fotografiet"
13808
13809 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13810 msgid "Thickness"
13811 msgstr "Tykkelse"
13812
13813 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13814 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13815 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
13816
13817 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13818 msgid "EmptySection"
13819 msgstr "Tomseksjon"
13820
13821 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13822 msgid "Empty Section"
13823 msgstr "Tom seksjon"
13824
13825 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13826 msgid "CloseSection"
13827 msgstr "AvsluttningSeksjon"
13828
13829 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13830 msgid "Columns:"
13831 msgstr "Kolonner:"
13832
13833 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13834 msgid "Optional width"
13835 msgstr "Valgfri bredde"
13836
13837 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13838 msgid "Header content"
13839 msgstr "Hodeinnhold"
13840
13841 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13842 msgid "Entry"
13843 msgstr "Ord"
13844
13845 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13846 msgid "Time"
13847 msgstr "Tid"
13848
13849 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13850 msgid "What?"
13851 msgstr "Hva?"
13852
13853 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13854 msgid "Entry:"
13855 msgstr "Post:"
13856
13857 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13858 msgid "ItemWithComment"
13859 msgstr "ElementMedKommentar"
13860
13861 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13862 msgid "Item with Comment:"
13863 msgstr "Element med kommentar:"
13864
13865 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13866 msgid "Text"
13867 msgstr "Tekst"
13868
13869 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13870 msgid "ListItem"
13871 msgstr "Listepunkt"
13872
13873 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13874 msgid "List Item:"
13875 msgstr "Listepunkt:"
13876
13877 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13878 msgid "DoubleItem"
13879 msgstr "Dobbeltpunkt"
13880
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13882 msgid "Double Item:"
13883 msgstr "Dobbeltpunkt:"
13884
13885 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13886 msgid "Left Summary"
13887 msgstr "Venstre Sammendrag"
13888
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13890 msgid "Left summary"
13891 msgstr "Venstre sammendrag"
13892
13893 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13894 msgid "Left Text"
13895 msgstr "Venstre Tekst"
13896
13897 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13898 msgid "Left text"
13899 msgstr "Venstre tekst"
13900
13901 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13902 msgid "Right Summary"
13903 msgstr "Høyre Sammendrag"
13904
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13906 msgid "Right summary"
13907 msgstr "Høyre sammendrag"
13908
13909 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13910 msgid "DoubleListItem"
13911 msgstr "Dobbelt listeelement"
13912
13913 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13914 msgid "Double List Item:"
13915 msgstr "Dobbelt listeelement:"
13916
13917 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13918 msgid "First Item"
13919 msgstr "Første Element"
13920
13921 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13922 msgid "First item"
13923 msgstr "Første element"
13924
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13926 msgid "Computer"
13927 msgstr "Datamaskin"
13928
13929 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13930 msgid "MakeCVtitle"
13931 msgstr "CV-tittel"
13932
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13934 msgid "Make CV Title"
13935 msgstr "CV-tittel"
13936
13937 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13938 msgid "MakeLetterTitle"
13939 msgstr "Brevtittel"
13940
13941 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13942 msgid "Make Letter Title"
13943 msgstr "Brevtittel"
13944
13945 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13946 msgid "MakeLetterClosing"
13947 msgstr "Brevavslutning"
13948
13949 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13950 msgid "Close Letter"
13951 msgstr "Avslutt brev"
13952
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13954 msgid "Recipient"
13955 msgstr "Mottaker"
13956
13957 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13958 msgid "Company Name"
13959 msgstr "Firmanavn"
13960
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13962 msgid "Company name"
13963 msgstr "Firmanavn"
13964
13965 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13966 msgid "Enclosing"
13967 msgstr "Legger ved"
13968
13969 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13970 msgid "Alternative Name"
13971 msgstr "Alternativt navn"
13972
13973 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13974 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13975 msgstr "Alternativ i stedet for 'Vedlegg'"
13976
13977 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13978 msgid "Enclosing:"
13979 msgstr "Legger ved:"
13980
13981 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13982 msgid "Multiple Columns"
13983 msgstr "Multikolonne"
13984
13985 #: lib/layouts/multicol.module:7
13986 msgid ""
13987 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13988 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13989 "detailed description of multiple columns."
13990 msgstr ""
13991 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
13992 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
13993 "detaljert beskrivelse."
13994
13995 #: lib/layouts/multicol.module:19
13996 msgid "Number of Columns"
13997 msgstr "Antall kolonner"
13998
13999 #: lib/layouts/multicol.module:20
14000 msgid "Insert the number of columns here"
14001 msgstr "Skriv antall kolonner her"
14002
14003 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14004 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14005 msgid "Preface"
14006 msgstr "Forord"
14007
14008 #: lib/layouts/multicol.module:27
14009 msgid "An optional preface"
14010 msgstr "En valgfri innledning"
14011
14012 #: lib/layouts/multicol.module:30
14013 msgid "Space Before Page Break"
14014 msgstr "avstand før sideskift"
14015
14016 #: lib/layouts/multicol.module:31
14017 msgid ""
14018 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14019 "this page"
14020 msgstr "Ledig plass siden må ha, for begynne med flere kolonner på denne siden"
14021
14022 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14023 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14024 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
14025
14026 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14027 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14028 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
14029
14030 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14031 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14032 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
14033
14034 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14035 msgid "Natbibapa"
14036 msgstr "Natbibapa"
14037
14038 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14039 msgid ""
14040 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14041 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14042 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14043 msgstr ""
14044 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
14045 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
14046 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
14047
14048 #: lib/layouts/noweb.module:2
14049 msgid "Noweb"
14050 msgstr "Noweb"
14051
14052 #: lib/layouts/noweb.module:5
14053 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14054 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
14055
14056 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14057 msgid "\\arabic{section}"
14058 msgstr "\\arabic{section}"
14059
14060 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14061 msgid "\\arabic{chapter}"
14062 msgstr "\\arabic{chapter}"
14063
14064 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14065 msgid "\\Alph{chapter}"
14066 msgstr "\\Alph{chapter}"
14067
14068 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14069 msgid "\\arabic{footnote}"
14070 msgstr "\\arabic{footnote}"
14071
14072 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14073 msgid "\\Roman{section}."
14074 msgstr "\\Roman{section}."
14075
14076 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14077 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14078 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
14079
14080 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14081 msgid "\\Alph{subsection}."
14082 msgstr "\\Alph{subsection}."
14083
14084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14085 msgid "\\arabic{subsection}."
14086 msgstr "\\arabic{subsection}."
14087
14088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14089 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14090 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14091
14092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14093 msgid "\\alph{subsubsection}."
14094 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14095
14096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14097 msgid "\\alph{paragraph}."
14098 msgstr "\\alph{paragraph}."
14099
14100 #: lib/layouts/paper.layout:3
14101 msgid "Paper (Standard Class)"
14102 msgstr "Paper (standardklasse)"
14103
14104 #: lib/layouts/paper.layout:151
14105 msgid "SubTitle"
14106 msgstr "Undertittel"
14107
14108 #: lib/layouts/paralist.module:2
14109 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14110 msgstr "Avsnittlister (paralist)"
14111
14112 #: lib/layouts/paralist.module:9
14113 msgid ""
14114 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14115 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14116 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14117 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14118 "extended to use a similar optional argument."
14119 msgstr ""
14120 "Pakken 'paralist' gir noen nye listemiljøer. Punktlister og nummererte "
14121 "lister kan settes inni avsnitt, som avsnitt og i kompakt versjon. De fleste "
14122 "miljøene har opsjoner for å formattere etikettene. I tillegg utvides de "
14123 "vanlige punkt- og nummerlistene til å bruke lignende opsjoner."
14124
14125 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14126 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14127 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14128 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14129 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14130 #: lib/layouts/paralist.module:133
14131 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14132 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se paralist-manualen)"
14133
14134 #: lib/layouts/paralist.module:47
14135 #, fuzzy
14136 msgid "AsParagraphItem"
14137 msgstr "Avsnitt"
14138
14139 #: lib/layouts/paralist.module:51
14140 #, fuzzy
14141 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14142 msgstr "Punktlisteopsjoner"
14143
14144 #: lib/layouts/paralist.module:56
14145 #, fuzzy
14146 msgid "InParagraphItem"
14147 msgstr "Avsnitt"
14148
14149 #: lib/layouts/paralist.module:60
14150 #, fuzzy
14151 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14152 msgstr "Punktlisteopsjoner"
14153
14154 #: lib/layouts/paralist.module:65
14155 #, fuzzy
14156 msgid "CompactItem"
14157 msgstr "Merknad"
14158
14159 #: lib/layouts/paralist.module:72
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Compact Itemize Options"
14162 msgstr "Punktlisteopsjoner"
14163
14164 #: lib/layouts/paralist.module:77
14165 #, fuzzy
14166 msgid "AsParagraphEnum"
14167 msgstr "Avsnitt"
14168
14169 #: lib/layouts/paralist.module:81
14170 #, fuzzy
14171 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14172 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14173
14174 #: lib/layouts/paralist.module:86
14175 #, fuzzy
14176 msgid "InParagraphEnum"
14177 msgstr "Avsnitt"
14178
14179 #: lib/layouts/paralist.module:90
14180 #, fuzzy
14181 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14182 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14183
14184 #: lib/layouts/paralist.module:95
14185 #, fuzzy
14186 msgid "CompactEnum"
14187 msgstr "Firmanavn"
14188
14189 #: lib/layouts/paralist.module:102
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Compact Enumerate Options"
14192 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14193
14194 #: lib/layouts/paralist.module:107
14195 #, fuzzy
14196 msgid "AsParagraphDescr"
14197 msgstr "Avsnitt"
14198
14199 #: lib/layouts/paralist.module:111
14200 #, fuzzy
14201 msgid "As Paragraph Description Options"
14202 msgstr "Beskrivelse: "
14203
14204 #: lib/layouts/paralist.module:116
14205 #, fuzzy
14206 msgid "InParagraphDescr"
14207 msgstr "Avsnitt"
14208
14209 #: lib/layouts/paralist.module:120
14210 #, fuzzy
14211 msgid "In Paragraph Description Options"
14212 msgstr "Beskrivelse: "
14213
14214 #: lib/layouts/paralist.module:125
14215 #, fuzzy
14216 msgid "CompactDescr"
14217 msgstr "Datamaskin"
14218
14219 #: lib/layouts/paralist.module:132
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Compact Description Options"
14222 msgstr "Beskrivelse: "
14223
14224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14225 msgid "PDF Comments"
14226 msgstr "PDF-kommentarer"
14227
14228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14229 msgid ""
14230 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14231 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14232 "and the package documentation for details."
14233 msgstr ""
14234 "Tilbyr diverse kommentarer for PDF-output. Modulen bruker pakka "
14235 "'pdfcomment'. Se eksempelfila PDF-comment.lyx og pakkedokumentasjonen for "
14236 "detaljer."
14237
14238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14239 msgid "Define Avatar"
14240 msgstr "Definer avatar"
14241
14242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14243 msgid "PDF-comment"
14244 msgstr "PDF-kommentar"
14245
14246 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14247 msgid "PDF-comment avatar:"
14248 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14249
14250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14251 msgid "Name of the Avatar"
14252 msgstr "Navn på avataren"
14253
14254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14255 msgid "Define PDF-Comment Style"
14256 msgstr "Definer stil for PDF-kommentar"
14257
14258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14259 msgid "PDF-comment style:"
14260 msgstr "Stil for PDFkommentar:"
14261
14262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14263 msgid "Name of the style"
14264 msgstr "Navn på stilen"
14265
14266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14267 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14268 msgstr "Definer listestil for PDF-kommentar"
14269
14270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14271 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14272 msgstr "Definisjon for PDF-kommentar listestil:"
14273
14274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14275 msgid "Name of the list style"
14276 msgstr "Navn på listestil"
14277
14278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14279 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14280 msgstr "Sett PDF-kommentar listestil"
14281
14282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14283 msgid "PDF-comment list style:"
14284 msgstr "PDF-kommentar listestil:"
14285
14286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14287 msgid "PDF-Comment-Setup"
14288 msgstr "PDF-kommentar innstillinger"
14289
14290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14291 msgid "PDF (Setup)"
14292 msgstr "PDF (oppsett)"
14293
14294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14295 msgid "PDF-Comment setup options"
14296 msgstr "Oppsettopsjoner for PDFkommentarer"
14297
14298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14300 msgid "Opts"
14301 msgstr "Alt"
14302
14303 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14304 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14305 msgstr ""
14306 "Sett inn PDF-kommentar innstillingsopsjoner her (se pdfcomment-"
14307 "dokumentasjonen)"
14308
14309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14310 msgid "PDF-Annotation"
14311 msgstr "PDF-Merknad"
14312
14313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14314 msgid "PDF"
14315 msgstr "PDF"
14316
14317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14318 msgid "PDFComment Options"
14319 msgstr "PDFkommentaropsjoner"
14320
14321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14322 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14323 msgstr ""
14324 "Sett inn opsjoner for PDFkommentarer her. (Se håndboka for 'pdfcomment')"
14325
14326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14327 msgid "PDF-Margin"
14328 msgstr "PDF-marg"
14329
14330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14331 msgid "PDF (Margin)"
14332 msgstr "PDF (marg)"
14333
14334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14335 msgid "PDF-Markup"
14336 msgstr "PDF-markert"
14337
14338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14339 msgid "PDF (Markup)"
14340 msgstr "PDF (markert)"
14341
14342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14343 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14344 msgstr "Skriv kommentar til markert tekst her"
14345
14346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14347 msgid "PDF-Freetext"
14348 msgstr "PDF-fritekst"
14349
14350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14351 msgid "PDF (Freetext)"
14352 msgstr "PDF (fritekst)"
14353
14354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14355 msgid "PDF-Square"
14356 msgstr "PDF-kvadrat"
14357
14358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14359 msgid "PDF (Square)"
14360 msgstr "PDF (kvadrat)"
14361
14362 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14363 msgid "PDF-Circle"
14364 msgstr "PDF-sirkel"
14365
14366 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14367 msgid "PDF (Circle)"
14368 msgstr "PDF (sirkel)"
14369
14370 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14371 msgid "PDF-Line"
14372 msgstr "PDF-linje"
14373
14374 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14375 msgid "PDF (Line)"
14376 msgstr "PDF (linje)"
14377
14378 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14379 msgid "PDF-Sideline"
14380 msgstr "PDF-kantlinje"
14381
14382 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14383 msgid "PDF (Sideline)"
14384 msgstr "PDF (kantlinje)"
14385
14386 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14387 msgid "Insert the comment here"
14388 msgstr "Skriv kommentaren her"
14389
14390 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14391 msgid "PDF-Reply"
14392 msgstr "PDF-svar"
14393
14394 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14395 msgid "PDF (Reply)"
14396 msgstr "PDF (svar)"
14397
14398 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14399 msgid "PDF-Tooltip"
14400 msgstr "PDF-verktøytips"
14401
14402 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14403 msgid "PDF (Tooltip)"
14404 msgstr "PDF (verktøytips)"
14405
14406 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14407 msgid "Tooltip Text"
14408 msgstr "Tekst for verktøytips"
14409
14410 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14411 msgid "Tooltip"
14412 msgstr "Verktøytips"
14413
14414 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14415 msgid "Insert the tooltip text here"
14416 msgstr "Skriv tekstem for verktøytips her"
14417
14418 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14419 msgid "List of PDF Comments"
14420 msgstr "Liste over PDFkommentarer"
14421
14422 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14423 msgid "[List of PDF Comments]"
14424 msgstr "[Liste over PDFkommentarer]"
14425
14426 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14427 msgid "List Options|s"
14428 msgstr "Listeopsjoner|s"
14429
14430 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14431 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14432 msgstr "Skriv listeopsjoner her (se håndboka for 'pdfcomment')"
14433
14434 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14435 msgid "PDF Form"
14436 msgstr "PDF-Skjema"
14437
14438 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14439 msgid ""
14440 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14441 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14442 "documentation of hyperref for details."
14443 msgstr ""
14444 "Tilbyr felter og knapper for PDF-skjemaer. Modulen bruker LaTeX-pakka "
14445 "'hyperref'. Se eksempelfila PDF-form.lyx og hyperref-dokumentasjonen for "
14446 "detaljer."
14447
14448 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14449 msgid "Begin PDF Form"
14450 msgstr "Start PDF-skjema"
14451
14452 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14453 msgid "PDF form"
14454 msgstr "PDF-skjema"
14455
14456 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14457 msgid "PDF Form Parameters"
14458 msgstr "PDFskjema parametre"
14459
14460 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14461 msgid "Params"
14462 msgstr "Parametre"
14463
14464 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14465 msgid "Insert PDF form parameters here"
14466 msgstr "Skriv parametre for PDFskjema her"
14467
14468 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14469 msgid "End PDF Form"
14470 msgstr "Slutt PDF-skjema"
14471
14472 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14473 msgid "PDF Link Setup"
14474 msgstr "PDF Lenkeoppsett"
14475
14476 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14477 msgid "PDF link setup"
14478 msgstr "PDF lenkeoppsett"
14479
14480 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14481 msgid "TextField"
14482 msgstr "Tekstfelt"
14483
14484 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14485 msgid "CheckBox"
14486 msgstr "Avkryssingsboks"
14487
14488 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14489 msgid "ChoiceMenu"
14490 msgstr "ValgMeny"
14491
14492 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14493 msgid "Label"
14494 msgstr "Merke"
14495
14496 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14497 msgid "Insert the label here"
14498 msgstr "Sett inn merket her"
14499
14500 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14501 msgid "PushButton"
14502 msgstr "Trykknapp"
14503
14504 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14505 msgid "SubmitButton"
14506 msgstr "Innsendingsknapp"
14507
14508 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14509 msgid "ResetButton"
14510 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
14511
14512 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14513 msgid "PDFAction"
14514 msgstr "PDFaksjon"
14515
14516 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14517 msgid "The name of the PDF action"
14518 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
14519
14520 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14521 msgid "Text Field Style"
14522 msgstr "Tekstfeltstil"
14523
14524 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14525 msgid "Default text field style"
14526 msgstr "Standard tekstfeltstil"
14527
14528 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14529 msgid "Submit Button Style"
14530 msgstr "Innsendingsknappstil"
14531
14532 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14533 msgid "Default submit button style"
14534 msgstr "Standard innsendingsknappstil"
14535
14536 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14537 msgid "Push Button Style"
14538 msgstr "Trykknappstil"
14539
14540 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14541 msgid "Default push button style"
14542 msgstr "Standard trykknappstil"
14543
14544 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14545 msgid "Check Box Style"
14546 msgstr "Avkryssingsboksstil"
14547
14548 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14549 msgid "Default check box style"
14550 msgstr "Standard avkryssingsboksstil"
14551
14552 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14553 msgid "Reset Button Style"
14554 msgstr "Stil for tilbakestillingsknapp"
14555
14556 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14557 msgid "Default reset button style"
14558 msgstr "Standardstil for tilbakestillingsknapp"
14559
14560 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14561 msgid "List Box Style"
14562 msgstr "Listeboksstil"
14563
14564 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14565 msgid "Default list box style"
14566 msgstr "Standard listeboksstil"
14567
14568 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14569 msgid "Combo Box Style"
14570 msgstr "Stil for kombinasjonsboks"
14571
14572 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14573 msgid "Default combo box style"
14574 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
14575
14576 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14577 msgid "Popdown Box Style"
14578 msgstr "Stil for nedtrekksliste"
14579
14580 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14581 msgid "Default popdown box style"
14582 msgstr "Standard stil for nedtrekksliste"
14583
14584 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14585 msgid "Radio Box Style"
14586 msgstr "Radioknappstil"
14587
14588 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14589 msgid "Default radio box style"
14590 msgstr "Standard radioknappstil"
14591
14592 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14593 msgid "Powerdot"
14594 msgstr "Powerdot"
14595
14596 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14597 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14598 msgid "TitleSlide"
14599 msgstr "Tittellysark"
14600
14601 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14602 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14603 #: lib/layouts/slides.layout:3
14604 msgid "Slides"
14605 msgstr "Lysark"
14606
14607 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14608 msgid "Slide Option"
14609 msgstr "Lysarkopsjon"
14610
14611 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14612 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14613 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
14614
14615 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14616 msgid "EndSlide"
14617 msgstr "Lysark slutt"
14618
14619 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14620 msgid "~=~"
14621 msgstr "~=~"
14622
14623 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14624 msgid "WideSlide"
14625 msgstr "Bredt lysark"
14626
14627 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14628 msgid "EmptySlide"
14629 msgstr "Tomt lysark"
14630
14631 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14632 msgid "Empty slide:"
14633 msgstr "Tomt lysark:"
14634
14635 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14636 msgid "Section Option"
14637 msgstr "Seksjonsopsjon"
14638
14639 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14640 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14641 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
14642
14643 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14644 msgid "Itemize Type"
14645 msgstr "Punktliste type"
14646
14647 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14648 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14649 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
14650
14651 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14652 msgid "ItemizeType1"
14653 msgstr "PunktlisteType1"
14654
14655 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14656 msgid "Enumerate Type"
14657 msgstr "Nummerering Type"
14658
14659 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14660 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14661 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
14662
14663 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14664 msgid "EnumerateType1"
14665 msgstr "NummereringType1"
14666
14667 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14668 msgid "Twocolumn"
14669 msgstr "Doble kolonner"
14670
14671 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14672 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14673 msgstr "Dobbeltkolonneopsjoner (se 'powerdot'-manualen)"
14674
14675 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14676 msgid "Left Column"
14677 msgstr "Venstre kolonne"
14678
14679 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14680 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14681 msgstr ""
14682 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
14683
14684 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Onslide"
14687 msgstr "Bare på lysark"
14688
14689 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14690 #, fuzzy
14691 msgid "On Slides"
14692 msgstr "Lysark"
14693
14694 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14695 msgid "Overlay Specification|S"
14696 msgstr "Overliggerspesifikasjon|s"
14697
14698 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14699 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14700 msgstr "Instillinger for overligger (se powerdot-håndboka)"
14701
14702 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Onslide+"
14705 msgstr "Bare på lysark"
14706
14707 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Onslide*"
14710 msgstr "Lysark*"
14711
14712 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14713 msgid "Recipe Book"
14714 msgstr "Oppskriftsbok"
14715
14716 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14717 msgid "\\thechapter"
14718 msgstr "\\thechapter"
14719
14720 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14721 msgid "Recipe"
14722 msgstr "Oppskrift"
14723
14724 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14725 msgid "Recipe:"
14726 msgstr "Oppskrift:"
14727
14728 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14729 msgid "Ingredients"
14730 msgstr "Ingredienser"
14731
14732 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14733 msgid "Ingredients Header"
14734 msgstr "Ingrediensoverskrift"
14735
14736 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14737 msgid "Specify an optional ingredients header"
14738 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
14739
14740 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14741 msgid "Ingredients:"
14742 msgstr "Ingredienser:"
14743
14744 #: lib/layouts/report.layout:3
14745 msgid "Report (Standard Class)"
14746 msgstr "Report (standardklasse)"
14747
14748 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14749 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14750 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
14751
14752 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14753 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14754 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14755
14756 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14757 msgid "Affiliation (alternate)"
14758 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
14759
14760 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14761 msgid "Affiliation (alternate):"
14762 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
14763
14764 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14765 msgid "Alternate Affiliation Option"
14766 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
14767
14768 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14769 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14770 msgstr ""
14771 "Frivillig argument til kommandoen for alternativ tilknytning (altaffiliation)"
14772
14773 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14774 msgid "Affiliation (none)"
14775 msgstr "Tilknytning (ingen)"
14776
14777 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14778 msgid "No affiliation"
14779 msgstr "Ingen tilknytning"
14780
14781 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14782 msgid "Electronic Address:"
14783 msgstr "Elektronisk adresse:"
14784
14785 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14786 msgid "Electronic Address Option|s"
14787 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
14788
14789 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14790 msgid "Optional argument to the email command"
14791 msgstr "Frivillig argument til epostkommandoen"
14792
14793 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14794 msgid "Author URL Option"
14795 msgstr "Forfatter URL-opsjon"
14796
14797 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14798 msgid "Optional argument to the homepage command"
14799 msgstr "Frivillig argument til hjemmeside-kommandoen"
14800
14801 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14802 msgid "Preprint"
14803 msgstr "Fortrykk"
14804
14805 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14806 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14807 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
14808
14809 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14810 msgid "acknowledgments"
14811 msgstr "takk til"
14812
14813 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14814 msgid "Ruled Table"
14815 msgstr "Linjert tabell"
14816
14817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14818 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14819 msgid "Specials"
14820 msgstr "Spesialiteter"
14821
14822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14823 msgid "Turn Page"
14824 msgstr "Bla om"
14825
14826 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14827 msgid "Wide Text"
14828 msgstr "Bred tekst"
14829
14830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14831 msgid "Video"
14832 msgstr "Video"
14833
14834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14835 msgid "List of Videos"
14836 msgstr "Liste over videoer"
14837
14838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Videos"
14841 msgstr "Video"
14842
14843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Float Link"
14846 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14847
14848 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Float link"
14851 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14852
14853 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14854 msgid "lowercase text"
14855 msgstr "tekst i små bokstaver"
14856
14857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14858 #, fuzzy
14859 msgid "Online cite"
14860 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14861
14862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14863 #, fuzzy
14864 msgid "online cite"
14865 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14866
14867 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14868 msgid "Text behind"
14869 msgstr "Tekst etter"
14870
14871 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14872 msgid "text behind the cite"
14873 msgstr "tekst etter sitat"
14874
14875 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14876 msgid "REVTeX (V. 4)"
14877 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14878
14879 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14880 msgid "AltAffiliation"
14881 msgstr "AltTilknytning"
14882
14883 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14884 msgid "PACS number:"
14885 msgstr "PACS nr:"
14886
14887 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14888 msgid "Risk and Safety Statements"
14889 msgstr "Risk and Safety Statements"
14890
14891 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14892 msgid ""
14893 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14894 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14895 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14896 msgstr ""
14897 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
14898 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
14899 "statements.lyx i eksempelmappa."
14900
14901 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14902 msgid "R-S number"
14903 msgstr "R-S nummer"
14904
14905 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14906 msgid "R-S phrase"
14907 msgstr "R-S frase"
14908
14909 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14910 msgid "Safety phrase"
14911 msgstr "Sikkerhetsfrase"
14912
14913 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14914 msgid "Phrase Text"
14915 msgstr "Frasetekst"
14916
14917 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14918 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14919 msgstr ""
14920 "Argument for utsagn som krever spesifikasjon av ytterligere informasjon"
14921
14922 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14923 msgid "S phrase:"
14924 msgstr "S frase:"
14925
14926 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14927 #, fuzzy
14928 msgid "SciPoster"
14929 msgstr "Post-kommentar"
14930
14931 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14932 msgid "Conference"
14933 msgstr "Konferanse"
14934
14935 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14936 msgid "LeftLogo"
14937 msgstr "Venstre logo"
14938
14939 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14940 msgid "Left logo:"
14941 msgstr "Venstre logo:"
14942
14943 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14944 msgid "Logo Size"
14945 msgstr "Logostørrelse"
14946
14947 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14948 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14949 msgstr "Relativ logostørrelse (0 til 1)"
14950
14951 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14952 msgid "RightLogo"
14953 msgstr "Høyre logo"
14954
14955 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14956 msgid "Right logo:"
14957 msgstr "Høyre logo:"
14958
14959 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14960 msgid "Caption Width"
14961 msgstr "Bredde bildetekst"
14962
14963 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14964 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14965 msgstr "Bredden på bildetekst relativt til kolonnen (0 til 1)"
14966
14967 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14968 msgid "KOMA-Script Article"
14969 msgstr "KOMA-Script Article"
14970
14971 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14972 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14973 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14974
14975 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14976 msgid "KOMA-Script Book"
14977 msgstr "KOMA-Script Book"
14978
14979 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14980 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14981 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14982
14983 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14984 msgid "\\alph{enumii})"
14985 msgstr "\\alph{enumii})"
14986
14987 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14988 msgid "Addpart"
14989 msgstr "Ekstradel"
14990
14991 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14992 msgid "Addchap"
14993 msgstr "Ekstrakapittel"
14994
14995 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14997 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14998 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
14999
15000 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15001 msgid "Addsec"
15002 msgstr "Ekstraseksjon"
15003
15004 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15005 msgid "Addchap*"
15006 msgstr "Ekstrakapittel*"
15007
15008 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15009 msgid "Addsec*"
15010 msgstr "Ekstraseksjon*"
15011
15012 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15013 msgid "Minisec"
15014 msgstr "Miniseksjon"
15015
15016 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15017 msgid "Publishers"
15018 msgstr "Forleggere"
15019
15020 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15021 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15022 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15023 msgid "Dedication"
15024 msgstr "Dedisering"
15025
15026 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15027 msgid "Titlehead"
15028 msgstr "Tittelhode"
15029
15030 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15031 msgid "Uppertitleback"
15032 msgstr "Øvre baktittel"
15033
15034 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15035 msgid "Lowertitleback"
15036 msgstr "Nedre baktittel"
15037
15038 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15039 msgid "Extratitle"
15040 msgstr "Ekstratittel"
15041
15042 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15043 msgid "Above"
15044 msgstr "Over"
15045
15046 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15047 msgid "above"
15048 msgstr "over"
15049
15050 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15051 msgid "Below"
15052 msgstr "Under"
15053
15054 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15055 msgid "below"
15056 msgstr "under"
15057
15058 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15059 msgid "Dictum"
15060 msgstr "Maksime"
15061
15062 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15063 msgid "Dictum Author"
15064 msgstr "Maksime forfatter"
15065
15066 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15067 msgid "The author of this dictum"
15068 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
15069
15070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15071 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15072 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
15073
15074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15075 msgid "L"
15076 msgstr "L"
15077
15078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15079 msgid "O"
15080 msgstr "O"
15081
15082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15083 msgid "Encl"
15084 msgstr "Vedlegg"
15085
15086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15087 msgid "Place:"
15088 msgstr "Sted:"
15089
15090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15091 msgid "Specialmail"
15092 msgstr "Spesialpost"
15093
15094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15095 msgid "Specialmail:"
15096 msgstr "Spesialpost:"
15097
15098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15099 msgid "Title:"
15100 msgstr "Tittel:"
15101
15102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15103 msgid "Yourref"
15104 msgstr "Deres ref."
15105
15106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15107 msgid "Yourmail"
15108 msgstr "Deres adresse"
15109
15110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15111 msgid "Your letter of:"
15112 msgstr "Deres brev av:"
15113
15114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15115 msgid "Myref"
15116 msgstr "Min ref."
15117
15118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15119 msgid "Customer"
15120 msgstr "Kunde"
15121
15122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15123 msgid "Customer no.:"
15124 msgstr "Kunde nr.:"
15125
15126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15127 msgid "Invoice"
15128 msgstr "Faktura"
15129
15130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15131 msgid "Invoice no.:"
15132 msgstr "Faktura nr.:"
15133
15134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15135 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15136 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15137
15138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15139 msgid "NextAddress"
15140 msgstr "NesteAdresse"
15141
15142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15143 msgid "Next Address:"
15144 msgstr "Neste Adresse:"
15145
15146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15147 msgid "Sender Name:"
15148 msgstr "Avsender:"
15149
15150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15151 msgid "Sender Phone:"
15152 msgstr "Avsender tlf:"
15153
15154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15155 msgid "Sender Fax:"
15156 msgstr "Avsender fax:"
15157
15158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15159 msgid "Sender E-Mail:"
15160 msgstr "Avsender e-post:"
15161
15162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15163 msgid "Sender URL:"
15164 msgstr "Avsender URL:"
15165
15166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15167 msgid "Logo"
15168 msgstr "Logo"
15169
15170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15171 msgid "Logo:"
15172 msgstr "Logo:"
15173
15174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15175 msgid "EndLetter"
15176 msgstr "Brevslutt"
15177
15178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15179 msgid "End of letter"
15180 msgstr "Avslutning på brev"
15181
15182 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15183 msgid "KOMA-Script Report"
15184 msgstr "KOMA-Script Report"
15185
15186 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15187 msgid "Section Boxes"
15188 msgstr "Innrammet seksjonering"
15189
15190 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15191 msgid ""
15192 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15193 msgstr ""
15194 "Definerer innrammede avsnitt. Først og fremst tiltenkt SciPoster-klassen."
15195
15196 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15197 msgid "SectionBox"
15198 msgstr "Innrammet seksjon"
15199
15200 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15201 msgid "Section Box"
15202 msgstr "Innrammet seksjon"
15203
15204 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15205 msgid "Section Box Width|S"
15206 msgstr "Seksjonsrammebredde|S"
15207
15208 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15209 msgid "Width of the section Box"
15210 msgstr "Bredde for seksjonsramma"
15211
15212 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15213 msgid "Heading"
15214 msgstr "Overskrift"
15215
15216 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15217 msgid "Section Box Heading"
15218 msgstr "Overskrift innrammet avsnitt"
15219
15220 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15221 msgid "Insert the section box header here"
15222 msgstr "Skriv overskriften for den innrammede seksjonen her"
15223
15224 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15225 msgid "SubsectionBox"
15226 msgstr "Innrammet underseksjon"
15227
15228 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15229 msgid "Subsection Box"
15230 msgstr "Innrammet underseksjon"
15231
15232 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15233 msgid "SubsubsectionBox"
15234 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
15235
15236 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15237 msgid "Subsubsection Box"
15238 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
15239
15240 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15241 msgid "Seminar"
15242 msgstr "Seminar"
15243
15244 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15245 msgid "LandscapeSlide"
15246 msgstr "LiggendeLysark"
15247
15248 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15249 msgid "Landscape Slide"
15250 msgstr "Liggende lysark"
15251
15252 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15253 msgid "PortraitSlide"
15254 msgstr "StåendeLysark"
15255
15256 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15257 msgid "Portrait Slide"
15258 msgstr "Stående lysark"
15259
15260 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15261 msgid "SlideHeading"
15262 msgstr "Lysark overskrift"
15263
15264 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15265 msgid "SlideSubHeading"
15266 msgstr "Lysark mindre overskrift"
15267
15268 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15269 msgid "ListOfSlides"
15270 msgstr "ListeOverLysark"
15271
15272 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15273 msgid "List of Slides"
15274 msgstr "Liste over lysark"
15275
15276 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15277 msgid "SlideContents"
15278 msgstr "Lysark innhold"
15279
15280 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15281 msgid "Slide Contents"
15282 msgstr "Lysark innhold"
15283
15284 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15285 msgid "ProgressContents"
15286 msgstr "Progresjonsinnhold"
15287
15288 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15289 msgid "Progress Contents"
15290 msgstr "Progresjonsinnhold"
15291
15292 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15293 msgid "Landscape Slide:"
15294 msgstr "Liggende lysark:"
15295
15296 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15297 msgid "Portrait Slide:"
15298 msgstr "Stående lysark:"
15299
15300 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15301 msgid "Slide*"
15302 msgstr "Lysark*"
15303
15304 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15305 #, fuzzy
15306 msgid "List/TOC"
15307 msgstr "Lister & innhold|i"
15308
15309 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15310 msgid "[List Of Slides]"
15311 msgstr "[Liste over lysark]"
15312
15313 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15314 msgid "[Slide Contents]"
15315 msgstr "[Lysark innhold]"
15316
15317 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15318 msgid "[Progress Contents]"
15319 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
15320
15321 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15322 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15323 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
15324
15325 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15326 msgid ""
15327 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15328 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15329 "standard Paragraph Shapes'."
15330 msgstr ""
15331 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
15332 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
15333 "standard Paragraph Shapes'."
15334
15335 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15336 msgid "CD label"
15337 msgstr "CD-etikett"
15338
15339 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15340 msgid "ShapedParagraphs"
15341 msgstr "Formede avsnitt"
15342
15343 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15344 msgid "Circle"
15345 msgstr "Sirkel"
15346
15347 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15348 msgid "Diamond"
15349 msgstr "Rombe"
15350
15351 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15352 msgid "Heart"
15353 msgstr "Hjerte"
15354
15355 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15356 msgid "Hexagon"
15357 msgstr "Sekskant"
15358
15359 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15360 msgid "Nut"
15361 msgstr "Mutter"
15362
15363 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15364 msgid "Square"
15365 msgstr "Kvadrat"
15366
15367 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15368 msgid "Star"
15369 msgstr "Stjerne"
15370
15371 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15372 msgid "Candle"
15373 msgstr "Lys"
15374
15375 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15376 msgid "Drop down"
15377 msgstr "Dråpe ned"
15378
15379 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15380 msgid "Drop up"
15381 msgstr "Dråpe opp"
15382
15383 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15384 msgid "TeX"
15385 msgstr "TeX"
15386
15387 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15388 msgid "Triangle up"
15389 msgstr "Triangel med spissen opp"
15390
15391 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15392 msgid "Triangle down"
15393 msgstr "Triangel med spissen ned"
15394
15395 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15396 msgid "Triangle left"
15397 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
15398
15399 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15400 msgid "Triangle right"
15401 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
15402
15403 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15404 msgid "shapepar"
15405 msgstr "formet avsnitt"
15406
15407 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15408 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15409 msgstr "For å skalere <formspesifikasjonen> til posisjoner på siden"
15410
15411 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15412 msgid "Shape specification"
15413 msgstr "Formspesifikasjon"
15414
15415 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15416 msgid "Specification of the shape"
15417 msgstr "Spesifikasjon for formen"
15418
15419 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15420 msgid "Shapepar"
15421 msgstr "Formet avsnitt"
15422
15423 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15424 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15425 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15426
15427 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15429 msgid "Conjecture*"
15430 msgstr "Konjektur*"
15431
15432 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15436 msgid "Algorithm*"
15437 msgstr "Algoritme*"
15438
15439 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15440 msgid "AMS"
15441 msgstr "AMS"
15442
15443 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15444 msgid "The title as it appears in the running headers"
15445 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
15446
15447 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15448 msgid "AMS subject classifications:"
15449 msgstr "AMS temaklassifisering:"
15450
15451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15452 #, fuzzy
15453 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15454 msgstr "ACM SIGPLAN"
15455
15456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15457 msgid "Name of the conference"
15458 msgstr "Navn på konferansen"
15459
15460 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15461 msgid "Conference:"
15462 msgstr "Konferanse:"
15463
15464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15465 msgid "CopyrightYear"
15466 msgstr "Opphavsrettsår"
15467
15468 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15469 msgid "Copyright year:"
15470 msgstr "Opphavsrett år:"
15471
15472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15473 msgid "Copyrightdata"
15474 msgstr "Opphavsrettsdata"
15475
15476 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15477 msgid "Copyright data:"
15478 msgstr "Opphavsrett data:"
15479
15480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15481 #, fuzzy
15482 msgid "TitleBanner"
15483 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
15484
15485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15486 #, fuzzy
15487 msgid "Title banner:"
15488 msgstr "Tittelfotnote:"
15489
15490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15491 msgid "PreprintFooter"
15492 msgstr "Fortrykkfot"
15493
15494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15495 msgid "Preprint footer:"
15496 msgstr "Fortrykkfot:"
15497
15498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15499 msgid "Digital Object Identifier:"
15500 msgstr ""
15501
15502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15503 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15504 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
15505
15506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15507 msgid "Terms:"
15508 msgstr "Betingelser:"
15509
15510 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15511 msgid "Simple CV"
15512 msgstr "Simple CV"
15513
15514 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15515 msgid "Topic"
15516 msgstr "Sak"
15517
15518 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15519 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15520 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15521
15522 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15523 #, fuzzy
15524 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15525 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
15526
15527 #: lib/layouts/slides.layout:107
15528 msgid "New Slide:"
15529 msgstr "Nytt lysark:"
15530
15531 #: lib/layouts/slides.layout:129
15532 msgid "Overlay"
15533 msgstr "Overligger"
15534
15535 #: lib/layouts/slides.layout:144
15536 msgid "New Overlay:"
15537 msgstr "Ny overligger:"
15538
15539 #: lib/layouts/slides.layout:184
15540 msgid "New Note:"
15541 msgstr "Ny merknad:"
15542
15543 #: lib/layouts/slides.layout:209
15544 msgid "InvisibleText"
15545 msgstr "Usynlig tekst"
15546
15547 #: lib/layouts/slides.layout:216
15548 msgid "<Invisible Text Follows>"
15549 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
15550
15551 #: lib/layouts/slides.layout:233
15552 msgid "VisibleText"
15553 msgstr "Synlig tekst"
15554
15555 #: lib/layouts/slides.layout:240
15556 msgid "<Visible Text Follows>"
15557 msgstr "<Synlig tekst følger>"
15558
15559 #: lib/layouts/spie.layout:3
15560 msgid "SPIE Proceedings"
15561 msgstr "SPIE Proceedings"
15562
15563 #: lib/layouts/spie.layout:56
15564 msgid "Authorinfo"
15565 msgstr "Forfatterinfo"
15566
15567 #: lib/layouts/spie.layout:68
15568 msgid "Authorinfo:"
15569 msgstr "Forfatterinfo:"
15570
15571 #: lib/layouts/spie.layout:96
15572 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15573 msgstr "TAKK TIL"
15574
15575 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15576 msgid "UNDEFINED"
15577 msgstr "UDEFINERT"
15578
15579 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15580 msgid "\\Roman{part}"
15581 msgstr "\\Roman{part}"
15582
15583 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15584 msgid "Part \\Roman{part}"
15585 msgstr "Del \\Roman{part}"
15586
15587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15588 msgid "Chapter ##"
15589 msgstr "Kapittel ##"
15590
15591 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15592 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15593 msgid "Section ##"
15594 msgstr "Seksjon ##"
15595
15596 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15597 msgid "Paragraph ##"
15598 msgstr "Avsnitt ##"
15599
15600 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15601 msgid "\\arabic{enumi}."
15602 msgstr "\\arabic{enumi}."
15603
15604 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15605 msgid "\\roman{enumiii}."
15606 msgstr "\\roman{enumiii}."
15607
15608 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15609 msgid "\\Alph{enumiv}."
15610 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15611
15612 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15613 msgid "Equation ##"
15614 msgstr "Ligning ##"
15615
15616 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15617 msgid "Footnote ##"
15618 msgstr "Fotnote ##"
15619
15620 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15621 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15622 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15623
15624 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Algorithms"
15627 msgstr "Algoritme"
15628
15629 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15630 #, fuzzy
15631 msgid "Margin Figures"
15632 msgstr "Margfigur"
15633
15634 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15635 #, fuzzy
15636 msgid "Margin Tables"
15637 msgstr "Margtabell"
15638
15639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15640 msgid "Marginal notes"
15641 msgstr "Notater i margen"
15642
15643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15644 msgid "Footnotes"
15645 msgstr "Fotnoter"
15646
15647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15648 msgid "Notes"
15649 msgstr "Merknader"
15650
15651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
15652 msgid "Branches"
15653 msgstr "Dokumentgrener"
15654
15655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15656 msgid "Index Entries"
15657 msgstr "Nøkkelord"
15658
15659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15660 msgid "Listings"
15661 msgstr "Programlisting"
15662
15663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15664 msgid "margin"
15665 msgstr "marg"
15666
15667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15668 msgid "foot"
15669 msgstr "fot"
15670
15671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15672 msgid "Greyedout"
15673 msgstr "Grået ut"
15674
15675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15676 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15677 msgid "ERT"
15678 msgstr "ERT"
15679
15680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15681 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15682 msgstr "Liste over programlister"
15683
15684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15685 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15686 msgid "List of Listings"
15687 msgstr "Liste over programlister"
15688
15689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
15690 msgid "Listings[[inset]]"
15691 msgstr "Kildekode"
15692
15693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15694 msgid "Idx"
15695 msgstr "Nøkkelord"
15696
15697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15698 msgid "Argument"
15699 msgstr "Argument"
15700
15701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15702 msgid "unlabelled"
15703 msgstr "umerket"
15704
15705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15706 msgid "Preview"
15707 msgstr "Forhåndsvisning"
15708
15709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15710 msgid "see equation[[nomencl]]"
15711 msgstr ""
15712
15713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15714 msgid "page[[nomencl]]"
15715 msgstr ""
15716
15717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15718 msgid "Nomenclature[[output]]"
15719 msgstr "Nomenklatur"
15720
15721 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15722 msgid "Verbatim*"
15723 msgstr "Verbatim*"
15724
15725 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15726 msgid "Part \\thepart"
15727 msgstr "Del \\thepart"
15728
15729 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15730 msgid "Chapter \\thechapter"
15731 msgstr "Kapittel \\thechapter"
15732
15733 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15734 msgid "Appendix \\thechapter"
15735 msgstr "Appendiks \\thechapter"
15736
15737 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15738 #: lib/layouts/subequations.module:13
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Subequations"
15741 msgstr "Ligninger"
15742
15743 #: lib/layouts/subequations.module:5
15744 msgid ""
15745 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15746 "subequations.lyx example file."
15747 msgstr ""
15748
15749 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15750 msgid "Front Matter"
15751 msgstr "Frontmateriale"
15752
15753 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15754 msgid "--- Front Matter ---"
15755 msgstr "--- Frontmateriale ---"
15756
15757 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15758 msgid "Main Matter"
15759 msgstr "Hovedmateriale"
15760
15761 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15762 msgid "--- Main Matter ---"
15763 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
15764
15765 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15766 msgid "Back Matter"
15767 msgstr "Sluttmateriale"
15768
15769 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15770 msgid "--- Back Matter ---"
15771 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
15772
15773 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15774 msgid "PartBacktext"
15775 msgstr "Del baktekst"
15776
15777 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15778 msgid "Part Title"
15779 msgstr "Tittel for del"
15780
15781 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15782 msgid "Title of this part"
15783 msgstr "Tittel for denne delen"
15784
15785 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15786 msgid "ChapSubtitle"
15787 msgstr "KapUndertittel"
15788
15789 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15790 msgid "ChapAuthor"
15791 msgstr "KapForfatter"
15792
15793 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15794 msgid "ChapMotto"
15795 msgstr "KapMotto"
15796
15797 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15798 #, fuzzy
15799 msgid "Run-in headings"
15800 msgstr "overskrifter"
15801
15802 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15803 #, fuzzy
15804 msgid "Sub-run-in headings"
15805 msgstr "Subjektoverskrifter:"
15806
15807 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15808 msgid "Extrachap"
15809 msgstr "Ekstrakapittel"
15810
15811 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15812 msgid "extrachap"
15813 msgstr "ekstrakapittel"
15814
15815 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15816 msgid "Author data:"
15817 msgstr "Forfatterdata:"
15818
15819 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15820 msgid "TOC title:"
15821 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
15822
15823 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15824 msgid "TOC author:"
15825 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
15826
15827 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15828 msgid "Running Title"
15829 msgstr "Løpende overskrift"
15830
15831 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15832 msgid "Running Author"
15833 msgstr "Løpende forfatter"
15834
15835 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15836 msgid "Running Chapter"
15837 msgstr "Løpende kapittel"
15838
15839 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15840 msgid "Running chapter:"
15841 msgstr "Løpende kapittel:"
15842
15843 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15844 msgid "Running Section"
15845 msgstr "Løpende seksjon"
15846
15847 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15848 msgid "Running section:"
15849 msgstr "Løpende seksjon:"
15850
15851 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15852 msgid "Abstract*"
15853 msgstr "Sammendrag*"
15854
15855 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15856 msgid "Abstract* (not printed)"
15857 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
15858
15859 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15860 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15861 msgid "Foreword"
15862 msgstr "Forord"
15863
15864 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15865 msgid "Alternative name"
15866 msgstr "Alternativt navn"
15867
15868 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15869 msgid "Longest Description Label"
15870 msgstr "Lengste listeetikett"
15871
15872 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15873 msgid "Longest description label"
15874 msgstr "Lengste listeetikett"
15875
15876 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15877 msgid "Petit"
15878 msgstr "Petit"
15879
15880 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15881 msgid "Svgraybox"
15882 msgstr ""
15883
15884 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15885 msgid "Proof(QED)"
15886 msgstr "Bevis(QED)"
15887
15888 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15889 msgid "Proof(smartQED)"
15890 msgstr "Bevis(smartQED)"
15891
15892 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15893 #, fuzzy
15894 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15895 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
15896
15897 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15898 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15899 msgid "Headnote"
15900 msgstr "Hodenotat"
15901
15902 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15903 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15904 msgid "Headnote (optional):"
15905 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
15906
15907 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15908 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15909 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15910 msgid "thanks"
15911 msgstr "takk"
15912
15913 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15914 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15915 msgid "Inst"
15916 msgstr "Inst"
15917
15918 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15919 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15920 msgid "Institute #"
15921 msgstr "Institutt #"
15922
15923 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15924 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15925 msgid "Corr Author:"
15926 msgstr "Korresponderende forfatter:"
15927
15928 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15929 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15930 msgid "Offprints"
15931 msgstr "Ekstrakopier"
15932
15933 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15934 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15935 msgid "Offprints:"
15936 msgstr "Ekstrakopier:"
15937
15938 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15939 #, fuzzy
15940 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15941 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15942
15943 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15944 msgid "Subclass"
15945 msgstr "Underklasse"
15946
15947 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15948 msgid "Mathematics Subject Classification"
15949 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
15950
15951 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15952 msgid "CRSC"
15953 msgstr "CRSC"
15954
15955 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15956 msgid "CR Subject Classification"
15957 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
15958
15959 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15960 msgid "Solution \\thesolution"
15961 msgstr "Løsning \\thesolution"
15962
15963 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15964 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15968 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15969 msgstr ""
15970
15971 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15972 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15973 msgstr ""
15974
15975 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15976 msgid "Title*"
15977 msgstr "Tittel*"
15978
15979 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15980 #, fuzzy
15981 msgid "Title*:"
15982 msgstr "Tittel*: "
15983
15984 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15985 msgid "Contributors"
15986 msgstr "Bidragsytere"
15987
15988 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15989 msgid "List of Contributors"
15990 msgstr "Bidragsytere"
15991
15992 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15993 msgid "Contributor List"
15994 msgstr "Bidragsytere"
15995
15996 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15997 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15998 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15999 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16000 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16001 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16002 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16003 msgid "For editors"
16004 msgstr "For redaktører"
16005
16006 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16007 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16008 msgstr ""
16009
16010 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:673
16011 msgid "Sweave"
16012 msgstr "Sweave"
16013
16014 #: lib/layouts/sweave.module:6
16015 msgid ""
16016 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16017 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16018 msgstr ""
16019 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
16020 "programming \"\n"
16021 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
16022
16023 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16024 msgid "Sweave Input File"
16025 msgstr "Sweave inndatafil"
16026
16027 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16028 msgid "Number Tables by Section"
16029 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
16030
16031 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16032 msgid ""
16033 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16034 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16035 msgstr ""
16036 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
16037 "i 'Tabell 2.1'."
16038
16039 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16042 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
16043
16044 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16045 #, fuzzy
16046 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16047 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
16048
16049 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16050 msgid "Fancy Colored Boxes"
16051 msgstr "Fancy fargede bokser"
16052
16053 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16054 msgid ""
16055 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16056 "the tcolorbox documentation for details."
16057 msgstr ""
16058 "Legger til egendefinerte objekter for fargede bokser via pakka 'tcolorbox'. "
16059 "Se tcolorbox-dokumentasjonen for detaljer."
16060
16061 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16062 msgid "Color Box"
16063 msgstr "Fargeboks"
16064
16065 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16066 msgid "Color Box Options"
16067 msgstr "Fargeboksopsjoner"
16068
16069 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16070 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16071 msgstr "Skriv inn opsjoner for fargeboks her (se tcolorbox-dokumentasjonen)"
16072
16073 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16074 msgid "Dynamic Color Box"
16075 msgstr "Dynamisk fargeboks"
16076
16077 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16078 msgid "Color Box (Dynamic)"
16079 msgstr "Fargeboks (dynamisk)"
16080
16081 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16082 msgid "Fit Color Box"
16083 msgstr "Innholdstilpasset fargeboks"
16084
16085 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16086 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16087 msgstr "Fargeboks (tilpasset innholdet)"
16088
16089 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16090 #, fuzzy
16091 msgid "Raster Color Box"
16092 msgstr "Farge på skriften"
16093
16094 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16095 msgid "Subtitle Options"
16096 msgstr "Undertittelopsjoner"
16097
16098 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16099 msgid "Insert the options here"
16100 msgstr "Skriv opsjonene her"
16101
16102 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16103 msgid "Color Box Separator"
16104 msgstr "Fargeboksseparator"
16105
16106 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16107 msgid "Color Boxes"
16108 msgstr "Fargebokser"
16109
16110 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16111 msgid "-----"
16112 msgstr "-----"
16113
16114 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16115 msgid "Color Box Line"
16116 msgstr "Fargebokslinje"
16117
16118 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16119 msgid "Color Box Setup"
16120 msgstr "Fargeboks innstillinger"
16121
16122 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16123 msgid "New Color Box Type"
16124 msgstr "Ny fargebokstype"
16125
16126 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16127 msgid "New Box Options"
16128 msgstr "Opsjoner for ny boks"
16129
16130 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16131 msgid "Options for the new box type (optional)"
16132 msgstr "Opsjon(er) for den nye bokstypen (frivillig)"
16133
16134 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16135 msgid "Name of the new box type"
16136 msgstr "Navn på den nye bokstypen"
16137
16138 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16139 msgid "Arguments"
16140 msgstr "Argumenter"
16141
16142 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16143 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16144 msgstr "Antall argumenter (fjern dette objektet hvis ingen!)"
16145
16146 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16147 msgid "Default Value"
16148 msgstr "Standardverdi"
16149
16150 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16151 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16152 msgstr "Standarverdi for argument (hold tom!)"
16153
16154 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16155 msgid "Custom Color Box 1"
16156 msgstr "Egendefinert fargeboks 1"
16157
16158 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16159 msgid "More Color Box Options"
16160 msgstr "Fler fargeboksopsjoner"
16161
16162 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16163 msgid "Insert more color box options here"
16164 msgstr "Skriv flere fargeboksopsjoner her"
16165
16166 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16167 msgid "Custom Color Box 2"
16168 msgstr "Egendefinert fargeboks 2"
16169
16170 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16171 msgid "Custom Color Box 3"
16172 msgstr "Egendefinert fargeboks 3"
16173
16174 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16175 msgid "Custom Color Box 4"
16176 msgstr "Egendefinert fargeboks 4"
16177
16178 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16179 msgid "Custom Color Box 5"
16180 msgstr "Egendefinert fargeboks 5"
16181
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16184 msgid "Fact \\thefact."
16185 msgstr "Faktum \\thefact."
16186
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16189 msgid "Definition \\thedefinition."
16190 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
16191
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16194 msgid "Example \\theexample."
16195 msgstr "Eksempel \\theexample."
16196
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16199 msgid "Problem \\theproblem."
16200 msgstr "Problem \\theproblem."
16201
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16204 msgid "Exercise \\theexercise."
16205 msgstr "Oppgave \\theexercise."
16206
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16208 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16209 msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
16210
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16212 msgid ""
16213 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16214 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16215 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16216 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16217 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16218 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16219 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16220 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16221 msgstr ""
16222 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
16223 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
16224 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
16225 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
16226 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
16227 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
16228 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16229
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16231 #, fuzzy
16232 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16233 msgstr "Teorem \\thetheorem."
16234
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16236 #, fuzzy
16237 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16238 msgstr "Korollar \\thecorollary."
16239
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16241 #, fuzzy
16242 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16243 msgstr "Lemma \\thelemma."
16244
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16246 #, fuzzy
16247 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16248 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
16249
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16251 #, fuzzy
16252 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16253 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
16254
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16256 #, fuzzy
16257 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16258 msgstr "Faktum \\thefact."
16259
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16261 #, fuzzy
16262 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16263 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
16264
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16266 #, fuzzy
16267 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16268 msgstr "Eksempel \\theexample."
16269
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16271 #, fuzzy
16272 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16273 msgstr "Problem \\theproblem."
16274
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16276 #, fuzzy
16277 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16278 msgstr "Oppgave \\theexercise."
16279
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16281 #, fuzzy
16282 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16283 msgstr "Løsning \\thesolution."
16284
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16288 msgstr "Merknad \\theremark."
16289
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16291 #, fuzzy
16292 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16293 msgstr "Påstand \\theclaim."
16294
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16298 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16299
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16301 #, fuzzy
16302 msgid ""
16303 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16304 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16305 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16306 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16307 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16308 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16309 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16310 msgstr ""
16311 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
16312 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
16313 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
16314 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
16315 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
16316 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
16317 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16318
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16320 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16321 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
16322
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16324 msgid ""
16325 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16326 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16327 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16328 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16329 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16330 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16331 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16332 msgstr ""
16333 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16334 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16335 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16336 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16337 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16338 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16339 "kriterie4, ...)."
16340
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16342 msgid "Criterion \\thecriterion."
16343 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
16344
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16348 msgid "Criterion*"
16349 msgstr "Kriterie*"
16350
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16354 msgid "Criterion."
16355 msgstr "Kriterie."
16356
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16358 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16359 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16360
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16364 msgid "Algorithm."
16365 msgstr "Algoritme."
16366
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16368 msgid "Axiom \\theaxiom."
16369 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
16370
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16374 msgid "Axiom*"
16375 msgstr "Aksiom*"
16376
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16380 msgid "Axiom."
16381 msgstr "Aksiom."
16382
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16384 msgid "Condition \\thecondition."
16385 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
16386
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16390 msgid "Condition*"
16391 msgstr "Forutsetning*"
16392
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16396 msgid "Condition."
16397 msgstr "Forutsetning."
16398
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16401 msgid "Note \\thenote."
16402 msgstr "Merknad \\thenote."
16403
16404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16407 msgid "Note*"
16408 msgstr "Merknad*"
16409
16410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16413 msgid "Note."
16414 msgstr "Merknad."
16415
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16417 msgid "Notation \\thenotation."
16418 msgstr "Notasjon \\thenotation."
16419
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16423 msgid "Notation*"
16424 msgstr "Notasjon*"
16425
16426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16429 msgid "Notation."
16430 msgstr "Notasjon."
16431
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16433 msgid "Summary \\thesummary."
16434 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
16435
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16439 msgid "Summary*"
16440 msgstr "Sammendrag*"
16441
16442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16445 msgid "Summary."
16446 msgstr "Sammendrag."
16447
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16449 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16450 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
16451
16452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16455 msgid "Acknowledgement*"
16456 msgstr "Bekreftelse*"
16457
16458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16459 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16460 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16461
16462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16465 msgid "Conclusion*"
16466 msgstr "Konklusjon*"
16467
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16471 msgid "Conclusion."
16472 msgstr "Konklusjon."
16473
16474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16489 msgid "Assumption"
16490 msgstr "Antagelse"
16491
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16493 msgid "Assumption \\theassumption."
16494 msgstr "Antagelse \\theassumption."
16495
16496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16499 msgid "Assumption*"
16500 msgstr "Antagelse*"
16501
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16505 msgid "Assumption."
16506 msgstr "Antagelse."
16507
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16511 msgid "Question*"
16512 msgstr "Spørsmål*"
16513
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16517 msgid "Question."
16518 msgstr "Spørsmål."
16519
16520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16523 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16524
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16526 #, fuzzy
16527 msgid ""
16528 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16529 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16530 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16531 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16532 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16533 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16534 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16535 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16536 msgstr ""
16537 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16538 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16539 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16540 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16541 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16542 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16543 "kriterie4, ...)."
16544
16545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16546 #, fuzzy
16547 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16548 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
16549
16550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16551 #, fuzzy
16552 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16553 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16554
16555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16558 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
16559
16560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16561 #, fuzzy
16562 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16563 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
16564
16565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16566 #, fuzzy
16567 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16568 msgstr "Merknad \\thenote."
16569
16570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16571 #, fuzzy
16572 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16573 msgstr "Notasjon \\thenotation."
16574
16575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16578 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
16579
16580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16583 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
16584
16585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16588 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16589
16590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16593 msgstr "Antagelse \\theassumption."
16594
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16598 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
16599
16600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16601 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16602 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
16603
16604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16605 msgid ""
16606 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16607 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16608 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16609 "in both numbered and non-numbered forms."
16610 msgstr ""
16611 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16612 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16613 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
16614 "nummererte og unummrererte former."
16615
16616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16617 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16618 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16619 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16620 msgid "theorems"
16621 msgstr "teoremer"
16622
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16624 msgid "Criterion \\thetheorem."
16625 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
16626
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16628 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16629 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
16630
16631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16632 msgid "Axiom \\thetheorem."
16633 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
16634
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16636 msgid "Condition \\thetheorem."
16637 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
16638
16639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16640 msgid "Note \\thetheorem."
16641 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16642
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16644 msgid "Notation \\thetheorem."
16645 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
16646
16647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16648 msgid "Summary \\thetheorem."
16649 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
16650
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16652 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16653 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
16654
16655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16656 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16657 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
16658
16659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16660 msgid "Assumption \\thetheorem."
16661 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
16662
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16664 msgid "Question \\thetheorem."
16665 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
16666
16667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16668 msgid "Fact \\thetheorem."
16669 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16670
16671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16672 msgid "Problem \\thetheorem."
16673 msgstr "Problem \\thetheorem."
16674
16675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16676 msgid "Exercise \\thetheorem."
16677 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
16678
16679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16680 msgid "Solution \\thetheorem."
16681 msgstr "Løsning \\thetheorem."
16682
16683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16684 msgid "Remark \\thetheorem."
16685 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16686
16687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16688 msgid "Claim \\thetheorem."
16689 msgstr "Påstand \\thetheorem."
16690
16691 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16692 msgid "Theorems (AMS)"
16693 msgstr "Teoremer (AMS)"
16694
16695 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16696 msgid ""
16697 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16698 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16699 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16700 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16701 msgstr ""
16702 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
16703 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
16704 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
16705 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
16706
16707 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16708 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16709 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
16710
16711 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16712 msgid ""
16713 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16714 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16715 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16716 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16717 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16718 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16719 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16720 msgstr ""
16721 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
16722 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
16723 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ...  heller enn:\n"
16724 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16725 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
16726 "bruk\n"
16727 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16728
16729 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16730 msgid "Case \\arabic{casei}."
16731 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
16732
16733 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16734 msgid "Case \\roman{caseii}."
16735 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
16736
16737 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16738 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16739 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
16740
16741 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16742 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16743 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
16744
16745 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16746 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16747 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16748
16749 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16750 msgid ""
16751 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16752 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16753 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16754 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16755 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16756 msgstr ""
16757 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
16758 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16759 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16760 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16761 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16762
16763 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16764 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16765 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
16766
16767 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16768 msgid ""
16769 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16770 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16771 "chapter environment."
16772 msgstr ""
16773 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
16774 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
16775
16776 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16777 msgid "Named Theorems"
16778 msgstr "Navnede teoremer"
16779
16780 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16781 msgid ""
16782 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16783 "'Additional Theorem Text' argument."
16784 msgstr ""
16785 "Gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn argumentet "
16786 "'Ekstra teoremtekst'."
16787
16788 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16789 msgid "Named Theorem"
16790 msgstr "Navngitt teorem"
16791
16792 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16793 msgid "Named Theorem."
16794 msgstr "Navngitt teorem."
16795
16796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16797 msgid "Example*"
16798 msgstr "Eksempel"
16799
16800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16801 msgid "Problem*"
16802 msgstr "Problem*"
16803
16804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16805 msgid "Exercise*"
16806 msgstr "Oppgave*"
16807
16808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16809 msgid "Solution*"
16810 msgstr "Løsning*"
16811
16812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16813 msgid "Claim*"
16814 msgstr "Påstand*"
16815
16816 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16817 #, fuzzy
16818 msgid "Alternative proof string"
16819 msgstr "Alternativ tilknytning:"
16820
16821 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16822 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16823 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
16824
16825 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16826 msgid ""
16827 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16828 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16829 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16830 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16831 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16832 msgstr ""
16833 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
16834 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16835 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16836 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16837 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16838
16839 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16840 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16841 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
16842
16843 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16844 msgid ""
16845 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16846 "section start)."
16847 msgstr ""
16848 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
16849 "hver seksjon."
16850
16851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16852 msgid "Conjecture."
16853 msgstr "Konjektur."
16854
16855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16856 msgid "Fact*"
16857 msgstr "Faktum*"
16858
16859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16860 msgid "Problem."
16861 msgstr "Problem."
16862
16863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16864 msgid "Exercise."
16865 msgstr "Oppgave."
16866
16867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16868 msgid "Solution."
16869 msgstr "Løsning."
16870
16871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16872 msgid "Remark."
16873 msgstr "Merknad."
16874
16875 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16876 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16877 msgstr "Teoremer (unummererte)"
16878
16879 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16880 msgid ""
16881 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16882 "using the extended AMS machinery."
16883 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
16884
16885 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16886 msgid "Theorems"
16887 msgstr "Teoremer"
16888
16889 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16890 msgid ""
16891 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16892 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16893 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16894 msgstr ""
16895 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
16896 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
16897 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
16898
16899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16900 msgid "Name/Title"
16901 msgstr "Navn/Tittel"
16902
16903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16904 msgid "Alternative optional name or title"
16905 msgstr "Alternativt valgfritt navn eller tittel"
16906
16907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16908 msgid "Prop \\theprop."
16909 msgstr "Prop \\theprop."
16910
16911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16912 msgid "Prob"
16913 msgstr "Probl"
16914
16915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16916 msgid "\\theprob."
16917 msgstr "\\theprob."
16918
16919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16920 msgid "Sol"
16921 msgstr "Løsn"
16922
16923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16924 msgid "# [number of Prob]"
16925 msgstr "# [antall probl]"
16926
16927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16928 msgid "Label of Problem"
16929 msgstr "Problemetikett"
16930
16931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16932 msgid "Label of the corresponding problem"
16933 msgstr "Etikett for det korresponderende problemet"
16934
16935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16936 msgid "Property \\theproperty."
16937 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16938
16939 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16940 msgid "TODO Notes"
16941 msgstr "Huskelapper"
16942
16943 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16944 #, fuzzy
16945 msgid ""
16946 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16947 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16948 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16949 "suppresses the output of TODO notes."
16950 msgstr ""
16951 "Tilbyr objekter for å sette huskelapper i dokumentet ditt. (Bruker pakka "
16952 "'todonotes').  Huskelista lages med en egen avsnittstype."
16953
16954 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16955 msgid "TODO"
16956 msgstr "HUSK"
16957
16958 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16959 msgid "List of TODOs"
16960 msgstr "Huskeliste"
16961
16962 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16963 msgid "[List of TODOs]"
16964 msgstr "[Huskeliste]"
16965
16966 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16967 msgid "List of TODOs Heading|s"
16968 msgstr "Overskrift for huskeliste|s"
16969
16970 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16971 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16972 msgstr "Skriv inn din egen overskrift for huskelista her"
16973
16974 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16975 msgid "TODO Note (Margin)"
16976 msgstr "Huskelapp (i margen)"
16977
16978 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16979 msgid "TODO (Margin)"
16980 msgstr "HUSK (marg)"
16981
16982 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16983 msgid "TODO Note Options|s"
16984 msgstr "Huskelappopsjoner|s"
16985
16986 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16987 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16988 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
16989
16990 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16991 msgid "TODO Note (inline)"
16992 msgstr "Huskelapp (i teksten)"
16993
16994 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16995 msgid "TODO (Inline)"
16996 msgstr "HUSK (i tekst)"
16997
16998 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16999 msgid "Missing Figure"
17000 msgstr "Manglende figur"
17001
17002 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17003 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17004 msgstr "Opsjoner for 'manglende figur'|s"
17005
17006 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17007 msgid "Todo[Inline]"
17008 msgstr "Husk[i tekst]"
17009
17010 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17011 msgid "Todo[margin]"
17012 msgstr "Husk[marg]"
17013
17014 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17015 msgid "MissingFigure"
17016 msgstr "Manglende figur"
17017
17018 #: lib/layouts/treport.layout:3
17019 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17020 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
17021
17022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17023 msgid "Tufte Book"
17024 msgstr "Tufte Book"
17025
17026 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17027 msgid "Sidenote"
17028 msgstr "Sidemerknad"
17029
17030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17031 msgid "sidenote"
17032 msgstr "sidemerknad"
17033
17034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17035 msgid "Marginnote"
17036 msgstr "Margnotis"
17037
17038 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17039 msgid "marginnote"
17040 msgstr "margnotis"
17041
17042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17043 msgid "NewThought"
17044 msgstr "Ny tanke"
17045
17046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17047 msgid "new thought"
17048 msgstr "ny tanke"
17049
17050 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17051 msgid "AllCaps"
17052 msgstr "Store bokstaver"
17053
17054 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17055 msgid "allcaps"
17056 msgstr "store bokstaver"
17057
17058 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17059 msgid "SmallCaps"
17060 msgstr "Kapiteler"
17061
17062 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17063 msgid "smallcaps"
17064 msgstr "kapiteler"
17065
17066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17067 msgid "Full Width"
17068 msgstr "Full bredde"
17069
17070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17071 msgid "MarginTable"
17072 msgstr "Margtabell"
17073
17074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17075 msgid "MarginFigure"
17076 msgstr "Margfigur"
17077
17078 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17079 msgid "Tufte Handout"
17080 msgstr "Tufte Handout"
17081
17082 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17083 msgid "Handouts"
17084 msgstr ""
17085
17086 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17087 msgid "Variable-width Minipages"
17088 msgstr "Miniside med variabel bredde"
17089
17090 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17091 msgid ""
17092 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17093 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17094 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17095 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17096 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17097 msgstr ""
17098 "Gir et objekt 'Miniside (Var. bredde)' via LaTeX-pakka varvidth. Bredden på "
17099 "minisiden er lik bredden av innholdet, så lenge dette ikke går over "
17100 "maksbredden.) Objektet har to frivillige opsjoner: loddrett justering (c|t|"
17101 "b) og maksbredde (standardverdien er linjelengden)."
17102
17103 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17104 msgid "Minipage (Var. Width)"
17105 msgstr "Miniside (Var. bredde)"
17106
17107 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17108 msgid "Minipage (var.)"
17109 msgstr "Miniside (var.)"
17110
17111 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17112 msgid "Vert. Adjustment"
17113 msgstr "Loddrett justering"
17114
17115 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17116 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17117 msgstr "Loddrett justering: c (senter), t (yopp) eller b (bunn)"
17118
17119 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17120 msgid "Max. Width"
17121 msgstr "Max bredde"
17122
17123 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17124 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17125 msgstr "Maksimal bredde (standard: \\linewidth)"
17126
17127 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17128 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17129 msgid "Ignore"
17130 msgstr "Ignorer"
17131
17132 #: lib/languages:121
17133 msgid "Afrikaans"
17134 msgstr "Afrikaans"
17135
17136 #: lib/languages:129
17137 msgid "Albanian"
17138 msgstr "Albansk"
17139
17140 #: lib/languages:138
17141 msgid "English (USA)"
17142 msgstr "Engelsk (USA)"
17143
17144 #: lib/languages:149
17145 msgid "Amharic"
17146 msgstr ""
17147
17148 #: lib/languages:158
17149 msgid "Greek (ancient)"
17150 msgstr "Gammelgresk"
17151
17152 #: lib/languages:175
17153 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17154 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
17155
17156 #: lib/languages:186
17157 msgid "Arabic (Arabi)"
17158 msgstr "Arabisk (Arabi)"
17159
17160 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17161 msgid "Armenian"
17162 msgstr "Armensk"
17163
17164 #: lib/languages:208
17165 #, fuzzy
17166 msgid "Asturian"
17167 msgstr "Østerisk"
17168
17169 #: lib/languages:216
17170 msgid "English (Australia)"
17171 msgstr "Engelsk (Australia)"
17172
17173 #: lib/languages:229
17174 msgid "German (Austria, old spelling)"
17175 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
17176
17177 #: lib/languages:242
17178 msgid "German (Austria)"
17179 msgstr "Tysk (Østerrike)"
17180
17181 #: lib/languages:252
17182 msgid "Indonesian"
17183 msgstr "Indonesisk"
17184
17185 #: lib/languages:262
17186 msgid "Malay"
17187 msgstr "Malayisk"
17188
17189 #: lib/languages:271
17190 msgid "Basque"
17191 msgstr "Baskisk"
17192
17193 #: lib/languages:285
17194 msgid "Belarusian"
17195 msgstr "Hviterussisk"
17196
17197 #: lib/languages:295
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Bosnian"
17200 msgstr "Estisk"
17201
17202 #: lib/languages:303
17203 msgid "Portuguese (Brazil)"
17204 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
17205
17206 #: lib/languages:313
17207 msgid "Breton"
17208 msgstr "Bretonsk"
17209
17210 #: lib/languages:322
17211 msgid "English (UK)"
17212 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
17213
17214 #: lib/languages:332
17215 msgid "Bulgarian"
17216 msgstr "Bulgarsk"
17217
17218 #: lib/languages:344
17219 msgid "English (Canada)"
17220 msgstr "Engelsk (Kanada)"
17221
17222 #: lib/languages:357
17223 msgid "French (Canada)"
17224 msgstr "Fransk-Kanadisk"
17225
17226 #: lib/languages:367
17227 msgid "Catalan"
17228 msgstr "Katalansk"
17229
17230 #: lib/languages:379
17231 msgid "Chinese (simplified)"
17232 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
17233
17234 #: lib/languages:389
17235 msgid "Chinese (traditional)"
17236 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
17237
17238 #: lib/languages:399
17239 msgid "Coptic"
17240 msgstr "Koptisk"
17241
17242 #: lib/languages:406
17243 msgid "Croatian"
17244 msgstr "Kroatisk"
17245
17246 #: lib/languages:415
17247 msgid "Czech"
17248 msgstr "Tsjekkisk"
17249
17250 #: lib/languages:425
17251 msgid "Danish"
17252 msgstr "Dansk"
17253
17254 #: lib/languages:436
17255 msgid "Divehi (Maldivian)"
17256 msgstr "Dhivehi"
17257
17258 #: lib/languages:443
17259 msgid "Dutch"
17260 msgstr "Nederlandsk"
17261
17262 #: lib/languages:454
17263 msgid "English"
17264 msgstr "Engelsk"
17265
17266 #: lib/languages:467
17267 msgid "Esperanto"
17268 msgstr "Esperanto"
17269
17270 #: lib/languages:476
17271 msgid "Estonian"
17272 msgstr "Estisk"
17273
17274 #: lib/languages:490
17275 msgid "Farsi"
17276 msgstr "Farsi"
17277
17278 #: lib/languages:505
17279 msgid "Finnish"
17280 msgstr "Finsk"
17281
17282 #: lib/languages:516
17283 msgid "French"
17284 msgstr "Fransk"
17285
17286 #: lib/languages:532
17287 msgid "Friulian"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: lib/languages:542
17291 msgid "Galician"
17292 msgstr "Gælisk"
17293
17294 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17295 msgid "Georgian"
17296 msgstr "Georgisk"
17297
17298 #: lib/languages:565
17299 msgid "German (old spelling)"
17300 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
17301
17302 #: lib/languages:576
17303 msgid "German"
17304 msgstr "Tysk"
17305
17306 #: lib/languages:591
17307 msgid "German (Switzerland)"
17308 msgstr "Tysk (Sveits)"
17309
17310 #: lib/languages:604
17311 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17312 msgstr "Tysk (Sveits, gammel stavemåte)"
17313
17314 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17316 msgid "Greek"
17317 msgstr "Gresk"
17318
17319 #: lib/languages:627
17320 msgid "Greek (polytonic)"
17321 msgstr "Gresk (polytonisk)"
17322
17323 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17324 msgid "Hebrew"
17325 msgstr "Hebraisk"
17326
17327 #: lib/languages:655
17328 msgid "Hindi"
17329 msgstr "Hindi"
17330
17331 #: lib/languages:674
17332 msgid "Icelandic"
17333 msgstr "Islandsk"
17334
17335 #: lib/languages:685
17336 msgid "Interlingua"
17337 msgstr "Interlingua"
17338
17339 #: lib/languages:695
17340 msgid "Irish"
17341 msgstr "Irsk"
17342
17343 #: lib/languages:704
17344 msgid "Italian"
17345 msgstr "Italiensk"
17346
17347 #: lib/languages:719
17348 msgid "Japanese"
17349 msgstr "Japansk"
17350
17351 #: lib/languages:733
17352 msgid "Japanese (CJK)"
17353 msgstr "Japansk (CJK)"
17354
17355 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17356 msgid "Kannada"
17357 msgstr "Kannada"
17358
17359 #: lib/languages:751
17360 msgid "Kazakh"
17361 msgstr "Kasakstansk"
17362
17363 #: lib/languages:762
17364 msgid "Khmer"
17365 msgstr ""
17366
17367 #: lib/languages:769
17368 msgid "Korean"
17369 msgstr "Koreansk"
17370
17371 #: lib/languages:778
17372 msgid "Kurmanji"
17373 msgstr "Kurmanji"
17374
17375 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17376 msgid "Lao"
17377 msgstr "Lao"
17378
17379 #: lib/languages:806
17380 msgid "Latvian"
17381 msgstr "Latvisk"
17382
17383 #: lib/languages:819
17384 msgid "Lithuanian"
17385 msgstr "Litauisk"
17386
17387 #: lib/languages:830
17388 msgid "Lower Sorbian"
17389 msgstr "Nedersorbisk"
17390
17391 #: lib/languages:839
17392 msgid "Hungarian"
17393 msgstr "Ungarsk"
17394
17395 #: lib/languages:850
17396 msgid "Macedonian"
17397 msgstr ""
17398
17399 #: lib/languages:860
17400 msgid "Marathi"
17401 msgstr "Marathi"
17402
17403 #: lib/languages:870
17404 msgid "Mongolian"
17405 msgstr "Mongolsk"
17406
17407 #: lib/languages:879
17408 msgid "English (New Zealand)"
17409 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
17410
17411 #: lib/languages:889
17412 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17413 msgstr "Norsk (bokmål)"
17414
17415 #: lib/languages:899
17416 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17417 msgstr "Norsk (nynorsk)"
17418
17419 #: lib/languages:910
17420 msgid "Occitan"
17421 msgstr "Oksitansk"
17422
17423 #: lib/languages:931
17424 msgid "Piedmontese"
17425 msgstr ""
17426
17427 #: lib/languages:941
17428 msgid "Polish"
17429 msgstr "Polsk"
17430
17431 #: lib/languages:952
17432 msgid "Portuguese"
17433 msgstr "Portugisisk"
17434
17435 #: lib/languages:962
17436 msgid "Romanian"
17437 msgstr "Rumensk"
17438
17439 #: lib/languages:972
17440 #, fuzzy
17441 msgid "Romansh"
17442 msgstr "Antikva"
17443
17444 #: lib/languages:982
17445 msgid "Russian"
17446 msgstr "Russisk"
17447
17448 #: lib/languages:993
17449 msgid "North Sami"
17450 msgstr "Nordsamisk"
17451
17452 #: lib/languages:1002
17453 msgid "Sanskrit"
17454 msgstr "Sanskrit"
17455
17456 #: lib/languages:1009
17457 msgid "Scottish"
17458 msgstr "Skotsk"
17459
17460 #: lib/languages:1020
17461 msgid "Serbian"
17462 msgstr "Serbisk"
17463
17464 #: lib/languages:1035
17465 msgid "Serbian (Latin)"
17466 msgstr "Serbisk (Latin)"
17467
17468 #: lib/languages:1045
17469 msgid "Slovak"
17470 msgstr "Slovakisk"
17471
17472 #: lib/languages:1055
17473 msgid "Slovene"
17474 msgstr "Slovensk"
17475
17476 #: lib/languages:1064
17477 msgid "Spanish"
17478 msgstr "Spansk"
17479
17480 #: lib/languages:1078
17481 msgid "Spanish (Mexico)"
17482 msgstr "Spansk (Mexico)"
17483
17484 #: lib/languages:1090
17485 msgid "Swedish"
17486 msgstr "Svensk"
17487
17488 #: lib/languages:1101
17489 msgid "Syriac"
17490 msgstr "Gammelsyrisk"
17491
17492 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17493 msgid "Tamil"
17494 msgstr "Tamil"
17495
17496 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17497 msgid "Telugu"
17498 msgstr "Telugu"
17499
17500 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17501 msgid "Thai"
17502 msgstr "Thai"
17503
17504 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17505 msgid "Tibetan"
17506 msgstr "Tibetansk"
17507
17508 #: lib/languages:1146
17509 msgid "Turkish"
17510 msgstr "Tyrkisk"
17511
17512 #: lib/languages:1161
17513 msgid "Turkmen"
17514 msgstr "Turkmensk"
17515
17516 #: lib/languages:1171
17517 msgid "Ukrainian"
17518 msgstr "Ukrainsk"
17519
17520 #: lib/languages:1182
17521 msgid "Upper Sorbian"
17522 msgstr "Oversorbisk"
17523
17524 #: lib/languages:1192
17525 msgid "Urdu"
17526 msgstr "Urdu"
17527
17528 #: lib/languages:1200
17529 msgid "Vietnamese"
17530 msgstr "Vietnamesisk"
17531
17532 #: lib/languages:1209
17533 msgid "Welsh"
17534 msgstr "Walisisk"
17535
17536 #: lib/latexfonts:82
17537 msgid "AE (Almost European)"
17538 msgstr "AE (Almost European)"
17539
17540 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17541 msgid "Bera Serif"
17542 msgstr "Bera Serif"
17543
17544 #: lib/latexfonts:104
17545 msgid "Bookman"
17546 msgstr "Bookman"
17547
17548 #: lib/latexfonts:110
17549 msgid "Concrete Roman"
17550 msgstr "Concrete Roman"
17551
17552 #: lib/latexfonts:116
17553 msgid "Zapf Chancery"
17554 msgstr "Zapf Chancery"
17555
17556 #: lib/latexfonts:122
17557 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17558 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17559
17560 #: lib/latexfonts:128
17561 msgid "Crimson (Cochineal)"
17562 msgstr ""
17563
17564 #: lib/latexfonts:136
17565 msgid "Crimson"
17566 msgstr ""
17567
17568 #: lib/latexfonts:142
17569 msgid "Computer Modern Roman"
17570 msgstr "Computer Modern Roman"
17571
17572 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17573 msgid "URW Garamond"
17574 msgstr "URW Garamond"
17575
17576 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17577 #: lib/latexfonts:202
17578 msgid "Libertine"
17579 msgstr "Libertine"
17580
17581 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17582 msgid "Latin Modern Roman"
17583 msgstr "Latin Modern Roman"
17584
17585 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17586 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17587 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17588
17589 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17590 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17591 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17592
17593 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17594 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17595 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17596
17597 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17598 msgid "Minion Pro"
17599 msgstr "Minion Pro"
17600
17601 #: lib/latexfonts:302
17602 msgid "New Century Schoolbook"
17603 msgstr "New Century Schoolbook"
17604
17605 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Noto Serif"
17608 msgstr "Bera Serif"
17609
17610 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17611 #: lib/latexfonts:354
17612 msgid "Palatino"
17613 msgstr "Palatino"
17614
17615 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17616 msgid "Times Roman"
17617 msgstr "Times Roman"
17618
17619 #: lib/latexfonts:388
17620 msgid "TeX Gyre Bonum"
17621 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17622
17623 #: lib/latexfonts:394
17624 msgid "TeX Gyre Chorus"
17625 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17626
17627 #: lib/latexfonts:400
17628 msgid "TeX Gyre Pagella"
17629 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17630
17631 #: lib/latexfonts:406
17632 msgid "TeX Gyre Schola"
17633 msgstr "TeX Gyre Schola"
17634
17635 #: lib/latexfonts:412
17636 msgid "TeX Gyre Termes"
17637 msgstr "TeX Gyre Termes"
17638
17639 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17640 msgid "Utopia (Fourier)"
17641 msgstr "Utopia (Fourier)"
17642
17643 #: lib/latexfonts:455
17644 msgid "Avant Garde"
17645 msgstr "Avant Garde"
17646
17647 #: lib/latexfonts:461
17648 msgid "Bera Sans"
17649 msgstr "Bera Sans"
17650
17651 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17652 msgid "Biolinum"
17653 msgstr "Biolinum"
17654
17655 #: lib/latexfonts:495
17656 msgid "CM Bright"
17657 msgstr "CM Bright"
17658
17659 #: lib/latexfonts:502
17660 msgid "Computer Modern Sans"
17661 msgstr "Computer Modern Sans"
17662
17663 #: lib/latexfonts:508
17664 msgid "Helvetica"
17665 msgstr "Helvetica"
17666
17667 #: lib/latexfonts:516
17668 msgid "Iwona"
17669 msgstr "Iwona"
17670
17671 #: lib/latexfonts:523
17672 msgid "Iwona (Light)"
17673 msgstr "Iwona (mager)"
17674
17675 #: lib/latexfonts:530
17676 msgid "Iwona (Condensed)"
17677 msgstr "Iwona (kondensert)"
17678
17679 #: lib/latexfonts:537
17680 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17681 msgstr "Iwona (mager kondensert)"
17682
17683 #: lib/latexfonts:544
17684 msgid "Kurier"
17685 msgstr "Kurier"
17686
17687 #: lib/latexfonts:551
17688 msgid "Kurier (Light)"
17689 msgstr "Kurier (mager)"
17690
17691 #: lib/latexfonts:558
17692 msgid "Kurier (Condensed)"
17693 msgstr "Kurier (kondensert)"
17694
17695 #: lib/latexfonts:565
17696 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17697 msgstr "Kurier (mager kondensert)"
17698
17699 #: lib/latexfonts:572
17700 msgid "Latin Modern Sans"
17701 msgstr "Latin Modern Sans"
17702
17703 #: lib/latexfonts:579
17704 msgid "Noto Sans"
17705 msgstr ""
17706
17707 #: lib/latexfonts:586
17708 msgid "TeX Gyre Adventor"
17709 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17710
17711 #: lib/latexfonts:592
17712 msgid "TeX Gyre Heros"
17713 msgstr "TeX Gyre Heros"
17714
17715 #: lib/latexfonts:598
17716 msgid "URW Classico (Optima)"
17717 msgstr "URW Classico (Optima)"
17718
17719 #: lib/latexfonts:610
17720 msgid "Bera Mono"
17721 msgstr "Bera Mono"
17722
17723 #: lib/latexfonts:618
17724 msgid "CM Typewriter Light"
17725 msgstr "CM Typewriter mager"
17726
17727 #: lib/latexfonts:625
17728 msgid "Computer Modern Typewriter"
17729 msgstr "Computer Modern maskinskrift"
17730
17731 #: lib/latexfonts:631
17732 msgid "Courier"
17733 msgstr "Courier"
17734
17735 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17736 msgid "Libertine Mono"
17737 msgstr "Libertine Mono"
17738
17739 #: lib/latexfonts:653
17740 msgid "Latin Modern Typewriter"
17741 msgstr "Latin Modern maskinskrift"
17742
17743 #: lib/latexfonts:660
17744 msgid "LuxiMono"
17745 msgstr "LuxiMono"
17746
17747 #: lib/latexfonts:667
17748 msgid "Noto Mono"
17749 msgstr ""
17750
17751 #: lib/latexfonts:674
17752 msgid "TeX Gyre Cursor"
17753 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17754
17755 #: lib/latexfonts:680
17756 msgid "TX Typewriter"
17757 msgstr "TX maskinskrift"
17758
17759 #: lib/latexfonts:692
17760 #, fuzzy
17761 msgid "Crimson (New TX)"
17762 msgstr "Times Roman (New TX)"
17763
17764 #: lib/latexfonts:700
17765 msgid "Euler VM"
17766 msgstr "Euler VM"
17767
17768 #: lib/latexfonts:706
17769 msgid "URW Garamond (New TX)"
17770 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17771
17772 #: lib/latexfonts:714
17773 msgid "Iwona (Math)"
17774 msgstr "Iwona (Matte)"
17775
17776 #: lib/latexfonts:727
17777 msgid "Kurier (Math)"
17778 msgstr "Kurier (Matte)"
17779
17780 #: lib/latexfonts:740
17781 msgid "Libertine (New TX)"
17782 msgstr "Libertine (New TX)"
17783
17784 #: lib/latexfonts:748
17785 msgid "Minion Pro (New TX)"
17786 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17787
17788 #: lib/latexfonts:757
17789 msgid "Times Roman (New TX)"
17790 msgstr "Times Roman (New TX)"
17791
17792 #: lib/encodings:50
17793 msgid "Unicode (utf8)"
17794 msgstr "Unicode (utf8)"
17795
17796 #: lib/encodings:55
17797 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17798 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17799
17800 #: lib/encodings:59
17801 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17802 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
17803
17804 #: lib/encodings:62
17805 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17806 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
17807
17808 #: lib/encodings:65
17809 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17810 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
17811
17812 #: lib/encodings:68
17813 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17814 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
17815
17816 #: lib/encodings:71
17817 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17818 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
17819
17820 #: lib/encodings:75
17821 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17822 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
17823
17824 #: lib/encodings:79
17825 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17826 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
17827
17828 #: lib/encodings:83
17829 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17830 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
17831
17832 #: lib/encodings:86
17833 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17834 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
17835
17836 #: lib/encodings:89
17837 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17838 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
17839
17840 #: lib/encodings:92
17841 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17842 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
17843
17844 #: lib/encodings:95
17845 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17846 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
17847
17848 #: lib/encodings:98
17849 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17850 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
17851
17852 #: lib/encodings:101
17853 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17854 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
17855
17856 #: lib/encodings:104
17857 msgid "DOS (CP 437)"
17858 msgstr "DOS (CP 437)"
17859
17860 #: lib/encodings:108
17861 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17862 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17863
17864 #: lib/encodings:111
17865 msgid "Western European (CP 850)"
17866 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
17867
17868 #: lib/encodings:114
17869 msgid "Central European (CP 852)"
17870 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
17871
17872 #: lib/encodings:118
17873 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17874 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
17875
17876 #: lib/encodings:123
17877 msgid "Western European (CP 858)"
17878 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
17879
17880 #: lib/encodings:126
17881 msgid "Hebrew (CP 862)"
17882 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
17883
17884 #: lib/encodings:129
17885 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17886 msgstr "Nordisk (CP 865)"
17887
17888 #: lib/encodings:133
17889 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17890 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
17891
17892 #: lib/encodings:136
17893 msgid "Central European (CP 1250)"
17894 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
17895
17896 #: lib/encodings:140
17897 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17898 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
17899
17900 #: lib/encodings:144
17901 msgid "Western European (CP 1252)"
17902 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
17903
17904 #: lib/encodings:147
17905 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17906 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
17907
17908 #: lib/encodings:151
17909 msgid "Arabic (CP 1256)"
17910 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
17911
17912 #: lib/encodings:154
17913 msgid "Baltic (CP 1257)"
17914 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
17915
17916 #: lib/encodings:158
17917 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17918 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
17919
17920 #: lib/encodings:162
17921 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17922 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
17923
17924 #: lib/encodings:166
17925 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17926 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
17927
17928 #: lib/encodings:177
17929 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17930 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
17931
17932 #: lib/encodings:187
17933 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17934 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
17935
17936 #: lib/encodings:194
17937 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17938 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
17939
17940 #: lib/encodings:198
17941 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17942 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
17943
17944 #: lib/encodings:202
17945 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17946 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
17947
17948 #: lib/encodings:206
17949 msgid "Korean (EUC-KR)"
17950 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
17951
17952 #: lib/encodings:210
17953 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17954 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17955
17956 #: lib/encodings:214
17957 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17958 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
17959
17960 #: lib/encodings:218
17961 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17962 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
17963
17964 #: lib/encodings:225
17965 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17966 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17967
17968 #: lib/encodings:227
17969 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17970 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
17971
17972 #: lib/encodings:229
17973 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17974 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
17975
17976 #: lib/encodings:231
17977 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17978 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17979
17980 #: lib/encodings:238
17981 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17982 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17983
17984 #: lib/encodings:243
17985 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17986 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17987
17988 #: lib/encodings:247
17989 msgid "ASCII"
17990 msgstr "ASCII"
17991
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17993 msgid "Array Environment|y"
17994 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
17995
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17997 msgid "Cases Environment|C"
17998 msgstr "Alternativer (cases)|c"
17999
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18001 msgid "Aligned Environment|l"
18002 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
18003
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18005 msgid "AlignedAt Environment|v"
18006 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
18007
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18009 msgid "Gathered Environment|h"
18010 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
18011
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18013 msgid "Split Environment|S"
18014 msgstr "Delt miljø (split)|s"
18015
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18017 msgid "Delimiters...|r"
18018 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
18019
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18021 msgid "Matrix...|x"
18022 msgstr "Matrise..."
18023
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18025 msgid "Macro|o"
18026 msgstr "Makro|o"
18027
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18029 msgid "AMS align Environment|a"
18030 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
18031
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18033 msgid "AMS alignat Environment|t"
18034 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
18035
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18037 msgid "AMS flalign Environment|f"
18038 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
18039
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18041 msgid "AMS gather Environment|g"
18042 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
18043
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18045 msgid "AMS multline Environment|m"
18046 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
18047
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18049 msgid "Inline Formula|I"
18050 msgstr "Formel i teksten"
18051
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18053 msgid "Displayed Formula|D"
18054 msgstr "Fremhevet formel"
18055
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18057 msgid "Eqnarray Environment|E"
18058 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
18059
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18061 msgid "AMS Environment|A"
18062 msgstr "AMS Miljø|A"
18063
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18065 msgid "Number Whole Formula|N"
18066 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
18067
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18069 msgid "Number This Line|u"
18070 msgstr "Nummerer denne linja|u"
18071
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18073 msgid "Equation Label|L"
18074 msgstr "Ligningsetikett"
18075
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18077 msgid "Copy as Reference|R"
18078 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
18079
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18081 msgid "Split Cell|C"
18082 msgstr "Del celle|c"
18083
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18085 msgid "Insert|s"
18086 msgstr "Sett inn|i"
18087
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18089 msgid "Add Line Above|o"
18090 msgstr "Ny linje over|o"
18091
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
18093 msgid "Add Line Below|B"
18094 msgstr "Ny linje under"
18095
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18097 msgid "Delete Line Above|v"
18098 msgstr "Fjern linje over|v"
18099
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18101 msgid "Delete Line Below|w"
18102 msgstr "Fjern linje under|u"
18103
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
18105 msgid "Add Line to Left"
18106 msgstr "Ny linje på venstre side"
18107
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
18109 msgid "Add Line to Right"
18110 msgstr "Ny linje på høyre side"
18111
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
18113 msgid "Delete Line to Left"
18114 msgstr "Fjern linje på venstre side"
18115
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18117 msgid "Delete Line to Right"
18118 msgstr "Fjern linje på høyre side"
18119
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18121 msgid "Show Math Toolbar"
18122 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
18123
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18125 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18126 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
18127
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18129 msgid "Show Table Toolbar"
18130 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
18131
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18133 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18134 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
18135
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18137 msgid "Next Cross-Reference|N"
18138 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
18139
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18141 msgid "Go to Label|G"
18142 msgstr "Gå til merke|G"
18143
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18145 msgid "<Reference>|R"
18146 msgstr "<referansenr>|R"
18147
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18149 msgid "(<Reference>)|e"
18150 msgstr "(<referansenr>)|e"
18151
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18153 msgid "<Page>|P"
18154 msgstr "<side>"
18155
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18157 msgid "On Page <Page>|O"
18158 msgstr "på side <side>|å"
18159
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18161 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18162 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
18163
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18165 msgid "Formatted Reference|t"
18166 msgstr "Formattert referanse|t"
18167
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18169 msgid "Textual Reference|x"
18170 msgstr "Tekstreferanse|n"
18171
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18173 #, fuzzy
18174 msgid "Label Only|L"
18175 msgstr "Bare 'Preamble'"
18176
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18178 #, fuzzy
18179 msgid "Plural|a"
18180 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
18181
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18183 #, fuzzy
18184 msgid "Capitalize|C"
18185 msgstr "Store Forbokstaver|F"
18186
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:550
18200 msgid "Settings...|S"
18201 msgstr "Innstillinger...|I"
18202
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18204 msgid "Go Back|G"
18205 msgstr "Gå tilbake|G"
18206
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
18208 msgid "Copy as Reference|C"
18209 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
18210
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18212 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18213 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
18214
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18216 msgid "Open Inset|O"
18217 msgstr "Åpne objekt|Å"
18218
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18220 msgid "Close Inset|C"
18221 msgstr "Lukk objekt"
18222
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
18225 msgid "Dissolve Inset|D"
18226 msgstr "Oppløs objekt|O"
18227
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18229 msgid "Show Label|L"
18230 msgstr "Vis etikett|V"
18231
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18233 msgid "Frameless|l"
18234 msgstr "Uten ramme|U"
18235
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18237 msgid "Simple Frame|F"
18238 msgstr "Enkel ramme|E"
18239
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18241 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18242 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
18243
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:504
18245 msgid "Oval, Thin|a"
18246 msgstr "Avrundet, tynn|A"
18247
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:505
18249 msgid "Oval, Thick|v"
18250 msgstr "Avrundet, tykk|v"
18251
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:506
18253 msgid "Drop Shadow|w"
18254 msgstr "Ramme med skygge|s"
18255
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:507
18257 msgid "Shaded Background|B"
18258 msgstr "Farget bakgrunn|b"
18259
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:508
18261 msgid "Double Frame|u"
18262 msgstr "Dobbel ramme|D"
18263
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:512
18265 msgid "LyX Note|N"
18266 msgstr "LyX merknad|n"
18267
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18269 msgid "Comment|m"
18270 msgstr "Kommentar|K"
18271
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:514
18273 msgid "Greyed Out|G"
18274 msgstr "Grået ut|G"
18275
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18277 msgid "Open All Notes|A"
18278 msgstr "Åpne alle merknader|a"
18279
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18281 msgid "Close All Notes|l"
18282 msgstr "Steng alle merknader"
18283
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:524
18285 msgid "Phantom|P"
18286 msgstr "Fantom|F"
18287
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:525
18289 msgid "Horizontal Phantom|H"
18290 msgstr "Vannrett fantom|a"
18291
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:526
18293 msgid "Vertical Phantom|V"
18294 msgstr "Loddrett fantom|L"
18295
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:432
18297 msgid "Interword Space|w"
18298 msgstr "Ordmellomrom|O"
18299
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18301 msgid "Protected Space|o"
18302 msgstr "Hardt mellomrom"
18303
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18305 msgid "Visible Space|a"
18306 msgstr "Synlig mellomrom"
18307
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:433
18309 msgid "Thin Space|T"
18310 msgstr "Kort mellomrom|K"
18311
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18313 msgid "Negative Thin Space|N"
18314 msgstr "Negativt tynt mellomrom|N"
18315
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18317 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18318 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
18319
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18321 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18322 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
18323
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18325 msgid "Quad Space|Q"
18326 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
18327
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18329 msgid "Double Quad Space|u"
18330 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
18331
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18333 msgid "Horizontal Fill|F"
18334 msgstr "Vannrett fyll|f"
18335
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18337 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18338 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
18339
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18341 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18342 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
18343
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18345 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18346 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
18347
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18349 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18350 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
18351
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18353 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18354 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
18355
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18357 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18358 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
18359
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18361 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18362 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
18363
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18365 msgid "Custom Length|C"
18366 msgstr "Brukerdefinert lengde"
18367
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18369 msgid "Medium Space|M"
18370 msgstr "Middels mellomrom|M"
18371
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18373 msgid "Thick Space|h"
18374 msgstr "Tykt mellomrom|K"
18375
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18377 msgid "Negative Medium Space|u"
18378 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
18379
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18381 msgid "Negative Thick Space|i"
18382 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
18383
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18385 msgid "DefSkip|D"
18386 msgstr "Standard avstand|d"
18387
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18389 msgid "SmallSkip|S"
18390 msgstr "Liten avstand|s"
18391
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18393 msgid "MedSkip|M"
18394 msgstr "Middels avstand|M"
18395
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18397 msgid "BigSkip|B"
18398 msgstr "Stor avstand"
18399
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18401 msgid "VFill|F"
18402 msgstr "Loddrett fyll|f"
18403
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18405 msgid "Custom|C"
18406 msgstr "Brukerdefinert"
18407
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18409 msgid "Settings...|e"
18410 msgstr "Innstillinger...|I"
18411
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18413 msgid "Include|c"
18414 msgstr "Inkluder"
18415
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
18417 msgid "Input|p"
18418 msgstr "Input|p"
18419
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18421 msgid "Verbatim|V"
18422 msgstr "Verbatim|V"
18423
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18425 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18426 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
18427
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18429 msgid "Listing|L"
18430 msgstr "«Listing»|L"
18431
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18433 msgid "Edit Included File...|E"
18434 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
18435
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:445
18437 msgid "New Page|N"
18438 msgstr "Ny side (\\newpage)|N"
18439
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:446
18441 msgid "Page Break|a"
18442 msgstr "Sideskille (\\pagebreak)|e"
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:447
18445 msgid "Clear Page|C"
18446 msgstr "Ny side (og flytere) (\\clearpage)|c"
18447
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:448
18449 msgid "Clear Double Page|D"
18450 msgstr "Ny odde side (\\cleardoublepage)|d"
18451
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:442
18453 msgid "Ragged Line Break|R"
18454 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
18455
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
18457 msgid "Justified Line Break|J"
18458 msgstr "Justert linjeskift|J"
18459
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18461 msgid "Plain Separator|P"
18462 msgstr "Vanlig skille|V"
18463
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18465 msgid "Paragraph Break|B"
18466 msgstr "Avsnittskille|A"
18467
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18469 #: src/Text3.cpp:1477 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
18470 msgid "Cut"
18471 msgstr "Klipp"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18474 #: src/Text3.cpp:1482 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
18475 msgid "Copy"
18476 msgstr "Kopier"
18477
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18479 #: src/Text3.cpp:1423 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1598
18480 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
18481 msgid "Paste"
18482 msgstr "Lim inn"
18483
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18485 msgid "Paste Recent|e"
18486 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
18487
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18489 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18490 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
18491
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:572
18493 msgid "Forward Search|F"
18494 msgstr "Søk fremover|f"
18495
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18497 msgid "Move Paragraph Up|o"
18498 msgstr "Flytt avsnitt opp"
18499
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18501 msgid "Move Paragraph Down|v"
18502 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
18503
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18505 msgid "Promote Section|r"
18506 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18507
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18509 msgid "Demote Section|m"
18510 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18511
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18513 msgid "Move Section Down|D"
18514 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18515
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
18517 msgid "Move Section Up|U"
18518 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
18519
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:380
18521 msgid "Insert Regular Expression"
18522 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
18523
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
18525 msgid "Accept Change|c"
18526 msgstr "Godta endring|G"
18527
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18529 msgid "Reject Change|j"
18530 msgstr "Forkast endring|k"
18531
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18533 msgid "Apply Last Text Style|A"
18534 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
18535
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18537 msgid "Text Style|x"
18538 msgstr "Tekststil|s"
18539
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:123
18541 msgid "Paragraph Settings...|P"
18542 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
18543
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18545 #, fuzzy
18546 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18547 msgstr "Bildegruppe"
18548
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18550 msgid "Fullscreen Mode"
18551 msgstr "Fullskjerm"
18552
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18554 msgid "Close Current View"
18555 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
18556
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18558 msgid "Anything|A"
18559 msgstr "Hva som helst|a"
18560
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18562 msgid "Anything Non-Empty|o"
18563 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
18564
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18566 msgid "Any Word|W"
18567 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
18568
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18570 msgid "Any Number|N"
18571 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
18572
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18574 msgid "User Defined|U"
18575 msgstr "Brukerdefinert|u"
18576
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:261
18578 msgid "Append Argument"
18579 msgstr "Legg til argument"
18580
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:262
18582 msgid "Remove Last Argument"
18583 msgstr "Fjern siste argument"
18584
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18586 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18587 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
18588
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18590 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18591 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
18592
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:266
18594 msgid "Insert Optional Argument"
18595 msgstr "Legg til valgfritt argument"
18596
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:267
18598 msgid "Remove Optional Argument"
18599 msgstr "Fjern valgfritt argument"
18600
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:269
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18604 msgstr "Åpen programlisting"
18605
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:270
18607 #, fuzzy
18608 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18609 msgstr "Åpen programlisting"
18610
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:271
18612 #, fuzzy
18613 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18614 msgstr "Åpen programlisting"
18615
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18617 msgid "Reload|R"
18618 msgstr "Last på nytt|L"
18619
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:668
18622 msgid "Edit Externally...|x"
18623 msgstr "Rediger eksternt...|R"
18624
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:216
18626 msgid "Top|T"
18627 msgstr "Toppjustere rad|T"
18628
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:218
18630 msgid "Bottom|B"
18631 msgstr "Bunnjustere rad"
18632
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
18634 msgid "Left|L"
18635 msgstr "Venstrejuster|V"
18636
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18638 msgid "Right|R"
18639 msgstr "Høyrejuster|H"
18640
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18642 msgid "Left|f"
18643 msgstr "Venstre"
18644
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:213
18646 msgid "Center|C"
18647 msgstr "Sentrer"
18648
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18650 msgid "Right|h"
18651 msgstr "Høyre|H"
18652
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18654 msgid "Decimal"
18655 msgstr "Desimal"
18656
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18658 msgid "Multicolumn|u"
18659 msgstr "Multikolonne|u"
18660
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18662 msgid "Multirow|w"
18663 msgstr "Multirad|M"
18664
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18666 msgid "Append Row|A"
18667 msgstr "Legg til rad|a"
18668
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:221
18670 msgid "Delete Row|D"
18671 msgstr "Slett rad"
18672
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:222
18674 msgid "Copy Row|o"
18675 msgstr "Kopier rad|o"
18676
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:223
18678 msgid "Move Row Up"
18679 msgstr "Flytt rad oppover"
18680
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:224
18682 msgid "Move Row Down"
18683 msgstr "Flytt rad nedover"
18684
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18686 msgid "Append Column|p"
18687 msgstr "Legg til kolonne"
18688
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
18690 msgid "Delete Column|e"
18691 msgstr "Slett kolonne|S"
18692
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18694 msgid "Copy Column|y"
18695 msgstr "Kopier kolonne|p"
18696
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:230
18698 msgid "Move Column Right|v"
18699 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
18700
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:231
18702 msgid "Move Column Left"
18703 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
18704
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:195
18706 msgid "Multi-page Table|g"
18707 msgstr "Flersidig tabell|g"
18708
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18710 msgid "Formal Style|m"
18711 msgstr "Formell stil|m"
18712
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18714 msgid "Borders|d"
18715 msgstr "Kantlinjer|l"
18716
18717 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18718 msgid "Alignment|i"
18719 msgstr "Justering|J"
18720
18721 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18722 msgid "Columns/Rows|C"
18723 msgstr "Kolonner/rader|K"
18724
18725 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
18726 msgid "File|F"
18727 msgstr "Fil|F"
18728
18729 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18730 msgid "Path|P"
18731 msgstr "Stier"
18732
18733 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18734 msgid "Class|C"
18735 msgstr "Klasse|K"
18736
18737 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18738 msgid "File Revision|R"
18739 msgstr "Filrevisjon|r"
18740
18741 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18742 msgid "Tree Revision|T"
18743 msgstr "Trerevisjon|T"
18744
18745 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18746 msgid "Revision Author|A"
18747 msgstr "Revisjonsforfatter|a"
18748
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18750 msgid "Revision Date|D"
18751 msgstr "Revisjonsdato|d"
18752
18753 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18754 msgid "Revision Time|i"
18755 msgstr "Revisjonstid|i"
18756
18757 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18758 msgid "LyX Version|X"
18759 msgstr "LyX-versjon|X"
18760
18761 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18762 msgid "Document Info|D"
18763 msgstr "Dokumentinformasjon|D"
18764
18765 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18766 msgid "Copy Text|o"
18767 msgstr "Kopier tekst|o"
18768
18769 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
18770 msgid "Activate Branch|A"
18771 msgstr "Aktiver gren|A"
18772
18773 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
18774 msgid "Deactivate Branch|e"
18775 msgstr "Deaktiver gren|e"
18776
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
18778 msgid "Activate Branch in Master|M"
18779 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
18780
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
18782 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18783 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
18784
18785 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18786 #, fuzzy
18787 msgid "Invert Inset|I"
18788 msgstr "Sett inn merknad"
18789
18790 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
18791 msgid "Add Unknown Branch|w"
18792 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
18793
18794 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18795 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18796 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
18797
18798 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
18799 msgid "All Indexes|A"
18800 msgstr "Alle registre|A"
18801
18802 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
18803 msgid "Subindex|b"
18804 msgstr "Underregister"
18805
18806 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:557
18807 msgid "Reject Change|R"
18808 msgstr "Forkast endring|k"
18809
18810 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18811 msgid "Promote Section|P"
18812 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18813
18814 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18815 msgid "Demote Section|D"
18816 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18817
18818 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18819 msgid "Move Section Down|w"
18820 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18821
18822 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18823 msgid "Select Section|S"
18824 msgstr "Velg avsnitt|s"
18825
18826 #: lib/ui/stdcontext.inc:666
18827 msgid "Wrap by Preview|y"
18828 msgstr "Legg på forhåndsvisning"
18829
18830 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
18831 #, fuzzy
18832 msgid "End Editing Externally...|e"
18833 msgstr "Rediger eksternt...|R"
18834
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:355
18836 #, fuzzy
18837 msgid "Lock Toolbars|L"
18838 msgstr "Verktøylinjer|ø"
18839
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:357
18841 #, fuzzy
18842 msgid "Small-sized Icons"
18843 msgstr "Små ikoner"
18844
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:358
18846 #, fuzzy
18847 msgid "Normal-sized Icons"
18848 msgstr "Normale ikoner"
18849
18850 #: lib/ui/stdcontext.inc:689 lib/ui/stdmenus.inc:359
18851 #, fuzzy
18852 msgid "Big-sized Icons"
18853 msgstr "Store ikoner"
18854
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:360
18856 #, fuzzy
18857 msgid "Huge-sized Icons"
18858 msgstr "Enorme ikoner"
18859
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:361
18861 #, fuzzy
18862 msgid "Giant-sized Icons"
18863 msgstr "Gigantiske ikoner"
18864
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18866 msgid "Edit|E"
18867 msgstr "Rediger|R"
18868
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18870 msgid "View|V"
18871 msgstr "Vis|V"
18872
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18874 msgid "Insert|I"
18875 msgstr "Sett inn|i"
18876
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18878 msgid "Navigate|N"
18879 msgstr "Naviger|N"
18880
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18882 msgid "Document|D"
18883 msgstr "Dokument|D"
18884
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18886 msgid "Tools|T"
18887 msgstr "Verktøy|t"
18888
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18890 msgid "Help|H"
18891 msgstr "Hjelp|H"
18892
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18894 msgid "New|N"
18895 msgstr "Ny|N"
18896
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18898 msgid "New from Template...|m"
18899 msgstr "Ny med mal...|m"
18900
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18902 msgid "Open...|O"
18903 msgstr "Åpne...|p"
18904
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18906 msgid "Open Recent|t"
18907 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
18908
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18910 msgid "Close|C"
18911 msgstr "Lukk|L"
18912
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18914 msgid "Close All"
18915 msgstr "Lukk alle"
18916
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18918 msgid "Save|S"
18919 msgstr "Lagre|a"
18920
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18922 msgid "Save As...|A"
18923 msgstr "Lagre som...|s"
18924
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18926 msgid "Save All|l"
18927 msgstr "Lagre alt|t"
18928
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18930 msgid "Revert to Saved|R"
18931 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
18932
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18934 msgid "Version Control|V"
18935 msgstr "Versjonskontroll|k"
18936
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18938 msgid "Import|I"
18939 msgstr "Importer|I"
18940
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18942 msgid "Export|E"
18943 msgstr "Eksporter|E"
18944
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18946 msgid "Fax...|F"
18947 msgstr "Faks..."
18948
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18950 msgid "New Window|W"
18951 msgstr "Nytt vindu|y"
18952
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18954 msgid "Close Window|d"
18955 msgstr "Steng vindu|d"
18956
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18958 msgid "Exit|x"
18959 msgstr "Avslutt|v"
18960
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18962 msgid "Register...|R"
18963 msgstr "Registrer...|R"
18964
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18966 msgid "Check In Changes...|I"
18967 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
18968
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18970 msgid "Check Out for Edit|O"
18971 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
18972
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18974 msgid "Copy|p"
18975 msgstr "Kopier|p"
18976
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18978 msgid "Rename|R"
18979 msgstr "Bytte navn"
18980
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18982 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18983 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
18984
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18986 msgid "Revert to Repository Version|v"
18987 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
18988
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18990 msgid "Undo Last Check In|U"
18991 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
18992
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18994 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18995 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
18996
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18998 msgid "Show History...|H"
18999 msgstr "Vis Historie...|H"
19000
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19002 msgid "Use Locking Property|L"
19003 msgstr "Bruk låsing|l"
19004
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19006 msgid "Export As...|s"
19007 msgstr "Eksportér som...|s"
19008
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19010 msgid "More Formats & Options...|r"
19011 msgstr "Fler formater og alternativer...|r"
19012
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19014 msgid "Undo|U"
19015 msgstr "Angre"
19016
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19018 msgid "Redo|R"
19019 msgstr "Gjør om|G"
19020
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19022 msgid "Paste Special"
19023 msgstr "Lim inn spesielt"
19024
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19026 msgid "Select Whole Inset"
19027 msgstr "Velg hele objektet"
19028
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19030 msgid "Select All"
19031 msgstr "Velg alt"
19032
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19034 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19035 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
19036
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19038 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19039 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
19040
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19042 msgid "Text Style|S"
19043 msgstr "Tekststil|s"
19044
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19046 msgid "Table|T"
19047 msgstr "Tabell|T"
19048
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19050 msgid "Math|M"
19051 msgstr "Matte|M"
19052
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19054 msgid "Rows & Columns|C"
19055 msgstr "Rader og kolonner|k"
19056
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19058 msgid "Increase List Depth|I"
19059 msgstr "Øk listedybde|k"
19060
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19062 msgid "Decrease List Depth|D"
19063 msgstr "Minsk listedybde|M"
19064
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19066 msgid "Dissolve Inset"
19067 msgstr "Oppløs objekt"
19068
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19070 msgid "TeX Code Settings...|C"
19071 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
19072
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19074 msgid "Float Settings...|a"
19075 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
19076
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19078 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19079 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
19080
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19082 msgid "Note Settings...|N"
19083 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
19084
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19086 msgid "Phantom Settings...|h"
19087 msgstr "Innstillinger for fantom..."
19088
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19090 msgid "Branch Settings...|B"
19091 msgstr "Greninnstillinger...|G"
19092
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19094 msgid "Box Settings...|x"
19095 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
19096
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19098 msgid "Index Entry Settings...|y"
19099 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
19100
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19102 msgid "Index Settings...|x"
19103 msgstr "Registerinnstillinger..."
19104
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19106 msgid "Info Settings...|n"
19107 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
19108
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19110 msgid "Listings Settings...|g"
19111 msgstr "Innstillinger for programlisting...|g"
19112
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19114 msgid "Table Settings...|a"
19115 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
19116
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19118 msgid "Paste from HTML|H"
19119 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
19120
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19122 msgid "Paste from LaTeX|L"
19123 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
19124
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19126 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19127 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
19128
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19130 msgid "Paste as PDF"
19131 msgstr "Lim inn som PDF"
19132
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19134 msgid "Paste as PNG"
19135 msgstr "Lim inn som PNG"
19136
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19138 msgid "Paste as JPEG"
19139 msgstr "Lim inn som JPEG"
19140
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19142 msgid "Paste as EMF"
19143 msgstr "Lim inn som EMF"
19144
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19146 msgid "Plain Text|T"
19147 msgstr "Ren tekst|t"
19148
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19150 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19151 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer|s"
19152
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19154 msgid "Selection|S"
19155 msgstr "Utvalg|U"
19156
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19158 msgid "Selection, Join Lines|i"
19159 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
19160
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19162 msgid "Dissolve Text Style"
19163 msgstr "Oppløs tekststil"
19164
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19166 msgid "Customized...|C"
19167 msgstr "Egendefinert...|E"
19168
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19170 msgid "Capitalize|a"
19171 msgstr "Store Forbokstaver|F"
19172
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19174 msgid "Uppercase|U"
19175 msgstr "Store bokstaver|o"
19176
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19178 msgid "Lowercase|L"
19179 msgstr "Små bokstaver|å"
19180
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19182 msgid "Formal Style|F"
19183 msgstr "Formell stil|F"
19184
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19186 msgid "Multicolumn|M"
19187 msgstr "Multikolonne|M"
19188
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19190 msgid "Multirow|u"
19191 msgstr "Multirad|u"
19192
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19194 msgid "Top Line|T"
19195 msgstr "Topplinje|T"
19196
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19198 msgid "Bottom Line|B"
19199 msgstr "Bunnlinje|B"
19200
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19202 msgid "Left Line|L"
19203 msgstr "Venstre linje|l"
19204
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19206 msgid "Right Line|R"
19207 msgstr "Høyre linje|r"
19208
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19210 msgid "Top|p"
19211 msgstr "Toppjustere rad|p"
19212
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19214 msgid "Middle|i"
19215 msgstr "Midtjustere rad"
19216
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19218 msgid "Bottom|o"
19219 msgstr "Bunnjustere rad|j"
19220
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19222 msgid "Middle|M"
19223 msgstr "Midtjustere rad"
19224
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19226 msgid "Add Row|A"
19227 msgstr "Legg til rad|a"
19228
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19230 msgid "Add Column|u"
19231 msgstr "Legg til kolonne|n"
19232
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19234 msgid "Copy Column|p"
19235 msgstr "Kopier kolonne|p"
19236
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19238 msgid "Change Limits Type|L"
19239 msgstr "Endre grensetype"
19240
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19242 msgid "Macro Definition"
19243 msgstr "Makkrodefinisjon"
19244
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19246 msgid "Change Formula Type|F"
19247 msgstr "Endre formeltype"
19248
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19250 msgid "Text Style|T"
19251 msgstr "Tekststil|T"
19252
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19254 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19255 msgstr "Bruk algebra-programvare"
19256
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19258 msgid "Add Line Above|A"
19259 msgstr "Ny linje over"
19260
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19262 msgid "Delete Line Above|D"
19263 msgstr "Fjern linje over"
19264
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19266 msgid "Delete Line Below|e"
19267 msgstr "Fjern linje under"
19268
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19270 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19271 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
19272
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19274 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19275 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
19276
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19278 msgid "Default|t"
19279 msgstr "Standard|t"
19280
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19282 msgid "Display|D"
19283 msgstr "Vis|V"
19284
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19286 msgid "Inline|I"
19287 msgstr "I teksten|I"
19288
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19290 msgid "Math Normal Font|N"
19291 msgstr "Matte, normal font|n"
19292
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19294 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19295 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
19296
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19298 msgid "Math Formal Script Family|o"
19299 msgstr "Formell matte-skrifttype"
19300
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19302 msgid "Math Fraktur Family|F"
19303 msgstr "Matte fraktur|a"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19306 msgid "Math Roman Family|R"
19307 msgstr "Matte antikva"
19308
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19310 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19311 msgstr "Matte grotesk"
19312
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19314 msgid "Math Bold Series|B"
19315 msgstr "Matte fet|f"
19316
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19318 msgid "Text Normal Font|T"
19319 msgstr "Tekst normal font|T"
19320
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19322 msgid "Text Roman Family"
19323 msgstr "Tekst antikva"
19324
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19326 msgid "Text Sans Serif Family"
19327 msgstr "Tekst grotesk"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19330 msgid "Text Typewriter Family"
19331 msgstr "Tekst maskinskrift"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19334 msgid "Text Bold Series"
19335 msgstr "Tekst fet"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19338 msgid "Text Medium Series"
19339 msgstr "Tekst medium"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19342 msgid "Text Italic Shape"
19343 msgstr "Tekst kursiv"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19346 msgid "Text Small Caps Shape"
19347 msgstr "Tekst kapitéler"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19350 msgid "Text Slanted Shape"
19351 msgstr "Tekst skrå"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19354 msgid "Text Upright Shape"
19355 msgstr "Tekst stående"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19358 msgid "Octave|O"
19359 msgstr "Octave|O"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19362 msgid "Maxima|M"
19363 msgstr "Maxima|M"
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19366 msgid "Mathematica|a"
19367 msgstr "Mathematica|a"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19370 msgid "Maple, Simplify|S"
19371 msgstr "Maple, simplify|s"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19374 msgid "Maple, Factor|F"
19375 msgstr "Maple, factor|f"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19378 msgid "Maple, Evalm|E"
19379 msgstr "Maple, evalm|e"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19382 msgid "Maple, Evalf|v"
19383 msgstr "Maple, evalf|v"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19386 msgid "Open All Insets|O"
19387 msgstr "Åpne alle objekter|a"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19390 msgid "Close All Insets|C"
19391 msgstr "Steng alle objekter"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19394 msgid "Unfold Math Macro|n"
19395 msgstr "Åpne mattemakro|n"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19398 msgid "Fold Math Macro|d"
19399 msgstr "Lukk mattemakro|k"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19402 msgid "Outline Pane|u"
19403 msgstr "Innholdsvindu|u"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19406 #, fuzzy
19407 msgid "Code Preview Pane|P"
19408 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
19409
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19411 msgid "Messages Pane|g"
19412 msgstr "Meldingsvindu|g"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19415 msgid "Toolbars|b"
19416 msgstr "Verktøylinjer|ø"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19419 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19420 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19423 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19424 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19427 msgid "Close Current View|w"
19428 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19431 msgid "Fullscreen|l"
19432 msgstr "Hele skjermen|l"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19435 msgid "Math|h"
19436 msgstr "Matte|M"
19437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19439 msgid "Special Character|p"
19440 msgstr "Spesielt tegn|p"
19441
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19443 msgid "Formatting|o"
19444 msgstr "Formatering|e"
19445
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19447 msgid "List / TOC|i"
19448 msgstr "Lister & innhold|i"
19449
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19451 msgid "Float|a"
19452 msgstr "Flytende|y"
19453
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19455 msgid "Note|N"
19456 msgstr "Merknad"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19459 msgid "Branch|B"
19460 msgstr "Dokumentgren|D"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19463 msgid "Custom Insets"
19464 msgstr "Egendefinerte objekter"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19467 msgid "File|e"
19468 msgstr "Fil|F"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19471 msgid "Box[[Menu]]|x"
19472 msgstr "Ramme"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19475 msgid "Citation...|C"
19476 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19479 msgid "Cross-Reference...|R"
19480 msgstr "Kryssreferanse...|K"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19483 msgid "Label...|L"
19484 msgstr "Referansemerke...|R"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19487 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19488 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19491 msgid "Table...|T"
19492 msgstr "Tabell...|T"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19495 msgid "Graphics...|G"
19496 msgstr "Grafikk...|G"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19499 msgid "URL|U"
19500 msgstr "URL|U"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19503 msgid "Hyperlink...|k"
19504 msgstr "Hyperlenke...|H"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19507 msgid "Footnote|F"
19508 msgstr "Fotnote|n"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19511 msgid "Marginal Note|M"
19512 msgstr "Margnotis|a"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19515 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19516 msgstr "Kildekode"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19519 msgid "TeX Code"
19520 msgstr "TeX-kode"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19523 msgid "Preview|w"
19524 msgstr "Forhåndsvisning"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19527 msgid "Symbols...|b"
19528 msgstr "Symboler...|b"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19531 msgid "Ellipsis|i"
19532 msgstr "Ellipse|i"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19535 msgid "End of Sentence|E"
19536 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19539 #, fuzzy
19540 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19541 msgstr "Tilknytningsmerke"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19544 #, fuzzy
19545 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19546 msgstr "vinkel"
19547
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19549 msgid "Protected Hyphen|y"
19550 msgstr "Beskyttet bindestrek"
19551
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19553 msgid "Breakable Slash|a"
19554 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
19555
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19557 msgid "Visible Space|V"
19558 msgstr "Synlig mellomrom|y"
19559
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19561 msgid "Menu Separator|M"
19562 msgstr "Menyskilletegn|M"
19563
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19565 msgid "Phonetic Symbols|P"
19566 msgstr "Lydskrift|f"
19567
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19569 msgid "Logos|L"
19570 msgstr "Logoer|L"
19571
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19573 msgid "LyX Logo|L"
19574 msgstr "LyX-logo|L"
19575
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19577 msgid "TeX Logo|T"
19578 msgstr "TeX-logo|T"
19579
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19581 msgid "LaTeX Logo|a"
19582 msgstr "LaTeX-logo|a"
19583
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19585 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19586 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
19587
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19589 msgid "Superscript|S"
19590 msgstr "Hevet skrift|H"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19593 msgid "Subscript|u"
19594 msgstr "Senket skrift|S"
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19597 msgid "Protected Space|P"
19598 msgstr "Hardt mellomrom"
19599
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19601 msgid "Horizontal Space...|o"
19602 msgstr "Vannrett avstand...|V"
19603
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19605 msgid "Horizontal Line...|L"
19606 msgstr "Vannrett linje...|i"
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19609 msgid "Vertical Space...|V"
19610 msgstr "Loddrett avstand...|L"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19613 msgid "Phantom|m"
19614 msgstr "Fantom|m"
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19617 msgid "Hyphenation Point|H"
19618 msgstr "Orddelingspunkt|p"
19619
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19621 msgid "Ligature Break|k"
19622 msgstr "Ligaturbrudd|g"
19623
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19625 #, fuzzy
19626 msgid "Optional Line Break|B"
19627 msgstr "Linjeskift|i"
19628
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19630 msgid "Display Formula|D"
19631 msgstr "Fremhevet formel"
19632
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19634 msgid "Numbered Formula|N"
19635 msgstr "Nummerert formel|N"
19636
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19638 msgid "Figure Wrap Float|F"
19639 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
19640
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19642 msgid "Table Wrap Float|T"
19643 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
19644
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19646 msgid "Table of Contents|C"
19647 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
19648
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19650 msgid "List of Listings|L"
19651 msgstr "Liste over kildekode|L"
19652
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19654 msgid "Nomenclature|N"
19655 msgstr "Nomenklatur|N"
19656
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19658 #, fuzzy
19659 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19660 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
19661
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19663 msgid "LyX Document...|X"
19664 msgstr "LyX dokument...|X"
19665
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19667 msgid "Plain Text...|T"
19668 msgstr "Ren tekst...|t"
19669
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19671 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19672 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
19673
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19675 msgid "External Material...|M"
19676 msgstr "Eksternt materiale...|E"
19677
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19679 msgid "Child Document...|d"
19680 msgstr "Underdokument...|d"
19681
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19683 msgid "Comment|C"
19684 msgstr "Kommentar|K"
19685
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19687 msgid "Insert New Branch...|I"
19688 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
19689
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19691 msgid "Change Tracking|C"
19692 msgstr "Spore endringer"
19693
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19695 msgid "Build Program|B"
19696 msgstr "Lag programm|o"
19697
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19699 msgid "LaTeX Log|L"
19700 msgstr "LaTeX Logg|L"
19701
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19703 msgid "Start Appendix Here|x"
19704 msgstr "Begynn appendiks her|a"
19705
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19707 msgid "View Master Document|M"
19708 msgstr "Vis hoveddokument|m"
19709
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19711 msgid "Update Master Document|a"
19712 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
19713
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19715 msgid "Compressed|o"
19716 msgstr "Komprimert|K"
19717
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19719 msgid "Disable Editing|E"
19720 msgstr "Skru av redigering|e"
19721
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19723 msgid "Track Changes|T"
19724 msgstr "Spor endringer|S"
19725
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19727 msgid "Merge Changes...|M"
19728 msgstr "Flett inn endringer...|F"
19729
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19731 msgid "Accept Change|A"
19732 msgstr "Godta endring|G"
19733
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19735 msgid "Accept All Changes|c"
19736 msgstr "Godta alle endringer|a"
19737
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19739 msgid "Reject All Changes|e"
19740 msgstr "Forkast alle endringer|t"
19741
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19743 msgid "Show Changes in Output|S"
19744 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
19745
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19747 msgid "Bookmarks|B"
19748 msgstr "Bokmerker|B"
19749
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19751 msgid "Next Note|N"
19752 msgstr "Neste merknad|m"
19753
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19755 msgid "Next Change|C"
19756 msgstr "Neste endring|N"
19757
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19759 msgid "Next Cross-Reference|R"
19760 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
19761
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19763 msgid "Go to Label|L"
19764 msgstr "Gå til merke|l"
19765
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19767 msgid "Save Bookmark 1|S"
19768 msgstr "Lagre bokmerke 1"
19769
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19771 msgid "Save Bookmark 2"
19772 msgstr "Lagre bokmerke 2"
19773
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19775 msgid "Save Bookmark 3"
19776 msgstr "Lagre bokmerke 3"
19777
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19779 msgid "Save Bookmark 4"
19780 msgstr "Lagre bokmerke 4"
19781
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19783 msgid "Save Bookmark 5"
19784 msgstr "Lagre bokmerke 5"
19785
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19787 msgid "Clear Bookmarks|C"
19788 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
19789
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19791 msgid "Navigate Back|B"
19792 msgstr "Naviger tilbake|b"
19793
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19795 msgid "Spellchecker...|S"
19796 msgstr "Stavekontroll...|S"
19797
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19799 msgid "Thesaurus...|T"
19800 msgstr "Synonymordbok...|y"
19801
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19803 msgid "Statistics...|a"
19804 msgstr "Statistikk...|a"
19805
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19807 msgid "Check TeX|h"
19808 msgstr "Sjekk TeX|j"
19809
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19811 msgid "TeX Information|I"
19812 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
19813
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19815 msgid "Compare...|C"
19816 msgstr "Sammenlign...|m"
19817
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19819 msgid "Reconfigure|R"
19820 msgstr "Rekonfigurer|R"
19821
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19823 msgid "Preferences...|P"
19824 msgstr "Oppsett...|p"
19825
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19827 msgid "Introduction|I"
19828 msgstr "Introduksjon|I"
19829
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19831 msgid "Tutorial|T"
19832 msgstr "Innføring|f"
19833
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19835 msgid "User's Guide|U"
19836 msgstr "Håndbok|b"
19837
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19839 msgid "Additional Features|F"
19840 msgstr "Ekstra muligheter|E"
19841
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19843 msgid "Embedded Objects|O"
19844 msgstr "Inkluderte objekter|n"
19845
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19847 msgid "Customization|C"
19848 msgstr "Tilpassing|T"
19849
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19851 msgid "Shortcuts|S"
19852 msgstr "Hurtigtaster|H"
19853
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19855 msgid "LyX Functions|y"
19856 msgstr "LyX-funksjoner|y"
19857
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19859 msgid "LaTeX Configuration|L"
19860 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
19861
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19863 msgid "Specific Manuals|p"
19864 msgstr "Spesifikke manualer|p"
19865
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19867 msgid "About LyX|X"
19868 msgstr "Om LyX|X"
19869
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19871 msgid "Beamer Presentations|B"
19872 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
19873
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19875 msgid "Braille|a"
19876 msgstr "Braille|a"
19877
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19879 msgid "Colored boxes|r"
19880 msgstr "Fargede rammer|r"
19881
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19883 msgid "Feynman-diagram|F"
19884 msgstr "Feynman-diagram|F"
19885
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19887 msgid "Knitr|K"
19888 msgstr "Knitr|K"
19889
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19891 msgid "LilyPond|P"
19892 msgstr "LilyPond|P"
19893
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19895 msgid "Linguistics|L"
19896 msgstr "Lingvistikk|L"
19897
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19899 msgid "Multilingual Captions|C"
19900 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
19901
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19903 msgid "Paralist|t"
19904 msgstr "Paralist|t"
19905
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19907 msgid "PDF comments|D"
19908 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19909
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19911 msgid "PDF forms|o"
19912 msgstr "PDF skjema"
19913
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19915 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19916 msgstr "Hazard and Precautionary Statements|H"
19917
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:673
19919 msgid "Sweave|S"
19920 msgstr "Sweave|S"
19921
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19923 msgid "XY-pic|X"
19924 msgstr "XY-pic|X"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19927 msgid "New document"
19928 msgstr "Nytt dokument"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19931 msgid "Open document"
19932 msgstr "Åpne dokument"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19935 msgid "Save document"
19936 msgstr "Lagre dokumentet"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19939 msgid "Check spelling"
19940 msgstr "Stavesjekk"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19943 msgid "Spellcheck continuously"
19944 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1388
19947 msgid "Undo"
19948 msgstr "Angre"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1408
19951 msgid "Redo"
19952 msgstr "Gjør omigjen"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19955 msgid "Find and replace"
19956 msgstr "Søk og erstatt"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19959 msgid "Find and replace (advanced)"
19960 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19963 msgid "Navigate back"
19964 msgstr "Naviger tilbake"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19967 msgid "Toggle emphasis"
19968 msgstr "Uthevet av/på"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19971 msgid "Toggle noun"
19972 msgstr "Substantiv stil av/på"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19975 msgid "Apply last"
19976 msgstr "Bruk siste tekststil"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19979 msgid "Insert math"
19980 msgstr "Sett inn formel"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19983 msgid "Insert graphics"
19984 msgstr "Sett inn grafikk"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19987 msgid "Insert table"
19988 msgstr "Sett inn tabell"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19991 msgid "Toggle outline"
19992 msgstr "Innhold av/på"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19995 msgid "Toggle math toolbar"
19996 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19999 msgid "Toggle table toolbar"
20000 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20003 #, fuzzy
20004 msgid "Toggle review toolbar"
20005 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20008 msgid "View/Update"
20009 msgstr "Vis/Oppdatér"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20012 msgid "View"
20013 msgstr "Vis"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20016 msgid "Update"
20017 msgstr "Oppdater"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20020 msgid "View master document"
20021 msgstr "Vis hoveddokument"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20024 msgid "Update master document"
20025 msgstr "Oppdater hoveddokument"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20028 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20029 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20032 msgid "View other formats"
20033 msgstr "Vis andre formater"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20036 msgid "Update other formats"
20037 msgstr "Oppdater andre formater"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20040 msgid "Extra"
20041 msgstr "Ekstra"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20044 msgid "Numbered list"
20045 msgstr "Nummerert liste"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20048 msgid "Itemized list"
20049 msgstr "Punktliste"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20052 msgid "Increase depth"
20053 msgstr "Øk dybden"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20056 msgid "Decrease depth"
20057 msgstr "Minsk dybden"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20060 msgid "Insert figure float"
20061 msgstr "Sett inn flytende figur"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20064 msgid "Insert table float"
20065 msgstr "Sett inn flytende tabell"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20068 msgid "Insert label"
20069 msgstr "Sett inn referansemerke"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20072 msgid "Insert cross-reference"
20073 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20076 msgid "Insert citation"
20077 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20080 msgid "Insert index entry"
20081 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20084 msgid "Insert nomenclature entry"
20085 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20088 msgid "Insert footnote"
20089 msgstr "Sett inn fotnote"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20092 msgid "Insert margin note"
20093 msgstr "Sett inn margnote"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20096 msgid "Insert LyX note"
20097 msgstr "Sett inn merknad"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20100 msgid "Insert box"
20101 msgstr "Sett inn ramme"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20104 msgid "Insert hyperlink"
20105 msgstr "Sett inn hyperlenke"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20108 msgid "Insert TeX code"
20109 msgstr "Sett inn TeX-kode"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20112 msgid "Insert math macro"
20113 msgstr "Sett inn formelmakro"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20116 msgid "Include file"
20117 msgstr "Inkluder fil"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20120 msgid "Text style"
20121 msgstr "Tekststil"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20124 msgid "Paragraph settings"
20125 msgstr "Avsnittinnstillinger"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20128 msgid "Add row"
20129 msgstr "Legg til rad"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20132 msgid "Add column"
20133 msgstr "Legg til kolonne"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20136 msgid "Delete row"
20137 msgstr "Slett rad"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20140 msgid "Delete column"
20141 msgstr "Slett kolonne"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20144 msgid "Move row up"
20145 msgstr "Flytt rad oppover"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20148 msgid "Move column left"
20149 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20152 msgid "Move row down"
20153 msgstr "Flytt rad nedover"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20156 msgid "Move column right"
20157 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20160 msgid "Set top line"
20161 msgstr "Toppstrek på/av"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20164 msgid "Set bottom line"
20165 msgstr "Bunnstrek på/av"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20168 msgid "Set left line"
20169 msgstr "Venstre strek på/av"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20172 msgid "Set right line"
20173 msgstr "Høyre strek på/av"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20176 msgid "Set border lines"
20177 msgstr "Kantlinjer på"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20180 msgid "Set all lines"
20181 msgstr "Alle linjer på"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20184 #, fuzzy
20185 msgid "Set inner lines"
20186 msgstr "Kantlinjer på"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20189 msgid "Unset all lines"
20190 msgstr "Alle linjer av"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20193 msgid "Align left"
20194 msgstr "Venstrejuster"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20197 msgid "Align center"
20198 msgstr "Midtjuster"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20201 msgid "Align right"
20202 msgstr "Høyrejuster"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20205 msgid "Align on decimal"
20206 msgstr "Juster på desimalkomma"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20209 msgid "Align top"
20210 msgstr "Toppjuster rad"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20213 msgid "Align middle"
20214 msgstr "Midtjuster rad"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20217 msgid "Align bottom"
20218 msgstr "Bunnjuster rad"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20221 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20222 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20225 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20226 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20229 msgid "Set multi-column"
20230 msgstr "Multikolonne"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20233 msgid "Set multi-row"
20234 msgstr "Sett multirad"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20237 msgid "Math"
20238 msgstr "Matte"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20241 msgid "Set display mode"
20242 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20245 msgid "Subscript"
20246 msgstr "Senket skrift"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20249 msgid "Insert square root"
20250 msgstr "Sett inn kvadratrot"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20253 msgid "Insert root"
20254 msgstr "Sett inn n-rot"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20257 msgid "Insert standard fraction"
20258 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20261 msgid "Insert sum"
20262 msgstr "Sett inn sum"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20265 msgid "Insert integral"
20266 msgstr "Sett inn integral"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20269 msgid "Insert product"
20270 msgstr "Sett inn produkt"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20273 msgid "Insert ( )"
20274 msgstr "Sett inn ( )"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20277 msgid "Insert [ ]"
20278 msgstr "Sett inn [ ]"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20281 msgid "Insert { }"
20282 msgstr "Sett inn { }"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20285 msgid "Insert delimiters"
20286 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20289 msgid "Insert matrix"
20290 msgstr "Sett inn matrise"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20293 msgid "Insert cases environment"
20294 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20297 msgid "Toggle math panels"
20298 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20301 msgid "Math Macros"
20302 msgstr "Mattemakroer"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20305 msgid "Remove last argument"
20306 msgstr "Fjern siste argument"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20309 msgid "Append argument"
20310 msgstr "Legg til argument"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20313 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20314 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20317 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20318 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20321 msgid "Remove optional argument"
20322 msgstr "Fjern valgfritt argument"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20325 msgid "Insert optional argument"
20326 msgstr "Legg til valgfritt argument"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20329 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20330 msgstr ""
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20333 #, fuzzy
20334 msgid "Append argument eating from the right"
20335 msgstr "Åpen programlisting"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20338 #, fuzzy
20339 msgid "Append optional argument eating from the right"
20340 msgstr "Åpen programlisting"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20343 msgid "Phonetic Symbols"
20344 msgstr "Lydskrift"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20347 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20348 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20351 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20352 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20355 msgid "IPA Vowels"
20356 msgstr "IPA vokaler"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20359 msgid "IPA Other Symbols"
20360 msgstr "IPA andre symboler"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20363 msgid "IPA Suprasegmentals"
20364 msgstr "IPA suprasegmentaler"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20367 msgid "IPA Diacritics"
20368 msgstr "IPA diakritiske tegn"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20371 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20372 msgstr "IPA toner og aksenter"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20375 msgid "Command Buffer"
20376 msgstr "Kommandolinje"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20379 msgid "Review[[Toolbar]]"
20380 msgstr "Spore endringer"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20383 msgid "Track changes"
20384 msgstr "Spor endringer"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20387 msgid "Show changes in output"
20388 msgstr "Vis endringer i utskrift"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20391 msgid "Next change"
20392 msgstr "Neste endring"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20395 msgid "Accept change inside selection"
20396 msgstr "Godta endringer i utvalget"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20399 msgid "Reject change inside selection"
20400 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20403 msgid "Merge changes"
20404 msgstr "Flett inn endringer"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20407 msgid "Accept all changes"
20408 msgstr "Godta alle endringer"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20411 msgid "Reject all changes"
20412 msgstr "Forkast alle endringer"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20415 msgid "Insert note"
20416 msgstr "Sett inn merknad"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20419 msgid "Next note"
20420 msgstr "Neste merknad"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20423 msgid "LyX Documentation Tools"
20424 msgstr "LyX dokumentasjonsverktøy"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20427 msgid "Info"
20428 msgstr "Info"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20431 msgid "Menu Separator"
20432 msgstr "Menyskilletegn"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20435 msgid "LyX Logo"
20436 msgstr "LyX-logo"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20439 msgid "TeX Logo"
20440 msgstr "TeX-logo"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20443 msgid "LaTeX Logo"
20444 msgstr "LaTeX-logo"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20447 msgid "LaTeX2e Logo"
20448 msgstr "LaTeX2e-logo"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20451 msgid "View Other Formats"
20452 msgstr "Vis andre formater"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20455 msgid "Update Other Formats"
20456 msgstr "Oppdater andre formater"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20459 msgid "Version Control"
20460 msgstr "Versjonskontroll"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20463 msgid "Register"
20464 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20467 msgid "Check-out for edit"
20468 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20471 msgid "Check-in changes"
20472 msgstr "Sjekk inn endringer"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20475 msgid "View revision log"
20476 msgstr "Se revisjonslogg"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20479 msgid "Revert changes"
20480 msgstr "Forkast endringer"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20483 msgid "Compare with older revision"
20484 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20487 msgid "Compare with last revision"
20488 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20491 msgid "Insert Version Info"
20492 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20495 msgid "Use SVN file locking property"
20496 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20499 msgid "Update local directory from repository"
20500 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20503 msgid "Math Panels"
20504 msgstr "Mattepanel"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20507 msgid "Math spacings"
20508 msgstr "Matte-mellomrom"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20511 #, fuzzy
20512 msgid "Styles & classes"
20513 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20516 msgid "Fractions"
20517 msgstr "Brøker"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
20521 msgid "Fonts"
20522 msgstr "Skrifter"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20525 msgid "Functions"
20526 msgstr "Funksjoner"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20529 msgid "Frame decorations"
20530 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20533 msgid "Big operators"
20534 msgstr "Store operatorer"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20537 msgid "Miscellaneous"
20538 msgstr "Diverse"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20542 msgid "Arrows"
20543 msgstr "Piler"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20546 msgid "Arrows (extended)"
20547 msgstr "Piler (fler)"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20550 msgid "Operators"
20551 msgstr "Operatorer"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20554 msgid "Operators (extended)"
20555 msgstr "Operatorer (fler)"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20558 msgid "Relations"
20559 msgstr "Relasjoner"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20562 msgid "Relations (extended)"
20563 msgstr "Relasjoner (fler)"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20566 msgid "Negative relations (extended)"
20567 msgstr "Negerte relasjoner"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20570 msgid "Dots"
20571 msgstr "Prikker"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20574 msgid "Delimiters (fixed size)"
20575 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20578 msgid "Miscellaneous (extended)"
20579 msgstr "Diverse (mer)"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20582 msgid "arccos"
20583 msgstr "arccos"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20586 msgid "arcsin"
20587 msgstr "arcsin"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20590 msgid "arctan"
20591 msgstr "arctan"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20594 msgid "arg"
20595 msgstr "arg"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20598 msgid "bmod"
20599 msgstr "bmod"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20602 msgid "cos"
20603 msgstr "cos"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20606 msgid "cosh"
20607 msgstr "cosh"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20610 msgid "cot"
20611 msgstr "cot"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20614 msgid "coth"
20615 msgstr "coth"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20618 msgid "csc"
20619 msgstr "csc"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20622 msgid "deg"
20623 msgstr "deg"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20626 msgid "det"
20627 msgstr "det"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20630 msgid "dim"
20631 msgstr "dim"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20634 msgid "exp"
20635 msgstr "exp"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20638 msgid "gcd"
20639 msgstr "gcd"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20642 msgid "hom"
20643 msgstr "hom"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20646 msgid "inf"
20647 msgstr "inf"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20650 msgid "ker"
20651 msgstr "ker"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20654 msgid "lg"
20655 msgstr "lg"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20658 msgid "lim"
20659 msgstr "lim"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20662 msgid "liminf"
20663 msgstr "liminf"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20666 msgid "limsup"
20667 msgstr "limsup"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20670 msgid "ln"
20671 msgstr "ln"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20674 msgid "log"
20675 msgstr "log"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20678 msgid "max"
20679 msgstr "max"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20682 msgid "min"
20683 msgstr "min"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20686 msgid "sec"
20687 msgstr "sec"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20690 msgid "sin"
20691 msgstr "sin"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20694 msgid "sinh"
20695 msgstr "sinh"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20698 msgid "sup"
20699 msgstr "sup"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20702 msgid "tan"
20703 msgstr "tan"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20706 msgid "tanh"
20707 msgstr "tanh"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20710 msgid "Pr"
20711 msgstr "Pr"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20714 msgid "Spacings"
20715 msgstr "Mellomrom"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20718 msgid "Thin space\t\\,"
20719 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20722 msgid "Medium space\t\\:"
20723 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20726 msgid "Thick space\t\\;"
20727 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20730 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20731 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20734 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20735 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20738 msgid "Negative space\t\\!"
20739 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20742 msgid "Phantom\t\\phantom"
20743 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20746 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20747 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20750 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20751 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20754 #, fuzzy
20755 msgid "Smash\t\\smash"
20756 msgstr "Smash \\smash"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20759 #, fuzzy
20760 msgid "Top smash\t\\smasht"
20761 msgstr "Smash \\smash"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20764 #, fuzzy
20765 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20766 msgstr "Smash \\smash"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20769 #, fuzzy
20770 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20771 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20774 #, fuzzy
20775 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20776 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20779 #, fuzzy
20780 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20781 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20784 msgid "Roots"
20785 msgstr "Røtter"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20788 msgid "Square root\t\\sqrt"
20789 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20792 msgid "Other root\t\\root"
20793 msgstr "Andre røtter\t\\root"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20796 msgid "Styles & Classes"
20797 msgstr ""
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20800 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20801 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20804 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20805 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20808 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20809 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20812 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20813 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20816 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20817 msgstr ""
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20820 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20821 msgstr ""
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20824 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20825 msgstr ""
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20828 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20829 msgstr ""
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20832 msgid "Standard\t\\frac"
20833 msgstr "Standard\t\\frac"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20836 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20837 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20840 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20841 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20844 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20845 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20848 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20849 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20852 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20853 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20856 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20857 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20860 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20861 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20864 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20865 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20868 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20869 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20872 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20873 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20876 msgid "Binomial\t\\binom"
20877 msgstr "Binom\t\\binom"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20880 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20881 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20884 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20885 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20888 msgid "Roman\t\\mathrm"
20889 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20892 msgid "Bold\t\\mathbf"
20893 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20896 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20897 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20900 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20901 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20904 msgid "Italic\t\\mathit"
20905 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20908 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20909 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20912 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20913 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20916 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20917 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20920 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20921 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20924 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20925 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20928 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20929 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20932 msgid "ldots"
20933 msgstr "ldots"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20936 msgid "cdots"
20937 msgstr "cdots"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20940 msgid "vdots"
20941 msgstr "vdots"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20944 msgid "ddots"
20945 msgstr "ddots"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20948 msgid "iddots"
20949 msgstr "iddots"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20952 msgid "Frame Decorations"
20953 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20956 msgid "hat"
20957 msgstr "hatt \\hat"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20960 msgid "tilde"
20961 msgstr "tilde \\tilde"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20964 msgid "bar"
20965 msgstr "strek \\bar"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20968 msgid "grave"
20969 msgstr "gravis aksent \\grave"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20972 msgid "dot"
20973 msgstr "prikk \\dot"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20976 msgid "check"
20977 msgstr "caron \\check"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20980 msgid "widehat"
20981 msgstr "bred hatt \\widehat"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20984 msgid "widetilde"
20985 msgstr "bred tilde \\widetilde"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20988 msgid "utilde"
20989 msgstr "tilde under \\utilde"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20992 msgid "vec"
20993 msgstr "vektor \\vec"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20996 msgid "acute"
20997 msgstr "akutt aksent \\acute"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21000 msgid "ddot"
21001 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21004 msgid "dddot"
21005 msgstr "trippelprikk \\dddot"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21008 msgid "ddddot"
21009 msgstr "fire prikker \\ddddot"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21012 msgid "breve"
21013 msgstr "breve aksent \\breve"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21016 msgid "mathring"
21017 msgstr "ring \\mathring"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21020 msgid "overline"
21021 msgstr "strek over \\overline"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21024 msgid "overbrace"
21025 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21028 msgid "overleftarrow"
21029 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21032 msgid "overrightarrow"
21033 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21036 msgid "overleftrightarrow"
21037 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21040 msgid "underline"
21041 msgstr "strek under \\underline"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21044 msgid "underbrace"
21045 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21048 msgid "underleftarrow"
21049 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21052 msgid "underrightarrow"
21053 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21056 msgid "underleftrightarrow"
21057 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21060 msgid "cancel"
21061 msgstr "strøket ut \\cancel"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21064 msgid "bcancel"
21065 msgstr "strøket ut \\bcancel"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21068 msgid "xcancel"
21069 msgstr "kryss over \\xcancel"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21072 msgid "cancelto"
21073 msgstr "strøket til \\cancelto"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21076 #, fuzzy
21077 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21078 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21083 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21086 #, fuzzy
21087 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21088 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21091 #, fuzzy
21092 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21093 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21096 msgid "overset"
21097 msgstr "overtekst \\overset"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21100 msgid "underset"
21101 msgstr "undertekst \\underset"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21104 msgid "stackrel"
21105 msgstr "tekst over \\stackrel"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21108 msgid "stackrelthree"
21109 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21112 msgid "leftarrow"
21113 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21116 msgid "rightarrow"
21117 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21120 msgid "downarrow"
21121 msgstr "pil ned \\downarrow"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21124 msgid "uparrow"
21125 msgstr "pil opp \\uparrow"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21128 msgid "updownarrow"
21129 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21132 msgid "leftrightarrow"
21133 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21136 msgid "Leftarrow"
21137 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21140 msgid "Rightarrow"
21141 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21144 msgid "Downarrow"
21145 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21148 msgid "Uparrow"
21149 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21152 msgid "Updownarrow"
21153 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21156 msgid "Leftrightarrow"
21157 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21160 msgid "Longleftrightarrow"
21161 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21164 msgid "Longleftarrow"
21165 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21168 msgid "Longrightarrow"
21169 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21172 msgid "longleftrightarrow"
21173 msgstr "lang venstre/høyrepil \\longleftrightarrow"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21176 msgid "longleftarrow"
21177 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21180 msgid "longrightarrow"
21181 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21184 msgid "leftharpoondown"
21185 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21188 msgid "rightharpoondown"
21189 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21192 msgid "mapsto"
21193 msgstr "\\mapsto"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21196 msgid "longmapsto"
21197 msgstr "\\longmapsto"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21200 msgid "nwarrow"
21201 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21204 msgid "nearrow"
21205 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21208 msgid "leftharpoonup"
21209 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21212 msgid "rightharpoonup"
21213 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21216 msgid "hookleftarrow"
21217 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21220 msgid "hookrightarrow"
21221 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21224 msgid "swarrow"
21225 msgstr "SV-pil \\swarrow"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21228 msgid "searrow"
21229 msgstr "SØ-pil \\searrow"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21232 msgid "rightleftharpoons"
21233 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21236 msgid "pm"
21237 msgstr "pluss minus \\pm"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21240 msgid "cap"
21241 msgstr "cap"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21244 msgid "diamond"
21245 msgstr "diamond"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21248 msgid "oplus"
21249 msgstr "oplus"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21252 msgid "mp"
21253 msgstr "minus pluss \\mp"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21256 msgid "cup"
21257 msgstr "cup"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21260 msgid "bigtriangleup"
21261 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21264 msgid "ominus"
21265 msgstr "ominus"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21268 msgid "times"
21269 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21272 msgid "uplus"
21273 msgstr "uplus"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21276 msgid "bigtriangledown"
21277 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21280 msgid "otimes"
21281 msgstr "otimes"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21284 msgid "div"
21285 msgstr "deletegn \\div"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21288 msgid "sqcap"
21289 msgstr "sqcap"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21292 msgid "triangleright"
21293 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21296 msgid "oslash"
21297 msgstr "oslash"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21300 msgid "cdot"
21301 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21304 msgid "sqcup"
21305 msgstr "sqcup"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21308 msgid "triangleleft"
21309 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21312 msgid "odot"
21313 msgstr "odot"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21316 msgid "star"
21317 msgstr "stjerne \\star"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21320 msgid "ast"
21321 msgstr "asterisk \\ast"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21324 msgid "vee"
21325 msgstr "vee"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21328 msgid "amalg"
21329 msgstr "amalg"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21332 msgid "bigcirc"
21333 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21336 msgid "setminus"
21337 msgstr "setminus"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21340 msgid "wedge"
21341 msgstr "wedge"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21344 msgid "dagger"
21345 msgstr "dagger"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21348 msgid "circ"
21349 msgstr "sirkel \\circ"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21352 msgid "bullet"
21353 msgstr "bullet"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21356 msgid "wr"
21357 msgstr "wr"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21360 msgid "ddagger"
21361 msgstr "ddagger"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21364 msgid "smallint"
21365 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21368 msgid "leq"
21369 msgstr "leq"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21372 msgid "geq"
21373 msgstr "geq"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21376 msgid "equiv"
21377 msgstr "equiv"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21380 msgid "models"
21381 msgstr "models"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21384 msgid "prec"
21385 msgstr "prec"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21388 msgid "succ"
21389 msgstr "succ"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21392 msgid "sim"
21393 msgstr "sim"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21396 msgid "perp"
21397 msgstr "perp"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21400 msgid "preceq"
21401 msgstr "preceq"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21404 msgid "succeq"
21405 msgstr "succeq"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21408 msgid "simeq"
21409 msgstr "simeq"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21412 msgid "mid"
21413 msgstr "mid"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21416 msgid "ll"
21417 msgstr "ll"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21420 msgid "gg"
21421 msgstr "gg"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21424 msgid "asymp"
21425 msgstr "asymp"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21428 msgid "parallel"
21429 msgstr "parallel"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21432 msgid "subset"
21433 msgstr "subset"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21436 msgid "supset"
21437 msgstr "supset"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21440 msgid "approx"
21441 msgstr "approx"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21444 msgid "smile"
21445 msgstr "smile"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21448 msgid "subseteq"
21449 msgstr "subseteq"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21452 msgid "supseteq"
21453 msgstr "supseteq"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21456 msgid "cong"
21457 msgstr "cong"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21460 msgid "frown"
21461 msgstr "frown"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21464 msgid "sqsubseteq"
21465 msgstr "sqsubseteq"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21468 msgid "sqsupseteq"
21469 msgstr "sqsupseteq"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21472 msgid "doteq"
21473 msgstr "doteq"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21476 msgid "neq"
21477 msgstr "neq"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21480 msgid "in[[math relation]]"
21481 msgstr "in"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21484 msgid "ni"
21485 msgstr "ni"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21488 msgid "propto"
21489 msgstr "propto"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21492 msgid "notin"
21493 msgstr "notin"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21496 msgid "vdash"
21497 msgstr "vdash"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21500 msgid "dashv"
21501 msgstr "dashv"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21504 msgid "bowtie"
21505 msgstr "bowtie"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21508 msgid "iff"
21509 msgstr "iff"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21512 msgid "not"
21513 msgstr "not"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21516 msgid "land"
21517 msgstr "land"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21520 msgid "lor"
21521 msgstr "lor"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21524 msgid "lnot"
21525 msgstr "lnot"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21528 msgid "alpha"
21529 msgstr "alfa \\alpha"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21532 msgid "beta"
21533 msgstr "beta"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21536 msgid "gamma"
21537 msgstr "gamma"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21540 msgid "delta"
21541 msgstr "delta"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21544 msgid "epsilon"
21545 msgstr "epsilon"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21548 msgid "varepsilon"
21549 msgstr "alt. epsilon \\varepsilon"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21552 msgid "zeta"
21553 msgstr "zeta"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21556 msgid "eta"
21557 msgstr "eta"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21560 msgid "theta"
21561 msgstr "theta"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21564 msgid "vartheta"
21565 msgstr "alt. theta \\vartheta"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21568 msgid "iota"
21569 msgstr "iota"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21572 msgid "kappa"
21573 msgstr "kappa"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21576 msgid "lambda"
21577 msgstr "lambda"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21580 msgid "mu"
21581 msgstr "my \\mu"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21584 msgid "nu"
21585 msgstr "ny \\nu"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21588 msgid "xi"
21589 msgstr "ksi \\xi"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21592 msgid "pi"
21593 msgstr "pi"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21596 msgid "varpi"
21597 msgstr "alt. pi \\varpi"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21600 msgid "rho"
21601 msgstr "rho"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21604 msgid "varrho"
21605 msgstr "alt. rho \\varrho"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21608 msgid "sigma"
21609 msgstr "sigma"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21612 msgid "varsigma"
21613 msgstr "alt. sigma \\varsigma"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21616 msgid "tau"
21617 msgstr "tau"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21620 msgid "upsilon"
21621 msgstr "ypsilon \\upsilon"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21624 msgid "phi"
21625 msgstr "fi \\phi"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21628 msgid "varphi"
21629 msgstr "alt. fi \\varphi"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21632 msgid "chi"
21633 msgstr "kji \\chi"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21636 msgid "psi"
21637 msgstr "psi"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21640 msgid "omega"
21641 msgstr "omega"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21644 msgid "Gamma"
21645 msgstr "Gamma"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21648 msgid "Delta"
21649 msgstr "Delta"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21652 msgid "Theta"
21653 msgstr "Theta"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21656 msgid "Lambda"
21657 msgstr "Lambda"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21660 msgid "Xi"
21661 msgstr "Ksi \\Xi"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21664 msgid "Pi"
21665 msgstr "Pi"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21668 msgid "Sigma"
21669 msgstr "Sigma"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21672 msgid "Upsilon"
21673 msgstr "Ypsilon \\Usilon"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21676 msgid "Phi"
21677 msgstr "Fi \\Phi"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21680 msgid "Psi"
21681 msgstr "Psi"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21684 msgid "Omega"
21685 msgstr "Omega"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21688 msgid "varGamma"
21689 msgstr "alt. Gamma \\varGamma"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21692 msgid "varDelta"
21693 msgstr "alt. Delta \\varDelta"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21696 msgid "varTheta"
21697 msgstr "alt. Theta \\varTheta"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21700 msgid "varLambda"
21701 msgstr "alt. Lamda \\varLambda"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21704 msgid "varXi"
21705 msgstr "alt. Ksi \\varXi"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21708 msgid "varPi"
21709 msgstr "alt. Pi \\varPi"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21712 msgid "varSigma"
21713 msgstr "alt. Sigma \\varSigma"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21716 msgid "varUpsilon"
21717 msgstr "alt. Ypsilon \\varUpsilon"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21720 msgid "varPhi"
21721 msgstr "alt. Fi \\varPhi"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21724 msgid "varPsi"
21725 msgstr "alt. Psi \\varPsi"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21728 msgid "varOmega"
21729 msgstr "alt. Omega \\varOmega"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21732 msgid "nabla"
21733 msgstr "nabla"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21736 msgid "partial"
21737 msgstr "partial"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21740 msgid "infty"
21741 msgstr "uendelig \\infty"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21744 msgid "prime"
21745 msgstr "prime"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21748 msgid "ell"
21749 msgstr "ell"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21752 msgid "emptyset"
21753 msgstr "tom mengde \\emptyset"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21756 msgid "exists"
21757 msgstr "det eksisterer \\exists"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21760 msgid "forall"
21761 msgstr "for alle \\forall"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21764 msgid "imath"
21765 msgstr "imath"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21768 msgid "jmath"
21769 msgstr "jmath"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21772 msgid "Re"
21773 msgstr "Re"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21776 msgid "Im"
21777 msgstr "Im"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21780 msgid "aleph"
21781 msgstr "aleph"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21784 msgid "wp"
21785 msgstr "wp"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21788 msgid "hbar"
21789 msgstr "hbar"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21792 msgid "angle"
21793 msgstr "vinkel \\angle"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21796 msgid "top"
21797 msgstr "topp \\top"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21800 msgid "bot"
21801 msgstr "bunn \\bot"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21804 msgid "Vert"
21805 msgstr "vertikal \\Vert"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21808 msgid "neg"
21809 msgstr "neg"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21812 msgid "flat"
21813 msgstr "musikk:b \\flat"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21816 msgid "natural"
21817 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21820 msgid "sharp"
21821 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21824 msgid "surd"
21825 msgstr "surd"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21828 msgid "lhook"
21829 msgstr "lhook"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21832 msgid "rhook"
21833 msgstr "rhook"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21836 msgid "triangle"
21837 msgstr "trekant \\triangle"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21840 msgid "diamondsuit"
21841 msgstr "ruter \\diamondsuit"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21844 msgid "heartsuit"
21845 msgstr "hjerter \\heartsuit"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21848 msgid "clubsuit"
21849 msgstr "kløver \\clubsuit"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21852 msgid "spadesuit"
21853 msgstr "spar \\spadesuit"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21856 msgid "textrm \\AA"
21857 msgstr "textrm \\AA"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21860 msgid "textrm \\O"
21861 msgstr "textrm \\O"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21864 msgid "mathcircumflex"
21865 msgstr "mathcircumflex"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21868 msgid "_"
21869 msgstr "_"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21872 msgid "textdegree"
21873 msgstr "textdegree"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21876 msgid "mathdollar"
21877 msgstr "mathdollar"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21880 msgid "mathparagraph"
21881 msgstr "mathparagraph"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21884 msgid "mathsection"
21885 msgstr "mathsection"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21888 msgid "mathrm T"
21889 msgstr "mathrm T"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21892 msgid "mathbb N"
21893 msgstr "mathbb N"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21896 msgid "mathbb Z"
21897 msgstr "mathbb Z"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21900 msgid "mathbb Q"
21901 msgstr "mathbb Q"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21904 msgid "mathbb R"
21905 msgstr "mathbb R"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21908 msgid "mathbb C"
21909 msgstr "mathbb C"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21912 msgid "mathbb H"
21913 msgstr "mathbb H"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21916 msgid "mathcal F"
21917 msgstr "mathcal F"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21920 msgid "mathcal L"
21921 msgstr "mathcal L"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21924 msgid "mathcal H"
21925 msgstr "mathcal H"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21928 msgid "mathcal O"
21929 msgstr "mathcal O"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21932 msgid "Big Operators"
21933 msgstr "Store operatorer"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21936 msgid "intop"
21937 msgstr "intop"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21940 msgid "int"
21941 msgstr "int"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21944 msgid "iint"
21945 msgstr "iint"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21948 msgid "iintop"
21949 msgstr "iintop"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21952 msgid "iiint"
21953 msgstr "iiint"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21956 msgid "iiintop"
21957 msgstr "iiintop"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21960 msgid "iiiint"
21961 msgstr "iiiint"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21964 msgid "iiiintop"
21965 msgstr "iiiintop"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21968 msgid "dotsint"
21969 msgstr "dotsint"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21972 msgid "dotsintop"
21973 msgstr "dotsintop"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21976 msgid "idotsint"
21977 msgstr "idotsint"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21980 msgid "oint"
21981 msgstr "oint"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21984 msgid "ointop"
21985 msgstr "ointop"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21988 msgid "oiint"
21989 msgstr "oiint"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21992 msgid "oiintop"
21993 msgstr "oiintop"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21996 msgid "ointctrclockwiseop"
21997 msgstr "ointctrclockwiseop"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22000 msgid "ointctrclockwise"
22001 msgstr "ointctrclockwise"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22004 msgid "ointclockwiseop"
22005 msgstr "ointclockwiseop"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22008 msgid "ointclockwise"
22009 msgstr "ointclockwise"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22012 msgid "sqint"
22013 msgstr "sqint"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22016 msgid "sqintop"
22017 msgstr "sqintop"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22020 msgid "sqiint"
22021 msgstr "sqiint"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22024 msgid "sqiintop"
22025 msgstr "sqiintop"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22028 msgid "fint"
22029 msgstr "fint"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22032 msgid "fintop"
22033 msgstr "fintop"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22036 msgid "landupint"
22037 msgstr "landupint"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22040 msgid "landupintop"
22041 msgstr "landupintop"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22044 msgid "landdownint"
22045 msgstr "landdownint"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22048 msgid "landdownintop"
22049 msgstr "landdownintop"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22052 msgid "varint"
22053 msgstr "varint"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22056 msgid "varoint"
22057 msgstr "varoint"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22060 msgid "varoiint"
22061 msgstr "varoiint"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22064 msgid "varoiintop"
22065 msgstr "varoiintop"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22068 msgid "varointclockwise"
22069 msgstr "varointclockwise"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22072 msgid "varointclockwiseop"
22073 msgstr "varointclockwiseop"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22076 msgid "varointctrclockwise"
22077 msgstr "varointctrclockwise"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22080 msgid "varointctrclockwiseop"
22081 msgstr "varointctrclockwiseop"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22084 msgid "sum"
22085 msgstr "sum"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22088 msgid "prod"
22089 msgstr "prod"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22092 msgid "coprod"
22093 msgstr "coprod"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22096 msgid "bigsqcup"
22097 msgstr "bigsqcup"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22100 msgid "bigotimes"
22101 msgstr "bigotimes"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22104 msgid "bigodot"
22105 msgstr "bigodot"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22108 msgid "bigoplus"
22109 msgstr "bigoplus"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22112 msgid "bigcap"
22113 msgstr "bigcap"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22116 msgid "bigcup"
22117 msgstr "bigcup"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22120 msgid "biguplus"
22121 msgstr "biguplus"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22124 msgid "bigvee"
22125 msgstr "bigvee"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22128 msgid "bigwedge"
22129 msgstr "bigwedge"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22132 msgid "digamma"
22133 msgstr "digamma"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22136 msgid "varkappa"
22137 msgstr "varkappa"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22140 msgid "beth"
22141 msgstr "beth"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22144 msgid "daleth"
22145 msgstr "daleth"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22148 msgid "gimel"
22149 msgstr "gimel"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22152 msgid "ulcorner"
22153 msgstr "ulcorner"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22156 msgid "urcorner"
22157 msgstr "urcorner"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22160 msgid "llcorner"
22161 msgstr "llcorner"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22164 msgid "lrcorner"
22165 msgstr "lrcorner"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22168 msgid "hslash"
22169 msgstr "hslash"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22172 msgid "vartriangle"
22173 msgstr "vartriangle"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22176 msgid "triangledown"
22177 msgstr "trekant ned \\triangledown"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22180 msgid "square"
22181 msgstr "kvadrat \\square"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22184 msgid "CheckedBox"
22185 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22188 msgid "XBox"
22189 msgstr "krysset boks \\XBox"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22192 msgid "lozenge"
22193 msgstr "lozenge"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22196 msgid "wasylozenge"
22197 msgstr "wasylozenge"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22200 msgid "circledR"
22201 msgstr "varemerke \\circledR"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22204 msgid "circledS"
22205 msgstr "circledS"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22208 msgid "measuredangle"
22209 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22212 msgid "varangle"
22213 msgstr "varangle"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22216 msgid "nexists"
22217 msgstr "det fins ikke \\nexists"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22220 msgid "mho"
22221 msgstr "mho"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22224 msgid "Finv"
22225 msgstr "Finv"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22228 msgid "Game"
22229 msgstr "Game"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22232 msgid "Bbbk"
22233 msgstr "Bbbk"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22236 msgid "backprime"
22237 msgstr "backprime"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22240 msgid "varnothing"
22241 msgstr "varnothing"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22244 msgid "blacktriangle"
22245 msgstr "blacktriangle"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22248 msgid "blacktriangledown"
22249 msgstr "blacktriangledown"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22252 msgid "blacksquare"
22253 msgstr "blacksquare"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22256 msgid "blacklozenge"
22257 msgstr "blacklozenge"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22260 msgid "bigstar"
22261 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22264 msgid "sphericalangle"
22265 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22268 msgid "complement"
22269 msgstr "complement"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22272 msgid "eth"
22273 msgstr "eth"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22276 msgid "diagup"
22277 msgstr "diagonal opp \\diagup"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22280 msgid "diagdown"
22281 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22284 msgid "lightning"
22285 msgstr "lyn \\lightning"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22288 msgid "varcopyright"
22289 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22292 msgid "Bowtie"
22293 msgstr "Bowtie"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22296 msgid "diameter"
22297 msgstr "diameter"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22300 msgid "invdiameter"
22301 msgstr "invdiameter"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22304 msgid "bell"
22305 msgstr "bjelle"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22308 msgid "hexagon"
22309 msgstr "heksagon \\hexagon"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22312 msgid "varhexagon"
22313 msgstr "varhexagon"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22316 msgid "pentagon"
22317 msgstr "pentagon"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22320 msgid "octagon"
22321 msgstr "oktagon \\octagon"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22324 msgid "smiley"
22325 msgstr "smilefjes \\smiley"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22328 msgid "blacksmiley"
22329 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22332 msgid "frownie"
22333 msgstr "surt fjes \\frownie"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22336 msgid "sun"
22337 msgstr "sol \\sun"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22340 msgid "leadsto"
22341 msgstr "fører til \\leadsto"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22344 msgid "Leftcircle"
22345 msgstr "Leftcircle"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22348 msgid "Rightcircle"
22349 msgstr "Rightcircle"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22352 msgid "CIRCLE"
22353 msgstr "CIRCLE"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22356 msgid "LEFTCIRCLE"
22357 msgstr "LEFTCIRCLE"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22360 msgid "RIGHTCIRCLE"
22361 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22364 msgid "LEFTcircle"
22365 msgstr "LEFTcircle"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22368 msgid "RIGHTcircle"
22369 msgstr "RIGHTcircle"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22372 msgid "leftturn"
22373 msgstr "venstrevri \\leftturn"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22376 msgid "rightturn"
22377 msgstr "høyrevri \\rightturn"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22380 msgid "AC"
22381 msgstr "AC"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22384 msgid "HF"
22385 msgstr "HF"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22388 msgid "VHF"
22389 msgstr "VHF"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22392 msgid "photon"
22393 msgstr "foton \\photon"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22396 msgid "gluon"
22397 msgstr "gluon"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22400 msgid "permil"
22401 msgstr "promille \\permil"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22404 msgid "cent"
22405 msgstr "cent"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22408 msgid "yen"
22409 msgstr "yen"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22412 msgid "hexstar"
22413 msgstr "hexstar"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22416 msgid "varhexstar"
22417 msgstr "varhexstar"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22420 msgid "davidsstar"
22421 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22424 msgid "maltese"
22425 msgstr "malteserkors \\maltese"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22428 msgid "kreuz"
22429 msgstr "kreuz"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22432 msgid "ataribox"
22433 msgstr "ataribox"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22436 msgid "checked"
22437 msgstr "avkrysset \\checked"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22440 msgid "checkmark"
22441 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22444 msgid "eighthnote"
22445 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22448 msgid "quarternote"
22449 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22452 msgid "halfnote"
22453 msgstr "halvnote \\halfnote"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22456 msgid "fullnote"
22457 msgstr "helnote \\fullnote"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22460 msgid "twonotes"
22461 msgstr "dobbelnote \\twonotes"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22464 msgid "female"
22465 msgstr "kvinnelig \\female"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22468 msgid "male"
22469 msgstr "mannlig \\male"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22472 msgid "vernal"
22473 msgstr "vernal"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22476 msgid "ascnode"
22477 msgstr "ascnode"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22480 msgid "descnode"
22481 msgstr "descnode"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22484 msgid "fullmoon"
22485 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22488 msgid "newmoon"
22489 msgstr "nymåne \\newmoon"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22492 msgid "leftmoon"
22493 msgstr "halvmåne ne \\leftmoon"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22496 msgid "rightmoon"
22497 msgstr "halvmåne ny \\rightmoon"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22500 msgid "astrosun"
22501 msgstr "astronomisk sol \\astrosun"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22504 msgid "mercury"
22505 msgstr "kvikksølv \\mercury"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22508 msgid "venus"
22509 msgstr "venus"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22512 msgid "earth"
22513 msgstr "jorden \\earth"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22516 msgid "mars"
22517 msgstr "mars"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22520 msgid "jupiter"
22521 msgstr "jupiter"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22524 msgid "saturn"
22525 msgstr "saturn"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22528 msgid "uranus"
22529 msgstr "uranus"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22532 msgid "neptune"
22533 msgstr "neptun"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22536 msgid "pluto"
22537 msgstr "pluto"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22540 msgid "aries"
22541 msgstr "væren \\aries"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22544 msgid "taurus"
22545 msgstr "tyren \\taurus"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22548 msgid "gemini"
22549 msgstr "tvillingene \\gemini"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22552 msgid "cancer"
22553 msgstr "krepsen \\cancer"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22556 msgid "leo"
22557 msgstr "løven \\leo"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22560 msgid "virgo"
22561 msgstr "jomfruen \\virgo"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22564 msgid "libra"
22565 msgstr "vekten \\libra"
22566
22567 # skorpionen
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22569 msgid "scorpio"
22570 msgstr "skorpionen \\scorpio"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22573 msgid "sagittarius"
22574 msgstr "skytten \\sagittarius"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22577 msgid "capricornus"
22578 msgstr "steinbukken \\capricornus"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22581 msgid "aquarius"
22582 msgstr "vannmannen \\aquarius"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22585 msgid "pisces"
22586 msgstr "fiskene \\pisces"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22589 msgid "APLbox"
22590 msgstr "APLbox"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22593 msgid "APLcomment"
22594 msgstr "APLcomment"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22597 msgid "APLdown"
22598 msgstr "APLdown"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22601 msgid "APLdownarrowbox"
22602 msgstr "APLdownarrowbox"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22605 msgid "APLinput"
22606 msgstr "APLinput"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22609 msgid "APLinv"
22610 msgstr "APLinv"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22613 msgid "APLleftarrowbox"
22614 msgstr "APLleftarrowbox"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22617 msgid "APLlog"
22618 msgstr "APLlog"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22621 msgid "APLrightarrowbox"
22622 msgstr "APLrightarrowbox"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22625 msgid "APLstar"
22626 msgstr "APLstar"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22629 msgid "APLup"
22630 msgstr "APLup"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22633 msgid "APLuparrowbox"
22634 msgstr "APLuparrowbox"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22637 msgid "dashleftarrow"
22638 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22641 msgid "dashrightarrow"
22642 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22645 msgid "leftleftarrows"
22646 msgstr "leftleftarrows"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22649 msgid "leftrightarrows"
22650 msgstr "leftrightarrows"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22653 msgid "rightrightarrows"
22654 msgstr "rightrightarrows"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22657 msgid "rightleftarrows"
22658 msgstr "rightleftarrows"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22661 msgid "Lleftarrow"
22662 msgstr "Lleftarrow"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22665 msgid "Rrightarrow"
22666 msgstr "Rrightarrow"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22669 msgid "twoheadleftarrow"
22670 msgstr "twoheadleftarrow"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22673 msgid "twoheadrightarrow"
22674 msgstr "twoheadrightarrow"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22677 msgid "leftarrowtail"
22678 msgstr "leftarrowtail"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22681 msgid "rightarrowtail"
22682 msgstr "rightarrowtail"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22685 msgid "looparrowleft"
22686 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22689 msgid "looparrowright"
22690 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22693 msgid "curvearrowleft"
22694 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22697 msgid "curvearrowright"
22698 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22701 msgid "circlearrowleft"
22702 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22705 msgid "circlearrowright"
22706 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22709 msgid "Lsh"
22710 msgstr "Lsh"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22713 msgid "Rsh"
22714 msgstr "Rsh"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22717 msgid "upuparrows"
22718 msgstr "upuparrows"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22721 msgid "downdownarrows"
22722 msgstr "downdownarrows"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22725 msgid "upharpoonleft"
22726 msgstr "upharpoonleft"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22729 msgid "upharpoonright"
22730 msgstr "upharpoonright"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22733 msgid "downharpoonleft"
22734 msgstr "downharpoonleft"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22737 msgid "downharpoonright"
22738 msgstr "downharpoonright"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22741 msgid "leftrightharpoons"
22742 msgstr "leftrightharpoons"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22745 msgid "rightsquigarrow"
22746 msgstr "rightsquigarrow"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22749 msgid "leftrightsquigarrow"
22750 msgstr "leftrightsquigarrow"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22753 msgid "nleftarrow"
22754 msgstr "nleftarrow"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22757 msgid "nrightarrow"
22758 msgstr "nrightarrow"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22761 msgid "nleftrightarrow"
22762 msgstr "nleftrightarrow"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22765 msgid "nLeftarrow"
22766 msgstr "nLeftarrow"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22769 msgid "nRightarrow"
22770 msgstr "nRightarrow"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22773 msgid "nLeftrightarrow"
22774 msgstr "nLeftrightarrow"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22777 msgid "multimap"
22778 msgstr "multimap"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22781 msgid "shortleftarrow"
22782 msgstr "shortleftarrow"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22785 msgid "shortrightarrow"
22786 msgstr "shortrightarrow"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22789 msgid "shortuparrow"
22790 msgstr "shortuparrow"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22793 msgid "shortdownarrow"
22794 msgstr "shortdownarrow"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22797 msgid "leftrightarroweq"
22798 msgstr "leftrightarroweq"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22801 msgid "curlyveedownarrow"
22802 msgstr "curlyveedownarrow"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22805 msgid "curlyveeuparrow"
22806 msgstr "curlyveeuparrow"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22809 msgid "nnwarrow"
22810 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22813 msgid "nnearrow"
22814 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22817 msgid "sswarrow"
22818 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22821 msgid "ssearrow"
22822 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22825 msgid "curlywedgeuparrow"
22826 msgstr "curlywedgeuparrow"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22829 msgid "curlywedgedownarrow"
22830 msgstr "curlywedgedownarrow"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22833 msgid "leftrightarrowtriangle"
22834 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22837 msgid "leftarrowtriangle"
22838 msgstr "leftarrowtriangle"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22841 msgid "rightarrowtriangle"
22842 msgstr "rightarrowtriangle"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22845 msgid "Mapsto"
22846 msgstr "Mapsto"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22849 msgid "mapsfrom"
22850 msgstr "mapsfrom"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22853 msgid "Mapsfrom"
22854 msgstr "Mapsfrom"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22857 msgid "Longmapsto"
22858 msgstr "Longmapsto"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22861 msgid "longmapsfrom"
22862 msgstr "longmapsfrom"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22865 msgid "Longmapsfrom"
22866 msgstr "Longmapsfrom"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22869 msgid "xleftarrow"
22870 msgstr "venstrepil \\xleftarrow"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22873 msgid "xrightarrow"
22874 msgstr "høyrepil \\xrightarrow"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22877 msgid "leqq"
22878 msgstr "leqq"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22881 msgid "geqq"
22882 msgstr "geqq"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22885 msgid "leqslant"
22886 msgstr "leqslant"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22889 msgid "geqslant"
22890 msgstr "geqslant"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22893 msgid "eqslantless"
22894 msgstr "eqslantless"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22897 msgid "eqslantgtr"
22898 msgstr "eqslantgtr"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22901 msgid "eqsim"
22902 msgstr "eqsim"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22905 msgid "lesssim"
22906 msgstr "lesssim"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22909 msgid "gtrsim"
22910 msgstr "gtrsim"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22913 msgid "apprge"
22914 msgstr "apprge"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22917 msgid "apprle"
22918 msgstr "apprle"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22921 msgid "lessapprox"
22922 msgstr "lessapprox"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22925 msgid "gtrapprox"
22926 msgstr "gtrapprox"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22929 msgid "approxeq"
22930 msgstr "approxeq"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22933 msgid "triangleq"
22934 msgstr "triangleq"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22937 msgid "lessdot"
22938 msgstr "lessdot"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22941 msgid "gtrdot"
22942 msgstr "gtrdot"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22945 msgid "lll"
22946 msgstr "lll"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22949 msgid "ggg"
22950 msgstr "ggg"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22953 msgid "lessgtr"
22954 msgstr "lessgtr"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22957 msgid "gtrless"
22958 msgstr "gtrless"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22961 msgid "lesseqgtr"
22962 msgstr "lesseqgtr"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22965 msgid "gtreqless"
22966 msgstr "gtreqless"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22969 msgid "lesseqqgtr"
22970 msgstr "lesseqqgtr"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22973 msgid "gtreqqless"
22974 msgstr "gtreqqless"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22977 msgid "eqcirc"
22978 msgstr "eqcirc"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22981 msgid "circeq"
22982 msgstr "circeq"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22985 msgid "thicksim"
22986 msgstr "thicksim"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22989 msgid "thickapprox"
22990 msgstr "thickapprox"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22993 msgid "backsim"
22994 msgstr "backsim"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22997 msgid "backsimeq"
22998 msgstr "backsimeq"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23001 msgid "subseteqq"
23002 msgstr "subseteqq"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23005 msgid "supseteqq"
23006 msgstr "supseteqq"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23009 msgid "Subset"
23010 msgstr "Subset"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23013 msgid "Supset"
23014 msgstr "Supset"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23017 msgid "sqsubset"
23018 msgstr "sqsubset"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23021 msgid "sqsupset"
23022 msgstr "sqsupset"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23025 msgid "preccurlyeq"
23026 msgstr "preccurlyeq"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23029 msgid "succcurlyeq"
23030 msgstr "succcurlyeq"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23033 msgid "curlyeqprec"
23034 msgstr "curlyeqprec"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23037 msgid "curlyeqsucc"
23038 msgstr "curlyeqsucc"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23041 msgid "precsim"
23042 msgstr "precsim"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23045 msgid "succsim"
23046 msgstr "succsim"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23049 msgid "precapprox"
23050 msgstr "precapprox"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23053 msgid "succapprox"
23054 msgstr "succapprox"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23057 msgid "vartriangleleft"
23058 msgstr "vartriangleleft"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23061 msgid "vartriangleright"
23062 msgstr "vartriangleright"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23065 msgid "trianglelefteq"
23066 msgstr "trianglelefteq"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23069 msgid "trianglerighteq"
23070 msgstr "trianglerighteq"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23073 msgid "bumpeq"
23074 msgstr "bumpeq"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23077 msgid "Bumpeq"
23078 msgstr "Bumpeq"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23081 msgid "doteqdot"
23082 msgstr "doteqdot"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23085 msgid "risingdotseq"
23086 msgstr "risingdotseq"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23089 msgid "fallingdotseq"
23090 msgstr "fallingdotseq"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23093 msgid "vDash"
23094 msgstr "vDash"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23097 msgid "Vvdash"
23098 msgstr "Vvdash"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23101 msgid "Vdash"
23102 msgstr "Vdash"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23105 msgid "shortmid"
23106 msgstr "shortmid"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23109 msgid "shortparallel"
23110 msgstr "shortparallel"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23113 msgid "smallsmile"
23114 msgstr "smallsmile"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23117 msgid "smallfrown"
23118 msgstr "smallfrown"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23121 msgid "blacktriangleleft"
23122 msgstr "blacktriangleleft"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23125 msgid "blacktriangleright"
23126 msgstr "blacktriangleright"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23129 msgid "because"
23130 msgstr "because"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23133 msgid "therefore"
23134 msgstr "therefore"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23137 msgid "wasytherefore"
23138 msgstr "wasytherefore"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23141 msgid "backepsilon"
23142 msgstr "backepsilon"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23145 msgid "varpropto"
23146 msgstr "varpropto"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23149 msgid "between"
23150 msgstr "between"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23153 msgid "pitchfork"
23154 msgstr "pitchfork"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23157 msgid "trianglelefteqslant"
23158 msgstr "trianglelefteqslant"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23161 msgid "trianglerighteqslant"
23162 msgstr "trianglerighteqslant"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23165 msgid "inplus"
23166 msgstr "inplus"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23169 msgid "niplus"
23170 msgstr "niplus"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23173 msgid "subsetplus"
23174 msgstr "subsetplus"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23177 msgid "supsetplus"
23178 msgstr "supsetplus"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23181 msgid "subsetpluseq"
23182 msgstr "subsetpluseq"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23185 msgid "supsetpluseq"
23186 msgstr "supsetpluseq"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23189 msgid "minuso"
23190 msgstr "minuso"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23193 msgid "baro"
23194 msgstr "baro"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23197 msgid "sslash"
23198 msgstr "sslash"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23201 msgid "bbslash"
23202 msgstr "bbslash"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23205 msgid "moo"
23206 msgstr "moo"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23209 msgid "merge"
23210 msgstr "merge"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23213 msgid "invneg"
23214 msgstr "invneg"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23217 msgid "lbag"
23218 msgstr "lbag"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23221 msgid "rbag"
23222 msgstr "rbag"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23225 msgid "interleave"
23226 msgstr "interleave"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23229 msgid "leftslice"
23230 msgstr "leftslice"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23233 msgid "rightslice"
23234 msgstr "rightslice"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23237 msgid "oblong"
23238 msgstr "oblong"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23241 msgid "talloblong"
23242 msgstr "talloblong"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23245 msgid "fatsemi"
23246 msgstr "fatsemi"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23249 msgid "fatslash"
23250 msgstr "fatslash"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23253 msgid "fatbslash"
23254 msgstr "fatbslash"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23257 msgid "ldotp"
23258 msgstr "ldotp"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23261 msgid "cdotp"
23262 msgstr "cdotp"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23265 msgid "colon"
23266 msgstr "colon"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23269 msgid "dblcolon"
23270 msgstr "dblcolon"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23273 msgid "vcentcolon"
23274 msgstr "vcentcolon"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23277 msgid "colonapprox"
23278 msgstr "colonapprox"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23281 msgid "Colonapprox"
23282 msgstr "Colonapprox"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23285 msgid "coloneq"
23286 msgstr "coloneq"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23289 msgid "Coloneq"
23290 msgstr "Coloneq"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23293 msgid "coloneqq"
23294 msgstr "coloneqq"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23297 msgid "Coloneqq"
23298 msgstr "Coloneqq"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23301 msgid "colonsim"
23302 msgstr "colonsim"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23305 msgid "Colonsim"
23306 msgstr "Colonsim"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23309 msgid "eqcolon"
23310 msgstr "eqcolon"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23313 msgid "Eqcolon"
23314 msgstr "Eqcolon"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23317 msgid "eqqcolon"
23318 msgstr "eqqcolon"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23321 msgid "Eqqcolon"
23322 msgstr "Eqqcolon"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23325 msgid "wasypropto"
23326 msgstr "wasypropto"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23329 msgid "logof"
23330 msgstr "logof"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23333 msgid "Join"
23334 msgstr "Join"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23337 msgid "Negative Relations (extended)"
23338 msgstr "Negerte relasjoner"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23341 msgid "nless"
23342 msgstr "nless"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23345 msgid "ngtr"
23346 msgstr "ngtr"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23349 msgid "nleq"
23350 msgstr "nleq"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23353 msgid "ngeq"
23354 msgstr "ngeq"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23357 msgid "nleqslant"
23358 msgstr "nleqslant"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23361 msgid "ngeqslant"
23362 msgstr "ngeqslant"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23365 msgid "nleqq"
23366 msgstr "nleqq"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23369 msgid "ngeqq"
23370 msgstr "ngeqq"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23373 msgid "lneq"
23374 msgstr "lneq"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23377 msgid "gneq"
23378 msgstr "gneq"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23381 msgid "lneqq"
23382 msgstr "lneqq"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23385 msgid "gneqq"
23386 msgstr "gneqq"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23389 msgid "lvertneqq"
23390 msgstr "lvertneqq"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23393 msgid "gvertneqq"
23394 msgstr "gvertneqq"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23397 msgid "lnsim"
23398 msgstr "lnsim"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23401 msgid "gnsim"
23402 msgstr "gnsim"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23405 msgid "lnapprox"
23406 msgstr "lnapprox"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23409 msgid "gnapprox"
23410 msgstr "gnapprox"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23413 msgid "nprec"
23414 msgstr "nprec"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23417 msgid "nsucc"
23418 msgstr "nsucc"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23421 msgid "npreceq"
23422 msgstr "npreceq"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23425 msgid "nsucceq"
23426 msgstr "nsucceq"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23429 msgid "precneqq"
23430 msgstr "precneqq"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23433 msgid "succneqq"
23434 msgstr "succneqq"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23437 msgid "precnsim"
23438 msgstr "precnsim"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23441 msgid "succnsim"
23442 msgstr "succnsim"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23445 msgid "precnapprox"
23446 msgstr "precnapprox"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23449 msgid "succnapprox"
23450 msgstr "succnapprox"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23453 msgid "subsetneq"
23454 msgstr "subsetneq"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23457 msgid "supsetneq"
23458 msgstr "supsetneq"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23461 msgid "subsetneqq"
23462 msgstr "subsetneqq"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23465 msgid "supsetneqq"
23466 msgstr "supsetneqq"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23469 msgid "nsubseteq"
23470 msgstr "nsubseteq"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23473 msgid "nsubseteqq"
23474 msgstr "nsubseteqq"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23477 msgid "nsupseteq"
23478 msgstr "nsupseteq"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23481 msgid "nsupseteqq"
23482 msgstr "nsupseteqq"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23485 msgid "nvdash"
23486 msgstr "nvdash"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23489 msgid "nvDash"
23490 msgstr "nvDash"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23493 msgid "nVDash"
23494 msgstr "nVDash"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23497 msgid "nVdash"
23498 msgstr "nVdash"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23501 msgid "varsubsetneq"
23502 msgstr "varsubsetneq"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23505 msgid "varsupsetneq"
23506 msgstr "varsupsetneq"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23509 msgid "varsubsetneqq"
23510 msgstr "varsubsetneqq"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23513 msgid "varsupsetneqq"
23514 msgstr "varsupsetneqq"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23517 msgid "ntriangleleft"
23518 msgstr "ntriangleleft"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23521 msgid "ntriangleright"
23522 msgstr "ntriangleright"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23525 msgid "ntrianglelefteq"
23526 msgstr "ntrianglelefteq"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23529 msgid "ntrianglerighteq"
23530 msgstr "ntrianglerighteq"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23533 msgid "ncong"
23534 msgstr "ncong"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23537 msgid "nsim"
23538 msgstr "nsim"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23541 msgid "nmid"
23542 msgstr "nmid"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23545 msgid "nshortmid"
23546 msgstr "nshortmid"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23549 msgid "nparallel"
23550 msgstr "nparallel"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23553 msgid "nshortparallel"
23554 msgstr "nshortparallel"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23557 msgid "ntrianglelefteqslant"
23558 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23561 msgid "ntrianglerighteqslant"
23562 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23565 msgid "dotplus"
23566 msgstr "dotplus"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23569 msgid "smallsetminus"
23570 msgstr "smallsetminus"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23573 msgid "Cap"
23574 msgstr "Cap"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23577 msgid "Cup"
23578 msgstr "Cup"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23581 msgid "barwedge"
23582 msgstr "barwedge"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23585 msgid "veebar"
23586 msgstr "veebar"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23589 msgid "doublebarwedge"
23590 msgstr "doublebarwedge"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23593 msgid "boxminus"
23594 msgstr "boxminus"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23597 msgid "boxtimes"
23598 msgstr "boxtimes"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23601 msgid "boxdot"
23602 msgstr "boxdot"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23605 msgid "boxplus"
23606 msgstr "boxplus"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23609 msgid "boxast"
23610 msgstr "boxast"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23613 msgid "boxbar"
23614 msgstr "boxbar"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23617 msgid "boxslash"
23618 msgstr "boxslash"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23621 msgid "boxbslash"
23622 msgstr "boxbslash"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23625 msgid "boxcircle"
23626 msgstr "boxcircle"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23629 msgid "boxbox"
23630 msgstr "boxbox"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23633 msgid "boxempty"
23634 msgstr "boxempty"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23637 msgid "divideontimes"
23638 msgstr "divideontimes"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23641 msgid "ltimes"
23642 msgstr "ltimes"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23645 msgid "rtimes"
23646 msgstr "rtimes"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23649 msgid "leftthreetimes"
23650 msgstr "leftthreetimes"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23653 msgid "rightthreetimes"
23654 msgstr "rightthreetimes"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23657 msgid "curlywedge"
23658 msgstr "curlywedge"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23661 msgid "curlyvee"
23662 msgstr "curlyvee"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23665 msgid "circleddash"
23666 msgstr "circleddash"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23669 msgid "circledast"
23670 msgstr "circledast"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23673 msgid "circledcirc"
23674 msgstr "circledcirc"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23677 msgid "centerdot"
23678 msgstr "centerdot"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23681 msgid "intercal"
23682 msgstr "intercal"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23685 msgid "implies"
23686 msgstr "implies"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23689 msgid "impliedby"
23690 msgstr "impliedby"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23693 msgid "bigcurlyvee"
23694 msgstr "bigcurlyvee"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23697 msgid "bigcurlywedge"
23698 msgstr "bigcurlywedge"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23701 msgid "bigsqcap"
23702 msgstr "bigsqcap"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23705 msgid "bigbox"
23706 msgstr "bigbox"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23709 msgid "bigparallel"
23710 msgstr "bigparallel"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23713 msgid "biginterleave"
23714 msgstr "biginterleave"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23717 msgid "bignplus"
23718 msgstr "bignplus"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23721 msgid "nplus"
23722 msgstr "nplus"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23725 msgid "Yup"
23726 msgstr "Yup"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23729 msgid "Ydown"
23730 msgstr "Ydown"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23733 msgid "Yleft"
23734 msgstr "Yleft"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23737 msgid "Yright"
23738 msgstr "Yright"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23741 msgid "obar"
23742 msgstr "obar"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23745 msgid "obslash"
23746 msgstr "obslash"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23749 msgid "ocircle"
23750 msgstr "ocircle"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23753 msgid "olessthan"
23754 msgstr "olessthan"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23757 msgid "ogreaterthan"
23758 msgstr "ogreaterthan"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23761 msgid "ovee"
23762 msgstr "ovee"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23765 msgid "owedge"
23766 msgstr "owedge"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23769 msgid "varcurlyvee"
23770 msgstr "varcurlyvee"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23773 msgid "varcurlywedge"
23774 msgstr "varcurlywedge"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23777 msgid "vartimes"
23778 msgstr "vartimes"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23781 msgid "varotimes"
23782 msgstr "varotimes"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23785 msgid "varoast"
23786 msgstr "varoast"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23789 msgid "varobar"
23790 msgstr "varobar"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23793 msgid "varodot"
23794 msgstr "varodot"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23797 msgid "varoslash"
23798 msgstr "varoslash"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23801 msgid "varobslash"
23802 msgstr "varobslash"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23805 msgid "varocircle"
23806 msgstr "varocircle"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23809 msgid "varoplus"
23810 msgstr "varoplus"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23813 msgid "varominus"
23814 msgstr "varominus"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23817 msgid "varovee"
23818 msgstr "varovee"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23821 msgid "varowedge"
23822 msgstr "varowedge"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23825 msgid "varolessthan"
23826 msgstr "varolessthan"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23829 msgid "varogreaterthan"
23830 msgstr "varogreaterthan"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23833 msgid "varbigcirc"
23834 msgstr "varbigcirc"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23837 msgid "brokenvert"
23838 msgstr "brokenvert"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23841 msgid "lfloor"
23842 msgstr "lfloor"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23845 msgid "rfloor"
23846 msgstr "rfloor"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23849 msgid "lceil"
23850 msgstr "lceil"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23853 msgid "rceil"
23854 msgstr "rceil"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23857 msgid "llbracket"
23858 msgstr "llbracket"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23861 msgid "rrbracket"
23862 msgstr "rrbracket"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23865 msgid "llfloor"
23866 msgstr "llfloor"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23869 msgid "rrfloor"
23870 msgstr "rrfloor"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23873 msgid "llceil"
23874 msgstr "llceil"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23877 msgid "rrceil"
23878 msgstr "rrceil"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23881 msgid "Lbag"
23882 msgstr "Lbag"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23885 msgid "Rbag"
23886 msgstr "Rbag"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23889 msgid "llparenthesis"
23890 msgstr "llparenthesis"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23893 msgid "rrparenthesis"
23894 msgstr "rrparenthesis"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23897 msgid "binampersand"
23898 msgstr "binampersand"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23901 msgid "bindnasrepma"
23902 msgstr "bindnasrepma"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23905 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23906 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23909 msgid "Voiced bilabial plosive"
23910 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23913 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23914 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23917 msgid "Voiced alveolar plosive"
23918 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23921 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23922 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23925 msgid "Voiced retroflex plosive"
23926 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23929 msgid "Voiceless palatal plosive"
23930 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23933 msgid "Voiced palatal plosive"
23934 msgstr "Stemt palatal plosiv"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23937 msgid "Voiceless velar plosive"
23938 msgstr "Ustemt velar plosiv"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23941 msgid "Voiced velar plosive"
23942 msgstr "Stemt velar plosiv"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23945 msgid "Voiceless uvular plosive"
23946 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23949 msgid "Voiced uvular plosive"
23950 msgstr "Stemt uvular plosiv"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23953 msgid "Glottal plosive"
23954 msgstr "Glottal plosiv"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23957 msgid "Voiced bilabial nasal"
23958 msgstr "Stemt bilabial nasal"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23961 msgid "Voiced labiodental nasal"
23962 msgstr "Stemt labiodental nasal"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23965 msgid "Voiced alveolar nasal"
23966 msgstr "Stemt alveolar nasal"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23969 msgid "Voiced retroflex nasal"
23970 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23973 msgid "Voiced palatal nasal"
23974 msgstr "Stemt palatal nasal"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23977 msgid "Voiced velar nasal"
23978 msgstr "Stemt velar nasal"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23981 msgid "Voiced uvular nasal"
23982 msgstr "Stemt uvular nasal"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23985 msgid "Voiced bilabial trill"
23986 msgstr "Stemt bilabialt trill"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23989 msgid "Voiced alveolar trill"
23990 msgstr "Stemt alveolar trill"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23993 msgid "Voiced uvular trill"
23994 msgstr "Stemt uvular trill"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23997 msgid "Voiced alveolar tap"
23998 msgstr "Stemt alveolar flikk"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24001 msgid "Voiced retroflex flap"
24002 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24005 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24006 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24009 msgid "Voiced bilabial fricative"
24010 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24013 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24014 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24017 msgid "Voiced labiodental fricative"
24018 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24021 msgid "Voiceless dental fricative"
24022 msgstr "Ustemt dental frikativ"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24025 msgid "Voiced dental fricative"
24026 msgstr "Stemt dental frikativ"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24029 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24030 msgstr "Ustemt alveolar frikativ"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24033 msgid "Voiced alveolar fricative"
24034 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24037 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24038 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24041 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24042 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24045 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24046 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24049 msgid "Voiced retroflex fricative"
24050 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24053 msgid "Voiceless palatal fricative"
24054 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24057 msgid "Voiced palatal fricative"
24058 msgstr "Stemt palatal frikativ"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24061 msgid "Voiceless velar fricative"
24062 msgstr "Ustemt velar frikativ"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24065 msgid "Voiced velar fricative"
24066 msgstr "Stemt velar frikativ"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24069 msgid "Voiceless uvular fricative"
24070 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24073 msgid "Voiced uvular fricative"
24074 msgstr "Stemt uvular frikativ"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24077 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24078 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24081 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24082 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24085 msgid "Voiceless glottal fricative"
24086 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24089 msgid "Voiced glottal fricative"
24090 msgstr "Stemt glottal frikativ"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24093 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24094 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24097 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24098 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24101 msgid "Voiced labiodental approximant"
24102 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24105 msgid "Voiced alveolar approximant"
24106 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24109 msgid "Voiced retroflex approximant"
24110 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24113 msgid "Voiced palatal approximant"
24114 msgstr "Stemt palatal approksimant"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24117 msgid "Voiced velar approximant"
24118 msgstr "Stemt velar approksimant"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24121 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24122 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24125 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24126 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24129 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24130 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24133 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24134 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24137 msgid "Bilabial click"
24138 msgstr "Bilabialt klikk"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24141 msgid "Dental click"
24142 msgstr "Dentalt klikk"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24145 msgid "(Post)alveolar click"
24146 msgstr "(Post)alveolart klikk"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24149 msgid "Palatoalveolar click"
24150 msgstr "Palatoalveolart klikk"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24153 msgid "Alveolar lateral click"
24154 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24157 msgid "Voiced bilabial implosive"
24158 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24161 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24162 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24165 msgid "Voiced palatal implosive"
24166 msgstr "Stemt palatal implosiv"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24169 msgid "Voiced velar implosive"
24170 msgstr "Stemt velar implosiv"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24173 msgid "Voiced uvular implosive"
24174 msgstr "Stemt uvular implosiv"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24177 msgid "Ejective mark"
24178 msgstr "Ejektivt merke"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24181 msgid "Close front unrounded vowel"
24182 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24185 msgid "Close front rounded vowel"
24186 msgstr "Trang fremre runda vokal"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24189 msgid "Close central unrounded vowel"
24190 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24193 msgid "Close central rounded vowel"
24194 msgstr "Trang midtre runda vokal"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24197 msgid "Close back unrounded vowel"
24198 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24201 msgid "Close back rounded vowel"
24202 msgstr "Trang bakre runda vokal"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24205 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24206 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24209 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24210 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24213 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24214 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24217 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24218 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24221 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24222 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24225 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24226 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24229 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24230 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24233 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24234 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24237 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24238 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24241 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24242 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24245 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24246 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24249 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24250 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24253 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24254 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24257 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24258 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24261 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24262 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24265 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24266 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24269 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24270 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24273 msgid "Near-open vowel"
24274 msgstr "Nesten-åpen vokal"
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24277 msgid "Open front unrounded vowel"
24278 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24281 msgid "Open front rounded vowel"
24282 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24285 msgid "Open back unrounded vowel"
24286 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24289 msgid "Open back rounded vowel"
24290 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24293 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24294 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24297 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24298 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24301 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24302 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24305 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24306 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24309 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24310 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24313 msgid "Epiglottal plosive"
24314 msgstr "Epiglottal plosiv"
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24317 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24318 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24321 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24322 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24325 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24326 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24329 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24330 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24333 #, fuzzy
24334 msgid "Top tie bar"
24335 msgstr "Midt på øverst"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24338 #, fuzzy
24339 msgid "Bottom tie bar"
24340 msgstr "Midt på nederst"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24343 msgid "Long"
24344 msgstr "Lang"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24347 msgid "Half-long"
24348 msgstr "Halvlang"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24351 msgid "Extra short"
24352 msgstr "Ekstra kort"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24355 msgid "Primary stress"
24356 msgstr "Hovedtrykk"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24359 msgid "Secondary stress"
24360 msgstr "Bitrykk"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24363 msgid "Minor (foot) group"
24364 msgstr ""
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24367 msgid "Major (intonation) group"
24368 msgstr ""
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24371 msgid "Syllable break"
24372 msgstr "Stavelseskille"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24375 msgid "Linking (absence of a break)"
24376 msgstr ""
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24379 msgid "Voiceless"
24380 msgstr "Ustemt"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24383 msgid "Voiceless (above)"
24384 msgstr "Ustemt (over)"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24387 msgid "Voiced"
24388 msgstr "Stemt"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24391 msgid "Breathy voiced"
24392 msgstr "Luftfylt stemme"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24395 msgid "Creaky voiced"
24396 msgstr "Knirkestemme"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24399 msgid "Linguolabial"
24400 msgstr ""
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24403 msgid "Dental"
24404 msgstr "Dental"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24407 msgid "Apical"
24408 msgstr "Apikal"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24411 msgid "Laminal"
24412 msgstr "Laminal"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24415 msgid "Aspirated"
24416 msgstr "Aspirert"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24419 msgid "More rounded"
24420 msgstr "Mer rundet"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24423 msgid "Less rounded"
24424 msgstr "Mindre rundet"
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24427 msgid "Advanced"
24428 msgstr "Mer fremre"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24431 msgid "Retracted"
24432 msgstr "Mer bakre"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24435 msgid "Centralized"
24436 msgstr "Sentral"
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24439 msgid "Mid-centralized"
24440 msgstr "Midt-sentral"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24443 msgid "Syllabic"
24444 msgstr "Syllabisk"
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24447 msgid "Non-syllabic"
24448 msgstr "Ikke-syllabisk"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24451 msgid "Rhoticity"
24452 msgstr "Rotisk"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24455 msgid "Labialized"
24456 msgstr "Labialisert"
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24459 msgid "Palatized"
24460 msgstr "Palatalisert"
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24463 msgid "Velarized"
24464 msgstr "Velarisert"
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24467 msgid "Pharyngialized"
24468 msgstr "Faryngialisert"
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24471 msgid "Velarized or pharyngialized"
24472 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24475 msgid "Raised"
24476 msgstr "Hevet"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24479 msgid "Lowered"
24480 msgstr "Senket"
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24483 msgid "Advanced tongue root"
24484 msgstr ""
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24487 msgid "Retracted tongue root"
24488 msgstr "Tilbaketrukket tungerot"
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24491 msgid "Nasalized"
24492 msgstr "Nasalisert"
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24495 msgid "Nasal release"
24496 msgstr ""
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24499 msgid "Lateral release"
24500 msgstr ""
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24503 #, fuzzy
24504 msgid "No audible release"
24505 msgstr "dobbel ramme"
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24508 msgid "Extra high (accent)"
24509 msgstr ""
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24512 msgid "Extra high (tone letter)"
24513 msgstr ""
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24516 msgid "High (accent)"
24517 msgstr ""
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24520 msgid "High (tone letter)"
24521 msgstr ""
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24524 msgid "Mid (accent)"
24525 msgstr ""
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24528 #, fuzzy
24529 msgid "Mid (tone letter)"
24530 msgstr "Avslutning på brev"
24531
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24533 msgid "Low (accent)"
24534 msgstr ""
24535
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24537 #, fuzzy
24538 msgid "Low (tone letter)"
24539 msgstr "Avslutning på brev"
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24542 msgid "Extra low (accent)"
24543 msgstr ""
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24546 msgid "Extra low (tone letter)"
24547 msgstr ""
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24550 #, fuzzy
24551 msgid "Downstep"
24552 msgstr "&Ned"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24555 msgid "Upstep"
24556 msgstr ""
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24559 msgid "Rising (accent)"
24560 msgstr "Stigende (aksent)"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24563 #, fuzzy
24564 msgid "Rising (tone letter)"
24565 msgstr "Avslutning på brev"
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24568 msgid "Falling (accent)"
24569 msgstr "Fallende (aksent)"
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24572 msgid "Falling (tone letter)"
24573 msgstr ""
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24576 msgid "High rising (accent)"
24577 msgstr ""
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24580 msgid "High rising (tone letter)"
24581 msgstr ""
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24584 msgid "Low rising (accent)"
24585 msgstr ""
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24588 msgid "Low rising (tone letter)"
24589 msgstr ""
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24592 msgid "Rising-falling (accent)"
24593 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
24594
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24596 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24597 msgstr ""
24598
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24600 #, fuzzy
24601 msgid "Global rise"
24602 msgstr "&Global"
24603
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24605 #, fuzzy
24606 msgid "Global fall"
24607 msgstr "&Global"
24608
24609 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24610 msgid "ChessDiagram"
24611 msgstr "Sjakkbrett"
24612
24613 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24614 msgid "Chess diagram"
24615 msgstr "Sjakkbrett"
24616
24617 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24618 msgid ""
24619 "A chess position diagram.\n"
24620 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24621 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24622 "the position that you want to display.\n"
24623 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24624 "and remember to type in a relative path\n"
24625 "to the LyX document location.\n"
24626 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24627 "to enable general editing of the board.\n"
24628 "You might also check out the\n"
24629 "'Options->Test legality' option, and\n"
24630 "remember to middle and right click to\n"
24631 "insert new material in the board.\n"
24632 "In order for this to work, you have to\n"
24633 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24634 "that TeX will find it, and you will need\n"
24635 "to install the skak package from CTAN.\n"
24636 msgstr ""
24637 "Et sjakkdiagram.\n"
24638 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
24639 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
24640 "det brettet du ønsker å vise.\n"
24641 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
24642 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
24643 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
24644 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
24645 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
24646 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
24647 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
24648 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
24649 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
24650 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
24651
24652 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24653 msgid "Dia"
24654 msgstr "Dia"
24655
24656 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24657 msgid "Dia diagram"
24658 msgstr "Dia diagram"
24659
24660 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24661 msgid "Dia diagram.\n"
24662 msgstr "Dia diagram.\n"
24663
24664 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24665 msgid "GnumericSpreadsheet"
24666 msgstr "Gnumeric_regneark"
24667
24668 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24669 msgid "Spreadsheet"
24670 msgstr "Regneark"
24671
24672 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24673 msgid ""
24674 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24675 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24676 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24677 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24678 "both for gnumeric and excel files.\n"
24679 msgstr ""
24680 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
24681 "Det settes som en flersidig tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
24682 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
24683 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
24684 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
24685
24686 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24687 #, fuzzy
24688 msgid "Inkscape"
24689 msgstr "&Liggende"
24690
24691 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24692 #, fuzzy
24693 msgid "Inkscape figure"
24694 msgstr "Sett inn flytende figur"
24695
24696 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24697 msgid ""
24698 "An Inkscape figure.\n"
24699 "Note that using this template automatically uses the \n"
24700 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24701 msgstr ""
24702
24703 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24704 msgid "Lilypond typeset music"
24705 msgstr "Lilypond noteark"
24706
24707 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24708 msgid ""
24709 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24710 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24711 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24712 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24713 msgstr ""
24714 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
24715 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
24716 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
24717 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
24718
24719 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24720 msgid "PDFPages"
24721 msgstr "PDFsider"
24722
24723 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24724 msgid "PDF pages"
24725 msgstr "PDF-sider"
24726
24727 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24728 msgid ""
24729 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24730 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24731 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24732 "Examples:\n"
24733 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24734 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24735 "* pages=- (to include all pages)\n"
24736 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24737 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24738 "inserted in their original size.\n"
24739 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24740 "for further options and details.\n"
24741 msgstr ""
24742 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
24743 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
24744 "som må legges inn i 'Options'.\n"
24745 "Eksempler:\n"
24746 "* pages={x-y}   (for en serie med sider fra x til y)\n"
24747 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
24748 "* pages=-       (for å ta med alle sidene)\n"
24749 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
24750 "i sin originale størrelse.\n"
24751 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
24752 "flere opsjoner og detaljer.\n"
24753
24754 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24755 msgid "RasterImage"
24756 msgstr "Bilde"
24757
24758 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24759 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24760 msgid "Raster image"
24761 msgstr "Bilde"
24762
24763 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24764 msgid ""
24765 "A bitmap file.\n"
24766 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24767 msgstr ""
24768 "Et bilde.\n"
24769 "Bruk dette valget for allslags punktgrafikk.\n"
24770
24771 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24772 msgid "VectorGraphics"
24773 msgstr "Vektorgrafikk"
24774
24775 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24776 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24777 msgid "Vector graphics"
24778 msgstr "Vektorgrafikk"
24779
24780 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24781 msgid ""
24782 "A vector graphics file.\n"
24783 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24784 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24785 "the final output.\n"
24786 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24787 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24788 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24789 msgstr ""
24790 "En fil med vektorgrafikk.\n"
24791 "Bruk dette valget for alle typer vektorgrafikk.\n"
24792 "LyX vil forsøke å bevare bildets vektoregenskaper\n"
24793 "hele veien til utskrift/pdf.\n"
24794 "Merk at det er egne valg for Xfig- og Dia-diagrammer.\n"
24795 "Disse spesialvalgene gjør det mulig å bruke dokumentets skriftvalg i\n"
24796 "figurene, noe som ikke er mulig med dette generelle valget.\n"
24797
24798 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24799 msgid "XFig"
24800 msgstr "XFig"
24801
24802 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24803 msgid "Xfig figure"
24804 msgstr "Xfig-bilde"
24805
24806 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24807 msgid "An Xfig figure.\n"
24808 msgstr "Xfig-bilde.\n"
24809
24810 #: lib/configure.py:622
24811 msgid "tgo"
24812 msgstr "tgo"
24813
24814 #: lib/configure.py:622
24815 msgid "tgo|Tgif"
24816 msgstr "tgo|Tgif"
24817
24818 #: lib/configure.py:625
24819 msgid "FIG"
24820 msgstr "FIG"
24821
24822 #: lib/configure.py:628
24823 msgid "DIA"
24824 msgstr "DIA"
24825
24826 #: lib/configure.py:631
24827 msgid "sxd"
24828 msgstr "sxd"
24829
24830 #: lib/configure.py:631
24831 msgid "sxd|OpenDocument"
24832 msgstr "sxd|OpenDocument"
24833
24834 #: lib/configure.py:634
24835 msgid "Grace"
24836 msgstr "Grace"
24837
24838 #: lib/configure.py:637
24839 msgid "FEN"
24840 msgstr "FEN"
24841
24842 #: lib/configure.py:640
24843 msgid "SVG"
24844 msgstr "SVG"
24845
24846 #: lib/configure.py:641
24847 #, fuzzy
24848 msgid "SVG (compressed)"
24849 msgstr "Komprimert|K"
24850
24851 #: lib/configure.py:644
24852 msgid "BMP"
24853 msgstr "BMP"
24854
24855 #: lib/configure.py:645
24856 msgid "GIF"
24857 msgstr "GIF"
24858
24859 #: lib/configure.py:646
24860 msgid "jpeg"
24861 msgstr "jpeg"
24862
24863 #: lib/configure.py:646
24864 msgid "jpeg|JPEG"
24865 msgstr "jpeg|JPEG"
24866
24867 #: lib/configure.py:647
24868 msgid "PBM"
24869 msgstr "PBM"
24870
24871 #: lib/configure.py:648
24872 msgid "PGM"
24873 msgstr "PGM"
24874
24875 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24876 msgid "PNG"
24877 msgstr "PNG"
24878
24879 #: lib/configure.py:650
24880 msgid "PPM"
24881 msgstr "PPM"
24882
24883 #: lib/configure.py:651
24884 msgid "TIFF"
24885 msgstr "TIFF"
24886
24887 #: lib/configure.py:652
24888 msgid "XBM"
24889 msgstr "XBM"
24890
24891 #: lib/configure.py:653
24892 msgid "XPM"
24893 msgstr "XPM"
24894
24895 #: lib/configure.py:666
24896 msgid "Plain text (chess output)"
24897 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
24898
24899 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
24900 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24901 msgid "DocBook"
24902 msgstr "DocBook"
24903
24904 #: lib/configure.py:667
24905 msgid "DocBook|B"
24906 msgstr "DocBook|B"
24907
24908 #: lib/configure.py:668
24909 msgid "DocBook (XML)"
24910 msgstr "DocBook (XML)"
24911
24912 #: lib/configure.py:669
24913 msgid "Graphviz Dot"
24914 msgstr "Graphviz Dot"
24915
24916 #: lib/configure.py:670
24917 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24918 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24919
24920 #: lib/configure.py:671
24921 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24922 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24923
24924 #: lib/configure.py:672
24925 msgid "NoWeb"
24926 msgstr "NoWeb"
24927
24928 #: lib/configure.py:672
24929 msgid "NoWeb|N"
24930 msgstr "NoWeb|N"
24931
24932 #: lib/configure.py:674
24933 #, fuzzy
24934 msgid "Sweave (Japanese)"
24935 msgstr "Sweave-opsjoner"
24936
24937 #: lib/configure.py:674
24938 #, fuzzy
24939 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24940 msgstr "Sweave|S"
24941
24942 #: lib/configure.py:675
24943 msgid "R/S code"
24944 msgstr "R/S kode"
24945
24946 #: lib/configure.py:677
24947 #, fuzzy
24948 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24949 msgstr "Rnw (knitr)"
24950
24951 #: lib/configure.py:678
24952 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24953 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24954
24955 #: lib/configure.py:679
24956 #, fuzzy
24957 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24958 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24959
24960 #: lib/configure.py:680
24961 msgid "LaTeX (plain)"
24962 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24963
24964 #: lib/configure.py:680
24965 msgid "LaTeX (plain)|L"
24966 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24967
24968 #: lib/configure.py:681
24969 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24970 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24971
24972 #: lib/configure.py:682
24973 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24974 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24975
24976 #: lib/configure.py:683
24977 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24978 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24979
24980 #: lib/configure.py:684
24981 msgid "LaTeX (clipboard)"
24982 msgstr "LaTeX (utklippstavle)"
24983
24984 #: lib/configure.py:685
24985 msgid "Plain text"
24986 msgstr "Ren tekst"
24987
24988 #: lib/configure.py:685
24989 msgid "Plain text|a"
24990 msgstr "Ren tekst"
24991
24992 #: lib/configure.py:686
24993 msgid "Plain text (pstotext)"
24994 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
24995
24996 #: lib/configure.py:687
24997 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24998 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
24999
25000 #: lib/configure.py:688
25001 msgid "Plain text (catdvi)"
25002 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
25003
25004 #: lib/configure.py:689
25005 msgid "Plain Text, Join Lines"
25006 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
25007
25008 #: lib/configure.py:690
25009 msgid "Info (Beamer)"
25010 msgstr "Info (Beamer)"
25011
25012 #: lib/configure.py:695
25013 msgid "LilyPond music"
25014 msgstr "LilyPond-musikk"
25015
25016 #: lib/configure.py:698
25017 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25018 msgstr "Gnumeric regneark"
25019
25020 #: lib/configure.py:699
25021 msgid "Excel spreadsheet"
25022 msgstr "Excel regneark"
25023
25024 #: lib/configure.py:700
25025 #, fuzzy
25026 msgid "MS Excel Office Open XML"
25027 msgstr "MS Word Office Open XML"
25028
25029 #: lib/configure.py:701
25030 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25031 msgstr ""
25032
25033 #: lib/configure.py:702
25034 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25035 msgstr "OpenDocument regneark"
25036
25037 #: lib/configure.py:705
25038 msgid "LyXHTML"
25039 msgstr "LyXHTML"
25040
25041 #: lib/configure.py:705
25042 msgid "LyXHTML|y"
25043 msgstr "LyXHTML|y"
25044
25045 #: lib/configure.py:713 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25046 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25047 msgid "BibTeX"
25048 msgstr "BibTeX"
25049
25050 #: lib/configure.py:721
25051 msgid "EPS"
25052 msgstr "EPS"
25053
25054 #: lib/configure.py:722
25055 msgid "EPS (uncropped)"
25056 msgstr "EPS (ubeskåret)"
25057
25058 #: lib/configure.py:723
25059 msgid "EPS (cropped)"
25060 msgstr "EPS (beskåret)"
25061
25062 #: lib/configure.py:724
25063 msgid "Postscript"
25064 msgstr "Postscript"
25065
25066 #: lib/configure.py:724
25067 msgid "Postscript|t"
25068 msgstr "Postscript|t"
25069
25070 #: lib/configure.py:733
25071 msgid "PDF (ps2pdf)"
25072 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25073
25074 #: lib/configure.py:733
25075 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25076 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25077
25078 #: lib/configure.py:734
25079 msgid "PDF (pdflatex)"
25080 msgstr "PDF (pdflatex)"
25081
25082 #: lib/configure.py:734
25083 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25084 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25085
25086 #: lib/configure.py:735
25087 msgid "PDF (dvipdfm)"
25088 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25089
25090 #: lib/configure.py:735
25091 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25092 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25093
25094 #: lib/configure.py:736
25095 msgid "PDF (XeTeX)"
25096 msgstr "PDF (XeTeX)"
25097
25098 #: lib/configure.py:736
25099 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25100 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25101
25102 #: lib/configure.py:737
25103 msgid "PDF (LuaTeX)"
25104 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25105
25106 #: lib/configure.py:737
25107 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25108 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25109
25110 #: lib/configure.py:738
25111 msgid "PDF (graphics)"
25112 msgstr "PDF (grafikk)"
25113
25114 #: lib/configure.py:739
25115 msgid "PDF (cropped)"
25116 msgstr "PDF (beskåret)"
25117
25118 #: lib/configure.py:740
25119 msgid "PDF (lower resolution)"
25120 msgstr "PDF (lavere oppløsning)"
25121
25122 #: lib/configure.py:745
25123 msgid "DVI"
25124 msgstr "DVI"
25125
25126 #: lib/configure.py:745
25127 msgid "DVI|D"
25128 msgstr "DVI|D"
25129
25130 #: lib/configure.py:746
25131 msgid "DVI (LuaTeX)"
25132 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25133
25134 #: lib/configure.py:746
25135 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25136 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25137
25138 #: lib/configure.py:749
25139 msgid "DraftDVI"
25140 msgstr "DraftDVI"
25141
25142 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
25143 msgid "htm"
25144 msgstr "htm"
25145
25146 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
25147 msgid "htm|HTML"
25148 msgstr "htm|HTML"
25149
25150 #: lib/configure.py:755
25151 msgid "Noteedit"
25152 msgstr "Noteedit"
25153
25154 #: lib/configure.py:758
25155 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25156 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25157
25158 #: lib/configure.py:759
25159 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25160 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25161
25162 #: lib/configure.py:760
25163 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25164 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25165
25166 #: lib/configure.py:761
25167 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25168 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25169
25170 #: lib/configure.py:764
25171 msgid "Rich Text Format"
25172 msgstr "Rikt tekstformat"
25173
25174 #: lib/configure.py:765
25175 msgid "MS Word"
25176 msgstr "MS Word"
25177
25178 #: lib/configure.py:765
25179 msgid "MS Word|W"
25180 msgstr "MS Word|W"
25181
25182 #: lib/configure.py:766
25183 msgid "MS Word Office Open XML"
25184 msgstr "MS Word Office Open XML"
25185
25186 #: lib/configure.py:766
25187 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25188 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25189
25190 #: lib/configure.py:769
25191 msgid "Table (CSV)"
25192 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
25193
25194 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25195 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25196 msgid "LyX"
25197 msgstr "LyX"
25198
25199 #: lib/configure.py:772
25200 msgid "LyX 1.3.x"
25201 msgstr "LyX 1.3.x"
25202
25203 #: lib/configure.py:773
25204 msgid "LyX 1.4.x"
25205 msgstr "LyX 1.4.x"
25206
25207 #: lib/configure.py:774
25208 msgid "LyX 1.5.x"
25209 msgstr "LyX 1.5.x"
25210
25211 #: lib/configure.py:775
25212 msgid "LyX 1.6.x"
25213 msgstr "LyX 1.6.x"
25214
25215 #: lib/configure.py:776
25216 msgid "LyX 2.0.x"
25217 msgstr "LyX 2.0.x"
25218
25219 #: lib/configure.py:777
25220 msgid "LyX 2.1.x"
25221 msgstr "LyX 2.1.x"
25222
25223 #: lib/configure.py:778
25224 #, fuzzy
25225 msgid "LyX 2.2.x"
25226 msgstr "LyX 2.0.x"
25227
25228 #: lib/configure.py:779
25229 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25230 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25231
25232 #: lib/configure.py:780
25233 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25234 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25235
25236 #: lib/configure.py:781
25237 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25238 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25239
25240 #: lib/configure.py:782
25241 msgid "LyX Preview"
25242 msgstr "LyX forhåndsvisning"
25243
25244 #: lib/configure.py:783
25245 msgid "pdf_tex"
25246 msgstr ""
25247
25248 #: lib/configure.py:783
25249 #, fuzzy
25250 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25251 msgstr "PDFTEX"
25252
25253 #: lib/configure.py:784
25254 msgid "Program"
25255 msgstr "Program"
25256
25257 #: lib/configure.py:785
25258 msgid "ps_tex"
25259 msgstr ""
25260
25261 #: lib/configure.py:785
25262 msgid "ps_tex|PSTEX"
25263 msgstr ""
25264
25265 #: lib/configure.py:786 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25266 msgid "Windows Metafile"
25267 msgstr "Windows Metafile"
25268
25269 #: lib/configure.py:787 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25270 msgid "Enhanced Metafile"
25271 msgstr "Enhanced Metafile"
25272
25273 #: lib/configure.py:907
25274 msgid "LyXBlogger"
25275 msgstr "LyXBlogger"
25276
25277 #: lib/configure.py:1108
25278 msgid "gnuplot"
25279 msgstr ""
25280
25281 #: lib/configure.py:1108
25282 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25283 msgstr ""
25284
25285 #: lib/configure.py:1181
25286 msgid "LyX Archive (zip)"
25287 msgstr "LyX arkiv (zip)"
25288
25289 #: lib/configure.py:1184
25290 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25291 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
25292
25293 #: src/Author.cpp:57
25294 #, fuzzy, c-format
25295 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25296 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25297
25298 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25299 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25300 msgid "ERROR!"
25301 msgstr "FEIL!"
25302
25303 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25304 msgid "No year"
25305 msgstr "Uten årstall"
25306
25307 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25308 msgid "Bibliography entry not found!"
25309 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
25310
25311 #: src/Buffer.cpp:440
25312 msgid "Disk Error: "
25313 msgstr "Diskfeil: "
25314
25315 #: src/Buffer.cpp:441
25316 #, c-format
25317 msgid ""
25318 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25319 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
25320
25321 #: src/Buffer.cpp:570
25322 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25323 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
25324
25325 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25326 #, fuzzy
25327 msgid "Save failed! Document is lost."
25328 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
25329
25330 #: src/Buffer.cpp:576
25331 msgid "Attempting to close changed document!"
25332 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
25333
25334 #: src/Buffer.cpp:585
25335 #, c-format
25336 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25337 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
25338
25339 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25340 #, c-format
25341 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25342 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
25343
25344 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25345 msgid "Document header error"
25346 msgstr "Feil i dokumenthodet"
25347
25348 #: src/Buffer.cpp:1000
25349 msgid "\\begin_header is missing"
25350 msgstr "\\begin_header mangler"
25351
25352 #: src/Buffer.cpp:1024
25353 msgid "\\begin_document is missing"
25354 msgstr "\\begin_document mangler"
25355
25356 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3009
25357 #: src/Buffer.cpp:3015
25358 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25359 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
25360
25361 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3010
25362 msgid ""
25363 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25364 "xcolor/ulem are installed.\n"
25365 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25366 "LaTeX preamble."
25367 msgstr ""
25368 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
25369 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
25370 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
25371 "\\lyxdeleted \n"
25372 "i LaTeX preamble."
25373
25374 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
25375 msgid ""
25376 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25377 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25378 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25379 "LaTeX preamble."
25380 msgstr ""
25381 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
25382 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
25383 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
25384 "i LaTeX preamble."
25385
25386 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25387 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25388 msgid "Index"
25389 msgstr "Register"
25390
25391 #: src/Buffer.cpp:1188
25392 msgid "File Not Found"
25393 msgstr "Fant ikke fila"
25394
25395 #: src/Buffer.cpp:1189
25396 #, c-format
25397 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25398 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
25399
25400 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25401 msgid "Document format failure"
25402 msgstr "Feil med dokumentformatet"
25403
25404 #: src/Buffer.cpp:1218
25405 #, c-format
25406 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25407 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
25408
25409 #: src/Buffer.cpp:1287
25410 #, c-format
25411 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25412 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
25413
25414 #: src/Buffer.cpp:1314
25415 msgid "Conversion failed"
25416 msgstr "Kunne ikke konvertere"
25417
25418 #: src/Buffer.cpp:1315
25419 #, c-format
25420 msgid ""
25421 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25422 "it could not be created."
25423 msgstr ""
25424 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
25425 "konvertering kunne ikke bli laget."
25426
25427 #: src/Buffer.cpp:1325
25428 msgid "Conversion script not found"
25429 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
25430
25431 #: src/Buffer.cpp:1326
25432 #, c-format
25433 msgid ""
25434 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25435 "could not be found."
25436 msgstr ""
25437 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
25438 "ikke å finne."
25439
25440 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25441 msgid "Conversion script failed"
25442 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
25443
25444 #: src/Buffer.cpp:1350
25445 #, c-format
25446 msgid ""
25447 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25448 "convert it."
25449 msgstr ""
25450 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25451 "mislyktes med konverteringen."
25452
25453 #: src/Buffer.cpp:1357
25454 #, c-format
25455 msgid ""
25456 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25457 "it."
25458 msgstr ""
25459 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25460 "mislyktes med konverteringen."
25461
25462 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4741 src/Buffer.cpp:4830
25463 msgid "File is read-only"
25464 msgstr "Filen er ikke skrivbar"
25465
25466 #: src/Buffer.cpp:1414
25467 #, c-format
25468 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25469 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
25470
25471 #: src/Buffer.cpp:1423
25472 #, c-format
25473 msgid ""
25474 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25475 "overwrite this file?"
25476 msgstr ""
25477 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
25478
25479 #: src/Buffer.cpp:1425
25480 msgid "Overwrite modified file?"
25481 msgstr "Overskrive endret fil?"
25482
25483 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25484 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25486 msgid "&Overwrite"
25487 msgstr "&Overskrive"
25488
25489 #: src/Buffer.cpp:1491
25490 msgid "Backup failure"
25491 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
25492
25493 #: src/Buffer.cpp:1492
25494 #, c-format
25495 msgid ""
25496 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25497 "Please check whether the directory exists and is writable."
25498 msgstr ""
25499 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
25500 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
25501
25502 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25503 msgid "Write failure"
25504 msgstr "Skrivefeil"
25505
25506 #: src/Buffer.cpp:1529
25507 #, c-format
25508 msgid ""
25509 "The file has successfully been saved as:\n"
25510 "  %1$s.\n"
25511 "But LyX could not move it to:\n"
25512 "  %2$s.\n"
25513 "Your original file has been backed up to:\n"
25514 "  %3$s"
25515 msgstr ""
25516 "Filen ble lagret som:\n"
25517 "  %1$s.\n"
25518 "Men LyX kunne ikke flytte den til:\n"
25519 "  %2$s.\n"
25520 "Originalfilen din ble sikkerhetskopiert til:\n"
25521 "  %3$s"
25522
25523 #: src/Buffer.cpp:1540
25524 #, c-format
25525 msgid ""
25526 "Cannot move saved file to:\n"
25527 "  %1$s.\n"
25528 "But the file has successfully been saved as:\n"
25529 "  %2$s."
25530 msgstr ""
25531 "Kan ikke flytte lagret fil til:\n"
25532 "  %1$s.\n"
25533 "Men filen ble lagret som:\n"
25534 "  %2$s."
25535
25536 #: src/Buffer.cpp:1556
25537 #, c-format
25538 msgid "Saving document %1$s..."
25539 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
25540
25541 #: src/Buffer.cpp:1571
25542 msgid " could not write file!"
25543 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
25544
25545 #: src/Buffer.cpp:1579
25546 msgid " done."
25547 msgstr " ferdig."
25548
25549 #: src/Buffer.cpp:1594
25550 #, c-format
25551 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25552 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
25553
25554 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25555 #, c-format
25556 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25557 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
25558
25559 #: src/Buffer.cpp:1607
25560 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25561 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
25562
25563 #: src/Buffer.cpp:1621
25564 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25565 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
25566
25567 #: src/Buffer.cpp:1726
25568 msgid "Iconv software exception Detected"
25569 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
25570
25571 #: src/Buffer.cpp:1726
25572 #, c-format
25573 msgid ""
25574 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25575 "installed"
25576 msgstr ""
25577 "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er korrekt "
25578 "installert"
25579
25580 #: src/Buffer.cpp:1753
25581 #, c-format
25582 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25583 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
25584
25585 #: src/Buffer.cpp:1756
25586 msgid ""
25587 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25588 "chosen encoding.\n"
25589 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25590 msgstr ""
25591 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
25592 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
25593
25594 #: src/Buffer.cpp:1763
25595 msgid "iconv conversion failed"
25596 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
25597
25598 #: src/Buffer.cpp:1768
25599 msgid "conversion failed"
25600 msgstr "kunne ikke konvertere"
25601
25602 #: src/Buffer.cpp:1884
25603 msgid "Uncodable character in file path"
25604 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
25605
25606 #: src/Buffer.cpp:1886
25607 #, c-format
25608 msgid ""
25609 "The path of your document\n"
25610 "(%1$s)\n"
25611 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25612 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25613 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25614 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25615 "\n"
25616 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25617 "(such as utf8) or change the file path name."
25618 msgstr ""
25619 "Stien til dokumentet\n"
25620 "(%1$s)\n"
25621 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
25622 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
25623 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
25624 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
25625 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
25626 "\n"
25627 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
25628 "eller forandre stien til dokumentet."
25629
25630 #: src/Buffer.cpp:1963
25631 #, c-format
25632 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25633 msgstr ""
25634
25635 #: src/Buffer.cpp:1964
25636 #, c-format
25637 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25638 msgstr ""
25639
25640 #: src/Buffer.cpp:1974
25641 #, c-format
25642 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25643 msgstr ""
25644
25645 #: src/Buffer.cpp:1975
25646 #, c-format
25647 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25648 msgstr ""
25649
25650 #: src/Buffer.cpp:1981
25651 #, fuzzy
25652 msgid "Incompatible Languages!"
25653 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
25654
25655 #: src/Buffer.cpp:1983
25656 #, c-format
25657 msgid ""
25658 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25659 "because they require conflicting language packages:\n"
25660 "%1$s%2$s"
25661 msgstr ""
25662
25663 #: src/Buffer.cpp:2293
25664 msgid "Running chktex..."
25665 msgstr "Kjører chktex..."
25666
25667 #: src/Buffer.cpp:2307
25668 msgid "chktex failure"
25669 msgstr "chktex mislyktes"
25670
25671 #: src/Buffer.cpp:2308
25672 msgid "Could not run chktex successfully."
25673 msgstr "Mislyktes med chktex."
25674
25675 #: src/Buffer.cpp:2707
25676 #, c-format
25677 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25678 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s"
25679
25680 #: src/Buffer.cpp:2811
25681 #, c-format
25682 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25683 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
25684
25685 #: src/Buffer.cpp:2820
25686 #, fuzzy
25687 msgid "Error generating literate programming code."
25688 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
25689
25690 #: src/Buffer.cpp:2896
25691 #, c-format
25692 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25693 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
25694
25695 #: src/Buffer.cpp:2931
25696 #, c-format
25697 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25698 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
25699
25700 #: src/Buffer.cpp:2988
25701 msgid "Error viewing the output file."
25702 msgstr "Feil ved visning av ut-fil."
25703
25704 #: src/Buffer.cpp:3357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25705 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25706 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:561
25707 msgid "Invalid filename"
25708 msgstr "Ugyldig filnavn"
25709
25710 #: src/Buffer.cpp:3358 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25711 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:562
25712 msgid ""
25713 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25714 "through LaTeX: "
25715 msgstr ""
25716 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
25717 "behandles av LaTeX: "
25718
25719 #: src/Buffer.cpp:3363 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25721 msgid "Problematic filename for DVI"
25722 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
25723
25724 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25725 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:567
25726 msgid ""
25727 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25728 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25729 msgstr ""
25730 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
25731 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
25732
25733 #: src/Buffer.cpp:3392 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25734 msgid "Export Warning!"
25735 msgstr "Eksport-advarsel!"
25736
25737 #: src/Buffer.cpp:3393
25738 msgid ""
25739 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25740 "BibTeX will be unable to find them."
25741 msgstr ""
25742 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
25743 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
25744
25745 #: src/Buffer.cpp:4045
25746 #, c-format
25747 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25748 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
25749
25750 #: src/Buffer.cpp:4049
25751 #, c-format
25752 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25753 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
25754
25755 #: src/Buffer.cpp:4101
25756 msgid "Preview source code"
25757 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
25758
25759 #: src/Buffer.cpp:4103
25760 msgid "Preview preamble"
25761 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
25762
25763 #: src/Buffer.cpp:4105
25764 #, fuzzy
25765 msgid "Preview body"
25766 msgstr "Forhåndsvisning klar"
25767
25768 #: src/Buffer.cpp:4120
25769 msgid "Plain text does not have a preamble."
25770 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
25771
25772 #: src/Buffer.cpp:4225
25773 #, c-format
25774 msgid "Auto-saving %1$s"
25775 msgstr "Autolagrer %1$s"
25776
25777 #: src/Buffer.cpp:4281
25778 msgid "Autosave failed!"
25779 msgstr "Autolagring feilet!"
25780
25781 #: src/Buffer.cpp:4342
25782 msgid "Autosaving current document..."
25783 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
25784
25785 #: src/Buffer.cpp:4467
25786 msgid "Couldn't export file"
25787 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
25788
25789 #: src/Buffer.cpp:4468
25790 #, c-format
25791 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25792 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
25793
25794 #: src/Buffer.cpp:4530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25795 msgid "File name error"
25796 msgstr "Feil med filnavnet"
25797
25798 #: src/Buffer.cpp:4531
25799 #, c-format
25800 msgid ""
25801 "The directory path to the document\n"
25802 "%1$s\n"
25803 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25804 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25805 msgstr ""
25806
25807 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25808 msgid "Document export cancelled."
25809 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
25810
25811 #: src/Buffer.cpp:4651
25812 #, c-format
25813 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25814 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
25815
25816 #: src/Buffer.cpp:4658
25817 #, c-format
25818 msgid "Document exported as %1$s"
25819 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
25820
25821 #: src/Buffer.cpp:4727
25822 #, c-format
25823 msgid ""
25824 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25825 "\n"
25826 "Recover emergency save?"
25827 msgstr ""
25828 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
25829 "\n"
25830 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
25831
25832 #: src/Buffer.cpp:4730
25833 msgid "Load emergency save?"
25834 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
25835
25836 #: src/Buffer.cpp:4731
25837 msgid "&Recover"
25838 msgstr "&Gjenopprett"
25839
25840 #: src/Buffer.cpp:4731
25841 msgid "&Load Original"
25842 msgstr "&Åpne originalen"
25843
25844 #: src/Buffer.cpp:4742
25845 #, c-format
25846 msgid ""
25847 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25848 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25849 msgstr ""
25850 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
25851 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25852
25853 #: src/Buffer.cpp:4749
25854 msgid "Document was successfully recovered."
25855 msgstr "Dokumentet ble berget."
25856
25857 #: src/Buffer.cpp:4751
25858 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25859 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
25860
25861 #: src/Buffer.cpp:4752
25862 #, c-format
25863 msgid ""
25864 "Remove emergency file now?\n"
25865 "(%1$s)"
25866 msgstr ""
25867 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
25868 "(%1$s)"
25869
25870 #: src/Buffer.cpp:4756 src/Buffer.cpp:4768
25871 msgid "Delete emergency file?"
25872 msgstr "Slette nødlagret fil?"
25873
25874 #: src/Buffer.cpp:4757 src/Buffer.cpp:4770
25875 msgid "&Keep"
25876 msgstr "&Behold"
25877
25878 #: src/Buffer.cpp:4761
25879 msgid "Emergency file deleted"
25880 msgstr "Nødlagret fil slettet"
25881
25882 #: src/Buffer.cpp:4762
25883 msgid "Do not forget to save your file now!"
25884 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
25885
25886 #: src/Buffer.cpp:4769
25887 msgid "Remove emergency file now?"
25888 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
25889
25890 #: src/Buffer.cpp:4792
25891 #, fuzzy
25892 msgid "Can't rename emergency file!"
25893 msgstr "Slette nødlagret fil?"
25894
25895 #: src/Buffer.cpp:4793
25896 msgid ""
25897 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25898 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25899 "file, and may over-write your own work."
25900 msgstr ""
25901
25902 #: src/Buffer.cpp:4818
25903 #, c-format
25904 msgid ""
25905 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25906 "\n"
25907 "Load the backup instead?"
25908 msgstr ""
25909 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
25910 "\n"
25911 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
25912
25913 #: src/Buffer.cpp:4820
25914 msgid "Load backup?"
25915 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
25916
25917 #: src/Buffer.cpp:4821
25918 msgid "&Load backup"
25919 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
25920
25921 #: src/Buffer.cpp:4821
25922 msgid "Load &original"
25923 msgstr "Åpne &originalen"
25924
25925 #: src/Buffer.cpp:4831
25926 #, c-format
25927 msgid ""
25928 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25929 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25930 msgstr ""
25931 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
25932 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25933
25934 #: src/Buffer.cpp:5202 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25935 msgid "Senseless!!! "
25936 msgstr "Gir ikke mening! "
25937
25938 #: src/Buffer.cpp:5424
25939 #, c-format
25940 msgid "Document %1$s reloaded."
25941 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
25942
25943 #: src/Buffer.cpp:5427
25944 #, c-format
25945 msgid "Could not reload document %1$s."
25946 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
25947
25948 #: src/BufferParams.cpp:508
25949 msgid ""
25950 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25951 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25952 msgstr ""
25953 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
25954 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
25955
25956 #: src/BufferParams.cpp:510
25957 msgid ""
25958 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25959 "are inserted into formulas"
25960 msgstr ""
25961 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
25962 "brukes i formler"
25963
25964 #: src/BufferParams.cpp:512
25965 msgid ""
25966 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25967 "formulas"
25968 msgstr ""
25969 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
25970
25971 #: src/BufferParams.cpp:514
25972 msgid ""
25973 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25974 "inserted into formulas"
25975 msgstr ""
25976 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
25977 "formler"
25978
25979 #: src/BufferParams.cpp:516
25980 msgid ""
25981 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25982 "into formulas"
25983 msgstr ""
25984 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
25985
25986 #: src/BufferParams.cpp:518
25987 msgid ""
25988 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25989 "inserted into formulas"
25990 msgstr ""
25991 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
25992 "i formler"
25993
25994 #: src/BufferParams.cpp:520
25995 msgid ""
25996 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25997 "inserted into formulas"
25998 msgstr ""
25999 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
26000 "i formler"
26001
26002 #: src/BufferParams.cpp:522
26003 msgid ""
26004 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26005 "subscript is inserted into formulas"
26006 msgstr ""
26007 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
26008 "formler"
26009
26010 #: src/BufferParams.cpp:524
26011 msgid ""
26012 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26013 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26014 msgstr ""
26015 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
26016 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
26017
26018 #: src/BufferParams.cpp:526
26019 msgid ""
26020 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26021 "decoration 'utilde'"
26022 msgstr ""
26023 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
26024 "'utilde'"
26025
26026 #: src/BufferParams.cpp:731
26027 #, c-format
26028 msgid ""
26029 "The selected document class\n"
26030 "\t%1$s\n"
26031 "requires external files that are not available.\n"
26032 "The document class can still be used, but the\n"
26033 "document cannot be compiled until the following\n"
26034 "prerequisites are installed:\n"
26035 "\t%2$s\n"
26036 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26037 "User's Guide for more information."
26038 msgstr ""
26039 "Den valgte dokumentklassen\n"
26040 "\t%1$s\n"
26041 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
26042 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
26043 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
26044 "følgende forutsetningene er installert:\n"
26045 "\t%2$s\n"
26046 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
26047 "håndboka for mer informasjon. "
26048
26049 #: src/BufferParams.cpp:740
26050 msgid "Document class not available"
26051 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
26052
26053 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2728
26054 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:259
26055 #: src/insets/InsetListings.cpp:267 src/insets/InsetListings.cpp:290
26056 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26057 msgid "LyX Warning: "
26058 msgstr "LyX advarsel: "
26059
26060 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2729
26061 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
26062 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26063 msgid "uncodable character"
26064 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
26065
26066 #: src/BufferParams.cpp:2171
26067 msgid "Uncodable character in user preamble"
26068 msgstr "Umulig tegn i LaTeX preamble"
26069
26070 #: src/BufferParams.cpp:2173
26071 #, c-format
26072 msgid ""
26073 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26074 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26075 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26076 "output.\n"
26077 "\n"
26078 "Please select an appropriate document encoding\n"
26079 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26080 msgstr ""
26081 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
26082 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
26083 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
26084 "\n"
26085 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
26086 "eller rett i preamble."
26087
26088 #: src/BufferParams.cpp:2462
26089 #, c-format
26090 msgid ""
26091 "The layout file:\n"
26092 "%1$s\n"
26093 "could not be found. A default textclass with default\n"
26094 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26095 "correct output."
26096 msgstr ""
26097 "Stilfilen:\n"
26098 "%1$s\n"
26099 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
26100 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
26101 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
26102
26103 #: src/BufferParams.cpp:2468
26104 msgid "Document class not found"
26105 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
26106
26107 #: src/BufferParams.cpp:2475
26108 #, c-format
26109 msgid ""
26110 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26111 "%1$s\n"
26112 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26113 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26114 "correct output."
26115 msgstr ""
26116 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
26117 "%1$s\n"
26118 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
26119 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
26120 "på dette viset."
26121
26122 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1340 src/BufferView.cpp:1372
26123 msgid "Could not load class"
26124 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
26125
26126 #: src/BufferParams.cpp:2534
26127 msgid "Error reading internal layout information"
26128 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
26129
26130 #: src/BufferParams.cpp:2535 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26131 msgid "Read Error"
26132 msgstr "Lesefeil"
26133
26134 #: src/BufferView.cpp:194
26135 msgid "No more insets"
26136 msgstr "Ingen flere insets"
26137
26138 #: src/BufferView.cpp:798
26139 msgid "Save bookmark"
26140 msgstr "Lagre bokmerke"
26141
26142 #: src/BufferView.cpp:1014
26143 msgid "Converting document to new document class..."
26144 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
26145
26146 #: src/BufferView.cpp:1059
26147 msgid "Document is read-only"
26148 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart"
26149
26150 #: src/BufferView.cpp:1061
26151 #, fuzzy
26152 msgid "Document has been modified externally"
26153 msgstr "Rediger filen eksternt"
26154
26155 #: src/BufferView.cpp:1070
26156 msgid "This portion of the document is deleted."
26157 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
26158
26159 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2141
26160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3910
26161 msgid "Absolute filename expected."
26162 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
26163
26164 #: src/BufferView.cpp:1338 src/BufferView.cpp:1370
26165 #, c-format
26166 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26167 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
26168
26169 #: src/BufferView.cpp:1396
26170 msgid "No further undo information"
26171 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
26172
26173 #: src/BufferView.cpp:1416
26174 msgid "No further redo information"
26175 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
26176
26177 #: src/BufferView.cpp:1642
26178 msgid "Mark off"
26179 msgstr "Merke slått av"
26180
26181 #: src/BufferView.cpp:1648
26182 msgid "Mark on"
26183 msgstr "Merke på"
26184
26185 #: src/BufferView.cpp:1655
26186 msgid "Mark removed"
26187 msgstr "Fjernet merke"
26188
26189 #: src/BufferView.cpp:1658
26190 msgid "Mark set"
26191 msgstr "Merke satt"
26192
26193 #: src/BufferView.cpp:1750
26194 msgid "Statistics for the selection:"
26195 msgstr "Statistikk for utvalget:"
26196
26197 #: src/BufferView.cpp:1752
26198 msgid "Statistics for the document:"
26199 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
26200
26201 #: src/BufferView.cpp:1755
26202 #, c-format
26203 msgid "%1$d words"
26204 msgstr "%1$d ord"
26205
26206 #: src/BufferView.cpp:1757
26207 msgid "One word"
26208 msgstr "Ett ord"
26209
26210 #: src/BufferView.cpp:1760
26211 #, c-format
26212 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26213 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
26214
26215 #: src/BufferView.cpp:1763
26216 msgid "One character (including blanks)"
26217 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
26218
26219 #: src/BufferView.cpp:1766
26220 #, c-format
26221 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26222 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
26223
26224 #: src/BufferView.cpp:1769
26225 msgid "One character (excluding blanks)"
26226 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
26227
26228 #: src/BufferView.cpp:1771
26229 msgid "Statistics"
26230 msgstr "Statistikk"
26231
26232 #: src/BufferView.cpp:1994
26233 #, c-format
26234 msgid ""
26235 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26236 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
26237
26238 #: src/BufferView.cpp:1996
26239 #, c-format
26240 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26241 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
26242
26243 #: src/BufferView.cpp:2004
26244 msgid "Branch name"
26245 msgstr "Navn på dokumentgren"
26246
26247 #: src/BufferView.cpp:2011 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26248 msgid "Branch already exists"
26249 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
26250
26251 #: src/BufferView.cpp:2899
26252 #, c-format
26253 msgid "Inserting document %1$s..."
26254 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
26255
26256 #: src/BufferView.cpp:2910
26257 #, c-format
26258 msgid "Document %1$s inserted."
26259 msgstr "Satt inn document %1$s."
26260
26261 #: src/BufferView.cpp:2912
26262 #, c-format
26263 msgid "Could not insert document %1$s"
26264 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
26265
26266 #: src/BufferView.cpp:3323
26267 #, c-format
26268 msgid ""
26269 "Could not read the specified document\n"
26270 "%1$s\n"
26271 "due to the error: %2$s"
26272 msgstr ""
26273 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
26274 "%1$s.\n"
26275 "på grunn av feilen: %2$s"
26276
26277 #: src/BufferView.cpp:3325
26278 msgid "Could not read file"
26279 msgstr "Kunne ikke lese filen"
26280
26281 #: src/BufferView.cpp:3332
26282 #, c-format
26283 msgid ""
26284 "%1$s\n"
26285 " is not readable."
26286 msgstr ""
26287 "%1$s \n"
26288 "er uleselig"
26289
26290 #: src/BufferView.cpp:3333 src/output.cpp:39
26291 msgid "Could not open file"
26292 msgstr "Kan ikke åpne fil"
26293
26294 #: src/BufferView.cpp:3340
26295 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26296 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
26297
26298 #: src/BufferView.cpp:3341
26299 msgid ""
26300 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26301 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26302 "If this does not give the correct result\n"
26303 "then please change the encoding of the file\n"
26304 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26305 msgstr ""
26306 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
26307 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
26308 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
26309 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
26310 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
26311
26312 #: src/Changes.cpp:370
26313 msgid "Uncodable character in author name"
26314 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
26315
26316 #: src/Changes.cpp:371
26317 #, c-format
26318 msgid ""
26319 "The author name '%1$s',\n"
26320 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26321 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26322 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26323 "\n"
26324 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26325 "or change the spelling of the author name."
26326 msgstr ""
26327 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
26328 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
26329 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
26330 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
26331 "\n"
26332 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
26333 "eller stav forfatternavnet anderledes."
26334
26335 #: src/Chktex.cpp:65
26336 #, fuzzy, c-format
26337 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26338 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
26339
26340 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26342 msgid "none"
26343 msgstr "ingen"
26344
26345 #: src/Color.cpp:204
26346 msgid "black"
26347 msgstr "sort"
26348
26349 #: src/Color.cpp:205
26350 msgid "white"
26351 msgstr "hvit"
26352
26353 #: src/Color.cpp:206
26354 msgid "blue"
26355 msgstr "blå"
26356
26357 #: src/Color.cpp:207
26358 msgid "brown"
26359 msgstr "brun"
26360
26361 #: src/Color.cpp:208
26362 msgid "cyan"
26363 msgstr "cyan"
26364
26365 #: src/Color.cpp:209
26366 msgid "darkgray"
26367 msgstr "mørkegrå"
26368
26369 #: src/Color.cpp:210
26370 msgid "gray"
26371 msgstr "grå"
26372
26373 #: src/Color.cpp:211
26374 msgid "green"
26375 msgstr "grønn"
26376
26377 #: src/Color.cpp:212
26378 msgid "lightgray"
26379 msgstr "lysegrå"
26380
26381 #: src/Color.cpp:213
26382 msgid "lime"
26383 msgstr "lime"
26384
26385 #: src/Color.cpp:214
26386 msgid "magenta"
26387 msgstr "magenta"
26388
26389 #: src/Color.cpp:215
26390 msgid "olive"
26391 msgstr "oliven"
26392
26393 #: src/Color.cpp:216
26394 msgid "orange"
26395 msgstr "oransje"
26396
26397 #: src/Color.cpp:217
26398 msgid "pink"
26399 msgstr "rosa"
26400
26401 #: src/Color.cpp:218
26402 msgid "purple"
26403 msgstr "purpur"
26404
26405 #: src/Color.cpp:219
26406 msgid "red"
26407 msgstr "rød"
26408
26409 #: src/Color.cpp:220
26410 msgid "teal"
26411 msgstr "blågrønn"
26412
26413 #: src/Color.cpp:221
26414 msgid "violet"
26415 msgstr "fiolett"
26416
26417 #: src/Color.cpp:222
26418 msgid "yellow"
26419 msgstr "gul"
26420
26421 #: src/Color.cpp:223
26422 msgid "cursor"
26423 msgstr "markør"
26424
26425 #: src/Color.cpp:224
26426 msgid "background"
26427 msgstr "bakgrunn"
26428
26429 #: src/Color.cpp:225
26430 msgid "text"
26431 msgstr "tekst"
26432
26433 #: src/Color.cpp:226
26434 msgid "selection"
26435 msgstr "merket"
26436
26437 #: src/Color.cpp:227
26438 msgid "selected text"
26439 msgstr "valgt tekst"
26440
26441 #: src/Color.cpp:229
26442 msgid "LaTeX text"
26443 msgstr "LaTeX tekst"
26444
26445 #: src/Color.cpp:230
26446 msgid "inline completion"
26447 msgstr "fullføring i tekst"
26448
26449 #: src/Color.cpp:232
26450 msgid "non-unique inline completion"
26451 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
26452
26453 #: src/Color.cpp:234
26454 msgid "previewed snippet"
26455 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
26456
26457 #: src/Color.cpp:235
26458 msgid "note label"
26459 msgstr "merknadsetikett"
26460
26461 #: src/Color.cpp:236
26462 msgid "note background"
26463 msgstr "notebakgrunn"
26464
26465 #: src/Color.cpp:237
26466 msgid "comment label"
26467 msgstr "kommentaretikett"
26468
26469 #: src/Color.cpp:238
26470 msgid "comment background"
26471 msgstr "kommentar bakgrunn"
26472
26473 #: src/Color.cpp:239
26474 msgid "greyedout inset label"
26475 msgstr "etikett for grået merknad"
26476
26477 #: src/Color.cpp:240
26478 msgid "greyedout inset text"
26479 msgstr "tekst i grået merknad"
26480
26481 #: src/Color.cpp:241
26482 msgid "greyedout inset background"
26483 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
26484
26485 #: src/Color.cpp:242
26486 msgid "phantom inset text"
26487 msgstr "fantomtekst"
26488
26489 #: src/Color.cpp:243
26490 msgid "shaded box"
26491 msgstr "skyggelagt ramme"
26492
26493 #: src/Color.cpp:244
26494 msgid "listings background"
26495 msgstr "bakgrunn programlisting"
26496
26497 #: src/Color.cpp:245
26498 msgid "branch label"
26499 msgstr "grenmerke"
26500
26501 #: src/Color.cpp:246
26502 msgid "footnote label"
26503 msgstr "fotnotemerke"
26504
26505 #: src/Color.cpp:247
26506 msgid "index label"
26507 msgstr "nøkkelordmerke"
26508
26509 #: src/Color.cpp:248
26510 msgid "margin note label"
26511 msgstr "margnotemerke"
26512
26513 #: src/Color.cpp:249
26514 msgid "URL label"
26515 msgstr "URL-merke"
26516
26517 #: src/Color.cpp:250
26518 msgid "URL text"
26519 msgstr "URL-tekst"
26520
26521 #: src/Color.cpp:251
26522 msgid "depth bar"
26523 msgstr "dybdemarkør"
26524
26525 #: src/Color.cpp:252
26526 msgid "scroll indicator"
26527 msgstr "rulleindikator"
26528
26529 #: src/Color.cpp:253
26530 msgid "language"
26531 msgstr "språk"
26532
26533 #: src/Color.cpp:254
26534 msgid "command inset"
26535 msgstr "kommando-objekt"
26536
26537 #: src/Color.cpp:255
26538 msgid "command inset background"
26539 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
26540
26541 #: src/Color.cpp:256
26542 msgid "command inset frame"
26543 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
26544
26545 #: src/Color.cpp:257
26546 msgid "special character"
26547 msgstr "spesielle tegn"
26548
26549 #: src/Color.cpp:258
26550 msgid "math"
26551 msgstr "matte"
26552
26553 #: src/Color.cpp:259
26554 msgid "math background"
26555 msgstr "matte bakgrunn"
26556
26557 #: src/Color.cpp:260
26558 msgid "graphics background"
26559 msgstr "grafikk, bakgrunn"
26560
26561 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26562 msgid "math macro background"
26563 msgstr "matte-makro bakgrunn"
26564
26565 #: src/Color.cpp:262
26566 msgid "math frame"
26567 msgstr "matte ramme"
26568
26569 #: src/Color.cpp:263
26570 msgid "math corners"
26571 msgstr "mattehjørner"
26572
26573 #: src/Color.cpp:264
26574 msgid "math line"
26575 msgstr "matte linje"
26576
26577 #: src/Color.cpp:266
26578 msgid "math macro hovered background"
26579 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
26580
26581 #: src/Color.cpp:267
26582 msgid "math macro label"
26583 msgstr "matte-makro etikett"
26584
26585 #: src/Color.cpp:268
26586 msgid "math macro frame"
26587 msgstr "matte-makro ramme"
26588
26589 #: src/Color.cpp:269
26590 msgid "math macro blended out"
26591 msgstr "matte-makro halvgjemt"
26592
26593 #: src/Color.cpp:270
26594 msgid "math macro old parameter"
26595 msgstr "mattemakro gammel parameter"
26596
26597 #: src/Color.cpp:271
26598 msgid "math macro new parameter"
26599 msgstr "mattemakro ny parameter"
26600
26601 #: src/Color.cpp:272
26602 msgid "collapsible inset text"
26603 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
26604
26605 #: src/Color.cpp:273
26606 msgid "collapsible inset frame"
26607 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
26608
26609 #: src/Color.cpp:274
26610 msgid "inset background"
26611 msgstr "inset bakgrunn"
26612
26613 #: src/Color.cpp:275
26614 msgid "inset frame"
26615 msgstr "inset ramme"
26616
26617 #: src/Color.cpp:276
26618 msgid "LaTeX error"
26619 msgstr "LaTeX feil"
26620
26621 #: src/Color.cpp:277
26622 msgid "end-of-line marker"
26623 msgstr "linjesluttmerke"
26624
26625 #: src/Color.cpp:278
26626 msgid "appendix marker"
26627 msgstr "appendiksmarkering"
26628
26629 #: src/Color.cpp:279
26630 msgid "change bar"
26631 msgstr "endringsmerke"
26632
26633 #: src/Color.cpp:280
26634 msgid "deleted text"
26635 msgstr "slettet tekst"
26636
26637 #: src/Color.cpp:281
26638 msgid "added text"
26639 msgstr "tillagt tekst"
26640
26641 #: src/Color.cpp:282
26642 msgid "changed text 1st author"
26643 msgstr "tekst endret av første forfatter"
26644
26645 #: src/Color.cpp:283
26646 msgid "changed text 2nd author"
26647 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
26648
26649 #: src/Color.cpp:284
26650 msgid "changed text 3rd author"
26651 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
26652
26653 #: src/Color.cpp:285
26654 msgid "changed text 4th author"
26655 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
26656
26657 #: src/Color.cpp:286
26658 msgid "changed text 5th author"
26659 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
26660
26661 #: src/Color.cpp:287
26662 msgid "deleted text modifier"
26663 msgstr "endring, slettet tekst"
26664
26665 #: src/Color.cpp:288
26666 msgid "added space markers"
26667 msgstr "avstandsmarkering"
26668
26669 #: src/Color.cpp:289
26670 msgid "table line"
26671 msgstr "tabell-linje"
26672
26673 #: src/Color.cpp:290
26674 msgid "table on/off line"
26675 msgstr "tabell-linje, avslått"
26676
26677 #: src/Color.cpp:292
26678 msgid "bottom area"
26679 msgstr "bunnområde"
26680
26681 #: src/Color.cpp:293
26682 msgid "new page"
26683 msgstr "ny side"
26684
26685 #: src/Color.cpp:294
26686 msgid "page break / line break"
26687 msgstr "side/linjeskift"
26688
26689 #: src/Color.cpp:295
26690 #, fuzzy
26691 msgid "button frame"
26692 msgstr "Uten ramme"
26693
26694 #: src/Color.cpp:296
26695 msgid "button background"
26696 msgstr "knappebakgrunn"
26697
26698 #: src/Color.cpp:297
26699 msgid "button background under focus"
26700 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
26701
26702 #: src/Color.cpp:298
26703 msgid "paragraph marker"
26704 msgstr "avsnittmarkør"
26705
26706 #: src/Color.cpp:299
26707 msgid "preview frame"
26708 msgstr "ramme forhåndsvisning"
26709
26710 #: src/Color.cpp:300
26711 msgid "inherit"
26712 msgstr "arv"
26713
26714 #: src/Color.cpp:301
26715 msgid "regexp frame"
26716 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
26717
26718 #: src/Color.cpp:302
26719 msgid "ignore"
26720 msgstr "ignorer"
26721
26722 #: src/Converter.cpp:308
26723 #, c-format
26724 msgid ""
26725 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26726 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26727 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26728 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26729 "actually need it, instead.</p>"
26730 msgstr ""
26731
26732 #: src/Converter.cpp:317
26733 #, fuzzy
26734 msgid "Security Warning"
26735 msgstr "Neste &advarsel"
26736
26737 #: src/Converter.cpp:330
26738 #, c-format
26739 msgid ""
26740 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26741 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26742 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26743 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26744 msgstr ""
26745
26746 #: src/Converter.cpp:337
26747 #, c-format
26748 msgid ""
26749 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26750 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26751 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26752 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26753 msgstr ""
26754
26755 #: src/Converter.cpp:347
26756 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26757 msgstr ""
26758
26759 #: src/Converter.cpp:349
26760 msgid ""
26761 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26762 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26763 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26764 "i>.)"
26765 msgstr ""
26766
26767 #: src/Converter.cpp:358
26768 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26769 msgstr ""
26770
26771 #: src/Converter.cpp:359
26772 msgid "An external converter requires your authorization"
26773 msgstr ""
26774
26775 #: src/Converter.cpp:362
26776 msgid ""
26777 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26778 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26779 msgstr ""
26780
26781 #: src/Converter.cpp:365
26782 msgid ""
26783 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26784 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26785 msgstr ""
26786
26787 #: src/Converter.cpp:369
26788 #, fuzzy
26789 msgid "Do &not allow"
26790 msgstr "Ikke bruk"
26791
26792 #: src/Converter.cpp:369
26793 #, fuzzy
26794 msgid "Do &not run"
26795 msgstr "Ikke bruk"
26796
26797 #: src/Converter.cpp:370
26798 #, fuzzy
26799 msgid "A&llow"
26800 msgstr "gul"
26801
26802 #: src/Converter.cpp:370
26803 msgid "&Run"
26804 msgstr ""
26805
26806 #: src/Converter.cpp:372
26807 #, fuzzy
26808 msgid "&Always allow for this document"
26809 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
26810
26811 #: src/Converter.cpp:373
26812 #, fuzzy
26813 msgid "&Always run for this document"
26814 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
26815
26816 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26817 #: src/Converter.cpp:762
26818 msgid "Cannot convert file"
26819 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
26820
26821 #: src/Converter.cpp:452
26822 #, c-format
26823 msgid ""
26824 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26825 "Define a converter in the preferences."
26826 msgstr ""
26827 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
26828 "Definer en konvertering i oppsettet."
26829
26830 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
26831 msgid "Pygments driver command not found!"
26832 msgstr ""
26833
26834 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
26835 msgid ""
26836 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26837 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26838 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26839 "is named differently, to add the following line to the\n"
26840 "document preamble:\n"
26841 "\n"
26842 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26843 "\n"
26844 "where 'driver' is name of the driver command."
26845 msgstr ""
26846
26847 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26848 msgid "Executing command: "
26849 msgstr "Eksekverer kommando: "
26850
26851 #: src/Converter.cpp:691
26852 msgid "Build errors"
26853 msgstr "'Build'-feil"
26854
26855 #: src/Converter.cpp:692
26856 msgid "There were errors during the build process."
26857 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
26858
26859 #: src/Converter.cpp:697
26860 #, c-format
26861 msgid ""
26862 "An error occurred while running:\n"
26863 "%1$s"
26864 msgstr ""
26865 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
26866 "%1$s"
26867
26868 #: src/Converter.cpp:720
26869 #, c-format
26870 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26871 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
26872
26873 #: src/Converter.cpp:764
26874 #, c-format
26875 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26876 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26877
26878 #: src/Converter.cpp:765
26879 #, c-format
26880 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26881 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26882
26883 #: src/Converter.cpp:807
26884 msgid "Running LaTeX..."
26885 msgstr "Kjører LaTeX..."
26886
26887 #: src/Converter.cpp:833
26888 #, c-format
26889 msgid ""
26890 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26891 "log %1$s."
26892 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
26893
26894 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26895 msgid "LaTeX failed"
26896 msgstr "LaTeX mislyktes"
26897
26898 #: src/Converter.cpp:839
26899 #, c-format
26900 msgid ""
26901 "The external program\n"
26902 "%1$s\n"
26903 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26904 "program's error (check the logs). "
26905 msgstr ""
26906 "Det eksterne programmet\n"
26907 "%1$s\n"
26908 "avsluttet med en feil. Vi anbefaler at du fikser årsaken til feilen,\n"
26909 "(sjekk loggene)."
26910
26911 #: src/Converter.cpp:845
26912 msgid "Output is empty"
26913 msgstr "Ingen utdata"
26914
26915 #: src/Converter.cpp:846
26916 msgid "No output file was generated."
26917 msgstr "Det ble produsert en tom fil."
26918
26919 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1959
26920 msgid ", Inset: "
26921 msgstr ", objekt: "
26922
26923 #: src/Cursor.cpp:1112
26924 msgid ", Cell: "
26925 msgstr ", celle: "
26926
26927 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1962
26928 msgid ", Position: "
26929 msgstr ", posisjon: "
26930
26931 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26932 #, c-format
26933 msgid ""
26934 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26935 "not been pasted."
26936 msgstr ""
26937
26938 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26939 #, c-format
26940 msgid ""
26941 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26942 "not been pasted."
26943 msgstr ""
26944
26945 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26946 #, fuzzy
26947 msgid "Uncodable content"
26948 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
26949
26950 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26951 #, c-format
26952 msgid ""
26953 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26954 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26955 msgstr ""
26956 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
26957 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
26958
26959 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26960 msgid "Unknown branch"
26961 msgstr "Ukjent dokumentgren"
26962
26963 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26964 msgid "&Don't Add"
26965 msgstr "Ikke legg til"
26966
26967 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26968 #, c-format
26969 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26970 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
26971
26972 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26973 msgid "Layout Not Found"
26974 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
26975
26976 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26977 #, c-format
26978 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26979 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
26980
26981 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26982 #, c-format
26983 msgid ""
26984 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26985 "%3$s'."
26986 msgstr ""
26987 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
26988 "%2$s til %3$s"
26989
26990 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26991 msgid "Undefined flex inset"
26992 msgstr "Ukjent tekststil"
26993
26994 #: src/Exporter.cpp:45
26995 #, c-format
26996 msgid ""
26997 "The file %1$s already exists.\n"
26998 "\n"
26999 "Do you want to overwrite that file?"
27000 msgstr ""
27001 "Filen %1$s fins fra før.\n"
27002 "\n"
27003 "Vil du skrive over den?"
27004
27005 #: src/Exporter.cpp:48
27006 msgid "Overwrite file?"
27007 msgstr "Overskrive filen?"
27008
27009 #: src/Exporter.cpp:50
27010 msgid "&Keep file"
27011 msgstr "Behold fil"
27012
27013 #: src/Exporter.cpp:51
27014 msgid "Overwrite &all"
27015 msgstr "Overskrive &alt"
27016
27017 #: src/Exporter.cpp:51
27018 msgid "&Cancel export"
27019 msgstr "&Avbryt eksport"
27020
27021 #: src/Exporter.cpp:97
27022 msgid "Couldn't copy file"
27023 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
27024
27025 #: src/Exporter.cpp:98
27026 #, c-format
27027 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27028 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
27029
27030 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27032 msgid "Roman"
27033 msgstr "Antikva"
27034
27035 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27037 msgid "Sans Serif"
27038 msgstr "Grotesk"
27039
27040 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
27041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27042 msgid "Typewriter"
27043 msgstr "Maskinskrift"
27044
27045 #: src/Font.cpp:60
27046 msgid "Symbol"
27047 msgstr "Symbol"
27048
27049 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27050 #: src/Font.cpp:77
27051 msgid "Inherit"
27052 msgstr "Arv"
27053
27054 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27055 msgid "Medium"
27056 msgstr "Medium"
27057
27058 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27059 msgid "Upright"
27060 msgstr "Stående"
27061
27062 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27063 msgid "Italic"
27064 msgstr "Kursiv"
27065
27066 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27067 msgid "Slanted"
27068 msgstr "Skråstilt"
27069
27070 #: src/Font.cpp:68
27071 msgid "Smallcaps"
27072 msgstr "Kapiteler"
27073
27074 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27075 msgid "Increase"
27076 msgstr "Øk"
27077
27078 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
27079 msgid "Decrease"
27080 msgstr "Minsk"
27081
27082 #: src/Font.cpp:77
27083 msgid "Toggle"
27084 msgstr "Bytt"
27085
27086 #: src/Font.cpp:163
27087 #, c-format
27088 msgid "Emphasis %1$s, "
27089 msgstr "Uthevet %1$s, "
27090
27091 #: src/Font.cpp:166
27092 #, c-format
27093 msgid "Underline %1$s, "
27094 msgstr "Understreket %1$s, "
27095
27096 #: src/Font.cpp:169
27097 #, fuzzy, c-format
27098 msgid "Strike out %1$s, "
27099 msgstr "Strøket ut %1$s, "
27100
27101 #: src/Font.cpp:172
27102 #, fuzzy, c-format
27103 msgid "Cross out %1$s, "
27104 msgstr "Strøket ut %1$s, "
27105
27106 #: src/Font.cpp:175
27107 #, c-format
27108 msgid "Double underline %1$s, "
27109 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
27110
27111 #: src/Font.cpp:178
27112 #, c-format
27113 msgid "Wavy underline %1$s, "
27114 msgstr "Bølger under %1$s, "
27115
27116 #: src/Font.cpp:181
27117 #, c-format
27118 msgid "Noun %1$s, "
27119 msgstr "Substantiv %1$s, "
27120
27121 #: src/Font.cpp:195
27122 #, c-format
27123 msgid "Language: %1$s, "
27124 msgstr "Språk: %1$s, "
27125
27126 #: src/Font.cpp:198
27127 #, c-format
27128 msgid "Number %1$s"
27129 msgstr "Nummer %1$s"
27130
27131 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27132 msgid "Cannot view file"
27133 msgstr "Kan ikke vise fil"
27134
27135 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
27136 #, c-format
27137 msgid "File does not exist: %1$s"
27138 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
27139
27140 #: src/Format.cpp:682
27141 #, c-format
27142 msgid "No information for viewing %1$s"
27143 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
27144
27145 #: src/Format.cpp:692
27146 #, c-format
27147 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27148 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
27149
27150 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
27151 msgid "Cannot edit file"
27152 msgstr "Kan ikke redigere filen"
27153
27154 #: src/Format.cpp:773
27155 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27156 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
27157
27158 #: src/Format.cpp:786
27159 #, c-format
27160 msgid "No information for editing %1$s"
27161 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
27162
27163 #: src/Format.cpp:797
27164 #, c-format
27165 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27166 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
27167
27168 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27169 msgid "Could not find bind file"
27170 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
27171
27172 #: src/KeyMap.cpp:230
27173 #, c-format
27174 msgid ""
27175 "Unable to find the bind file\n"
27176 "%1$s.\n"
27177 "Please check your installation."
27178 msgstr ""
27179 "Fant ikke tastaturfilen\n"
27180 "%1$s.\n"
27181 "Sjekk om LyX er rett installert."
27182
27183 #: src/KeyMap.cpp:237
27184 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27185 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
27186
27187 #: src/KeyMap.cpp:238
27188 msgid ""
27189 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27190 "Please check your installation."
27191 msgstr ""
27192 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
27193 "Sjekk om LyX er rett installert."
27194
27195 #: src/KeyMap.cpp:245
27196 #, c-format
27197 msgid ""
27198 "Unable to find the bind file\n"
27199 "%1$s.\n"
27200 "Falling back to default."
27201 msgstr ""
27202 "Fant ikke tastaturfilen\n"
27203 "%1$s\n"
27204 "Bruker standardopplegg i stedet."
27205
27206 #: src/KeySequence.cpp:181
27207 msgid "   options: "
27208 msgstr "   opsjoner: "
27209
27210 #: src/LaTeX.cpp:58
27211 #, c-format
27212 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27213 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
27214
27215 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27216 msgid "Running Index Processor."
27217 msgstr "Kjører register-program."
27218
27219 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27220 msgid "Running BibTeX."
27221 msgstr "Kjører BibTeX."
27222
27223 #: src/LaTeX.cpp:481
27224 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27225 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
27226
27227 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
27228 msgid "BibTeX error: "
27229 msgstr "BibTeX feil: "
27230
27231 #: src/LaTeX.cpp:1383
27232 msgid "Biber error: "
27233 msgstr "Biber feil: "
27234
27235 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27236 msgid "Font not available"
27237 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
27238
27239 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27240 #, c-format
27241 msgid ""
27242 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27243 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27244 msgstr ""
27245 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
27246 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
27247
27248 #: src/LyX.cpp:148
27249 msgid "Could not read configuration file"
27250 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
27251
27252 #: src/LyX.cpp:149
27253 #, c-format
27254 msgid ""
27255 "Error while reading the configuration file\n"
27256 "%1$s.\n"
27257 "Please check your installation."
27258 msgstr ""
27259 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
27260 "%1$s.\n"
27261 "Sjekk om LyX er rett installert."
27262
27263 #: src/LyX.cpp:402
27264 msgid "The following files could not be loaded:"
27265 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
27266
27267 #: src/LyX.cpp:443
27268 #, c-format
27269 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27270 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
27271
27272 #: src/LyX.cpp:445
27273 msgid "Cannot remove temporary directory"
27274 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
27275
27276 #: src/LyX.cpp:450
27277 #, c-format
27278 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27279 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
27280
27281 #: src/LyX.cpp:479
27282 #, c-format
27283 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27284 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
27285
27286 #: src/LyX.cpp:497
27287 msgid "Missing filename for this operation."
27288 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
27289
27290 #: src/LyX.cpp:546
27291 #, c-format
27292 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27293 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
27294
27295 #: src/LyX.cpp:593
27296 msgid "No textclass is found"
27297 msgstr "Finner ingen tekststiler"
27298
27299 #: src/LyX.cpp:594
27300 msgid ""
27301 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27302 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27303 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27304 msgstr ""
27305 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
27306 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
27307 "installasjonen, eller fortsette."
27308
27309 #: src/LyX.cpp:598
27310 msgid "&Reconfigure"
27311 msgstr "&Rekonfigurer"
27312
27313 #: src/LyX.cpp:599
27314 msgid "&Without LaTeX"
27315 msgstr "&Uten LaTeX"
27316
27317 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27318 msgid "&Continue"
27319 msgstr "&Fortsette"
27320
27321 #: src/LyX.cpp:703
27322 msgid ""
27323 "SIGHUP signal caught!\n"
27324 "Bye."
27325 msgstr ""
27326 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
27327 "Ha det bra."
27328
27329 #: src/LyX.cpp:707
27330 msgid ""
27331 "SIGFPE signal caught!\n"
27332 "Bye."
27333 msgstr ""
27334 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
27335 "Ha det bra."
27336
27337 #: src/LyX.cpp:710
27338 msgid ""
27339 "SIGSEGV signal caught!\n"
27340 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27341 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27342 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27343 "Bye."
27344 msgstr ""
27345 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
27346 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
27347 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
27348 ">Introduksjon',\n"
27349 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
27350 "Ha det bra."
27351
27352 #: src/LyX.cpp:726
27353 msgid "LyX crashed!"
27354 msgstr "LyX kræsjet!"
27355
27356 #: src/LyX.cpp:760
27357 msgid "LyX: "
27358 msgstr "LyX: "
27359
27360 #: src/LyX.cpp:1009
27361 msgid "Could not create temporary directory"
27362 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
27363
27364 #: src/LyX.cpp:1010
27365 #, c-format
27366 msgid ""
27367 "Could not create a temporary directory in\n"
27368 "\"%1$s\"\n"
27369 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27370 msgstr ""
27371 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
27372 "%1$s. \n"
27373 "Forsikre deg om at denne\n"
27374 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
27375
27376 #: src/LyX.cpp:1074
27377 msgid "Missing user LyX directory"
27378 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
27379
27380 #: src/LyX.cpp:1075
27381 #, c-format
27382 msgid ""
27383 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27384 "It is needed to keep your own configuration."
27385 msgstr ""
27386 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
27387 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
27388
27389 #: src/LyX.cpp:1080
27390 msgid "&Create directory"
27391 msgstr "&Opprett mappe"
27392
27393 #: src/LyX.cpp:1081
27394 msgid "&Exit LyX"
27395 msgstr "&Avslutt LyX"
27396
27397 #: src/LyX.cpp:1082
27398 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27399 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
27400
27401 #: src/LyX.cpp:1086
27402 #, c-format
27403 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27404 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
27405
27406 #: src/LyX.cpp:1091
27407 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27408 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
27409
27410 #: src/LyX.cpp:1164
27411 msgid "List of supported debug flags:"
27412 msgstr "Støttede debugflagg:"
27413
27414 #: src/LyX.cpp:1168
27415 #, c-format
27416 msgid "Setting debug level to %1$s"
27417 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
27418
27419 #: src/LyX.cpp:1179
27420 #, fuzzy
27421 msgid ""
27422 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27423 "Command line switches (case sensitive):\n"
27424 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27425 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27426 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27427 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27428 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27429 "                  select the features to debug.\n"
27430 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27431 "\t-x [--execute] command\n"
27432 "                  where command is a lyx command.\n"
27433 "\t-e [--export] fmt\n"
27434 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27435 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27436 "Name\n"
27437 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27438 "name\n"
27439 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27440 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27441 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27442 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27443 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27444 "                  and filename is the destination filename.\n"
27445 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27446 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27447 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27448 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27449 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27450 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27451 "files,\n"
27452 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27453 "export.\n"
27454 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27455 "consumed.\n"
27456 "\t--ignore-error-message which\n"
27457 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27458 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27459 "values:\n"
27460 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27461 "\t-n [--no-remote]\n"
27462 "                  open documents in a new instance\n"
27463 "\t-r [--remote]\n"
27464 "                  open documents in an already running instance\n"
27465 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27466 "\t-v [--verbose]\n"
27467 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27468 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27469 "\t-version  summarize version and build info\n"
27470 "Check the LyX man page for more details."
27471 msgstr ""
27472 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
27473 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
27474 "\t-help              kort om bruk av LyX\n"
27475 "\t-userdir mappe     bruk brukermappa \"mappe\"\n"
27476 "\t-sysdir mappe      bruk systemmappa \"mappe\"\n"
27477 "\t-geometry WxH+X+Y  størrelse og mål for hovedvinduet\n"
27478 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27479 "                  velg feilsøkingsfunksjoner\n"
27480 "                  Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
27481 "\t-x [--execute] kommando\n"
27482 "                  hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
27483 "\t-e [--export] fmt\n"
27484 "                  hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
27485 "                  Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
27486 "                  for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
27487 "                  NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
27488 "        -E [--export-to] fmt filnavn\n"
27489 "                  hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
27490 "                  og filnavnet er målet.\n"
27491 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27492 "                  hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
27493 "                  og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
27494 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
27495 "                  hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
27496 "                  og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
27497 "                  eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
27498 "                  batch-eksport.\n"
27499 "\t-n [--no-remote]\n"
27500 "                  åpne dokumenter i ny instans\n"
27501 "\t-r [--remote]\n"
27502 "                  åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
27503 "                  (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
27504 "\t-batch    utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
27505 "\t-version  versjons- og kompileringsinformasjon\n"
27506 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
27507
27508 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27509 msgid "  Git commit hash "
27510 msgstr "  Git commit hash "
27511
27512 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27513 msgid "No system directory"
27514 msgstr "Ingen systemmappe"
27515
27516 #: src/LyX.cpp:1244
27517 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27518 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
27519
27520 #: src/LyX.cpp:1255
27521 msgid "No user directory"
27522 msgstr "Ingen brukermappe"
27523
27524 #: src/LyX.cpp:1256
27525 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27526 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
27527
27528 #: src/LyX.cpp:1267
27529 msgid "Incomplete command"
27530 msgstr "Ikke komplett kommando"
27531
27532 #: src/LyX.cpp:1268
27533 msgid "Missing command string after --execute switch"
27534 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
27535
27536 #: src/LyX.cpp:1279
27537 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27538 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27539
27540 #: src/LyX.cpp:1284
27541 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27542 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27543
27544 #: src/LyX.cpp:1297
27545 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27546 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
27547
27548 #: src/LyX.cpp:1310
27549 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27550 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
27551
27552 #: src/LyX.cpp:1315
27553 msgid "Missing filename for --import"
27554 msgstr "Mangler filnavn for --import"
27555
27556 #: src/LyXRC.cpp:3114
27557 msgid ""
27558 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27559 "legal words?"
27560 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
27561
27562 #: src/LyXRC.cpp:3118
27563 msgid ""
27564 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27565 "document."
27566 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
27567
27568 #: src/LyXRC.cpp:3126
27569 msgid ""
27570 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27571 "automatically by what you type."
27572 msgstr ""
27573 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
27574
27575 #: src/LyXRC.cpp:3130
27576 msgid ""
27577 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27578 "class change."
27579 msgstr ""
27580 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
27581 "når du bytter dokumentklasse."
27582
27583 #: src/LyXRC.cpp:3134
27584 msgid ""
27585 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27586 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
27587
27588 #: src/LyXRC.cpp:3141
27589 msgid ""
27590 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27591 "the backup file in the same directory as the original file."
27592 msgstr ""
27593 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
27594 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
27595
27596 #: src/LyXRC.cpp:3145
27597 msgid ""
27598 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27599 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27600 msgstr ""
27601 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
27602 "som mlbibtex eller bibulus."
27603
27604 #: src/LyXRC.cpp:3149
27605 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27606 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27607
27608 #: src/LyXRC.cpp:3153
27609 msgid ""
27610 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27611 "its global and local bind/ directories."
27612 msgstr ""
27613 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
27614 "globale og lokale bind/-mapper."
27615
27616 #: src/LyXRC.cpp:3157
27617 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27618 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
27619
27620 #: src/LyXRC.cpp:3161
27621 msgid ""
27622 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27623 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27624 msgstr ""
27625 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27626 "n30 -\n"
27627 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
27628
27629 #: src/LyXRC.cpp:3168
27630 msgid ""
27631 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27632 "undesired effects."
27633 msgstr ""
27634
27635 #: src/LyXRC.cpp:3172
27636 msgid ""
27637 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27638 "prevent undesired effects."
27639 msgstr ""
27640
27641 #: src/LyXRC.cpp:3179
27642 msgid ""
27643 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27644 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27645 msgstr ""
27646 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
27647 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
27648
27649 #: src/LyXRC.cpp:3187
27650 msgid ""
27651 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27652 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27653 "the top of the screen"
27654 msgstr ""
27655 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
27656 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
27657 "skjermbildet."
27658
27659 #: src/LyXRC.cpp:3191
27660 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27661 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
27662
27663 #: src/LyXRC.cpp:3195
27664 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27665 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
27666
27667 #: src/LyXRC.cpp:3199
27668 msgid ""
27669 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27670 "inside."
27671 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
27672
27673 #: src/LyXRC.cpp:3204
27674 #, no-c-format
27675 msgid ""
27676 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27677 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27678 msgstr ""
27679 "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
27680 "detaljer.\n"
27681 "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
27682
27683 #: src/LyXRC.cpp:3208
27684 msgid ""
27685 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27686 "look in its global and local commands/ directories."
27687 msgstr ""
27688 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
27689 "globale og lokale kommandomapper."
27690
27691 #: src/LyXRC.cpp:3212
27692 msgid ""
27693 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27694 msgstr ""
27695 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
27696 "enn TeX sine."
27697
27698 #: src/LyXRC.cpp:3216
27699 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27700 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27701
27702 #: src/LyXRC.cpp:3220
27703 msgid ""
27704 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27705 "shown after the change has been made.)"
27706 msgstr ""
27707 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
27708 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
27709
27710 #: src/LyXRC.cpp:3224
27711 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27712 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
27713
27714 #: src/LyXRC.cpp:3228
27715 msgid ""
27716 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27717 "LyX was started from."
27718 msgstr ""
27719 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
27720 "fra."
27721
27722 #: src/LyXRC.cpp:3232
27723 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27724 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
27725
27726 #: src/LyXRC.cpp:3236
27727 msgid ""
27728 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27729 "value selects the directory LyX was started from."
27730 msgstr ""
27731 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
27732 "startet fra."
27733
27734 #: src/LyXRC.cpp:3240
27735 msgid ""
27736 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27737 "recommended for non-English languages."
27738 msgstr ""
27739 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
27740 "engelske språk."
27741
27742 #: src/LyXRC.cpp:3247
27743 msgid ""
27744 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27745 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27746 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27747 msgstr ""
27748 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
27749 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
27750 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27751
27752 #: src/LyXRC.cpp:3251
27753 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27754 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27755
27756 #: src/LyXRC.cpp:3255
27757 msgid ""
27758 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27759 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27760 msgstr ""
27761 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
27762 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
27763
27764 #: src/LyXRC.cpp:3259
27765 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27766 msgstr ""
27767
27768 #: src/LyXRC.cpp:3268
27769 msgid ""
27770 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27771 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27772 msgstr ""
27773 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
27774 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
27775
27776 #: src/LyXRC.cpp:3272
27777 msgid ""
27778 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27779 "document."
27780 msgstr ""
27781 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
27782 "begynneløsen av dokumentet."
27783
27784 #: src/LyXRC.cpp:3276
27785 msgid ""
27786 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27787 msgstr ""
27788 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
27789 "av dokumentet."
27790
27791 #: src/LyXRC.cpp:3280
27792 msgid ""
27793 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27794 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27795 "name of the second language."
27796 msgstr ""
27797 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
27798 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
27799
27800 #: src/LyXRC.cpp:3284
27801 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27802 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
27803
27804 #: src/LyXRC.cpp:3288
27805 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27806 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
27807
27808 #: src/LyXRC.cpp:3292
27809 msgid ""
27810 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27811 "\\documentclass."
27812 msgstr ""
27813 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
27814 "\\documentclass."
27815
27816 #: src/LyXRC.cpp:3296
27817 msgid ""
27818 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27819 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27820 msgstr ""
27821 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
27822 "\"\\usepackage{omega}\"."
27823
27824 #: src/LyXRC.cpp:3300
27825 msgid ""
27826 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27827 "document is the default language."
27828 msgstr ""
27829 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
27830 "dokumentet er standardspråket."
27831
27832 #: src/LyXRC.cpp:3304
27833 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27834 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
27835
27836 #: src/LyXRC.cpp:3308
27837 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27838 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
27839
27840 #: src/LyXRC.cpp:3312
27841 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27842 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
27843
27844 #: src/LyXRC.cpp:3316
27845 msgid ""
27846 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27847 "of the document."
27848 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
27849
27850 #: src/LyXRC.cpp:3320
27851 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27852 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
27853
27854 #: src/LyXRC.cpp:3324
27855 msgid "The completion popup delay."
27856 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
27857
27858 #: src/LyXRC.cpp:3328
27859 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27860 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
27861
27862 #: src/LyXRC.cpp:3332
27863 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27864 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
27865
27866 #: src/LyXRC.cpp:3336
27867 msgid ""
27868 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27869 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
27870
27871 #: src/LyXRC.cpp:3340
27872 msgid ""
27873 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27874 "available."
27875 msgstr ""
27876 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
27877 "tilgjengelig."
27878
27879 #: src/LyXRC.cpp:3344
27880 msgid "The inline completion delay."
27881 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
27882
27883 #: src/LyXRC.cpp:3348
27884 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27885 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus."
27886
27887 #: src/LyXRC.cpp:3352
27888 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27889 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
27890
27891 #: src/LyXRC.cpp:3356
27892 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27893 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
27894
27895 #: src/LyXRC.cpp:3360
27896 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27897 msgstr ""
27898 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
27899
27900 #: src/LyXRC.cpp:3364
27901 #, c-format
27902 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27903 msgstr ""
27904 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før.  Fil-menyen har plass til "
27905 "opptil %1$d dokumenter."
27906
27907 #: src/LyXRC.cpp:3369
27908 msgid ""
27909 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27910 "variable.\n"
27911 "Use the OS native format."
27912 msgstr ""
27913 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
27914 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
27915
27916 #: src/LyXRC.cpp:3375
27917 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27918 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
27919
27920 #: src/LyXRC.cpp:3379
27921 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27922 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
27923
27924 #: src/LyXRC.cpp:3383
27925 msgid "Scale the preview size to suit."
27926 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
27927
27928 #: src/LyXRC.cpp:3387
27929 msgid "The option to print out in landscape."
27930 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
27931
27932 #: src/LyXRC.cpp:3391
27933 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27934 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
27935
27936 #: src/LyXRC.cpp:3395
27937 msgid "The option to specify paper type."
27938 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
27939
27940 #: src/LyXRC.cpp:3399
27941 msgid ""
27942 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27943 msgstr ""
27944 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
27945 "logisk flytting."
27946
27947 #: src/LyXRC.cpp:3403
27948 msgid ""
27949 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27950 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27951 msgstr ""
27952 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
27953 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
27954
27955 #: src/LyXRC.cpp:3407
27956 msgid ""
27957 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27958 "wrong, override the setting here."
27959 msgstr ""
27960 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
27961 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
27962
27963 #: src/LyXRC.cpp:3413
27964 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27965 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
27966
27967 #: src/LyXRC.cpp:3422
27968 msgid ""
27969 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27970 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27971 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27972 msgstr ""
27973 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
27974 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
27975 "stedet."
27976
27977 #: src/LyXRC.cpp:3426
27978 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27979 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
27980
27981 #: src/LyXRC.cpp:3431
27982 #, no-c-format
27983 msgid ""
27984 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27985 "roughly the same size as on paper."
27986 msgstr ""
27987 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
27988 "samme størrelse som de får på papir."
27989
27990 #: src/LyXRC.cpp:3435
27991 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27992 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
27993
27994 #: src/LyXRC.cpp:3439
27995 msgid ""
27996 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27997 "\".out\". Only for advanced users."
27998 msgstr ""
27999 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
28000 "ekspertbrukere."
28001
28002 #: src/LyXRC.cpp:3446
28003 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28004 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
28005
28006 #: src/LyXRC.cpp:3450
28007 msgid ""
28008 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28009 "when you quit LyX."
28010 msgstr ""
28011 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
28012
28013 #: src/LyXRC.cpp:3454
28014 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28015 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
28016
28017 #: src/LyXRC.cpp:3458
28018 msgid ""
28019 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28020 "value selects the directory LyX was started from."
28021 msgstr ""
28022 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
28023 "startet fra."
28024
28025 #: src/LyXRC.cpp:3468
28026 msgid ""
28027 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28028 "environment variable.\n"
28029 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28030 msgstr ""
28031 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
28032 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
28033
28034 #: src/LyXRC.cpp:3475
28035 msgid ""
28036 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28037 "will look in its global and local ui/ directories."
28038 msgstr ""
28039 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
28040 "og lokale ui/-mapper."
28041
28042 #: src/LyXRC.cpp:3485
28043 msgid ""
28044 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28045 "selection."
28046 msgstr ""
28047 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
28048 "tekst."
28049
28050 #: src/LyXRC.cpp:3489
28051 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28052 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
28053
28054 #: src/LyXRC.cpp:3493
28055 msgid ""
28056 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28057 msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
28058
28059 #: src/LyXRC.cpp:3497
28060 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28061 msgstr ""
28062 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
28063
28064 #: src/LyXVC.cpp:49
28065 #, fuzzy, c-format
28066 msgid "%1$s lock"
28067 msgstr "%1$s filer"
28068
28069 #: src/LyXVC.cpp:111
28070 #, c-format
28071 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28072 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
28073
28074 #: src/LyXVC.cpp:113
28075 msgid "Retrieve from version control?"
28076 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
28077
28078 #: src/LyXVC.cpp:114
28079 msgid "&Retrieve"
28080 msgstr "&Hent"
28081
28082 #: src/LyXVC.cpp:148
28083 msgid "Document not saved"
28084 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
28085
28086 #: src/LyXVC.cpp:149
28087 msgid "You must save the document before it can be registered."
28088 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
28089
28090 #: src/LyXVC.cpp:185
28091 msgid "LyX VC: Initial description"
28092 msgstr "LyX VK: Første beskrivelse"
28093
28094 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28095 msgid "(no initial description)"
28096 msgstr "(ingen beskrivelse)"
28097
28098 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28099 msgid "LyX VC: Log message"
28100 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
28101
28102 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28103 #: src/LyXVC.cpp:242
28104 msgid "(no log message)"
28105 msgstr "(ingen loggmelding)"
28106
28107 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3385
28108 msgid "LyX VC: Log Message"
28109 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
28110
28111 #: src/LyXVC.cpp:298
28112 #, c-format
28113 msgid ""
28114 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28115 "changes.\n"
28116 "\n"
28117 "Do you want to revert to the older version?"
28118 msgstr ""
28119 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
28120 "nye forandringer.\n"
28121 "\n"
28122 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
28123
28124 #: src/LyXVC.cpp:303
28125 msgid "Revert to stored version of document?"
28126 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
28127
28128 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
28129 msgid "&Revert"
28130 msgstr "&Tilbake til lagret"
28131
28132 #: src/Paragraph.cpp:2057
28133 msgid "Senseless with this layout!"
28134 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
28135
28136 #: src/Paragraph.cpp:2118
28137 msgid "Alignment not permitted"
28138 msgstr "Justeringen ikke lov"
28139
28140 #: src/Paragraph.cpp:2119
28141 msgid ""
28142 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28143 "Setting to default."
28144 msgstr ""
28145 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
28146 "bruker standard i stedet."
28147
28148 #: src/Text.cpp:420
28149 msgid "Unknown Inset"
28150 msgstr "Ukjent objekt"
28151
28152 #: src/Text.cpp:533
28153 msgid "Change tracking author index missing"
28154 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
28155
28156 #: src/Text.cpp:534
28157 #, c-format
28158 msgid ""
28159 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28160 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28161 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28162 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28163 msgstr ""
28164 "Endringssporingens forfatterinformasjon for indeks %1$d mangler. Dette kan "
28165 "skje\n"
28166 "når versjonskontrollsystemet fletter feil. I slike tilfeller kan du enten "
28167 "rette\n"
28168 "flettefeilen, eller la denne informasjonen mangle til de korresponderende "
28169 "sporede\n"
28170 "endringene flettes, eller til denne brukeren redigerer fila igjen.\n"
28171
28172 #: src/Text.cpp:550
28173 msgid "Unknown token"
28174 msgstr "Ukjent ord"
28175
28176 #: src/Text.cpp:921
28177 msgid ""
28178 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28179 "Tutorial."
28180 msgstr ""
28181 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
28182
28183 #: src/Text.cpp:930
28184 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28185 msgstr ""
28186 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring'."
28187
28188 #: src/Text.cpp:941
28189 #, fuzzy
28190 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28191 msgstr "Tegnet kan ikke kodes i verbatim-avsnitt."
28192
28193 #: src/Text.cpp:1909
28194 msgid "[Change Tracking] "
28195 msgstr "[Endringssporing] "
28196
28197 #: src/Text.cpp:1917
28198 #, c-format
28199 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28200 msgstr ""
28201
28202 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28203 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28204 #, c-format
28205 msgid "Font: %1$s"
28206 msgstr "Skrifttype: %1$s"
28207
28208 #: src/Text.cpp:1932
28209 #, c-format
28210 msgid ", Depth: %1$d"
28211 msgstr ", dybde: %1$d"
28212
28213 #: src/Text.cpp:1938
28214 msgid ", Spacing: "
28215 msgstr ", linjeavstand: "
28216
28217 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28218 msgid "OneHalf"
28219 msgstr "Halvannen"
28220
28221 #: src/Text.cpp:1950
28222 msgid "Other ("
28223 msgstr "Annet ("
28224
28225 #: src/Text.cpp:1960
28226 msgid ", Paragraph: "
28227 msgstr ", avsnitt: "
28228
28229 #: src/Text.cpp:1961
28230 msgid ", Id: "
28231 msgstr ", id: "
28232
28233 #: src/Text.cpp:1968
28234 msgid ", Char: 0x"
28235 msgstr ", tegn: 0x"
28236
28237 #: src/Text.cpp:1970
28238 msgid ", Boundary: "
28239 msgstr ", grense: "
28240
28241 #: src/Text2.cpp:409
28242 msgid "No font change defined."
28243 msgstr "Ingen skriftendring definert."
28244
28245 #: src/Text2.cpp:449
28246 msgid "Nothing to index!"
28247 msgstr "Ingenting å indeksere!"
28248
28249 #: src/Text2.cpp:451
28250 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28251 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
28252
28253 #: src/Text3.cpp:195
28254 msgid "Math editor mode"
28255 msgstr "Matte editerings modus"
28256
28257 #: src/Text3.cpp:197
28258 msgid "No valid math formula"
28259 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
28260
28261 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
28262 msgid "Already in regular expression mode"
28263 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
28264
28265 #: src/Text3.cpp:218
28266 msgid "Regexp editor mode"
28267 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
28268
28269 #: src/Text3.cpp:1543
28270 msgid "Layout "
28271 msgstr "Stil "
28272
28273 #: src/Text3.cpp:1544
28274 msgid " not known"
28275 msgstr " ukjent"
28276
28277 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
28278 msgid "Missing argument"
28279 msgstr "Mangler argument"
28280
28281 #: src/Text3.cpp:2366 src/Text3.cpp:2378
28282 msgid "Character set"
28283 msgstr "Tegnsett"
28284
28285 #: src/Text3.cpp:2531
28286 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28287 msgstr "Sti til synonymordbøker er ikke satt!"
28288
28289 #: src/Text3.cpp:2532
28290 msgid ""
28291 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28292 "The thesaurus is not functional.\n"
28293 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28294 "instructions."
28295 msgstr ""
28296 "Stien til synonymordbokmappa er ikke spesifisert.\n"
28297 "Synonymordboka fungerer ikke.\n"
28298 "Se avsnitt 6.15.1 i håndboka for instruksjoner."
28299
28300 #: src/Text3.cpp:2599 src/Text3.cpp:2610
28301 msgid "Paragraph layout set"
28302 msgstr "Avsnittstil satt"
28303
28304 #: src/TextClass.cpp:141
28305 msgid "Plain Layout"
28306 msgstr "Enkel stil"
28307
28308 #: src/TextClass.cpp:892
28309 msgid "Missing File"
28310 msgstr "Mangler fil"
28311
28312 #: src/TextClass.cpp:893
28313 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28314 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
28315
28316 #: src/TextClass.cpp:896
28317 msgid "Corrupt File"
28318 msgstr "Korupt fil"
28319
28320 #: src/TextClass.cpp:897
28321 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28322 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
28323
28324 #: src/TextClass.cpp:1680
28325 #, c-format
28326 msgid ""
28327 "The module %1$s has been requested by\n"
28328 "this document but has not been found in the list of\n"
28329 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28330 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28331 msgstr ""
28332 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
28333 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
28334 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
28335 "å rekonfigurere LyX.\n"
28336
28337 #: src/TextClass.cpp:1685
28338 msgid "Module not available"
28339 msgstr "Modul utilgjengelig"
28340
28341 #: src/TextClass.cpp:1691
28342 #, c-format
28343 msgid ""
28344 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28345 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28346 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28347 "Missing prerequisites:\n"
28348 "\t%2$s\n"
28349 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28350 msgstr ""
28351 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
28352 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
28353 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
28354 "Dette mangler:\n"
28355 "%2$s\n"
28356 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
28357
28358 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28359 msgid "Package not available"
28360 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
28361
28362 #: src/TextClass.cpp:1703
28363 #, c-format
28364 msgid "Error reading module %1$s\n"
28365 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
28366
28367 #: src/TextClass.cpp:1715
28368 #, fuzzy, c-format
28369 msgid ""
28370 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28371 "this document but has not been found in the list of\n"
28372 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28373 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28374 msgstr ""
28375 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
28376 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
28377 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
28378 "å rekonfigurere LyX.\n"
28379
28380 #: src/TextClass.cpp:1720
28381 #, fuzzy
28382 msgid "Cite Engine not available"
28383 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
28384
28385 #: src/TextClass.cpp:1726
28386 #, fuzzy, c-format
28387 msgid ""
28388 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28389 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28390 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28391 "Missing prerequisites:\n"
28392 "\t%2$s\n"
28393 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28394 msgstr ""
28395 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
28396 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
28397 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
28398 "Dette mangler:\n"
28399 "%2$s\n"
28400 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
28401
28402 #: src/TextClass.cpp:1738
28403 #, fuzzy, c-format
28404 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28405 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
28406
28407 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28408 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28409 msgid "unknown type!"
28410 msgstr "ukjent type!"
28411
28412 #: src/TocBackend.cpp:263
28413 #, c-format
28414 msgid "Index Entries (%1$s)"
28415 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
28416
28417 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28418 msgid "Table of Contents"
28419 msgstr "Innholdsfortegnelse"
28420
28421 #: src/TocBackend.cpp:280
28422 msgid "Changes"
28423 msgstr "Endringer"
28424
28425 #: src/TocBackend.cpp:281
28426 msgid "Senseless"
28427 msgstr "Meningsløst"
28428
28429 #: src/TocBackend.cpp:282
28430 msgid "Citations"
28431 msgstr "Litteraturreferanser"
28432
28433 #: src/TocBackend.cpp:283
28434 msgid "Labels and References"
28435 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
28436
28437 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
28438 msgid "Child Documents"
28439 msgstr "Underdokumenter"
28440
28441 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28442 msgid "Graphics"
28443 msgstr "Grafikk"
28444
28445 #: src/TocBackend.cpp:287
28446 msgid "Equations"
28447 msgstr "Ligninger"
28448
28449 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28450 msgid "External Material"
28451 msgstr "Eksternt materiale"
28452
28453 #: src/TocBackend.cpp:290
28454 msgid "Nomenclature Entries"
28455 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
28456
28457 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28458 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28459 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28460 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
28462 msgid "Revision control error."
28463 msgstr "Feil med revisjonskontrollen."
28464
28465 #: src/VCBackend.cpp:64
28466 #, c-format
28467 msgid ""
28468 "Some problem occurred while running the command:\n"
28469 "'%1$s'."
28470 msgstr ""
28471 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
28472 "'%1$s'."
28473
28474 #: src/VCBackend.cpp:636
28475 msgid "Up-to-date"
28476 msgstr "Siste versjon"
28477
28478 #: src/VCBackend.cpp:638
28479 msgid "Locally Modified"
28480 msgstr "Endret lokalt"
28481
28482 #: src/VCBackend.cpp:640
28483 msgid "Locally Added"
28484 msgstr "Lagt til lokalt"
28485
28486 #: src/VCBackend.cpp:642
28487 msgid "Needs Merge"
28488 msgstr "Trenger fletting"
28489
28490 #: src/VCBackend.cpp:644
28491 msgid "Needs Checkout"
28492 msgstr "Må sjekkes ut"
28493
28494 #: src/VCBackend.cpp:646
28495 msgid "No CVS file"
28496 msgstr "Ingen CVS-fil"
28497
28498 #: src/VCBackend.cpp:648
28499 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28500 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
28501
28502 #: src/VCBackend.cpp:874
28503 msgid ""
28504 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28505 "You have to update from repository first or revert your changes."
28506 msgstr ""
28507 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
28508 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
28509
28510 #: src/VCBackend.cpp:879
28511 #, c-format
28512 msgid ""
28513 "Bad status when checking in changes.\n"
28514 "\n"
28515 "'%1$s'\n"
28516 "\n"
28517 msgstr ""
28518 "Feil status ved innsjekking\n"
28519 "\n"
28520 "'%1$s'\n"
28521 "\n"
28522
28523 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28524 #, c-format
28525 msgid ""
28526 "Error when updating from repository.\n"
28527 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28528 "'%1$s'.\n"
28529 "\n"
28530 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28531 msgstr ""
28532 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
28533 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
28534 "'%1$s'\n"
28535 "\n"
28536 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28537
28538 #: src/VCBackend.cpp:962
28539 #, c-format
28540 msgid ""
28541 "There were detected changes in the working directory:\n"
28542 "%1$s\n"
28543 "\n"
28544 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28545 "revert back to the repository version."
28546 msgstr ""
28547 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28548 "%1$s\n"
28549 "\n"
28550 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
28551
28552 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28553 #: src/VCBackend.cpp:1531
28554 msgid "Changes detected"
28555 msgstr "Endringer oppdaget"
28556
28557 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28558 msgid "&Abort"
28559 msgstr "&Avbryt"
28560
28561 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28562 msgid "View &Log ..."
28563 msgstr "Vis &Logg ..."
28564
28565 #: src/VCBackend.cpp:987
28566 #, c-format
28567 msgid ""
28568 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28569 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28570 "'%2$s'.\n"
28571 "\n"
28572 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28573 msgstr ""
28574 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
28575 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
28576 "'%2$s'.\n"
28577 "\n"
28578 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28579
28580 #: src/VCBackend.cpp:1046
28581 #, c-format
28582 msgid ""
28583 "The document %1$s is not in repository.\n"
28584 "You have to check in the first revision before you can revert."
28585 msgstr ""
28586 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
28587 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
28588
28589 #: src/VCBackend.cpp:1054
28590 #, c-format
28591 msgid ""
28592 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28593 "The status '%2$s' is unexpected."
28594 msgstr ""
28595 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
28596 "Status '%2$s' var uventet."
28597
28598 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28599 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28600 msgid "Error: Could not generate logfile."
28601 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
28602
28603 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28604 msgid ""
28605 "Error when committing to repository.\n"
28606 "You have to manually resolve the problem.\n"
28607 "LyX will reopen the document after you press OK."
28608 msgstr ""
28609 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
28610 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
28611 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
28612
28613 #: src/VCBackend.cpp:1457
28614 msgid ""
28615 "Error while acquiring write lock.\n"
28616 "Another user is most probably editing\n"
28617 "the current document now!\n"
28618 "Also check the access to the repository."
28619 msgstr ""
28620 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
28621 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
28622 "dokumentet nå!\n"
28623 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
28624
28625 #: src/VCBackend.cpp:1463
28626 msgid ""
28627 "Error while releasing write lock.\n"
28628 "Check the access to the repository."
28629 msgstr ""
28630 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
28631 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
28632
28633 #: src/VCBackend.cpp:1522
28634 #, c-format
28635 msgid ""
28636 "There were detected changes in the working directory:\n"
28637 "%1$s\n"
28638 "\n"
28639 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28640 "preferred.\n"
28641 "\n"
28642 "Continue?"
28643 msgstr ""
28644 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28645 "%1$s\n"
28646 "\n"
28647 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
28648 "\n"
28649 "Fortsette?"
28650
28651 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28652 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28653 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28654 msgid "&Yes"
28655 msgstr "&Ja"
28656
28657 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28658 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28659 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28660 msgid "&No"
28661 msgstr "&Nei"
28662
28663 #: src/VCBackend.cpp:1591
28664 msgid "SVN File Locking"
28665 msgstr "SVN fillåsing"
28666
28667 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28668 msgid "Locking property unset."
28669 msgstr "Låst opp."
28670
28671 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28672 msgid "Locking property set."
28673 msgstr "Låst."
28674
28675 #: src/VCBackend.cpp:1593
28676 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28677 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
28678
28679 #: src/VSpace.cpp:162
28680 msgid "Default skip"
28681 msgstr "standard avstand"
28682
28683 #: src/VSpace.cpp:165
28684 msgid "Small skip"
28685 msgstr "liten avstand"
28686
28687 #: src/VSpace.cpp:168
28688 msgid "Medium skip"
28689 msgstr "medium avstand"
28690
28691 #: src/VSpace.cpp:171
28692 msgid "Big skip"
28693 msgstr "stor avstand"
28694
28695 #: src/VSpace.cpp:174
28696 msgid "Vertical fill"
28697 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
28698
28699 #: src/VSpace.cpp:181
28700 msgid "protected"
28701 msgstr "beskyttet"
28702
28703 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28704 #, c-format
28705 msgid ""
28706 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28707 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28708 msgstr ""
28709 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
28710 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
28711
28712 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
28713 msgid "Reload saved document?"
28714 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
28715
28716 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28717 msgid "Yes, &Reload"
28718 msgstr "Ja, &Åpne på nytt"
28719
28720 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28721 msgid "No, &Keep Changes"
28722 msgstr "Nei, &Beholde endringer"
28723
28724 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28725 #, c-format
28726 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28727 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
28728
28729 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28730 msgid "File not readable!"
28731 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
28732
28733 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28734 #, c-format
28735 msgid ""
28736 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28737 "\n"
28738 "Do you want to create a new document?"
28739 msgstr ""
28740 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
28741 "\n"
28742 "Vil du lage et nytt dokument?"
28743
28744 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28745 msgid "Create new document?"
28746 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
28747
28748 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28749 #, fuzzy
28750 msgid "&Yes, Create New Document"
28751 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
28752
28753 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28754 msgid "&No, Do Not Create"
28755 msgstr ""
28756
28757 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28758 #, c-format
28759 msgid ""
28760 "The specified document template\n"
28761 "%1$s\n"
28762 "could not be read."
28763 msgstr ""
28764 "Malfilen %1$s\n"
28765 "kunne ikke leses."
28766
28767 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28768 msgid "Could not read template"
28769 msgstr "Uleselig mal"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28772 msgid "Standard[[Bullets]]"
28773 msgstr "Standard"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28776 msgid "Maths"
28777 msgstr "Matte"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28780 msgid "Dings 1"
28781 msgstr "Dings 1"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28784 msgid "Dings 2"
28785 msgstr "Dings 2"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28788 msgid "Dings 3"
28789 msgstr "Dings 3"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28792 msgid "Dings 4"
28793 msgstr "Dings 4"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28796 msgid "Unavailable:"
28797 msgstr "Utilgjengelig:"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28800 #, c-format
28801 msgid "Unavailable: %1$s"
28802 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28805 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28806 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28807 msgid "Uncategorized"
28808 msgstr "Ikke kategorisert"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28811 msgid "Directories"
28812 msgstr "Mapper"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28815 msgid "File"
28816 msgstr "Fil"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28819 msgid "Master document"
28820 msgstr "Hoveddokument"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28823 msgid "Open files"
28824 msgstr "Åpne filer"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28827 msgid "Manuals"
28828 msgstr "Manualer"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28831 #, c-format
28832 msgid ""
28833 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28834 "Continue searching from the beginning?"
28835 msgstr ""
28836 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
28837 "fortsette fra starten?"
28838
28839 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28840 #, c-format
28841 msgid ""
28842 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28843 "Continue searching from the end?"
28844 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28847 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28848 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
28849
28850 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28851 msgid "Advanced search cancelled by user"
28852 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28855 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28856 msgid "Wrap search?"
28857 msgstr "Søke rundt?"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28860 msgid "Nothing to search"
28861 msgstr "Intet å lete i"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28864 msgid "No open document(s) in which to search"
28865 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28868 msgid "Advanced Find and Replace"
28869 msgstr "Avansert søk og erstatt"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28872 #, fuzzy
28873 msgid "Float Settings"
28874 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28877 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28878 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen med kreditteringer\n"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28881 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28882 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28885 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28886 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28889 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28890 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen med kreditteringer\n"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28893 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28894 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen RELEASE-NOTES\n"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28897 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28898 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se hva som er endret\n"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28901 msgid "for this version of LyX."
28902 msgstr "for denne versjonen av LyX."
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28905 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28906 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen RELEASE-NOTES\n"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28909 #, c-format
28910 msgid ""
28911 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28912 "1995--%1$s LyX Team"
28913 msgstr ""
28914 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
28915 "1995--%1$s LyX Team"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28918 msgid ""
28919 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28920 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28921 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28922 "any later version."
28923 msgstr ""
28924 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
28925 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
28926 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
28927 "lisensen, eller senere versjoner."
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28930 msgid ""
28931 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28932 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28933 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28934 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28935 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28936 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28937 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28938 msgstr ""
28939 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
28940 "garantier av noe slag.  Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer.  "
28941 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
28942 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28945 msgid "not released yet"
28946 msgstr "ikke gitt ut ennå"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28949 #, c-format
28950 msgid ""
28951 "LyX Version %1$s\n"
28952 "(%2$s)"
28953 msgstr ""
28954 "LyX versjon %1$s\n"
28955 "(%2$s)"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28958 msgid "Built from git commit hash "
28959 msgstr "Bygd fra git commit hash "
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28962 msgid "Library directory: "
28963 msgstr "Biblioteksmappe: "
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28966 msgid "User directory: "
28967 msgstr "Brukermappe: "
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28970 #, c-format
28971 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28972 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28975 #, c-format
28976 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28977 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28980 msgid "About LyX"
28981 msgstr "Om LyX"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28984 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28985 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28986 #, c-format
28987 msgid "LyX: %1$s"
28988 msgstr "LyX: %1$s"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28991 msgid "About %1"
28992 msgstr "Om %1"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3521
28995 msgid "Preferences"
28996 msgstr "Oppsett"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28999 msgid "Reconfigure"
29000 msgstr "Rekonfigurer"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29003 msgid "Quit %1"
29004 msgstr "Avslutt %1"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29007 msgid "Nothing to do"
29008 msgstr "Ingenting å utføre"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29011 msgid "Unknown action"
29012 msgstr "Ukjent operasjon"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29015 msgid "Command not handled"
29016 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29019 msgid "Command disabled"
29020 msgstr "Det går ikke her og nå"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29023 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29024 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29027 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29028 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29031 msgid "Running configure..."
29032 msgstr "Kjører \"configure\"..."
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29035 msgid "Reloading configuration..."
29036 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29039 msgid "System reconfiguration failed"
29040 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29043 msgid ""
29044 "The system reconfiguration has failed.\n"
29045 "Default textclass is used but LyX may\n"
29046 "not be able to work properly.\n"
29047 "Please reconfigure again if needed."
29048 msgstr ""
29049 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
29050 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
29051 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29054 msgid "System reconfigured"
29055 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29058 msgid ""
29059 "The system has been reconfigured.\n"
29060 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29061 "updated document class specifications."
29062 msgstr ""
29063 "Systemet er rekonfigurert.\n"
29064 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
29065 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29068 msgid "Exiting."
29069 msgstr "Avslutter."
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
29072 #, c-format
29073 msgid "Opening help file %1$s..."
29074 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
29077 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29078 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
29081 #, c-format
29082 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29083 msgstr ""
29084 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
29087 #, fuzzy, c-format
29088 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29089 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
29092 #, c-format
29093 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29094 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
29097 #, c-format
29098 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29099 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
29102 msgid "Unable to save document defaults"
29103 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
29106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
29107 msgid "Unknown function."
29108 msgstr "Ukjent funksjon."
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
29111 msgid "The current document was closed."
29112 msgstr "Dokumentet ble lukket."
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
29115 msgid ""
29116 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29117 "documents and exit.\n"
29118 "\n"
29119 "Exception: "
29120 msgstr ""
29121 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
29122 "\n"
29123 "Unntak: "
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
29127 msgid "Software exception Detected"
29128 msgstr "Programfeil (software exception)"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29131 msgid ""
29132 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29133 "unsaved documents and exit."
29134 msgstr ""
29135 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
29136 "avslutte."
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29140 msgid "Could not find UI definition file"
29141 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29144 #, c-format
29145 msgid ""
29146 "Error while reading the included file\n"
29147 "%1$s\n"
29148 "Please check your installation."
29149 msgstr ""
29150 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
29151 "%1$s.\n"
29152 "Sjekk om LyX er rett installert."
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29155 msgid "Could not find default UI file"
29156 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29159 msgid ""
29160 "LyX could not find the default UI file!\n"
29161 "Please check your installation."
29162 msgstr ""
29163 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
29164 "Sjekk om LyX er rett installert."
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
29167 #, c-format
29168 msgid ""
29169 "Error while reading the configuration file\n"
29170 "%1$s\n"
29171 "Falling back to default.\n"
29172 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29173 "check which User Interface file you are using."
29174 msgstr ""
29175 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
29176 "%1$s\n"
29177 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
29178 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
29179 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29182 #, fuzzy
29183 msgid "Bibliography Item Settings"
29184 msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29187 msgid "BibTeX Bibliography"
29188 msgstr "BibTeX referanseliste"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29191 msgid ""
29192 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29193 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29194 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29195 "this is the place you should store it."
29196 msgstr ""
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29199 #, fuzzy
29200 msgid "Biblatex Bibliography"
29201 msgstr "BibTeX referanseliste"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29204 #, fuzzy
29205 msgid "all reference units"
29206 msgstr "alle referanser"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29209 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29211 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29215 msgid "Documents|#o#O"
29216 msgstr "Dokumenter|#o#O"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29219 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29220 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29223 msgid "Select a BibTeX database to add"
29224 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29227 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29228 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29231 msgid "Select a BibTeX style"
29232 msgstr "Velg en BibTeX stil"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29235 msgid "No frame"
29236 msgstr "Uten ramme"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29239 msgid "Simple rectangular frame"
29240 msgstr "Enkel firkantet ramme"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29243 msgid "Oval frame, thin"
29244 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29247 msgid "Oval frame, thick"
29248 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29251 msgid "Drop shadow"
29252 msgstr "Skygge"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29255 msgid "Shaded background"
29256 msgstr "Farget bakgrunn"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29259 msgid "Double rectangular frame"
29260 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29263 msgid "Depth"
29264 msgstr "Dybde"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29267 msgid "Total Height"
29268 msgstr "Total høyde"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29271 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29272 msgid "Makebox"
29273 msgstr "Makebox"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29276 #, fuzzy
29277 msgid "Box Settings"
29278 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29281 msgid "Branch Settings"
29282 msgstr "Gren-innstillinger"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29285 msgid "Branch"
29286 msgstr "Dokumentgren"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29289 msgid "Activated"
29290 msgstr "Aktivert"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29293 msgid "Filename Suffix"
29294 msgstr "Filnavnsuffix"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
29298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
29299 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29300 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29301 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29302 msgid "Yes"
29303 msgstr "Ja"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
29307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3487
29308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4091
29309 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29310 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29311 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29312 msgid "No"
29313 msgstr "Nei"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29316 msgid "Enter new branch name"
29317 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29320 #, c-format
29321 msgid ""
29322 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29323 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29324 msgstr ""
29325 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
29326 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29329 msgid "&Merge"
29330 msgstr "Slå sammen"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29333 msgid "Renaming failed"
29334 msgstr "Navneskift mislyktes"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29337 msgid "The branch could not be renamed."
29338 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29341 msgid "Merge Changes"
29342 msgstr "Flette inn endringer"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29345 #, fuzzy
29346 msgid ""
29347 "Changed by %1\n"
29348 "\n"
29349 msgstr ""
29350 "Endring av %1$s\n"
29351 "\n"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29354 #, fuzzy
29355 msgid "Change made on %1\n"
29356 msgstr "Endring utført %1$s\n"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29364 msgid "No change"
29365 msgstr "Ingen endring"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29368 msgid "Small Caps"
29369 msgstr "Kapiteler"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29372 msgid "(Without)[[underlining]]"
29373 msgstr ""
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29376 msgid "Single[[underlining]]"
29377 msgstr ""
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29380 #, fuzzy
29381 msgid "Double[[underlining]]"
29382 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29385 msgid "Wavy"
29386 msgstr ""
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29389 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29390 msgstr ""
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29393 msgid "Single[[strikethrough]]"
29394 msgstr ""
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29397 msgid "With /"
29398 msgstr ""
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29401 msgid "(Without)[[color]]"
29402 msgstr ""
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29405 msgid "Text Style"
29406 msgstr "Tekststil"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29409 #, fuzzy
29410 msgid "Reset All To &Default"
29411 msgstr "Bruk std. for klassen"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29414 #, fuzzy
29415 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29416 msgstr "Forkast alle endringer|t"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29419 #, fuzzy
29420 msgid "&Reset All Fields"
29421 msgstr "Alle felter"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29424 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29425 #, fuzzy
29426 msgid "Clear text"
29427 msgstr "Blank side"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29430 #, fuzzy
29431 msgid "All avail. citations"
29432 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29435 msgid "Regular e&xpression"
29436 msgstr "Regul&ært uttrykk"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29439 msgid "Case se&nsitive"
29440 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29443 msgid "Search as you &type"
29444 msgstr "S&øk mens du skriver"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29447 msgid ""
29448 "Ordered list of all cited references.\n"
29449 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29450 msgstr ""
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29453 #, fuzzy
29454 msgid "General text befo&re:"
29455 msgstr "Generelle betingelser:"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29458 #, fuzzy
29459 msgid "General &text after:"
29460 msgstr "Generelle betingelser:"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29463 msgid ""
29464 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29465 "individual items, double-click on the respective entry above."
29466 msgstr ""
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29469 msgid ""
29470 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29471 "items, double-click on the respective entry above."
29472 msgstr ""
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29475 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29476 msgstr ""
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29479 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29480 msgstr ""
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29483 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29484 msgstr ""
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29487 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29488 msgstr ""
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29491 msgid "All references available for citing."
29492 msgstr ""
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29495 msgid ""
29496 "All references available for citing.\n"
29497 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29498 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29499 msgstr ""
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
29502 msgid "Keys"
29503 msgstr "Nøkler"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
29506 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29507 msgstr ""
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
29510 #, fuzzy
29511 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29512 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
29515 #, fuzzy
29516 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29517 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
29520 #, fuzzy
29521 msgid ""
29522 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29523 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
29526 msgid ""
29527 "\n"
29528 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29529 msgstr ""
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
29532 #, fuzzy
29533 msgid "Text before"
29534 msgstr "Tekst &før:"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
29537 msgid "Cite key"
29538 msgstr ""
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
29541 #, fuzzy
29542 msgid "Text after"
29543 msgstr "Te&kst etter:"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29546 msgid "LinkBack PDF"
29547 msgstr "LinkBack PDF"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29550 msgid "JPEG"
29551 msgstr "JPEG"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29554 msgid "pasted"
29555 msgstr "limt inn"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29558 #, c-format
29559 msgid "%1$s Files"
29560 msgstr "%1$s filer"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29563 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29564 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
29570 msgid "Canceled."
29571 msgstr "Avbrutt."
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29574 msgid "Overwrite external file?"
29575 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29578 #, c-format
29579 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29580 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29583 msgid "List of previous commands"
29584 msgstr "Tidligere kommandoer"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29587 msgid "Next command"
29588 msgstr "Neste kommando"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29591 msgid "Compare LyX files"
29592 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29595 msgid "Select document"
29596 msgstr "Velg dokument"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29601 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29602 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29605 msgid "Error while comparing documents."
29606 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29609 msgid "Aborted"
29610 msgstr "Avbrutt"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29613 msgid "Finished"
29614 msgstr "Ferdig"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29617 msgid "Aborting process..."
29618 msgstr "Avbryter prosess..."
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29621 msgid "differences"
29622 msgstr "forskjeller"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29625 msgid "Compare different revisions"
29626 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29629 msgid "big[[delimiter size]]"
29630 msgstr "stor"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29633 msgid "Big[[delimiter size]]"
29634 msgstr "Stor"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29637 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29638 msgstr "enorm"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29641 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29642 msgstr "Enorm"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29645 msgid "Math Delimiter"
29646 msgstr "Parenteser og klammer"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29652 msgid "(None)"
29653 msgstr "(Ingen)"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29656 msgid "Variable"
29657 msgstr "Variabel"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29660 msgid "Module not found!"
29661 msgstr "Fant ikke modulen!"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29664 #, fuzzy
29665 msgid "&End Edit"
29666 msgstr "&Rediger"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29669 msgid "Validation required!"
29670 msgstr ""
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29673 msgid "Layout is valid!"
29674 msgstr "Stilen er gyldig!"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29677 msgid "Layout is invalid!"
29678 msgstr "Stilen er ugyldig!"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29681 #, fuzzy
29682 msgid "Conversion to current format impossible!"
29683 msgstr "Konverterer til dagens format"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29686 #, fuzzy
29687 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29688 msgstr "Konverterer til dagens format"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29691 msgid "Convert to current format"
29692 msgstr "Konverterer til dagens format"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29695 msgid "Document Settings"
29696 msgstr "Dokumentinnstillinger"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29700 msgid "Child Document"
29701 msgstr "Underdokument"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29704 msgid "Include to Output"
29705 msgstr "Inkluder"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29708 msgid "10"
29709 msgstr "10"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29712 msgid "11"
29713 msgstr "11"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29716 msgid "12"
29717 msgstr "12"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29720 msgid "None (no fontenc)"
29721 msgstr "Ingen (uten fontenc)"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29724 msgid ""
29725 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29726 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29727 msgstr ""
29728 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
29729 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
29732 msgid "empty"
29733 msgstr "tom"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
29736 msgid "plain"
29737 msgstr "enkel"
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
29740 msgid "headings"
29741 msgstr "overskrifter"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
29744 msgid "fancy"
29745 msgstr "avansert (fancy)"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
29748 msgid "US letter"
29749 msgstr "US letter"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
29752 msgid "US legal"
29753 msgstr "US legal"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
29756 msgid "US executive"
29757 msgstr "US executive"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
29760 msgid "A0"
29761 msgstr "A0"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
29764 msgid "A1"
29765 msgstr "A1"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
29768 msgid "A2"
29769 msgstr "A2"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29772 msgid "A3"
29773 msgstr "A3"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29776 msgid "A4"
29777 msgstr "A4"
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29780 msgid "A5"
29781 msgstr "A5"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29784 msgid "A6"
29785 msgstr "A6"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29788 msgid "B0"
29789 msgstr "B0"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29792 msgid "B1"
29793 msgstr "B1"
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29796 msgid "B2"
29797 msgstr "B2"
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29800 msgid "B3"
29801 msgstr "B3"
29802
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29804 msgid "B4"
29805 msgstr "B4"
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29808 msgid "B5"
29809 msgstr "B5"
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29812 msgid "B6"
29813 msgstr "B6"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29816 msgid "C0"
29817 msgstr "C0"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29820 msgid "C1"
29821 msgstr "C1"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29824 msgid "C2"
29825 msgstr "C2"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29828 msgid "C3"
29829 msgstr "C3"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29832 msgid "C4"
29833 msgstr "C4"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29836 msgid "C5"
29837 msgstr "C5"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29840 msgid "C6"
29841 msgstr "C6"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29844 msgid "JIS B0"
29845 msgstr "JIS B0"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29848 msgid "JIS B1"
29849 msgstr "JIS B1"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29852 msgid "JIS B2"
29853 msgstr "JIS B2"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29856 msgid "JIS B3"
29857 msgstr "JIS B3"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29860 msgid "JIS B4"
29861 msgstr "JIS B4"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29864 msgid "JIS B5"
29865 msgstr "JIS B5"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29868 msgid "JIS B6"
29869 msgstr "JIS B6"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
29872 msgid "Language Default (no inputenc)"
29873 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29876 msgid "Numbered"
29877 msgstr "Nummerert"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
29880 msgid "Appears in TOC"
29881 msgstr "I innholdsliste"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
29884 msgid "Package"
29885 msgstr "Pakke"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
29888 msgid "Load automatically"
29889 msgstr "Bruk automatisk"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
29892 msgid "Load always"
29893 msgstr "Bruk uansett"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
29896 msgid "Do not load"
29897 msgstr "Ikke bruk"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
29900 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29901 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
29904 #, c-format
29905 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29906 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
29909 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29910 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1336
29913 #, c-format
29914 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29915 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
29919 #, c-format
29920 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29921 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
29924 #, c-format
29925 msgid ""
29926 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29927 "all required packages (%2$s) installed."
29928 msgstr ""
29929 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
29930 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
29934 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29935 msgstr ""
29936 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
29937 "parametre."
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
29940 msgid "Document Class"
29941 msgstr "Dokumentklasse"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617
29944 msgid "Modules"
29945 msgstr "Moduler"
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
29948 msgid "Local Layout"
29949 msgstr "Lokal klasse"
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
29952 msgid "Text Layout"
29953 msgstr "Tekststil"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29956 msgid "Page Margins"
29957 msgstr "Tekstmarger"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29960 msgid "Colors"
29961 msgstr "Farger"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29964 msgid "Numbering & TOC"
29965 msgstr "Seksjonsnumre"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
29968 msgid "Indexes"
29969 msgstr "Registre"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29972 msgid "PDF Properties"
29973 msgstr "PDF-egenskaper"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
29976 msgid "Math Options"
29977 msgstr "Matte-innstillinger"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
29980 msgid "Float Placement"
29981 msgstr "Flytende materiale"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
29984 msgid "Bullets"
29985 msgstr "Bomber"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
29988 msgid "Formats[[output]]"
29989 msgstr ""
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29992 msgid "LaTeX Preamble"
29993 msgstr "LaTeX Preamble"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
29996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
29997 msgid "&Default..."
29998 msgstr "&Standard..."
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
30001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3852
30002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3861
30003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3870
30004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
30005 msgid " (not installed)"
30006 msgstr " (ikke installert)"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
30009 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30010 msgstr "Standardvalg for ikke-TeX skrifttyper"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
30013 msgid " (not available)"
30014 msgstr " (utilgjengelig)"
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
30017 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30018 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
30021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
30022 msgid "Class Default"
30023 msgstr "Klassestandard"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
30026 msgid "Layouts|#o#O"
30027 msgstr "Stiler"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2436
30030 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30031 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
30034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
30035 msgid "Local layout file"
30036 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
30039 msgid ""
30040 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30041 "file, not one in the system or user directory.\n"
30042 "Your document will not work with this layout if you\n"
30043 "move the layout file to a different directory."
30044 msgstr ""
30045 "Stilfilen du har valgt er en lokal stilfil, ikke en i system- \n"
30046 "eller brukermappa. Dokumentet ditt vil ikke virke om\n"
30047 "du flytter stilfilen til en annen mappe."
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
30050 msgid "&Set Layout"
30051 msgstr "&Sett stil"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
30054 msgid "Unable to read local layout file."
30055 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2483
30058 msgid "This is a local layout file."
30059 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
30062 msgid "Select master document"
30063 msgstr "Velg hoveddokument"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
30066 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30067 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2525
30070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2827
30071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4299
30072 msgid "Unapplied changes"
30073 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2526
30076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2828
30077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4300
30078 msgid ""
30079 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30080 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30081 msgstr ""
30082 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
30083 "går de tapt etter dette."
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
30086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
30087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
30088 msgid "&Dismiss"
30089 msgstr "&Ta bort"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
30092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
30093 msgid "Unable to set document class."
30094 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
30097 #, fuzzy
30098 msgid "Basic numerical"
30099 msgstr "Numerisk"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
30102 msgid "Author-year"
30103 msgstr "Forfatter-år"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2711
30106 #, fuzzy
30107 msgid "Author-number"
30108 msgstr "Forfatter-år"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
30111 #, c-format
30112 msgid "%1$s and %2$s"
30113 msgstr "%1$s og %2$s"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
30116 #, c-format
30117 msgid "%1$s, %2$s"
30118 msgstr "%1$s, %2$s"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
30121 #, c-format
30122 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30123 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
30126 #, c-format
30127 msgid "%1$s (unavailable)"
30128 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2867
30131 msgid "Module provided by document class."
30132 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2874
30135 #, c-format
30136 msgid "Category: %1$s."
30137 msgstr "Kategori: %1$s."
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2882
30140 #, c-format
30141 msgid "Package(s) required: %1$s."
30142 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30145 msgid "or"
30146 msgstr "eller"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2891
30149 #, c-format
30150 msgid "Modules required: %1$s."
30151 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2900
30154 #, c-format
30155 msgid "Modules excluded: %1$s."
30156 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
30159 #, c-format
30160 msgid "Filename: %1$s.module."
30161 msgstr ""
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2910
30164 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30165 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3489
30168 #, fuzzy
30169 msgid "per part"
30170 msgstr "Arkformat"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3491
30173 #, fuzzy
30174 msgid "per chapter"
30175 msgstr "Kapittel \\thechapter"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3493
30178 #, fuzzy
30179 msgid "per section"
30180 msgstr "\\thesection"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3495
30183 #, fuzzy
30184 msgid "per subsection"
30185 msgstr "\\thesubsection."
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3496
30188 #, fuzzy
30189 msgid "per child document"
30190 msgstr "Underdokument"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
30193 msgid "[No options predefined]"
30194 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4010
30197 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30198 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4012
30201 msgid "&Use Hyperref Support"
30202 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30205 msgid "Can't set layout!"
30206 msgstr "Kan ikke endre stil!"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4323
30209 #, c-format
30210 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30211 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4421
30214 msgid "Not Found"
30215 msgstr "Ikke funnet"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4481
30218 msgid "Assigned master does not include this file"
30219 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4482
30222 #, c-format
30223 msgid ""
30224 "You must include this file in the document\n"
30225 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30226 "feature."
30227 msgstr ""
30228 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
30229 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4486
30232 msgid "Could not load master"
30233 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4487
30236 #, c-format
30237 msgid ""
30238 "The master document '%1$s'\n"
30239 "could not be loaded."
30240 msgstr ""
30241 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
30242 "kunne ikke åpnes."
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4624
30245 #, fuzzy
30246 msgid "(Module name: %1)"
30247 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30250 #, fuzzy
30251 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30252 msgstr "TeX innstillinger"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30255 msgid "Literate"
30256 msgstr "Literate"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30259 msgid "Error List"
30260 msgstr "Liste over feil"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30263 #, c-format
30264 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30265 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30268 msgid "Top left"
30269 msgstr "Øverst til venstre"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30272 msgid "Bottom left"
30273 msgstr "Nederst til venstre"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30276 msgid "Baseline left"
30277 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30280 msgid "Top center"
30281 msgstr "Midt på øverst"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30284 msgid "Bottom center"
30285 msgstr "Midt på nederst"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30288 msgid "Baseline center"
30289 msgstr "Midt på grunnlinjen"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30292 msgid "Top right"
30293 msgstr "Øverst til høyre"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30296 msgid "Bottom right"
30297 msgstr "Nederst til høyre"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30300 msgid "Baseline right"
30301 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30304 msgid "Scale%"
30305 msgstr "Skaler%"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30308 msgid "Select external file"
30309 msgstr "Velg ekstern fil"
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30312 msgid "automatically"
30313 msgstr "automatisk"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30316 msgid "Dissolve previous group?"
30317 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30320 #, c-format
30321 msgid ""
30322 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30323 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30324 "because this graphic was its only member.\n"
30325 "How do you want to proceed?"
30326 msgstr ""
30327 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
30328 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
30329 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
30330 "Hva vil du gjøre nå?"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30333 #, c-format
30334 msgid "Stick with group '%1$s'"
30335 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30338 #, c-format
30339 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30340 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30343 #, c-format
30344 msgid ""
30345 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30346 "the group will be dissolved,\n"
30347 "because this graphic was its only member.\n"
30348 "How do you want to proceed?"
30349 msgstr ""
30350 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
30351 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
30352 "Hvordan vil du fortsette?"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30355 #, c-format
30356 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30357 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30360 msgid "Enter unique group name:"
30361 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30364 msgid "Group already defined!"
30365 msgstr "Gruppa fins allerede!"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30368 #, c-format
30369 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30370 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30373 msgid "Set max. &width:"
30374 msgstr "Sett max. bredde:"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30377 msgid "Set max. &height:"
30378 msgstr "Sett max. &høyde:"
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30381 msgid "Maximal width of image in output"
30382 msgstr "Maksimal bredde for bildet i utskrift"
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30385 msgid "Maximal height of image in output"
30386 msgstr "Maksimal høyde for bildet i utskrift"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30389 msgid "bp"
30390 msgstr "bp"
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30393 msgid "cm"
30394 msgstr "cm"
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30397 msgid "mm"
30398 msgstr "mm"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30401 msgid "in[[unit of measure]]"
30402 msgstr "tomme"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30405 msgid "Select graphics file"
30406 msgstr "Velg grafikkfil"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30409 msgid "Clipart|#C#c"
30410 msgstr "Bildesamling"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30414 msgid "Interword Space"
30415 msgstr "Ordmellomrom"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30419 msgid "Thin Space"
30420 msgstr "Kort mellomrom"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30423 msgid "Medium Space"
30424 msgstr "Middels mellomrom"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30427 msgid "Thick Space"
30428 msgstr "Tykt mellomrom"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30432 msgid "Negative Thin Space"
30433 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30437 msgid "Negative Medium Space"
30438 msgstr "Negativt middels mellomrom"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30442 msgid "Negative Thick Space"
30443 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30446 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30447 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30450 msgid "Quad (1 em)"
30451 msgstr "Quadratin (1 em)"
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30454 msgid "Double Quad (2 em)"
30455 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30459 msgid "Horizontal Fill"
30460 msgstr "Vannrett fyll"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30463 msgid "Visible Space"
30464 msgstr "Synlig mellomrom"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30467 msgid ""
30468 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30469 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30470 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30471 msgstr ""
30472 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
30473 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
30474 "brukes aller først i et avsnitt!"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30477 msgid "Horizontal Space Settings"
30478 msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30481 #, fuzzy
30482 msgid "Hyperlink Settings"
30483 msgstr "Hyperlenke: "
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30486 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30487 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30488 msgid ""
30489 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30490 msgstr ""
30491 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
30492 "parametre."
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30495 msgid "Select document to include"
30496 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30499 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30500 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30503 msgid "Index Entry Settings"
30504 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30507 msgid "Label Color"
30508 msgstr "Etikettfarge"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30511 msgid "Cannot remove standard index"
30512 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30515 msgid "The default index cannot be removed."
30516 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30519 msgid "Enter new index name"
30520 msgstr "Navn på nytt register"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30523 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30524 msgstr ""
30525 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30528 msgid "unknown"
30529 msgstr "ukjent"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30532 msgid "shortcut"
30533 msgstr "hurtigtast"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30536 msgid "shortcuts"
30537 msgstr "hurtigtaster"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30540 msgid "lyxrc"
30541 msgstr "lyxrc"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30544 msgid "package"
30545 msgstr "pakke"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30548 msgid "textclass"
30549 msgstr "tekstklasse"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30552 msgid "menu"
30553 msgstr "meny"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30556 msgid "icon"
30557 msgstr "ikon"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30560 msgid "buffer"
30561 msgstr "buffer"
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30564 msgid "lyxinfo"
30565 msgstr "lyxinfo"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30568 #, fuzzy
30569 msgid "Info Inset Settings"
30570 msgstr "Registerinnstillinger"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30573 msgid "Shift-"
30574 msgstr "Skift-"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30577 msgid "Control-"
30578 msgstr "Ctrl-"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30581 msgid "Option-"
30582 msgstr "Option-"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30585 msgid "Command-"
30586 msgstr "Kommando-"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30589 #, fuzzy
30590 msgid "Label Settings"
30591 msgstr "&Tabellinnstillinger"
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30594 #, fuzzy
30595 msgid "Line Settings"
30596 msgstr "&Hovedinnstillinger"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30599 msgid "No language"
30600 msgstr "Intet språk"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30603 msgid "Program Listing Settings"
30604 msgstr "Innstillinger for programlisting"
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30607 msgid "No dialect"
30608 msgstr "Ingen dialekt"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30611 msgid "LaTeX Log"
30612 msgstr "LaTeX logg"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30615 msgid "Biber"
30616 msgstr ""
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30619 msgid "LyX2LyX"
30620 msgstr "LyX2LyX"
30621
30622 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30623 msgid "Literate Programming Build Log"
30624 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
30625
30626 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30627 msgid "lyx2lyx Error Log"
30628 msgstr "lyx2lyx feillogg"
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30631 msgid "Version Control Log"
30632 msgstr "Versjonskontrollogg"
30633
30634 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30635 msgid "Log file not found."
30636 msgstr "Fant ikke loggfil."
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30639 msgid "No literate programming build log file found."
30640 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30643 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30644 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx."
30645
30646 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30647 msgid "No version control log file found."
30648 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
30649
30650 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30651 msgid "[x]"
30652 msgstr "[x]"
30653
30654 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30655 msgid "(x)"
30656 msgstr "(x)"
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30659 msgid "{x}"
30660 msgstr "{x}"
30661
30662 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30663 msgid "|x|"
30664 msgstr "|x|"
30665
30666 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30667 msgid "||x||"
30668 msgstr "||x||"
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30671 msgid "bmatrix"
30672 msgstr "bmatrix"
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30675 msgid "pmatrix"
30676 msgstr "pmatrix"
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30679 msgid "Bmatrix"
30680 msgstr "Bmatrix"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30683 msgid "vmatrix"
30684 msgstr "vmatrix"
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30687 msgid "Vmatrix"
30688 msgstr "Vmatrix"
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30691 msgid "Math Matrix"
30692 msgstr "Matte, matrise"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30695 #, fuzzy
30696 msgid "Nomenclature Settings"
30697 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30700 msgid "Note Settings"
30701 msgstr "Innstillinger for merknad"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30704 msgid "Paragraph Settings"
30705 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30708 msgid ""
30709 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30710 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30711 "\n"
30712 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30713 "the items is used."
30714 msgstr ""
30715 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
30716 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
30717 "\n"
30718 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
30719 "normalt avgjør bredden."
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30722 msgid "Phantom Settings"
30723 msgstr "Instillinger for fantom"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30726 msgid "System files|#S#s"
30727 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30730 msgid "User files|#U#u"
30731 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30734 msgid "Look & Feel"
30735 msgstr "Utseende"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30738 msgid "Language Settings"
30739 msgstr "Språkinnstillinger"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30742 msgid "File Handling"
30743 msgstr "Håndtering av filer"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30746 msgid "Keyboard/Mouse"
30747 msgstr "Tastatur/mus"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30750 msgid "Input Completion"
30751 msgstr "Fullføre automatisk"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30754 #, fuzzy
30755 msgid "C&ommand:"
30756 msgstr "&Kommando:"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30760 msgid "Co&mmand:"
30761 msgstr "Ko&mmando:"
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30764 msgid "Screen Fonts"
30765 msgstr "Skrifter på skjermen"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30768 msgid "Paths"
30769 msgstr "Mapper"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30772 msgid "Select directory for example files"
30773 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30776 msgid "Select a document templates directory"
30777 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30780 msgid "Select a temporary directory"
30781 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30784 msgid "Select a backups directory"
30785 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30788 msgid "Select a document directory"
30789 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30792 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30793 msgstr "Sti til synonymordbøker"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30796 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30797 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30800 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30801 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30804 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30805 msgid "Spellchecker"
30806 msgstr "Stavekontroll"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30809 msgid "Native"
30810 msgstr "Innfødt"
30811
30812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30813 msgid "Aspell"
30814 msgstr "aspell"
30815
30816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30817 msgid "Enchant"
30818 msgstr "enchant"
30819
30820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30821 msgid "Hunspell"
30822 msgstr "hunspell"
30823
30824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30825 msgid "Converters"
30826 msgstr "Konvertere"
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30829 msgid "SECURITY WARNING!"
30830 msgstr ""
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30833 msgid ""
30834 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30835 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30836 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30837 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30838 msgstr ""
30839
30840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30841 msgid "File Formats"
30842 msgstr "Filformater"
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30845 msgid "Format in use"
30846 msgstr "Formater i bruk"
30847
30848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30849 msgid ""
30850 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30851 "converter. Please remove the converter first."
30852 msgstr ""
30853 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
30854 "Fjern konverteren først."
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30857 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30858 msgstr ""
30859 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
30860 "først."
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30863 msgid "LyX needs to be restarted!"
30864 msgstr "LyX trenger en omstart!"
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30867 msgid ""
30868 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30869 "restart."
30870 msgstr ""
30871 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30874 msgid "User Interface"
30875 msgstr "Brukergrensesnitt"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30878 msgid "Classic"
30879 msgstr "Klassisk"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30882 msgid "Oxygen"
30883 msgstr "Oxygen"
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30886 msgid "Document Handling"
30887 msgstr "Håndtere dokumenter"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30890 msgid "Control"
30891 msgstr "Styring"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30894 msgid "Shortcuts"
30895 msgstr "Hurtigtaster"
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2916
30898 msgid "Function"
30899 msgstr "Funksjon"
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30902 msgid "Shortcut"
30903 msgstr "Hurtigtast"
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
30906 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30907 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
30910 msgid "Mathematical Symbols"
30911 msgstr "Matematiske symboler"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
30914 msgid "Document and Window"
30915 msgstr "Dokument og vindu"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
30918 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30919 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
30922 msgid "System and Miscellaneous"
30923 msgstr "System og diverse"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
30926 msgid "Res&tore"
30927 msgstr "&Tilbakestill"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3375 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3384
30930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
30931 msgid "Failed to create shortcut"
30932 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376
30935 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30936 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30939 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30940 msgstr ""
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391
30943 msgid "Invalid or empty key sequence"
30944 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
30947 #, c-format
30948 msgid ""
30949 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30950 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30951 msgstr ""
30952 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til %2$s.\n"
30953 "Er du sikker på at du vil koble fra nåværende, og koble den til %3$s?"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
30956 msgid "Redefine shortcut?"
30957 msgstr "Endre hurtigtast?"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30960 msgid "&Redefine"
30961 msgstr "Omdefine&r"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30964 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30965 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3485
30968 msgid "Identity"
30969 msgstr "Identitet"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3681
30972 msgid "Choose bind file"
30973 msgstr "Velg hurtigtastfil"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
30976 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30977 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3688
30980 msgid "Choose UI file"
30981 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
30984 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30985 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3695
30988 msgid "Choose keyboard map"
30989 msgstr "Velg tastaturoppsett"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
30992 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30993 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30996 msgid "Longest label width"
30997 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31000 #, fuzzy
31001 msgid "Nomenclature List Settings"
31002 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
31003
31004 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31005 msgid "Index Settings"
31006 msgstr "Registerinnstillinger"
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31009 msgid "<All indexes>"
31010 msgstr "<Alle registre>"
31011
31012 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31013 msgid "Progress/Debug Messages"
31014 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31017 msgid "Debug Level"
31018 msgstr "Feilsøknivå"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31021 #, fuzzy
31022 msgid "Set"
31023 msgstr "På"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31026 msgid "Cross-reference"
31027 msgstr "Kryssreferanse"
31028
31029 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31030 #, fuzzy
31031 msgid "All available labels"
31032 msgstr "Tilgjengelige maler"
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31035 #, fuzzy
31036 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31037 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31040 #, fuzzy
31041 msgid "By Occurrence"
31042 msgstr "PDB-referanse"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31045 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31046 msgstr ""
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31049 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31050 msgstr ""
31051
31052 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31053 msgid "&Go Back"
31054 msgstr "&Tilbake"
31055
31056 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31057 msgid "Jump back to the original cursor location"
31058 msgstr ""
31059
31060 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31061 msgid "<No prefix>"
31062 msgstr "<Ingen forstavelse>"
31063
31064 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31065 msgid "Find and Replace"
31066 msgstr "Søk og Erstatt"
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31069 msgid "Export or Send Document"
31070 msgstr "Eksporter eller send dokument"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31073 msgid "Show File"
31074 msgstr "Vis fil"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31077 msgid "Error -> Cannot load file!"
31078 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31081 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31082 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31085 msgid ""
31086 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31087 "beginning?"
31088 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
31089
31090 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31091 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31092 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31095 msgid "Basic Latin"
31096 msgstr "Latinske basistegn"
31097
31098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31099 msgid "Latin-1 Supplement"
31100 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31103 msgid "Latin Extended-A"
31104 msgstr "Latin ekstra-A"
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31107 msgid "Latin Extended-B"
31108 msgstr "Latin ekstra-B"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31111 msgid "IPA Extensions"
31112 msgstr "IPA fonetiske symboler"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31115 msgid "Spacing Modifier Letters"
31116 msgstr "Avstandsendrende tegn"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31119 msgid "Combining Diacritical Marks"
31120 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31123 msgid "Cyrillic"
31124 msgstr "Kyrillisk"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31127 msgid "Arabic"
31128 msgstr "Arabisk"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31131 msgid "Devanagari"
31132 msgstr "Devanāgarī"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31135 msgid "Bengali"
31136 msgstr "Bengali"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31139 msgid "Gurmukhi"
31140 msgstr "Gurmukhi"
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31143 msgid "Gujarati"
31144 msgstr "Gujarati"
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31147 msgid "Oriya"
31148 msgstr "Oriya"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31151 msgid "Malayalam"
31152 msgstr "Malayāḷam"
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31155 msgid "Hangul Jamo"
31156 msgstr "Hangul Jamo"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31159 msgid "Phonetic Extensions"
31160 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31163 msgid "Latin Extended Additional"
31164 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
31165
31166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31167 msgid "Greek Extended"
31168 msgstr "Gresk, utvidet"
31169
31170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31171 msgid "General Punctuation"
31172 msgstr "Generelle tegn"
31173
31174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31175 msgid "Superscripts and Subscripts"
31176 msgstr "Hevet og senket skrift"
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31179 msgid "Currency Symbols"
31180 msgstr "Valutasymboler"
31181
31182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31183 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31184 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
31185
31186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31187 msgid "Letterlike Symbols"
31188 msgstr "Bokstavbaserte"
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31191 msgid "Number Forms"
31192 msgstr "Tallbaserte"
31193
31194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31195 msgid "Mathematical Operators"
31196 msgstr "Matematiske operatorer"
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31199 msgid "Miscellaneous Technical"
31200 msgstr "Diverse tekniske"
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31203 msgid "Control Pictures"
31204 msgstr "Kontrollbilder"
31205
31206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31207 msgid "Optical Character Recognition"
31208 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31211 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31212 msgstr "Omringede alfanumeriske tegn"
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31215 msgid "Box Drawing"
31216 msgstr "Tegne rammer"
31217
31218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31219 msgid "Block Elements"
31220 msgstr "Blokker"
31221
31222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31223 msgid "Geometric Shapes"
31224 msgstr "Geometriske former"
31225
31226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31227 msgid "Miscellaneous Symbols"
31228 msgstr "Diverse"
31229
31230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31231 msgid "Dingbats"
31232 msgstr "Dingbats"
31233
31234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31235 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31236 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
31237
31238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31239 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31240 msgstr "CJK-symboler"
31241
31242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31243 msgid "Hiragana"
31244 msgstr "Hiragana"
31245
31246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31247 msgid "Katakana"
31248 msgstr "Katakana"
31249
31250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31251 msgid "Bopomofo"
31252 msgstr "Bopomofo"
31253
31254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31255 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31256 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
31257
31258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31259 msgid "Kanbun"
31260 msgstr "Kanbun"
31261
31262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31263 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31264 msgstr "Omringede CJK-tegn og måneder"
31265
31266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31267 msgid "CJK Compatibility"
31268 msgstr "CJK Kompatibilitet"
31269
31270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31271 msgid "CJK Unified Ideographs"
31272 msgstr "CJK felles tegn"
31273
31274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31275 msgid "Hangul Syllables"
31276 msgstr "Hangul-stavelser"
31277
31278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31279 msgid "High Surrogates"
31280 msgstr "Høye surrogater"
31281
31282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31283 msgid "Private Use High Surrogates"
31284 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
31285
31286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31287 msgid "Low Surrogates"
31288 msgstr "Lave surrogater"
31289
31290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31291 msgid "Private Use Area"
31292 msgstr "Område for privat bruk"
31293
31294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31295 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31296 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
31297
31298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31299 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31300 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
31301
31302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31303 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31304 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
31305
31306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31307 msgid "Combining Half Marks"
31308 msgstr "Kombinerende halvmerker"
31309
31310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31311 msgid "CJK Compatibility Forms"
31312 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
31313
31314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31315 msgid "Small Form Variants"
31316 msgstr "Små formvarianter"
31317
31318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31319 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31320 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31323 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31324 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
31325
31326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31327 msgid "Linear B Syllabary"
31328 msgstr "Lineær B stavelser"
31329
31330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31331 msgid "Linear B Ideograms"
31332 msgstr "Lineær B ideogrammer"
31333
31334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31335 msgid "Aegean Numbers"
31336 msgstr "Egeiske tall"
31337
31338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31339 msgid "Ancient Greek Numbers"
31340 msgstr "Oldgreske tall"
31341
31342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31343 msgid "Old Italic"
31344 msgstr "Gammel kursiv"
31345
31346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31347 msgid "Gothic"
31348 msgstr "Gotisk"
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31351 msgid "Ugaritic"
31352 msgstr "Ugarittisk"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31355 msgid "Old Persian"
31356 msgstr "Gammelpersisk"
31357
31358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31359 msgid "Deseret"
31360 msgstr "Deseret"
31361
31362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31363 msgid "Shavian"
31364 msgstr "Shavian"
31365
31366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31367 msgid "Osmanya"
31368 msgstr "Osmanya"
31369
31370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31371 msgid "Cypriot Syllabary"
31372 msgstr "Kypriotiske stavelser"
31373
31374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31375 msgid "Kharoshthi"
31376 msgstr "Kharoshthi"
31377
31378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31379 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31380 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
31381
31382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31383 msgid "Musical Symbols"
31384 msgstr "Musikalske symboler"
31385
31386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31387 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31388 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
31389
31390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31391 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31392 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31395 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31396 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31399 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31400 msgstr "CJK felles tegn utvidelse B"
31401
31402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31403 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31404 msgstr "CJK supplerende kompatibilitetstegn"
31405
31406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31407 msgid "Tags"
31408 msgstr "Merker"
31409
31410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31411 msgid "Variation Selectors Supplement"
31412 msgstr ""
31413
31414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31415 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31416 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
31417
31418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31419 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31420 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
31421
31422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31423 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31424 msgstr ""
31425
31426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31427 msgid "Symbols"
31428 msgstr "Symboler"
31429
31430 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31431 #, fuzzy
31432 msgid "Tabular Settings"
31433 msgstr "&Tabellinnstillinger"
31434
31435 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31436 msgid "Insert Table"
31437 msgstr "Sett inn tabell"
31438
31439 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31440 msgid "TeX Information"
31441 msgstr "TeX informasjon"
31442
31443 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31444 msgid "No thesaurus available for this language!"
31445 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
31446
31447 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31448 msgid "Outline"
31449 msgstr "Innhold"
31450
31451 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31452 msgid "auto"
31453 msgstr "auto"
31454
31455 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31456 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31457 msgid "off"
31458 msgstr "av"
31459
31460 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31461 #, c-format
31462 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31463 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
31464
31465 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31466 #, fuzzy
31467 msgid "movable"
31468 msgstr "Tabell"
31469
31470 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31471 msgid "immovable"
31472 msgstr ""
31473
31474 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31475 msgid "Vertical Space Settings"
31476 msgstr "Loddrett avstand"
31477
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31479 msgid "version "
31480 msgstr "versjon "
31481
31482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31483 msgid "unknown version"
31484 msgstr "ukjent versjon"
31485
31486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31487 msgid ""
31488 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31489 "Right click to change."
31490 msgstr ""
31491
31492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31493 #, c-format
31494 msgid "Successful export to format: %1$s"
31495 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
31496
31497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31498 #, c-format
31499 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31500 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
31501
31502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31503 #, c-format
31504 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31505 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s"
31506
31507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31508 #, c-format
31509 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31510 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
31511
31512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31513 msgid "Exit LyX"
31514 msgstr "Avslutt LyX"
31515
31516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31517 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31518 msgstr ""
31519 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
31520
31521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31522 #, fuzzy, c-format
31523 msgid "%1$s (modified externally)"
31524 msgstr "Rediger filen eksternt"
31525
31526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31527 msgid "Welcome to LyX!"
31528 msgstr "Velkommen til LyX!"
31529
31530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31531 msgid "Automatic save done."
31532 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
31533
31534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31535 msgid "Automatic save failed!"
31536 msgstr "Autolagring mislyktes!"
31537
31538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31539 msgid "Command not allowed without any document open"
31540 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
31541
31542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31543 #, c-format
31544 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31545 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
31546
31547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31548 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31549 msgstr ""
31550
31551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31552 msgid "Select template file"
31553 msgstr "Velg mal"
31554
31555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31556 msgid "Templates|#T#t"
31557 msgstr "Maler"
31558
31559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31560 msgid "Document not loaded."
31561 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
31562
31563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31564 msgid "Select document to open"
31565 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
31566
31567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31569 msgid "Examples|#E#e"
31570 msgstr "Eksempler|#E#e"
31571
31572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31573 #, c-format
31574 msgid ""
31575 "The directory in the given path\n"
31576 "%1$s\n"
31577 "does not exist."
31578 msgstr ""
31579 "Mappa i den gitte stien\n"
31580 "%1$s\n"
31581 "fins ikke."
31582
31583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31584 #, c-format
31585 msgid "Opening document %1$s..."
31586 msgstr "Åpner dokument %1$s..."
31587
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31589 #, c-format
31590 msgid "Document %1$s opened."
31591 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
31592
31593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31594 msgid "Version control detected."
31595 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
31596
31597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31598 #, c-format
31599 msgid "Could not open document %1$s"
31600 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
31601
31602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31603 msgid "Couldn't import file"
31604 msgstr "Kan ikke importere fil"
31605
31606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31607 #, c-format
31608 msgid "No information for importing the format %1$s."
31609 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s."
31610
31611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31612 #, c-format
31613 msgid "Select %1$s file to import"
31614 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
31615
31616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31617 #, c-format
31618 msgid ""
31619 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31620 "Aborting import."
31621 msgstr ""
31622 "Filnavnet '%1$s' er ugyldig!\n"
31623 "Avbryter import."
31624
31625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31627 #, c-format
31628 msgid ""
31629 "The document %1$s already exists.\n"
31630 "\n"
31631 "Do you want to overwrite that document?"
31632 msgstr ""
31633 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
31634 "\n"
31635 "Vil du overskrive det dokumentet?"
31636
31637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31639 msgid "Overwrite document?"
31640 msgstr "OVerskrive dokument?"
31641
31642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31643 #, c-format
31644 msgid "Importing %1$s..."
31645 msgstr "Importerer %1$s..."
31646
31647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31648 msgid "imported."
31649 msgstr "importert."
31650
31651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31652 msgid "file not imported!"
31653 msgstr "fil ikke importert!"
31654
31655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31656 msgid "newfile"
31657 msgstr "ny fil"
31658
31659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31660 msgid "Select LyX document to insert"
31661 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
31662
31663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31664 msgid "Choose a filename to save document as"
31665 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
31666
31667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31668 #, c-format
31669 msgid ""
31670 "The file\n"
31671 "%1$s\n"
31672 "is already open in your current session.\n"
31673 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31674 "Do you want to choose a new filename?"
31675 msgstr ""
31676 "Fila\n"
31677 "%1$s\n"
31678 "er allerede åpen.\n"
31679 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
31680 "Vil du velge et nytt filnavn?"
31681
31682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31683 msgid "Chosen File Already Open"
31684 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
31685
31686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31689 msgid "&Rename"
31690 msgstr "&Bytte navn"
31691
31692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31693 #, c-format
31694 msgid ""
31695 "The document %1$s is already registered.\n"
31696 "\n"
31697 "Do you want to choose a new name?"
31698 msgstr ""
31699 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
31700 "\n"
31701 "Vil du velge et nytt navn="
31702
31703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31704 msgid "Rename document?"
31705 msgstr "Navne om dokumentet?"
31706
31707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31708 msgid "Copy document?"
31709 msgstr "Kopiere dokumentet?"
31710
31711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31712 msgid "&Copy"
31713 msgstr "&Kopiér"
31714
31715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31716 msgid "Choose a filename to export the document as"
31717 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
31718
31719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31720 msgid "Guess from extension (*.*)"
31721 msgstr "Gjett utfra endelse (*.*)"
31722
31723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31724 #, c-format
31725 msgid ""
31726 "The document %1$s could not be saved.\n"
31727 "\n"
31728 "Do you want to rename the document and try again?"
31729 msgstr ""
31730 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
31731 "\n"
31732 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
31733
31734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31735 msgid "Rename and save?"
31736 msgstr "Bytte navn og lagre?"
31737
31738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31739 msgid "&Retry"
31740 msgstr "P&røv igjen"
31741
31742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31743 #, c-format
31744 msgid ""
31745 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31746 "Would you like to close or hide the document?\n"
31747 "\n"
31748 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31749 "the menu: View->Hidden->...\n"
31750 "\n"
31751 "To remove this question, set your preference in:\n"
31752 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31753 msgstr ""
31754 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
31755 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
31756 "\n"
31757 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
31758 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
31759 "\n"
31760 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
31761 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31764 msgid "Close or hide document?"
31765 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
31766
31767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31768 msgid "&Hide"
31769 msgstr "&Skjul"
31770
31771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31772 msgid "Close document"
31773 msgstr "Lukk dokument"
31774
31775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31776 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31777 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
31778
31779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
31780 #, c-format
31781 msgid ""
31782 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31783 "\n"
31784 "Do you want to save the document?"
31785 msgstr ""
31786 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31787 "\n"
31788 "Vil du lagre dokumentet?"
31789
31790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31791 msgid "Save new document?"
31792 msgstr "Lagre dokumentet?"
31793
31794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31796 msgid "&Save"
31797 msgstr "Lagre"
31798
31799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
31800 #, c-format
31801 msgid ""
31802 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31803 "\n"
31804 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31805 msgstr ""
31806 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31807 "\n"
31808 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
31809
31810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31811 #, fuzzy, c-format
31812 msgid ""
31813 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31814 "\n"
31815 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31816 msgstr ""
31817 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31818 "\n"
31819 "Vil du lagre dokumentet?"
31820
31821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
31822 msgid "Save changed document?"
31823 msgstr "Lagre dokumentet?"
31824
31825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128
31826 #, fuzzy
31827 msgid "Save document?"
31828 msgstr "Lagre dokumentet"
31829
31830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31831 msgid "&Discard"
31832 msgstr "&Forkast"
31833
31834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
31835 #, c-format
31836 msgid ""
31837 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31838 "\n"
31839 "Do you want to save the document?"
31840 msgstr ""
31841 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31842 "\n"
31843 "Vil du lagre dokumentet?"
31844
31845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
31846 #, c-format
31847 msgid ""
31848 "Document \n"
31849 "%1$s\n"
31850 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31851 msgstr ""
31852 "Dokumentet \n"
31853 "%1$s \n"
31854 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
31855 "tapt."
31856
31857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
31858 msgid "Reload externally changed document?"
31859 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
31860
31861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
31862 msgid "Document could not be checked in."
31863 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
31864
31865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348
31866 msgid "Error when setting the locking property."
31867 msgstr "Feil ved låsing."
31868
31869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
31870 msgid "Directory is not accessible."
31871 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
31872
31873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
31874 #, c-format
31875 msgid "Opening child document %1$s..."
31876 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s..."
31877
31878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
31879 #, c-format
31880 msgid "No buffer for file: %1$s."
31881 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
31882
31883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
31884 msgid "Inverse Search Failed"
31885 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
31886
31887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
31888 #, fuzzy
31889 msgid ""
31890 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31891 "You may need to update the viewed document."
31892 msgstr ""
31893 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
31894 "Du må oppdatere materialet du ser på."
31895
31896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
31897 msgid "Export Error"
31898 msgstr "Eksportfeil"
31899
31900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3620
31901 #, fuzzy
31902 msgid "Error cloning the Buffer."
31903 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
31904
31905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
31906 msgid "Exporting ..."
31907 msgstr "Eksporterer ..."
31908
31909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
31910 msgid "Previewing ..."
31911 msgstr "Forhåndsviser ..."
31912
31913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3834
31914 msgid "Document not loaded"
31915 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
31916
31917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3916
31918 msgid "Select file to insert"
31919 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
31920
31921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31922 msgid "All Files (*)"
31923 msgstr "Alle filer (*)"
31924
31925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31926 #, fuzzy, c-format
31927 msgid ""
31928 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31929 "on disk of the document %1$s?"
31930 msgstr ""
31931 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31932 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31933
31934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
31935 #, c-format
31936 msgid ""
31937 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31938 "version of the document %1$s?"
31939 msgstr ""
31940 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31941 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31942
31943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31944 #, fuzzy
31945 msgid "Revert to saved document?"
31946 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
31947
31948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
31949 msgid "Saving all documents..."
31950 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
31951
31952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31953 msgid "All documents saved."
31954 msgstr "Alle dokumenter lagret."
31955
31956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4012
31957 msgid "Developer mode is now enabled."
31958 msgstr ""
31959
31960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014
31961 msgid "Developer mode is now disabled."
31962 msgstr ""
31963
31964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4038
31965 msgid "Toolbars unlocked."
31966 msgstr ""
31967
31968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4040
31969 #, fuzzy
31970 msgid "Toolbars locked."
31971 msgstr "Verktøylinjer|ø"
31972
31973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
31974 #, c-format
31975 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31976 msgstr ""
31977
31978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4143
31979 #, c-format
31980 msgid "%1$s unknown command!"
31981 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
31982
31983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4247
31984 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31985 msgstr ""
31986
31987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4303
31988 msgid "Please, preview the document first."
31989 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
31990
31991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4319
31992 msgid "Couldn't proceed."
31993 msgstr "Kunne ikke fortsette."
31994
31995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4797
31996 msgid "Disable Shell Escape"
31997 msgstr ""
31998
31999 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32000 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32001 #, fuzzy
32002 msgid "Code Preview"
32003 msgstr "Forhåndsvisning"
32004
32005 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32006 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32007 msgstr ""
32008
32009 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1550
32010 msgid "Close File"
32011 msgstr "Lukk"
32012
32013 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2066
32014 msgid "%1 (read only)"
32015 msgstr "%1 (skrivebeskyttet)"
32016
32017 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
32018 #, fuzzy
32019 msgid "%1 (modified externally)"
32020 msgstr "Rediger filen eksternt"
32021
32022 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
32023 msgid "Hide tab"
32024 msgstr "Gjem fane"
32025
32026 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2092
32027 msgid "Close tab"
32028 msgstr "Lukk fane"
32029
32030 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2131
32031 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32032 msgstr ""
32033
32034 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32035 msgid "Wrap Float Settings"
32036 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
32037
32038 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32039 msgid "Click to detach"
32040 msgstr "Klikk for å koble fra"
32041
32042 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
32043 #, c-format
32044 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32045 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
32046
32047 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
32048 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32049 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
32050
32051 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
32052 #, c-format
32053 msgid "%1$s (unknown)"
32054 msgstr "%1$s (ukjent)"
32055
32056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32057 msgid "More...|M"
32058 msgstr "Mer...|M"
32059
32060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32061 msgid "No Group"
32062 msgstr "Ingen gruppe"
32063
32064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32065 msgid "More Spelling Suggestions"
32066 msgstr "Flere forslag"
32067
32068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32069 msgid "Add to personal dictionary|n"
32070 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
32071
32072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32073 msgid "Ignore all|I"
32074 msgstr "Ignorer alle|I"
32075
32076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32077 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32078 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
32079
32080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32081 msgid "Language|L"
32082 msgstr "Språk|å"
32083
32084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32085 msgid "More Languages ...|M"
32086 msgstr "Flere språk ..."
32087
32088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32089 msgid "Hidden|H"
32090 msgstr "Skjult"
32091
32092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32093 msgid "<No Documents Open>"
32094 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
32095
32096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32097 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32098 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
32099
32100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32101 msgid "View (Other Formats)|F"
32102 msgstr "Vis (andre formater)|f"
32103
32104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32105 msgid "Update (Other Formats)|p"
32106 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
32107
32108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32109 #, c-format
32110 msgid "View [%1$s]|V"
32111 msgstr "Vis [%1$s]"
32112
32113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32114 #, c-format
32115 msgid "Update [%1$s]|U"
32116 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
32117
32118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32119 msgid "No Custom Insets Defined!"
32120 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
32121
32122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32123 msgid "(No Document Open)"
32124 msgstr "(Intet åpent dokument)"
32125
32126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32127 msgid "Master Document"
32128 msgstr "Hoveddokument"
32129
32130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32131 msgid "Other Lists"
32132 msgstr "Andre lister"
32133
32134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32135 msgid "(Empty Table of Contents)"
32136 msgstr "(Tom innholdsfortegnelse)"
32137
32138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32139 msgid "Open Outliner..."
32140 msgstr "Åpne disposisjon..."
32141
32142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32143 msgid "Other Toolbars"
32144 msgstr "Andre verktøylinjer"
32145
32146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32147 msgid "No Branches Set for Document!"
32148 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
32149
32150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32151 msgid "Index List|I"
32152 msgstr "Register|R"
32153
32154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32155 msgid "Index Entry|d"
32156 msgstr "Nøkkelord|ø"
32157
32158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32159 #, c-format
32160 msgid "Index: %1$s"
32161 msgstr "Register: %1$s"
32162
32163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32164 #, c-format
32165 msgid "Index Entry (%1$s)"
32166 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
32167
32168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32169 msgid "No Citation in Scope!"
32170 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
32171
32172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32173 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32174 msgid "No citations selected!"
32175 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
32176
32177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32178 #, fuzzy
32179 msgid "All authors|h"
32180 msgstr "Forfattere"
32181
32182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32183 #, fuzzy
32184 msgid "Force upper case|u"
32185 msgstr "Store &bokstaver"
32186
32187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32188 #, c-format
32189 msgid "Caption (%1$s)"
32190 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
32191
32192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32193 #, fuzzy
32194 msgid "No Quote in Scope!"
32195 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
32196
32197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32199 #, fuzzy, c-format
32200 msgid "%1$s (dynamic)"
32201 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
32202
32203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32204 #, c-format
32205 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32206 msgstr ""
32207
32208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32209 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32210 msgstr ""
32211
32212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32213 msgid "static[[Quotes]]"
32214 msgstr ""
32215
32216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32217 #, fuzzy, c-format
32218 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32219 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
32220
32221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32222 #, c-format
32223 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32224 msgstr ""
32225
32226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32227 #, fuzzy, c-format
32228 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32229 msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
32230
32231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32232 #, fuzzy
32233 msgid "Change Style|y"
32234 msgstr "Endring: "
32235
32236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32237 #, c-format
32238 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32239 msgstr ""
32240
32241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32242 #, fuzzy, c-format
32243 msgid "Separated %1$s Above"
32244 msgstr "Parameter %1$s: "
32245
32246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
32248 #, c-format
32249 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32250 msgstr ""
32251
32252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
32254 #, fuzzy, c-format
32255 msgid "Separated %1$s Below"
32256 msgstr "Parameter %1$s: "
32257
32258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
32259 #, c-format
32260 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32261 msgstr ""
32262
32263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
32264 #, fuzzy, c-format
32265 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32266 msgstr "Parameter %1$s: "
32267
32268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
32269 #, fuzzy, c-format
32270 msgid "Export [%1$s]|E"
32271 msgstr "Eksport: %1$s"
32272
32273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
32274 msgid "No Action Defined!"
32275 msgstr "Ingen handling definert!"
32276
32277 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32278 msgid "Search"
32279 msgstr "Søk"
32280
32281 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32282 #, c-format
32283 msgid "Export %1$s"
32284 msgstr "Eksport: %1$s"
32285
32286 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32287 #, c-format
32288 msgid "Import %1$s"
32289 msgstr "Import %1$s"
32290
32291 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32292 #, c-format
32293 msgid "Update %1$s"
32294 msgstr "Oppdater %1$s"
32295
32296 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32297 #, c-format
32298 msgid "View %1$s"
32299 msgstr "Vis %1$s"
32300
32301 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32302 msgid "space"
32303 msgstr "mellomrom"
32304
32305 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32306 msgid ""
32307 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32308 "characters:\n"
32309 msgstr ""
32310 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
32311
32312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32313 msgid "Could not update TeX information"
32314 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
32315
32316 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32317 #, c-format
32318 msgid "The script `%1$s' failed."
32319 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
32320
32321 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32322 msgid "All Files "
32323 msgstr "Alle filer "
32324
32325 #: src/insets/Inset.cpp:89
32326 msgid "Bibliography Entry"
32327 msgstr "Innslag i bibliografi"
32328
32329 #: src/insets/Inset.cpp:95
32330 msgid "Float"
32331 msgstr "Flytende"
32332
32333 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32334 msgid "Box"
32335 msgstr "Ramme"
32336
32337 #: src/insets/Inset.cpp:115
32338 msgid "Horizontal Space"
32339 msgstr "Vannrett avstand"
32340
32341 #: src/insets/Inset.cpp:164
32342 msgid "Horizontal Math Space"
32343 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
32344
32345 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32346 msgid "Unknown Argument"
32347 msgstr "Ukjent opsjon"
32348
32349 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32350 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32351 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
32352
32353 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32354 msgid "Keys must be unique!"
32355 msgstr "Nøkler må være unike!"
32356
32357 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32358 #, c-format
32359 msgid ""
32360 "The key %1$s already exists,\n"
32361 "it will be changed to %2$s."
32362 msgstr ""
32363 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
32364 "den blir forandret til %2$s."
32365
32366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32367 #, fuzzy, c-format
32368 msgid ""
32369 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32370 "If you proceed, all of them will be opened."
32371 msgstr ""
32372 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
32373 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
32374
32375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32376 msgid "Open Databases?"
32377 msgstr "Åpne databaser?"
32378
32379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32380 msgid "&Proceed"
32381 msgstr "&Fortsett"
32382
32383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32384 #, fuzzy
32385 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32386 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
32387
32388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32389 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32390 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
32391
32392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32393 msgid "Databases:"
32394 msgstr "Databaser:"
32395
32396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32397 msgid "Style File:"
32398 msgstr "Stilfil:"
32399
32400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32401 msgid "Lists:"
32402 msgstr "Lister:"
32403
32404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32405 msgid "included in TOC"
32406 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
32407
32408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32409 msgid ""
32410 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32411 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32412 "document'"
32413 msgstr ""
32414
32415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32416 #, fuzzy
32417 msgid "Options: "
32418 msgstr "&Innstillinger:"
32419
32420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32421 msgid ""
32422 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32423 "BibTeX will be unable to find it."
32424 msgstr ""
32425 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
32426 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
32427
32428 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32429 msgid "simple frame"
32430 msgstr "enkel ramme"
32431
32432 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32433 msgid "frameless"
32434 msgstr "uten ramme"
32435
32436 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32437 msgid "simple frame, page breaks"
32438 msgstr "enkel ramme, med sideskift"
32439
32440 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32441 msgid "oval, thin"
32442 msgstr "avrundet, tynn"
32443
32444 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32445 msgid "oval, thick"
32446 msgstr "avrundet, tykk"
32447
32448 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32449 msgid "drop shadow"
32450 msgstr "skygge"
32451
32452 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32453 msgid "shaded background"
32454 msgstr "farget bakgrunn"
32455
32456 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32457 msgid "double frame"
32458 msgstr "dobbel ramme"
32459
32460 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32461 #, c-format
32462 msgid "%1$s (%2$s)"
32463 msgstr "%1$s (%2$s)"
32464
32465 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32466 #, c-format
32467 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32468 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32469
32470 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32471 msgid "active"
32472 msgstr "aktiv"
32473
32474 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32475 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32476 msgid "non-active"
32477 msgstr "inaktiv"
32478
32479 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32480 #, fuzzy, c-format
32481 msgid "master %1$s, child %2$s"
32482 msgstr "hoved: %1$s, underdokument: %2$s"
32483
32484 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32485 #, c-format
32486 msgid ""
32487 "Branch Name: %1$s\n"
32488 "Branch Status: %2$s\n"
32489 "Inset Status: %3$s"
32490 msgstr ""
32491
32492 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32493 msgid "Branch: "
32494 msgstr "Gren: "
32495
32496 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32497 #, fuzzy
32498 msgid "Branch (child): "
32499 msgstr "Gren (kun underdokument): "
32500
32501 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32502 #, fuzzy
32503 msgid "Branch (master): "
32504 msgstr "Gren (kun hoveddokument): "
32505
32506 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32507 msgid "Branch (undefined): "
32508 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
32509
32510 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32511 msgid "Branch state changes in master document"
32512 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument"
32513
32514 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32515 #, c-format
32516 msgid ""
32517 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32518 "sure to save the master."
32519 msgstr ""
32520 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
32521 "det."
32522
32523 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32524 #, c-format
32525 msgid "Sub-%1$s"
32526 msgstr "Under-%1$s"
32527
32528 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32529 msgid "No bibliography defined!"
32530 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
32531
32532 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32533 #, c-format
32534 msgid "+ %1$d more entries."
32535 msgstr ""
32536
32537 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32538 msgid "LaTeX Command: "
32539 msgstr "LaTeX-kommando: "
32540
32541 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32542 #, fuzzy
32543 msgid "InsetCommand Error: "
32544 msgstr "Register-kommando:"
32545
32546 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32547 msgid "Incompatible command name."
32548 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
32549
32550 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32551 #, fuzzy
32552 msgid "InsetCommandParams Error: "
32553 msgstr "Register-kommando:"
32554
32555 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32556 #, fuzzy
32557 msgid "InsetCommandParams: "
32558 msgstr "Register-kommando:"
32559
32560 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32561 msgid "Unknown parameter name: "
32562 msgstr "Ukjent parameternavn: "
32563
32564 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32565 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32566 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her: "
32567
32568 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32569 msgid "Uncodable characters"
32570 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
32571
32572 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32573 #, c-format
32574 msgid ""
32575 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32576 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32577 "%2$s."
32578 msgstr ""
32579 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
32580 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
32581 "%2$s."
32582
32583 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32584 #, c-format
32585 msgid "External template %1$s is not installed"
32586 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
32587
32588 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32589 #, c-format
32590 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32591 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
32592
32593 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32594 msgid "float"
32595 msgstr "flytende"
32596
32597 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32598 msgid "float: "
32599 msgstr "flytende: "
32600
32601 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32602 msgid "subfloat: "
32603 msgstr "underflyter: "
32604
32605 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32606 msgid " (sideways)"
32607 msgstr " (sidelengs)"
32608
32609 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32610 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32611 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
32612
32613 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32614 #, c-format
32615 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32616 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
32617
32618 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32619 msgid "footnote"
32620 msgstr "fotnote"
32621
32622 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:868
32623 #, c-format
32624 msgid ""
32625 "Could not copy the file\n"
32626 "%1$s\n"
32627 "into the temporary directory."
32628 msgstr ""
32629 "Fikk ikke kopiert filen\n"
32630 "%1$s\n"
32631 "inn i midlertidig mappe."
32632
32633 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
32634 #, c-format
32635 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32636 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
32637
32638 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
32639 #, c-format
32640 msgid "Graphics file: %1$s"
32641 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
32642
32643 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32644 msgid "Hyperlink: "
32645 msgstr "Hyperlenke: "
32646
32647 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32648 msgid "www"
32649 msgstr "www"
32650
32651 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32652 msgid "email"
32653 msgstr "e-post"
32654
32655 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32656 msgid "file"
32657 msgstr "fil"
32658
32659 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32660 #, c-format
32661 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32662 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
32663
32664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
32665 msgid "Verbatim Input"
32666 msgstr "Sett inn Verbatim"
32667
32668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32669 msgid "Verbatim Input*"
32670 msgstr "Sett inn Verbatim*"
32671
32672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
32673 msgid "Include (excluded)"
32674 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
32675
32676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
32677 msgid "Unknown"
32678 msgstr "Ukjent"
32679
32680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521 src/insets/InsetInclude.cpp:914
32681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:989
32682 msgid "Recursive input"
32683 msgstr "Rekursiv input"
32684
32685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522 src/insets/InsetInclude.cpp:915
32686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:990
32687 #, c-format
32688 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32689 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
32690
32691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
32692 #, c-format
32693 msgid ""
32694 "Could not load included file\n"
32695 "`%1$s'\n"
32696 "Please, check whether it actually exists."
32697 msgstr ""
32698 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
32699 "`%1$s'\n"
32700 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
32701
32702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742 src/insets/InsetInclude.cpp:826
32703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:851
32704 #, fuzzy
32705 msgid "Error: "
32706 msgstr "Feil"
32707
32708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
32709 #, c-format
32710 msgid ""
32711 "Included file `%1$s'\n"
32712 "has textclass `%2$s'\n"
32713 "while parent file has textclass `%3$s'."
32714 msgstr ""
32715 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32716 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32717 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32718
32719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
32720 msgid "Different textclasses"
32721 msgstr "Ulike tekstklasser"
32722
32723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:763
32724 #, fuzzy, c-format
32725 msgid ""
32726 "Included file `%1$s'\n"
32727 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32728 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32729 msgstr ""
32730 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32731 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32732 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32733
32734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:769
32735 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32736 msgstr ""
32737
32738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
32739 #, c-format
32740 msgid ""
32741 "Included file `%1$s'\n"
32742 "uses module `%2$s'\n"
32743 "which is not used in parent file."
32744 msgstr ""
32745 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32746 "bruker modul `%2$s'\n"
32747 "som ikke fins i hovedfilen."
32748
32749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32750 msgid "Module not found"
32751 msgstr "Fant ikke modulen"
32752
32753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817 src/insets/InsetInclude.cpp:843
32754 #, fuzzy, c-format
32755 msgid ""
32756 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32757 " LaTeX export is probably incomplete."
32758 msgstr ""
32759 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
32760 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
32761
32762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:902
32763 msgid "Unsupported Inclusion"
32764 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
32765
32766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
32767 #, c-format
32768 msgid ""
32769 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32770 "Offending file:\n"
32771 "%1$s"
32772 msgstr ""
32773 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
32774 "Problemfil:\n"
32775 "%1$s"
32776
32777 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32778 msgid "Index sorting failed"
32779 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
32780
32781 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32782 #, c-format
32783 msgid ""
32784 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32785 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32786 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32787 "explained in the User Guide."
32788 msgstr ""
32789 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
32790 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
32791 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
32792 "som forklart i håndboka."
32793
32794 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32795 msgid "Index Entry"
32796 msgstr "Nøkkelord"
32797
32798 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32799 msgid "Unknown index type!"
32800 msgstr "Ukjent registertype!"
32801
32802 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32803 msgid "All indexes"
32804 msgstr "Alle registre"
32805
32806 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32807 msgid "subindex"
32808 msgstr "underregister"
32809
32810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32811 #, c-format
32812 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32813 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
32814
32815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32816 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32817 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
32818
32819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32821 msgid "undefined"
32822 msgstr "udefinert"
32823
32824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32825 msgid "Return[[Key]]"
32826 msgstr ""
32827
32828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32829 msgid "Tab[[Key]]"
32830 msgstr ""
32831
32832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32833 msgid "PgUp"
32834 msgstr ""
32835
32836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32837 #, fuzzy
32838 msgid "PgDown"
32839 msgstr "&Ned"
32840
32841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32842 msgid "Backtab"
32843 msgstr ""
32844
32845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32846 #, fuzzy
32847 msgid "Tab"
32848 msgstr "Tabell"
32849
32850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32851 msgid "CapsLock"
32852 msgstr ""
32853
32854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32855 #, fuzzy
32856 msgid "Control[[Key]]"
32857 msgstr "Kommando-"
32858
32859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32860 #, fuzzy
32861 msgid "Command[[Key]]"
32862 msgstr "Kommando-"
32863
32864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32865 #, fuzzy
32866 msgid "Option[[Key]]"
32867 msgstr "Innstillinger"
32868
32869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32870 #, fuzzy
32871 msgid "Delete[[Key]]"
32872 msgstr "Slett tast"
32873
32874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32875 msgid "Fn+Del"
32876 msgstr ""
32877
32878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32879 #, fuzzy
32880 msgid "Esc"
32881 msgstr "csc"
32882
32883 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32884 msgid "yes"
32885 msgstr "ja"
32886
32887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32888 msgid "no"
32889 msgstr "nei"
32890
32891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32892 msgid "No version control"
32893 msgstr "Ingen versjonskontroll"
32894
32895 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32896 msgid "Label names must be unique!"
32897 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
32898
32899 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32900 #, c-format
32901 msgid ""
32902 "The label %1$s already exists,\n"
32903 "it will be changed to %2$s."
32904 msgstr ""
32905 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
32906 "det endres til %2$s."
32907
32908 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32909 msgid "DUPLICATE: "
32910 msgstr "DUPLIKAT: "
32911
32912 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32913 msgid "Horizontal line"
32914 msgstr "Vannrett linje"
32915
32916 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32917 msgid "no more lstline delimiters available"
32918 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
32919
32920 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32921 msgid "Running out of delimiters"
32922 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
32923
32924 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32925 msgid ""
32926 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32927 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32928 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32929 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32930 "must investigate!"
32931 msgstr ""
32932 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
32933 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
32934 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
32935 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
32936
32937 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32938 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32939 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
32940
32941 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32942 #, c-format
32943 msgid ""
32944 "The following characters in one of the program listings are\n"
32945 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32946 "%1$s.\n"
32947 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32948 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32949 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32950 "might help."
32951 msgstr ""
32952 "Følgende tegn i en av programlistingene kan ikke representeres i\n"
32953 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32954 "%1$s.<\n"
32955 "Dette på grunn av en begrensning i listingspakka, som\n"
32956 "ikke støtter din valgte koding '%2$s'.\n"
32957 "Å endre 'Bruk andre skrifttyper enn TeX sine' i Dokument > Innstillinger...\n"
32958 "kan hjelpe."
32959
32960 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32961 #, c-format
32962 msgid ""
32963 "The following characters in one of the program listings are\n"
32964 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32965 "%1$s."
32966 msgstr ""
32967 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
32968 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32969 "%1$s."
32970
32971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32972 msgid "A value is expected."
32973 msgstr "Her må du bruke et tall."
32974
32975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32982 msgid "Unbalanced braces!"
32983 msgstr "Feil med krøllparenteser"
32984
32985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32986 msgid "Please specify true or false."
32987 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\"."
32988
32989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32990 msgid "Only true or false is allowed."
32991 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
32992
32993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32994 msgid "Please specify an integer value."
32995 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
32996
32997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32998 msgid "An integer is expected."
32999 msgstr "Her må du bruke et heltall."
33000
33001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33002 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33003 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål."
33004
33005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33006 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33007 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
33008
33009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33010 #, c-format
33011 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33012 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål (%1$s)"
33013
33014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33015 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33016 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
33017
33018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33019 #, c-format
33020 msgid "Please specify one of %1$s."
33021 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
33022
33023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33024 #, c-format
33025 msgid "Try one of %1$s."
33026 msgstr "Prøv en av %1$s."
33027
33028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33029 #, c-format
33030 msgid "I guess you mean %1$s."
33031 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
33032
33033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33034 #, c-format
33035 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33036 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
33037
33038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33039 #, c-format
33040 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33041 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
33042
33043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33044 msgid ""
33045 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33046 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
33047
33048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33049 #, fuzzy
33050 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33051 msgstr ""
33052 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
33053 "delmengde av trblTRBL"
33054
33055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33056 msgid ""
33057 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33058 "trblTRBL"
33059 msgstr ""
33060 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
33061 "delmengde av trblTRBL"
33062
33063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33064 msgid ""
33065 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33066 "right, bottom left and top left corner."
33067 msgstr ""
33068 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
33069 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
33070
33071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33072 msgid "Previously defined color name as a string"
33073 msgstr ""
33074
33075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33076 msgid "Enter something like \\color{white}"
33077 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
33078
33079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33080 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33081 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
33082
33083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33085 msgid "auto, last or a number"
33086 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
33087
33088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33090 msgid ""
33091 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33092 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33093 "defining a listing inset)"
33094 msgstr ""
33095 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
33096 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
33097
33098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33100 msgid ""
33101 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33102 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33103 "a listing inset)"
33104 msgstr ""
33105 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
33106 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
33107
33108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33109 msgid "default: _minted-<jobname>"
33110 msgstr ""
33111
33112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33113 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33114 msgstr ""
33115
33116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33117 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33118 msgstr ""
33119
33120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33121 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33122 msgstr ""
33123
33124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33125 msgid "A latex name such as \\small"
33126 msgstr ""
33127
33128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33129 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33130 msgstr ""
33131
33132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33133 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33134 msgstr ""
33135
33136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33137 msgid ""
33138 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33139 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33140 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33141 msgstr ""
33142
33143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33144 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33145 msgstr ""
33146
33147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33148 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33149 msgstr ""
33150
33151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33152 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33153 msgstr ""
33154
33155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33156 msgid "For PHP only"
33157 msgstr ""
33158
33159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33160 msgid "The style used by Pygments"
33161 msgstr ""
33162
33163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33164 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33165 msgstr ""
33166
33167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33169 msgid "Enables latex code in comments"
33170 msgstr ""
33171
33172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33173 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33174 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
33175
33176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33177 #, c-format
33178 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33179 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
33180
33181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33182 #, c-format
33183 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33184 msgstr ""
33185 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
33186
33187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33188 #, c-format
33189 msgid "Parameter %1$s: "
33190 msgstr "Parameter %1$s: "
33191
33192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33193 #, c-format
33194 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33195 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
33196
33197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33198 #, c-format
33199 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33200 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
33201
33202 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33203 msgid "New Page"
33204 msgstr "Ny side"
33205
33206 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33207 msgid "Page Break"
33208 msgstr "Sideskille"
33209
33210 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33211 msgid "Clear Page"
33212 msgstr "Ny side (og flytere)"
33213
33214 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33215 msgid "Clear Double Page"
33216 msgstr "Ny odde side"
33217
33218 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33219 msgid "Nom: "
33220 msgstr "Nom: "
33221
33222 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33223 msgid "Nomenclature Symbol: "
33224 msgstr "Nomenklatursymbol: "
33225
33226 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33227 msgid "Description: "
33228 msgstr "Beskrivelse: "
33229
33230 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33231 msgid "Sorting: "
33232 msgstr "Sortering: "
33233
33234 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33235 msgid "note"
33236 msgstr "merknad"
33237
33238 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33239 msgid "Phantom"
33240 msgstr "Fantom"
33241
33242 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33243 msgid "HPhantom"
33244 msgstr "Vannrett fantom"
33245
33246 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33247 msgid "VPhantom"
33248 msgstr "Loddrett fantom"
33249
33250 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33251 msgid "phantom"
33252 msgstr "fantom"
33253
33254 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33255 msgid "hphantom"
33256 msgstr "vannrett fantom"
33257
33258 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33259 msgid "vphantom"
33260 msgstr "loddrett fantom"
33261
33262 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33263 #, c-format
33264 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33265 msgstr ""
33266
33267 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33268 #, c-format
33269 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33270 msgstr ""
33271
33272 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33273 #, fuzzy, c-format
33274 msgid "%1$stext"
33275 msgstr "tekst"
33276
33277 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33278 #, fuzzy, c-format
33279 msgid "text%1$s"
33280 msgstr "tekst"
33281
33282 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33283 msgid "BROKEN: "
33284 msgstr "ØDELAGT: "
33285
33286 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33287 msgid "Ref: "
33288 msgstr "Ref: "
33289
33290 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33291 msgid "Equation"
33292 msgstr "Ligning"
33293
33294 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33295 msgid "EqRef: "
33296 msgstr "Formelref: "
33297
33298 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33299 msgid "Page Number"
33300 msgstr "Sidetall"
33301
33302 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33303 msgid "Page: "
33304 msgstr "Side: "
33305
33306 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33307 msgid "Textual Page Number"
33308 msgstr "Sidetall som tekst"
33309
33310 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33311 msgid "TextPage: "
33312 msgstr "på side: "
33313
33314 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33315 #, fuzzy
33316 msgid "Standard+Textual Page"
33317 msgstr "Sidetall"
33318
33319 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33320 msgid "Ref+Text: "
33321 msgstr "refnr på side: "
33322
33323 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33324 msgid "Reference to Name"
33325 msgstr "Referanse til navn"
33326
33327 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33328 #, fuzzy
33329 msgid "NameRef: "
33330 msgstr "Navn:"
33331
33332 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
33333 msgid "Formatted"
33334 msgstr "Formattert"
33335
33336 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
33337 msgid "Format: "
33338 msgstr "Format: "
33339
33340 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
33341 #, fuzzy
33342 msgid "Label Only"
33343 msgstr "Bare 'Preamble'"
33344
33345 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
33346 #, fuzzy
33347 msgid "Label: "
33348 msgstr "&Merke:"
33349
33350 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33351 msgid "subscript"
33352 msgstr "senket skrift"
33353
33354 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33355 msgid "superscript"
33356 msgstr "hevet skrift"
33357
33358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33359 msgid "Protected Space"
33360 msgstr "Hardt mellomrom"
33361
33362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33363 msgid "Quad Space"
33364 msgstr "Quadratin mellomrom"
33365
33366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33367 msgid "Double Quad Space"
33368 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
33369
33370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33371 msgid "Enspace"
33372 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
33373
33374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33375 msgid "Enskip"
33376 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
33377
33378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33379 msgid "Protected Horizontal Fill"
33380 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
33381
33382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33383 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33384 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
33385
33386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33387 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33388 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
33389
33390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33391 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33392 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
33393
33394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33395 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33396 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
33397
33398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33399 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33400 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
33401
33402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33403 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33404 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
33405
33406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33407 #, c-format
33408 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33409 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
33410
33411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33412 #, c-format
33413 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33414 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
33415
33416 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33417 msgid "Unknown TOC type"
33418 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
33419
33420 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
33421 msgid "Selections not supported."
33422 msgstr "Utvalg støttes ikke."
33423
33424 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4706
33425 msgid "Multi-column in current or destination column."
33426 msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
33427
33428 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4718
33429 msgid "Multi-row in current or destination row."
33430 msgstr "Multirad i denne eller målraden."
33431
33432 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5159
33433 msgid "Selection size should match clipboard content."
33434 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
33435
33436 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33437 msgid "wrap: "
33438 msgstr "tekstbryting: "
33439
33440 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33441 msgid "wrap"
33442 msgstr "tekstbryting"
33443
33444 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33445 msgid "Not shown."
33446 msgstr "Vises ikke."
33447
33448 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33449 msgid "Loading..."
33450 msgstr "Leser..."
33451
33452 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33453 msgid "Converting to loadable format..."
33454 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
33455
33456 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33457 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33458 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
33459
33460 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33461 msgid "Scaling etc..."
33462 msgstr "Skalering etc..."
33463
33464 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33465 msgid "Ready to display"
33466 msgstr "Klar for visning"
33467
33468 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33469 msgid "No file found!"
33470 msgstr "Ingen fil funnet!"
33471
33472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33473 msgid "Error converting to loadable format"
33474 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
33475
33476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33477 msgid "Error loading file into memory"
33478 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
33479
33480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33481 msgid "Error generating the pixmap"
33482 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
33483
33484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33485 msgid "No image"
33486 msgstr "Intet bilde"
33487
33488 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33489 msgid "Preview loading"
33490 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
33491
33492 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33493 msgid "Preview ready"
33494 msgstr "Forhåndsvisning klar"
33495
33496 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33497 msgid "Preview failed"
33498 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
33499
33500 #: src/lengthcommon.cpp:41
33501 msgid "cc[[unit of measure]]"
33502 msgstr "cc"
33503
33504 #: src/lengthcommon.cpp:41
33505 msgid "dd"
33506 msgstr "dd"
33507
33508 #: src/lengthcommon.cpp:41
33509 msgid "em"
33510 msgstr "em"
33511
33512 #: src/lengthcommon.cpp:42
33513 msgid "ex"
33514 msgstr "ex"
33515
33516 #: src/lengthcommon.cpp:42
33517 msgid "mu[[unit of measure]]"
33518 msgstr "mu"
33519
33520 #: src/lengthcommon.cpp:42
33521 msgid "pc"
33522 msgstr "pc"
33523
33524 #: src/lengthcommon.cpp:43
33525 msgid "pt"
33526 msgstr "pt"
33527
33528 #: src/lengthcommon.cpp:43
33529 msgid "sp"
33530 msgstr "sp"
33531
33532 #: src/lengthcommon.cpp:43
33533 msgid "Text Width %"
33534 msgstr "Tekstbredde %"
33535
33536 #: src/lengthcommon.cpp:44
33537 msgid "Column Width %"
33538 msgstr "Kolonnebredde %"
33539
33540 #: src/lengthcommon.cpp:44
33541 msgid "Page Width %"
33542 msgstr "Sidebredde %"
33543
33544 #: src/lengthcommon.cpp:44
33545 msgid "Line Width %"
33546 msgstr "Linjelengde %"
33547
33548 #: src/lengthcommon.cpp:45
33549 msgid "Text Height %"
33550 msgstr "Teksthøyde %"
33551
33552 #: src/lengthcommon.cpp:45
33553 msgid "Page Height %"
33554 msgstr "Sidehøyde %"
33555
33556 #: src/lengthcommon.cpp:45
33557 #, fuzzy
33558 msgid "Line Distance %"
33559 msgstr "Linjelengde %"
33560
33561 #: src/lyxfind.cpp:128
33562 msgid "Search error"
33563 msgstr "Søkefeil"
33564
33565 #: src/lyxfind.cpp:128
33566 msgid "Search string is empty"
33567 msgstr "Ingenting å finne"
33568
33569 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33570 msgid ""
33571 "End of file reached while searching forward.\n"
33572 "Continue searching from the beginning?"
33573 msgstr ""
33574 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
33575 "Fortsette fra starten?"
33576
33577 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33578 msgid ""
33579 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33580 "Continue searching from the end?"
33581 msgstr ""
33582 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
33583 "Fortsette å søke fra slutten?"
33584
33585 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33586 msgid "String not found."
33587 msgstr "Streng ikke funnet."
33588
33589 #: src/lyxfind.cpp:400
33590 msgid "String found."
33591 msgstr "Funnet."
33592
33593 #: src/lyxfind.cpp:402
33594 msgid "String has been replaced."
33595 msgstr "En streng har blitt erstattet."
33596
33597 #: src/lyxfind.cpp:405
33598 #, c-format
33599 msgid "%1$d strings have been replaced."
33600 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
33601
33602 #: src/lyxfind.cpp:1538
33603 msgid "Invalid regular expression!"
33604 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
33605
33606 #: src/lyxfind.cpp:1543
33607 msgid "Match not found!"
33608 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
33609
33610 #: src/lyxfind.cpp:1547
33611 msgid "Match found!"
33612 msgstr "Funnet!"
33613
33614 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
33615 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33616 #, c-format
33617 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33618 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
33619
33620 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33621 #, c-format
33622 msgid "Box: %1$s"
33623 msgstr "Ramme: %1$s"
33624
33625 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33626 #, c-format
33627 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33628 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33629
33630 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33631 #, c-format
33632 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33633 msgstr ""
33634 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33635
33636 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33637 #, c-format
33638 msgid "Color: %1$s"
33639 msgstr "Farge: %1$s"
33640
33641 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33642 #, c-format
33643 msgid "Decoration: %1$s"
33644 msgstr "Dekor: %1$s"
33645
33646 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33647 #, c-format
33648 msgid "Environment: %1$s"
33649 msgstr "Miljø: %1$s"
33650
33651 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1746
33652 msgid "Cursor not in table"
33653 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
33654
33655 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1751
33656 msgid "Only one row"
33657 msgstr "Bare én rad"
33658
33659 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33660 msgid "Only one column"
33661 msgstr "Bare én kolonne"
33662
33663 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1765
33664 msgid "No hline to delete"
33665 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
33666
33667 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1774
33668 msgid "No vline to delete"
33669 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
33670
33671 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1803
33672 #, c-format
33673 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33674 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
33675
33676 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
33677 #, c-format
33678 msgid "Type: %1$s"
33679 msgstr "Type: %1$s"
33680
33681 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
33682 msgid "Bad math environment"
33683 msgstr "Feil på matte-miljø"
33684
33685 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
33686 msgid ""
33687 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33688 "Change the math formula type and try again."
33689 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
33690
33691 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
33692 msgid "No number"
33693 msgstr "Intet tall"
33694
33695 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
33696 #, c-format
33697 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33698 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
33699
33700 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
33701 #, c-format
33702 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33703 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
33704
33705 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33706 #, c-format
33707 msgid "Macro: %1$s"
33708 msgstr "Makro: %1$s"
33709
33710 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33711 msgid "optional"
33712 msgstr "valgfri"
33713
33714 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33715 msgid "math macro"
33716 msgstr "mattemakro"
33717
33718 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33719 #, c-format
33720 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33721 msgstr "Mattemakro: \\%1$s"
33722
33723 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33724 #, c-format
33725 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33726 msgstr "Ugyldig makro! \\%1$s"
33727
33728 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:712 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1728
33729 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1871
33730 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33731 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
33732
33733 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
33734 msgid "create new math text environment ($...$)"
33735 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
33736
33737 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33738 msgid "entered math text mode (textrm)"
33739 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
33740
33741 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
33742 msgid "Regular expression editor mode"
33743 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
33744
33745 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1733 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
33746 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33747 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
33748
33749 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33750 msgid "Standard[[mathref]]"
33751 msgstr "Standard"
33752
33753 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33754 msgid "PrettyRef"
33755 msgstr "PrettyRef"
33756
33757 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33758 msgid "FormatRef: "
33759 msgstr "FormatRef: "
33760
33761 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33762 #, c-format
33763 msgid "Size: %1$s"
33764 msgstr "Størrelse: %1$s"
33765
33766 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33767 #, c-format
33768 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33769 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
33770
33771 #: src/output.cpp:37
33772 #, c-format
33773 msgid ""
33774 "Could not open the specified document\n"
33775 "%1$s."
33776 msgstr ""
33777 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
33778 "%1$s."
33779
33780 #: src/output_latex.cpp:1457
33781 #, fuzzy
33782 msgid "Error in latexParagraphs"
33783 msgstr "Aktuelt avsnitt"
33784
33785 #: src/output_latex.cpp:1458
33786 #, c-format
33787 msgid ""
33788 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33789 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33790 msgstr ""
33791
33792 #: src/output_plaintext.cpp:144
33793 msgid "Abstract: "
33794 msgstr "Sammendrag: "
33795
33796 #: src/output_plaintext.cpp:156
33797 msgid "References: "
33798 msgstr "Referanser: "
33799
33800 #: src/support/Package.cpp:169
33801 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33802 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
33803
33804 #: src/support/Package.cpp:173
33805 msgid "Done!"
33806 msgstr "Ferdig!"
33807
33808 #: src/support/Package.cpp:528
33809 msgid "LyX binary not found"
33810 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
33811
33812 #: src/support/Package.cpp:529
33813 #, c-format
33814 msgid ""
33815 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33816 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
33817
33818 #: src/support/Package.cpp:648
33819 #, c-format
33820 msgid ""
33821 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33822 "\t%1$s\n"
33823 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33824 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33825 msgstr ""
33826 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
33827 "     %1$s\n"
33828 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
33829 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
33830
33831 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33832 msgid "File not found"
33833 msgstr "Fant ikke fila"
33834
33835 #: src/support/Package.cpp:718
33836 #, c-format
33837 msgid ""
33838 "Invalid %1$s switch.\n"
33839 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33840 msgstr ""
33841 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
33842 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33843
33844 #: src/support/Package.cpp:745
33845 #, c-format
33846 msgid ""
33847 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33848 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33849 msgstr ""
33850 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33851 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33852
33853 #: src/support/Package.cpp:769
33854 #, c-format
33855 msgid ""
33856 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33857 "%2$s is not a directory."
33858 msgstr ""
33859 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33860 "%2$s er ikke ei mappe."
33861
33862 #: src/support/Package.cpp:771
33863 msgid "Directory not found"
33864 msgstr "Folder ikke funnet"
33865
33866 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33867 #, c-format
33868 msgid ""
33869 "The command\n"
33870 "%1$s\n"
33871 "has not yet completed.\n"
33872 "\n"
33873 "Do you want to stop it?"
33874 msgstr ""
33875 "Programmet\n"
33876 "%1$s\n"
33877 "er ikke ferdig ennå.\n"
33878 "\n"
33879 "Vil du stoppe det? "
33880
33881 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33882 msgid "Stop command?"
33883 msgstr "Stoppe program?"
33884
33885 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33886 msgid "&Stop it"
33887 msgstr "&Stopp det"
33888
33889 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33890 msgid "Let it &run"
33891 msgstr "La det fo&rtsette"
33892
33893 #: src/support/debug.cpp:41
33894 msgid "No debugging messages"
33895 msgstr "Ingen debug meldinger"
33896
33897 #: src/support/debug.cpp:42
33898 msgid "General information"
33899 msgstr "Generell informasjon"
33900
33901 #: src/support/debug.cpp:43
33902 msgid "Program initialisation"
33903 msgstr "Initialisering av programmet"
33904
33905 #: src/support/debug.cpp:44
33906 msgid "Keyboard events handling"
33907 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
33908
33909 #: src/support/debug.cpp:45
33910 msgid "GUI handling"
33911 msgstr "GUI håndtering"
33912
33913 #: src/support/debug.cpp:46
33914 msgid "Lyxlex grammar parser"
33915 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
33916
33917 #: src/support/debug.cpp:47
33918 msgid "Configuration files reading"
33919 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
33920
33921 #: src/support/debug.cpp:48
33922 msgid "Custom keyboard definition"
33923 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
33924
33925 #: src/support/debug.cpp:49
33926 msgid "LaTeX generation/execution"
33927 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
33928
33929 #: src/support/debug.cpp:50
33930 msgid "Math editor"
33931 msgstr "Matte editor"
33932
33933 #: src/support/debug.cpp:51
33934 msgid "Font handling"
33935 msgstr "Font håndtering"
33936
33937 #: src/support/debug.cpp:52
33938 msgid "Textclass files reading"
33939 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
33940
33941 #: src/support/debug.cpp:53
33942 msgid "Version control"
33943 msgstr "Versjonskontroll"
33944
33945 #: src/support/debug.cpp:54
33946 msgid "External control interface"
33947 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
33948
33949 #: src/support/debug.cpp:55
33950 msgid "Undo/Redo mechanism"
33951 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
33952
33953 #: src/support/debug.cpp:56
33954 msgid "User commands"
33955 msgstr "Bruker kommandoer"
33956
33957 #: src/support/debug.cpp:57
33958 msgid "The LyX Lexer"
33959 msgstr "The LyX Lexer"
33960
33961 #: src/support/debug.cpp:58
33962 msgid "Dependency information"
33963 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
33964
33965 #: src/support/debug.cpp:59
33966 msgid "LyX Insets"
33967 msgstr "LyX \"insets\""
33968
33969 #: src/support/debug.cpp:60
33970 msgid "Files used by LyX"
33971 msgstr "Filer brukt av LyX"
33972
33973 #: src/support/debug.cpp:61
33974 msgid "Workarea events"
33975 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
33976
33977 #: src/support/debug.cpp:62
33978 msgid "Clipboard handling"
33979 msgstr "Håntering av utklippstavle"
33980
33981 #: src/support/debug.cpp:63
33982 msgid "Graphics conversion and loading"
33983 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
33984
33985 #: src/support/debug.cpp:64
33986 msgid "Change tracking"
33987 msgstr "Spore endringer"
33988
33989 #: src/support/debug.cpp:65
33990 msgid "External template/inset messages"
33991 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
33992
33993 #: src/support/debug.cpp:66
33994 msgid "RowPainter profiling"
33995 msgstr "Profilering radtegner"
33996
33997 #: src/support/debug.cpp:67
33998 msgid "Scrolling debugging"
33999 msgstr "debugging rullefelt"
34000
34001 #: src/support/debug.cpp:68
34002 msgid "Math macros"
34003 msgstr "mattemakroer"
34004
34005 #: src/support/debug.cpp:69
34006 msgid "RTL/Bidi"
34007 msgstr "RTL/Bidi"
34008
34009 #: src/support/debug.cpp:70
34010 msgid "Locale/Internationalisation"
34011 msgstr "internasjonalisering"
34012
34013 #: src/support/debug.cpp:71
34014 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34015 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
34016
34017 #: src/support/debug.cpp:72
34018 msgid "Find and replace mechanism"
34019 msgstr "Søk og erstatt"
34020
34021 #: src/support/debug.cpp:73
34022 msgid "Developers' general debug messages"
34023 msgstr "Generelle debug-meldinger"
34024
34025 #: src/support/debug.cpp:74
34026 msgid "All debugging messages"
34027 msgstr "Alle debug meldinger"
34028
34029 #: src/support/debug.cpp:153
34030 #, c-format
34031 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34032 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
34033
34034 #: src/support/lassert.cpp:60
34035 #, c-format
34036 msgid ""
34037 "Assertion %1$s violated in\n"
34038 "file: %2$s, line: %3$s"
34039 msgstr ""
34040 "Assertion %1$s violated in\n"
34041 "file: %2$s, line: %3$s"
34042
34043 #: src/support/lassert.cpp:70
34044 msgid ""
34045 "It should be safe to continue, but you\n"
34046 "may wish to save your work and restart LyX."
34047 msgstr ""
34048 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
34049 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
34050
34051 #: src/support/lassert.cpp:73
34052 msgid "Warning!"
34053 msgstr "Advarsel!"
34054
34055 #: src/support/lassert.cpp:80
34056 msgid ""
34057 "There has been an error with this document.\n"
34058 "LyX will attempt to close it safely."
34059 msgstr ""
34060 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
34061 "LyX prøver å lukke det trygt."
34062
34063 #: src/support/lassert.cpp:83
34064 #, fuzzy
34065 msgid "Buffer Error!"
34066 msgstr "blå"
34067
34068 #: src/support/lassert.cpp:90
34069 msgid ""
34070 "LyX has encountered an application error\n"
34071 "and will now shut down."
34072 msgstr ""
34073 "LyX har fått et internt problem,\n"
34074 "og avslutter nå."
34075
34076 #: src/support/lassert.cpp:93
34077 msgid "Fatal Exception!"
34078 msgstr "Fatal Exception!"
34079
34080 #: src/support/os_win32.cpp:509
34081 msgid "System file not found"
34082 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
34083
34084 #: src/support/os_win32.cpp:510
34085 msgid ""
34086 "Unable to load shfolder.dll\n"
34087 "Please install."
34088 msgstr ""
34089 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
34090 "Vennligst installer."
34091
34092 #: src/support/os_win32.cpp:515
34093 msgid "System function not found"
34094 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
34095
34096 #: src/support/os_win32.cpp:516
34097 msgid ""
34098 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34099 "Don't know how to proceed. Sorry."
34100 msgstr ""
34101 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
34102 "Kommer ikke videre, beklager."
34103
34104 #: src/support/userinfo.cpp:45
34105 msgid "Unknown user"
34106 msgstr "Ukjent bruker"
34107
34108 #, fuzzy
34109 #~ msgid "Find"
34110 #~ msgstr "&Søk:"
34111
34112 #~ msgid "Press button to check validity..."
34113 #~ msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
34114
34115 #~ msgid "Never Toggled"
34116 #~ msgstr "Flippes ikke"
34117
34118 #~ msgid "Other font settings"
34119 #~ msgstr "Andre font innstillinger"
34120
34121 #~ msgid "Always Toggled"
34122 #~ msgstr "Flippes alltid"
34123
34124 #~ msgid "&Misc:"
34125 #~ msgstr "&Diverse:"
34126
34127 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34128 #~ msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
34129
34130 #~ msgid "&Toggle all"
34131 #~ msgstr "Fli&pp alle av/på"
34132
34133 #~ msgid "Springer cl2emult"
34134 #~ msgstr "Springer cl2emult"
34135
34136 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
34137 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
34138
34139 #~ msgid "Springer SV Mono"
34140 #~ msgstr "Springer SV Mono"
34141
34142 #~ msgid "Springer SV Mult"
34143 #~ msgstr "Springer SV Mult"
34144
34145 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
34146 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
34147
34148 #~ msgid "&Create"
34149 #~ msgstr "&Nytt"
34150
34151 #~ msgid "Underbar"
34152 #~ msgstr "Understreket"
34153
34154 #~ msgid "Double underbar"
34155 #~ msgstr "Dobbelt understreket"
34156
34157 #~ msgid "Wavy underbar"
34158 #~ msgstr "Bølge under"
34159
34160 #, fuzzy
34161 #~ msgid "Cross out"
34162 #~ msgstr "Kryssliste"
34163
34164 #~ msgid "No color"
34165 #~ msgstr "No color"
34166
34167 #~ msgid "&Clipping"
34168 #~ msgstr "&Klipp"
34169
34170 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34171 #~ msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
34172
34173 #, fuzzy
34174 #~ msgid " et al."
34175 #~ msgstr "%1$s m.fl."
34176
34177 #, fuzzy
34178 #~ msgid "/"
34179 #~ msgstr "_/"
34180
34181 #~ msgid "pp."
34182 #~ msgstr "ff."
34183
34184 #~ msgid "ed."
34185 #~ msgstr "red."
34186
34187 #~ msgid "vol."
34188 #~ msgstr "vol."
34189
34190 #~ msgid "no."
34191 #~ msgstr "nr."
34192
34193 #~ msgid "in"
34194 #~ msgstr "in"
34195
34196 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34197 #~ msgstr "Start nytt miljø (%1$s)"
34198
34199 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34200 #~ msgstr "Lag nytt ytre miljø (%1$s)"
34201
34202 #~ msgid "Caption: "
34203 #~ msgstr "Bildetekst: "
34204
34205 #, fuzzy
34206 #~ msgid "Author Note: "
34207 #~ msgstr "Forfattermerknad:"
34208
34209 #, fuzzy
34210 #~ msgid "ACM Volume: "
34211 #~ msgstr "Volum"
34212
34213 #, fuzzy
34214 #~ msgid "ACM Number: "
34215 #~ msgstr "PACS nr:"
34216
34217 #, fuzzy
34218 #~ msgid "ACM Article: "
34219 #~ msgstr "Artikkel"
34220
34221 #, fuzzy
34222 #~ msgid "ACM Month: "
34223 #~ msgstr "Måned"
34224
34225 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34226 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
34227
34228 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34229 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
34230
34231 #~ msgid "    "
34232 #~ msgstr "    "
34233
34234 #, fuzzy
34235 #~ msgid "Use &minted"
34236 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
34237
34238 #, fuzzy
34239 #~ msgid "Number floats by chapter"
34240 #~ msgstr "Kategoriens nummer"
34241
34242 #, fuzzy
34243 #~ msgid "Number floats by section"
34244 #~ msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
34245
34246 #, fuzzy
34247 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34248 #~ msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
34249
34250 #, fuzzy
34251 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34252 #~ msgstr "Tilbake til sist lagret"
34253
34254 #~ msgid "&Key:"
34255 #~ msgstr "&Nøkkel:"
34256
34257 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34258 #~ msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
34259
34260 #~ msgid "&Default (numerical)"
34261 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
34262
34263 #~ msgid ""
34264 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34265 #~ "parameters in document class options."
34266 #~ msgstr ""
34267 #~ "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
34268 #~ "dokumentinnstillingene."
34269
34270 #~ msgid "&Natbib"
34271 #~ msgstr "&Natbib"
34272
34273 #~ msgid "Natbib &style:"
34274 #~ msgstr "Natbib-&stil:"
34275
34276 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34277 #~ msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
34278
34279 #~ msgid "&Jurabib"
34280 #~ msgstr "&Jurabib"
34281
34282 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34283 #~ msgstr "Velg en BibTeX-stil"
34284
34285 #~ msgid "Databa&ses"
34286 #~ msgstr "Databa&ser"
34287
34288 #~ msgid "&Search Citation"
34289 #~ msgstr "&Søk etter litteraturreferanser"
34290
34291 #~ msgid "Searc&h:"
34292 #~ msgstr "Søk:"
34293
34294 #~ msgid ""
34295 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34296 #~ msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
34297
34298 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34299 #~ msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
34300
34301 #~ msgid "&Search"
34302 #~ msgstr "&Søk"
34303
34304 #~ msgid "Search &field:"
34305 #~ msgstr "Søke&felt:"
34306
34307 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34308 #~ msgstr "T&yper:"
34309
34310 #~ msgid "Text to place before citation"
34311 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
34312
34313 #~ msgid "Text to place after citation"
34314 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
34315
34316 #~ msgid "List all authors"
34317 #~ msgstr "Vis alle forfatterne"
34318
34319 #~ msgid "&Full author list"
34320 #~ msgstr "Komplett &forfatterliste"
34321
34322 #~ msgid "Force upper case in citation"
34323 #~ msgstr "Store bokstaver i referansen"
34324
34325 #~ msgid "&Size:"
34326 #~ msgstr "&Størrelse:"
34327
34328 #~ msgid "&Email"
34329 #~ msgstr "&E-post"
34330
34331 #~ msgid "&File"
34332 #~ msgstr "&Fil"
34333
34334 #~ msgid "&Description:"
34335 #~ msgstr "&Beskrivelse:"
34336
34337 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34338 #~ msgstr "Pr&ogram:"
34339
34340 #~ msgid "&Zoom %:"
34341 #~ msgstr "&Zoom %:"
34342
34343 #~ msgid "La&bels in:"
34344 #~ msgstr "&Referansemerker i:"
34345
34346 #~ msgid "&References"
34347 #~ msgstr "&Referanser"
34348
34349 #~ msgid "Fil&ter:"
34350 #~ msgstr "Fil&ter:"
34351
34352 #~ msgid ""
34353 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34354 #~ "sensitive option is checked)"
34355 #~ msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
34356
34357 #~ msgid "&Sort"
34358 #~ msgstr "&Sorter"
34359
34360 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34361 #~ msgstr ""
34362 #~ "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små "
34363 #~ "bokstaver"
34364
34365 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34366 #~ msgstr "Stor&e/små bokstaver"
34367
34368 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34369 #~ msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
34370
34371 #, fuzzy
34372 #~ msgid "Default (basic)"
34373 #~ msgstr "standard avstand"
34374
34375 #, fuzzy
34376 #~ msgid "Citation engine"
34377 #~ msgstr "Litteraturreferanse"
34378
34379 #~ msgid "Jurabib"
34380 #~ msgstr "Jurabib"
34381
34382 #~ msgid "Example:"
34383 #~ msgstr "Eksempel:"
34384
34385 #~ msgid "Examples:"
34386 #~ msgstr "Eksempler:"
34387
34388 #~ msgid "Subexample:"
34389 #~ msgstr "Deleksempel:"
34390
34391 #~ msgid "Natbib"
34392 #~ msgstr "Natbib"
34393
34394 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34395 #~ msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
34396
34397 #~ msgid "Source Pane|S"
34398 #~ msgstr "Kildekode|d"
34399
34400 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34401 #~ msgstr "Vanlig sitattegn"
34402
34403 #~ msgid "Single Quote|S"
34404 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
34405
34406 #~ msgid "Styles"
34407 #~ msgstr "Stiler"
34408
34409 #~ msgid ""
34410 #~ "Today's date.\n"
34411 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34412 #~ msgstr ""
34413 #~ "Dagens dato.\n"
34414 #~ "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
34415
34416 #~ msgid "svgz"
34417 #~ msgstr "svgz"
34418
34419 #~ msgid "svgz|SVG"
34420 #~ msgstr "svgz|SVG"
34421
34422 #~ msgid "Plain text (image)"
34423 #~ msgstr "Ren tekst (bilde)"
34424
34425 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34426 #~ msgstr "Ren tekst (Xfig)"
34427
34428 #~ msgid "date (output)"
34429 #~ msgstr "dato"
34430
34431 #~ msgid "date command"
34432 #~ msgstr "datokommando"
34433
34434 #~ msgid "PSTEX"
34435 #~ msgstr "PSTEX"
34436
34437 #~ msgid ""
34438 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34439 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34440 #~ "%1$s."
34441 #~ msgstr ""
34442 #~ "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
34443 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
34444 #~ "%1$s."
34445
34446 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34447 #~ msgstr "ChkTeX advarsel id # "
34448
34449 #~ msgid "frame of button"
34450 #~ msgstr "knappramme"
34451
34452 #~ msgid "Change: "
34453 #~ msgstr "Endring: "
34454
34455 #~ msgid " at "
34456 #~ msgstr " på "
34457
34458 #~ msgid "Conversion Failed!"
34459 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere!"
34460
34461 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34462 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
34463
34464 #~ msgid "``text''"
34465 #~ msgstr "“tekst”"
34466
34467 #~ msgid "''text''"
34468 #~ msgstr "”tekst”"
34469
34470 #~ msgid ",,text``"
34471 #~ msgstr "„text“"
34472
34473 #~ msgid ",,text''"
34474 #~ msgstr "„tekst”"
34475
34476 #~ msgid "<<text>>"
34477 #~ msgstr "«tekst»"
34478
34479 #~ msgid ">>text<<"
34480 #~ msgstr "»tekst«"
34481
34482 #~ msgid "pLaTeX"
34483 #~ msgstr "pLaTeX"
34484
34485 #~ msgid "Jump back"
34486 #~ msgstr "Gå tilbake igjen"
34487
34488 #~ msgid "Jump to label"
34489 #~ msgstr "Gå til referanse"
34490
34491 #~ msgid "Character: "
34492 #~ msgstr "Tegn: "
34493
34494 #~ msgid "Code Point: "
34495 #~ msgstr "Unikode: "
34496
34497 #~ msgid "LaTeX Source"
34498 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
34499
34500 #~ msgid "DocBook Source"
34501 #~ msgstr "DocBook kilde"
34502
34503 #~ msgid "Literate Source"
34504 #~ msgstr "Literate kilde"
34505
34506 #~ msgid " (version control, locking)"
34507 #~ msgstr " (versjonskontroll, låser)"
34508
34509 #~ msgid " (version control)"
34510 #~ msgstr " (versjonskontroll)"
34511
34512 #~ msgid " (changed)"
34513 #~ msgstr " (endret)"
34514
34515 #~ msgid " (read only)"
34516 #~ msgstr " (skrivebeskyttet)"
34517
34518 #~ msgid "External material"
34519 #~ msgstr "Eksternt materiale"
34520
34521 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34522 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34523
34524 #~ msgid "Undef: "
34525 #~ msgstr "Udef: "
34526
34527 #~ msgid ""
34528 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34529 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34530 #~ "%1$s."
34531 #~ msgstr ""
34532 #~ "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
34533 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
34534 #~ "%1$s."
34535
34536 #~ msgid "Missing included file"
34537 #~ msgstr "Mangler inkludert fil"
34538
34539 #~ msgid "Export failure"
34540 #~ msgstr "Eksport mislyktes"
34541
34542 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34543 #~ msgstr "LangTabellUtenNummer"
34544
34545 #~ msgid "DVI-PS Options"
34546 #~ msgstr "DVI-PS Opsjoner"
34547
34548 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34549 #~ msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
34550
34551 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34552 #~ msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
34553
34554 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34555 #~ msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
34556
34557 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34558 #~ msgstr "Ikke un&zip før eksport"
34559
34560 #~ msgid "Document &class"
34561 #~ msgstr "Dokument&klasse"
34562
34563 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34564 #~ msgstr "Kopier til utklippstavle"
34565
34566 #~ msgid "Forward search"
34567 #~ msgstr "Søk forover"
34568
34569 #~ msgid "Printer Command Options"
34570 #~ msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
34571
34572 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34573 #~ msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
34574
34575 #~ msgid "File ex&tension:"
34576 #~ msgstr "File&tternavn:"
34577
34578 #~ msgid "Option used to print to a file."
34579 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
34580
34581 #~ msgid "Print to &file:"
34582 #~ msgstr "Skriv til &fil"
34583
34584 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34585 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
34586
34587 #~ msgid "Set &printer:"
34588 #~ msgstr "Velg sk&river:"
34589
34590 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34591 #~ msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
34592
34593 #~ msgid "Spool &printer:"
34594 #~ msgstr "Skriverkø:"
34595
34596 #~ msgid ""
34597 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34598 #~ msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
34599
34600 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34601 #~ msgstr "Skriverkø-kommando:"
34602
34603 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34604 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
34605
34606 #~ msgid "Re&verse pages:"
34607 #~ msgstr "Reverser:"
34608
34609 #~ msgid "&Number of copies:"
34610 #~ msgstr "&Antall kopier"
34611
34612 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34613 #~ msgstr "Velg antall kopier"
34614
34615 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34616 #~ msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
34617
34618 #~ msgid "Co&llated:"
34619 #~ msgstr "Sortert:"
34620
34621 #~ msgid "Pa&ge range:"
34622 #~ msgstr "Intervall:"
34623
34624 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34625 #~ msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
34626
34627 #~ msgid "&Odd pages:"
34628 #~ msgstr "Oddetallssider:"
34629
34630 #~ msgid "&Even pages:"
34631 #~ msgstr "Liketallssider:"
34632
34633 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34634 #~ msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
34635
34636 #~ msgid "E&xtra options:"
34637 #~ msgstr "Ekstra opsjoner:"
34638
34639 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34640 #~ msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
34641
34642 #~ msgid ""
34643 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34644 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34645 #~ "your printers."
34646 #~ msgstr ""
34647 #~ "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
34648 #~ "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
34649
34650 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34651 #~ msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
34652
34653 #~ msgid "Name of the default printer"
34654 #~ msgstr "Navn på standardskriver"
34655
34656 #~ msgid "Default &printer:"
34657 #~ msgstr "Standard &skriver:"
34658
34659 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34660 #~ msgstr "Skriverkommando:"
34661
34662 #~ msgid "Pages"
34663 #~ msgstr "Sider"
34664
34665 #~ msgid "Page number to print from"
34666 #~ msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
34667
34668 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34669 #~ msgstr "&Til:"
34670
34671 #~ msgid "Page number to print to"
34672 #~ msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
34673
34674 #~ msgid "Print all pages"
34675 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
34676
34677 #~ msgid "Fro&m"
34678 #~ msgstr "Fr&a"
34679
34680 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34681 #~ msgstr "Skriv oddetallssider"
34682
34683 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34684 #~ msgstr "Skriv &liketallssider"
34685
34686 #~ msgid "Print in reverse order"
34687 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
34688
34689 #~ msgid "Re&verse order"
34690 #~ msgstr "Baklengs rekkefølge"
34691
34692 #~ msgid "Copie&s"
34693 #~ msgstr "&Kopier"
34694
34695 #~ msgid "Number of copies"
34696 #~ msgstr "Antall kopier"
34697
34698 #~ msgid "Collate copies"
34699 #~ msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
34700
34701 #~ msgid "&Collate"
34702 #~ msgstr "&Ordne"
34703
34704 #~ msgid "Send output to the printer"
34705 #~ msgstr "Skriv ut til skriveren"
34706
34707 #~ msgid "P&rinter:"
34708 #~ msgstr "Sk&river:"
34709
34710 #~ msgid "Send output to the given printer"
34711 #~ msgstr "Skriver å skrive ut til"
34712
34713 #~ msgid "Send output to a file"
34714 #~ msgstr "Utskrift til fil"
34715
34716 #~ msgid "&Longtable"
34717 #~ msgstr "&Lang tabell"
34718
34719 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34720 #~ msgstr "Skill avsnitt med"
34721
34722 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34723 #~ msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
34724
34725 #~ msgid "Lists"
34726 #~ msgstr "Lister"
34727
34728 #~ msgid "Top Line|n"
34729 #~ msgstr "Topplinje|n"
34730
34731 #~ msgid "Bottom Line|i"
34732 #~ msgstr "Bunnlinje|B"
34733
34734 #~ msgid "Print...|P"
34735 #~ msgstr "Skriv ut...|u"
34736
34737 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34738 #~ msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
34739
34740 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34741 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34742
34743 #~ msgid ""
34744 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34745 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34746 #~ msgstr ""
34747 #~ "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
34748 #~ "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
34749
34750 #~ msgid "Print document failed"
34751 #~ msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
34752
34753 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34754 #~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
34755
34756 #~ msgid "Unknown document class"
34757 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
34758
34759 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34760 #~ msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
34761
34762 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34763 #~ msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
34764
34765 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34766 #~ msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
34767
34768 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34769 #~ msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
34770
34771 #~ msgid "Included File Invalid"
34772 #~ msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
34773
34774 #~ msgid ""
34775 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34776 #~ "  %1$s\n"
34777 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34778 #~ msgstr ""
34779 #~ "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
34780 #~ " %1$s\n"
34781 #~ "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
34782
34783 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34784 #~ msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
34785
34786 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34787 #~ msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
34788
34789 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34790 #~ msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
34791
34792 #~ msgid ""
34793 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34794 #~ "environment variable PRINTER."
34795 #~ msgstr ""
34796 #~ "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
34797 #~ "PRINTER."
34798
34799 #~ msgid "The option to print only even pages."
34800 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
34801
34802 #~ msgid ""
34803 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34804 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34805 #~ msgstr ""
34806 #~ "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre "
34807 #~ "opsjoner, men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
34808
34809 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34810 #~ msgstr ""
34811 #~ "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
34812
34813 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34814 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
34815
34816 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34817 #~ msgstr ""
34818 #~ "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal "
34819 #~ "skrives ut."
34820
34821 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34822 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
34823
34824 #~ msgid ""
34825 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34826 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34827 #~ "and arguments."
34828 #~ msgstr ""
34829 #~ "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre "
34830 #~ "egne programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
34831
34832 #~ msgid ""
34833 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34834 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34835 #~ msgstr ""
34836 #~ "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
34837
34838 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34839 #~ msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
34840
34841 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34842 #~ msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
34843
34844 #~ msgid ""
34845 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34846 #~ "command."
34847 #~ msgstr ""
34848 #~ "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
34849
34850 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34851 #~ msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34852
34853 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34854 #~ msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
34855
34856 #~ msgid "Black"
34857 #~ msgstr "Sort"
34858
34859 #~ msgid "White"
34860 #~ msgstr "Hvit"
34861
34862 #~ msgid "Red"
34863 #~ msgstr "Rød"
34864
34865 #~ msgid "Green"
34866 #~ msgstr "Grønn"
34867
34868 #~ msgid "Blue"
34869 #~ msgstr "Blå"
34870
34871 #~ msgid "Cyan"
34872 #~ msgstr "Cyanblå"
34873
34874 #~ msgid "Magenta"
34875 #~ msgstr "Magenta"
34876
34877 #~ msgid "Yellow"
34878 #~ msgstr "Gul"
34879
34880 #~ msgid "Printer"
34881 #~ msgstr "Skriver"
34882
34883 #~ msgid "Print Document"
34884 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
34885
34886 #~ msgid "Print to file"
34887 #~ msgstr "Skriv til fil"
34888
34889 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34890 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
34891
34892 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34893 #~ msgstr "Insettext/tabell meldinger"
34894
34895 #, fuzzy
34896 #~ msgid "Scaling"
34897 #~ msgstr "Skalering etc..."
34898
34899 #, fuzzy
34900 #~ msgid "&Vertical factor:"
34901 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
34902
34903 #, fuzzy
34904 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34905 #~ msgstr "&Vannrett fantom"
34906
34907 #, fuzzy
34908 #~ msgid "Rotation"
34909 #~ msgstr "Notasjon"
34910
34911 #, fuzzy
34912 #~ msgid "&Rotation:"
34913 #~ msgstr "Notasjon"
34914
34915 #~ msgid ""
34916 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34917 #~ msgstr ""
34918 #~ "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
34919 #~ "Arabisk)."
34920
34921 #~ msgid "Enable &RTL support"
34922 #~ msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
34923
34924 #~ msgid "___"
34925 #~ msgstr "___"
34926
34927 #~ msgid "EndOfSlide"
34928 #~ msgstr "Lysarkslutt"
34929
34930 #~ msgid "--Separator--"
34931 #~ msgstr "--Separator--"
34932
34933 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34934 #~ msgstr "--- Adskilt miljø ---"
34935
34936 #~ msgid "TeX Code|X"
34937 #~ msgstr "TeX-kode|X"
34938
34939 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34940 #~ msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
34941
34942 #~ msgid "."
34943 #~ msgstr "."
34944
34945 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34946 #~ msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
34947
34948 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34949 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
34950
34951 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34952 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
34953
34954 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34955 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
34956
34957 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34958 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
34959
34960 #~ msgid "Sco&pe"
34961 #~ msgstr "Sø&k i"
34962
34963 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34964 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
34965
34966 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34967 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
34968
34969 #~ msgid "Split Environment|l"
34970 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
34971
34972 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34973 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
34974
34975 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34976 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
34977
34978 #~ msgid "report (R Journal)"
34979 #~ msgstr "report (R Journal)"
34980
34981 #, fuzzy
34982 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34983 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
34984
34985 #, fuzzy
34986 #~ msgid "Alternative theorem string"
34987 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
34988
34989 #, fuzzy
34990 #~ msgid "Key Words."
34991 #~ msgstr "Nøkkelord."
34992
34993 #~ msgid "Scrap"
34994 #~ msgstr "Utklipp"
34995
34996 #, fuzzy
34997 #~ msgid "End Multiple Columns"
34998 #~ msgstr "&Multikolonne"
34999
35000 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35001 #~ msgstr "nb"
35002
35003 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35004 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
35005
35006 #~ msgid "Use AMS &math package"
35007 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
35008
35009 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35010 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
35011
35012 #~ msgid "Use &esint package"
35013 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
35014
35015 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35016 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
35017
35018 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35019 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
35020
35021 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35022 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
35023
35024 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35025 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
35026
35027 #~ msgid "Use mh&chem package"
35028 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
35029
35030 #~ msgid "&First:"
35031 #~ msgstr "Første:"
35032
35033 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35034 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
35035
35036 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35037 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
35038
35039 #~ msgid ""
35040 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35041 #~ "actually to print."
35042 #~ msgstr ""
35043 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
35044 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
35045
35046 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35047 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
35048
35049 #~ msgid "Table w&idth:"
35050 #~ msgstr "Tabellbredde:"
35051
35052 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35053 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
35054
35055 #~ msgid "institute mark"
35056 #~ msgstr "Institutt"
35057
35058 #~ msgid "Fig. ---"
35059 #~ msgstr "Fig. ---"
35060
35061 #~ msgid "Computing Review Categories"
35062 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
35063
35064 #~ msgid "LatinOn"
35065 #~ msgstr "LatinPå"
35066
35067 #~ msgid "Latin on"
35068 #~ msgstr "Latin på"
35069
35070 #~ msgid "LatinOff"
35071 #~ msgstr "LatinAv"
35072
35073 #~ msgid "Latin off"
35074 #~ msgstr "Latin av"
35075
35076 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35077 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
35078
35079 #~ msgid "EndFrame"
35080 #~ msgstr "Slutt lysark"
35081
35082 #~ msgid "________________________________"
35083 #~ msgstr "________________________________"
35084
35085 #~ msgid "Institute mark"
35086 #~ msgstr "Instituttmerke"
35087
35088 #~ msgid "Maintext"
35089 #~ msgstr "Hovedtekst"
35090
35091 #, fuzzy
35092 #~ msgid "Space:"
35093 #~ msgstr "mellomrom"
35094
35095 #~ msgid "Computer:"
35096 #~ msgstr "Datamaskin:"
35097
35098 #~ msgid "Close Section"
35099 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
35100
35101 #~ msgid "Table Caption"
35102 #~ msgstr "Tabelltittel"
35103
35104 #~ msgid "Captionabove"
35105 #~ msgstr "Bildetekst-over"
35106
35107 #~ msgid "Captionbelow"
35108 #~ msgstr "Bildetekst-under"
35109
35110 #~ msgid "opt"
35111 #~ msgstr "alt"
35112
35113 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35114 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
35115
35116 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35117 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
35118
35119 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35120 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
35121
35122 #~ msgid "Settings...|g"
35123 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
35124
35125 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35126 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
35127
35128 #~ msgid "Braille Manual|B"
35129 #~ msgstr "Braille|B"
35130
35131 #, fuzzy
35132 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35133 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
35134
35135 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35136 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
35137
35138 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35139 #~ msgstr "Multikolonne|M"
35140
35141 #~ msgid "Rotate cell"
35142 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
35143
35144 #~ msgid "AMS arrows"
35145 #~ msgstr "AMS piler"
35146
35147 #~ msgid "AMS relations"
35148 #~ msgstr "AMS relasjoner"
35149
35150 #~ msgid "AMS operators"
35151 #~ msgstr "AMS operatorer"
35152
35153 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35154 #~ msgstr "AMS diverse"
35155
35156 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35157 #~ msgstr "AMS diverse"
35158
35159 #~ msgid "AMS Arrows"
35160 #~ msgstr "AMS piler"
35161
35162 #~ msgid "AMS Relations"
35163 #~ msgstr "AMS relasjoner"
35164
35165 #~ msgid "AMS Operators"
35166 #~ msgstr "AMS operatorer"
35167
35168 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35169 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35170
35171 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35172 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35173
35174 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35175 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35176
35177 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35178 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35179
35180 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35181 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35182
35183 #~ msgid "HTML|H"
35184 #~ msgstr "HTML|H"
35185
35186 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35187 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
35188
35189 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35190 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
35191
35192 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35193 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35194
35195 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35196 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
35197
35198 #~ msgid "Specify the default paper size."
35199 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
35200
35201 #~ msgid "Memory problem"
35202 #~ msgstr "Minnefeil"
35203
35204 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35205 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
35206
35207 #~ msgid "Utopia"
35208 #~ msgstr "Utopia"
35209
35210 #~ msgid " (unknown)"
35211 #~ msgstr " (ukjent)"
35212
35213 #~ msgid "List of Graphics"
35214 #~ msgstr "Liste over grafikk"
35215
35216 #~ msgid "List of Equations"
35217 #~ msgstr "Liste over ligninger"
35218
35219 #~ msgid "List of Index Entries"
35220 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
35221
35222 #~ msgid "List of Marginal notes"
35223 #~ msgstr "Liste over margnoter"
35224
35225 #~ msgid "List of Notes"
35226 #~ msgstr "Liste over merknader"
35227
35228 #~ msgid "List of Citations"
35229 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
35230
35231 #~ msgid "List of Branches"
35232 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
35233
35234 #~ msgid "List of Changes"
35235 #~ msgstr "Liste over endringer"
35236
35237 #~ msgid "Automatic help"
35238 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
35239
35240 #~ msgid "Session"
35241 #~ msgstr "Økt"
35242
35243 #~ msgid "Documents"
35244 #~ msgstr "Dokumenter"
35245
35246 #, fuzzy
35247 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35248 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
35249
35250 #~ msgid "elsewhere"
35251 #~ msgstr "annensteds"
35252
35253 #~ msgid "&Output Format:"
35254 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
35255
35256 #~ msgid "MM"
35257 #~ msgstr "MM"
35258
35259 #~ msgid "MMMMM"
35260 #~ msgstr "MMMMM"
35261
35262 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35263 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
35264
35265 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35266 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
35267
35268 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35269 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35270
35271 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35272 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
35273
35274 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35275 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
35276
35277 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35278 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
35279
35280 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35281 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
35282
35283 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35284 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
35285
35286 #~ msgid "Remark \\theremark"
35287 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
35288
35289 #~ msgid "Case \\thecase"
35290 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
35291
35292 #~ msgid "Question \\thequestion"
35293 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
35294
35295 #~ msgid "Note \\thenote"
35296 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
35297
35298 #~ msgid "&New:"
35299 #~ msgstr "&Ny:"
35300
35301 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35302 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
35303
35304 #~ msgid "Preface:"
35305 #~ msgstr "Forord:"
35306
35307 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35308 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
35309
35310 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35311 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
35312
35313 #~ msgid "MiniTOC"
35314 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
35315
35316 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35317 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
35318
35319 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35320 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
35321
35322 #~ msgid ""
35323 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35324 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35325 #~ msgstr ""
35326 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
35327 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
35328
35329 #~ msgid "branch"
35330 #~ msgstr "dokumentgren"
35331
35332 #~ msgid "Step"
35333 #~ msgstr "Steg"
35334
35335 #~ msgid "Step \\thestep."
35336 #~ msgstr "Steg \\thestep."
35337
35338 #~ msgid ""
35339 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35340 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35341 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35342 #~ msgstr ""
35343 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
35344 #~ "for å få tak i LaTeX filer.  Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
35345 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
35346
35347 #~ msgid "Layout|L"
35348 #~ msgstr "Stil|S"
35349
35350 #~ msgid "Documents|D"
35351 #~ msgstr "Dokumenter|D"
35352
35353 #~ msgid "New from Template...|T"
35354 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
35355
35356 #~ msgid "Revert|R"
35357 #~ msgstr "Angre all redigering"
35358
35359 #~ msgid "Custom...|C"
35360 #~ msgstr "Egendefinert...|E"
35361
35362 #~ msgid "Redo|d"
35363 #~ msgstr "Gjør om|G"
35364
35365 #~ msgid "Cut|C"
35366 #~ msgstr "Klipp|K"
35367
35368 #~ msgid "Paste|a"
35369 #~ msgstr "Lim inn|L"
35370
35371 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35372 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
35373
35374 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35375 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
35376
35377 #~ msgid "Tabular|T"
35378 #~ msgstr "Tabell|T"
35379
35380 #~ msgid "Thesaurus..."
35381 #~ msgstr "Synonymordbok..."
35382
35383 #~ msgid "Statistics...|i"
35384 #~ msgstr "Statistikk...|i"
35385
35386 #~ msgid "Change Tracking|g"
35387 #~ msgstr "Spore endringer|S"
35388
35389 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35390 #~ msgstr "som linjer|l"
35391
35392 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35393 #~ msgstr "som avsnitt|a"
35394
35395 #~ msgid "Line Bottom|B"
35396 #~ msgstr "Bunn linje|B"
35397
35398 #~ msgid "Line Left|L"
35399 #~ msgstr "Venstre|V"
35400
35401 #~ msgid "Line Right|R"
35402 #~ msgstr "Høyre|H"
35403
35404 #~ msgid "Delete Row|w"
35405 #~ msgstr "Slett rad|l"
35406
35407 #~ msgid "Copy Row"
35408 #~ msgstr "Kopier rad"
35409
35410 #~ msgid "Swap Rows"
35411 #~ msgstr "Bytt om rader"
35412
35413 #~ msgid "Delete Column|D"
35414 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
35415
35416 #~ msgid "Copy Column"
35417 #~ msgstr "Kopier kolonne"
35418
35419 #~ msgid "Swap Columns"
35420 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
35421
35422 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35423 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
35424
35425 #~ msgid "Alignment|A"
35426 #~ msgstr "Justering|J"
35427
35428 #~ msgid "Add Row|R"
35429 #~ msgstr "Legg til rad|r"
35430
35431 #~ msgid "Add Column|C"
35432 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
35433
35434 #~ msgid "Octave"
35435 #~ msgstr "Octave"
35436
35437 #~ msgid "Maxima"
35438 #~ msgstr "Maxima"
35439
35440 #~ msgid "Mathematica"
35441 #~ msgstr "Mathematica"
35442
35443 #~ msgid "Maple, simplify"
35444 #~ msgstr "Maple, simplify"
35445
35446 #~ msgid "Maple, factor"
35447 #~ msgstr "Maple, factor"
35448
35449 #~ msgid "Maple, evalm"
35450 #~ msgstr "Maple, evalm"
35451
35452 #~ msgid "Maple, evalf"
35453 #~ msgstr "Maple, evalf"
35454
35455 #~ msgid "Special Character|S"
35456 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
35457
35458 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35459 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
35460
35461 #~ msgid "Index Entry|I"
35462 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
35463
35464 #~ msgid "URL...|U"
35465 #~ msgstr "URL...|U"
35466
35467 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35468 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
35469
35470 #~ msgid "TeX Code|T"
35471 #~ msgstr "TeX Kode|T"
35472
35473 #~ msgid "Minipage|p"
35474 #~ msgstr "Miniside|s"
35475
35476 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35477 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
35478
35479 #~ msgid "Include File...|d"
35480 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
35481
35482 #~ msgid "Insert File|e"
35483 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
35484
35485 #~ msgid "External Material...|x"
35486 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
35487
35488 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35489 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
35490
35491 #~ msgid "Protected Space|r"
35492 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
35493
35494 #~ msgid "Vertical Space..."
35495 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
35496
35497 #~ msgid "Line Break|L"
35498 #~ msgstr "Linjeskift|i"
35499
35500 #~ msgid "Protected Dash|D"
35501 #~ msgstr "Hard bindestrek"
35502
35503 #~ msgid "Single Quote|Q"
35504 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
35505
35506 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35507 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
35508
35509 #~ msgid "Horizontal Line"
35510 #~ msgstr "Vannrett linje"
35511
35512 #~ msgid "Font Change|o"
35513 #~ msgstr "Fontendring|o"
35514
35515 #~ msgid "Math Normal Font"
35516 #~ msgstr "Normal mattefont"
35517
35518 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35519 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
35520
35521 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35522 #~ msgstr "Matte fraktur"
35523
35524 #~ msgid "Math Roman Family"
35525 #~ msgstr "Matte antikva"
35526
35527 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35528 #~ msgstr "Matte grotesk"
35529
35530 #~ msgid "Math Bold Series"
35531 #~ msgstr "Matte fet"
35532
35533 #~ msgid "Text Normal Font"
35534 #~ msgstr "Normal tekstfont"
35535
35536 #~ msgid "Floatflt Figure"
35537 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
35538
35539 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35540 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
35541
35542 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35543 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
35544
35545 #~ msgid "Paragraph...|P"
35546 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
35547
35548 #~ msgid "Document...|D"
35549 #~ msgstr "Dokument...|D"
35550
35551 #~ msgid "Tabular...|T"
35552 #~ msgstr "Tabell...|T"
35553
35554 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35555 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
35556
35557 #~ msgid "Noun Style|N"
35558 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
35559
35560 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35561 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
35562
35563 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35564 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
35565
35566 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35567 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
35568
35569 #~ msgid "Update|U"
35570 #~ msgstr "Oppdater|O"
35571
35572 #~ msgid "TeX Information|X"
35573 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
35574
35575 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35576 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
35577
35578 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35579 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
35580
35581 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35582 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
35583
35584 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35585 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
35586
35587 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35588 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
35589
35590 #~ msgid "Extended Features|E"
35591 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
35592
35593 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35594 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
35595
35596 #~ msgid "Preferences..."
35597 #~ msgstr "Oppsett..."
35598
35599 #~ msgid "Quit LyX"
35600 #~ msgstr "Avslutt LyX"
35601
35602 #~ msgid "%1$d words checked."
35603 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
35604
35605 #~ msgid "One word checked."
35606 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
35607
35608 #~ msgid "Spelling check completed"
35609 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
35610
35611 #, fuzzy
35612 #~ msgid "Basi&c"
35613 #~ msgstr "Latvisk"
35614
35615 #, fuzzy
35616 #~ msgid "Search text is empty!"
35617 #~ msgstr "Ingenting å finne"
35618
35619 #, fuzzy
35620 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35621 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
35622
35623 #~ msgid "Affilation:"
35624 #~ msgstr "Tilknytning:"
35625
35626 #, fuzzy
35627 #~ msgid "DockWidget"
35628 #~ msgstr "Bredde"
35629
35630 #, fuzzy
35631 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35632 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
35633
35634 #~ msgid "greyedout"
35635 #~ msgstr "grået ut"
35636
35637 #, fuzzy
35638 #~ msgid "Open Target...|O"
35639 #~ msgstr "Åpne...|p"
35640
35641 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35642 #~ msgstr "Merknad"
35643
35644 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35645 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
35646
35647 #~ msgid "&Use babel"
35648 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
35649
35650 #, fuzzy
35651 #~ msgid "Flex:Institute"
35652 #~ msgstr "Institutt"
35653
35654 #, fuzzy
35655 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35656 #~ msgstr "E-post"
35657
35658 #, fuzzy
35659 #~ msgid "chart"
35660 #~ msgstr "hatt \\hat"
35661
35662 #, fuzzy
35663 #~ msgid "graph"
35664 #~ msgstr "Biografi"
35665
35666 #, fuzzy
35667 #~ msgid "Flex:Alert"
35668 #~ msgstr "Vert"
35669
35670 #, fuzzy
35671 #~ msgid "Flex:Structure"
35672 #~ msgstr "Struktur"
35673
35674 #, fuzzy
35675 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35676 #~ msgstr "Artikkel"
35677
35678 #, fuzzy
35679 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35680 #~ msgstr "Orientering"
35681
35682 #, fuzzy
35683 #~ msgid "Flex:Firstname"
35684 #~ msgstr "Fornavn"
35685
35686 #, fuzzy
35687 #~ msgid "Flex:Fname"
35688 #~ msgstr "Filnavn"
35689
35690 #, fuzzy
35691 #~ msgid "Flex:Surname"
35692 #~ msgstr "Etternavn"
35693
35694 #, fuzzy
35695 #~ msgid "Flex:Filename"
35696 #~ msgstr "Filnavn"
35697
35698 #, fuzzy
35699 #~ msgid "Flex:Literal"
35700 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
35701
35702 #, fuzzy
35703 #~ msgid "Flex:Emph"
35704 #~ msgstr "Plassering:"
35705
35706 #, fuzzy
35707 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35708 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
35709
35710 #, fuzzy
35711 #~ msgid "Flex:Volume"
35712 #~ msgstr "Kolonne"
35713
35714 #, fuzzy
35715 #~ msgid "Flex:Day"
35716 #~ msgstr "Plassering:"
35717
35718 #, fuzzy
35719 #~ msgid "Flex:Month"
35720 #~ msgstr "Plassering:"
35721
35722 #, fuzzy
35723 #~ msgid "Flex:Year"
35724 #~ msgstr "Plassering:"
35725
35726 #, fuzzy
35727 #~ msgid "Flex:ISSN"
35728 #~ msgstr "Plassering:"
35729
35730 #, fuzzy
35731 #~ msgid "Flex:CODEN"
35732 #~ msgstr "Plassering:"
35733
35734 #, fuzzy
35735 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35736 #~ msgstr "Kode"
35737
35738 #, fuzzy
35739 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35740 #~ msgstr "Tittel"
35741
35742 #, fuzzy
35743 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35744 #~ msgstr "Kode"
35745
35746 #, fuzzy
35747 #~ msgid "Flex:Code"
35748 #~ msgstr "Plassering:"
35749
35750 #, fuzzy
35751 #~ msgid "Flex:Dscr"
35752 #~ msgstr "Plassering:"
35753
35754 #, fuzzy
35755 #~ msgid "Flex:Keyword"
35756 #~ msgstr "Nøkkelord"
35757
35758 #, fuzzy
35759 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35760 #~ msgstr "div"
35761
35762 #, fuzzy
35763 #~ msgid "Flex:Orgname"
35764 #~ msgstr "Etternavn"
35765
35766 #, fuzzy
35767 #~ msgid "Flex:Street"
35768 #~ msgstr "Gate"
35769
35770 #, fuzzy
35771 #~ msgid "Flex:City"
35772 #~ msgstr "Plassering:"
35773
35774 #, fuzzy
35775 #~ msgid "Flex:State"
35776 #~ msgstr "Plassering:"
35777
35778 #, fuzzy
35779 #~ msgid "Flex:Postcode"
35780 #~ msgstr "Lim inn"
35781
35782 #, fuzzy
35783 #~ msgid "Flex:Country"
35784 #~ msgstr "Telle ord"
35785
35786 #, fuzzy
35787 #~ msgid "Flex:Directory"
35788 #~ msgstr "Mappe"
35789
35790 #, fuzzy
35791 #~ msgid "Flex:Email"
35792 #~ msgstr "Plassering:"
35793
35794 #, fuzzy
35795 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35796 #~ msgstr "Tastatur"
35797
35798 #, fuzzy
35799 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35800 #~ msgstr "Cap"
35801
35802 #, fuzzy
35803 #~ msgid "Flex"
35804 #~ msgstr "F&il"
35805
35806 #~ msgid "Note:Note"
35807 #~ msgstr "Note:note"
35808
35809 #~ msgid "Note:Greyedout"
35810 #~ msgstr "Note:grået ut"
35811
35812 #, fuzzy
35813 #~ msgid "Box:Shaded"
35814 #~ msgstr "Skyggelagt"
35815
35816 #, fuzzy
35817 #~ msgid "Wrap"
35818 #~ msgstr "tekstbryting: "
35819
35820 #, fuzzy
35821 #~ msgid "Info:menu"
35822 #~ msgstr "mu"
35823
35824 #, fuzzy
35825 #~ msgid "Info:shortcut"
35826 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35827
35828 #, fuzzy
35829 #~ msgid "Info:shortcuts"
35830 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35831
35832 #, fuzzy
35833 #~ msgid "Flex:Endnote"
35834 #~ msgstr "Sluttnote"
35835
35836 #, fuzzy
35837 #~ msgid "Flex:Initial"
35838 #~ msgstr "Kursiv"
35839
35840 #, fuzzy
35841 #~ msgid "Flex:Glosse"
35842 #~ msgstr "Lukk"
35843
35844 #, fuzzy
35845 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35846 #~ msgstr "Kunde"
35847
35848 #, fuzzy
35849 #~ msgid "Flex:Expression"
35850 #~ msgstr "Endring: "
35851
35852 #, fuzzy
35853 #~ msgid "Flex:Concepts"
35854 #~ msgstr "Endring: "
35855
35856 #, fuzzy
35857 #~ msgid "Flex:Meaning"
35858 #~ msgstr "Endring: "
35859
35860 #, fuzzy
35861 #~ msgid "Flex:Noun"
35862 #~ msgstr "Substantiv "
35863
35864 #, fuzzy
35865 #~ msgid "Flex:Strong"
35866 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
35867
35868 #~ msgid "Norsk"
35869 #~ msgstr "Norsk"
35870
35871 #~ msgid "Nynorsk"
35872 #~ msgstr "Nynorsk"
35873
35874 #, fuzzy
35875 #~ msgid "master document[[scope]]"
35876 #~ msgstr "Hoveddokument"
35877
35878 #, fuzzy
35879 #~ msgid "Keywordsr"
35880 #~ msgstr "Nøkkelord"
35881
35882 #, fuzzy
35883 #~ msgid "A&vailable indices:"
35884 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
35885
35886 #, fuzzy
35887 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35888 #~ msgstr "hom"
35889
35890 #, fuzzy
35891 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35892 #~ msgstr "hom"
35893
35894 #~ msgid "Horiz. Phantom"
35895 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
35896
35897 #~ msgid "Vert. Phantom"
35898 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
35899
35900 #, fuzzy
35901 #~ msgid "All indices"
35902 #~ msgstr "Alle felter"
35903
35904 #, fuzzy
35905 #~ msgid "&Ok"
35906 #~ msgstr "&OK"
35907
35908 #~ msgid "Cust&om:"
35909 #~ msgstr "&Brukerdefinert:"
35910
35911 #, fuzzy
35912 #~ msgid ""
35913 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35914 #~ "lyx2lyx script."
35915 #~ msgstr ""
35916 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
35917 #~ "mislyktes med konverteringen."
35918
35919 #~ msgid ""
35920 #~ "The specified document\n"
35921 #~ "%1$s\n"
35922 #~ "could not be read."
35923 #~ msgstr ""
35924 #~ "Dokumentet %1$s\n"
35925 #~ "var uleselig."
35926
35927 #~ msgid "Could not read document"
35928 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
35929
35930 #, fuzzy
35931 #~ msgid "Cannot view URL"
35932 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
35933
35934 #, fuzzy
35935 #~ msgid "Height:"
35936 #~ msgstr "&Høyde:"
35937
35938 #, fuzzy
35939 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35940 #~ msgstr "Endring: "
35941
35942 #, fuzzy
35943 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35944 #~ msgstr "Endring: "
35945
35946 #, fuzzy
35947 #~ msgid "Element:Firstname"
35948 #~ msgstr "Fornavn"
35949
35950 #, fuzzy
35951 #~ msgid "Element:Fname"
35952 #~ msgstr "Plassering:"
35953
35954 #, fuzzy
35955 #~ msgid "Element:Filename"
35956 #~ msgstr "Filnavn"
35957
35958 #, fuzzy
35959 #~ msgid "Element:SS-Title"
35960 #~ msgstr "Tittel"
35961
35962 #, fuzzy
35963 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35964 #~ msgstr "Kode"
35965
35966 #, fuzzy
35967 #~ msgid "Element:Postcode"
35968 #~ msgstr "Lim inn"
35969
35970 #, fuzzy
35971 #~ msgid "Element:Directory"
35972 #~ msgstr "Foldere"
35973
35974 #, fuzzy
35975 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35976 #~ msgstr "Tastatur"
35977
35978 #~ msgid "Custom:Endnote"
35979 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
35980
35981 #, fuzzy
35982 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35983 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
35984
35985 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35986 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
35987
35988 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35989 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
35990
35991 #~ msgid "CharStyle:Code"
35992 #~ msgstr "Tekststil:kode"
35993
35994 #, fuzzy
35995 #~ msgid "FrmtRef: "
35996 #~ msgstr "Forma&t:"
35997
35998 #, fuzzy
35999 #~ msgid "Glossary term"
36000 #~ msgstr "Lukk"
36001
36002 #, fuzzy
36003 #~ msgid "Middle|d"
36004 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
36005
36006 #~ msgid "top/bottom line"
36007 #~ msgstr "topp/bunn linje"
36008
36009 #, fuzzy
36010 #~ msgid "Decimal point:"
36011 #~ msgstr "Standard &skriver:"
36012
36013 #~ msgid "Screen &DPI:"
36014 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
36015
36016 #, fuzzy
36017 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36018 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
36019
36020 #, fuzzy
36021 #~ msgid "ColorUi"
36022 #~ msgstr "Farge"
36023
36024 #, fuzzy
36025 #~ msgid "Publisher ID"
36026 #~ msgstr "Forleggere"
36027
36028 #~ msgid "Theorem #:"
36029 #~ msgstr "Teorem #:"
36030
36031 #~ msgid "Lemma #:"
36032 #~ msgstr "Lemma #:"
36033
36034 #~ msgid "Corollary #:"
36035 #~ msgstr "Korollar #:"
36036
36037 #~ msgid "Proposition #:"
36038 #~ msgstr "Proposisjon #:"
36039
36040 #~ msgid "Conjecture #:"
36041 #~ msgstr "Konjektur #:"
36042
36043 #~ msgid "Criterion #:"
36044 #~ msgstr "Kriterie #:"
36045
36046 #~ msgid "Fact #:"
36047 #~ msgstr "Faktum #:"
36048
36049 #~ msgid "Axiom #:"
36050 #~ msgstr "Aksiom #:"
36051
36052 #~ msgid "Definition #:"
36053 #~ msgstr "Definisjon #:"
36054
36055 #~ msgid "Condition #:"
36056 #~ msgstr "Forutsetning #:"
36057
36058 #~ msgid "Problem #:"
36059 #~ msgstr "Problem #:"
36060
36061 #~ msgid "Exercise #:"
36062 #~ msgstr "Oppgave #:"
36063
36064 #~ msgid "Remark #:"
36065 #~ msgstr "Merknad #:"
36066
36067 #~ msgid "Claim #:"
36068 #~ msgstr "Påstand #:"
36069
36070 #~ msgid "Note #:"
36071 #~ msgstr "Merknad #:"
36072
36073 #~ msgid "Notation #:"
36074 #~ msgstr "Notasjon #:"
36075
36076 #~ msgid "Case #:"
36077 #~ msgstr "tilfelle #:"
36078
36079 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36080 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
36081
36082 #, fuzzy
36083 #~ msgid "Overwrite all files?"
36084 #~ msgstr "Overskrive filen?"
36085
36086 #, fuzzy
36087 #~ msgid "Continue &asking"
36088 #~ msgstr "Fortsettes"
36089
36090 #, fuzzy
36091 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36092 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
36093
36094 #~ msgid "Thin space"
36095 #~ msgstr "Lite mellomrom"
36096
36097 #~ msgid "Medium space"
36098 #~ msgstr "Medium mellomrom"
36099
36100 #~ msgid "Thick space"
36101 #~ msgstr "Stort mellomrom"
36102
36103 #~ msgid "Negative thin space"
36104 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
36105
36106 #~ msgid "Negative medium space"
36107 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
36108
36109 #~ msgid "Negative thick space"
36110 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
36111
36112 #~ msgid "Inter-word space"
36113 #~ msgstr "Ordmellomrom"
36114
36115 #~ msgid "Date format"
36116 #~ msgstr "Datoformat"
36117
36118 #, fuzzy
36119 #~ msgid "Unknown buffer info"
36120 #~ msgstr "Ukjent bruker"
36121
36122 #~ msgid "QQuad Space"
36123 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
36124
36125 #, fuzzy
36126 #~ msgid "Preview\t"
36127 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
36128
36129 #, fuzzy
36130 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36131 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
36132
36133 #, fuzzy
36134 #~ msgid "&Replace with..."
36135 #~ msgstr "Erstatt med:"
36136
36137 #, fuzzy
36138 #~ msgid "Ne&xt"
36139 #~ msgstr "tekst"
36140
36141 #, fuzzy
36142 #~ msgid "Pre&vious"
36143 #~ msgstr "&Forrige endring"
36144
36145 #, fuzzy
36146 #~ msgid "&Keep case"
36147 #~ msgstr "S&amme sort"
36148
36149 #, fuzzy
36150 #~ msgid "&Find..."
36151 #~ msgstr "&Finn:"
36152
36153 #, fuzzy
36154 #~ msgid "&Next"
36155 #~ msgstr "&Ny"
36156
36157 #, fuzzy
36158 #~ msgid "&Previous"
36159 #~ msgstr "&Forrige endring"
36160
36161 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36162 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
36163
36164 #, fuzzy
36165 #~ msgid "Any &word"
36166 #~ msgstr "Nøkkelord"
36167
36168 #~ msgid ""
36169 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36170 #~ "%2$s"
36171 #~ msgstr ""
36172 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
36173 #~ "%2$s"
36174
36175 #~ msgid "&Dummy"
36176 #~ msgstr "&Dummy"
36177
36178 #~ msgid "F&ind:"
36179 #~ msgstr "&Finn:"
36180
36181 #~ msgid "The Enter key works, too"
36182 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
36183
36184 #~ msgid "The delete key works, too"
36185 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
36186
36187 #~ msgid "D&elete"
36188 #~ msgstr "Sl&ett"
36189
36190 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36191 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
36192
36193 #~ msgid "&BibTeX command:"
36194 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
36195
36196 #, fuzzy
36197 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36198 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
36199
36200 #, fuzzy
36201 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36202 #~ msgstr "&Register-kommando:"
36203
36204 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36205 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
36206
36207 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36208 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
36209
36210 #~ msgid "Personal &dictionary:"
36211 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
36212
36213 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36214 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
36215
36216 #~ msgid "Merge cells"
36217 #~ msgstr "Slå sammen celler"
36218
36219 #~ msgid "Strasse"
36220 #~ msgstr "Gate"
36221
36222 #~ msgid "Land"
36223 #~ msgstr "Land"
36224
36225 #~ msgid "Konto"
36226 #~ msgstr "Konto"
36227
36228 #~ msgid "Insert|n"
36229 #~ msgstr "Sett inn|n"
36230
36231 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36232 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
36233
36234 #~ msgid "View DVI"
36235 #~ msgstr "Vis DVI"
36236
36237 #~ msgid "Update DVI"
36238 #~ msgstr "Oppdater DVI"
36239
36240 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36241 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
36242
36243 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36244 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
36245
36246 #~ msgid "View PostScript"
36247 #~ msgstr "Vis postscript"
36248
36249 #~ msgid "Update PostScript"
36250 #~ msgstr "Oppdater postscript"
36251
36252 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36253 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
36254
36255 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36256 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
36257
36258 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36259 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
36260
36261 #~ msgid ""
36262 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36263 #~ "You may not have the right languages installed."
36264 #~ msgstr ""
36265 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
36266 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
36267
36268 #~ msgid ""
36269 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36270 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36271 #~ msgstr ""
36272 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
36273 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
36274
36275 #~ msgid ""
36276 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36277 #~ "`%2$s'."
36278 #~ msgstr ""
36279 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
36280 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
36281
36282 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36283 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
36284
36285 #~ msgid ""
36286 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36287 #~ "encoding `%2$s'."
36288 #~ msgstr ""
36289 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
36290 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
36291
36292 #~ msgid ""
36293 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36294 #~ "encoding `%2$s'."
36295 #~ msgstr ""
36296 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
36297 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
36298
36299 #, fuzzy
36300 #~ msgid ""
36301 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36302 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
36303
36304 #, fuzzy
36305 #~ msgid "Thesaurus failure"
36306 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
36307
36308 #~ msgid ""
36309 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36310 #~ msgstr ""
36311 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
36312 #~ "over parametre."
36313
36314 #~ msgid "Length"
36315 #~ msgstr "Lengde"
36316
36317 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36318 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
36319
36320 #~ msgid "ispell"
36321 #~ msgstr "ispell"
36322
36323 #~ msgid "pspell (library)"
36324 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
36325
36326 #~ msgid "aspell (library)"
36327 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
36328
36329 #~ msgid "*.pws"
36330 #~ msgstr "*.pws"
36331
36332 #~ msgid "*.ispell"
36333 #~ msgstr "*.ispell"
36334
36335 #~ msgid "Spellchecker error"
36336 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
36337
36338 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36339 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
36340
36341 #~ msgid ""
36342 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36343 #~ "Maybe it has been killed."
36344 #~ msgstr ""
36345 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
36346 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
36347
36348 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36349 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
36350
36351 #~ msgid "No Table of contents"
36352 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
36353
36354 #~ msgid "Opened inset"
36355 #~ msgstr "Åpnet inset"
36356
36357 #, fuzzy
36358 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36359 #~ msgstr "spesielle tegn"
36360
36361 #~ msgid "Opened Box Inset"
36362 #~ msgstr "Åpnet box inset"
36363
36364 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36365 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
36366
36367 #, fuzzy
36368 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36369 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36370
36371 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36372 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
36373
36374 #, fuzzy
36375 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36376 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36377
36378 #~ msgid "Opened Float Inset"
36379 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
36380
36381 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36382 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
36383
36384 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36385 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36386
36387 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36388 #~ msgstr "Åpen margnote"
36389
36390 #~ msgid "Opened Note Inset"
36391 #~ msgstr "Åpen merknad"
36392
36393 #, fuzzy
36394 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36395 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36396
36397 #~ msgid "Opened table"
36398 #~ msgstr "Åpen tabell"
36399
36400 #~ msgid "Opened Text Inset"
36401 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36402
36403 #, fuzzy
36404 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36405 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
36406
36407 #, fuzzy
36408 #~ msgid "Anschrift:"
36409 #~ msgstr "Underskrift:"
36410
36411 #~ msgid "Briefkopf:"
36412 #~ msgstr "Brevhode:"
36413
36414 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36415 #~ msgstr "Saksbehandler:"
36416
36417 #~ msgid "Unterschrift:"
36418 #~ msgstr "Underskrift:"
36419
36420 #~ msgid "Vorwahl:"
36421 #~ msgstr "Forvalg:"
36422
36423 #~ msgid "Telefon:"
36424 #~ msgstr "Telefon:"
36425
36426 #~ msgid "Ort:"
36427 #~ msgstr "Sted:"
36428
36429 #~ msgid "Datum:"
36430 #~ msgstr "Dato:"
36431
36432 #~ msgid "Anrede:"
36433 #~ msgstr "Åpning"
36434
36435 #~ msgid "Gruss:"
36436 #~ msgstr "Hilsning:"
36437
36438 #, fuzzy
36439 #~ msgid "Anlage(n):"
36440 #~ msgstr "Vedlegg:"
36441
36442 #~ msgid "Strasse:"
36443 #~ msgstr "Gate:"
36444
36445 #~ msgid "Land:"
36446 #~ msgstr "Land:"
36447
36448 #~ msgid "RetourAdresse:"
36449 #~ msgstr "Returadresse:"
36450
36451 #~ msgid "Konto:"
36452 #~ msgstr "Konto:"
36453
36454 #~ msgid "Adresse:"
36455 #~ msgstr "Adresse:"
36456
36457 #~ msgid "Anlagen:"
36458 #~ msgstr "Vedlegg:"
36459
36460 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36461 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
36462
36463 #~ msgid "Latex"
36464 #~ msgstr "Latex"
36465
36466 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36467 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
36468
36469 #, fuzzy
36470 #~ msgid "No file open!"
36471 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
36472
36473 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36474 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
36475
36476 #, fuzzy
36477 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36478 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
36479
36480 #, fuzzy
36481 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36482 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
36483
36484 #, fuzzy
36485 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36486 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
36487
36488 #, fuzzy
36489 #~ msgid "Toggle Label|L"
36490 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
36491
36492 #~ msgid "B&rowse..."
36493 #~ msgstr "Se igjennom..."
36494
36495 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36496 #~ msgstr "Antall ko&pier"
36497
36498 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36499 #~ msgstr "&Grotesk:"
36500
36501 #, fuzzy
36502 #~ msgid "Ne&w"
36503 #~ msgstr "&Ny:"
36504
36505 #, fuzzy
36506 #~ msgid "&Postscript driver:"
36507 #~ msgstr "Postscript&driver:"
36508
36509 #, fuzzy
36510 #~ msgid "Append Parameter"
36511 #~ msgstr "Fler parametre"
36512
36513 #, fuzzy
36514 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36515 #~ msgstr "«Listing» parametre"
36516
36517 #, fuzzy
36518 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36519 #~ msgstr "«Listing» parametre"
36520
36521 #, fuzzy
36522 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36523 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36524
36525 #, fuzzy
36526 #~ msgid "figure"
36527 #~ msgstr "Figur"
36528
36529 #, fuzzy
36530 #~ msgid "algorithm"
36531 #~ msgstr "Algoritme"
36532
36533 #, fuzzy
36534 #~ msgid "tableau"
36535 #~ msgstr "Tabell"
36536
36537 #, fuzzy
36538 #~ msgid "keywords"
36539 #~ msgstr "Nøkkelord"
36540
36541 #~ msgid "Table of Contents|a"
36542 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
36543
36544 #~ msgid "FAQ|F"
36545 #~ msgstr "FAQ|Q"
36546
36547 #~ msgid "LinuxDoc"
36548 #~ msgstr "LinuxDoc"
36549
36550 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36551 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36552
36553 #, fuzzy
36554 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36555 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
36556
36557 #, fuzzy
36558 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36559 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
36560
36561 #~ msgid "British"
36562 #~ msgstr "Britisk"
36563
36564 #~ msgid "Canadian"
36565 #~ msgstr "Kanadisk"
36566
36567 #, fuzzy
36568 #~ msgid "Gruß:"
36569 #~ msgstr "Hilsning:"
36570
36571 #, fuzzy
36572 #~ msgid "Reference\t"
36573 #~ msgstr "Referanse"
36574
36575 #, fuzzy
36576 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36577 #~ msgstr "Avsenderadresse"
36578
36579 #, fuzzy
36580 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36581 #~ msgstr "Returadresse"
36582
36583 #, fuzzy
36584 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36585 #~ msgstr "Returadresse"
36586
36587 #, fuzzy
36588 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36589 #~ msgstr "Underskrift"
36590
36591 #~ msgid "Stadt:"
36592 #~ msgstr "By:"
36593
36594 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36595 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
36596
36597 #~ msgid "LaTeX default"
36598 #~ msgstr "LaTeX standard"
36599
36600 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36601 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
36602
36603 #, fuzzy
36604 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36605 #~ msgstr ""
36606 #~ "Dokumentet %1$s\n"
36607 #~ "var uleselig."
36608
36609 #~ msgid ""
36610 #~ "Layout had to be changed from\n"
36611 #~ "%1$s to %2$s\n"
36612 #~ "because of class conversion from\n"
36613 #~ "%3$s to %4$s"
36614 #~ msgstr ""
36615 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
36616 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
36617 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
36618 #~ "fra %3$s til %4$s."
36619
36620 #~ msgid "Changed Layout"
36621 #~ msgstr "Endret stil"
36622
36623 #~ msgid "Unknown layout"
36624 #~ msgstr "Ukjent stil"
36625
36626 #~ msgid ""
36627 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36628 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36629 #~ msgstr ""
36630 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
36631 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
36632
36633 #, fuzzy
36634 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36635 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
36636
36637 #, fuzzy
36638 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36639 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36640
36641 #~ msgid "Display image in LyX"
36642 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
36643
36644 #~ msgid "Monochrome"
36645 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
36646
36647 #~ msgid "Grayscale"
36648 #~ msgstr "Gråskala"
36649
36650 #~ msgid "%"
36651 #~ msgstr "%"
36652
36653 #~ msgid "&Display:"
36654 #~ msgstr "&Visning:"
36655
36656 #~ msgid "Sca&le:"
36657 #~ msgstr "Skalér:"
36658
36659 #, fuzzy
36660 #~ msgid "Scr&een Display:"
36661 #~ msgstr "Visning på skjermen"
36662
36663 #~ msgid "Do not display"
36664 #~ msgstr "Ikke vis"
36665
36666 #, fuzzy
36667 #~ msgid "Unknown Info: "
36668 #~ msgstr "Ukjent ord:"
36669
36670 #, fuzzy
36671 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36672 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
36673
36674 #, fuzzy
36675 #~ msgid "Clear group"
36676 #~ msgstr "Blank side"
36677
36678 #, fuzzy
36679 #~ msgid " (auto)"
36680 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
36681
36682 #, fuzzy
36683 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36684 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
36685
36686 #~ msgid "&Edit File..."
36687 #~ msgstr "Rediger fil..."
36688
36689 #~ msgid "LyX View"
36690 #~ msgstr "LyX-visning"
36691
36692 #, fuzzy
36693 #~ msgid "Movie"
36694 #~ msgstr "Mer"
36695
36696 #~ msgid "<- C&lear"
36697 #~ msgstr "<- Tøm"
36698
36699 #~ msgid "A&pply"
36700 #~ msgstr "&Bruk"
36701
36702 #, fuzzy
36703 #~ msgid "Clear"
36704 #~ msgstr "Av"
36705
36706 #, fuzzy
36707 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36708 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36709
36710 #, fuzzy
36711 #~ msgid "Add"
36712 #~ msgstr "Legg til"
36713
36714 #, fuzzy
36715 #~ msgid "E&mbed"
36716 #~ msgstr "&Innrammet"
36717
36718 #~ msgid "&Center"
36719 #~ msgstr "&Sentrert"
36720
36721 #, fuzzy
36722 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36723 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
36724
36725 #, fuzzy
36726 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36727 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36728
36729 #, fuzzy
36730 #~ msgid " writing embedded files."
36731 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36732
36733 #, fuzzy
36734 #~ msgid " could not write embedded files!"
36735 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36736
36737 #, fuzzy
36738 #~ msgid "Failed to extract file"
36739 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
36740
36741 #, fuzzy
36742 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36743 #~ msgstr ""
36744 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36745 #~ "\n"
36746 #~ "Vil du skrive over den?"
36747
36748 #, fuzzy
36749 #~ msgid "Copy file failure"
36750 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
36751
36752 #, fuzzy
36753 #~ msgid ""
36754 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36755 #~ "Please check whether the path is writeable."
36756 #~ msgstr ""
36757 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36758 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36759
36760 #, fuzzy
36761 #~ msgid ""
36762 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36763 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36764 #~ msgstr ""
36765 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36766 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36767
36768 #, fuzzy
36769 #~ msgid "Failed to embed file"
36770 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36771
36772 #, fuzzy
36773 #~ msgid ""
36774 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36775 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36776 #~ msgstr ""
36777 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36778 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36779
36780 #, fuzzy
36781 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36782 #~ msgstr ""
36783 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36784 #~ "\n"
36785 #~ "Vil du skrive over den?"
36786
36787 #, fuzzy
36788 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36789 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36790
36791 #, fuzzy
36792 #~ msgid ""
36793 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36794 #~ "Please check whether the source file is available"
36795 #~ msgstr ""
36796 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36797 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36798
36799 #, fuzzy
36800 #~ msgid "Sync file failure"
36801 #~ msgstr "chktex mislyktes"
36802
36803 #, fuzzy
36804 #~ msgid "Packing all files"
36805 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
36806
36807 #, fuzzy
36808 #~ msgid "Failed to write file"
36809 #~ msgstr "Overskrive filen?"
36810
36811 #, fuzzy
36812 #~ msgid "Save failure"
36813 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
36814
36815 #, fuzzy
36816 #~ msgid ""
36817 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36818 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36819 #~ msgstr ""
36820 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36821 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36822
36823 #, fuzzy
36824 #~ msgid "Embedded Files"
36825 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36826
36827 #, fuzzy
36828 #~ msgid "Embedded layout"
36829 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36830
36831 #, fuzzy
36832 #~ msgid "Extra embedded file"
36833 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36834
36835 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36836 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
36837
36838 #, fuzzy
36839 #~ msgid "Enspace|E"
36840 #~ msgstr "mellomrom"
36841
36842 #, fuzzy
36843 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36844 #~ msgstr "Register-kommando:"
36845
36846 #, fuzzy
36847 #~ msgid "Properties...|P"
36848 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
36849
36850 #, fuzzy
36851 #~ msgid "New Line|e"
36852 #~ msgstr "Venstre linje|V"
36853
36854 #, fuzzy
36855 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36856 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
36857
36858 #, fuzzy
36859 #~ msgid "Links"
36860 #~ msgstr "Liste"
36861
36862 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36863 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
36864
36865 #~ msgid "Swap Rows|S"
36866 #~ msgstr "Bytt om rader"
36867
36868 #~ msgid "Swap Columns|w"
36869 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
36870
36871 #, fuzzy
36872 #~ msgid "true"
36873 #~ msgstr "Gate"
36874
36875 #, fuzzy
36876 #~ msgid "false"
36877 #~ msgstr "Tilfelle"
36878
36879 #, fuzzy
36880 #~ msgid "&float"
36881 #~ msgstr "flytende: "
36882
36883 #~ msgid "S&ubfigure"
36884 #~ msgstr "S&ubfigur"
36885
36886 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36887 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
36888
36889 #~ msgid "Ca&ption:"
36890 #~ msgstr "&Bildetekst:"
36891
36892 #~ msgid "Show ERT inline"
36893 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
36894
36895 #~ msgid "Framed in box"
36896 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
36897
36898 #~ msgid "&Shaded"
36899 #~ msgstr "&Skyggelagt"
36900
36901 #~ msgid "&Colors"
36902 #~ msgstr "&Farger"
36903
36904 #~ msgid "C&opiers"
36905 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
36906
36907 #~ msgid "&File formats"
36908 #~ msgstr "&Filformater"
36909
36910 #~ msgid "&GUI name:"
36911 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
36912
36913 #~ msgid "External Applications"
36914 #~ msgstr "Eksterne programmer"
36915
36916 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36917 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
36918
36919 #~ msgid "Save/restore window position"
36920 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
36921
36922 #~ msgid " every"
36923 #~ msgstr " hvert"
36924
36925 #~ msgid "&URL:"
36926 #~ msgstr "&URL:"
36927
36928 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36929 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
36930
36931 #~ msgid "&Units:"
36932 #~ msgstr "&Enhet:"
36933
36934 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36935 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
36936
36937 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36938 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36939
36940 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36941 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36942
36943 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36944 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
36945
36946 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36947 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
36948
36949 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36950 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36951
36952 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36953 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
36954
36955 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36956 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36957
36958 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36959 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36960
36961 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36962 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36963
36964 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36965 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36966
36967 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36968 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36969
36970 #~ msgid "Bahasa"
36971 #~ msgstr "Bahasa"
36972
36973 #~ msgid "Magyar"
36974 #~ msgstr "Ungarsk"
36975
36976 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36977 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
36978
36979 #, fuzzy
36980 #~ msgid "Framed|F"
36981 #~ msgstr "Innrammet"
36982
36983 #, fuzzy
36984 #~ msgid "Shaded|S"
36985 #~ msgstr "Skyggelagt"
36986
36987 #~ msgid "Insert URL"
36988 #~ msgstr "Sett inn URL"
36989
36990 #~ msgid "Can't load document class"
36991 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
36992
36993 #~ msgid ""
36994 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36995 #~ "loaded."
36996 #~ msgstr ""
36997 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
36998
36999 #~ msgid ""
37000 #~ "The document could not be converted\n"
37001 #~ "into the document class %1$s."
37002 #~ msgstr ""
37003 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
37004 #~ "til dokumentklassen %1$s."
37005
37006 #~ msgid "&Switch to document"
37007 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
37008
37009 #~ msgid ""
37010 #~ "Could not open the specified document\n"
37011 #~ "%1$s\n"
37012 #~ "due to the error: %2$s"
37013 #~ msgstr ""
37014 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
37015 #~ "%1$s\n"
37016 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
37017
37018 #~ msgid "Rectangular box"
37019 #~ msgstr "Rektangulær"
37020
37021 #~ msgid "Shadow box"
37022 #~ msgstr "Med skygge"
37023
37024 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37025 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
37026
37027 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37028 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
37029
37030 #~ msgid "Copiers"
37031 #~ msgstr "Kopi-programmer"
37032
37033 #, fuzzy
37034 #~ msgid "Boxed"
37035 #~ msgstr "Boks|B"
37036
37037 #~ msgid "ovalbox"
37038 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
37039
37040 #~ msgid "Ovalbox"
37041 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
37042
37043 #~ msgid "Shadowbox"
37044 #~ msgstr "Med skygge"
37045
37046 #~ msgid "Doublebox"
37047 #~ msgstr "Dobbel boks"
37048
37049 #, fuzzy
37050 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37051 #~ msgstr "Åpnet text inset"
37052
37053 #, fuzzy
37054 #~ msgid "Unknown inset name: "
37055 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
37056
37057 #~ msgid "Program Listing "
37058 #~ msgstr "Programlisting "
37059
37060 #~ msgid "Framed"
37061 #~ msgstr "Innrammet"
37062
37063 #, fuzzy
37064 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37065 #~ msgstr "Åpnet text inset"
37066
37067 #~ msgid "Url: "
37068 #~ msgstr "Url: "
37069
37070 #~ msgid "HtmlUrl: "
37071 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37072
37073 #~ msgid "Default (outer)"
37074 #~ msgstr "Standard (ytre)"
37075
37076 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37077 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
37078
37079 #~ msgid "%1$d words in selection."
37080 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
37081
37082 #~ msgid "%1$d words in document."
37083 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
37084
37085 #~ msgid "One word in selection."
37086 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
37087
37088 #~ msgid "One word in document."
37089 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
37090
37091 #~ msgid "Encoding error"
37092 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
37093
37094 #~ msgid "&Right"
37095 #~ msgstr "&Høyre"
37096
37097 #~ msgid "&Load"
37098 #~ msgstr "&Les inn"
37099
37100 #~ msgid "Co&pies:"
37101 #~ msgstr "Kopier:"
37102
37103 #~ msgid "Printer &name:"
37104 #~ msgstr "Skrivernavn:"
37105
37106 #, fuzzy
37107 #~ msgid "Columns "
37108 #~ msgstr "Kolonner"
37109
37110 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37111 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
37112
37113 #~ msgid "Corollary_"
37114 #~ msgstr "Korollar"
37115
37116 #~ msgid "Definition. "
37117 #~ msgstr "Definisjon. "
37118
37119 #~ msgid "Example. "
37120 #~ msgstr "Eksempel. "
37121
37122 #~ msgid "Fact. "
37123 #~ msgstr "Faktum. "
37124
37125 #~ msgid "Proof. "
37126 #~ msgstr "Bevis. "
37127
37128 #~ msgid "Toc"
37129 #~ msgstr "Innhold"
37130
37131 #, fuzzy
37132 #~ msgid "Replace Ne&xt"
37133 #~ msgstr "Erstatt med:"
37134
37135 #, fuzzy
37136 #~ msgid "Find &Prev"
37137 #~ msgstr "Finn &Neste"
37138
37139 #, fuzzy
37140 #~ msgid "Replace P&rev"
37141 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
37142
37143 #, fuzzy
37144 #~ msgid "Match..."
37145 #~ msgstr "Matte"
37146
37147 #, fuzzy
37148 #~ msgid "Current buffer only"
37149 #~ msgstr "Tabellrute:"
37150
37151 #, fuzzy
37152 #~ msgid "Document"
37153 #~ msgstr "Dokumenter"
37154
37155 #, fuzzy
37156 #~ msgid "Regexp"
37157 #~ msgstr "exp"
37158
37159 #, fuzzy
37160 #~ msgid "Find LyX Dialog"
37161 #~ msgstr "Finn &Neste"
37162
37163 #, fuzzy
37164 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
37165 #~ msgstr "Åpen programlisting"
37166
37167 #, fuzzy
37168 #~ msgid "Phantom Text"
37169 #~ msgstr "Bare tekst"
37170
37171 #, fuzzy
37172 #~ msgid "RegExp"
37173 #~ msgstr "exp"